Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:10,761 --> 00:00:14,765
- NETFLIX DAN SKYDANCE MEMPERSEMBAHKAN
- 2
- 00:00:23,649 --> 00:00:25,150
- Bagaimana jika kubilang...
- 3
- 00:00:26,568 --> 00:00:28,445
- aku tahu yang terjadi setelah mati?
- 4
- 00:00:29,821 --> 00:00:30,948
- Kau jadi hantu...
- 5
- 00:00:31,031 --> 00:00:32,157
- ANAK TELANTAR
- 6
- 00:00:32,241 --> 00:00:33,909
- ...terjebak di negeri bayangan.
- 7
- 00:00:37,496 --> 00:00:39,248
- Dunia bisikan,
- 8
- 00:00:40,040 --> 00:00:43,085
- tak terlihat kecuali oleh hantu lain.
- 9
- 00:00:44,628 --> 00:00:45,587
- Menjadi yatim,
- 10
- 00:00:47,548 --> 00:00:49,675
- tak bisa kembali ke orang terkasih.
- 11
- 00:00:53,178 --> 00:00:55,597
- PANTI ASUHAN LUCKY B
- 12
- 00:00:58,725 --> 00:01:00,102
- Tapi dengan kesepian...
- 13
- 00:01:02,396 --> 00:01:03,605
- hadir kebebasan.
- 14
- 00:01:10,696 --> 00:01:12,155
- Bisa pergi ke mana pun.
- 15
- 00:01:18,662 --> 00:01:19,955
- Melakukan apa pun.
- 16
- 00:01:27,129 --> 00:01:30,007
- Hantu punya satu kekuatan
- melebihi yang lain...
- 17
- 00:01:31,091 --> 00:01:32,467
- menghantui manusia.
- 18
- 00:01:35,846 --> 00:01:36,930
- Menghantui...
- 19
- 00:01:37,973 --> 00:01:39,808
- atas perbuatan mereka.
- 20
- 00:01:39,891 --> 00:01:41,393
- DIKTATOR BANTAI 100 NYAWA
- 21
- 00:01:58,243 --> 00:02:00,370
- 345-Tango-Tango.
- 22
- 00:02:06,001 --> 00:02:08,003
- Tango-Tango, ada kerusakan mesin.
- 23
- 00:02:10,422 --> 00:02:11,840
- Sial!
- 24
- 00:02:11,923 --> 00:02:13,133
- Mayday!
- 25
- 00:02:13,216 --> 00:02:14,468
- Pesawatku akan jatuh!
- 26
- 00:02:26,980 --> 00:02:28,899
- Ini hari kematianku tiga tahun lalu...
- 27
- 00:02:29,941 --> 00:02:31,360
- itu yang orang tahu.
- 28
- 00:02:32,277 --> 00:02:33,862
- Tanpa pidato dan perkabungan.
- 29
- 00:02:35,530 --> 00:02:37,199
- Aku menjadi hantu.
- 30
- 00:02:37,741 --> 00:02:40,035
- Tapi bukan ini awal ceritanya.
- 31
- 00:02:40,118 --> 00:02:40,952
- MASA LALU
- 32
- 00:02:41,036 --> 00:02:43,205
- Empat bulan lalu, misi pertama timku.
- 33
- 00:02:43,622 --> 00:02:46,750
- Saat itu situasinya sangat kacau.
- 34
- 00:02:46,833 --> 00:02:47,918
- Itu tak berhasil!
- 35
- 00:02:48,001 --> 00:02:50,003
- Satu, Lima memanggil Satu!
- 36
- 00:02:50,087 --> 00:02:51,630
- Aku benci angka-angka ini!
- 37
- 00:02:51,713 --> 00:02:53,840
- - Ini demi keamananmu.
- - Masuk mobil!
- 38
- 00:02:53,924 --> 00:02:55,550
- Dia berdarah!
- 39
- 00:02:55,634 --> 00:02:57,219
- - Aku tahu.
- - Ayo jalan!
- 40
- 00:02:57,969 --> 00:02:59,888
- Aku akan menghajar mereka!
- 41
- 00:03:03,975 --> 00:03:05,310
- Mereka menembaki kita!
- 42
- 00:03:08,438 --> 00:03:09,439
- Ayo!
- 43
- 00:03:13,360 --> 00:03:16,363
- - Kita butuh rumah sakit.
- - Situasi makin tegang?
- 44
- 00:03:19,408 --> 00:03:21,368
- FIRENZE, ITALIA
- 45
- 00:03:28,083 --> 00:03:29,376
- Dari mana mereka?
- 46
- 00:03:29,459 --> 00:03:31,545
- - Kau bilang menjaga pintunya.
- - Memang.
- 47
- 00:03:31,628 --> 00:03:33,338
- - Kau ditembak dari jendela.
- - Amatir.
- 48
- 00:03:33,422 --> 00:03:34,756
- - Aku amatir?
- - Ya!
- 49
- 00:03:34,840 --> 00:03:37,551
- Kau tertembak dari jendela.
- Itu parah sekali!
- 50
- 00:03:37,634 --> 00:03:39,761
- - Pengacara macam apa dia?
- - Kau akan mati.
- 51
- 00:03:39,845 --> 00:03:41,888
- Entah, pengacara dengan relasi kaum elite.
- 52
- 00:03:41,972 --> 00:03:43,849
- - Mungkin juga mafia.
- - Mafia?
- 53
- 00:03:43,932 --> 00:03:45,767
- Yang penting kita dapat ini!
- 54
- 00:03:46,268 --> 00:03:48,437
- - Apa itu?
- - Hal menjijikkan.
- 55
- 00:03:49,938 --> 00:03:51,022
- Ini akan sakit.
- 56
- 00:03:51,106 --> 00:03:53,066
- Aku akan mengeluarkan pelurunya.
- 57
- 00:03:53,150 --> 00:03:55,819
- Tidak. Kau jangan melakukannya sendiri.
- 58
- 00:03:55,902 --> 00:03:57,654
- Dapat! Kau bisa merasakannya?
- 59
- 00:03:58,613 --> 00:04:00,282
- - Sial!
- - Astaga!
- 60
- 00:04:00,991 --> 00:04:02,159
- Menjijikkan sekali.
- 61
- 00:04:02,242 --> 00:04:03,952
- - Aku mau muntah.
- - Kita dibuntuti.
- 62
- 00:04:04,828 --> 00:04:06,913
- Berhenti main pistol agar aku fokus.
- 63
- 00:04:06,997 --> 00:04:09,040
- Diam. Kau mau mati?
- 64
- 00:04:09,666 --> 00:04:11,209
- Mereka menyusul. Kau mau...
- 65
- 00:04:11,293 --> 00:04:12,502
- Ya, berpeganganlah.
- 66
- 00:04:13,420 --> 00:04:14,504
- Baik.
- 67
- 00:04:18,800 --> 00:04:20,051
- Jalannya sempit.
- 68
- 00:04:22,345 --> 00:04:23,722
- - Awas!
- - Cepat!
- 69
- 00:04:31,980 --> 00:04:35,233
- Sedang apa kalian?
- Kenapa kau berlumur darah?
- 70
- 00:04:35,317 --> 00:04:38,737
- Ada banyak pembuluh darah
- di kepala, leher, dan wajah.
- 71
- 00:04:38,820 --> 00:04:39,780
- 17 MENIT SEBELUMNYA
- 72
- 00:04:39,863 --> 00:04:42,908
- Tolong katakan kau tak membunuh
- mafia di Italia!
- 73
- 00:04:43,325 --> 00:04:44,910
- Enyahlah!
- 74
- 00:04:45,827 --> 00:04:46,828
- Tidak.
- 75
- 00:04:47,496 --> 00:04:48,955
- Aku ingin membantumu.
- 76
- 00:04:49,039 --> 00:04:54,211
- Apa pun selain "ya"
- akan berakibat sangat fatal bagi wajahmu.
- 77
- 00:04:54,628 --> 00:04:58,006
- Klienmu itu penjahat perang
- yang bodoh dan keji.
- 78
- 00:04:58,089 --> 00:04:59,132
- Kenapa melindunginya?
- 79
- 00:04:59,216 --> 00:05:01,718
- Klienku tidak perintahkan serangan gas.
- 80
- 00:05:01,802 --> 00:05:05,347
- Dia perintahkan empat jenderalnya
- untuk lakukan serangan gas.
- 81
- 00:05:05,430 --> 00:05:06,765
- Telepon saja dia.
- 82
- 00:05:07,265 --> 00:05:08,809
- Ayo kita bermain-main.
- 83
- 00:05:08,892 --> 00:05:09,851
- Bagaimana?
- 84
- 00:05:09,935 --> 00:05:11,061
- Hak istimewa klien.
- 85
- 00:05:11,812 --> 00:05:13,480
- Kau akan jadi bajak laut.
- 86
- 00:05:14,397 --> 00:05:16,483
- - Mobilku dikotori darah.
- - Diam!
- 87
- 00:05:16,566 --> 00:05:17,734
- Kita dikejar BMW!
- 88
- 00:05:26,701 --> 00:05:28,328
- Boleh aku berterima kasih?
- 89
- 00:05:28,954 --> 00:05:31,331
- Ini adalah hal terhebat dalam hidupku.
- 90
- 00:05:31,414 --> 00:05:32,666
- Aku tak peduli.
- 91
- 00:05:34,584 --> 00:05:35,585
- Cepat!
- 92
- 00:06:00,151 --> 00:06:02,112
- Astaga, banyak biarawati!
- 93
- 00:06:02,821 --> 00:06:03,738
- Mereka pemaaf.
- 94
- 00:06:03,822 --> 00:06:05,574
- Dasar berengsek!
- 95
- 00:06:06,575 --> 00:06:07,909
- Awas!
- 96
- 00:06:10,495 --> 00:06:12,455
- ENAM, PENGEMUDI
- 97
- 00:06:12,706 --> 00:06:15,500
- Aku punya hak jalan.
- 98
- 00:06:16,293 --> 00:06:18,128
- Menabrak orang lagi, aku turun.
- 99
- 00:06:18,211 --> 00:06:20,505
- - Dengar?
- - Berisik sekali di belakang!
- 100
- 00:06:30,348 --> 00:06:32,017
- Pilihan warna hijaumu tepat.
- 101
- 00:06:32,100 --> 00:06:35,312
- - Terlalu mencolok?
- - Sesuai arsitektur Italia.
- 102
- 00:06:35,395 --> 00:06:37,397
- - Kau tak suka warnanya?
- - Bayi!
- 103
- 00:06:37,480 --> 00:06:39,983
- Bayi!
- 104
- 00:06:48,575 --> 00:06:51,494
- Tidak! Anak anjing!
- 105
- 00:06:52,913 --> 00:06:54,664
- Sial!
- 106
- 00:06:56,207 --> 00:06:58,668
- SATU, MILIARDER
- 107
- 00:07:00,587 --> 00:07:02,213
- Dia baik-baik saja.
- 108
- 00:07:11,014 --> 00:07:11,890
- Dia punya pistol.
- 109
- 00:07:21,650 --> 00:07:22,734
- - Minggir!
- - Apa?
- 110
- 00:07:24,152 --> 00:07:26,571
- - Astaga!
- - Habisi dia!
- 111
- 00:07:29,449 --> 00:07:30,367
- Tembak!
- 112
- 00:07:34,162 --> 00:07:36,206
- DUA, AGEN CIA
- 113
- 00:07:42,796 --> 00:07:43,630
- Dia tak apa?
- 114
- 00:07:45,048 --> 00:07:47,467
- - Dia kehilangan banyak darah.
- - Sedikit.
- 115
- 00:07:47,550 --> 00:07:49,010
- Banyak darah di bawah kursiku.
- 116
- 00:07:49,094 --> 00:07:52,889
- Aku yang menentukan. Lihat?
- Ini darah. Merah.
- 117
- 00:07:52,973 --> 00:07:56,059
- Bisa kau hentikan pendarahannya
- atau semacamnya?
- 118
- 00:07:56,142 --> 00:07:57,936
- Aku dengar pendarahannya!
- 119
- 00:08:00,271 --> 00:08:01,564
- Dia menyembur!
- 120
- 00:08:01,648 --> 00:08:03,900
- - Darahnya menyembur!
- - Banyak sekali!
- 121
- 00:08:03,984 --> 00:08:05,485
- Semoga tak masuk mulutmu!
- 122
- 00:08:07,195 --> 00:08:09,280
- LIMA, DOKTER
- 123
- 00:08:11,783 --> 00:08:13,994
- Beginilah jika merampok negara.
- Benar, Satu?
- 124
- 00:08:14,077 --> 00:08:15,870
- Ya, harusnya kita pemanasan.
- 125
- 00:08:15,954 --> 00:08:18,289
- Ya, itu masalahku. Aku baru pemanasan.
- 126
- 00:08:29,718 --> 00:08:30,969
- Sial!
- 127
- 00:08:31,052 --> 00:08:31,886
- Astaga!
- 128
- 00:08:33,138 --> 00:08:35,098
- Kenapa semua orang naik Vespa?
- 129
- 00:08:41,354 --> 00:08:42,230
- Astaga!
- 130
- 00:08:42,313 --> 00:08:43,481
- Aku suka Italia!
- 131
- 00:08:51,614 --> 00:08:52,949
- Aku mulai rasakan itu.
- 132
- 00:08:54,659 --> 00:08:56,953
- Aku merasakan mabuk darat.
- 133
- 00:09:06,296 --> 00:09:07,714
- Satu memanggil Empat?
- 134
- 00:09:07,797 --> 00:09:08,840
- Silakan.
- 135
- 00:09:08,965 --> 00:09:09,883
- Kami butuh kau.
- 136
- 00:09:10,300 --> 00:09:11,426
- Tentu saja.
- 137
- 00:09:11,509 --> 00:09:12,510
- Aku di sini.
- 138
- 00:09:12,594 --> 00:09:14,929
- Tolong ingatkan aku, "di sini" di mana?
- 139
- 00:09:15,013 --> 00:09:16,306
- "Di sini" ya di sini.
- 140
- 00:09:16,389 --> 00:09:17,682
- Posisi tepatnya.
- 141
- 00:09:26,858 --> 00:09:29,235
- Di sini. Tepat di atas sini!
- 142
- 00:09:29,319 --> 00:09:31,071
- Puncak Duomo, sesuai rencana.
- 143
- 00:09:31,988 --> 00:09:33,031
- Lihat ke atas.
- 144
- 00:09:35,116 --> 00:09:36,034
- Mau ke mana?
- 145
- 00:09:43,583 --> 00:09:44,459
- Sial!
- 146
- 00:09:45,001 --> 00:09:45,960
- Aku turun.
- 147
- 00:10:07,065 --> 00:10:08,274
- Aku melihatmu.
- 148
- 00:10:08,358 --> 00:10:09,609
- Tabrak lalu manuver!
- 149
- 00:10:26,751 --> 00:10:27,585
- Aku di atasmu!
- 150
- 00:10:32,966 --> 00:10:35,051
- EMPAT, PELARI PARKOUR
- 151
- 00:10:36,219 --> 00:10:39,389
- Menuju ke utara. Melalui Via de...
- 152
- 00:10:39,889 --> 00:10:41,516
- Ada banyak "Via" di Italia.
- 153
- 00:10:42,600 --> 00:10:43,685
- Salah jalan!
- 154
- 00:10:44,644 --> 00:10:46,354
- Kembalilah. Aku punya ide.
- 155
- 00:10:53,194 --> 00:10:54,028
- Belok.
- 156
- 00:10:57,115 --> 00:10:58,867
- Bagus. Jalan terus!
- 157
- 00:11:12,213 --> 00:11:15,884
- Enam... kau melihatnya?
- Itu yang disebut "keterampilan".
- 158
- 00:11:16,676 --> 00:11:18,761
- Siapa yang kira saraf mata panjang?
- 159
- 00:11:18,845 --> 00:11:20,930
- Untung lubang bokongnya tak ikut.
- 160
- 00:11:21,681 --> 00:11:23,600
- Tak bisa begini. Menepi dahulu!
- 161
- 00:11:30,148 --> 00:11:32,817
- Tidak. Apa-apaan ini?
- 162
- 00:11:33,484 --> 00:11:35,153
- - Tidak!
- - Jangan...
- 163
- 00:11:37,280 --> 00:11:39,282
- Jangan diinjak, Berengsek!
- 164
- 00:11:45,622 --> 00:11:47,165
- - Ambil!?
- - Aku serius!
- 165
- 00:11:47,248 --> 00:11:49,417
- - Kau injak, misi selesai!
- - Ambil!
- 166
- 00:11:50,418 --> 00:11:51,711
- - Cepat!
- - Dapat!
- 167
- 00:11:51,794 --> 00:11:53,296
- - Astaga!
- - Dapat!
- 168
- 00:11:53,379 --> 00:11:55,882
- - Lemparkan!
- - Perhatikan jalanan!
- 169
- 00:11:56,966 --> 00:11:58,301
- Ini membuatku stres.
- 170
- 00:12:05,016 --> 00:12:07,602
- - Mata siapa itu?
- - Mata pengacara itu.
- 171
- 00:12:08,144 --> 00:12:12,106
- - Kau mencongkelnya atau...
- - Astaga, bukan yang melakukannya.
- 172
- 00:12:12,190 --> 00:12:13,399
- Dua pelakunya.
- 173
- 00:12:13,483 --> 00:12:15,026
- Baiklah, mari kita coba.
- 174
- 00:12:23,618 --> 00:12:25,828
- Semua transmisi Rovach.
- 175
- 00:12:25,912 --> 00:12:27,956
- Dia menuntun kita ke empat jenderal itu.
- 176
- 00:12:31,292 --> 00:12:33,711
- - Aku pusing.
- - Bukan kau yang pegang ini.
- 177
- 00:12:33,795 --> 00:12:35,838
- Dapat jenderalnya? Kita jalan?
- 178
- 00:12:36,422 --> 00:12:37,548
- Polisi.
- 179
- 00:12:37,632 --> 00:12:39,259
- - Polisi.
- - Jangan bergerak!
- 180
- 00:12:39,342 --> 00:12:41,010
- Ada polisi melihat kita.
- 181
- 00:12:42,512 --> 00:12:44,138
- Berhasil, jalan!
- 182
- 00:12:52,397 --> 00:12:53,773
- Hindari helikopternya!
- 183
- 00:12:53,856 --> 00:12:54,732
- "JADI ORANG ITALIA"
- 184
- 00:12:54,816 --> 00:12:57,110
- Di mana toiletnya?
- 185
- 00:12:57,193 --> 00:12:58,403
- Di mana toiletnya?
- 186
- 00:12:59,445 --> 00:13:00,530
- Di mana toiletnya?
- 187
- 00:13:04,117 --> 00:13:06,077
- TIGA, PEMBUNUH BAYARAN
- 188
- 00:13:08,496 --> 00:13:09,789
- Selamat pagi, Satu.
- 189
- 00:13:09,872 --> 00:13:12,083
- Dia sudah mati! Kami dalam bahaya!
- 190
- 00:13:12,166 --> 00:13:14,210
- Aku bisa mengarahkanmu ke toilet.
- 191
- 00:13:14,294 --> 00:13:16,254
- Terserah. Empat perlu tumpangan!
- 192
- 00:13:16,337 --> 00:13:17,505
- Sudah aku urus.
- 193
- 00:13:21,592 --> 00:13:22,969
- Selamat pagi, Empat.
- 194
- 00:13:23,052 --> 00:13:24,053
- Jalan!
- 195
- 00:13:27,098 --> 00:13:28,599
- Kuberi titik jemput baru.
- 196
- 00:13:28,683 --> 00:13:31,519
- Setelah kami lolos dari helikopternya.
- Kau bisa?
- 197
- 00:13:31,602 --> 00:13:34,272
- - Lolos dari helikopter itu?
- - "Apa aku bisa"?
- 198
- 00:13:40,236 --> 00:13:41,070
- Cepat!
- 199
- 00:13:48,036 --> 00:13:49,620
- - Sial!
- - Jalan terus!
- 200
- 00:13:49,704 --> 00:13:50,705
- Jalan terus!
- 201
- 00:13:54,250 --> 00:13:55,126
- Membungkuk!
- 202
- 00:14:02,216 --> 00:14:04,635
- - Tanganmu luka?
- - Apa? Kau mau menembak?
- 203
- 00:14:04,719 --> 00:14:06,929
- Bisa kau pakai untuk balas menembak?
- 204
- 00:14:07,847 --> 00:14:10,016
- - Kau lihat itu?
- - Ya!
- 205
- 00:14:13,436 --> 00:14:14,645
- Jangan mengajariku!
- 206
- 00:14:20,985 --> 00:14:23,196
- - Kau ingat Uffizi?
- - Tidak!
- 207
- 00:14:23,279 --> 00:14:25,365
- Itu museum dekat kedai moccacino.
- 208
- 00:14:25,448 --> 00:14:28,076
- Aku ingat moccacino-nya!
- Aku bilang, tidak!
- 209
- 00:14:47,220 --> 00:14:48,388
- Tabrakkan dia!
- 210
- 00:14:59,690 --> 00:15:00,817
- Maaf aku berteriak.
- 211
- 00:15:01,943 --> 00:15:03,403
- Boleh aku putar musik?
- 212
- 00:15:04,195 --> 00:15:05,196
- Ya.
- 213
- 00:15:19,293 --> 00:15:21,087
- Hati-hati banyak orang!
- 214
- 00:15:22,505 --> 00:15:25,341
- Baiklah, di mana pintu depannya?
- 215
- 00:15:33,057 --> 00:15:34,892
- Senjata!
- 216
- 00:15:43,025 --> 00:15:44,110
- Dua!
- 217
- 00:15:59,083 --> 00:16:00,251
- Astaga!
- 218
- 00:16:03,296 --> 00:16:04,338
- Aku senang kau ikut.
- 219
- 00:16:04,881 --> 00:16:05,840
- Aku juga.
- 220
- 00:16:09,719 --> 00:16:12,972
- Kau bilang terserah aku, bukan?
- Aku akan melakukannya.
- 221
- 00:16:13,681 --> 00:16:16,601
- - Kita akan masuk berita.
- - Ya. Pegangan!
- 222
- 00:16:34,827 --> 00:16:35,745
- Sial!
- 223
- 00:16:40,791 --> 00:16:41,918
- Jangan!
- 224
- 00:16:42,376 --> 00:16:44,045
- Itu Apollo dan Daphne!
- 225
- 00:16:51,594 --> 00:16:54,430
- Kau lihat helikopternya?
- Aku tak melihatnya.
- 226
- 00:16:55,890 --> 00:16:57,266
- Tiga, hindari helikopternya.
- 227
- 00:16:57,350 --> 00:16:59,018
- Tidak, jangan David!
- 228
- 00:16:59,560 --> 00:17:02,230
- Apa David yang itunya sangat kecil...
- 229
- 00:17:02,313 --> 00:17:03,439
- Ya, benar.
- 230
- 00:17:03,898 --> 00:17:06,526
- Mau keluar dan bandingkan,
- atau jalan terus?
- 231
- 00:17:06,609 --> 00:17:07,860
- - Tidak.
- - Bagus. Ayo.
- 232
- 00:17:07,944 --> 00:17:08,986
- Cepat!
- 233
- 00:17:12,740 --> 00:17:15,368
- Astaga! Dua Suburban hitam ke arahmu.
- 234
- 00:17:15,952 --> 00:17:18,079
- Enam, alihkan mereka. Aku ke arahmu.
- 235
- 00:17:24,502 --> 00:17:25,962
- Cepat!
- 236
- 00:17:32,176 --> 00:17:33,427
- Mereka menunggu itu!
- 237
- 00:18:00,663 --> 00:18:02,707
- Aku pahlawan super di tim ini!
- 238
- 00:18:12,466 --> 00:18:13,634
- Peluruku habis!
- 239
- 00:18:13,718 --> 00:18:14,802
- Aku tak mengerti.
- 240
- 00:18:19,056 --> 00:18:20,433
- Dia mulai jadi gila!
- 241
- 00:18:20,516 --> 00:18:22,435
- Aku sedang melakukan operasi!
- 242
- 00:18:22,518 --> 00:18:25,146
- - Aku sedang berusaha lolos!
- - Dia akan mati!
- 243
- 00:18:25,229 --> 00:18:27,565
- Kau bisa hidup berhari-hari
- dengan luka tembak itu.
- 244
- 00:18:27,648 --> 00:18:29,108
- Dia akan baik-baik saja!
- 245
- 00:18:29,191 --> 00:18:30,568
- Aku tak mengerti juga.
- 246
- 00:18:32,695 --> 00:18:33,529
- Di atas!
- 247
- 00:18:40,494 --> 00:18:42,622
- - Astaga!
- - Awas.
- 248
- 00:18:43,748 --> 00:18:45,374
- Aku merasakannya.
- 249
- 00:18:46,167 --> 00:18:47,585
- Dapat!
- 250
- 00:18:48,753 --> 00:18:50,921
- Aku merasa lebih baik sekarang.
- 251
- 00:18:51,005 --> 00:18:52,173
- Aku mendapatkannya!
- 252
- 00:19:05,770 --> 00:19:08,356
- Ya! Itu baru pengemudi yang hebat!
- 253
- 00:19:11,776 --> 00:19:12,818
- Apa-apaan itu?
- 254
- 00:19:16,238 --> 00:19:17,239
- Aku tak bisa lihat!
- 255
- 00:19:19,909 --> 00:19:21,035
- Astaga!
- 256
- 00:19:21,911 --> 00:19:23,412
- Sial!
- 257
- 00:19:34,840 --> 00:19:35,800
- Astaga.
- 258
- 00:19:38,511 --> 00:19:39,512
- Astaga.
- 259
- 00:19:39,595 --> 00:19:40,554
- Ayo.
- 260
- 00:19:41,138 --> 00:19:42,640
- Cepat!
- 261
- 00:19:46,602 --> 00:19:47,770
- Di mana...
- 262
- 00:20:09,125 --> 00:20:11,711
- Mari bersulang untuk anak yang kusukai.
- 263
- 00:20:12,420 --> 00:20:13,462
- Kau menangis?
- 264
- 00:20:14,714 --> 00:20:16,215
- Aku tak tahu namanya.
- 265
- 00:20:16,841 --> 00:20:18,384
- Kita tak saling tahu nama.
- 266
- 00:20:18,759 --> 00:20:19,969
- Siapa namanya?
- 267
- 00:20:21,554 --> 00:20:22,596
- Itu tak penting.
- 268
- 00:20:24,223 --> 00:20:25,433
- Dia pria yang baik.
- 269
- 00:20:36,736 --> 00:20:38,738
- Kukira sudah pikirkan semua. Maaf.
- 270
- 00:20:40,948 --> 00:20:42,158
- Dia punya keluarga?
- 271
- 00:20:43,159 --> 00:20:44,702
- Kau sedang menatapnya.
- 272
- 00:20:45,286 --> 00:20:46,454
- Kita semua.
- 273
- 00:20:51,792 --> 00:20:53,252
- Kita bukan keluarga.
- 274
- 00:20:54,837 --> 00:20:56,380
- Bukan Keluarga Cleaver.
- 275
- 00:20:56,839 --> 00:20:57,715
- Apa?
- 276
- 00:20:57,798 --> 00:20:58,883
- Keluarga Cleaver.
- 277
- 00:20:59,675 --> 00:21:01,218
- Ward, June?
- 278
- 00:21:01,302 --> 00:21:02,678
- - Bukan.
- - Leave It to Beaver.
- 279
- 00:21:02,762 --> 00:21:04,513
- - Leave It to Beaver?
- - Jerry Mathers?
- 280
- 00:21:04,972 --> 00:21:05,848
- - Tidak.
- - Tony Dow?
- 281
- 00:21:05,931 --> 00:21:08,184
- - Tidak.
- - Barbara Billingsley, Hugh Beaumont?
- 282
- 00:21:08,267 --> 00:21:10,644
- - Tak tahu.
- - Tak ada yang tonton Nick at Nite?
- 283
- 00:21:10,728 --> 00:21:13,105
- Itu bukan tontonan orang Perancis.
- 284
- 00:21:13,189 --> 00:21:15,816
- Milenial, orang Perancis. Kita cari orang.
- 285
- 00:21:15,900 --> 00:21:16,817
- Apa maksudmu?
- 286
- 00:21:17,610 --> 00:21:19,945
- Artinya kita cari nomor Tujuh.
- 287
- 00:21:35,085 --> 00:21:36,504
- Pusat, ini Aid dan Base.
- 288
- 00:21:36,587 --> 00:21:39,507
- Aid dan Base, ini Pusat. Silakan.
- 289
- 00:21:46,180 --> 00:21:48,891
- AFGANISTAN - PROVINSI HELMAND
- 290
- 00:22:00,903 --> 00:22:02,988
- Kena!
- 291
- 00:22:27,721 --> 00:22:29,056
- Hei!
- 292
- 00:22:29,139 --> 00:22:30,641
- Hei!
- 293
- 00:22:31,433 --> 00:22:33,477
- Ada van keluar... berlogo PBB.
- 294
- 00:22:33,561 --> 00:22:35,229
- ISR mendekati koordinat.
- 295
- 00:22:35,312 --> 00:22:37,064
- Black Hawk, lihat van putih?
- 296
- 00:22:38,440 --> 00:22:40,651
- Dia terlihat gelisah. Ada yang aneh.
- 297
- 00:22:40,734 --> 00:22:42,570
- Dia menuju pasukanku, aku tak suka.
- 298
- 00:22:42,653 --> 00:22:44,488
- Kubilang dia menuju pasukanku!
- 299
- 00:22:44,572 --> 00:22:45,990
- Pasukanku...
- 300
- 00:22:46,073 --> 00:22:47,324
- FOTO SKUADRON GP
- 301
- 00:22:53,622 --> 00:22:55,457
- Sepertinya tulisannya terbalik.
- 302
- 00:22:56,959 --> 00:23:00,546
- Tulisan PBB-nya terbalik.
- Minta izin menembak.
- 303
- 00:23:00,629 --> 00:23:02,882
- Mungkin kau tak tahu, kami mengawasi.
- 304
- 00:23:02,965 --> 00:23:04,383
- - Komandan...
- - Kecuali kau mau
- 305
- 00:23:04,842 --> 00:23:08,387
- hadapi peradilan militer,
- sebaiknya kau menuruti perintah.
- 306
- 00:23:08,888 --> 00:23:10,347
- Mobil van-nya!
- 307
- 00:23:10,431 --> 00:23:11,849
- RPG!
- 308
- 00:23:44,340 --> 00:23:45,466
- Tuan dan Nyonya,
- 309
- 00:23:47,301 --> 00:23:48,844
- kalian mungkin tak mengenalku,
- 310
- 00:23:49,303 --> 00:23:52,932
- tapi Johnny adalah salah satu
- sahabatku di Pasukan Delta.
- 311
- 00:24:01,732 --> 00:24:03,150
- Selamat datang, Blaine.
- 312
- 00:24:06,528 --> 00:24:09,406
- Sudah lama kami mencari
- anggota khusus sepertimu.
- 313
- 00:24:12,826 --> 00:24:13,994
- Siapa kau?
- 314
- 00:24:15,287 --> 00:24:17,414
- Orang yang pasti izinkan kau menembak.
- 315
- 00:24:17,915 --> 00:24:18,874
- Apa?
- 316
- 00:24:22,711 --> 00:24:23,963
- Aku dengar teleponmu.
- 317
- 00:24:24,588 --> 00:24:25,839
- Jangan tanya caranya.
- 318
- 00:24:27,091 --> 00:24:28,968
- Aku pasti izinkan kau menembak.
- 319
- 00:24:32,137 --> 00:24:33,305
- Boleh aku masuk?
- 320
- 00:24:40,145 --> 00:24:41,146
- Terima kasih.
- 321
- 00:24:43,983 --> 00:24:45,818
- Tak ada yang bisa selamatkan dunia.
- 322
- 00:24:48,362 --> 00:24:50,572
- Tapi kita bisa membuatnya lebih baik,
- 323
- 00:24:51,323 --> 00:24:52,366
- kau tahu?
- 324
- 00:24:54,243 --> 00:24:56,245
- Aku bisa membantumu melakukan itu.
- 325
- 00:24:59,456 --> 00:25:00,708
- Kau mau tahu rasanya
- 326
- 00:25:00,791 --> 00:25:03,502
- jika bisa tuntaskan tugas
- yang jadi takdirmu?
- 327
- 00:25:06,338 --> 00:25:10,050
- Kau bisa menghabisi orang-orang jahat.
- 328
- 00:25:12,386 --> 00:25:14,304
- Bukan yang jahat menurut negara,
- 329
- 00:25:14,388 --> 00:25:17,808
- berdasarkan kebijakan, politik, birokrasi,
- 330
- 00:25:17,891 --> 00:25:19,560
- ataupun hubungan dagang.
- 331
- 00:25:19,643 --> 00:25:25,941
- Bukan, yang kumaksud di sini adalah
- penjahat keji kelas internasional.
- 332
- 00:25:28,610 --> 00:25:30,738
- Aku bisa membantumu mengejar mereka.
- 333
- 00:25:32,239 --> 00:25:36,160
- Aku tak akan melarangmu
- menarik pelatuk itu.
- 334
- 00:25:38,328 --> 00:25:39,747
- Bagaimana menurutmu?
- 335
- 00:25:56,930 --> 00:25:58,057
- Hei, Nak!
- 336
- 00:26:03,729 --> 00:26:05,981
- - Hei, apa yang dia lakukan?
- - Jangan!
- 337
- 00:26:06,065 --> 00:26:07,483
- Hei!
- 338
- 00:26:08,734 --> 00:26:10,069
- Orang terjun ke laut!
- 339
- 00:26:17,159 --> 00:26:18,160
- SAAT INI
- 340
- 00:26:18,243 --> 00:26:19,745
- Blaine operator berbakat,
- 341
- 00:26:21,246 --> 00:26:22,873
- prajurit generasi keempat.
- 342
- 00:26:23,540 --> 00:26:27,252
- Keluarganya sudah berjuang untuk kita
- sejak Perang Dunia II.
- 343
- 00:26:27,336 --> 00:26:30,214
- Seperti leluhurnya,
- dia meyakini benar dan salah,
- 344
- 00:26:30,297 --> 00:26:33,342
- tahu perbedaannya,
- dan melakukan aksi nyata.
- 345
- 00:26:35,260 --> 00:26:36,720
- Dia cerita kepadaku.
- 346
- 00:26:38,514 --> 00:26:40,724
- Saat kecil dia dengar soal kakeknya.
- 347
- 00:26:41,767 --> 00:26:44,937
- Pilot Tuskegee yang gugur dalam tugas
- tahun 1944.
- 348
- 00:26:45,771 --> 00:26:47,356
- Dia ingin kita di sini,
- 349
- 00:26:48,357 --> 00:26:49,817
- menata foto-foto ini
- 350
- 00:26:51,193 --> 00:26:52,569
- di makam pahlawannya.
- 351
- 00:26:54,655 --> 00:26:58,617
- Dia sangat menyayangi negaranya,
- seperti Captain America.
- 352
- 00:27:00,035 --> 00:27:02,496
- Kita tak ada yang tahu bagaimana bersikap
- 353
- 00:27:02,579 --> 00:27:04,706
- jika ditempatkan pada posisinya.
- 354
- 00:27:05,165 --> 00:27:06,500
- Ketakutan, kebisingan.
- 355
- 00:27:07,334 --> 00:27:08,585
- Tapi jika aku Blaine,
- 356
- 00:27:09,294 --> 00:27:12,381
- aku akan menembak
- kepala orang-orang berengsek itu.
- 357
- 00:27:12,464 --> 00:27:13,590
- Itu kalau aku.
- 358
- 00:27:13,674 --> 00:27:16,635
- Aku akan jadi yang satu-satunya selamat.
- 359
- 00:27:17,136 --> 00:27:20,639
- Aku tak ada latar belakang militer,
- aku seperti induk bebek,
- 360
- 00:27:20,722 --> 00:27:22,307
- jika mengganggu anakku...
- 361
- 00:27:23,142 --> 00:27:24,101
- Duduklah, Kawan.
- 362
- 00:27:24,184 --> 00:27:25,519
- Duduklah.
- 363
- 00:27:26,228 --> 00:27:27,938
- Kau harus lihat dia menonton Coco.
- 364
- 00:27:29,106 --> 00:27:30,190
- Genangan air mata.
- 365
- 00:27:31,150 --> 00:27:32,901
- Film itu menguras emosi.
- 366
- 00:27:33,527 --> 00:27:34,987
- Dia sangat terguncang.
- 367
- 00:27:35,070 --> 00:27:36,613
- Aku tak tega melihatnya.
- 368
- 00:27:37,865 --> 00:27:39,700
- Kurasa sudah cukup melihatnya.
- 369
- 00:27:41,952 --> 00:27:44,163
- Mulai sekarang, namamu adalah Tujuh.
- 370
- 00:27:44,830 --> 00:27:45,789
- Aku Satu.
- 371
- 00:27:46,290 --> 00:27:47,499
- Jadi, kita bertujuh.
- 372
- 00:27:47,583 --> 00:27:49,168
- Tidak, enam.
- 373
- 00:28:00,637 --> 00:28:02,306
- GURUN CALIFORNIA
- 374
- 00:28:03,473 --> 00:28:06,351
- Kita punya sebuah trik
- dalam menjalani kehidupan.
- 375
- 00:28:06,435 --> 00:28:10,689
- Kita ambil sebuah kotak dan masukkan
- ke dalamnya semua kengerian dunia,
- 376
- 00:28:10,772 --> 00:28:13,400
- semua kejahatan manusia terhadap sesama.
- 377
- 00:28:13,901 --> 00:28:16,862
- Kami tutup dan pura-pura
- kotak itu tak pernah ada.
- 378
- 00:28:18,488 --> 00:28:21,617
- Namun, sebagian dari kami
- berlama-lama di sana.
- 379
- 00:28:22,075 --> 00:28:24,369
- Kemampuan berpura-pura kami hilang.
- 380
- 00:28:24,912 --> 00:28:27,414
- Ada banyak urusan tak rampung
- di dunia ini.
- 381
- 00:28:27,497 --> 00:28:28,790
- DILARANG MENDEKAT
- 382
- 00:28:28,874 --> 00:28:33,170
- Selaku hantu, kami kerjakan tugas kotor
- yang tak bisa dilakukan manusia.
- 383
- 00:28:34,755 --> 00:28:36,423
- Kami melakukannya dari sini.
- 384
- 00:28:37,132 --> 00:28:39,092
- Inilah rumah angker kami.
- 385
- 00:28:39,718 --> 00:28:43,138
- Ini mirip Batcave,
- tapi sama sekali bukan Batcave.
- 386
- 00:28:43,222 --> 00:28:44,473
- Tujuh, kau almarhum.
- 387
- 00:28:45,390 --> 00:28:48,185
- Kau hanya boleh datangi kota
- yang asing bagimu.
- 388
- 00:28:48,268 --> 00:28:49,436
- Orang yang asing.
- 389
- 00:28:49,519 --> 00:28:51,688
- Tentu saja, kecuali sesama hantu.
- 390
- 00:28:51,772 --> 00:28:55,067
- Kau tak tahu nama mereka,
- hanya nomor, demi keamanan,
- 391
- 00:28:56,068 --> 00:28:57,694
- dan agar tak terlalu dekat.
- 392
- 00:28:58,737 --> 00:28:59,780
- Jalanlah ke sini.
- 393
- 00:29:01,073 --> 00:29:02,616
- Ini papan target kita.
- 394
- 00:29:03,075 --> 00:29:07,287
- Kesembilan orang ini meletakkan
- terlalu banyak kejahatan ke dalam kotak.
- 395
- 00:29:07,371 --> 00:29:08,956
- Mereka menghadapi kita.
- 396
- 00:29:11,750 --> 00:29:13,877
- Target nomor satu, durjana ini.
- 397
- 00:29:15,045 --> 00:29:16,213
- Misi pertama,
- 398
- 00:29:16,964 --> 00:29:20,425
- diktator Turgistan, Rovach Alimov.
- 399
- 00:29:21,009 --> 00:29:23,095
- Kau mati, semua rutinitas terhenti.
- 400
- 00:29:23,178 --> 00:29:26,014
- Tak ada lagi antre di Samsat,
- belanja Natal...
- 401
- 00:29:26,098 --> 00:29:27,391
- Atau pacar tak setia.
- 402
- 00:29:27,474 --> 00:29:30,227
- Orang mati harus dibuatkan balasan surel.
- 403
- 00:29:30,310 --> 00:29:31,853
- "Maaf. Aku tak di Bumi.
- 404
- 00:29:32,312 --> 00:29:33,272
- Aku sudah mati."
- 405
- 00:29:33,355 --> 00:29:36,024
- Tidak ada lagi pajak, catatan kejahatan,
- 406
- 00:29:36,108 --> 00:29:40,320
- ataupun ditangkap polisi
- hanya karena telanjang atau hal biasa...
- 407
- 00:29:40,404 --> 00:29:42,698
- Telanjang, mabuk, atau hal biasa lain.
- 408
- 00:29:43,198 --> 00:29:44,825
- Kau tahu apa enaknya mati?
- 409
- 00:29:45,492 --> 00:29:47,119
- Tak lagi antre di imigrasi.
- 410
- 00:29:47,703 --> 00:29:49,746
- Jangan menatapku. Aku orang Amerika!
- 411
- 00:29:49,830 --> 00:29:51,039
- Aku warga ilegal.
- 412
- 00:29:51,581 --> 00:29:52,916
- Kalian sungguh sinis.
- 413
- 00:29:53,000 --> 00:29:54,251
- Kalau darah tinggi?
- 414
- 00:29:54,334 --> 00:29:56,837
- Aku darah tinggi.
- Aku makan apa yang kumau!
- 415
- 00:29:56,920 --> 00:29:58,255
- Terima kasih banyak.
- 416
- 00:29:58,338 --> 00:30:00,465
- Kau sadar kalau masih hidup, bukan?
- 417
- 00:30:08,473 --> 00:30:10,142
- Persetan dengan teknologi.
- 418
- 00:30:10,684 --> 00:30:12,561
- Mereka tak tahu aku buat magnet
- 419
- 00:30:12,644 --> 00:30:14,688
- sejak Proyek Sains kelas tujuh.
- 420
- 00:30:15,314 --> 00:30:16,898
- Saat itu aku mendominasi.
- 421
- 00:30:17,733 --> 00:30:19,693
- Aku bisa mengubah barang besar...
- 422
- 00:30:19,776 --> 00:30:20,902
- Ini jelek sekali.
- 423
- 00:30:20,986 --> 00:30:21,987
- ...menjadi ini.
- 424
- 00:30:22,571 --> 00:30:25,365
- Aku menemukan neodimium, magnet mikro.
- 425
- 00:30:25,449 --> 00:30:27,617
- Artinya ponsel getar,
- sepuluh juta ponsel,
- 426
- 00:30:27,701 --> 00:30:29,953
- Prius, Tesla, semua gunakan kreativitasku.
- 427
- 00:30:30,037 --> 00:30:33,081
- Suatu hari ini akan membuatku sangat kaya.
- 428
- 00:30:35,417 --> 00:30:38,170
- Kalian semua sudah keliru.
- 429
- 00:30:38,920 --> 00:30:40,505
- Enaknya mati adalah...
- 430
- 00:30:41,423 --> 00:30:42,424
- kebebasan.
- 431
- 00:30:44,051 --> 00:30:45,719
- Kita semua pasti akan mati.
- 432
- 00:30:46,595 --> 00:30:49,139
- Sebaiknya jika dilakukan
- selagi hidup, 'kan?
- 433
- 00:30:49,598 --> 00:30:52,809
- Saat muda, kita mengambil
- banyak keputusan buruk.
- 434
- 00:30:52,893 --> 00:30:55,854
- Pernikahan, hipotek, dan semacamnya.
- 435
- 00:30:55,937 --> 00:30:56,938
- Saat kau mati,
- 436
- 00:30:58,940 --> 00:31:00,400
- semua itu terhapuskan.
- 437
- 00:31:01,777 --> 00:31:03,528
- Lenyap.
- 438
- 00:31:04,321 --> 00:31:09,242
- Sejak saat itu,
- hal yang terpenting adalah pilihanmu.
- 439
- 00:31:10,702 --> 00:31:13,163
- Intinya, kita harus merahasiakan Tujuh.
- 440
- 00:31:13,246 --> 00:31:15,165
- Bisa berikan gelas-gelas itu?
- 441
- 00:31:15,624 --> 00:31:19,378
- Baiklah, ini sedikit demonstrasi,
- tanpa sentuhan teknologi.
- 442
- 00:31:19,461 --> 00:31:24,549
- Ini cara kita melancarkan kudeta
- dengan tiga langkah yang tak mudah.
- 443
- 00:31:24,633 --> 00:31:27,427
- Baik, ini negaranya, Turgistan.
- 444
- 00:31:27,511 --> 00:31:30,639
- Ini rakyatnya, orang baik,
- sibuk urusan masing-masing.
- 445
- 00:31:31,223 --> 00:31:35,644
- Lalu ada empat jenderal,
- empat serangkai yang sangat jahat.
- 446
- 00:31:35,727 --> 00:31:37,229
- Ada satu yang terjahat.
- 447
- 00:31:38,188 --> 00:31:39,606
- Sang Diktator bengis.
- 448
- 00:31:40,273 --> 00:31:41,608
- Pemimpin tertinggi.
- 449
- 00:31:41,691 --> 00:31:42,984
- Jangan lupa adiknya.
- 450
- 00:31:43,068 --> 00:31:44,694
- Adik yang suka demokrasi.
- 451
- 00:31:45,278 --> 00:31:46,488
- Dia adalah kuncinya.
- 452
- 00:31:47,364 --> 00:31:50,784
- Habisi empat jenderal itu,
- kita akan dituntun ke sang Adik.
- 453
- 00:31:50,867 --> 00:31:54,121
- Jika para jenderal itu dibunuh,
- si Diktator akan murka.
- 454
- 00:31:54,204 --> 00:31:56,289
- Tugas kedua kita, bebaskan si Adik.
- 455
- 00:31:56,373 --> 00:32:01,169
- Tugas terakhir kita adalah
- menghabisi si Diktator
- 456
- 00:32:01,253 --> 00:32:03,880
- dan mengangkat
- si Adik pecinta demokrasi itu.
- 457
- 00:32:04,589 --> 00:32:07,134
- Itu akan terjadi empat bulan lagi.
- 458
- 00:32:07,217 --> 00:32:10,470
- Pada DÃa de los Muertos. Hari Orang Mati.
- 459
- 00:32:14,182 --> 00:32:15,267
- Itu saja?
- 460
- 00:32:16,184 --> 00:32:18,437
- Ya, itu cukup sederhana.
- 461
- 00:32:20,188 --> 00:32:21,022
- Kudeta itu.
- 462
- 00:32:22,983 --> 00:32:24,943
- Jadi, kita semua akan mati?
- 463
- 00:32:25,735 --> 00:32:26,778
- Aku tidak.
- 464
- 00:32:27,195 --> 00:32:29,114
- Dia tidak, kita semua yang mati.
- 465
- 00:32:30,198 --> 00:32:32,242
- - Menyakitkan.
- - Ya, kalian lucu.
- 466
- 00:32:32,325 --> 00:32:35,704
- Apa lagi informasimu
- tentang Rovach di Turgistan ini?
- 467
- 00:32:42,002 --> 00:32:43,253
- Di perbatasan Turgistan,
- 468
- 00:32:43,336 --> 00:32:46,089
- ratusan ribu jiwa mengungsi
- dari Rezim Rovach.
- 469
- 00:32:46,173 --> 00:32:47,799
- Militer mengincar pemberi bantuan.
- 470
- 00:32:47,883 --> 00:32:50,844
- Militer Rovach mengincar
- rumah sakit rahasia ini.
- 471
- 00:32:50,927 --> 00:32:52,929
- Saat dunia hanya terdiam...
- 472
- 00:33:01,062 --> 00:33:03,356
- PERBATASAN TURGISTAN
- 473
- 00:33:09,154 --> 00:33:11,823
- Jutaan orang mengungsi
- sejak pecahnya konflik.
- 474
- 00:33:11,907 --> 00:33:14,951
- Ada 80.000 orang lebih di kamp ini,
- setengahnya anak-anak.
- 475
- 00:33:15,035 --> 00:33:16,745
- - Memilukan. Astaga.
- - Ya.
- 476
- 00:33:16,828 --> 00:33:18,955
- Aku bisa tunjukkan rumah sakit barunya.
- 477
- 00:33:19,039 --> 00:33:20,499
- Kurasa itu tidak perlu.
- 478
- 00:33:20,582 --> 00:33:22,459
- Aku telat minum pil malaria...
- 479
- 00:33:22,542 --> 00:33:24,085
- Di sini tak ada malaria.
- 480
- 00:33:24,169 --> 00:33:25,295
- Aku yang evaluasi.
- 481
- 00:33:25,378 --> 00:33:27,547
- Ini agenda kita. Aku akan...
- 482
- 00:33:28,173 --> 00:33:30,175
- - Siapa namamu?
- - Oliver.
- 483
- 00:33:30,258 --> 00:33:33,386
- Oliver akan memotret kita, bagus,
- 484
- 00:33:33,470 --> 00:33:36,014
- lalu aku akan merekam anak-anak,
- 485
- 00:33:36,097 --> 00:33:37,849
- semoga tak parah, memilukan,
- 486
- 00:33:37,933 --> 00:33:39,142
- atau teramputasi.
- 487
- 00:33:39,226 --> 00:33:43,146
- Setelah itu aku akan berkeliling
- sambil membawa jeriken air,
- 488
- 00:33:43,230 --> 00:33:46,483
- lalu memberi dana besar kepada yayasanmu.
- 489
- 00:33:46,566 --> 00:33:48,193
- - Siapa namamu?
- - Mike.
- 490
- 00:33:48,276 --> 00:33:50,362
- Baiklah. Terima kasih, Mike.
- 491
- 00:33:52,822 --> 00:33:54,032
- Awas.
- 492
- 00:33:54,115 --> 00:33:55,867
- - Mari kubantu.
- - Ini imbang.
- 493
- 00:33:55,951 --> 00:33:58,495
- Jika kuletakkan satu jadi tak setimbang.
- 494
- 00:33:59,287 --> 00:34:01,081
- Sedang apa orang kaya itu?
- 495
- 00:34:01,164 --> 00:34:03,291
- Entahlah. Publikasi? Media sosial?
- 496
- 00:34:03,375 --> 00:34:04,334
- Pamer kebaikan?
- 497
- 00:34:05,252 --> 00:34:07,712
- Harusnya aku jadi pemain bola profesional.
- 498
- 00:34:07,796 --> 00:34:09,214
- Ayo kita pergi.
- 499
- 00:34:30,402 --> 00:34:32,404
- - Kita akan diserang!
- - Ada apa?
- 500
- 00:34:35,282 --> 00:34:36,825
- Ayo! Kita ambil masker!
- 501
- 00:34:45,083 --> 00:34:47,627
- - Ambil maskernya!
- - Gas!
- 502
- 00:34:47,711 --> 00:34:48,628
- Ambil masker!
- 503
- 00:34:56,428 --> 00:34:58,680
- Gas!
- 504
- 00:34:58,763 --> 00:35:00,473
- - Buka kardusnya.
- - Bagikan!
- 505
- 00:35:49,898 --> 00:35:51,232
- Pakai maskernya!
- 506
- 00:37:37,756 --> 00:37:40,842
- Kita ada di Louvre.
- Tempat terindah di dunia.
- 507
- 00:37:40,925 --> 00:37:41,926
- Matikan.
- 508
- 00:37:42,010 --> 00:37:43,052
- Tapi, Pak...
- 509
- 00:37:43,136 --> 00:37:45,638
- - Di mana kau temukan ini?
- - Media sosial.
- 510
- 00:37:45,722 --> 00:37:47,348
- Ini ada di mana-mana.
- 511
- 00:37:47,432 --> 00:37:50,435
- Kantor berita dan pemerintah asing
- mengecam hal ini.
- 512
- 00:37:50,518 --> 00:37:52,937
- Dia penjahat perang yang sangat keji.
- 513
- 00:37:53,021 --> 00:37:57,025
- Kekejian terburuknya melibatkan
- penggunaan senjata kimia terlarang.
- 514
- 00:37:57,442 --> 00:37:58,401
- Berisik.
- 515
- 00:37:59,235 --> 00:38:00,904
- Ini tanpa pertumpahan darah.
- 516
- 00:38:01,529 --> 00:38:02,947
- Siapa yang merekam ini?
- 517
- 00:38:03,448 --> 00:38:04,574
- Buat aku terkesan.
- 518
- 00:38:05,867 --> 00:38:09,204
- Kau yang memerintahkan perekaman ini
- lalu membocorkannya,
- 519
- 00:38:09,913 --> 00:38:12,832
- menyampaikan pesan, menebar ketakutan.
- 520
- 00:38:17,587 --> 00:38:20,840
- Tunjukkan musuhku risiko
- atas diri dan keluarga mereka.
- 521
- 00:38:21,341 --> 00:38:22,592
- Ini baru permulaan.
- 522
- 00:38:24,344 --> 00:38:26,513
- PARIS, PERANCIS - ENAM BULAN KEMUDIAN
- 523
- 00:38:26,596 --> 00:38:29,349
- Kau terhasut oleh pikiranmu sendiri,
- 524
- 00:38:29,974 --> 00:38:33,436
- yang tak pernah memikirkan hal lain
- selain membunuh.
- 525
- 00:38:33,520 --> 00:38:35,480
- Aku tidak membunuh mereka.
- 526
- 00:38:35,563 --> 00:38:38,608
- Tapi mereka mati,
- dibunuh olehmu, budak Iblis!
- 527
- 00:38:41,945 --> 00:38:43,488
- Kenapa kau meludahiku?
- 528
- 00:38:43,571 --> 00:38:46,282
- Andai aku bisa menyemburkan ludah beracun.
- 529
- 00:38:46,908 --> 00:38:49,953
- Racun tak pernah keluar
- dari tempat semanis itu.
- 530
- 00:38:50,036 --> 00:38:52,997
- Racun pun tak sudi menyentuh
- katak jelek sepertimu!
- 531
- 00:38:53,081 --> 00:38:56,626
- Mata indahmu
- telah meracuni mataku dengan cinta.
- 532
- 00:38:56,709 --> 00:38:59,420
- Jika mataku ini basilisk,
- kau pasti sudah mati!
- 533
- 00:39:11,724 --> 00:39:12,725
- Martini.
- 534
- 00:39:13,434 --> 00:39:15,562
- Diaduk, jangan dikocok.
- 535
- 00:39:21,317 --> 00:39:22,318
- Apa pendapatmu?
- 536
- 00:39:22,402 --> 00:39:23,987
- Aku pesan Negroni.
- 537
- 00:39:24,070 --> 00:39:25,071
- Dituang saja.
- 538
- 00:39:27,282 --> 00:39:28,324
- Maaf?
- 539
- 00:39:28,408 --> 00:39:30,326
- Pada drama tadi?
- 540
- 00:39:30,410 --> 00:39:33,830
- Ada ungkapan lama,
- "Apakah seni meniru kehidupan?"
- 541
- 00:39:33,913 --> 00:39:36,833
- Karena pada pementasan drama tadi
- ada tiran...
- 542
- 00:39:36,916 --> 00:39:37,750
- Baasha.
- 543
- 00:39:37,834 --> 00:39:39,669
- Pada babak pertama drama,
- 544
- 00:39:41,379 --> 00:39:43,298
- kekejiannya lolos dari hukuman.
- 545
- 00:39:43,381 --> 00:39:44,591
- Pada babak kelima...
- 546
- 00:39:46,384 --> 00:39:49,470
- Pada babak kelima... keadilan.
- 547
- 00:39:51,055 --> 00:39:52,640
- Selalu keadilan.
- 548
- 00:39:53,433 --> 00:39:55,018
- Di matamu dia tiran.
- 549
- 00:39:55,101 --> 00:39:58,479
- Di mataku dia pria yang menertibkan
- dunia yang kacau.
- 550
- 00:39:59,147 --> 00:40:02,650
- Menggosok kotorannya,
- memolesnya hingga bersinar.
- 551
- 00:40:02,734 --> 00:40:05,945
- Dalam seni,
- harapan terbesar kita menjadi kenyataan.
- 552
- 00:40:06,029 --> 00:40:07,655
- Pahlawan selalu menang.
- 553
- 00:40:08,740 --> 00:40:09,657
- Omong kosong.
- 554
- 00:40:10,700 --> 00:40:13,870
- Dalam kehidupan nyata, itu sangat berbeda.
- 555
- 00:40:16,164 --> 00:40:19,751
- Tidak, aku setuju Shakespeare.
- Sebentar lagi Babak Lima.
- 556
- 00:40:19,834 --> 00:40:21,044
- Untuk Shakespeare.
- 557
- 00:40:21,628 --> 00:40:22,587
- Untuk Bill.
- 558
- 00:40:23,379 --> 00:40:25,298
- Kalian bocorkan akhir ceritanya.
- 559
- 00:40:26,341 --> 00:40:27,342
- Tidak.
- 560
- 00:40:29,802 --> 00:40:30,929
- Tidak.
- 561
- 00:40:36,768 --> 00:40:38,436
- Aku tak tahu namamu.
- 562
- 00:40:38,519 --> 00:40:40,855
- - Rovach.
- - Tidak, aku bicara dengannya.
- 563
- 00:40:43,733 --> 00:40:45,860
- Bisa menjauh? Sesuatumu menyentuhku.
- 564
- 00:40:49,197 --> 00:40:50,156
- Ya.
- 565
- 00:40:51,157 --> 00:40:53,201
- Dia sudah menjauh. Kita aman.
- 566
- 00:40:54,494 --> 00:40:55,411
- Siapa namamu?
- 567
- 00:40:56,120 --> 00:40:57,288
- Arianna.
- 568
- 00:40:57,372 --> 00:41:00,333
- Arianna.
- Pria besar itu masih menatapku, bukan?
- 569
- 00:41:02,001 --> 00:41:03,962
- - Ya.
- - Aku akan dihajarnya nanti.
- 570
- 00:41:04,045 --> 00:41:05,004
- - Bagus.
- - Ya.
- 571
- 00:41:33,366 --> 00:41:35,159
- Aku pasti melakukan kesalahan.
- 572
- 00:41:35,243 --> 00:41:36,119
- Kenapa?
- 573
- 00:41:36,202 --> 00:41:39,122
- Karena cokelatnya di sana terus
- sepanjang malam.
- 574
- 00:41:39,205 --> 00:41:41,207
- - Mereka seperti dilem.
- - Itu gila.
- 575
- 00:41:42,750 --> 00:41:43,793
- Aku mulai tua.
- 576
- 00:41:46,045 --> 00:41:47,964
- Apa kau percaya ucapan pria itu?
- 577
- 00:41:49,173 --> 00:41:51,426
- Iblis berlalu bebas tanpa hukuman.
- 578
- 00:41:52,176 --> 00:41:53,720
- Aku yakin dia percaya.
- 579
- 00:41:54,721 --> 00:41:56,055
- Bagaimana denganmu?
- 580
- 00:41:58,683 --> 00:42:01,144
- Aku merasa seluruh dunia berada...
- 581
- 00:42:01,936 --> 00:42:03,813
- dalam lingkaran setan...
- 582
- 00:42:04,605 --> 00:42:05,940
- yang tak berujung.
- 583
- 00:42:08,901 --> 00:42:10,361
- Dia akan dapat ganjaran.
- 584
- 00:42:17,035 --> 00:42:18,703
- Ini sangat menyenangkan.
- 585
- 00:42:20,872 --> 00:42:22,373
- Kau akan hilang seperti hantu?
- 586
- 00:42:23,624 --> 00:42:25,251
- Aku terlihat seperti hantu?
- 587
- 00:42:25,334 --> 00:42:28,588
- Tidak. Ucapanmu itu menyiratkan
- kau akan seperti itu.
- 588
- 00:42:28,671 --> 00:42:30,089
- Ucapanku?
- 589
- 00:42:31,632 --> 00:42:34,302
- Kenapa kau pikir aku sudi berjumpa lagi?
- 590
- 00:42:38,347 --> 00:42:40,141
- Kau tidak seistimewa itu.
- 591
- 00:42:42,810 --> 00:42:45,480
- Lagi pula, aku akan pindah ke New York.
- 592
- 00:42:47,815 --> 00:42:49,233
- Aku tinggal di sana.
- 593
- 00:42:49,317 --> 00:42:50,359
- Bodoh.
- 594
- 00:42:51,360 --> 00:42:53,029
- Sekarang kau menguntitku?
- 595
- 00:42:54,363 --> 00:42:55,364
- Mungkin sedikit.
- 596
- 00:43:07,460 --> 00:43:09,837
- Akhirnya kini semua berkumpul.
- 597
- 00:43:10,463 --> 00:43:12,757
- SAAT INI
- 598
- 00:43:13,508 --> 00:43:15,384
- GURUN CALIFORNIA
- 599
- 00:43:16,511 --> 00:43:18,096
- Ada apa di sekolah tadi?
- 600
- 00:43:18,179 --> 00:43:20,807
- Angela Valentine bilang
- akan muntah di kelas.
- 601
- 00:43:20,890 --> 00:43:22,016
- Memangnya kenapa?
- 602
- 00:43:22,100 --> 00:43:22,975
- Dia muntah.
- 603
- 00:43:23,059 --> 00:43:26,312
- - Kau tahu apa soal Satu?
- - Dia sayang Wally, anjingnya.
- 604
- 00:43:27,063 --> 00:43:29,649
- Dia terobsesi Beaver.
- Kurasa dia anak yatim.
- 605
- 00:43:29,732 --> 00:43:32,193
- Aku berani bertaruh akan hal itu.
- 606
- 00:43:32,276 --> 00:43:34,237
- Menurutku tim ini menarik.
- 607
- 00:43:34,320 --> 00:43:35,613
- Berapa misi kalian?
- 608
- 00:43:35,696 --> 00:43:36,823
- - Firenze juga?
- - Ya.
- 609
- 00:43:36,906 --> 00:43:39,033
- - Satu.
- - Satu apa?
- 610
- 00:43:39,117 --> 00:43:41,160
- Sebenarnya kami punya misi kecil,
- 611
- 00:43:41,244 --> 00:43:43,162
- di Sisilia, bobotnya seperempat.
- 612
- 00:43:43,246 --> 00:43:45,331
- Tapi misi di Firenze, berantakan.
- 613
- 00:43:45,414 --> 00:43:48,417
- Tanpa aku, tim kita yang tewas
- bisa lebih dari satu.
- 614
- 00:43:48,501 --> 00:43:50,503
- - Itu kenyataan.
- - Kau bercanda?
- 615
- 00:43:51,420 --> 00:43:52,296
- Aku serius.
- 616
- 00:43:52,380 --> 00:43:55,007
- Kau tahu aku dimakamkan
- di depan keluarga dan kolegaku?
- 617
- 00:43:55,091 --> 00:43:56,551
- Ya, Satu sudah cerita.
- 618
- 00:43:56,634 --> 00:43:58,261
- Pemakaman militer besar.
- 619
- 00:43:58,344 --> 00:43:59,595
- Ada senjata, bendera.
- 620
- 00:44:00,263 --> 00:44:03,641
- Kau hebat. Pemakamanku
- dihadiri lima orang, tersisa dua.
- 621
- 00:44:04,142 --> 00:44:06,352
- Berat lihat ibu menangisi makam kita.
- 622
- 00:44:06,435 --> 00:44:07,270
- Ya.
- 623
- 00:44:07,353 --> 00:44:10,523
- Aku punya firasat baik tentang misi ini.
- 624
- 00:44:12,525 --> 00:44:13,734
- MURAT, SANG ADIK
- 625
- 00:44:13,818 --> 00:44:15,361
- Kenapa dia tak bisa ditemukan?
- 626
- 00:44:15,444 --> 00:44:18,656
- Entah. Biasanya Satu mudah cari orang,
- tapi yang ini tak bisa.
- 627
- 00:44:18,739 --> 00:44:20,825
- Katanya orang Amerika menangkapnya.
- 628
- 00:44:20,908 --> 00:44:23,494
- - Orang Amerika?
- - Entahlah.
- 629
- 00:44:24,871 --> 00:44:26,539
- Siapkan timmu, target...
- 630
- 00:44:26,622 --> 00:44:27,999
- Camille, aku tahu kau benci,
- 631
- 00:44:28,082 --> 00:44:30,126
- kadang kita perlu
- angkat penjahat jadi raja.
- 632
- 00:44:30,209 --> 00:44:31,294
- Lakukan tugasmu!
- 633
- 00:44:36,883 --> 00:44:39,302
- UZBEKISTAN BARAT, 2017
- 634
- 00:44:54,984 --> 00:44:56,777
- Jangan disentuh. Dia milikku.
- 635
- 00:45:17,673 --> 00:45:20,509
- Aku diyakinkan oleh Kemenlu-mu!
- 636
- 00:45:20,593 --> 00:45:22,678
- - Aku dari lembaga.
- - Astaga, CIA.
- 637
- 00:45:22,762 --> 00:45:24,472
- Kau akan kuserahkan pada kakakmu.
- 638
- 00:45:25,014 --> 00:45:28,267
- Kau tak kenal kakakku. Rovach itu monster.
- 639
- 00:45:28,351 --> 00:45:33,022
- Dia akan melanggar semua prinsip
- yang dijunjung tinggi bangsamu.
- 640
- 00:45:33,105 --> 00:45:36,150
- Aku mohon Direktur CIA
- untuk tak lakukan ini, Murat.
- 641
- 00:45:36,234 --> 00:45:38,861
- Dia ditangkap orang Amerika
- lalu diserahkan pada kakaknya.
- 642
- 00:45:38,945 --> 00:45:41,697
- Pria gundul itu. Kau menyukai Satu, bukan?
- 643
- 00:45:41,781 --> 00:45:44,116
- Dia berengsek tapi menyenangkan, bukan?
- 644
- 00:45:44,700 --> 00:45:46,410
- - Tidak.
- - Dia menyukaimu.
- 645
- 00:45:48,329 --> 00:45:49,497
- Ini hiburannya.
- 646
- 00:45:49,580 --> 00:45:51,624
- Berapa miliarder yang kau kenal?
- 647
- 00:45:51,707 --> 00:45:54,502
- Kalian tahu Elon Musk, Bill Gates...
- Persetan.
- 648
- 00:45:54,585 --> 00:45:56,754
- Baik. Kalian pasti tak mengenalku.
- 649
- 00:45:56,837 --> 00:45:59,465
- Itulah yang kusuka. Aku penemu yang hebat.
- 650
- 00:45:59,548 --> 00:46:02,802
- Kuciptakan teknologi, melacak,
- dan menutupi jejak digital orang.
- 651
- 00:46:02,885 --> 00:46:04,845
- Ada juga yang kujual ke CIA,
- 652
- 00:46:04,929 --> 00:46:07,682
- di sana aku jumpa orang penting,
- berpetualang.
- 653
- 00:46:09,934 --> 00:46:12,812
- Tapi perlahan, aku jual semua
- demi ide baruku.
- 654
- 00:46:12,895 --> 00:46:15,398
- Aku gunakan uangku untuk kaum tertindas.
- 655
- 00:46:15,481 --> 00:46:17,608
- Tapi kusadari, uangku itu tak cukup.
- 656
- 00:46:17,692 --> 00:46:19,694
- Pemerintah tak serius membantu.
- 657
- 00:46:19,777 --> 00:46:23,447
- Aku bilang, "Persetan dengan pemerintah.
- Aku sendiri saja."
- 658
- 00:46:23,531 --> 00:46:26,450
- Inilah kami. Bola mata ini
- menuntun kami pada jenderal itu.
- 659
- 00:46:26,534 --> 00:46:27,618
- Permainan dimulai.
- 660
- 00:46:28,035 --> 00:46:30,705
- Baiklah, Jenderal. Kau terbang ke Vegas.
- 661
- 00:46:30,788 --> 00:46:33,165
- Aku punya misi sangat penting untukmu.
- 662
- 00:46:33,249 --> 00:46:35,918
- Kau harus menemui Viktor,
- pedagang senjata.
- 663
- 00:46:36,752 --> 00:46:37,586
- Mabuk.
- 664
- 00:46:42,341 --> 00:46:44,135
- Kita akan pergi ke Vegas!
- 665
- 00:46:44,677 --> 00:46:46,053
- Viktor, Vegas, Viceroy.
- 666
- 00:46:46,137 --> 00:46:48,889
- Jenderal Garioff, banyak konsonannya,
- akan kita permudah.
- 667
- 00:46:48,973 --> 00:46:51,726
- Si Kecil Gemuk,
- dia penjaga adiknya Rovach.
- 668
- 00:46:54,395 --> 00:46:58,357
- Las Vegas punya perangkat lunak
- pengenal wajah terbanyak di dunia.
- 669
- 00:46:58,441 --> 00:46:59,775
- Aku tahu mau jadi apa.
- 670
- 00:46:59,859 --> 00:47:02,945
- Pilih penyamaranmu dengan bijak.
- 671
- 00:47:03,029 --> 00:47:05,281
- Aku dewasa. Bisa tangani kotoranku.
- 672
- 00:47:05,364 --> 00:47:06,657
- Ungkapanmu itu salah.
- 673
- 00:47:06,741 --> 00:47:09,577
- Jangan tangani kotoranmu,
- siram ke toilet seperti pria dewasa.
- 674
- 00:47:09,660 --> 00:47:12,246
- Jangan mencolok. Berbaur. Menghilang.
- 675
- 00:47:23,466 --> 00:47:24,592
- Ya.
- 676
- 00:47:37,396 --> 00:47:38,773
- Baiklah, sekarang aman.
- 677
- 00:47:41,150 --> 00:47:43,027
- Maksudmu yang merah atau biru?
- 678
- 00:47:43,110 --> 00:47:45,988
- - Mungkin Ferrari.
- - Tak ada gas dengan kualitas ini.
- 679
- 00:47:46,072 --> 00:47:50,326
- Itu milik AD Amerika,
- gas sarin eksperimen untuk uji antidot.
- 680
- 00:47:50,409 --> 00:47:52,620
- Sisa eksperimennya dikubur di gurun.
- 681
- 00:47:52,703 --> 00:47:54,121
- Aku bisa sediakan,
- 682
- 00:47:55,081 --> 00:47:56,582
- tapi kau ambil di sini.
- 683
- 00:47:57,249 --> 00:47:58,626
- Tanpa perantara.
- 684
- 00:48:01,670 --> 00:48:02,630
- Bunuh semuanya?
- 685
- 00:48:04,298 --> 00:48:05,257
- Aku suka sekali.
- 686
- 00:48:11,514 --> 00:48:13,724
- Aku beruntung sekali!
- 687
- 00:48:13,808 --> 00:48:16,560
- - Kami hadiah dari Viktor.
- - Aku suka Viktor.
- 688
- 00:48:38,874 --> 00:48:39,834
- Tunggu sebentar!
- 689
- 00:48:40,918 --> 00:48:43,045
- Selamat datang di pestaku!
- 690
- 00:48:59,603 --> 00:49:01,230
- Berengsek.
- 691
- 00:49:35,347 --> 00:49:37,391
- Kau jenderal terakhir yang hidup.
- 692
- 00:49:39,435 --> 00:49:40,519
- Sudah terlambat.
- 693
- 00:49:41,937 --> 00:49:43,689
- Kesepakatan sudah dibuat.
- 694
- 00:49:45,357 --> 00:49:47,401
- Dua ton gas sarin.
- 695
- 00:49:48,819 --> 00:49:50,946
- - Di mana adik Rovach ditahan?
- - Apa?
- 696
- 00:49:51,030 --> 00:49:53,115
- Waktumu tiga detik. Harus jelas.
- 697
- 00:49:53,199 --> 00:49:54,950
- Jangan berpikir. Bicara!
- 698
- 00:49:55,910 --> 00:49:57,411
- Tiga, dua...
- 699
- 00:49:57,495 --> 00:50:01,665
- Ni Hai Tower di griya tawang Hong Kong.
- 700
- 00:50:02,333 --> 00:50:03,375
- ...satu.
- 701
- 00:50:08,005 --> 00:50:09,006
- Bisa lebih parah.
- 702
- 00:50:09,089 --> 00:50:10,758
- Dia bisa saja ejakulasi.
- 703
- 00:50:11,383 --> 00:50:15,930
- Kerja bagus. Aku bilang, menyamar,
- bukan meniru Borg dan McEnroe.
- 704
- 00:50:16,555 --> 00:50:18,474
- Aku sangat membenci kota ini.
- 705
- 00:50:19,808 --> 00:50:22,311
- Ini Navratilova. Dia petenis wanita.
- 706
- 00:50:22,394 --> 00:50:24,772
- Kostummu juga bodoh.
- Geng motor dungu!
- 707
- 00:50:25,731 --> 00:50:27,983
- Maaf, Nona-nona sekalian.
- 708
- 00:50:28,067 --> 00:50:29,777
- Apa yang terjadi di Vegas...
- 709
- 00:50:31,070 --> 00:50:32,488
- Kau tahu selanjutnya.
- 710
- 00:50:41,247 --> 00:50:42,164
- Kita tak boleh.
- 711
- 00:50:43,707 --> 00:50:44,875
- Kita cari tempat.
- 712
- 00:50:45,960 --> 00:50:47,253
- Awas pistolnya!
- 713
- 00:50:47,336 --> 00:50:48,212
- Astaga!
- 714
- 00:50:50,130 --> 00:50:51,590
- - Jangan begini.
- - Apa?
- 715
- 00:50:51,674 --> 00:50:52,841
- Jangan berciuman.
- 716
- 00:50:53,842 --> 00:50:54,885
- Aku tak masalah.
- 717
- 00:50:59,557 --> 00:51:00,891
- Berhenti menciumku!
- 718
- 00:51:04,186 --> 00:51:05,563
- Apa? Aku tak menciummu!
- 719
- 00:51:07,982 --> 00:51:09,775
- - Kemarilah.
- - Lepas hidungmu!
- 720
- 00:51:10,693 --> 00:51:11,610
- Itu lebih baik.
- 721
- 00:51:27,042 --> 00:51:28,627
- Kau hendak ke mana?
- 722
- 00:51:29,753 --> 00:51:31,672
- Satu menjanjikan jiwaku kembali.
- 723
- 00:51:32,715 --> 00:51:34,300
- Aku ingin jumpa seseorang.
- 724
- 00:51:34,383 --> 00:51:35,718
- Kau takut.
- 725
- 00:51:36,468 --> 00:51:37,636
- Kau pengecut.
- 726
- 00:51:38,053 --> 00:51:39,597
- Kau pernah lakukan kudeta?
- 727
- 00:51:40,347 --> 00:51:42,391
- Tidak. Artinya pun aku tak tahu.
- 728
- 00:51:43,434 --> 00:51:47,271
- Astaga. Kudeta, dari bahasa Perancis,
- Napoleon.
- 729
- 00:51:47,354 --> 00:51:48,814
- Sejarah Perancis.
- 730
- 00:51:49,481 --> 00:51:50,482
- Baiklah.
- 731
- 00:51:51,317 --> 00:51:54,320
- Jangan hancurkan tempat
- sebelum ada yang merenovasi.
- 732
- 00:51:54,403 --> 00:51:57,156
- Orang itu adiknya Rovach, Murat.
- 733
- 00:51:57,239 --> 00:51:58,782
- Dia ditahan di Hong Kong.
- 734
- 00:51:58,866 --> 00:52:01,368
- Tentara kacau setelah jenderalnya dibunuh.
- 735
- 00:52:02,077 --> 00:52:03,746
- Mereka akan cari pemimpin baru.
- 736
- 00:52:03,829 --> 00:52:05,205
- Kita akan berikan itu.
- 737
- 00:52:06,624 --> 00:52:09,251
- "Kudeta". Aku tak tahu artinya.
- Kata bodoh.
- 738
- 00:52:15,799 --> 00:52:19,678
- NEVADA - PANTI JOMPO ST. MARY
- 739
- 00:52:28,145 --> 00:52:29,813
- Itu kesukaan ibu.
- 740
- 00:52:29,897 --> 00:52:32,107
- Aku tahu, Ibu. Apa kabar?
- 741
- 00:52:32,566 --> 00:52:33,901
- Begini, Ibu.
- 742
- 00:52:36,945 --> 00:52:41,784
- Ada sebuah negara,
- namanya Uzbekis... bukan, Turg...
- 743
- 00:52:42,368 --> 00:52:44,662
- Turkis... Turkikas...
- 744
- 00:52:44,745 --> 00:52:46,747
- Berengsek! Turkikasazhan?
- 745
- 00:52:46,830 --> 00:52:49,833
- Aku hanya tahu belakangnya "stan".
- 746
- 00:52:49,917 --> 00:52:52,336
- - Negara itu ada di Asia.
- - Dekat Kansas!
- 747
- 00:52:53,128 --> 00:52:55,881
- Ya, Ibu, dekat Kansas.
- 748
- 00:52:55,964 --> 00:52:59,009
- Omong-omong,
- pemimpinnya sudah tewas, dan...
- 749
- 00:53:02,054 --> 00:53:03,722
- Dia meninggalkan dua putra.
- 750
- 00:53:03,806 --> 00:53:04,932
- Satu baik, satu jahat.
- 751
- 00:53:06,183 --> 00:53:07,893
- Yang jahat jadi pemimpin.
- 752
- 00:53:07,976 --> 00:53:09,978
- Apa yang kau lihat, Ratched?
- 753
- 00:53:11,689 --> 00:53:13,565
- Pergilah dengan biarawati itu!
- 754
- 00:53:14,483 --> 00:53:15,567
- Ya, pergi.
- 755
- 00:53:15,651 --> 00:53:16,485
- Pergilah.
- 756
- 00:53:17,069 --> 00:53:19,571
- Akan kuhajar kau di depan ibuku ini.
- 757
- 00:53:22,783 --> 00:53:23,742
- Maaf, Ibu.
- 758
- 00:53:24,618 --> 00:53:27,955
- Kedua putranya itu berkelahi,
- dan yang jahat menang,
- 759
- 00:53:28,038 --> 00:53:30,499
- dia menahan yang baik, dan...
- 760
- 00:53:30,582 --> 00:53:32,251
- Ibu tak pernah suka Diego.
- 761
- 00:53:33,001 --> 00:53:36,255
- Ya, aku juga, Ibu.
- Aku tak cocok bekerja dengannya.
- 762
- 00:53:37,548 --> 00:53:40,634
- Kini aku punya majikan baru.
- Kami melakukan hal baik.
- 763
- 00:53:41,510 --> 00:53:43,929
- Kami memperbaiki kekacauan di Kansas.
- 764
- 00:53:45,764 --> 00:53:48,267
- Kebaikan bisa menghapus kejahatan, bukan?
- 765
- 00:53:51,019 --> 00:53:52,938
- Ibu menyayangimu, Andres.
- 766
- 00:53:53,021 --> 00:53:54,648
- Bukan.
- 767
- 00:53:54,732 --> 00:53:57,651
- Andres ada di Bogota, Ibu. Ini aku, Javi.
- 768
- 00:53:58,485 --> 00:54:00,446
- - Javi.
- - Javi?
- 769
- 00:54:00,529 --> 00:54:03,907
- Ibu tak mau lagi bicara dengan Javi,
- sebab dia pembunuh.
- 770
- 00:54:04,491 --> 00:54:07,077
- Aku hanya membunuh orang jahat, Ibu.
- 771
- 00:54:14,710 --> 00:54:15,544
- Hei.
- 772
- 00:54:17,546 --> 00:54:19,214
- Kau tak perlu melakukan ini.
- 773
- 00:54:19,298 --> 00:54:20,716
- Aku melaksanakan tugas.
- 774
- 00:54:28,140 --> 00:54:29,183
- Ayah?
- 775
- 00:54:29,600 --> 00:54:31,185
- Aku tak bisa tidur.
- 776
- 00:54:42,780 --> 00:54:43,697
- Ayah?
- 777
- 00:54:46,366 --> 00:54:47,451
- Dia tak di sini.
- 778
- 00:54:48,202 --> 00:54:49,244
- Mana ibumu?
- 779
- 00:54:49,828 --> 00:54:51,747
- Aku tidak punya ibu.
- 780
- 00:55:00,631 --> 00:55:02,216
- Aku menyayangi Ibu.
- 781
- 00:55:08,889 --> 00:55:10,682
- Gaya Bruce Wayne-mu memuakkan!
- 782
- 00:55:10,766 --> 00:55:11,892
- Dor.
- 783
- 00:55:12,476 --> 00:55:13,435
- Satu aturan.
- 784
- 00:55:14,686 --> 00:55:15,771
- Satu aturan.
- 785
- 00:55:18,232 --> 00:55:20,192
- Kau tak tahu rasanya punya seseorang.
- 786
- 00:55:20,275 --> 00:55:22,152
- Dia bahkan tak ingat namaku.
- 787
- 00:55:22,236 --> 00:55:23,946
- Jadi, dia tak tahu kau menghilang.
- 788
- 00:55:24,029 --> 00:55:27,324
- Kau beruntung aku tak melukis
- bagian dalam mobil ini
- 789
- 00:55:27,407 --> 00:55:28,784
- dengan pecahan tengkorakmu.
- 790
- 00:55:28,867 --> 00:55:30,452
- Astaga, kau dibesarkan mafia?
- 791
- 00:55:30,536 --> 00:55:32,704
- Itu bukan urusanmu, Tiga.
- 792
- 00:55:33,705 --> 00:55:35,999
- Kita mengorbankan semua demi tim ini.
- 793
- 00:55:36,083 --> 00:55:38,126
- Hormati dan hargailah. Itu saja.
- 794
- 00:55:45,634 --> 00:55:49,346
- Biasanya aku tak pernah bersikap formal,
- tapi hari ini,
- 795
- 00:55:49,429 --> 00:55:52,349
- apa yang menimpa atasanmu di Amerika,
- 796
- 00:55:52,432 --> 00:55:55,936
- mengakhiri pengabdian 60 tahun mereka
- kepada keluargaku.
- 797
- 00:55:56,645 --> 00:55:58,814
- Mereka tak akan mudah tergantikan.
- 798
- 00:55:58,897 --> 00:56:04,111
- Kolonel Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem.
- 799
- 00:56:05,320 --> 00:56:07,114
- Kalian calon pengganti mereka.
- 800
- 00:56:09,658 --> 00:56:13,245
- Pengalaman kalian hampir sama
- dengan pendahulu kalian itu,
- 801
- 00:56:13,996 --> 00:56:16,331
- jika butuh pengganti para jenderal itu,
- 802
- 00:56:18,292 --> 00:56:19,793
- aku butuh pria sepertimu.
- 803
- 00:56:20,919 --> 00:56:22,004
- Sepertimu,
- 804
- 00:56:23,255 --> 00:56:24,339
- tapi bukan kau.
- 805
- 00:56:44,067 --> 00:56:46,111
- Aku tak tahu pembunuh jenderalku,
- 806
- 00:56:46,778 --> 00:56:50,365
- tapi bodoh jika aku percayai mereka
- yang ambil keuntungan.
- 807
- 00:56:50,449 --> 00:56:53,994
- Jadi, untuk pengganti berikutnya, selamat!
- 808
- 00:56:55,162 --> 00:56:56,914
- GURUN CALIFORNIA
- 809
- 00:57:02,669 --> 00:57:06,173
- Kita akan terbang di bawah radar
- melalui titik-titik ini.
- 810
- 00:57:06,256 --> 00:57:07,841
- Pintu belakang kita ke Hong Kong.
- 811
- 00:57:08,467 --> 00:57:09,384
- Hei, Satu!
- 812
- 00:57:09,843 --> 00:57:11,678
- Kau berencana memanggilku Enam?
- 813
- 00:57:12,471 --> 00:57:14,181
- - Tidak.
- - Baiklah.
- 814
- 00:57:15,057 --> 00:57:17,476
- - Aku tahu tak boleh bertanya...
- - Jangan.
- 815
- 00:57:17,559 --> 00:57:19,353
- Tapi siapa Satu?
- 816
- 00:57:19,770 --> 00:57:22,481
- - Siapa dia?
- - Orang kaya yang suka bentak. Itu saja.
- 817
- 00:57:22,564 --> 00:57:24,691
- - Bagaimana kau menemui dia?
- - Tidak.
- 818
- 00:57:24,775 --> 00:57:27,486
- Dia yang menemui kita.
- Dengan cara yang aneh.
- 819
- 00:57:27,569 --> 00:57:28,445
- - Ya.
- - Benar.
- 820
- 00:57:28,528 --> 00:57:31,198
- Sangat aneh dalam hal waktu pertemuannya.
- 821
- 00:57:35,327 --> 00:57:36,828
- UKRAINA - KIEV
- 822
- 00:57:41,625 --> 00:57:43,251
- Murah. Palsu.
- 823
- 00:57:43,335 --> 00:57:46,755
- Berengsek! Kita tak akan pergi
- sebelum menemukan Kalahari!
- 824
- 00:57:59,685 --> 00:58:01,061
- Ayo!
- 825
- 00:58:28,130 --> 00:58:29,214
- Sial!
- 826
- 00:58:34,052 --> 00:58:35,303
- Sial!
- 827
- 00:58:43,854 --> 00:58:45,022
- Astaga!
- 828
- 00:58:46,690 --> 00:58:48,984
- Pegang tanganku!
- 829
- 00:58:49,651 --> 00:58:50,485
- Bertahanlah!
- 830
- 00:59:13,300 --> 00:59:14,301
- Aku kaya.
- 831
- 00:59:31,568 --> 00:59:33,862
- Apa maumu? Apa yang kau inginkan?
- 832
- 00:59:33,945 --> 00:59:35,947
- Hei, tenanglah.
- 833
- 00:59:36,615 --> 00:59:38,909
- Siapa kau? Apa kau polisi?
- 834
- 00:59:42,120 --> 00:59:43,288
- Apa kau takut?
- 835
- 00:59:44,915 --> 00:59:46,083
- Tidak pernah.
- 836
- 00:59:50,712 --> 00:59:52,214
- Ada kekuatan di dalamnya.
- 837
- 00:59:53,757 --> 00:59:56,134
- Ada lebih banyak kekuatan
- dalam mencari tujuan.
- 838
- 00:59:58,887 --> 01:00:00,931
- Hal penting yang kau takut jika hilang,
- 839
- 01:00:01,014 --> 01:00:03,266
- kau takut akan mati dengan cara lain.
- 840
- 01:00:03,350 --> 01:00:04,601
- Mati sia-sia...
- 841
- 01:00:04,684 --> 01:00:07,229
- - bukan demi tujuan.
- - Kau salah melakukan ini.
- 842
- 01:00:07,312 --> 01:00:08,688
- Aku seorang pencuri.
- 843
- 01:00:08,772 --> 01:00:10,982
- Aku sudah merampok... Aku bisa cari uang.
- 844
- 01:00:11,066 --> 01:00:12,734
- - Kau takut?
- - Aku punya keahlian.
- 845
- 01:00:13,693 --> 01:00:15,987
- - Aku bisa berguna bagimu!
- - Kau akan mati.
- 846
- 01:00:16,071 --> 01:00:17,864
- - Aku bisa bantu!
- - Kau akan mati.
- 847
- 01:00:17,948 --> 01:00:20,367
- - Lakukan saja jika kau mau!
- - Kau mati!
- 848
- 01:00:20,450 --> 01:00:21,451
- Lakukan!
- 849
- 01:00:28,583 --> 01:00:31,837
- - Astaga!
- - Dasar gila! Siapa yang melakukan itu?
- 850
- 01:00:31,920 --> 01:00:34,756
- - Seharusnya kau lihat ekspresimu.
- - Dasar gila!
- 851
- 01:00:34,840 --> 01:00:36,174
- Ini tidak lucu!
- 852
- 01:00:36,258 --> 01:00:37,717
- Lucu sekali.
- 853
- 01:00:38,718 --> 01:00:41,304
- Ternyata ada keluarga
- yang lebih kacau dari keluargaku.
- 854
- 01:00:41,388 --> 01:00:44,307
- Jangan ucapkan itu.
- Entah kenapa dia benci kata "keluarga".
- 855
- 01:00:44,391 --> 01:00:45,517
- Kurasa dia tak punya.
- 856
- 01:00:45,600 --> 01:00:47,644
- Jika kau tertinggal dalam misi...
- 857
- 01:00:48,145 --> 01:00:49,646
- Dia tak akan menjemputmu.
- 858
- 01:00:49,729 --> 01:00:50,689
- Apa?
- 859
- 01:00:51,273 --> 01:00:52,941
- Delta tak beroperasi begitu.
- 860
- 01:00:53,441 --> 01:00:55,986
- Akan ada perubahan di sini. Aku janji.
- 861
- 01:00:56,695 --> 01:00:59,531
- FMS, Hong Kong. Mesin menyala.
- 862
- 01:01:00,782 --> 01:01:03,285
- Bertanya memang dilarang,
- tapi aku penasaran.
- 863
- 01:01:03,368 --> 01:01:04,828
- Jadi, begini.
- 864
- 01:01:04,911 --> 01:01:07,330
- Kau bisa pilih jutaan perang.
- Kenapa sekarang?
- 865
- 01:01:08,498 --> 01:01:09,666
- Kenapa Turgistan?
- 866
- 01:01:10,208 --> 01:01:13,295
- Semua bicara soal membantu.
- Aku senang bisa berbuat nyata.
- 867
- 01:01:29,895 --> 01:01:31,271
- GRIYA TAWANG NI HAI
- 868
- 01:01:33,398 --> 01:01:35,567
- Pemandangannya indah, Adik.
- 869
- 01:01:38,570 --> 01:01:40,864
- Aku pribadi lebih suka warna emas.
- 870
- 01:01:43,033 --> 01:01:43,950
- Hitam.
- 871
- 01:01:44,034 --> 01:01:47,162
- - Aku sendiri.
- - Menutupimu, seperti kegelapan.
- 872
- 01:01:49,039 --> 01:01:51,082
- Kau tahu Sultan Ahmed I?
- 873
- 01:01:51,583 --> 01:01:52,626
- Itu jelek.
- 874
- 01:01:52,709 --> 01:01:57,214
- Tahun 1603, Sultan Ahmed I
- memberikan hadiah kepada adik-adiknya.
- 875
- 01:01:57,297 --> 01:01:59,299
- Paviliun megah di Istana Topkapi.
- 876
- 01:01:59,382 --> 01:02:00,550
- Sangkar emas.
- 877
- 01:02:01,092 --> 01:02:03,386
- Ya, aku juga belajar sejarah.
- 878
- 01:02:04,763 --> 01:02:07,307
- Kau lebih suka sultan sebelum Ahmed?
- 879
- 01:02:08,099 --> 01:02:11,186
- Siapa yang cekik adiknya
- dengan kain sutra yang sama?
- 880
- 01:02:14,981 --> 01:02:18,068
- Di sini ada perpustakaan, bioskop pribadi.
- 881
- 01:02:18,777 --> 01:02:20,445
- Ya, ini penjara yang mewah.
- 882
- 01:02:20,528 --> 01:02:23,448
- Apa ini?
- 883
- 01:02:23,865 --> 01:02:24,741
- Seni.
- 884
- 01:02:24,824 --> 01:02:25,867
- Seni yang jelek.
- 885
- 01:02:26,743 --> 01:02:29,412
- Kunjungan sesekali dari kakak tersayang.
- 886
- 01:02:29,496 --> 01:02:32,582
- Aku sudah cukup baik
- setelah kau coba merampas hakku.
- 887
- 01:02:32,666 --> 01:02:34,918
- Takhta itu bukan milikmu atau aku.
- 888
- 01:02:35,335 --> 01:02:37,504
- - Itu milik rakyat.
- - Rakyat?
- 889
- 01:02:37,587 --> 01:02:39,005
- Ya, Kakak. Rakyat.
- 890
- 01:02:39,089 --> 01:02:40,799
- Mereka seolah lembaga suci.
- 891
- 01:02:41,591 --> 01:02:46,221
- Mereka hanya orang-orang keras, bodoh,
- dan buta huruf yang minta dicambuk.
- 892
- 01:02:46,304 --> 01:02:48,556
- Dia punya masalah dengan amarahnya.
- 893
- 01:02:50,433 --> 01:02:52,519
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 894
- 01:02:53,061 --> 01:02:56,064
- Serangan kimia memalukanmu ini,
- 895
- 01:02:56,147 --> 01:02:58,566
- justru membuatku lebih populer darimu.
- 896
- 01:02:59,526 --> 01:03:01,361
- Kau hanya bisa pergi tempat ini
- 897
- 01:03:01,444 --> 01:03:04,489
- jika Daqeeq melemparmu keluar jendela itu.
- 898
- 01:03:04,572 --> 01:03:06,032
- Aku berharap begitu.
- 899
- 01:03:13,248 --> 01:03:16,126
- Para jenderalku, Empat Serangkai,
- telah dibunuh.
- 900
- 01:03:17,335 --> 01:03:19,129
- Kau tahu tentang hal itu?
- 901
- 01:03:20,672 --> 01:03:21,756
- Kau tahu?
- 902
- 01:03:25,552 --> 01:03:28,638
- Serangan pada jenderalku ini
- hanya akan meningkatkan
- 903
- 01:03:28,722 --> 01:03:30,223
- serangan kimiaku.
- 904
- 01:03:31,308 --> 01:03:35,061
- Mungkin butuh waktu bertahun-tahun,
- tapi mereka akan menghukummu
- 905
- 01:03:35,145 --> 01:03:38,356
- untuk semua perbuatanmu
- pada orang-orang itu.
- 906
- 01:03:38,440 --> 01:03:41,026
- Siapa? Amerika? Mereka yang membentukku.
- 907
- 01:03:41,651 --> 01:03:43,987
- Rusia? Mereka yang mempersenjataiku.
- 908
- 01:03:46,364 --> 01:03:48,908
- Daqeeq, yang benar saja?
- 909
- 01:03:48,992 --> 01:03:50,535
- Kau beli sendiri kaos itu?
- 910
- 01:03:51,369 --> 01:03:52,329
- Kau memalukanku.
- 911
- 01:03:52,412 --> 01:03:53,330
- PRIA
- LEGENDA
- 912
- 01:03:53,413 --> 01:03:54,706
- Maaf. Seleraku buruk.
- 913
- 01:03:57,292 --> 01:03:59,085
- Daqeeq punya perintah tegas.
- 914
- 01:03:59,169 --> 01:04:02,964
- Jika bahaya apa pun menimpaku,
- hal yang sama juga akan menimpamu.
- 915
- 01:04:03,048 --> 01:04:04,841
- Secara spesifik dan segera.
- 916
- 01:04:05,467 --> 01:04:07,302
- Aku akan pulang ke Turgistan...
- 917
- 01:04:08,219 --> 01:04:09,596
- ke tempat amanku.
- 918
- 01:04:12,182 --> 01:04:13,224
- GURUN MONGOLIA
- 919
- 01:04:13,308 --> 01:04:15,018
- Tim, kita terbang rendah.
- 920
- 01:04:15,101 --> 01:04:17,687
- Pasang sabuk pengaman, akan ada guncangan.
- 921
- 01:04:20,607 --> 01:04:24,194
- Aku biasanya lihat pramugari
- untuk tahu apa aku harus takut.
- 922
- 01:04:24,277 --> 01:04:25,737
- Awak kabin.
- 923
- 01:04:26,988 --> 01:04:28,448
- Kau bisa melihatku.
- 924
- 01:04:29,032 --> 01:04:31,284
- Sayang, kau bisa saja terangsang,
- 925
- 01:04:31,368 --> 01:04:33,870
- dan ekspresimu tetap kosong
- dan menyeramkan.
- 926
- 01:04:33,953 --> 01:04:34,871
- Jangan gusar.
- 927
- 01:04:36,206 --> 01:04:37,874
- Kalian tahu apa tak enaknya?
- 928
- 01:04:37,957 --> 01:04:41,586
- Jika kita jatuh,
- tak ada yang tahu atau peduli.
- 929
- 01:04:41,669 --> 01:04:44,798
- Tak ada dampak apa pun.
- Seolah kita tak pernah ada.
- 930
- 01:04:44,881 --> 01:04:47,550
- Aku bisa mendengarmu,
- jika ingin mengompol,
- 931
- 01:04:47,634 --> 01:04:49,552
- ada toilet di belakang.
- 932
- 01:04:52,389 --> 01:04:55,266
- Dunia dibungkus oleh pita merah,
- 933
- 01:04:55,975 --> 01:04:59,312
- tak bisa kupotong
- walau dengan pedang miliaran dolar.
- 934
- 01:05:00,563 --> 01:05:02,232
- Kami tinggalkan segalanya,
- 935
- 01:05:02,857 --> 01:05:07,278
- semua orang,
- agar menjadi bukan siapa-siapa.
- 936
- 01:05:11,282 --> 01:05:13,993
- Jadi, sudah berapa lama ini berlangsung?
- 937
- 01:05:15,120 --> 01:05:16,246
- Apa?
- 938
- 01:05:16,329 --> 01:05:19,082
- Aku juga penasaran hal yang sama. Firenze?
- 939
- 01:05:19,707 --> 01:05:21,167
- Bukan, Vegas.
- 940
- 01:05:21,251 --> 01:05:23,128
- - Vegas.
- - Pasti di Vegas.
- 941
- 01:05:24,087 --> 01:05:25,422
- Kalian tahu soal kami?
- 942
- 01:05:26,464 --> 01:05:28,883
- - Kini kami tahu, Bodoh!
- - Bagus.
- 943
- 01:05:28,967 --> 01:05:31,594
- Kurasa itu tak melanggar aturan, bukan?
- 944
- 01:05:31,678 --> 01:05:35,265
- Tergantung.
- Kalian bersetubuh atau bercinta?
- 945
- 01:05:35,348 --> 01:05:36,516
- Apa bedanya?
- 946
- 01:05:37,142 --> 01:05:38,101
- Kami bersetubuh.
- 947
- 01:05:39,519 --> 01:05:40,645
- Bagus.
- 948
- 01:05:40,728 --> 01:05:43,231
- Hei. Siapa berondong ini?
- 949
- 01:05:43,314 --> 01:05:45,567
- - Aku Raymond.
- - Hai, Raymond.
- 950
- 01:05:45,650 --> 01:05:46,901
- Kau anggota baru tim?
- 951
- 01:05:46,985 --> 01:05:48,486
- Aku hanya gabung saja.
- 952
- 01:05:49,154 --> 01:05:50,071
- Pemuja Britney.
- 953
- 01:05:50,447 --> 01:05:53,241
- Sebaiknya kita tak bahas
- isu sensitif geopolitik
- 954
- 01:05:53,324 --> 01:05:56,035
- saat ada Raymond. Keamanan yang bagus.
- 955
- 01:05:56,119 --> 01:05:57,287
- Sangat hebat.
- 956
- 01:05:57,745 --> 01:05:58,830
- Terutama kau.
- 957
- 01:06:00,915 --> 01:06:02,959
- Hong Kong, ekstraksi griya tawang.
- 958
- 01:06:03,501 --> 01:06:06,754
- Kita bebaskan adiknya Rovach
- dari penjara lantai 90-nya.
- 959
- 01:06:07,422 --> 01:06:10,467
- Ini misi rebut dan ambil yang mudah.
- Bukan mudah, sulit.
- 960
- 01:06:10,550 --> 01:06:12,177
- - Tanpa kata "rebut"?
- - Rebut?
- 961
- 01:06:12,260 --> 01:06:13,636
- Rebut.
- 962
- 01:06:13,720 --> 01:06:15,263
- - Rebut?
- - Tanpa rebut dan ambil
- 963
- 01:06:15,346 --> 01:06:16,890
- - sebab artinya sama.
- - Rebut?
- 964
- 01:06:16,973 --> 01:06:18,391
- Berhenti mengatakan itu.
- 965
- 01:06:19,517 --> 01:06:20,935
- Ini milikku?
- 966
- 01:06:21,895 --> 01:06:23,271
- Tak ada yang mudah.
- 967
- 01:06:23,354 --> 01:06:25,857
- Di gedung sebelah,
- kita pakai derek menara.
- 968
- 01:06:25,940 --> 01:06:27,692
- Satu untukmu menembak runduk,
- 969
- 01:06:27,775 --> 01:06:29,319
- satu untuk menyeberang gedung.
- 970
- 01:06:29,861 --> 01:06:32,071
- Derek hilang kendali. Berbahaya!
- 971
- 01:06:32,655 --> 01:06:34,574
- - Jauhi atap.
- - Apa maksudmu itu?
- 972
- 01:06:34,657 --> 01:06:36,993
- - Akan kuhajar kau!
- - Kau tak akan bisa!
- 973
- 01:06:37,035 --> 01:06:38,870
- Kau berengsek!
- 974
- 01:06:38,953 --> 01:06:40,038
- - Apa?
- - Jaga mulutmu!
- 975
- 01:06:40,121 --> 01:06:42,081
- - Kuhajar kau seperti wanita!
- - Jangan.
- 976
- 01:06:42,165 --> 01:06:43,500
- Jangan? Sampai jumpa.
- 977
- 01:06:51,758 --> 01:06:54,344
- Waktu kita 15 menit sebelum polisi tiba.
- 978
- 01:07:06,564 --> 01:07:08,525
- - Kau takut?
- - Tidak.
- 979
- 01:07:08,608 --> 01:07:10,985
- - Semoga berhasil.
- - Mengatakan itu bisa sial.
- 980
- 01:07:11,069 --> 01:07:13,404
- - Aku tarik lagi.
- - Itu lebih sial lagi.
- 981
- 01:07:13,488 --> 01:07:15,281
- - Pergilah.
- - Ya.
- 982
- 01:07:16,074 --> 01:07:16,950
- Semoga berhasil.
- 983
- 01:07:17,534 --> 01:07:18,826
- Kau ingin aku mati?
- 984
- 01:07:19,494 --> 01:07:20,453
- Berengsek!
- 985
- 01:07:23,706 --> 01:07:24,624
- Sekarang.
- 986
- 01:07:34,175 --> 01:07:35,301
- Ferrari tiba.
- 987
- 01:07:40,098 --> 01:07:41,266
- Ini wahana bagus.
- 988
- 01:07:41,349 --> 01:07:43,226
- Sedikit menakutkan, tapi...
- 989
- 01:07:43,309 --> 01:07:44,602
- ini menyenangkan.
- 990
- 01:07:44,686 --> 01:07:46,229
- Jangan pengecut, Tujuh.
- 991
- 01:07:46,729 --> 01:07:48,731
- Aku pegang senjata, Sok Tahu.
- 992
- 01:07:48,815 --> 01:07:49,816
- Ingat itu.
- 993
- 01:07:52,235 --> 01:07:54,195
- Pelan-pelan, Satu.
- 994
- 01:07:57,865 --> 01:07:59,158
- Pengintaian dimulai.
- 995
- 01:08:02,537 --> 01:08:04,747
- Target terlihat, berbaring di ranjang
- 996
- 01:08:04,831 --> 01:08:06,291
- membaca buku Tionghoa.
- 997
- 01:08:06,374 --> 01:08:07,458
- Silakan beraksi!
- 998
- 01:08:17,385 --> 01:08:18,720
- Elang mendarat.
- 999
- 01:08:18,803 --> 01:08:20,430
- Aku suka dialog film itu.
- 1000
- 01:08:34,694 --> 01:08:35,862
- Halo, Semua.
- 1001
- 01:08:41,784 --> 01:08:43,703
- Tawa itu hidup.
- 1002
- 01:08:44,329 --> 01:08:46,873
- Bercanda.
- Aku mencurinya dari dokter gigiku.
- 1003
- 01:08:46,956 --> 01:08:48,333
- Beserta banyak gas tertawa.
- 1004
- 01:08:51,753 --> 01:08:52,754
- Hei!
- 1005
- 01:08:53,796 --> 01:08:56,424
- Lencana? Kami tak butuh lencana!
- 1006
- 01:08:58,384 --> 01:09:00,178
- Satu, gas tertawa bereaksi.
- 1007
- 01:09:04,641 --> 01:09:05,933
- Sial!
- 1008
- 01:09:08,686 --> 01:09:09,937
- Kita ada masalah.
- 1009
- 01:09:10,355 --> 01:09:12,315
- - Mereka panggil polisi.
- - Polisi?
- 1010
- 01:09:12,398 --> 01:09:13,608
- Waktu kita 13 menit.
- 1011
- 01:09:18,404 --> 01:09:19,530
- Talinya aman.
- 1012
- 01:09:21,741 --> 01:09:22,575
- Siap.
- 1013
- 01:09:23,534 --> 01:09:24,661
- Satu.
- 1014
- 01:09:25,870 --> 01:09:27,580
- Ada pergerakan.
- 1015
- 01:09:27,664 --> 01:09:28,748
- Di mana?
- 1016
- 01:09:28,831 --> 01:09:31,000
- Empat orang. Di atap.
- 1017
- 01:09:41,219 --> 01:09:42,845
- Apa aku lucu bagimu?
- 1018
- 01:09:43,888 --> 01:09:44,931
- Aku lucu?
- 1019
- 01:09:45,014 --> 01:09:46,724
- Bagaimana aku lucu bagimu?
- 1020
- 01:09:46,808 --> 01:09:48,351
- Apa aku menghiburmu?
- 1021
- 01:09:50,937 --> 01:09:52,522
- Aku butuh jarimu. Kemari.
- 1022
- 01:09:59,237 --> 01:10:00,988
- Dua dan Tiga, di lift.
- 1023
- 01:10:02,615 --> 01:10:04,033
- Kalian punya target.
- 1024
- 01:10:04,117 --> 01:10:05,284
- Di kiri, setinggi mata.
- 1025
- 01:10:18,798 --> 01:10:20,633
- Menyelam. Tiga puluh detik.
- 1026
- 01:10:24,512 --> 01:10:25,805
- Dia dalam masalah.
- 1027
- 01:10:31,102 --> 01:10:32,270
- Diam, Empat.
- 1028
- 01:10:32,812 --> 01:10:33,855
- Dia di atasmu.
- 1029
- 01:10:35,273 --> 01:10:36,482
- Enam puluh detik.
- 1030
- 01:10:36,566 --> 01:10:37,567
- Dia akan tenggelam.
- 1031
- 01:10:37,650 --> 01:10:39,318
- Ada empat orang. Ingin kuhabisi?
- 1032
- 01:10:39,402 --> 01:10:40,695
- Jangan, nanti ketahuan.
- 1033
- 01:10:41,487 --> 01:10:43,865
- Biar kuhabisi mereka. Ini tugasku.
- 1034
- 01:10:46,951 --> 01:10:48,828
- Dia sudah 120 detik.
- 1035
- 01:10:50,079 --> 01:10:50,997
- Dia akan tenggelam!
- 1036
- 01:10:51,998 --> 01:10:52,874
- Empat, ke kanan.
- 1037
- 01:10:55,418 --> 01:10:56,669
- Awas peluru.
- 1038
- 01:11:00,381 --> 01:11:01,466
- Sama-sama.
- 1039
- 01:11:01,549 --> 01:11:04,510
- Mulai sekarang panggil aku Pak Tujuh.
- 1040
- 01:11:06,721 --> 01:11:08,014
- Topengmu seksi.
- 1041
- 01:11:08,097 --> 01:11:10,808
- Kau seperti putrinya Darth Vader.
- 1042
- 01:11:10,892 --> 01:11:13,478
- Mungkin nanti kita bisa menari seksi?
- 1043
- 01:11:13,561 --> 01:11:14,395
- Hentikan.
- 1044
- 01:11:14,479 --> 01:11:15,855
- Menari seksi.
- 1045
- 01:11:15,938 --> 01:11:17,315
- Kalian agak berlebihan.
- 1046
- 01:11:17,398 --> 01:11:18,524
- Lihat ini.
- 1047
- 01:11:18,608 --> 01:11:20,109
- Aku pergi ke dokter gigi.
- 1048
- 01:11:20,610 --> 01:11:21,736
- Astaga.
- 1049
- 01:11:21,819 --> 01:11:23,738
- Segel maskermu hilang satu!
- 1050
- 01:11:24,280 --> 01:11:26,449
- Kau dalam pengaruh gas tertawa!
- 1051
- 01:11:26,532 --> 01:11:27,617
- Berikan pistolmu.
- 1052
- 01:11:27,700 --> 01:11:28,951
- Aku tidak mau.
- 1053
- 01:11:29,035 --> 01:11:30,203
- Kau membahayakan diri.
- 1054
- 01:11:31,037 --> 01:11:32,455
- Akulah bahaya itu.
- 1055
- 01:11:32,538 --> 01:11:33,498
- Cukup dialog filmnya.
- 1056
- 01:11:33,581 --> 01:11:35,583
- Bukan hanya malam ini, selamanya.
- 1057
- 01:11:35,666 --> 01:11:37,710
- Itu dialog sinetron, bukan film.
- 1058
- 01:11:37,794 --> 01:11:39,003
- Kau di belakangku.
- 1059
- 01:11:39,086 --> 01:11:40,838
- Baik, Nona Vader.
- 1060
- 01:11:43,841 --> 01:11:46,093
- - Kalian hampir selesai?
- - Kita ada masalah.
- 1061
- 01:11:46,177 --> 01:11:49,138
- Tiga terkena gas,
- jadi lebih bodoh dari biasanya.
- 1062
- 01:11:49,222 --> 01:11:50,473
- Ini lucu sekali!
- 1063
- 01:11:55,186 --> 01:11:56,521
- Bagaimana keadaanmu?
- 1064
- 01:11:57,146 --> 01:11:58,189
- Bersenang-senang?
- 1065
- 01:11:58,272 --> 01:12:00,691
- Pernah dapat pertanyaan bodoh
- saat memanjat lantai 90?
- 1066
- 01:12:01,234 --> 01:12:02,485
- Tak perlu naik darah.
- 1067
- 01:12:02,568 --> 01:12:05,071
- Kau sungguh merusak fokusku,
- kau tahu itu?
- 1068
- 01:12:05,154 --> 01:12:06,781
- Pasang pengeras suaranya.
- 1069
- 01:12:06,864 --> 01:12:08,866
- Semua target berkumpul di dapur.
- 1070
- 01:12:08,950 --> 01:12:12,161
- Kau pernah menonton di bioskop Amerika?
- 1071
- 01:12:12,245 --> 01:12:14,247
- Antara tahun 1983 dan 2015?
- 1072
- 01:12:14,330 --> 01:12:16,207
- Tidak, aku bajak filmnya di ponsel.
- 1073
- 01:12:16,666 --> 01:12:18,584
- Itu melanggar hukum. Baiklah.
- 1074
- 01:12:18,668 --> 01:12:20,711
- Bersiaplah menarik pelatuknya.
- 1075
- 01:12:20,795 --> 01:12:22,046
- Sampai jariku sakit.
- 1076
- 01:12:33,182 --> 01:12:35,977
- Matikan musiknya!
- 1077
- 01:12:36,060 --> 01:12:37,603
- Tidak ada pesta di sini!
- 1078
- 01:12:46,988 --> 01:12:47,989
- Tembak.
- 1079
- 01:12:48,072 --> 01:12:48,990
- Sekarang.
- 1080
- 01:12:56,163 --> 01:12:57,248
- Aku lihat orang mati.
- 1081
- 01:13:09,010 --> 01:13:09,886
- Tolong aku.
- 1082
- 01:13:09,969 --> 01:13:10,803
- Tiga!
- 1083
- 01:13:10,887 --> 01:13:12,013
- Minggir!
- 1084
- 01:13:14,181 --> 01:13:15,141
- Sedang apa kau?
- 1085
- 01:13:16,475 --> 01:13:18,936
- Cepat!
- 1086
- 01:13:25,276 --> 01:13:26,694
- Aku habisi yang di atas.
- 1087
- 01:13:30,948 --> 01:13:31,949
- Cepat!
- 1088
- 01:13:35,036 --> 01:13:37,580
- Siapa kau? Jangan mendekat!
- 1089
- 01:13:38,331 --> 01:13:40,207
- - Ayo!
- - Satu, Empat dapatkan target.
- 1090
- 01:13:40,291 --> 01:13:41,959
- Selalu dimulai dengan baik.
- 1091
- 01:13:42,043 --> 01:13:44,086
- - Menunduk.
- - Kau militer Amerika?
- 1092
- 01:13:45,713 --> 01:13:47,715
- Dua, Tiga, kalian aman ke atas.
- 1093
- 01:13:48,466 --> 01:13:49,967
- Empat, bergerak!
- 1094
- 01:13:50,051 --> 01:13:51,928
- Aku dapat targetnya. Bergerak.
- 1095
- 01:13:52,011 --> 01:13:53,137
- Ayo.
- 1096
- 01:13:53,220 --> 01:13:54,847
- Astaga, lihatlah ini.
- 1097
- 01:13:54,931 --> 01:13:57,016
- - Tetap di belakangku, Bodoh!
- - Ya.
- 1098
- 01:14:01,270 --> 01:14:02,730
- - Jangan bergerak!
- - Biar kuurus!
- 1099
- 01:14:04,273 --> 01:14:05,191
- Ayo!
- 1100
- 01:14:05,566 --> 01:14:07,068
- Cepat!
- 1101
- 01:14:11,697 --> 01:14:13,324
- Kembali ke sini!
- 1102
- 01:14:13,407 --> 01:14:14,450
- Sebentar.
- 1103
- 01:14:15,117 --> 01:14:16,994
- - Gagangnya mutiara.
- - Astaga!
- 1104
- 01:14:17,078 --> 01:14:18,454
- Itu pistol keren.
- 1105
- 01:14:18,537 --> 01:14:20,665
- Seperti bawa anak ke baku tembak.
- 1106
- 01:14:22,750 --> 01:14:23,709
- Astaga!
- 1107
- 01:14:24,710 --> 01:14:28,756
- Bagus. Ayo ucapkan "ciluk ba", Berengsek.
- 1108
- 01:14:29,799 --> 01:14:31,384
- - Jangan!
- - Itu dia.
- 1109
- 01:14:33,427 --> 01:14:34,261
- Aduh!
- 1110
- 01:14:34,345 --> 01:14:35,972
- Siapa itu?
- 1111
- 01:14:36,055 --> 01:14:37,640
- Tolong beri tahu aku!
- 1112
- 01:14:37,723 --> 01:14:40,017
- - Semoga aku tak bunuh Tiga.
- - Apa...
- 1113
- 01:14:40,101 --> 01:14:41,268
- Masker ini hebat.
- 1114
- 01:14:41,352 --> 01:14:43,688
- Untuk apa kau ambil pistol penjahat?
- 1115
- 01:14:43,771 --> 01:14:45,648
- - Kau menembakku!
- - Ini kacau.
- 1116
- 01:14:45,731 --> 01:14:47,400
- - Kau menembakku!
- - Bodoh!
- 1117
- 01:14:47,483 --> 01:14:50,778
- - Jangan lihat lubang peluru.
- - Aku marah pada semuanya.
- 1118
- 01:14:50,861 --> 01:14:52,488
- Ada apa? Aku suka kau marah.
- 1119
- 01:14:52,571 --> 01:14:54,740
- Intelnya salah. Mereka terlalu banyak.
- 1120
- 01:14:54,824 --> 01:14:56,909
- Tidak. Aku juga marah.
- 1121
- 01:14:56,993 --> 01:14:59,578
- Aku ditembak teman sendiri.
- Banyak musuh datang.
- 1122
- 01:15:08,796 --> 01:15:10,464
- Ada apa? Waktu sisa semenit.
- 1123
- 01:15:10,548 --> 01:15:12,967
- Seharusnya mereka hanya tujuh orang.
- 1124
- 01:15:13,050 --> 01:15:14,552
- Mereka datang dari mana?
- 1125
- 01:15:14,969 --> 01:15:15,928
- Ayo!
- 1126
- 01:15:16,012 --> 01:15:17,555
- Ada lima target lagi.
- 1127
- 01:15:27,231 --> 01:15:28,441
- Semuanya naik.
- 1128
- 01:15:34,989 --> 01:15:36,157
- Awas penembak jitu.
- 1129
- 01:15:37,283 --> 01:15:39,493
- Dua di bar, tiga di sudut.
- 1130
- 01:15:39,577 --> 01:15:42,580
- Mari beraksi seperti film
- Butch Cassidy and Sundance Kid.
- 1131
- 01:15:43,414 --> 01:15:45,207
- Mereka mati di akhir film itu.
- 1132
- 01:15:46,459 --> 01:15:48,127
- - Benarkah?
- - Ya.
- 1133
- 01:16:01,724 --> 01:16:03,267
- Hei, Chan. Apa kabar?
- 1134
- 01:16:10,649 --> 01:16:12,443
- Dua, Tiga, bertahan di tangga.
- 1135
- 01:16:27,208 --> 01:16:29,001
- Lima belas menit.
- 1136
- 01:16:30,377 --> 01:16:31,962
- Banyak orang Tionghoa di lobi.
- 1137
- 01:16:32,755 --> 01:16:34,381
- Tinggi sekali!
- 1138
- 01:16:34,465 --> 01:16:37,259
- Kita kehabisan waktu.
- Sedang apa kalian di sana?
- 1139
- 01:16:37,676 --> 01:16:38,594
- Ayolah.
- 1140
- 01:16:41,305 --> 01:16:42,807
- Kami terjebak di tangga.
- 1141
- 01:16:43,474 --> 01:16:44,850
- Boleh kami turun?
- 1142
- 01:16:44,934 --> 01:16:47,603
- Tidak. Banyak polisi. Jangan turun.
- 1143
- 01:16:51,148 --> 01:16:52,650
- Mereka mengepung kita!
- 1144
- 01:16:52,733 --> 01:16:54,360
- Jalan keluarnya satu. Atas!
- 1145
- 01:16:56,237 --> 01:16:57,446
- Dua akan naik.
- 1146
- 01:16:59,698 --> 01:17:01,283
- Aku punya ide buruk.
- 1147
- 01:17:01,367 --> 01:17:04,453
- Apa maksudmu?
- Bukankah seharusnya ide bagus?
- 1148
- 01:17:06,580 --> 01:17:10,209
- Aku punya ide yang sangat buruk.
- 1149
- 01:17:12,837 --> 01:17:15,172
- Satu, ingat saat kubilang
- situasi akan memburuk?
- 1150
- 01:17:15,256 --> 01:17:17,216
- Tembak orang! Kau penembak jitu!
- 1151
- 01:17:17,299 --> 01:17:20,052
- Situasinya kacau.
- Lihat, aku berimprovisasi.
- 1152
- 01:17:20,136 --> 01:17:22,263
- Sebaiknya kalian mencari pegangan.
- 1153
- 01:17:23,347 --> 01:17:25,141
- - Apa maksudmu?
- - Kolamnya!
- 1154
- 01:17:25,224 --> 01:17:26,684
- Tidak! Mundur!
- 1155
- 01:17:26,767 --> 01:17:28,519
- Cari pegangan!
- 1156
- 01:17:34,942 --> 01:17:36,193
- Lompat!
- 1157
- 01:18:04,388 --> 01:18:05,431
- Bertahanlah!
- 1158
- 01:18:33,125 --> 01:18:34,919
- Kau tenggelamkan mereka semua!
- 1159
- 01:18:35,794 --> 01:18:38,172
- Kau menenggelamkan seluruh tim!
- 1160
- 01:18:38,255 --> 01:18:39,632
- - Itu ide bodoh!
- - Gila.
- 1161
- 01:18:39,715 --> 01:18:41,467
- - Kita hampir mati.
- - Aku benci Tujuh.
- 1162
- 01:18:41,550 --> 01:18:44,094
- - Kita bicara panjang setelah ini.
- - Ya, nanti.
- 1163
- 01:18:44,178 --> 01:18:46,555
- Hei. Tunggu dulu!
- 1164
- 01:18:47,056 --> 01:18:47,973
- Astaga.
- 1165
- 01:18:57,650 --> 01:18:59,902
- Mau katakan di mana kau pelajari itu?
- 1166
- 01:19:04,490 --> 01:19:07,326
- - Ayo!
- - Apa helikopter itu datang untuk kita?
- 1167
- 01:19:07,409 --> 01:19:08,702
- - Ya, segera.
- - Maksudku..
- 1168
- 01:19:08,786 --> 01:19:11,330
- Tidak. Ayolah! Apa? Tunggu!
- 1169
- 01:19:11,413 --> 01:19:14,625
- Astaga. Aku takut ketinggian.
- Bisa serangan jantung.
- 1170
- 01:19:14,708 --> 01:19:16,835
- Ya? Jangan tutupi wajahmu!
- 1171
- 01:19:17,711 --> 01:19:18,629
- Kenapa?
- 1172
- 01:19:20,214 --> 01:19:21,632
- - Agar dia pingsan!
- - Sudah!
- 1173
- 01:19:21,715 --> 01:19:23,467
- - Kau akan selamatkan...
- - Ayo!
- 1174
- 01:19:23,550 --> 01:19:25,052
- Ini akan segera berakhir!
- 1175
- 01:19:25,135 --> 01:19:26,679
- - Jangan begini!
- - Hei!
- 1176
- 01:19:26,762 --> 01:19:28,180
- - Pingsan!
- - Berhenti!
- 1177
- 01:19:28,264 --> 01:19:29,556
- - Hei!
- - Apa-apaan ini?
- 1178
- 01:19:29,640 --> 01:19:31,767
- Kukira kalian akan menyelamatkanku!
- 1179
- 01:19:31,850 --> 01:19:33,560
- - Dia orang baik.
- - Ya!
- 1180
- 01:19:33,644 --> 01:19:35,980
- Ada apa denganmu, Bodoh?
- 1181
- 01:19:36,063 --> 01:19:38,524
- - Aku mau dia pingsan.
- - Tidak. Dialah misi ini!
- 1182
- 01:19:38,607 --> 01:19:40,025
- - Gunakan otakmu.
- - Dia menolak.
- 1183
- 01:19:40,109 --> 01:19:40,943
- Tidak, pergilah!
- 1184
- 01:19:44,905 --> 01:19:46,282
- - Pergi.
- - Aku pergi.
- 1185
- 01:19:46,365 --> 01:19:47,533
- Sampai jumpa lagi!
- 1186
- 01:20:01,922 --> 01:20:02,965
- Tidak.
- 1187
- 01:20:03,048 --> 01:20:04,091
- Tidak!
- 1188
- 01:20:04,174 --> 01:20:05,592
- - Jangan mendekat!
- - Kemari!
- 1189
- 01:20:09,179 --> 01:20:10,472
- Lepaskan aku!
- 1190
- 01:20:11,515 --> 01:20:13,642
- - Berengsek kau... Kembali!
- - Hei!
- 1191
- 01:20:15,436 --> 01:20:16,270
- Ayolah.
- 1192
- 01:20:16,353 --> 01:20:17,521
- Sekarang apa lagi?
- 1193
- 01:20:18,522 --> 01:20:19,898
- - Kau rabies?
- - Tidak.
- 1194
- 01:20:19,982 --> 01:20:21,108
- Kau rabies?
- 1195
- 01:20:21,191 --> 01:20:22,234
- Apa?
- 1196
- 01:20:22,318 --> 01:20:24,945
- - Ada apa denganmu?
- - Dia melarikan diri.
- 1197
- 01:20:25,029 --> 01:20:27,448
- Kau pikir kenapa dia ingin lari darimu?
- 1198
- 01:20:27,531 --> 01:20:29,241
- Bersyukurlah. Misi selamat.
- 1199
- 01:20:29,325 --> 01:20:31,035
- Apa? Lepaskan dia.
- 1200
- 01:20:31,452 --> 01:20:33,037
- - Lepaskan!
- - Lepaskan aku!
- 1201
- 01:20:33,120 --> 01:20:35,289
- Entah kenapa aku selamatkan misinya.
- 1202
- 01:20:35,372 --> 01:20:36,874
- Mungkin ada es di mobil.
- 1203
- 01:20:36,957 --> 01:20:38,500
- Dasar orang bodoh! Maaf.
- 1204
- 01:20:38,584 --> 01:20:40,169
- - Temanmu berengsek.
- - Hei.
- 1205
- 01:20:40,252 --> 01:20:41,545
- Ayo. Nanti sembuh.
- 1206
- 01:20:41,628 --> 01:20:42,463
- Jangan bantu
- 1207
- 01:20:42,921 --> 01:20:45,507
- Kau di sana saja, James Bond.
- Terima kasih.
- 1208
- 01:20:51,138 --> 01:20:52,181
- Tiga peluru.
- 1209
- 01:20:55,392 --> 01:20:57,686
- Ayo, Empat! Kita bergerak.
- 1210
- 01:20:58,562 --> 01:20:59,438
- Pergilah.
- 1211
- 01:21:00,439 --> 01:21:01,565
- Aku tak bisa pergi.
- 1212
- 01:21:02,649 --> 01:21:03,984
- Mereka potong talinya.
- 1213
- 01:21:04,735 --> 01:21:05,778
- Maaf.
- 1214
- 01:21:07,196 --> 01:21:08,364
- Ini hanya nasib buruk.
- 1215
- 01:21:10,240 --> 01:21:12,326
- Ayo! Cepat!
- 1216
- 01:21:14,286 --> 01:21:15,371
- Ya.
- 1217
- 01:21:15,454 --> 01:21:16,580
- Nasib buruk.
- 1218
- 01:21:29,009 --> 01:21:30,552
- Ayolah.
- 1219
- 01:21:32,012 --> 01:21:33,138
- Ada banyak polisi.
- 1220
- 01:21:36,016 --> 01:21:37,017
- Ayo.
- 1221
- 01:21:38,644 --> 01:21:40,229
- Aku ikut!
- 1222
- 01:21:44,942 --> 01:21:47,111
- Kenapa presidenmu berubah pikiran?
- 1223
- 01:21:48,195 --> 01:21:51,865
- Bukan dia.
- Dia bahkan tak bisa mengeja Turgistan.
- 1224
- 01:21:52,658 --> 01:21:55,035
- Semoga ini tak seperti yang kupikirkan.
- 1225
- 01:21:55,577 --> 01:21:57,246
- - Apa?
- - Kudeta.
- 1226
- 01:21:57,830 --> 01:21:59,748
- Menggantikan kakakku denganku.
- 1227
- 01:22:27,985 --> 01:22:30,154
- - Apa itu?
- - Tiga habiskan dana untuk Ferrari.
- 1228
- 01:22:31,488 --> 01:22:33,824
- - Maaf. Salahku.
- - Bodoh.
- 1229
- 01:22:33,907 --> 01:22:36,368
- - Mobil ini bagus.
- - Kita tak akan tidur nyenyak.
- 1230
- 01:22:53,218 --> 01:22:56,346
- Aku tak bisa menyetir seperti Enam,
- jangan bicara macam-macam!
- 1231
- 01:23:09,067 --> 01:23:10,068
- Astaga!
- 1232
- 01:23:13,447 --> 01:23:14,615
- Sial!
- 1233
- 01:23:14,698 --> 01:23:15,949
- Apa itu orang jahat?
- 1234
- 01:23:33,175 --> 01:23:34,593
- Sial.
- 1235
- 01:23:34,676 --> 01:23:35,761
- Terobos saja?
- 1236
- 01:23:35,844 --> 01:23:37,596
- Berhenti! Ini berbahaya!
- 1237
- 01:23:37,679 --> 01:23:39,223
- - Terobos saja.
- - Jangan.
- 1238
- 01:23:39,306 --> 01:23:41,016
- Hei! Polisi!
- 1239
- 01:23:41,099 --> 01:23:42,976
- - Aku diculik!
- - Akan kubunuh dia.
- 1240
- 01:23:43,060 --> 01:23:45,270
- - Aku izinkan.
- - Mereka menculikku!
- 1241
- 01:23:45,771 --> 01:23:47,439
- Hei, Polisi! Mau ke mana?
- 1242
- 01:23:51,985 --> 01:23:53,362
- Astaga!
- 1243
- 01:24:16,927 --> 01:24:17,761
- Sial!
- 1244
- 01:24:17,844 --> 01:24:20,138
- Lempar granatnya!
- 1245
- 01:24:28,897 --> 01:24:29,898
- Astaga!
- 1246
- 01:24:59,886 --> 01:25:01,471
- Aku berhasil menyeberang!
- 1247
- 01:25:01,847 --> 01:25:03,181
- Sisi barat daya.
- 1248
- 01:25:04,558 --> 01:25:05,976
- Di mana kalian?
- 1249
- 01:25:06,059 --> 01:25:06,977
- Tidak!
- 1250
- 01:25:11,565 --> 01:25:13,275
- - Hentikan mobilnya.
- - Jangan!
- 1251
- 01:25:13,358 --> 01:25:14,526
- - Tinggalkan.
- - Apa?
- 1252
- 01:25:14,610 --> 01:25:15,485
- - Tidak.
- - Biarkan.
- 1253
- 01:25:15,569 --> 01:25:17,446
- - Hentikan mobilnya!
- - Jangan!
- 1254
- 01:25:17,529 --> 01:25:19,656
- - Hentikan mobilnya!
- - Hei! Jangan!
- 1255
- 01:25:21,575 --> 01:25:23,076
- Dia yang pertama menodongku!
- 1256
- 01:25:23,160 --> 01:25:25,912
- Aku tak mau begini lagi.
- Aku tak mau meninggalkannya!
- 1257
- 01:25:26,955 --> 01:25:28,206
- Kita saling memiliki!
- 1258
- 01:25:31,960 --> 01:25:34,338
- - Keluarlah.
- - Kau lihat orang di atas?
- 1259
- 01:25:42,888 --> 01:25:45,182
- Bung, minggir sedikit.
- 1260
- 01:25:51,229 --> 01:25:52,147
- Mati kau!
- 1261
- 01:26:00,280 --> 01:26:01,573
- Cepatlah, Tujuh!
- 1262
- 01:26:04,743 --> 01:26:05,994
- Ayolah.
- 1263
- 01:26:07,162 --> 01:26:08,747
- Aku akan membunuhmu.
- 1264
- 01:26:09,498 --> 01:26:10,415
- Tidak!
- 1265
- 01:26:12,668 --> 01:26:13,835
- Cepatlah, Tujuh.
- 1266
- 01:26:32,354 --> 01:26:33,480
- Tembakan yang jitu.
- 1267
- 01:26:35,273 --> 01:26:36,316
- Keluarga Carver.
- 1268
- 01:26:40,570 --> 01:26:41,655
- Keluarga Cleaver.
- 1269
- 01:26:51,373 --> 01:26:53,333
- Mereka mengajakku perang.
- 1270
- 01:26:53,417 --> 01:26:56,461
- Para jenderal setiaku mati
- dan adikku kabur.
- 1271
- 01:26:56,545 --> 01:26:58,338
- Mereka bukan bayangan, tapi pria.
- 1272
- 01:26:58,422 --> 01:26:59,464
- Dan wanita.
- 1273
- 01:26:59,548 --> 01:27:02,509
- Mereka sangat lihai menutupi jejak.
- 1274
- 01:27:02,592 --> 01:27:05,303
- Selain serangan terhadapmu itu,
- mereka seperti tak nyata.
- 1275
- 01:27:05,387 --> 01:27:08,140
- Maksudmu pada era ponsel
- dan Internet ini...
- 1276
- 01:27:08,223 --> 01:27:10,475
- Kami tak temukan jejak digital mereka.
- 1277
- 01:27:11,351 --> 01:27:14,312
- Dia dinyatakan tewas tujuh bulan lalu.
- 1278
- 01:27:14,396 --> 01:27:15,981
- Perusahaanmu tak berdaya.
- 1279
- 01:27:16,732 --> 01:27:19,776
- Aku cari orang dengan periksa
- hubungan mereka dengan dunia,
- 1280
- 01:27:19,860 --> 01:27:23,989
- keluarga, teman, majikan, organisasi.
- 1281
- 01:27:24,072 --> 01:27:28,869
- Setelah dapat hubungan itu,
- kutelusuri terus sampai kutemukan mereka
- 1282
- 01:27:28,952 --> 01:27:30,954
- agar timku bisa membunuh mereka.
- 1283
- 01:27:31,037 --> 01:27:32,247
- Kenapa ini berbeda?
- 1284
- 01:27:33,081 --> 01:27:37,002
- Apa pun jenis hubungan mereka
- dengan dunia, sudah diputus.
- 1285
- 01:27:37,085 --> 01:27:38,879
- Mereka nyata seperti kita.
- 1286
- 01:27:39,755 --> 01:27:42,716
- Ada golongan darah, hari ulang tahun,
- dan laci kaus kaki.
- 1287
- 01:27:42,799 --> 01:27:45,343
- Tindakan mereka ini merupakan kesombongan!
- 1288
- 01:27:45,886 --> 01:27:48,430
- Jika mereka ada, berarti bisa dilenyapkan.
- 1289
- 01:27:53,560 --> 01:27:54,394
- Aman.
- 1290
- 01:28:07,991 --> 01:28:10,619
- Aku tidak suka hal ini.
- Kau sudah berjanji.
- 1291
- 01:28:10,702 --> 01:28:12,370
- Kau akan izinkan aku menembak.
- 1292
- 01:28:12,454 --> 01:28:14,289
- Ya, aku memang mengatakannya.
- 1293
- 01:28:14,372 --> 01:28:16,166
- - Kau ingat?
- - Hei, tenanglah.
- 1294
- 01:28:16,249 --> 01:28:18,919
- - Tahu kenapa kita tak pakai nama?
- - Kenapa?
- 1295
- 01:28:19,002 --> 01:28:20,504
- Aku senang kau hidup, Empat,
- 1296
- 01:28:20,587 --> 01:28:23,507
- kau buat kita keluar mobil.
- Kita jadi ketahuan.
- 1297
- 01:28:23,590 --> 01:28:26,051
- Jika aku yang di sana,
- aku mau kalian meninggalkanku.
- 1298
- 01:28:26,134 --> 01:28:28,011
- - Tidak.
- - Misi lebih penting dari kita.
- 1299
- 01:28:28,094 --> 01:28:29,095
- Persetan misinya!
- 1300
- 01:28:30,889 --> 01:28:33,266
- - Jangan meninggalkan prajurit!
- - Aku ada kabar.
- 1301
- 01:28:33,350 --> 01:28:36,686
- Kau bukan prajurit lagi, Tujuh.
- Dia bukan dokter.
- 1302
- 01:28:36,770 --> 01:28:38,063
- Dia bukan mata-mata.
- 1303
- 01:28:38,146 --> 01:28:41,149
- - Dia bukan pembunuh, aku bukan CEO.
- - Si Kaya berengsek?
- 1304
- 01:28:41,233 --> 01:28:42,776
- Aku masih si Kaya berengsek.
- 1305
- 01:28:42,859 --> 01:28:44,611
- - Aku tak punya nama.
- - Siapa namamu?
- 1306
- 01:28:44,694 --> 01:28:46,947
- - Jangan beri tahu.
- - Aku Blaine.
- 1307
- 01:28:47,030 --> 01:28:48,406
- Aku baru menyelamatkanmu.
- 1308
- 01:28:49,241 --> 01:28:50,325
- Siapa namamu?
- 1309
- 01:28:52,410 --> 01:28:53,370
- Billy.
- 1310
- 01:28:53,453 --> 01:28:54,371
- Billy?
- 1311
- 01:28:54,454 --> 01:28:56,456
- - Kau mirip Billy.
- - Mirip Empat.
- 1312
- 01:28:57,749 --> 01:28:58,792
- Aku Javier!
- 1313
- 01:28:59,334 --> 01:29:00,252
- Camille.
- 1314
- 01:29:00,752 --> 01:29:01,670
- Amelia.
- 1315
- 01:29:02,712 --> 01:29:04,923
- Senang berkenalan. Bagus.
- 1316
- 01:29:05,632 --> 01:29:07,217
- Itu bagus. Ayo.
- 1317
- 01:29:09,177 --> 01:29:10,136
- Bagus.
- 1318
- 01:29:10,846 --> 01:29:14,057
- Hei, Hantu. Ini Seven, alias Blaine.
- 1319
- 01:29:14,140 --> 01:29:16,393
- Kita di bawah radar
- dan masuki udara Turgistan.
- 1320
- 01:29:16,476 --> 01:29:18,353
- Empat hari lagi Hari Orang Mati.
- 1321
- 01:29:24,317 --> 01:29:25,902
- Lingkaran konsentris.
- 1322
- 01:29:25,986 --> 01:29:28,697
- Radius operasi musuhmu menyusut.
- 1323
- 01:29:28,780 --> 01:29:29,906
- Pada 38 jam lalu,
- 1324
- 01:29:29,990 --> 01:29:33,326
- pesawat tak dikenal
- hilang dari radar dekat Tyrus.
- 1325
- 01:29:33,785 --> 01:29:37,622
- Dia tak punya rencana penerbangan,
- abaikan pemandu, dan menghilang.
- 1326
- 01:29:49,342 --> 01:29:50,719
- Dua, Tiga, kalian bercinta?
- 1327
- 01:29:51,136 --> 01:29:52,178
- Cepatlah.
- 1328
- 01:29:53,430 --> 01:29:54,347
- Jangan dijatuhkan.
- 1329
- 01:29:54,431 --> 01:29:55,849
- Berjalan dua blok. Ayo.
- 1330
- 01:30:00,061 --> 01:30:01,646
- Orang lucu. Berapa nomormu?
- 1331
- 01:30:01,730 --> 01:30:04,858
- Satu, dua, tiga. Apa pun itu, nomorku Nol.
- 1332
- 01:30:04,941 --> 01:30:06,818
- Aku jadi si Bodoh di sini.
- 1333
- 01:30:07,235 --> 01:30:09,779
- Sebenarnya, tugasmu paling berat, Kawan,
- 1334
- 01:30:09,863 --> 01:30:11,281
- ini sia-sia jika kau tak maju.
- 1335
- 01:30:11,364 --> 01:30:13,199
- Mereka akan menangkap kita.
- 1336
- 01:30:13,283 --> 01:30:14,576
- Boleh aku bertanya?
- 1337
- 01:30:15,285 --> 01:30:16,494
- Jika punya satu peluang,
- 1338
- 01:30:17,370 --> 01:30:19,581
- kesempatan untuk meraih
- semua yang kau mau
- 1339
- 01:30:19,664 --> 01:30:23,084
- dalam sekali waktu, kau ambil atau lepas?
- 1340
- 01:30:27,339 --> 01:30:29,716
- Apa itu lirik Eminem?
- 1341
- 01:30:31,092 --> 01:30:33,595
- - Ya.
- - Kau membuatku merinding.
- 1342
- 01:30:34,763 --> 01:30:38,058
- Jika aku menurutimu,
- kakakku akan memenggal kepalaku.
- 1343
- 01:30:38,141 --> 01:30:41,102
- Dia suka memenggal kepala. Percayalah,
- 1344
- 01:30:41,186 --> 01:30:43,730
- dibanding hukumannya untuk kalian,
- ini belum apa-apa.
- 1345
- 01:30:43,813 --> 01:30:45,690
- Aktifkan. Tetap di kanan.
- 1346
- 01:30:47,317 --> 01:30:49,778
- Entah berapa yang kau bunuh
- untuk dapatkan ini.
- 1347
- 01:30:53,406 --> 01:30:56,952
- PEGUNUNGAN TURGISTAN
- 1348
- 01:31:01,164 --> 01:31:02,624
- Kami di stasiun pemancar TV.
- 1349
- 01:31:09,756 --> 01:31:10,674
- Hei, kau takut?
- 1350
- 01:31:14,219 --> 01:31:15,053
- Dia sudah masuk.
- 1351
- 01:31:15,136 --> 01:31:17,889
- Tiga kata yang membantu diktator berkuasa.
- 1352
- 01:31:19,099 --> 01:31:21,476
- Televisi milik negara.
- 1353
- 01:31:27,148 --> 01:31:29,317
- Kita jadi kepala program yang baru,
- 1354
- 01:31:29,401 --> 01:31:30,443
- Inverter siap.
- 1355
- 01:31:32,278 --> 01:31:34,030
- ...kau jadi juru bicara baru kami.
- 1356
- 01:31:36,074 --> 01:31:39,411
- Setelah pidato kenegaraan,
- dia akan pesta di kapal pesiarnya.
- 1357
- 01:31:41,371 --> 01:31:45,542
- Jika ingin isolasi Rovach di kapalnya,
- keamanan istananya harus dilumpuhkan,
- 1358
- 01:31:46,001 --> 01:31:47,794
- artinya lonjakan listrik besar,
- 1359
- 01:31:47,877 --> 01:31:51,381
- artinya kunjungan
- ke perusahaan listrik negara.
- 1360
- 01:31:51,464 --> 01:31:55,510
- Keamanannya ketat, tak ada pintu belakang,
- jadi, kita lewat depan.
- 1361
- 01:31:56,052 --> 01:31:57,929
- Baik. Kalian aman ke gerbang.
- 1362
- 01:31:58,013 --> 01:32:00,974
- Jangan meremehkan kekuatan setelan mewah.
- 1363
- 01:32:02,434 --> 01:32:05,228
- Ingat, mereka tak suka orang Amerika.
- 1364
- 01:32:05,311 --> 01:32:07,147
- Semuanya lancar. Mereka masuk.
- 1365
- 01:32:07,230 --> 01:32:08,565
- Hati-hati.
- 1366
- 01:32:09,482 --> 01:32:12,152
- SEHARI MENJELANG HARI ORANG MATI
- 1367
- 01:32:22,829 --> 01:32:23,997
- Manchester.
- 1368
- 01:32:24,080 --> 01:32:27,584
- Manchester dan Farquarson.
- Kami mencari di situs webnya.
- 1369
- 01:32:27,667 --> 01:32:29,794
- Tugas kami inspeksi. Itu slogannya.
- 1370
- 01:32:29,878 --> 01:32:30,795
- Siapa namamu?
- 1371
- 01:32:30,879 --> 01:32:35,133
- Namaku Worthington,
- dan ini rekanku, Phelps.
- 1372
- 01:32:37,010 --> 01:32:38,011
- Dia dari...
- 1373
- 01:32:38,094 --> 01:32:39,137
- Turgistan.
- 1374
- 01:32:40,221 --> 01:32:41,765
- - Turgistan.
- - Ya.
- 1375
- 01:32:41,848 --> 01:32:42,932
- Mau sup?
- 1376
- 01:32:43,558 --> 01:32:44,976
- Kau punya minuman keras?
- 1377
- 01:32:46,895 --> 01:32:47,937
- Tidak.
- 1378
- 01:32:48,021 --> 01:32:50,148
- - Pujilah istrinya.
- - Itu istrimu?
- 1379
- 01:32:51,191 --> 01:32:52,108
- Itu putriku.
- 1380
- 01:32:59,407 --> 01:33:01,284
- Hidup di sini sulit, bukan?
- 1381
- 01:33:02,368 --> 01:33:03,995
- Dia sudah tumbuh dewasa.
- 1382
- 01:33:04,079 --> 01:33:06,289
- Dia menipuku dengan uban, keriput,
- 1383
- 01:33:06,372 --> 01:33:08,083
- - sepatu ortopedi, dan...
- - Apa maumu?
- 1384
- 01:33:08,500 --> 01:33:10,043
- Uji tekanan mendadak.
- 1385
- 01:33:10,502 --> 01:33:12,128
- Pembangkit tiga sampai tujuh, aman.
- 1386
- 01:33:12,212 --> 01:33:14,255
- Aku juga yakin pembangkitmu aman.
- 1387
- 01:33:14,339 --> 01:33:15,715
- Pembangkit dua gagal.
- 1388
- 01:33:15,799 --> 01:33:16,841
- Itu sangat...
- 1389
- 01:33:16,925 --> 01:33:18,009
- Pembangkit dua gagal?
- 1390
- 01:33:18,093 --> 01:33:19,844
- Minor, ya kau kenal Pak Noor?
- 1391
- 01:33:19,928 --> 01:33:22,055
- - Aku coba rahasiakan namanya.
- - Ya.
- 1392
- 01:33:22,138 --> 01:33:23,598
- Noor itu bodoh.
- 1393
- 01:33:26,017 --> 01:33:26,851
- Ya.
- 1394
- 01:33:28,686 --> 01:33:31,523
- - Noor sudah wafat.
- - Tidak, dia sudah wafat.
- 1395
- 01:33:31,606 --> 01:33:32,649
- Dia wafat.
- 1396
- 01:33:32,732 --> 01:33:34,692
- Salah. Dia masih hidup. Sial!
- 1397
- 01:33:39,447 --> 01:33:40,490
- Dia baru sembuh.
- 1398
- 01:33:40,907 --> 01:33:42,784
- Dia ditemukan dengan sabuk...
- 1399
- 01:33:43,660 --> 01:33:46,538
- di lehernya dalam kecelakaan masturbasi.
- 1400
- 01:33:48,289 --> 01:33:50,792
- Kecelakaan masturbasi parah.
- 1401
- 01:33:51,459 --> 01:33:52,293
- Menyedihkan.
- 1402
- 01:33:52,377 --> 01:33:53,878
- Satu, diamlah!
- 1403
- 01:33:54,420 --> 01:33:55,255
- Apa?
- 1404
- 01:33:55,713 --> 01:33:58,216
- Ayolah. Kita semua pernah tersedak, bukan?
- 1405
- 01:34:01,845 --> 01:34:02,762
- Silakan.
- 1406
- 01:34:03,346 --> 01:34:05,223
- Ini ruangan terbaik kami.
- 1407
- 01:34:05,306 --> 01:34:09,227
- Mentransmisikan televisi pemerintah
- dan listrik ke istana.
- 1408
- 01:34:09,310 --> 01:34:10,436
- Sangat efisien.
- 1409
- 01:34:13,356 --> 01:34:17,110
- Mungkin Pak Grace bisa menceritakannya
- pada Pak Bashir.
- 1410
- 01:34:18,111 --> 01:34:19,237
- Aku meragukannya.
- 1411
- 01:34:21,739 --> 01:34:23,241
- Kau pernah merasa risau?
- 1412
- 01:34:23,741 --> 01:34:26,202
- Menjadi tak berarti bagi siapa pun.
- 1413
- 01:34:27,203 --> 01:34:31,457
- Satu kata salah saja di sana,
- mereka akan cari nomor delapan?
- 1414
- 01:34:31,875 --> 01:34:32,792
- Sembilan?
- 1415
- 01:34:32,876 --> 01:34:34,335
- Kenapa aku memilihmu?
- 1416
- 01:34:35,003 --> 01:34:37,130
- Pria yang lama berkencan dengan senjata.
- 1417
- 01:34:37,964 --> 01:34:39,632
- Kau tak tahu hidupku, Kawan.
- 1418
- 01:34:40,216 --> 01:34:43,303
- Pada bidang tugas ini,
- kita tak bisa punya kekasih.
- 1419
- 01:34:43,386 --> 01:34:44,596
- Tidak akan langgeng.
- 1420
- 01:34:44,679 --> 01:34:47,599
- Semua orang punya barang atau orang
- yang disayangi.
- 1421
- 01:34:48,516 --> 01:34:49,475
- Termasuk kau.
- 1422
- 01:34:51,644 --> 01:34:56,316
- Tidak, aku akan tinggalkan dunia ini
- sama seperti saat aku datang.
- 1423
- 01:34:57,025 --> 01:34:58,276
- Sendirian, terima kasih.
- 1424
- 01:34:59,360 --> 01:35:02,238
- Sudahi omong kosongmu itu,
- aku tahu yang sebenarnya.
- 1425
- 01:35:03,698 --> 01:35:04,949
- Kau hebat tadi.
- 1426
- 01:35:05,033 --> 01:35:07,076
- - Ya.
- - Logat Turgistan-mu tadi payah.
- 1427
- 01:35:07,535 --> 01:35:08,494
- Berengsek.
- 1428
- 01:35:09,245 --> 01:35:11,623
- Kau punya cinta kasih, Kawan. Tunjukkan.
- 1429
- 01:35:13,416 --> 01:35:15,960
- HARI ORANG MATI
- 1430
- 01:35:19,756 --> 01:35:21,966
- Pak Presiden, kita siaran lima menit lagi.
- 1431
- 01:35:30,016 --> 01:35:31,142
- Jika ada masalah,
- 1432
- 01:35:31,226 --> 01:35:33,895
- sesuai protokol,
- dia akan dibawa ke kapalnya.
- 1433
- 01:35:34,729 --> 01:35:36,314
- Ditempatkan di ruang khusus
- 1434
- 01:35:36,397 --> 01:35:37,899
- yang keras seperti bungker.
- 1435
- 01:35:40,485 --> 01:35:43,446
- Astaga, kapal ini besar sekali!
- 1436
- 01:35:43,529 --> 01:35:46,157
- Bukan panjangnya...
- 1437
- 01:35:47,075 --> 01:35:49,661
- tapi ukuran keliling kapal ini yang hebat.
- 1438
- 01:35:51,955 --> 01:35:53,748
- "JADI ORANG TURGISTAN"
- LIMA MENIT MAHIR
- 1439
- 01:35:56,751 --> 01:35:58,002
- Apa kabar, Ibu?
- 1440
- 01:35:59,671 --> 01:36:01,339
- Tiga, bersiap di istana.
- 1441
- 01:36:09,639 --> 01:36:10,807
- Sangat memesona.
- 1442
- 01:36:11,432 --> 01:36:12,433
- Terima kasih.
- 1443
- 01:36:13,142 --> 01:36:14,477
- Aku berpakaian asal-asalan.
- 1444
- 01:36:15,770 --> 01:36:17,897
- Rute ke kapal Rovach sekitar sejam.
- 1445
- 01:36:19,107 --> 01:36:20,525
- Kita jangan buang waktu.
- 1446
- 01:36:25,154 --> 01:36:26,990
- Kita tak akan dikenang.
- 1447
- 01:36:31,160 --> 01:36:32,662
- Kejadian ini yang dikenang.
- 1448
- 01:36:35,581 --> 01:36:38,251
- Hal kecil bisa menciptakan hal besar.
- 1449
- 01:36:43,256 --> 01:36:44,841
- Mari kita mengubah dunia.
- 1450
- 01:36:57,562 --> 01:36:58,730
- Hei, Satu.
- 1451
- 01:36:58,813 --> 01:36:59,814
- Aku sangat panik.
- 1452
- 01:37:03,484 --> 01:37:05,445
- Rakyatku sebangsa setanah air...
- 1453
- 01:37:05,528 --> 01:37:06,571
- Aku tak bisa!
- 1454
- 01:37:06,654 --> 01:37:08,156
- Aku tak bisa siaran langsung!
- 1455
- 01:37:13,536 --> 01:37:16,205
- Saudara dan saudariku sekalian.
- 1456
- 01:37:16,289 --> 01:37:18,124
- Aku di sini untuk mengajarkan.
- 1457
- 01:37:19,709 --> 01:37:21,336
- Ini saatnya revolusi!
- 1458
- 01:37:21,419 --> 01:37:25,590
- Selama bertahun-tahun, rakyat kita
- menderita di bawah kuasa kakakku.
- 1459
- 01:37:25,673 --> 01:37:27,884
- Bebaskan diri kalian, bangkitlah.
- 1460
- 01:37:27,967 --> 01:37:29,510
- Bebaskan kita.
- 1461
- 01:37:29,594 --> 01:37:31,763
- Ini saatnya revolusi.
- 1462
- 01:37:47,070 --> 01:37:48,154
- Siapa yang pilih ini?
- 1463
- 01:37:49,322 --> 01:37:50,239
- Sama-sama.
- 1464
- 01:37:50,323 --> 01:37:51,824
- - Lagunya bagus.
- - Tidak.
- 1465
- 01:37:51,908 --> 01:37:54,535
- - Sempurna.
- - Itu subjektif.
- 1466
- 01:38:02,085 --> 01:38:04,837
- Bangkitlah dan rebut kembali negara ini.
- 1467
- 01:38:13,471 --> 01:38:15,098
- Mari lihat apa ini berhasil.
- 1468
- 01:38:16,099 --> 01:38:17,683
- LEDAKKAN
- 1469
- 01:38:39,622 --> 01:38:41,541
- - Aku tak peduli.
- - Listrik mati.
- 1470
- 01:38:41,624 --> 01:38:43,334
- Katakan. Siapa orangnya?
- 1471
- 01:38:43,418 --> 01:38:45,795
- TV negara dibajak.
- Tayangan itu di mana-mana.
- 1472
- 01:38:45,878 --> 01:38:47,422
- Kita diserang!
- 1473
- 01:39:04,730 --> 01:39:06,732
- Persenjatai dan siapkan semua orang kita!
- 1474
- 01:39:13,948 --> 01:39:15,408
- Baiklah, itu mereka.
- 1475
- 01:39:21,914 --> 01:39:23,833
- Mobilnya banyak, seperti parade.
- 1476
- 01:39:25,501 --> 01:39:26,669
- Murat, ayo.
- 1477
- 01:39:41,767 --> 01:39:43,394
- Kerahkan semua skuadron.
- 1478
- 01:39:43,478 --> 01:39:45,771
- Terbangkan pesawat tempur
- untuk mengawalku.
- 1479
- 01:39:45,855 --> 01:39:48,316
- Gantikan senjata biasa dengan sarin VX.
- 1480
- 01:39:48,733 --> 01:39:50,276
- Tunggu perintah dariku.
- 1481
- 01:39:54,280 --> 01:39:56,741
- Kenapa selalu aku yang harus lakukan ini?
- 1482
- 01:39:58,993 --> 01:40:02,330
- Hei, Cerewet.
- Kau tahu artinya "Selesai"?
- 1483
- 01:40:02,413 --> 01:40:04,499
- Aku hanya agak takut.
- Aku harus bagaimana?
- 1484
- 01:40:04,582 --> 01:40:06,209
- Percakapan selesai! Paham?
- 1485
- 01:40:06,292 --> 01:40:08,628
- Di sini banyak orang jahat,
- hanya aku yang baik.
- 1486
- 01:40:08,711 --> 01:40:09,545
- Minggir!
- 1487
- 01:40:09,629 --> 01:40:11,881
- Jika aku mati,
- sampaikan sayangku pada ibuku!
- 1488
- 01:40:11,964 --> 01:40:13,299
- Selesai!
- 1489
- 01:40:17,303 --> 01:40:19,639
- Jika cari masalah,
- mereka akan mendapatkannya.
- 1490
- 01:40:37,240 --> 01:40:39,575
- Astaga. Mereka kerahkan jet tempur!
- 1491
- 01:40:39,659 --> 01:40:41,202
- Mereka punya jet tempur!
- 1492
- 01:40:45,122 --> 01:40:46,082
- Ini akan berhasil?
- 1493
- 01:40:46,582 --> 01:40:47,416
- Ya...
- 1494
- 01:40:49,961 --> 01:40:51,170
- Aku harap begitu.
- 1495
- 01:40:51,712 --> 01:40:52,588
- Kita harus cepat.
- 1496
- 01:41:08,938 --> 01:41:09,814
- Dapat dari mana?
- 1497
- 01:41:10,606 --> 01:41:11,774
- Itu senjata profesional.
- 1498
- 01:41:12,275 --> 01:41:13,609
- Senjata hantu.
- 1499
- 01:41:13,693 --> 01:41:16,445
- Laras keramik,
- bingkai dan magasinnya plastik.
- 1500
- 01:41:24,996 --> 01:41:26,455
- Mereka bukan lagi rakyatku.
- 1501
- 01:41:26,539 --> 01:41:28,416
- Tabrak saja mereka!
- 1502
- 01:41:34,005 --> 01:41:35,256
- Dasar penjahat keji!
- 1503
- 01:41:49,270 --> 01:41:51,480
- Ini saatnya kau tanya
- aku takut atau tidak.
- 1504
- 01:41:51,564 --> 01:41:53,566
- Saat ini aku sangat takut.
- 1505
- 01:42:03,784 --> 01:42:06,329
- Jatuhkan satu! Dua!
- 1506
- 01:42:07,121 --> 01:42:08,998
- Tiga! Empat!
- 1507
- 01:42:15,338 --> 01:42:16,172
- Ayo, cepat!
- 1508
- 01:42:29,060 --> 01:42:30,436
- Bagaimana kondisimu, Tiga?
- 1509
- 01:42:30,519 --> 01:42:33,064
- Aku baik.
- Sedang buat dunia jadi lebih baik.
- 1510
- 01:42:48,245 --> 01:42:49,997
- Ayo, cepat!
- 1511
- 01:42:50,081 --> 01:42:51,082
- Ayo!
- 1512
- 01:42:51,540 --> 01:42:53,793
- TOT, ayo! Cepat!
- 1513
- 01:42:53,876 --> 01:42:55,961
- Empat, kau harus sabotase jangkarnya.
- 1514
- 01:42:56,045 --> 01:42:57,338
- Sampai jumpa di seberang.
- 1515
- 01:43:04,095 --> 01:43:05,513
- Buka jembatannya.
- 1516
- 01:43:05,596 --> 01:43:06,597
- Sepenuhnya.
- 1517
- 01:43:09,809 --> 01:43:11,435
- Jangan mulai pestanya tanpaku.
- 1518
- 01:43:13,062 --> 01:43:14,313
- Ingat waktunya!
- 1519
- 01:43:14,397 --> 01:43:15,731
- Ayo, cepat!
- 1520
- 01:43:23,906 --> 01:43:25,825
- Pak Presiden, kita siap berangkat.
- 1521
- 01:43:45,177 --> 01:43:46,053
- Kau dari mana?
- 1522
- 01:43:47,304 --> 01:43:48,347
- Halo.
- 1523
- 01:43:57,898 --> 01:43:59,108
- Kenapa belum berangkat?
- 1524
- 01:44:00,776 --> 01:44:02,069
- Kembang kol ini enak.
- 1525
- 01:44:02,153 --> 01:44:03,237
- Aku mau berangkat!
- 1526
- 01:44:03,320 --> 01:44:05,614
- Aku sudah perintahkan kaptennya.
- Tunggu saja.
- 1527
- 01:44:05,698 --> 01:44:06,907
- Aku maunya sekarang!
- 1528
- 01:44:06,991 --> 01:44:08,743
- Dia orang Jerman, sangat cermat.
- 1529
- 01:44:08,826 --> 01:44:10,661
- Nyalakan mesin! Siap berangkat!
- 1530
- 01:44:20,796 --> 01:44:22,465
- Pintu samping terbuka.
- 1531
- 01:44:40,357 --> 01:44:41,609
- Ambil alih kemudi!
- 1532
- 01:44:53,996 --> 01:44:54,914
- Kunci kapal ini.
- 1533
- 01:44:54,997 --> 01:44:56,499
- Semua pakai rompi anti-peluru,
- 1534
- 01:44:56,582 --> 01:44:58,083
- minta kapten untuk berangkat.
- 1535
- 01:45:00,878 --> 01:45:02,254
- Di sini Kapten Kismet.
- 1536
- 01:45:02,338 --> 01:45:03,547
- Kirim pengawalan militer.
- 1537
- 01:45:03,631 --> 01:45:05,966
- Jangan buru-buru.
- Kita akan pesta di sini. Tiarap!
- 1538
- 01:45:06,050 --> 01:45:07,927
- Kau berlutut!
- 1539
- 01:45:08,010 --> 01:45:10,179
- - Baiklah.
- - Tunjukkan tanganmu.
- 1540
- 01:45:10,721 --> 01:45:11,764
- Dua-duanya!
- 1541
- 01:45:14,725 --> 01:45:18,270
- Ini keamanan Turgistan di Kismet.
- Bajak laut baru saja...
- 1542
- 01:45:19,104 --> 01:45:20,439
- Komunikasi terputus. Aman.
- 1543
- 01:45:28,572 --> 01:45:29,657
- - Hai.
- - Hei.
- 1544
- 01:45:33,369 --> 01:45:34,411
- Hei, Kawan.
- 1545
- 01:45:44,880 --> 01:45:45,965
- Dengar baik-baik.
- 1546
- 01:45:47,049 --> 01:45:48,384
- Musuhnya adalah kita.
- 1547
- 01:45:49,051 --> 01:45:51,720
- Kita jangan incar tempat kuatnya,
- tapi tempat lemahnya.
- 1548
- 01:45:52,221 --> 01:45:54,598
- Rumah sakit, untuk renggut keselamatannya.
- 1549
- 01:45:55,099 --> 01:45:57,685
- Sekolah, untuk renggut masa depannya.
- 1550
- 01:45:58,561 --> 01:46:01,480
- Pemuda, untuk membunuh harapannya.
- 1551
- 01:46:01,564 --> 01:46:02,398
- Berhenti!
- 1552
- 01:46:02,481 --> 01:46:04,400
- - Lancarkan serangan gas.
- - Minggir!
- 1553
- 01:46:04,483 --> 01:46:05,359
- Sekarang juga.
- 1554
- 01:46:06,652 --> 01:46:07,736
- Lakukan!
- 1555
- 01:46:08,153 --> 01:46:08,988
- Aku bilang...
- 1556
- 01:46:09,655 --> 01:46:11,073
- Bergabunglah bersamaku.
- 1557
- 01:46:11,156 --> 01:46:13,450
- Agar kalian tak lagi
- membunuh rakyat sendiri.
- 1558
- 01:46:14,577 --> 01:46:17,162
- Suruh militer mundur dari kapal itu.
- 1559
- 01:46:17,705 --> 01:46:21,166
- Bersama, kita hadirkan kedamaian
- ke negara tercinta ini.
- 1560
- 01:46:22,084 --> 01:46:23,085
- Kita aman.
- 1561
- 01:46:24,253 --> 01:46:25,838
- Penjaga pakai rompi anti-peluru.
- 1562
- 01:46:25,921 --> 01:46:26,881
- Memang.
- 1563
- 01:46:26,964 --> 01:46:29,842
- Kita punya Kevlar komposit mewah.
- Semoga ini berfungsi.
- 1564
- 01:46:29,925 --> 01:46:32,136
- - Itu pasti.
- - Makanan mereka mewah, bukan?
- 1565
- 01:46:32,219 --> 01:46:34,179
- Sungguh? Ceritakan. Jangan dirahasiakan.
- 1566
- 01:46:34,263 --> 01:46:38,809
- Ada sup ikan namanya labu... Labuan.
- 1567
- 01:46:38,893 --> 01:46:40,227
- Aku bercanda. Fokus.
- 1568
- 01:46:40,311 --> 01:46:42,771
- Lezat sekali. Ada keju kecil di atasnya.
- 1569
- 01:46:43,314 --> 01:46:46,942
- Apa harus bicara di radio panggil?
- Kita semua berdiri di sini.
- 1570
- 01:46:47,359 --> 01:46:49,069
- Jangan bersikap kasar padaku.
- 1571
- 01:46:49,153 --> 01:46:50,529
- Selesai.
- 1572
- 01:46:51,697 --> 01:46:55,075
- Jangan gores kapalku dengan pistolmu.
- Harganya satu miliar manat.
- 1573
- 01:46:55,159 --> 01:46:58,078
- Kita tak tersentuh sekarang.
- 1574
- 01:46:58,162 --> 01:47:02,750
- Ini kapal teraman di laut.
- Ini ruang panik dengan kursi berjemur.
- 1575
- 01:47:08,589 --> 01:47:12,259
- Saat kuaktifkan ini,
- pulsa magnetnya bertahan selama 15 detik.
- 1576
- 01:47:17,264 --> 01:47:19,433
- Selamat datang
- di magnet terbesar di dunia.
- 1577
- 01:47:22,561 --> 01:47:25,105
- Saat ini selesai,
- aku mau kau bertemu ibuku.
- 1578
- 01:47:26,398 --> 01:47:28,192
- Astaga. Semoga kau tak serius.
- 1579
- 01:47:28,275 --> 01:47:29,985
- Apa? Ya, aku serius.
- 1580
- 01:47:31,695 --> 01:47:33,113
- Ada apa dengan kalian?
- 1581
- 01:47:41,455 --> 01:47:42,581
- Senjata besar.
- 1582
- 01:47:45,501 --> 01:47:47,378
- Kutemukan pintu belakang kamar Rovach.
- 1583
- 01:47:55,594 --> 01:47:56,804
- Sial!
- 1584
- 01:47:59,974 --> 01:48:01,642
- Dasar buatan Amerika!
- 1585
- 01:48:05,062 --> 01:48:06,438
- Cipnya lepas.
- 1586
- 01:48:07,106 --> 01:48:08,107
- Apa?
- 1587
- 01:48:08,190 --> 01:48:09,942
- - Cipnya lepas.
- - Perbaiki.
- 1588
- 01:48:10,025 --> 01:48:13,988
- Aku tak bisa perbaiki begitu saja.
- Ponsel ini sangat rumit.
- 1589
- 01:48:16,490 --> 01:48:18,826
- Tidak. Pergilah!
- 1590
- 01:48:19,368 --> 01:48:21,870
- - Kau harus pergi.
- - Aku lapar, tadi berenang.
- 1591
- 01:48:21,954 --> 01:48:23,372
- - Aku tamu penting.
- - Pak...
- 1592
- 01:48:23,455 --> 01:48:24,748
- Tadi aku berenang.
- 1593
- 01:48:24,832 --> 01:48:26,625
- Ayamnya enak sekali.
- 1594
- 01:48:27,084 --> 01:48:28,877
- - Angkat tanganmu.
- - Couscous ini?
- 1595
- 01:48:30,170 --> 01:48:31,171
- Angkat tangan!
- 1596
- 01:48:33,424 --> 01:48:34,258
- Baiklah.
- 1597
- 01:48:35,676 --> 01:48:36,677
- Hei.
- 1598
- 01:48:37,136 --> 01:48:38,178
- Kau tahu?
- 1599
- 01:48:39,346 --> 01:48:40,973
- Aku ingin bertemu ibumu.
- 1600
- 01:48:41,724 --> 01:48:42,891
- Sungguh?
- 1601
- 01:49:04,121 --> 01:49:05,622
- Aku senang sekali.
- 1602
- 01:49:07,458 --> 01:49:08,751
- Musuh!
- 1603
- 01:49:16,383 --> 01:49:17,259
- Ayolah!
- 1604
- 01:49:25,934 --> 01:49:27,061
- Satu!
- 1605
- 01:49:28,687 --> 01:49:31,899
- - Sial!
- - Letakkan ponselnya, angkat senjatamu!
- 1606
- 01:49:40,282 --> 01:49:41,450
- Aku berhasil!
- 1607
- 01:49:44,328 --> 01:49:45,496
- Granat!
- 1608
- 01:50:41,885 --> 01:50:44,680
- Astaga!
- Aku tak yakin ini akan berhasil!
- 1609
- 01:50:44,763 --> 01:50:47,516
- Maksudku, aku tak terlalu yakin.
- Aku curiga, tapi...
- 1610
- 01:50:48,058 --> 01:50:50,102
- Astaga, ini sangat berbahaya!
- 1611
- 01:50:50,185 --> 01:50:51,061
- Ayo!
- 1612
- 01:50:54,189 --> 01:50:55,149
- Hei.
- 1613
- 01:50:55,232 --> 01:50:56,984
- Kau suka ponsel itu sekarang?
- 1614
- 01:50:57,401 --> 01:50:58,360
- Benda ini hebat!
- 1615
- 01:50:59,319 --> 01:51:01,363
- Berhenti main-main, cari Rovach.
- 1616
- 01:51:05,159 --> 01:51:06,493
- Astaga. Apa yang terjadi?
- 1617
- 01:51:06,952 --> 01:51:08,537
- Kenapa bisa begini?
- 1618
- 01:51:12,833 --> 01:51:14,334
- Kapal ini jadi seperti magnet.
- 1619
- 01:51:20,799 --> 01:51:22,551
- Astaga. Apa yang kau lakukan?
- 1620
- 01:51:22,634 --> 01:51:24,011
- Kau memang kejam.
- 1621
- 01:51:24,094 --> 01:51:25,679
- Jangan menatapku. Dia pelakunya.
- 1622
- 01:51:26,096 --> 01:51:27,014
- Kau pelakunya?
- 1623
- 01:51:27,222 --> 01:51:28,432
- Ya, kenapa?
- 1624
- 01:51:28,515 --> 01:51:30,100
- Jika kita tak cepat, mereka pergi.
- 1625
- 01:51:30,184 --> 01:51:31,310
- Kau gila.
- 1626
- 01:51:31,393 --> 01:51:32,686
- Menjijikkan.
- 1627
- 01:51:35,522 --> 01:51:36,607
- Ayo cari Rovach.
- 1628
- 01:51:53,165 --> 01:51:54,249
- Ayo!
- 1629
- 01:52:08,555 --> 01:52:09,765
- Banyak yang datang.
- 1630
- 01:52:11,516 --> 01:52:12,726
- Granat kejut!
- 1631
- 01:52:12,809 --> 01:52:14,186
- Awas!
- 1632
- 01:52:28,575 --> 01:52:29,576
- Ayo, cepat!
- 1633
- 01:52:35,666 --> 01:52:37,834
- - Kapalnya bergerak.
- - Ini bahaya.
- 1634
- 01:52:39,920 --> 01:52:40,921
- Amunisi!
- 1635
- 01:52:42,339 --> 01:52:45,092
- - Mana magnetnya?
- - Mereka ambil senjata!
- 1636
- 01:52:46,718 --> 01:52:48,804
- - Perbaiki ponselnya!
- - Sedang kucoba!
- 1637
- 01:52:49,596 --> 01:52:51,723
- Layarnya retak!
- 1638
- 01:52:55,310 --> 01:52:56,812
- Jika ini berfungsi! Mereka mati!
- 1639
- 01:52:57,229 --> 01:52:59,564
- Sial! Mereka tahu posisi kita.
- Kita harus bergerak.
- 1640
- 01:52:59,648 --> 01:53:02,025
- Jujur, aku tak mengira bisa sejauh ini.
- 1641
- 01:53:02,567 --> 01:53:04,111
- Matikan mesinnya.
- 1642
- 01:53:18,041 --> 01:53:19,751
- Itu menjijikkan!
- 1643
- 01:53:19,835 --> 01:53:20,877
- Itu granat kejut!
- 1644
- 01:53:21,336 --> 01:53:22,462
- Astaga!
- 1645
- 01:53:23,463 --> 01:53:24,923
- Kita harus berpencar!
- 1646
- 01:53:28,302 --> 01:53:29,386
- Ikut dia!
- 1647
- 01:53:30,470 --> 01:53:31,471
- Bawa aku ke sekoci!
- 1648
- 01:53:39,229 --> 01:53:41,189
- Kau! Di mana Rovach?
- 1649
- 01:53:52,075 --> 01:53:53,201
- Aku merasa seperti Jedi.
- 1650
- 01:54:02,919 --> 01:54:04,338
- Lima, cari dia!
- 1651
- 01:54:27,736 --> 01:54:29,738
- Lima, cari Rovach. Aku alihkan penjaganya.
- 1652
- 01:54:35,327 --> 01:54:36,203
- Sebaiknya jangan.
- 1653
- 01:54:53,720 --> 01:54:55,013
- Kita akan tenggelam!
- 1654
- 01:55:01,186 --> 01:55:04,106
- Aku hadapi empat orang.
- Aku di dek atas dan dalam masalah.
- 1655
- 01:55:16,243 --> 01:55:17,202
- Jangan!
- 1656
- 01:55:23,333 --> 01:55:24,167
- Ayo!
- 1657
- 01:55:24,251 --> 01:55:27,045
- Tunggu. Aku bisa.
- 1658
- 01:55:29,131 --> 01:55:31,174
- Dasar berengsek!
- 1659
- 01:55:58,326 --> 01:56:00,036
- Aku hampir menembak kepalamu!
- 1660
- 01:56:00,120 --> 01:56:01,580
- Astaga! Kau cari makanan?
- 1661
- 01:56:01,663 --> 01:56:02,789
- Berengsek kau!
- 1662
- 01:56:02,873 --> 01:56:03,748
- Kau berengsek!
- 1663
- 01:56:07,127 --> 01:56:08,503
- Aku di kamar Rovach.
- 1664
- 01:56:10,964 --> 01:56:12,507
- Bawa aku ke sekoci.
- 1665
- 01:56:13,133 --> 01:56:15,594
- Satu, Rovach pergi dengan penjaga.
- 1666
- 01:56:15,677 --> 01:56:17,012
- Aku harus bagaimana?
- 1667
- 01:56:17,095 --> 01:56:18,054
- Empat, kau di mana?
- 1668
- 01:56:23,268 --> 01:56:24,144
- Satu, kumohon!
- 1669
- 01:56:24,227 --> 01:56:25,479
- - Empat?
- - Tolong aku!
- 1670
- 01:56:25,562 --> 01:56:26,438
- Katakan, Kawan.
- 1671
- 01:56:31,109 --> 01:56:32,861
- Keluarkan aku dari kapal ini.
- 1672
- 01:56:34,196 --> 01:56:36,323
- Di mana posisimu?
- Ada yang lihat target?
- 1673
- 01:56:36,406 --> 01:56:39,367
- Aku tak tahu. Hindari saluran ini.
- Aku mencari Empat.
- 1674
- 01:56:39,451 --> 01:56:42,287
- - Empat, kau di mana?
- - Kau melanggar aturan sendiri.
- 1675
- 01:56:44,498 --> 01:56:46,249
- Kupikir kau tak punya keluarga.
- 1676
- 01:57:02,849 --> 01:57:03,975
- Pak Presiden!
- 1677
- 01:57:13,193 --> 01:57:14,486
- Sial!
- 1678
- 01:57:17,572 --> 01:57:19,366
- Kapal ini besar. katakan sesuatu.
- 1679
- 01:57:20,992 --> 01:57:21,993
- Dia akan membunuhku.
- 1680
- 01:57:22,410 --> 01:57:24,412
- Kau harus cepat ke sini.
- 1681
- 01:57:34,339 --> 01:57:35,757
- Di sana kau rupanya!
- 1682
- 01:57:35,840 --> 01:57:36,716
- Keluarga Cleaver.
- 1683
- 01:57:36,800 --> 01:57:37,759
- Apa?
- 1684
- 01:57:37,842 --> 01:57:39,553
- Acara TV. Ayo pergi.
- 1685
- 01:57:39,636 --> 01:57:41,012
- Dasar milenial.
- 1686
- 01:57:41,096 --> 01:57:42,639
- Kapalnya akan tenggelam. Ayo.
- 1687
- 01:58:04,327 --> 01:58:05,620
- Target telah pergi.
- 1688
- 01:58:07,664 --> 01:58:08,707
- Ada tiga orang.
- 1689
- 01:58:09,791 --> 01:58:11,251
- - Baik. Di mana?
- - Ya.
- 1690
- 01:58:12,460 --> 01:58:13,628
- Semua sudah masuk.
- 1691
- 01:58:34,816 --> 01:58:37,527
- Kita ke vila di Dezar secepat mungkin.
- 1692
- 01:58:37,611 --> 01:58:39,029
- Kapalku ditenggelamkan.
- 1693
- 01:58:41,031 --> 01:58:43,533
- Aku merencanakan tempat lain.
- 1694
- 01:58:48,079 --> 01:58:50,373
- - Hei.
- - Akan kutembak kepalamu!
- 1695
- 01:58:53,918 --> 01:58:54,961
- Siapa kalian?
- 1696
- 01:58:55,378 --> 01:58:56,338
- Bukan siapa-siapa.
- 1697
- 01:59:06,514 --> 01:59:07,515
- Murat!
- 1698
- 01:59:19,027 --> 01:59:21,321
- Di Turgistan terjadi pergantian rezim.
- 1699
- 01:59:21,404 --> 01:59:24,449
- - Kita mengikuti berita besar.
- - Pemerintah digulingkan...
- 1700
- 01:59:24,532 --> 01:59:27,535
- Banyak negara di dunia
- kini memobilisasi bantuan.
- 1701
- 01:59:27,619 --> 01:59:30,163
- Kamp pengungsi dikosongkan.
- Ini pemandangan bagus.
- 1702
- 01:59:39,756 --> 01:59:41,675
- Kita mengikuti berita besar.
- 1703
- 01:59:41,758 --> 01:59:44,928
- Kita tahu bahwa Rovach
- telah digulingkan pemberontak.
- 1704
- 02:00:14,249 --> 02:00:15,417
- Aku mengenalmu.
- 1705
- 02:00:17,085 --> 02:00:18,211
- Kau di opera itu, bukan?
- 1706
- 02:00:18,837 --> 02:00:21,005
- - Selamat datang di Babak Lima.
- - Sudah kuduga.
- 1707
- 02:00:21,756 --> 02:00:22,966
- Kau mau apa?
- 1708
- 02:00:28,221 --> 02:00:29,180
- Murat!
- 1709
- 02:00:29,723 --> 02:00:30,807
- Aku kakakmu!
- 1710
- 02:00:32,475 --> 02:00:34,477
- Kau tak mendengarkanku, Kakak.
- 1711
- 02:00:36,187 --> 02:00:37,480
- Bunuh aku di sini.
- 1712
- 02:00:38,982 --> 02:00:40,400
- Aku mau mati terhormat.
- 1713
- 02:00:41,109 --> 02:00:41,943
- Bunuh aku!
- 1714
- 02:00:42,026 --> 02:00:42,986
- Bunuh aku!
- 1715
- 02:00:45,029 --> 02:00:46,072
- Bunuh!
- 1716
- 02:00:50,160 --> 02:00:51,536
- Bunuh aku sekarang!
- 1717
- 02:01:01,337 --> 02:01:02,630
- Hindarkan aku dari mereka!
- 1718
- 02:01:02,714 --> 02:01:04,299
- Tembak aku sekarang!
- 1719
- 02:01:09,471 --> 02:01:10,472
- Murat!
- 1720
- 02:01:12,307 --> 02:01:13,725
- Jangan!
- 1721
- 02:02:05,485 --> 02:02:06,486
- Kenyataannya?
- 1722
- 02:02:08,404 --> 02:02:10,323
- Aku tak tahu yang terjadi setelah mati.
- 1723
- 02:02:11,699 --> 02:02:13,117
- Kematian masih misteri.
- 1724
- 02:02:18,998 --> 02:02:20,250
- Tapi hidup...
- 1725
- 02:02:22,627 --> 02:02:23,837
- tak terlalu misterius.
- 1726
- 02:02:27,131 --> 02:02:28,091
- Sendirian...
- 1727
- 02:02:30,093 --> 02:02:31,511
- kami mengembara...
- 1728
- 02:02:33,638 --> 02:02:34,556
- dalam sepi.
- 1729
- 02:02:38,560 --> 02:02:39,769
- Tetapi bersama?
- 1730
- 02:02:41,521 --> 02:02:42,564
- Sebagai tim?
- 1731
- 02:02:44,816 --> 02:02:46,651
- Kami bisa melakukan sesuatu...
- 1732
- 02:02:48,152 --> 02:02:49,904
- dengan sangat gaduh.
- 1733
- 02:02:52,699 --> 02:02:55,118
- Mereka bilang jiwamu pergi saat kau mati.
- 1734
- 02:02:58,663 --> 02:03:00,874
- Bagi kami, justru kebalikannya.
- 1735
- 02:03:05,837 --> 02:03:07,839
- Ketika situasi tak tertolong...
- 1736
- 02:03:09,883 --> 02:03:11,593
- menjadi sesuatu untuk diraih.
- 1737
- 02:05:03,371 --> 02:05:06,165
- JIKA AKU MATI, GUNAKAN KUNCI INI
- UNTUK SEMUA REKENINGKU,
- 1738
- 02:05:06,249 --> 02:05:08,376
- SEMUA HARUS DIBERIKAN KEPADA PUTRAKU...
- 1739
- 02:05:10,044 --> 02:05:11,879
- Dan seluruh dunia...
- 1740
- 02:05:13,131 --> 02:05:14,674
- tampaknya kurang dihantui.
- 1741
- 02:05:15,883 --> 02:05:18,886
- Aku sudah melakukannya... tapi belum usai.
- 1742
- 02:05:34,777 --> 02:05:37,822
- Lain kali, bisa kita merampok kasino saja?
- 1743
- 02:08:03,301 --> 02:08:05,219
- Terjemahan subtitle oleh Maulana
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement