Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:03:32,281 --> 00:03:36,281
- <i>Kay. Hola, soy Mike Adler
- de la Policía de Creswick.</i>
- 2
- 00:03:36,890 --> 00:03:39,031
- <i>Mira, sólo llamo por tu mamá.</i>
- 3
- 00:03:39,240 --> 00:03:41,781
- <i>Los vecinos no la han
- visto en unos días.</i>
- 4
- 00:03:42,090 --> 00:03:44,948
- <i>He pasado por su casa,
- sin mucha suerte.</i>
- 5
- 00:03:45,156 --> 00:03:47,823
- <i>Y me preguntaba si habrías
- tenido noticias de ella.</i>
- 6
- 00:03:48,431 --> 00:03:51,948
- <i>¿Podrías llamarme cuando puedas?
- Gracias.</i>
- 7
- 00:04:19,440 --> 00:04:20,448
- ¿Abuela?
- 8
- 00:04:43,148 --> 00:04:44,406
- ¿Abuela?
- 9
- 00:05:06,690 --> 00:05:07,906
- ¿Abuela?
- 10
- 00:05:20,048 --> 00:05:21,365
- ¿Mamá?
- 11
- 00:05:26,048 --> 00:05:27,365
- ¿Abuela?
- 12
- 00:05:32,291 --> 00:05:33,451
- Espera.
- 13
- 00:05:33,541 --> 00:05:35,699
- Sólo...
- Esperate aquí afuera.
- 14
- 00:06:06,231 --> 00:06:07,448
- ¿Mamá?
- 15
- 00:06:20,268 --> 00:06:23,413
- <i>TOMAR LAS PÍLDORAS</i>
- 16
- 00:06:29,590 --> 00:06:31,698
- Deberías instalarte en
- mi antigua habitación.
- 17
- 00:06:40,331 --> 00:06:41,490
- ¿Qué?
- 18
- 00:06:43,773 --> 00:06:45,156
- - Kay, ¿qué?
- - Nada.
- 19
- 00:06:45,665 --> 00:06:46,591
- Llama inmediatamente, si ella...
- 20
- 00:06:46,681 --> 00:06:48,198
- - Sí, lo haré.
- - Bien.
- 21
- 00:06:58,448 --> 00:06:59,865
- <i>¿Su mamá sigue conduciendo?</i>
- 22
- 00:07:00,373 --> 00:07:03,448
- <i>A veces.
- Pero su auto sigue en la casa.</i>
- 23
- 00:07:03,656 --> 00:07:07,448
- <i>- Y... ¿Algún problema médico?
- - No.</i>
- 24
- 00:07:07,856 --> 00:07:09,576
- <i>Está en sus 80 años.
- Se olvida de las cosas.</i>
- 25
- 00:07:10,381 --> 00:07:12,990
- <i>Se las arregló para inundar
- la casa, la Navidad pasada.</i>
- 26
- 00:07:13,198 --> 00:07:15,038
- ¿Y cuándo fue la última vez
- que habló con ella?
- 27
- 00:07:15,190 --> 00:07:16,573
- Ha pasado un tiempo.
- 28
- 00:07:17,573 --> 00:07:19,656
- ¿Podría... Ser más específica?
- 29
- 00:07:21,598 --> 00:07:22,978
- Bueno, en situaciones como esta,
- 30
- 00:07:23,115 --> 00:07:25,281
- nosotros... Tenemos que
- formar una línea de tiempo.
- 31
- 00:07:25,590 --> 00:07:29,033
- Cuando Alex llamó anoche,
- dijo que no había notado
- 32
- 00:07:29,123 --> 00:07:32,156
- que su mamá saliera de la casa
- en unos días, tal vez en una semana.
- 33
- 00:07:32,565 --> 00:07:33,391
- Así que, si podemos averiguar
- 34
- 00:07:33,481 --> 00:07:35,541
- quién fue la última persona
- en hablar con ella, podríamos...
- 35
- 00:07:35,565 --> 00:07:37,499
- - Sí, por supuesto, sí.
- - ...averiguar exactamente quién...
- 36
- 00:07:37,523 --> 00:07:39,115
- Lo siento.
- 37
- 00:07:39,723 --> 00:07:41,365
- Han pasado unas semanas.
- 38
- 00:07:42,206 --> 00:07:44,286
- El trabajo ha sido una locura.
- Ya sabe cómo es.
- 39
- 00:07:50,665 --> 00:07:52,323
- ¿Y de qué hablaron?
- 40
- 00:07:54,173 --> 00:07:55,865
- Nada, en realidad.
- Cosas normales.
- 41
- 00:07:57,590 --> 00:08:00,031
- ¿No mencionó nada
- sobre unas vacaciones,
- 42
- 00:08:00,140 --> 00:08:01,823
- cita fuera del pueblo,
- o visitar amigas?
- 43
- 00:08:01,931 --> 00:08:04,490
- No. Nada de eso.
- 44
- 00:08:05,923 --> 00:08:07,803
- Organizaremos la estrategia
- de búsqueda general.
- 45
- 00:08:08,248 --> 00:08:09,248
- De acuerdo.
- 46
- 00:08:09,406 --> 00:08:11,656
- - ¿Trajo una foto reciente?
- - Sí.
- 47
- 00:08:21,406 --> 00:08:23,948
- Esta fue tomada a
- finales del año pasado.
- 48
- 00:08:46,573 --> 00:08:48,156
- Jesucristo.
- 49
- 00:08:55,381 --> 00:08:57,365
- Qué asco...
- 50
- 00:11:03,281 --> 00:11:05,490
- Ha estado poniendo
- comida para Chester.
- 51
- 00:11:15,548 --> 00:11:17,740
- ¿A tu jefe le parece bien
- que te tomes un tiempo libre?
- 52
- 00:11:17,948 --> 00:11:19,365
- Sí.
- 53
- 00:11:23,092 --> 00:11:24,207
- Bueno, no.
- 54
- 00:11:25,731 --> 00:11:27,490
- Ya dejé de trabajar en la galería.
- 55
- 00:11:28,098 --> 00:11:29,115
- ¿Desde cuándo?
- 56
- 00:11:30,040 --> 00:11:31,656
- Un rato.
- 57
- 00:11:34,831 --> 00:11:35,990
- ¿Cómo ganas dinero?
- 58
- 00:11:37,197 --> 00:11:39,073
- Tengo algunos turnos
- decentes en el bar.
- 59
- 00:11:40,948 --> 00:11:42,823
- ¿Todavía planeas volver
- a la Universidad?
- 60
- 00:11:43,031 --> 00:11:44,031
- No lo sé, Kay.
- 61
- 00:11:44,840 --> 00:11:46,749
- Entonces, ¿qué? ¿Vas a trabajar
- en un bar por el resto de tu vida?
- 62
- 00:11:46,773 --> 00:11:48,323
- Sí, tal vez.
- 63
- 00:11:55,731 --> 00:11:57,115
- Me alegro de que estés aquí.
- 64
- 00:11:59,448 --> 00:12:01,490
- No estoy segura de lo que
- se supone que deba hacer.
- 65
- 00:12:07,465 --> 00:12:08,698
- Creo que ya lo estás haciendo.
- 66
- 00:12:33,173 --> 00:12:35,240
- ¡Edna!
- 67
- 00:12:37,565 --> 00:12:39,281
- ¡¿Edna?!
- 68
- 00:12:45,440 --> 00:12:48,073
- - ¡Edna!
- - ¡Mamá!
- 69
- 00:12:50,131 --> 00:12:51,448
- ¡¿Edna?!
- 70
- 00:12:54,215 --> 00:12:55,740
- ¡¿Edna?!
- 71
- 00:12:56,448 --> 00:12:57,781
- ¡¿Mamá?!
- 72
- 00:13:03,281 --> 00:13:04,698
- ¡¿Edna?!
- 73
- 00:13:09,598 --> 00:13:11,115
- ¡¿Edna?!
- 74
- 00:13:13,016 --> 00:13:14,698
- ¡¿Edna?!
- 75
- 00:13:16,265 --> 00:13:18,065
- Nos reagruparemos a
- primera hora de la mañana.
- 76
- 00:13:18,798 --> 00:13:21,156
- Deberíamos revisar el
- sendero del lago St. Georges.
- 77
- 00:13:21,665 --> 00:13:24,265
- La abuela solía llevarme allí
- todo el tiempo, cuando era una niña.
- 78
- 00:14:19,623 --> 00:14:20,906
- ¿Abuela?
- 79
- 00:14:25,456 --> 00:14:26,573
- ¿Jamie?
- 80
- 00:14:28,798 --> 00:14:30,739
- Hola, Sam.
- 81
- 00:14:31,347 --> 00:14:32,739
- ¿Qué haces?
- 82
- 00:14:35,514 --> 00:14:36,614
- Patrullando.
- 83
- 00:14:37,805 --> 00:14:38,805
- De acuerdo.
- 84
- 00:14:42,014 --> 00:14:43,614
- ¿Ya la encontraron?
- 85
- 00:14:46,189 --> 00:14:47,447
- No, todavía no.
- 86
- 00:14:50,264 --> 00:14:51,864
- ¿Cuándo fue la última
- vez que la viste?
- 87
- 00:14:52,572 --> 00:14:53,905
- No en mucho tiempo.
- 88
- 00:14:54,714 --> 00:14:57,197
- A papá ya no le gusta
- que venga aquí.
- 89
- 00:14:58,664 --> 00:14:59,780
- ¿Por qué?
- 90
- 00:15:05,722 --> 00:15:07,155
- Huele raro.
- 91
- 00:15:09,030 --> 00:15:10,614
- ¿Puedo probar?
- 92
- 00:15:10,922 --> 00:15:12,072
- Se me permite.
- 93
- 00:15:14,155 --> 00:15:15,530
- ¡Tienes 18 años!
- 94
- 00:15:16,339 --> 00:15:17,339
- ¿Cuándo ocurrió eso?
- 95
- 00:15:23,730 --> 00:15:25,655
- Gracias, Jamie.
- Realmente necesitaba eso.
- 96
- 00:15:26,264 --> 00:15:28,032
- Voy a entrar.
- Está haciendo mucho frío.
- 97
- 00:15:28,772 --> 00:15:30,739
- ¿Quieres entrar?
- ¿Tomarte una cerveza?
- 98
- 00:15:34,864 --> 00:15:35,864
- No.
- 99
- 00:15:37,322 --> 00:15:38,739
- Está bien.
- 100
- 00:16:26,397 --> 00:16:28,239
- Es D después de esa parte, no E.
- 101
- 00:16:29,047 --> 00:16:30,114
- ¿Cómo lo sabes?
- 102
- 00:16:31,922 --> 00:16:32,922
- La abuela me enseñó.
- 103
- 00:16:33,230 --> 00:16:34,697
- Por supuesto que lo hizo.
- 104
- 00:16:37,914 --> 00:16:39,905
- Nunca pude acertar con
- el movimiento de los dedos.
- 105
- 00:16:40,114 --> 00:16:42,405
- Creo que se dio por vencida
- conmigo en cierto punto.
- 106
- 00:16:44,122 --> 00:16:45,739
- ¿Estos candados
- también son nuevos?
- 107
- 00:16:50,497 --> 00:16:52,030
- Creo que estaba asustada.
- 108
- 00:16:52,639 --> 00:16:54,322
- ¿Asustada? ¿De qué?
- 109
- 00:16:58,201 --> 00:16:59,322
- Me llamó hace unas semanas.
- 110
- 00:16:59,530 --> 00:17:02,155
- Pensó que alguien
- se metía en la casa.
- 111
- 00:17:03,164 --> 00:17:04,164
- ¿Qué? ¿Por qué?
- 112
- 00:17:05,001 --> 00:17:06,974
- Las puertas se abrían,
- las luces se encendían,
- 113
- 00:17:07,064 --> 00:17:08,697
- y según ella... El...
- 114
- 00:17:09,897 --> 00:17:11,072
- ...el sillón se había movido.
- 115
- 00:17:11,880 --> 00:17:12,880
- Bueno...
- 116
- 00:17:13,780 --> 00:17:15,155
- ...¿y se lo dijiste a la Policía?
- 117
- 00:17:15,764 --> 00:17:17,236
- Se olvida de las cosas.
- 118
- 00:17:17,326 --> 00:17:18,607
- Ya sabes cómo es ella.
- Era lo suyo.
- 119
- 00:17:18,631 --> 00:17:20,582
- Bueno, ¿por qué no me llamaste?
- Podría haber conducido hasta aquí.
- 120
- 00:17:20,606 --> 00:17:21,906
- Quiero decir, ¿y si ella...
- 121
- 00:18:17,545 --> 00:18:20,203
- <i>NO LO SIGAS</i>
- 122
- 00:18:23,740 --> 00:18:25,198
- <i>¿Qué fue eso?</i>
- 123
- 00:18:27,123 --> 00:18:28,281
- <i>¿Kay?</i>
- 124
- 00:18:29,150 --> 00:18:30,198
- No lo sé.
- 125
- 00:19:05,972 --> 00:19:07,030
- ¿Qué es eso?
- 126
- 00:21:03,855 --> 00:21:05,280
- ¿Qué... Qué pasa?
- 127
- 00:21:05,589 --> 00:21:06,905
- Nada.
- 128
- 00:21:08,980 --> 00:21:10,280
- Sigue durmiendo.
- 129
- 00:23:25,372 --> 00:23:26,572
- ¿Mamá?
- 130
- 00:23:36,022 --> 00:23:37,239
- ¿Dónde...
- 131
- 00:23:37,747 --> 00:23:39,072
- ¿Dónde has estado?
- 132
- 00:23:52,780 --> 00:23:53,947
- ¿Té?
- 133
- 00:23:55,989 --> 00:23:56,989
- ¿Estás bien?
- 134
- 00:23:57,189 --> 00:23:58,489
- Una de azúcar, ¿verdad?
- 135
- 00:23:58,697 --> 00:24:01,115
- ¡Abuela!
- 136
- 00:24:06,281 --> 00:24:08,865
- Hace una media hora.
- 137
- 00:24:09,373 --> 00:24:11,281
- No, ella...
- No está herida.
- 138
- 00:24:11,390 --> 00:24:15,240
- Ella... Hasta donde veo.
- Ella no me dirá nada.
- 139
- 00:24:17,173 --> 00:24:20,213
- Siempre que pregunto, ella cambia de tema,
- actúa como si nada hubiera pasado.
- 140
- 00:24:20,406 --> 00:24:22,240
- Como si no se hubiera
- ido por tres días.
- 141
- 00:24:23,448 --> 00:24:26,281
- Sí, no quiero presionarla. Yo sólo...
- Sólo espero que esté bien.
- 142
- 00:24:27,615 --> 00:24:30,406
- Sí. Gracias, Mike.
- Sí, lo haré. Adiós.
- 143
- 00:24:38,815 --> 00:24:40,406
- - ¿Algún dolor en el pecho?
- - No.
- 144
- 00:24:40,915 --> 00:24:43,281
- ¿Sin aliento? ¿Disuria?
- 145
- 00:24:43,890 --> 00:24:45,031
- ¿Disuria?
- 146
- 00:24:45,240 --> 00:24:46,615
- ¿Duele al orinar?
- 147
- 00:24:48,483 --> 00:24:48,941
- No.
- 148
- 00:24:49,031 --> 00:24:50,448
- Ninguna de esas cosas.
- 149
- 00:24:51,698 --> 00:24:54,448
- ¿Le importaría caminar
- lentamente hasta su hija y volver?
- 150
- 00:24:58,840 --> 00:25:02,198
- - Edna, ¿cuándo es tu cumpleaños?
- - El 10 de abril.
- 151
- 00:25:02,406 --> 00:25:04,073
- ¿Y qué hay de su nieta?
- 152
- 00:25:04,381 --> 00:25:05,698
- El 3 de marzo.
- 153
- 00:25:07,715 --> 00:25:08,782
- Bien.
- 154
- 00:25:09,291 --> 00:25:10,291
- ¿Ven?
- 155
- 00:25:10,449 --> 00:25:12,199
- Esta se preocupa por mí.
- 156
- 00:25:13,103 --> 00:25:14,491
- ¿Puedo?
- 157
- 00:25:17,141 --> 00:25:18,782
- ¿Sabes cómo te
- hiciste este moretón?
- 158
- 00:25:22,959 --> 00:25:24,782
- Debo haberme golpeado.
- 159
- 00:25:25,391 --> 00:25:26,391
- ¡Qué torpe!
- 160
- 00:25:27,254 --> 00:25:28,699
- Sólo para estar seguras,
- voy a recomendar
- 161
- 00:25:28,723 --> 00:25:30,342
- que no estés sola durante
- las próximas dos semanas.
- 162
- 00:25:30,366 --> 00:25:33,282
- - ¿Es eso realmente necesario?
- - Lo siento, Edna. Insisto.
- 163
- 00:25:33,991 --> 00:25:35,741
- Entonces, arresto domiciliario.
- 164
- 00:25:59,424 --> 00:26:01,657
- Bueno, diles que es una
- emergencia familiar.
- 165
- 00:26:03,866 --> 00:26:06,116
- Sí, lo sé,
- pero él es perfectamente capaz.
- 166
- 00:26:08,749 --> 00:26:10,657
- Una semana, tal vez dos.
- 167
- 00:26:11,366 --> 00:26:12,491
- Bueno, ¿qué esperas...
- 168
- 00:26:13,974 --> 00:26:16,074
- Sí. Bien. Bueno,
- envíalo por correo electrónico.
- 169
- 00:26:21,874 --> 00:26:23,199
- Tengo que irme, Luce.
- 170
- 00:26:40,682 --> 00:26:41,991
- ¿Qué es eso?
- 171
- 00:26:49,549 --> 00:26:51,199
- ¿Sabes dónde estuviste, mamá?
- 172
- 00:26:52,757 --> 00:26:55,032
- - ¿Dónde?
- - No, yo te lo estoy preguntando.
- 173
- 00:26:57,132 --> 00:26:59,949
- Supongo que salí.
- 174
- 00:27:00,557 --> 00:27:01,557
- ¿Saliste a dónde?
- 175
- 00:27:01,841 --> 00:27:04,699
- Si hubiera sabido que llamarías a la
- Policía, me habría quedado en casa.
- 176
- 00:27:05,507 --> 00:27:07,116
- Hay sangre en tu camisón.
- 177
- 00:27:10,482 --> 00:27:11,699
- ¿Necesitas ayuda?
- 178
- 00:27:13,766 --> 00:27:14,766
- ¿Con qué?
- 179
- 00:27:15,324 --> 00:27:17,449
- Hay notas Post-it por
- todas partes, mamá.
- 180
- 00:27:19,116 --> 00:27:22,157
- Es mi casa.
- Puedo decorarla como quiera.
- 181
- 00:27:23,054 --> 00:27:24,616
- ¡Sólo dime qué pasó!
- 182
- 00:27:24,724 --> 00:27:26,692
- Mira, ¿podemos tomarnos
- las cosas con calma hoy?
- 183
- 00:27:27,282 --> 00:27:28,782
- La abuela debe de
- estar exhausta.
- 184
- 00:28:15,120 --> 00:28:16,323
- <i>¿Abuela?</i>
- 185
- 00:28:22,423 --> 00:28:23,740
- Tengo tu té.
- 186
- 00:28:24,148 --> 00:28:25,615
- ¡Qué servicio!
- 187
- 00:28:28,073 --> 00:28:29,490
- Siento lo de mamá.
- 188
- 00:28:30,098 --> 00:28:31,323
- Estaba preocupada por ti.
- 189
- 00:28:32,345 --> 00:28:33,345
- Todos lo estábamos.
- 190
- 00:28:45,090 --> 00:28:46,823
- Tuve que dejar de usarlo.
- 191
- 00:28:47,031 --> 00:28:50,448
- Dicen que te encoges con la edad,
- pero mis dedos siguen engordando.
- 192
- 00:28:52,656 --> 00:28:53,656
- Es encantador.
- 193
- 00:28:54,476 --> 00:28:55,656
- Es tuyo.
- 194
- 00:28:58,456 --> 00:28:59,656
- Abuela, no puedo aceptar esto.
- 195
- 00:28:59,881 --> 00:29:01,448
- Puede que lo necesites algún día.
- 196
- 00:29:03,099 --> 00:29:04,699
- Y tu madre ya tuvo su intento.
- 197
- 00:29:15,948 --> 00:29:16,949
- Has limpiado.
- 198
- 00:29:22,532 --> 00:29:24,491
- Por favor, déjalo.
- Tengo un sistema.
- 199
- 00:29:26,782 --> 00:29:29,324
- - ¿Qué haces?
- - Trabajar.
- 200
- 00:29:40,975 --> 00:29:42,116
- Mira esto.
- 201
- 00:29:51,324 --> 00:29:53,277
- Supongo que lo era.
- 202
- 00:29:53,367 --> 00:29:54,527
- <i>¡KAY, MI PEQUEÑA POR SIEMPRE!</i>
- 203
- 00:29:59,174 --> 00:30:00,741
- Podía dibujar.
- 204
- 00:30:02,091 --> 00:30:03,241
- Sí.
- 205
- 00:30:03,749 --> 00:30:05,782
- Dios, hace años que no veo esto.
- 206
- 00:30:12,582 --> 00:30:13,782
- Espera.
- ¿Qué es esto?
- 207
- 00:30:15,944 --> 00:30:18,449
- Eso estaba en la propiedad,
- cuando tus abuelos la heredaron.
- 208
- 00:30:19,549 --> 00:30:21,949
- Mi bisabuelo vivía allí.
- 209
- 00:30:22,357 --> 00:30:25,532
- - ¿Solo?
- - Sí. Había todas estas historias.
- 210
- 00:30:26,041 --> 00:30:28,008
- Aparentemente, su mente no
- estaba del todo allí al final,
- 211
- 00:30:28,032 --> 00:30:29,991
- y nadie sabía lo malo que era.
- 212
- 00:30:31,116 --> 00:30:34,282
- No creo que lo hayan cuidado
- cómo debería haber sido, ¿sabes?
- 213
- 00:30:36,682 --> 00:30:38,442
- Estuve feliz de ver que el
- lugar desapareció.
- 214
- 00:30:38,499 --> 00:30:41,179
- Mamá solía amenazarme con encerrarme
- en ella, cuando era una mocosa.
- 215
- 00:30:46,182 --> 00:30:48,366
- ¿Es la misma ventana que
- la de la puerta de abajo?
- 216
- 00:30:49,545 --> 00:30:50,545
- Sí.
- 217
- 00:30:50,866 --> 00:30:53,108
- Sí, cuando la derribaron,
- salvaron algunas de las ventanas
- 218
- 00:30:53,132 --> 00:30:55,782
- y las usaron para
- construir este lugar.
- 219
- 00:30:59,199 --> 00:31:01,199
- ¿Puedes vigilarla por
- unas horas mañana?
- 220
- 00:31:01,507 --> 00:31:03,741
- - ¿A dónde irás?
- - De vuelta a Melbourne.
- 221
- 00:31:04,349 --> 00:31:07,074
- - ¿Vas a volver al trabajo?
- - No. Yo...
- 222
- 00:31:07,582 --> 00:31:09,866
- He reservado una visita
- a un lugar de retiro.
- 223
- 00:31:12,866 --> 00:31:14,491
- No puedes poner a la
- abuela en un asilo.
- 224
- 00:31:14,699 --> 00:31:16,991
- Ya la has oído antes.
- No sabe dónde estaba.
- 225
- 00:31:17,299 --> 00:31:18,532
- No creo que pueda recordar.
- 226
- 00:31:19,141 --> 00:31:20,782
- Eso no es lo que yo he oído.
- 227
- 00:31:23,466 --> 00:31:25,241
- Ya no puede vivir sola, Sam.
- 228
- 00:31:25,449 --> 00:31:28,616
- - Bueno, ¿por qué no puede mudarse contigo?
- - Porque eso no es práctico.
- 229
- 00:31:28,824 --> 00:31:29,917
- Hay mucho espacio en tu casa.
- 230
- 00:31:29,941 --> 00:31:32,567
- No, no se trata del espacio.
- Ella tiene que ser vigilada.
- 231
- 00:31:33,384 --> 00:31:34,664
- Bueno, ¿no es así como funciona?
- 232
- 00:31:34,941 --> 00:31:37,657
- ¿Tu mamá te cambia los pañales
- y tú le cambias los suyos?
- 233
- 00:31:46,707 --> 00:31:49,324
- Necesitas estar del mismo
- lado que yo en esto.
- 234
- 00:31:51,591 --> 00:31:53,157
- ¿La abuela no tendrá algo
- que decir?
- 235
- 00:31:57,116 --> 00:31:58,866
- Esto es lo mejor para la abuela.
- 236
- 00:32:43,706 --> 00:32:45,406
- ¿Qué ruido?
- 237
- 00:32:45,515 --> 00:32:48,365
- No.
- No oí ningún ruido.
- 238
- 00:32:48,873 --> 00:32:51,448
- Te lo dije.
- Te dije que no es nada.
- 239
- 00:32:53,056 --> 00:32:54,073
- No hay nadie.
- 240
- 00:32:54,881 --> 00:32:56,115
- Me estás asustando.
- 241
- 00:32:56,423 --> 00:32:57,740
- ¿Mamá?
- 242
- 00:33:10,641 --> 00:33:11,824
- ¿Estás bien?
- 243
- 00:33:15,399 --> 00:33:16,866
- ¿Te vas?
- 244
- 00:33:18,232 --> 00:33:19,449
- No, mamá.
- 245
- 00:33:24,449 --> 00:33:25,866
- Eso es bueno.
- 246
- 00:33:32,457 --> 00:33:34,241
- ¿Estarás bien ahora?
- 247
- 00:33:45,432 --> 00:33:46,432
- ¿Mamá?
- 248
- 00:33:56,749 --> 00:33:57,824
- Mamá, ¿qué pasa?
- 249
- 00:34:05,957 --> 00:34:07,157
- Está aquí.
- 250
- 00:34:09,307 --> 00:34:10,782
- Debajo de la cama.
- 251
- 00:34:12,707 --> 00:34:14,948
- No, no hay nada debajo de la cama,
- mamá.
- 252
- 00:34:17,165 --> 00:34:18,198
- ¿Estás segura?
- 253
- 00:34:19,006 --> 00:34:20,006
- Sí.
- 254
- 00:34:25,606 --> 00:34:27,115
- ¿Lo revisarías por mí?
- 255
- 00:34:32,656 --> 00:34:33,656
- Por favor.
- 256
- 00:34:38,523 --> 00:34:39,865
- ¿Ves? Nada.
- 257
- 00:34:41,315 --> 00:34:42,823
- Ni miraste.
- 258
- 00:35:21,531 --> 00:35:23,031
- ¡Mierda!
- 259
- 00:35:27,156 --> 00:35:28,406
- Lo hiciste a propósito.
- 260
- 00:35:28,815 --> 00:35:30,656
- - ¿Qué cosa?
- - ¡Tiraste eso a propósito!
- 261
- 00:35:31,465 --> 00:35:33,031
- - ¿Por qué iba a hacer eso?
- - No lo sé.
- 262
- 00:35:33,640 --> 00:35:35,865
- - ¿Te golpeaste la cabeza?
- - ¡Sí! ¡Sí! Sí.
- 263
- 00:36:02,290 --> 00:36:05,198
- <i>Ahora, ¿mencionó que su madre
- tiene algún impedimento cognitivo?</i>
- 264
- 00:36:06,998 --> 00:36:08,531
- <i>Sí, yo...
- No lo sé realmente.</i>
- 265
- 00:36:08,840 --> 00:36:11,490
- <i>Se olvida de las cosas.
- Ha empezado a vagar.</i>
- 266
- 00:36:12,098 --> 00:36:14,906
- <i>Bueno, el personal de aquí está
- de guardia las 24 horas del día.</i>
- 267
- 00:36:15,515 --> 00:36:18,781
- Piense en ello como una vida
- independiente, con los bordes removidos.
- 268
- 00:36:25,323 --> 00:36:26,490
- Justo por aquí.
- 269
- 00:36:27,198 --> 00:36:29,364
- Este lado del edificio
- tiene vistas al océano.
- 270
- 00:36:31,139 --> 00:36:32,572
- Pasamanos en cada habitación,
- 271
- 00:36:33,280 --> 00:36:34,465
- asiento elevado en el inodoro,
- 272
- 00:36:34,489 --> 00:36:38,114
- ayudas de movilidad, si su madre necesita
- ayuda para entrar y salir de la cama.
- 273
- 00:36:38,922 --> 00:36:42,530
- No, ella está bien con ese tipo de cosas.
- Está en forma, es activa. Yo...
- 274
- 00:36:44,114 --> 00:36:46,754
- Ni siquiera estoy segura de que
- esté lista para un lugar como este.
- 275
- 00:36:46,830 --> 00:36:48,405
- Bueno,
- es una vida de cinco estrellas.
- 276
- 00:36:50,172 --> 00:36:52,449
- Luego está el estilo de vida
- y los programas de terapia,
- 277
- 00:36:52,539 --> 00:36:55,114
- apoyo a la discapacidad,
- clases de Informática.
- 278
- 00:36:55,823 --> 00:36:57,615
- Su mamá hará amigos
- en poco tiempo.
- 279
- 00:36:58,223 --> 00:37:00,703
- La sala de recreo está decorada,
- y cada domingo por la noche...
- 280
- 00:38:01,098 --> 00:38:02,098
- Baila conmigo, Kimmy.
- 281
- 00:38:04,006 --> 00:38:05,240
- ¿Perdón?
- 282
- 00:38:05,648 --> 00:38:07,281
- Baila conmigo, Sammy.
- 283
- 00:38:11,206 --> 00:38:12,990
- No...
- 284
- 00:38:13,198 --> 00:38:15,698
- ¡Sí! Aquí vamos.
- 285
- 00:38:16,821 --> 00:38:17,821
- ¡Dios!
- 286
- 00:38:18,048 --> 00:38:19,981
- - ¿Conoces el cha-cha?
- - Por supuesto que no.
- 287
- 00:38:20,190 --> 00:38:21,198
- Es hora de una lección.
- 288
- 00:38:21,506 --> 00:38:24,281
- Uno, dos, tres.
- Y uno, dos, tres.
- 289
- 00:38:24,790 --> 00:38:26,573
- Y uno, dos, tres.
- 290
- 00:38:26,881 --> 00:38:29,698
- - Y... ¡Es el cha-cha!
- - Bien...
- 291
- 00:38:30,606 --> 00:38:33,158
- Y...
- Bajo el brazo para la dama.
- 292
- 00:38:33,248 --> 00:38:34,990
- - ¿La dama?
- - Y otra vez.
- 293
- 00:38:35,852 --> 00:38:37,073
- Y una más para Sammy.
- 294
- 00:38:45,465 --> 00:38:47,406
- Este siempre me llega.
- 295
- 00:38:51,856 --> 00:38:53,781
- ¿Alguna vez te sientes
- sola aquí?
- 296
- 00:39:01,423 --> 00:39:03,781
- Jamie ya no viene mucho por aquí,
- ¿verdad?
- 297
- 00:39:05,261 --> 00:39:06,406
- ¿Quién?
- 298
- 00:39:07,231 --> 00:39:08,698
- Jamie de la casa de al lado.
- 299
- 00:39:12,468 --> 00:39:13,720
- El retrasado.
- 300
- 00:39:21,973 --> 00:39:23,531
- ¿Cómo...
- 301
- 00:39:23,940 --> 00:39:26,531
- ¿Cómo te sentirías si
- me mudara a Creswick?
- 302
- 00:39:29,123 --> 00:39:30,490
- ¿Por qué querrías hacer eso?
- 303
- 00:39:31,585 --> 00:39:32,948
- Para estar más cerca de ti.
- 304
- 00:39:34,206 --> 00:39:37,990
- Podría ayudarte...
- A cocinar, limpiar, cosas así.
- 305
- 00:39:38,398 --> 00:39:41,198
- ¿Fue idea tuya o de tu madre?
- 306
- 00:39:42,340 --> 00:39:43,573
- Fue mía.
- 307
- 00:39:45,156 --> 00:39:47,281
- ¿Dónde vivirías?
- 308
- 00:39:47,790 --> 00:39:50,073
- Aquí, en la casa.
- Contigo.
- 309
- 00:39:50,581 --> 00:39:51,865
- No lo creo.
- 310
- 00:39:52,573 --> 00:39:55,740
- No soy un...
- Proyecto, Kay.
- 311
- 00:39:56,348 --> 00:39:58,240
- Yo...
- Soy Sam, abuela.
- 312
- 00:39:58,548 --> 00:39:59,906
- Ya sé quién eres.
- 313
- 00:40:00,515 --> 00:40:02,796
- Bueno, ¿no sería mejor que
- mudarse a un asilo de ancianos?
- 314
- 00:40:03,148 --> 00:40:05,906
- Ahí es donde está mamá ahora mismo,
- revisando un lugar en Melbourne.
- 315
- 00:40:07,790 --> 00:40:09,115
- Aquí, déjame ayudar.
- 316
- 00:40:14,081 --> 00:40:15,190
- - ¿Qué es esto?
- - ¿Qué?
- 317
- 00:40:15,398 --> 00:40:17,266
- - ¿Qué haces con esto?
- - ¿Qué quieres decir?
- 318
- 00:40:17,356 --> 00:40:19,156
- - Esto es mío.
- - Sí, abuela, tú me lo diste...
- 319
- 00:40:19,240 --> 00:40:21,016
- Estás tratando de robarme.
- Estás tratando de robarme.
- 320
- 00:40:21,040 --> 00:40:22,906
- - No. ¿Recuerdas cuando...
- - Devuélvelo.
- 321
- 00:40:23,215 --> 00:40:24,531
- - ¡Devuélvemelo!
- - Abuela.
- 322
- 00:40:29,231 --> 00:40:31,448
- Joder.
- ¡Tómalo, pues!
- 323
- 00:40:49,597 --> 00:40:51,855
- <i>JÁLALE</i>
- 324
- 00:40:51,945 --> 00:40:54,346
- <i>CIERRA LA LLAVE</i>
- 325
- 00:41:34,558 --> 00:41:35,615
- ¿Abuela?
- 326
- 00:42:26,115 --> 00:42:28,448
- ¿Son estas mis boletas escolares?
- 327
- 00:42:28,656 --> 00:42:31,281
- ¿Vas a tirar estas? Ni siquiera
- sabía que las guardabas.
- 328
- 00:42:32,990 --> 00:42:35,448
- Bueno,
- tengo que hacer espacio, ¿no?
- 329
- 00:42:37,640 --> 00:42:39,240
- ¿Espacio para qué, mamá?
- 330
- 00:42:39,648 --> 00:42:41,448
- Esta se quiere mudar.
- 331
- 00:42:46,515 --> 00:42:48,448
- No, no lo hará.
- Ella...
- 332
- 00:42:48,756 --> 00:42:50,448
- Creo que estás confundida, mamá.
- 333
- 00:42:51,056 --> 00:42:54,073
- No estoy segura de por qué
- creas que es tu decisión.
- 334
- 00:42:56,473 --> 00:42:58,031
- ¿Cómo estuvo Melbourne?
- 335
- 00:43:53,673 --> 00:43:55,240
- ¿Todo bien, abuela?
- 336
- 00:43:57,523 --> 00:43:59,198
- No me gusta este lugar.
- 337
- 00:44:01,631 --> 00:44:03,191
- ¿Es por eso que
- instalaste la cerradura?
- 338
- 00:44:04,606 --> 00:44:06,281
- Creí que por aquí
- fue por donde entró.
- 339
- 00:44:07,890 --> 00:44:08,948
- ¿Quién?
- 340
- 00:44:10,173 --> 00:44:12,698
- Quienquiera que
- entrara en la casa.
- 341
- 00:44:15,031 --> 00:44:18,115
- Desde que tu abuelo murió,
- esta casa parece...
- 342
- 00:44:20,298 --> 00:44:23,365
- ...desconocida.
- Más grande, de alguna manera.
- 343
- 00:44:30,023 --> 00:44:31,823
- Esta casa es lo único que me queda.
- 344
- 00:44:33,923 --> 00:44:35,573
- De todos nuestros recuerdos.
- 345
- 00:44:50,341 --> 00:44:52,491
- Me alegro de que te mudes,
- Sammy.
- 346
- 00:45:23,831 --> 00:45:25,198
- ¿Estás segura?
- 347
- 00:46:26,365 --> 00:46:27,781
- ¿Abuela?
- 348
- 00:47:09,640 --> 00:47:11,031
- ¿Abuela?
- 349
- 00:48:36,915 --> 00:48:38,531
- ¿Kay?
- 350
- 00:49:06,628 --> 00:49:07,782
- ¿Mamá?
- 351
- 00:49:28,120 --> 00:49:29,581
- <i>¿Qué es ese ruido?</i>
- 352
- 00:49:30,924 --> 00:49:33,068
- <i>Creo que hay algo en la casa.</i>
- 353
- 00:49:34,884 --> 00:49:36,597
- <i>Necesito bajar.</i>
- 354
- 00:49:37,154 --> 00:49:39,633
- <i>Hay alguien ahí abajo.</i>
- 355
- 00:49:41,665 --> 00:49:43,531
- ¿Todo bien ahí dentro, mamá?
- 356
- 00:49:53,831 --> 00:49:55,365
- ¿Sammy?
- 357
- 00:50:20,356 --> 00:50:22,365
- No estoy siendo ridícula.
- Me doy cuenta.
- 358
- 00:50:23,898 --> 00:50:27,490
- A veces me miran y yo...
- No creo que sean realmente ellas.
- 359
- 00:50:29,115 --> 00:50:31,490
- Se parecen a Kay y Sammy,
- pero no son ellas.
- 360
- 00:50:33,426 --> 00:50:34,448
- Están fingiendo.
- 361
- 00:50:35,948 --> 00:50:38,990
- ¿Sabes lo que pienso? Creo que
- sólo están esperando el día.
- 362
- 00:50:39,908 --> 00:50:42,698
- Creo que esperan que me
- duerma y no me despierte.
- 363
- 00:50:43,406 --> 00:50:45,781
- Entonces, me echarán bajo tierra
- para que me pudra.
- 364
- 00:50:48,834 --> 00:50:50,698
- Puedo verte.
- 365
- 00:50:51,881 --> 00:50:53,990
- ¿Con quién estás hablando?
- 366
- 00:51:17,048 --> 00:51:19,990
- - Abuela, estás sangrando.
- - Puedo hacerlo yo misma.
- 367
- 00:51:20,398 --> 00:51:22,115
- - Te has hecho daño. Sólo...
- - ¡No!
- 368
- 00:51:23,290 --> 00:51:24,930
- - ¡Abuela, detente!
- - ¡Sal de aquí!
- 369
- 00:51:25,031 --> 00:51:26,073
- ¡Fuera de aquí!
- 370
- 00:51:26,281 --> 00:51:27,950
- ¡Vete! ¡Fuera!
- ¡Es mi cuarto!
- 371
- 00:51:28,040 --> 00:51:29,920
- - ¡Es mi casa! ¡Fuera de aquí!
- - Lo siento.
- 372
- 00:51:59,456 --> 00:52:00,456
- Hola, Sam.
- 373
- 00:52:00,706 --> 00:52:02,865
- - Hola, Jamie. ¿Cómo estás?
- - Estoy bien.
- 374
- 00:52:03,948 --> 00:52:06,031
- ¿Está tu papá en casa?
- 375
- 00:52:06,640 --> 00:52:07,906
- ¿Papá?
- 376
- 00:52:09,323 --> 00:52:12,948
- Alex, ¿qué pasó...
- Entre Jamie y la abuela?
- 377
- 00:52:16,231 --> 00:52:20,240
- Estaban jugando a las escondidas
- y le tocaba a Jamie esconderse.
- 378
- 00:52:21,715 --> 00:52:24,781
- Y él se escondió, supongo,
- en un armario con cerradura.
- 379
- 00:52:26,898 --> 00:52:30,948
- Bueno, ella vino y cerró el
- armario y... Lo dejó allí.
- 380
- 00:52:31,756 --> 00:52:33,656
- Creo que se le olvidó que
- estaban jugando.
- 381
- 00:52:34,881 --> 00:52:36,761
- <i>Él estuvo atrapado en ese
- armario durante horas.</i>
- 382
- 00:52:38,349 --> 00:52:41,074
- Cuando no volvió a casa,
- fuí a ver cómo estaba y...
- 383
- 00:52:42,866 --> 00:52:44,616
- <i>...Edna dijo que
- no lo había visto.</i>
- 384
- 00:52:45,124 --> 00:52:47,991
- Pero podía...
- Podía oírlo gritar desde arriba.
- 385
- 00:52:48,599 --> 00:52:52,199
- <i>Tenía pintura bajo las uñas,
- sólo de arañar la puerta.</i>
- 386
- 00:52:54,907 --> 00:52:57,267
- Así que, hemos estado manteniendo
- nuestra distancia un poco.
- 387
- 00:52:58,008 --> 00:52:59,991
- Sí.
- No, por supuesto.
- 388
- 00:53:00,835 --> 00:53:01,835
- Lo entiendo.
- 389
- 00:53:06,057 --> 00:53:08,137
- Siento mucho que Jamie haya
- tenido que pasar por eso.
- 390
- 00:53:08,784 --> 00:53:09,784
- De acuerdo.
- 391
- 00:54:20,865 --> 00:54:22,031
- Mamá...
- 392
- 00:54:23,231 --> 00:54:24,281
- Mamá, detente.
- 393
- 00:54:24,954 --> 00:54:25,954
- ¡Detente!
- 394
- 00:54:28,696 --> 00:54:29,872
- ¡Jesús!
- 395
- 00:54:30,429 --> 00:54:32,198
- ¿Qué haces, mamá?
- 396
- 00:54:33,581 --> 00:54:34,823
- ¡No! ¡No!
- 397
- 00:54:35,231 --> 00:54:37,323
- - ¡Devuélvemelo!
- - ¡No, mamá! ¡No!
- 398
- 00:54:37,631 --> 00:54:39,490
- ¡Sigo siendo tu madre, Kay!
- 399
- 00:55:29,230 --> 00:55:31,655
- Creo que estas podrían
- estar seguras aquí afuera.
- 400
- 00:55:32,353 --> 00:55:33,489
- ¿Crees que eso sea correcto?
- 401
- 00:55:37,122 --> 00:55:38,697
- ¿Seguras contra qué, mamá?
- 402
- 00:55:40,414 --> 00:55:41,739
- No lo sé.
- 403
- 00:55:43,914 --> 00:55:45,697
- Sabía que era una mala idea.
- 404
- 00:55:47,280 --> 00:55:48,697
- Odio esa ventana.
- 405
- 00:55:49,305 --> 00:55:51,665
- No puedo soportar mirarla, cada vez
- que paso por esa puerta.
- 406
- 00:55:54,793 --> 00:55:55,947
- Hay tal...
- 407
- 00:55:57,889 --> 00:56:00,114
- ...frialdad en la casa.
- 408
- 00:56:02,847 --> 00:56:04,739
- Así es como soy ahora.
- Es todo lo que hago.
- 409
- 00:56:05,047 --> 00:56:06,447
- Sigo pensando...
- 410
- 00:56:06,955 --> 00:56:09,075
- ...pensando que tal vez sólo
- me estaba esperando a mí,
- 411
- 00:56:09,197 --> 00:56:13,989
- tal vez sólo ha estado esperando hasta
- que estuviera lo suficientemente débil.
- 412
- 00:56:14,697 --> 00:56:15,989
- Lo suficiente para estar sola.
- 413
- 00:56:18,614 --> 00:56:22,530
- Desearía poder enterrarlo yo misma,
- para que no pueda llegar a mí.
- 414
- 00:56:29,680 --> 00:56:32,030
- Sólo quiero ir a casa.
- 415
- 00:56:34,540 --> 00:56:38,573
- Sólo desearía que...
- Pudiera darme la vuelta y...
- 416
- 00:56:40,573 --> 00:56:41,823
- ...regresar.
- 417
- 00:56:47,490 --> 00:56:49,156
- Estoy perdiéndolo todo, Kay.
- 418
- 00:56:50,806 --> 00:56:52,906
- No. Está bien.
- No lo haces.
- 419
- 00:56:55,098 --> 00:56:57,865
- Estoy aquí.
- Estoy aquí para ayudarte, mamá.
- 420
- 00:57:00,556 --> 00:57:01,823
- Ven conmigo a mi casa.
- 421
- 00:57:03,448 --> 00:57:06,323
- A Melbourne.
- ¿Te... Te mudarías a mi casa, mamá?
- 422
- 00:57:09,115 --> 00:57:10,281
- Lo siento.
- 423
- 00:57:12,206 --> 00:57:15,031
- Lo siento.
- Siento no haber estado más aquí.
- 424
- 00:57:16,798 --> 00:57:18,615
- Por favor, déjame ayudarte.
- 425
- 00:57:22,423 --> 00:57:23,423
- ¿Sí?
- 426
- 00:57:25,056 --> 00:57:26,073
- Sí.
- 427
- 00:57:31,523 --> 00:57:32,948
- ¿Dónde está...
- 428
- 00:57:35,890 --> 00:57:37,198
- ¿Dónde está mi...
- 429
- 00:57:40,772 --> 00:57:41,772
- ¿Dónde están todos?
- 430
- 00:57:45,290 --> 00:57:46,990
- ¿Tu álbum de fotos?
- 431
- 00:57:47,898 --> 00:57:48,898
- Está aquí.
- 432
- 00:57:50,806 --> 00:57:52,115
- Está aquí mismo.
- 433
- 00:57:54,540 --> 00:57:56,073
- ¿Dónde están todos?
- 434
- 00:57:56,281 --> 00:57:59,573
- Está aquí. Está aquí.
- Yo estoy aquí.
- 435
- 00:57:59,881 --> 00:58:01,656
- Está bien, mamá.
- 436
- 00:58:06,081 --> 00:58:07,365
- Mamá...
- 437
- 00:58:08,089 --> 00:58:09,240
- No te dejaré.
- 438
- 00:59:27,272 --> 00:59:29,280
- Empezaré la cena.
- ¿Qué te apetece?
- 439
- 00:59:31,047 --> 00:59:32,364
- Gracias, querida.
- 440
- 00:59:38,264 --> 00:59:39,530
- ¡Sam, hemos vuelto!
- 441
- 01:00:02,672 --> 01:00:03,672
- ¿Qué...
- 442
- 01:00:31,102 --> 01:00:34,067
- <i>MI MADRE TIENE
- OJOS VERDES</i>
- 443
- 01:00:44,101 --> 01:00:47,342
- <i>MI NOMBRE ES EDNA</i>
- 444
- 01:01:56,865 --> 01:01:57,906
- A la mierda con esto...
- 445
- 01:02:12,356 --> 01:02:13,490
- ¿Qué?
- 446
- 01:02:40,840 --> 01:02:43,448
- No, no. No.
- 447
- 01:02:46,865 --> 01:02:48,197
- ¿Mamá?
- 448
- 01:02:48,605 --> 01:02:49,605
- ¡Mamá!
- 449
- 01:02:50,139 --> 01:02:51,139
- ¡Mamá!
- 450
- 01:03:01,822 --> 01:03:05,530
- <i>Ha llamado al 042...</i>
- 451
- 01:03:07,605 --> 01:03:09,405
- Bueno, sus cosas siguen aquí.
- 452
- 01:03:17,414 --> 01:03:19,030
- Deberías intentar comer algo,
- mamá.
- 453
- 01:03:24,564 --> 01:03:25,780
- ¿Mamá?
- 454
- 01:04:22,039 --> 01:04:23,864
- ¡Jesús! ¡Mamá!
- 455
- 01:04:24,672 --> 01:04:25,672
- Mamá, vamos.
- 456
- 01:05:29,046 --> 01:05:32,254
- <i>¿DÓNDE ESTÁS?
- LAS PAREDES SE CIERRAN</i>
- 457
- 01:05:34,493 --> 01:05:36,392
- <i>ESTÁ AQUÍ</i>
- 458
- 01:05:38,737 --> 01:05:41,810
- <i>VETE, VETE, VETE
- DESHAZTE DE ESTO</i>
- 459
- 01:06:04,739 --> 01:06:05,866
- ¿Mamá?
- 460
- 01:06:07,028 --> 01:06:09,449
- ¿Mamá? ¿Mamá?
- 461
- 01:06:44,224 --> 01:06:45,741
- ¡Mamá!
- 462
- 01:07:00,191 --> 01:07:01,491
- ¡Jesús! ¡Mamá!
- 463
- 01:07:02,499 --> 01:07:03,782
- ¡Mamá!
- ¿Qué haces, mamá?
- 464
- 01:07:03,991 --> 01:07:06,574
- ¡Detente!
- ¡Mamá! Abre...
- 465
- 01:07:08,841 --> 01:07:09,907
- Mamá...
- 466
- 01:07:10,116 --> 01:07:12,990
- ¡Mamá! ¡Abre la puerta
- ahora mismo! ¡Mamá!
- 467
- 01:07:17,906 --> 01:07:18,990
- Tu pecho, mamá...
- 468
- 01:07:42,023 --> 01:07:43,323
- ¿Mamá?
- 469
- 01:07:48,430 --> 01:07:49,430
- ¿Mamá?
- 470
- 01:07:57,716 --> 01:07:59,742
- ¿Mamá?
- Mamá, basta.
- 471
- 01:08:00,199 --> 01:08:01,539
- ¡Mamá!
- 472
- 01:08:22,799 --> 01:08:23,799
- ¿Mamá?
- 473
- 01:08:26,847 --> 01:08:27,991
- Mierda...
- 474
- 01:08:45,407 --> 01:08:46,741
- ¿Qué?
- 475
- 01:09:17,907 --> 01:09:19,782
- ¿Qué pasa, joder?
- 476
- 01:10:08,551 --> 01:10:09,833
- ¿Qué?
- 477
- 01:10:28,499 --> 01:10:29,657
- ¿Qué...
- 478
- 01:10:56,541 --> 01:10:58,116
- ¿Mamá?
- 479
- 01:11:03,757 --> 01:11:05,699
- Mamá, por favor,
- ¿podemos volver ahora?
- 480
- 01:11:13,282 --> 01:11:14,366
- No eres Kay.
- 481
- 01:11:16,241 --> 01:11:18,324
- - No te conozco.
- - ¡No! ¡Mamá!
- 482
- 01:11:18,732 --> 01:11:20,157
- ¡No!
- 483
- 01:13:10,549 --> 01:13:12,199
- <i>¿Mamá? ¿Mamá?</i>
- 484
- 01:13:12,607 --> 01:13:13,699
- ¿Mamá?
- 485
- 01:13:27,374 --> 01:13:29,907
- <i>No... ¡No!</i>
- 486
- 01:13:30,516 --> 01:13:31,824
- ¿Mamá?
- 487
- 01:13:46,756 --> 01:13:48,324
- - ¿Mamá?
- - ¡Sam!
- 488
- 01:13:48,532 --> 01:13:49,782
- - ¡¿Mamá?!
- - ¿Dónde estás?
- 489
- 01:13:49,991 --> 01:13:51,231
- - ¡Estoy aquí abajo!
- - ¡¿Dónde?!
- 490
- 01:13:51,541 --> 01:13:52,699
- ¡Aquí!
- 491
- 01:13:54,032 --> 01:13:55,741
- ¡Sam! ¡Sam!
- 492
- 01:13:56,249 --> 01:13:57,574
- ¡Sam!
- Mamá ya no es...
- 493
- 01:13:58,082 --> 01:13:59,407
- Ya no es ella.
- 494
- 01:14:03,391 --> 01:14:04,407
- - Mamá...
- - Sí.
- 495
- 01:14:24,049 --> 01:14:25,157
- Aquí. Dámelo.
- 496
- 01:14:25,266 --> 01:14:26,616
- Dame eso.
- 497
- 01:14:27,689 --> 01:14:29,824
- Sostén esta. ¡Sujétala!
- 498
- 01:14:49,924 --> 01:14:51,157
- ¿Mamá?
- 499
- 01:14:55,607 --> 01:14:56,699
- ¿Eres tú, abuela?
- 500
- 01:14:57,007 --> 01:14:59,241
- - Está bien, Sam.
- - ¿Mamá?
- 501
- 01:14:59,349 --> 01:15:00,866
- - ¿Mamá?
- - Está bien.
- 502
- 01:15:03,845 --> 01:15:05,120
- ¡Mamá!
- 503
- 01:15:06,424 --> 01:15:08,074
- ¡Vamos, Sam, vamos!
- ¡Entra ahí, vamos!
- 504
- 01:15:08,682 --> 01:15:10,531
- ¡Adelante! ¡Ve!
- 505
- 01:15:13,015 --> 01:15:14,369
- ¡Sal de aquí!
- 506
- 01:15:14,726 --> 01:15:15,948
- ¡Adelante!
- 507
- 01:15:17,740 --> 01:15:19,156
- Mamá...
- 508
- 01:15:20,340 --> 01:15:21,680
- - Jálame.
- - Te tengo. ¡Te tengo!
- 509
- 01:15:21,815 --> 01:15:22,815
- Tira de mí...
- 510
- 01:15:24,156 --> 01:15:25,283
- ¡Ya casi estás fuera!
- 511
- 01:15:25,373 --> 01:15:26,948
- ¡Te tengo! ¡Te tengo!
- 512
- 01:15:28,365 --> 01:15:30,865
- ¡Sácame de aquí!
- ¡Sácame de aquí!
- 513
- 01:15:31,173 --> 01:15:32,323
- ¡Jálame!
- 514
- 01:15:39,415 --> 01:15:41,948
- ¡No! ¡Mamá!
- 515
- 01:15:43,473 --> 01:15:45,156
- ¡Mamá! ¡Mamá!
- 516
- 01:15:51,804 --> 01:15:52,857
- ¡Mamá!
- 517
- 01:15:56,206 --> 01:15:57,989
- ¡Mamá!
- 518
- 01:16:31,306 --> 01:16:32,615
- Vamos.
- 519
- 01:16:39,215 --> 01:16:40,781
- Kay.
- 520
- 01:16:51,545 --> 01:16:54,243
- <i>¿SOY AMADA?</i>
- 521
- 01:17:01,465 --> 01:17:02,698
- ¿Mamá?
- 522
- 01:17:17,631 --> 01:17:18,865
- Vamos.
- 523
- 01:17:25,898 --> 01:17:27,615
- Mamá, ¿qué pasa?
- 524
- 01:17:35,231 --> 01:17:37,115
- No puedo dejarla.
- 525
- 01:17:38,740 --> 01:17:39,865
- ¿Qué?
- 526
- 01:17:41,865 --> 01:17:42,865
- <i>¡Mamá!</i>
- 527
- 01:17:43,273 --> 01:17:46,031
- <i>¡Por favor, no lo hagas!
- ¡Eso ya no es la abuela!</i>
- 528
- 01:17:46,340 --> 01:17:47,865
- <i>¡No es la abuela!</i>
- 529
- 01:17:48,686 --> 01:17:49,686
- <i>¡Mamá!</i>
- 530
- 01:17:49,906 --> 01:17:51,365
- <i>¡Por favor, vuelve!</i>
- 531
- 01:17:51,973 --> 01:17:54,031
- <i>¡Por favor, vuelve!</i>
- 532
- 01:17:55,315 --> 01:17:56,315
- <i>¡Mamá!</i>
- 533
- 01:17:57,923 --> 01:17:59,365
- <i>Mamá, ¿qué estás haciendo?</i>
- 534
- 01:18:01,323 --> 01:18:05,073
- <i>¿Mamá?
- ¡Mamá, por favor, sólo vámonos!</i>
- 535
- 01:18:09,423 --> 01:18:10,623
- <i>¡Mamá!</i>
- 536
- 01:25:24,303 --> 01:25:29,803
- @labed31445
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement