Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:11,446 --> 00:01:13,199
- <i>Podrían pensar que
- la vida es fácil...</i>
- 2
- 00:01:13,240 --> 00:01:15,326
- <i>para una pequeña
- ardilla con la cola mullida,</i>
- 3
- 00:01:15,492 --> 00:01:16,578
- <i>pero no es así.</i>
- 4
- 00:01:16,660 --> 00:01:19,706
- <i>Cuando los niños te ven en el Parque
- dicen: "¡Ah!"</i>
- 5
- 00:01:21,331 --> 00:01:24,085
- <i>Si tienes suerte, te dan nueces.</i>
- 6
- 00:01:24,168 --> 00:01:25,920
- <i>Si tienes mala suerte, están locos.</i>
- 7
- 00:01:27,838 --> 00:01:30,633
- <i>Ser pequeño significa
- que todo te puede atrapar.</i>
- 8
- 00:01:30,924 --> 00:01:31,926
- <i>Bicicletas...</i>
- 9
- 00:01:33,177 --> 00:01:34,345
- <i>Autos...</i>
- 10
- 00:01:35,345 --> 00:01:36,764
- <i>Chicle...</i>
- 11
- 00:01:38,849 --> 00:01:39,993
- <i>Todo mejoró el verano pasado,</i>
- 12
- 00:01:40,017 --> 00:01:41,017
- <i>TIENDA DE NUECES</i>
- 13
- 00:01:41,059 --> 00:01:42,203
- <i>al cerrar la Tienda de Nueces...</i>
- 14
- 00:01:42,227 --> 00:01:43,229
- <i>CERRADO</i>
- 15
- 00:01:43,312 --> 00:01:46,482
- <i>y dejar una provisión de alimentos
- para toda la vida en el sótano.</i>
- 16
- 00:01:46,690 --> 00:01:49,861
- <i>Por una vez, el pequeñito
- en la base de la cadena alimentaria...</i>
- 17
- 00:01:49,943 --> 00:01:51,779
- <i>subió hasta lo más alto.</i>
- 18
- 00:01:56,033 --> 00:01:57,827
- ¡Bomba!
- 19
- 00:02:03,123 --> 00:02:04,959
- Eres el mejor, Surly.
- 20
- 00:02:05,375 --> 00:02:06,586
- Gracias.
- 21
- 00:02:06,668 --> 00:02:08,755
- Lo llamo "El Destructor de Cacahuates",
- 22
- 00:02:09,004 --> 00:02:10,423
- patente pendiente.
- 23
- 00:02:10,839 --> 00:02:12,967
- Excelente. Un carpado muy cerrado.
- 24
- 00:02:13,050 --> 00:02:15,553
- Con un alto grado de dificultad.
- 25
- 00:02:16,053 --> 00:02:17,639
- Yo prefiero una entrada más limpia.
- 26
- 00:02:17,721 --> 00:02:18,890
- Demasiado estilo.
- 27
- 00:02:22,100 --> 00:02:23,478
- Bien. Diez.
- 28
- 00:02:23,894 --> 00:02:25,146
- Ahora, si me disculpan,
- 29
- 00:02:25,229 --> 00:02:27,065
- tengo que volver a holgazanear.
- 30
- 00:02:28,106 --> 00:02:30,485
- - Te ves muy bien, Surly.
- - Si.
- 31
- 00:02:30,567 --> 00:02:32,904
- Oye, Bruce, recuerda tomarlo con calma.
- 32
- 00:02:33,028 --> 00:02:34,239
- ¿Por qué querría hacer eso?
- 33
- 00:02:34,321 --> 00:02:37,242
- - ¿Juegas con tu comida? Bien.
- - ¡Cuidado!
- 34
- 00:02:38,116 --> 00:02:40,245
- Cálmate, o alguien se lastimará.
- 35
- 00:02:40,410 --> 00:02:41,871
- Si.
- 36
- 00:02:47,918 --> 00:02:50,588
- Precious, vamos. Eso es asqueroso.
- Ya hablamos de esto.
- 37
- 00:02:50,671 --> 00:02:53,675
- - Nada de lamidas.
- - Perdón, jefe.
- 38
- 00:02:53,757 --> 00:02:56,845
- Difícil respetar su espacio personal
- si sabe a mantequilla de maní.
- 39
- 00:02:56,927 --> 00:02:59,097
- Hay una máquina
- de mantequilla de maní allá.
- 40
- 00:02:59,179 --> 00:03:01,182
- ¿En serio? Mantequilla de maní.
- 41
- 00:03:01,265 --> 00:03:03,309
- Vamos, papi necesita
- un par de zapatos nuevos.
- 42
- 00:03:03,517 --> 00:03:05,854
- ¿Para qué necesitas zapatos?
- Eres un animal salvaje.
- 43
- 00:03:06,770 --> 00:03:08,273
- Vamos, ojos de serpiente.
- 44
- 00:03:08,438 --> 00:03:10,942
- Un maní-colada, enseguida.
- 45
- 00:03:12,442 --> 00:03:13,862
- Sigue arrojándolas, Morty.
- 46
- 00:03:13,944 --> 00:03:16,948
- Bien. Apártense. Nueces mixtas en camino.
- 47
- 00:03:17,322 --> 00:03:19,033
- Atibórrense de tanto comer.
- 48
- 00:03:19,116 --> 00:03:20,702
- ¿Cuántos maníes pueden beber?
- 49
- 00:03:20,826 --> 00:03:22,537
- Uno. Dos. Tres. Cuatro.
- 50
- 00:03:22,619 --> 00:03:24,706
- Tengan sus palomitas.
- Calientes y recién hechas.
- 51
- 00:03:24,788 --> 00:03:27,167
- No termina la diversión
- si las palomitas son tu misión.
- 52
- 00:03:27,249 --> 00:03:30,461
- Palomitas aquí. Vengan por sus palomitas.
- 53
- 00:03:32,296 --> 00:03:34,591
- No es justo. Las mías no explotaron.
- 54
- 00:03:38,135 --> 00:03:39,888
- ¡Eso fue increíble!
- 55
- 00:03:42,055 --> 00:03:44,309
- Esto es vida, Buddy, ¿eh?
- 56
- 00:03:44,391 --> 00:03:46,895
- De holgazanes, literalmente sin hacer nada.
- 57
- 00:03:47,144 --> 00:03:49,314
- ¿Recuerdas cuando teníamos
- que trabajar por esto?
- 58
- 00:03:54,484 --> 00:03:56,529
- <i>PARQUE LIBERTY</i>
- 59
- 00:03:56,612 --> 00:03:58,448
- Vamos, papá. Deprisa.
- 60
- 00:03:58,530 --> 00:04:00,491
- Cuidado, querida. No tan rápido.
- 61
- 00:04:04,912 --> 00:04:05,914
- Ahí está.
- 62
- 00:04:06,079 --> 00:04:08,458
- Con mucho trabajo y determinación,
- 63
- 00:04:08,582 --> 00:04:10,168
- esa nuez será nuestra.
- 64
- 00:04:11,376 --> 00:04:13,421
- Andie, ¿por qué no vamos
- por nueces gratis?
- 65
- 00:04:13,462 --> 00:04:15,256
- ¿A la Tienda de
- Nueces como los demás?
- 66
- 00:04:15,797 --> 00:04:17,842
- ¿Alguien más piensa
- que esa es una buena idea?
- 67
- 00:04:18,467 --> 00:04:20,136
- Si. Sí, yo.
- 68
- 00:04:20,219 --> 00:04:22,722
- - Si.
- - No. Es una idea terrible.
- 69
- 00:04:24,056 --> 00:04:25,266
- Vamos, chicos.
- 70
- 00:04:25,349 --> 00:04:28,853
- Somos animales salvajes. Vivir de
- la Tienda de Nueces es antinatural.
- 71
- 00:04:29,019 --> 00:04:31,356
- Pero sus productos son 100% orgánicos.
- 72
- 00:04:32,064 --> 00:04:34,734
- Ahora, ¿quién piensa
- que deberíamos ir por esa nuez?
- 73
- 00:04:38,028 --> 00:04:39,028
- Chicos.
- 74
- 00:04:39,071 --> 00:04:40,907
- Aquí es donde deberían levantar la mano.
- 75
- 00:04:41,156 --> 00:04:42,742
- Bien. De acuerdo, Andie.
- 76
- 00:04:43,033 --> 00:04:44,827
- Eso está mejor. Ahora, presten atención,
- 77
- 00:04:44,910 --> 00:04:46,412
- porque esto estará en el examen.
- 78
- 00:04:51,792 --> 00:04:53,878
- Recuerden, la nuez es su amiga.
- 79
- 00:04:53,961 --> 00:04:56,381
- Ha estado esperando esto toda su vida.
- 80
- 00:04:56,463 --> 00:04:58,883
- Pongan sus manos a las
- 10:00 y a las 2:00...
- 81
- 00:04:58,966 --> 00:05:00,385
- y tiren suavemente.
- 82
- 00:05:01,635 --> 00:05:02,929
- Tiren suavemente.
- 83
- 00:05:06,557 --> 00:05:08,935
- ¿Andie? ¿Esto estará en el examen?
- 84
- 00:05:10,018 --> 00:05:13,189
- Por favor, las preguntas se harán
- al final de la demostración.
- 85
- 00:05:15,440 --> 00:05:17,527
- La Tienda de Nueces se ve cada vez mejor.
- 86
- 00:05:21,697 --> 00:05:24,701
- ¿Ven, clase?
- El trabajo duro siempre vale la pena.
- 87
- 00:05:36,920 --> 00:05:39,340
- ¿Ven? No fue tan malo.
- 88
- 00:05:39,423 --> 00:05:41,426
- Ahora podemos guardar
- esa nuez para el invierno.
- 89
- 00:05:43,343 --> 00:05:44,846
- ¿Quién va a la Tienda de Nueces?
- 90
- 00:05:45,971 --> 00:05:47,291
- ¡La Tienda de Nueces es lo mejor!
- 91
- 00:05:50,642 --> 00:05:53,813
- Johnny lleva la delantera,
- pero Jimmy lo sigue de cerca.
- 92
- 00:05:53,896 --> 00:05:56,149
- Se siguen las reglas oficiales
- del concurso de comida.
- 93
- 00:05:56,231 --> 00:06:00,153
- Cualquier reversión regurgitoria
- llevará a la descalificación.
- 94
- 00:06:06,241 --> 00:06:07,535
- Si.
- 95
- 00:06:07,826 --> 00:06:09,245
- Aquí vienen las nueces.
- 96
- 00:06:11,121 --> 00:06:13,625
- Bien hecho, Johnny.
- Muéstrale a esas nueces quién manda.
- 97
- 00:06:13,749 --> 00:06:16,628
- ¿Estás bromeando?
- ¿Un concurso de comida?
- 98
- 00:06:16,835 --> 00:06:18,379
- ¿Qué? Es bueno para la moral.
- 99
- 00:06:18,629 --> 00:06:21,257
- - ¡Surly!
- - No respondas enfadada.
- 100
- 00:06:21,340 --> 00:06:22,509
- Tengo algo para ti.
- 101
- 00:06:25,636 --> 00:06:27,639
- - ¿Una nuez de Brasil?
- - Si.
- 102
- 00:06:28,138 --> 00:06:29,307
- Es exótica.
- 103
- 00:06:29,389 --> 00:06:31,684
- Pensé que quizá te gustaría...
- 104
- 00:06:31,808 --> 00:06:33,895
- Qué dulce.
- 105
- 00:06:34,353 --> 00:06:36,397
- No puedo creer que me la hayas guardado.
- 106
- 00:06:37,564 --> 00:06:38,983
- Pero, ya sabes, yo...
- 107
- 00:06:39,066 --> 00:06:40,985
- No aceptaré comida de la Tienda de Nueces.
- 108
- 00:06:44,071 --> 00:06:46,241
- Se supone que tendría un efecto diferente.
- 109
- 00:06:46,323 --> 00:06:47,323
- Come.
- 110
- 00:06:47,366 --> 00:06:49,494
- Vivir de la Tienda de Nueces
- fue bueno al principio,
- 111
- 00:06:49,576 --> 00:06:51,037
- pero mira en lo que se convirtió.
- 112
- 00:06:51,161 --> 00:06:53,414
- Y Jimmy intenta
- tomar la delantera...
- 113
- 00:06:53,455 --> 00:06:55,667
- con su técnica de
- cabeza de martillo.
- 114
- 00:06:55,833 --> 00:06:57,418
- Qué atleta tremendo.
- 115
- 00:07:00,420 --> 00:07:01,840
- Clásico.
- 116
- 00:07:01,922 --> 00:07:03,758
- Esto no es lo que hacen los animales.
- 117
- 00:07:04,007 --> 00:07:06,511
- Trabajamos duro, almacenamos, ahorramos.
- 118
- 00:07:06,760 --> 00:07:10,598
- Míralos a todos.
- Flojos, malcriados y gordos.
- 119
- 00:07:11,515 --> 00:07:13,017
- ¿A quién le dices gordo?
- 120
- 00:07:15,102 --> 00:07:16,771
- Regresa al Parque, Surly.
- 121
- 00:07:16,854 --> 00:07:18,606
- Es donde pertenecemos.
- 122
- 00:07:27,614 --> 00:07:28,675
- <i>PERMISO DE CONSTRUCCIÓN
- APROBADO</i>
- 123
- 00:07:28,699 --> 00:07:30,702
- Esto es lo que más me gusta de ser Alcalde.
- 124
- 00:07:30,784 --> 00:07:31,786
- <i>ALCALDE MULDOON</i>
- 125
- 00:07:32,995 --> 00:07:35,039
- Puedes firmarte tus propios permisos.
- 126
- 00:07:35,539 --> 00:07:36,875
- ¡Eso es!
- 127
- 00:07:37,374 --> 00:07:42,046
- Cada centímetro cuadrado de esta ciudad
- está generando ganancias.
- 128
- 00:07:42,129 --> 00:07:43,631
- ¿De qué otra forma
- podremos sacar?
- 129
- 00:07:43,672 --> 00:07:45,466
- Lo suficiente para
- poder construirnos...
- 130
- 00:07:45,549 --> 00:07:47,218
- nuestro campo de golf privado?
- 131
- 00:07:47,426 --> 00:07:48,469
- ¿Tengo razón, gente?
- 132
- 00:07:49,178 --> 00:07:50,388
- ¡Adelante!
- 133
- 00:07:51,346 --> 00:07:53,850
- Pero tengo una espina en mi costado.
- 134
- 00:07:54,641 --> 00:07:57,437
- Una parte de esta ciudad
- no pone nada en mi bolsillo.
- 135
- 00:07:59,146 --> 00:08:03,568
- El Parque Liberty. Solo césped y árboles...
- 136
- 00:08:03,942 --> 00:08:06,571
- asentados en una propiedad
- de la ciudad excepcional.
- 137
- 00:08:06,653 --> 00:08:08,489
- Sin generar ninguna ganancia,
- 138
- 00:08:09,156 --> 00:08:12,827
- y no puedo cobrarle a los niños
- por trepar árboles, ¿o sí?
- 139
- 00:08:12,910 --> 00:08:15,121
- Lo examinaré, señor. ¿Un dólar a cada uno?
- 140
- 00:08:15,370 --> 00:08:16,706
- No es necesario.
- 141
- 00:08:17,748 --> 00:08:19,918
- Tengo planes más grandes que los árboles.
- 142
- 00:08:24,755 --> 00:08:26,007
- Andie, regresa.
- 143
- 00:08:26,089 --> 00:08:28,593
- Vamos, ¿qué te pasa?
- ¿Por qué estás tan enfadada?
- 144
- 00:08:28,675 --> 00:08:30,845
- Los animales están perdiendo sus instintos.
- 145
- 00:08:30,928 --> 00:08:33,598
- No recolectan ni almacenan
- nada para el invierno,
- 146
- 00:08:33,680 --> 00:08:35,600
- y ya no trabajan juntos.
- 147
- 00:08:35,724 --> 00:08:37,101
- Tómalo con calma.
- 148
- 00:08:37,267 --> 00:08:39,270
- Eso es lo que hacen todos por aquí.
- 149
- 00:08:39,353 --> 00:08:40,480
- Tomarlo con calma.
- 150
- 00:08:40,562 --> 00:08:43,107
- <i>¡Porque es buena comedora!</i>
- 151
- 00:08:43,315 --> 00:08:44,776
- ¿Qué hay de malo en la calma?
- 152
- 00:08:45,025 --> 00:08:47,195
- La calma no forja el carácter.
- 153
- 00:08:47,277 --> 00:08:48,613
- La calma no dura.
- 154
- 00:08:49,446 --> 00:08:50,448
- Eso es ridículo.
- 155
- 00:08:51,240 --> 00:08:53,618
- Míralos. Trabajan juntos,
- forjan sus caracteres.
- 156
- 00:08:53,784 --> 00:08:55,745
- La moral está en su máximo histórico.
- 157
- 00:08:55,827 --> 00:08:57,330
- Tienes que seguir el programa, Andie.
- 158
- 00:08:57,579 --> 00:09:00,333
- Es un castillo de naipes, Surly,
- y es solo cuestión de tiempo...
- 159
- 00:09:00,415 --> 00:09:03,294
- - para que se derrumbe.
- - Cálmate.
- 160
- 00:09:03,669 --> 00:09:06,005
- La Tienda de Nueces no va a explotar.
- 161
- 00:09:12,594 --> 00:09:15,974
- ¡No! Ahí estaba
- la máquina de mantequilla de maní.
- 162
- 00:09:16,598 --> 00:09:19,102
- Aún te siento en mis labios.
- 163
- 00:09:19,977 --> 00:09:21,980
- - No.
- - Santo cielo.
- 164
- 00:09:32,906 --> 00:09:34,826
- Mole, solo tenías un trabajo.
- 165
- 00:09:35,409 --> 00:09:36,452
- ¿Me repites cuál era?
- 166
- 00:09:36,952 --> 00:09:39,622
- Apagar el calentador para que no explotara.
- 167
- 00:09:40,080 --> 00:09:42,834
- No es mi culpa.
- Le dije a Jimmy que lo hiciera.
- 168
- 00:09:43,167 --> 00:09:45,962
- - Yo se lo dije a Johnny.
- - Yo se lo dije a Jamie.
- 169
- 00:09:46,170 --> 00:09:47,589
- Y yo le dije a Mole que lo hiciera.
- 170
- 00:09:48,505 --> 00:09:49,924
- Cierto. Si es mi culpa.
- 171
- 00:10:00,350 --> 00:10:02,687
- ¿Qué vamos a hacer, Surly?
- 172
- 00:10:02,811 --> 00:10:04,856
- Si. ¿Qué vamos a hacer?
- 173
- 00:10:04,980 --> 00:10:06,858
- ¿Dónde conseguiremos comida?
- 174
- 00:10:08,442 --> 00:10:11,196
- Está bien. Vamos a estar bien.
- 175
- 00:10:11,361 --> 00:10:13,198
- Volveremos a buscar y a recolectar...
- 176
- 00:10:13,280 --> 00:10:14,616
- como lo dicta la naturaleza.
- 177
- 00:10:14,698 --> 00:10:16,868
- - Esto será algo bueno.
- - ¿Qué?
- 178
- 00:10:17,743 --> 00:10:20,121
- ¿Es algo bueno
- que la Tienda de Nueces estallara?
- 179
- 00:10:20,204 --> 00:10:21,623
- Te tengo una noticia.
- 180
- 00:10:21,705 --> 00:10:24,209
- Nadie va a buscar. Nadie va a recolectar.
- 181
- 00:10:24,750 --> 00:10:28,296
- Nadie se romperá el lomo
- recogiendo bellotas sucias y viejas.
- 182
- 00:10:28,378 --> 00:10:30,048
- Siéntate, suban las patas,
- 183
- 00:10:30,130 --> 00:10:32,509
- Surly se encargará de todo.
- 184
- 00:10:32,591 --> 00:10:34,010
- Se acabó, Surly.
- 185
- 00:10:34,092 --> 00:10:36,387
- Las cosas no volverán a ser como eran.
- 186
- 00:10:36,512 --> 00:10:39,390
- Encontraré otro lugar
- incluso mejor que la Tienda de Nueces.
- 187
- 00:10:39,515 --> 00:10:41,100
- Como un mercado de nueces.
- 188
- 00:10:41,183 --> 00:10:42,644
- O un emporio de nueces.
- 189
- 00:10:42,726 --> 00:10:45,021
- De hecho, ¿por qué limitarnos a las nueces?
- 190
- 00:10:45,103 --> 00:10:48,066
- La ciudad lo tiene todo.
- Palomitas de maíz. Donas.
- 191
- 00:10:48,398 --> 00:10:50,151
- Perros calientes en un palo.
- 192
- 00:10:50,234 --> 00:10:53,238
- ¿Perros calientes en un palito? ¡Si!
- 193
- 00:10:53,403 --> 00:10:56,074
- - Me encantas los perros calientes.
- - Me encantan los palitos.
- 194
- 00:10:56,240 --> 00:10:58,159
- ¿Qué dices, Buddy? ¿Te nos unes?
- 195
- 00:10:58,242 --> 00:10:59,661
- Puedes hacerlo, Surly.
- 196
- 00:10:59,826 --> 00:11:02,163
- Regrésanos el bufé.
- 197
- 00:11:02,246 --> 00:11:05,166
- ¡Perro caliente en un palito!
- 198
- 00:11:05,249 --> 00:11:07,585
- No hay atajos en la vida, Surly.
- 199
- 00:11:08,252 --> 00:11:10,213
- ¿En serio? Vamos, Buddy.
- 200
- 00:11:10,712 --> 00:11:12,173
- Tomemos el atajo.
- 201
- 00:11:17,845 --> 00:11:20,890
- Cuando encontremos comida, Andie dirá:
- 202
- 00:11:23,267 --> 00:11:25,895
- "Surly, tenías toda la razón.
- 203
- 00:11:25,978 --> 00:11:28,064
- "Y yo estaba equivocada".
- 204
- 00:11:28,647 --> 00:11:31,651
- Por favor, Andie, no te culpes por eso.
- 205
- 00:11:32,568 --> 00:11:35,780
- "Surly, eres muy inteligente,
- sabes perdonar...
- 206
- 00:11:35,863 --> 00:11:37,949
- "y eres amable, gentil y peludo".
- 207
- 00:11:39,992 --> 00:11:42,412
- No te preocupes, Andie. Te perdono.
- 208
- 00:11:44,538 --> 00:11:46,791
- <i>DE JEUNET</i>
- 209
- 00:11:47,082 --> 00:11:48,126
- Nos sacamos la lotería.
- 210
- 00:11:48,250 --> 00:11:51,171
- <i>O debería decir, la loterie.</i>
- 211
- 00:11:53,005 --> 00:11:55,842
- <i>Nena, debes probar este escargot.</i>
- 212
- 00:11:56,967 --> 00:11:58,178
- Está muy bueno.
- 213
- 00:11:59,261 --> 00:12:00,261
- ¡Ratas!
- 214
- 00:12:00,304 --> 00:12:01,556
- ¡Muévete, Buddy! ¡Vámonos!
- 215
- 00:12:01,638 --> 00:12:03,975
- ¡Salgan de mi restaurante,
- roedores asquerosos!
- 216
- 00:12:05,809 --> 00:12:06,811
- <i>CINE OAKTON</i>
- 217
- 00:12:07,644 --> 00:12:08,730
- Lotería.
- 218
- 00:12:08,896 --> 00:12:11,941
- Saladas, caras, lotería de comida chatarra.
- 219
- 00:12:12,482 --> 00:12:13,484
- Vamos.
- 220
- 00:12:13,984 --> 00:12:15,153
- Gracias, palomitas.
- 221
- 00:12:19,615 --> 00:12:22,118
- Si. Buddy, mira. Dejaron una.
- 222
- 00:12:23,327 --> 00:12:24,621
- ¡Vamos!
- 223
- 00:12:25,996 --> 00:12:28,958
- <i>A todas las unidades,
- tenemos un Código 7 en curso.</i>
- 224
- 00:12:29,082 --> 00:12:31,544
- <i>Donas a mitad de precio, gente. ¡Muévanse!</i>
- 225
- 00:12:31,668 --> 00:12:33,087
- Pido la jalea. Entren.
- 226
- 00:12:34,004 --> 00:12:35,048
- Lotería.
- 227
- 00:12:35,130 --> 00:12:38,635
- Bien fritas, glaseadas con miel,
- lotería para obstruir arterias.
- 228
- 00:12:40,177 --> 00:12:41,179
- <i>DONAS</i>
- 229
- 00:12:52,523 --> 00:12:54,484
- ¡La dona no!
- 230
- 00:13:00,531 --> 00:13:02,992
- Esos tipos van en serio con los donuts.
- 231
- 00:13:04,868 --> 00:13:07,580
- Seamos sinceros.
- No hay comida para nosotros allá afuera.
- 232
- 00:13:07,663 --> 00:13:09,165
- Regresemos al Parque.
- 233
- 00:13:21,552 --> 00:13:22,554
- Esta es nuestra parada.
- 234
- 00:13:22,636 --> 00:13:25,181
- Presta atención.
- La sincronización lo es todo.
- 235
- 00:13:25,556 --> 00:13:27,767
- Uno, dos, tres.
- 236
- 00:13:32,104 --> 00:13:34,274
- Olvidé considerar el buzón.
- 237
- 00:13:38,902 --> 00:13:40,780
- Todo el mundo esperará
- que tengamos comida,
- 238
- 00:13:40,863 --> 00:13:43,241
- así que se lo diremos
- poco a poco. ¿Entiendes?
- 239
- 00:13:43,907 --> 00:13:45,743
- Bien. Sigue mi ejemplo.
- 240
- 00:13:52,374 --> 00:13:55,503
- - Oye, ya regresó Surly. Vamos.
- - Viva. Surly.
- 241
- 00:13:55,586 --> 00:13:57,422
- - ¡Surly!
- - ¡Surly, si!
- 242
- 00:13:57,588 --> 00:13:58,715
- ¿Encontraron comida?
- 243
- 00:14:00,591 --> 00:14:02,385
- Encontraron comida.
- 244
- 00:14:03,260 --> 00:14:05,305
- Lo que Buddy quiere decir
- es que la encontramos,
- 245
- 00:14:05,387 --> 00:14:06,806
- pero es complicado.
- 246
- 00:14:07,055 --> 00:14:08,683
- ¿Encontraron palomitas de maíz?
- 247
- 00:14:09,391 --> 00:14:10,391
- ¡Buddy!
- 248
- 00:14:10,434 --> 00:14:12,979
- - ¿Encontraron donuts?
- - Así está la cosa...
- 249
- 00:14:13,854 --> 00:14:16,107
- - ¿Cuántas donuts?
- - ¡Oigan, esperen!
- 250
- 00:14:16,273 --> 00:14:17,525
- ¿Ocho donuts?
- 251
- 00:14:19,026 --> 00:14:20,862
- ¡No hay comida!
- 252
- 00:14:23,614 --> 00:14:25,617
- ¡Todos moriremos!
- 253
- 00:14:28,577 --> 00:14:30,121
- Cálmense todos.
- 254
- 00:14:30,704 --> 00:14:31,998
- ¡Cálmense!
- 255
- 00:14:33,999 --> 00:14:35,251
- Gracias.
- 256
- 00:14:35,417 --> 00:14:37,378
- Vamos, chicos. Miren a su alrededor.
- 257
- 00:14:37,461 --> 00:14:40,256
- Somos los animales
- más afortunados del mundo.
- 258
- 00:14:40,714 --> 00:14:43,092
- Nuestro Parque tiene
- todo lo que necesitamos.
- 259
- 00:14:46,970 --> 00:14:49,516
- <i>Este Parque es nuestro hogar.</i>
- 260
- 00:14:50,098 --> 00:14:51,226
- ¿Qué haces?
- 261
- 00:14:51,308 --> 00:14:53,561
- Canto. Sentí que era apropiado.
- 262
- 00:14:53,769 --> 00:14:56,481
- ¿Cuándo fue la última vez que viste
- a alguien ponerse a cantar?
- 263
- 00:14:56,647 --> 00:14:58,233
- Vamos. Les gustaba.
- 264
- 00:15:00,484 --> 00:15:03,488
- - Fue un poco embarazoso.
- - No eres una gran cantante.
- 265
- 00:15:03,570 --> 00:15:05,698
- Sinceramente, estaba un poco desentonada.
- 266
- 00:15:06,406 --> 00:15:07,992
- Cielos. Qué público exigente.
- 267
- 00:15:08,367 --> 00:15:10,161
- Todos amamos el Parque, pero, por favor...
- 268
- 00:15:10,410 --> 00:15:11,730
- Por favor, no lo vuelvas a hacer.
- 269
- 00:15:21,672 --> 00:15:24,592
- - ¡Una pregunta!
- - Señoras y señores de la prensa,
- 270
- 00:15:24,675 --> 00:15:26,553
- bienvenidos al Parque Liberty.
- 271
- 00:15:27,302 --> 00:15:30,014
- Todos estamos de acuerdo
- en que este viejo Parque aburrido...
- 272
- 00:15:30,138 --> 00:15:33,268
- necesita una inyección
- de energía. ¡Miren!
- 273
- 00:15:33,392 --> 00:15:35,395
- <i>LIBERTYLANDIA</i>
- 274
- 00:15:35,686 --> 00:15:37,689
- ¡El mejor lugar de la Tierra!
- 275
- 00:15:39,147 --> 00:15:40,859
- ¿Quién quiere un Parque normal?
- 276
- 00:15:40,941 --> 00:15:44,779
- ¿Cuando se puede tener
- un Parque de diversiones?
- 277
- 00:15:44,862 --> 00:15:48,157
- Es más divertido,
- hay más montañas rusas, más juegos...
- 278
- 00:15:48,824 --> 00:15:50,451
- y más ganancia.
- 279
- 00:15:51,702 --> 00:15:54,706
- Libertylandia es mi mayor creación.
- 280
- 00:15:54,830 --> 00:15:57,500
- Me dijiste que yo era tu mayor creación.
- 281
- 00:15:59,001 --> 00:16:00,753
- No. Claro que eres tú, cariño.
- 282
- 00:16:00,836 --> 00:16:04,382
- No, Libertylandia es
- mi segunda mayor creación.
- 283
- 00:16:04,548 --> 00:16:06,676
- No. Todo esto está mal.
- 284
- 00:16:06,758 --> 00:16:09,804
- Quiero el remolino chino aquí,
- los carritos chocadores aquí...
- 285
- 00:16:09,887 --> 00:16:11,097
- y algodones de azúcar...
- 286
- 00:16:11,180 --> 00:16:14,392
- aquí y aquí.
- 287
- 00:16:14,766 --> 00:16:17,312
- Son muchos algodones de azúcar, cariño.
- 288
- 00:16:17,394 --> 00:16:18,813
- Se te caerían los dientes.
- 289
- 00:16:19,146 --> 00:16:21,649
- ¡Pero yo lo quiero!
- 290
- 00:16:25,194 --> 00:16:27,155
- Quiere que se le caigan
- los dientes, hagámoslo.
- 291
- 00:16:27,237 --> 00:16:29,407
- ¿Nos pueden traer
- más algodón de azúcar, por favor?
- 292
- 00:16:29,489 --> 00:16:31,242
- - Sí, señor.
- - ¡Ahora!
- 293
- 00:16:32,034 --> 00:16:33,495
- Esto no se ve nada bien.
- 294
- 00:16:33,577 --> 00:16:34,829
- ¿Por qué no cantas una canción?
- 295
- 00:16:34,912 --> 00:16:37,290
- - Sr. Alcalde, aquí. Sr. Alcalde.
- - Sr. Alcalde,
- 296
- 00:16:37,372 --> 00:16:39,709
- ¿qué pasará con los animales del Parque?
- 297
- 00:16:40,250 --> 00:16:42,170
- A nadie le importan esos animales.
- 298
- 00:16:44,171 --> 00:16:46,049
- A nadie le importan más que a mí.
- 299
- 00:16:46,131 --> 00:16:48,927
- No se preocupen. Me encargaré de ellos.
- 300
- 00:16:49,009 --> 00:16:52,555
- Me aseguraré de que estén bien atendidos.
- 301
- 00:16:53,430 --> 00:16:55,517
- Y sin más preámbulos,
- 302
- 00:16:55,599 --> 00:16:57,769
- ¡que empiece la ceremonia
- de inicio de obras!
- 303
- 00:16:59,353 --> 00:17:00,438
- Mira ese anuncio.
- 304
- 00:17:00,562 --> 00:17:01,981
- Destruirán el Parque.
- 305
- 00:17:02,231 --> 00:17:03,775
- ¡Todos moriremos!
- 306
- 00:17:04,691 --> 00:17:07,487
- Cálmate. Es un gordo
- con una pala minúscula.
- 307
- 00:17:07,569 --> 00:17:08,988
- ¿Cuánto daño puede hacer?
- 308
- 00:17:13,116 --> 00:17:14,118
- Ya entendí.
- 309
- 00:17:14,201 --> 00:17:15,954
- La pala diminuta es un gesto simbólico.
- 310
- 00:17:17,621 --> 00:17:18,665
- No.
- 311
- 00:17:19,456 --> 00:17:20,458
- ¡Corran!
- 312
- 00:17:21,625 --> 00:17:23,795
- Bien, mi trabajo aquí terminó.
- 313
- 00:17:25,629 --> 00:17:26,631
- ¿Ves, cariño?
- 314
- 00:17:26,713 --> 00:17:28,925
- Yo digo el discurso,
- ellos hacen el trabajo.
- 315
- 00:17:35,973 --> 00:17:37,976
- Por favor, no pise el césped.
- 316
- 00:17:39,434 --> 00:17:41,771
- ¡Abandonen el Parque!
- 317
- 00:17:41,937 --> 00:17:43,398
- Oigan, ¿a dónde van todos?
- 318
- 00:17:43,981 --> 00:17:45,984
- Esperen. Andie.
- 319
- 00:17:46,358 --> 00:17:47,360
- ¡Andie!
- 320
- 00:17:48,068 --> 00:17:50,321
- Oye, baja la velocidad.
- ¿Quién te puso a cargo?
- 321
- 00:17:50,988 --> 00:17:52,907
- No se trata de quién está a cargo, Surly.
- 322
- 00:17:52,990 --> 00:17:54,492
- Se trata de mantenernos a salvo.
- 323
- 00:17:54,658 --> 00:17:56,995
- ¿Estás diciendo
- que yo no puedo mantenerlos a salvo?
- 324
- 00:17:57,202 --> 00:17:58,872
- Tuviste tu oportunidad de cuidarnos,
- 325
- 00:17:58,954 --> 00:18:00,081
- y la desperdiciaste.
- 326
- 00:18:00,164 --> 00:18:03,001
- En lugar de hacer lo correcto,
- hiciste lo que era fácil.
- 327
- 00:18:04,710 --> 00:18:07,922
- ¿Fácil? Mírate. Estás escapando.
- 328
- 00:18:08,172 --> 00:18:09,507
- ¿Qué es más fácil que eso?
- 329
- 00:18:09,673 --> 00:18:11,509
- Disculpa. ¿Qué crees que deberíamos hacer?
- 330
- 00:18:14,303 --> 00:18:15,346
- ¡Lucharemos!
- 331
- 00:18:15,637 --> 00:18:16,973
- ¿Lucharás contra los humanos?
- 332
- 00:18:17,181 --> 00:18:19,142
- ¡Todos moriremos!
- 333
- 00:18:19,683 --> 00:18:21,394
- Los animales
- pequeños no luchan...
- 334
- 00:18:21,435 --> 00:18:23,688
- contra los humanos
- con máquinas gigantes.
- 335
- 00:18:23,854 --> 00:18:26,024
- Si quieres ocultar la cola
- y correr, adelante,
- 336
- 00:18:26,523 --> 00:18:28,109
- pero yo me quedaré aquí.
- 337
- 00:18:28,275 --> 00:18:30,445
- Este Parque nos pertenece,
- 338
- 00:18:30,736 --> 00:18:32,655
- y creo que vale la pena luchar por él.
- 339
- 00:18:33,030 --> 00:18:35,116
- Vamos por ellos. ¿Quién está conmigo?
- 340
- 00:18:35,365 --> 00:18:37,702
- - Estamos contigo, Surly.
- - Rayos, si, lo estamos.
- 341
- 00:18:40,537 --> 00:18:42,957
- Por favor, Surly. Piensa lo que dices.
- 342
- 00:18:43,707 --> 00:18:45,043
- ¡Por el Parque!
- 343
- 00:18:50,422 --> 00:18:52,467
- Déjenme mostrarles cómo se hace.
- 344
- 00:18:58,472 --> 00:18:59,807
- En nombre del Parque,
- 345
- 00:18:59,890 --> 00:19:02,060
- te ordeno detener tu vehículo y...
- 346
- 00:19:05,229 --> 00:19:07,190
- Demasiado para una protesta pacífica.
- 347
- 00:19:08,106 --> 00:19:10,276
- Veamos si conduces sin esto.
- 348
- 00:19:31,046 --> 00:19:32,048
- Surly.
- 349
- 00:19:32,130 --> 00:19:34,342
- - Eso fue increíble.
- - ¿Estás bien?
- 350
- 00:19:35,008 --> 00:19:37,929
- Estoy bien,
- pero ustedes se encargan del próximo.
- 351
- 00:19:38,178 --> 00:19:41,724
- Le dije al capataz, tengo la cabeza
- tan dura que no necesito un casco.
- 352
- 00:19:44,810 --> 00:19:46,020
- ¡Sal de ahí!
- 353
- 00:19:46,103 --> 00:19:48,022
- Cava.
- 354
- 00:19:52,818 --> 00:19:54,863
- ¡Oye! Espera, saldré en un momento.
- 355
- 00:19:55,696 --> 00:19:57,115
- No olvides tirar la cadena.
- 356
- 00:19:59,324 --> 00:20:01,161
- Ensuciemos este lugar.
- 357
- 00:20:05,914 --> 00:20:07,625
- Estoy desarchivando esto.
- 358
- 00:20:07,708 --> 00:20:09,669
- Esto es lo que yo llamo número tres.
- 359
- 00:20:12,880 --> 00:20:14,424
- Oigan, miren lo que encontré.
- 360
- 00:20:19,636 --> 00:20:20,889
- ¡Es bueno!
- 361
- 00:20:20,971 --> 00:20:22,307
- Me pregunto qué hace esta cosa.
- 362
- 00:20:29,229 --> 00:20:31,024
- Deben probar esto.
- 363
- 00:20:31,148 --> 00:20:32,609
- Camión de basura.
- 364
- 00:20:39,865 --> 00:20:42,035
- Nadie corta un árbol en mi Parque.
- 365
- 00:20:42,493 --> 00:20:43,661
- ¡Fuego!
- 366
- 00:20:45,204 --> 00:20:46,748
- Quizá no sea aerodinámica,
- 367
- 00:20:46,830 --> 00:20:48,625
- pero soy un excelente proyectil.
- 368
- 00:20:51,835 --> 00:20:54,172
- Ahora ambos tenemos la cara aplastada.
- 369
- 00:20:56,006 --> 00:20:57,050
- Uno se fue.
- 370
- 00:20:57,132 --> 00:20:58,134
- ¿Listo, Buddy?
- 371
- 00:20:59,343 --> 00:21:00,887
- ¡Vamos!
- 372
- 00:21:03,514 --> 00:21:05,266
- No.
- 373
- 00:21:05,349 --> 00:21:08,603
- Regresen a la colmena. ¡No!
- 374
- 00:21:25,536 --> 00:21:27,121
- Buen trabajo, Buddy.
- 375
- 00:21:27,204 --> 00:21:29,916
- Recibimos muchas picaduras
- para el equipo con eso.
- 376
- 00:21:31,166 --> 00:21:32,752
- ¿Por qué a ti no te picaron?
- 377
- 00:21:35,712 --> 00:21:36,881
- ¡Será mejor que corran!
- 378
- 00:21:36,964 --> 00:21:39,592
- ¡Estoy dando rienda suelta a los ataques!
- 379
- 00:21:44,388 --> 00:21:45,515
- ¿Diga?
- 380
- 00:21:45,597 --> 00:21:48,518
- Sí, soy yo. Sí, recibí su soborno.
- 381
- 00:21:49,726 --> 00:21:51,604
- ¿Dije soborno?
- 382
- 00:21:51,687 --> 00:21:54,524
- Quise decir "aporte de campaña".
- 383
- 00:21:57,109 --> 00:21:58,152
- Tengo que colgar.
- 384
- 00:22:00,028 --> 00:22:01,114
- Adelante.
- 385
- 00:22:02,781 --> 00:22:03,825
- Sr. Alcalde...
- 386
- 00:22:03,907 --> 00:22:05,952
- Vaya, miren quién es.
- 387
- 00:22:06,451 --> 00:22:10,165
- Qué amable en tomarse el tiempo
- de su día tan ocupado...
- 388
- 00:22:10,247 --> 00:22:11,749
- para venir a decirme...
- 389
- 00:22:11,832 --> 00:22:14,544
- que la construcción va de acuerdo
- con lo previsto.
- 390
- 00:22:14,918 --> 00:22:17,255
- De hecho, señor, no estoy aquí por eso.
- 391
- 00:22:17,421 --> 00:22:20,925
- Entonces vino a decirme
- que vamos más adelantados.
- 392
- 00:22:22,009 --> 00:22:26,431
- ¡Porque sé que no está aquí para decirme
- que estamos retrasados!
- 393
- 00:22:26,513 --> 00:22:28,850
- Señor, nos invadieron los animales.
- 394
- 00:22:29,183 --> 00:22:31,227
- Arrojaron nuestro baño al rio.
- 395
- 00:22:31,685 --> 00:22:37,358
- ¡Libertylandia procederá según lo planeado!
- 396
- 00:22:38,734 --> 00:22:41,946
- ¿Unos pequeños roedores sarnosos
- creen que pueden detenerme?
- 397
- 00:22:43,071 --> 00:22:44,574
- Bueno, les mostraré...
- 398
- 00:22:44,656 --> 00:22:48,536
- lo que sucede cuando se meten
- ¡con Percival J. Muldoon!
- 399
- 00:22:50,913 --> 00:22:52,081
- Sí, lo haré.
- 400
- 00:22:53,415 --> 00:22:54,834
- Sí, lo haré.
- 401
- 00:23:02,257 --> 00:23:03,801
- ¡Muy bien, Surly!
- 402
- 00:23:03,884 --> 00:23:06,304
- - Salvaste el Parque.
- - Lo hiciste, Surly.
- 403
- 00:23:06,512 --> 00:23:08,765
- Digamos que esa topadora
- firmó un cheque...
- 404
- 00:23:08,805 --> 00:23:10,350
- que su pala no pudo cobrar.
- 405
- 00:23:11,808 --> 00:23:14,103
- Deja de hacer eso. Ya hablamos de esto.
- 406
- 00:23:14,770 --> 00:23:16,564
- Vamos. Estamos celebrando.
- 407
- 00:23:17,022 --> 00:23:19,567
- Bien. Una lamida más,
- luego dejas de hacerlo.
- 408
- 00:23:20,484 --> 00:23:22,946
- Gracias, jefe. Haré que valga la pena.
- 409
- 00:23:23,278 --> 00:23:24,781
- Sí, será una buena.
- 410
- 00:23:24,863 --> 00:23:26,491
- Será una buena.
- 411
- 00:23:33,914 --> 00:23:35,166
- Eso fue intenso.
- 412
- 00:23:35,666 --> 00:23:37,085
- Sabes bien hoy.
- 413
- 00:23:37,167 --> 00:23:39,879
- Bellotas con un toque de topadora.
- 414
- 00:23:40,295 --> 00:23:42,841
- Muy bien, todos. Lo logramos.
- 415
- 00:23:43,048 --> 00:23:44,175
- Sé que todos tienen hambre,
- 416
- 00:23:44,258 --> 00:23:46,803
- así que les traje una pequeña sorpresa.
- 417
- 00:23:47,803 --> 00:23:50,014
- Son las nueces
- que había guardado para el invierno.
- 418
- 00:23:51,014 --> 00:23:52,016
- ¡Guácala!
- 419
- 00:23:52,474 --> 00:23:54,686
- No es exactamente
- lo que llamaría "cena elegante".
- 420
- 00:23:55,185 --> 00:23:56,813
- Vamos, Surly. Toma una.
- 421
- 00:23:57,020 --> 00:23:58,439
- Todos estamos en esto juntos.
- 422
- 00:24:01,191 --> 00:24:02,235
- ¿De dónde sacaste esto?
- 423
- 00:24:02,317 --> 00:24:03,820
- ¿En una bolsa de aspiradora?
- 424
- 00:24:06,363 --> 00:24:07,949
- Delicioso.
- 425
- 00:24:10,868 --> 00:24:12,245
- Más bien polvo-cioso.
- 426
- 00:24:12,911 --> 00:24:13,913
- Oigan.
- 427
- 00:24:14,037 --> 00:24:15,373
- Oigan, ¿qué...?
- 428
- 00:24:17,207 --> 00:24:20,545
- ¿Ves? Hay vida
- después de la Tienda de Nueces.
- 429
- 00:24:24,840 --> 00:24:25,925
- No seas así.
- 430
- 00:24:43,233 --> 00:24:44,736
- Oye. Ahí estás.
- 431
- 00:24:45,444 --> 00:24:48,198
- No tuve la oportunidad de decirte
- que estuviste increíble hoy.
- 432
- 00:24:49,448 --> 00:24:50,658
- Siempre soy increíble.
- 433
- 00:24:50,908 --> 00:24:52,619
- Solo que hoy lo notaste.
- 434
- 00:24:52,868 --> 00:24:54,204
- Hablo en serio.
- 435
- 00:24:54,453 --> 00:24:56,873
- Creí que no íbamos a poder
- contra esas topadoras,
- 436
- 00:24:56,955 --> 00:24:58,833
- pero cuando juntaste a todos,
- 437
- 00:24:58,916 --> 00:25:00,877
- fuimos imparables.
- 438
- 00:25:02,377 --> 00:25:04,714
- Pues no te acostumbres.
- Fue una cosa de una sola vez.
- 439
- 00:25:05,422 --> 00:25:06,674
- Hoy fue un buen día.
- 440
- 00:25:06,757 --> 00:25:09,260
- ¿Por qué estás tan decidido a ser gruñón?
- 441
- 00:25:10,135 --> 00:25:11,429
- ¿Estás feliz de que ya no esté?
- 442
- 00:25:11,970 --> 00:25:14,015
- - Surly...
- - Responde a la pregunta.
- 443
- 00:25:14,932 --> 00:25:17,185
- Me alegra que estemos
- viviendo todos juntos...
- 444
- 00:25:17,226 --> 00:25:18,645
- en el Parque de nuevo, sí.
- 445
- 00:25:19,436 --> 00:25:20,605
- ¿Aunque muramos de hambre?
- 446
- 00:25:20,687 --> 00:25:23,608
- No moriremos de hambre.
- Deja de ser tan dramático.
- 447
- 00:25:23,941 --> 00:25:26,611
- Los animales estaban bien
- antes de las tiendas de nueces.
- 448
- 00:25:27,361 --> 00:25:30,406
- Pues disculpa si no estoy
- tan entusiasmado como tú.
- 449
- 00:25:30,697 --> 00:25:32,242
- Sería bueno si lo estuvieras.
- 450
- 00:25:32,324 --> 00:25:33,576
- - ¿Entusiasmado?
- - Si.
- 451
- 00:25:33,659 --> 00:25:35,703
- ¿De recolectar nueces
- viejas y polvorientas?
- 452
- 00:25:36,870 --> 00:25:40,041
- Los animales te admiran, Surly.
- Tienes que dar el ejemplo.
- 453
- 00:25:40,666 --> 00:25:42,335
- ¿Y qué esperas que haga?
- 454
- 00:25:42,793 --> 00:25:44,879
- Podrías empezar con levantarte al amanecer.
- 455
- 00:25:45,087 --> 00:25:46,881
- Serias el primero en buscar nueces.
- 456
- 00:25:46,964 --> 00:25:49,884
- Los animales se levantarán,
- te verán trabajando duro y pensarán:
- 457
- 00:25:49,967 --> 00:25:51,469
- "Yo también debería trabajar duro".
- 458
- 00:25:51,635 --> 00:25:53,847
- Creo que lo pasaré por alto.
- 459
- 00:25:54,304 --> 00:25:57,141
- - Dormiré hasta tarde.
- - Bueno, ya sabes lo que dicen:
- 460
- 00:25:57,224 --> 00:25:58,977
- Ardilla que duerme no se lleva las nueces.
- 461
- 00:25:59,560 --> 00:26:00,603
- Ni siquiera es así.
- 462
- 00:26:00,686 --> 00:26:03,022
- Solo cambiaste
- "camarón" con "ardilla",
- 463
- 00:26:03,063 --> 00:26:04,941
- y le agregaste lo de las nueces.
- 464
- 00:26:05,315 --> 00:26:07,151
- Pero no lo hace menos cierto.
- 465
- 00:26:08,485 --> 00:26:09,571
- Buenas noches, Andie.
- 466
- 00:26:25,294 --> 00:26:26,796
- Despierten que el sol brilla, gente.
- 467
- 00:26:26,920 --> 00:26:29,716
- Hoy será un gran día.
- 468
- 00:26:30,674 --> 00:26:31,843
- Creo que tengo una pesadilla.
- 469
- 00:26:32,342 --> 00:26:34,304
- Despierta. Aplaude.
- 470
- 00:26:34,428 --> 00:26:37,682
- Hoy es el primer día del resto de tu vida.
- 471
- 00:26:38,348 --> 00:26:40,185
- ¿Y qué fue ayer?
- 472
- 00:26:41,810 --> 00:26:43,771
- Oye, Precious, despierta.
- 473
- 00:26:43,854 --> 00:26:44,981
- Sigue dormida.
- 474
- 00:26:49,651 --> 00:26:52,363
- ¡Oye, Andie! ¡Me muero de hambre!
- ¿Qué hay para desayunar?
- 475
- 00:26:52,446 --> 00:26:53,489
- Lo que quieran.
- 476
- 00:26:55,449 --> 00:26:57,368
- Siempre y cuando
- lo recojan ustedes mismos.
- 477
- 00:26:57,659 --> 00:26:59,120
- ¿Estás bromeando?
- 478
- 00:26:59,328 --> 00:27:02,373
- Por favor, Andie, detente.
- Déjalo ahora que puedes.
- 479
- 00:27:02,706 --> 00:27:06,127
- ¿Por qué descansar cuando puedes buscar?
- 480
- 00:27:06,210 --> 00:27:08,296
- ¿Algunas nueces del lugar?
- 481
- 00:27:08,712 --> 00:27:11,174
- Vete con tus rimas a otro lado, hermana.
- 482
- 00:27:11,381 --> 00:27:12,926
- Tienes razón. Deberías quedarte.
- 483
- 00:27:13,008 --> 00:27:17,639
- No querrás que todos vean
- que la ardilla Surly perdió sus instintos.
- 484
- 00:27:20,057 --> 00:27:21,434
- Intenta seguirme el ritmo.
- 485
- 00:27:32,903 --> 00:27:33,947
- Nueces.
- 486
- 00:27:34,196 --> 00:27:35,740
- Qué extraño. ¿De dónde salieron?
- 487
- 00:27:40,911 --> 00:27:43,540
- Sin instintos, ¿eh? ¿Cómo explicas esto?
- 488
- 00:27:45,082 --> 00:27:46,084
- ¡Surly!
- 489
- 00:27:46,250 --> 00:27:47,669
- Esto es vergonzoso.
- 490
- 00:27:47,918 --> 00:27:49,838
- ¡Surly está atrapado, vamos!
- 491
- 00:27:50,921 --> 00:27:51,923
- ¡Tiren!
- 492
- 00:27:52,005 --> 00:27:53,842
- ¡Todos moriremos!
- 493
- 00:27:53,924 --> 00:27:56,261
- Más específicamente, tú morirás.
- 494
- 00:27:56,593 --> 00:27:59,180
- - Piensa positivo.
- - ¡Sáquenme de aquí!
- 495
- 00:27:59,680 --> 00:28:00,765
- ¡Tiren!
- 496
- 00:28:02,599 --> 00:28:05,228
- ¡No se abrirá!
- 497
- 00:28:05,602 --> 00:28:08,690
- Sr. Alcalde,
- llamó al hombre adecuado para el trabajo.
- 498
- 00:28:08,772 --> 00:28:11,776
- Volverá a construir
- su Parque de diversiones en un santiamén.
- 499
- 00:28:12,067 --> 00:28:13,361
- Permítame demostrarle.
- 500
- 00:28:13,443 --> 00:28:15,321
- La ardillita que tiene un buen día.
- 501
- 00:28:15,404 --> 00:28:17,574
- Ve una nuez. "¡Hola, nuez!".
- 502
- 00:28:18,115 --> 00:28:20,326
- La jaula se cierra, lo llevamos al bosque,
- 503
- 00:28:20,409 --> 00:28:22,829
- lo liberamos, vivito y coleando.
- 504
- 00:28:23,120 --> 00:28:24,914
- Entiendo.
- ¿Esto no lastimará a los animales?
- 505
- 00:28:25,289 --> 00:28:28,126
- ¡No, Sr. Alcalde! Solo trampas humanas.
- 506
- 00:28:28,208 --> 00:28:30,003
- Nadie sale lastimado, todos son felices.
- 507
- 00:28:30,294 --> 00:28:31,963
- - Bien, ¿me permite?
- - Claro.
- 508
- 00:28:32,671 --> 00:28:34,174
- ¡No quiero humanidad!
- 509
- 00:28:34,464 --> 00:28:38,303
- ¡Quiero un exterminio doloroso y espantoso!
- 510
- 00:28:38,760 --> 00:28:42,015
- Sr. Alcalde,
- esa es una manera horrible y retorcida...
- 511
- 00:28:42,097 --> 00:28:44,142
- de lidiar con los animales.
- 512
- 00:28:47,477 --> 00:28:49,397
- Papi, puedo ayudar.
- 513
- 00:28:49,479 --> 00:28:51,649
- Soy buena disparando
- a criaturitas indefensas.
- 514
- 00:28:52,816 --> 00:28:55,904
- Cariño. Papi está muy orgulloso de ti.
- 515
- 00:28:57,237 --> 00:28:59,365
- Miren. Tenemos uno.
- 516
- 00:28:59,615 --> 00:29:00,867
- ¡Ve por él, Frankie!
- 517
- 00:29:02,784 --> 00:29:04,496
- ¡Ve, Frankie, ve!
- 518
- 00:29:04,703 --> 00:29:06,998
- A las tres, todos tiren juntos.
- 519
- 00:29:07,122 --> 00:29:09,709
- Uno, dos, ¡tres!
- 520
- 00:29:13,212 --> 00:29:15,215
- - ¿Estás bien?
- - Estoy bien.
- 521
- 00:29:15,547 --> 00:29:17,509
- Bien. Con ojos brillantes y cola esponjada.
- 522
- 00:29:17,883 --> 00:29:19,844
- Me preocupaste por un momento.
- 523
- 00:29:20,761 --> 00:29:22,222
- Espera. ¿Qué es ese sonido?
- 524
- 00:29:22,304 --> 00:29:24,224
- Será la vocecita paranoica en tu cabeza...
- 525
- 00:29:24,306 --> 00:29:26,142
- que te grita a pleno pulmón de nuevo.
- 526
- 00:29:26,225 --> 00:29:28,853
- - Hablo en serio.
- - De seguro que sí.
- 527
- 00:29:29,394 --> 00:29:31,731
- ¿Sabes? No eres tan gracioso como piensas.
- 528
- 00:29:35,692 --> 00:29:37,529
- ¡Perro! ¡Corre!
- 529
- 00:29:39,988 --> 00:29:41,115
- ¡Perro!
- 530
- 00:29:43,951 --> 00:29:45,245
- ¡Precious! ¡Auxilio!
- 531
- 00:29:51,041 --> 00:29:52,919
- Bien, alguien pagará por eso.
- 532
- 00:30:09,810 --> 00:30:11,354
- ¿Por qué me mira así?
- 533
- 00:30:12,187 --> 00:30:13,731
- ¡Qué belleza!
- 534
- 00:30:13,981 --> 00:30:17,193
- Esa cara arrugada, esos ojos saltones.
- 535
- 00:30:17,609 --> 00:30:20,071
- Es como un ángel.
- 536
- 00:30:21,071 --> 00:30:22,240
- Síguele el rollo.
- 537
- 00:30:22,781 --> 00:30:24,367
- ¿Qué? No, qué asco.
- 538
- 00:30:25,284 --> 00:30:26,536
- Tienes que ir a hablar con él,
- 539
- 00:30:26,618 --> 00:30:28,580
- o ese chucho nos va a hacer trizas.
- 540
- 00:30:33,292 --> 00:30:34,961
- Me debes una grande.
- 541
- 00:30:35,878 --> 00:30:38,548
- Hola, guapo.
- 542
- 00:30:39,298 --> 00:30:40,425
- Hola, preciosa.
- 543
- 00:30:40,549 --> 00:30:42,177
- ¿Qué? ¿Cómo sabes mi nombre?
- 544
- 00:30:42,593 --> 00:30:44,345
- Espera, ¿de verdad te llamas Precious?
- 545
- 00:30:45,596 --> 00:30:46,598
- Yo me llamo Frankie.
- 546
- 00:30:46,680 --> 00:30:48,183
- Es el diminutivo de Frank.
- 547
- 00:30:48,599 --> 00:30:51,102
- Oye, se me acaba de ocurrir algo
- de lo más increíble.
- 548
- 00:30:51,810 --> 00:30:54,022
- Yo soy Frankie, tú eres Precious.
- 549
- 00:30:54,104 --> 00:30:56,649
- Eso hace, Precious.
- 550
- 00:30:57,941 --> 00:31:01,237
- Mantenlo ocupado. Usa tu encanto femenino.
- 551
- 00:31:01,528 --> 00:31:03,072
- ¡Este es mi encanto femenino!
- 552
- 00:31:05,115 --> 00:31:08,453
- Bueno, cuéntame más sobre ti.
- 553
- 00:31:08,702 --> 00:31:09,996
- ¿Qué haces para divertirte?
- 554
- 00:31:10,162 --> 00:31:12,540
- Te lo mostraré con muchísimo gusto.
- 555
- 00:31:13,624 --> 00:31:14,751
- Ven aquí, tú.
- 556
- 00:31:15,042 --> 00:31:16,503
- - Regresa.
- - Váyanse.
- 557
- 00:31:16,627 --> 00:31:17,629
- No puedo dejar de mirar.
- 558
- 00:31:17,711 --> 00:31:19,964
- Es más tonto
- que una bola con una cara pintada.
- 559
- 00:31:20,088 --> 00:31:21,299
- Te voy a atrapar.
- 560
- 00:31:21,465 --> 00:31:23,718
- Es lo mejor que he visto.
- 561
- 00:31:26,470 --> 00:31:27,722
- ¡Te atrapé!
- 562
- 00:31:36,313 --> 00:31:38,816
- Frankie tiene novia.
- 563
- 00:31:39,024 --> 00:31:41,486
- Papi, tengo un perro nuevo.
- 564
- 00:31:41,610 --> 00:31:43,780
- Mi principito encontró una princesa.
- 565
- 00:31:43,987 --> 00:31:45,782
- - ¡Surly!
- - ¡Precious!
- 566
- 00:31:46,698 --> 00:31:49,202
- ¡Voy por ti, Precious! ¡Espérame ahí!
- 567
- 00:31:51,203 --> 00:31:54,290
- ¡Vamos, chicos!
- ¡Esta noche cenaremos ardillas!
- 568
- 00:32:01,296 --> 00:32:02,507
- En la...
- 569
- 00:32:02,840 --> 00:32:04,425
- - Tipos en la...
- - Cálmate.
- 570
- 00:32:04,508 --> 00:32:05,593
- ¿Qué dices?
- 571
- 00:32:07,678 --> 00:32:09,305
- ¡Todos moriremos!
- 572
- 00:32:10,347 --> 00:32:12,767
- ¡No! ¡Dispérsense todos!
- 573
- 00:32:31,160 --> 00:32:32,162
- ¡Mi huevo!
- 574
- 00:32:34,329 --> 00:32:36,499
- Nadie se aplasta en mi presencia.
- 575
- 00:32:36,999 --> 00:32:39,252
- - Gracias.
- - Vamos, vayámonos de aquí.
- 576
- 00:32:40,878 --> 00:32:43,006
- Salgan todos. Tenemos que irnos.
- 577
- 00:32:43,714 --> 00:32:45,592
- Déjalo. No hay tiempo.
- 578
- 00:32:50,053 --> 00:32:51,848
- ¡Chicos, despierten!
- 579
- 00:32:52,014 --> 00:32:54,726
- ¡Regresa, pequeña bestia regordeta!
- 580
- 00:32:54,808 --> 00:32:57,604
- ¡Vamos, piernas pequeñas! ¡Más rápido!
- 581
- 00:32:58,437 --> 00:33:00,732
- ¡Esto es muy divertido!
- 582
- 00:33:08,572 --> 00:33:09,949
- ¡Mis dedos!
- 583
- 00:33:10,115 --> 00:33:11,659
- ¡Y quédate afuera!
- 584
- 00:33:12,034 --> 00:33:13,703
- ¡Pagarás por esto!
- 585
- 00:33:14,286 --> 00:33:16,539
- Fuego en el agujero.
- 586
- 00:33:18,415 --> 00:33:19,584
- Esto no es bueno.
- 587
- 00:33:34,389 --> 00:33:36,809
- <i>RESPETE EL PARQUE</i>
- 588
- 00:33:37,643 --> 00:33:39,270
- Yo diría que lo atrapamos.
- 589
- 00:33:40,437 --> 00:33:41,606
- Sonrían.
- 590
- 00:33:44,483 --> 00:33:47,529
- Ha destruido completamente este Parque.
- 591
- 00:33:47,611 --> 00:33:51,199
- Y debo decirle que admiro su trabajo.
- 592
- 00:33:51,281 --> 00:33:52,281
- <i>INUTILIZABLE</i>
- 593
- 00:33:52,324 --> 00:33:54,285
- ¡Muy bien, holgazanes, muévanse!
- 594
- 00:34:01,458 --> 00:34:02,961
- Abróchate el cinturón, cariño.
- 595
- 00:34:03,043 --> 00:34:05,421
- Sabes que papá tiene pie de plomo.
- 596
- 00:34:08,465 --> 00:34:10,468
- - ¡Precious!
- - ¡Surly!
- 597
- 00:34:12,803 --> 00:34:14,097
- Tenemos que rescatar a Precious.
- 598
- 00:34:14,179 --> 00:34:16,558
- Es mi culpa si se la llevó esa niña loca.
- 599
- 00:34:16,640 --> 00:34:18,560
- Bien. Tú y Buddy vayan tras Precious.
- 600
- 00:34:18,851 --> 00:34:20,854
- Yo encontraré otro lugar para vivir.
- 601
- 00:34:20,978 --> 00:34:22,564
- - ¿Qué?
- - Mira a tu alrededor, Surly.
- 602
- 00:34:22,646 --> 00:34:24,607
- Se acabó. Tenemos que dejar el Parque.
- 603
- 00:34:24,773 --> 00:34:26,025
- ¿Adónde iremos?
- 604
- 00:34:26,108 --> 00:34:28,236
- Hay otro Parque del otro lado de la ciudad.
- 605
- 00:34:28,318 --> 00:34:29,654
- Iremos a ver y les informaremos.
- 606
- 00:34:29,736 --> 00:34:32,490
- ¿Y los demás? ¿Qué debemos hacer?
- 607
- 00:34:33,031 --> 00:34:35,952
- Tienes el trabajo
- más importante de todos, jovencito.
- 608
- 00:34:36,451 --> 00:34:38,163
- Trata de que no te maten.
- 609
- 00:34:38,328 --> 00:34:41,875
- Lo intentaré, pero no te prometo nada.
- 610
- 00:34:41,999 --> 00:34:43,835
- Bien, movámonos.
- 611
- 00:34:44,877 --> 00:34:45,920
- Oye.
- 612
- 00:34:47,087 --> 00:34:48,506
- Ten cuidado.
- 613
- 00:34:48,672 --> 00:34:50,550
- Si. Tú también.
- 614
- 00:34:57,931 --> 00:34:59,309
- ¿Qué esperan? ¡Muévanse!
- 615
- 00:34:59,391 --> 00:35:01,186
- ¡Quítense del camino, gentuza!
- 616
- 00:35:01,852 --> 00:35:03,730
- No tengo tiempo para el tráfico.
- 617
- 00:35:07,232 --> 00:35:08,526
- ¿Viste la matricula?
- 618
- 00:35:12,529 --> 00:35:15,450
- - Más rápido, papi. Ve más rápido.
- - Más despacio.
- 619
- 00:35:15,657 --> 00:35:17,410
- Sé que esta relación está yendo muy rápido,
- 620
- 00:35:17,534 --> 00:35:19,037
- pero cuando la cosa es real, es real.
- 621
- 00:35:19,203 --> 00:35:21,289
- ¡No! ¡Disminuye la velocidad!
- 622
- 00:35:25,459 --> 00:35:27,212
- ¿Dónde aprendiste a conducir?
- 623
- 00:35:28,712 --> 00:35:30,048
- Voté por usted.
- 624
- 00:35:30,589 --> 00:35:32,884
- Gusto en conocerlo.
- Que tenga un buen día. Adiós.
- 625
- 00:35:38,472 --> 00:35:39,474
- Vamos, amigo.
- 626
- 00:35:54,029 --> 00:35:56,699
- Perrito tonto. Tu nueva casa es por aquí.
- 627
- 00:35:56,865 --> 00:35:58,993
- ¡Auxilio! ¡No soy un rescate!
- 628
- 00:35:59,076 --> 00:36:01,079
- ¡Necesito que me rescaten!
- 629
- 00:36:03,789 --> 00:36:05,375
- ¡Corran, perritos, corran!
- 630
- 00:36:11,296 --> 00:36:12,674
- ¿Estás bien?
- 631
- 00:36:13,590 --> 00:36:15,677
- - Tu dueña está trastornada.
- - Si.
- 632
- 00:36:15,759 --> 00:36:17,595
- Tiene un tornillo suelto, eso es seguro.
- 633
- 00:36:17,719 --> 00:36:18,930
- ¿Quién quiere comer hoy?
- 634
- 00:36:19,012 --> 00:36:20,132
- <i>YUM-YUMS
- GOLOSINAS DE PERRITO</i>
- 635
- 00:36:20,389 --> 00:36:22,183
- Vamos. Nos dará de comer.
- 636
- 00:36:22,266 --> 00:36:25,144
- Es una regla,
- no acepto comida de los psicópatas.
- 637
- 00:36:26,061 --> 00:36:27,480
- Pero me muero de hambre.
- 638
- 00:36:28,397 --> 00:36:29,524
- ¡Frankie, siéntate!
- 639
- 00:36:30,440 --> 00:36:31,818
- ¡Párate en las patas traseras!
- 640
- 00:36:32,776 --> 00:36:33,945
- ¡Párate en un pie!
- 641
- 00:36:34,862 --> 00:36:36,698
- ¿Eres un perro de circo?
- 642
- 00:36:36,822 --> 00:36:39,284
- Podría serlo.
- ¿Te gustan los perros de circo?
- 643
- 00:36:39,408 --> 00:36:40,618
- ¡Hazte el muerto!
- 644
- 00:36:42,119 --> 00:36:43,454
- Estoy herido.
- 645
- 00:36:44,621 --> 00:36:45,874
- Me diste.
- 646
- 00:36:47,708 --> 00:36:48,960
- Me diste.
- 647
- 00:36:49,793 --> 00:36:51,296
- Vaya, eso es oscuro.
- 648
- 00:36:51,503 --> 00:36:53,131
- Buen chico.
- 649
- 00:36:53,463 --> 00:36:56,509
- La vida es fácil cuando haces
- exactamente lo que se te dice.
- 650
- 00:36:57,509 --> 00:36:59,012
- Ahora te toca a ti.
- 651
- 00:36:59,553 --> 00:37:00,597
- Date la vuelta.
- 652
- 00:37:03,515 --> 00:37:05,476
- Dije: "¡Date la vuelta!".
- 653
- 00:37:08,604 --> 00:37:09,731
- ¿Qué haces? ¡Date la vuelta!
- 654
- 00:37:09,980 --> 00:37:12,192
- No sé cómo.
- No estoy entrenada de la manera clásica.
- 655
- 00:37:12,316 --> 00:37:14,027
- Vaya. Esto no será nada bueno.
- 656
- 00:37:15,194 --> 00:37:17,071
- Será mejor que aprendas algunos trucos,
- 657
- 00:37:17,154 --> 00:37:19,365
- ¡o pasarás mucha hambre!
- 658
- 00:37:24,495 --> 00:37:27,207
- Debemos encontrar la casa del Alcalde
- y recuperar a Precious.
- 659
- 00:37:28,999 --> 00:37:30,668
- ¿A quién saludas?
- 660
- 00:37:34,963 --> 00:37:37,133
- No hay tiempo
- para hacer nuevos amigos, Buddy.
- 661
- 00:37:39,551 --> 00:37:41,429
- Vamos. Esto parece un atajo.
- 662
- 00:37:43,055 --> 00:37:44,215
- No me digas que tienes miedo.
- 663
- 00:37:45,891 --> 00:37:48,686
- Todos saben que no hay nada más seguro
- que un callejón oscuro.
- 664
- 00:37:49,186 --> 00:37:50,355
- Vamos.
- 665
- 00:37:53,565 --> 00:37:55,902
- Es solo una adorable muñequita.
- 666
- 00:38:00,864 --> 00:38:02,200
- Muy mal construida.
- 667
- 00:38:07,746 --> 00:38:09,707
- No tiene salida. No.
- 668
- 00:38:09,873 --> 00:38:12,794
- Esto es malo.
- Soy demasiado joven para morir.
- 669
- 00:38:13,210 --> 00:38:15,129
- Soy demasiado peludo para morir.
- 670
- 00:38:15,546 --> 00:38:17,465
- Fue un placer conocerte, Buddy.
- 671
- 00:38:28,600 --> 00:38:31,020
- Por un segundo pensé
- que teníamos problemas serios.
- 672
- 00:38:31,103 --> 00:38:33,565
- Nos asustaste, lindo pequeñín.
- 673
- 00:38:33,647 --> 00:38:34,649
- Bup.
- 674
- 00:38:38,443 --> 00:38:40,530
- No debí hacerle "bup" en la naricita linda.
- 675
- 00:38:40,737 --> 00:38:42,407
- ¡No me digas "lindo"!
- 676
- 00:38:43,240 --> 00:38:44,576
- El "bup" fue demasiado.
- 677
- 00:38:46,827 --> 00:38:49,247
- Esta es mi ciudad. Estás en mi territorio.
- 678
- 00:38:49,580 --> 00:38:52,375
- ¿Cómo puede alguien tan lindo
- ser tan violento?
- 679
- 00:38:54,376 --> 00:38:57,005
- ¡Te dije que no me llamaras "lindo"!
- 680
- 00:38:57,713 --> 00:38:58,715
- Entendido.
- 681
- 00:38:59,089 --> 00:39:00,884
- Soy el Sr. Feng.
- 682
- 00:39:00,966 --> 00:39:03,720
- Me maldijeron con estos
- grandes ojos adorables...
- 683
- 00:39:03,760 --> 00:39:05,430
- y este cuerpecito peludito,
- 684
- 00:39:05,679 --> 00:39:07,182
- pero no te engañes.
- 685
- 00:39:07,598 --> 00:39:10,143
- Soy un ratón de destrucción masiva.
- 686
- 00:39:11,226 --> 00:39:14,981
- Sé testigo del poder de mi puñetazo
- de un dieciseisavo de centímetro.
- 687
- 00:39:15,856 --> 00:39:17,066
- Qué lindo.
- 688
- 00:39:19,526 --> 00:39:21,196
- Y dolorosamente eficiente.
- 689
- 00:39:21,778 --> 00:39:24,449
- La ciudad no es lugar
- para animales de Parque.
- 690
- 00:39:27,117 --> 00:39:29,078
- Mi ejército es imparable,
- 691
- 00:39:29,161 --> 00:39:30,914
- cada ratón es más mortal que el otro.
- 692
- 00:39:32,873 --> 00:39:34,584
- Si me dices que el primer ratón...
- 693
- 00:39:34,666 --> 00:39:37,378
- es el menos mortal,
- me gustaría hablar con él.
- 694
- 00:39:37,961 --> 00:39:39,464
- ¿Quieres decir tus últimas palabras?
- 695
- 00:39:40,172 --> 00:39:42,008
- Sí, solo una.
- 696
- 00:39:42,382 --> 00:39:43,384
- ¡Gato!
- 697
- 00:39:44,801 --> 00:39:46,012
- ¡Corran todos!
- 698
- 00:39:46,261 --> 00:39:47,597
- ¡Vamos, Buddy!
- 699
- 00:39:49,515 --> 00:39:50,808
- No hay ningún gato.
- 700
- 00:39:51,141 --> 00:39:52,185
- ¡Atrápenlos!
- 701
- 00:39:52,351 --> 00:39:54,437
- ¡Tenías razón! ¡No más callejones oscuros!
- 702
- 00:39:59,316 --> 00:40:00,485
- ¡Taxi!
- 703
- 00:40:02,319 --> 00:40:03,988
- ¡No! ¡Buddy!
- 704
- 00:40:06,406 --> 00:40:08,034
- - ¡Corre!
- - ¡Atrapen a la rata!
- 705
- 00:40:08,617 --> 00:40:10,286
- Dame la mano, Buddy. Te tengo.
- 706
- 00:40:10,619 --> 00:40:11,996
- ¡Vamos, salta!
- 707
- 00:40:16,124 --> 00:40:19,212
- ¡Si regresan a la ciudad, están muertos!
- 708
- 00:40:19,670 --> 00:40:22,131
- ¡Nos vemos, culo lindo!
- 709
- 00:40:22,673 --> 00:40:24,342
- Sonaba más fuerte en mi cabeza.
- 710
- 00:40:27,052 --> 00:40:29,639
- Deprisa. El Parque nuevo está
- justo detrás de esa pared.
- 711
- 00:40:32,850 --> 00:40:34,185
- ¿Por qué tardan tanto?
- 712
- 00:40:44,570 --> 00:40:45,572
- ¡Vamos!
- 713
- 00:40:45,779 --> 00:40:48,199
- Solo hacíamos lo que decía el semáforo.
- 714
- 00:40:53,704 --> 00:40:55,999
- Es tan hermoso como una fotografía.
- 715
- 00:40:56,081 --> 00:40:58,918
- Una fotografía de un hermoso Parque.
- 716
- 00:40:59,042 --> 00:41:01,129
- Es perfecto.
- 717
- 00:41:01,211 --> 00:41:02,797
- Sí, tienes razón.
- 718
- 00:41:02,880 --> 00:41:04,340
- No está mal.
- 719
- 00:41:08,635 --> 00:41:10,847
- - ¡Quítense de en medio!
- - ¡Para nada! ¡Yo primero!
- 720
- 00:41:12,055 --> 00:41:13,474
- ¿Qué tan bueno es esto?
- 721
- 00:41:13,849 --> 00:41:15,560
- Y tenemos este lugar solo para nosotros.
- 722
- 00:41:15,642 --> 00:41:17,312
- ¿Hola?
- 723
- 00:41:17,394 --> 00:41:18,980
- A todos les encantará.
- 724
- 00:41:19,062 --> 00:41:21,983
- Mole puede cavar
- un agujero grande justo ahí.
- 725
- 00:41:22,065 --> 00:41:24,944
- Las ardillas rayadas pueden vivir
- en ese hermoso árbol viejo.
- 726
- 00:41:25,068 --> 00:41:29,282
- Ahuecándolo poco a poco
- hasta que deje de vivir.
- 727
- 00:41:29,406 --> 00:41:31,951
- Este Parque tiene todo lo que necesitamos.
- 728
- 00:41:33,243 --> 00:41:36,581
- <i>Este Parque es nuestro hogar.</i>
- 729
- 00:41:42,878 --> 00:41:44,714
- - ¿Qué es?
- - Me golpeó.
- 730
- 00:41:45,506 --> 00:41:46,841
- Se ve delicioso.
- 731
- 00:41:49,092 --> 00:41:50,094
- Se atoró.
- 732
- 00:41:50,177 --> 00:41:51,721
- ¡Sácalo!
- 733
- 00:41:51,929 --> 00:41:54,724
- A este punto, estoy tentada
- a permitir que la selección natural...
- 734
- 00:41:54,806 --> 00:41:56,434
- - tome su curso.
- - ¡Sácala!
- 735
- 00:41:57,935 --> 00:41:59,896
- ¡Esa cosa se robó mi pelota!
- 736
- 00:41:59,978 --> 00:42:01,397
- ¡Debes golpearla donde caiga!
- 737
- 00:42:06,527 --> 00:42:07,570
- ¡Ese es un golpe!
- 738
- 00:42:07,945 --> 00:42:10,698
- ¡Ese es un golpe!
- ¡Los estoy contando, Barry!
- 739
- 00:42:11,573 --> 00:42:12,742
- Escupe esa cosa.
- 740
- 00:42:12,825 --> 00:42:15,036
- ¡Lo intento!
- 741
- 00:42:15,118 --> 00:42:16,162
- ¡Cuidado!
- 742
- 00:42:17,830 --> 00:42:19,165
- Se salió.
- 743
- 00:42:19,706 --> 00:42:21,334
- ¡Atropella a esa cosa!
- 744
- 00:42:22,417 --> 00:42:23,461
- ¡Cuidado!
- 745
- 00:42:30,551 --> 00:42:33,054
- ¡Bonito Parque, Andie!
- ¡Este lugar es genial!
- 746
- 00:42:37,641 --> 00:42:40,270
- Buddy, mira. Es el auto del Alcalde.
- 747
- 00:42:42,145 --> 00:42:44,941
- Aguanta, Precious. Ya vamos por ti.
- 748
- 00:42:47,317 --> 00:42:49,237
- Buzón. Qué buena vista, Buddy.
- 749
- 00:42:54,700 --> 00:42:55,702
- <i>OFICINA DE CORREOS</i>
- 750
- 00:42:55,784 --> 00:42:57,495
- Demasiados buzones.
- 751
- 00:43:17,681 --> 00:43:18,681
- Baja, Buddy.
- 752
- 00:43:18,724 --> 00:43:19,976
- Yo te atrapo.
- 753
- 00:43:21,727 --> 00:43:23,605
- ¿Apuntabas a mi cara?
- 754
- 00:43:24,521 --> 00:43:27,192
- Será una misión sigilosa, así que...
- 755
- 00:43:27,524 --> 00:43:29,194
- No digas ni una palabra.
- 756
- 00:43:30,068 --> 00:43:31,738
- Aunque no será un problema para ti.
- 757
- 00:43:50,881 --> 00:43:52,383
- Eso es un poco espeluznante.
- 758
- 00:43:55,260 --> 00:43:56,304
- <i>ALCALDE</i>
- 759
- 00:43:58,388 --> 00:43:59,724
- Buddy, mira esto.
- 760
- 00:44:10,567 --> 00:44:12,946
- La llamo "La Ardilla Voladora".
- 761
- 00:44:13,320 --> 00:44:15,323
- ¡Te mataré!
- 762
- 00:44:15,614 --> 00:44:17,742
- ¡Me mantuviste en espera
- durante 10 minutos!
- 763
- 00:44:18,158 --> 00:44:21,079
- Bueno, hoy entregaron la montaña rusa.
- 764
- 00:44:21,245 --> 00:44:24,415
- Hicimos un buen trato
- con una usada declarada inutilizable.
- 765
- 00:44:25,415 --> 00:44:27,752
- Qué seguridad. Quiero rentabilidad.
- 766
- 00:44:32,965 --> 00:44:35,802
- Me llamo Emma, ella es mi hermana Maddie.
- 767
- 00:44:35,968 --> 00:44:37,554
- ¿Podemos entrar a jugar?
- 768
- 00:44:37,636 --> 00:44:39,514
- ¡Para nada! ¡No tienen cuerpos!
- 769
- 00:44:39,721 --> 00:44:42,851
- Nuestro castillo es solo
- para gente con cuerpo.
- 770
- 00:44:42,933 --> 00:44:43,935
- Bueno.
- 771
- 00:44:44,017 --> 00:44:47,063
- Usaré mis dientes de piraña
- y te comeré toda.
- 772
- 00:44:49,815 --> 00:44:51,818
- Esto es a lo que se
- refieren cuando dicen:
- 773
- 00:44:51,853 --> 00:44:53,278
- "Había señales de advertencia".
- 774
- 00:44:53,527 --> 00:44:56,281
- Si. Duermes mejor si no miras.
- 775
- 00:44:57,739 --> 00:44:59,659
- Oye, ¿qué pasa? ¿Tienes hambre, nena?
- 776
- 00:45:00,325 --> 00:45:02,162
- Me muero de hambre. ¿Me dará de comer?
- 777
- 00:45:02,911 --> 00:45:06,082
- Es difícil decirlo, pero no te preocupes.
- Frankie te protege.
- 778
- 00:45:10,335 --> 00:45:11,337
- La cena está servida.
- 779
- 00:45:12,296 --> 00:45:16,217
- ¿Quieres que me coma tu vomito?
- ¡Eso es repugnante!
- 780
- 00:45:16,383 --> 00:45:19,345
- ¿Repugnante? No, nena. Regurgitación.
- 781
- 00:45:19,678 --> 00:45:20,930
- Hay una gran diferencia.
- 782
- 00:45:21,138 --> 00:45:23,141
- Llámalo como quieras,
- pero se ve desagradable.
- 783
- 00:45:24,183 --> 00:45:27,478
- Perdón, dulzura.
- Solo intentaba hacer algo bonito.
- 784
- 00:45:27,686 --> 00:45:29,689
- No quise hacerte nada asqueroso.
- 785
- 00:45:30,856 --> 00:45:32,484
- Pero no tiene sentido desperdiciar esto.
- 786
- 00:45:33,442 --> 00:45:34,444
- ¡No!
- 787
- 00:45:36,820 --> 00:45:38,990
- Tampoco tiene sentido desperdiciar esto.
- 788
- 00:45:39,364 --> 00:45:41,868
- Es increíble lo rápido
- que puedes tocar el fondo.
- 789
- 00:45:43,076 --> 00:45:44,162
- Precious.
- 790
- 00:45:44,786 --> 00:45:46,998
- ¿Eres vegana? Esto no tiene sabor.
- 791
- 00:45:47,581 --> 00:45:49,209
- Oye, Frankie, ¿qué tienes detrás?
- 792
- 00:45:50,709 --> 00:45:52,149
- Quieres ver cómo lo atrapo, ¿verdad?
- 793
- 00:45:52,294 --> 00:45:54,172
- Oye, ven aquí. Ven aquí, tú.
- 794
- 00:45:54,338 --> 00:45:56,966
- Auxilio. Se están comiendo a todo el mundo.
- 795
- 00:45:57,799 --> 00:46:00,678
- Te atraparé.
- 796
- 00:46:01,845 --> 00:46:02,847
- No será bueno para ti.
- 797
- 00:46:02,930 --> 00:46:04,891
- No será bueno para ti. Te atraparé.
- 798
- 00:46:05,015 --> 00:46:07,602
- Te atraparé. Vamos. Vuelve aquí.
- 799
- 00:46:07,935 --> 00:46:09,687
- Vamos. Vuelve aquí.
- 800
- 00:46:13,357 --> 00:46:15,151
- ¡Oye! ¿Qué está pasando?
- 801
- 00:46:15,943 --> 00:46:17,987
- Perdón, Frankie. Realmente no eres mi tipo.
- 802
- 00:46:18,654 --> 00:46:20,824
- Fingí que me gustabas
- para salvar a mis amigos.
- 803
- 00:46:21,615 --> 00:46:23,117
- ¿Fingiste?
- 804
- 00:46:23,450 --> 00:46:25,995
- Pero juntos, somos Precious.
- 805
- 00:46:27,538 --> 00:46:28,623
- Vamos.
- 806
- 00:46:36,547 --> 00:46:37,590
- ¡Súbanse!
- 807
- 00:46:38,090 --> 00:46:39,133
- ¡Vamos, muévete!
- 808
- 00:46:39,216 --> 00:46:40,218
- Soy una Pug.
- 809
- 00:46:40,300 --> 00:46:43,137
- No sirvo para correr,
- ni tengo fuerza, ni vista.
- 810
- 00:46:45,222 --> 00:46:46,516
- ¡Nos está disparando!
- 811
- 00:46:51,019 --> 00:46:54,190
- ¡Arre! ¡Corre!
- 812
- 00:46:54,439 --> 00:46:56,192
- ¡Deja de pegarme! ¡No soy un caballo!
- 813
- 00:46:56,942 --> 00:46:58,486
- Buena idea, Buddy. Vigila atrás.
- 814
- 00:47:00,112 --> 00:47:02,282
- ¡Cuando los atrape,
- pondré su cabeza en la pared!
- 815
- 00:47:02,906 --> 00:47:04,367
- ¡No creo que sea una amenaza vana!
- 816
- 00:47:04,449 --> 00:47:05,577
- ¡Agárrense!
- 817
- 00:47:07,119 --> 00:47:09,539
- ¡Es el peor rescate de todos los tiempos!
- 818
- 00:47:09,621 --> 00:47:10,707
- ¡Papi!
- 819
- 00:47:11,415 --> 00:47:12,495
- ¿Qué es todo este alboroto?
- 820
- 00:47:12,749 --> 00:47:13,751
- ¡Oye!
- 821
- 00:47:18,505 --> 00:47:19,507
- ¡Los atrapé!
- 822
- 00:47:19,590 --> 00:47:21,676
- ¡Detente! ¡Échate en reversa!
- 823
- 00:47:21,758 --> 00:47:23,094
- ¡Regresen!
- 824
- 00:47:26,263 --> 00:47:27,265
- ¡Hasta el fondo!
- 825
- 00:47:27,347 --> 00:47:28,600
- - ¡Hasta luego!
- - ¡No!
- 826
- 00:47:32,144 --> 00:47:34,480
- ¡Papi, se están escapando!
- 827
- 00:47:34,605 --> 00:47:37,275
- Espera. Tengo que hacer algo.
- 828
- 00:47:37,441 --> 00:47:39,110
- Vamos, debemos irnos.
- 829
- 00:47:40,277 --> 00:47:41,779
- Buddy, te preocupas demasiado.
- 830
- 00:47:43,947 --> 00:47:46,284
- Bien. Nos encontramos de nuevo.
- 831
- 00:47:49,161 --> 00:47:50,705
- ¡Alcalde pequeño!
- 832
- 00:47:52,122 --> 00:47:53,917
- Es temporada de ardillas.
- 833
- 00:47:57,419 --> 00:47:59,255
- - ¿Es lo mejor que tienes?
- - Buddy.
- 834
- 00:48:02,758 --> 00:48:05,178
- - ¡Buddy, no!
- - Le diste a uno.
- 835
- 00:48:06,178 --> 00:48:08,223
- - ¡Buddy!
- - ¡No!
- 836
- 00:48:14,937 --> 00:48:16,439
- ¡Y quédense afuera!
- 837
- 00:48:31,954 --> 00:48:33,289
- Andie...
- 838
- 00:48:34,581 --> 00:48:35,917
- Es Buddy.
- 839
- 00:48:36,375 --> 00:48:38,670
- No. ¿Qué pasó?
- 840
- 00:48:39,503 --> 00:48:41,172
- Está muy lastimado.
- 841
- 00:48:41,672 --> 00:48:43,508
- Ven, déjame ayudarte.
- 842
- 00:48:44,049 --> 00:48:46,052
- Mueve el pecho.
- Significa que está respirando.
- 843
- 00:48:46,134 --> 00:48:47,512
- Debe de ser bueno, ¿verdad?
- 844
- 00:48:57,938 --> 00:48:59,649
- Es mi culpa.
- 845
- 00:48:59,731 --> 00:49:02,235
- Si no hubiera sido tan imprudente,
- aún estaría bien.
- 846
- 00:49:09,449 --> 00:49:10,869
- Déjenme entender bien.
- 847
- 00:49:10,951 --> 00:49:12,328
- El Parque Liberty está destruido,
- 848
- 00:49:12,578 --> 00:49:15,665
- el Parque de reserva era un fiasco,
- ¿y ahora Buddy está herido?
- 849
- 00:49:15,914 --> 00:49:17,709
- Sí, sí y sí.
- 850
- 00:49:18,876 --> 00:49:20,128
- Nunca tengo razón.
- 851
- 00:49:20,210 --> 00:49:21,838
- Ahora sucede tres veces seguidas,
- 852
- 00:49:21,920 --> 00:49:23,506
- y ni siquiera estoy feliz por ello.
- 853
- 00:49:24,965 --> 00:49:27,135
- Oye, Buddy,
- ¿recuerdas cuando nos metimos?
- 854
- 00:49:27,217 --> 00:49:28,469
- En la lámpara de calabaza...
- 855
- 00:49:28,552 --> 00:49:29,737
- para poder robar los dulces...
- 856
- 00:49:29,761 --> 00:49:31,121
- de Noche de Brujas de los niños?
- 857
- 00:49:32,472 --> 00:49:35,643
- No vi la vela. Se me incendió la cola.
- 858
- 00:49:35,726 --> 00:49:38,438
- Mientras tanto, tú lograste obtener
- dos bolsas de dulces.
- 859
- 00:49:39,938 --> 00:49:42,609
- ¿O cuando nos enviamos por correo
- a la fábrica de nueces?
- 860
- 00:49:43,066 --> 00:49:44,569
- Tú llegaste bien,
- 861
- 00:49:44,651 --> 00:49:46,696
- a mí me marcaron como
- paquete sospechoso...
- 862
- 00:49:46,737 --> 00:49:48,239
- y pasé dos semanas en el FBI.
- 863
- 00:49:49,490 --> 00:49:51,409
- Debería haberme caído yo de esa cornisa.
- 864
- 00:49:51,909 --> 00:49:53,578
- Tú eres el de la suerte.
- 865
- 00:49:53,660 --> 00:49:55,747
- Tú eres el que siempre sale bien.
- 866
- 00:49:56,205 --> 00:49:58,750
- - Oye, necesitas descansar.
- - Estoy bien.
- 867
- 00:50:04,463 --> 00:50:05,840
- Háblame de Buddy.
- 868
- 00:50:06,423 --> 00:50:08,593
- ¿Cómo llegaron a ser tan unidos?
- 869
- 00:50:10,594 --> 00:50:12,555
- Conozco a Buddy desde siempre.
- 870
- 00:50:12,679 --> 00:50:14,182
- Lo conocí el año del huracán.
- 871
- 00:50:14,598 --> 00:50:16,392
- El cielo tenía un color terrible.
- 872
- 00:50:17,142 --> 00:50:19,062
- Nunca he visto nada igual.
- 873
- 00:50:27,027 --> 00:50:28,363
- ¡Surly!
- 874
- 00:50:29,738 --> 00:50:31,074
- ¡Surly!
- 875
- 00:50:37,913 --> 00:50:39,249
- De seguro es un temporal.
- 876
- 00:50:39,331 --> 00:50:41,751
- - El peor que haya visto.
- - Totalmente.
- 877
- 00:50:42,167 --> 00:50:45,088
- <i>Luego vi una ratita muy pequeñita.</i>
- 878
- 00:50:45,170 --> 00:50:47,215
- <i>Habría tenido
- unas cuantas semanas de nacida.</i>
- 879
- 00:50:48,507 --> 00:50:50,176
- ¡No! Tenemos que ayudarlo.
- 880
- 00:50:50,717 --> 00:50:51,719
- Es demasiado tarde.
- 881
- 00:50:51,802 --> 00:50:53,002
- No hay nada que podamos hacer.
- 882
- 00:50:53,804 --> 00:50:54,848
- ¡No!
- 883
- 00:50:54,930 --> 00:50:56,266
- Cierra la puerta.
- 884
- 00:50:56,348 --> 00:50:59,185
- Espera. Voy por ti, amiguito.
- 885
- 00:51:09,153 --> 00:51:10,738
- Pequeñín. Amiguito.
- 886
- 00:51:19,997 --> 00:51:21,124
- ¡Aguanta!
- 887
- 00:51:22,207 --> 00:51:23,251
- ¡Aguanta!
- 888
- 00:51:25,627 --> 00:51:26,963
- Lo lograste.
- 889
- 00:51:28,213 --> 00:51:29,257
- ¡Agáchate!
- 890
- 00:51:31,300 --> 00:51:32,802
- <i>Fue ahí que me desmayé.</i>
- 891
- 00:51:33,969 --> 00:51:36,472
- <i>No tengo idea cómo me mantuve con vida.</i>
- 892
- 00:51:39,892 --> 00:51:41,936
- <i>Nunca dijo una sola palabra al respecto.</i>
- 893
- 00:51:43,103 --> 00:51:44,481
- <i>Ni nada más.</i>
- 894
- 00:51:49,818 --> 00:51:52,197
- Cuando desperté, él estaba ahí,
- 895
- 00:51:52,446 --> 00:51:54,491
- y desde entonces no se ha separado de mí.
- 896
- 00:51:56,074 --> 00:51:58,912
- ¿Puedes creer
- que este tontito me salvó la vida?
- 897
- 00:51:59,703 --> 00:52:01,539
- Parece que se salvaron mutuamente.
- 898
- 00:52:16,386 --> 00:52:18,723
- Bájalo con cuidado.
- 899
- 00:52:19,723 --> 00:52:21,726
- Bien, perfecto.
- 900
- 00:52:23,435 --> 00:52:24,437
- <i>LIBERTYLANDIA</i>
- 901
- 00:52:24,520 --> 00:52:25,772
- ¿Librerilandia?
- 902
- 00:52:26,313 --> 00:52:28,107
- No suena divertido para nada.
- 903
- 00:52:28,190 --> 00:52:30,902
- Dice: "Libertylandia", tonto.
- 904
- 00:52:31,109 --> 00:52:33,738
- Debiste haber ido a Librerilandia
- cuando eras niño.
- 905
- 00:52:34,571 --> 00:52:37,784
- ¡Dile a tu equipo de holgazanes
- que se den prisa!
- 906
- 00:52:37,908 --> 00:52:41,871
- Sr. Alcalde, si vamos más rápido,
- tendremos que hacer recortes.
- 907
- 00:52:41,954 --> 00:52:44,499
- Pues hágalos.
- Nunca me han gustado las cosas enteras.
- 908
- 00:52:44,581 --> 00:52:47,919
- Prefiero las cosas bien cortadas.
- 909
- 00:52:48,293 --> 00:52:51,005
- Mire esta atracción.
- Tiene sillas de oficina.
- 910
- 00:52:51,213 --> 00:52:53,591
- A los niños les encantan
- las sillas de oficina.
- 911
- 00:52:56,260 --> 00:52:57,595
- ¿Y si alguien se lastima?
- 912
- 00:52:58,095 --> 00:52:59,722
- Ese es un punto excelente.
- 913
- 00:52:59,805 --> 00:53:03,351
- Quiero que haga un letrero
- con grandes letras rojas que diga:
- 914
- 00:53:03,433 --> 00:53:05,603
- "¡No hay resarcimientos!".
- 915
- 00:53:09,439 --> 00:53:11,109
- Tenemos que hacer algo.
- 916
- 00:53:12,442 --> 00:53:13,945
- Hazlo.
- 917
- 00:53:15,112 --> 00:53:17,365
- Necesitamos que pienses en un plan.
- 918
- 00:53:17,447 --> 00:53:19,742
- ¿Tu plan es que yo piense en un plan?
- 919
- 00:53:19,908 --> 00:53:21,161
- Es un plan genial.
- 920
- 00:53:21,451 --> 00:53:24,914
- Noticia de última hora, Andie.
- Mis planes locos no funcionan.
- 921
- 00:53:24,997 --> 00:53:26,499
- Mira lo que le pasó a Buddy.
- 922
- 00:53:29,334 --> 00:53:31,880
- Míralos a ellos, Surly.
- Perdieron la Tienda de Nueces.
- 923
- 00:53:31,962 --> 00:53:34,132
- Perdieron el Parque. No hay nada que comer,
- 924
- 00:53:34,214 --> 00:53:35,592
- pero aún siguen aquí.
- 925
- 00:53:36,091 --> 00:53:37,468
- ¿Por qué crees que lo hacen?
- 926
- 00:53:38,385 --> 00:53:40,471
- Porque no hay ningún lugar a donde ir.
- 927
- 00:53:40,554 --> 00:53:42,599
- Están aquí por ti.
- 928
- 00:53:42,681 --> 00:53:44,475
- Necesitan algo en qué creer.
- 929
- 00:53:44,558 --> 00:53:46,269
- Yo necesito algo en qué creer.
- 930
- 00:53:48,437 --> 00:53:50,315
- ¿Qué pasará si no se despierta, Andie?
- 931
- 00:53:50,731 --> 00:53:52,066
- ¿Luego qué?
- 932
- 00:53:54,651 --> 00:53:55,945
- Oye, Buddy.
- 933
- 00:53:56,028 --> 00:53:58,823
- No tuve la oportunidad
- de agradecerte por haberme salvado.
- 934
- 00:54:01,200 --> 00:54:02,577
- Déjalo en paz.
- 935
- 00:54:03,076 --> 00:54:04,913
- Solo quería darle las gracias.
- 936
- 00:54:06,872 --> 00:54:08,166
- ¿Se acaba de mover?
- 937
- 00:54:09,500 --> 00:54:10,668
- Vamos, Buddy.
- 938
- 00:54:10,834 --> 00:54:12,837
- Despierta. Regresa conmigo, Buddy.
- 939
- 00:54:12,920 --> 00:54:14,297
- Surly...
- 940
- 00:54:14,505 --> 00:54:16,883
- - Vuélvelo a lamer. Hazlo.
- - Pero... Pero dijiste...
- 941
- 00:54:16,965 --> 00:54:18,801
- ¿Qué importa lo que dije? ¡Hazlo!
- 942
- 00:54:23,722 --> 00:54:25,225
- Vamos.
- 943
- 00:54:30,020 --> 00:54:31,022
- Lo sabía.
- 944
- 00:54:31,104 --> 00:54:35,026
- Incluso en coma,
- nadie soporta la baba de perro en la cara.
- 945
- 00:54:35,567 --> 00:54:36,694
- Oye, eso me ofende.
- 946
- 00:54:36,860 --> 00:54:38,196
- He visto los lugares que lames.
- 947
- 00:54:38,570 --> 00:54:39,572
- <i>Touché.</i>
- 948
- 00:54:39,947 --> 00:54:42,367
- Ahora, haz tu mejor esfuerzo.
- 949
- 00:54:53,961 --> 00:54:55,463
- Buddy.
- 950
- 00:54:55,754 --> 00:54:57,257
- Creí que te había perdido.
- 951
- 00:54:59,049 --> 00:55:00,927
- Mis lamidas son mágicas.
- 952
- 00:55:01,093 --> 00:55:02,679
- Oigan, ¿alguien más quiere una?
- 953
- 00:55:02,761 --> 00:55:04,138
- No, estamos bien.
- 954
- 00:55:04,721 --> 00:55:06,140
- Lo siento mucho, Buddy.
- 955
- 00:55:06,223 --> 00:55:09,060
- Te prometo
- que no volveré a hacer nada imprudente.
- 956
- 00:55:11,979 --> 00:55:14,065
- No pases la página todavía.
- 957
- 00:55:14,439 --> 00:55:16,067
- Aún debemos salvar el Parque.
- 958
- 00:55:16,608 --> 00:55:18,236
- ¿Qué quieres que haga yo?
- 959
- 00:55:18,318 --> 00:55:20,864
- ¿Encabezar la batalla
- contra el Alcalde y sus matones?
- 960
- 00:55:20,946 --> 00:55:23,825
- ¿Destruir las atracciones
- y recuperar el Parque por la fuerza?
- 961
- 00:55:23,907 --> 00:55:25,743
- Vamos.
- 962
- 00:55:31,415 --> 00:55:32,876
- - Si.
- - Si.
- 963
- 00:55:36,086 --> 00:55:38,506
- Cielos, chicos, esa es mucha presión.
- 964
- 00:55:38,714 --> 00:55:40,884
- Tú puedes hacerlo, jefe. Depende de ti.
- 965
- 00:55:42,593 --> 00:55:44,804
- No, no depende de mí.
- 966
- 00:55:45,345 --> 00:55:46,973
- Si queremos detener a esos tipos,
- 967
- 00:55:47,723 --> 00:55:49,267
- todos debemos participar.
- 968
- 00:55:49,725 --> 00:55:51,644
- Júntense. Hagamos un plan.
- 969
- 00:55:55,606 --> 00:55:57,484
- Gracias.
- 970
- 00:55:57,733 --> 00:55:59,652
- - Gracias a todos por venir.
- - Sr. Alcalde.
- 971
- 00:55:59,735 --> 00:56:01,070
- ¿Qué están esperando?
- 972
- 00:56:01,153 --> 00:56:02,280
- ¡Tómenme una foto!
- 973
- 00:56:03,739 --> 00:56:05,116
- Esa niña es un monstruo.
- 974
- 00:56:05,657 --> 00:56:06,659
- Ella y el perro también.
- 975
- 00:56:07,075 --> 00:56:08,828
- Oye, Frankie no es como ella.
- 976
- 00:56:08,911 --> 00:56:10,830
- No tienes ni idea de por lo que ha pasado.
- 977
- 00:56:10,913 --> 00:56:12,624
- Vamos, Frankie, muévete.
- 978
- 00:56:12,956 --> 00:56:15,126
- Sr. Alcalde,
- ¿qué opina sobre las acusaciones?
- 979
- 00:56:15,209 --> 00:56:18,338
- ¿De que este Parque de diversiones
- es una catástrofe ambiental?
- 980
- 00:56:18,795 --> 00:56:20,131
- Bueno, yo...
- 981
- 00:56:23,258 --> 00:56:24,258
- ¡No hay preguntas!
- 982
- 00:56:24,301 --> 00:56:26,471
- Muy bien. Ahora, enciendan el interruptor.
- 983
- 00:56:27,137 --> 00:56:28,973
- <i>LIBERTYLANDIA
- GRAN INAUGURACIÓN</i>
- 984
- 00:56:29,056 --> 00:56:30,058
- <i>LIB-LANDIA</i>
- 985
- 00:56:30,140 --> 00:56:31,476
- ¿"Lib-landia"?
- 986
- 00:56:32,100 --> 00:56:33,645
- Lo arreglaré enseguida.
- 987
- 00:56:34,311 --> 00:56:35,688
- No, no importa.
- 988
- 00:56:35,771 --> 00:56:37,565
- No tiene sentido subir el recibo de la luz.
- 989
- 00:56:37,648 --> 00:56:39,400
- - Sr. Alcalde.
- - Oigan.
- 990
- 00:56:39,483 --> 00:56:40,485
- ¿Qué sucede?
- 991
- 00:56:40,567 --> 00:56:43,112
- Esta noche es un
- evento exclusivo...
- 992
- 00:56:43,153 --> 00:56:45,698
- para mis
- contribuyentes de campaña.
- 993
- 00:56:46,156 --> 00:56:47,700
- Serán más que bienvenidos...
- 994
- 00:56:47,741 --> 00:56:50,411
- si compran el billete
- de precio completo...
- 995
- 00:56:50,619 --> 00:56:52,664
- cuando se abra al público.
- 996
- 00:56:52,955 --> 00:56:54,165
- Sincronización perfecta.
- 997
- 00:56:54,248 --> 00:56:56,167
- ¡Lancen la campaña aérea!
- 998
- 00:57:00,003 --> 00:57:01,005
- ¡Mi ojo!
- 999
- 00:57:01,088 --> 00:57:03,424
- ¡Es la señal!
- 1000
- 00:57:09,179 --> 00:57:10,598
- Recuerden su entrenamiento.
- 1001
- 00:57:10,681 --> 00:57:11,891
- ¿Hubo entrenamiento?
- 1002
- 00:57:16,645 --> 00:57:18,773
- Estoy listo para ir.
- 1003
- 00:57:23,527 --> 00:57:25,947
- Estoy volando.
- 1004
- 00:57:36,373 --> 00:57:37,542
- Si.
- 1005
- 00:57:42,796 --> 00:57:43,965
- Si.
- 1006
- 00:57:47,718 --> 00:57:49,721
- Es hora de comer mis verduras.
- 1007
- 00:57:49,803 --> 00:57:52,223
- Y con verduras
- me refiero a la salsa de tomate.
- 1008
- 00:57:53,807 --> 00:57:55,143
- ¡Vaya!
- 1009
- 00:57:56,852 --> 00:57:57,896
- Si.
- 1010
- 00:57:59,188 --> 00:58:01,608
- - Esmoquin blanco.
- - Objetivo localizado.
- 1011
- 00:58:07,738 --> 00:58:10,241
- Cuando el reloj dé las 9:00, atacamos.
- 1012
- 00:58:13,577 --> 00:58:15,955
- El reloj no funciona desde hace 30 años.
- 1013
- 00:58:16,538 --> 00:58:17,582
- ¿Qué?
- 1014
- 00:58:17,956 --> 00:58:19,792
- De acuerdo, bien. Todos, ataquen.
- 1015
- 00:58:19,875 --> 00:58:21,461
- Olvídense del reloj. Ataquen.
- 1016
- 00:58:24,963 --> 00:58:26,382
- ¡Mi esmoquin blanco!
- 1017
- 00:58:32,930 --> 00:58:34,599
- Láncense.
- 1018
- 00:58:35,599 --> 00:58:38,186
- ¡Atrápenlos! ¡Vamos!
- 1019
- 00:58:38,268 --> 00:58:39,854
- ¡Vamos!
- 1020
- 00:58:42,606 --> 00:58:43,775
- ¡Deja de picotearme!
- 1021
- 00:58:44,691 --> 00:58:45,902
- ¡No!
- 1022
- 00:58:51,698 --> 00:58:53,785
- ¡Beban!
- 1023
- 00:58:56,328 --> 00:58:57,330
- Lo tengo.
- 1024
- 00:58:57,412 --> 00:58:59,249
- - Aplasta el topo.
- - Aplasta el topo.
- 1025
- 00:58:59,331 --> 00:59:02,085
- ¿Qué te parece esto?
- 1026
- 00:59:03,669 --> 00:59:06,172
- La sola existencia de este juego me ofende.
- 1027
- 00:59:09,049 --> 00:59:10,927
- Buena roída, chicos.
- 1028
- 00:59:21,270 --> 00:59:25,316
- ¡Quiero la cabeza de esa ardilla
- bien frita en un palito!
- 1029
- 00:59:39,663 --> 00:59:41,166
- - ¿Qué haces?
- - ¿Qué?
- 1030
- 00:59:41,248 --> 00:59:43,168
- A nadie le gustan los que estacionan mal.
- 1031
- 00:59:44,710 --> 00:59:46,004
- Bien.
- 1032
- 00:59:57,181 --> 00:59:58,725
- ¡Muévanse!
- 1033
- 01:00:04,855 --> 01:00:06,524
- Dispérsense.
- 1034
- 01:00:07,524 --> 01:00:10,862
- Salgan, salgan de donde estén.
- 1035
- 01:00:10,944 --> 01:00:13,198
- Si. No los lastimaremos.
- 1036
- 01:00:14,239 --> 01:00:15,241
- ¡Golpéalo!
- 1037
- 01:00:16,700 --> 01:00:18,536
- ¡Es el Día de la Marmota!
- 1038
- 01:00:18,869 --> 01:00:20,580
- Eres muy mal conductor.
- 1039
- 01:00:20,662 --> 01:00:22,624
- ¿Qué esperabas? Soy una marmota.
- 1040
- 01:00:22,706 --> 01:00:25,001
- ¡Necesito refuerzos!
- 1041
- 01:00:27,669 --> 01:00:29,255
- - Lo tengo.
- - Mira el camino.
- 1042
- 01:00:29,338 --> 01:00:30,507
- ¡Mira el camino!
- 1043
- 01:00:34,092 --> 01:00:35,512
- - ¿Qué...?
- - ¡Suéltame!
- 1044
- 01:00:35,594 --> 01:00:36,638
- Los tengo.
- 1045
- 01:00:36,720 --> 01:00:38,014
- Seis semanas más de invierno.
- 1046
- 01:00:38,180 --> 01:00:39,849
- ¡Sí, es una broma de marmotas!
- 1047
- 01:00:43,227 --> 01:00:44,771
- Refúgiense todos.
- 1048
- 01:00:44,978 --> 01:00:46,731
- Ven aquí, peludito.
- 1049
- 01:00:47,314 --> 01:00:48,817
- ¿A dónde crees que vas?
- 1050
- 01:00:51,235 --> 01:00:53,029
- Buddy, mantente detrás de mí.
- 1051
- 01:00:53,111 --> 01:00:55,031
- - ¡Surly!
- - ¡Precious, cuidado!
- 1052
- 01:00:55,906 --> 01:00:57,033
- Suéltame, tú...
- 1053
- 01:00:57,115 --> 01:00:58,159
- ¡Precious!
- 1054
- 01:00:58,867 --> 01:01:00,078
- No, Buddy.
- 1055
- 01:01:05,165 --> 01:01:06,751
- ¡No! ¡Buddy!
- 1056
- 01:01:07,584 --> 01:01:08,920
- Te tengo, bichito.
- 1057
- 01:01:16,260 --> 01:01:18,721
- Bien, chicos. ¡Muévanlo!
- 1058
- 01:01:18,804 --> 01:01:22,559
- Andie. Andie, aquí arriba.
- 1059
- 01:01:25,853 --> 01:01:27,730
- Surly, los tienen a todos.
- 1060
- 01:01:27,938 --> 01:01:29,774
- A las marmotas, a Mole, incluso a Buddy.
- 1061
- 01:01:31,441 --> 01:01:33,945
- - No podemos ganar esto.
- - Claro que podemos.
- 1062
- 01:01:34,736 --> 01:01:37,782
- No, Andie, no podemos.
- Nosotros dos solos no.
- 1063
- 01:01:38,073 --> 01:01:40,702
- Pero debemos intentarlo.
- 1064
- 01:01:42,995 --> 01:01:44,372
- Sálvate tú.
- 1065
- 01:01:45,247 --> 01:01:46,708
- Surly, detente.
- 1066
- 01:01:46,790 --> 01:01:48,376
- Encuentra un lugar para esconderte.
- 1067
- 01:01:49,376 --> 01:01:50,587
- Surly.
- 1068
- 01:01:58,010 --> 01:01:59,637
- Los tenemos a todos, Sr. Alcalde.
- 1069
- 01:01:59,887 --> 01:02:01,222
- Damas y caballeros,
- 1070
- 01:02:01,305 --> 01:02:03,600
- regresen y diviértanse.
- 1071
- 01:02:03,765 --> 01:02:08,480
- Les aseguro que se ha resuelto
- el problema con los roedores.
- 1072
- 01:02:31,752 --> 01:02:33,254
- ¡Sé que están ahí!
- 1073
- 01:02:33,337 --> 01:02:35,423
- ¡Vengan a atraparme!
- 1074
- 01:02:41,637 --> 01:02:44,140
- El Sr. Feng estará feliz de volverte a ver.
- 1075
- 01:02:47,434 --> 01:02:49,187
- ¡Vamos! ¡Muévete!
- 1076
- 01:02:49,561 --> 01:02:52,232
- Eras más lindo sin esa arma.
- 1077
- 01:02:53,649 --> 01:02:55,944
- Oye, estás muy lejos del Parque, ardillita.
- 1078
- 01:02:56,193 --> 01:02:58,571
- Sí, ahora estás en la ciudad.
- 1079
- 01:03:41,780 --> 01:03:43,741
- Te dije que no vinieras a la ciudad.
- 1080
- 01:03:44,449 --> 01:03:47,495
- No me hiciste caso. Ahora, pagarás.
- 1081
- 01:03:47,744 --> 01:03:48,997
- Vine a hablar contigo.
- 1082
- 01:03:49,413 --> 01:03:51,708
- - Desháganse de él.
- - ¿Qué te pasa?
- 1083
- 01:03:52,249 --> 01:03:54,669
- ¿Eres demasiado lindo
- para enfrentarte conmigo?
- 1084
- 01:03:55,002 --> 01:03:56,045
- ¿"Lindo"?
- 1085
- 01:04:01,592 --> 01:04:03,178
- ¡No me digas "lindo"!
- 1086
- 01:04:03,260 --> 01:04:05,597
- Si. No te digo "lindo", ya te oí.
- 1087
- 01:04:05,679 --> 01:04:07,515
- Pero ¿sabes una cosa? Eres lindo,
- 1088
- 01:04:07,639 --> 01:04:09,934
- y no importa cuántas veces me patees...
- 1089
- 01:04:10,309 --> 01:04:11,394
- O me golpees...
- 1090
- 01:04:13,061 --> 01:04:15,190
- Eso no cambiará el hecho de que eres lindo.
- 1091
- 01:04:15,355 --> 01:04:18,026
- Eres un animal, y los animales son lindos.
- 1092
- 01:04:18,108 --> 01:04:19,428
- Bueno, excepto los ornitorrincos.
- 1093
- 01:04:19,485 --> 01:04:20,612
- Esas cosas son rasposas.
- 1094
- 01:04:21,111 --> 01:04:23,239
- ¿Por qué estás aquí?
- 1095
- 01:04:23,489 --> 01:04:25,658
- Necesito tu ayuda para recuperar el Parque.
- 1096
- 01:04:26,116 --> 01:04:27,994
- No me importa tu Parque.
- 1097
- 01:04:28,076 --> 01:04:29,537
- Yo vivía en el Parque.
- 1098
- 01:04:29,995 --> 01:04:31,206
- Todos vivíamos ahí.
- 1099
- 01:04:31,997 --> 01:04:34,125
- <i>Vivíamos tranquilos y felices,</i>
- 1100
- 01:04:34,208 --> 01:04:36,127
- <i>pero la gente nos llamaba bichos.</i>
- 1101
- 01:04:36,210 --> 01:04:37,462
- <i>Nos obligaron a irnos.</i>
- 1102
- 01:04:37,544 --> 01:04:40,215
- <i>Convirtieron nuestro hogar
- en un campo de golf...</i>
- 1103
- 01:04:40,672 --> 01:04:43,885
- <i>Nos escondimos en la ciudad
- y prometimos transformarnos...</i>
- 1104
- 01:04:43,967 --> 01:04:45,637
- <i>de lindos y pacíficos...</i>
- 1105
- 01:04:45,719 --> 01:04:47,805
- <i>a armados y peligrosos.</i>
- 1106
- 01:04:49,306 --> 01:04:52,852
- <i>Nos entrenamos con los maestros
- del kung fu en el Templo Shaolin.</i>
- 1107
- 01:04:53,227 --> 01:04:56,189
- <i>Nos fortalecimos
- y nos aseguramos de que nuestro hogar...</i>
- 1108
- 01:04:56,271 --> 01:04:58,650
- <i>nunca más estuviera en peligro.</i>
- 1109
- 01:05:00,317 --> 01:05:03,321
- Ahora soy un ratón de ciudad,
- y odio los Parques.
- 1110
- 01:05:07,533 --> 01:05:10,578
- No existen los ratones de ciudad
- y los ratones de Parque.
- 1111
- 01:05:10,994 --> 01:05:12,330
- Somos animales,
- 1112
- 01:05:12,412 --> 01:05:14,499
- y debemos cuidarnos mutuamente.
- 1113
- 01:05:18,252 --> 01:05:19,420
- ¿No lo ves?
- 1114
- 01:05:19,503 --> 01:05:22,006
- Nos están haciendo
- lo mismo que les hicieron a ustedes.
- 1115
- 01:05:22,089 --> 01:05:24,259
- Es tu oportunidad de hacer lo correcto.
- 1116
- 01:05:24,341 --> 01:05:25,927
- ¡Ya es suficiente!
- 1117
- 01:05:28,053 --> 01:05:29,764
- Lo mismo digo yo,
- 1118
- 01:05:29,847 --> 01:05:32,600
- porque si no me ayudas
- a salvar a mis amigos,
- 1119
- 01:05:32,683 --> 01:05:34,686
- no tengo nada por qué vivir.
- 1120
- 01:05:48,699 --> 01:05:50,368
- ¿Están todos aquí?
- 1121
- 01:05:51,034 --> 01:05:52,620
- Todos menos Surly.
- 1122
- 01:05:52,703 --> 01:05:54,289
- ¿Qué le pasó a Surly?
- 1123
- 01:05:54,371 --> 01:05:56,332
- Quizá tenga a los
- del control de animales...
- 1124
- 01:05:56,415 --> 01:05:57,750
- justo donde quiere.
- 1125
- 01:05:59,418 --> 01:06:01,880
- No les gustará el lugar a dónde van.
- 1126
- 01:06:03,839 --> 01:06:05,133
- <i>ATRAPA PLAGAS</i>
- 1127
- 01:06:06,216 --> 01:06:08,720
- ¿Qué pasa? ¿A dónde nos llevan?
- 1128
- 01:06:08,969 --> 01:06:10,555
- Todos moriremos.
- 1129
- 01:06:10,637 --> 01:06:13,016
- Definitivamente moriremos.
- 1130
- 01:06:16,727 --> 01:06:17,812
- ¡Detente!
- 1131
- 01:06:17,895 --> 01:06:19,564
- ¡Hola, animal atropellado!
- 1132
- 01:06:22,441 --> 01:06:23,485
- ¡Ahora!
- 1133
- 01:06:23,567 --> 01:06:25,403
- ¡A la carga!
- 1134
- 01:06:38,999 --> 01:06:40,001
- ¿Surly?
- 1135
- 01:06:40,083 --> 01:06:41,169
- Antes de que te enojes,
- 1136
- 01:06:41,251 --> 01:06:43,755
- recuerda que tú eras
- la que quería el plan loco.
- 1137
- 01:06:44,755 --> 01:06:47,675
- Quiero que conozcas
- a mi nuevo amigo, el Sr. Feng.
- 1138
- 01:06:49,593 --> 01:06:51,095
- ¡Qué lindo es!
- 1139
- 01:06:53,931 --> 01:06:56,142
- Eso me recuerda, no le digan "lindo".
- 1140
- 01:06:56,225 --> 01:06:59,187
- ¿Cómo convenciste a una banda
- de ratones de ciudad para ayudarnos?
- 1141
- 01:06:59,269 --> 01:07:02,982
- No somos ratones de ciudad.
- Somos solo ratones.
- 1142
- 01:07:03,065 --> 01:07:05,610
- Hace mucho tiempo, al
- Sr. Feng y sus amigos...
- 1143
- 01:07:05,651 --> 01:07:07,654
- también los
- corrieron de su hogar.
- 1144
- 01:07:08,028 --> 01:07:10,490
- Nadie nos ayudó,
- 1145
- 01:07:10,572 --> 01:07:12,283
- y perdimos todo.
- 1146
- 01:07:13,617 --> 01:07:15,078
- Pero Surly tiene razón.
- 1147
- 01:07:15,160 --> 01:07:16,955
- Somos animales...
- 1148
- 01:07:17,037 --> 01:07:19,457
- y estamos en esto juntos.
- 1149
- 01:07:19,540 --> 01:07:21,626
- Individualmente, quizá seamos pequeños,
- 1150
- 01:07:21,708 --> 01:07:23,628
- pero juntos, somos gigantes.
- 1151
- 01:07:25,629 --> 01:07:27,382
- - ¡Por el Parque!
- - ¡Por el Parque!
- 1152
- 01:07:27,464 --> 01:07:29,300
- ¡Por el Parque!
- 1153
- 01:07:37,182 --> 01:07:38,226
- ¡Hola! ¿Cómo les va?
- 1154
- 01:07:38,475 --> 01:07:41,271
- ¿Qué...? ¡Auxilio! ¡Son demasiados!
- 1155
- 01:07:48,986 --> 01:07:50,446
- ¡Levanten!
- 1156
- 01:07:52,823 --> 01:07:54,159
- ¡Estuvo cerca!
- 1157
- 01:07:55,159 --> 01:07:57,203
- ¡Caven! ¡Corran!
- 1158
- 01:08:00,497 --> 01:08:02,333
- ¡Muy bien, Buddy! ¡Así se hace!
- 1159
- 01:08:05,586 --> 01:08:07,380
- ¡Sí, Buddy!
- 1160
- 01:08:07,838 --> 01:08:09,549
- ¡A eso me refiero!
- 1161
- 01:08:09,673 --> 01:08:11,593
- ¡Oigan, chicos! La plaga se fue...
- 1162
- 01:08:16,180 --> 01:08:17,807
- ¡Palomitas de maíz!
- 1163
- 01:08:38,327 --> 01:08:39,787
- Hola, Frankie.
- 1164
- 01:08:40,871 --> 01:08:43,458
- Pensé en pasar, ver cómo estabas.
- 1165
- 01:08:44,583 --> 01:08:45,960
- Estoy bien.
- 1166
- 01:08:46,627 --> 01:08:50,048
- También quería pedirte una disculpa.
- 1167
- 01:08:51,048 --> 01:08:52,509
- No te preocupes.
- 1168
- 01:08:52,591 --> 01:08:54,802
- Estoy acostumbrado a que me traten mal.
- 1169
- 01:08:54,885 --> 01:08:56,804
- Oye, nadie merece vivir así.
- 1170
- 01:08:57,721 --> 01:09:00,308
- Ya no tienes que fingir que te caigo bien.
- 1171
- 01:09:00,974 --> 01:09:03,478
- Oye, no estoy fingiendo.
- 1172
- 01:09:03,894 --> 01:09:05,647
- Entonces, ¿por qué te fuiste?
- 1173
- 01:09:06,563 --> 01:09:08,691
- No me arrepiento de haber escapado,
- ¿de acuerdo?
- 1174
- 01:09:08,774 --> 01:09:10,652
- Me arrepiento
- de no haberte llevado conmigo.
- 1175
- 01:09:13,070 --> 01:09:14,197
- Tú me cuidaste.
- 1176
- 01:09:14,279 --> 01:09:16,699
- Eres un buen chico, con un buen corazón.
- 1177
- 01:09:16,782 --> 01:09:19,077
- Eso es algo de lo que no me alejaré.
- 1178
- 01:09:20,160 --> 01:09:22,080
- ¿Por qué debería confiar en ti?
- 1179
- 01:09:25,916 --> 01:09:27,252
- ¿Qué haces?
- 1180
- 01:09:27,334 --> 01:09:29,462
- Intento regurgitar algo para ti.
- 1181
- 01:09:29,586 --> 01:09:30,964
- Perdón.
- 1182
- 01:09:31,088 --> 01:09:34,259
- Hace mucho que no cómo.
- 1183
- 01:09:35,717 --> 01:09:36,717
- ¡Nena!
- 1184
- 01:09:36,760 --> 01:09:38,471
- ¿Harías eso por mí?
- 1185
- 01:09:39,263 --> 01:09:43,601
- Como dijiste, juntos somos Precious.
- 1186
- 01:09:46,854 --> 01:09:48,523
- Dispárales.
- 1187
- 01:09:48,772 --> 01:09:50,233
- Con placer.
- 1188
- 01:09:55,112 --> 01:09:57,031
- - ¡Ahora!
- - ¡Cuidado!
- 1189
- 01:09:59,116 --> 01:10:01,119
- ¡No! ¡Precious!
- 1190
- 01:10:01,785 --> 01:10:03,872
- ¡Estoy bien! Le pegó a mi collar.
- 1191
- 01:10:04,913 --> 01:10:06,040
- ¡Vamos!
- 1192
- 01:10:06,123 --> 01:10:07,292
- ¡Qué locura!
- 1193
- 01:10:07,374 --> 01:10:09,711
- Literalmente interceptaste una bala
- que iba hacia mí.
- 1194
- 01:10:09,793 --> 01:10:11,212
- ¡Es como amor verdadero!
- 1195
- 01:10:11,295 --> 01:10:13,381
- - ¡Supongo que sí!
- - ¡Dispara!
- 1196
- 01:10:13,463 --> 01:10:16,342
- ¡Adiós, perritos!
- 1197
- 01:10:18,677 --> 01:10:20,722
- ¿Qué haces? ¡Se están escapando!
- 1198
- 01:10:21,472 --> 01:10:23,433
- ¡Tiene los dientes muy puntiagudos!
- 1199
- 01:10:23,932 --> 01:10:26,811
- ¿Tengo que hacer todo sola?
- 1200
- 01:10:30,481 --> 01:10:32,692
- ¡Deja de morderme!
- ¿Qué tienes en mi contra?
- 1201
- 01:10:32,774 --> 01:10:34,819
- Ya no somos tan indefensos, ¿verdad?
- 1202
- 01:10:39,490 --> 01:10:42,202
- ¡Andie, voltéalo de este lado!
- ¡Buddy, fuego!
- 1203
- 01:10:47,498 --> 01:10:50,627
- - ¡Buen tiro!
- - ¿Me disparaste un dardo?
- 1204
- 01:10:52,336 --> 01:10:53,588
- Eso no es bueno.
- 1205
- 01:10:59,009 --> 01:11:01,721
- No me siento muy bien.
- 1206
- 01:11:10,312 --> 01:11:11,773
- ¡Hola, perritos!
- 1207
- 01:11:13,357 --> 01:11:14,818
- Heather, ¡siéntate!
- 1208
- 01:11:16,527 --> 01:11:17,529
- ¡Hazte la muerta!
- 1209
- 01:11:18,529 --> 01:11:20,782
- Vaya, soy bueno para esto.
- Debería tener un perro.
- 1210
- 01:11:23,534 --> 01:11:25,870
- - ¡Viene hacia nosotros!
- - ¡Refúgiense!
- 1211
- 01:11:29,039 --> 01:11:31,709
- ¡Oigan! ¡Deténganse! ¡Esperen! ¡Bájenme!
- 1212
- 01:11:39,716 --> 01:11:42,387
- ¡De pie! ¡Todos juntos!
- 1213
- 01:11:42,469 --> 01:11:45,306
- ¡Derecha, izquierda!
- 1214
- 01:11:46,056 --> 01:11:47,267
- Dwayne, ¿estás bien?
- 1215
- 01:11:52,604 --> 01:11:54,149
- ¡Atrápenlo!
- 1216
- 01:12:00,529 --> 01:12:01,698
- ¡Puño volador!
- 1217
- 01:12:07,369 --> 01:12:08,413
- ¡Cuidado!
- 1218
- 01:12:10,372 --> 01:12:11,583
- ¡Agáchense!
- 1219
- 01:12:15,002 --> 01:12:16,212
- ¡Si!
- 1220
- 01:12:27,139 --> 01:12:29,142
- No te metas con el pequeñín.
- 1221
- 01:12:29,224 --> 01:12:31,352
- ¡No me pagan lo suficiente para esto!
- 1222
- 01:12:31,435 --> 01:12:34,105
- - ¡Vamos!
- - ¡Deténganse! ¡Se los ordeno!
- 1223
- 01:12:35,063 --> 01:12:36,774
- ¡Deténganse ahí!
- 1224
- 01:12:40,611 --> 01:12:43,948
- Por favor, acepte mi renuncia formal.
- 1225
- 01:13:00,547 --> 01:13:03,051
- Es mucha azúcar para un pequeñín.
- 1226
- 01:13:08,931 --> 01:13:11,017
- ¡No!
- 1227
- 01:13:11,725 --> 01:13:13,061
- ¡Rayos!
- 1228
- 01:13:18,357 --> 01:13:21,402
- Eso debe ser una violación de la seguridad.
- 1229
- 01:13:21,485 --> 01:13:24,572
- Quienquiera que esté a cargo de este lugar
- tendrá que ir a prisión.
- 1230
- 01:13:25,072 --> 01:13:27,116
- No me gustaría ser ese tipo.
- 1231
- 01:13:31,578 --> 01:13:32,664
- <i>AUTOS USADOS
- LIBERTYLANDIA</i>
- 1232
- 01:13:36,959 --> 01:13:38,878
- ¡Hasta luego, tontos!
- 1233
- 01:13:39,002 --> 01:13:41,798
- Sé que Canadá es lindo
- en esta época del año.
- 1234
- 01:13:41,880 --> 01:13:43,758
- No te escaparás tan fácil.
- 1235
- 01:13:43,841 --> 01:13:45,134
- ¡Adiós!
- 1236
- 01:13:51,390 --> 01:13:52,517
- ¡Se está escapando!
- 1237
- 01:13:54,143 --> 01:13:55,663
- ¡Buddy, no tenemos tiempo para juegos!
- 1238
- 01:13:55,727 --> 01:13:58,231
- <i>Mantenga brazos y piernas
- dentro del carro todo el tiempo.</i>
- 1239
- 01:13:58,355 --> 01:13:59,941
- <i>Si se corta un brazo o una pierna,</i>
- 1240
- 01:14:00,023 --> 01:14:01,609
- <i>puede recogerlo en Objetos Perdidos,</i>
- 1241
- 01:14:01,692 --> 01:14:03,695
- <i>y recuerde, ¡no hay resarcimientos!</i>
- 1242
- 01:14:04,319 --> 01:14:07,198
- ¡El globo! Buddy, eres un genio.
- 1243
- 01:14:11,076 --> 01:14:13,538
- Quizá deberíamos bajar
- la barra de seguridad.
- 1244
- 01:14:17,416 --> 01:14:18,918
- Las barras están sobrevaloradas.
- 1245
- 01:14:25,924 --> 01:14:27,844
- ¿A los humanos de verdad les gusta esto?
- 1246
- 01:14:39,021 --> 01:14:41,566
- ¡Está demasiado lejos! ¡No lo lograremos!
- 1247
- 01:14:45,235 --> 01:14:46,779
- Buena idea, Buddy.
- 1248
- 01:14:46,904 --> 01:14:48,698
- Solo tenemos una oportunidad para hacerlo.
- 1249
- 01:14:51,783 --> 01:14:52,827
- ¡Ahí vamos!
- 1250
- 01:14:52,910 --> 01:14:54,913
- ¡Tres! ¡Dos! ¡Uno!
- 1251
- 01:14:55,037 --> 01:14:56,706
- ¡Ahora!
- 1252
- 01:15:03,212 --> 01:15:06,591
- ¡Voy a colgar su cabeza en mi pared!
- 1253
- 01:15:11,136 --> 01:15:14,182
- Es hora de derribar
- este saco de aire caliente.
- 1254
- 01:15:14,264 --> 01:15:17,060
- Debí haberte exterminado
- cuando tuve la oportunidad.
- 1255
- 01:15:17,142 --> 01:15:20,438
- Bien, es hora de derribar
- este saco de aire caliente.
- 1256
- 01:15:20,521 --> 01:15:24,609
- Destruiste Libertylandia, ¡y ahora morirás!
- 1257
- 01:15:27,611 --> 01:15:28,988
- ¡Bájate! ¡Bájate de mí!
- 1258
- 01:15:30,781 --> 01:15:33,409
- Es en momentos como este
- que me gustaría tener rabia.
- 1259
- 01:15:34,535 --> 01:15:36,704
- ¡Bájate!
- 1260
- 01:15:43,585 --> 01:15:45,880
- ¿Dónde está? ¿Adónde se fue?
- 1261
- 01:15:46,380 --> 01:15:47,507
- Hola.
- 1262
- 01:15:53,262 --> 01:15:55,223
- Esto será divertido.
- 1263
- 01:16:03,522 --> 01:16:05,900
- - ¡Surly!
- - ¡Andie!
- 1264
- 01:16:08,777 --> 01:16:12,073
- A mi taxidermista le
- costará mucho trabajo...
- 1265
- 01:16:12,156 --> 01:16:14,492
- reconstruirte de nuevo.
- 1266
- 01:16:18,996 --> 01:16:20,206
- ¿Qué...? ¿Qué demonios...?
- 1267
- 01:16:20,289 --> 01:16:21,457
- ¡Esta es por Buddy!
- 1268
- 01:16:33,802 --> 01:16:35,972
- - ¡Estoy bien!
- - ¡Al ataque!
- 1269
- 01:16:36,054 --> 01:16:38,391
- ¡Deténganse! ¡Auxilio! ¡No estoy bien!
- 1270
- 01:16:38,474 --> 01:16:39,726
- ¡Auxilio!
- 1271
- 01:16:39,808 --> 01:16:42,729
- Si te metes con uno de nosotros,
- te metes con todos.
- 1272
- 01:16:45,022 --> 01:16:46,608
- ¡Esos chicos tienen hambre!
- 1273
- 01:16:46,690 --> 01:16:48,860
- ¡Usen los dientes, amigos! ¡Entren ahí!
- 1274
- 01:16:56,950 --> 01:16:59,370
- Sr. Alcalde, usted vendrá conmigo.
- 1275
- 01:17:01,413 --> 01:17:04,083
- Sargento, nos llevaremos esto como prueba.
- 1276
- 01:17:04,166 --> 01:17:06,669
- - Código siete.
- - Entendido, novato.
- 1277
- 01:17:06,752 --> 01:17:08,671
- ¡Quíteme las manos de encima!
- 1278
- 01:17:08,754 --> 01:17:10,423
- ¿Sabe quién soy?
- 1279
- 01:17:10,506 --> 01:17:13,885
- Usted, señor,
- ¡irá a la cárcel por mucho tiempo!
- 1280
- 01:17:14,468 --> 01:17:18,014
- ¡Auxilio!
- ¡No puedo ir a la cárcel, soy rico!
- 1281
- 01:17:18,096 --> 01:17:20,892
- ¡Quíteme las manos de encima!
- ¿Sabe quién soy?
- 1282
- 01:17:23,101 --> 01:17:24,354
- Tú.
- 1283
- 01:17:24,436 --> 01:17:26,231
- ¡Me disparaste con un dardo!
- 1284
- 01:17:26,313 --> 01:17:28,024
- ¡Por favor! ¡Déjame explicarte!
- 1285
- 01:17:30,108 --> 01:17:32,111
- ¡Auxilio! ¡Que alguien llame a la Policía!
- 1286
- 01:17:32,194 --> 01:17:34,739
- ¡Tiene los dientes muy puntiagudos!
- 1287
- 01:17:36,782 --> 01:17:39,494
- ¡Este Parque de diversiones está cerrado!
- 1288
- 01:17:46,667 --> 01:17:49,379
- - ¡Surly!
- - ¡Muy bien, Surly!
- 1289
- 01:17:53,257 --> 01:17:55,218
- Oigan, ¿dónde está Andie?
- 1290
- 01:18:06,103 --> 01:18:07,188
- ¡Si!
- 1291
- 01:18:25,622 --> 01:18:27,834
- - ¡Muy bien, Andie!
- - ¡Sí, Andie!
- 1292
- 01:18:32,045 --> 01:18:33,298
- Bien, Andie.
- 1293
- 01:18:34,214 --> 01:18:35,800
- ¡Muy bien, chicos!
- 1294
- 01:18:35,924 --> 01:18:37,469
- ¡Lo logramos!
- 1295
- 01:18:38,802 --> 01:18:39,971
- ¡Buddy!
- 1296
- 01:18:40,762 --> 01:18:42,015
- ¡Precious, no me lamas!
- 1297
- 01:18:42,097 --> 01:18:44,100
- Ya hablamos de esto.
- 1298
- 01:18:44,183 --> 01:18:46,227
- Vamos, amigo. Nos acabamos de conocer.
- 1299
- 01:18:48,562 --> 01:18:50,773
- Genial. Dos monstruos lamedores.
- 1300
- 01:18:50,856 --> 01:18:51,900
- ¡El Alcalde se fue!
- 1301
- 01:18:51,982 --> 01:18:54,819
- Las atracciones están destruidas. Todos...
- 1302
- 01:18:55,569 --> 01:18:57,197
- ¡Viviremos!
- 1303
- 01:19:05,746 --> 01:19:08,166
- <i>Hubo mucho que limpiar
- para deshacerse de Libertylandia,</i>
- 1304
- 01:19:08,248 --> 01:19:10,293
- <i>pero toda la ciudad ayudó.</i>
- 1305
- 01:19:10,375 --> 01:19:12,879
- <i>Resultó que algunos humanos
- no son tan malos.</i>
- 1306
- 01:19:12,961 --> 01:19:15,173
- <i>Claro, son feos y no tienen pelo,</i>
- 1307
- 01:19:15,255 --> 01:19:16,674
- <i>pero no son tan malos.</i>
- 1308
- 01:19:18,008 --> 01:19:19,168
- <i>Apuesto a que se preguntan...</i>
- 1309
- 01:19:19,218 --> 01:19:22,055
- <i>si aprendí una gran
- lección de todo esto.</i>
- 1310
- 01:19:22,137 --> 01:19:25,683
- <i>¡No! Me alegra decir que no aprendí nada.</i>
- 1311
- 01:19:25,766 --> 01:19:28,228
- <i>- ¡Surly!
- - De acuerdo, bien.</i>
- 1312
- 01:19:28,310 --> 01:19:30,355
- <i>Aprendí que estamos mejor juntos.</i>
- 1313
- 01:19:30,437 --> 01:19:32,899
- <i>Al dejar de lado las diferencias
- y trabajar en equipo,</i>
- 1314
- 01:19:32,981 --> 01:19:34,567
- <i>no hay nada que no podamos hacer.</i>
- 1315
- 01:19:36,777 --> 01:19:39,155
- <i>El Sr. Feng y sus amigos
- se mudaron al Parque...</i>
- 1316
- 01:19:39,238 --> 01:19:42,450
- <i>y empezaron a explorar
- actividades más pacíficas.</i>
- 1317
- 01:19:43,492 --> 01:19:47,914
- Taichíes como luchar en cámara lenta.
- 1318
- 01:19:48,914 --> 01:19:51,501
- Rudo y lindo.
- 1319
- 01:19:53,919 --> 01:19:55,380
- <i>Y una cosa más.</i>
- 1320
- 01:19:56,046 --> 01:19:59,217
- <i>Aprendí a apreciar
- lo que tenía justo frente a mí.</i>
- 1321
- 01:20:06,807 --> 01:20:09,644
- ¡De acuerdo! Dejen de lamer al tío Surly.
- 1322
- 01:20:09,726 --> 01:20:12,689
- ¡Lo siento mucho!
- No sé de dónde sacaron eso.
- 1323
- 01:20:12,771 --> 01:20:16,442
- Pero, papá, dijiste que los perros
- deben perseguir a las ardillas.
- 1324
- 01:20:16,525 --> 01:20:18,319
- Frankie, ¿qué les enseñas a estos chicos?
- 1325
- 01:20:18,402 --> 01:20:20,280
- Les enseño las habilidades que necesitan...
- 1326
- 01:20:20,362 --> 01:20:22,532
- para ser competitivos en
- el mercado canino.
- 1327
- 01:20:22,614 --> 01:20:25,243
- ¡Vamos, cachorros!
- ¡Marquemos un territorio!
- 1328
- 01:20:28,620 --> 01:20:30,331
- ¿Sabes, Andie? Tenías razón.
- 1329
- 01:20:30,414 --> 01:20:32,334
- Me alegro mucho
- de estar de nuevo en el Parque...
- 1330
- 01:20:32,374 --> 01:20:34,878
- y vivir de la tierra como
- lo dicta la naturaleza.
- 1331
- 01:20:34,960 --> 01:20:37,672
- Sinceramente puedo decir
- que soy una ardilla nueva.
- 1332
- 01:20:37,754 --> 01:20:39,632
- Eso es genial, Surly. Porque yo...
- 1333
- 01:20:39,715 --> 01:20:41,843
- ¿Qué es ese olor?
- 1334
- 01:20:43,093 --> 01:20:44,846
- <i>NUECES GARRAPIÑADAS</i>
- 1335
- 01:20:44,928 --> 01:20:47,765
- ¡Es un carrito de nueces!
- 1336
- 01:20:47,848 --> 01:20:51,519
- ¡Por favor!
- Te prometo que solo tomaré una bolsa.
- 1337
- 01:20:51,602 --> 01:20:54,230
- Mejor que sean dos,
- porque no voy a compartirlas contigo.
- 1338
- 01:20:54,313 --> 01:20:55,398
- ¡Si!
- 1339
- 01:20:55,481 --> 01:20:57,233
- Por eso te quiero.
- 1340
- 01:20:59,902 --> 01:21:02,947
- ¡Vamos por unas nueces!
- 1341
- 01:21:04,406 --> 01:21:06,910
- ¡Cabalga, Precious, cabalga!
- 1342
- 01:23:24,129 --> 01:23:25,924
- ¡Sé testigo del poder
- de mi puñetazo!
- 1343
- 01:23:25,964 --> 01:23:27,759
- ¡De un dieciseisavo
- de centímetro!
- 1344
- 01:23:28,550 --> 01:23:29,677
- ¡Qué lindo!
- 1345
- 01:23:31,720 --> 01:23:34,182
- ¿Podemos hacerlo otra vez?
- Esa no me gustó.
- 1346
- 01:23:34,264 --> 01:23:35,558
- - ¡Corte!
- - ¡Toma 28!
- 1347
- 01:23:36,141 --> 01:23:37,519
- ¡Qué lindo!
- 1348
- 01:23:39,394 --> 01:23:40,480
- ¡Perdón!
- 1349
- 01:23:40,562 --> 01:23:42,398
- - ¡Corte!
- - ¡Toma 44!
- 1350
- 01:23:45,359 --> 01:23:47,278
- ¡Demasiado divertido!
- 1351
- 01:23:47,361 --> 01:23:49,280
- ¿Podemos hacerlo sin el puñetazo?
- 1352
- 01:23:52,074 --> 01:23:54,369
- ¡Te dije que no me llamaras lindo!
- 1353
- 01:23:54,451 --> 01:23:55,453
- ¡Atrápenlos!
- 1354
- 01:23:59,039 --> 01:24:02,126
- Se enfrentarán a la furia de mi...
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment