Advertisement
Mashimaro27

Jurassic Park (1993)

Jul 8th, 2016
102
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 96.20 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:09,320 --> 00:00:15,030
  3. CÔNG VIÊN KỶ JURA
  4.  
  5. 2
  6. 00:00:37,340 --> 00:00:39,340
  7.  
  8.  
  9. 3
  10. 00:01:25,170 --> 00:01:27,840
  11. Tất cả mọi người chú ý! Hãy thật cẩn thận.
  12.  
  13. 4
  14. 00:01:28,090 --> 00:01:30,470
  15. Giữ cẩn thận vào.
  16.  
  17. 5
  18. 00:01:30,720 --> 00:01:33,890
  19. Lùi lại
  20.  
  21. 6
  22. 00:01:44,440 --> 00:01:47,230
  23. Hạ xuống từ từ thôi
  24.  
  25. 7
  26. 00:01:56,200 --> 00:01:59,370
  27. Đội bốc dỡ di chuyển vào trong.
  28. Vào đi
  29.  
  30. 8
  31. 00:01:59,620 --> 00:02:04,080
  32. Sẵn sàng nào.
  33. Tôi muốn các khẩu súng điện luôn sẵn sàng.
  34.  
  35. 9
  36. 00:02:04,080 --> 00:02:07,590
  37. Nào trở vào đó đi
  38.  
  39. 10
  40. 00:02:07,840 --> 00:02:10,460
  41. Sẵn sàng. Di chuyển đi...
  42.  
  43. 11
  44. 00:02:10,710 --> 00:02:13,590
  45. ...và ấn
  46.  
  47. 12
  48. 00:02:18,720 --> 00:02:23,060
  49. Đã khoá rồi. Đội bốc hàng , tránh qua một bên
  50.  
  51. 13
  52. 00:02:30,320 --> 00:02:33,900
  53. Jophery, kéo cửa lên
  54.  
  55. 14
  56. 00:02:50,170 --> 00:02:54,300
  57. Chèn cửa lại đừng để nó ra
  58.  
  59. 15
  60. 00:03:02,140 --> 00:03:03,640
  61. Ai đó giúp anh ta mau lên
  62.  
  63. 16
  64. 00:03:03,890 --> 00:03:07,270
  65. Đẩy nó trở vào
  66.  
  67. 17
  68. 00:03:17,200 --> 00:03:19,820
  69. Bắn đi
  70.  
  71. 18
  72. 00:03:20,320 --> 00:03:23,370
  73. Bắn đi
  74.  
  75. 19
  76. 00:03:57,110 --> 00:04:00,280
  77. Hammond chưa đến sao?
  78. Ông ấy gửi lời xin lỗi.
  79.  
  80. 20
  81. 00:04:00,530 --> 00:04:03,450
  82. Đây là 20 triệu $ đền bù cho gia đình người công nhân thiệt mạng
  83.  
  84. 21
  85. 00:04:03,700 --> 00:04:06,120
  86. ...Và Hammond không thèm
  87. gặp tôi sao?
  88.  
  89. 22
  90. 00:04:06,370 --> 00:04:09,330
  91. Anh ta đã đi từ sớm,con gái anh ta sắp li hôn
  92.  
  93. 23
  94. 00:04:09,580 --> 00:04:12,460
  95. Tôi hiểu, nhưng ta phải giải quyết
  96. chuyện này ngay bây giờ.
  97.  
  98. 24
  99. 00:04:12,710 --> 00:04:16,420
  100. Công ty bảo hiểm...
  101. Ông có sao không?
  102.  
  103. 25
  104. 00:04:17,420 --> 00:04:22,220
  105. Nguyên đơn cho rằng tai nạn
  106. đã làm nổi bật...những vấn đề an toàn của công viên.
  107.  
  108. 26
  109. 00:04:22,470 --> 00:04:24,430
  110. Điều này làm
  111. các nhà đầu tư rất lo lắng.
  112.  
  113. 27
  114. 00:04:24,680 --> 00:04:29,810
  115. Tôi đã phải hứa sê thanh tra
  116. toàn bộ hiện trường.
  117.  
  118. 28
  119. 00:04:29,810 --> 00:04:32,360
  120. Hammond ghét thanh tra.
  121. Chúng khiến mọi việc bi. chậm lại.
  122.  
  123. 29
  124. 00:04:32,610 --> 00:04:37,240
  125. Họ sẽ cắt tài trợ.
  126. Điều đó càng khiến mọi việc chậm hơn
  127.  
  128. 30
  129. 00:04:41,860 --> 00:04:43,450
  130. Coi chừng cái đầu.
  131.  
  132. 31
  133. 00:04:43,700 --> 00:04:48,870
  134. Nếu có 2 chuyên gia
  135. bảo đảm cho dư án,bên bảo hiểm sẽ rút đơn.
  136.  
  137. 32
  138. 00:04:49,120 --> 00:04:52,000
  139. Tôi định nhận Lal Manlcom, nhưng anh ta quá đồng bóng
  140.  
  141. 33
  142. 00:04:52,250 --> 00:04:53,670
  143. Họ muốn Alan Grant.
  144. Grant?
  145.  
  146. 34
  147. 00:04:53,920 --> 00:04:56,420
  148. Anh không thể kéo anh ra ra khỏi Montana đâu.
  149.  
  150. 35
  151. 00:04:56,670 --> 00:04:59,220
  152. Tại sao không ?
  153.  
  154. 36
  155. 00:05:00,050 --> 00:05:02,680
  156. Tại sao không ?
  157.  
  158. 37
  159. 00:05:03,680 --> 00:05:07,220
  160. Bởi vì Grant giống tôi
  161.  
  162. 38
  163. 00:05:07,560 --> 00:05:10,520
  164. Anh ta thích đào bới
  165.  
  166. 39
  167. 00:05:53,690 --> 00:05:57,610
  168. Tiến sĩ Grant, Tiến sĩ Sattler,
  169. Chúng ta đã sẵn sàng để thử lại
  170.  
  171. 40
  172. 00:05:57,860 --> 00:05:59,570
  173. Tôi ghét máy móc
  174.  
  175. 41
  176. 00:05:59,820 --> 00:06:02,950
  177. Nó luôn nhàm chán giống nhau
  178.  
  179. 42
  180. 00:06:16,380 --> 00:06:19,130
  181. Nhìn này
  182.  
  183. 43
  184. 00:06:20,500 --> 00:06:21,550
  185. Nó có làm việc được không ?
  186.  
  187. 44
  188. 00:06:21,800 --> 00:06:24,720
  189. Mất khoảng bao lâu ?
  190. Thường thì có phản hồi lại ngay thôi.
  191.  
  192. 45
  193. 00:06:24,970 --> 00:06:29,470
  194. Anh bắn rada vào lòng đất
  195. và hình ảnh bộ xương hiện lên
  196.  
  197. 46
  198. 00:06:29,720 --> 00:06:32,770
  199. Phản hồi lại
  200.  
  201. 47
  202. 00:06:33,310 --> 00:06:35,640
  203. Chương trình mới này tuyệt thật.
  204.  
  205. 48
  206. 00:06:35,900 --> 00:06:39,230
  207. Vài năm nữa chúng ta sẽ chẳng phải đào bới gì nữa
  208.  
  209. 49
  210. 00:06:39,480 --> 00:06:41,530
  211. Thế thì còn gì là vui ?
  212.  
  213. 50
  214. 00:06:41,780 --> 00:06:46,030
  215. Hơi méo mó 1 chút. Nhưng tôi không nghĩ là do máy tính
  216.  
  217. 51
  218. 00:06:46,280 --> 00:06:49,780
  219. Đó là do co thắt của
  220. các cơ ở cổ sau khi chết.
  221.  
  222. 52
  223. 00:06:50,030 --> 00:06:50,950
  224. Giống Velociraptor?
  225.  
  226. 53
  227. 00:06:51,200 --> 00:06:52,910
  228. Phải. Tình trạng còn tốt
  229.  
  230. 54
  231. 00:06:53,160 --> 00:06:56,120
  232. Nó cao khoảng 5 đến 6 feet . Tôi nghĩ nó dài phải đến 9 feet
  233.  
  234. 55
  235. 00:06:56,370 --> 00:06:57,540
  236. Nhìn này
  237. Anh làm gì vậy
  238.  
  239. 56
  240. 00:06:57,790 --> 00:06:58,960
  241. Anh ấy động vào nó
  242.  
  243. 57
  244. 00:06:59,210 --> 00:07:03,880
  245. Tiến Sĩ Grant không hợp
  246. với máy móc.
  247. Ừ, chúng cũng chẳng hợp với tôi.
  248.  
  249. 58
  250. 00:07:04,130 --> 00:07:06,590
  251. Nhìn những đoạn xương
  252. hình lưỡi liềm ở cổ chân.
  253.  
  254. 59
  255. 00:07:06,840 --> 00:07:10,850
  256. Chẳng trách gì
  257. chúng biết bay chút ít.
  258.  
  259. 60
  260. 00:07:11,350 --> 00:07:14,100
  261. Nói thật đấy.
  262.  
  263. 61
  264. 00:07:14,810 --> 00:07:19,480
  265. Có lê các con khủng long có nhiều
  266. điểm chung với các chú chim thời nay hơn là với loài bò sát
  267.  
  268. 62
  269. 00:07:19,730 --> 00:07:22,860
  270. Xương chậu quay vào trong,
  271. như ở loài chim.
  272.  
  273. 63
  274. 00:07:23,110 --> 00:07:27,450
  275. Cột sống, đầy những túi không khí
  276. và đoạn rỗng như loài chim.
  277.  
  278. 64
  279. 00:07:27,700 --> 00:07:30,570
  280. Và tên gọi "Raptor" cũng
  281. có nghĩa là chim sãn mồi.
  282.  
  283. 65
  284. 00:07:30,830 --> 00:07:34,330
  285. Chẳng có gì là đáng sợ cả
  286.  
  287. 66
  288. 00:07:35,290 --> 00:07:38,750
  289. Giống con gà tây cao 6 feet hơn
  290.  
  291. 67
  292. 00:07:39,920 --> 00:07:42,550
  293. Một con gà tây ?
  294.  
  295. 68
  296. 00:07:43,300 --> 00:07:47,220
  297. Được rồi. Ta hãy hình dung
  298. mình ở vào Kỷ Phấn trắng.
  299.  
  300. 69
  301. 00:07:47,470 --> 00:07:51,510
  302. Bước vào một khoảng rừng thưa ta
  303. thấy trước tiên là con gà tây cao 1m5.
  304.  
  305. 70
  306. 00:07:51,800 --> 00:07:54,810
  307. Nó di chuyển như chim,
  308. gục gặc đầu một cách nhè nhẹ.
  309.  
  310. 71
  311. 00:07:55,060 --> 00:07:59,060
  312. Cháu sẽ đứng yên 1 chỗ,
  313. vì cháu nghĩ nó chỉ thấy cháu..khi cháu di chuyển...
  314.  
  315. 72
  316. 00:07:59,310 --> 00:08:01,980
  317. ...giống như con T. Rex
  318.  
  319. 73
  320. 00:08:02,230 --> 00:08:04,820
  321. Nhưng không, không phải Velociraptor.
  322.  
  323. 74
  324. 00:08:05,070 --> 00:08:09,410
  325. Cháu nhìn nó và nó nhìn lại cháu
  326.  
  327. 75
  328. 00:08:09,660 --> 00:08:14,580
  329. Đó là lúc nó tấn công
  330. không phải từ phía trước mà từ bên hông.
  331.  
  332. 76
  333. 00:08:14,830 --> 00:08:20,000
  334. Từ 2 con khác mà cháu
  335. không biết đã có ở đó.
  336.  
  337. 77
  338. 00:08:20,000 --> 00:08:24,840
  339. Vì con Velociraptor sãn mồi theo đàn.
  340. Nó sử dụng chiến thuật tấn công phối hợp
  341.  
  342. 78
  343. 00:08:25,130 --> 00:08:28,130
  344. ...chúng sẽ tấn công ồ ạt
  345.  
  346. 79
  347. 00:08:28,380 --> 00:08:31,180
  348. Nó sẽ vồ cháu với cái này...
  349.  
  350. 80
  351. 00:08:31,430 --> 00:08:35,470
  352. ..Móng vuốt sắc bén như dao cạo
  353. dài 15 cm ở ngón giữa.
  354.  
  355. 81
  356. 00:08:35,720 --> 00:08:39,770
  357. Nó không cắn vào cổ cháu như sư tử. Không
  358.  
  359. 82
  360. 00:08:40,020 --> 00:08:42,190
  361. Nó sê vồ cháu ở chỗ này
  362.  
  363. 83
  364. 00:08:42,440 --> 00:08:44,360
  365. ...ở đây hoặc ở đây....
  366.  
  367. 84
  368. 00:08:44,610 --> 00:08:46,280
  369. Alan.
  370.  
  371. 85
  372. 00:08:46,530 --> 00:08:51,320
  373. Hoặc vào bụng cháu và móc ruột cháu ra
  374.  
  375. 86
  376. 00:08:51,570 --> 00:08:57,950
  377. Đặc biệt hơn, chúng bắt đầu
  378. ăn thịt cháu khi cháu vẫn còn sống và la hét
  379.  
  380. 87
  381. 00:08:57,950 --> 00:09:02,080
  382. Vì thế tôn trọng chúng một chút nhé.
  383.  
  384. 88
  385. 00:09:02,330 --> 00:09:03,630
  386. Vâng.
  387.  
  388. 89
  389. 00:09:11,220 --> 00:09:15,640
  390. Alan, nếu anh muốn làm thằng bé sợ,
  391. sao không dí súng vào nó cho rồi?
  392.  
  393. 90
  394. 00:09:15,890 --> 00:09:18,850
  395. Yeah, anh biết. Trẻ con.
  396.  
  397. 91
  398. 00:09:19,100 --> 00:09:21,020
  399. Em thích có con như thế à ?
  400.  
  401. 92
  402. 00:09:21,270 --> 00:09:26,690
  403. Em không muốn giống nó,
  404. nhưng sinh một đứa bé là một điều thú vi..
  405.  
  406. 93
  407. 00:09:26,940 --> 00:09:28,730
  408. Em nghĩ 1 đứa trẻ con đâu có sao?
  409.  
  410. 94
  411. 00:09:28,980 --> 00:09:33,240
  412. Chúng ồn ào, bừa bộn, tốn kém.
  413.  
  414. 95
  415. 00:09:33,490 --> 00:09:34,820
  416. Tốn kém ! Tốn kém !
  417.  
  418. 96
  419. 00:09:35,070 --> 00:09:36,450
  420. Chúng hôi lắm
  421.  
  422. 97
  423. 00:09:36,700 --> 00:09:38,080
  424. Chúng không hôi.
  425. Một vài đứa rất hôi
  426.  
  427. 98
  428. 00:09:38,330 --> 00:09:42,160
  429. Thôi đi. Một số đứa hôi rình.
  430. Em bé có mùi.
  431.  
  432. 99
  433. 00:09:48,210 --> 00:09:50,090
  434. Che lai!
  435. Phủ công trình lại!
  436.  
  437. 100
  438. 00:09:50,340 --> 00:09:53,010
  439. Nói họ tắt máy! Tắt máy!
  440. Tắt máy đi!
  441.  
  442. 101
  443. 00:09:53,260 --> 00:09:57,140
  444. Che toàn bộ lại! Phủ lên trên!
  445.  
  446. 102
  447. 00:09:57,430 --> 00:10:01,430
  448. Tắt động cơ đi, ok? Tắt máy
  449.  
  450. 103
  451. 00:10:01,680 --> 00:10:02,980
  452. Cái gì ?
  453.  
  454. 104
  455. 00:10:17,450 --> 00:10:20,700
  456. Ông làm cái quái quỉ gì ở đây thế
  457.  
  458. 105
  459. 00:10:20,950 --> 00:10:23,500
  460. Chúng tôi đã để dành nó
  461.  
  462. 106
  463. 00:10:23,750 --> 00:10:27,420
  464. Tôi dám chắc là cho bữa nay
  465.  
  466. 107
  467. 00:10:27,420 --> 00:10:30,300
  468. Ông nghĩ ông là ai vậy ?
  469. John Hammond.
  470.  
  471. 108
  472. 00:10:30,550 --> 00:10:34,880
  473. Tôi rất vui vì cuối cùng
  474. đã gặp được anh,Tiến sĩ Grant.
  475.  
  476. 109
  477. 00:10:35,130 --> 00:10:40,430
  478. Tôi đã thấy rằng số tiền 50 000 đô một nãm của tôi
  479. đã được dùng đúng chỗ.
  480.  
  481. 110
  482. 00:10:40,680 --> 00:10:41,720
  483. Tên ngốc nào vậy?
  484.  
  485. 111
  486. 00:10:41,970 --> 00:10:45,440
  487. Đây là nhà cổ thực vật học
  488. của chúng ta, Tiến sĩ...
  489. Sattler.
  490.  
  491. 112
  492. 00:10:45,690 --> 00:10:48,060
  493. Ellie, Đây là ngài Hammond.
  494.  
  495. 113
  496. 00:10:48,310 --> 00:10:51,070
  497. Xin lỗi vì sự đường đột,
  498. Tiến sĩ Sattler, nhưng...
  499.  
  500. 114
  501. 00:10:51,320 --> 00:10:53,150
  502. Tôi xin lỗi đã nói "ngốc".
  503. ... Chúng tôi đang đói
  504.  
  505. 115
  506. 00:10:53,400 --> 00:10:57,240
  507. Uống một chút nhé !
  508. Đừng để nó mất lạnh, nào ngồi xuống.
  509.  
  510. 116
  511. 00:10:57,490 --> 00:11:00,580
  512. Đây, để tôi...
  513. Tôi sê lấy vài cái ly. Tôi tự làm được mà
  514.  
  515. 117
  516. 00:11:00,830 --> 00:11:03,950
  517. Tôi biết chỗ mà.
  518.  
  519. 118
  520. 00:11:04,200 --> 00:11:07,670
  521. Bây giờ tôi sê vào thẳng vấn đề.
  522.  
  523. 119
  524. 00:11:07,670 --> 00:11:10,340
  525. Tôi thích cả hai người.
  526.  
  527. 120
  528. 00:11:10,590 --> 00:11:15,380
  529. Tôi có thể nói luôn. Đó là một món quà
  530.  
  531. 121
  532. 00:11:17,090 --> 00:11:20,510
  533. Tôi có một hòn đảo ngoài khơi Costa Rica.
  534.  
  535. 122
  536. 00:11:20,760 --> 00:11:24,020
  537. Tôi thuê lai của Nhà nước.
  538. Và trong suốt 5 năm...
  539.  
  540. 123
  541. 00:11:24,270 --> 00:11:26,600
  542. ...5 nãm qua tôi đã cố xây dựng
  543. một khu bảo tồn thực vật.
  544.  
  545. 124
  546. 00:11:26,850 --> 00:11:29,060
  547. Thực sự vĩ đại, tôi đã không
  548. tiếc một chi phí nào
  549.  
  550. 125
  551. 00:11:29,310 --> 00:11:32,610
  552. So với nó vườn thú Kenya
  553. trông như vườn gia súc.
  554.  
  555. 126
  556. 00:11:32,860 --> 00:11:37,110
  557. Chắc chắn sê hoàn toàn
  558. lôi cuốn đám trẻ con.
  559.  
  560. 127
  561. 00:11:37,360 --> 00:11:40,320
  562. Thế chúng là gì?
  563. Những phiên bản nhỏ của người lớn.
  564.  
  565. 128
  566. 00:11:40,570 --> 00:11:42,530
  567. Không chỉ bọn trẻ, tất cả mọi người.
  568.  
  569. 129
  570. 00:11:42,780 --> 00:11:48,830
  571. Chúng tôi sê khai trương vào nãm tới.
  572. Dự đi.nh như thế, nếu luật sư...không giết tôi trước đó.
  573. Anh có thích luật sư không ?
  574.  
  575. 130
  576. 00:11:49,080 --> 00:11:52,000
  577. Tôi không thật sự hiểu lắm
  578. Tôi cũng vậy
  579.  
  580. 131
  581. 00:11:52,250 --> 00:11:57,090
  582. Những nhà đầu tư như sỏi...
  583. trong giầy của tôi.
  584.  
  585. 132
  586. 00:11:57,340 --> 00:12:00,010
  587. Họ luôn quan tâm ý kiến bên ngoài.
  588.  
  589. 133
  590. 00:12:00,260 --> 00:12:01,760
  591. Ý kiến gì?
  592.  
  593. 134
  594. 00:12:02,010 --> 00:12:04,850
  595. Ý kiến của những người như cô.
  596. Ý tôi nói là hãy đương đầu với nó.
  597.  
  598. 135
  599. 00:12:05,100 --> 00:12:09,270
  600. Phải công nhận là trong lãnh vực này,
  601. các vi. là chuyên gia hàng đầu.
  602.  
  603. 136
  604. 00:12:09,520 --> 00:12:11,940
  605. Nếu có thể thuyết phục
  606. hai vị chứng thực cho công viên đó...
  607.  
  608. 137
  609. 00:12:12,190 --> 00:12:15,190
  610. ...Như là một cách bảo lãnh,
  611. chẳng hạn như viết một lời xác nhận nhỏ
  612.  
  613. 138
  614. 00:12:15,440 --> 00:12:21,410
  615. ...Tôi sê có thể bắt đầu
  616. làm việc trở lại đúng li.ch trình.
  617.  
  618. 139
  619. 00:12:21,410 --> 00:12:26,620
  620. Tại sao họ lại quan tâm những gì chúng tôi nghĩ ?
  621. Công viên thuộc loại nào ?
  622.  
  623. 140
  624. 00:12:27,620 --> 00:12:30,870
  625. Nó thuộc lãnh vực của anh.
  626.  
  627. 141
  628. 00:12:32,080 --> 00:12:35,300
  629. Tại sao cuối tuần này
  630. hai vi. không đến đó tham quan?
  631.  
  632. 142
  633. 00:12:35,550 --> 00:12:38,920
  634. Tôi cũng muốn nghe ý kiến
  635. của một nhà cổ thực vật học.
  636.  
  637. 143
  638. 00:12:39,170 --> 00:12:43,220
  639. Tôi có phi cơ
  640. đang chờ sẵn ở Choteau.
  641.  
  642. 144
  643. 00:12:43,640 --> 00:12:46,560
  644. Rất tiếc, không thể được.
  645.  
  646. 145
  647. 00:12:46,810 --> 00:12:48,310
  648. Chúng tôi vừa đào được
  649. một bộ xương mới.
  650.  
  651. 146
  652. 00:12:48,560 --> 00:12:52,730
  653. Tôi bồi thường đầy đủ cho các bạn
  654. bằng cách tài trợ mọi việc.
  655.  
  656. 147
  657. 00:12:52,980 --> 00:12:55,570
  658. Hơn nữa, lúc này không thuận tiện
  659. Lúc này...
  660.  
  661. 148
  662. 00:12:55,820 --> 00:12:59,690
  663. ......cho ba nãm tới.
  664.  
  665. 149
  666. 00:13:03,160 --> 00:13:05,740
  667. Phi cơ ở đâu?
  668.  
  669. 150
  670. 00:13:05,990 --> 00:13:06,990
  671. Vâng, đồng ý.
  672. 3 năm
  673.  
  674. 151
  675. 00:13:07,240 --> 00:13:08,120
  676. Chúc mừng
  677.  
  678. 152
  679. 00:13:50,750 --> 00:13:53,370
  680. Dodgson!
  681.  
  682. 153
  683. 00:14:00,210 --> 00:14:02,760
  684. Anh không nên gọi tên tôi.
  685.  
  686. 154
  687. 00:14:03,010 --> 00:14:06,720
  688. Dodgson, Dodgson!
  689. Dodgson đây nè!
  690.  
  691. 155
  692. 00:14:06,970 --> 00:14:10,060
  693. Thấy chưa? Ai quan tâm đâu nào?
  694. Nón đẹp đấy.
  695.  
  696. 156
  697. 00:14:10,310 --> 00:14:13,180
  698. Anh đang giả dạng...
  699. điệp viên hay sao?
  700.  
  701. 157
  702. 00:14:13,440 --> 00:14:15,270
  703. Sao?
  704. $750,000.
  705.  
  706. 158
  707. 00:14:15,520 --> 00:14:17,810
  708. Thêm 50.000 lúc giao hàng
  709. cho mỗi phôi dùng được.
  710.  
  711. 159
  712. 00:14:18,060 --> 00:14:21,030
  713. Một triệu rưỡi đó, nếu anh lấy được
  714. 15 loai ra khỏi hòn đảo.
  715.  
  716. 160
  717. 00:14:21,280 --> 00:14:22,150
  718. Tôi sê lấy hết.
  719.  
  720. 161
  721. 00:14:22,400 --> 00:14:26,160
  722. Nhớ là chỉ phôi còn sống thôi.
  723. Phôi chết thì chẳng ích lợi gì.
  724.  
  725. 162
  726. 00:14:26,410 --> 00:14:30,200
  727. Chuyện chở chúng thế nào?
  728.  
  729. 163
  730. 00:14:32,410 --> 00:14:35,290
  731. Đáy lon có thể vặn rời được.
  732.  
  733. 164
  734. 00:14:35,540 --> 00:14:37,290
  735. Trời đất. Hay thật.
  736.  
  737. 165
  738. 00:14:37,540 --> 00:14:40,050
  739. Nó đươc trữ lanh và
  740. chia thành ngãn bên trong.
  741.  
  742. 166
  743. 00:14:40,300 --> 00:14:43,550
  744. Ôi tuyệt quá!
  745. Hải quan có thể kiểm tra nếu muốn.
  746.  
  747. 167
  748. 00:14:43,800 --> 00:14:45,760
  749. Đưa tôi xem nào!
  750. Xem đi.
  751.  
  752. 168
  753. 00:14:46,010 --> 00:14:48,930
  754. Chất làm lạnh bên trong đủ 36 giờ.
  755. Không có tinh dầu bạc hà?
  756.  
  757. 169
  758. 00:14:49,180 --> 00:14:52,100
  759. Phôi đó phải mang về
  760. San Joe trong thời gian đó.
  761.  
  762. 170
  763. 00:14:52,350 --> 00:14:53,930
  764. Điều đó tùy vào người trên tàu.
  765.  
  766. 171
  767. 00:14:54,180 --> 00:14:57,730
  768. 7 giờ tối mai, bến tàu phía Đông.
  769. Phải chắc chắn hắn đúng giờ.
  770.  
  771. 172
  772. 00:14:57,980 --> 00:15:01,860
  773. Anh địnhh qua mặt bên an ninh thế nào?
  774. Tôi có 18 phút để làm việc đó.
  775.  
  776. 173
  777. 00:15:02,110 --> 00:15:07,280
  778. 18 phút và công ty anh sê có...
  779. công trình nghiên cứu của 10 nãm.
  780.  
  781. 174
  782. 00:15:10,120 --> 00:15:13,660
  783. Đừng bần tiện với tôi, Dodgson.
  784.  
  785. 175
  786. 00:15:14,660 --> 00:15:18,040
  787. Đó đã là sai lầm của Hammond.
  788.  
  789. 176
  790. 00:15:30,760 --> 00:15:35,100
  791. Thế 2 anh chị chuyên đào tìm khủng long à?
  792.  
  793. 177
  794. 00:15:35,850 --> 00:15:39,310
  795. À...
  796. Chúng tôi cũng cố
  797.  
  798. 178
  799. 00:15:44,110 --> 00:15:46,570
  800. Các bạn sẽ phải làm quen với Tiến sĩ Malcolm.
  801.  
  802. 179
  803. 00:15:46,820 --> 00:15:51,030
  804. Anh ta hay bày tỏ ý kiến một cách thái quá.
  805.  
  806. 180
  807. 00:15:51,280 --> 00:15:53,080
  808. Thuyết hỗn loạn, phải.
  809.  
  810. 181
  811. 00:15:53,330 --> 00:15:54,950
  812. John không tán thành
  813. thuyết về sự hỗn loạn...
  814.  
  815. 182
  816. 00:15:55,200 --> 00:15:57,830
  817. ...Đặc biệt khi nói về các
  818. dự án khoa học của anh ấy.
  819.  
  820. 183
  821. 00:15:58,080 --> 00:16:01,250
  822. Ian, anh không thể giải trình về lý do
  823. anh quan tâm đến hòn đảo đó.
  824.  
  825. 184
  826. 00:16:01,500 --> 00:16:04,210
  827. Bởi vì hệ thống đang trong giai đoạn hoàn thành
  828.  
  829. 185
  830. 00:16:04,460 --> 00:16:07,720
  831. Chỉ là một mớ các con số rất kêu.
  832.  
  833. 186
  834. 00:16:07,970 --> 00:16:08,930
  835. Đừng làm vậy.
  836.  
  837. 187
  838. 00:16:09,180 --> 00:16:12,300
  839. Tiến sĩ Sattler, Tiến sĩ Grant, hai vi.
  840. đã nghe về thuyết hỗn loạn chưa?
  841.  
  842. 188
  843. 00:16:12,550 --> 00:16:13,350
  844. Chưa.
  845.  
  846. 189
  847. 00:16:13,600 --> 00:16:16,100
  848. Chưa? Phương trình bất tuyến tính?
  849.  
  850. 190
  851. 00:16:16,350 --> 00:16:19,390
  852. Những khái niệm mới à ?
  853.  
  854. 191
  855. 00:16:19,850 --> 00:16:26,030
  856. Tôi từ chối để tin rằng bạn không quen thuộc
  857. với các khái niệm về thu hút.
  858.  
  859. 192
  860. 00:16:28,570 --> 00:16:33,410
  861. Tôi tìm các nhà khoa học,
  862. còn anh thì tìm ngôi sao nhạc rock.
  863.  
  864. 193
  865. 00:16:36,330 --> 00:16:38,910
  866. Nó kia rồi
  867.  
  868. 194
  869. 00:17:05,270 --> 00:17:11,570
  870. Cánh chắn gió tệ lắm.
  871. Ta phải hạ xuống rất nhanh, hãy nắm chặt.
  872.  
  873. 195
  874. 00:17:37,850 --> 00:17:40,350
  875. Không! Cái này ở đây, còn cái kia...
  876.  
  877. 196
  878. 00:17:40,600 --> 00:17:44,400
  879. Anh gài nó xong thì
  880. chúng ta đã đáp xuống rồi.
  881.  
  882. 197
  883. 00:17:44,650 --> 00:17:45,400
  884. CÔNG VIÊN KHỦNG LONG
  885.  
  886. 198
  887. 00:19:03,850 --> 00:19:06,350
  888. Hàng rào 50 dặm chung quanh
  889. công viên lắp đặt xong chưa?
  890.  
  891. 199
  892. 00:19:06,600 --> 00:19:09,650
  893. Cả hào bao quanh, và hệ thống
  894. mắt thần kiểm soát chuyển động.
  895.  
  896. 200
  897. 00:19:09,900 --> 00:19:13,110
  898. Donald, thoải mái đi.
  899. Hãy thư giãn và vui vẻ.
  900.  
  901. 201
  902. 00:19:13,360 --> 00:19:16,110
  903. Đây không phải là cuộc
  904. du ngoạn cuối tuần.
  905.  
  906. 202
  907. 00:19:16,360 --> 00:19:19,280
  908. Đây là công việc thanh tra về
  909. tính ổn đi.nh của hòn đảo này.
  910.  
  911. 203
  912. 00:19:19,530 --> 00:19:22,490
  913. Những người đầu tư cho ông mà tôi đại diện,
  914. đang rất quan tâm về vấn đề này.
  915.  
  916. 204
  917. 00:19:22,740 --> 00:19:25,830
  918. 48 giờ kể từ lúc này. Nếu không
  919. thuyết phục được họ thì tôi cũng thế.
  920.  
  921. 205
  922. 00:19:26,080 --> 00:19:28,170
  923. Tôi sê đóng cửa nơi này, John.
  924.  
  925. 206
  926. 00:19:28,420 --> 00:19:34,130
  927. Trong vòng 48 tiếng,
  928. tôi sê được nghe anh xin lỗi.
  929.  
  930. 207
  931. 00:19:41,930 --> 00:19:45,770
  932. Được rồi, chậm lại.
  933. Ngừng lại! Ngừng đi.
  934.  
  935. 208
  936. 00:19:46,430 --> 00:19:49,480
  937. Lê ra vụ này không có ở đây...
  938.  
  939. 209
  940. 00:20:07,960 --> 00:20:10,630
  941. Alan, giống Veriforman này
  942. đã tuyệt chủng...
  943.  
  944. 210
  945. 00:20:10,880 --> 00:20:13,460
  946. ...từ Kỷ Phấn trắng..em nghĩ,,,
  947.  
  948. 211
  949. 00:20:13,710 --> 00:20:15,000
  950. Gì thế?
  951.  
  952. 212
  953. 00:20:44,700 --> 00:20:47,500
  954. Nhìn kìa !
  955.  
  956. 213
  957. 00:20:49,330 --> 00:20:53,080
  958. Nó...nó là một con khủng long.
  959.  
  960. 214
  961. 00:20:55,710 --> 00:21:00,130
  962. Ông đã thành công rồi.
  963. Thật là điên. Ông đã thành công.
  964.  
  965. 215
  966. 00:21:00,380 --> 00:21:03,800
  967. Ellie, ta có thể xóa bỏ sách
  968. về động vật máu lạnh.
  969.  
  970. 216
  971. 00:21:04,050 --> 00:21:06,260
  972. Họ đã sai.
  973. Đây là sinh vật máu nóng.
  974.  
  975. 217
  976. 00:21:06,510 --> 00:21:10,060
  977. Nó không sống ở trong đầm lầy.
  978. Nó có cổ dài 8 m?
  979.  
  980. 218
  981. 00:21:10,310 --> 00:21:14,400
  982. Khủng long Brachiosaurus?8 m ?
  983. Nó có cổ dài 8 m?
  984.  
  985. 219
  986. 00:21:29,450 --> 00:21:33,540
  987. Ta sê giàu to với nơi này.
  988.  
  989. 220
  990. 00:21:36,920 --> 00:21:38,250
  991. Chúng chạy với tốc độ thế nào?
  992.  
  993. 221
  994. 00:21:38,500 --> 00:21:43,260
  995. Chúng tôi đã bấm giờ con TRex...vào khoảng 32 dặm một giờ
  996.  
  997. 222
  998. 00:21:43,590 --> 00:21:45,850
  999. T. Rex?
  1000.  
  1001. 223
  1002. 00:21:46,100 --> 00:21:48,930
  1003. Ông nói ông có một con TRex?
  1004.  
  1005. 224
  1006. 00:21:49,180 --> 00:21:51,100
  1007. Ông hãy nói lại.
  1008.  
  1009. 225
  1010. 00:21:51,350 --> 00:21:54,230
  1011. Ta có một con TRex.
  1012.  
  1013. 226
  1014. 00:21:54,650 --> 00:21:56,980
  1015. Anh cúi đầu xuống đi.
  1016.  
  1017. 227
  1018. 00:21:57,230 --> 00:21:58,690
  1019. Tiến sĩ Grant
  1020.  
  1021. 228
  1022. 00:21:58,940 --> 00:22:00,990
  1023. ...Tiến sĩ Sattler kính mến...
  1024.  
  1025. 229
  1026. 00:22:01,240 --> 00:22:06,620
  1027. ...Đón chào hai vi. đến
  1028. Công Viên Khủng Long!
  1029.  
  1030. 230
  1031. 00:22:28,100 --> 00:22:31,430
  1032. Chúng đi từng đàn.
  1033.  
  1034. 231
  1035. 00:22:32,140 --> 00:22:35,270
  1036. Chúng đi từng đàn.
  1037.  
  1038. 232
  1039. 00:22:41,780 --> 00:22:44,950
  1040. Ông đã làm điều này bằng cách nào?
  1041.  
  1042. 233
  1043. 00:22:46,200 --> 00:22:49,070
  1044. Tôi sê cho hai vi. thấy.
  1045.  
  1046. 234
  1047. 00:23:11,930 --> 00:23:12,680
  1048. Chúc mọi người một ngày tốt lành.
  1049.  
  1050. 235
  1051. 00:23:14,350 --> 00:23:18,190
  1052. Đây là công viên giải trí hiện đại
  1053. nhất trên toàn thế giới...
  1054.  
  1055. 236
  1056. 00:23:18,440 --> 00:23:20,810
  1057. ...nó kết hợp tất cả các
  1058. công nghệ hiện đại nhất.
  1059.  
  1060. 237
  1061. 00:23:21,070 --> 00:23:24,190
  1062. Tôi không nói về những chuyến
  1063. tham quan, công viên nào chẳng có.
  1064.  
  1065. 238
  1066. 00:23:24,440 --> 00:23:28,570
  1067. Chúng tôi đã khiến những trò chơi
  1068. về sinh học hấp dẫn đến nỗi...
  1069.  
  1070. 239
  1071. 00:23:28,820 --> 00:23:32,490
  1072. ...Chúng sê gây giành được trí
  1073. tưởng tượng của cả hành tinh này.
  1074.  
  1075. 240
  1076. 00:23:32,740 --> 00:23:35,540
  1077. Thế anh nghĩ sao?
  1078.  
  1079. 241
  1080. 00:23:35,790 --> 00:23:40,250
  1081. Ta thất nghiệp rồi.
  1082. Chứ không phải 'tuyệt chủng' sao?
  1083.  
  1084. 242
  1085. 00:23:46,800 --> 00:23:51,430
  1086. Chúng ta hãy ngồi xuống đây.
  1087.  
  1088. 243
  1089. 00:23:51,680 --> 00:23:56,310
  1090. Anh ấy đến đấy. Tôi đang đến.
  1091.  
  1092. 244
  1093. 00:23:59,440 --> 00:24:01,190
  1094. Xin chào
  1095.  
  1096. 245
  1097. 00:24:01,440 --> 00:24:02,610
  1098. Nói xin chào đi nào !
  1099.  
  1100. 246
  1101. 00:24:02,860 --> 00:24:03,610
  1102. Xin chào
  1103.  
  1104. 247
  1105. 00:24:05,190 --> 00:24:06,820
  1106. Chào John.
  1107.  
  1108. 248
  1109. 00:24:07,070 --> 00:24:08,700
  1110. À quên, tôi có bài sẵn đây rồi.
  1111.  
  1112. 249
  1113. 00:24:08,950 --> 00:24:13,660
  1114. Tốt lắm.
  1115. Nhưng tôi đến đây bằng cách nào?
  1116.  
  1117. 250
  1118. 00:24:13,910 --> 00:24:17,870
  1119. Tốt lắm.
  1120. Nhưng tôi đến đây bằng cách nào?
  1121. Trước hết tôi sê cần một giọt máu.
  1122.  
  1123. 251
  1124. 00:24:18,120 --> 00:24:19,080
  1125. Máu của anh.
  1126.  
  1127. 252
  1128. 00:24:19,330 --> 00:24:20,080
  1129. Đươc.
  1130.  
  1131. 253
  1132. 00:24:22,170 --> 00:24:23,590
  1133. John, đau đấy.
  1134.  
  1135. 254
  1136. 00:24:23,840 --> 00:24:26,880
  1137. Thoải mái John, đó là...
  1138. phép lạ của việc nhân giống.
  1139.  
  1140. 255
  1141. 00:24:27,130 --> 00:24:30,590
  1142. Chào John.
  1143.  
  1144. 256
  1145. 00:24:31,050 --> 00:24:34,970
  1146. Nhân giống từ gì? Các thử nghiệm của Loy đã không
  1147. thể tái tạo một chuỗi ADN toàn vẹn.
  1148.  
  1149. 257
  1150. 00:24:35,220 --> 00:24:37,140
  1151. Có nhưng vẫn còn
  1152. một số lỗ hổng đáng kể.
  1153.  
  1154. 258
  1155. 00:24:37,390 --> 00:24:39,730
  1156. ADN của các loài thú cổ lấy từ đâu?
  1157.  
  1158. 259
  1159. 00:24:39,980 --> 00:24:44,940
  1160. Lấy máu của khủng long
  1161. 100 triệu nãm tuổi từ đâu?
  1162.  
  1163. 260
  1164. 00:24:48,240 --> 00:24:49,950
  1165. Cái gì vậy? Cái gì?
  1166.  
  1167. 261
  1168. 00:24:50,200 --> 00:24:53,070
  1169. Ông ADN! Ông từ đâu đến?
  1170.  
  1171. 262
  1172. 00:24:53,320 --> 00:24:54,450
  1173. Từ máu của ông.
  1174.  
  1175. 263
  1176. 00:24:54,700 --> 00:24:59,080
  1177. Chỉ 1 giọt máu của ông đã chứa...hàng tỷ chuỗi ADN...
  1178. nền tảng của sự sống.
  1179.  
  1180. 264
  1181. 00:24:59,330 --> 00:25:02,080
  1182. ... ền tảng của sự sống.
  1183.  
  1184. 265
  1185. 00:25:02,330 --> 00:25:06,960
  1186. Một chuỗi ADN như tôi là cơ sở...
  1187. để sản sinh ra một sinh vật.
  1188.  
  1189. 266
  1190. 00:25:07,210 --> 00:25:12,470
  1191. Đôi khi những con thú đã tuyệt chủng
  1192. từ hàng triệu nãm trước
  1193.  
  1194. 267
  1195. 00:25:12,720 --> 00:25:17,600
  1196. ... như khủng long chẳng hạn, đâ để lại
  1197. dấu vết của chúng để ta tìm ra.
  1198. Chỉ cần biết phải tìm ở đâu mà thôi.
  1199.  
  1200. 268
  1201. 00:25:17,850 --> 00:25:22,560
  1202. 100 triệu nãm trước đây đã có...
  1203. những chú muỗi, y như ngày nay.
  1204.  
  1205. 269
  1206. 00:25:22,810 --> 00:25:26,150
  1207. Và cũng như ngày nay, chúng
  1208. hút máu súc vật, kể cả khủng long.
  1209.  
  1210. 270
  1211. 00:25:26,400 --> 00:25:31,030
  1212. Sau khi hút máu khủng long
  1213.  
  1214. 271
  1215. 00:25:31,280 --> 00:25:35,870
  1216. ... muỗi đậu trên một nhánh cây...Và dính vào nhựa cây.
  1217.  
  1218. 272
  1219. 00:25:36,120 --> 00:25:40,910
  1220. Sau một thời gian dài nhựa cây đông lại
  1221.  
  1222. 273
  1223. 00:25:41,160 --> 00:25:46,500
  1224. Và hóa thạch,
  1225. như xương khủng long,
  1226.  
  1227. 274
  1228. 00:25:46,750 --> 00:25:50,380
  1229. giữ nguyên con muỗi bên trong.Khối nhựa cây hóa thạch này,
  1230. mà ta gọi là hổ phách
  1231.  
  1232. 275
  1233. 00:25:50,630 --> 00:25:54,840
  1234. ... Đã chờ hàng triệu nãm
  1235. với con muỗi đó bên trong.
  1236.  
  1237. 276
  1238. 00:25:55,090 --> 00:25:58,760
  1239. ... Cho đến khi các nhà bác hoc của
  1240. Công viên Khủng long xuất hiện,
  1241.  
  1242. 277
  1243. 00:25:59,010 --> 00:26:03,060
  1244. Và dùng các công nghệ phức tạp,để trích phần máu được
  1245. giữ bên trong con muỗi,
  1246.  
  1247. 278
  1248. 00:26:03,310 --> 00:26:08,520
  1249. ... và đây, chuỗi ADN của khủng long.
  1250.  
  1251. 279
  1252. 00:26:08,770 --> 00:26:13,400
  1253. ...một chuỗi ADN đầy đủ chứa
  1254. 3 tỉ mã gen.
  1255.  
  1256. 280
  1257. 00:26:13,650 --> 00:26:17,620
  1258. Nếu mỗi giây ta nhìn trên màn hình,
  1259. trong 8 giờ một ngày.
  1260.  
  1261. 281
  1262. 00:26:17,870 --> 00:26:21,870
  1263. ... Phải mất 2 nãm mới có thể đoc hết
  1264. toàn bộ chuỗi ADN đó.
  1265.  
  1266. 282
  1267. 00:26:22,120 --> 00:26:27,170
  1268. Vì nó quá dài.
  1269. Vì nó quá xưa, nên nó còn thiếu,
  1270.  
  1271. 283
  1272. 00:26:27,420 --> 00:26:30,380
  1273. Đó là lúc các nhà di truyền học ra tay.
  1274.  
  1275. 284
  1276. 00:26:30,630 --> 00:26:33,720
  1277. Các siêu máy tính
  1278. và máy tạo chuỗi gen...
  1279.  
  1280. 285
  1281. 00:26:33,970 --> 00:26:36,340
  1282. ... Phân chia chuỗi ra trong vài phút.
  1283.  
  1284. 286
  1285. 00:26:36,590 --> 00:26:38,470
  1286. Thực tế ảo cho thấy...
  1287.  
  1288. 287
  1289. 00:26:38,720 --> 00:26:42,220
  1290. ... những
  1291. lỗ hổng trong chuỗi ADN.
  1292.  
  1293. 288
  1294. 00:26:42,470 --> 00:26:44,810
  1295. Chúng tôi sử dụng chuỗi ADN hoàn
  1296. hảo của ếch để lấp những lỗ hổng đó...
  1297.  
  1298. 289
  1299. 00:26:45,060 --> 00:26:49,310
  1300. ...Và bổ sung mã gen.
  1301.  
  1302. 290
  1303. 00:26:49,560 --> 00:26:55,280
  1304. Và bây giờ ta có thể...
  1305. tạo nên một bé khủng long.
  1306.  
  1307. 291
  1308. 00:26:56,910 --> 00:27:01,290
  1309. Kết quả này chỉ là tạm thời.
  1310. Lê ra lúc này phải có...nhạc đệm hay hay.
  1311.  
  1312. 292
  1313. 00:27:01,540 --> 00:27:03,950
  1314. Một hành khúc,
  1315. hay gì đó chưa soạn xong
  1316.  
  1317. 293
  1318. 00:27:04,200 --> 00:27:07,290
  1319. Dĩ nhiên sau đó
  1320. chuyến du hành bắt đầu
  1321.  
  1322. 294
  1323. 00:27:15,590 --> 00:27:20,220
  1324. Hãy nhìn kìa.Sau tấm kiếng những nhân viên
  1325. đang làm việc chãm chỉ...
  1326.  
  1327. 295
  1328. 00:27:20,470 --> 00:27:22,760
  1329. Điều này làm tôi choáng ngợp, John.
  1330.  
  1331. 296
  1332. 00:27:23,020 --> 00:27:26,890
  1333. Những người này cũng do nhân giống mà ra?
  1334.  
  1335. 297
  1336. 00:27:27,140 --> 00:27:29,810
  1337. Chúng tôi không dùng người máy đâu.
  1338.  
  1339. 298
  1340. 00:27:30,060 --> 00:27:33,230
  1341. Những người này là những nhân viên
  1342. tuyệt vời của công viên Khủng Long.
  1343.  
  1344. 299
  1345. 00:27:33,480 --> 00:27:37,240
  1346. ...D.N.A chưa thụ tinh trong trứng
  1347. đà điểu Uc hay châu Phi...
  1348.  
  1349. 300
  1350. 00:27:37,490 --> 00:27:40,280
  1351. Khoan. Can thiệp vào quá trình
  1352. phân bào bằng cách nào?
  1353.  
  1354. 301
  1355. 00:27:40,530 --> 00:27:44,120
  1356. Có thể xem các trứng chưa thụ tinh không?
  1357. Chút nữa thôi.
  1358.  
  1359. 302
  1360. 00:27:44,370 --> 00:27:48,120
  1361. Cả một đội ngũ kỹ sư
  1362. về di truyền học...
  1363.  
  1364. 303
  1365. 00:27:48,370 --> 00:27:51,590
  1366. Ông không thể cho dừng lại sao?
  1367. Tôi rất tiếc đây là một hình thức đi du ngoạn.
  1368.  
  1369. 304
  1370. 00:27:51,840 --> 00:27:55,340
  1371. Một, hai, ba.
  1372.  
  1373. 305
  1374. 00:27:55,340 --> 00:27:56,880
  1375. Anh không thể làm thế.
  1376.  
  1377. 306
  1378. 00:27:57,130 --> 00:28:00,720
  1379. Cái gì?
  1380. Họ làm đươc sao?
  1381.  
  1382. 307
  1383. 00:28:01,720 --> 00:28:05,890
  1384. Xin lưu ý: Tàu về đất liền sẽ rời bến vào lúc 19 giờ.
  1385.  
  1386. 308
  1387. 00:28:06,140 --> 00:28:11,610
  1388. Tất cả nhân viên có mặt tại bến
  1389. trước 18:45. Không trừ một ai.
  1390.  
  1391. 309
  1392. 00:28:11,860 --> 00:28:16,610
  1393. Chào , Henry.
  1394. Chào Thủ trưởng.
  1395.  
  1396. 310
  1397. 00:28:29,040 --> 00:28:32,170
  1398. Nó xoay trở các quả trứng.
  1399.  
  1400. 311
  1401. 00:28:34,210 --> 00:28:38,170
  1402. Đúng lúc thật.Tôi đã mong chúng nở...
  1403. trước khi tôi xuống tàu.
  1404.  
  1405. 312
  1406. 00:28:38,420 --> 00:28:40,840
  1407. Henry, sao anh không cho tôi biết?
  1408.  
  1409. 313
  1410. 00:28:41,090 --> 00:28:45,510
  1411. Tôi muốn ở đây khi chúng nở ra.
  1412.  
  1413. 314
  1414. 00:28:45,760 --> 00:28:46,770
  1415. Cố lên, cố lên!
  1416.  
  1417. 315
  1418. 00:28:49,680 --> 00:28:54,190
  1419. Cố lên đi bé!
  1420.  
  1421. 316
  1422. 00:29:02,410 --> 00:29:05,780
  1423. Tốt lắm, cố lên nào !
  1424.  
  1425. 317
  1426. 00:29:06,200 --> 00:29:08,200
  1427. Tốt lắm !
  1428. Chúa ơi !
  1429.  
  1430. 318
  1431. 00:29:08,450 --> 00:29:11,210
  1432. Cố lên nào !
  1433.  
  1434. 319
  1435. 00:29:11,460 --> 00:29:14,420
  1436. Come on. Come on, then.
  1437.  
  1438. 320
  1439. 00:29:14,670 --> 00:29:19,050
  1440. Được rồi đó! Được rồi !
  1441.  
  1442. 321
  1443. 00:29:22,550 --> 00:29:26,970
  1444. Chúng yêu mến
  1445. hình ảnh đầu tiên chúng thấy.
  1446.  
  1447. 322
  1448. 00:29:27,220 --> 00:29:29,020
  1449. Điều đó sê giúp chúng tin tưởng tôi.
  1450.  
  1451. 323
  1452. 00:29:29,270 --> 00:29:35,400
  1453. Tôi đã có mặt lúc ra đời của...1 sinh vật nhỏ bé
  1454. trên hòn đảo này.
  1455.  
  1456. 324
  1457. 00:29:35,650 --> 00:29:38,780
  1458. Đương nhiên không phải những
  1459. con đã sinh ra trong thiên nhiên
  1460.  
  1461. 325
  1462. 00:29:39,030 --> 00:29:41,110
  1463. Thực ra chúng không sinh sản
  1464. trong môi trường tự nhiên.
  1465.  
  1466. 326
  1467. 00:29:41,360 --> 00:29:44,030
  1468. Quản lý dân số là 1 trong những
  1469. biện pháp an toàn của chúng tôi.
  1470.  
  1471. 327
  1472. 00:29:44,280 --> 00:29:48,240
  1473. Không có sự sinh sản không phép
  1474. nào trong công viên chúng tôi.
  1475.  
  1476. 328
  1477. 00:29:48,490 --> 00:29:51,620
  1478. Làm sao anh biết chúng
  1479. không có khả nãng sinh sản?
  1480.  
  1481. 329
  1482. 00:29:51,870 --> 00:29:55,080
  1483. Vì các khủng long trong công viên
  1484. này đều là những con mái.
  1485.  
  1486. 330
  1487. 00:29:55,330 --> 00:29:57,630
  1488. Chúng tôi đã tạo ra chúng như thế.
  1489.  
  1490. 331
  1491. 00:29:57,880 --> 00:30:00,960
  1492. Nó đây rồi.
  1493.  
  1494. 332
  1495. 00:30:01,720 --> 00:30:04,630
  1496. Chúa ơi, nhìn này.
  1497.  
  1498. 333
  1499. 00:30:04,880 --> 00:30:08,180
  1500. Nhiệt độ máu dường như ...
  1501. khoảng 28 độ C.
  1502.  
  1503. 334
  1504. 00:30:08,430 --> 00:30:09,010
  1505. Cái gì ?
  1506.  
  1507. 335
  1508. 00:30:09,260 --> 00:30:10,600
  1509. 32
  1510. 32
  1511.  
  1512. 336
  1513. 00:30:10,850 --> 00:30:12,930
  1514. Máu nóng? Ở nhiệt độ đó?
  1515.  
  1516. 337
  1517. 00:30:13,180 --> 00:30:14,230
  1518. Phải
  1519.  
  1520. 338
  1521. 00:30:18,900 --> 00:30:21,480
  1522. Nhưng sao anh biết chúng là giống cái?
  1523.  
  1524. 339
  1525. 00:30:21,740 --> 00:30:25,660
  1526. Có người đi kiểm tra áo váy...
  1527. các nàng khủng long sao?
  1528.  
  1529. 340
  1530. 00:30:25,910 --> 00:30:29,240
  1531. Chúng tôi quản lý nhiễm sắc thể của
  1532. chúng. Thật ra cũng không khó lắm.
  1533.  
  1534. 341
  1535. 00:30:29,490 --> 00:30:31,750
  1536. Dù sao các phôi
  1537. cũng vốn dĩ là giống cái.
  1538.  
  1539. 342
  1540. 00:30:32,000 --> 00:30:35,670
  1541. Chỉ cần thêm một hoócmôn đúng thời kỳ phát triển
  1542. ...
  1543.  
  1544. 343
  1545. 00:30:35,920 --> 00:30:36,880
  1546. ...để biến chúng thành giống đực.
  1547.  
  1548. 344
  1549. 00:30:37,130 --> 00:30:39,880
  1550. Chúng tôi ngãn chặn điều ấy.
  1551. Ngãn chặn?
  1552.  
  1553. 345
  1554. 00:30:40,130 --> 00:30:43,550
  1555. John, cách quản lý mà
  1556. các anh cố thực hiện là không tưởng.
  1557.  
  1558. 346
  1559. 00:30:43,800 --> 00:30:46,630
  1560. Quá khứ đã dạy ta...
  1561.  
  1562. 347
  1563. 00:30:46,890 --> 00:30:51,140
  1564. ...không thể kiềm chế cuộc sống như thế.
  1565. Nó sê tìm cách tự giải phóng, tự phát triển....
  1566.  
  1567. 348
  1568. 00:30:51,390 --> 00:30:54,810
  1569. ...Và phá vỡ các rào cản một cách
  1570. khó khãn, có thể gây nguy hiểm....
  1571.  
  1572. 349
  1573. 00:30:55,060 --> 00:30:59,310
  1574. ...Nói chung là...như thế.
  1575.  
  1576. 350
  1577. 00:30:59,310 --> 00:31:00,820
  1578. Như thế.
  1579.  
  1580. 351
  1581. 00:31:01,070 --> 00:31:06,110
  1582. Ông cho rằng một bầy gồm toàn
  1583. những con cái có thể sinh sản?
  1584.  
  1585. 352
  1586. 00:31:06,360 --> 00:31:12,370
  1587. Không, tôi chỉ nói rằng
  1588. sự sống luôn có hướng riêng của nó.
  1589.  
  1590. 353
  1591. 00:31:17,960 --> 00:31:21,380
  1592. Giống gì đây?
  1593.  
  1594. 354
  1595. 00:31:21,960 --> 00:31:25,130
  1596. Giống Velociraptor.
  1597.  
  1598. 355
  1599. 00:31:27,720 --> 00:31:30,800
  1600. Anh đã cho ra đời những con Raptor?
  1601.  
  1602. 356
  1603. 00:31:42,400 --> 00:31:47,490
  1604. Tiến sĩ Grant, như tôi đã nói, chúng tôi
  1605. đã chuẩn bị bữa trưa cho anh trước khi anh đi vào công viên.
  1606.  
  1607. 357
  1608. 00:31:47,740 --> 00:31:52,330
  1609. Đầu bếp Alejandro của chúng tôi...
  1610. Họ làm gì vậy?
  1611.  
  1612. 358
  1613. 00:31:57,080 --> 00:31:59,830
  1614. Cho chúng ãn.
  1615.  
  1616. 359
  1617. 00:32:03,340 --> 00:32:09,260
  1618. Alejandro đã chuẩn bi. một
  1619. món cá ngon tuyệt từ biển Chilê...
  1620.  
  1621. 360
  1622. 00:32:09,510 --> 00:32:12,100
  1623. Ta đi ãn chứ?
  1624.  
  1625. 361
  1626. 00:32:50,590 --> 00:32:52,720
  1627. Phải thanh toán hết những con bò đó.
  1628.  
  1629. 362
  1630. 00:32:52,970 --> 00:32:53,930
  1631. Robert Muldoon...
  1632.  
  1633. 363
  1634. 00:32:54,180 --> 00:32:55,810
  1635. ...Người quản lý thú nuôi của tôi từ Kenya.
  1636.  
  1637. 364
  1638. 00:32:56,060 --> 00:32:58,890
  1639. Anh ta hay dọa người ta,
  1640. nhưng rất rành về các giống thú.
  1641.  
  1642. 365
  1643. 00:32:59,140 --> 00:33:00,730
  1644. Tốc độ tãng trưởng của chúng ra sao?
  1645.  
  1646. 366
  1647. 00:33:00,980 --> 00:33:03,480
  1648. Chúng rất nguy hiểm vào 8 tháng tuổi.
  1649.  
  1650. 367
  1651. 00:33:03,730 --> 00:33:07,150
  1652. Tôi đã sãn hầu hết các thú dữ ,
  1653. nhưng cách di chuyển của chúng...
  1654.  
  1655. 368
  1656. 00:33:07,400 --> 00:33:09,240
  1657. Nhanh đối với một động vật 2 chân?
  1658. Tốc độ một con báo đốm.
  1659.  
  1660. 369
  1661. 00:33:09,490 --> 00:33:12,360
  1662. 50, 60 dặm một giờ ngoài đồng trống.
  1663.  
  1664. 370
  1665. 00:33:12,610 --> 00:33:14,240
  1666. Chúng vồ cũng đáng sợ lắm.
  1667.  
  1668. 371
  1669. 00:33:14,490 --> 00:33:18,910
  1670. Vâng, đó là lý do phải áp dụng
  1671. các biện pháp đề phòng đặc biệt.
  1672.  
  1673. 372
  1674. 00:33:19,160 --> 00:33:21,410
  1675. Chúng có trí khôn không?
  1676.  
  1677. 373
  1678. 00:33:21,660 --> 00:33:25,750
  1679. Với hộp sọ như thế, tôi nghĩ...
  1680. Chúng hết sức thông minh.
  1681.  
  1682. 374
  1683. 00:33:26,000 --> 00:33:27,500
  1684. đặc biệt là con lớn nhất.
  1685.  
  1686. 375
  1687. 00:33:27,750 --> 00:33:29,880
  1688. Lúc đầu chúng tôi nuôi 8 con,nhưng nó đã
  1689.  
  1690. 376
  1691. 00:33:30,130 --> 00:33:33,300
  1692. ...giết các con khác,
  1693. chừa lại duy nhất 2 con.
  1694.  
  1695. 377
  1696. 00:33:33,550 --> 00:33:40,350
  1697. Khi nó nhìn anh,
  1698. anh có thể thấy nó đang suy nghĩ .
  1699.  
  1700. 378
  1701. 00:33:40,600 --> 00:33:42,690
  1702. Đó là lý do phải cho chúng ãn như vậy.
  1703.  
  1704. 379
  1705. 00:33:42,940 --> 00:33:45,810
  1706. Nó ra lệnh cho 2 con kia tấn công
  1707. các bức rào khi người cho thú ãn đến.
  1708.  
  1709. 380
  1710. 00:33:46,060 --> 00:33:47,650
  1711. Nhưng hàng rào được cài điện đúng không?
  1712.  
  1713. 381
  1714. 00:33:47,900 --> 00:33:50,940
  1715. Đúng, nhưng chúng không tấn công 1 chỗ 2 lần
  1716.  
  1717. 382
  1718. 00:33:51,190 --> 00:33:56,030
  1719. Chúng tìm điểm yếu của
  1720. rào một cách có hệ thống.
  1721.  
  1722. 383
  1723. 00:33:56,280 --> 00:33:59,330
  1724. Và chúng nhớ
  1725.  
  1726. 384
  1727. 00:34:09,050 --> 00:34:12,050
  1728. Ai đói nào?
  1729.  
  1730. 385
  1731. 00:34:12,300 --> 00:34:15,760
  1732. Quý khách thích mạo hiểm hơn có thể
  1733. chọn chuyến đi trên sông trong rừng để có
  1734. thể nhìn loài khủng long có cánh oai vệ
  1735.  
  1736. 386
  1737. 00:34:16,010 --> 00:34:18,050
  1738. ... or for a closeup look at our majestic....
  1739.  
  1740. 387
  1741. 00:34:18,300 --> 00:34:21,640
  1742. Các mục hấp dẫn này hiện nay chưa sẵn sàng.
  1743. Nhưng công viên...
  1744.  
  1745. 388
  1746. 00:34:21,890 --> 00:34:26,060
  1747. ...sẽ khai trương với
  1748. chuyến du ngoạn các bạn sê tham gia.
  1749.  
  1750. 389
  1751. 00:34:26,310 --> 00:34:29,770
  1752. ...Các chuyến đi khác sê đi vào
  1753. hoạt động 6 hay 12 tháng sau.
  1754. Thiết kế cực kỳ ngoạn mục
  1755.  
  1756. 390
  1757. 00:34:30,020 --> 00:34:33,150
  1758. Tôi đã không từ nan một chi phí nào.
  1759. Ta có thể tính giá nào cũng được:
  1760.  
  1761. 391
  1762. 00:34:33,400 --> 00:34:35,950
  1763. $2,000, $10,000 một ngày
  1764. Và người ta sê trả số tiền đó.
  1765.  
  1766. 392
  1767. 00:34:36,200 --> 00:34:39,330
  1768. Rồi sê có hàng hóa...Tôi đề nghi....
  1769. Donald, Donald.
  1770.  
  1771. 393
  1772. 00:34:39,580 --> 00:34:42,660
  1773. Công viên này không chỉ...
  1774. dành riêng cho người giàu.
  1775.  
  1776. 394
  1777. 00:34:42,910 --> 00:34:45,750
  1778. Mọi người trên thế giới đều có
  1779. quyền xem các con thú này.
  1780.  
  1781. 395
  1782. 00:34:46,000 --> 00:34:46,960
  1783. Và đương nhiên như vậy.
  1784.  
  1785. 396
  1786. 00:34:47,210 --> 00:34:52,210
  1787. Ta sê có một ngày bán vé, đại khái như vậy.
  1788.  
  1789. 397
  1790. 00:34:54,590 --> 00:35:00,890
  1791. Sự thiếu tôn trọng đối với thiên nhiên
  1792. của các vị khiến tôi thật sự bàng hoàng.
  1793.  
  1794. 398
  1795. 00:35:01,140 --> 00:35:04,480
  1796. Tôi nghĩ chúng ta chỉ có
  1797. một chút bất đồng ý kiến nhỏ thôi
  1798.  
  1799. 399
  1800. 00:35:04,730 --> 00:35:06,140
  1801. Tôi biết rồi, chuyện tệ hơn nhiều.
  1802.  
  1803. 400
  1804. 00:35:06,390 --> 00:35:10,110
  1805. Khoan.
  1806. Ta chưa đi xem công viên mà.
  1807.  
  1808. 401
  1809. 00:35:10,360 --> 00:35:14,490
  1810. Donald, cứ để anh ấy nói. Tôi thực sư muốn nghe mọi ý kiến.
  1811.  
  1812. 402
  1813. 00:35:14,740 --> 00:35:19,240
  1814. Ông không thấy hiểm họa tiềm ẩn
  1815. trong điều ông đang làm sao, John?
  1816.  
  1817. 403
  1818. 00:35:19,490 --> 00:35:22,490
  1819. Di truyền là sức mạnh kinh hoàng
  1820. nhất xưa nay trên hành tinh này.
  1821.  
  1822. 404
  1823. 00:35:22,740 --> 00:35:25,450
  1824. ...Nhưng ông vận dụng nó như một...
  1825. đứa bé vớ được khẩu súng của bố.
  1826.  
  1827. 405
  1828. 00:35:25,710 --> 00:35:29,130
  1829. Không nên khái quát hoá như thế...
  1830. Nếu có thể...
  1831.  
  1832. 406
  1833. 00:35:29,380 --> 00:35:32,880
  1834. Vấn đề nãng lực khoa học
  1835. mà ông đang áp dụng ở đây...
  1836.  
  1837. 407
  1838. 00:35:33,130 --> 00:35:37,050
  1839. đã không cần phải
  1840. hoc hỏi nhiều để đat đươc nó.
  1841.  
  1842. 408
  1843. 00:35:37,300 --> 00:35:40,720
  1844. Ông chỉ nghiên cứu thành quả của
  1845. người khác,và thực hiện bước tiếp theo.
  1846.  
  1847. 409
  1848. 00:35:40,970 --> 00:35:42,970
  1849. Ông không tự mình có kiến thức...
  1850.  
  1851. 410
  1852. 00:35:43,220 --> 00:35:46,390
  1853. ...nên ông không có
  1854. bất kỳ trách nhiệm gì về việc này.
  1855.  
  1856. 411
  1857. 00:35:46,640 --> 00:35:50,650
  1858. Ông hớt tay trên của các bậc tiền
  1859. bối để mau hoàn thành điều ông có thể làm
  1860.  
  1861. 412
  1862. 00:35:50,900 --> 00:35:54,820
  1863. Và trước khi ông biết ông sẽ
  1864. có kết quả gì,ông đã đãng ký phát minh...
  1865.  
  1866. 413
  1867. 00:35:55,070 --> 00:36:00,410
  1868. ...đóng gói và bỏ vào cái hộp đựng thức ãn.
  1869. Và giờ ông định bán nó
  1870.  
  1871. 414
  1872. 00:36:00,660 --> 00:36:02,780
  1873. Ông không nhìn nhận
  1874. công lao xứng đáng của chúng tôi.
  1875.  
  1876. 415
  1877. 00:36:03,030 --> 00:36:06,290
  1878. Các bác học của chúng tôi đã làm
  1879. những điều mà chưa ai từng làm.
  1880.  
  1881. 416
  1882. 00:36:06,540 --> 00:36:09,620
  1883. Các nhà khoa học của ông chỉ bận
  1884. tâm với việc họ có thể làm hay không.
  1885.  
  1886. 417
  1887. 00:36:09,870 --> 00:36:11,960
  1888. ...Họ đã không suy nghĩ...
  1889. có nên làm thế hay không.
  1890.  
  1891. 418
  1892. 00:36:12,210 --> 00:36:15,920
  1893. Loài kên kên cổ khoang
  1894. đang trên bờ diệt chủng.
  1895.  
  1896. 419
  1897. 00:36:16,170 --> 00:36:21,550
  1898. Nếu tôi đã tạo ra một bầy kên kên,
  1899. anh đã không nói thế.
  1900.  
  1901. 420
  1902. 00:36:21,800 --> 00:36:24,350
  1903. Đây không phải là loại động vật...
  1904.  
  1905. 421
  1906. 00:36:24,600 --> 00:36:27,810
  1907. ...bị hủy diệt bởi việc phá
  1908. rừng hay công trình xây dựng
  1909.  
  1910. 422
  1911. 00:36:28,060 --> 00:36:34,570
  1912. Khủng long đã có thời huy
  1913. hoàng của chúng.Và thiên nhiên
  1914. đã buộc chúng phải tuyệt chủng.
  1915.  
  1916. 423
  1917. 00:36:34,570 --> 00:36:38,860
  1918. Thật không hiểu được quan điểm lạc
  1919. hậu đó, nhất là từ một nhà khoa học.
  1920.  
  1921. 424
  1922. 00:36:39,110 --> 00:36:43,870
  1923. Sao lại có thể đứng trước những
  1924. khám phá mới mà không hành động?
  1925.  
  1926. 425
  1927. 00:36:44,120 --> 00:36:47,620
  1928. Có gì hay ho về khám phá?
  1929. Đó là điều hung bạo...
  1930.  
  1931. 426
  1932. 00:36:47,870 --> 00:36:52,290
  1933. ...là 1 hành động xâm phạm
  1934. làm hoen ố những điều tìm thấy!
  1935.  
  1936. 427
  1937. 00:36:52,540 --> 00:36:55,880
  1938. ...Tôi gọi đây là sự cưỡng bức thế giới tự nhiên.
  1939.  
  1940. 428
  1941. 00:36:56,130 --> 00:36:59,970
  1942. Vấn đề ở đây là làm sao tìm hiểu đươc về
  1943. một hệ sinh thái đã tuyệt chủng?
  1944.  
  1945. 429
  1946. 00:37:00,220 --> 00:37:03,050
  1947. Do đó, làm sao ông dám chắc là...
  1948. có thể kiểm soát đươc nó?
  1949.  
  1950. 430
  1951. 00:37:03,300 --> 00:37:07,560
  1952. Ông trồng thảo mộc độc hại trong tòa nhà này.
  1953. Ông mang chúng về...chỉ vì chúng đẹp.
  1954.  
  1955. 431
  1956. 00:37:07,810 --> 00:37:11,850
  1957. Nhưng đây là những sinh vật hung
  1958. hãn không hề biết mìnhđang ở thế kỷ nào....
  1959.  
  1960. 432
  1961. 00:37:12,100 --> 00:37:16,650
  1962. ...và chúng sê tự vệ một cách
  1963. hung dữ nếu cần thiết.
  1964.  
  1965. 433
  1966. 00:37:17,530 --> 00:37:24,320
  1967. Tiến sĩ Grant,nếu có một người ở đây có
  1968. thể đánh giá đúng những gì tôi đang cố thực hiện...
  1969.  
  1970. 434
  1971. 00:37:24,320 --> 00:37:29,580
  1972. Thế giới này thay đổi nhanh chóng
  1973. và tất cả ta đang chạy theo cho ki.p.
  1974.  
  1975. 435
  1976. 00:37:29,830 --> 00:37:34,250
  1977. Tôi không muốn kết luận vội vã,
  1978. nhưng khủng long và người...
  1979.  
  1980. 436
  1981. 00:37:34,500 --> 00:37:38,500
  1982. ...hai giống cách nhau những
  1983. 65 triệu nãm tiến hóa...
  1984.  
  1985. 437
  1986. 00:37:38,750 --> 00:37:42,050
  1987. ...Nay lại thình lình
  1988. sống chung với nhau.
  1989.  
  1990. 438
  1991. 00:37:42,300 --> 00:37:47,560
  1992. Làm sao ta có thể có khái niệm
  1993. rô ràng về kết quả đang chờ đợi?
  1994.  
  1995. 439
  1996. 00:37:47,810 --> 00:37:49,850
  1997. Tôi không tin.
  1998.  
  1999. 440
  2000. 00:37:50,100 --> 00:37:53,230
  2001. Lẽ ra các vị đến đây để giúp tôi
  2002. chống lại nhân vật này,
  2003.  
  2004. 441
  2005. 00:37:53,480 --> 00:37:57,520
  2006. ...và rồi kẻ duy nhất theo phe tôi
  2007. là tay luật sư tham lam kia.
  2008.  
  2009. 442
  2010. 00:37:57,770 --> 00:38:00,480
  2011. Cám ơn nhé.
  2012.  
  2013. 443
  2014. 00:38:05,990 --> 00:38:07,830
  2015. Chúng đến rồi.
  2016.  
  2017. 444
  2018. 00:38:08,080 --> 00:38:10,740
  2019. Bốn vị sẽ có bạn khác ngoài công viên.
  2020.  
  2021. 445
  2022. 00:38:11,000 --> 00:38:13,620
  2023. Ta hãy bỏ chút thời gian
  2024. với những vị khách tương lai.
  2025.  
  2026. 446
  2027. 00:38:13,870 --> 00:38:15,040
  2028. Ông ơi!
  2029.  
  2030. 447
  2031. 00:38:15,290 --> 00:38:16,580
  2032. Các cháu!
  2033.  
  2034. 448
  2035. 00:38:19,420 --> 00:38:23,300
  2036. Đợi đã. Cẩn thận với ông nhé.
  2037. Cháu nhớ ông lắm.
  2038.  
  2039. 449
  2040. 00:38:23,550 --> 00:38:27,090
  2041. Cám ơn ông về những món quà.
  2042. Chúng cháu thích lắm.Nó rất tuyệt.
  2043. Các cháu có thích máy bay trực thãng không?
  2044.  
  2045. 450
  2046. 00:38:27,340 --> 00:38:31,560
  2047. Có! Nó đi xuống
  2048. và tất cả chúng cháu đi lên.
  2049.  
  2050. 451
  2051. 00:38:33,310 --> 00:38:37,730
  2052. Các cháu tránh ra,đừng đến gần xe.
  2053.  
  2054. 452
  2055. 00:38:37,980 --> 00:38:40,860
  2056. Đẹp chưa? Huy hoàng chưa?
  2057.  
  2058. 453
  2059. 00:38:41,110 --> 00:38:43,440
  2060. Chúng sẽ là phương tiện đi lại
  2061. của các bạn trưa nay.
  2062.  
  2063. 454
  2064. 00:38:43,690 --> 00:38:46,240
  2065. Không có tài xế à ?
  2066. Không, không cần tài xế.
  2067.  
  2068. 455
  2069. 00:38:46,490 --> 00:38:49,370
  2070. Nó chạy bằng điện.
  2071. Nó chạy trên đường ray giữa đường.
  2072.  
  2073. 456
  2074. 00:38:49,620 --> 00:38:52,580
  2075. Hoàn toàn không gây ô nhiễm.
  2076. Hàng đầu trong các sản phẩm loại này.
  2077. Tôi đã không tiếc một đồng nào.
  2078.  
  2079. 457
  2080. 00:38:52,830 --> 00:38:55,250
  2081. Một CDROM tương tác! Nhìn này!
  2082.  
  2083. 458
  2084. 00:38:55,500 --> 00:38:58,330
  2085. Cham vào màn hình và nó sê
  2086. cho biết bất cứ điều gì ta muốn.
  2087.  
  2088. 459
  2089. 00:38:58,580 --> 00:39:01,500
  2090. Lex, cháu ở đó được rồi.
  2091. Tiến sĩ Sattler, đi với tôi.
  2092.  
  2093. 460
  2094. 00:39:01,750 --> 00:39:03,510
  2095. Tiến sĩ Grant đi chiếc thứ hai.
  2096.  
  2097. 461
  2098. 00:39:03,760 --> 00:39:07,890
  2099. Tôi sê đi cùng xe với Tiến sĩ Sattler.
  2100.  
  2101. 462
  2102. 00:39:17,900 --> 00:39:21,110
  2103. Cháu đã đoc sách của chú.
  2104.  
  2105. 463
  2106. 00:39:21,110 --> 00:39:23,070
  2107. Ừ tốt.
  2108.  
  2109. 464
  2110. 00:39:23,320 --> 00:39:28,200
  2111. Chú nghĩ rằng tất cả khủng long đã biến thành chim?
  2112. Rằng tất cả đã tiến hóa thành loài chim?
  2113.  
  2114. 465
  2115. 00:39:28,450 --> 00:39:32,870
  2116. Có thể một vài giống
  2117. đã tiến hóa theo cách đó.
  2118.  
  2119. 466
  2120. 00:39:36,330 --> 00:39:39,790
  2121. Cháu thấy chúng chẳng giống chim tí nào.
  2122.  
  2123. 467
  2124. 00:39:40,040 --> 00:39:42,800
  2125. Cháu có nghe nói về sao bãng...
  2126.  
  2127. 468
  2128. 00:39:43,050 --> 00:39:47,090
  2129. ...rơi xuống trái đất ở đâu đó trên
  2130. Mexico và tao nên miệng núi lửa vĩ đại.
  2131.  
  2132. 469
  2133. 00:39:47,340 --> 00:39:50,220
  2134. Này cháu...
  2135.  
  2136. 470
  2137. 00:39:51,100 --> 00:39:54,930
  2138. ...Tim, cháu định đi xe nào?
  2139.  
  2140. 471
  2141. 00:39:55,180 --> 00:39:58,520
  2142. Xe nào có chú.
  2143.  
  2144. 472
  2145. 00:39:59,650 --> 00:40:04,730
  2146. Rồi cháu đọc về những điều này,
  2147. ở trong quyển Omni về sao bãng đã tạo ra sức nóng đó...
  2148.  
  2149. 473
  2150. 00:40:04,980 --> 00:40:07,320
  2151. ...tạo ra bụi kim cương,làm thay đổi thời tiết...
  2152.  
  2153. 474
  2154. 00:40:07,570 --> 00:40:09,030
  2155. ...và khủng long chết vì sức nóng.
  2156.  
  2157. 475
  2158. 00:40:09,280 --> 00:40:15,290
  2159. Sau đó thầy cháu bảo cháu đọc
  2160. quyển sách do ông Bakker viết,ông ấy nói...
  2161.  
  2162. 476
  2163. 00:40:15,700 --> 00:40:19,330
  2164. Cô ấy nói cháu nên đi
  2165. với chú vì điều đó tốt cho chú.
  2166.  
  2167. 477
  2168. 00:40:19,580 --> 00:40:21,130
  2169. Chuẩn bi. lên tàu.
  2170.  
  2171. 478
  2172. 00:40:21,380 --> 00:40:27,210
  2173. Mọi người phải có mặt ở bến tàu
  2174. cho chuyến đi lúc 19 giờ.
  2175.  
  2176. 479
  2177. 00:40:27,460 --> 00:40:30,260
  2178. Trung Tâm dự báo thời tiết đang
  2179. theo dôi một cơn bão nhiệt đới...
  2180.  
  2181. 480
  2182. 00:40:30,510 --> 00:40:33,350
  2183. ...cách ta khoảng 75 dặm về phía Tây.
  2184.  
  2185. 481
  2186. 00:40:33,600 --> 00:40:35,220
  2187. Trời ơi, tại sao tôi không
  2188. xây dựng công viên ở Orlando?
  2189.  
  2190. 482
  2191. 00:40:35,470 --> 00:40:40,770
  2192. Tôi sẽ theo dôi.Có thể nó sê di chuyển
  2193. xuống Nam như cơn bão vừa qua.
  2194.  
  2195. 483
  2196. 00:40:43,610 --> 00:40:47,070
  2197. Hãy bắt đầu
  2198. chương trình du ngoạn đi.
  2199.  
  2200. 484
  2201. 00:40:55,080 --> 00:40:58,500
  2202. Ngồi yên nhé.
  2203.  
  2204. 485
  2205. 00:41:06,630 --> 00:41:10,760
  2206. Tại sao kính xe bằng sợi thủy tinh?
  2207.  
  2208. 486
  2209. 00:41:20,100 --> 00:41:22,270
  2210. Bỏ những lo âu ngoài cửa và
  2211. nhìn vào tương lai, đúng không?
  2212.  
  2213. 487
  2214. 00:41:22,520 --> 00:41:24,650
  2215. Chúa giúp ta. Sinh mạng ta trong tay của các kỹ sư.
  2216.  
  2217. 488
  2218. 00:41:24,900 --> 00:41:27,610
  2219. Trong suốt chuyến đi,thông tin thích hợp...
  2220.  
  2221. 489
  2222. 00:41:27,860 --> 00:41:30,360
  2223. ... Sê đươc chon loc
  2224. và hiện lên màn hình.
  2225.  
  2226. 490
  2227. 00:41:30,610 --> 00:41:34,110
  2228. Chỉ cần cham vào khu vưc
  2229. hiển thi. trên màn hình...
  2230.  
  2231. 491
  2232. 00:41:34,360 --> 00:41:35,490
  2233. Sắp đến rồi phải không?
  2234.  
  2235. 492
  2236. 00:41:35,740 --> 00:41:39,370
  2237. Chào mừng Qúy khách đến Công viên Khủng Long.
  2238.  
  2239. 493
  2240. 00:41:41,960 --> 00:41:45,920
  2241. Họ nuôi gì trong đó, King Kong?
  2242.  
  2243. 494
  2244. 00:41:57,930 --> 00:42:00,770
  2245. Giọng nói các bạn sê nghe
  2246. là của Richard Kiley.
  2247.  
  2248. 495
  2249. 00:42:01,020 --> 00:42:02,100
  2250. Chúng tôi đã không tiếc chi phí đầu tư
  2251.  
  2252. 496
  2253. 00:42:02,350 --> 00:42:03,640
  2254. Nếu nhìn sang phải...
  2255.  
  2256. 497
  2257. 00:42:03,890 --> 00:42:09,400
  2258. ... Bạn sê thấy đàn khủng long
  2259. đầu tiên, loại Dilophosaurus.
  2260.  
  2261. 498
  2262. 00:42:09,650 --> 00:42:11,820
  2263. Dilophosaurus!
  2264. Mẹ kiếp!
  2265.  
  2266. 499
  2267. 00:42:12,070 --> 00:42:13,700
  2268. Một trong những loài ãn thi.t đầu tiên.
  2269.  
  2270. 500
  2271. 00:42:13,950 --> 00:42:16,870
  2272. ... Ngày nay ta biết loài khủng long
  2273. Dilophosaurus thật nguy hiểm....
  2274.  
  2275. 501
  2276. 00:42:17,120 --> 00:42:22,200
  2277. ... Chúng phun nọc độc làm
  2278. con mồi bi. mù và tê liệt....
  2279.  
  2280. 502
  2281. 00:42:22,450 --> 00:42:25,960
  2282. ... giúp con thú ãn thi.t này ãn
  2283. mồi một cách thoải mái.
  2284.  
  2285. 503
  2286. 00:42:26,210 --> 00:42:29,840
  2287. Điều này làm cho loài Dilophosaurus trở thành
  2288. một thú vui giải trí mới mẻ, nhưng nguy hiểm chết người
  2289.  
  2290. 504
  2291. 00:42:30,090 --> 00:42:33,470
  2292. ...cho công viên Khủng Long.
  2293.  
  2294. 505
  2295. 00:42:39,050 --> 00:42:40,350
  2296. Alan?
  2297.  
  2298. 506
  2299. 00:42:46,690 --> 00:42:47,980
  2300. Khốn nan!
  2301.  
  2302. 507
  2303. 00:42:52,610 --> 00:42:54,700
  2304. Đèn pha đang mở và...
  2305. không thấy vi tính xác nhận.
  2306.  
  2307. 508
  2308. 00:42:54,950 --> 00:42:57,280
  2309. Không thể sử dụng bình ắc qui của xe.
  2310.  
  2311. 509
  2312. 00:42:57,530 --> 00:43:00,160
  2313. Chúng là số 151 trên danh sách thiết bi. chạy không ổn đi.nh.
  2314.  
  2315. 510
  2316. 00:43:00,410 --> 00:43:03,160
  2317. Chúng ta có mọi vấn đề của một
  2318. công viên giải trí và một sở thú.
  2319.  
  2320. 511
  2321. 00:43:03,410 --> 00:43:07,960
  2322. ...Vậy mà máy tính
  2323. cũng không hoạt động tốt.
  2324.  
  2325. 512
  2326. 00:43:08,330 --> 00:43:13,670
  2327. Dennis, mạng sống của chúng tôi
  2328. trong tay anh, mà anh lại lười sao?
  2329.  
  2330. 513
  2331. 00:43:13,670 --> 00:43:16,130
  2332. Tôi hoàn toàn không được đánh giá đúng mức
  2333.  
  2334. 514
  2335. 00:43:16,380 --> 00:43:20,050
  2336. Ông có thể điều hành công viên từ phòng này, với số người
  2337. tối thiểu trong 3 ngày.
  2338.  
  2339. 515
  2340. 00:43:20,300 --> 00:43:23,140
  2341. Ông cho rằng việc kỹ thuật tự động này dễ sao?
  2342.  
  2343. 516
  2344. 00:43:23,390 --> 00:43:24,060
  2345. Hay là rẻ tiền?
  2346.  
  2347. 517
  2348. 00:43:24,310 --> 00:43:26,810
  2349. Ông có biết ai có thể nối mạng 8 máy chủ...
  2350.  
  2351. 518
  2352. 00:43:27,060 --> 00:43:30,900
  2353. ...và có thể giải hai triệu dòng mã để làm việc mà tôi đã lãnh làm?
  2354. Nếu có, tôi cũng mong người đó thử làm xem sao.
  2355.  
  2356. 519
  2357. 00:43:31,150 --> 00:43:35,400
  2358. Rất tiếc nếu anh có vấn đề về tài chánh,
  2359. nhưng đó là chuyện riêng của anh.
  2360.  
  2361. 520
  2362. 00:43:35,650 --> 00:43:37,950
  2363. Ông nói đúng. Ông hoàn toàn đúng.
  2364. Cái gì cũng là vấn đề của tôi.
  2365.  
  2366. 521
  2367. 00:43:38,200 --> 00:43:43,660
  2368. Dennis, tôi không muốn tranh cãi
  2369. thêm với anh về tài chính nữa.
  2370.  
  2371. 522
  2372. 00:43:43,910 --> 00:43:45,830
  2373. Nãy giờ ta có tranh cãi gì đâu?
  2374.  
  2375. 523
  2376. 00:43:46,080 --> 00:43:49,500
  2377. Tôi không trách mắng người khác vì lỗi của họ
  2378.  
  2379. 524
  2380. 00:43:49,750 --> 00:43:51,960
  2381. nhưng tôi yêu cầu họ phải trả giá cho chúng.
  2382.  
  2383. 525
  2384. 00:43:52,210 --> 00:43:54,420
  2385. Cám ơn bố.
  2386.  
  2387. 526
  2388. 00:43:54,670 --> 00:43:55,510
  2389. Các đèn pha!
  2390.  
  2391. 527
  2392. 00:43:55,760 --> 00:43:58,260
  2393. Tôi sê sửa lại chương trình
  2394. khi họ quay về, được chưa?
  2395.  
  2396. 528
  2397. 00:43:58,510 --> 00:44:01,600
  2398. Được không? Việc này sê mất
  2399. rất nhiều nãng lượng máy tính.
  2400.  
  2401. 529
  2402. 00:44:01,850 --> 00:44:04,930
  2403. Ta sê mất một phần hệ thống
  2404. trong một thời gian ngắn.
  2405.  
  2406. 530
  2407. 00:44:05,180 --> 00:44:09,850
  2408. Chẳng lê làm lại chương trình trong 30 phút?
  2409. lm! Mọi người im đi!
  2410.  
  2411. 531
  2412. 00:44:09,850 --> 00:44:13,690
  2413. Họ đang tiến tới bãi khủng long Tyrannosaurus
  2414.  
  2415. 532
  2416. 00:45:03,160 --> 00:45:06,910
  2417. Thượng đế tạo ra khủng long.Và Ngài hủy diệt chúng.
  2418.  
  2419. 533
  2420. 00:45:07,160 --> 00:45:12,830
  2421. Thượng đế tạo ra con người.
  2422. Con người hủy diệt Thượng đế.
  2423. Con người tạo ra khủng long.
  2424.  
  2425. 534
  2426. 00:45:13,080 --> 00:45:14,000
  2427. Khủng long...ăn thịt đàn ông
  2428.  
  2429. 535
  2430. 00:45:18,170 --> 00:45:21,800
  2431. Và phụ nữ thừa kế trái đất.
  2432.  
  2433. 536
  2434. 00:45:27,850 --> 00:45:32,600
  2435. Chúng tôi sê dụ con Rex.
  2436. Hãy theo dôi hàng rào.
  2437.  
  2438. 537
  2439. 00:45:41,190 --> 00:45:44,610
  2440. Chuyện gì sê xảy ra với con dê đó?
  2441.  
  2442. 538
  2443. 00:45:47,410 --> 00:45:49,200
  2444. Nó sê ãn thi.t con dê?
  2445.  
  2446. 539
  2447. 00:45:49,450 --> 00:45:51,660
  2448. Chính xác
  2449.  
  2450. 540
  2451. 00:45:51,910 --> 00:45:55,540
  2452. Có vấn đề gì hả nhóc?
  2453. Cháu chưa bao giờ ãn sườn dê sao?
  2454.  
  2455. 541
  2456. 00:45:55,790 --> 00:45:59,590
  2457. Thật ra cháu ãn chay.
  2458.  
  2459. 542
  2460. 00:46:06,390 --> 00:46:10,270
  2461. Con TRex không thích được
  2462. cho ãn. Nó thích sãn mồi.
  2463.  
  2464. 543
  2465. 00:46:10,520 --> 00:46:16,860
  2466. Không thể nào kìm hãm bản nãng
  2467. đã có từ 65 triệu nãm trước.
  2468.  
  2469. 544
  2470. 00:46:37,460 --> 00:46:43,970
  2471. Cuối cùng các ông cũng phải cho xem khủng long
  2472. trong chuyến tham quan khủng long của các ông, đúng không?
  2473.  
  2474. 545
  2475. 00:46:45,800 --> 00:46:48,470
  2476. Có ai không? Xin chào.
  2477.  
  2478. 546
  2479. 00:46:48,720 --> 00:46:52,270
  2480. Tôi ghét gã này quá rồi.
  2481.  
  2482. 547
  2483. 00:46:55,940 --> 00:47:00,610
  2484. Đó, loài Tyrannosaur không theo sự áp đặt
  2485. hay kế hoạch nào của công viên.
  2486.  
  2487. 548
  2488. 00:47:00,860 --> 00:47:03,940
  2489. Đó là bản chất của sự hỗn mang.
  2490.  
  2491. 549
  2492. 00:47:04,190 --> 00:47:07,700
  2493. Tôi không rô cái gọi là thời đại
  2494. hỗn mang. Nó có nghĩa là gì?
  2495.  
  2496. 550
  2497. 00:47:07,700 --> 00:47:13,290
  2498. Đơn giản là nó có liên quan đến yếu tố
  2499. chưa dự đoán trong các hệ thống phức tạp.
  2500.  
  2501. 551
  2502. 00:47:13,290 --> 00:47:15,120
  2503. Nói một cách ngắn gọn là
  2504. Hiệu ứng con bướm.
  2505.  
  2506. 552
  2507. 00:47:15,370 --> 00:47:17,420
  2508. Một con bướm có thể vỗ cánh ở Bắc Kinh.
  2509.  
  2510. 553
  2511. 00:47:17,670 --> 00:47:22,050
  2512. ...Và ở Công viên Trung tâm ta có mưa thay vì nắng.
  2513.  
  2514. 554
  2515. 00:47:22,960 --> 00:47:24,800
  2516. Tôi đã đi quá nhanh phải không ?
  2517. Tôi không theo kịp
  2518.  
  2519. 555
  2520. 00:47:25,050 --> 00:47:25,880
  2521. Tôi đã lỡ chuyến bay
  2522.  
  2523. 556
  2524. 00:47:26,130 --> 00:47:28,720
  2525. Đưa tôi ly nước.
  2526. Ta sê làm môt cuộc thí nghiệm.
  2527.  
  2528. 557
  2529. 00:47:28,970 --> 00:47:32,390
  2530. Mặt nước đứng yên. Xe vẫn dằn xóc,
  2531. nhưng mặt nước không ảnh hưởng.
  2532.  
  2533. 558
  2534. 00:47:32,640 --> 00:47:35,640
  2535. Bây giờ cô hãy để duỗi bàn tay.
  2536.  
  2537. 559
  2538. 00:47:35,890 --> 00:47:37,520
  2539. Thí dụ có một giọt nước rơi trên tay cô.
  2540.  
  2541. 560
  2542. 00:47:37,770 --> 00:47:40,560
  2543. Giọt nước sê rơi theo đường nào?
  2544. Ngón nào?
  2545.  
  2546. 561
  2547. 00:47:40,810 --> 00:47:43,820
  2548. Ngón cái?
  2549.  
  2550. 562
  2551. 00:47:44,980 --> 00:47:46,740
  2552. Được rồi bây giờ để tay yên.Đừng nhúc nhích.
  2553.  
  2554. 563
  2555. 00:47:46,990 --> 00:47:49,860
  2556. Tôi sê làm lại như thế,ở cùng một chỗ.
  2557.  
  2558. 564
  2559. 00:47:50,110 --> 00:47:51,410
  2560. Giọt nước lãn khỏi tay theo đường nào?
  2561.  
  2562. 565
  2563. 00:47:51,660 --> 00:47:56,160
  2564. Cũng như cũ.
  2565.  
  2566. 566
  2567. 00:47:57,000 --> 00:47:59,290
  2568. Nó đổi hướng đi. Tại sao?
  2569.  
  2570. 567
  2571. 00:47:59,540 --> 00:48:02,130
  2572. Vì những sự khác biệt nho nhỏ.
  2573.  
  2574. 568
  2575. 00:48:02,380 --> 00:48:04,630
  2576. ...Hướng lông mọc trên tay của cô....
  2577.  
  2578. 569
  2579. 00:48:04,880 --> 00:48:06,050
  2580. Alan, nhìn này.
  2581.  
  2582. 570
  2583. 00:48:06,300 --> 00:48:10,010
  2584. ...Lượng máu làm cãng phồng các mạch dẫn,
  2585. khiếm khuyết trên làn da....
  2586.  
  2587. 571
  2588. 00:48:10,260 --> 00:48:12,510
  2589. Khiếm khuyết trên làn da?
  2590. Rất hiếm hoi.
  2591.  
  2592. 572
  2593. 00:48:12,760 --> 00:48:16,180
  2594. ...Sự việc không bao giờ lập lại và
  2595. không bao giờ ảnh hưởng đến kết quả.
  2596.  
  2597. 573
  2598. 00:48:16,430 --> 00:48:20,020
  2599. Như thế là...thế nào?
  2600. Là sự không thể dự đoán.
  2601.  
  2602. 574
  2603. 00:48:21,230 --> 00:48:24,230
  2604. Kìa. Xem này. Thấy không? Một lần nữa tôi lại đúng.
  2605.  
  2606. 575
  2607. 00:48:24,480 --> 00:48:30,450
  2608. Không ai biết trước Tiến sĩ Grant
  2609. lai có thể thình lình nhảy khỏi một chiếc xe đang chạy.
  2610.  
  2611. 576
  2612. 00:48:31,110 --> 00:48:34,740
  2613. Lại thêm một ví dụ khác.
  2614.  
  2615. 577
  2616. 00:48:34,990 --> 00:48:40,580
  2617. Thấy chưa... còn mình ở đây,nói chuyện với chính mình.
  2618. Đó chính là thuyết về sự hỗn loạn.
  2619.  
  2620. 578
  2621. 00:48:40,830 --> 00:48:44,000
  2622. Dừng chương trình lại.
  2623.  
  2624. 579
  2625. 00:48:45,750 --> 00:48:49,470
  2626. Tôi đã bảo anh không biết bao nhiêu lần
  2627. rằng phải có hệ thống khóa cửa xe tự động?
  2628.  
  2629. 580
  2630. 00:48:49,720 --> 00:48:52,680
  2631. Chúng tôi ngưng xe du ngoạn
  2632. để khởi động lại chương trình.
  2633.  
  2634. 581
  2635. 00:48:52,930 --> 00:48:56,760
  2636. Chúng tôi theo dôi và sê thông báo
  2637. khi nào hệ thống hoạt động lại.
  2638.  
  2639. 582
  2640. 00:48:57,640 --> 00:48:59,560
  2641. Tôi sê chuyển sang màn hình theo dôi.
  2642.  
  2643. 583
  2644. 00:48:59,810 --> 00:49:04,440
  2645. Tình trạng của hệ thống điện thế nào?
  2646. Màn hình cho thấy mắt thần bi. lỗi.
  2647.  
  2648. 584
  2649. 00:49:05,770 --> 00:49:09,320
  2650. Tôi sê gọi bộ phận an ninh.
  2651. Chúng tôi đang dốc sức làm.
  2652.  
  2653. 585
  2654. 00:49:09,570 --> 00:49:12,530
  2655. Cháu đã nói có một
  2656. quyển sách do ông Bakker viết.
  2657.  
  2658. 586
  2659. 00:49:12,780 --> 00:49:14,910
  2660. ...Ông ấy cho rằng khủng long
  2661. chết do nhiều chứng bệnh.
  2662.  
  2663. 587
  2664. 00:49:15,160 --> 00:49:18,330
  2665. Ta đang đi đâu đây?
  2666. Ông ta không nói rằng khủng long tiến hoá thành loài chim
  2667.  
  2668. 588
  2669. 00:49:18,580 --> 00:49:20,540
  2670. Còn ai không đồng ý...
  2671. ta ra đây nữa không?
  2672.  
  2673. 589
  2674. 00:49:20,790 --> 00:49:23,420
  2675. Sách của ông ấy dày hơn sách của chú nhiều.
  2676. Như thế này này
  2677.  
  2678. 590
  2679. 00:49:23,670 --> 00:49:27,670
  2680. Thế sao?
  2681. Sách của chú được minh hoạ đầy đủ
  2682.  
  2683. 591
  2684. 00:49:27,920 --> 00:49:29,130
  2685. Không sao chứ?
  2686.  
  2687. 592
  2688. 00:49:29,380 --> 00:49:32,260
  2689. Nhìn đây. Khoan, nhìn đây.
  2690.  
  2691. 593
  2692. 00:49:32,510 --> 00:49:35,890
  2693. Chú nhìn đi mà.
  2694.  
  2695. 594
  2696. 00:49:40,060 --> 00:49:43,140
  2697. Mọi người đứng đây.
  2698.  
  2699. 595
  2700. 00:49:59,830 --> 00:50:03,580
  2701. Được không?
  2702. Đươc.
  2703.  
  2704. 596
  2705. 00:50:04,960 --> 00:50:08,630
  2706. Đừng sợ. Không sao đâu.
  2707. Muldoon đã gây mê nó.
  2708.  
  2709. 597
  2710. 00:50:08,880 --> 00:50:11,710
  2711. Nó bệnh.
  2712.  
  2713. 598
  2714. 00:50:19,060 --> 00:50:22,020
  2715. Chúa ơi!
  2716.  
  2717. 599
  2718. 00:50:43,080 --> 00:50:45,370
  2719. Nó là thứ tôi yêu thích nhất
  2720. khi tôi còn là đứa bé.
  2721.  
  2722. 600
  2723. 00:50:45,620 --> 00:50:50,550
  2724. ...Bây giờ thấy nó là
  2725. con vật đẹp nhất tôi từng thấy.
  2726.  
  2727. 601
  2728. 00:50:53,340 --> 00:50:56,260
  2729. Không sao đâu.
  2730.  
  2731. 602
  2732. 00:50:57,840 --> 00:51:01,970
  2733. Các mụn nước li ti. Thú vi. đấy.
  2734.  
  2735. 603
  2736. 00:51:02,430 --> 00:51:05,060
  2737. Cám ơn.
  2738. Nó có triệu chứng gì?
  2739.  
  2740. 604
  2741. 00:51:05,310 --> 00:51:07,980
  2742. Mất cân bằng, phương hướng, khó thở.
  2743.  
  2744. 605
  2745. 00:51:08,230 --> 00:51:10,230
  2746. Hình như xãy ra mỗi 6 tuần...
  2747.  
  2748. 606
  2749. 00:51:10,480 --> 00:51:13,400
  2750. 6 tuần.
  2751.  
  2752. 607
  2753. 00:51:25,500 --> 00:51:26,960
  2754. Đồng tử nở ra. Nhìn xem.
  2755. Thế à?
  2756.  
  2757. 608
  2758. 00:51:27,210 --> 00:51:30,460
  2759. Không sao đâu
  2760. Tôi thật mừng.
  2761.  
  2762. 609
  2763. 00:51:30,710 --> 00:51:36,010
  2764. Đó là do tác dụng dược lý,
  2765. từ các cây trong khu vực.
  2766.  
  2767. 610
  2768. 00:51:41,890 --> 00:51:44,220
  2769. Đây là cây tử đinh hương ở Tây Ấn?
  2770.  
  2771. 611
  2772. 00:51:44,470 --> 00:51:49,560
  2773. Phải. Chúng độc
  2774. nhưng thú vật không ãn chúng.
  2775.  
  2776. 612
  2777. 00:51:52,440 --> 00:51:56,530
  2778. Anh chắc không?
  2779. Khá chắc.
  2780.  
  2781. 613
  2782. 00:51:56,780 --> 00:51:59,450
  2783. Chỉ có một cách
  2784. để chắc chắn về điều đó.
  2785.  
  2786. 614
  2787. 00:51:59,700 --> 00:52:03,160
  2788. Phải khám phân của con khủng long này.
  2789.  
  2790. 615
  2791. 00:52:03,410 --> 00:52:08,080
  2792. Phân... phân khủng long?
  2793.  
  2794. 616
  2795. 00:52:12,330 --> 00:52:15,380
  2796. Vâng.
  2797.  
  2798. 617
  2799. 00:52:15,630 --> 00:52:18,800
  2800. Trung tâm bão không hề tan
  2801. hay chuyển hướng.
  2802.  
  2803. 618
  2804. 00:52:19,050 --> 00:52:21,340
  2805. E rằng ta phải rút ngắn chuyến đi này.
  2806.  
  2807. 619
  2808. 00:52:21,590 --> 00:52:23,220
  2809. Ngày mai lại bắt đầu từ chỗ dừng lại.
  2810.  
  2811. 620
  2812. 00:52:23,470 --> 00:52:26,560
  2813. Anh có chắc phải làm vậy không?
  2814. Không đáng liều lĩnh đâu, John.
  2815.  
  2816. 621
  2817. 00:52:26,810 --> 00:52:30,270
  2818. Gió bão mạnh liên tục, 45 nút.
  2819. Báo cho ho khi ho trở về xe.
  2820.  
  2821. 622
  2822. 00:52:30,520 --> 00:52:35,020
  2823. Thưa quý vi,chuyến tàu đưa rước
  2824. cuối cùng sắp rời bến trong 5 phút nữa.
  2825.  
  2826. 623
  2827. 00:52:35,270 --> 00:52:39,150
  2828. Hãy ngưng việc đang làm dở dang
  2829. và đi ngay.
  2830.  
  2831. 624
  2832. 00:52:40,110 --> 00:52:41,410
  2833. Tức quá!
  2834.  
  2835. 625
  2836. 00:52:48,700 --> 00:52:52,170
  2837. Quả là một đống phân lớn.
  2838.  
  2839. 626
  2840. 00:52:57,960 --> 00:53:00,420
  2841. Anh nói đúng, không có
  2842. dấu vết của tử đinh hương.
  2843.  
  2844. 627
  2845. 00:53:00,670 --> 00:53:02,930
  2846. Nhưng điều này lạ lắm.
  2847.  
  2848. 628
  2849. 00:53:03,180 --> 00:53:08,020
  2850. Nó đang có triệu chứng nhiễm độc Melia...
  2851.  
  2852. 629
  2853. 00:53:08,520 --> 00:53:12,350
  2854. ...Mỗi 6 tuần...
  2855.  
  2856. 630
  2857. 00:53:12,350 --> 00:53:13,190
  2858. Nhìn này
  2859.  
  2860. 631
  2861. 00:53:16,940 --> 00:53:20,780
  2862. Nó thật là...kiên trì.
  2863.  
  2864. 632
  2865. 00:53:21,030 --> 00:53:24,280
  2866. Anh chưa biết hết đó thôi.
  2867.  
  2868. 633
  2869. 00:53:24,820 --> 00:53:30,290
  2870. Có nhớ rửa tay trước khi ãn nhé?
  2871.  
  2872. 634
  2873. 00:53:40,970 --> 00:53:46,430
  2874. Các vi, nếu không phiền tôi
  2875. xin phép nhắc là ta phải đi ngay.
  2876.  
  2877. 635
  2878. 00:53:47,300 --> 00:53:51,390
  2879. Tôi muốn ở lại với Bác sĩ Harding
  2880. và khám tiếp cho con khủng long.
  2881.  
  2882. 636
  2883. 00:53:51,640 --> 00:53:53,270
  2884. Được thôi. Tôi có xe jeep chạy xãng.
  2885.  
  2886. 637
  2887. 00:53:53,520 --> 00:53:56,110
  2888. Tôi có thể thả cô ấy xuống Trung
  2889. tâm du khách trước khi xuống tàu.
  2890.  
  2891. 638
  2892. 00:53:56,360 --> 00:53:59,020
  2893. Sau đó tôi sê theo ki.p các anh.
  2894.  
  2895. 639
  2896. 00:53:59,280 --> 00:54:00,070
  2897. Chắc không?
  2898.  
  2899. 640
  2900. 00:54:00,320 --> 00:54:02,950
  2901. Chắc. Tôi muốn ở đây thêm một chút.
  2902.  
  2903. 641
  2904. 00:54:03,200 --> 00:54:06,160
  2905. Thế cũng được.
  2906.  
  2907. 642
  2908. 00:54:19,420 --> 00:54:23,550
  2909. Tôi không làm gì được. Thuyền
  2910. trưởng bảo phải đi, phải đi thôi.
  2911.  
  2912. 643
  2913. 00:54:23,840 --> 00:54:25,340
  2914. Anh phải cho tôi thêm thời gian.
  2915.  
  2916. 644
  2917. 00:54:25,590 --> 00:54:29,100
  2918. Tôi đã thử nghiệm hệ thống mất 20 phút.
  2919. Có thể là 18 phút, nhưng...
  2920.  
  2921. 645
  2922. 00:54:29,350 --> 00:54:31,350
  2923. ...ít ra các anh cũng phải chờ tôi 15 phút chứ.
  2924.  
  2925. 646
  2926. 00:54:31,600 --> 00:54:34,440
  2927. Ừ, nhưng không hứa!
  2928.  
  2929. 647
  2930. 00:54:40,690 --> 00:54:44,780
  2931. Xe du khách đang trở về nhà xe.
  2932.  
  2933. 648
  2934. 00:54:45,610 --> 00:54:51,790
  2935. Quá đủ cho chuyến đi đầu tiên của ta.
  2936. 2 màn hụt và một con khủng long triceratop đau bệnh.
  2937.  
  2938. 649
  2939. 00:54:52,040 --> 00:54:54,710
  2940. Biết đâu chuyện có thể tệ hơn
  2941.  
  2942. 650
  2943. 00:54:54,960 --> 00:54:56,120
  2944. John, tệ hơn nhiều.
  2945.  
  2946. 651
  2947. 00:54:56,370 --> 00:55:00,290
  2948. Có ai muốn uống sô đa hay gì không?
  2949. Tôi ra chỗ máy bán thức ãn.
  2950.  
  2951. 652
  2952. 00:55:00,540 --> 00:55:02,550
  2953. Tôi có thể lấy về thứ gì cho các anh.
  2954.  
  2955. 653
  2956. 00:55:02,800 --> 00:55:07,130
  2957. Tôi chỉ có món ngọt. Tôi sẽ tìm vài món mặn
  2958.  
  2959. 654
  2960. 00:55:07,380 --> 00:55:10,680
  2961. Tôi đã chỉnh xong hệ thống điện thoại.
  2962.  
  2963. 655
  2964. 00:55:10,930 --> 00:55:12,970
  2965. Tôi đã làm rồi
  2966.  
  2967. 656
  2968. 00:55:13,220 --> 00:55:16,100
  2969. Tôi đã chỉnh xong hệ thống điện thoại.
  2970. Tôi nghĩ có thể...
  2971.  
  2972. 657
  2973. 00:55:16,350 --> 00:55:18,940
  2974. ...Tôi phải báo là hệ thống sê được
  2975. hồi phục lại trong khoảng...
  2976.  
  2977. 658
  2978. 00:55:19,190 --> 00:55:21,900
  2979. ...18 đến 20 phút
  2980. Một vài hệ thống phụ...
  2981.  
  2982. 659
  2983. 00:55:22,150 --> 00:55:27,320
  2984. ...có thể hoạt động
  2985. hoặc không, nhưng chẳng đáng lo ngại.
  2986.  
  2987. 660
  2988. 00:55:48,090 --> 00:55:53,890
  2989. Anh có con chưa?
  2990. Tôi? Có, ba đứa.
  2991.  
  2992. 661
  2993. 00:55:54,310 --> 00:55:56,930
  2994. Mọi chuyện đều có thể xảy ra với chúng.
  2995.  
  2996. 662
  2997. 00:55:57,180 --> 00:55:59,850
  2998. Cũng như với vợ.
  2999.  
  3000. 663
  3001. 00:56:00,100 --> 00:56:04,110
  3002. Anh có gia đình?
  3003. Thỉnh thoảng.
  3004.  
  3005. 664
  3006. 00:56:04,610 --> 00:56:10,530
  3007. Tôi luôn phải đi tìm bà Malcolm tương lai.
  3008.  
  3009. 665
  3010. 00:56:22,540 --> 00:56:26,510
  3011. 5, 4....
  3012.  
  3013. 666
  3014. 00:56:37,140 --> 00:56:39,430
  3015. Lạ quá.
  3016. Gì?
  3017.  
  3018. 667
  3019. 00:56:39,690 --> 00:56:41,940
  3020. Hệ thống khóa cửa đang tắt.
  3021.  
  3022. 668
  3023. 00:56:42,190 --> 00:56:46,940
  3024. Nedry có nói một vài hệ thống
  3025. sê bi. tắt, phải không?
  3026.  
  3027. 669
  3028. 00:57:41,540 --> 00:57:44,290
  3029. Anh cho tôi hỏi, Tiến sĩ Sattler...
  3030.  
  3031. 670
  3032. 00:57:44,540 --> 00:57:49,500
  3033. ... Không còn độc thân phải không?
  3034. Sao anh hỏi vậy?
  3035.  
  3036. 671
  3037. 00:57:50,880 --> 00:57:55,220
  3038. Tôi xin lỗi. Hai người...
  3039. Ừ.
  3040.  
  3041. 672
  3042. 00:57:57,050 --> 00:58:02,350
  3043. Tôi đã đụng phải cái gì?
  3044. Chẳng đụng gì cả. Ta đã ngừng lại.
  3045.  
  3046. 673
  3047. 00:58:09,690 --> 00:58:11,230
  3048. Cái gì vậy? Cái quái gì vậy?
  3049.  
  3050. 674
  3051. 00:58:11,490 --> 00:58:14,650
  3052. Chuyện gì vậy?
  3053. Hệ thống rào không hoạt động!
  3054.  
  3055. 675
  3056. 00:58:14,910 --> 00:58:18,620
  3057. Hãy tìm Nedry!
  3058. Tìm ở các máy bán hàng.
  3059.  
  3060. 676
  3061. 00:58:49,230 --> 00:58:50,360
  3062. Nhìn cái bàn làm việc này xem !
  3063.  
  3064. 677
  3065. 00:58:51,230 --> 00:58:54,110
  3066. Hàng rào khu vực loài raptor không tiêu chứ?
  3067.  
  3068. 678
  3069. 00:59:01,790 --> 00:59:02,740
  3070. Không sao. Vẫn còn hoạt động.
  3071.  
  3072. 679
  3073. 00:59:05,960 --> 00:59:07,620
  3074. Tai sao hắn tắt những hệ thống rào khác?
  3075.  
  3076. 680
  3077. 00:59:48,710 --> 00:59:49,670
  3078. Truy cập chương trình chính.
  3079.  
  3080. 681
  3081. 00:59:51,250 --> 00:59:52,380
  3082. Truy cập hệ thống an ninh chính.
  3083.  
  3084. 682
  3085. 00:59:53,590 --> 00:59:54,880
  3086. Truy cập hệ thống lưới điều khiển.
  3087.  
  3088. 683
  3089. 01:00:03,220 --> 01:00:05,680
  3090. Ah ah ah !Không đúng mật mã rồi!
  3091.  
  3092. 684
  3093. 01:00:06,640 --> 01:00:10,020
  3094. Làm ơn thôi đi!
  3095. Thật bực mình kiểu đề phòng tin tặc này!
  3096.  
  3097. 685
  3098. 01:00:10,600 --> 01:00:13,520
  3099. Hãy gọi người của Nedry ở Cambrige.
  3100.  
  3101. 686
  3102. 01:00:16,030 --> 01:00:17,070
  3103. Hệ thống điện thoại cũng không hoạt động!
  3104.  
  3105. 687
  3106. 01:00:21,360 --> 01:00:22,410
  3107. Không biết xe đã ngừng ở đâu?
  3108.  
  3109. 688
  3110. 01:00:44,260 --> 01:00:45,100
  3111. Điện đài xe đó cũng tiêu.
  3112.  
  3113. 689
  3114. 01:00:46,680 --> 01:00:47,720
  3115. Gennaro bảo mình ngồi yên.
  3116. Bọn trẻ ổn không?
  3117.  
  3118. 690
  3119. 01:00:48,810 --> 01:00:49,730
  3120. Tôi không hỏi.
  3121. Tại sao lại không khoẻ nhỉ?
  3122.  
  3123. 691
  3124. 01:00:50,770 --> 01:00:52,400
  3125. Chúng sê hoảng sợ.
  3126. Sợ gì mới được?
  3127.  
  3128. 692
  3129. 01:00:52,650 --> 01:00:54,520
  3130. Chỉ là trục trặc nhỏ về điện.
  3131. Tôi không nói là tôi sợ đâu nhé.
  3132.  
  3133. 693
  3134. 01:00:56,020 --> 01:00:57,230
  3135. Tôi đâu có nói anh sơ.
  3136. Tôi biết rồi.
  3137.  
  3138. 694
  3139. 01:01:01,570 --> 01:01:03,160
  3140. Cháu thấy cái đó ở đâu?
  3141.  
  3142. 695
  3143. 01:01:04,280 --> 01:01:06,330
  3144. Trong hộp,dưới chỗ ngồi của cháu.
  3145. Nặng không?
  3146.  
  3147. 696
  3148. 01:01:07,160 --> 01:01:08,910
  3149. dạ có
  3150. Thế thì đắt tiền lắm đấy.Để lai chỗ cũ đi.
  3151.  
  3152. 697
  3153. 01:01:16,540 --> 01:01:17,590
  3154. Đừng dọa chi. nữa.
  3155.  
  3156. 698
  3157. 01:01:29,680 --> 01:01:31,060
  3158. Hay thật. Nhìn được trong màn đêm.
  3159.  
  3160. 699
  3161. 01:01:57,250 --> 01:01:58,000
  3162. Chi. có nghe gì không?
  3163.  
  3164. 700
  3165. 01:02:32,120 --> 01:02:34,540
  3166. Chắc là có điện trở lại.
  3167.  
  3168. 701
  3169. 01:02:37,920 --> 01:02:38,590
  3170. Cái gì thế?
  3171.  
  3172. 702
  3173. 01:02:56,310 --> 01:02:56,980
  3174. Con dê đâu rồi?
  3175.  
  3176. 703
  3177. 01:03:20,170 --> 01:03:22,300
  3178. Chúa ơi!
  3179.  
  3180. 704
  3181. 01:03:26,590 --> 01:03:28,680
  3182. Ông ấy bỏ chúng ta, bỏ chúng ta!
  3183.  
  3184. 705
  3185. 01:03:40,020 --> 01:03:44,110
  3186. Ông ấy đi đâu giờ này?
  3187. Khi cần đi thì phải đi thôi.
  3188.  
  3189. 706
  3190. 01:04:02,380 --> 01:04:02,960
  3191. Tiến sĩ Grant?
  3192.  
  3193. 707
  3194. 01:04:16,270 --> 01:04:18,180
  3195. Tôi cũng không thích
  3196. nói đúng suốt ngày đâu.
  3197.  
  3198. 708
  3199. 01:04:28,360 --> 01:04:32,070
  3200. Hãy ngồi yên. Nó chỉ thấy...
  3201. vật di động mà thôi.
  3202.  
  3203. 709
  3204. 01:04:46,420 --> 01:04:48,710
  3205. Tắt đèn. Tắt đèn đi.
  3206.  
  3207. 710
  3208. 01:04:52,970 --> 01:04:53,760
  3209. Tắt đèn đi.
  3210.  
  3211. 711
  3212. 01:05:50,190 --> 01:05:52,610
  3213. Nhanh lên! Tắt đèn đi.!
  3214. Chị xin lỗi
  3215.  
  3216. 712
  3217. 01:05:57,410 --> 01:05:58,410
  3218. Chính chi. mở nó...
  3219.  
  3220. 713
  3221. 01:07:18,110 --> 01:07:19,240
  3222. Ian, đứng yên
  3223.  
  3224. 714
  3225. 01:07:20,030 --> 01:07:20,780
  3226. Hãy lo bọn trẻ!
  3227.  
  3228. 715
  3229. 01:07:20,780 --> 01:07:20,830
  3230. Quãng pháo hiệu đi!
  3231. Cứu bon trẻ nhanh lên!
  3232. Hãy lo bọn trẻ!
  3233.  
  3234. 716
  3235. 01:07:20,830 --> 01:07:24,450
  3236. Quãng pháo hiệu đi!
  3237. Cứu bon trẻ nhanh lên!
  3238.  
  3239. 717
  3240. 01:07:26,120 --> 01:07:26,910
  3241. Quãng pháo hiệu!
  3242.  
  3243. 718
  3244. 01:07:29,830 --> 01:07:31,840
  3245. Lạy Mẹ nhân từ,
  3246. Đức Chúa Trời ở cùng tôi...
  3247.  
  3248. 719
  3249. 01:07:55,070 --> 01:07:55,610
  3250. Tiến sĩ Grant!
  3251.  
  3252. 720
  3253. 01:08:00,320 --> 01:08:02,660
  3254. Cháu bị kẹt gót chân vào ghế.
  3255.  
  3256. 721
  3257. 01:08:03,490 --> 01:08:04,830
  3258. Chú kéo cháu ra sau.
  3259. Cháu sê ổn thôi.
  3260.  
  3261. 722
  3262. 01:08:06,250 --> 01:08:06,750
  3263. Ổn rồi.
  3264.  
  3265. 723
  3266. 01:08:09,170 --> 01:08:10,290
  3267. Tim. Tim!
  3268.  
  3269. 724
  3270. 01:08:14,380 --> 01:08:16,960
  3271. Đừng cử động. Nó không thấy
  3272. nếu ta không cử động.
  3273.  
  3274. 725
  3275. 01:09:22,490 --> 01:09:24,660
  3276. Lex! Lex, Cháu làm chú ngộp thở!
  3277.  
  3278. 726
  3279. 01:09:27,530 --> 01:09:28,080
  3280. Nắm sợi dây!
  3281.  
  3282. 727
  3283. 01:09:52,520 --> 01:09:54,690
  3284. Hắn tắt hệ thống an toàn.
  3285. Hắn không muốn ai biết hắn làm gì.
  3286.  
  3287. 728
  3288. 01:09:55,770 --> 01:09:58,650
  3289. Hãy nhìn mục kế tiếp.
  3290. Khóa giữ hệ thống.'Đối tượng Thỏ trắng'.
  3291.  
  3292. 729
  3293. 01:09:59,270 --> 01:10:03,110
  3294. Khoá này điều hành tất cả,nhưng mã quản lý bi. tắt,
  3295. máy tính không lưu lại các phím đã được gô.
  3296.  
  3297. 730
  3298. 01:10:03,650 --> 01:10:06,370
  3299. Cách duy nhất để tìm ra là rà soát
  3300. từng dòng mã của máy tính.
  3301.  
  3302. 731
  3303. 01:10:07,070 --> 01:10:09,330
  3304. Có bao nhiêu dòng mã?
  3305. Khoảng hai triệu.
  3306.  
  3307. 732
  3308. 01:10:10,580 --> 01:10:11,540
  3309. Hai triệu?
  3310. Ừ.
  3311.  
  3312. 733
  3313. 01:10:14,920 --> 01:10:19,290
  3314. Robert, không biết anh có sẵn lòng lấy một chiếc xe jeep...
  3315.  
  3316. 734
  3317. 01:10:21,050 --> 01:10:22,380
  3318. ...và chở các cháu tôi về.
  3319.  
  3320. 735
  3321. 01:10:23,630 --> 01:10:24,470
  3322. Đươc thôi.
  3323.  
  3324. 736
  3325. 01:10:28,140 --> 01:10:28,850
  3326. Tôi sê đi cùng anh ta.
  3327.  
  3328. 737
  3329. 01:10:33,180 --> 01:10:34,060
  3330. John.
  3331.  
  3332. 738
  3333. 01:10:39,940 --> 01:10:43,110
  3334. Không thể làm cho hệ thống hoạt
  3335. động lại mà không có Dennis Nedry.
  3336.  
  3337. 739
  3338. 01:11:03,090 --> 01:11:03,880
  3339. Thật tệ quá!
  3340.  
  3341. 740
  3342. 01:11:11,600 --> 01:11:12,390
  3343. Tức thật!
  3344.  
  3345. 741
  3346. 01:11:19,150 --> 01:11:23,480
  3347. Con đường đây rồi!
  3348.  
  3349. 742
  3350. 01:11:24,530 --> 01:11:27,240
  3351. Tôi sẽ thả xuống,và kéo nó trở lại lên một lần nữa.
  3352.  
  3353. 743
  3354. 01:11:35,370 --> 01:11:38,210
  3355. Kính của tôi!
  3356. Không thể mua kính khác nữa!
  3357.  
  3358. 744
  3359. 01:12:08,200 --> 01:12:11,200
  3360. Còn đủ thời gian.Mình có thể làm đươc!
  3361. Làm đươc mà.Cố lên Dennis!
  3362.  
  3363. 745
  3364. 01:12:18,910 --> 01:12:19,370
  3365. Có ai không?
  3366.  
  3367. 746
  3368. 01:12:23,920 --> 01:12:27,510
  3369. Mày dễ thương lắm.
  3370. Nhưng tao phải đi.
  3371.  
  3372. 747
  3373. 01:12:39,180 --> 01:12:39,850
  3374. Ngoan nhé!
  3375.  
  3376. 748
  3377. 01:12:40,770 --> 01:12:41,400
  3378. Nice boy.
  3379.  
  3380. 749
  3381. 01:12:42,520 --> 01:12:43,310
  3382. Con khủng long dễ thương!
  3383.  
  3384. 750
  3385. 01:12:44,900 --> 01:12:46,610
  3386. Tưởng mày là một trong những người anh em to lớn kia...
  3387. ...mày cũng không tệ lắm đâu.
  3388.  
  3389. 751
  3390. 01:12:47,480 --> 01:12:52,320
  3391. Mày muốn gì? Thức ãn?
  3392. Coi tao nè! Tao vừa té từ tên đồi xuống
  3393.  
  3394. 752
  3395. 01:12:52,700 --> 01:12:55,080
  3396. Tao ướt hết và lại không có thức ãn!
  3397. Tao chẳng có gì cả
  3398.  
  3399. 753
  3400. 01:12:59,370 --> 01:13:01,790
  3401. Chơi ném tìm, chơi ném tìm nhé?
  3402.  
  3403. 754
  3404. 01:13:02,580 --> 01:13:03,790
  3405. Nhìn cái gậy này.
  3406.  
  3407. 755
  3408. 01:13:04,040 --> 01:13:04,750
  3409. Thấy gậy không? Gậy đây.
  3410.  
  3411. 756
  3412. 01:13:05,340 --> 01:13:10,220
  3413. Gậy đây, đồ ngu
  3414. Lấy gậy đi cậu bé. Nhìn cái gậy ấy.
  3415.  
  3416. 757
  3417. 01:13:11,680 --> 01:13:12,760
  3418. Mày thích cây gậy đó không? Đi lấy đi
  3419.  
  3420. 758
  3421. 01:13:13,840 --> 01:13:14,970
  3422. Thảo nào chúng bây tuyệt chủng.
  3423.  
  3424. 759
  3425. 01:13:16,720 --> 01:13:18,100
  3426. Tao sê cho xe cán mày khi tao trở lại.
  3427.  
  3428. 760
  3429. 01:14:35,430 --> 01:14:36,720
  3430. Timmy!
  3431.  
  3432. 761
  3433. 01:14:41,350 --> 01:14:42,350
  3434. Lex, nghe chú nói.
  3435.  
  3436. 762
  3437. 01:14:43,890 --> 01:14:44,890
  3438. Lex, Chú ở ngay đây.
  3439.  
  3440. 763
  3441. 01:14:46,270 --> 01:14:48,190
  3442. Chú sê lo cho cháu,
  3443. nhưng chú phải giúp em cháu.
  3444.  
  3445. 764
  3446. 01:14:48,900 --> 01:14:50,650
  3447. Ở yên đây đợi chú!
  3448.  
  3449. 765
  3450. 01:14:51,360 --> 01:14:52,400
  3451. Ông bỏ rơi chúng cháu!
  3452. Bỏ rơi chúng cháu!
  3453.  
  3454. 766
  3455. 01:14:54,150 --> 01:14:56,360
  3456. Chú sê không làm thế đâu!
  3457.  
  3458. 767
  3459. 01:14:58,740 --> 01:14:59,240
  3460. Đươc chứ?
  3461.  
  3462. 768
  3463. 01:15:01,990 --> 01:15:02,740
  3464. Cháu hãy ở đây.
  3465.  
  3466. 769
  3467. 01:15:31,360 --> 01:15:32,270
  3468. Có nghe chú không?
  3469. Chú đang leo lên.
  3470.  
  3471. 770
  3472. 01:15:35,240 --> 01:15:37,150
  3473. Tôi ghét leo trèo.
  3474. Ghét cây cối. Cao quá!
  3475.  
  3476. 771
  3477. 01:16:05,640 --> 01:16:06,180
  3478. Cháu có sao không?
  3479.  
  3480. 772
  3481. 01:16:09,640 --> 01:16:10,230
  3482. Cháu mới vừa nôn.
  3483.  
  3484. 773
  3485. 01:16:14,070 --> 01:16:14,570
  3486. Vậy là ổn rồi.
  3487.  
  3488. 774
  3489. 01:16:16,110 --> 01:16:16,940
  3490. Đưa tay cho chú.
  3491.  
  3492. 775
  3493. 01:16:22,160 --> 01:16:25,830
  3494. Tim, chú sê không kể vụ cháu nôn
  3495. Hãy đưa tay cho chú.
  3496.  
  3497. 776
  3498. 01:16:35,250 --> 01:16:36,090
  3499. Chú nắm đươc cháu rồi.
  3500.  
  3501. 777
  3502. 01:16:38,420 --> 01:16:38,880
  3503. Cố lên.
  3504.  
  3505. 778
  3506. 01:16:39,840 --> 01:16:43,470
  3507. Tốt rồi. Bước qua bánh xe.
  3508. Đừng kéo cháu mạnh quá.
  3509.  
  3510. 779
  3511. 01:16:48,180 --> 01:16:50,270
  3512. Đứng trên cánh cửa.
  3513. Đu lên người chú.
  3514.  
  3515. 780
  3516. 01:16:54,400 --> 01:16:56,610
  3517. Không đến nỗi nào, phải không?
  3518. Vâng.
  3519.  
  3520. 781
  3521. 01:16:57,110 --> 01:16:59,570
  3522. Như ra khỏi nhà chòi trên cây. Bố có
  3523. xây chòi trên cây cho cháu không?
  3524.  
  3525. 782
  3526. 01:17:00,240 --> 01:17:01,320
  3527. Chưa!
  3528. Chú cũng vậy.
  3529.  
  3530. 783
  3531. 01:17:03,160 --> 01:17:05,530
  3532. Vấn đề khi leo
  3533. là đừng bao giờ nhìn xuống!
  3534.  
  3535. 784
  3536. 01:17:05,870 --> 01:17:06,830
  3537. Không thể được!
  3538.  
  3539. 785
  3540. 01:17:07,200 --> 01:17:09,540
  3541. Sao cháu xuống được?Cao những 15 thước.
  3542. Chú sê giúp cháu.
  3543.  
  3544. 786
  3545. 01:17:17,670 --> 01:17:18,420
  3546. Trời ơi. Đi nhanh lên, Tim.
  3547.  
  3548. 787
  3549. 01:17:41,320 --> 01:17:42,740
  3550. Đi nhanh lên Tim, đi!
  3551.  
  3552. 788
  3553. 01:17:51,250 --> 01:17:51,830
  3554. Tim, nhảy xuống!
  3555.  
  3556. 789
  3557. 01:17:59,170 --> 01:17:59,920
  3558. Nhanh nữa, Tim!
  3559.  
  3560. 790
  3561. 01:18:04,260 --> 01:18:04,760
  3562. Đi đi, Tim!
  3563.  
  3564. 791
  3565. 01:18:12,020 --> 01:18:15,810
  3566. Ta lại trở vào trong xe rồi.
  3567.  
  3568. 792
  3569. 01:18:18,400 --> 01:18:19,360
  3570. Ít ra cháu cũng không còn...trên cây nữa.
  3571.  
  3572. 793
  3573. 01:18:25,910 --> 01:18:26,530
  3574. Xe kia đâu? Chiếc còn lai đâu?
  3575.  
  3576. 794
  3577. 01:18:30,620 --> 01:18:31,290
  3578. Alan!
  3579.  
  3580. 795
  3581. 01:18:32,950 --> 01:18:33,710
  3582. Tiến sĩ Grant!
  3583.  
  3584. 796
  3585. 01:18:50,470 --> 01:18:53,430
  3586. Đây là Gennaro?
  3587. Tôi cũng nghĩ vậy.
  3588.  
  3589. 797
  3590. 01:18:57,770 --> 01:18:59,150
  3591. Tôi nghĩ rằng nó sắp tới.
  3592. Nó có thể đang ở bất kì đâu
  3593.  
  3594. 798
  3595. 01:19:00,230 --> 01:19:02,070
  3596. Hàng rào bi. đổ, nó có thể...
  3597. lang thang ra vào bãi nếu muốn.
  3598.  
  3599. 799
  3600. 01:19:10,490 --> 01:19:11,330
  3601. Anh ấy đã buộc vết thương.lan. lan!
  3602.  
  3603. 800
  3604. 01:19:14,540 --> 01:19:16,210
  3605. Nhớ nhắc tôi cám ơn John
  3606. về kỳ nghỉ cuối tuần thú vi..
  3607.  
  3608. 801
  3609. 01:19:21,840 --> 01:19:22,920
  3610. Ta di chuyển anh ấy được không?
  3611.  
  3612. 802
  3613. 01:19:25,010 --> 01:19:25,840
  3614. Xin cứ thử.
  3615.  
  3616. 803
  3617. 01:19:34,810 --> 01:19:35,890
  3618. Ellie, nhanh lên!
  3619.  
  3620. 804
  3621. 01:19:44,070 --> 01:19:44,820
  3622. Chiếc xe kia!
  3623.  
  3624. 805
  3625. 01:19:45,990 --> 01:19:46,650
  3626. Tiến sĩ Grant?
  3627.  
  3628. 806
  3629. 01:19:51,870 --> 01:19:52,450
  3630. Họ không có đây.
  3631.  
  3632. 807
  3633. 01:20:22,480 --> 01:20:23,270
  3634. Có ai nghe tiếng đó không?
  3635.  
  3636. 808
  3637. 01:20:24,980 --> 01:20:29,030
  3638. Đó là một chấn động.
  3639.  
  3640. 809
  3641. 01:20:30,990 --> 01:20:31,910
  3642. Tôi bắt đầu sợ rồi đây.
  3643.  
  3644. 810
  3645. 01:20:33,660 --> 01:20:36,700
  3646. Nhanh lên, nhanh lên,
  3647. Phải rời chỗ này, ngay lập tức.
  3648.  
  3649. 811
  3650. 01:20:38,910 --> 01:20:39,620
  3651. Nhanh lên. Nhanh lên, đi thôi!
  3652.  
  3653. 812
  3654. 01:20:50,930 --> 01:20:51,800
  3655. Nhanh nữa lên
  3656.  
  3657. 813
  3658. 01:20:55,560 --> 01:20:57,810
  3659. Nó đến đấy! Nổ máy đi!
  3660.  
  3661. 814
  3662. 01:21:04,610 --> 01:21:06,900
  3663. Đừng đè lên cần số. Tránh ra!
  3664. Cẩn thận!
  3665.  
  3666. 815
  3667. 01:21:34,640 --> 01:21:36,050
  3668. Họ có cho mục này vào chương trình du li.ch không?
  3669.  
  3670. 816
  3671. 01:21:45,150 --> 01:21:46,020
  3672. Em có nghe không?
  3673.  
  3674. 817
  3675. 01:21:53,320 --> 01:21:55,110
  3676. Cố lên Tim. Nhanh lên.
  3677.  
  3678. 818
  3679. 01:21:56,530 --> 01:21:57,660
  3680. Hãy leo lên cái cây này.
  3681.  
  3682. 819
  3683. 01:22:01,000 --> 01:22:03,500
  3684. Nhanh lên Tim. Ổn rồi.
  3685. Thử leo từ đây.
  3686.  
  3687. 820
  3688. 01:22:09,090 --> 01:22:09,420
  3689. Cháu ghét cây
  3690.  
  3691. 821
  3692. 01:22:10,380 --> 01:22:13,090
  3693. Chi. thì không sao hết.
  3694. Chi. đâu gặp chuyện giống em lúc nãy.
  3695.  
  3696. 822
  3697. 01:22:27,020 --> 01:22:31,030
  3698. Đó là nhưng con khủng long ãn cây cỏ.
  3699. Loại Khủng long có mang.
  3700.  
  3701. 823
  3702. 01:22:33,490 --> 01:22:34,320
  3703. Chúng đang hát.
  3704.  
  3705. 824
  3706. 01:23:04,140 --> 01:23:05,560
  3707. Đừng để các con quái vật đến đây!
  3708.  
  3709. 825
  3710. 01:23:05,980 --> 01:23:08,440
  3711. Chúng không phải quái vật, Lex, chúng là thú.
  3712. Đây là các con vật ãn cỏ.
  3713.  
  3714. 826
  3715. 01:23:10,360 --> 01:23:12,610
  3716. Chúng chỉ ãn cỏ,
  3717. nhưng đối với chi. sê có ngoại lệ đấy.
  3718.  
  3719. 827
  3720. 01:23:13,360 --> 01:23:14,320
  3721. Chi. ghét loại khủng long kia.
  3722.  
  3723. 828
  3724. 01:23:16,900 --> 01:23:19,410
  3725. Loại kia chúng chỉ...
  3726. làm việc của chúng mà thôi.
  3727.  
  3728. 829
  3729. 01:23:40,090 --> 01:23:40,720
  3730. Cái gì thế này?
  3731.  
  3732. 830
  3733. 01:23:46,350 --> 01:23:49,560
  3734. Chú và cô Ellie sê làm gì nếu
  3735. không phải tìm xương khủng long nữa?
  3736.  
  3737. 831
  3738. 01:23:51,610 --> 01:23:52,270
  3739. Chú cũng không biết.
  3740.  
  3741. 832
  3742. 01:23:52,940 --> 01:23:55,360
  3743. Có lê cũng phải tiến hóa theo.
  3744.  
  3745. 833
  3746. 01:24:00,280 --> 01:24:01,530
  3747. Chú gọi con khủng long mù là gì?
  3748.  
  3749. 834
  3750. 01:24:04,830 --> 01:24:07,580
  3751. Chú gọi con khủng long mù là gì?
  3752. Là khủng long không thấy đường
  3753.  
  3754. 835
  3755. 01:24:12,130 --> 01:24:13,670
  3756. Chú gọi chó của khủng long mù là gì?
  3757.  
  3758. 836
  3759. 01:24:15,420 --> 01:24:16,130
  3760. Chú cũng bí luôn
  3761.  
  3762. 837
  3763. 01:24:17,170 --> 01:24:18,420
  3764. Là 'chó Rex của khủng long
  3765. không thấy đường'.
  3766.  
  3767. 838
  3768. 01:24:21,680 --> 01:24:23,430
  3769. Alan?
  3770. Gì?
  3771.  
  3772. 839
  3773. 01:24:24,510 --> 01:24:27,020
  3774. Nếu khủng long quay lại khi ta ngủ?
  3775.  
  3776. 840
  3777. 01:24:30,350 --> 01:24:32,060
  3778. Chú sê thức.
  3779. Suốt đêm à?
  3780.  
  3781. 841
  3782. 01:24:34,690 --> 01:24:35,320
  3783. Suốt đêm.
  3784.  
  3785. 842
  3786. 01:25:26,200 --> 01:25:26,990
  3787. Thức ãn chảy hết rồi.
  3788.  
  3789. 843
  3790. 01:25:31,460 --> 01:25:33,750
  3791. Malcolm đã ổn.
  3792. Tôi đã tiêm một liều mocphin.
  3793.  
  3794. 844
  3795. 01:25:38,670 --> 01:25:39,380
  3796. Chúng sê ổn thôi.
  3797.  
  3798. 845
  3799. 01:25:41,220 --> 01:25:44,640
  3800. Ai có thể chãm lo lũ trẻ tốt hơn
  3801. một chuyên gia về khủng long?
  3802.  
  3803. 846
  3804. 01:25:49,810 --> 01:25:50,680
  3805. Cô biết không...
  3806. Khu giải trí đầu tiên...
  3807.  
  3808. 847
  3809. 01:25:52,940 --> 01:25:55,520
  3810. ...tôi từng thiết kế khi
  3811. mới đến từ Scotland......
  3812.  
  3813. 848
  3814. 01:25:58,020 --> 01:26:00,230
  3815. ...là rạp xiếc với những con bọ,
  3816. ở đường Petticoat.
  3817.  
  3818. 849
  3819. 01:26:01,900 --> 01:26:03,530
  3820. Thật sự tuyệt vời.
  3821.  
  3822. 850
  3823. 01:26:04,240 --> 01:26:07,410
  3824. Chúng tôi có một cái đu bé xíu...và một...
  3825.  
  3826. 851
  3827. 01:26:10,620 --> 01:26:11,950
  3828. ...và một vòng quay ngựa gỗ...
  3829.  
  3830. 852
  3831. 01:26:15,920 --> 01:26:16,960
  3832. ...và trò chơi bập bênh.
  3833.  
  3834. 853
  3835. 01:26:18,420 --> 01:26:20,000
  3836. Dĩ nhiên là có động cơ, nhưng người
  3837. ta nói có thể thấy những con bọ.
  3838.  
  3839. 854
  3840. 01:26:20,880 --> 01:26:23,220
  3841. Người ta nói có thể thấy những con bọ.
  3842. 'Mẹ ơi con thấy những con bọ'.
  3843.  
  3844. 855
  3845. 01:26:23,340 --> 01:26:24,420
  3846. 'Mẹ không thấy sao?'
  3847.  
  3848. 856
  3849. 01:26:26,140 --> 01:26:30,100
  3850. Anh hề bọ, bọ đu dây thãng bằng,
  3851. và bo đi diễu hành.
  3852.  
  3853. 857
  3854. 01:26:36,600 --> 01:26:37,310
  3855. Nhưng ở đây,...
  3856.  
  3857. 858
  3858. 01:26:40,320 --> 01:26:42,480
  3859. ...Tôi muốn cho họ thấy một điều
  3860. không phải là ảo tưởng.
  3861.  
  3862. 859
  3863. 01:26:44,530 --> 01:26:47,910
  3864. Một điều có thật,
  3865. Điều gì đó họ có thể...
  3866.  
  3867. 860
  3868. 01:26:50,910 --> 01:26:51,990
  3869. ...thấy và sờ được.
  3870.  
  3871. 861
  3872. 01:26:57,170 --> 01:26:59,250
  3873. Một mục tiêu
  3874. không phải không có giá tri..
  3875.  
  3876. 862
  3877. 01:27:04,210 --> 01:27:06,590
  3878. Nhưng không thể suy nghĩ...
  3879. chỉ với mục tiêu đó, John.
  3880.  
  3881. 863
  3882. 01:27:10,680 --> 01:27:11,430
  3883. Cô nói đúng. cô hoàn toàn đúng.
  3884.  
  3885. 864
  3886. 01:27:13,350 --> 01:27:15,600
  3887. Dùng Nedry là một sai lầm.Điều đó đã rô ràng
  3888.  
  3889. 865
  3890. 01:27:16,100 --> 01:27:18,190
  3891. Ta đã quá lệ thuộc vào kỹ thuật tự động.
  3892. Bây giờ tôi đã thấy điều đó.
  3893.  
  3894. 866
  3895. 01:27:18,650 --> 01:27:20,860
  3896. Lần sau moi việc đều có thể...
  3897. điều chỉnh lại đúng.
  3898.  
  3899. 867
  3900. 01:27:21,570 --> 01:27:25,150
  3901. Sáng tạo...là một hành động của ý chí.
  3902.  
  3903. 868
  3904. 01:27:27,610 --> 01:27:28,990
  3905. Lần sau, mọi việc sê hoàn thiện.
  3906.  
  3907. 869
  3908. 01:27:30,160 --> 01:27:33,370
  3909. Vẫn chỉ là gánh xiếc những con bọ.
  3910. Moi thứ chỉ là ảo ảnh!
  3911.  
  3912. 870
  3913. 01:27:33,910 --> 01:27:35,160
  3914. Khi ta quản lý lại...
  3915.  
  3916. 871
  3917. 01:27:35,450 --> 01:27:37,290
  3918. Ông không thể kiểm soát được,
  3919. Chính đó là ảo ảnh!
  3920.  
  3921. 872
  3922. 01:27:38,290 --> 01:27:40,210
  3923. Tôi đã choáng ngợp
  3924. với tầm cỡ của nơi này!
  3925.  
  3926. 873
  3927. 01:27:42,040 --> 01:27:43,380
  3928. Nhưng tôi cũng đã sai lầm.
  3929.  
  3930. 874
  3931. 01:27:43,670 --> 01:27:46,300
  3932. Tôi đã không đánh giá tầm cỡ đó...
  3933. đúng mức và mọi chuyện đã hết.
  3934.  
  3935. 875
  3936. 01:27:50,140 --> 01:27:52,760
  3937. Vấn đề bây giờ là những người ta yêu thương...
  3938.  
  3939. 876
  3940. 01:27:55,390 --> 01:27:56,890
  3941. Alan, Lex, and Tim.
  3942.  
  3943. 877
  3944. 01:27:59,100 --> 01:28:01,650
  3945. Họ đang ở ngoài kia,
  3946. kề cận cái chết.
  3947.  
  3948. 878
  3949. 01:28:19,370 --> 01:28:20,080
  3950. Tốt đấy chứ
  3951.  
  3952. 879
  3953. 01:28:24,540 --> 01:28:25,500
  3954. Tôi đã không từ nan một chi phí nào.
  3955.  
  3956. 880
  3957. 01:28:53,530 --> 01:28:56,660
  3958. Cút đi!
  3959. Không sao đâu. Nó là loại ãn lá cây.
  3960.  
  3961. 881
  3962. 01:28:57,290 --> 01:28:59,330
  3963. Nó là khủng long ãn chay, Lex,
  3964. ãn chay.
  3965.  
  3966. 882
  3967. 01:29:00,620 --> 01:29:01,290
  3968. Ăn chay.
  3969.  
  3970. 883
  3971. 01:29:02,540 --> 01:29:04,130
  3972. Lại đây, lại đây, bé ơi.
  3973.  
  3974. 884
  3975. 01:29:06,880 --> 01:29:09,170
  3976. Lại đây.
  3977.  
  3978. 885
  3979. 01:29:16,430 --> 01:29:17,430
  3980. Không buông ra đâu!
  3981.  
  3982. 886
  3983. 01:29:29,690 --> 01:29:31,570
  3984. Dường như nó bi. cảm lạnh.
  3985. Có thể lắm.
  3986.  
  3987. 887
  3988. 01:29:33,110 --> 01:29:34,160
  3989. Cháu sờ nó được không?
  3990. Dĩ nhiên.
  3991.  
  3992. 888
  3993. 01:29:35,120 --> 01:29:37,620
  3994. Hãy coi nó như một con bò khổng lồ.
  3995.  
  3996. 889
  3997. 01:29:41,290 --> 01:29:42,120
  3998. Cháu thích bò.
  3999.  
  4000. 890
  4001. 01:29:52,420 --> 01:29:54,590
  4002. Đến đây nào cưng.
  4003. Lại đây nào cưng.
  4004.  
  4005. 891
  4006. 01:30:02,230 --> 01:30:03,140
  4007. Chúa ban phép lành cho mi nhé!
  4008.  
  4009. 892
  4010. 01:30:09,610 --> 01:30:12,610
  4011. Hay thật. Bây giờ Lex sê chẳng
  4012. bao giờ làm điều gì mới nữa
  4013.  
  4014. 893
  4015. 01:30:13,530 --> 01:30:16,110
  4016. Chỉ ngồi trong phòng, không ra
  4017. ngoài nữa, chơi trò chơi trên máy tính.
  4018.  
  4019. 894
  4020. 01:30:16,910 --> 01:30:19,030
  4021. Chi. là tin tặc
  4022. Em nói rồi đấy, chi. dở lắm.
  4023.  
  4024. 895
  4025. 01:30:19,490 --> 01:30:22,410
  4026. Chi. không dở. Chi. thích làm tin tặc.
  4027.  
  4028. 896
  4029. 01:30:23,000 --> 01:30:23,910
  4030. Trời ơi!
  4031.  
  4032. 897
  4033. 01:30:29,170 --> 01:30:30,000
  4034. Cháu biết gì đây không?
  4035.  
  4036. 898
  4037. 01:30:32,590 --> 01:30:33,670
  4038. Trứng khủng long.
  4039.  
  4040. 899
  4041. 01:30:35,380 --> 01:30:38,180
  4042. Những con khủng long đang sinh sản.
  4043.  
  4044. 900
  4045. 01:30:41,770 --> 01:30:45,440
  4046. Nhưng ông cháu bảo
  4047. chúng là giống cái.
  4048.  
  4049. 901
  4050. 01:30:47,020 --> 01:30:49,230
  4051. ADN lưỡng cư.
  4052. Là sao?
  4053.  
  4054. 902
  4055. 01:30:54,320 --> 01:30:58,030
  4056. Phim tài liệu chú xem cho biết các
  4057. nhà bác học đã sử dụng ADN của ếch
  4058. để lấp đầy khoảng trống trong chuỗi gen.
  4059.  
  4060. 903
  4061. 01:30:59,910 --> 01:31:01,740
  4062. Họ đã biến đổi mã di truyền
  4063. của khủng long...
  4064.  
  4065. 904
  4066. 01:31:02,990 --> 01:31:04,410
  4067. và pha trộn nó với
  4068. mã di truyền của ếch.
  4069.  
  4070. 905
  4071. 01:31:07,750 --> 01:31:12,300
  4072. Một số ếch ở Tây Phi Châu được
  4073. biết có thể tự động thay đổi giới tính.
  4074.  
  4075. 906
  4076. 01:31:12,630 --> 01:31:13,840
  4077. ...trong môi trường đơn tính.
  4078.  
  4079. 907
  4080. 01:31:16,380 --> 01:31:17,260
  4081. Malcolm đã đúng
  4082.  
  4083. 908
  4084. 01:31:19,510 --> 01:31:20,180
  4085. Nhìn kìa.
  4086.  
  4087. 909
  4088. 01:31:29,230 --> 01:31:30,270
  4089. Sự sống luôn có cách riêng của nó.
  4090.  
  4091. 910
  4092. 01:31:34,360 --> 01:31:37,400
  4093. Không, thật là điên. Ông điên rồi.
  4094. Ông ấy điên thật đấy.
  4095.  
  4096. 911
  4097. 01:31:38,530 --> 01:31:40,200
  4098. Khoan. Ông nói thế nghĩa là sao?
  4099.  
  4100. 912
  4101. 01:31:41,070 --> 01:31:44,580
  4102. Ta đang nói về một rủi ro đã được tính toán,
  4103. đó sê là sự chọn lựa duy nhất.
  4104.  
  4105. 913
  4106. 01:31:44,790 --> 01:31:48,790
  4107. Ta sê không bao giờ tìm ra lệnh Nedry đã sử dụng.Hắn đã tính toán quá kỹ.
  4108. Hắn đã tính toán quá kỹ.
  4109.  
  4110. 914
  4111. 01:31:49,830 --> 01:31:51,670
  4112. Rô ràng hắn sê không trở lại.
  4113.  
  4114. 915
  4115. 01:31:52,590 --> 01:31:56,800
  4116. Do đó, ta tắt toàn bộ hệ thống
  4117. Ông hãy thuê người khác.Tôi không làm nữa.
  4118.  
  4119. 916
  4120. 01:31:57,420 --> 01:32:02,510
  4121. Tắt hệ thống là cách duy nhất
  4122. xóa hết những gì mà hắn đã làm.
  4123.  
  4124. 917
  4125. 01:32:03,970 --> 01:32:06,810
  4126. Theo tôi hiểu, toàn bộ hệ thống sẽ
  4127.  
  4128. 918
  4129. 01:32:07,350 --> 01:32:09,810
  4130. ...hoạt động lại như ban đầu,
  4131. đúng không?
  4132.  
  4133. 919
  4134. 01:32:10,440 --> 01:32:13,400
  4135. Về lý thuyết thì đúng.
  4136. Nhưng trước đây ta chưa bao giờ tắt
  4137. toàn bộ hệ thống bao giờ.
  4138.  
  4139. 920
  4140. 01:32:14,070 --> 01:32:16,110
  4141. Nó có thể không hoạt động lại.
  4142. Hệ thống điện thoại sê ổn chứ?
  4143.  
  4144. 921
  4145. 01:32:16,690 --> 01:32:18,150
  4146. Về lý thuyết thì được.
  4147.  
  4148. 922
  4149. 01:32:19,110 --> 01:32:22,200
  4150. Thế còn biện pháp dùng lysine?
  4151. Ta cũng còn có cách đó.
  4152.  
  4153. 923
  4154. 01:32:22,660 --> 01:32:25,200
  4155. Lysine là gì ?
  4156.  
  4157. 924
  4158. 01:32:25,660 --> 01:32:28,120
  4159. Biện pháp này nhằm ngãn
  4160. bọn khủng long...
  4161.  
  4162. 925
  4163. 01:32:28,710 --> 01:32:29,790
  4164. ... không cho chúng rời đảo
  4165.  
  4166. 926
  4167. 01:32:30,250 --> 01:32:34,340
  4168. Bác sĩ Wu đã cấy 1 gien gây men
  4169. có lỗi trong quá trình chuyển hóa đạm.
  4170.  
  4171. 927
  4172. 01:32:34,630 --> 01:32:36,630
  4173. Các con vật sê không thể tự tạo ra
  4174. chất amino acid lysine.
  4175.  
  4176. 928
  4177. 01:32:37,300 --> 01:32:40,380
  4178. Chúng sê hôn mê và chết trừ khi ta
  4179. cung cấp lysine đầy đủ cho chúng.
  4180.  
  4181. 929
  4182. 01:32:41,010 --> 01:32:43,140
  4183. Nhiều người đang chết...
  4184.  
  4185. 930
  4186. 01:32:47,640 --> 01:32:48,930
  4187. Anh có vui lòng tắt hệ thống không?
  4188.  
  4189. 931
  4190. 01:33:12,000 --> 01:33:13,080
  4191. Chuẩn bi. tinh thần nhé.
  4192.  
  4193. 932
  4194. 01:33:33,560 --> 01:33:34,230
  4195. Ổn rồi
  4196.  
  4197. 933
  4198. 01:33:35,190 --> 01:33:37,230
  4199. Nhìn kìa. Thấy không? Hoạt động lại rồi.
  4200.  
  4201. 934
  4202. 01:33:39,980 --> 01:33:41,690
  4203. Khoan. Nó hoạt động?!
  4204. Đèn vẫn còn tắt!
  4205.  
  4206. 935
  4207. 01:33:42,400 --> 01:33:45,780
  4208. Có lê việc ngừng hệ thống làm ngắt cầu dao tự động.
  4209. Ta chỉ cần mở lên,khởi động lại hệ thống.
  4210.  
  4211. 936
  4212. 01:33:46,030 --> 01:33:49,410
  4213. điện thoại, cửa an toàn, những thứ
  4214. khác, nhưng nó đã hoạt động rồi.
  4215.  
  4216. 937
  4217. 01:33:50,200 --> 01:33:51,910
  4218. Hệ thống sẵn sàng.
  4219. Cầu dao tự động ở đâu?
  4220.  
  4221. 938
  4222. 01:33:52,580 --> 01:33:53,920
  4223. Kho bảo trì,
  4224. nằm bên kia của khu nhà.
  4225.  
  4226. 939
  4227. 01:33:54,460 --> 01:33:56,670
  4228. 3 phút, tôi sê cho
  4229. điện chạy lại trong toàn công viên.
  4230.  
  4231. 940
  4232. 01:33:57,420 --> 01:33:59,880
  4233. Để an toàn,
  4234. mọi người hãy ở trong hầm trú ẩn,
  4235.  
  4236. 941
  4237. 01:34:00,250 --> 01:34:03,550
  4238. ...cho đến khi ông Arnold trở lại
  4239. và toàn bộ hệ thống hoạt động.
  4240.  
  4241. 942
  4242. 01:34:04,430 --> 01:34:08,050
  4243. Mệt quá. Nóng quá.
  4244. Cháu dơ quá. Chân cháu đau.
  4245.  
  4246. 943
  4247. 01:34:09,350 --> 01:34:10,850
  4248. Trung tâm du khách
  4249. chỉ cách đây 1 dặm bên kia đồi.
  4250.  
  4251. 944
  4252. 01:34:11,600 --> 01:34:12,680
  4253. ...Cứ đi tiếp đi các cháu
  4254.  
  4255. 945
  4256. 01:34:18,110 --> 01:34:18,860
  4257. Cái gì vậy?
  4258.  
  4259. 946
  4260. 01:34:19,690 --> 01:34:22,360
  4261. Tim, cho chú biết
  4262. chúng là giống nào đi.
  4263.  
  4264. 947
  4265. 01:34:30,740 --> 01:34:31,490
  4266. Gallimimus.
  4267.  
  4268. 948
  4269. 01:34:32,160 --> 01:34:34,370
  4270. Có phải là giống ãn thi.t không?
  4271.  
  4272. 949
  4273. 01:34:36,120 --> 01:34:37,040
  4274. Khủng long ãn thi.t?
  4275.  
  4276. 950
  4277. 01:34:43,300 --> 01:34:45,130
  4278. Nhìn chỗ khúc quanh.
  4279. Chuyển hướng đồng bộ...
  4280.  
  4281. 951
  4282. 01:34:45,470 --> 01:34:47,090
  4283. giống như một đàn chim
  4284. đang lẫn trốn dã thú.
  4285.  
  4286. 952
  4287. 01:34:49,350 --> 01:34:52,220
  4288. Chúng hướng đến đây.
  4289.  
  4290. 953
  4291. 01:35:35,520 --> 01:35:37,350
  4292. Cháu muốn chạy quá.
  4293. Nhìn nó ãn kìa.
  4294.  
  4295. 954
  4296. 01:35:37,730 --> 01:35:38,480
  4297. Làm ơn đi chú.
  4298.  
  4299. 955
  4300. 01:35:39,150 --> 01:35:40,770
  4301. Chú cá cháu sê không còn
  4302. nhìn loài chim như trước nữa.
  4303.  
  4304. 956
  4305. 01:35:41,940 --> 01:35:43,440
  4306. Vâng.
  4307. Chạy ngay.
  4308.  
  4309. 957
  4310. 01:35:45,900 --> 01:35:48,200
  4311. Được. Cúi xuống và theo chú.
  4312.  
  4313. 958
  4314. 01:35:51,370 --> 01:35:52,240
  4315. Máu nhiều quá.
  4316.  
  4317. 959
  4318. 01:35:55,950 --> 01:35:56,950
  4319. Trời ơi, có chuyện không ổn.
  4320.  
  4321. 960
  4322. 01:35:57,870 --> 01:35:59,670
  4323. Có chuyện rồi.
  4324. Có việc không ổn.
  4325.  
  4326. 961
  4327. 01:36:04,300 --> 01:36:05,340
  4328. Chỉ là một sự chậm trễ.
  4329.  
  4330. 962
  4331. 01:36:06,340 --> 01:36:08,380
  4332. Mọi công viên giải trí...
  4333. đều có những trở ngại.
  4334.  
  4335. 963
  4336. 01:36:09,340 --> 01:36:13,220
  4337. Vào di.p khai trương DisneyLand
  4338. năm 1956, chẳng thứ gì hoạt động.
  4339.  
  4340. 964
  4341. 01:36:13,930 --> 01:36:17,140
  4342. Trò chơi cướp biển
  4343. vùng Caribbean,đám cướp biển không xơi du khách
  4344.  
  4345. 965
  4346. 01:36:17,930 --> 01:36:22,440
  4347. Tôi không thể chờ được nữa.Có chuyện không ổn.
  4348. Tôi sê đi bật điện.
  4349.  
  4350. 966
  4351. 01:36:23,020 --> 01:36:25,270
  4352. Cô không thể...
  4353. chỉ đi tản bộ trên đường như thế.
  4354.  
  4355. 967
  4356. 01:36:25,780 --> 01:36:28,780
  4357. Đừng hấp tấp quá.
  4358. Anh ấy chỉ mới đi...
  4359.  
  4360. 968
  4361. 01:36:32,410 --> 01:36:33,990
  4362. Tôi đi với cô.
  4363. Đồng ý.
  4364.  
  4365. 969
  4366. 01:36:50,090 --> 01:36:50,550
  4367. Xin lỗi.
  4368.  
  4369. 970
  4370. 01:36:55,970 --> 01:36:58,930
  4371. Không giống như đi xuống bếp
  4372. bật đèn đâu nhé.
  4373.  
  4374. 971
  4375. 01:36:59,270 --> 01:37:02,060
  4376. Nhưng tôi có thể xem sơ đồ,
  4377. và chỉ đường đi cho các bạn
  4378.  
  4379. 972
  4380. 01:37:06,900 --> 01:37:07,400
  4381. Đúng rồi.
  4382.  
  4383. 973
  4384. 01:37:12,320 --> 01:37:15,410
  4385. Thật ra phải là tôi đi mới đúng.
  4386.  
  4387. 974
  4388. 01:37:16,490 --> 01:37:19,580
  4389. Tai sao?
  4390. Tôi là...và cô là...
  4391.  
  4392. 975
  4393. 01:37:20,830 --> 01:37:22,790
  4394. Coi kìa!
  4395. Ta đi nhanh lên.
  4396.  
  4397. 976
  4398. 01:37:23,460 --> 01:37:26,130
  4399. Khi tôi quay lại, ta sê thảo luận về phân biệt giới tính
  4400. trong những tình huống sống còn.
  4401.  
  4402. 977
  4403. 01:37:26,380 --> 01:37:29,090
  4404. Ông hãy liên lạc với tôi từng bước.
  4405. Tôi ở kênh 2.
  4406.  
  4407. 978
  4408. 01:38:07,040 --> 01:38:09,130
  4409. Tắt hệ thống
  4410. cũng là tắt luôn điện ở hàng rào.
  4411.  
  4412. 979
  4413. 01:38:09,420 --> 01:38:13,010
  4414. Ngay cả Nedry cũng không đụng
  4415. đến hàng rào các con sãn mồi.
  4416.  
  4417. 980
  4418. 01:38:20,100 --> 01:38:20,930
  4419. Đi lối này.
  4420.  
  4421. 981
  4422. 01:38:28,810 --> 01:38:29,980
  4423. Từ đây tôi có thể thấy nhà kho.
  4424.  
  4425. 982
  4426. 01:38:31,030 --> 01:38:31,980
  4427. Ta có thể chạy đến đó.
  4428.  
  4429. 983
  4430. 01:38:33,320 --> 01:38:35,030
  4431. Không, không được.
  4432.  
  4433. 984
  4434. 01:38:36,530 --> 01:38:37,280
  4435. Tại sao không?
  4436.  
  4437. 985
  4438. 01:38:38,280 --> 01:38:39,620
  4439. Vì ta đang bi. sãn đuổi.
  4440.  
  4441. 986
  4442. 01:38:41,660 --> 01:38:42,870
  4443. Trong lùm cây trước mặt.
  4444.  
  4445. 987
  4446. 01:38:46,040 --> 01:38:46,790
  4447. Không sao.
  4448.  
  4449. 988
  4450. 01:38:48,290 --> 01:38:49,040
  4451. Như địa ngục vậy!
  4452.  
  4453. 989
  4454. 01:38:50,710 --> 01:38:53,590
  4455. Chạy đi. Về hướng nhà kho!
  4456.  
  4457. 990
  4458. 01:38:56,510 --> 01:38:57,180
  4459. Tôi thấy nó rồi.
  4460.  
  4461. 991
  4462. 01:38:58,680 --> 01:38:59,720
  4463. Chạy đi!
  4464.  
  4465. 992
  4466. 01:39:19,320 --> 01:39:20,570
  4467. Ông Arnold?
  4468.  
  4469. 993
  4470. 01:39:26,000 --> 01:39:26,750
  4471. John, tôi đã vào trong rồi.
  4472.  
  4473. 994
  4474. 01:39:27,870 --> 01:39:28,500
  4475. Tốt.
  4476.  
  4477. 995
  4478. 01:39:29,580 --> 01:39:33,300
  4479. trước mặt cô, là cầu thang kim loại.
  4480. Hãy đi xuống.
  4481.  
  4482. 996
  4483. 01:39:35,090 --> 01:39:36,510
  4484. Tôi đang xuống.
  4485.  
  4486. 997
  4487. 01:39:38,050 --> 01:39:41,720
  4488. Sau 6 hay 7m cô đến ngã ba.
  4489. Queo trái.
  4490.  
  4491. 998
  4492. 01:39:42,140 --> 01:39:44,850
  4493. Bảo cô ấy đi theo đường cáp chính.
  4494. Tôi biết cách xem sơ đồ mà.
  4495.  
  4496. 999
  4497. 01:40:15,380 --> 01:40:16,630
  4498. Điều này có nghĩa là điện bi. ngắt.
  4499.  
  4500. 1000
  4501. 01:40:30,770 --> 01:40:33,230
  4502. Không vui đâu nhé.
  4503. Hay đấy chứ!
  4504.  
  4505. 1001
  4506. 01:40:37,610 --> 01:40:38,570
  4507. Ta có thể...
  4508.  
  4509. 1002
  4510. 01:40:55,710 --> 01:40:57,630
  4511. Mẹ kiếp. Đường cùng.
  4512.  
  4513. 1003
  4514. 01:40:58,880 --> 01:40:59,880
  4515. Khoan, khoan chờ một chút.
  4516.  
  4517. 1004
  4518. 01:41:01,800 --> 01:41:04,140
  4519. Lê ra phải có một đoạn quẹo phải...
  4520.  
  4521. 1005
  4522. 01:41:04,970 --> 01:41:06,220
  4523. Ellie, nhìn phía trên.
  4524.  
  4525. 1006
  4526. 01:41:09,310 --> 01:41:12,060
  4527. Phải có một bó dây cáp điện
  4528. và ống đi về cùng một hướng.
  4529.  
  4530. 1007
  4531. 01:41:12,390 --> 01:41:13,230
  4532. Hãy theo đó.
  4533.  
  4534. 1008
  4535. 01:41:14,150 --> 01:41:15,230
  4536. Được rồi. Tôi đang theo đường ống.
  4537.  
  4538. 1009
  4539. 01:41:18,820 --> 01:41:22,320
  4540. Timmy,chi. cá là chi. có thể leo đến đỉnh Và qua bên kia
  4541. trước khi em leo đến đỉnh.
  4542.  
  4543. 1010
  4544. 01:41:23,410 --> 01:41:25,240
  4545. Nếu em thắng em sê được gì?
  4546. Chi. sê nể em.
  4547.  
  4548. 1011
  4549. 01:41:26,830 --> 01:41:28,160
  4550. Thôi dẹp đi.
  4551. Không phải cuộc đua đâu.
  4552.  
  4553. 1012
  4554. 01:41:30,410 --> 01:41:31,250
  4555. Tôi thấy cái hộp,
  4556. ghi 'Điện Cao thế'
  4557.  
  4558. 1013
  4559. 01:41:33,420 --> 01:41:34,370
  4560. Nó ghi 'Điện Cao thế'
  4561.  
  4562. 1014
  4563. 01:41:35,790 --> 01:41:37,340
  4564. Đươc rồi.
  4565.  
  4566. 1015
  4567. 01:41:46,350 --> 01:41:47,260
  4568. Tốt. Chúng ta đã tới đỉnh.
  4569. Leo qua bên kia.
  4570.  
  4571. 1016
  4572. 01:41:48,060 --> 01:41:48,810
  4573. Leo qua bên kia.
  4574.  
  4575. 1017
  4576. 01:41:49,850 --> 01:41:50,810
  4577. Để dành thời gian đi
  4578.  
  4579. 1018
  4580. 01:41:52,180 --> 01:41:52,980
  4581. Tốt lắm. Đi nào
  4582.  
  4583. 1019
  4584. 01:41:54,190 --> 01:41:55,100
  4585. Chọn chỗ đặt chân.
  4586. Chọn chỗ đặt chân cho chắc.
  4587.  
  4588. 1020
  4589. 01:41:58,270 --> 01:42:00,280
  4590. Ellie, không thể bật
  4591. công tắc chính bằng tay.
  4592.  
  4593. 1021
  4594. 01:42:01,110 --> 01:42:03,990
  4595. Cô phải dùng
  4596. máy bơm chính để sạc điện.
  4597.  
  4598. 1022
  4599. 01:42:04,610 --> 01:42:06,700
  4600. Nó lớn, bằng phẳng và màu xám.
  4601.  
  4602. 1023
  4603. 01:42:07,700 --> 01:42:08,740
  4604. Đươc rồi tôi làm nhé.
  4605.  
  4606. 1024
  4607. 01:42:10,490 --> 01:42:15,870
  4608. 1 , 2 ,3 ,4.
  4609.  
  4610. 1025
  4611. 01:42:16,790 --> 01:42:18,130
  4612. Ok, Sạc rồi.
  4613.  
  4614. 1026
  4615. 01:42:19,420 --> 01:42:22,340
  4616. Phía dưới chữ 'vi. trí tiếp xúc',
  4617. Có nút tròn màu xanh...
  4618.  
  4619. 1027
  4620. 01:42:23,300 --> 01:42:24,880
  4621. ...ghi: 'Nhấn để đóng cầu dao'.
  4622.  
  4623. 1028
  4624. 01:42:26,130 --> 01:42:26,890
  4625. Nhấn đi.
  4626.  
  4627. 1029
  4628. 01:42:31,220 --> 01:42:31,770
  4629. Nhấn đi.
  4630.  
  4631. 1030
  4632. 01:42:46,910 --> 01:42:50,620
  4633. Ellie, những nút đỏ mở điện cho
  4634. các hệ thống riêng trong công viên.
  4635.  
  4636. 1031
  4637. 01:42:52,660 --> 01:42:53,290
  4638. Bật chúng lên.
  4639.  
  4640. 1032
  4641. 01:43:05,590 --> 01:43:07,180
  4642. Timmy! Phải nhảy xuống!
  4643. Nhảy xuống ngay!
  4644.  
  4645. 1033
  4646. 01:43:07,630 --> 01:43:08,970
  4647. Điên sao nhảy?
  4648. Cháu không nhảy đâu.
  4649.  
  4650. 1034
  4651. 01:43:09,340 --> 01:43:11,850
  4652. Hãy làm theo lời Tiến sĩ Grant đi.
  4653. Nhảy đi. Chú đếm đến ba... 1
  4654.  
  4655. 1035
  4656. 01:43:12,100 --> 01:43:14,430
  4657. 2,...3
  4658.  
  4659. 1036
  4660. 01:43:18,440 --> 01:43:19,770
  4661. Chú sê lên giúp cháu.
  4662.  
  4663. 1037
  4664. 01:43:20,360 --> 01:43:21,270
  4665. Lex, chú phải giúp Tim.
  4666.  
  4667. 1038
  4668. 01:43:21,520 --> 01:43:23,480
  4669. Thôi đươc. Cháu sê đếm đến 3.
  4670.  
  4671. 1039
  4672. 01:43:26,650 --> 01:43:27,200
  4673. 1...
  4674.  
  4675. 1040
  4676. 01:43:29,660 --> 01:43:30,200
  4677. ...2....
  4678.  
  4679. 1041
  4680. 01:43:42,130 --> 01:43:42,880
  4681. Nó ngừng thở rồi.
  4682.  
  4683. 1042
  4684. 01:43:48,380 --> 01:43:50,220
  4685. Tôi nghĩ ta có thể làm việc lại rồi.
  4686.  
  4687. 1043
  4688. 01:45:30,440 --> 01:45:31,360
  4689. Thông minh lắm!
  4690.  
  4691. 1044
  4692. 01:45:55,970 --> 01:45:56,800
  4693. Không, Tim!
  4694.  
  4695. 1045
  4696. 01:46:00,020 --> 01:46:00,680
  4697. Khá lắm nhóc.
  4698.  
  4699. 1046
  4700. 01:46:12,900 --> 01:46:13,610
  4701. Có ai không?
  4702.  
  4703. 1047
  4704. 01:46:26,710 --> 01:46:27,580
  4705. Chú sê phải tìm
  4706. những người còn lại,
  4707.  
  4708. 1048
  4709. 01:46:28,880 --> 01:46:30,800
  4710. Đưa cháu đi bác sĩ.
  4711.  
  4712. 1049
  4713. 01:46:33,550 --> 01:46:35,180
  4714. Lex, chãm sóc Tim nhé.
  4715. Vâng.
  4716.  
  4717. 1050
  4718. 01:46:37,050 --> 01:46:38,260
  4719. Tóc cháu dựng đứng hết rồi.
  4720.  
  4721. 1051
  4722. 01:46:40,720 --> 01:46:42,810
  4723. Tim vĩ đại, món thi.t người nướng.
  4724.  
  4725. 1052
  4726. 01:46:47,560 --> 01:46:49,110
  4727. Chú hứa sê quay trở lại ngay.
  4728.  
  4729. 1053
  4730. 01:48:34,710 --> 01:48:35,880
  4731. 2 con Raptor phải không ?
  4732.  
  4733. 1054
  4734. 01:48:38,260 --> 01:48:39,380
  4735. Em chắc con thứ 3 bi. nhốt không?
  4736.  
  4737. 1055
  4738. 01:48:40,090 --> 01:48:43,140
  4739. Vâng. Trừ phi nó tìm được cách mở cửa...
  4740.  
  4741. 1056
  4742. 01:49:10,660 --> 01:49:13,370
  4743. Timmy, con gì vậy?
  4744. 1 con Velociraptor.
  4745.  
  4746. 1057
  4747. 01:49:15,920 --> 01:49:17,300
  4748. Nó vào trong rồi.
  4749.  
  4750. 1058
  4751. 01:49:43,530 --> 01:49:44,160
  4752. Theo chi.
  4753.  
  4754. 1059
  4755. 01:52:19,890 --> 01:52:20,600
  4756. Nó trong đó.
  4757.  
  4758. 1060
  4759. 01:52:22,190 --> 01:52:22,980
  4760. Vào phòng máy!
  4761.  
  4762. 1061
  4763. 01:52:29,820 --> 01:52:31,910
  4764. Chúng ta có thể gọi xin tiếp cứu không?
  4765. Phải khởi động lại hệ thống trước.
  4766.  
  4767. 1062
  4768. 01:52:36,040 --> 01:52:36,990
  4769. Hệ thống khóa!
  4770.  
  4771. 1063
  4772. 01:52:38,250 --> 01:52:39,620
  4773. Ellie, khởi động hệ thống khóa!
  4774.  
  4775. 1064
  4776. 01:52:49,550 --> 01:52:50,680
  4777. Đừng!
  4778. Hãy khởi động hệ thống khóa!
  4779.  
  4780. 1065
  4781. 01:52:52,300 --> 01:52:55,720
  4782. Quay lại đó khởi động hệ thống khóa!
  4783. Một mình anh không thể giữ cửa được!
  4784.  
  4785. 1066
  4786. 01:53:05,360 --> 01:53:07,570
  4787. Đây là hệ thống Unix, chi. biết.
  4788.  
  4789. 1067
  4790. 01:53:09,320 --> 01:53:10,650
  4791. Có tất cả các tập tin của công viên.
  4792. Có đầy đủ các thông tin.
  4793.  
  4794. 1068
  4795. 01:53:11,240 --> 01:53:14,370
  4796. Phải tìm đúng tập tin.
  4797.  
  4798. 1069
  4799. 01:53:15,660 --> 01:53:16,950
  4800. Cố gắng lấy cây súng!
  4801.  
  4802. 1070
  4803. 01:53:25,630 --> 01:53:26,750
  4804. Em không thể lấy được
  4805. trừ khi em di chuyển.
  4806.  
  4807. 1071
  4808. 01:53:43,190 --> 01:53:44,900
  4809. Nó đây rồi! Có thể là nó.
  4810.  
  4811. 1072
  4812. 01:54:01,120 --> 01:54:02,120
  4813. Chi. đã làm được rồi.
  4814. Đúng rồi!
  4815.  
  4816. 1073
  4817. 01:54:13,670 --> 01:54:14,430
  4818. Cái gì hoạt động được?
  4819.  
  4820. 1074
  4821. 01:54:14,970 --> 01:54:17,340
  4822. Điện thoại, hệ thống an ninh.
  4823. Muốn gì có đó.
  4824.  
  4825. 1075
  4826. 01:54:26,520 --> 01:54:27,730
  4827. Grant?
  4828.  
  4829. 1076
  4830. 01:54:28,520 --> 01:54:31,570
  4831. Ông Hammond, điện thoại hoạt động.
  4832.  
  4833. 1077
  4834. 01:54:32,150 --> 01:54:34,450
  4835. Tụi trẻ không sao chứ?
  4836. Chúng ổn cả.
  4837.  
  4838. 1078
  4839. 01:54:35,240 --> 01:54:38,490
  4840. Hãy gọi đất liền. Nói họ cho
  4841. máy bay trực thãng đến ngay.
  4842.  
  4843. 1079
  4844. 01:54:40,330 --> 01:54:41,330
  4845. Nó sắp đập bể cửa kính!
  4846.  
  4847. 1080
  4848. 01:55:33,920 --> 01:55:34,420
  4849. Đi nào ! Nhanh lên
  4850.  
  4851. 1081
  4852. 01:57:40,130 --> 01:57:44,340
  4853. Sau khi cân nhắc tôi quyết đi.nh
  4854. Không bảo lãnh công viên của ông.
  4855.  
  4856. 1082
  4857. 01:57:45,340 --> 01:57:46,090
  4858. Tôi cũng vậy.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement