Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:14,910 --> 00:00:47,783
- " Budak Bangor IG@oi_iyonk "
- Cibubur, 05 Feb 2018
- Di resync oleh: Deka
- 2
- 00:01:06,857 --> 00:01:09,471
- AGUSTUS 1944
- 3
- 00:02:20,803 --> 00:02:23,901
- GRAHOVO, YUGOSLAVIA
- 4
- 00:02:45,341 --> 00:02:46,759
- - Apa yang terjadi?
- - Pergi.
- 5
- 00:02:46,926 --> 00:02:48,884
- Ibu! Siapa mereka?
- 6
- 00:02:49,051 --> 00:02:52,259
- Aku tak punya waktu untuk menjelaskannya
- padamu sekarang. Kau harus pergi.
- 7
- 00:02:52,509 --> 00:02:53,559
- Cepat!
- 8
- 00:02:56,968 --> 00:02:58,677
- Ibu akan menyusulmu.
- 9
- 00:03:00,011 --> 00:03:01,677
- - Ibu.
- - Pergi. Kau harus pergi.
- 10
- 00:03:03,260 --> 00:03:04,303
- Ada orang disini?
- 11
- 00:03:11,055 --> 00:03:12,304
- Apa kau bersedia?
- 12
- 00:03:12,471 --> 00:03:13,512
- Tentu.
- 13
- 00:03:47,518 --> 00:03:49,018
- - Apa semuanya sudah siap?
- - Ya.
- 14
- 00:03:49,185 --> 00:03:51,019
- - Apa kau menemui masalah?
- - Tidak.
- 15
- 00:04:05,154 --> 00:04:11,251
- PEMBERONTAK
- 16
- 00:04:23,616 --> 00:04:26,922
- SARAJEVO, 1995
- 17
- 00:04:38,077 --> 00:04:40,382
- Halo. Dokumenmu?
- 18
- 00:04:44,370 --> 00:04:46,341
- Keluar!
- 19
- 00:04:46,453 --> 00:04:48,634
- Keluar! Keluar!
- 20
- 00:04:49,913 --> 00:04:52,425
- Kedua tangan di kepalamu! Jalan!
- 21
- 00:04:55,497 --> 00:04:57,468
- Tanganmu!
- 22
- 00:05:01,289 --> 00:05:03,761
- - Pelan-pelan!
- - Buka baju.
- 23
- 00:05:03,831 --> 00:05:05,915
- - Seperti di awal.
- - Kita pernah lebih buruk.
- 24
- 00:05:05,916 --> 00:05:07,887
- Sekarang!
- 25
- 00:05:14,416 --> 00:05:17,179
- Ya, mungkin aku seharusnya memakai
- celana dalam yang berbeda ya?
- 26
- 00:05:27,043 --> 00:05:28,765
- Berpakaian.
- 27
- 00:05:29,378 --> 00:05:33,043
- Jalan masuk ke Jenderal akan tergantung
- penangananmu dalam wawancara ini.
- 28
- 00:05:33,044 --> 00:05:36,002
- Kami berharap kata-katanya
- terdengar tidak ada yang diedit.
- 29
- 00:05:36,003 --> 00:05:39,461
- Dunia harus melihat orang ini
- tentang kemanusiaan dan kejujuran.
- 30
- 00:05:39,462 --> 00:05:42,851
- Kami di sini untuk melaporkan apa
- yang dia katakan. Kata demi kata.
- 31
- 00:06:14,510 --> 00:06:17,399
- - Sial!
- - Ada yang aneh, JP?
- 32
- 00:06:17,469 --> 00:06:20,760
- Benda ini selalu mudah basah.
- Pakai gaya lama.
- 33
- 00:06:20,761 --> 00:06:22,900
- Ayo, kita harus bergerak.
- 34
- 00:06:45,391 --> 00:06:47,765
- Baiklah Jenderal, bisakah aku
- mengatur tingkat suaramu, kumohon?
- 35
- 00:06:47,766 --> 00:06:49,723
- Berbicaralah seperti biasa.
- 36
- 00:06:49,724 --> 00:06:53,654
- Aku mungkin akan membuat kalian
- di kuliti hidup-hidup setelah semua ini selesai.
- 37
- 00:06:54,016 --> 00:06:55,307
- Terdengar bagus untukku.
- 38
- 00:06:55,308 --> 00:06:59,156
- - Dengar apa yang dia katakan?
- - Keras dan jernih, ini akan menyenangkan.
- 39
- 00:07:02,561 --> 00:07:04,393
- Kanan aman.
- 40
- 00:07:04,394 --> 00:07:06,448
- Kiri aman.
- 41
- 00:07:07,854 --> 00:07:09,825
- Di sini.
- 42
- 00:07:12,144 --> 00:07:13,894
- Jenderal Milic.
- 43
- 00:07:13,895 --> 00:07:16,353
- Bagaimana tanggapanmu terhadap
- komunitas internasional?
- 44
- 00:07:16,354 --> 00:07:19,311
- Siapa yang bilang kalau pasukanmu telah
- melakukan kekejaman yang tak terhingga ini?
- 45
- 00:07:19,312 --> 00:07:20,813
- Sederhana.
- Sangat sederhana.
- 46
- 00:07:20,814 --> 00:07:23,771
- Orang-orang di dunia telah
- diberi makan kebohongan.
- 47
- 00:07:23,772 --> 00:07:27,355
- Mereka gagal memahami konsekuensi
- dari pemisahan Kroasia.
- 48
- 00:07:27,356 --> 00:07:30,411
- Maafkan aku... Jenderal.
- Kami kehilangan suara.
- 49
- 00:07:30,773 --> 00:07:34,495
- Jika tak keberatan, aku hanya perlu
- mengganti baterainya.
- 50
- 00:07:34,649 --> 00:07:37,788
- Maaf.
- Tidak akan lama.
- 51
- 00:07:38,650 --> 00:07:41,580
- Bagus, baiklah.
- 52
- 00:07:42,441 --> 00:07:44,483
- Bagaimana itu?
- 53
- 00:07:44,484 --> 00:07:46,664
- Bagus untuk pergi.
- 54
- 00:08:00,112 --> 00:08:03,778
- Bersiap.
- Tiga, dua, satu, ledakkan!
- 55
- 00:08:03,779 --> 00:08:05,667
- Baja Corning!
- 56
- 00:08:41,994 --> 00:08:44,368
- - Bagaimana wawancaranya, anak-anak?
- - Cukup membosankan.
- 57
- 00:08:44,369 --> 00:08:46,675
- Terdengar hebat!
- 58
- 00:08:51,786 --> 00:08:53,675
- Ayo pergi.
- 59
- 00:09:02,539 --> 00:09:05,511
- Sial!
- Menunduk, menunduk.
- 60
- 00:09:06,165 --> 00:09:11,262
- Baiklah, kita punya kapal Serbia di sana.
- Tiga, dua, satu, ayo!
- 61
- 00:09:25,501 --> 00:09:28,042
- Baiklah, bawa Jenderal.
- Bawa tasnya.
- 62
- 00:09:28,043 --> 00:09:30,765
- Stanton, amankan tangga nya untuk kita.
- 63
- 00:09:35,086 --> 00:09:37,224
- Tangga aman.
- 64
- 00:09:38,878 --> 00:09:41,059
- Serangan di kiri!
- 65
- 00:09:43,046 --> 00:09:45,226
- Stanton, kesinilah!
- 66
- 00:09:47,963 --> 00:09:50,101
- RPG!
- 67
- 00:09:50,297 --> 00:09:52,227
- Stanton!
- 68
- 00:10:02,966 --> 00:10:05,146
- Orang terakhir!
- 69
- 00:10:24,094 --> 00:10:26,400
- Kau yakin?
- 70
- 00:10:27,596 --> 00:10:29,484
- Selalu.
- 71
- 00:10:37,847 --> 00:10:41,943
- - Di mana kau belajar mengemudikan tank?
- - Ini pertama kalinya, apa yang kulakukan?
- 72
- 00:10:46,390 --> 00:10:49,432
- 2-2 SAS, ini Formula 150.
- 73
- 00:10:49,433 --> 00:10:51,112
- Dengar?
- 74
- 00:10:55,892 --> 00:10:58,197
- 2-2 SAS, apa kau dengar?
- 75
- 00:10:59,059 --> 00:11:01,975
- - Ya, Formula 150, kami dengar.
- - Akhirnya!
- 76
- 00:11:01,976 --> 00:11:04,865
- Kami sudah mendapatkan paketnya.
- Kami bergerak ke timur.
- 77
- 00:11:05,560 --> 00:11:07,644
- Modifikasi rencana Exfil.
- 78
- 00:11:07,645 --> 00:11:10,934
- Bagaimana menurutmu, Formula 150?
- Kami harus menunggu perintah. Ganti.
- 79
- 00:11:10,935 --> 00:11:14,519
- - JP, kau bisa menembak salah satunya?
- - Kau punya pemicunya, aku bisa menembaknya.
- 80
- 00:11:14,520 --> 00:11:16,408
- Gunakan pemicu.
- 81
- 00:11:17,812 --> 00:11:21,159
- Ini dia!
- Putaran pertama, bersiap!
- 82
- 00:11:21,896 --> 00:11:23,785
- RPG!
- 83
- 00:11:27,564 --> 00:11:29,703
- Tembak! Tembak!
- 84
- 00:11:32,023 --> 00:11:35,119
- Sial, diesel cadangan.
- Bidikannya terlalu tinggi.
- 85
- 00:11:37,649 --> 00:11:40,370
- - Tembak, JP!
- - Dapat. Aku bisa.
- 86
- 00:11:42,775 --> 00:11:44,913
- Bahan bakar untuk api.
- 87
- 00:11:49,026 --> 00:11:51,331
- Kupikir kau meledakkan mereka.
- 88
- 00:12:01,278 --> 00:12:04,069
- 2-2 SAS!
- Di mana titik keluar yang baru?
- 89
- 00:12:04,070 --> 00:12:08,042
- Tahan, 150.
- Masih menunggu perintah untuk otorisasi.
- 90
- 00:12:09,071 --> 00:12:11,252
- Baiklah, kita kedatangan tamu.
- 91
- 00:12:11,988 --> 00:12:13,946
- Otorisasi sendiri untuk
- mendaratkan helikopter itu.
- 92
- 00:12:13,947 --> 00:12:16,253
- Kami membutuhkannya.
- Sekarang!
- 93
- 00:12:18,406 --> 00:12:20,127
- Granat!
- 94
- 00:12:25,449 --> 00:12:28,449
- Negatif 150. Kau sekarang tidak
- mendapat dukungan dari udara.
- 95
- 00:12:28,450 --> 00:12:29,865
- - Tetap pada rencana.
- - Apa?
- 96
- 00:12:29,866 --> 00:12:32,171
- Aku tak punya waktu
- untuk omong kosong ini!
- 97
- 00:12:34,117 --> 00:12:37,755
- - Jadi kemana kita pergi?
- - Kita ambil jalur permai.
- 98
- 00:12:42,743 --> 00:12:44,673
- Awas ledakan!
- 99
- 00:12:57,455 --> 00:13:00,037
- - JP, kau lihat menara itu?
- - Ya.
- 100
- 00:13:00,038 --> 00:13:02,009
- Runtuhkan!
- 101
- 00:13:08,581 --> 00:13:11,719
- Cepat! Cepat! Cepat!
- Hindari, hindari!
- 102
- 00:13:16,832 --> 00:13:18,971
- Ya, ya!
- 103
- 00:13:19,458 --> 00:13:21,597
- Semua aman.
- 104
- 00:13:38,836 --> 00:13:41,392
- Anak-anak, ada tank
- di depan kita.
- 105
- 00:13:46,088 --> 00:13:48,392
- Aku juga punya satu di belakang.
- 106
- 00:13:49,755 --> 00:13:51,893
- Petrovich.
- 107
- 00:13:53,464 --> 00:13:55,645
- - JP?
- - Ketua?
- 108
- 00:13:56,131 --> 00:13:58,256
- Arahkan senjatanya ke pukul 10.00.
- 109
- 00:13:58,257 --> 00:14:00,937
- - Tembak itu.
- - Dimengerti.
- 110
- 00:14:12,801 --> 00:14:15,273
- Kita akan berenang, anak-anak.
- 111
- 00:14:24,345 --> 00:14:27,816
- - Ini dia.
- - Tembak mereka!
- 112
- 00:14:41,597 --> 00:14:44,222
- Jadi, kapan kau berangkat?
- 113
- 00:14:44,223 --> 00:14:46,403
- Saat hujannya berhenti.
- 114
- 00:15:12,561 --> 00:15:16,742
- Kapal patroli waspada.
- Aku ingin kau menghentikan mereka.
- 115
- 00:16:00,069 --> 00:16:02,986
- Formula 150, kita memiliki izin
- untuk alternatif jalan keluar.
- 116
- 00:16:02,987 --> 00:16:06,403
- - Formula 150, kita punya izin...
- - Ketua?
- 117
- 00:16:06,404 --> 00:16:10,611
- Aku ulangi, sekarang kita memiliki izin
- untuk alternatif jalan keluar, ganti.
- 118
- 00:16:10,612 --> 00:16:12,695
- Apa kau bercanda?
- 119
- 00:16:12,696 --> 00:16:15,085
- Kalian sedikit terlambat, anak-anak.
- 120
- 00:16:22,406 --> 00:16:25,502
- MARKAS DEPAN OPERASI,
- BOSNIA-HERZEGOVINA.
- 121
- 00:17:00,495 --> 00:17:04,593
- Apa gagasanmu atas badai sial
- yang telah kalian ciptakan.
- 122
- 00:17:04,830 --> 00:17:08,177
- Kepada orang-orang yang harus
- aku beri penjelasan.
- 123
- 00:17:08,456 --> 00:17:11,080
- - Aku yakin apa yang aku lakukan, Pak.
- - Siapa yang bertanya?
- 124
- 00:17:11,081 --> 00:17:13,123
- Dan kau tidak tahu, Barnes!
- 125
- 00:17:13,124 --> 00:17:15,206
- Karena kau tidak memiliki
- dua ons kecerdasan otak.
- 126
- 00:17:15,207 --> 00:17:18,957
- Memantul di sekitarnya di dalam
- logam berongga di atas bahumu.
- 127
- 00:17:18,958 --> 00:17:20,679
- Siap Pak.
- 128
- 00:17:20,750 --> 00:17:23,082
- Perintah untukmu adalah masuk.
- 129
- 00:17:23,083 --> 00:17:26,583
- Amankan paket,
- mengantarkannya tanpa jejak.
- 130
- 00:17:26,584 --> 00:17:28,764
- Seperti kita tidak pernah ada!
- 131
- 00:17:29,043 --> 00:17:30,667
- Dan apa yang kita dapatkan?
- 132
- 00:17:30,668 --> 00:17:35,126
- Sebuah tank era Soviet berjalan menghancurkan
- lebih dari separuh kota Sarajevo.
- 133
- 00:17:35,127 --> 00:17:37,585
- Orang-orang Serbia
- yang mati di belakangnya.
- 134
- 00:17:37,586 --> 00:17:41,085
- Dan percakapan yang sangat tidak nyaman
- antara aku sendiri...
- 135
- 00:17:41,086 --> 00:17:44,170
- dan Wakil Sekretaris Kepala Staf Gabungan.
- 136
- 00:17:44,171 --> 00:17:46,086
- Pak, kami di kondisikan.
- 137
- 00:17:46,087 --> 00:17:49,420
- Jadi, perintah untuk melindungi timku dan
- menyelesaikan operasi, kami harus menyesuaikan diri.
- 138
- 00:17:49,421 --> 00:17:54,268
- Dan kau pikir mengemudi tank lebih dari
- setengah Sarajevo adalah jawabannya?
- 139
- 00:17:54,547 --> 00:17:56,435
- Ya Pak.
- Aku lakukan.
- 140
- 00:17:56,881 --> 00:17:59,227
- Kalian semua ambil cuti.
- 141
- 00:17:59,506 --> 00:18:01,353
- Tiga hari.
- 142
- 00:18:01,423 --> 00:18:05,007
- Menunggu waktu perintah akan memutuskan
- apakah akan mengangkat bokong kalian di depan umum.
- 143
- 00:18:05,008 --> 00:18:07,257
- Agar seluruh dunia dapat melihat.
- 144
- 00:18:07,258 --> 00:18:09,715
- Atau mungkin hanya melakukannya di sini.
- Secara pribadi.
- 145
- 00:18:09,716 --> 00:18:12,271
- Jadi hanya kita yang bisa menikmatinya.
- 146
- 00:18:13,425 --> 00:18:15,521
- Bubar.
- 147
- 00:18:15,842 --> 00:18:17,814
- Tunggu.
- 148
- 00:18:19,843 --> 00:18:22,023
- Hampir lupa.
- 149
- 00:18:25,552 --> 00:18:27,690
- Ada empat lagi.
- 150
- 00:18:28,137 --> 00:18:33,691
- Sekedar informasi,
- aku akan cukup mengobrol dengan 2-2 SAS.
- 151
- 00:18:34,679 --> 00:18:37,442
- Nikmati itu dengan sangat hati-hati.
- 152
- 00:18:37,763 --> 00:18:39,902
- Bubar.
- 153
- 00:18:41,639 --> 00:18:43,318
- Tank sialan!
- 154
- 00:18:44,347 --> 00:18:46,056
- Ada lagi yang mau tambah minum?
- 155
- 00:18:46,057 --> 00:18:49,237
- Karena aku...membelinya.
- 156
- 00:18:50,265 --> 00:18:52,932
- Putaran ini giliranku.
- Karena aku ingin mengatakan sesuatu.
- 157
- 00:18:52,933 --> 00:18:56,570
- Kalian tak akan mendengar sepatah kata pun dariku.
- Karena aku tak bisa mendengar diriku sendiri.
- 158
- 00:18:56,599 --> 00:18:58,613
- Anak-anak!
- 159
- 00:18:59,183 --> 00:19:01,654
- Diam!
- Sekarang kau diam?
- 160
- 00:19:01,766 --> 00:19:04,529
- JP, keleluasaan.
- 161
- 00:19:12,267 --> 00:19:14,808
- Setelah trik itu,
- aku harus mengatakan...
- 162
- 00:19:14,809 --> 00:19:17,516
- Anak-anak, ini untuk keberhasilan misi kita.
- 163
- 00:19:17,517 --> 00:19:19,974
- Dan ini untuk kesuksesan
- dan lebih banyak lagi.
- 164
- 00:19:19,975 --> 00:19:22,049
- Aku tidak bisa meminta lebih
- banyak lagi dari kalian semua.
- 165
- 00:19:22,099 --> 00:19:23,256
- Untuk tim!
- 166
- 00:19:23,268 --> 00:19:25,475
- Tuan-tuan, di mulai dari hati kalian.
- 167
- 00:19:25,476 --> 00:19:27,490
- Sudah dilakukan.
- 168
- 00:19:30,268 --> 00:19:32,741
- Arah jam 09:00,
- arah jam 09:00.
- 169
- 00:19:33,269 --> 00:19:34,935
- Cantik.
- 170
- 00:19:34,936 --> 00:19:36,643
- Lara!
- 171
- 00:19:36,644 --> 00:19:38,310
- Lara, Lara, Lara!
- 172
- 00:19:38,311 --> 00:19:42,644
- Aku ada pertanyaan untukmu, Lara.
- Dari semua pria yang duduk di sini.
- 173
- 00:19:42,645 --> 00:19:46,200
- Dan termasuk diriku sendiri dalam hal ini...
- Si rendah hati.
- 174
- 00:19:46,561 --> 00:19:51,575
- Mana salah satu dari kami yang
- paling mungkin berhasil... denganmu?
- 175
- 00:19:54,020 --> 00:19:56,742
- Bagaimana kau mengatakan "bukan kau"?
- 176
- 00:19:59,896 --> 00:20:02,604
- - Tembak jatuh.
- - Sedingin es!
- 177
- 00:20:02,605 --> 00:20:06,159
- Dan bagaimana aku mengatakan "dia sempurna"?
- 178
- 00:20:06,730 --> 00:20:09,438
- Ini dia, kawan-kawan.
- Yang satu ini dariku.
- 179
- 00:20:09,439 --> 00:20:13,022
- Peter dengarkan, pelayanmu Lara.
- Ada apa dengan dia?
- 180
- 00:20:13,023 --> 00:20:14,438
- Dia cantik, bukan?
- 181
- 00:20:14,439 --> 00:20:18,230
- Ya, dia cantik.
- Tapi dia tidak yakin akan pesonaku.
- 182
- 00:20:18,231 --> 00:20:22,105
- Dia aslinya gadis.
- Gadis lokal bermoral.
- 183
- 00:20:22,106 --> 00:20:25,578
- Moral, itu akan membuat
- jalan keluar untuknya dari serikatmu.
- 184
- 00:20:27,190 --> 00:20:30,440
- Dan sekarang aku ingin tahu, kenapa kau
- tertawa. Karena kau bahkan tidak mencoba.
- 185
- 00:20:30,441 --> 00:20:32,995
- Ben, itu karena aku tidak mencoba.
- 186
- 00:20:33,024 --> 00:20:35,328
- Kau harus mencobanya.
- 187
- 00:20:39,483 --> 00:20:42,482
- Kita pergi lewat mana?
- Makan kebab?
- 188
- 00:20:42,483 --> 00:20:45,205
- - Tidak, aku kenyang.
- - Benarkah?
- 189
- 00:20:45,441 --> 00:20:47,747
- Ya, mungkin aku jalan saja.
- 190
- 00:20:50,192 --> 00:20:54,331
- Tetap waspada terhadap orang-orang Petrovich.
- Dia pecundang yang sakit.
- 191
- 00:20:58,108 --> 00:21:00,248
- Sampai ketemu, kawan.
- 192
- 00:21:19,611 --> 00:21:22,165
- Kemungkinan besar aku berhasil.
- 193
- 00:21:44,821 --> 00:21:47,127
- Apa priaku lapar?
- 194
- 00:21:47,239 --> 00:21:50,418
- Tidak, priamu senang
- di mana dia berada.
- 195
- 00:21:53,114 --> 00:21:55,252
- Setelah kupikir...
- 196
- 00:21:55,863 --> 00:21:59,627
- Aku ingin kau pulang ke rumah
- denganku setelah kita selesai di sini.
- 197
- 00:22:02,073 --> 00:22:04,614
- Mengapa kau ingin mengajakku
- pulang ke rumahmu?
- 198
- 00:22:04,615 --> 00:22:06,753
- Karena aku mencintaimu.
- 199
- 00:22:07,948 --> 00:22:11,461
- Dan karena...
- Kau telah mengubahku.
- 200
- 00:22:12,241 --> 00:22:14,545
- Masa depanku ada di sini.
- 201
- 00:22:15,658 --> 00:22:18,948
- - Aku tak bisa meninggalkan negaraku.
- - Lara, kacau sekali di luar sana.
- 202
- 00:22:18,949 --> 00:22:21,698
- Apa kau akan melarikan diri dari hal-hal
- mengerikan yang terjadi di kota Bakers?
- 203
- 00:22:21,699 --> 00:22:24,004
- Bakersfield.
- 204
- 00:22:27,367 --> 00:22:30,505
- Tidak. Aku tidak akan.
- 205
- 00:22:34,867 --> 00:22:37,965
- Beberapa minggu yang lalu aku
- membuka sebuah yayasan.
- 206
- 00:22:38,201 --> 00:22:40,839
- Dan kemarin, aku mendapatkan
- surat-surat resmi.
- 207
- 00:22:42,284 --> 00:22:45,423
- Sekarang aku bisa mengumpulkan uang
- untuk apa yang dibutuhkan negaraku.
- 208
- 00:22:45,576 --> 00:22:47,826
- Ini adalah sebuah kesempatan.
- 209
- 00:22:47,827 --> 00:22:50,590
- - Kau ingin tahu namanya?
- - Tentu.
- 210
- 00:22:50,661 --> 00:22:52,618
- Ini Yayasan Lara Simic.
- 211
- 00:22:52,619 --> 00:22:56,340
- Untuk membangun kembali dan
- menjadikan Bosnia Herzegovina yang lebih baik.
- 212
- 00:22:56,911 --> 00:22:59,340
- Itu judul yang panjang.
- 213
- 00:23:02,120 --> 00:23:04,757
- - Aku pantas mendapatkannya.
- - Kau pantas.
- 214
- 00:23:05,328 --> 00:23:07,633
- Kau sungguh lembut.
- 215
- 00:23:08,037 --> 00:23:09,828
- Ya, tentu.
- 216
- 00:23:09,829 --> 00:23:11,924
- Koboi.
- 217
- 00:23:21,454 --> 00:23:23,994
- - Ada apa ini?
- - Baunya enak.
- 218
- 00:23:23,995 --> 00:23:26,135
- Keluar sekarang.
- 219
- 00:23:26,372 --> 00:23:28,204
- Ya, kami akan pergi.
- 220
- 00:23:28,205 --> 00:23:29,738
- Segera setelah kau memberi kami batangan itu.
- 221
- 00:23:29,938 --> 00:23:32,413
- Berikan itu, Lara.
- Aku tak akan memintanya lagi.
- 222
- 00:23:32,414 --> 00:23:35,329
- Kau bertindak terlalu jauh Milenko.
- Membawa hewan-hewan ini ke rumahku.
- 223
- 00:23:35,330 --> 00:23:38,011
- - Berikan pada kami atau kami akan menemukannya!
- - Pergilah ke neraka!
- 224
- 00:23:38,580 --> 00:23:41,094
- Keluar! Enyahlah!
- 225
- 00:23:43,331 --> 00:23:45,247
- Apa yang terjadi disini?
- 226
- 00:23:45,248 --> 00:23:48,164
- Jangan main-main dengan kami, orang Amerika.
- Kami tidak ingin bertengkar disini.
- 227
- 00:23:48,165 --> 00:23:50,886
- Tidak apa-apa.
- Begitu juga aku.
- 228
- 00:23:51,415 --> 00:23:53,163
- Berteman?
- 229
- 00:23:53,164 --> 00:23:55,345
- Lihatlah orang bodoh ini...
- 230
- 00:24:03,416 --> 00:24:05,582
- Sekarang dia memberi kita
- apa yang kita inginkan ...
- 231
- 00:24:05,583 --> 00:24:07,957
- atau otakmu berserakan di lantai.
- 232
- 00:24:07,958 --> 00:24:10,249
- - Jangan bilang apapun, Lara.
- - Itu tidak disini.
- 233
- 00:24:10,250 --> 00:24:12,958
- Aku akan menunjukkan di mana tempatnya.
- Tapi jangan menyakitinya.
- 234
- 00:24:12,959 --> 00:24:14,888
- Dia tak tahu apa-apa tentang ini.
- 235
- 00:24:15,084 --> 00:24:17,264
- Ini baru gadisku.
- 236
- 00:24:42,503 --> 00:24:45,252
- Sudah kubilang kau seharusnya
- pergi membeli kebab.
- 237
- 00:24:45,253 --> 00:24:47,600
- Ini benar-benar enak.
- 238
- 00:24:48,962 --> 00:24:51,016
- Ini punyaku.
- 239
- 00:24:51,420 --> 00:24:54,933
- - Berapa lama kau tahu?
- - Apa? Tentang kalian berdua?
- 240
- 00:24:56,254 --> 00:24:58,045
- Sepanjang waktu.
- 241
- 00:24:58,046 --> 00:25:00,350
- Kau belum terlalu halus.
- 242
- 00:25:04,589 --> 00:25:06,684
- Jadi, Lara...
- 243
- 00:25:07,671 --> 00:25:12,435
- - Siapakah orang-orang ini?
- - Yang ini adikku.
- 244
- 00:25:12,505 --> 00:25:14,810
- Yang lainnya aku tidak kenal.
- 245
- 00:25:15,506 --> 00:25:17,518
- Baiklah.
- 246
- 00:25:20,798 --> 00:25:24,519
- Kau... mungkin ingin memulai
- menggunakan kepala ini.
- 247
- 00:25:24,839 --> 00:25:27,381
- Mencoba mencari tahu
- tentang semua ini.
- 248
- 00:25:44,800 --> 00:25:47,313
- 0,999 persen murni.
- 249
- 00:25:47,341 --> 00:25:49,813
- 12,4 Kilogram.
- 250
- 00:25:49,884 --> 00:25:54,049
- Berharga sekitar 150.000
- dollar Amerikamu.
- 251
- 00:25:54,050 --> 00:25:55,980
- Astaga!
- 252
- 00:25:56,092 --> 00:25:59,439
- - Dari mana kau mendapatkan ini?
- - Ceritanya panjang.
- 253
- 00:25:59,551 --> 00:26:03,106
- Dari... Dahulu kala.
- 254
- 00:29:09,067 --> 00:29:11,440
- Ini kisah kakekku.
- 255
- 00:29:11,441 --> 00:29:14,205
- Salah satu yang memburu dia
- hampir selama hidupnya.
- 256
- 00:29:16,108 --> 00:29:18,038
- Ada orang disini?
- 257
- 00:29:38,361 --> 00:29:41,151
- Dia melakukan semua yang dia bisa
- untuk menghadapi masalah.
- 258
- 00:29:41,152 --> 00:29:44,791
- Dan ketika dia tidak dapat menemukannya,
- masalah yang menemukannya.
- 259
- 00:30:21,489 --> 00:30:24,002
- Lepaskan, kumohon.
- 260
- 00:30:24,531 --> 00:30:28,460
- Tangkap berandal itu,
- dia mencuri emasku!
- 261
- 00:30:58,699 --> 00:31:00,630
- Tembak!
- 262
- 00:31:12,118 --> 00:31:17,047
- Tenanglah, tenanglah!
- Aku akan menolongmu.
- 263
- 00:31:17,577 --> 00:31:20,992
- Tidak! Aku bukan Nazi!
- Tenang saja, ayo.
- 264
- 00:31:20,993 --> 00:31:24,465
- Ayo, ayo.
- Aku temanmu.
- 265
- 00:31:24,953 --> 00:31:27,992
- Maukah kau mempercayaiku?
- Apa kau mau ikut denganku?
- 266
- 00:31:27,993 --> 00:31:31,049
- Ayo pergi. Kau duluan.
- 267
- 00:31:35,120 --> 00:31:36,744
- - Semuanya sudah siap?
- - Semuanya siap.
- 268
- 00:31:36,745 --> 00:31:38,869
- - Apa kau menemui masalah?
- - Tidak.
- 269
- 00:31:38,870 --> 00:31:40,634
- Di sini.
- 270
- 00:31:52,955 --> 00:31:54,801
- Kesini.
- 271
- 00:32:00,625 --> 00:32:02,402
- Tembak itu.
- 272
- 00:32:47,209 --> 00:32:49,888
- Seolah-olah GRAHOVO
- tidak pernah ada.
- 273
- 00:32:50,210 --> 00:32:52,681
- Dengan sendirinya akan terlupakan.
- 274
- 00:32:52,960 --> 00:32:55,000
- Tapi kakekku...
- 275
- 00:32:55,001 --> 00:32:57,306
- Dia tidak pernah lupa.
- 276
- 00:33:18,419 --> 00:33:20,933
- Orang-orang di kotaku menertawakannya.
- 277
- 00:33:21,087 --> 00:33:24,808
- Mereka mengatakan dia hanya
- orang tua gila yang mengarang cerita.
- 278
- 00:33:25,546 --> 00:33:29,475
- Tapi bagiku selalu ada sesuatu
- yang berbeda dengan cerita ini.
- 279
- 00:33:30,629 --> 00:33:32,934
- Ada rasa sakit di dalamnya.
- 280
- 00:33:33,004 --> 00:33:35,878
- Kesedihan yang ditahan didalam
- dirinya di sisa hidupnya.
- 281
- 00:33:35,879 --> 00:33:37,754
- Dan emas batangannya?
- 282
- 00:33:37,755 --> 00:33:40,726
- Itu tepat di mana dia
- bilang itu berada.
- 283
- 00:33:41,046 --> 00:33:43,602
- Di dasar patung itu.
- 284
- 00:33:45,256 --> 00:33:48,978
- Bisakah kau membayangkan apa yang bisa
- dilakukan emas itu untuk membantu bangsaku?
- 285
- 00:33:51,339 --> 00:33:53,644
- Maukah kau membantuku mendapatkannya?
- 286
- 00:33:58,339 --> 00:34:00,297
- Kau mengatakan bahwa
- ini adalah emas Nazi?
- 287
- 00:34:00,298 --> 00:34:02,714
- Emas Prancis, dicuri oleh Nazi.
- 288
- 00:34:02,715 --> 00:34:06,812
- - Dan masih banyak lagi di dasar danau itu?
- - Dan tidak ada yang tahu itu ada?
- 289
- 00:34:07,174 --> 00:34:09,673
- - Berapa banyak yang ada di bawah sana?
- - Truk penuh.
- 290
- 00:34:09,674 --> 00:34:12,257
- Dua ribu batang, mungkin lebih.
- 291
- 00:34:12,258 --> 00:34:15,173
- - Berapa harganya, Ben?
- - Ini sekitar 150.000 dollar.
- 292
- 00:34:15,174 --> 00:34:18,855
- Dikali 2 ribu batang.
- 300 juta dollar.
- 293
- 00:34:19,883 --> 00:34:23,883
- - Kau sadar apa yang sedang kita bicarakan di sini?
- - Mengamankan lebih dari 300 juta dollar.
- 294
- 00:34:23,884 --> 00:34:26,341
- Dan tidak siapapun yang melihat
- emas batangan ini selama 50 tahun.
- 295
- 00:34:26,342 --> 00:34:28,299
- Ya.
- 296
- 00:34:28,300 --> 00:34:32,550
- 150 kaki di bawah air.
- Tepat di tengah wilayah musuh.
- 297
- 00:34:32,551 --> 00:34:36,356
- Belum lagi peralatan
- untuk operasi seperti itu.
- 298
- 00:34:36,552 --> 00:34:39,064
- Bagaimana kau tahu tentang ini?
- 299
- 00:34:41,927 --> 00:34:44,065
- - Halo Cinta.
- - Sayang.
- 300
- 00:34:47,969 --> 00:34:50,218
- Kau ingat Lara, kan?
- 301
- 00:34:50,219 --> 00:34:52,344
- - Malam itu.
- - Di bar.
- 302
- 00:34:52,345 --> 00:34:54,649
- Aku ingat apa yang terjadi.
- 303
- 00:34:55,219 --> 00:34:57,065
- Siapa yang mau anggur?
- 304
- 00:34:57,885 --> 00:35:02,150
- Desa-desa ini di sini,
- Disingkirkan. Hilang.
- 305
- 00:35:02,720 --> 00:35:05,553
- Mereka yang berhasil melarikan diri
- hidup lebih buruk dari binatang.
- 306
- 00:35:05,554 --> 00:35:08,553
- Makanan sisa, air terkontaminasi.
- Tidak ada bantuan medis.
- 307
- 00:35:08,554 --> 00:35:10,928
- Nona, itu sebabnya
- mengapa NATO ada di sini.
- 308
- 00:35:10,929 --> 00:35:13,137
- - Mengakhiri semua itu.
- - Apa yang terjadi ketika kita semua pergi?
- 309
- 00:35:13,138 --> 00:35:14,970
- Mereka harus membangun
- hidup mereka lagi.
- 310
- 00:35:14,971 --> 00:35:18,595
- Emas itu bisa membangun
- sekolah, rumah sakit, jalan.
- 311
- 00:35:18,596 --> 00:35:21,262
- Ini akan mengubah kehidupan orang
- yang tidak memiliki masa depan.
- 312
- 00:35:21,263 --> 00:35:23,693
- Katakanlah kita bisa mendapatkan emasnya.
- 313
- 00:35:24,847 --> 00:35:27,388
- Bagaimana aku tahu kau
- tidak akan mengambil bagianmu.
- 314
- 00:35:27,389 --> 00:35:30,527
- Mengemasi barangmu dan ke Swiss?
- 315
- 00:35:30,764 --> 00:35:34,222
- Kau memintaku untuk menempatkan
- anak buahku pada hal beresiko.
- 316
- 00:35:34,223 --> 00:35:37,194
- Dan berpotensi membuat mereka
- terbunuh, untuk apa?
- 317
- 00:35:37,639 --> 00:35:41,737
- Apa jaminan yang kita dapatkan,
- kau akan melakukan apa yang kau katakan?
- 318
- 00:35:41,889 --> 00:35:43,944
- Kau benar.
- 319
- 00:35:44,223 --> 00:35:47,903
- Jika kau melakukan ini, aku tak bisa
- menjaminmu masa depan.
- 320
- 00:35:48,682 --> 00:35:51,487
- Tapi aku dapat menjaminmu
- kalau aku tidak berbohong.
- 321
- 00:35:52,599 --> 00:35:55,154
- Hatiku bersama negaraku.
- 322
- 00:35:55,182 --> 00:35:57,447
- Untuk emas ini aku melihat harapan.
- 323
- 00:35:57,641 --> 00:36:00,155
- Dan harapan adalah
- satu-satunya hal yang tersisa.
- 324
- 00:36:03,434 --> 00:36:05,405
- Baiklah.
- 325
- 00:36:06,933 --> 00:36:09,239
- Tiga ratus juta.
- 326
- 00:36:09,268 --> 00:36:11,349
- - Dibagi 6 bagian.
- - Dua bagian.
- 327
- 00:36:11,350 --> 00:36:14,531
- - Permisi?
- - Dibagi dua bagian.
- 328
- 00:36:15,268 --> 00:36:18,905
- Setengah untukmu,
- setengah lainnya untuk bangsaku.
- 329
- 00:36:19,018 --> 00:36:20,948
- 50/50.
- 330
- 00:36:21,144 --> 00:36:23,865
- Kau ambil atau tinggalkan.
- 331
- 00:36:27,102 --> 00:36:28,809
- Kita akan mempertaruhkan segalanya.
- 332
- 00:36:28,810 --> 00:36:30,934
- - Karier kita...
- - Bagaimana dengan kehidupan kita?
- 333
- 00:36:30,935 --> 00:36:33,185
- Kau tahu, aku menyukai hidupku.
- 334
- 00:36:33,186 --> 00:36:37,436
- Taruhan, saat kau bertanya pada AL,
- itu salah bahkan hanya membicarakannya.
- 335
- 00:36:37,437 --> 00:36:39,227
- Kita berbicara tentang
- operasi besar.
- 336
- 00:36:39,228 --> 00:36:41,893
- Di zona panas dimana
- kita tidak memiliki otoritas.
- 337
- 00:36:41,894 --> 00:36:43,066
- Hanya saja, itu gila.
- 338
- 00:36:43,166 --> 00:36:45,227
- Terlalu gila bahkan untuk
- mempertimbangkannya.
- 339
- 00:36:45,228 --> 00:36:48,311
- - Bagaimana jika kita sanggup?
- - Kau ingin mencoba? Silahkan.
- 340
- 00:36:48,312 --> 00:36:50,576
- Stanton benar.
- 341
- 00:36:51,354 --> 00:36:53,061
- Bagaimana jika kita bisa?
- 342
- 00:36:53,062 --> 00:36:56,409
- Kita sudah berada di sini enam bulan.
- Apa yang telah kita lakukan?
- 343
- 00:36:56,563 --> 00:37:00,117
- Sekarang ini bukan operasi militer,
- ini operasi terselubung.
- 344
- 00:37:00,188 --> 00:37:02,687
- Ini adalah kesempatan untuk
- melakukan sesuatu yang luar biasa.
- 345
- 00:37:02,688 --> 00:37:04,993
- Untuk membantu orang-orang ini.
- 346
- 00:37:05,105 --> 00:37:07,785
- Ini kesempatan sekali selama
- seumur hidup, anak-anak.
- 347
- 00:37:08,147 --> 00:37:10,660
- Ini sekali dalam satu juta.
- 348
- 00:37:12,440 --> 00:37:14,577
- Jadi apa yang kalian katakan anak-anak?
- 349
- 00:37:22,981 --> 00:37:25,287
- Biarkan aku bertanya sesuatu padamu.
- 350
- 00:37:26,024 --> 00:37:29,078
- Kau dan aku, selama ini...
- 351
- 00:37:30,190 --> 00:37:32,495
- Apa ini hanya untuk mendapatkan emas?
- 352
- 00:37:36,150 --> 00:37:39,287
- Aku memang memilihmu karena
- aku tahu kau bisa membantuku.
- 353
- 00:37:40,399 --> 00:37:43,330
- Tapi kemudian...
- Aku jatuh cinta padamu.
- 354
- 00:37:44,774 --> 00:37:46,872
- Kau bisa percaya padaku.
- 355
- 00:37:48,109 --> 00:37:50,246
- Aku mencintaimu.
- 356
- 00:37:53,443 --> 00:37:56,788
- Kami ikut. Kami semua.
- 357
- 00:38:27,987 --> 00:38:30,292
- Terus mencari.
- 358
- 00:38:31,154 --> 00:38:33,111
- Menurut kakek Lara.
- 359
- 00:38:33,112 --> 00:38:37,028
- Jerman memasukkan emas ke bank
- sebelum bendungan meledak.
- 360
- 00:38:37,029 --> 00:38:38,704
- Di dalam bank tersimpan di lemari besi.
- 361
- 00:38:38,903 --> 00:38:40,529
- Lorca, Spanyol, dibuat tahun 30an.
- 362
- 00:38:40,530 --> 00:38:43,112
- Itu nomor seri.
- Cari tahu jenis bajanya.
- 363
- 00:38:43,113 --> 00:38:45,276
- Ketebalan, mekanisme kunci,
- apapun itu.
- 364
- 00:38:45,476 --> 00:38:47,279
- Akan membantu kita membuka benda itu.
- 365
- 00:38:47,280 --> 00:38:50,404
- Itu berdasarkan persediaan dasar.
- Kenali perlengkapan yang kita butuhkan.
- 366
- 00:38:50,405 --> 00:38:51,863
- - Gambar bagaimana cara meminjamnya.
- - Baik.
- 367
- 00:38:51,864 --> 00:38:55,197
- Ada dermaga kayu panjang sekitar
- 300 yard dari titik selam kita.
- 368
- 00:38:55,198 --> 00:38:58,280
- Kita akan meluncur dari sana.
- Kita akan menyelam dua dari tiga tim.
- 369
- 00:38:58,281 --> 00:39:02,615
- Benar. Kita butuh magnesium, kawat las
- dan gas murni untuk memotong baja ini.
- 370
- 00:39:02,616 --> 00:39:04,198
- Dan juga generator.
- 371
- 00:39:04,199 --> 00:39:06,405
- - Dan masing-masing sepuluh tangki udara malam.
- - Kau akan mendapatkannya.
- 372
- 00:39:06,406 --> 00:39:08,740
- - Kau akan ambil berapa malam?
- - Aku kira lima.
- 373
- 00:39:08,741 --> 00:39:12,072
- Kita bergiliran menyelam selang 10 menit
- untuk menghindari gejala dekompresi.
- 374
- 00:39:12,073 --> 00:39:14,948
- Mantel persediaan akan sempit
- ketika menjadi tangki udara.
- 375
- 00:39:14,949 --> 00:39:20,199
- Tapi kau tahu apa yang lucu, SAS ada dalam
- jumlah besar hanya tergeletak di sekitar.
- 376
- 00:39:20,200 --> 00:39:22,282
- Bajingan yang mengacaukan
- operasi terakhir kita.
- 377
- 00:39:22,283 --> 00:39:24,071
- Mereka harus lebih dari senang
- untuk membantu kita keluar.
- 378
- 00:39:24,095 --> 00:39:26,434
- Jika mereka tidak.
- Kita bantu diri kita sendiri.
- 379
- 00:39:26,633 --> 00:39:28,840
- Siapa saja kecuali aku ingin tahu
- bagaimana kita akan...
- 380
- 00:39:29,040 --> 00:39:31,046
- Mendapatkan 2.000 emas batangan
- keluar dari danau itu?
- 381
- 00:39:37,118 --> 00:39:38,575
- Apa yang kita butuhkan?
- 382
- 00:39:38,576 --> 00:39:42,034
- Baterai, lensa panas,
- kawat las...
- 383
- 00:39:42,035 --> 00:39:44,757
- - Tanya dia apa punya kawat las.
- - Elektroda.
- 384
- 00:39:46,648 --> 00:39:49,336
- Mereka disini untuk membantu kita, tuan Kurjak.
- 385
- 00:39:55,161 --> 00:39:57,673
- Aku akan menganggapnya iya.
- 386
- 00:39:58,660 --> 00:40:03,216
- Mengagumkan. Baiklah.
- Jadi, kita butuh dua puluh batang.
- 387
- 00:40:03,500 --> 00:40:04,627
- Dua puluh batang.
- 388
- 00:40:11,745 --> 00:40:12,828
- Apa yang lucu?
- 389
- 00:40:12,829 --> 00:40:16,384
- Dia bertanya apa kau orang Amerika
- berencana untuk merampok bank.
- 390
- 00:40:17,037 --> 00:40:19,287
- Jadi, lemari besi itu canggih
- untuk ketinggian.
- 391
- 00:40:19,288 --> 00:40:22,162
- 4 inci baja terlindungi di atas
- setengah meter beton.
- 392
- 00:40:22,163 --> 00:40:24,329
- JP, itu akan membawa kita
- pada saat membakar.
- 393
- 00:40:24,330 --> 00:40:26,704
- Tapi untuk menghemat uang,
- lemari besi pabrikan terbuat...
- 394
- 00:40:26,705 --> 00:40:30,455
- Di dinding samping yang terletak disebelah
- dinding interior setengah ketebalan itu.
- 395
- 00:40:30,456 --> 00:40:32,954
- Dan lemari besi itu bertentangan
- dengan dinding gereja di sebelahnya.
- 396
- 00:40:32,955 --> 00:40:35,038
- Baiklah.
- Jadi kita akan pakai cara itu.
- 397
- 00:40:35,039 --> 00:40:37,749
- Aku bersumpah demi Tuhan,
- jika kita mendapatkan emas ini.
- 398
- 00:40:37,949 --> 00:40:40,538
- Aku akan menggunakan ini
- untuk kegiatan kemanusiaan.
- 399
- 00:40:40,539 --> 00:40:43,289
- - Apa? Jadi kau di tempat pembuatan bir?
- - Rumah bir putih Duffy, ya.
- 400
- 00:40:43,290 --> 00:40:45,039
- - Aku melihat penghargaan Nobel.
- - Terima kasih.
- 401
- 00:40:45,040 --> 00:40:46,956
- - Bersulang untuk itu.
- - Aku tidak kencing di perayaanmu...
- 402
- 00:40:46,957 --> 00:40:49,997
- Tapi jika kita tidak bisa menemukan cara untuk
- mendapatkan beberapa ton emas dari danau itu.
- 403
- 00:40:49,998 --> 00:40:52,720
- - Kau tidak akan menyeduh kopi.
- - Bagus.
- 404
- 00:41:09,042 --> 00:41:11,681
- Apa yang kau lakukan di sini, Duffy?
- 405
- 00:41:13,250 --> 00:41:17,389
- - Aku hanya mampir untuk mengecek, Walt.
- - Tidak.
- 406
- 00:41:17,918 --> 00:41:21,263
- - Kau tidak mengecek.
- - Berbelanja kalau begitu.
- 407
- 00:41:23,460 --> 00:41:25,501
- - Dimitri?
- - Namaku Sergei.
- 408
- 00:41:25,502 --> 00:41:27,376
- Sergei, bagus!
- 409
- 00:41:27,377 --> 00:41:29,360
- Kau sangat mengenal Atlantik Utara.
- 410
- 00:41:29,560 --> 00:41:32,001
- Operasi Treaty Organization,
- operasi gabungan?
- 411
- 00:41:32,002 --> 00:41:34,585
- - Aku tak tahu apa-apa...
- - Kalau aku tahu.
- 412
- 00:41:34,586 --> 00:41:36,168
- Lebih penting dari pada
- pengetahuanmu.
- 413
- 00:41:36,169 --> 00:41:39,168
- Adalah kesediaanmu untuk
- membantu satuan tugas bersama.
- 414
- 00:41:39,169 --> 00:41:41,794
- - Dalam misi rahasia dan darurat ini.
- - Sangat rahasia.
- 415
- 00:41:41,795 --> 00:41:44,099
- Rahasia?
- 416
- 00:41:44,211 --> 00:41:46,058
- Bagaimana aku bisa membantu?
- 417
- 00:41:46,087 --> 00:41:49,392
- Kami butuh kendaraan perusahaan
- hanya untuk beberapa hari.
- 418
- 00:41:49,461 --> 00:41:51,544
- Aku perlu meminta izin.
- 419
- 00:41:51,545 --> 00:41:56,169
- Sergei, bagian mana dari rahasia utama
- yang gagal kau pahami?
- 420
- 00:41:56,170 --> 00:41:57,836
- Maksudku hidup dipertaruhkan.
- 421
- 00:41:57,837 --> 00:42:00,920
- Kau akan menjadi orang yang akan
- melayani penuh untuk negaramu.
- 422
- 00:42:00,921 --> 00:42:03,420
- Aku tak akan terkejut jika
- kau disebut sebagai pahlawan.
- 423
- 00:42:03,421 --> 00:42:05,768
- Bahkan mungkin medali.
- 424
- 00:42:12,630 --> 00:42:14,380
- Terima kasih, Sergei.
- 425
- 00:42:14,381 --> 00:42:17,380
- Dan dari sini, kau harus
- menyangkal semuanya.
- 426
- 00:42:17,381 --> 00:42:19,338
- Jika ada yang bertanya
- dimana kendaraan itu.
- 427
- 00:42:19,339 --> 00:42:21,811
- Maka kau tidak tahu, karena...?
- 428
- 00:42:25,214 --> 00:42:26,714
- Karena...?
- 429
- 00:42:26,715 --> 00:42:31,019
- - Aku tak tahu.
- - Tepat sekali. Terima kasih Pak.
- 430
- 00:42:36,590 --> 00:42:39,521
- Baiklah Bob.
- Bagus dan mantap, ya?
- 431
- 00:42:39,633 --> 00:42:41,937
- Baiklah, kau bisa kesini.
- Kau bisa kesini.
- 432
- 00:42:43,091 --> 00:42:46,674
- - Triple 70 pasokan peralatan perusahaan?
- - Ya itu dia.
- 433
- 00:42:46,675 --> 00:42:51,216
- Altoona, Pennsylvania, menyenangkan
- pelanggan sejak tahun 1971.
- 434
- 00:42:51,217 --> 00:42:52,924
- Itu satu.
- 435
- 00:42:52,925 --> 00:42:57,730
- - Baiklah, jangan sampai telat, nona-nona.
- - Tidak, kami tak akan. Terima kasih.
- 436
- 00:43:19,220 --> 00:43:21,066
- Baiklah!
- 437
- 00:43:23,511 --> 00:43:26,691
- - Aku akan ambil sisanya.
- - Itu dasar yang bagus, kawan.
- 438
- 00:43:29,929 --> 00:43:32,650
- Punya keluarga, tuan Matt?
- 439
- 00:43:33,095 --> 00:43:35,135
- Di rumah?
- 440
- 00:43:35,136 --> 00:43:39,650
- - Tidak, aku tidak.
- - Kau terlihat seperti orang berkeluarga.
- 441
- 00:43:40,470 --> 00:43:42,262
- Aku tidak.
- 442
- 00:43:42,263 --> 00:43:45,900
- Dan sekarang bukan saatnya
- mengobrol atau sesi terapi.
- 443
- 00:44:05,640 --> 00:44:09,097
- Tetap tenang.
- Jangan bersuara, ya?
- 444
- 00:44:09,098 --> 00:44:11,195
- Tetap menunduk.
- 445
- 00:44:33,421 --> 00:44:34,809
- Ayo pergi, teman-teman!
- 446
- 00:44:51,352 --> 00:44:53,823
- Kau baik-baik saja? Ayo.
- 447
- 00:44:54,519 --> 00:44:57,283
- - Tak apa-apa, kau baik-baik saja?
- - Ya.
- 448
- 00:44:59,435 --> 00:45:01,365
- Terima kasih, Matt.
- 449
- 00:45:34,439 --> 00:45:36,729
- - Apa itu?
- - Kau sangat mengenalnya, Pak tua.
- 450
- 00:45:36,730 --> 00:45:39,480
- Tahukah kau ini bisa membeli
- sampahmu seratus kali?
- 451
- 00:45:39,481 --> 00:45:41,063
- Lalu apa?
- 452
- 00:45:41,064 --> 00:45:44,911
- Apa yang akan aku lakukan dengan itu?
- Aku butuh tunai!
- 453
- 00:45:49,064 --> 00:45:50,911
- Seperti ini...
- 454
- 00:45:56,982 --> 00:45:59,690
- Jadi, tentang emas ini.
- Itu berat.
- 455
- 00:45:59,691 --> 00:46:01,606
- Setiap emas batangan,
- beratnya sekitar 27 kilogram.
- 456
- 00:46:01,607 --> 00:46:04,481
- Jika benar ada 2000 batang,
- maka beratnya sekitar.
- 457
- 00:46:04,482 --> 00:46:06,065
- 27 ton.
- 458
- 00:46:06,066 --> 00:46:07,904
- Baiklah, itu berarti kita
- harus membuat.
- 459
- 00:46:08,103 --> 00:46:09,982
- Beberapa cara untuk membawa
- itu keluar dari sana.
- 460
- 00:46:09,983 --> 00:46:13,358
- - Jadi berapa lama waktu yang dibutuhkan?
- - Tidak, aku bisa mendapatkannya dalam satu kesempatan.
- 461
- 00:46:13,359 --> 00:46:16,496
- - Bagaimana kabarnya kemarin?
- - Tidak baik.
- 462
- 00:46:16,775 --> 00:46:19,316
- Kapal patroli, setiap 35
- menit di danau itu.
- 463
- 00:46:19,317 --> 00:46:22,774
- Petrovich menyerang konvoi pagi ini,
- itu zona panas di sana.
- 464
- 00:46:22,775 --> 00:46:25,067
- Anak-anak, jika kita bisa kondisikan.
- 465
- 00:46:25,068 --> 00:46:28,581
- Kita tidak terlibat,
- mundur, operasi selesai.
- 466
- 00:46:28,609 --> 00:46:30,234
- Baiklah, jadi apa yang kalian punya?
- 467
- 00:46:30,235 --> 00:46:32,052
- Einstein di sini memberitahu
- tentang bagaimana kita.
- 468
- 00:46:32,252 --> 00:46:34,192
- Akan mendapatkan semua emas keluar
- dari danau pada satu kesempatan.
- 469
- 00:46:34,193 --> 00:46:35,567
- - Benarkah?
- - Ya.
- 470
- 00:46:35,568 --> 00:46:38,026
- Jadi, kita butuh sesuatu
- yang bisa menggantikan air.
- 471
- 00:46:38,027 --> 00:46:41,541
- Tapi tetap menahan berat emas
- saat berada di permukaan.
- 472
- 00:46:42,445 --> 00:46:45,444
- Jaring kargo,
- terbentang di lantai danau.
- 473
- 00:46:45,445 --> 00:46:47,902
- Jadi apa yang akan kita lakukan adalah
- kita akan menaikan emas ke atas.
- 474
- 00:46:47,903 --> 00:46:50,652
- Lalu kita ambil empat kantong kecil
- di setiap sudutnya.
- 475
- 00:46:50,653 --> 00:46:52,024
- Angkat mereka sampai kita
- berkumpul pada titik tertentu.
- 476
- 00:46:52,048 --> 00:46:53,445
- Dimana kita bisa menambahkan
- kantong yang sangat besar.
- 477
- 00:46:53,446 --> 00:46:55,445
- Tapi itu tidak cukup.
- 478
- 00:46:55,446 --> 00:47:00,625
- Yang harus kita lakukan lurus ke atas,
- parasut kargo, semakin banyak isi.
- 479
- 00:47:03,779 --> 00:47:05,820
- Tambahkan sedikit udara dan...
- 480
- 00:47:05,821 --> 00:47:07,945
- - Langsung ke permukaan.
- - Cukup kuat?
- 481
- 00:47:07,946 --> 00:47:09,792
- Ya, itu tenunan Kevlar.
- Ya, biasanya kuat.
- 482
- 00:47:09,816 --> 00:47:10,577
- Itu cemerlang.
- 483
- 00:47:10,777 --> 00:47:13,446
- - Hampir. Masih ada masalah.
- - Aku tahu dia tak sepintar itu.
- 484
- 00:47:13,447 --> 00:47:17,294
- Begitu kita sampai ke permukaan,
- tapi bagaimana kita mencapai daratan?
- 485
- 00:47:18,613 --> 00:47:20,877
- Kau tahu, aku mengerti.
- 486
- 00:47:34,532 --> 00:47:36,740
- Menggelitik bijinya.
- 487
- 00:47:36,764 --> 00:47:38,761
- Itu cara terbagus
- menakuti penduduk lokal.
- 488
- 00:47:39,657 --> 00:47:42,754
- Dia menyebutnya menggelitik biji-nya.
- Bukan begitu, D?
- 489
- 00:47:45,825 --> 00:47:48,713
- Pernah mempertimbangkan
- gangguan di bawah sana?
- 490
- 00:47:49,408 --> 00:47:52,408
- Seperti rudal darat ke udara?
- RPG?
- 491
- 00:47:52,409 --> 00:47:54,921
- Tidak, benda seperti itu
- hanya bisa meledakkannya.
- 492
- 00:48:14,952 --> 00:48:16,904
- Lihat dermaga kayu sepanjang 200 meter itu?
- 493
- 00:48:17,104 --> 00:48:18,784
- Di situlah posisi penurunan kita.
- 494
- 00:48:18,785 --> 00:48:21,076
- Apa yang ada di bawah sana mengharuskan
- kau keluar dari panduan misi?
- 495
- 00:48:21,077 --> 00:48:24,007
- Emas. Emas Nazi.
- 496
- 00:48:24,328 --> 00:48:26,652
- Sebanyak satu juta
- bagian kalian berdua.
- 497
- 00:48:26,852 --> 00:48:28,744
- Itu nomor ajaibnya.
- 498
- 00:48:28,745 --> 00:48:33,342
- Penerbangan selanjutnya, Detroit sangat
- mencintai uang, bukan begitu D?
- 499
- 00:48:36,245 --> 00:48:39,328
- - Apa sasarannya?
- - Kau mengantar kami ke sini.
- 500
- 00:48:39,329 --> 00:48:43,579
- Lalu kau menjemput kami dan emasnya
- pada waktu yang telah ditentukan.
- 501
- 00:48:43,580 --> 00:48:45,911
- Kita bagikan dan lanjutkan
- dengan bersenang-senang.
- 502
- 00:48:45,912 --> 00:48:48,217
- Terdengar rencana yang bagus.
- 503
- 00:48:48,454 --> 00:48:50,912
- Kargonya akan menjadi berat.
- Akan menjadi masalah?
- 504
- 00:48:50,913 --> 00:48:52,591
- Tidak jika kau mengirim
- seekor kuda laut super.
- 505
- 00:48:52,777 --> 00:48:54,203
- Kau bisa menerbangkan salah satunya?
- 506
- 00:48:54,204 --> 00:48:58,121
- Orang ini bisa menerbangkan semuanya.
- Stallions, Dragons, Apache...
- 507
- 00:48:58,122 --> 00:49:00,829
- Kau cocok dengan ekor
- baling-balingnya Pamela Anderson.
- 508
- 00:49:00,830 --> 00:49:03,705
- - Dia akan menerbangkannya juga.
- - Apa itu benar?
- 509
- 00:49:03,706 --> 00:49:06,844
- - Pemberitahuan 3 hari sebelumnya.
- - Bagus.
- 510
- 00:49:07,582 --> 00:49:13,095
- Anak-anak, kita berada di wilayah musuh.
- Kesialan akan terjadi di luar sana.
- 511
- 00:49:25,249 --> 00:49:27,179
- Kemana dia pergi?
- 512
- 00:50:19,629 --> 00:50:23,434
- Baiklah. Bagaimana kalau kalian
- mengantarku pulang?
- 513
- 00:50:27,670 --> 00:50:30,018
- Ini yang mereka berikan padaku.
- 514
- 00:50:30,671 --> 00:50:33,462
- - Kau pernah melihat mereka sebelumnya?
- - Mereka? Tak pernah.
- 515
- 00:50:33,463 --> 00:50:36,726
- Hanya beberapa berandalan.
- Ini gambaran mereka.
- 516
- 00:50:37,422 --> 00:50:40,560
- Apa yang kau lakukan sangat patriotik.
- 517
- 00:50:43,422 --> 00:50:45,936
- Benda yang sangat tidak biasa dan berharga.
- 518
- 00:50:47,131 --> 00:50:49,228
- Dari mana asalnya?
- 519
- 00:50:52,256 --> 00:50:54,561
- Aku menemukannya.
- 520
- 00:50:57,215 --> 00:50:59,937
- Mulai sekarang, aku hanya
- akan berbicara denganmu.
- 521
- 00:51:05,549 --> 00:51:08,104
- Sekarang kau ceritakan semuanya padaku.
- 522
- 00:51:10,342 --> 00:51:14,270
- Bagaimana dengan dekompresi?
- Kedalamannya akan menjadi masalah.
- 523
- 00:51:14,675 --> 00:51:17,813
- - Kita harus kontrol panca indera.
- - Kalian semua.
- 524
- 00:51:18,342 --> 00:51:21,397
- Levin ingin kau dan tim
- ke kantornya, semuanya.
- 525
- 00:51:22,092 --> 00:51:25,257
- Apa kalian nona-nona mengerti
- mengapa kalian berdiri di hadapanku?
- 526
- 00:51:25,258 --> 00:51:28,564
- - Aku yang punya ide, Pak.
- - Kau tidak punya petunjuk, Barnes.
- 527
- 00:51:28,676 --> 00:51:32,301
- - Itu yang ingin aku katakan, Pak.
- - Secara hormat.
- 528
- 00:51:32,302 --> 00:51:36,967
- Dan Jenderal Tobias sendiri
- bertemu dengan petugas SAS kemarin.
- 529
- 00:51:36,968 --> 00:51:39,884
- Kami melakukan penilaian
- terhadap operasi terakhir kalian.
- 530
- 00:51:39,885 --> 00:51:44,649
- Yang aku awasi dengan
- kecerdasan dan ketelitianku.
- 531
- 00:51:44,886 --> 00:51:46,968
- Penyelidikan ini mengarah pada ...
- 532
- 00:51:46,969 --> 00:51:50,511
- Penentuan oleh banyaknya
- kecurigaan tentang tim SAS 2-2.
- 533
- 00:51:50,512 --> 00:51:52,177
- Kau tahu itu akan menjadi apa, Letnan?
- 534
- 00:51:52,178 --> 00:51:54,885
- Kami adalah sekelompok
- yang mengunyah kulit, Pak?
- 535
- 00:51:54,886 --> 00:51:56,608
- Tepat sekali.
- 536
- 00:51:57,470 --> 00:52:00,400
- Selanjutnya, selama
- berjalannya pemeriksaan.
- 537
- 00:52:00,678 --> 00:52:04,886
- Taktik, akal dan tindakan
- gagah berani tim ini terungkap.
- 538
- 00:52:04,887 --> 00:52:08,012
- Jenderal Tobias sangat terkesan.
- 539
- 00:52:08,013 --> 00:52:11,762
- Tolong jangan memulai melambaikan
- kemaluan kecilmu di sini.
- 540
- 00:52:11,763 --> 00:52:13,887
- Yang mengingatkanku.
- 541
- 00:52:13,888 --> 00:52:16,337
- Akan saudara iparku yang sombong dan aneh.
- 542
- 00:52:16,536 --> 00:52:18,652
- Yang mengirimiku sekotak cerutu
- seharga 50 dollar ini.
- 543
- 00:52:18,680 --> 00:52:21,568
- Dengan alasan merayakan
- ulang tahunku.
- 544
- 00:52:21,680 --> 00:52:24,930
- Sekarang, secara pribadi, aku akan
- mengasumsikan menggiling satu matanya.
- 545
- 00:52:24,931 --> 00:52:27,263
- Karena dia melakukan ini hanya
- untuk memamerkan kekayaannya.
- 546
- 00:52:27,264 --> 00:52:31,138
- Sehingga memicu pernyataan salah
- dari keunggulannya sendiri.
- 547
- 00:52:31,139 --> 00:52:33,764
- Napoleon kuno dan rumit.
- 548
- 00:52:33,765 --> 00:52:35,944
- Tapi aku melantur.
- 549
- 00:52:37,307 --> 00:52:41,680
- Tampaknya, itu jumlah penting
- untuk pemburu kepala Serbia.
- 550
- 00:52:41,681 --> 00:52:44,807
- Secara aktif mencari untuk
- membunuhmu, kepala batu.
- 551
- 00:52:44,808 --> 00:52:48,182
- Baik pak, kami akan menyambut
- mereka untuk mencoba.
- 552
- 00:52:48,183 --> 00:52:49,723
- Aku yakin kau akan begitu.
- 553
- 00:52:49,724 --> 00:52:53,029
- Untung bagi mereka, kesempatan
- itu tidak akan terjadi.
- 554
- 00:52:54,100 --> 00:52:56,474
- Perintah komando ingin seluruh
- kekacauan ini pergi.
- 555
- 00:52:56,475 --> 00:53:00,724
- Dan dengan keseluruhan kekacauan ini
- aku maksudkan khususnya kalian berlima.
- 556
- 00:53:00,725 --> 00:53:03,682
- - Benarkah, Pak?
- - Kalian sedang dipindah tangankan.
- 557
- 00:53:03,683 --> 00:53:06,322
- Jauh dari sini kemungkinan
- sebagai manusia.
- 558
- 00:53:06,934 --> 00:53:08,724
- Sementara itu, kalian akan
- di kirim pulang.
- 559
- 00:53:08,725 --> 00:53:11,393
- Pesawat ke Mannheim
- berangkat dalam 36 jam.
- 560
- 00:53:11,394 --> 00:53:14,642
- Dan keberuntungan kalian
- akan ikut di dalamnya.
- 561
- 00:53:14,643 --> 00:53:16,768
- Sampai saat itu kalian akan
- dikembalikan ke markas.
- 562
- 00:53:16,769 --> 00:53:18,850
- Dengan segala hormat, Pak.
- 563
- 00:53:18,851 --> 00:53:23,935
- Kami tidak percaya pekerjaan kami di sini
- telah selesai sepenuhnya.
- 564
- 00:53:23,936 --> 00:53:26,074
- Aku hargai kepekaan itu.
- 565
- 00:53:26,769 --> 00:53:29,783
- Sayangnya, ini diatas nilai gajiku.
- 566
- 00:53:29,811 --> 00:53:32,116
- Bubar.
- 567
- 00:53:34,812 --> 00:53:36,992
- Ketua, jadi apa yang kau inginkan?
- 568
- 00:53:37,020 --> 00:53:40,534
- Apa maksudmu, apa yang ingin aku lakukan?
- Kau dengar orang itu.
- 569
- 00:53:40,895 --> 00:53:43,825
- Kita di kirim pulang.
- Kita sudah selesai.
- 570
- 00:53:44,229 --> 00:53:47,367
- Kemasi barangmu.
- Ayo kita mabuk.
- 571
- 00:54:27,274 --> 00:54:29,204
- Maafkan aku, Stanton.
- 572
- 00:54:30,732 --> 00:54:33,705
- Aku tahu kau benar-benar ingin
- melakukan ini untuknya.
- 573
- 00:54:38,900 --> 00:54:41,080
- Kau mencintainya, bukan?
- 574
- 00:54:43,400 --> 00:54:45,706
- Itu pertanyaan bodoh.
- 575
- 00:54:50,609 --> 00:54:54,122
- - Kau ingin aku memberitahunya?
- - Apa? Kalau aku mencintainya?
- 576
- 00:54:57,026 --> 00:55:00,622
- Tidak, kau bisa memberitahunya
- sendiri sekarang.
- 577
- 00:55:02,902 --> 00:55:05,206
- Melihat kalian bersama...
- 578
- 00:55:07,902 --> 00:55:10,207
- Membuatku bahagia, Stanton.
- 579
- 00:55:34,862 --> 00:55:37,168
- Tidak seharusnya, Giacomo.
- 580
- 00:55:37,197 --> 00:55:40,001
- Sepertinya kita mendapat
- undangan pesta.
- 581
- 00:55:40,280 --> 00:55:42,392
- - SAS, bukan?
- - Benar sobat.
- 582
- 00:55:42,492 --> 00:55:43,844
- Ada yang bisa kubantu?
- 583
- 00:55:43,944 --> 00:55:47,737
- Sama sekali tidak ada yang
- bisa kalian lakukan untuk kami.
- 584
- 00:55:47,738 --> 00:55:50,863
- Tapi kami menyeret ikan gemuk
- dan kapal memakannya keluar.
- 585
- 00:55:50,864 --> 00:55:52,904
- - Dari perang dunia.
- - Dua dari itu.
- 586
- 00:55:52,905 --> 00:55:56,239
- Dua. Dua perang dunia.
- 587
- 00:55:56,240 --> 00:56:00,045
- Dan kalian nona-nona tidak bisa lari
- dengan mudah dari Bosnia.
- 588
- 00:56:00,740 --> 00:56:04,378
- - Kau mabuk, sobat.
- - Tidak... tidak cukup mabuk.
- 589
- 00:56:39,826 --> 00:56:42,132
- Bagaimana kabarmu, Porter?
- 590
- 00:56:44,410 --> 00:56:47,257
- - Kiri aman.
- - Kanan aman.
- 591
- 00:56:47,827 --> 00:56:50,174
- Bayaran untuk menjadi pemenang.
- 592
- 00:56:51,077 --> 00:56:54,326
- Ayahku, dia pernah berkarier
- sebagai perwira angkatan laut.
- 593
- 00:56:54,327 --> 00:56:56,243
- Juga kakekku.
- 594
- 00:56:56,244 --> 00:56:59,966
- Mereka berdua bertempur dalam perang.
- Siapa yang kita pertaruhkan?
- 595
- 00:57:01,661 --> 00:57:04,800
- Misi penjaga perdamaian bodoh.
- 596
- 00:57:10,871 --> 00:57:13,092
- Kau kalah.
- 597
- 00:57:17,371 --> 00:57:20,301
- - Apa?
- - Apa yang kau lakukan?
- 598
- 00:57:20,371 --> 00:57:22,469
- Kau habis berkelahi?
- 599
- 00:57:22,630 --> 00:57:23,727
- Tidak!
- 600
- 00:57:23,827 --> 00:57:26,927
- Jadi kau tidak menyerang
- salah satu anggota SAS?
- 601
- 00:57:27,372 --> 00:57:31,787
- Itu lucu, bentuk wajahmu
- terlihat kau melakukannya.
- 602
- 00:57:31,788 --> 00:57:33,761
- Ya.
- 603
- 00:57:35,123 --> 00:57:37,247
- - Bersulang untuk itu.
- - Kami akan membuatmu bangga, Ketua.
- 604
- 00:57:37,248 --> 00:57:39,998
- - Tentunya.
- - Untuk pertempuranmu selanjutnya.
- 605
- 00:57:39,999 --> 00:57:41,803
- Ya Pak.
- 606
- 00:57:46,124 --> 00:57:48,497
- Apa? Kau tak sanggup.
- Kau kalah.
- 607
- 00:57:48,498 --> 00:57:51,248
- - Siksa dia lagi?
- - Apa?
- 608
- 00:57:51,249 --> 00:57:53,540
- - Aku punya sesuatu.
- - Segelas penuh.
- 609
- 00:57:53,541 --> 00:57:56,180
- Tidak, tidak, dengar.
- Ikuti aku, ikuti aku.
- 610
- 00:57:57,958 --> 00:57:59,915
- - Apa yang kau punya?
- - Jadi.
- 611
- 00:57:59,916 --> 00:58:02,541
- Alasan yang membuat kita sulit untuk
- masuk ke lemari besi itu adalah.
- 612
- 00:58:02,542 --> 00:58:04,583
- - Kita hanya bisa menyelam selama 1 jam, kan?
- - Ya.
- 613
- 00:58:04,584 --> 00:58:06,459
- Tapi jika kita membangun markas
- operasi di suatu tempat.
- 614
- 00:58:06,658 --> 00:58:08,624
- Di bawah sana.
- Dan kantong air dapat bekerja.
- 615
- 00:58:08,625 --> 00:58:12,207
- Kita bisa bekerja tanpa henti
- dan dekompresi datang di akhir.
- 616
- 00:58:12,208 --> 00:58:15,765
- Ya, area kedap udara,
- kita bisa memompa udara masuk.
- 617
- 00:58:20,043 --> 00:58:23,806
- Pria pandai.
- Sambungkan telepon ke Stanton.
- 618
- 00:58:23,918 --> 00:58:26,251
- Ya, altar ada di tingkat utama.
- 619
- 00:58:26,252 --> 00:58:29,376
- Di atas itu galeri paduan suara.
- Menara yang terbuat dari batu.
- 620
- 00:58:29,377 --> 00:58:32,891
- - Apa ada lonceng di dalam menara?
- - Perunggu padat.
- 621
- 00:58:33,086 --> 00:58:35,168
- Kalau begitu, kita mulai dengan
- memompa udara dari lonceng.
- 622
- 00:58:35,169 --> 00:58:37,835
- Lalu kita muat ke generator dan
- kita memompa lantai paduan suara.
- 623
- 00:58:37,836 --> 00:58:39,835
- Itu akan menjadi markas operasi kita.
- 624
- 00:58:39,836 --> 00:58:43,502
- - Menurutmu berapa lama operasi ini?
- - Delapan jam maksimal.
- 625
- 00:58:43,503 --> 00:58:46,224
- Kita bisa kembali sebelum matahari terbit.
- 626
- 00:58:46,545 --> 00:58:49,225
- Ambil perlengkapan ke dermaga
- secepat mungkin.
- 627
- 00:58:55,212 --> 00:58:57,809
- Operasi yang kita bicarakan.
- 628
- 00:58:57,880 --> 00:59:00,185
- Kita pergi malam ini.
- 629
- 00:59:00,838 --> 00:59:02,879
- Apa!
- 630
- 00:59:02,880 --> 00:59:06,810
- Apa yang aku katakan padamu?
- Pemberitahuan 3 hari sebelumnya.
- 631
- 00:59:07,547 --> 00:59:09,796
- Tidak bisa meminta
- helikopter begitu saja.
- 632
- 00:59:09,797 --> 00:59:12,130
- Baiklah.
- Bagaimana dengan penjemputan?
- 633
- 00:59:12,131 --> 00:59:14,685
- Matahari terbit.
- Kau bisa?
- 634
- 00:59:16,338 --> 00:59:20,061
- - Koordinat yang sama?
- - 0-44-9 di pusatnya.
- 635
- 00:59:21,839 --> 00:59:25,978
- Kau mungkin ingin berhenti
- omong kosong beberapa jam ke depan.
- 636
- 00:59:28,049 --> 00:59:31,131
- Apa kau tahu dimana kita bisa
- menemukan pesawat terbang lainnya?
- 637
- 00:59:31,132 --> 00:59:33,270
- Beserta pilotnya?
- 638
- 00:59:41,592 --> 00:59:44,674
- Porter! Beri aku sesuatu yang baik.
- Kita butuh burung.
- 639
- 00:59:44,675 --> 00:59:47,758
- Ada C-160 di hanggar utara.
- Itu baru saja kembali dari pengisian bahan bakar.
- 640
- 00:59:47,759 --> 00:59:50,549
- - Halus.
- - Ya, itu nama tengahku.
- 641
- 00:59:50,550 --> 00:59:52,689
- Baiklah Ben, turunkan.
- 642
- 00:59:58,218 --> 01:00:00,884
- - Ayo pergi! Perintah baru saja datang.
- - Perintah apa?
- 643
- 01:00:00,885 --> 01:00:02,563
- Kami tidak dapatkan otorisasi untuk apapun.
- 644
- 01:00:02,614 --> 01:00:04,509
- Operasi darurat kurang
- dari lima menit lagi.
- 645
- 01:00:04,510 --> 01:00:06,884
- - Ku kira SAS akan menutup transportasi.
- - Ya, memang begitu.
- 646
- 01:00:06,885 --> 01:00:09,926
- Tapi perintah memutuskan kami membutuhkan
- pria sejati menerbangkan kami dalam misi ini.
- 647
- 01:00:09,927 --> 01:00:12,635
- Itu kalian.
- Jadi, muati itu.
- 648
- 01:00:12,636 --> 01:00:14,941
- Muati itu, anak-anak.
- 649
- 01:00:44,346 --> 01:00:46,276
- Dua menit!
- 650
- 01:02:43,190 --> 01:02:47,370
- Ketua, ide gila ini
- mungkin saja berhasil.
- 651
- 01:02:57,857 --> 01:03:00,663
- Rencana bagus.
- Rencana bagus.
- 652
- 01:04:23,447 --> 01:04:27,294
- - Kau baik-baik saja?
- - Ya, tidak masalah.
- 653
- 01:05:10,868 --> 01:05:13,007
- Bagus.
- 654
- 01:05:27,161 --> 01:05:29,091
- Apa itu dia?
- 655
- 01:05:31,162 --> 01:05:33,133
- Dia tidak akan pergi jauh.
- 656
- 01:05:35,870 --> 01:05:38,009
- Tetap bersamanya.
- 657
- 01:06:33,041 --> 01:06:35,180
- Dua, tiga!
- 658
- 01:06:40,917 --> 01:06:43,041
- Ini dia.
- 659
- 01:06:43,042 --> 01:06:45,001
- Baiklah, anak-anak.
- 660
- 01:06:45,002 --> 01:06:47,959
- Waktunya mengebor dinding batu.
- Ucapkan doamu.
- 661
- 01:06:47,960 --> 01:06:51,223
- Kami menghancurkan dinding,
- menghancurkan lemari besi.
- 662
- 01:06:51,419 --> 01:06:53,348
- Emas mewah.
- 663
- 01:08:15,925 --> 01:08:18,049
- Mortir di sekitar batu
- mulai mengoksidasi.
- 664
- 01:08:18,050 --> 01:08:20,925
- - Dari udara yang kita pompakan.
- - Berapa lama ini akan bertahan?
- 665
- 01:08:20,926 --> 01:08:24,439
- Tidak lama. Tempat ini belum pernah
- terkena oksigen selama 50 tahun.
- 666
- 01:08:31,635 --> 01:08:33,009
- - Pak.
- - Ya?
- 667
- 01:08:33,010 --> 01:08:35,134
- Aku lihat Porter dengan Rainey
- dan Detroit tempo hari.
- 668
- 01:08:35,135 --> 01:08:37,260
- Percakapan bersemangat.
- 669
- 01:08:37,261 --> 01:08:39,589
- Panggil Rainey dan Detroit
- ke kantorku. ASAP.
- 670
- 01:08:39,758 --> 01:08:40,757
- Siap Pak!
- 671
- 01:08:59,220 --> 01:09:02,067
- - Cek waktu, anak-anak!
- - Sudah empat jam.
- 672
- 01:09:02,220 --> 01:09:05,400
- - Berapa banyak udara tersisa?
- - Dua jam paling banyak.
- 673
- 01:09:08,138 --> 01:09:10,137
- - Kembali!
- - Ayo, ayo!
- 674
- 01:09:10,138 --> 01:09:11,803
- Bergerak!
- 675
- 01:09:11,804 --> 01:09:13,902
- Pergi! Turun!
- 676
- 01:09:15,096 --> 01:09:16,984
- Dimana linggisnya?
- 677
- 01:09:21,389 --> 01:09:24,319
- Berikan aku itu.
- Ini akan menahannya disini.
- 678
- 01:09:44,766 --> 01:09:47,696
- Kalian berdua, terlihat dengan
- mereka baru-baru ini.
- 679
- 01:09:47,850 --> 01:09:49,849
- Dan aku ingin tahu,
- apa yang mereka lakukan.
- 680
- 01:09:49,850 --> 01:09:54,433
- Pak, kami individu yang sangat ramah.
- Kami berbicara dengan siapa saja.
- 681
- 01:09:54,434 --> 01:09:56,849
- Lebih sulit untuk diingat
- satu dengan yang lainnya.
- 682
- 01:09:56,850 --> 01:10:00,905
- Letnan, jika kau menahan
- informasi dariku.
- 683
- 01:10:01,100 --> 01:10:05,516
- Aku akan memastikan pria ini terikat
- bokongnya di kokpit lagi.
- 684
- 01:10:05,517 --> 01:10:08,184
- Pak, dengan segala hormat.
- 685
- 01:10:08,185 --> 01:10:09,725
- Berhenti di sana, Letnan.
- 686
- 01:10:09,726 --> 01:10:13,642
- Menurut pengalamanku, ketika seorang pria mengulangi
- pernyataan ungkapan dengan segala hormat.
- 687
- 01:10:13,643 --> 01:10:16,726
- Dia akan mengatakan sesuatu yang
- tidak sopan dan sangat mungkin bodoh.
- 688
- 01:10:16,727 --> 01:10:19,823
- Apa kau yakin ingin melanjutkan?
- 689
- 01:10:20,894 --> 01:10:23,893
- - Ya Pak.
- - Silahkan.
- 690
- 01:10:23,894 --> 01:10:28,977
- Pria ini menerima 14 medali untuk
- tindakan gagah berani dan berjasa.
- 691
- 01:10:28,978 --> 01:10:31,435
- Setelah menerbangkan FA-18 di pertempuran,
- salah satu mesinnya meledak.
- 692
- 01:10:31,436 --> 01:10:33,351
- Dia mengisi bahan bakar
- di tengah penerbangan.
- 693
- 01:10:33,352 --> 01:10:35,269
- Karena dia tahu jika dia kembali ke markas,
- dia akan dihukum.
- 694
- 01:10:35,270 --> 01:10:40,408
- Intinya adalah Detroit Turner pilot
- terbaik yang dimiliki Angkatan Laut.
- 695
- 01:10:41,729 --> 01:10:43,728
- Aku yakin kau mungkin benar, Letnan.
- 696
- 01:10:43,729 --> 01:10:46,034
- Aku membutuhkanmu.
- 697
- 01:10:49,479 --> 01:10:52,035
- Namun aku tidak membutuhkanmu.
- 698
- 01:10:52,480 --> 01:10:55,062
- - Bintara Clearwater.
- - Pak?
- 699
- 01:10:55,063 --> 01:10:57,951
- Siapkan surat pelepasan
- untuk Letnan Rainey.
- 700
- 01:10:58,064 --> 01:10:59,951
- Siap Pak!
- 701
- 01:11:06,773 --> 01:11:10,411
- Kau tiba-tiba tidak
- seperti biasanya, Letnan.
- 702
- 01:11:10,898 --> 01:11:14,036
- Kau yakin tidak ingin berbagi
- sesuatu denganku?
- 703
- 01:11:33,483 --> 01:11:35,412
- Jalan terus.
- 704
- 01:11:38,400 --> 01:11:42,413
- Jadi, aku dan Porter akan turun dulu.
- Lalu kalian berdua.
- 705
- 01:11:46,400 --> 01:11:48,372
- Mengerti?
- 706
- 01:11:52,276 --> 01:11:56,790
- - Kalian berteman sudah berapa lama?
- - Tidak ingat awal mulanya.
- 707
- 01:11:57,110 --> 01:11:59,068
- Aku melihat kesedihan di dalam dirinya.
- 708
- 01:11:59,069 --> 01:12:03,415
- - Kita semua memiliki masalah, Lara.
- - Masalahnya ada di rumah.
- 709
- 01:12:05,235 --> 01:12:07,457
- Istrinya.
- 710
- 01:12:08,028 --> 01:12:11,068
- Dia tidak pernah membicarakannya lagi.
- Bahkan denganku.
- 711
- 01:12:11,069 --> 01:12:13,166
- Apa yang terjadi?
- 712
- 01:12:16,320 --> 01:12:19,084
- Dua tahun yang lalu istrinya
- mengalami kecelakaan mobil.
- 713
- 01:12:19,112 --> 01:12:21,249
- Dia selamat.
- 714
- 01:12:21,403 --> 01:12:24,167
- Gadis kecil mereka, Billie.
- 715
- 01:12:25,321 --> 01:12:27,625
- Dia tidak.
- 716
- 01:12:27,862 --> 01:12:29,960
- Dia berumur tiga tahun.
- 717
- 01:12:30,238 --> 01:12:33,737
- Pulang untuk menguburnya. Dan setelah itu
- semuanya tidak sama lagi di antara mereka.
- 718
- 01:12:33,738 --> 01:12:35,669
- Matt hanya ...
- 719
- 01:12:36,821 --> 01:12:39,335
- Matt tidak bisa memaafkannya.
- 720
- 01:14:16,829 --> 01:14:20,343
- Jadi, sekarang dia tidak melakukan
- apapun untuk dikatakan, ya?
- 721
- 01:14:20,914 --> 01:14:21,956
- JP!
- 722
- 01:14:22,155 --> 01:14:23,829
- Dan bagaimana denganmu, kekasih?
- Tidak komentar?
- 723
- 01:14:23,830 --> 01:14:25,828
- JP, cukup!
- 724
- 01:14:25,829 --> 01:14:28,080
- Apa? Ini buang-buang waktu.
- Tidak ada apa-apa di sana.
- 725
- 01:14:28,081 --> 01:14:30,247
- - Aku tidak mengerti
- - Biarku jelaskan padamu.
- 726
- 01:14:30,248 --> 01:14:34,052
- - Tidak ada emas!
- - Baiklah, hentikan anak-anak.
- 727
- 01:14:34,331 --> 01:14:37,136
- - Lara, ini bukan salahmu.
- - Apa?
- 728
- 01:14:37,248 --> 01:14:40,164
- - Ini salahnya.
- - JP, ini bukan salahnya.
- 729
- 01:14:40,165 --> 01:14:42,248
- Ini dongeng anak-anak.
- 730
- 01:14:42,249 --> 01:14:44,331
- Untuk setiap anak yang akan
- terlihat seperti banyak emas.
- 731
- 01:14:44,332 --> 01:14:46,748
- Desa harus dibanjiri sebelum
- mereka mengeluarkannya dari truk.
- 732
- 01:14:46,749 --> 01:14:48,831
- Emas pasti tersebar di seluruh lembah.
- 733
- 01:14:48,832 --> 01:14:50,157
- Itu dongeng lainnya, Stanton?
- 734
- 01:14:50,218 --> 01:14:54,012
- Setidaknya kita mendapatkan
- 10 emas batangan!
- 735
- 01:14:54,166 --> 01:14:57,680
- Baiklah, itu uang yang
- cukup banyak untukku.
- 736
- 01:14:57,999 --> 01:15:00,304
- Dan untuk kita.
- 737
- 01:15:00,416 --> 01:15:03,374
- - Dan untukmu.
- - Tepat Duffy.
- 738
- 01:15:03,375 --> 01:15:07,681
- - Hebat, aku keluar dari sini.
- - Kau keluarkan kita dari sini.
- 739
- 01:15:07,751 --> 01:15:11,430
- Super C-8, ini F-150.
- Apa statusmu?
- 740
- 01:15:12,417 --> 01:15:16,181
- Kita akan lepas landas, kawan.
- Sampai jumpa lagi.
- 741
- 01:15:56,463 --> 01:15:59,671
- - Ada apa, Ketua?
- - Dinding di bawah sana dengan kata-kata Latin.
- 742
- 01:15:59,672 --> 01:16:02,393
- Itu salah.
- Batu itu terbalik.
- 743
- 01:16:03,046 --> 01:16:04,852
- Ambil itu.
- 744
- 01:16:05,297 --> 01:16:07,852
- Mari kita hancurkan dinding itu
- dan lihat ada apa dibaliknya.
- 745
- 01:19:06,437 --> 01:19:08,283
- Bersiap!
- 746
- 01:20:49,570 --> 01:20:51,542
- Lempar peledaknya.
- 747
- 01:20:54,279 --> 01:20:56,154
- - Semua baik-baik saja?
- - Kau baik baik saja?
- 748
- 01:20:56,155 --> 01:20:59,236
- - Tidak mungkin, berapa banyak di atas sana.
- - Tidak masalah.
- 749
- 01:20:59,237 --> 01:21:02,793
- - Mari selesaikan pekerjaan kita, ya?
- - Baiklah, ayo bergerak.
- 750
- 01:22:17,952 --> 01:22:20,091
- Lebih rendah, lebih rendah!
- 751
- 01:24:08,170 --> 01:24:10,877
- Jadi, ingatkan aku lagi,
- siapa yang menghitung?
- 752
- 01:24:10,878 --> 01:24:12,794
- Berapa banyak udara yang
- kita butuhkan di bawah sini?
- 753
- 01:24:12,795 --> 01:24:15,503
- - Si jenius matematika.
- - Maafkan aku, aku tidak cukup menghitung.
- 754
- 01:24:15,504 --> 01:24:17,419
- Dengan beberapa Serbia gila
- melempar granat ke kita, ya?
- 755
- 01:24:17,420 --> 01:24:19,920
- Ini disebut rencana cadangan.
- 756
- 01:24:19,921 --> 01:24:22,962
- Bersiap yang terburuk. Ada anak pramuka
- yang tahu ini, karena menangis dengan keras.
- 757
- 01:24:22,963 --> 01:24:25,088
- Kau menghirup udara kan?
- Itu karena si jenius matematika ini.
- 758
- 01:24:25,089 --> 01:24:27,170
- Jadi, mengapa kau tidak diam saja
- dan berhenti memonopoli separuh udara?
- 759
- 01:24:27,171 --> 01:24:28,648
- Aku akan membelikan kau kalkulator
- untuk yang berikutnya.
- 760
- 01:24:28,672 --> 01:24:31,394
- Ulang tahun, kau tahu itu, Ben?
- Kalkun besar yang indah.
- 761
- 01:24:31,673 --> 01:24:33,380
- - Hei Lara.
- - Hei.
- 762
- 01:24:33,381 --> 01:24:35,088
- - Kau baik-baik saja?
- - Ya.
- 763
- 01:24:35,089 --> 01:24:36,588
- Baiklah.
- 764
- 01:24:36,589 --> 01:24:38,047
- - Dan kau juga, Ben? Kau baik-baik saja?
- - Aku baik-baik saja.
- 765
- 01:24:38,048 --> 01:24:40,602
- - Bagus.
- - Aku baik-baik saja.
- 766
- 01:24:41,464 --> 01:24:44,214
- Kita butuh sedikit udara
- untuk sampai ke permukaan.
- 767
- 01:24:44,215 --> 01:24:46,964
- - Ada sepasang tangki di rongsokan.
- - Bagus.
- 768
- 01:24:46,965 --> 01:24:49,714
- - Aku pergi denganmu.
- - Tidak, tetap di sini.
- 769
- 01:24:49,715 --> 01:24:52,395
- Baiklah, tetap disini.
- 770
- 01:24:54,799 --> 01:24:57,090
- - Hei Bung?
- - Ya?
- 771
- 01:24:57,091 --> 01:24:58,492
- Kita butuh lebih banyak udara.
- 772
- 01:24:58,992 --> 01:25:01,896
- Hei Porter, jangan pernah
- memulainya lagi, ya?
- 773
- 01:26:58,475 --> 01:27:00,058
- - Bagus!
- - Kalian siap?
- 774
- 01:27:00,059 --> 01:27:02,725
- Baiklah, kita punya musuh di permukaan
- dan tidak biasa.
- 775
- 01:27:02,726 --> 01:27:05,559
- - Jadi apa? kita gunakan yang tidak biasa.
- - Baiklah.
- 776
- 01:27:05,560 --> 01:27:07,490
- Ini dia.
- 777
- 01:27:23,227 --> 01:27:26,450
- Perhatikan tanda-tanda
- gejala dekompresi.
- 778
- 01:27:26,936 --> 01:27:29,199
- Kita baik, kita baik.
- Kita dapat mengatasinya.
- 779
- 01:27:41,937 --> 01:27:44,076
- Maju ke depan!
- 780
- 01:27:53,729 --> 01:27:55,452
- Sial!
- 781
- 01:27:55,605 --> 01:27:57,744
- Berikan padaku.
- 782
- 01:28:10,106 --> 01:28:12,036
- Sial!
- 783
- 01:28:13,565 --> 01:28:16,327
- Selalu kubilang aku
- selalu pergi dengan ledakan.
- 784
- 01:28:25,858 --> 01:28:29,371
- Waktunya memberi makan ikan.
- Bajingan.
- 785
- 01:28:33,150 --> 01:28:35,164
- Tembakan bagus!
- 786
- 01:28:39,109 --> 01:28:40,748
- Ya!
- 787
- 01:29:14,028 --> 01:29:16,167
- Angkat!
- 788
- 01:29:49,656 --> 01:29:52,131
- Kau menyadari adanya kemerosotan
- selayaknya kau akan mati.
- 789
- 01:29:52,331 --> 01:29:54,488
- Jika aku tidak mengirim Detroit
- untuk penyelamatan.
- 790
- 01:29:54,489 --> 01:29:56,323
- - Terima kasih Pak.
- - Aku tak tertarik dengan "Terimakasih".
- 791
- 01:29:56,324 --> 01:29:59,114
- Tapi aku ingin kau memberikan
- penjelasan sial ini.
- 792
- 01:29:59,115 --> 01:30:00,822
- Dan kuberitahu apa kau
- bisa memulainya dengan ini.
- 793
- 01:30:00,823 --> 01:30:03,240
- Sejak kapan Angakatan Laut Amerika.
- 794
- 01:30:03,241 --> 01:30:06,378
- Membawa wanita sipil
- bersama dalam sebuah misi?
- 795
- 01:30:06,741 --> 01:30:10,838
- Diam! Selesaikan penguraian
- dan bawa bokongmu dari kantorku!
- 796
- 01:30:10,866 --> 01:30:12,282
- Siap Pak.
- 797
- 01:30:12,283 --> 01:30:15,325
- Inikah yang terjadi di sekitar markas
- ini dari hari ke hari?
- 798
- 01:30:15,326 --> 01:30:18,907
- Mengajak wanita sipil
- untuk pemancingan kecil?
- 799
- 01:30:18,908 --> 01:30:22,130
- Membuat pusing di mobil
- dan helikopter kita?
- 800
- 01:30:22,409 --> 01:30:25,116
- Astaga! Angkatan Laut ini
- bukan seperti dulu lagi!
- 801
- 01:30:25,117 --> 01:30:27,631
- Bukan oleh negara sial yang jauh ini.
- 802
- 01:30:27,868 --> 01:30:29,306
- Jadi kau pikir, kau bisa mencuri.
- 803
- 01:30:29,381 --> 01:30:32,381
- Semua emas itu dan lolos begitu saja?
- Dalam pengawasanku?
- 804
- 01:30:32,452 --> 01:30:36,451
- Tidak Pak. Kami akan
- memberikanmu laporan lengkap, Pak.
- 805
- 01:30:36,452 --> 01:30:38,757
- - Apakah kau sekarang?
- - Ya Pak.
- 806
- 01:30:38,910 --> 01:30:41,200
- Segera setelah emas diamankan.
- 807
- 01:30:41,201 --> 01:30:44,285
- - Apa aku terlihat seperti orang tolol bagimu, Barnes?
- - Ya... tidak, Pak.
- 808
- 01:30:44,286 --> 01:30:46,591
- Tidak, aku minta maaf Pak.
- 809
- 01:30:46,744 --> 01:30:48,247
- Biar aku buat sederhana untuk ini.
- 810
- 01:30:48,347 --> 01:30:50,952
- Apa rencanamu dengan
- 27 ton emas batangan?
- 811
- 01:30:50,953 --> 01:30:54,494
- - Simpan di kaus kakimu?
- - Pak, serahkan ke masyarakat Bosnia.
- 812
- 01:30:54,495 --> 01:30:56,869
- Sebagai cara membantu membangun
- kembali negara mereka, Pak.
- 813
- 01:30:56,870 --> 01:31:00,800
- Baiklah, tahan.
- Tunggu sebentar.
- 814
- 01:31:01,038 --> 01:31:03,216
- Aku mungkin akan menangis.
- 815
- 01:31:06,787 --> 01:31:08,842
- Tidak, aku tidak berpikir aku akan.
- 816
- 01:31:09,579 --> 01:31:12,163
- Kau sadar kau melanggar sumpah
- setiap tindakan yang kau ambil.
- 817
- 01:31:12,164 --> 01:31:15,509
- Ketika kau memutuskan untuk
- memulai petualangan kecil ini?
- 818
- 01:31:15,580 --> 01:31:17,761
- Iya Pak.
- 819
- 01:31:18,205 --> 01:31:23,163
- Sekarang, aku harus bisa memutar
- hal ini dengan cahaya positif,
- 820
- 01:31:23,164 --> 01:31:27,079
- Menekankan bahwa operasi ini
- menuntun kita ke Petrovichhhhh.
- 821
- 01:31:27,080 --> 01:31:30,553
- Salah satu batu terbesar di NATO.
- 822
- 01:31:32,248 --> 01:31:35,289
- Berapa banyak yang kita bicarakan disini?
- Maksudku dalam dollar Amerika?
- 823
- 01:31:35,290 --> 01:31:37,039
- Pak, pada kurs terakhir.
- 824
- 01:31:37,040 --> 01:31:40,720
- 27 ton emas batangan menjadi
- senilai 302 juta dollar.
- 825
- 01:31:42,832 --> 01:31:46,261
- 302 juta dollar.
- 826
- 01:31:46,958 --> 01:31:49,221
- Itu uang yang banyak, bukan?
- 827
- 01:31:50,041 --> 01:31:53,624
- Di tengah semua kekacauan
- yang kita hadapi dalam konflik ini.
- 828
- 01:31:53,625 --> 01:31:56,749
- Operasi ini dengan jelas
- menunjukkan apa yang bisa dicapai.
- 829
- 01:31:56,750 --> 01:32:01,472
- Melalui rencana hati-hati dan dilaksanakan
- dengan seksama oleh militer Amerika.
- 830
- 01:32:01,709 --> 01:32:06,416
- Berkat aksi gagah berani dan tanpa pamrih
- dari tim Angakatan Laut.
- 831
- 01:32:06,417 --> 01:32:08,208
- Dan kontak lokal mereka.
- 832
- 01:32:08,209 --> 01:32:11,139
- Sekarang aku bisa mengumumkan
- bahwa emas ini.
- 833
- 01:32:11,210 --> 01:32:15,014
- Dicuri oleh rezim Nazi
- 50 tahun yang lalu.
- 834
- 01:32:15,251 --> 01:32:19,765
- Dan senilai 150 juta dollar Amerika.
- 835
- 01:32:20,085 --> 01:32:23,557
- Akan segera dikembalikan
- ke tempat yang sah di Prancis.
- 836
- 01:32:23,960 --> 01:32:26,418
- Dan sekarang, Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya,
- Perdana Menteri Perancis.
- 837
- 01:32:26,419 --> 01:32:30,724
- Akan mempersembahkan Lara Simic
- dengan medali kehormatan.
- 838
- 01:32:46,837 --> 01:32:49,517
- Ini hari keberuntunganmu, nona-nona.
- 839
- 01:32:50,087 --> 01:32:52,545
- Dan wanita sejati.
- 840
- 01:32:52,546 --> 01:32:55,878
- - Apa kau tahu mengapa ini hari keberuntunganmu?
- - Tidak Pak.
- 841
- 01:32:55,879 --> 01:32:58,213
- Karena saudara iparku yang tercela.
- 842
- 01:32:58,214 --> 01:33:02,088
- Yang juga kebetulan menjadi
- penasihat dan perencana keuanganku.
- 843
- 01:33:02,089 --> 01:33:04,963
- Mampu membongkar
- emas batangan itu.
- 844
- 01:33:04,964 --> 01:33:08,353
- Yang entah bagaimana tidak menemukan
- jalan mereka kembali ke Prancis.
- 845
- 01:33:10,256 --> 01:33:12,560
- Sekarang aku akan menyalurkan.
- 846
- 01:33:13,173 --> 01:33:16,478
- Bagianmu dari pencurian penting ini.
- 847
- 01:33:17,340 --> 01:33:19,853
- - Moran.
- - Terima kasih Pak.
- 848
- 01:33:21,174 --> 01:33:23,853
- - Duffy.
- - Terima kasih banyak Pak.
- 849
- 01:33:25,549 --> 01:33:28,145
- - Porter.
- - Terima kasih Pak.
- 850
- 01:33:29,549 --> 01:33:32,646
- - Barnes.
- - Terima kasih Pak.
- 851
- 01:33:35,008 --> 01:33:37,146
- Baker.
- 852
- 01:33:37,550 --> 01:33:39,896
- Nona Simic.
- 853
- 01:33:41,592 --> 01:33:44,549
- Maaf, bukankah ini
- hari keberuntunganmu?
- 854
- 01:33:44,550 --> 01:33:46,466
- Jadi, kita yang melakukan semua pekerjaan.
- Dia yang mendapatkan rampasannya.
- 855
- 01:33:46,467 --> 01:33:49,815
- - Kau pasti bercanda.
- - Apa aku terlihat seperti bercanda?
- 856
- 01:33:50,093 --> 01:33:52,564
- Pernahkah aku terlihat
- seperti sedang bercanda?
- 857
- 01:33:52,842 --> 01:33:55,481
- Kau beruntung bisa mendapatkannya,
- bukan pengadilan mahkamah.
- 858
- 01:33:57,219 --> 01:33:59,439
- Terima kasih.
- 859
- 01:33:59,593 --> 01:34:01,732
- Kembali.
- 860
- 01:34:14,178 --> 01:34:18,483
- Itu sisi dermawan yang kau inginkan,
- bukan begitu?
- 861
- 01:34:18,762 --> 01:34:21,011
- - Ya Pak.
- - Bagus sekali.
- 862
- 01:34:21,012 --> 01:34:24,484
- Maka kita semua harus bahagia
- sebagai "kerang pada saat pasang".
- 863
- 01:34:24,970 --> 01:34:27,817
- - Bubar.
- - Terima kasih Pak.
- 864
- 01:34:28,720 --> 01:34:30,859
- Ini.
- 865
- 01:34:32,471 --> 01:34:34,818
- Ini juga milikmu.
- 866
- 01:34:39,389 --> 01:34:41,318
- Lara?
- 867
- 01:34:43,263 --> 01:34:45,568
- Ini juga milikmu.
- 868
- 01:34:58,973 --> 01:35:01,390
- Jika saja aku mendapat pujian
- atau sesuatu dengan namaku di situ.
- 869
- 01:35:01,391 --> 01:35:03,472
- Atau seperti patung perunggu.
- 870
- 01:35:03,473 --> 01:35:06,848
- Bahkan arena bowling atau sesuatu,
- itu akan luar biasa, terima kasih.
- 871
- 01:35:06,849 --> 01:35:09,195
- Itu dia. Itu milikmu.
- 872
- 01:35:21,266 --> 01:35:23,446
- Kita berhasil.
- 873
- 01:35:25,684 --> 01:35:30,030
- Kau baik-baik saja disana, Pak?
- Matamu tampak berair.
- 874
- 01:35:30,309 --> 01:35:32,447
- Bubar!
- 875
- 01:35:41,935 --> 01:35:44,780
- Ayo koboi.
- Aku yang traktir.
- 876
- 01:35:45,101 --> 01:35:47,198
- - Ya?
- - Ya Bu!
- 877
- 01:35:49,267 --> 01:35:52,407
- Baiklah cukup,
- Berangkat ke bar.
- 878
- 01:35:55,227 --> 01:36:01,400
- " Budak Bangor IG@oi_iyonk "
- Cibubur, 05 Feb 2018
- Di resync oleh: DeKa
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement