Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:37,719 --> 00:00:38,887
- <i>Empieza a hablar.</i>
- 2
- 00:00:39,138 --> 00:00:40,639
- <i>No sé ni si estamos al aire.</i>
- 3
- 00:00:40,889 --> 00:00:42,766
- <i>Es una serie de explosiones...</i>
- 4
- 00:00:43,016 --> 00:00:44,852
- <i>Este es un...</i>
- 5
- 00:00:45,102 --> 00:00:45,769
- <i>grave incidente.</i>
- 6
- 00:00:46,019 --> 00:00:47,855
- <i>La emergencia es un grave incidente.</i>
- 7
- 00:00:48,105 --> 00:00:49,785
- <i>Reportaron luces
- y un brillo anaranjado.</i>
- 8
- 00:00:49,815 --> 00:00:51,608
- <i>Fue cuando cayó el meteorito.</i>
- 9
- 00:00:51,859 --> 00:00:52,901
- <i>Ahora parece ser...</i>
- 10
- 00:00:53,152 --> 00:00:54,695
- <i>un gran ataque.</i>
- 11
- 00:00:54,945 --> 00:00:56,822
- <i>Aterrizaron en Hamburgo hace 5 años...</i>
- 12
- 00:00:57,072 --> 00:00:58,323
- <i>avanzando por toda...</i>
- 13
- 00:00:58,574 --> 00:01:00,826
- <i>Europa. Hemos tenido
- millones de víctimas.</i>
- 14
- 00:01:02,453 --> 00:01:05,122
- <i>La evacuación de
- funcionarios continúa.</i>
- 15
- 00:01:05,372 --> 00:01:06,957
- <i>Nada ha podido detener su avance.</i>
- 16
- 00:01:07,207 --> 00:01:09,293
- <i>En costo humano, Europa
- pagó el precio más alto.</i>
- 17
- 00:01:09,543 --> 00:01:12,796
- <i>Pueden imitar e incluso
- anticipar nuestras acciones.</i>
- 18
- 00:01:13,046 --> 00:01:14,046
- <i>Si no los derrotamos...</i>
- 19
- 00:01:14,089 --> 00:01:15,089
- <i>en Francia...</i>
- 20
- 00:01:15,090 --> 00:01:16,411
- <i>los combatiremos en Londres...</i>
- 21
- 00:01:16,508 --> 00:01:18,051
- <i>luego Nueva York y Tokio.</i>
- 22
- 00:01:19,553 --> 00:01:21,013
- <i>La humanidad está en peligro.</i>
- 23
- 00:01:21,263 --> 00:01:21,847
- <i>Después de 5 años...</i>
- 24
- 00:01:22,097 --> 00:01:23,515
- <i>tenemos una victoria.</i>
- 25
- 00:01:23,765 --> 00:01:25,045
- <i>Las imágenes acaban de llegar...</i>
- 26
- 00:01:25,100 --> 00:01:26,101
- <i>de Verdún.</i>
- 27
- 00:01:26,351 --> 00:01:28,353
- <i>Algo sorprendente de la victoria
- fueron las pocas víctimas...</i>
- 28
- 00:01:28,604 --> 00:01:30,189
- <i>y el poco daño...</i>
- 29
- 00:01:30,439 --> 00:01:32,316
- <i>Hoy vimos aquí una victoria asombrosa.</i>
- 30
- 00:01:33,400 --> 00:01:35,778
- <i>¿Cómo convence a la gente de que...</i>
- 31
- 00:01:36,028 --> 00:01:37,529
- <i>esta lucha se puede ganar?</i>
- 32
- 00:01:37,780 --> 00:01:39,820
- <i>Es una invasión extraterrestre
- en una guerra global.</i>
- 33
- 00:01:39,865 --> 00:01:42,385
- <i>Con la nueva tecnología de
- chaquetas y entrenamiento limitado...</i>
- 34
- 00:01:42,493 --> 00:01:44,369
- <i>hemos podido crear súper soldados.</i>
- 35
- 00:01:44,536 --> 00:01:45,537
- <b>MAYOR WILLIAM CAGE</b>
- 36
- 00:01:45,579 --> 00:01:47,581
- <i>Miren a Rita Vrataski,
- el Ángel de Verdún.</i>
- 37
- 00:01:47,706 --> 00:01:50,167
- <i>La llaman el Ángel de Verdún.</i>
- 38
- 00:01:50,417 --> 00:01:52,669
- <i>Ella es la nueva
- esperanza en esta guerra.</i>
- 39
- 00:01:52,920 --> 00:01:54,129
- <i>Es extraordinaria.</i>
- 40
- 00:01:54,379 --> 00:01:56,590
- <i>Con la nueva tecnología de
- chaquetas y entrenamiento limitado...</i>
- 41
- 00:01:56,840 --> 00:01:58,842
- <i>Rita Vrataski pudo matar...</i>
- 42
- 00:01:59,092 --> 00:02:01,052
- <i>a cientos de mimos en
- su primer día de combate.</i>
- 43
- 00:02:01,136 --> 00:02:03,138
- <i>¿Está cambiando la
- tendencia de esta guerra?</i>
- 44
- 00:02:03,388 --> 00:02:06,558
- <i>El Ejército atribuye este éxito a
- una revolucionaria tecnología nueva:</i>
- 45
- 00:02:06,809 --> 00:02:08,352
- <i>La chaqueta Exotraje.</i>
- 46
- 00:02:08,602 --> 00:02:10,604
- <b>FUERZAS UNIDAS DE DEFENSA
- SIN USTEDES NO HAY MAÑANA</b>
- 47
- 00:02:10,854 --> 00:02:14,149
- <i>Pudo matar a cientos de mimos
- en su primer día de combate.</i>
- 48
- 00:02:14,399 --> 00:02:16,777
- <i>Imagínense un ejército
- de Ritas Vrataski.</i>
- 49
- 00:02:17,027 --> 00:02:18,027
- <i>Los detuvimos...</i>
- 50
- 00:02:18,153 --> 00:02:20,739
- <i>en el Canal de la Mancha,
- ¿pero por cuánto tiempo?</i>
- 51
- 00:02:20,989 --> 00:02:24,326
- <i>Es fácil entender por qué
- la gente desconfía de esto.</i>
- 52
- 00:02:24,576 --> 00:02:25,911
- <i>Más de 70 países se han unido...</i>
- 53
- 00:02:26,161 --> 00:02:27,663
- <i>a las Fuerzas Unidas de Defensa.</i>
- 54
- 00:02:27,913 --> 00:02:29,289
- <i>Los tenemos contenidos.</i>
- 55
- 00:02:29,540 --> 00:02:32,334
- <i>Con esta nueva tecnología,
- los derrotaremos.</i>
- 56
- 00:02:32,584 --> 00:02:36,338
- <i>La Operación Caída será la invasión
- mecanizada más grande en la historia.</i>
- 57
- 00:02:36,588 --> 00:02:40,092
- <i>Saldremos victoriosos.
- Peleamos. A eso nos dedicamos.</i>
- 58
- 00:02:41,051 --> 00:02:45,264
- <b>LONDRES</b>
- 59
- 00:03:36,148 --> 00:03:39,651
- Mayor William Cage, Medios
- del Ejército de EE.UU.
- 60
- 00:03:39,902 --> 00:03:41,236
- Bienvenido a Londres.
- 61
- 00:03:41,487 --> 00:03:43,322
- <b>CUARTEL GENERAL FUERZAS
- UNIDAS DE DEFENSA</b>
- 62
- 00:03:48,786 --> 00:03:50,579
- El general lo recibirá ahora.
- 63
- 00:03:51,747 --> 00:03:52,831
- Gracias.
- 64
- 00:03:54,541 --> 00:03:56,376
- <i>La Operación Caída.</i>
- 65
- 00:03:56,627 --> 00:04:00,589
- Todas las FUD, desde Francia,
- el Mediterráneo, Escandinavia...
- 66
- 00:04:00,839 --> 00:04:02,674
- aliviando presión en el este...
- 67
- 00:04:02,925 --> 00:04:05,260
- para que rusos y chinos
- hagan retroceder al enemigo.
- 68
- 00:04:05,511 --> 00:04:06,845
- Todos nos juntamos en el medio...
- 69
- 00:04:07,095 --> 00:04:10,182
- exterminando a este
- flagelo de mimos en el camino.
- 70
- 00:04:11,058 --> 00:04:13,310
- Mañana morirán muchos soldados buenos.
- 71
- 00:04:13,560 --> 00:04:14,937
- Cuando todo aclare...
- 72
- 00:04:15,187 --> 00:04:17,707
- y los cadáveres vuelvan a casa,
- la gente busca a quién culpar...
- 73
- 00:04:17,815 --> 00:04:19,441
- a alguien como yo.
- 74
- 00:04:19,691 --> 00:04:22,194
- Idealmente, preferiría otro escenario.
- 75
- 00:04:22,903 --> 00:04:23,903
- Por favor.
- 76
- 00:04:24,947 --> 00:04:27,449
- <i>Quizá un best seller de memorias.</i>
- 77
- 00:04:29,118 --> 00:04:30,536
- ¿Quizá una carrera política?
- 78
- 00:04:32,996 --> 00:04:35,124
- Primero se me ocurre la sensación...
- 79
- 00:04:35,374 --> 00:04:37,209
- de un destino manifiesto.
- 80
- 00:04:37,459 --> 00:04:39,503
- De pobre a rico. Un ascenso rápido.
- 81
- 00:04:39,753 --> 00:04:43,590
- Nacido para salvarnos. A la
- gente le encantan esas cosas.
- 82
- 00:04:43,841 --> 00:04:47,386
- No me entiende. No quiero que me
- venda a mí, sino a la invasión.
- 83
- 00:04:48,137 --> 00:04:49,137
- Está bien.
- 84
- 00:04:49,304 --> 00:04:52,516
- Sale para la costa en una hora.
- Su equipo de cámaras está listo.
- 85
- 00:04:52,766 --> 00:04:54,685
- Estará en la playa a la primera oleada.
- 86
- 00:04:57,187 --> 00:05:01,066
- Perdón, ¿la primera oleada? ¿La
- playa? ¿Se refiere al frente?
- 87
- 00:05:01,316 --> 00:05:02,317
- En Francia.
- 88
- 00:05:02,901 --> 00:05:05,487
- Hay un movimiento mínimo
- del enemigo en la costa.
- 89
- 00:05:05,737 --> 00:05:07,072
- Poca resistencia.
- 90
- 00:05:07,322 --> 00:05:09,082
- Algo de emoción, para
- contarles a sus nietos.
- 91
- 00:05:09,324 --> 00:05:10,534
- Aunque le agradezco...
- 92
- 00:05:10,784 --> 00:05:12,494
- la confianza, General...
- 93
- 00:05:12,744 --> 00:05:15,539
- me dedico a esto para evitar eso.
- 94
- 00:05:19,084 --> 00:05:20,878
- En la universidad fui de la reserva.
- 95
- 00:05:21,128 --> 00:05:24,548
- Estalló la guerra, perdí
- mi empresa de publicidad...
- 96
- 00:05:25,215 --> 00:05:26,216
- y aquí estoy.
- 97
- 00:05:26,467 --> 00:05:29,261
- Usted sabe, yo hago lo
- mío, y usted hace lo suyo.
- 98
- 00:05:30,637 --> 00:05:31,680
- Pero...
- 99
- 00:05:31,930 --> 00:05:35,184
- en realidad no soy soldado.
- 100
- 00:05:36,393 --> 00:05:37,478
- No, claro que no.
- 101
- 00:05:37,728 --> 00:05:40,355
- Por eso le asigno miles
- de hombres que sí lo son.
- 102
- 00:05:41,398 --> 00:05:44,318
- Aunque es un honor, General,
- me temo que lo rechazo.
- 103
- 00:05:44,735 --> 00:05:48,113
- No soporto ver sangre. Ni
- la de una cortada con papel.
- 104
- 00:05:54,244 --> 00:05:57,915
- Pero aquí sentado pensando en esto...
- 105
- 00:05:58,665 --> 00:06:00,626
- se me ocurre un par de nombres...
- 106
- 00:06:00,876 --> 00:06:03,796
- que podría recomendarle.
- 107
- 00:06:04,046 --> 00:06:06,089
- No es una oferta, Mayor. Es una orden.
- 108
- 00:06:08,133 --> 00:06:11,804
- General, soy oficial
- del Ejército de EE.UU.
- 109
- 00:06:12,054 --> 00:06:14,890
- - Ud. no tiene la autoridad.
- - Hablé con su comandante.
- 110
- 00:06:15,390 --> 00:06:16,767
- Ahora está bajo mi mando.
- 111
- 00:06:17,768 --> 00:06:18,894
- Mantendrá su rango actual...
- 112
- 00:06:19,144 --> 00:06:20,729
- por supuesto.
- 113
- 00:06:20,979 --> 00:06:22,540
- Mi secretaria tiene todos los detalles.
- 114
- 00:06:25,192 --> 00:06:26,735
- Haga un buen trabajo, Mayor.
- 115
- 00:06:27,986 --> 00:06:30,322
- Buena suerte. Puede retirarse.
- 116
- 00:06:44,128 --> 00:06:45,337
- ¿General?
- 117
- 00:06:48,048 --> 00:06:52,052
- Acabo de inspirar a millones
- para que se unan a su ejército.
- 118
- 00:06:54,471 --> 00:06:57,683
- Y cuando los cadáveres
- vuelvan a casa y busquen...
- 119
- 00:06:57,933 --> 00:07:01,437
- a quién culpar, ¿qué tan
- difícil cree que me sería...
- 120
- 00:07:01,687 --> 00:07:04,773
- convencerlos de que lo culpen a Ud.?
- 121
- 00:07:06,085 --> 00:07:07,085
- Me imagino...
- 122
- 00:07:07,109 --> 00:07:09,778
- que el general preferiría evitar eso.
- 123
- 00:07:13,532 --> 00:07:15,075
- ¿Me está chantajeando, Mayor?
- 124
- 00:07:16,410 --> 00:07:17,911
- Yo preferiría...
- 125
- 00:07:18,454 --> 00:07:22,458
- no filmar actos de heroísmo
- y valor mañana en esa playa.
- 126
- 00:07:36,180 --> 00:07:37,514
- No lo hará.
- 127
- 00:07:40,100 --> 00:07:42,144
- Me alegra que hayamos
- podido arreglar esto.
- 128
- 00:07:42,394 --> 00:07:44,104
- Con su permiso.
- 129
- 00:07:49,276 --> 00:07:50,276
- Gracias.
- 130
- 00:07:52,154 --> 00:07:53,238
- Arréstelo.
- 131
- 00:07:54,573 --> 00:07:55,573
- ¿Qué?
- 132
- 00:07:58,285 --> 00:07:59,285
- ¡Oiga!
- 133
- 00:07:59,286 --> 00:08:00,788
- ¡Alto ahí!
- 134
- 00:08:01,599 --> 00:08:02,599
- ¡Alto!
- 135
- 00:08:02,623 --> 00:08:03,957
- ¡Fuera de mi camino!
- 136
- 00:08:05,167 --> 00:08:06,167
- ¡Alto!
- 137
- 00:08:17,012 --> 00:08:18,555
- ¡Flanco izquierdo, marchen!
- 138
- 00:08:18,806 --> 00:08:20,349
- ¡Al frente, marchen!
- 139
- 00:08:21,600 --> 00:08:23,268
- ¡Giro!
- 140
- 00:08:30,400 --> 00:08:32,528
- <i>Suministros cierra en 10 minutos.</i>
- 141
- 00:08:46,333 --> 00:08:48,627
- Perra NACIDA PARA MATAR
- 142
- 00:08:48,877 --> 00:08:49,545
- ¡De pie...
- 143
- 00:08:49,795 --> 00:08:50,795
- gusano!
- 144
- 00:08:53,674 --> 00:08:54,674
- Uno no se...
- 145
- 00:08:54,716 --> 00:08:56,426
- dirige así a un oficial, Sargento.
- 146
- 00:08:56,677 --> 00:08:59,680
- Así me dirijo a un recluta bobo
- antes de cerrarle el pico...
- 147
- 00:08:59,930 --> 00:09:01,390
- con mi bota, gusano.
- 148
- 00:09:01,640 --> 00:09:03,183
- Alto ahí, Sargento.
- 149
- 00:09:04,893 --> 00:09:06,270
- ¿Puedo ayudarle, señor?
- 150
- 00:09:07,896 --> 00:09:09,273
- ¿Dónde diablos estoy, Sargento?
- 151
- 00:09:09,523 --> 00:09:11,243
- Base de Operaciones de
- Avanzada de Heathrow.
- 152
- 00:09:11,358 --> 00:09:12,526
- Acaba de llegar con...
- 153
- 00:09:12,776 --> 00:09:15,237
- - ...los reclutas nuevos.
- - ¿Le parezco un recluta nuevo?
- 154
- 00:09:16,738 --> 00:09:17,906
- No, señor.
- 155
- 00:09:18,157 --> 00:09:19,408
- Soy el mayor William Cage.
- 156
- 00:09:19,658 --> 00:09:21,285
- - Soy un oficial de EE.UU.
- - ¿Oficial?
- 157
- 00:09:21,535 --> 00:09:22,995
- Aquí es procesamiento.
- 158
- 00:09:23,620 --> 00:09:25,747
- Aquí no hay oficiales.
- Yo me encargo, Sargento.
- 159
- 00:09:26,790 --> 00:09:27,790
- ¿Cómo diablos...
- 160
- 00:09:27,833 --> 00:09:29,793
- terminó en procesamiento?
- 161
- 00:09:30,544 --> 00:09:33,630
- ¿Fue una noche de póquer?
- ¿Una despedida de soltero?
- 162
- 00:09:33,881 --> 00:09:35,757
- Si le da igual, Sargento...
- 163
- 00:09:36,008 --> 00:09:38,802
- me gustaría explicárselo
- a mi comandante en Washington.
- 164
- 00:09:39,052 --> 00:09:41,472
- - Si me lleva a un teléfono...
- - ¿No se ha enterado?
- 165
- 00:09:41,722 --> 00:09:44,141
- Estamos en la Hora T menos Movámonos.
- 166
- 00:09:44,808 --> 00:09:46,685
- Vamos a invadir a Francia.
- 167
- 00:09:46,935 --> 00:09:50,606
- Todo esta base está bloqueada.
- Ni entran ni salen llamadas.
- 168
- 00:09:53,692 --> 00:09:54,860
- - Usted es Farell.
- - Así es.
- 169
- 00:09:55,778 --> 00:09:56,904
- Sargento mayor Farell.
- 170
- 00:09:57,154 --> 00:09:58,238
- De Estados Unidos.
- 171
- 00:09:58,489 --> 00:10:00,365
- No, señor. Soy de Kentucky.
- 172
- 00:10:01,867 --> 00:10:04,578
- Está bien. Bueno, míreme.
- 173
- 00:10:05,287 --> 00:10:06,955
- Y mire dónde estoy.
- 174
- 00:10:08,749 --> 00:10:10,083
- Me obligaron a esto.
- 175
- 00:10:11,084 --> 00:10:13,545
- Es obvio que este no es mi lugar.
- 176
- 00:10:14,588 --> 00:10:18,509
- Así que por favor, Sargento, debe
- haber una forma de poder llamar.
- 177
- 00:10:24,181 --> 00:10:25,682
- Lo organizaré, señor.
- 178
- 00:10:25,933 --> 00:10:28,018
- - Gracias.
- - Por aquí.
- 179
- 00:10:34,399 --> 00:10:35,484
- <i>¿De dónde en Kentucky es?</i>
- 180
- 00:10:35,734 --> 00:10:37,736
- <i>De Science Hill. ¿Ha oído el nombre?</i>
- 181
- 00:10:37,986 --> 00:10:38,986
- Ahora sí.
- 182
- 00:10:39,071 --> 00:10:41,031
- - ¿Y usted?
- - De Cranbury, Nueva Jersey.
- 183
- 00:10:41,281 --> 00:10:42,866
- Cultivan arándanos, ¿verdad?
- 184
- 00:10:43,117 --> 00:10:44,576
- Tomates. Los mejores.
- 185
- 00:10:44,827 --> 00:10:46,537
- ¿Y por qué se llama Cranberry?
- 186
- 00:10:46,787 --> 00:10:48,163
- ¿Por qué se llama Science Hill?
- 187
- 00:10:48,413 --> 00:10:50,165
- Nunca pregunté. No me importa.
- 188
- 00:10:54,419 --> 00:10:55,420
- Después de usted.
- 189
- 00:11:00,217 --> 00:11:02,010
- No me lleva a un teléfono,
- ¿verdad, Sargento?
- 190
- 00:11:02,261 --> 00:11:03,637
- No.
- 191
- 00:11:04,471 --> 00:11:08,100
- Parece que lo único honesto que me
- ha dicho hasta ahora es su nombre.
- 192
- 00:11:10,269 --> 00:11:11,562
- Aquí dice que es desertor.
- 193
- 00:11:12,563 --> 00:11:14,982
- Dice que lo atraparon
- haciéndose pasar por un oficial.
- 194
- 00:11:15,232 --> 00:11:15,899
- Que es probable...
- 195
- 00:11:16,150 --> 00:11:19,945
- que trate de llamar fuera e incluso
- comprometa la seguridad de esta operación.
- 196
- 00:11:20,195 --> 00:11:22,698
- Cualquier cosa para evitar
- el combate de mañana.
- 197
- 00:11:22,948 --> 00:11:24,616
- Pero eso no va a pasar.
- 198
- 00:11:25,159 --> 00:11:26,285
- Jamás.
- 199
- 00:11:26,535 --> 00:11:28,036
- Soldado Cage.
- 200
- 00:11:40,382 --> 00:11:41,675
- Los rumores son algo terrible.
- 201
- 00:11:41,925 --> 00:11:45,012
- Al anochecer, estos hombres
- llegarán a la misma conclusión.
- 202
- 00:11:45,262 --> 00:11:48,265
- Que es un cobarde y un mentiroso,
- que pone su vida sobre la de ellos.
- 203
- 00:11:48,515 --> 00:11:49,224
- La buena noticia es...
- 204
- 00:11:49,475 --> 00:11:50,851
- que tiene esperanzas, soldado.
- 205
- 00:11:51,101 --> 00:11:53,645
- Esperanzas en forma
- de un glorioso combate.
- 206
- 00:11:54,146 --> 00:11:55,689
- La batalla es la gran redentora.
- 207
- 00:11:55,939 --> 00:11:59,151
- El ardiente crisol en el que solo
- los verdaderos héroes se forjan.
- 208
- 00:11:59,401 --> 00:12:02,029
- El único lugar donde todos
- comparten el mismo rango...
- 209
- 00:12:02,279 --> 00:12:05,866
- sin importar qué basura
- parásita eran al llegar.
- 210
- 00:12:07,451 --> 00:12:09,077
- ¡Escuadrón! Este es...
- 211
- 00:12:09,328 --> 00:12:10,746
- el soldado Cage.
- 212
- 00:12:10,996 --> 00:12:13,207
- Soldado Cage, el Escuadrón J.
- 213
- 00:12:13,457 --> 00:12:14,625
- ¿Es un uniforme de oficial?
- 214
- 00:12:16,001 --> 00:12:18,337
- Esos no son gemelos de oficial.
- 215
- 00:12:20,130 --> 00:12:21,381
- Veo que todos...
- 216
- 00:12:21,632 --> 00:12:23,300
- están teniendo una mañana productiva.
- 217
- 00:12:23,550 --> 00:12:25,844
- Me enorgullece mucho saber...
- 218
- 00:12:26,094 --> 00:12:27,554
- que soldados de su...
- 219
- 00:12:27,805 --> 00:12:30,432
- calibre liderarán la carga mañana.
- 220
- 00:12:30,682 --> 00:12:32,309
- La punta de la lanza.
- 221
- 00:12:32,559 --> 00:12:34,353
- La hoja del cuchillo.
- 222
- 00:12:34,603 --> 00:12:35,603
- La raja de mi...
- 223
- 00:12:35,729 --> 00:12:36,897
- culo.
- 224
- 00:12:37,147 --> 00:12:38,440
- Mierda.
- 225
- 00:12:38,690 --> 00:12:41,026
- Soldado Kimmel, ¿qué
- opino del juego en...
- 226
- 00:12:41,276 --> 00:12:43,236
- - ...las barracas?
- - No le gusta, sargento Farell.
- 227
- 00:12:43,320 --> 00:12:44,571
- Nance, ¿por qué no me gusta?
- 228
- 00:12:44,822 --> 00:12:47,908
- Porque apoya la idea de que
- nuestro destino está en otras manos.
- 229
- 00:12:48,158 --> 00:12:50,202
- ¿Y cuál es mi posición
- definitiva del concepto...
- 230
- 00:12:50,452 --> 00:12:51,829
- del destino, coro?
- 231
- 00:12:52,079 --> 00:12:55,582
- Con preparación y disciplina,
- somos amos de nuestro destino.
- 232
- 00:12:57,501 --> 00:12:58,501
- Esa idea...
- 233
- 00:12:58,585 --> 00:13:00,045
- podría llamarla irónica.
- 234
- 00:13:00,546 --> 00:13:03,340
- Pero créame, cambiará de opinión.
- 235
- 00:13:05,717 --> 00:13:07,386
- El soldado Cage es un desertor.
- 236
- 00:13:09,096 --> 00:13:10,180
- Los haré a todos...
- 237
- 00:13:10,430 --> 00:13:11,590
- personalmente responsables...
- 238
- 00:13:11,640 --> 00:13:12,683
- de su salvación.
- 239
- 00:13:12,933 --> 00:13:13,892
- Estará listo para el combate...
- 240
- 00:13:14,143 --> 00:13:15,185
- mañana a las 0600.
- 241
- 00:13:15,436 --> 00:13:16,436
- ¿Listo para el combate?
- 242
- 00:13:16,437 --> 00:13:18,197
- El soldado Cage cree
- que este no es su lugar.
- 243
- 00:13:18,355 --> 00:13:20,941
- Debemos disuadirlo de eso.
- 244
- 00:13:21,191 --> 00:13:24,820
- Si intenta huir, pueden disuadirlo
- hasta que no pueda orinar parado.
- 245
- 00:13:25,070 --> 00:13:26,155
- Sargento, escúcheme.
- 246
- 00:13:26,405 --> 00:13:28,824
- - Jamás estaré listo para el combate.
- - Lo envidio, Cage.
- 247
- 00:13:29,616 --> 00:13:33,162
- Mañana por la mañana, será
- bautizado. Volverá a nacer.
- 248
- 00:13:34,830 --> 00:13:36,832
- ¡Entrenamiento! ¡En 10 minutos!
- 249
- 00:13:47,134 --> 00:13:48,927
- No está uniformado...
- 250
- 00:13:49,595 --> 00:13:50,762
- soldado.
- 251
- 00:13:57,853 --> 00:14:00,054
- <i>Todos los escuadrones listos
- para el combate procedan...</i>
- 252
- 00:14:00,147 --> 00:14:01,648
- Es un nuevo día.
- 253
- 00:14:01,899 --> 00:14:03,275
- El destino nos llama.
- 254
- 00:14:03,525 --> 00:14:06,904
- El mundo espera solo una
- cosa de nosotros: Que ganemos.
- 255
- 00:14:39,394 --> 00:14:41,772
- <b>PRECAUCIÓN EXPLOSIVOS MINAS CLAYMORE</b>
- 256
- 00:14:45,526 --> 00:14:46,819
- <b>ADELANTE HACIA EL ENEMIGO</b>
- 257
- 00:14:48,153 --> 00:14:49,613
- ¡Vamos, Kimmel, adelante!
- 258
- 00:14:55,077 --> 00:14:56,662
- Por amor de Dios, Kimmel.
- 259
- 00:14:56,912 --> 00:14:58,872
- ¡Tengo que estar libre, hombre!
- 260
- 00:15:01,458 --> 00:15:03,877
- Empecemos el show. Me
- tengo que poner el traje.
- 261
- 00:15:05,170 --> 00:15:06,713
- ¿Qué es ese ruido?
- 262
- 00:15:06,964 --> 00:15:07,964
- Vamos.
- 263
- 00:15:08,173 --> 00:15:10,217
- Escucha, nunca me he
- puesto uno de estos.
- 264
- 00:15:10,467 --> 00:15:12,427
- Y yo nunca he estado con dos chicas.
- 265
- 00:15:12,678 --> 00:15:15,013
- Pero te aseguro que cuando
- suceda, lo haré bien.
- 266
- 00:15:16,223 --> 00:15:17,223
- Kimmel.
- 267
- 00:15:17,432 --> 00:15:18,434
- Es Griff.
- 268
- 00:15:18,684 --> 00:15:19,810
- Griff. Griff, claro.
- 269
- 00:15:20,060 --> 00:15:24,022
- Piensa en esto. Podría
- lastimar a alguien con él.
- 270
- 00:15:24,273 --> 00:15:25,607
- No con el seguro puesto.
- 271
- 00:15:27,151 --> 00:15:28,152
- Pero...
- 272
- 00:15:28,819 --> 00:15:31,405
- - ¿Dónde está el seguro?
- - Exactamente.
- 273
- 00:15:31,655 --> 00:15:33,282
- <b>NO CRUZAR</b>
- 274
- 00:15:41,957 --> 00:15:43,167
- Es hora.
- 275
- 00:16:09,568 --> 00:16:12,029
- ¡Maldita sea, es la
- Perra Nacida para...!
- 276
- 00:16:13,155 --> 00:16:14,323
- ¡Muévanse!
- 277
- 00:16:15,949 --> 00:16:17,117
- - Griff.
- - ¿Sargento?
- 278
- 00:16:17,367 --> 00:16:20,078
- - Encárguese del soldado Cage.
- - ¿Qué, todo el día?
- 279
- 00:16:20,329 --> 00:16:22,539
- Algo me dice que no
- será por tanto tiempo.
- 280
- 00:17:04,164 --> 00:17:06,083
- - ¡Griff! ¡Cage!
- - ¡Cage!
- 281
- 00:17:31,150 --> 00:17:32,526
- <i>Perdimos Alemania.</i>
- 282
- 00:17:32,776 --> 00:17:34,194
- <i>Perdimos Francia.</i>
- 283
- 00:17:34,445 --> 00:17:35,445
- <i>Perdemos hoy...</i>
- 284
- 00:17:35,988 --> 00:17:37,739
- <i>y no podremos luchar otra batalla.</i>
- 285
- 00:17:37,990 --> 00:17:38,991
- Sé que...
- 286
- 00:17:39,366 --> 00:17:41,034
- la presión es enorme.
- 287
- 00:17:41,285 --> 00:17:42,995
- Dos minutos para saltar.
- 288
- 00:17:43,245 --> 00:17:44,830
- Está bien tener miedo.
- 289
- 00:17:45,080 --> 00:17:47,708
- Recuerden, sin miedo no hay valor.
- 290
- 00:17:51,837 --> 00:17:55,340
- ¡Amigo! Creo que algo
- le pasa a tu traje.
- 291
- 00:17:55,591 --> 00:17:58,177
- Sí. Hay un muerto dentro.
- 292
- 00:18:00,220 --> 00:18:02,931
- Oiga, cuídese allá, señor.
- 293
- 00:18:03,557 --> 00:18:04,767
- Nadie más lo hará por Ud.
- 294
- 00:18:06,351 --> 00:18:07,351
- ¡Un minuto!
- 295
- 00:18:07,436 --> 00:18:09,146
- ¡Un minuto para saltar!
- 296
- 00:18:15,152 --> 00:18:16,320
- ¡Oye!
- 297
- 00:18:16,862 --> 00:18:18,697
- - ¡Oye!
- - ¿Qué?
- 298
- 00:18:19,865 --> 00:18:22,075
- ¿Cómo quito el seguro de mi arma?
- 299
- 00:18:22,326 --> 00:18:23,326
- ¿Qué?
- 300
- 00:18:23,327 --> 00:18:26,497
- ¿Cómo quito el seguro...?
- 301
- 00:18:26,747 --> 00:18:27,748
- ¡Dios mío!
- 302
- 00:18:33,420 --> 00:18:35,214
- ¡Prepárense! ¡30 segundos...
- 303
- 00:18:35,464 --> 00:18:36,882
- para saltar!
- 304
- 00:18:37,424 --> 00:18:39,092
- ¡A mi señal!
- 305
- 00:18:39,510 --> 00:18:40,928
- ¡Listos para el despliegue!
- 306
- 00:18:41,178 --> 00:18:43,055
- Activen líneas de salto. Recuerden:
- 307
- 00:18:49,353 --> 00:18:50,353
- ¡Bajen ahora!
- 308
- 00:18:50,521 --> 00:18:51,522
- ¡Bajemos! ¡Bajen!
- 309
- 00:18:51,772 --> 00:18:52,772
- ¡Bajen!
- 310
- 00:18:54,585 --> 00:18:55,585
- ¡Bajen!
- 311
- 00:18:55,609 --> 00:18:56,609
- ¡Vamos!
- 312
- 00:18:56,777 --> 00:18:57,986
- ¡Vamos, vamos!
- 313
- 00:19:00,549 --> 00:19:01,549
- ¡Bajen!
- 314
- 00:19:01,573 --> 00:19:02,573
- ¡Bajen!
- 315
- 00:19:06,370 --> 00:19:07,746
- ¡Cage! ¡Salte o muérase!
- 316
- 00:19:51,498 --> 00:19:52,583
- ¡Sí!
- 317
- 00:19:53,542 --> 00:19:55,252
- ¡Lo logramos!
- 318
- 00:19:55,502 --> 00:19:56,662
- ¡Gracias a Dios, lo logramos!
- 319
- 00:20:19,359 --> 00:20:20,402
- <i>Seleccione idioma.</i>
- 320
- 00:21:07,950 --> 00:21:09,159
- <i>¡Necesitamos ayuda!</i>
- 321
- 00:21:10,035 --> 00:21:11,035
- <i>¡La necesitamos ahora!</i>
- 322
- 00:22:05,549 --> 00:22:06,842
- ¿Qué...?
- 323
- 00:22:19,396 --> 00:22:20,647
- ¡Soldado Cage!
- 324
- 00:22:21,106 --> 00:22:22,441
- Va en el sentido equivocado.
- 325
- 00:22:22,691 --> 00:22:24,526
- Perderá su momento.
- 326
- 00:22:25,152 --> 00:22:26,320
- ¿Qué diablos?
- 327
- 00:22:27,070 --> 00:22:28,864
- No deberían saber que venimos.
- 328
- 00:22:29,323 --> 00:22:31,074
- Entramos a un matadero.
- 329
- 00:22:31,325 --> 00:22:32,325
- ¡Es un matadero!
- 330
- 00:22:33,410 --> 00:22:34,578
- ¡Contrólese, Ford!
- 331
- 00:22:34,828 --> 00:22:36,455
- ¡Todos de pie!
- 332
- 00:22:37,456 --> 00:22:38,582
- ¡Fórmense!
- 333
- 00:22:38,832 --> 00:22:40,292
- Nance, reporte de la situación.
- 334
- 00:22:40,542 --> 00:22:43,086
- - ¡El seguro! ¡Mi seguro!
- - ¡Griff, Ford, cubran el flanco!
- 335
- 00:22:43,587 --> 00:22:46,924
- Mi seguro. Mi seguro. ¿Cómo quito...?
- 336
- 00:22:48,801 --> 00:22:50,521
- - ¡Estoy esperando, Nance!
- - ¡Tengo rastros!
- 337
- 00:22:50,677 --> 00:22:52,763
- ¡A 500 m y se acercan rápido!
- 338
- 00:22:53,013 --> 00:22:54,306
- Mierda.
- 339
- 00:22:54,556 --> 00:22:55,599
- ¡Fuera de mi camino!
- 340
- 00:22:56,391 --> 00:22:58,894
- ¡Parezcan vivos si quieren seguir así!
- 341
- 00:22:59,144 --> 00:23:00,354
- ¡Posiciones de disparo!
- 342
- 00:23:00,896 --> 00:23:01,896
- ¡Muévanse!
- 343
- 00:23:03,482 --> 00:23:04,482
- Aquí vienen.
- 344
- 00:23:04,608 --> 00:23:06,777
- Malos como un demonio y son muchos.
- 345
- 00:23:07,027 --> 00:23:08,529
- ¡Esperen a que estén cerca!
- 346
- 00:23:08,779 --> 00:23:09,779
- ¡Unos segundos más!
- 347
- 00:23:12,658 --> 00:23:13,658
- ¡Oigan!
- 348
- 00:23:13,659 --> 00:23:14,659
- ¡Oigan!
- 349
- 00:23:20,582 --> 00:23:21,625
- ¡Retrocedan!
- 350
- 00:24:24,897 --> 00:24:26,106
- RECARGAR
- 351
- 00:24:26,356 --> 00:24:27,399
- <i>Recargar.</i>
- 352
- 00:24:31,195 --> 00:24:32,529
- <b>ADELANTE HACIA EL ENEMIGO</b>
- 353
- 00:24:56,762 --> 00:24:58,514
- Perra NACIDA PARA MATAR
- 354
- 00:24:59,325 --> 00:25:00,325
- ¡De pie...
- 355
- 00:25:00,349 --> 00:25:01,349
- gusano!
- 356
- 00:25:06,438 --> 00:25:07,940
- ¡Fórmese antes de cerrarle el pico...
- 357
- 00:25:08,190 --> 00:25:09,190
- con mi bota, gusano!
- 358
- 00:25:09,191 --> 00:25:10,776
- Alto ahí, Sargento.
- 359
- 00:25:14,279 --> 00:25:15,864
- ¿Puedo ayudarle, señor?
- 360
- 00:25:17,074 --> 00:25:18,534
- Sargento Farell. ¿Es...?
- 361
- 00:25:20,119 --> 00:25:21,662
- Así me llamo.
- 362
- 00:25:23,497 --> 00:25:24,832
- Creo que entiendo.
- 363
- 00:25:25,624 --> 00:25:29,211
- ¿Fue una noche de póquer?
- ¿Una despedida de soltero?
- 364
- 00:25:30,087 --> 00:25:31,255
- Sabe, no estoy seguro.
- 365
- 00:25:32,965 --> 00:25:33,965
- Eso pasa.
- 366
- 00:25:36,135 --> 00:25:37,177
- Lo organizaré, señor.
- 367
- 00:25:38,262 --> 00:25:39,262
- Déjeme quitarle...
- 368
- 00:25:39,346 --> 00:25:40,346
- eso.
- 369
- 00:25:41,348 --> 00:25:42,975
- ¿Qué día es?
- 370
- 00:25:43,892 --> 00:25:45,102
- ¿Para usted?
- 371
- 00:25:47,521 --> 00:25:49,231
- El día del Juicio.
- 372
- 00:25:50,023 --> 00:25:52,317
- La buena noticia es que
- tiene esperanzas, soldado.
- 373
- 00:25:52,568 --> 00:25:54,820
- Esperanzas en forma
- de un glorioso combate.
- 374
- 00:25:55,070 --> 00:25:56,655
- La batalla es la gran redentora.
- 375
- 00:25:57,197 --> 00:25:58,615
- El ardiente crisol en el que...
- 376
- 00:25:58,866 --> 00:26:00,826
- Solo los verdaderos héroes...
- 377
- 00:26:01,076 --> 00:26:02,077
- se forjan.
- 378
- 00:26:03,036 --> 00:26:05,122
- ¿Me interrumpió, soldado?
- 379
- 00:26:09,960 --> 00:26:11,044
- Sargento, no va...
- 380
- 00:26:12,671 --> 00:26:15,340
- No va a creer lo que le voy a decir.
- 381
- 00:26:15,591 --> 00:26:16,591
- No.
- 382
- 00:26:17,801 --> 00:26:19,511
- Ahora, ¿en qué iba?
- 383
- 00:26:21,180 --> 00:26:22,222
- El ardiente crisol.
- 384
- 00:26:23,390 --> 00:26:24,600
- El ardiente crisol...
- 385
- 00:26:24,850 --> 00:26:27,394
- en los que los
- verdaderos héroes se forjan.
- 386
- 00:26:27,644 --> 00:26:29,354
- <i>El único lugar donde todos comparten...</i>
- 387
- 00:26:29,605 --> 00:26:33,525
- el mismo rango, sin importar
- qué basura parásita eran al llegar.
- 388
- 00:26:35,861 --> 00:26:36,945
- - Bienvenido al infierno.
- - ¡Escuadrón!
- 389
- 00:26:37,196 --> 00:26:39,782
- Este es el soldado Cage.
- 390
- 00:26:41,533 --> 00:26:42,785
- Soldado Cage...
- 391
- 00:26:43,035 --> 00:26:44,620
- el Escuadrón J.
- 392
- 00:26:44,870 --> 00:26:46,121
- ¿Es un uniforme de oficial?
- 393
- 00:26:46,371 --> 00:26:48,207
- Esos no son gemelos de oficial.
- 394
- 00:26:48,457 --> 00:26:50,209
- Me enorgullece mucho saber...
- 395
- 00:26:50,459 --> 00:26:52,795
- que soldados de su calibre...
- 396
- 00:26:53,045 --> 00:26:54,880
- liderarán la carga mañana.
- 397
- 00:26:55,130 --> 00:26:57,508
- La punta de la lanza,
- la hoja del cuchillo.
- 398
- 00:26:58,133 --> 00:27:00,052
- La raja de mi culo.
- 399
- 00:27:00,594 --> 00:27:03,889
- Soldado Kimmel, ¿qué opino
- del juego en las barracas?
- 400
- 00:27:04,139 --> 00:27:06,642
- - No le gusta, sargento Farell.
- - Nance, ¿por qué no me gusta?
- 401
- 00:27:06,892 --> 00:27:09,686
- Porque apoya la idea de que
- nuestro destino está en otras manos.
- 402
- 00:27:10,229 --> 00:27:11,814
- ¿Y cuál es mi posición definitiva...
- 403
- 00:27:12,064 --> 00:27:14,608
- del concepto del destino, coro?
- 404
- 00:27:14,858 --> 00:27:17,861
- Con preparación y disciplina,
- somos amos de nuestro destino.
- 405
- 00:27:20,572 --> 00:27:22,574
- Esa idea podría llamarla irónica.
- 406
- 00:27:22,825 --> 00:27:25,410
- Créame, cambiará de opinión.
- 407
- 00:27:25,661 --> 00:27:27,579
- Por amor de Dios, Kimmel.
- 408
- 00:27:27,830 --> 00:27:30,207
- ¡Tengo que estar libre, hombre!
- 409
- 00:27:30,457 --> 00:27:32,298
- Empecemos el show. Me
- tengo que poner el traje.
- 410
- 00:27:36,296 --> 00:27:37,296
- <i>Desactivado.</i>
- 411
- 00:27:38,757 --> 00:27:40,425
- ¿Qué diablos te pasa, hombre?
- 412
- 00:27:40,676 --> 00:27:42,427
- ¿Nunca te has puesto uno de estos?
- 413
- 00:27:44,138 --> 00:27:45,472
- Tal vez.
- 414
- 00:27:46,431 --> 00:27:47,641
- ¿Sabes dónde está el seguro?
- 415
- 00:27:49,893 --> 00:27:52,396
- - No estoy seguro.
- - Bien.
- 416
- 00:27:54,022 --> 00:27:56,525
- <i>Sé que la presión es enorme.</i>
- 417
- 00:27:57,109 --> 00:27:58,986
- Dos minutos para saltar.
- 418
- 00:27:59,236 --> 00:28:00,737
- Está bien tener miedo.
- 419
- 00:28:00,988 --> 00:28:01,988
- Recuerden, sin miedo...
- 420
- 00:28:02,156 --> 00:28:03,657
- no hay valor.
- 421
- 00:28:05,451 --> 00:28:06,618
- ¡Amigo!
- 422
- 00:28:06,869 --> 00:28:08,620
- Creo que algo le pasa a tu traje.
- 423
- 00:28:09,455 --> 00:28:12,082
- Sí. Hay un muerto dentro.
- 424
- 00:28:15,502 --> 00:28:16,795
- Oiga, cuídese allá...
- 425
- 00:28:17,045 --> 00:28:17,546
- señor.
- 426
- 00:28:17,796 --> 00:28:19,006
- Nadie más lo hará por Ud.
- 427
- 00:28:20,632 --> 00:28:21,842
- ¡Iguales, perra!
- 428
- 00:28:28,432 --> 00:28:31,143
- ¡A mi señal! ¡Listos para el despliegue!
- 429
- 00:28:31,393 --> 00:28:33,729
- Activen líneas de salto. 30 segundos.
- 430
- 00:28:33,979 --> 00:28:35,063
- Recuerden, caigan...
- 431
- 00:28:48,994 --> 00:28:49,994
- ¡Vamos!
- 432
- 00:29:09,389 --> 00:29:10,390
- ¡Lo logramos!
- 433
- 00:29:10,641 --> 00:29:11,767
- ¡Detrás de ti!
- 434
- 00:29:12,684 --> 00:29:13,685
- ¡Cuidado!
- 435
- 00:29:53,642 --> 00:29:54,642
- ¡Atención!
- 436
- 00:29:57,521 --> 00:29:58,521
- Me dieron.
- 437
- 00:29:58,647 --> 00:29:59,647
- Me dieron.
- 438
- 00:30:01,066 --> 00:30:02,066
- ¿Qué tan grave es?
- 439
- 00:30:03,610 --> 00:30:06,238
- ¿Hay mucha sangre?
- 440
- 00:30:07,531 --> 00:30:09,616
- Tienes un agujero en el pecho.
- 441
- 00:30:10,594 --> 00:30:11,594
- ¿De verdad?
- 442
- 00:30:11,618 --> 00:30:12,619
- Sí.
- 443
- 00:30:17,916 --> 00:30:19,668
- ¿Me quitaste la...?
- 444
- 00:30:20,377 --> 00:30:21,462
- ¿La batería?
- 445
- 00:30:25,132 --> 00:30:27,176
- No, no, no. ¡Santo...!
- 446
- 00:30:31,597 --> 00:30:33,390
- Perra NACIDA PARA MATAR
- 447
- 00:30:33,640 --> 00:30:34,349
- ¡De pie...
- 448
- 00:30:34,600 --> 00:30:35,267
- gusano!
- 449
- 00:30:35,517 --> 00:30:36,852
- ¡Sargento Farell!
- 450
- 00:30:37,102 --> 00:30:38,687
- Sargento Farell.
- 451
- 00:30:38,937 --> 00:30:39,938
- ¿Puedo ayudarle, señor?
- 452
- 00:30:40,189 --> 00:30:42,941
- Soy el mayor Bill Cage. Relaciones
- de Medios del Ejército de EE.UU.
- 453
- 00:30:43,192 --> 00:30:44,651
- No estuve en una despedida de
- soltero ni en una partida de póquer.
- 454
- 00:30:44,902 --> 00:30:46,028
- Una orden en su bolsillo izquierdo...
- 455
- 00:30:46,278 --> 00:30:48,322
- dice que soy un desertor.
- 456
- 00:30:48,572 --> 00:30:49,990
- Pero lo que no dice es...
- 457
- 00:30:50,240 --> 00:30:52,800
- que Ud. es el sargento mayor
- Farell de Science Hill, Kentucky.
- 458
- 00:30:52,993 --> 00:30:54,328
- Y si me da 30 segundos...
- 459
- 00:30:54,578 --> 00:30:56,578
- para explicar cómo lo
- sé, puede salvar las vidas...
- 460
- 00:30:56,622 --> 00:30:59,041
- de todos los soldados en esta base.
- 461
- 00:31:01,251 --> 00:31:04,588
- ¡Me tiene que escuchar! ¡Ellos
- saben que iremos y están esperando!
- 462
- 00:31:04,838 --> 00:31:07,257
- ¡He estado ahí! ¡Lo he visto!
- 463
- 00:31:07,508 --> 00:31:09,718
- ¡Todos ustedes están condenados!
- 464
- 00:31:09,968 --> 00:31:13,764
- Estoy bien. Estoy bien.
- 465
- 00:31:14,014 --> 00:31:15,307
- Este es el Escuadrón J. ¿Sí?
- 466
- 00:31:15,557 --> 00:31:16,809
- Este es el Escuadrón J, sí.
- 467
- 00:31:17,059 --> 00:31:19,061
- Yo no debería saber eso, pero bien.
- 468
- 00:31:19,311 --> 00:31:21,355
- ¿Alguno de Uds. me conoce?
- 469
- 00:31:21,605 --> 00:31:22,689
- Perra, yo no te conozco.
- 470
- 00:31:22,940 --> 00:31:24,566
- ¡Exactamente! ¡Sí!
- 471
- 00:31:24,817 --> 00:31:25,817
- Gracias.
- 472
- 00:31:25,859 --> 00:31:27,139
- Te llamas Nance. Tú eres Bibble.
- 473
- 00:31:27,236 --> 00:31:30,447
- Kibble... ¡Kimmel! Peleas con
- las pelotas fuera. Literalmente.
- 474
- 00:31:31,240 --> 00:31:33,534
- Ford. Skinner. Griff.
- 475
- 00:31:33,784 --> 00:31:34,827
- Tú eres...
- 476
- 00:31:36,453 --> 00:31:37,788
- Él no habla mucho.
- 477
- 00:31:38,038 --> 00:31:39,081
- Hay unos naipes...
- 478
- 00:31:39,331 --> 00:31:41,011
- - ...debajo de la cama.
- - Gracias, imbécil.
- 479
- 00:31:41,083 --> 00:31:42,083
- Kimmel tiene un flush.
- 480
- 00:31:42,251 --> 00:31:44,211
- Espadas... No, tréboles.
- 481
- 00:31:46,463 --> 00:31:48,173
- Y los hará comerse esas cartas.
- 482
- 00:31:48,423 --> 00:31:49,883
- ¿Tengo razón?
- 483
- 00:31:52,302 --> 00:31:53,470
- Parece...
- 484
- 00:31:56,348 --> 00:31:58,517
- una locura lo que voy a decirles.
- 485
- 00:31:59,435 --> 00:32:00,519
- Es cierto.
- 486
- 00:32:01,854 --> 00:32:03,939
- Y me tienen que escuchar.
- 487
- 00:32:06,108 --> 00:32:09,653
- Sus vidas dependen de ello.
- 488
- 00:32:12,656 --> 00:32:13,657
- ¡Un minuto!
- 489
- 00:32:22,291 --> 00:32:23,291
- ¿Qué? ¿Qué está...
- 490
- 00:32:23,417 --> 00:32:26,378
- diciendo? ¡Nance! ¿Qué está diciendo?
- 491
- 00:32:37,306 --> 00:32:39,808
- ¡A mi señal! ¡Listos para el despliegue!
- 492
- 00:32:40,809 --> 00:32:42,686
- ¡La nave está a punto de estallar!
- 493
- 00:32:47,775 --> 00:32:48,775
- <b>DESACTIVAR</b>
- 494
- 00:32:53,906 --> 00:32:54,948
- ¡Sí!
- 495
- 00:32:55,741 --> 00:32:57,284
- ¡Lo logramos!
- 496
- 00:32:57,534 --> 00:32:58,694
- ¡Gracias a Dios, lo logramos!
- 497
- 00:33:00,954 --> 00:33:02,706
- ¡...antes de cerrarle
- el pico con mi bota!
- 498
- 00:33:04,082 --> 00:33:05,375
- ¡Sí!
- 499
- 00:33:05,626 --> 00:33:07,294
- ¡Lo logramos!
- 500
- 00:33:07,544 --> 00:33:08,704
- ¡Gracias a Dios, lo logramos!
- 501
- 00:33:38,242 --> 00:33:39,442
- ¡Lo siento! Trato de salvarte.
- 502
- 00:33:39,618 --> 00:33:40,618
- Nos están...
- 503
- 00:33:40,828 --> 00:33:42,708
- masacrando. Tiene que
- sacarnos de esta playa.
- 504
- 00:33:48,335 --> 00:33:49,837
- Debemos irnos. Esta nave...
- 505
- 00:33:50,087 --> 00:33:51,505
- está a punto de estallar.
- 506
- 00:33:51,755 --> 00:33:52,923
- Debemos irnos ahora.
- 507
- 00:33:53,715 --> 00:33:54,715
- Espera.
- 508
- 00:34:00,514 --> 00:34:01,514
- ¡Vamos!
- 509
- 00:34:13,026 --> 00:34:14,026
- ¡Vamos!
- 510
- 00:34:17,823 --> 00:34:18,824
- ¡Vamos!
- 511
- 00:34:19,074 --> 00:34:20,514
- ¡Esta nave está a punto de estallar!
- 512
- 00:34:22,077 --> 00:34:23,077
- ¿Qué estás haciendo?
- 513
- 00:34:23,871 --> 00:34:25,205
- Búscame cuando despiertes.
- 514
- 00:34:26,058 --> 00:34:27,058
- ¿Qué?
- 515
- 00:34:27,082 --> 00:34:28,208
- Búscame cuando despiertes.
- 516
- 00:34:31,939 --> 00:34:32,939
- ¡De pie...
- 517
- 00:34:32,963 --> 00:34:33,964
- gusano!
- 518
- 00:34:36,508 --> 00:34:38,218
- Perra NACIDA PARA MATAR
- 519
- 00:34:38,469 --> 00:34:40,679
- ¡Fórmese antes de cerrarle
- el pico con mi bota, gusano!
- 520
- 00:34:40,929 --> 00:34:42,973
- La buena noticia es que
- tiene esperanzas, soldado.
- 521
- 00:34:43,223 --> 00:34:44,503
- La batalla es la gran redentora.
- 522
- 00:34:44,683 --> 00:34:47,519
- El ardiente crisol en el que solo
- los verdaderos héroes se forjan.
- 523
- 00:34:47,770 --> 00:34:50,022
- El único lugar donde todos comparten...
- 524
- 00:34:56,820 --> 00:34:57,821
- Escuadrón, este es...
- 525
- 00:34:58,071 --> 00:35:00,199
- Soldado Cage. Y Uds.
- Deben ser el Escuadrón J.
- 526
- 00:35:00,741 --> 00:35:01,742
- Mucho gusto.
- 527
- 00:35:01,992 --> 00:35:03,494
- ¿Es un uniforme de oficial?
- 528
- 00:35:03,744 --> 00:35:05,162
- - Esos no son...
- - Esos no son gemelos de...
- 529
- 00:35:05,412 --> 00:35:06,830
- oficial.
- 530
- 00:35:09,208 --> 00:35:10,793
- Las llaves en el...
- 531
- 00:35:11,043 --> 00:35:13,086
- bolsillo izquierdo, probablemente.
- 532
- 00:35:17,716 --> 00:35:19,676
- El soldado Cage es desertor.
- 533
- 00:35:19,927 --> 00:35:23,430
- Los haré a todos personalmente
- responsables de su salvación.
- 534
- 00:35:23,680 --> 00:35:27,309
- Estará listo para el
- combate mañana a las 0600.
- 535
- 00:35:27,559 --> 00:35:30,145
- El soldado Cage cree
- que este no es su lugar.
- 536
- 00:35:30,395 --> 00:35:32,022
- Debemos disuadirlo de ese delirio.
- 537
- 00:35:32,272 --> 00:35:35,776
- - Si intenta huir, pueden disuadirlo...
- - No escaparé de ustedes.
- 538
- 00:35:36,819 --> 00:35:38,737
- - Imposible.
- - Hasta que no pueda orinar parado.
- 539
- 00:35:38,987 --> 00:35:40,531
- Gracias, sargento Farell.
- 540
- 00:35:52,793 --> 00:35:55,546
- ¿Y ahora qué? ¿Un poco de entrenamiento?
- 541
- 00:35:55,796 --> 00:35:57,548
- ¡Entrenamiento! ¡En 10 minutos!
- 542
- 00:35:58,215 --> 00:36:02,052
- ¡Izquierda! ¡Izquierda!
- 543
- 00:36:02,302 --> 00:36:04,930
- - ¿Qué son? ¡Respondan!
- - ¡Soy un guerrero!
- 544
- 00:36:05,180 --> 00:36:06,620
- - ¿Qué hacen los guerreros?
- - ¡Matar!
- 545
- 00:36:07,099 --> 00:36:09,268
- - ¿Qué van a hacer?
- - ¡Matar!
- 546
- 00:36:09,518 --> 00:36:10,853
- - ¿Qué tienen que hacer?
- - ¡Matar!
- 547
- 00:36:11,103 --> 00:36:13,063
- Mañana será mi 20a. batalla.
- 548
- 00:36:13,313 --> 00:36:15,649
- - No has estado en 20 batallas.
- - Sí.
- 549
- 00:36:15,899 --> 00:36:18,610
- Te cagarás apenas
- lleguemos a la playa mañana.
- 550
- 00:36:18,861 --> 00:36:21,280
- ¡Por qué no se toman una taza
- caliente de cállense la boca!
- 551
- 00:36:21,530 --> 00:36:22,865
- Eres graciosa, chica.
- 552
- 00:36:23,115 --> 00:36:24,575
- Te apuesto que mañana
- estableceré un récord.
- 553
- 00:36:24,825 --> 00:36:28,328
- Quizá corriendo hacia atrás, Ford,
- resbalándote en tu propia mierda.
- 554
- 00:36:29,204 --> 00:36:31,081
- ¡Dejen la tontería!
- 555
- 00:36:31,915 --> 00:36:32,915
- ¡Tome esto, Sargento!
- 556
- 00:36:33,041 --> 00:36:34,042
- ¡Alto!
- 557
- 00:36:36,795 --> 00:36:37,796
- Soldado, al suelo...
- 558
- 00:36:38,046 --> 00:36:39,047
- y haga...
- 559
- 00:36:40,924 --> 00:36:41,925
- ¿50, Sargento?
- 560
- 00:36:43,385 --> 00:36:44,761
- Así es.
- 561
- 00:36:45,012 --> 00:36:46,138
- Cincuenta.
- 562
- 00:36:46,680 --> 00:36:47,680
- ¡Pelotón!
- 563
- 00:36:48,599 --> 00:36:49,599
- ¡Al suelo, 50 lagartijas!
- 564
- 00:36:50,392 --> 00:36:52,186
- Cortesía del soldado Cage.
- 565
- 00:36:52,436 --> 00:36:53,979
- ¡Gracias, Sargento!
- 566
- 00:36:54,646 --> 00:36:56,273
- - ¡Y una!
- - ¡Una!
- 567
- 00:36:56,523 --> 00:36:57,524
- - ¡Y dos!
- - ¡Dos!
- 568
- 00:36:57,775 --> 00:36:58,776
- - ¡Y tres!
- - ¡Tres!
- 569
- 00:37:09,244 --> 00:37:11,455
- ¿Qué diablos estaba pensando?
- 570
- 00:37:11,705 --> 00:37:15,083
- Tiene esperanzas, soldado. Esperanzas
- en forma de un glorioso combate.
- 571
- 00:37:15,334 --> 00:37:17,377
- La batalla es la gran redentora.
- 572
- 00:37:18,086 --> 00:37:19,630
- - ¡Tres!
- - ¡Tres!
- 573
- 00:37:19,880 --> 00:37:21,256
- - ¡Cuatro!
- - ¡Cuatro!
- 574
- 00:37:21,507 --> 00:37:23,008
- - ¡Cinco!
- - ¡Cinco!
- 575
- 00:38:01,004 --> 00:38:03,465
- <b>NO CRUZAR</b>
- 576
- 00:38:05,968 --> 00:38:08,595
- Disculpe. Sargento Vrataski.
- 577
- 00:38:11,682 --> 00:38:12,682
- ¡Disculpe!
- 578
- 00:38:14,393 --> 00:38:15,811
- ¿Sargento Vrataski?
- 579
- 00:38:35,581 --> 00:38:36,581
- ¡Disculpe!
- 580
- 00:38:36,665 --> 00:38:38,041
- ¿Quién dijo que podía hablarme?
- 581
- 00:38:40,127 --> 00:38:41,753
- ¿Tengo algo en la cara, soldado?
- 582
- 00:38:42,004 --> 00:38:43,630
- Lo tenía. Lo tenía.
- 583
- 00:38:43,881 --> 00:38:45,674
- Mañana. En la playa.
- 584
- 00:38:45,924 --> 00:38:47,718
- Mañana. En la playa.
- 585
- 00:38:49,219 --> 00:38:50,219
- Nos encontramos.
- 586
- 00:38:51,013 --> 00:38:53,640
- Me dijo que la buscara
- cuando despertara.
- 587
- 00:38:56,810 --> 00:38:59,021
- Ud. sabe qué me está pasando.
- 588
- 00:38:59,271 --> 00:39:00,564
- Venga conmigo.
- 589
- 00:39:01,315 --> 00:39:02,524
- Ahora.
- 590
- 00:39:02,775 --> 00:39:05,486
- No hable de esto con
- nadie más que conmigo.
- 591
- 00:39:05,736 --> 00:39:08,614
- Con suerte, terminará en
- un pabellón de psiquiatría.
- 592
- 00:39:08,864 --> 00:39:10,157
- Sin ella, lo diseccionarán...
- 593
- 00:39:10,407 --> 00:39:12,075
- para estudiarlo. ¿Está claro?
- 594
- 00:39:12,326 --> 00:39:13,535
- - ¿Sí?
- - Sí.
- 595
- 00:39:13,786 --> 00:39:15,454
- La primera vez que murió, ¿qué pasó?
- 596
- 00:39:15,704 --> 00:39:16,997
- - ¿Mató a un mimo?
- - Sí.
- 597
- 00:39:17,247 --> 00:39:19,750
- - Descríbalo.
- - Era diferente.
- 598
- 00:39:20,000 --> 00:39:22,711
- Más grande. Azulado.
- 599
- 00:39:22,961 --> 00:39:24,963
- Y quedó cubierto con su sangre.
- 600
- 00:39:25,756 --> 00:39:27,674
- De hecho, así fue.
- 601
- 00:39:27,925 --> 00:39:30,469
- Ellos saben que iremos
- mañana a la playa.
- 602
- 00:39:30,719 --> 00:39:32,554
- Es una carnicería, ¿verdad?
- 603
- 00:39:33,388 --> 00:39:35,432
- ¿Cómo lo sabe?
- 604
- 00:39:36,141 --> 00:39:37,476
- Podría... ¡Espere!
- 605
- 00:39:37,726 --> 00:39:39,436
- Espere. Espere.
- 606
- 00:39:40,229 --> 00:39:42,773
- Explíqueme por favor
- qué diablos está pasando.
- 607
- 00:39:43,357 --> 00:39:45,526
- Me pasó lo mismo que a Ud.
- 608
- 00:39:45,776 --> 00:39:47,945
- Lo tenía, lo perdí. ¿Está bien?
- 609
- 00:39:48,195 --> 00:39:50,697
- Genial, hay cura. ¿Cómo
- me deshago de esto?
- 610
- 00:39:50,948 --> 00:39:52,324
- Primero, necesito su ayuda.
- 611
- 00:39:52,574 --> 00:39:54,910
- ¿Para qué necesita ayuda exactamente?
- 612
- 00:39:55,828 --> 00:39:57,246
- Para ganar la guerra.
- 613
- 00:39:58,038 --> 00:39:59,248
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- 614
- 00:40:34,992 --> 00:40:35,993
- REPARACIÓN DE ARMAS
- 615
- 00:40:37,244 --> 00:40:38,245
- Rita, ¿qué es esto?
- 616
- 00:40:38,495 --> 00:40:41,039
- ¿Rita? ¿Qué haces aquí?
- Me tienes que avisar.
- 617
- 00:40:41,290 --> 00:40:44,334
- - ¿Quién es este?
- - Es como yo. Antes de Verdún.
- 618
- 00:40:44,585 --> 00:40:46,003
- Nos va a ayudar.
- 619
- 00:40:50,132 --> 00:40:51,967
- ¿Qué? O sea que él...
- 620
- 00:40:52,217 --> 00:40:53,218
- Sí.
- 621
- 00:40:55,762 --> 00:40:56,805
- ¿Cuándo murió? ¿Dónde?
- 622
- 00:40:57,055 --> 00:40:58,055
- En la playa. Mañana.
- 623
- 00:41:00,684 --> 00:41:02,519
- ¿Cuántos dedos tengo detrás?
- 624
- 00:41:03,061 --> 00:41:04,396
- ¿Cómo voy a saber eso?
- 625
- 00:41:05,791 --> 00:41:06,791
- Está bien.
- 626
- 00:41:06,815 --> 00:41:10,569
- Entonces, es la primera
- vez que hablamos.
- 627
- 00:41:10,819 --> 00:41:13,030
- - Deberías probar esto con él.
- - ¿Qué diablos es eso?
- 628
- 00:41:13,280 --> 00:41:14,573
- No funciona.
- 629
- 00:41:15,949 --> 00:41:16,950
- ¿Ya tuvo alguna visión?
- 630
- 00:41:17,201 --> 00:41:18,201
- ¿Visión de qué?
- 631
- 00:41:18,410 --> 00:41:19,410
- Entonces aún hay tiempo.
- 632
- 00:41:19,620 --> 00:41:21,330
- - Sí.
- - ¿Tiempo? Miren. Lo siento.
- 633
- 00:41:21,580 --> 00:41:23,248
- ¿Quién es él? ¿Quién es Ud.?
- 634
- 00:41:24,333 --> 00:41:27,377
- El Dr. Carter. Física de
- partículas. Microbiología avanzada.
- 635
- 00:41:28,212 --> 00:41:31,507
- Él también es el único que le
- creerá lo que le está pasando.
- 636
- 00:41:31,757 --> 00:41:33,759
- Entiende la biología de
- los mimos mejor que nadie.
- 637
- 00:41:34,009 --> 00:41:35,552
- Es un alto analista en Whitehall.
- 638
- 00:41:35,803 --> 00:41:38,931
- Era, hasta que conocí a
- Rita y ahora soy solo un...
- 639
- 00:41:39,181 --> 00:41:41,308
- "mecánico con
- delirios psiquiátricos".
- 640
- 00:41:41,558 --> 00:41:42,558
- Carter.
- 641
- 00:41:42,726 --> 00:41:43,894
- Muéstrale.
- 642
- 00:41:44,603 --> 00:41:45,896
- Sí, claro.
- 643
- 00:41:52,945 --> 00:41:54,571
- Sí, claro. Primero que todo...
- 644
- 00:41:54,822 --> 00:41:55,864
- no está luchando contra un ejército.
- 645
- 00:41:56,115 --> 00:41:59,493
- Véalo como un solo organismo.
- 646
- 00:42:00,119 --> 00:42:02,037
- Estos drones comunes actúan como...
- 647
- 00:42:02,287 --> 00:42:02,871
- sus garras.
- 648
- 00:42:03,122 --> 00:42:06,917
- Y los Alfas, como el que
- mató, son mucho más raros.
- 649
- 00:42:07,167 --> 00:42:08,335
- Sí, hay uno...
- 650
- 00:42:08,585 --> 00:42:10,186
- en 6,18 millones, según mis cálculos.
- 651
- 00:42:10,254 --> 00:42:11,713
- Actúan como el...
- 652
- 00:42:11,964 --> 00:42:13,507
- Como su sistema nervioso central.
- 653
- 00:42:13,757 --> 00:42:15,300
- Pero este...
- 654
- 00:42:15,551 --> 00:42:17,177
- es el cerebro.
- 655
- 00:42:17,594 --> 00:42:20,639
- Los controla a todos.
- Y este es el Omega.
- 656
- 00:42:21,765 --> 00:42:25,477
- Y el Omega tiene la capacidad
- de controlar el tiempo.
- 657
- 00:42:26,520 --> 00:42:28,647
- Cuando muere un Alfa...
- 658
- 00:42:28,897 --> 00:42:31,358
- se activa una respuesta automática.
- 659
- 00:42:31,608 --> 00:42:34,153
- El Omega reinicia el día.
- 660
- 00:42:34,403 --> 00:42:37,698
- Pero esta vez puede
- recordar lo que sucederá...
- 661
- 00:42:37,948 --> 00:42:39,366
- así como usted.
- 662
- 00:42:39,616 --> 00:42:40,701
- Sabe exactamente...
- 663
- 00:42:40,951 --> 00:42:42,619
- qué haremos antes de hacerlo.
- 664
- 00:42:42,870 --> 00:42:45,497
- Y un enemigo que conozca
- el futuro no puede perder.
- 665
- 00:42:48,375 --> 00:42:50,335
- Pero si eso es cierto,
- ¿cómo ganó usted en Verdún?
- 666
- 00:42:50,502 --> 00:42:52,421
- Nos dejaron ganar.
- 667
- 00:42:52,671 --> 00:42:55,466
- Esta cosa quiere que
- creamos que podemos ganar.
- 668
- 00:42:55,716 --> 00:42:58,760
- Quiere que pongamos todo en la invasión.
- 669
- 00:42:59,011 --> 00:43:01,889
- La Operación Caída no es
- nuestra última jugada...
- 670
- 00:43:02,139 --> 00:43:03,765
- sino la del enemigo.
- 671
- 00:43:04,016 --> 00:43:05,642
- Debe entender que este es...
- 672
- 00:43:05,893 --> 00:43:08,270
- un organismo
- perfectamente evolucionado...
- 673
- 00:43:08,520 --> 00:43:10,773
- para conquistar mundos.
- 674
- 00:43:11,774 --> 00:43:14,526
- Podría haber miles, millones
- de esos asteroides...
- 675
- 00:43:14,777 --> 00:43:16,069
- flotando por el cosmos...
- 676
- 00:43:16,320 --> 00:43:17,488
- como un virus.
- 677
- 00:43:17,738 --> 00:43:18,738
- Y están esperando...
- 678
- 00:43:18,906 --> 00:43:21,450
- aterrizar en un mundo con
- las condiciones adecuadas.
- 679
- 00:43:21,700 --> 00:43:25,120
- Solo necesitan que la forma
- de vida dominante ataque y...
- 680
- 00:43:25,954 --> 00:43:27,581
- Y nada evitará que los mimos...
- 681
- 00:43:27,831 --> 00:43:29,750
- conquisten el resto del mundo.
- 682
- 00:43:30,250 --> 00:43:32,252
- A menos que usted cambie el resultado.
- 683
- 00:43:33,754 --> 00:43:34,880
- ¿Yo?
- 684
- 00:43:35,130 --> 00:43:37,800
- Cuando mató a ese Alfa, sin saberlo
- entró al sistema nervioso del enemigo.
- 685
- 00:43:38,050 --> 00:43:40,010
- Cage, tiene el control de...
- 686
- 00:43:40,260 --> 00:43:42,763
- la capacidad del Omega
- para reiniciar el día.
- 687
- 00:43:44,389 --> 00:43:46,600
- - ¿Cómo es posible eso?
- - Tal vez la única...
- 688
- 00:43:46,850 --> 00:43:49,728
- vulnerabilidad de este
- organismo, su única vulnerabilidad...
- 689
- 00:43:49,978 --> 00:43:50,979
- es la humanidad.
- 690
- 00:43:51,230 --> 00:43:54,817
- Independientemente de eso,
- ahora controla el poder.
- 691
- 00:43:55,067 --> 00:43:56,985
- Así como yo en Verdún.
- 692
- 00:43:57,778 --> 00:43:59,029
- ¿Estoy reiniciando el día?
- 693
- 00:44:01,782 --> 00:44:02,991
- Está bien.
- 694
- 00:44:03,909 --> 00:44:04,910
- ¿Cómo lo controlo?
- 695
- 00:44:08,163 --> 00:44:09,832
- Tiene que morir.
- 696
- 00:44:10,624 --> 00:44:11,875
- Todos los días.
- 697
- 00:44:12,126 --> 00:44:14,128
- Hasta que el Omega sea destruido.
- 698
- 00:44:26,890 --> 00:44:28,350
- Primero que todo...
- 699
- 00:44:28,600 --> 00:44:30,519
- es una presentación estupenda.
- 700
- 00:44:30,769 --> 00:44:32,312
- Estupenda.
- 701
- 00:44:33,313 --> 00:44:34,815
- Conozco al general.
- 702
- 00:44:35,065 --> 00:44:36,775
- Deberíamos decírselo.
- 703
- 00:44:37,609 --> 00:44:40,904
- - Díganle todo lo que me dijeron a mí.
- - Hablé con el general, Cage.
- 704
- 00:44:41,738 --> 00:44:43,574
- Muchas veces.
- 705
- 00:44:44,533 --> 00:44:47,369
- Pabellón de psiquiatría.
- Disección. ¿Recuerda?
- 706
- 00:44:50,497 --> 00:44:52,958
- ¿Qué esperan de mí?
- 707
- 00:44:55,836 --> 00:44:57,504
- ¿Ha visto algo raro?
- 708
- 00:44:59,047 --> 00:45:00,048
- ¿Está bromeando?
- 709
- 00:45:00,299 --> 00:45:01,299
- Visiones.
- 710
- 00:45:01,383 --> 00:45:03,594
- Visiones. ¿Ha visto visiones como esa?
- 711
- 00:45:05,220 --> 00:45:07,097
- El Omega siente cuando pierde...
- 712
- 00:45:07,347 --> 00:45:10,184
- control de su poder. Aun ahora
- busca mentalmente para encontrarlo.
- 713
- 00:45:10,434 --> 00:45:12,102
- Cuando esté cerca de encontrarlo...
- 714
- 00:45:12,352 --> 00:45:15,314
- empezará a tener
- visiones. Empezará a ver eso.
- 715
- 00:45:15,564 --> 00:45:17,775
- Incluso verá dónde está él.
- 716
- 00:45:19,610 --> 00:45:20,819
- ¿Y usted tuvo estas visiones?
- 717
- 00:45:21,361 --> 00:45:22,488
- Sí.
- 718
- 00:45:25,365 --> 00:45:28,535
- Pero eventualmente lo vio.
- Es decir, lo vio realmente.
- 719
- 00:45:28,786 --> 00:45:29,912
- ¿Verdad?
- 720
- 00:45:32,498 --> 00:45:33,540
- Nunca en carne y hueso.
- 721
- 00:45:38,462 --> 00:45:40,547
- Entonces todo esto es pura...
- 722
- 00:45:41,548 --> 00:45:42,800
- teoría.
- 723
- 00:45:43,467 --> 00:45:46,011
- No saben si esta cosa existe.
- 724
- 00:45:46,261 --> 00:45:49,807
- Las visiones me mostraron
- que estaba en Verdún, lo vi.
- 725
- 00:45:50,724 --> 00:45:52,017
- Pero...
- 726
- 00:45:52,267 --> 00:45:54,645
- perdí el poder antes de llegar a él.
- 727
- 00:45:56,021 --> 00:45:57,142
- Y para cuando nos tomamos...
- 728
- 00:45:57,272 --> 00:45:58,273
- Verdún...
- 729
- 00:45:59,441 --> 00:46:01,443
- el Omega se había ido.
- 730
- 00:46:04,071 --> 00:46:06,115
- Entonces todo lo que hay que hacer es...
- 731
- 00:46:06,365 --> 00:46:08,283
- esperar esas visiones...
- 732
- 00:46:08,534 --> 00:46:12,079
- y entonces decirles
- dónde está el Omega.
- 733
- 00:46:12,329 --> 00:46:13,872
- No. Cage.
- 734
- 00:46:14,498 --> 00:46:16,458
- Usted me llevará allá.
- 735
- 00:46:16,959 --> 00:46:18,210
- Y yo lo mataré.
- 736
- 00:46:19,503 --> 00:46:20,796
- ¿Llevarla allá?
- 737
- 00:46:22,923 --> 00:46:24,925
- Ni siquiera estoy
- entrenado para el combate.
- 738
- 00:46:41,066 --> 00:46:42,066
- <i>Recargar.</i>
- 739
- 00:46:42,568 --> 00:46:43,944
- <i>Recargar.</i>
- 740
- 00:47:03,005 --> 00:47:04,465
- ¿Está bien, Cage?
- 741
- 00:47:05,257 --> 00:47:06,717
- Creo que me rompí algo.
- 742
- 00:47:06,967 --> 00:47:08,177
- ¿Qué?
- 743
- 00:47:09,052 --> 00:47:10,220
- Mi espalda.
- 744
- 00:47:11,430 --> 00:47:13,849
- Solamente siento los labios.
- 745
- 00:47:14,600 --> 00:47:16,852
- Preste atención. Esta
- regla es muy importante.
- 746
- 00:47:18,228 --> 00:47:20,063
- Es la única regla.
- 747
- 00:47:20,314 --> 00:47:23,233
- Si lo hieren en el
- campo, asegúrese de morir.
- 748
- 00:47:24,151 --> 00:47:25,151
- ¿Por qué?
- 749
- 00:47:25,235 --> 00:47:27,070
- La última vez que estuve en combate...
- 750
- 00:47:27,321 --> 00:47:28,447
- me hirieron.
- 751
- 00:47:29,031 --> 00:47:31,909
- Me estaba desangrando. Pero
- no lo suficientemente rápido.
- 752
- 00:47:32,618 --> 00:47:33,869
- Desperté en un hospital...
- 753
- 00:47:34,119 --> 00:47:37,581
- con tres pintas de sangre
- de otra persona y quedé fuera.
- 754
- 00:47:38,582 --> 00:47:41,794
- Perdí el poder. ¿Entiende?
- 755
- 00:47:42,336 --> 00:47:43,697
- Creo que mejor volvemos a empezar.
- 756
- 00:47:43,837 --> 00:47:44,837
- - ¿No?
- - ¿Qué?
- 757
- 00:47:49,468 --> 00:47:51,303
- <i>Nadie sabe qué pasó con el soldado Cage.</i>
- 758
- 00:47:52,012 --> 00:47:53,680
- Skinner, imbécil. Estaba a tu lado.
- 759
- 00:47:53,931 --> 00:47:56,391
- ¿No sabes adónde fue el
- escurridizo hijo de puta?
- 760
- 00:47:56,642 --> 00:47:57,976
- ¡No, Sargento!
- 761
- 00:47:58,227 --> 00:47:59,686
- Muy bien.
- 762
- 00:47:59,937 --> 00:48:01,980
- Hagamos 50 más, ¿sí?
- 763
- 00:48:02,231 --> 00:48:03,231
- ¡Y una!
- 764
- 00:48:03,649 --> 00:48:05,526
- ¡No, espere! Espere. Me llamo Bill Cage.
- 765
- 00:48:05,776 --> 00:48:09,029
- Nos conocimos en la playa. Nos
- conocemos en la playa. Mañana.
- 766
- 00:48:09,279 --> 00:48:10,364
- Tengo lo que Ud. tuvo.
- 767
- 00:48:16,328 --> 00:48:17,579
- Volvamos a hacerlo.
- 768
- 00:48:22,292 --> 00:48:24,586
- No tiene tiempo para pensar. Recuerde.
- 769
- 00:48:24,837 --> 00:48:26,713
- No basta saber dónde estarán.
- 770
- 00:48:26,964 --> 00:48:29,216
- Debe saber cómo matarlos.
- 771
- 00:48:34,054 --> 00:48:37,474
- Espere, espere. Escuche. Escuche.
- 772
- 00:48:38,475 --> 00:48:39,476
- Está bien. Hágalo.
- 773
- 00:48:42,563 --> 00:48:43,563
- ¡De pie, gusano!
- 774
- 00:48:48,068 --> 00:48:49,987
- ¡Alto, espere! ¡Espere, espere!
- 775
- 00:48:50,237 --> 00:48:51,905
- ¡Alto, espere! ¡Un segundo!
- 776
- 00:48:52,156 --> 00:48:54,658
- Un segundo. Un segundo.
- 777
- 00:48:55,701 --> 00:48:57,286
- He estado pensando.
- 778
- 00:48:57,536 --> 00:49:00,247
- Es decir, esto está en mi sangre.
- 779
- 00:49:01,081 --> 00:49:02,374
- Quizá haya una manera...
- 780
- 00:49:03,000 --> 00:49:04,918
- de yo transferírsela a Ud.
- 781
- 00:49:05,169 --> 00:49:07,171
- Lo he intentado todo. No funciona.
- 782
- 00:49:07,421 --> 00:49:08,964
- Es decir, ¿ha...
- 783
- 00:49:09,798 --> 00:49:10,799
- ya sabe...
- 784
- 00:49:12,384 --> 00:49:14,595
- probado todas las opciones?
- 785
- 00:49:15,220 --> 00:49:17,222
- Se refiere al sexo. Sí, lo intenté.
- 786
- 00:49:18,474 --> 00:49:19,474
- ¿Cuántas veces?
- 787
- 00:49:19,558 --> 00:49:20,558
- Está bien.
- 788
- 00:49:23,687 --> 00:49:24,687
- ¡Izquierda, izquierda!
- 789
- 00:49:28,734 --> 00:49:29,815
- Mantenga los ojos abiertos.
- 790
- 00:49:33,155 --> 00:49:34,155
- Otra vez.
- 791
- 00:49:34,698 --> 00:49:35,698
- Otra vez.
- 792
- 00:49:36,116 --> 00:49:37,116
- Otra vez.
- 793
- 00:49:39,787 --> 00:49:40,787
- Otra vez.
- 794
- 00:49:47,419 --> 00:49:48,712
- ¡Espere! Espere.
- 795
- 00:49:48,962 --> 00:49:49,963
- Creo que estoy bien.
- 796
- 00:49:52,341 --> 00:49:53,341
- ¡De pie, gusano!
- 797
- 00:49:53,425 --> 00:49:54,425
- ¡Gusano! ¡Gusano!
- 798
- 00:49:54,927 --> 00:49:57,012
- ¡Intento ser amable
- contigo, gusano! ¡Muévete!
- 799
- 00:49:59,848 --> 00:50:00,849
- ¿Está bien, Cage?
- 800
- 00:50:01,100 --> 00:50:02,684
- ¡Sí, sí! ¡Estoy bien!
- 801
- 00:50:02,935 --> 00:50:03,936
- Tiene la pierna rota.
- 802
- 00:50:04,186 --> 00:50:06,438
- No. Todavía siento los dedos.
- 803
- 00:50:07,773 --> 00:50:09,024
- Vamos.
- 804
- 00:50:29,586 --> 00:50:32,381
- Rita. Rita, ¿qué es
- esto? ¿Qué haces aquí?
- 805
- 00:50:32,631 --> 00:50:34,424
- - ¿Quién es este?
- - Es como yo...
- 806
- 00:50:34,675 --> 00:50:36,236
- - ...antes de Verdún.
- - Antes de Verdún.
- 807
- 00:50:36,260 --> 00:50:37,427
- O sea que él...
- 808
- 00:50:37,678 --> 00:50:38,846
- - Sí. Sí.
- - ¿Cuándo murió?
- 809
- 00:50:39,096 --> 00:50:40,722
- - ¿Dónde?
- - En la playa. Mañana.
- 810
- 00:50:40,973 --> 00:50:42,099
- Soy Bill Cage. Usted es el Dr. Carter.
- 811
- 00:50:42,349 --> 00:50:44,768
- Ya tuvimos esta conversación.
- Tiene dos dedos atrás.
- 812
- 00:50:45,018 --> 00:50:46,603
- He tenido las visiones.
- 813
- 00:50:46,854 --> 00:50:47,980
- He visto el Omega.
- 814
- 00:50:54,027 --> 00:50:56,613
- Básicamente, mañana se acaba el juego.
- 815
- 00:50:56,864 --> 00:50:58,073
- ¿Podemos avanzar?
- 816
- 00:50:59,491 --> 00:51:01,201
- Está bien. ¿Dónde?
- 817
- 00:51:02,411 --> 00:51:04,121
- Hay una represa.
- 818
- 00:51:04,371 --> 00:51:06,081
- En las montañas. Vi algo en alemán.
- 819
- 00:51:06,331 --> 00:51:08,125
- ¿Podrías descifrar dónde queda?
- 820
- 00:51:08,375 --> 00:51:09,835
- No puede haber...
- 821
- 00:51:10,085 --> 00:51:12,588
- muchos sitios así.
- Veré qué puedo hacer.
- 822
- 00:51:13,547 --> 00:51:16,550
- Se acabó el entrenamiento.
- Nos vemos mañana.
- 823
- 00:51:16,800 --> 00:51:18,093
- No sabemos ni adónde vamos.
- 824
- 00:51:18,343 --> 00:51:19,678
- Lo sabremos pronto.
- 825
- 00:51:19,928 --> 00:51:23,265
- Mientras tanto, encuentre
- cómo sacarnos de esa playa.
- 826
- 00:51:45,496 --> 00:51:47,414
- ¿Ahora qué? ¿Adónde vamos?
- 827
- 00:51:47,664 --> 00:51:48,999
- ¿Por dónde? Concéntrese.
- 828
- 00:51:49,249 --> 00:51:50,292
- Estoy pensando.
- 829
- 00:51:50,918 --> 00:51:52,044
- ¡Vaya!
- 830
- 00:51:52,795 --> 00:51:54,004
- ¿Hasta dónde llegamos?
- 831
- 00:51:54,963 --> 00:51:58,175
- En realidad es difícil saberlo.
- 832
- 00:51:59,718 --> 00:52:01,512
- ¡Alto! ¡Alto!
- 833
- 00:52:02,221 --> 00:52:03,430
- ¡Está bien, ya!
- 834
- 00:52:05,474 --> 00:52:06,474
- ¡Hijo de puta!
- 835
- 00:52:06,558 --> 00:52:09,103
- Pensé ir a la izquierda,
- agacharnos. Para que conste.
- 836
- 00:52:09,353 --> 00:52:11,873
- - Era bastante específico.
- - Izquierda, agacharnos a la derecha.
- 837
- 00:52:11,939 --> 00:52:14,983
- Ir a la izquierda, agacharnos
- a la derecha. Continúe.
- 838
- 00:52:18,987 --> 00:52:20,405
- ¡Espere! Recuerde.
- 839
- 00:52:20,656 --> 00:52:23,325
- ¡Pasando la trinchera! ¡Al frente!
- 840
- 00:52:23,575 --> 00:52:24,743
- ¡Luego mire a su derecha!
- 841
- 00:52:31,458 --> 00:52:32,751
- No está siendo específico.
- 842
- 00:52:33,001 --> 00:52:35,170
- Tiene que serlo, o estoy muerta.
- 843
- 00:52:36,130 --> 00:52:37,506
- Rita.
- 844
- 00:52:39,299 --> 00:52:40,300
- ¡Cage!
- 845
- 00:52:42,427 --> 00:52:45,055
- A la trinchera. Iré a la izquierda.
- 846
- 00:52:45,305 --> 00:52:46,807
- Ahí habrá un mimo, que mataré.
- 847
- 00:52:56,608 --> 00:52:59,069
- De la explosión. Iré
- 30 pasos al noroeste.
- 848
- 00:52:59,319 --> 00:53:02,698
- Me agacharé en esa trinchera
- y luego giraré a la izquierda.
- 849
- 00:53:11,790 --> 00:53:13,333
- ¿Tengo algo en la cara?
- 850
- 00:53:15,461 --> 00:53:16,462
- No.
- 851
- 00:53:24,803 --> 00:53:25,888
- ¡Cage!
- 852
- 00:53:26,138 --> 00:53:27,973
- Te buscamos por todas partes.
- 853
- 00:53:28,765 --> 00:53:29,767
- ¡Cage!
- 854
- 00:53:30,392 --> 00:53:32,478
- - Cage, te buscamos...
- - Chicos.
- 855
- 00:53:33,187 --> 00:53:34,563
- Chicos. ¿Podemos...
- 856
- 00:53:34,813 --> 00:53:35,939
- no hacer...
- 857
- 00:53:36,190 --> 00:53:37,274
- esto hoy?
- 858
- 00:53:37,858 --> 00:53:39,401
- ¿De qué hablas?
- 859
- 00:53:39,651 --> 00:53:41,653
- ¡Farell casi nos
- cuelga de las pelotas...
- 860
- 00:53:41,904 --> 00:53:42,904
- por perderte!
- 861
- 00:53:45,282 --> 00:53:46,784
- Skinner. Mira esto.
- 862
- 00:53:48,535 --> 00:53:50,287
- Ahora voy a cerrar los ojos.
- 863
- 00:53:50,537 --> 00:53:51,914
- - ¿Listo?
- - Sí.
- 864
- 00:53:56,794 --> 00:53:58,086
- Maldito...
- 865
- 00:53:58,337 --> 00:53:59,338
- asqueroso.
- 866
- 00:53:59,588 --> 00:54:01,465
- No me importó hacer las lagartijas.
- 867
- 00:54:11,183 --> 00:54:12,184
- Es un nuevo...
- 868
- 00:54:12,434 --> 00:54:13,644
- día.
- 869
- 00:54:14,186 --> 00:54:15,562
- El destino nos llama.
- 870
- 00:54:15,813 --> 00:54:19,233
- El mundo espera solo una
- cosa de nosotros, que ganemos.
- 871
- 00:54:35,040 --> 00:54:36,959
- <i>La situación actual en el frente.</i>
- 872
- 00:54:37,209 --> 00:54:39,419
- <i>Nuestras tropas han
- sufrido muchas víctimas.</i>
- 873
- 00:54:39,670 --> 00:54:42,131
- Es hora de mostrarles a
- esas cosas quiénes somos.
- 874
- 00:54:42,381 --> 00:54:44,675
- Mi padre voló en la
- Batalla de Inglaterra.
- 875
- 00:54:44,925 --> 00:54:47,886
- Tres años antes que los
- yanquis entraran a la guerra.
- 876
- 00:54:48,137 --> 00:54:49,721
- No lo pudieron destruir.
- 877
- 00:54:49,972 --> 00:54:50,973
- Agallas.
- 878
- 00:54:51,223 --> 00:54:53,308
- Mi tío George desembarcó en Normandía.
- 879
- 00:54:53,559 --> 00:54:54,560
- ¿Sí?
- 880
- 00:54:54,810 --> 00:54:57,479
- En su época, esta
- guerra ya habría acabado.
- 881
- 00:54:57,729 --> 00:54:59,440
- ¿Qué quieren con nosotros?
- 882
- 00:54:59,690 --> 00:55:01,483
- Es obvio, ¿no? Minerales.
- 883
- 00:55:01,733 --> 00:55:03,318
- - ¿Minerales?
- - Sí, minerales. Metales.
- 884
- 00:55:03,569 --> 00:55:04,778
- - Quieren oxígeno.
- - ¿Oxígeno?
- 885
- 00:55:05,028 --> 00:55:07,072
- - Piénsalo.
- - ¿Qué diferencia tiene?
- 886
- 00:55:07,322 --> 00:55:09,450
- Están aquí. Están ganando.
- 887
- 00:55:09,700 --> 00:55:12,161
- Y sea lo que sea, lo van a conseguir.
- 888
- 00:55:12,411 --> 00:55:13,411
- ¿No deberías...
- 889
- 00:55:13,537 --> 00:55:14,538
- estar allá?
- 890
- 00:55:15,414 --> 00:55:16,457
- Ya he estado allá.
- 891
- 00:55:17,374 --> 00:55:18,374
- Más veces...
- 892
- 00:55:18,459 --> 00:55:19,585
- que nadie.
- 893
- 00:55:19,835 --> 00:55:23,839
- De hecho, normalmente en
- este punto ya estoy muerto.
- 894
- 00:55:26,508 --> 00:55:27,593
- ¡Cobarde!
- 895
- 00:55:30,888 --> 00:55:32,055
- ¿Qué pasa?
- 896
- 00:55:32,306 --> 00:55:33,557
- Desapareció el poder.
- 897
- 00:56:41,834 --> 00:56:43,001
- Encontré el Omega.
- 898
- 00:56:43,252 --> 00:56:46,046
- Tiene que estar aquí.
- Represa Curnera, Alemania.
- 899
- 00:56:46,296 --> 00:56:49,258
- - Encaja con la descripción.
- - Sí, lo encontró.
- 900
- 00:56:49,508 --> 00:56:51,009
- Otra vez.
- 901
- 00:56:51,260 --> 00:56:52,761
- ¿Qué diferencia tiene?
- 902
- 00:56:53,387 --> 00:56:55,013
- Porque jamás llegaremos ahí.
- 903
- 00:56:56,265 --> 00:56:57,432
- No importa qué hagamos...
- 904
- 00:56:58,517 --> 00:57:00,936
- no importa cuánto lo planeemos...
- 905
- 00:57:01,812 --> 00:57:03,814
- no podemos salir de esa playa.
- 906
- 00:57:14,241 --> 00:57:16,660
- Puedes hacer esto. Tú puedes.
- 907
- 00:57:16,910 --> 00:57:20,247
- Sigue viniendo aquí todos
- los días y yo te entrenaré.
- 908
- 00:57:23,083 --> 00:57:24,543
- Ya lo has hecho.
- 909
- 00:57:44,188 --> 00:57:47,483
- - ¡Estoy esperando, Nance!
- - ¡A 500 m y se acercan rápido!
- 910
- 00:57:48,150 --> 00:57:49,443
- ¿Qué...?
- 911
- 00:57:57,993 --> 00:57:59,036
- <i>Recargar.</i>
- 912
- 00:58:11,173 --> 00:58:12,508
- ¿Qué sigue?
- 913
- 00:58:14,176 --> 00:58:16,678
- Directo colina arriba.
- 914
- 00:58:17,137 --> 00:58:18,347
- Está bien.
- 915
- 00:58:19,515 --> 00:58:21,809
- Sargento, el tipo nuevo...
- 916
- 00:58:22,059 --> 00:58:23,519
- ¿cómo es que se llama?
- 917
- 00:58:27,314 --> 00:58:30,400
- Necesitaremos un vehículo
- para adentrarnos más.
- 918
- 00:58:30,651 --> 00:58:31,860
- ¿Y cuál es el problema?
- 919
- 00:58:32,111 --> 00:58:35,405
- La emboscada que nos espera. Nos
- matan antes de encontrar un auto.
- 920
- 00:58:35,656 --> 00:58:37,324
- ¿Cuál es el plan actual?
- 921
- 00:58:38,033 --> 00:58:39,273
- Los autos que no hemos probado.
- 922
- 00:58:39,451 --> 00:58:42,371
- - La minivan y la camioneta verde.
- - Está bien.
- 923
- 00:58:42,621 --> 00:58:45,541
- Iré por la camioneta y atraeré
- a los mimos. Tú vas a la minivan.
- 924
- 00:58:45,791 --> 00:58:48,627
- Enciéndela y arranca,
- vete. No me esperes.
- 925
- 00:58:48,877 --> 00:58:49,962
- Está bien.
- 926
- 00:58:50,212 --> 00:58:52,965
- No olvides desenganchar la caravana...
- 927
- 00:58:53,215 --> 00:58:55,134
- antes de salir. Vas a tener...
- 928
- 00:58:55,384 --> 00:58:58,011
- prisa y no querrás
- ningún peso muerto.
- 929
- 00:59:22,995 --> 00:59:23,996
- Vamos.
- 930
- 00:59:38,969 --> 00:59:39,970
- ¡Vamos, Cage!
- 931
- 00:59:43,098 --> 00:59:44,933
- <i>El enemigo violó...</i>
- 932
- 00:59:45,184 --> 00:59:46,393
- <i>la seguridad en Dover.</i>
- 933
- 00:59:46,643 --> 00:59:47,686
- No veo.
- 934
- 00:59:49,980 --> 00:59:51,148
- ¿Y tú?
- 935
- 00:59:59,698 --> 01:00:02,117
- <i>Quédense donde están
- y mantengan la calma.</i>
- 936
- 01:00:02,367 --> 01:00:03,407
- <i>Si están en un vehículo...</i>
- 937
- 01:00:03,619 --> 01:00:05,204
- <i>cierren con seguro...</i>
- 938
- 01:00:05,454 --> 01:00:06,705
- <i>y quédense adentro.</i>
- 939
- 01:00:13,545 --> 01:00:16,131
- <i>Lo siento. El enemigo llegó a Londres.</i>
- 940
- 01:00:16,381 --> 01:00:17,716
- <i>Repito.</i>
- 941
- 01:00:17,966 --> 01:00:19,343
- <i>Londres está siendo atacado.</i>
- 942
- 01:00:24,765 --> 01:00:25,849
- Conduces muy bien.
- 943
- 01:00:26,100 --> 01:00:27,392
- Olvidé desenganchar la caravana.
- 944
- 01:00:41,949 --> 01:00:42,949
- ACTIVAR
- 945
- 01:01:13,814 --> 01:01:15,607
- No hablas mucho.
- 946
- 01:01:16,608 --> 01:01:17,985
- No me gusta.
- 947
- 01:01:18,235 --> 01:01:19,528
- ¿Hablar?
- 948
- 01:01:19,778 --> 01:01:21,738
- No me gusta hablar. No.
- 949
- 01:01:23,240 --> 01:01:25,492
- Sabes que me hablas, eventualmente.
- 950
- 01:01:27,244 --> 01:01:28,245
- Normalmente es por Lyons.
- 951
- 01:01:28,495 --> 01:01:31,248
- De cuando fuiste ahí con tu familia.
- 952
- 01:01:31,498 --> 01:01:33,167
- Tu hermano se perdió.
- 953
- 01:01:35,085 --> 01:01:37,004
- Nunca he ido a Lyons.
- 954
- 01:01:37,546 --> 01:01:39,214
- Me dices tu segundo nombre.
- 955
- 01:01:40,841 --> 01:01:42,050
- Peyton.
- 956
- 01:01:44,303 --> 01:01:46,221
- Ese no es mi segundo nombre.
- 957
- 01:01:51,059 --> 01:01:53,562
- Encontraste a tu hermano
- en la galería de juegos.
- 958
- 01:01:55,522 --> 01:01:57,900
- Quizá inventé todo eso
- para que te callaras.
- 959
- 01:01:58,150 --> 01:01:59,151
- Pero me hablas.
- 960
- 01:01:59,401 --> 01:02:01,403
- Cage, no necesito conocerte.
- 961
- 01:02:01,653 --> 01:02:04,823
- Y si sabes qué te conviene,
- tampoco me quieres conocer a mí.
- 962
- 01:02:05,073 --> 01:02:07,284
- Es la única manera de sobrevivir a esto.
- 963
- 01:02:08,118 --> 01:02:10,245
- ¿Y Hendricks? ¿Lo conoces a él?
- 964
- 01:02:10,996 --> 01:02:13,707
- - ¿Cómo sabes ese nombre?
- - Lo mencionaste.
- 965
- 01:02:13,957 --> 01:02:14,958
- Eso no es posible.
- 966
- 01:02:15,209 --> 01:02:16,502
- ¿Cómo sé su nombre?
- 967
- 01:02:16,752 --> 01:02:19,213
- ¿Cuándo lo mencioné?
- ¿Bajo qué circunstancia?
- 968
- 01:02:20,631 --> 01:02:22,549
- ¿Es por él que no me hablas?
- 969
- 01:02:26,345 --> 01:02:28,680
- Nunca vuelvas a mencionar su nombre.
- 970
- 01:02:29,932 --> 01:02:31,100
- ¿Por qué? ¿Lo...
- 971
- 01:02:31,350 --> 01:02:32,851
- - ...amas?
- - Está muerto.
- 972
- 01:02:36,188 --> 01:02:38,023
- Y lo vi morir 300 veces...
- 973
- 01:02:38,273 --> 01:02:40,901
- y recuerdo cada detalle.
- 974
- 01:02:41,151 --> 01:02:44,238
- Recuerdo todo. Así que no
- tengo que hablar de eso.
- 975
- 01:02:49,493 --> 01:02:50,744
- Lo siento.
- 976
- 01:02:50,994 --> 01:02:52,621
- Es la guerra.
- 977
- 01:03:55,684 --> 01:03:57,686
- Aquí no hay nada. Sigamos.
- 978
- 01:04:21,335 --> 01:04:22,503
- Encontremos las llaves.
- 979
- 01:04:23,962 --> 01:04:25,442
- Saquemos el combustible con un sifón.
- 980
- 01:04:25,547 --> 01:04:28,425
- - ¿Para qué conducir si podemos volar?
- - ¿En eso?
- 981
- 01:04:29,468 --> 01:04:32,095
- - Adivinaré. Tienes miedo a la altura.
- - Tengo miedo...
- 982
- 01:04:32,346 --> 01:04:34,598
- - ...a estrellarme.
- - No me avergüenza admitirlo.
- 983
- 01:04:34,848 --> 01:04:37,267
- Estarás bien, Cage. Aprenderás.
- 984
- 01:04:38,894 --> 01:04:39,895
- ¿Qué pasa?
- 985
- 01:04:40,145 --> 01:04:41,438
- Nada. Estoy bien.
- 986
- 01:04:42,189 --> 01:04:43,524
- - ¿Qué pasa?
- - No es nada.
- 987
- 01:04:43,774 --> 01:04:44,775
- Rita.
- 988
- 01:04:48,904 --> 01:04:50,197
- Déjame ver.
- 989
- 01:05:10,259 --> 01:05:12,261
- Encontremos las llaves del helicóptero.
- 990
- 01:05:12,511 --> 01:05:14,763
- Seguro que están por aquí.
- 991
- 01:05:15,013 --> 01:05:19,017
- Hay mucho combustible en el
- helicóptero. Hallé una manguera.
- 992
- 01:05:19,268 --> 01:05:21,103
- Vamos a volar, Cage.
- 993
- 01:05:24,940 --> 01:05:25,980
- Digamos que encontramos...
- 994
- 01:05:26,191 --> 01:05:28,193
- las llaves. ¿Sabes?
- 995
- 01:05:28,444 --> 01:05:30,446
- Encendemos el helicóptero.
- 996
- 01:05:30,696 --> 01:05:32,114
- Sin chaquetas ni munición.
- 997
- 01:05:33,031 --> 01:05:34,783
- Oscurecerá en unas horas.
- 998
- 01:05:37,536 --> 01:05:40,581
- Nos podría ir mejor
- volviendo a la granja.
- 999
- 01:05:40,831 --> 01:05:42,332
- Ver qué podemos rescatar.
- 1000
- 01:05:42,583 --> 01:05:45,669
- Pasar la noche allá.
- Volver aquí por la mañana.
- 1001
- 01:05:45,919 --> 01:05:48,422
- Junto al fuego y con
- una botella de vino.
- 1002
- 01:05:52,176 --> 01:05:53,552
- Deberíamos reiniciar.
- 1003
- 01:05:55,179 --> 01:05:57,222
- No hay salida. Si te da igual...
- 1004
- 01:05:57,473 --> 01:05:59,016
- estoy cansada, me duele.
- 1005
- 01:05:59,266 --> 01:06:00,946
- - Prefiero volver a empezar.
- - Te diré qué.
- 1006
- 01:06:01,101 --> 01:06:03,520
- Toma unos minutos. El café está listo.
- 1007
- 01:06:03,771 --> 01:06:05,397
- Buscaré las llaves. Algo productivo.
- 1008
- 01:06:05,647 --> 01:06:07,232
- - Diez minutos.
- - Está bien.
- 1009
- 01:06:07,483 --> 01:06:08,567
- Y luego te mato.
- 1010
- 01:06:09,693 --> 01:06:10,694
- Está bien.
- 1011
- 01:06:14,114 --> 01:06:15,554
- No puedo creer que encontraste café.
- 1012
- 01:06:18,285 --> 01:06:19,286
- Gracias.
- 1013
- 01:06:22,581 --> 01:06:23,582
- Azúcar, ¿sí?
- 1014
- 01:06:24,374 --> 01:06:25,375
- Sí.
- 1015
- 01:06:31,089 --> 01:06:33,759
- - Gracias.
- - Espera. Tres, te gustan tres.
- 1016
- 01:06:47,898 --> 01:06:50,359
- Allá hay una camisa.
- Debe ser de tu talla.
- 1017
- 01:06:58,700 --> 01:07:00,994
- ¿Cuántas veces hemos estado aquí?
- 1018
- 01:07:07,084 --> 01:07:08,127
- ¿Cuántas veces?
- 1019
- 01:07:09,461 --> 01:07:10,796
- ¿Dónde están las llaves?
- 1020
- 01:07:11,880 --> 01:07:13,173
- Las malditas llaves.
- 1021
- 01:07:17,094 --> 01:07:18,303
- Puedes volarlo, ¿verdad?
- 1022
- 01:07:18,554 --> 01:07:19,847
- No. Sí.
- 1023
- 01:07:20,097 --> 01:07:22,599
- Sí, puedo despegar.
- Trabajo en el aterrizaje...
- 1024
- 01:07:22,850 --> 01:07:24,643
- ¿Qué hacemos aún aquí?
- 1025
- 01:07:24,893 --> 01:07:27,271
- - ¡Pierdes tiempo!
- - Rita, si lo enciendes, mueres.
- 1026
- 01:07:31,442 --> 01:07:33,235
- Hasta aquí llegas.
- 1027
- 01:07:33,485 --> 01:07:34,862
- No importa qué haga yo...
- 1028
- 01:07:36,029 --> 01:07:38,198
- hasta aquí llegas tú.
- 1029
- 01:07:45,998 --> 01:07:49,293
- Hay un mimo enterrado
- a 20 yardas de aquí.
- 1030
- 01:07:49,543 --> 01:07:51,253
- Ataca cuando enciendes el motor.
- 1031
- 01:07:52,796 --> 01:07:55,215
- Toma tu arma y súbete
- al helicóptero, Cage.
- 1032
- 01:07:55,466 --> 01:07:57,593
- Hay más en el campo de allá atrás.
- 1033
- 01:07:59,761 --> 01:08:01,096
- Solo uno sobrevive.
- 1034
- 01:08:01,346 --> 01:08:02,431
- Súbete.
- 1035
- 01:08:02,681 --> 01:08:05,142
- Lo único sin probar es
- que regreses a la granja.
- 1036
- 01:08:05,392 --> 01:08:06,518
- Hay una bodega, comida.
- 1037
- 01:08:06,769 --> 01:08:07,311
- Espera ahí...
- 1038
- 01:08:07,561 --> 01:08:09,480
- hasta que regrese. Estarás segura.
- 1039
- 01:08:09,730 --> 01:08:12,941
- Soy soldado, me ofrecí.
- No me voy a retirar.
- 1040
- 01:08:13,192 --> 01:08:15,569
- Aquí mueres. Justo aquí.
- 1041
- 01:08:18,405 --> 01:08:19,405
- No puedo salvarte.
- 1042
- 01:08:19,573 --> 01:08:22,951
- Y si voy y mato al Omega, estás muerta.
- 1043
- 01:08:23,202 --> 01:08:24,203
- Para siempre.
- 1044
- 01:08:24,453 --> 01:08:26,914
- ¿Por qué importa lo que me pase a mí?
- 1045
- 01:08:30,542 --> 01:08:31,543
- Desearía...
- 1046
- 01:08:32,461 --> 01:08:33,796
- no conocerte.
- 1047
- 01:08:36,048 --> 01:08:37,382
- Pero te conozco.
- 1048
- 01:10:08,515 --> 01:10:10,225
- Mi segundo nombre...
- 1049
- 01:10:11,351 --> 01:10:12,978
- es Rose.
- 1050
- 01:10:32,873 --> 01:10:34,416
- ¡De pie, gusano!
- 1051
- 01:10:45,803 --> 01:10:47,763
- <i>La buena noticia es que
- tiene esperanzas, soldado.</i>
- 1052
- 01:10:48,013 --> 01:10:50,933
- <i>Esperanzas en forma
- de un glorioso combate.</i>
- 1053
- 01:10:51,183 --> 01:10:52,643
- <i>La batalla es la gran redentora.</i>
- 1054
- 01:10:52,893 --> 01:10:56,355
- <i>El ardiente crisol en el que solo
- los verdaderos héroes se forjan.</i>
- 1055
- 01:11:07,866 --> 01:11:08,867
- ¿Sí?
- 1056
- 01:11:10,160 --> 01:11:11,995
- ¿Quién dijo que podía hablarme?
- 1057
- 01:11:15,582 --> 01:11:17,793
- ¿Tengo algo en la cara, soldado?
- 1058
- 01:11:21,380 --> 01:11:23,090
- Siento molestarla, Sargento.
- 1059
- 01:11:45,404 --> 01:11:47,573
- Empecemos el show. Me
- tengo que poner el traje.
- 1060
- 01:11:50,409 --> 01:11:51,410
- ¿Y tu casco?
- 1061
- 01:11:53,620 --> 01:11:56,665
- Nunca llevo uno. Es una distracción.
- 1062
- 01:11:59,168 --> 01:12:00,210
- ¿Has estado bebiendo?
- 1063
- 01:12:00,461 --> 01:12:02,463
- Necesito 3 cartuchos más de 5,56...
- 1064
- 01:12:02,713 --> 01:12:05,591
- ocho granadas y una batería extra.
- 1065
- 01:12:09,261 --> 01:12:10,262
- Consíguelos.
- 1066
- 01:12:18,645 --> 01:12:20,147
- ¡Oye, amigo!
- 1067
- 01:12:20,397 --> 01:12:21,940
- Creo que algo le pasa a tu traje.
- 1068
- 01:12:23,692 --> 01:12:25,402
- Hay un muerto dentro.
- 1069
- 01:12:27,321 --> 01:12:28,530
- ¡Lo logramos!
- 1070
- 01:12:28,781 --> 01:12:30,240
- ¡Gracias a Dios, lo logramos!
- 1071
- 01:14:32,988 --> 01:14:34,281
- ¡Acaba!
- 1072
- 01:15:29,378 --> 01:15:31,213
- - No está ahí.
- - ¿El Omega no está ahí?
- 1073
- 01:15:31,463 --> 01:15:33,132
- Creo que nunca estuvo ahí.
- 1074
- 01:15:33,382 --> 01:15:35,801
- Sabían que iríamos. Nos emboscaron.
- 1075
- 01:15:36,051 --> 01:15:37,553
- Las visiones eran una trampa.
- 1076
- 01:15:39,054 --> 01:15:41,348
- Como las visiones de Rita
- en Verdún eran una trampa.
- 1077
- 01:15:42,766 --> 01:15:45,352
- Pudo matarme, pero no lo
- hizo. Quiere mi sangre.
- 1078
- 01:15:45,602 --> 01:15:47,771
- Entonces saben quién eres.
- 1079
- 01:15:49,189 --> 01:15:50,566
- Quieren recuperar su poder.
- 1080
- 01:15:50,816 --> 01:15:53,944
- Lo lograrán de cualquier modo,
- excepto si hallamos el Omega.
- 1081
- 01:15:54,528 --> 01:15:56,196
- - No lo hay, estamos acabados.
- - No.
- 1082
- 01:15:56,447 --> 01:15:58,365
- No estamos acabados.
- 1083
- 01:15:58,615 --> 01:15:59,700
- No puedo hacerlo funcionar.
- 1084
- 01:15:59,950 --> 01:16:01,368
- En Whitehall hiciste un prototipo.
- 1085
- 01:16:01,618 --> 01:16:03,954
- Sí, y me despidieron
- por eso, muchas gracias.
- 1086
- 01:16:04,204 --> 01:16:05,998
- - ¿Qué es esto?
- - Un transpondedor.
- 1087
- 01:16:06,248 --> 01:16:09,251
- En el Alfa tiene la longitud
- de onda conectada con el Omega.
- 1088
- 01:16:09,501 --> 01:16:11,295
- Al menos esa es la idea.
- 1089
- 01:16:11,545 --> 01:16:14,006
- Pero no logro que
- funcione con lo que tengo.
- 1090
- 01:16:16,884 --> 01:16:18,284
- ¿Cómo conseguimos lo que necesitas?
- 1091
- 01:16:18,469 --> 01:16:21,013
- Ese es el problema. En
- Whitehall, construí uno.
- 1092
- 01:16:21,263 --> 01:16:22,723
- Estaba listo para probarlo.
- 1093
- 01:16:22,973 --> 01:16:25,309
- Les dije a mis superiores,
- y perdí mi trabajo.
- 1094
- 01:16:25,559 --> 01:16:26,810
- Creyeron que estaba loco.
- 1095
- 01:16:27,519 --> 01:16:28,896
- Tenemos que ir a Whitehall.
- 1096
- 01:16:29,688 --> 01:16:30,689
- La arrestarían.
- 1097
- 01:16:30,939 --> 01:16:33,609
- Pabellón psiquiátrico
- y disección, ¿recuerdan?
- 1098
- 01:16:33,859 --> 01:16:35,110
- ¡Oigan, oigan!
- 1099
- 01:16:35,360 --> 01:16:36,737
- ¿No olvidan algo?
- 1100
- 01:16:36,987 --> 01:16:39,156
- El transpondedor necesita
- un Alfa vivo para funcionar.
- 1101
- 01:16:39,406 --> 01:16:40,991
- No necesitamos uno.
- 1102
- 01:16:41,241 --> 01:16:43,452
- Tenemos lo siguiente mejor.
- 1103
- 01:16:45,996 --> 01:16:47,831
- Cuando salga la delegación china...
- 1104
- 01:16:48,081 --> 01:16:49,541
- aceleramos el ritmo.
- 1105
- 01:16:51,043 --> 01:16:53,754
- Un tipo de brazalete amarillo
- siempre te reconoce...
- 1106
- 01:16:54,004 --> 01:16:57,382
- así que mantén la cabeza
- baja y mantente a mi derecha.
- 1107
- 01:17:03,931 --> 01:17:05,265
- Bien hecho.
- 1108
- 01:17:08,102 --> 01:17:10,312
- 3, 2, 1. Ya.
- 1109
- 01:17:10,562 --> 01:17:11,563
- Uno...
- 1110
- 01:17:14,316 --> 01:17:15,692
- 6, 7...
- 1111
- 01:17:15,943 --> 01:17:16,944
- ocho...
- 1112
- 01:17:19,154 --> 01:17:20,155
- Doce...
- 1113
- 01:17:22,574 --> 01:17:23,742
- Quince. Ahora.
- 1114
- 01:17:23,992 --> 01:17:25,786
- Y gira.
- 1115
- 01:17:26,745 --> 01:17:28,872
- Sigue caminando. Mira hacia adelante.
- 1116
- 01:17:30,666 --> 01:17:31,750
- Robinson.
- 1117
- 01:17:32,626 --> 01:17:35,295
- Pedí que no me molestaran.
- Más vale que sea crítico.
- 1118
- 01:17:35,546 --> 01:17:36,630
- El destino de la humanidad.
- 1119
- 01:17:36,880 --> 01:17:38,048
- ¿Suficientemente crítico?
- 1120
- 01:17:38,590 --> 01:17:40,092
- No puedo creer lo que veo.
- 1121
- 01:17:40,342 --> 01:17:42,553
- Yo he tenido más que suficiente de eso.
- 1122
- 01:17:42,803 --> 01:17:45,139
- Siéntese, General.
- Aléjese del escritorio.
- 1123
- 01:17:45,389 --> 01:17:46,389
- La tomaría...
- 1124
- 01:17:46,473 --> 01:17:48,058
- muy en serio si fuera usted.
- 1125
- 01:17:49,726 --> 01:17:51,770
- Debo reconocérselo, Mayor.
- 1126
- 01:17:52,020 --> 01:17:54,690
- Cuando se fue hoy, nunca
- imaginé que volvería...
- 1127
- 01:17:54,940 --> 01:17:57,317
- mucho menos con mi
- soldado más condecorado.
- 1128
- 01:17:57,568 --> 01:17:59,928
- Le contaré una historia, General.
- Primero parecerá ridícula.
- 1129
- 01:18:00,154 --> 01:18:02,698
- Pero entre más hable,
- más racional parecerá.
- 1130
- 01:18:02,948 --> 01:18:03,949
- Dígale que lo llamará.
- 1131
- 01:18:04,199 --> 01:18:05,742
- ¿A quién?
- 1132
- 01:18:05,993 --> 01:18:09,246
- Al mayor general Beaumont en Halifax.
- Su avión se retrasó, mal tiempo.
- 1133
- 01:18:10,372 --> 01:18:11,457
- Sí.
- 1134
- 01:18:14,543 --> 01:18:16,670
- Gracias, Beaumont. Lo volveré a llamar.
- 1135
- 01:18:18,547 --> 01:18:19,590
- La invasión de mañana...
- 1136
- 01:18:19,840 --> 01:18:22,240
- es una carnicería. Me muero
- a los 5 minutos de desembarcar...
- 1137
- 01:18:22,259 --> 01:18:24,553
- junto con todos
- los soldados que envía.
- 1138
- 01:18:24,803 --> 01:18:27,306
- Eso es porque el
- enemigo sabe que iremos.
- 1139
- 01:18:27,556 --> 01:18:29,558
- ¿Cómo sé eso? Antes de morir...
- 1140
- 01:18:29,808 --> 01:18:31,852
- maté a un mimo,
- pero este era diferente.
- 1141
- 01:18:32,102 --> 01:18:33,854
- Me pasó algo a la sangre.
- 1142
- 01:18:34,104 --> 01:18:36,482
- Ahora vivo el mismo día una y otra vez.
- 1143
- 01:18:36,732 --> 01:18:37,733
- Igual que ellos.
- 1144
- 01:18:37,983 --> 01:18:39,304
- Igual que la sargento Vrataski...
- 1145
- 01:18:39,359 --> 01:18:40,527
- en Verdún.
- 1146
- 01:18:40,778 --> 01:18:43,071
- Dígale a su secretaria
- que todo está bien.
- 1147
- 01:18:43,322 --> 01:18:44,406
- ¿Disculpe?
- 1148
- 01:18:48,619 --> 01:18:51,079
- - Lo siento, pensé que estaba solo.
- - Está bien.
- 1149
- 01:18:51,330 --> 01:18:53,373
- Esas órdenes son para que las autorice.
- 1150
- 01:18:53,624 --> 01:18:55,384
- Pero omitió las de
- descarga de combustible...
- 1151
- 01:18:55,542 --> 01:18:56,794
- en Greenwich.
- 1152
- 01:18:58,754 --> 01:18:59,755
- Se llama Iris.
- 1153
- 01:19:00,005 --> 01:19:02,257
- Su cumpleaños es el 17 de septiembre.
- 1154
- 01:19:02,508 --> 01:19:03,926
- El general influyó discretamente...
- 1155
- 01:19:04,176 --> 01:19:06,804
- y su único hijo está en
- Australia, lo más lejos de la guerra.
- 1156
- 01:19:07,471 --> 01:19:08,472
- Dígale al general...
- 1157
- 01:19:08,722 --> 01:19:10,523
- que su cena se canceló,
- recibió la llamada.
- 1158
- 01:19:12,810 --> 01:19:13,977
- Su cena fue cancelada.
- 1159
- 01:19:14,770 --> 01:19:16,438
- Olvidó la descarga de combustible.
- 1160
- 01:19:17,231 --> 01:19:18,231
- Gracias, Iris.
- 1161
- 01:19:18,315 --> 01:19:19,316
- Eso es todo.
- 1162
- 01:19:27,366 --> 01:19:29,535
- - Cage, vámonos.
- - Rita.
- 1163
- 01:19:29,785 --> 01:19:32,204
- - No le dispares de nuevo.
- - ¿Qué estamos haciendo?
- 1164
- 01:19:32,996 --> 01:19:34,706
- ¿Está bien? Solo...
- 1165
- 01:19:38,836 --> 01:19:41,880
- General, esta no es la primera
- vez que tenemos esta conversación.
- 1166
- 01:19:42,131 --> 01:19:45,259
- Eso es porque Ud. es obstinado.
- 1167
- 01:19:46,552 --> 01:19:47,761
- No me creerá cuando le diga...
- 1168
- 01:19:48,011 --> 01:19:50,055
- que el Dr. Carter tenía razón.
- 1169
- 01:19:50,305 --> 01:19:51,974
- Que el enemigo puede
- manipular el tiempo.
- 1170
- 01:19:52,224 --> 01:19:55,602
- La invasión fallará. No importa
- cuántos soldados tenga en ella.
- 1171
- 01:19:56,270 --> 01:19:58,021
- Solo puede ganar esta guerra...
- 1172
- 01:19:58,272 --> 01:20:02,276
- encontrando la fuente de poder
- de esta horda de mimos y matarla.
- 1173
- 01:20:02,526 --> 01:20:05,571
- Y la única forma de encontrarla
- está en esa caja fuerte.
- 1174
- 01:20:08,407 --> 01:20:10,075
- No importa cuántas veces hablemos...
- 1175
- 01:20:10,325 --> 01:20:13,579
- se niega a aceptar que el
- enemigo entra a Londres mañana...
- 1176
- 01:20:13,829 --> 01:20:16,790
- y que perdemos. Lo perdemos todo.
- 1177
- 01:20:24,214 --> 01:20:25,466
- Digamos por un momento...
- 1178
- 01:20:27,050 --> 01:20:28,651
- que no puedo
- explicar racionalmente...
- 1179
- 01:20:30,012 --> 01:20:31,597
- sus impresionantes trucos de salón.
- 1180
- 01:20:34,641 --> 01:20:37,019
- El Dr. Carter me dijo...
- 1181
- 01:20:37,269 --> 01:20:40,439
- que esto necesita un mimo vivo
- para funcionar. ¿De qué le sirve?
- 1182
- 01:20:41,315 --> 01:20:42,941
- - Eso es asunto mío.
- - Por el contrario.
- 1183
- 01:20:44,151 --> 01:20:46,111
- Según Ud., le concierne al mundo entero.
- 1184
- 01:20:46,862 --> 01:20:50,073
- ¿Qué haría si creyera todo
- lo que acabo de decirle?
- 1185
- 01:20:51,533 --> 01:20:52,618
- Ubicaría a este...
- 1186
- 01:20:52,868 --> 01:20:53,577
- Omega.
- 1187
- 01:20:53,827 --> 01:20:54,948
- Y lo bombardearía sin parar.
- 1188
- 01:20:55,162 --> 01:20:58,916
- No está mentalmente equipado para
- enfrentarse a eso. Y jamás lo estará.
- 1189
- 01:21:15,557 --> 01:21:17,017
- ¿Qué hacemos ahora?
- 1190
- 01:21:18,060 --> 01:21:20,604
- No sé. Nunca hemos llegado hasta aquí.
- 1191
- 01:21:26,527 --> 01:21:27,527
- Eso estuvo fácil.
- 1192
- 01:21:27,611 --> 01:21:28,611
- ¡Abajo!
- 1193
- 01:21:28,695 --> 01:21:30,614
- ¡Alto ahí! ¡No se muevan!
- 1194
- 01:21:30,864 --> 01:21:32,366
- ¡Nadie se mueva!
- 1195
- 01:21:33,617 --> 01:21:34,617
- ¡Arma!
- 1196
- 01:21:41,625 --> 01:21:43,127
- - ¡Se escapan!
- - Se escapan y...
- 1197
- 01:21:43,377 --> 01:21:44,377
- ¿Qué hago con esto?
- 1198
- 01:21:44,503 --> 01:21:46,880
- Clávatelo en la pierna. ¡Hazlo!
- 1199
- 01:22:05,399 --> 01:22:06,900
- <i>Cage, ¿qué está pasando?</i>
- 1200
- 01:22:07,860 --> 01:22:09,027
- <i>Háblame.</i>
- 1201
- 01:22:09,611 --> 01:22:11,989
- <i>Lo siento. Me está llevando allá.</i>
- 1202
- 01:22:12,781 --> 01:22:13,949
- <i>¿Qué ves?</i>
- 1203
- 01:22:15,784 --> 01:22:17,119
- <i>Es el Louvre.</i>
- 1204
- 01:22:17,369 --> 01:22:18,412
- <i>¿Dónde? ¿Dónde estás?</i>
- 1205
- 01:22:19,204 --> 01:22:21,165
- <i>Estoy adentro. Está inundado.</i>
- 1206
- 01:22:22,541 --> 01:22:26,003
- <i>Estoy bajando. Estoy en un
- garaje. Debajo del museo.</i>
- 1207
- 01:22:26,253 --> 01:22:27,754
- <i>El Omega. ¿Lo ves?</i>
- 1208
- 01:22:34,178 --> 01:22:35,178
- Está en París.
- 1209
- 01:22:53,238 --> 01:22:54,238
- ¡Rita!
- 1210
- 01:23:35,864 --> 01:23:37,491
- ¿Qué hizo?
- 1211
- 01:23:37,741 --> 01:23:38,408
- ¿Qué...
- 1212
- 01:23:38,659 --> 01:23:39,660
- hizo?
- 1213
- 01:23:41,703 --> 01:23:44,164
- Estará bien, necesitaba sangre.
- 1214
- 01:23:44,414 --> 01:23:45,414
- No sabe...
- 1215
- 01:23:45,499 --> 01:23:47,167
- qué acaba de hacer.
- 1216
- 01:23:47,417 --> 01:23:48,127
- No se me permite hablarle.
- 1217
- 01:23:48,377 --> 01:23:49,586
- Estaba con alguien.
- 1218
- 01:23:51,630 --> 01:23:53,423
- Rita Vrataski. ¿Está viva?
- 1219
- 01:23:54,174 --> 01:23:55,217
- Rita Vrataski.
- 1220
- 01:23:56,093 --> 01:23:57,094
- Por favor.
- 1221
- 01:23:58,011 --> 01:23:59,304
- Solo dígame eso.
- 1222
- 01:24:01,534 --> 01:24:02,534
- Por favor...
- 1223
- 01:24:02,558 --> 01:24:03,600
- dígamelo.
- 1224
- 01:24:03,851 --> 01:24:04,852
- Lo siento.
- 1225
- 01:24:42,055 --> 01:24:43,348
- Me solté de eso...
- 1226
- 01:24:43,599 --> 01:24:45,434
- en 3 minutos, Cage. ¿Qué te pasa?
- 1227
- 01:24:47,352 --> 01:24:48,687
- Creí que estabas muerta.
- 1228
- 01:24:49,396 --> 01:24:50,564
- Todavía no.
- 1229
- 01:24:55,463 --> 01:24:56,463
- Lo siento, Cage.
- 1230
- 01:24:56,487 --> 01:24:57,654
- ¡No! Oye, espera.
- 1231
- 01:24:57,905 --> 01:24:59,156
- Estoy fuera. Estoy fuera.
- 1232
- 01:24:59,406 --> 01:25:00,866
- Me pusieron sangre.
- 1233
- 01:25:05,162 --> 01:25:06,538
- Perdí el poder.
- 1234
- 01:25:08,499 --> 01:25:09,792
- Lo puedo sentir.
- 1235
- 01:25:10,626 --> 01:25:12,628
- Ya no puedo reiniciar el día.
- 1236
- 01:25:27,768 --> 01:25:29,103
- Debemos matar al Omega...
- 1237
- 01:25:29,353 --> 01:25:31,271
- antes de que empiece la invasión.
- 1238
- 01:25:32,272 --> 01:25:34,274
- Eso nos da menos de 3 horas.
- 1239
- 01:25:35,025 --> 01:25:37,611
- Necesitamos una nave para
- llegar a París a tiempo.
- 1240
- 01:25:38,445 --> 01:25:39,863
- También más soldados.
- 1241
- 01:25:40,572 --> 01:25:42,825
- ¿Quién está tan loco
- para seguirnos a París?
- 1242
- 01:25:49,706 --> 01:25:50,706
- ¡Cage!
- 1243
- 01:25:50,916 --> 01:25:51,916
- ¡Cage!
- 1244
- 01:25:52,126 --> 01:25:53,168
- - ¡Chicos!
- - Te buscamos...
- 1245
- 01:25:53,418 --> 01:25:54,418
- por todas partes.
- 1246
- 01:25:54,628 --> 01:25:56,748
- - Escuchen.
- - Farell casi nos cuelga de las pelotas...
- 1247
- 01:25:56,839 --> 01:25:59,133
- - ...por perderte el rastro.
- - Lo sé. Escuchen.
- 1248
- 01:25:59,383 --> 01:26:00,717
- Querrán escuchar esto.
- 1249
- 01:26:00,968 --> 01:26:02,594
- Primero parecerá ridícula.
- 1250
- 01:26:02,845 --> 01:26:05,514
- Pero entre más hable,
- más racional parecerá.
- 1251
- 01:26:05,764 --> 01:26:06,764
- ¿Sí?
- 1252
- 01:26:06,932 --> 01:26:08,559
- Me dijo a qué colegio fui.
- 1253
- 01:26:09,143 --> 01:26:11,728
- Y luego me dice que mi
- profesora de segundo...
- 1254
- 01:26:11,979 --> 01:26:13,355
- era la señorita Polio.
- 1255
- 01:26:13,605 --> 01:26:15,065
- Ella no lo dejaba...
- 1256
- 01:26:15,315 --> 01:26:16,315
- ir al baño.
- 1257
- 01:26:16,400 --> 01:26:17,400
- Cállate.
- 1258
- 01:26:18,026 --> 01:26:20,195
- Miren, les digo...
- 1259
- 01:26:20,446 --> 01:26:21,905
- que él lo sabe todo.
- 1260
- 01:26:22,156 --> 01:26:23,156
- Sabe todo de nosotros.
- 1261
- 01:26:23,282 --> 01:26:25,200
- - Mentira.
- - ¿Sí?
- 1262
- 01:26:25,451 --> 01:26:27,744
- Dice que tu nombre no es Ford.
- 1263
- 01:26:28,871 --> 01:26:30,330
- Dice que Ford era tu amigo.
- 1264
- 01:26:30,581 --> 01:26:33,083
- Murió en combate el primer día.
- 1265
- 01:26:33,333 --> 01:26:35,134
- Tomaste su lugar, envías
- tu paga a su familia.
- 1266
- 01:26:35,711 --> 01:26:37,838
- Maldito mentiroso.
- 1267
- 01:26:38,088 --> 01:26:39,088
- También dice que...
- 1268
- 01:26:39,173 --> 01:26:41,133
- el enemigo nos conoce.
- Nos esperan en la playa.
- 1269
- 01:26:41,675 --> 01:26:42,675
- Y todos morimos.
- 1270
- 01:26:42,843 --> 01:26:44,678
- Toda la invasión es una carnicería.
- 1271
- 01:26:45,387 --> 01:26:47,222
- Esto es genial.
- 1272
- 01:26:47,473 --> 01:26:49,725
- Qué confianza para
- mañana. Gracias, Cage.
- 1273
- 01:26:49,975 --> 01:26:51,560
- Pero podemos cambiarlo, ¿verdad?
- 1274
- 01:26:51,810 --> 01:26:53,520
- Debe haber algo que podamos hacer.
- 1275
- 01:26:53,771 --> 01:26:55,814
- Tiene que haber una forma de ganar.
- 1276
- 01:26:57,316 --> 01:27:00,152
- Hay una probabilidad. Muy pequeña.
- 1277
- 01:27:02,196 --> 01:27:04,364
- Pero requiere que vengan ahora conmigo.
- 1278
- 01:27:04,615 --> 01:27:05,615
- Escucha, amigo.
- 1279
- 01:27:05,741 --> 01:27:08,368
- No me importa qué creas
- saber sobre nosotros.
- 1280
- 01:27:08,994 --> 01:27:10,412
- Acabamos de conocerte.
- 1281
- 01:27:12,289 --> 01:27:13,373
- ¿Por qué lo seguiríamos?
- 1282
- 01:27:19,087 --> 01:27:21,298
- No espero que me sigan a mí.
- 1283
- 01:27:21,548 --> 01:27:23,383
- Espero que la sigan a ella.
- 1284
- 01:27:27,596 --> 01:27:29,316
- - La Perra Nacida para Matar.
- - Escuadrón J.
- 1285
- 01:27:30,849 --> 01:27:32,726
- Esta es Rita Vrataski.
- 1286
- 01:27:32,976 --> 01:27:34,937
- - También conocida como...
- - Sí, sí.
- 1287
- 01:27:35,813 --> 01:27:37,773
- El Ángel de Verdún.
- 1288
- 01:27:48,242 --> 01:27:49,368
- Está bien.
- 1289
- 01:27:58,669 --> 01:28:00,379
- <i>Es un nuevo día.</i>
- 1290
- 01:28:00,629 --> 01:28:02,047
- El destino nos llama.
- 1291
- 01:28:02,297 --> 01:28:05,592
- El mundo espera solo una
- cosa de nosotros, que ganemos.
- 1292
- 01:28:05,843 --> 01:28:09,429
- Tengan seguro que el enemigo les
- agradecerá no dar el 100% hoy.
- 1293
- 01:28:09,680 --> 01:28:10,680
- Escuadrón.
- 1294
- 01:28:14,059 --> 01:28:15,269
- ¿Dónde está el Escuadrón J?
- 1295
- 01:28:33,704 --> 01:28:36,999
- Muy bien, el tal Omega
- controla el tiempo.
- 1296
- 01:28:37,249 --> 01:28:39,668
- Vuela la basura de la
- Nueva Era y destrúyela.
- 1297
- 01:28:39,918 --> 01:28:40,918
- Y luego nos vamos.
- 1298
- 01:28:41,420 --> 01:28:44,006
- - Claro, la cuida un Alfa.
- - Solo mátalo.
- 1299
- 01:28:44,256 --> 01:28:45,256
- ¿Está bien?
- 1300
- 01:28:45,340 --> 01:28:46,340
- ¡No!
- 1301
- 01:28:46,341 --> 01:28:47,718
- Ya oyeron a Cage.
- 1302
- 01:28:47,968 --> 01:28:49,344
- No maten a un Alfa.
- 1303
- 01:28:49,595 --> 01:28:51,722
- Si lo hacemos, el Omega
- reiniciará todo este día.
- 1304
- 01:28:52,806 --> 01:28:54,391
- No recordaremos ni esta conversación.
- 1305
- 01:28:54,641 --> 01:28:56,435
- Y sabrán que vamos.
- 1306
- 01:28:56,685 --> 01:28:59,188
- ¿Qué hago si uno de esos
- Alfas está por matarme?
- 1307
- 01:28:59,438 --> 01:29:01,106
- Recibes un golpe por el equipo.
- 1308
- 01:29:04,443 --> 01:29:05,694
- Llegando a tierra...
- 1309
- 01:29:06,320 --> 01:29:09,072
- sabrán rápidamente que estamos ahí.
- 1310
- 01:29:10,032 --> 01:29:11,408
- Necesitaremos ojos aquí arriba.
- 1311
- 01:29:13,660 --> 01:29:15,120
- Voy a bajar, Cage.
- 1312
- 01:29:27,049 --> 01:29:28,634
- 30 segundos para hacer contacto.
- 1313
- 01:29:43,398 --> 01:29:44,398
- ¡Cage!
- 1314
- 01:29:45,150 --> 01:29:46,652
- ¡Kimmel! ¡No!
- 1315
- 01:29:55,577 --> 01:29:56,577
- ¡Ford!
- 1316
- 01:29:56,578 --> 01:29:57,162
- ¡Vamos!
- 1317
- 01:29:57,412 --> 01:29:58,412
- ¡Cage!
- 1318
- 01:29:58,872 --> 01:30:00,072
- ¡Háblame, Rita! Debemos irnos.
- 1319
- 01:30:00,249 --> 01:30:00,916
- Salta.
- 1320
- 01:30:01,166 --> 01:30:02,835
- ¡Cage, saben que vamos!
- 1321
- 01:30:03,085 --> 01:30:04,378
- ¡Salten! ¡Salten!
- 1322
- 01:30:05,129 --> 01:30:06,129
- ¡Salten!
- 1323
- 01:30:07,817 --> 01:30:08,817
- Salta.
- 1324
- 01:30:08,841 --> 01:30:09,883
- No estás enganchado.
- 1325
- 01:32:28,480 --> 01:32:29,982
- ¿Por qué tardaste tanto?
- 1326
- 01:32:32,734 --> 01:32:34,069
- ¿Alguien más?
- 1327
- 01:32:39,074 --> 01:32:40,200
- No tenemos munición.
- 1328
- 01:32:40,451 --> 01:32:43,203
- Tengo una Claymore.
- Ford, tú no tienes nada.
- 1329
- 01:32:43,454 --> 01:32:46,123
- Griff tiene medio cargador
- y apenas puede moverse.
- 1330
- 01:32:46,373 --> 01:32:48,167
- Pensé que podías ver el futuro.
- 1331
- 01:32:48,417 --> 01:32:49,793
- No he vivido este día.
- 1332
- 01:32:50,794 --> 01:32:52,379
- No sé qué va a pasar.
- 1333
- 01:32:52,921 --> 01:32:54,214
- No importa.
- 1334
- 01:32:54,465 --> 01:32:55,966
- Lo que importa es terminar esto.
- 1335
- 01:32:56,758 --> 01:32:57,926
- ¿Con qué?
- 1336
- 01:32:59,136 --> 01:33:01,847
- Griff no puede ni caminar.
- Perdimos a 3 hombres.
- 1337
- 01:33:02,097 --> 01:33:03,474
- - Vamos.
- - Se nos acaba el tiempo.
- 1338
- 01:33:03,724 --> 01:33:05,434
- Recojan su munición.
- 1339
- 01:33:05,684 --> 01:33:08,061
- Debe haber mil mimos
- de aquí a la pirámide.
- 1340
- 01:33:08,312 --> 01:33:10,314
- ¿Qué haremos? ¿Ir hacia la entrada?
- 1341
- 01:33:10,564 --> 01:33:12,649
- - Si nos quedamos aquí, morimos.
- - ¿Sí?
- 1342
- 01:33:13,358 --> 01:33:14,777
- Jamás pasaremos.
- 1343
- 01:33:15,277 --> 01:33:16,361
- Podríamos.
- 1344
- 01:33:18,197 --> 01:33:19,198
- En eso.
- 1345
- 01:33:21,492 --> 01:33:22,993
- Esa nave jamás volará.
- 1346
- 01:33:23,869 --> 01:33:25,245
- No tiene que volar.
- 1347
- 01:33:26,038 --> 01:33:29,291
- Solo tiene que pasarnos
- al otro lado con velocidad.
- 1348
- 01:33:29,541 --> 01:33:30,541
- Si los motores...
- 1349
- 01:33:30,626 --> 01:33:33,587
- aún funcionan, podemos
- dirigirla con los propulsores.
- 1350
- 01:33:34,922 --> 01:33:35,922
- Skinner.
- 1351
- 01:33:36,715 --> 01:33:37,716
- Despeja un camino.
- 1352
- 01:33:43,347 --> 01:33:45,349
- - Intenta de nuevo, ahora.
- - No está leyendo.
- 1353
- 01:33:45,599 --> 01:33:46,680
- Palanca de condición, baja.
- 1354
- 01:33:53,398 --> 01:33:54,775
- Potencia principal, encendida.
- 1355
- 01:33:58,070 --> 01:33:59,071
- ¡Griff!
- 1356
- 01:34:00,197 --> 01:34:02,157
- ¡Debemos irnos! ¡Vamos!
- 1357
- 01:34:04,868 --> 01:34:06,954
- No serviré de nada ahí, amigo.
- 1358
- 01:34:08,163 --> 01:34:09,623
- Déjenme comprarles tiempo.
- 1359
- 01:34:14,670 --> 01:34:15,670
- Está encendido.
- 1360
- 01:34:16,672 --> 01:34:17,756
- Esto va a funcionar.
- 1361
- 01:34:18,507 --> 01:34:19,508
- ¡Oigan!
- 1362
- 01:34:20,217 --> 01:34:22,302
- ¡Oigan, vamos! ¡Debemos irnos!
- 1363
- 01:34:22,553 --> 01:34:24,054
- ¡No nos esperen!
- 1364
- 01:34:24,304 --> 01:34:25,304
- ¡Skinner!
- 1365
- 01:34:25,305 --> 01:34:26,765
- ¡Griff, vamos!
- 1366
- 01:34:27,641 --> 01:34:30,227
- - Estamos listos. ¿Dónde están?
- - ¿Dónde están Skinner y Griff?
- 1367
- 01:34:30,769 --> 01:34:31,979
- No vendrán.
- 1368
- 01:34:45,451 --> 01:34:47,661
- Ve, hermano. Tienes que irte.
- 1369
- 01:34:48,829 --> 01:34:50,330
- Nos vemos en la próxima vida.
- 1370
- 01:34:55,002 --> 01:34:56,170
- Mierda.
- 1371
- 01:34:58,922 --> 01:35:00,215
- ¡Muévete! ¡Muévete!
- 1372
- 01:35:02,676 --> 01:35:04,052
- ¡Debemos irnos!
- 1373
- 01:35:04,303 --> 01:35:05,463
- Oigan, debemos irnos. ¡Ahora!
- 1374
- 01:35:09,057 --> 01:35:10,809
- Ya vienen, Cage.
- 1375
- 01:35:18,233 --> 01:35:21,361
- ¡Vamos, malditos! ¡Vamos!
- 1376
- 01:35:21,612 --> 01:35:22,738
- <i>Recargar.</i>
- 1377
- 01:35:22,988 --> 01:35:24,656
- <i>Recargar.</i>
- 1378
- 01:35:37,377 --> 01:35:38,962
- ¡Nos están disparando!
- 1379
- 01:35:48,013 --> 01:35:49,013
- ¡Vamos!
- 1380
- 01:35:57,231 --> 01:35:58,524
- ¡Cage!
- 1381
- 01:36:09,785 --> 01:36:11,245
- ¡Tienes que tomar el control!
- 1382
- 01:37:03,964 --> 01:37:04,964
- ¡Rita!
- 1383
- 01:37:07,342 --> 01:37:08,342
- ¡Acelera! ¡Acelera!
- 1384
- 01:37:47,049 --> 01:37:48,300
- Hemos pasado cosas peores.
- 1385
- 01:38:27,548 --> 01:38:28,548
- Está bien.
- 1386
- 01:38:30,676 --> 01:38:31,677
- Está ahí.
- 1387
- 01:38:32,928 --> 01:38:33,929
- En el agua. Ahí.
- 1388
- 01:39:01,999 --> 01:39:03,167
- Es un Alfa.
- 1389
- 01:39:03,417 --> 01:39:06,253
- Alejaré esa cosa.
- 1390
- 01:39:07,296 --> 01:39:08,505
- Tú mata al Omega.
- 1391
- 01:39:08,755 --> 01:39:11,425
- No. No avanzarás ni 3 metros...
- 1392
- 01:39:11,675 --> 01:39:13,218
- antes de que te mate, Cage.
- 1393
- 01:39:13,469 --> 01:39:14,845
- - Yo puedo.
- - Toma las granadas.
- 1394
- 01:39:15,095 --> 01:39:16,095
- Puedo hacerlo.
- 1395
- 01:39:16,263 --> 01:39:17,347
- Escúchame.
- 1396
- 01:39:18,098 --> 01:39:19,558
- Escúchame.
- 1397
- 01:39:19,808 --> 01:39:22,436
- Ninguno de los dos va a salir de aquí.
- 1398
- 01:39:45,459 --> 01:39:46,794
- Gracias...
- 1399
- 01:39:47,878 --> 01:39:49,713
- por traerme hasta aquí.
- 1400
- 01:39:54,885 --> 01:39:56,678
- Eres un buen hombre, Cage.
- 1401
- 01:39:58,597 --> 01:40:00,557
- Ojalá hubiera podido conocerte mejor.
- 1402
- 01:43:30,976 --> 01:43:32,561
- Bienvenido a Londres, Mayor.
- 1403
- 01:43:32,811 --> 01:43:34,062
- Soy la cabo Montgomery...
- 1404
- 01:43:34,313 --> 01:43:36,690
- su vínculo con la oficina
- de prensa del general Brigham.
- 1405
- 01:43:37,441 --> 01:43:38,776
- Es un placer tenerlo aquí.
- 1406
- 01:43:40,319 --> 01:43:42,738
- ¿Supo la noticia? ¿No es estupendo?
- 1407
- 01:43:50,162 --> 01:43:51,163
- <b>A LA VICTORIA</b>
- 1408
- 01:43:51,205 --> 01:43:52,998
- <i>Justo antes del amanecer de hoy...</i>
- 1409
- 01:43:53,499 --> 01:43:56,460
- <i>se detectó una gran
- subida de energía en París.</i>
- 1410
- 01:43:57,336 --> 01:44:00,130
- <i>No sabemos exactamente
- qué significa eso.</i>
- 1411
- 01:44:00,380 --> 01:44:01,965
- <i>El resultado parece ser...</i>
- 1412
- 01:44:02,216 --> 01:44:05,010
- <i>un colapso total de la
- capacidad del enemigo para pelear.</i>
- 1413
- 01:44:06,303 --> 01:44:09,973
- <i>Tropas rusas y chinas ahora están
- atravesando Europa sin resistencia.</i>
- 1414
- 01:44:10,224 --> 01:44:12,101
- ÚLTIMA HORA Rueda de
- prensa Comando de las FUD
- 1415
- 01:44:12,351 --> 01:44:15,062
- <i>Mañana avanzaremos en
- el frente occidental.</i>
- 1416
- 01:44:15,312 --> 01:44:18,982
- <i>Creemos que marchamos para
- reclamar nuestra victoria...</i>
- 1417
- 01:44:19,775 --> 01:44:22,486
- <i>la de nuestros seres queridos,
- la de nuestros compatriotas...</i>
- 1418
- 01:44:22,736 --> 01:44:24,446
- <i>la de toda la raza humana.</i>
- 1419
- 01:44:24,696 --> 01:44:26,031
- <i>¿Qué son? ¡Respondan!</i>
- 1420
- 01:44:26,281 --> 01:44:27,281
- ¡Soy un guerrero!
- 1421
- 01:44:27,324 --> 01:44:28,784
- - ¿Qué hacen los guerreros?
- - ¡Matar!
- 1422
- 01:44:29,034 --> 01:44:30,661
- - ¿Qué van a hacer?
- - ¡Matar!
- 1423
- 01:44:30,911 --> 01:44:33,288
- - No has estado en 20 batallas, Ford.
- - Sí.
- 1424
- 01:44:33,539 --> 01:44:35,833
- Te cagarás apenas lleguemos
- a la playa mañana, Ford.
- 1425
- 01:44:36,083 --> 01:44:39,503
- ¡Por qué no se toman una taza
- caliente de cállense la boca!
- 1426
- 01:44:39,753 --> 01:44:40,753
- Eres graciosa, chica.
- 1427
- 01:44:40,921 --> 01:44:43,006
- Te apuesto que mañana
- estableceré un récord.
- 1428
- 01:44:43,257 --> 01:44:46,927
- Quizá corriendo hacia atrás, Ford,
- resbalándote en tu propia mierda.
- 1429
- 01:44:47,177 --> 01:44:48,887
- ¡Dejen la tontería!
- 1430
- 01:44:50,264 --> 01:44:52,683
- - ¿Qué son? ¡Respondan!
- - ¡Soy un guerrero!
- 1431
- 01:44:52,933 --> 01:44:55,018
- - ¿Qué hacen los guerreros?
- - ¡Matar!
- 1432
- 01:44:57,312 --> 01:44:58,564
- ¡Atención!
- 1433
- 01:45:38,896 --> 01:45:39,980
- ¿Sí?
- 1434
- 01:45:40,564 --> 01:45:41,565
- ¿Qué quiere?
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement