Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:46,846 --> 00:00:48,048
- Ayo, ayo.
- 2
- 00:01:18,144 --> 00:01:20,813
- Tersangka memasuki gudang.
- Kami sedang mengejarnya.
- 3
- 00:01:39,865 --> 00:01:40,867
- Ayo.
- 4
- 00:01:58,584 --> 00:02:00,520
- Berhenti! Taruh senjatamu!
- 5
- 00:02:00,553 --> 00:02:02,221
- Kau tak bisa menghentikannya.
- 6
- 00:02:02,254 --> 00:02:03,289
- Tak ada yang bisa.
- 7
- 00:02:03,290 --> 00:02:04,323
- Tiarap!
- 8
- 00:02:04,356 --> 00:02:06,359
- Tiarap! Jatuhkan, sekarang!
- 9
- 00:02:06,392 --> 00:02:07,894
- Halloran.
- Detektif Halloran.
- 10
- 00:02:09,695 --> 00:02:12,398
- Jika 17 menit lagi
- dia tidak datang...
- 11
- 00:02:12,431 --> 00:02:14,600
- ...lima orang akan mati.
- 12
- 00:02:14,633 --> 00:02:15,902
- Suruh Halloran ke sini!
- 13
- 00:02:27,746 --> 00:02:29,415
- Di mana Halloran?
- 14
- 00:02:29,448 --> 00:02:30,683
- Mereka akan mati!
- 15
- 00:02:31,717 --> 00:02:32,818
- Apa dia tahu?
- 16
- 00:02:32,851 --> 00:02:34,253
- Kalian mundurlah!
- 17
- 00:02:34,286 --> 00:02:35,688
- - Halloran!
- - Edgar!
- 18
- 00:02:36,589 --> 00:02:38,758
- Edgar, sedang apa kau?
- 19
- 00:02:38,791 --> 00:02:39,792
- Taruh remote itu.
- 20
- 00:02:39,793 --> 00:02:40,793
- Aku tak bisa.
- 21
- 00:02:40,826 --> 00:02:43,229
- - Itu untuk apa?
- - Permainan baru saja dimulai.
- 22
- 00:02:43,262 --> 00:02:44,464
- Permainan apa?
- 23
- 00:02:44,465 --> 00:02:45,665
- Permainannya, aturannya.
- 24
- 00:02:45,698 --> 00:02:48,334
- Aku harus pilih siapa yang mati.
- Mereka atau aku.
- 25
- 00:02:48,367 --> 00:02:50,937
- Edgar, aku takkan segan menembakmu.
- 26
- 00:02:50,970 --> 00:02:51,871
- Jatuhkan remotenya.
- 27
- 00:02:51,905 --> 00:02:53,615
- - Apa kutembak saja?
- - Jangan.
- 28
- 00:02:53,639 --> 00:02:55,474
- Incar remotenya, kalau dia
- mau menekannya...
- 29
- 00:02:55,507 --> 00:02:56,776
- ...tembak saja.
- 30
- 00:02:56,809 --> 00:02:57,877
- Waktu semakin menipis!
- 31
- 00:02:57,910 --> 00:02:59,612
- - Siapa lagi yang di sana?
- - Edgar!
- 32
- 00:02:59,645 --> 00:03:01,380
- Katakan apa yang terjadi!
- 33
- 00:03:01,413 --> 00:03:02,448
- Siapa yang mengendalikanmu?
- 34
- 00:03:02,481 --> 00:03:04,450
- Aku tidak mau mati.
- 35
- 00:03:23,769 --> 00:03:25,738
- Siapa yang menembaknya?
- 36
- 00:03:27,473 --> 00:03:28,608
- Permainannya.
- 37
- 00:03:29,508 --> 00:03:30,910
- Sudah dimulai...
- 38
- 00:03:32,999 --> 00:03:45,999
- - IDFL Subscrew -
- -- translated by: ibrahimkh --
- 39
- 00:03:46,023 --> 00:03:52,023
- https://pahe.in
- 40
- 00:04:17,656 --> 00:04:18,791
- Apa ini?
- 41
- 00:04:21,727 --> 00:04:23,296
- Apa-apaan ini?
- 42
- 00:04:26,031 --> 00:04:27,033
- Yo, apa-apaan ini?
- 43
- 00:04:28,701 --> 00:04:29,936
- - Sialan.
- - Astaga.
- 44
- 00:04:31,437 --> 00:04:32,605
- Ada apa ini?
- 45
- 00:04:33,906 --> 00:04:34,941
- Tidak, tidak...
- 46
- 00:04:38,477 --> 00:04:40,012
- Ini mustahil!
- 47
- 00:04:40,045 --> 00:04:41,414
- Seseorang tolong aku!
- 48
- 00:04:41,447 --> 00:04:42,615
- Tidak, tidak...
- 49
- 00:04:43,582 --> 00:04:44,902
- - Tolong!
- - Seseorang tolong aku!
- 50
- 00:04:45,517 --> 00:04:46,686
- Tolong aku!
- 51
- 00:04:47,953 --> 00:04:49,555
- Tolong! Tolong!
- 52
- 00:04:50,889 --> 00:04:52,325
- Tolong aku!
- 53
- 00:04:52,358 --> 00:04:53,359
- Jangan sentuh aku!
- 54
- 00:04:55,961 --> 00:04:57,663
- Aku yakin kalian heran...
- 55
- 00:04:57,696 --> 00:04:59,398
- ...mengapa kalian di sini.
- 56
- 00:04:59,431 --> 00:05:01,367
- Kalian mengingkari kesalahan...
- 57
- 00:05:01,400 --> 00:05:05,471
- ...yang hanya diketahui
- oleh diri kalian sendiri.
- 58
- 00:05:05,504 --> 00:05:07,606
- Kalian bisa selamat,
- 59
- 00:05:07,639 --> 00:05:08,874
- jika kalian bersihkan diri...
- 60
- 00:05:08,907 --> 00:05:12,578
- ...dari kebiasaan berbohong
- yang membawa kalian ke sini.
- 61
- 00:05:12,611 --> 00:05:14,980
- Kebohongan yang kalian lakukan,
- 62
- 00:05:15,013 --> 00:05:17,917
- kebohongan yang merugikan
- orang lain.
- 63
- 00:05:17,950 --> 00:05:21,587
- Mengakulah.
- Kebenaran akan membebaskan kalian.
- 64
- 00:05:21,620 --> 00:05:22,888
- Tapi segala percobaan...
- 65
- 00:05:22,921 --> 00:05:26,492
- ...untuk melanggar aturanku
- akan membunuhmu.
- 66
- 00:05:26,525 --> 00:05:27,827
- Aku ingin bermain.
- 67
- 00:05:28,927 --> 00:05:29,962
- Brengsek kau!
- 68
- 00:05:29,995 --> 00:05:32,064
- Pertama, tetesan darah,
- 69
- 00:05:32,097 --> 00:05:34,066
- sedikit apa pun,
- 70
- 00:05:34,099 --> 00:05:36,102
- akan membukakan jalan buatmu...
- 71
- 00:05:36,135 --> 00:05:39,805
- ...untuk keluar dari sini hidup-hidup.
- 72
- 00:05:39,838 --> 00:05:42,808
- Jika kau ingin melepas diri dari iblis,
- 73
- 00:05:42,841 --> 00:05:44,844
- lepaslah rantai...
- 74
- 00:05:44,877 --> 00:05:46,979
- ...yang iblis bawa bersama kebohonganmu.
- 75
- 00:05:47,012 --> 00:05:50,716
- Korbankan sedikit darah
- seperti permintaanku...
- 76
- 00:05:50,749 --> 00:05:53,052
- ...atau terima akibatnya.
- 77
- 00:05:53,752 --> 00:05:54,954
- Pilihan ada pada dirimu.
- 78
- 00:05:58,624 --> 00:06:00,593
- Ada apa ini?
- 79
- 00:06:00,626 --> 00:06:02,094
- Tidak, tidak...
- 80
- 00:06:02,095 --> 00:06:03,562
- Tidak, tidak!
- 81
- 00:06:03,595 --> 00:06:04,997
- Tidak!
- 82
- 00:06:20,712 --> 00:06:22,481
- Tidak! Tidak!
- 83
- 00:06:24,683 --> 00:06:26,752
- Kita harus bagaimana?
- 84
- 00:06:26,785 --> 00:06:28,388
- Lakukan sesuatu!
- 85
- 00:06:40,032 --> 00:06:41,868
- Hei! Sadarlah!
- 86
- 00:06:42,134 --> 00:06:43,136
- Bangun!
- 87
- 00:06:49,208 --> 00:06:50,476
- "Tetesan darah..."
- 88
- 00:06:53,745 --> 00:06:55,181
- "Sedikit apa pun..."
- 89
- 00:06:57,749 --> 00:06:59,752
- "Tetesan darah..."
- 90
- 00:06:59,785 --> 00:07:02,488
- "Tetesan darah..."
- 91
- 00:07:02,521 --> 00:07:03,723
- "Tetesan darah..."
- 92
- 00:07:15,601 --> 00:07:17,670
- Lukai kulitmu!
- Kau harus lukai dirimu sendiri!
- 93
- 00:07:17,703 --> 00:07:19,439
- Dia mau darahmu
- lalu kau akan bebas!
- 94
- 00:07:21,039 --> 00:07:23,509
- Iris kulitmu, dia ingin darahmu!
- 95
- 00:07:23,542 --> 00:07:24,710
- Iris kulitmu!
- 96
- 00:07:30,682 --> 00:07:31,851
- Brengsek!
- 97
- 00:07:32,985 --> 00:07:34,454
- Ayo, ayo.
- 98
- 00:07:40,092 --> 00:07:41,928
- Ya! Sialan...
- 99
- 00:07:42,628 --> 00:07:45,564
- Kau harus iris dirimu sendiri!
- 100
- 00:08:03,782 --> 00:08:04,951
- Apa-apaan...
- 101
- 00:08:06,285 --> 00:08:07,786
- Tidak...
- 102
- 00:08:07,819 --> 00:08:08,954
- Iris kulitmu!
- 103
- 00:08:08,987 --> 00:08:10,490
- Kau harus iris kulitmu sendiri!
- 104
- 00:08:11,290 --> 00:08:12,492
- Iris!
- 105
- 00:08:37,049 --> 00:08:38,518
- Di mana kita?
- 106
- 00:08:40,919 --> 00:08:42,788
- Dia tekan remotenya,
- tapi tak terjadi apa-apa.
- 107
- 00:08:43,188 --> 00:08:44,190
- Sejauh yang kita tahu.
- 108
- 00:08:45,057 --> 00:08:46,759
- Kaukira permainannya asli?
- 109
- 00:08:46,792 --> 00:08:48,027
- Entah.
- 110
- 00:08:48,060 --> 00:08:49,540
- Kenapa dia memintamu datang?
- 111
- 00:08:49,861 --> 00:08:51,297
- Kami teman baik.
- 112
- 00:08:51,330 --> 00:08:52,765
- Aku dua kali membebaskannya.
- 113
- 00:08:52,798 --> 00:08:54,833
- Edgar Munsen adalah sosiopat gila.
- 114
- 00:08:54,866 --> 00:08:57,636
- Keluar masuk penjara karena
- memperkosa,
- 115
- 00:08:57,669 --> 00:09:00,039
- perampokan bersenjata
- dan transaksi narkoba.
- 116
- 00:09:00,072 --> 00:09:01,073
- Pria baik.
- 117
- 00:09:02,140 --> 00:09:05,177
- Dok, dia harus terus sadar.
- Ada pertanyaan buatnya.
- 118
- 00:09:05,210 --> 00:09:06,345
- Maaf, Detektif.
- 119
- 00:09:06,378 --> 00:09:07,656
- Pelurunya bersarang di jantung.
- 120
- 00:09:07,680 --> 00:09:10,916
- Dia harus dibius
- sampai keadaanya stabil.
- 121
- 00:09:10,949 --> 00:09:13,118
- - Berapa lama?
- - Pembengkakannya harus mereda dulu.
- 122
- 00:09:13,151 --> 00:09:15,721
- Dua jam, dua pekan.
- Aku tak tahu.
- 123
- 00:09:16,088 --> 00:09:17,089
- Permisi.
- 124
- 00:09:20,092 --> 00:09:22,995
- Buat daftar tersangka
- dimulai dari orang dekat Munsen.
- 125
- 00:09:24,396 --> 00:09:25,998
- Ini takkan berakhir bagus.
- 126
- 00:09:27,366 --> 00:09:28,701
- Lapar?
- 127
- 00:09:33,038 --> 00:09:34,306
- Tolong!
- 128
- 00:09:34,339 --> 00:09:36,976
- Seseorang tolong kami!
- 129
- 00:09:38,043 --> 00:09:39,712
- Tolong!
- 130
- 00:09:40,646 --> 00:09:42,681
- Tolong! Jangan...
- 131
- 00:09:42,714 --> 00:09:43,849
- Bertahanlah.
- 132
- 00:09:49,388 --> 00:09:50,957
- Kau mau apakan kami?
- 133
- 00:09:51,723 --> 00:09:53,158
- Suara itu...
- 134
- 00:09:53,191 --> 00:09:56,028
- Katanya kita bisa selamat kalau...
- 135
- 00:09:56,061 --> 00:09:58,097
- ...kita bersihkan diri dari kebohongan.
- 136
- 00:09:58,130 --> 00:10:00,766
- Ini cuma semacam pengakuan?
- 137
- 00:10:00,799 --> 00:10:02,368
- Kebenaran akan membebaskan kita.
- 138
- 00:10:02,401 --> 00:10:04,003
- Sayang, jiwaku sudah bersih.
- 139
- 00:10:06,238 --> 00:10:07,239
- Namakui Anna.
- 140
- 00:10:08,407 --> 00:10:09,742
- Lagipula, itu mustahil.
- 141
- 00:10:15,113 --> 00:10:16,115
- Aku Mitch.
- 142
- 00:10:16,882 --> 00:10:18,050
- Siapa namamu?
- 143
- 00:10:21,153 --> 00:10:22,154
- Carly.
- 144
- 00:10:23,255 --> 00:10:24,757
- Jangan sentuh aku.
- 145
- 00:10:26,224 --> 00:10:28,294
- Ini cuma lelucon?
- 146
- 00:10:29,728 --> 00:10:31,730
- Katanya ini permainan.
- 147
- 00:10:31,763 --> 00:10:34,667
- Kalau begitu kuharap ini
- benar-benar permainan.
- 148
- 00:10:34,700 --> 00:10:36,035
- Kenapa begitu, Sayang?
- 149
- 00:10:36,868 --> 00:10:38,304
- Karena permainan bisa dimenangkan.
- 150
- 00:10:52,818 --> 00:10:53,986
- Ini gila.
- 151
- 00:11:00,726 --> 00:11:01,727
- Apa-apaan ini?
- 152
- 00:11:01,761 --> 00:11:03,295
- - Sudah ada yang telepon polisi?
- - Ya.
- 153
- 00:11:10,202 --> 00:11:11,203
- Lemparan bawah!
- 154
- 00:11:14,339 --> 00:11:16,108
- Lemparan atas.
- 155
- 00:11:16,141 --> 00:11:18,110
- Kau jago juga.
- 156
- 00:11:25,150 --> 00:11:27,186
- Mustahil telepon mati sendiri, Halloran.
- 157
- 00:11:32,491 --> 00:11:33,535
- Bagaimana menurutmu, El?
- 158
- 00:11:33,559 --> 00:11:36,362
- Entah. Dia nampak pucat.
- 159
- 00:11:37,529 --> 00:11:38,898
- Ayo lepas ini.
- 160
- 00:12:08,560 --> 00:12:11,163
- Ada yang mempelajari John Kramer.
- 161
- 00:12:12,230 --> 00:12:13,999
- Seorang peniru?
- 162
- 00:12:14,032 --> 00:12:16,268
- Kuharap tidak.
- Kramer sudah 10 tahun tewas.
- 163
- 00:12:19,004 --> 00:12:20,038
- - Keith!
- - Ada apa, Dok?
- 164
- 00:12:20,071 --> 00:12:21,449
- - Bagaimana keadaanmu?
- - Baik.
- 165
- 00:12:21,473 --> 00:12:22,584
- - Senang bisa ketemu.
- - Kau juga.
- 166
- 00:12:22,608 --> 00:12:26,278
- - Kau bekerja dengan mereka?
- - Aku masuk divisi pembunuhan bulan lalu.
- 167
- 00:12:28,013 --> 00:12:30,316
- Astaga, kenapa pria ini?
- 168
- 00:12:33,285 --> 00:12:34,186
- Kalian saling kenal?
- 169
- 00:12:34,220 --> 00:12:37,256
- Logan adalah dokter kami di Fallujah.
- 170
- 00:12:37,289 --> 00:12:40,359
- Aku turun sedih soal Christine.
- 171
- 00:12:40,392 --> 00:12:41,393
- Bagaimana keadaanmu?
- 172
- 00:12:41,993 --> 00:12:43,962
- Bagus, Keith.
- 173
- 00:12:43,995 --> 00:12:45,798
- Ya, kabarku baik.
- 174
- 00:12:45,831 --> 00:12:46,999
- Baiklah.
- 175
- 00:12:49,901 --> 00:12:51,070
- Eleanor.
- 176
- 00:12:58,577 --> 00:12:59,979
- Apa itu?
- 177
- 00:13:05,884 --> 00:13:07,052
- Baiklah...
- 178
- 00:13:26,037 --> 00:13:27,439
- "Kemudian ada empat..."
- 179
- 00:13:29,241 --> 00:13:31,110
- Punya komputer untuk membacanya?
- 180
- 00:13:36,514 --> 00:13:39,051
- Permainannya sudah dimulai lagi.
- 181
- 00:13:39,084 --> 00:13:41,119
- Dan mereka takkan berhenti...
- 182
- 00:13:41,152 --> 00:13:45,190
- ...hingga dosa-dosanya bisa terbalaskan.
- 183
- 00:13:45,223 --> 00:13:48,193
- Biar kuurus empat berikutnya,
- 184
- 00:13:48,226 --> 00:13:49,995
- kau urus sisanya.
- 185
- 00:13:53,064 --> 00:13:54,366
- Kami minta rekamannya.
- 186
- 00:14:01,273 --> 00:14:02,274
- Tidak mungkin dia.
- 187
- 00:14:03,341 --> 00:14:04,343
- Mustahil.
- 188
- 00:14:05,343 --> 00:14:06,345
- Iya, kan?
- 189
- 00:14:16,354 --> 00:14:17,990
- Sialan.
- 190
- 00:14:48,520 --> 00:14:49,555
- Apa-apaan ini?
- 191
- 00:14:50,689 --> 00:14:52,291
- Apa-apaan ini?
- 192
- 00:14:52,324 --> 00:14:54,059
- Itu sama sekali tidak mengerikan.
- 193
- 00:15:07,305 --> 00:15:08,574
- Tidak. Tidak!
- 194
- 00:15:09,140 --> 00:15:10,442
- Tidak, tidak...
- 195
- 00:15:11,476 --> 00:15:12,478
- Tolong!
- 196
- 00:15:16,014 --> 00:15:17,282
- Tolong kami!
- 197
- 00:15:17,315 --> 00:15:19,151
- Mau diapakan kita?
- 198
- 00:15:19,184 --> 00:15:20,686
- Ada yang lihat sesuatu?
- 199
- 00:15:20,719 --> 00:15:23,689
- Tidak ada.
- 200
- 00:15:23,722 --> 00:15:25,490
- Dia bilang "Mengakulah".
- 201
- 00:15:25,523 --> 00:15:26,491
- Kita harus mengaku.
- 202
- 00:15:26,524 --> 00:15:28,202
- Kau punya sesuatu untuk diakui?
- 203
- 00:15:28,226 --> 00:15:29,461
- Katakan! Cepat!
- 204
- 00:15:36,001 --> 00:15:37,641
- Pasti ada yang bisa diakui.
- 205
- 00:15:39,471 --> 00:15:41,206
- Aku pernah menjual motor
- pada anak kecil.
- 206
- 00:15:42,507 --> 00:15:45,110
- Dia kecelakaan 10 menit
- setelah beli motorku.
- 207
- 00:15:45,777 --> 00:15:48,580
- Bukan salahku kalau dia tak bisa
- mengendalikan motor sebesar itu.
- 208
- 00:15:48,613 --> 00:15:49,814
- - Dia meninggal!
- - Itu saja?
- 209
- 00:15:49,848 --> 00:15:51,659
- Itu saja?
- Menjual motor lalu anak kecil mati?
- 210
- 00:15:51,683 --> 00:15:53,594
- - Ayolah.
- - Cuma itu saja.
- 211
- 00:15:53,618 --> 00:15:55,587
- Pembual.
- Bagaimana denganmu, Cantik?
- 212
- 00:15:55,620 --> 00:15:57,089
- Ayolah.
- 213
- 00:15:57,122 --> 00:15:58,457
- Kami kehilangan anak kami.
- 214
- 00:15:59,691 --> 00:16:01,760
- Anna... Anna.
- 215
- 00:16:01,793 --> 00:16:03,429
- Tolong bilang ini tak nyata.
- 216
- 00:16:04,562 --> 00:16:06,131
- Suamiku berbuat kesalahan.
- 217
- 00:16:07,432 --> 00:16:09,510
- Tidak, itu bukan pengakuan.
- 218
- 00:16:09,534 --> 00:16:12,337
- - Ayolah!
- - Aku tak tahu apa maumu!
- 219
- 00:16:12,370 --> 00:16:14,373
- - Kubiarkan pernikahan kami hancur.
- - Tidak!
- 220
- 00:16:14,406 --> 00:16:16,208
- Pengakuan itu begini
- "Aku membunuh pelacur di Tulsa,"
- 221
- 00:16:16,241 --> 00:16:17,284
- atau "aku memakan tetanggaku."
- 222
- 00:16:17,308 --> 00:16:18,744
- Bukan "Aku butuh konsultan pernikahan".
- 223
- 00:16:18,777 --> 00:16:20,345
- - Carly?
- - Tidak.
- 224
- 00:16:20,378 --> 00:16:21,747
- Aku tak bisa memikirkan apa-apa.
- 225
- 00:16:21,748 --> 00:16:23,115
- Berpikir lebih cepat!
- 226
- 00:16:23,148 --> 00:16:24,616
- Berpikirlah lebih cepat!
- 227
- 00:16:42,567 --> 00:16:43,569
- Astaga.
- 228
- 00:16:44,569 --> 00:16:45,571
- Kita akan tergantung.
- 229
- 00:16:50,241 --> 00:16:51,510
- Putar rekamannya, Mitch.
- 230
- 00:16:52,444 --> 00:16:53,645
- Ya Tuhan!
- 231
- 00:17:04,823 --> 00:17:07,259
- Aku sangat yakin...
- 232
- 00:17:07,292 --> 00:17:09,761
- ...kalian menyalahkanku...
- 233
- 00:17:09,794 --> 00:17:11,496
- ...soal darah yang telah tumpah,
- 234
- 00:17:11,529 --> 00:17:14,366
- tapi kalau kau terus menuduhku,
- 235
- 00:17:14,399 --> 00:17:17,803
- aku bisa jamin, darah takkan berhenti
- tertumpah...
- 236
- 00:17:17,836 --> 00:17:20,605
- ...dan semua akan dihukumi.
- 237
- 00:17:20,638 --> 00:17:23,141
- Kita mulai satu persatu.
- 238
- 00:17:23,174 --> 00:17:25,610
- Mulai dari yang bukan cuma pembohong,
- 239
- 00:17:25,643 --> 00:17:27,079
- - tapi juga perampok.
- - Hei!
- 240
- 00:17:27,112 --> 00:17:28,313
- Seorang pencopet.
- 241
- 00:17:29,747 --> 00:17:33,318
- Dan saat kau dapat kesempatan
- untuk memperbaiki kesalahanmu,
- 242
- 00:17:33,885 --> 00:17:36,088
- kau memilih diam.
- 243
- 00:17:36,121 --> 00:17:41,193
- Kini saatnya kau yang bisa mati
- tanpa obat yang tepat.
- 244
- 00:17:41,226 --> 00:17:44,596
- Tanpa kalian sadar,
- orang yang kumaksud,
- 245
- 00:17:44,629 --> 00:17:47,566
- penjahat yang kumaksud,
- sudah disuntik dengan racun.
- 246
- 00:17:47,599 --> 00:17:50,102
- Salah satu jarum suntik
- di depanmu...
- 247
- 00:17:50,135 --> 00:17:52,104
- ...berisi penangkalnya.
- 248
- 00:17:52,137 --> 00:17:54,473
- Salah satunya adalah penangkal,
- 249
- 00:17:54,506 --> 00:17:59,144
- yang lain berisi asam yang
- membuatmu mati mengenaskan.
- 250
- 00:17:59,177 --> 00:18:02,614
- Suntikkan obatnya dan rantai kalian
- akan lepas.
- 251
- 00:18:03,615 --> 00:18:06,218
- Kesalahan dalam memutuskan...
- 252
- 00:18:06,251 --> 00:18:09,421
- ...bisa menyebabkan kalian semua mati.
- 253
- 00:18:09,454 --> 00:18:12,758
- Aku bertanya padamu,
- apa nilai kehidupan buatmu?
- 254
- 00:18:23,601 --> 00:18:25,504
- Kalau ada yang macam-macam,
- kalian akan mati.
- 255
- 00:18:26,571 --> 00:18:29,508
- Periksa bekas suntikan di tubuh kalian!
- 256
- 00:18:29,541 --> 00:18:31,343
- Kalau dia menyuntik kita,
- pasti ada bekasnya.
- 257
- 00:18:42,620 --> 00:18:43,655
- Dapat!
- 258
- 00:18:43,688 --> 00:18:44,973
- Kau sedang apa?
- 259
- 00:18:44,974 --> 00:18:46,258
- Tak apa.
- 260
- 00:18:46,291 --> 00:18:47,771
- Kau hanya perlu pilih jarum.
- 261
- 00:18:49,394 --> 00:18:51,472
- Kita semua bisa bebas
- kalau kau pilih penangkalnya.
- 262
- 00:18:51,496 --> 00:18:53,165
- Kalau tidak semua bisa mati, Carly!
- 263
- 00:18:53,198 --> 00:18:55,467
- Tidak. Bagaimana kalau itu asam?
- 264
- 00:18:55,500 --> 00:18:56,518
- Aku tak mau.
- 265
- 00:18:56,519 --> 00:18:57,536
- Mustahil kau tak mau.
- 266
- 00:18:58,469 --> 00:19:00,305
- Mengaku saja, Carly.
- 267
- 00:19:00,338 --> 00:19:01,740
- Apa kau pencopet?
- 268
- 00:19:01,773 --> 00:19:05,510
- Ya, tahun lalu.
- Tapi aku bukan pembunuh!
- 269
- 00:19:05,543 --> 00:19:08,847
- Bukan ini pengakuan
- yang dimintanya!
- 270
- 00:19:08,880 --> 00:19:10,448
- Kau berbohong!
- 271
- 00:19:10,481 --> 00:19:13,418
- Tidak, saat itu aku jatuh miskin,
- dan memang...
- 272
- 00:19:13,451 --> 00:19:16,622
- ...seseorang tewas,
- tapi bukan salahku.
- 273
- 00:19:16,854 --> 00:19:17,922
- Baiklah.
- 274
- 00:19:17,955 --> 00:19:20,458
- - Pilih atau kusuntikkan semua!
- - Tidak!
- 275
- 00:19:20,491 --> 00:19:21,693
- Yo, bung!
- 276
- 00:19:21,694 --> 00:19:22,894
- Yang benar saja.
- Berhenti!
- 277
- 00:19:22,927 --> 00:19:23,862
- Biarkan dia memilih!
- 278
- 00:19:23,895 --> 00:19:26,331
- Nomor ini ada artinya buatmu?
- 279
- 00:19:26,364 --> 00:19:27,449
- Pilih sekarang!
- 280
- 00:19:27,450 --> 00:19:28,534
- Aku berusaha!
- 281
- 00:19:33,238 --> 00:19:35,207
- $3.55.
- 282
- 00:19:35,240 --> 00:19:37,242
- Apa artinya?
- 283
- 00:19:37,275 --> 00:19:39,344
- - Apa?
- - Harga sebuah kehidupan buatku.
- 284
- 00:19:53,458 --> 00:19:54,760
- Sialan!
- 285
- 00:19:55,660 --> 00:19:57,362
- Pilih sekarang! Ayo!
- 286
- 00:19:57,395 --> 00:19:58,630
- Pilih sekarang!
- 287
- 00:19:58,631 --> 00:19:59,864
- Aku tak bisa.
- 288
- 00:19:59,897 --> 00:20:01,600
- - Pilih satu!
- - Kita akan mati.
- 289
- 00:20:01,633 --> 00:20:02,968
- - Pilih sekarang!
- - Ayolah!
- 290
- 00:20:03,001 --> 00:20:04,803
- Pilih!
- 291
- 00:20:04,804 --> 00:20:06,605
- Ayo pilih, Carly!
- 292
- 00:20:06,638 --> 00:20:08,306
- Aku tak mau.
- 293
- 00:20:08,339 --> 00:20:09,274
- Aku tak mau.
- 294
- 00:20:09,307 --> 00:20:10,392
- Sialan kau! Aku tak mau!
- 295
- 00:20:10,393 --> 00:20:11,476
- Pilih satu sekarang!
- 296
- 00:20:11,876 --> 00:20:13,679
- Ayo pilih!
- 297
- 00:20:14,379 --> 00:20:15,614
- Aku tak mau pilih!
- 298
- 00:20:16,481 --> 00:20:18,717
- Sekarang, Carly!
- 299
- 00:20:18,750 --> 00:20:19,784
- Pilih sekarang!
- 300
- 00:20:21,853 --> 00:20:22,854
- Pilih satu!
- 301
- 00:20:23,921 --> 00:20:25,323
- Pilih satu!
- 302
- 00:21:40,631 --> 00:21:42,567
- - Dasar brengsek!
- - Hei!
- 303
- 00:21:43,634 --> 00:21:45,337
- Bukan aku yang menyebabkan
- kita di sini.
- 304
- 00:21:45,370 --> 00:21:46,538
- Tahan emosimu.
- 305
- 00:21:47,004 --> 00:21:48,073
- Aku menyelamatkan hidup kita.
- 306
- 00:21:48,106 --> 00:21:50,875
- Tapi kau membunuhnya!
- 307
- 00:21:50,908 --> 00:21:52,944
- - Dasar egois!
- - Hentikan!
- 308
- 00:21:52,977 --> 00:21:54,097
- Kalian harus tenang!
- 309
- 00:21:55,513 --> 00:21:56,682
- Apa-apaan ini?
- 310
- 00:22:01,652 --> 00:22:04,422
- Sebuah kehidupan dihargai $3.55.
- 311
- 00:22:04,455 --> 00:22:05,490
- Apa?
- 312
- 00:22:05,491 --> 00:22:06,525
- Katanya begitu.
- 313
- 00:22:07,158 --> 00:22:08,527
- Ya.
- 314
- 00:22:09,460 --> 00:22:10,628
- Ya.
- 315
- 00:22:10,661 --> 00:22:11,863
- $3.55.
- 316
- 00:22:25,877 --> 00:22:27,746
- Ada nomor lagi di sini.
- 317
- 00:22:29,647 --> 00:22:30,916
- Bisa saja angka kombinasi.
- 318
- 00:22:43,428 --> 00:22:46,564
- Identitas DG Buckethead-nya
- bernama Malcolm Neale.
- 319
- 00:22:46,597 --> 00:22:48,900
- Malcolm Neale?
- Aku ingat kasus itu.
- 320
- 00:22:48,933 --> 00:22:50,869
- Istrinya dibunuh 5 tahun lalu.
- 321
- 00:22:50,902 --> 00:22:52,904
- Perampokan rumah.
- Lehernya digorok.
- 322
- 00:22:52,937 --> 00:22:54,739
- - Dia dipaksa menyaksikan.
- - Ya.
- 323
- 00:22:54,772 --> 00:22:58,176
- Aku ingat. Malcolm Neale
- akumenang.com
- 324
- 00:22:58,209 --> 00:23:00,912
- Kematian istrinya adalah salahnya.
- Dia berutang pada orang jahat.
- 325
- 00:23:00,945 --> 00:23:04,416
- Kalian pernah berusaha menangkap
- penjahat itu?
- 326
- 00:23:04,449 --> 00:23:05,950
- Tanda bekas cakaran kuku.
- 327
- 00:23:05,983 --> 00:23:08,586
- Terjadi perkelahian,
- kemungkinan dengan pembunuhnya.
- 328
- 00:23:08,619 --> 00:23:10,021
- Pemotongan bagian tubuhnya...
- 329
- 00:23:10,054 --> 00:23:11,756
- ...dilakukan menggunakan
- gergaji roda.
- 330
- 00:23:11,789 --> 00:23:16,094
- Ada sisa bubuk besi
- di lukanya.
- 331
- 00:23:16,127 --> 00:23:18,096
- - Karat dari gergaji.
- - Baiklah.
- 332
- 00:23:18,129 --> 00:23:19,531
- Bagaimana rekamannya?
- 333
- 00:23:19,564 --> 00:23:20,899
- Ada hal lain di flash drive-nya?
- 334
- 00:23:20,932 --> 00:23:23,501
- Suara John Kramer. Cocok.
- 335
- 00:23:23,534 --> 00:23:25,170
- - Mirip?
- - Cocok?
- 336
- 00:23:25,203 --> 00:23:27,038
- Dia hidup lagi?
- 337
- 00:23:27,071 --> 00:23:28,940
- Bukan kali pertama.
- 338
- 00:23:28,973 --> 00:23:30,442
- Hanya karena seseorang mati...
- 339
- 00:23:30,475 --> 00:23:31,915
- ...bukan berarti suaranya ikut mati.
- 340
- 00:23:31,943 --> 00:23:34,913
- Beri kami cukup waktu,
- kami akan bicara mewakili yang mati.
- 341
- 00:23:34,946 --> 00:23:38,049
- Di atap, Edgar Munsen bicara soal
- memulai permainan.
- 342
- 00:23:38,082 --> 00:23:41,553
- Rekamannya bilang masih ada
- empat kemungkinan korban.
- 343
- 00:23:41,586 --> 00:23:43,155
- Empat orang memperjuangkan
- hidup mereka.
- 344
- 00:24:11,249 --> 00:24:12,584
- Astaga...
- 345
- 00:24:29,033 --> 00:24:31,836
- Kita ada di pinggiran kota.
- 346
- 00:24:31,869 --> 00:24:34,072
- Aku tak kenal daerah sini.
- 347
- 00:24:34,105 --> 00:24:35,640
- Ya Tuhan.
- 348
- 00:24:35,673 --> 00:24:37,042
- Siapa yang melakukan ini?
- 349
- 00:24:40,678 --> 00:24:41,847
- Aku tak tahu.
- 350
- 00:24:43,180 --> 00:24:44,616
- Siapa namamu?
- 351
- 00:24:45,616 --> 00:24:46,751
- Ryan.
- 352
- 00:24:48,286 --> 00:24:49,921
- Apa dosamu, Ryan?
- 353
- 00:24:51,756 --> 00:24:54,292
- Menggadaikan barang cacat,
- menjual obat haram,
- 354
- 00:24:54,325 --> 00:24:56,795
- memanipulasi pajak, selingkuh.
- 355
- 00:24:57,328 --> 00:24:59,631
- Begitulah, kalian tahu.
- 356
- 00:25:00,598 --> 00:25:01,766
- Bukan dosa besar.
- 357
- 00:25:03,301 --> 00:25:04,769
- Kalau kau, Lollipop?
- 358
- 00:25:09,907 --> 00:25:11,276
- Itu salah suamiku.
- 359
- 00:25:11,309 --> 00:25:12,477
- Yang benar saja.
- 360
- 00:25:12,510 --> 00:25:16,781
- Kenapa aku dihukum atas perbuatannya?
- 361
- 00:25:21,319 --> 00:25:22,687
- Kalau dia tak tertidur,
- 362
- 00:25:23,888 --> 00:25:25,290
- dia takkan berguling...
- 363
- 00:25:25,323 --> 00:25:27,091
- ...dan menindih bayi kami.
- 364
- 00:25:30,194 --> 00:25:31,196
- Itu bukan salahku.
- 365
- 00:25:37,101 --> 00:25:38,369
- Tidak, tidak!
- 366
- 00:25:38,403 --> 00:25:40,684
- Dia pasti ingin menyampaikan
- sesuatu pada kita!
- 367
- 00:25:41,939 --> 00:25:44,042
- Ada dua pintu bagus di sana.
- 368
- 00:25:44,075 --> 00:25:47,045
- Benar, jadi kita masuk ke pintu
- yang dia suruh?
- 369
- 00:25:47,078 --> 00:25:48,680
- - Tidak mau.
- - Mitch benar.
- 370
- 00:25:48,713 --> 00:25:49,981
- Ini bukan...
- 371
- 00:25:49,982 --> 00:25:51,249
- Mundur!
- 372
- 00:25:51,282 --> 00:25:52,717
- Jauhkan benda itu dari wajahku.
- 373
- 00:26:08,966 --> 00:26:10,201
- Astaga!
- 374
- 00:26:10,234 --> 00:26:11,769
- Tolong aku!
- 375
- 00:26:11,802 --> 00:26:12,971
- Apa-apaan ini?
- 376
- 00:26:16,140 --> 00:26:18,176
- Ada kawat, ada sesuatu...
- 377
- 00:26:22,046 --> 00:26:23,181
- Tolong!
- 378
- 00:26:27,385 --> 00:26:28,820
- Anna? Kau lihat?
- 379
- 00:26:28,853 --> 00:26:33,224
- Ada puluhan kawat melilit kakinya
- dan katrol-katrol.
- 380
- 00:26:34,825 --> 00:26:37,729
- Ada semacam tuas.
- 381
- 00:26:46,137 --> 00:26:47,138
- Ada rekaman kaset!
- 382
- 00:26:52,777 --> 00:26:54,779
- Lilitannya semakin kuat!
- 383
- 00:26:54,812 --> 00:26:56,147
- - Astaga!
- - Baiklah...
- 384
- 00:26:56,180 --> 00:26:57,649
- Ya Tuhan!
- 385
- 00:26:57,682 --> 00:26:59,083
- Bagaimana cara mengambil kasetnya?
- 386
- 00:27:02,887 --> 00:27:03,888
- Pelan-pelan.
- 387
- 00:27:03,889 --> 00:27:04,889
- Hati-hati.
- 388
- 00:27:04,922 --> 00:27:06,291
- - Pelan-pelan.
- - Baik.
- 389
- 00:27:07,425 --> 00:27:08,826
- Hati-hati.
- 390
- 00:27:08,859 --> 00:27:10,328
- Tolong hati-hati.
- 391
- 00:27:14,465 --> 00:27:16,001
- Astaga!
- 392
- 00:27:22,773 --> 00:27:24,042
- Hati-hati!
- 393
- 00:27:34,185 --> 00:27:35,219
- Ya ampun!
- 394
- 00:27:35,252 --> 00:27:37,222
- Astaga!
- 395
- 00:27:38,489 --> 00:27:39,958
- Kalian tak berguna!
- 396
- 00:27:40,925 --> 00:27:43,027
- Ambil kasetnya!
- 397
- 00:27:43,060 --> 00:27:43,894
- Aku tak mau.
- 398
- 00:27:43,928 --> 00:27:45,005
- Kau harus ambil kasetnya.
- 399
- 00:27:45,029 --> 00:27:48,366
- Aku menyelamatkan hidupmu, Mitch!
- Ambil kasetnya!
- 400
- 00:27:48,399 --> 00:27:49,801
- - Lakukan!
- - Tolonglah.
- 401
- 00:27:52,803 --> 00:27:55,306
- Tolonglah. Ya, ayo.
- 402
- 00:27:55,339 --> 00:27:57,475
- Ayo, ayo.
- 403
- 00:27:57,508 --> 00:27:58,877
- Ya Tuhan...
- 404
- 00:28:00,511 --> 00:28:01,879
- Hampir dapat?
- 405
- 00:28:01,912 --> 00:28:02,981
- Aku berusaha.
- 406
- 00:28:02,982 --> 00:28:04,049
- Kau pasti dapat.
- 407
- 00:28:14,058 --> 00:28:16,427
- Bagus. Sudah dapat?
- 408
- 00:28:16,460 --> 00:28:18,263
- Bagus.
- 409
- 00:28:19,830 --> 00:28:21,966
- Sudah dapat?
- 410
- 00:28:21,999 --> 00:28:23,399
- Mainkan rekamannya, Mitch.
- 411
- 00:28:24,335 --> 00:28:25,495
- Kau saja.
- 412
- 00:28:31,408 --> 00:28:35,313
- Tak ada jalan pintas dalam hidup.
- 413
- 00:28:35,346 --> 00:28:38,049
- Maafkan kalau contohku agak kasar...
- 414
- 00:28:38,082 --> 00:28:42,353
- ...bagi seseorang yang
- tak mengikuti aturan.
- 415
- 00:28:42,386 --> 00:28:46,391
- Tarik tuasnya dan kau akan dibebaskan.
- 416
- 00:28:52,363 --> 00:28:54,232
- Apa maksudnya "dibebaskan"?
- 417
- 00:28:56,433 --> 00:28:57,902
- Semoga sukses, Lollipop.
- 418
- 00:28:58,969 --> 00:29:00,472
- Astaga.
- 419
- 00:29:05,142 --> 00:29:08,513
- Laporan soal si Kepala Ember.
- 420
- 00:29:08,546 --> 00:29:11,816
- Partikel di tubuhnya
- adalah kotoran hewan.
- 421
- 00:29:11,849 --> 00:29:13,384
- Sapi, ayam, babi.
- 422
- 00:29:13,417 --> 00:29:15,953
- Juga ada tanda penyakit Aujeszky.
- 423
- 00:29:15,986 --> 00:29:17,188
- Penyakit Aujeszky?
- 424
- 00:29:17,189 --> 00:29:18,389
- Sebuah virus.
- 425
- 00:29:18,422 --> 00:29:19,657
- Virus ini biasanya...
- 426
- 00:29:19,690 --> 00:29:22,193
- ...kalau sudah menyebar,
- seluruh peternakan harus dimusnahkan.
- 427
- 00:29:22,827 --> 00:29:24,195
- Aku terkesan.
- 428
- 00:29:24,228 --> 00:29:26,264
- Teruslah mencari.
- 429
- 00:29:26,297 --> 00:29:29,333
- - Mungkin lokasi virusnya bisa dilacak.
- - Dr. Nelson?
- 430
- 00:29:29,366 --> 00:29:31,035
- Ada korban lagi.
- Kemungkinan dari atas.
- 431
- 00:29:36,907 --> 00:29:38,976
- Ada identitas korban?
- 432
- 00:29:39,009 --> 00:29:41,346
- Tidak. Sepertinya pembunuhnya sama.
- 433
- 00:29:42,580 --> 00:29:43,948
- Ada ini di tubuhnya.
- 434
- 00:29:44,982 --> 00:29:47,185
- Sejauh ini tak ada hubungannya
- dengan tersangka kita.
- 435
- 00:29:49,019 --> 00:29:50,488
- Apa ulah Kramer?
- Anda tahu?
- 436
- 00:29:50,521 --> 00:29:52,557
- Apa kejahatan ini
- berhubungan dengan Jigsaw?
- 437
- 00:29:52,590 --> 00:29:56,160
- Apa ada hubungannya dengan
- Edgar Munsen?
- 438
- 00:29:56,193 --> 00:29:59,063
- Rasanya mustahil dia bangun
- dari koma...
- 439
- 00:29:59,096 --> 00:30:02,099
- ...naik ke atap dan melempar seorang gadis.
- 440
- 00:30:02,132 --> 00:30:04,936
- Tapi sudah kuperiksa ke ICU.
- Dia masih di sana.
- 441
- 00:30:08,472 --> 00:30:09,807
- Seperti asam.
- 442
- 00:30:09,840 --> 00:30:13,845
- Ada pengelupasan akibat adenosin trifosfat
- di serat ototnya.
- 443
- 00:30:13,878 --> 00:30:15,046
- Sudah kaku.
- 444
- 00:30:16,013 --> 00:30:17,949
- Jelas dia bukan mati karena jatuh.
- 445
- 00:30:33,230 --> 00:30:34,499
- Asam hidrofluorat.
- 446
- 00:30:35,432 --> 00:30:38,569
- Lihat, ada bekas suntikan.
- 447
- 00:30:38,602 --> 00:30:42,240
- Asam mengalir ke jantung
- yang kemudian hangus.
- 448
- 00:30:42,273 --> 00:30:44,175
- Bagaimana kau tahu
- ini akibat asam hidrofluorat?
- 449
- 00:30:44,942 --> 00:30:46,477
- Aku sering lihat di Fallujah.
- 450
- 00:30:48,379 --> 00:30:50,148
- Bukan untuk disuntikkan.
- 451
- 00:30:52,549 --> 00:30:53,551
- Potongan puzzle.
- 452
- 00:30:55,286 --> 00:30:57,021
- Jigsaw!
- 453
- 00:30:58,555 --> 00:31:00,992
- Siapa Logan ini?
- Ada apa di Fallujah?
- 454
- 00:31:01,025 --> 00:31:02,493
- Dia...
- 455
- 00:31:03,494 --> 00:31:04,996
- Dia tertangkap.
- 456
- 00:31:05,029 --> 00:31:07,565
- Sebelumnya membunuh
- 3 orang Taliban.
- 457
- 00:31:07,598 --> 00:31:10,368
- Kudengar dia menyiksa mereka.
- 458
- 00:31:10,401 --> 00:31:13,071
- Dia masuk R.S. Veteran saat kembali.
- 459
- 00:31:13,537 --> 00:31:15,239
- Menurutmu dia waras?
- 460
- 00:31:15,272 --> 00:31:17,117
- Ayolah, dia teman kita.
- 461
- 00:31:17,141 --> 00:31:19,043
- Aku juga punya teman,
- teman yang brengsek.
- 462
- 00:31:22,212 --> 00:31:24,382
- Apa pendapatmu soal asistennya, Eleanor?
- 463
- 00:31:24,415 --> 00:31:26,951
- Bokongnya seksi,
- banyak bicara.
- 464
- 00:31:26,984 --> 00:31:29,153
- - Sepertinya suka kegilaan ini.
- - Ya.
- 465
- 00:31:30,154 --> 00:31:32,090
- Brengsek!
- 466
- 00:31:43,434 --> 00:31:45,169
- - Sialan.
- - Apa-apaan ini?
- 467
- 00:31:50,040 --> 00:31:51,276
- Sial.
- 468
- 00:31:57,581 --> 00:31:59,050
- Aku orang baik.
- 469
- 00:32:00,050 --> 00:32:01,610
- Aku orang baik.
- Tak layak dibeginikan.
- 470
- 00:32:02,453 --> 00:32:03,587
- Aku mengaku...
- 471
- 00:32:03,620 --> 00:32:05,189
- Aku mengaku...
- 472
- 00:32:05,222 --> 00:32:07,292
- Kuakui kalau semua ini kacau!
- 473
- 00:32:33,751 --> 00:32:35,119
- Apa?
- 474
- 00:32:45,763 --> 00:32:47,131
- Hei, semuanya.
- 475
- 00:32:48,365 --> 00:32:49,633
- Hei, semuanya!
- 476
- 00:32:49,666 --> 00:32:51,235
- Ada yang menyalakan TV!
- 477
- 00:32:52,603 --> 00:32:53,604
- Halo?
- 478
- 00:32:53,637 --> 00:32:55,206
- Di sini juga ada.
- 479
- 00:32:55,239 --> 00:32:57,241
- - Aku akan mengangkatmu.
- - Apa?
- 480
- 00:32:57,708 --> 00:32:58,810
- Kita harus ambil remotenya.
- 481
- 00:33:00,477 --> 00:33:01,479
- Baik.
- 482
- 00:33:04,648 --> 00:33:05,650
- Dapat?
- 483
- 00:33:06,683 --> 00:33:07,752
- Dapat!
- 484
- 00:33:11,355 --> 00:33:12,523
- Tidak! Tidak!
- 485
- 00:33:13,090 --> 00:33:14,258
- Tidak!
- 486
- 00:33:32,509 --> 00:33:37,148
- Di masa lalu, kau mendahulukan
- kepentinganmu di atas orang lain,
- 487
- 00:33:37,181 --> 00:33:39,316
- lalu berbohong pada dirimu sendiri,
- 488
- 00:33:39,349 --> 00:33:43,254
- dan menipu dunia dengan
- kepalsuan dan pencurianmu,
- 489
- 00:33:43,287 --> 00:33:45,056
- kejahatanmu.
- 490
- 00:33:45,089 --> 00:33:47,258
- Kini kalian akan dihadapkan pada cermin...
- 491
- 00:33:47,291 --> 00:33:50,461
- ...dan kalian akan lihat
- diri kalian yang sesungguhnya.
- 492
- 00:33:50,494 --> 00:33:54,732
- Keputusan yang dibuat
- bisa berakibat pada hidup kalian.
- 493
- 00:33:54,765 --> 00:33:56,767
- Kau tak bisa lari dari kenyataan.
- 494
- 00:33:56,800 --> 00:34:00,304
- Namun ada satu orang
- yang bisa membantumu.
- 495
- 00:34:00,838 --> 00:34:02,673
- Ryan.
- 496
- 00:34:02,706 --> 00:34:05,743
- Kalau dia menarik tuasnya
- sebelum kalian mati terkubur,
- 497
- 00:34:06,677 --> 00:34:07,678
- ...kalian akan selamat.
- 498
- 00:34:08,712 --> 00:34:12,784
- Ryan, bebaskan dirimu
- untuk bebaskan mereka.
- 499
- 00:34:21,125 --> 00:34:22,293
- Ryan.
- 500
- 00:34:24,528 --> 00:34:25,530
- Ryan?
- 501
- 00:34:36,306 --> 00:34:37,508
- Tidak! Tidak!
- 502
- 00:34:40,844 --> 00:34:42,246
- Apa itu?
- 503
- 00:34:42,279 --> 00:34:43,681
- Gandum!
- 504
- 00:34:43,714 --> 00:34:45,883
- Ryan, kami akan terkubur hidup-hidup!
- 505
- 00:34:45,916 --> 00:34:47,285
- Ryan!
- 506
- 00:34:50,687 --> 00:34:51,689
- Ryan!
- 507
- 00:34:52,723 --> 00:34:54,492
- Ryan!
- 508
- 00:34:54,525 --> 00:34:55,543
- Raih tuasnya!
- 509
- 00:34:55,544 --> 00:34:56,561
- Ryan!
- 510
- 00:34:57,661 --> 00:34:58,896
- Aku tak bisa!
- 511
- 00:34:58,929 --> 00:35:00,698
- - Ryan!
- - Tolonglah, Ryan!
- 512
- 00:35:01,598 --> 00:35:02,633
- Cepat!
- 513
- 00:35:03,233 --> 00:35:04,735
- Ryan!
- 514
- 00:35:04,768 --> 00:35:06,270
- Kau harus lakukan!
- 515
- 00:35:11,241 --> 00:35:12,543
- Raih tuasnya!
- 516
- 00:35:12,576 --> 00:35:13,995
- Ryan, tarik tuasnya!
- 517
- 00:35:13,996 --> 00:35:15,413
- Tolong!
- 518
- 00:35:23,921 --> 00:35:25,356
- Ceritakan kisahmu, Cantik.
- 519
- 00:35:26,857 --> 00:35:28,359
- Kau mau apa, Detektif?
- 520
- 00:35:29,293 --> 00:35:31,529
- Jadi kau suka penyiksaan?
- 521
- 00:35:32,396 --> 00:35:33,464
- Sesuatu yang perih?
- 522
- 00:35:33,465 --> 00:35:34,532
- Kenapa?
- 523
- 00:35:36,366 --> 00:35:37,535
- Kau mau disiksa?
- 524
- 00:35:37,568 --> 00:35:40,237
- Terlambat.
- 525
- 00:35:40,270 --> 00:35:43,274
- Tiap hari aku disiksa mantan istriku.
- 526
- 00:35:43,307 --> 00:35:44,525
- Mungkin kau layak dsiksa.
- 527
- 00:35:44,526 --> 00:35:45,743
- Mungkin.
- 528
- 00:35:45,776 --> 00:35:48,679
- Di mana kau malam saat
- Malcolm Neale dibunuh?
- 529
- 00:35:50,581 --> 00:35:51,582
- Rumah.
- 530
- 00:35:52,683 --> 00:35:54,285
- - Sendiri.
- - Bagus.
- 531
- 00:35:55,886 --> 00:35:57,822
- Kau bisa buktikan?
- 532
- 00:35:59,256 --> 00:36:00,424
- Apa harus?
- 533
- 00:36:03,360 --> 00:36:04,829
- Cepat pulang, Ayah.
- 534
- 00:36:04,830 --> 00:36:06,297
- Pasti.
- 535
- 00:36:06,330 --> 00:36:08,732
- Maaf aku harus lembur lagi, Judy.
- 536
- 00:36:08,765 --> 00:36:10,301
- Tak masalah.
- 537
- 00:36:10,334 --> 00:36:13,571
- Tidur nyenyak, Mel. Ayah sayang kamu.
- 538
- 00:36:14,438 --> 00:36:15,573
- Aku sayang Ayah.
- 539
- 00:36:15,574 --> 00:36:16,707
- Aku sayang kamu.
- 540
- 00:36:17,541 --> 00:36:18,543
- Dah.
- 541
- 00:36:18,942 --> 00:36:20,311
- Logan.
- 542
- 00:36:24,448 --> 00:36:25,983
- Bagaimana awal kau bertemu Eleanor?
- 543
- 00:36:26,016 --> 00:36:27,385
- Asistenku?
- 544
- 00:36:28,485 --> 00:36:29,720
- Cuma dia asistenmu?
- 545
- 00:36:29,753 --> 00:36:31,831
- Sudah dua tahun sejak
- kematian Christine
- 546
- 00:36:31,855 --> 00:36:33,340
- Aku tak menyalahkanmu.
- 547
- 00:36:33,341 --> 00:36:36,293
- - Hubungan kami profesional.
- - Logan, kau tahu...
- 548
- 00:36:36,326 --> 00:36:38,929
- ...soal situs bernama
- "Aturan Jigsaw"?
- 549
- 00:36:38,962 --> 00:36:39,964
- Tidak.
- 550
- 00:36:39,965 --> 00:36:40,965
- Terkubur di dunia daring.
- 551
- 00:36:40,998 --> 00:36:44,468
- Setelah digali, situs itu
- didedikasikan untuk Jigsaw.
- 552
- 00:36:44,501 --> 00:36:45,969
- Separuh isinya cuma omong kosong.
- 553
- 00:36:46,003 --> 00:36:50,874
- Tapi beberapa hal di sana
- begitu parah.
- 554
- 00:36:50,907 --> 00:36:52,109
- Banyak orang sinting.
- 555
- 00:36:52,110 --> 00:36:53,310
- Lalu?
- 556
- 00:36:53,343 --> 00:36:54,712
- Kami melakukan pelacakan IP.
- 557
- 00:36:54,745 --> 00:36:56,681
- Banyak kunjungan dari asistenmu.
- 558
- 00:36:57,481 --> 00:36:58,616
- Dia pengunjung tetap.
- 559
- 00:36:59,516 --> 00:37:01,752
- Mengundul hal-hal yang tak bisa
- kau bayangkan.
- 560
- 00:37:01,785 --> 00:37:05,556
- Maksudmu Eleanor Bonneville
- adalah penirunya?
- 561
- 00:37:05,589 --> 00:37:07,458
- Bukan itu maksudnya.
- 562
- 00:37:07,491 --> 00:37:10,027
- - Kau sudah cek alibinya?
- - Katanya dia sedang di rumah...
- 563
- 00:37:10,060 --> 00:37:12,396
- ...pagi saat Kepala Ember
- ditemukan tergantung di taman.
- 564
- 00:37:12,429 --> 00:37:15,566
- Pukul 7? Di rumah? Wanita mandiri?
- 565
- 00:37:15,599 --> 00:37:16,767
- Mencurigakan sekali.
- 566
- 00:37:16,768 --> 00:37:17,935
- Mari ingat-ingat lagi.
- 567
- 00:37:18,035 --> 00:37:19,870
- Bagaimana awal mula Eleanor
- bekerja padamu?
- 568
- 00:37:19,903 --> 00:37:23,707
- Dia mencari pekerjaan yang
- dekat dengan rumah.
- 569
- 00:37:23,740 --> 00:37:24,941
- Setelah itu?
- 570
- 00:37:24,975 --> 00:37:27,778
- Setelah dia dapat kerjanya?
- 571
- 00:37:27,811 --> 00:37:29,880
- Tiga bulan lalu,
- dia ditawari pekerjaan...
- 572
- 00:37:29,913 --> 00:37:32,316
- ...untuk memimpin divisi otopsi
- di Cleveland.
- 573
- 00:37:32,349 --> 00:37:33,551
- Mengapa dia tak mau?
- 574
- 00:37:34,785 --> 00:37:36,454
- Kau mau pindah ke Cleveland?
- 575
- 00:37:37,654 --> 00:37:39,690
- Hasil lab sudah keluar.
- 576
- 00:37:44,328 --> 00:37:45,768
- Jadi ini DNA darah...
- 577
- 00:37:45,796 --> 00:37:49,366
- ...dari bawah kuku
- korban pertama, Malcolm Neale.
- 578
- 00:37:49,399 --> 00:37:51,502
- Si Kepala Ember.
- Sudah telusuri darahnya?
- 579
- 00:37:51,802 --> 00:37:53,003
- Sudah.
- 580
- 00:37:53,037 --> 00:37:57,575
- Ini contoh darah dari tersangka
- 10 tahun lalu.
- 581
- 00:37:58,375 --> 00:37:59,610
- Mungkin kau ingat kasusnya.
- 582
- 00:38:00,410 --> 00:38:01,612
- Sama persis.
- 583
- 00:38:06,016 --> 00:38:07,018
- Darah siapa ini?
- 584
- 00:38:08,018 --> 00:38:09,820
- - John Kramer.
- - Apa?
- 585
- 00:38:11,488 --> 00:38:12,923
- Itu mustahil.
- 586
- 00:38:12,956 --> 00:38:14,558
- Ini fakta.
- 587
- 00:38:14,591 --> 00:38:16,861
- Darah di kuku korban pertama kita...
- 588
- 00:38:17,661 --> 00:38:18,863
- ...adalah darah John Kramer.
- 589
- 00:38:19,463 --> 00:38:20,698
- Si Pembunuh Jigsaw.
- 590
- 00:38:26,770 --> 00:38:28,405
- Ryan!
- 591
- 00:38:28,438 --> 00:38:30,007
- Tolong!
- 592
- 00:38:30,040 --> 00:38:31,508
- - Ryan!
- - Tolong!
- 593
- 00:38:31,541 --> 00:38:32,877
- Tarik tuasnya!
- 594
- 00:38:33,810 --> 00:38:34,978
- Ryan!
- 595
- 00:38:36,580 --> 00:38:38,716
- Raih tuasnya!
- 596
- 00:38:40,450 --> 00:38:42,619
- Ryan!
- 597
- 00:38:42,652 --> 00:38:44,822
- Tolong!
- 598
- 00:38:46,723 --> 00:38:47,792
- Ryan!
- 599
- 00:38:51,995 --> 00:38:53,364
- Tidak!
- 600
- 00:38:53,397 --> 00:38:55,099
- Kalian mati saja!
- 601
- 00:38:55,132 --> 00:38:56,934
- Kau harus tolong kami!
- 602
- 00:39:06,143 --> 00:39:07,778
- Tolong!
- 603
- 00:39:16,019 --> 00:39:17,621
- Sialan!
- 604
- 00:39:22,826 --> 00:39:23,828
- Ryan!
- 605
- 00:39:27,731 --> 00:39:28,916
- Tarik tuasnya, Ryan!
- 606
- 00:39:28,917 --> 00:39:30,100
- Ryan!
- 607
- 00:39:30,133 --> 00:39:31,301
- Tarik!
- 608
- 00:39:39,709 --> 00:39:40,911
- Ryan!
- 609
- 00:39:40,944 --> 00:39:42,179
- Ryan!
- 610
- 00:39:42,212 --> 00:39:45,482
- Kami bisa mati di sini!
- Tolonglah!
- 611
- 00:39:45,515 --> 00:39:47,818
- Demi Tuhan, tariklah!
- 612
- 00:39:48,685 --> 00:39:51,055
- Kalau kami mati, kau juga.
- 613
- 00:39:57,160 --> 00:39:58,529
- Astaga...
- 614
- 00:40:04,601 --> 00:40:06,703
- Matikan! Astaga...
- 615
- 00:40:40,837 --> 00:40:43,574
- Hasil pelacakan GPS dari
- ponsel Nn. Bonneville.
- 616
- 00:40:46,009 --> 00:40:47,111
- Bagus.
- 617
- 00:40:49,112 --> 00:40:50,147
- Apa Jigsaw sudah mati?
- 618
- 00:40:50,180 --> 00:40:51,849
- Apa Kramer mati, atau ada bukti lain?
- 619
- 00:40:51,882 --> 00:40:53,626
- Kau mau bilang apa
- ke orang-orang panik...
- 620
- 00:40:53,650 --> 00:40:54,819
- ...yang butuh jawaban?
- 621
- 00:41:02,125 --> 00:41:03,127
- Ponselmu sudah mati?
- 622
- 00:41:06,696 --> 00:41:09,200
- Kau menemukanku.
- 623
- 00:41:11,234 --> 00:41:12,736
- Kau bisa jadi detektif hebat.
- 624
- 00:41:15,005 --> 00:41:17,608
- Atau mungkin aku terlalu
- mudah ditebak?
- 625
- 00:41:17,641 --> 00:41:19,677
- Ditebak? Tidak.
- 626
- 00:41:21,011 --> 00:41:22,746
- Halloran mencari orang
- untuk disalahkan.
- 627
- 00:41:23,313 --> 00:41:24,682
- Dia menuduh kita.
- 628
- 00:41:26,149 --> 00:41:27,784
- Ya.
- 629
- 00:41:27,817 --> 00:41:28,857
- Mereka mengawasi rumahku.
- 630
- 00:41:28,885 --> 00:41:30,621
- Karena dia pikir alibimu buruk.
- 631
- 00:41:33,557 --> 00:41:35,025
- Kau benar-benar suka pria itu?
- 632
- 00:41:38,228 --> 00:41:40,965
- Tahun pertamanya di County,
- ada sebuah kasus,
- 633
- 00:41:42,032 --> 00:41:44,802
- pembunuh bernama Alistair Schultz.
- 634
- 00:41:46,136 --> 00:41:47,880
- Halloran menginterogasinya
- saat dalam tahanan,
- 635
- 00:41:47,904 --> 00:41:49,706
- pengacara memanfaatkan itu
- untuk membebaskannya.
- 636
- 00:41:49,739 --> 00:41:52,676
- Esoknya, ia membunuh gadis 8 tahun...
- 637
- 00:41:52,709 --> 00:41:54,011
- yang lantas kuotopsi.
- 638
- 00:41:55,245 --> 00:41:56,680
- Korban pertama dari sekian banyak.
- 639
- 00:41:57,681 --> 00:42:01,185
- Halloran tak bisa tahan...
- 640
- 00:42:02,152 --> 00:42:03,512
- ia selalu pakai caranya sendiri.
- 641
- 00:42:04,955 --> 00:42:07,191
- Jadi aku tak terlalu suka dia.
- 642
- 00:42:09,759 --> 00:42:11,228
- Ini pekerjaanmu, Logan.
- 643
- 00:42:12,329 --> 00:42:13,964
- Jangan dibawa ke urusan pribadi.
- 644
- 00:42:13,997 --> 00:42:15,766
- Kalau kau punya gadis kecil...
- 645
- 00:42:20,937 --> 00:42:23,107
- Kenapa kau tak bilang
- soal tawaran di Cleveland?
- 646
- 00:42:25,208 --> 00:42:26,919
- - Kau akan menyuruhku mengambilnya.
- - Ya.
- 647
- 00:42:26,943 --> 00:42:28,754
- - Pasti iya.
- - Ini rumit.
- 648
- 00:42:28,778 --> 00:42:31,015
- Masa lalu memang rumit.
- 649
- 00:42:34,718 --> 00:42:36,220
- Saat Kepala Ember ditemukan,
- 650
- 00:42:37,887 --> 00:42:39,790
- aku tak sedang di rumah
- seperti ucapanku.
- 651
- 00:42:41,057 --> 00:42:42,059
- Aku sedang di...
- 652
- 00:42:43,893 --> 00:42:45,896
- ...Studioku.
- 653
- 00:42:45,897 --> 00:42:47,898
- Studio apa?
- 654
- 00:42:47,931 --> 00:42:50,300
- - Kenapa tak bilang saja?
- - Seperti kataku.
- 655
- 00:42:50,333 --> 00:42:52,636
- Ini rumit.
- 656
- 00:42:52,669 --> 00:42:54,738
- Menurutmu polisi takkan tahu?
- 657
- 00:42:54,771 --> 00:42:56,707
- Mereka tahu soal situs
- penggemar Jigsaw,
- 658
- 00:42:56,740 --> 00:42:58,217
- dan yang kau lakukan di sana.
- 659
- 00:42:58,241 --> 00:42:59,977
- Mereka akan mengetahui
- segalanya.
- 660
- 00:43:00,810 --> 00:43:03,080
- El, mereka pikir aku terlibat.
- 661
- 00:43:04,147 --> 00:43:05,149
- Perlihatkan padaku.
- 662
- 00:44:09,979 --> 00:44:11,882
- - Astaga.
- - Harusnya kubilang tadi...
- 663
- 00:44:11,915 --> 00:44:13,083
- Nyalakan lampunya.
- 664
- 00:44:30,066 --> 00:44:31,068
- Eleanor,
- 665
- 00:44:32,902 --> 00:44:34,071
- apa ini?
- 666
- 00:44:35,872 --> 00:44:38,041
- Gadis juga boleh punya hobi, kan?
- 667
- 00:44:38,074 --> 00:44:41,044
- Kausebut ini hobi?
- 668
- 00:44:41,077 --> 00:44:43,947
- Bagaimana kalau koleksi perangko?
- Itu baru hobi.
- 669
- 00:45:09,105 --> 00:45:10,407
- Indah, 'kan?
- 670
- 00:45:28,992 --> 00:45:32,062
- Kabarnya, John Kramer
- merancang jebakan ini...
- 671
- 00:45:32,095 --> 00:45:34,498
- ...untuk permainan sebelum
- semuanya terjadi.
- 672
- 00:45:34,531 --> 00:45:36,266
- Rencana labnya ditemukan penggemarnya.
- 673
- 00:45:38,434 --> 00:45:40,203
- Aku membuatnya sendiri.
- 674
- 00:45:40,236 --> 00:45:42,506
- Kudapat rancangannya
- dari internet.
- 675
- 00:45:42,539 --> 00:45:46,076
- Kabarnya, selain John merancang ini,
- 676
- 00:45:48,244 --> 00:45:49,513
- dia pernah membuatnya juga.
- 677
- 00:45:49,546 --> 00:45:51,481
- Maaf kalau mengecewakanmu,
- 678
- 00:45:51,514 --> 00:45:55,152
- tapi tak ada korban Kramer
- tewas di alat ini.
- 679
- 00:45:55,185 --> 00:45:56,987
- Luka mereka tak cocok
- dengan rancangan ini.
- 680
- 00:45:57,987 --> 00:45:59,923
- Mungkin mayatnya tak pernah ditemukan.
- 681
- 00:45:59,956 --> 00:46:01,958
- Dan mungkin juga
- tak pernah terjadi.
- 682
- 00:46:01,991 --> 00:46:03,511
- Mungkin ada yang main-main
- denganmu.
- 683
- 00:46:05,295 --> 00:46:07,564
- Kenapa kau bermain alat-alat ini?
- 684
- 00:46:07,597 --> 00:46:09,233
- Kau harus singkirkan sekarang.
- 685
- 00:47:22,238 --> 00:47:25,442
- Kerja bagus, kini kita dapat
- sumber masalahnya.
- 686
- 00:47:25,475 --> 00:47:27,277
- - Kau takkan percaya ini.
- - Apa?
- 687
- 00:47:27,310 --> 00:47:30,981
- Cagub ingin lihat mayat Jigsaw.
- 688
- 00:47:31,014 --> 00:47:32,649
- Bukti bahwa ia benar-benar mati.
- 689
- 00:47:32,682 --> 00:47:33,883
- - Apa?
- - Ya.
- 690
- 00:47:33,917 --> 00:47:35,636
- Dia ingin menenangkan orang-orang.
- 691
- 00:47:35,637 --> 00:47:37,354
- Kau serius?
- 692
- 00:47:37,387 --> 00:47:38,522
- Tersangkanya orang mati?
- 693
- 00:47:39,522 --> 00:47:41,558
- Ini cuma akal-akalan pemilu.
- 694
- 00:47:41,591 --> 00:47:44,127
- Itu urusanmu, aku mau pikirkan yang lain.
- 695
- 00:47:44,527 --> 00:47:45,529
- Baik.
- 696
- 00:48:07,984 --> 00:48:09,152
- Halloran.
- 697
- 00:48:11,354 --> 00:48:13,557
- Dia sedang koma,
- mana mungkin hilang begitu saja?
- 698
- 00:48:22,532 --> 00:48:23,567
- Dia masih bernapas.
- 699
- 00:48:45,054 --> 00:48:46,223
- Apa itu?
- 700
- 00:48:49,192 --> 00:48:51,394
- Ada namaku.
- 701
- 00:48:51,427 --> 00:48:53,597
- Kau tahu akibatnya
- kalau kita tak ikuti aturan.
- 702
- 00:49:07,010 --> 00:49:08,245
- Halo, Mitch.
- 703
- 00:49:08,278 --> 00:49:11,281
- Kau mengakui bahwa
- kau jual motor pada anak kecil.
- 704
- 00:49:13,750 --> 00:49:18,188
- Tapi kau belum menceritakan
- keseluruhannya, kan?
- 705
- 00:49:18,221 --> 00:49:23,526
- $600 untuk sepeda yang
- kau sebut dalam kondisi prima.
- 706
- 00:49:23,559 --> 00:49:26,496
- Meski kau tahu remnya blong.
- 707
- 00:49:26,529 --> 00:49:29,332
- Kau ambil $600 miliknya...
- 708
- 00:49:29,365 --> 00:49:33,203
- ...sebagai gantinya,
- kau berikan dia kematian.
- 709
- 00:49:35,371 --> 00:49:39,109
- Dia adalah keponakanku,
- dia tak pernah melukai siapa pun.
- 710
- 00:49:40,309 --> 00:49:44,481
- Perangkat yang kau lihat ini
- punya sumber daya unik.
- 711
- 00:49:44,514 --> 00:49:49,085
- Mesinnya sama dengan motor
- yang kaujual pada ponakanku.
- 712
- 00:49:49,118 --> 00:49:50,270
- Sialan.
- 713
- 00:49:50,271 --> 00:49:51,421
- Tapi, kalau ini kujamin,
- 714
- 00:49:51,454 --> 00:49:55,759
- kalau remnya berfungsi dengan baik.
- 715
- 00:49:55,792 --> 00:49:56,960
- Sial.
- 716
- 00:49:56,961 --> 00:49:58,128
- Kau benar!
- 717
- 00:49:58,161 --> 00:50:00,597
- Hindari bahaya di sekitarmu,
- 718
- 00:50:00,630 --> 00:50:04,267
- tekan remnya dan mesinnya akan berhenti.
- 719
- 00:50:04,300 --> 00:50:05,752
- Sialan.
- 720
- 00:50:05,753 --> 00:50:07,203
- Hidup atau mati, Mitch.
- 721
- 00:50:07,236 --> 00:50:08,471
- Pilihannya ada padamu.
- 722
- 00:50:11,340 --> 00:50:13,510
- Sialan! Tidak, tidak!
- 723
- 00:50:15,845 --> 00:50:17,347
- Sialan!
- 724
- 00:50:17,380 --> 00:50:20,417
- Aku menyesal. Tolong berhenti!
- 725
- 00:50:20,450 --> 00:50:22,352
- Aku ikut sedih soal keponakanmu.
- 726
- 00:50:24,687 --> 00:50:25,689
- Anna, tolong!
- 727
- 00:50:26,656 --> 00:50:28,291
- Bantu sini!
- 728
- 00:50:29,292 --> 00:50:30,660
- Aku tak mau mati.
- 729
- 00:50:32,161 --> 00:50:33,563
- Hentikan!
- 730
- 00:50:35,698 --> 00:50:36,700
- Berhenti!
- 731
- 00:50:46,309 --> 00:50:48,211
- Anna, kau harus menolongku!
- 732
- 00:50:49,378 --> 00:50:51,848
- Tolong cepat!
- 733
- 00:50:51,881 --> 00:50:54,351
- Tolong cepat! Cepat!
- 734
- 00:50:58,822 --> 00:51:01,424
- Aku tak mau mati.
- 735
- 00:51:01,457 --> 00:51:03,226
- Mitch, tarik remnya!
- 736
- 00:51:03,259 --> 00:51:04,428
- Tarik remnya!
- 737
- 00:51:16,239 --> 00:51:17,574
- Astaga.
- 738
- 00:51:32,522 --> 00:51:33,723
- Anna, kau berhasil!
- 739
- 00:51:33,756 --> 00:51:36,159
- Kau menyelamatkanku!
- 740
- 00:51:36,192 --> 00:51:38,194
- Anna... Anna,
- keluarkan aku dari sini.
- 741
- 00:51:38,227 --> 00:51:39,362
- Kau berhasil.
- 742
- 00:51:39,762 --> 00:51:40,764
- Kau berhasil!
- 743
- 00:51:43,666 --> 00:51:44,767
- Tidak!
- 744
- 00:52:00,917 --> 00:52:04,587
- Edgar Munsen dalam kondisi koma.
- 745
- 00:52:04,620 --> 00:52:05,821
- Tugasmu cuma satu!
- 746
- 00:52:05,855 --> 00:52:08,792
- Tugasmu cuma satu,
- dasar tak berguna!
- 747
- 00:52:13,596 --> 00:52:15,498
- Ya.
- 748
- 00:52:15,531 --> 00:52:16,716
- Ada sesuatu?
- 749
- 00:52:16,717 --> 00:52:17,901
- Tidak.
- 750
- 00:52:17,934 --> 00:52:20,537
- Seperti sulap Houdini.
- Tak ada yang lihat.
- 751
- 00:52:20,570 --> 00:52:22,472
- Kami sedang menngali ulang
- makam Kramer.
- 752
- 00:52:24,740 --> 00:52:25,775
- Dengan wartawan?
- 753
- 00:52:27,276 --> 00:52:28,445
- Yap.
- 754
- 00:52:28,811 --> 00:52:30,213
- Bagus.
- 755
- 00:52:30,246 --> 00:52:31,814
- Akhiri omong kosong ini selamanya.
- 756
- 00:52:31,847 --> 00:52:34,551
- John Kramer sudah mati 10 tahun.
- 757
- 00:52:34,584 --> 00:52:36,553
- Jangan ada lagi omong kosong
- soal John Kramer.
- 758
- 00:52:43,960 --> 00:52:45,795
- Jangan langsung menyimpulkan.
- 759
- 00:52:45,828 --> 00:52:47,931
- Kenapa? Ada apa?
- 760
- 00:52:47,964 --> 00:52:51,935
- Anggap saja hubunganmu
- pada Edgar Munsen berakhir.
- 761
- 00:52:51,968 --> 00:52:53,336
- Yang benar saja!
- 762
- 00:52:55,371 --> 00:52:57,707
- Segera tangkap Bonneville!
- 763
- 00:52:59,542 --> 00:53:02,278
- Ayo, cepat!
- 764
- 00:53:02,311 --> 00:53:03,279
- Ayo.
- 765
- 00:53:03,312 --> 00:53:05,281
- Ke sayap kiri, dua ke kanan!
- 766
- 00:53:09,352 --> 00:53:11,387
- Cepat!
- 767
- 00:53:11,420 --> 00:53:12,955
- Sebelah kiri aman!
- 768
- 00:53:12,956 --> 00:53:14,490
- Aman!
- 769
- 00:53:14,523 --> 00:53:15,692
- Waspada!
- 770
- 00:54:12,982 --> 00:54:13,984
- Astaga.
- 771
- 00:54:23,659 --> 00:54:24,460
- Dua tersisa.
- 772
- 00:54:24,493 --> 00:54:26,429
- Jadi Bonneville
- meninggalkan mayat...
- 773
- 00:54:26,462 --> 00:54:27,497
- ...tergantung di studionya?
- 774
- 00:54:27,530 --> 00:54:28,932
- - Mana bisa.
- - Aku tahu.
- 775
- 00:54:32,501 --> 00:54:33,737
- Aku akan ke Logan.
- 776
- 00:54:34,503 --> 00:54:35,838
- Aku urus gadisnya.
- 777
- 00:54:39,075 --> 00:54:41,444
- Tolong tanganmu, kawan.
- 778
- 00:54:42,745 --> 00:54:44,865
- - Aku tak melakukan apa-apa, Keith.
- - Dengar dulu.
- 779
- 00:54:45,548 --> 00:54:47,650
- Aku punya fotomu.
- 780
- 00:54:47,683 --> 00:54:50,520
- Kau dan Eleanor di gudang penyiksaan.
- 781
- 00:54:50,553 --> 00:54:52,031
- - Kau juga ke sana?
- - Ya.
- 782
- 00:54:52,055 --> 00:54:54,599
- Barusan kulihat mayat ketiga
- seperti daging giling.
- 783
- 00:54:54,623 --> 00:54:56,034
- Ada yang mau menjebak kami.
- 784
- 00:54:56,058 --> 00:54:57,302
- - Mana Elanor?
- - Aku bisa jelaskan.
- 785
- 00:54:57,326 --> 00:54:59,604
- - Kau harus percaya...
- - Di mana dia?
- 786
- 00:54:59,628 --> 00:55:01,898
- Keith, akan kukatakan semua
- yang kutahu.
- 787
- 00:55:05,801 --> 00:55:07,003
- Aku tahu pelakunya.
- 788
- 00:55:07,737 --> 00:55:09,372
- Kau juga tahu.
- 789
- 00:55:09,405 --> 00:55:10,925
- Siapa yang menemukan mayat
- di studio?
- 790
- 00:55:11,574 --> 00:55:12,709
- Astaga!
- 791
- 00:55:13,542 --> 00:55:14,978
- - Halloran.
- - Dia punya motif.
- 792
- 00:55:16,011 --> 00:55:17,547
- Dia ingin Edgar mati.
- 793
- 00:55:17,580 --> 00:55:19,415
- Siapa yang menyuruh
- menembak remote?
- 794
- 00:55:19,448 --> 00:55:22,351
- Kalau dia bergerak, tembak remotenya.
- 795
- 00:55:22,785 --> 00:55:23,653
- Ayo.
- 796
- 00:55:23,686 --> 00:55:24,963
- Semua menembak remote...
- 797
- 00:55:24,987 --> 00:55:26,556
- ...tapi apa ada yang sadar...
- 798
- 00:55:26,589 --> 00:55:27,857
- ...ke mana Halloran menembak?
- 799
- 00:55:30,693 --> 00:55:32,462
- Dia memang tak ingin
- Edgar bebas.
- 800
- 00:55:35,731 --> 00:55:38,701
- Apa dia tahu kalau
- kau ternyata sedivisi dengannya?
- 801
- 00:55:40,970 --> 00:55:41,971
- Berarti aku benar.
- 802
- 00:55:42,738 --> 00:55:43,740
- Astaga.
- 803
- 00:55:45,241 --> 00:55:48,578
- Sejak awal aku curiga pada Halloran.
- 804
- 00:55:48,611 --> 00:55:51,848
- Polisi pernah mengaitkannya pada
- pembunuhan beruntun.
- 805
- 00:55:52,848 --> 00:55:54,784
- Sekarang ke pembunuhan Jigsaw.
- 806
- 00:55:54,817 --> 00:55:56,152
- Tiga mayat yang kami bawa,
- 807
- 00:55:56,185 --> 00:55:58,488
- mereka ada hubungannya
- dengan kasus Halloran.
- 808
- 00:55:58,888 --> 00:56:00,423
- Memang dia.
- 809
- 00:56:00,456 --> 00:56:02,458
- Halloran mau menjebakku.
- 810
- 00:56:02,491 --> 00:56:04,994
- - Aku bahkan tak tahu kenapa!
- - Sungguh?
- 811
- 00:56:05,027 --> 00:56:07,964
- Kau penah penyebutnya pengacau kasus.
- 812
- 00:56:07,997 --> 00:56:10,666
- Kausebut dia orang bodoh.
- Dua kali.
- 813
- 00:56:10,699 --> 00:56:12,836
- Tidak, kubilang dia brengsek kelas kakap...
- 814
- 00:56:13,469 --> 00:56:14,637
- ...dua kali.
- 815
- 00:56:16,639 --> 00:56:18,799
- Kau menyalahkannya soal
- kematian Christine, kan?
- 816
- 00:56:21,043 --> 00:56:23,021
- Aku tak punya bukti
- kalau Halloran orangnya.
- 817
- 00:56:23,045 --> 00:56:24,614
- Pasti Halloran.
- 818
- 00:56:24,647 --> 00:56:26,082
- Akan kubantu kasusmu.
- 819
- 00:56:26,115 --> 00:56:27,417
- Kubantu mencari bukti.
- 820
- 00:56:27,450 --> 00:56:28,885
- Biar kubedah Edgar Munsen.
- 821
- 00:56:28,918 --> 00:56:31,755
- Kita cocokkan pelurunya dengan
- senjata Halloran.
- 822
- 00:56:45,468 --> 00:56:46,936
- Pistol apa yang kaupakai?
- 823
- 00:56:46,969 --> 00:56:47,970
- Glock 22.
- 824
- 00:56:48,004 --> 00:56:50,907
- Pistol umum polisi, kecuali Halloran.
- Punyanya 17.
- 825
- 00:56:52,007 --> 00:56:55,011
- 9x19 Parabellum.
- Ini Glock 17.
- 826
- 00:56:56,512 --> 00:56:58,915
- Baik.
- 827
- 00:56:58,948 --> 00:57:01,818
- Akan kuantar kau pulang.
- Tunggu di sana.
- 828
- 00:57:02,952 --> 00:57:04,020
- Aku akan ke Halloran.
- 829
- 00:57:08,591 --> 00:57:10,059
- El, kau di mana?
- 830
- 00:57:11,060 --> 00:57:12,695
- Hubungi aku, ini mendadak.
- 831
- 00:57:17,867 --> 00:57:18,868
- Ya ampun!
- 832
- 00:57:19,502 --> 00:57:20,670
- El!
- 833
- 00:57:21,270 --> 00:57:22,505
- Aku berusaha menghubungimu.
- 834
- 00:57:22,538 --> 00:57:24,090
- Aku tak tahu kenapa mayat itu...
- 835
- 00:57:24,091 --> 00:57:25,641
- Tak apa.
- 836
- 00:57:25,674 --> 00:57:27,543
- Tersangkanya bukan aku atau kamu.
- 837
- 00:57:27,576 --> 00:57:29,096
- Tersangkanya jadi Halloran.
- 838
- 00:57:30,246 --> 00:57:31,246
- Sudah kutemukan.
- 839
- 00:57:32,781 --> 00:57:34,717
- Aku tahu tempat permainannya.
- 840
- 00:57:35,184 --> 00:57:36,819
- Kutemukan sebuah peternakan.
- 841
- 00:57:36,852 --> 00:57:39,121
- - Bagus, hubungi detektif.
- - Tidak.
- 842
- 00:57:39,154 --> 00:57:41,924
- Halloran dalang semua ini.
- Kita tak bisa percaya polisi.
- 843
- 00:57:41,957 --> 00:57:44,794
- Kau mau lihat sendiri permainannya?
- 844
- 00:57:46,629 --> 00:57:48,564
- Kau mau ikut-ikutan?
- 845
- 00:57:48,597 --> 00:57:52,568
- Logan, ini kesempatan kita
- menyelamatkan nyawa.
- 846
- 00:57:52,601 --> 00:57:54,770
- Jadi kita akan menangkap
- pembunuh berantai?
- 847
- 00:57:54,803 --> 00:57:56,039
- Dengan otak kita?
- 848
- 00:58:02,011 --> 00:58:03,012
- Dan ini.
- 849
- 00:58:11,360 --> 00:58:15,360
- https://pahe.in
- 850
- 00:58:16,292 --> 00:58:17,627
- Anna!
- 851
- 00:58:18,027 --> 00:58:19,062
- Jangan tinggalkan aku!
- 852
- 00:58:20,129 --> 00:58:21,264
- Anna?
- 853
- 00:58:22,631 --> 00:58:25,802
- Anna, aku berdarah, Anna.
- 854
- 00:58:30,172 --> 00:58:31,741
- Sialan!
- 855
- 00:58:36,045 --> 00:58:37,046
- Anna!
- 856
- 00:58:42,351 --> 00:58:43,720
- Baiklah...
- 857
- 00:58:45,020 --> 00:58:46,556
- Anna!
- 858
- 00:58:46,589 --> 00:58:48,324
- Jangan tinggalkan aku!
- 859
- 00:59:58,360 --> 00:59:59,729
- Halo, Anna.
- 860
- 01:00:00,396 --> 01:00:01,764
- John?
- 861
- 01:00:04,099 --> 01:00:05,101
- John Kramer?
- 862
- 01:00:07,670 --> 01:00:08,871
- Ada apa ini?
- 863
- 01:00:09,705 --> 01:00:11,240
- Kau akan bermain.
- 864
- 01:00:15,678 --> 01:00:16,779
- Tidak.
- 865
- 01:00:16,813 --> 01:00:20,349
- Kau ini kenapa, John?
- Apa yang kau lakukan?
- 866
- 01:00:20,382 --> 01:00:21,984
- Ini ujian terakhir.
- 867
- 01:00:22,017 --> 01:00:23,252
- Aku sudah lulus ujianmu!
- 868
- 01:00:23,285 --> 01:00:25,354
- Lihat kakiku!
- 869
- 01:00:25,387 --> 01:00:27,090
- Itu bukan tesmu, Ryan.
- 870
- 01:00:28,957 --> 01:00:31,794
- Itu juga takkan terjadi...
- 871
- 01:00:31,827 --> 01:00:34,664
- ...andai kau mengikuti aturan.
- 872
- 01:00:34,697 --> 01:00:36,232
- Tapi kau tak suka aturan, ya?
- 873
- 01:00:41,904 --> 01:00:43,773
- Kau mau belas kasihanku?
- 874
- 01:00:43,806 --> 01:00:47,110
- Kau, yang tak pernah mau mengakui.
- 875
- 01:00:49,778 --> 01:00:52,048
- Kau, yang menyebabkan
- bukan hanya satu kematian,
- 876
- 01:00:52,414 --> 01:00:53,816
- ...tapi tiga.
- 877
- 01:00:56,085 --> 01:00:58,821
- Hidupmu yang penuh tipu muslihat...
- 878
- 01:00:58,854 --> 01:01:00,256
- ...dimulai di masa SMA.
- 879
- 01:01:00,856 --> 01:01:02,024
- Kemudian semakin memburuk.
- 880
- 01:01:02,057 --> 01:01:03,693
- Duduk!
- 881
- 01:01:03,726 --> 01:01:05,461
- Jangan ganggu aku!
- 882
- 01:01:13,836 --> 01:01:15,171
- Kau membohongi polisi...
- 883
- 01:01:15,204 --> 01:01:17,707
- ...beberapa kali, Ryan,
- 884
- 01:01:17,740 --> 01:01:20,242
- menyalahkan pengemudinya...
- 885
- 01:01:20,275 --> 01:01:22,778
- ...atas kematian teman baikmu.
- 886
- 01:01:22,811 --> 01:01:25,815
- Sadarkah perbuatamu pada keluarganya?
- 887
- 01:01:27,816 --> 01:01:30,486
- Semakin tahun, kau semakin memburuk.
- 888
- 01:01:30,519 --> 01:01:31,821
- Aku melakukannya.
- 889
- 01:01:31,854 --> 01:01:33,422
- Aku memang melakukannya.
- 890
- 01:01:33,455 --> 01:01:35,324
- Tapi itu sudah lama sekali.
- 891
- 01:01:35,924 --> 01:01:37,093
- Aku ingin hidup.
- 892
- 01:01:37,493 --> 01:01:39,061
- Aku ingin hidup.
- 893
- 01:01:39,094 --> 01:01:40,229
- Aku juga, Ryan.
- 894
- 01:01:41,830 --> 01:01:43,032
- Kita semua begitu.
- 895
- 01:01:44,900 --> 01:01:46,135
- Tapi banyak hal terjadi.
- 896
- 01:01:47,202 --> 01:01:48,938
- Kalau bukan karena kecerobohan...
- 897
- 01:01:48,971 --> 01:01:51,240
- ...yang dilakukan pegawai
- rumah sakitku...
- 898
- 01:01:54,109 --> 01:01:56,879
- ...kankerku bisa dibuktikan
- lebih awal.
- 899
- 01:02:01,116 --> 01:02:04,954
- Hanya karena kesalahan
- di penamaan X-ray.
- 900
- 01:02:05,954 --> 01:02:08,858
- Kesusahan yang kualami bisa dihindari.
- 901
- 01:02:11,160 --> 01:02:12,361
- Dan kau, Anna?
- 902
- 01:02:14,396 --> 01:02:16,132
- Aku tak salah apa-apa, John.
- 903
- 01:02:16,532 --> 01:02:17,900
- Kau mengenalku.
- 904
- 01:02:19,902 --> 01:02:21,270
- Jangan lakukan ini padaku.
- 905
- 01:02:22,070 --> 01:02:25,141
- Anna dan aku dulunya tetangga.
- 906
- 01:02:25,174 --> 01:02:28,844
- Sesi kemoterapi pertamaku begitu berat.
- 907
- 01:02:28,877 --> 01:02:31,814
- Anna dan suaminya
- Matthew, begitu baik...
- 908
- 01:02:31,847 --> 01:02:33,082
- begitu mendukungku.
- 909
- 01:02:34,283 --> 01:02:35,418
- Aku bersyukur soal itu.
- 910
- 01:02:36,552 --> 01:02:38,788
- Mengapa kau melakukan ini padaku?
- 911
- 01:02:38,821 --> 01:02:41,023
- Saat itu adalah masa-masa
- terbaikmu kan, Anna?
- 912
- 01:02:41,924 --> 01:02:43,959
- Tapi suamimu yang malang, Matthew...
- 913
- 01:02:43,992 --> 01:02:46,428
- Aku tahu kalian tak begitu akur.
- 914
- 01:02:46,461 --> 01:02:50,866
- Tapi tanggungan akan
- kematian anakmu...
- 915
- 01:02:50,899 --> 01:02:53,502
- ...benar-benar beban
- hidup yang besar, kan?
- 916
- 01:02:53,535 --> 01:02:57,006
- Andai dia tak tertidur
- malam itu,
- 917
- 01:02:57,039 --> 01:02:59,675
- dia takkan berguling dan
- menindih anakmu.
- 918
- 01:02:59,708 --> 01:03:01,210
- Benar itu yang terjadi, Anna?
- 919
- 01:03:11,353 --> 01:03:12,355
- Diam!
- 920
- 01:03:13,188 --> 01:03:14,190
- Diam!
- 921
- 01:03:16,625 --> 01:03:18,528
- Diam! Diam!
- 922
- 01:03:30,939 --> 01:03:33,242
- Rasanya buruk sekali...
- 923
- 01:03:33,275 --> 01:03:35,077
- ...harus hidup dengan pikiran itu.
- 924
- 01:03:42,317 --> 01:03:44,487
- Hal seperti itu bisa
- membuat seseorang gila.
- 925
- 01:03:52,928 --> 01:03:54,330
- Kau mau apakan kami?
- 926
- 01:03:55,564 --> 01:03:56,566
- Aku?
- 927
- 01:03:57,532 --> 01:03:59,068
- Aku takkan melakukan apa-apa.
- 928
- 01:04:01,069 --> 01:04:03,472
- Kau hanya perlu memikul tanggung jawabmu...
- 929
- 01:04:10,612 --> 01:04:11,981
- ...atas siapa dirimu.
- 930
- 01:04:24,359 --> 01:04:25,361
- Itu saja.
- 931
- 01:04:27,195 --> 01:04:31,500
- - Bagaimana kau tahu ini tempatnya?
- - Peternakan Babi Tuck.
- 932
- 01:04:31,533 --> 01:04:35,171
- Ditutup karena wabah Aujeszky.
- 933
- 01:04:36,138 --> 01:04:38,641
- Seperti sampel virus di Kepala Ember.
- 934
- 01:04:38,674 --> 01:04:40,509
- Peternakan ini milik keluarga Jill Tuck.
- 935
- 01:04:41,376 --> 01:04:42,478
- Istri Jigsaw.
- 936
- 01:04:43,712 --> 01:04:45,080
- Sekarang pun masih.
- 937
- 01:04:45,113 --> 01:04:47,549
- Meski tempat ini ditutup
- sejak lama.
- 938
- 01:04:47,582 --> 01:04:49,552
- Sepertinya ada orang di sini.
- 939
- 01:04:50,619 --> 01:04:52,088
- Yakin mau melakukan ini?
- 940
- 01:05:17,746 --> 01:05:19,582
- Halloran, ini Hunt.
- Hubungi aku lagi.
- 941
- 01:05:21,683 --> 01:05:23,443
- Kami di rumah Halloran,
- tapi dia tak ada.
- 942
- 01:05:24,453 --> 01:05:26,255
- - Kau dapat lokasinya?
- - Sedang mencari.
- 943
- 01:05:26,455 --> 01:05:27,456
- Pak?
- 944
- 01:05:42,004 --> 01:05:43,706
- Kita harus menemukannya sekarang!
- 945
- 01:06:28,050 --> 01:06:29,218
- Lihat ini.
- 946
- 01:07:00,682 --> 01:07:02,151
- Begitu banyak darah.
- 947
- 01:07:04,686 --> 01:07:07,423
- Pasti tempat Kepala Ember dieksekusi.
- 948
- 01:07:11,093 --> 01:07:12,261
- Ini ulah Jigsaw.
- 949
- 01:07:12,262 --> 01:07:13,429
- Jigsaw sudah mati.
- 950
- 01:07:15,430 --> 01:07:16,432
- Apa benar?
- 951
- 01:07:27,442 --> 01:07:29,511
- Tolonglah...
- 952
- 01:07:29,544 --> 01:07:32,748
- Akan kulakukan apa pun,
- biarkan aku hidup, John.
- 953
- 01:07:32,781 --> 01:07:33,882
- Tolonglah.
- 954
- 01:07:33,916 --> 01:07:36,719
- Tahukah kamu bahwa babi
- adalah hewan penyayang?
- 955
- 01:07:38,453 --> 01:07:41,824
- Mereka menunjukkan kegelisahan
- andai melihat spesies lain,
- 956
- 01:07:41,857 --> 01:07:44,626
- ...termasuk manusia, menderita.
- 957
- 01:07:44,659 --> 01:07:45,728
- Bagaimana denganmu, John?
- 958
- 01:07:47,195 --> 01:07:48,531
- Mana rasa gelisahmu?
- 959
- 01:07:50,565 --> 01:07:52,802
- Tiap orang punya
- takarannya sendiri, Anna.
- 960
- 01:07:53,902 --> 01:07:56,738
- Takaran baik dan jahat.
- 961
- 01:07:56,771 --> 01:07:59,642
- Kau menitikberatkan takaran
- yang salah.
- 962
- 01:08:00,642 --> 01:08:02,377
- Kalian berdua.
- 963
- 01:08:02,410 --> 01:08:04,680
- Kalau kalian mau bebas...
- 964
- 01:08:04,713 --> 01:08:06,715
- ...kalian harus belajar.
- 965
- 01:08:06,748 --> 01:08:10,619
- Sadarlah kalau selama ini
- tindakan kalian terbalik.
- 966
- 01:08:12,654 --> 01:08:14,189
- Jadi...
- 967
- 01:08:14,222 --> 01:08:15,791
- ...akan kuberi kalian kesempatan...
- 968
- 01:08:18,293 --> 01:08:19,628
- ...untuk membaliknya lagi.
- 969
- 01:08:32,741 --> 01:08:34,243
- Ini kunci kebebasan kalian.
- 970
- 01:08:44,386 --> 01:08:46,522
- Terserah kalian saja.
- 971
- 01:08:46,555 --> 01:08:49,592
- Permainannya sederhana.
- Yang terbaik menang.
- 972
- 01:08:52,394 --> 01:08:53,629
- Kalian punya satu senapan.
- 973
- 01:08:55,397 --> 01:08:56,599
- Satu peluru.
- 974
- 01:09:05,473 --> 01:09:08,544
- Seperti kukata, terserah kalian.
- 975
- 01:09:25,427 --> 01:09:27,296
- Kenapa kauanggap Jigsaw
- belum mati?
- 976
- 01:09:27,862 --> 01:09:29,598
- Dia sudah mati.
- 977
- 01:09:29,631 --> 01:09:32,901
- Mayatnya sudah diotopsi
- dan dikubur.
- 978
- 01:09:32,934 --> 01:09:34,303
- Tidak.
- 979
- 01:09:35,303 --> 01:09:36,605
- Jigsaw hidup selamanya...
- 980
- 01:09:36,638 --> 01:09:38,440
- ...melalui pengikutnya.
- 981
- 01:09:45,847 --> 01:09:47,382
- Kau.
- 982
- 01:09:47,415 --> 01:09:49,585
- Kau sejak lama terobsesi
- pada John Kramer.
- 983
- 01:09:50,352 --> 01:09:51,787
- Situs itu.
- 984
- 01:09:51,820 --> 01:09:53,689
- Jebakan yang kaubuat.
- 985
- 01:09:53,722 --> 01:09:55,824
- Banyak orang mengagumi Kramer.
- 986
- 01:09:59,361 --> 01:10:01,630
- Kau tahu aku tak membunuh
- si Kepala Ember.
- 987
- 01:10:01,663 --> 01:10:02,831
- Atau dua korban lain.
- 988
- 01:10:02,864 --> 01:10:04,132
- Lantas siapa?
- 989
- 01:10:04,133 --> 01:10:05,400
- Halloran.
- 990
- 01:10:05,433 --> 01:10:06,744
- Kaubilang sendiri. Pelurunya cocok.
- 991
- 01:10:06,768 --> 01:10:08,671
- Dia punya hubungan
- dengan semua korban.
- 992
- 01:10:10,005 --> 01:10:11,907
- Aku di sini.
- Jatuhkan!
- 993
- 01:10:11,940 --> 01:10:13,976
- Jatuhkan! Kalian berdua!
- 994
- 01:10:14,009 --> 01:10:15,744
- - Sekarang?
- - Itu dia.
- 995
- 01:10:16,444 --> 01:10:17,746
- - Dia orangnya!
- - Cepat!
- 996
- 01:10:18,580 --> 01:10:20,315
- - Jangan!
- - Ayolah!
- 997
- 01:10:20,348 --> 01:10:21,583
- - Cepat!
- - Baik.
- 998
- 01:10:21,616 --> 01:10:23,518
- - Jangan.
- - Baiklah.
- 999
- 01:10:23,551 --> 01:10:24,791
- Baik, akan kutaruh.
- 1000
- 01:10:25,654 --> 01:10:26,956
- Giliranmu, Cantik.
- 1001
- 01:10:27,989 --> 01:10:29,358
- Ayo, Cantik.
- 1002
- 01:10:29,858 --> 01:10:30,859
- - Jangan...
- - Ayo.
- 1003
- 01:10:31,626 --> 01:10:32,561
- Taruh!
- 1004
- 01:10:32,594 --> 01:10:34,630
- Akan kutembak kepalanya.
- 1005
- 01:10:34,996 --> 01:10:36,398
- - El.
- - Ya.
- 1006
- 01:10:38,433 --> 01:10:39,635
- Gadis pintar.
- 1007
- 01:10:43,438 --> 01:10:45,474
- Baik, aku akan...
- 1008
- 01:10:47,042 --> 01:10:48,444
- Lari!
- 1009
- 01:11:04,993 --> 01:11:06,695
- Dia ingin kita saling tembak.
- 1010
- 01:11:18,873 --> 01:11:20,409
- Dia ingin aku membunuhmu.
- 1011
- 01:11:21,743 --> 01:11:22,978
- Tidak!
- 1012
- 01:11:23,011 --> 01:11:24,579
- Tidak, jangan!
- 1013
- 01:11:24,612 --> 01:11:26,381
- Jangan sentuh itu,
- wanita brengsek!
- 1014
- 01:11:26,414 --> 01:11:27,916
- - Cuma ini jalannya!
- - Tidak!
- 1015
- 01:11:27,949 --> 01:11:30,385
- Jangan.
- 1016
- 01:11:30,418 --> 01:11:33,789
- Tolong jangan.
- Ini yang dia mau.
- 1017
- 01:11:33,822 --> 01:11:35,657
- - Pikirkan lagi.
- - Takaran.
- 1018
- 01:11:35,690 --> 01:11:38,393
- Tolong jangan!
- 1019
- 01:11:38,426 --> 01:11:39,594
- - Jangan!
- - Baik atau jahat.
- 1020
- 01:11:39,627 --> 01:11:40,838
- Itu yang dia katakan.
- 1021
- 01:11:40,862 --> 01:11:42,206
- Mari pikirkan lagi sebentar.
- 1022
- 01:11:42,230 --> 01:11:44,833
- Kita harus mengikuti aturan.
- 1023
- 01:11:45,567 --> 01:11:47,002
- Kunci satu-satunya
- kebebasanku...
- 1024
- 01:11:48,470 --> 01:11:49,738
- ...adalah dengan membunuhmu.
- 1025
- 01:11:56,845 --> 01:11:57,846
- Kumohon!
- 1026
- 01:12:00,448 --> 01:12:01,616
- Tolong jangan!
- 1027
- 01:12:01,617 --> 01:12:02,784
- Maafkan aku.
- 1028
- 01:12:02,817 --> 01:12:04,853
- - Maafkan aku.
- - Tolong jangan!
- 1029
- 01:12:07,756 --> 01:12:09,558
- Terbalik...
- 1030
- 01:12:09,591 --> 01:12:11,593
- Dia bilang kita melakukannya
- dengan terbalik!
- 1031
- 01:12:12,727 --> 01:12:13,729
- Tidak!
- 1032
- 01:12:19,801 --> 01:12:20,803
- Astaga.
- 1033
- 01:12:22,470 --> 01:12:23,639
- Astaga.
- 1034
- 01:12:25,073 --> 01:12:26,675
- Astaga.
- 1035
- 01:12:40,188 --> 01:12:42,858
- Tidak. Tidak.
- 1036
- 01:12:51,900 --> 01:12:52,901
- Tidak!
- 1037
- 01:12:55,069 --> 01:12:56,071
- Tidak.
- 1038
- 01:12:57,872 --> 01:12:59,541
- Tidak! Tidak!
- 1039
- 01:13:04,112 --> 01:13:05,514
- Ini kunci kebebasanmu.
- 1040
- 01:13:11,486 --> 01:13:12,988
- Tidak.
- 1041
- 01:13:14,022 --> 01:13:15,824
- Tidak.
- 1042
- 01:13:20,662 --> 01:13:22,064
- Harusnya kita bisa bebas, Anna.
- 1043
- 01:13:30,839 --> 01:13:31,840
- Maafkan aku.
- 1044
- 01:14:23,091 --> 01:14:24,126
- Halloran.
- 1045
- 01:14:26,861 --> 01:14:29,031
- Seseorang tolong!
- 1046
- 01:14:29,864 --> 01:14:30,732
- Tolong!
- 1047
- 01:14:30,765 --> 01:14:32,868
- Apa ini?
- 1048
- 01:14:33,801 --> 01:14:35,637
- Ini pemotong laser.
- 1049
- 01:14:36,538 --> 01:14:38,006
- Apa?
- 1050
- 01:14:38,039 --> 01:14:39,841
- Tunggu.
- 1051
- 01:14:39,874 --> 01:14:42,110
- Apa yang terjadi?
- Mana Eleanor?
- 1052
- 01:14:43,711 --> 01:14:45,256
- - Halloran!
- - Ada yang muncul...
- 1053
- 01:14:45,280 --> 01:14:47,282
- ...menyuntik dan memukulku.
- 1054
- 01:14:47,315 --> 01:14:48,783
- Aku juga.
- 1055
- 01:14:48,816 --> 01:14:49,984
- Halo, tuan-tuan.
- 1056
- 01:14:50,017 --> 01:14:54,856
- Kalian mencari permainan.
- Selamat, kalian menemukannya.
- 1057
- 01:14:54,889 --> 01:14:57,059
- Kalian adalah dua pemain terakhir.
- 1058
- 01:14:57,992 --> 01:14:58,927
- Mustahil.
- 1059
- 01:14:58,960 --> 01:15:01,296
- Mungkin kau tahu perangkat...
- 1060
- 01:15:01,329 --> 01:15:03,866
- ...yang ada di lehermu,
- Dr. Nelson.
- 1061
- 01:15:05,133 --> 01:15:06,234
- Pemotong laser itu...
- 1062
- 01:15:06,268 --> 01:15:10,839
- ...bisa memotong tisu dan tulang
- seperti margarin.
- 1063
- 01:15:10,872 --> 01:15:13,175
- Pedang paling ampuh di dunia.
- 1064
- 01:15:14,676 --> 01:15:18,079
- Kalian punya kesempatan hidup.
- 1065
- 01:15:18,112 --> 01:15:20,749
- Kalian hanya perlu mengaku.
- 1066
- 01:15:20,782 --> 01:15:21,900
- Mengaku?
- 1067
- 01:15:21,901 --> 01:15:23,018
- Itu saja.
- 1068
- 01:15:23,051 --> 01:15:27,055
- Kalau kalian mengakui alasan
- kenapa kalian layak mati,
- 1069
- 01:15:27,822 --> 01:15:29,658
- ...kalian bisa lolos dari kematian.
- 1070
- 01:15:30,191 --> 01:15:31,760
- Aku akan mendengarkan.
- 1071
- 01:15:32,660 --> 01:15:34,029
- Buatlah pilihan.
- 1072
- 01:15:34,062 --> 01:15:35,564
- Kenapa kau masih hidup?
- 1073
- 01:15:35,597 --> 01:15:37,566
- Kenapa kau masih hidup?
- 1074
- 01:15:37,599 --> 01:15:40,569
- Permainan ini akan memilih
- satu di antar kalian...
- 1075
- 01:15:40,602 --> 01:15:42,971
- ...dimulai dalam 60 detik.
- 1076
- 01:15:43,004 --> 01:15:46,174
- Kecuali salah satu memilih duluan.
- 1077
- 01:15:50,612 --> 01:15:52,981
- Jangan ada dari kita
- yang menekan tombol.
- 1078
- 01:15:53,014 --> 01:15:54,850
- Kita akan mati dalam sekejap.
- 1079
- 01:15:56,784 --> 01:15:57,953
- Aku duluan.
- 1080
- 01:15:59,087 --> 01:16:00,322
- Baik.
- 1081
- 01:16:07,095 --> 01:16:09,197
- Tunggu, jangan!
- 1082
- 01:16:09,230 --> 01:16:10,232
- Tidak!
- 1083
- 01:16:11,232 --> 01:16:13,902
- Astaga. Aku tak salah apa-apa.
- 1084
- 01:16:17,071 --> 01:16:18,940
- Hentikan!
- 1085
- 01:16:18,973 --> 01:16:20,942
- Hentikan!
- Aku akan mengaku!
- 1086
- 01:16:20,975 --> 01:16:22,811
- - Ya.
- - Oke, baik!
- 1087
- 01:16:22,844 --> 01:16:25,246
- Baik, John Kramer!
- Itu memang salahku!
- 1088
- 01:16:25,279 --> 01:16:29,251
- Itu salahku!
- Aku menukar x-raymu!
- 1089
- 01:16:36,891 --> 01:16:38,994
- Aku kurang hati-hati.
- 1090
- 01:16:40,061 --> 01:16:41,096
- Dan aku menyesal.
- 1091
- 01:16:42,096 --> 01:16:43,131
- Aku sangat menyesal.
- 1092
- 01:16:44,265 --> 01:16:45,267
- Aku mengaku!
- 1093
- 01:16:46,734 --> 01:16:47,903
- Aku mengaku!
- 1094
- 01:16:53,408 --> 01:16:56,778
- Christine, maafkan aku, Sayang!
- 1095
- 01:16:57,745 --> 01:16:59,147
- Harusnya aku hadir di sana,
- 1096
- 01:17:00,148 --> 01:17:01,149
- tapi aku tidak!
- 1097
- 01:17:10,758 --> 01:17:12,060
- Giliranmu, Detektif.
- 1098
- 01:17:12,093 --> 01:17:13,261
- Tidak! Tidak!
- 1099
- 01:17:13,294 --> 01:17:15,263
- Aku menang!
- 1100
- 01:17:15,296 --> 01:17:16,765
- Apa?
- 1101
- 01:17:19,767 --> 01:17:20,936
- Sial!
- 1102
- 01:17:22,336 --> 01:17:23,405
- Sial!
- 1103
- 01:17:23,438 --> 01:17:25,107
- - Mengakulah.
- - Baik.
- 1104
- 01:17:26,207 --> 01:17:27,909
- Aku melakukan banyak keburukan.
- 1105
- 01:17:27,942 --> 01:17:30,078
- Tapi aku berusaha memperbaiki sistem!
- 1106
- 01:17:31,412 --> 01:17:32,447
- Baik! Baik!
- 1107
- 01:17:32,480 --> 01:17:36,952
- Aku memalsukan bukti,
- menerima suap.
- 1108
- 01:17:38,319 --> 01:17:40,055
- Aku membahayakan orang
- tak bersalah!
- 1109
- 01:17:41,989 --> 01:17:43,925
- Pembunuh dan pemerkosa bebas.
- 1110
- 01:17:46,427 --> 01:17:48,730
- Orang mati karenaku.
- 1111
- 01:17:48,763 --> 01:17:51,800
- Orang tak bersalah mati karenaku.
- 1112
- 01:18:23,297 --> 01:18:24,299
- Ini mustahil.
- 1113
- 01:18:26,267 --> 01:18:27,269
- Apa?
- 1114
- 01:18:32,140 --> 01:18:33,241
- Hei, hei...
- 1115
- 01:18:34,108 --> 01:18:36,144
- Apa ini?
- 1116
- 01:18:37,445 --> 01:18:38,447
- Apa yang kau?
- 1117
- 01:18:41,315 --> 01:18:43,919
- Apa? Yang benar saja!
- 1118
- 01:18:46,120 --> 01:18:49,224
- Logan, kau...
- Apa?
- 1119
- 01:18:49,257 --> 01:18:55,297
- Hei, apa yang...
- Kau bekerja sama dengannya?
- 1120
- 01:18:56,197 --> 01:18:57,199
- Aku adalah dia.
- 1121
- 01:18:57,465 --> 01:18:59,100
- Apa?
- 1122
- 01:18:59,133 --> 01:19:00,935
- Dan dengan sedikit
- bantuan darimu...
- 1123
- 01:19:00,968 --> 01:19:02,871
- ...takkan ada yang tahu.
- 1124
- 01:19:02,904 --> 01:19:05,039
- Orang-orang mati karenaku.
- 1125
- 01:19:05,072 --> 01:19:08,110
- Orang tak bersalah mati karenaku!
- 1126
- 01:19:09,544 --> 01:19:10,912
- Aku tak mengerti.
- 1127
- 01:19:13,548 --> 01:19:15,317
- 10 tahun lalu, di lumbung ini...
- 1128
- 01:19:19,487 --> 01:19:20,889
- ...ada sebuah permainan.
- 1129
- 01:19:27,328 --> 01:19:29,864
- Kabarnya, John Kramer
- merancang permainan ini...
- 1130
- 01:19:29,897 --> 01:19:31,377
- ...sebelum permainannya yang lain.
- 1131
- 01:19:39,607 --> 01:19:40,975
- Mayatnya tak pernah ditemukan.
- 1132
- 01:19:45,046 --> 01:19:48,249
- Aku tahu, karena aku adalah
- salah satu pemainnya.
- 1133
- 01:19:48,282 --> 01:19:51,419
- Jigsaw memasukkanku di permainan
- hampir sedekade lalu.
- 1134
- 01:19:51,452 --> 01:19:53,054
- Aku menukar X-raynya.
- 1135
- 01:19:53,588 --> 01:19:55,157
- Lukai dirimu sendiri!
- 1136
- 01:20:15,109 --> 01:20:18,346
- John memutuskan aku tak layak
- mati karena kecerobohan.
- 1137
- 01:20:19,180 --> 01:20:20,949
- Dia memberiku kesempatan kedua.
- 1138
- 01:20:23,451 --> 01:20:25,320
- Jadi kini, 10 tahun kemudian...,
- 1139
- 01:20:25,353 --> 01:20:29,224
- Aku membangun ulang permainan Jigsaw
- dari kasusmu yang gagal.
- 1140
- 01:20:29,257 --> 01:20:30,525
- Apa?
- 1141
- 01:20:30,559 --> 01:20:33,461
- Aku ingin permainanku
- sama seperti Jigsaw.
- 1142
- 01:20:33,494 --> 01:20:35,330
- Jadi kupelajari kasusmu.
- 1143
- 01:20:35,363 --> 01:20:38,133
- Kutemukan pemain yang cocok
- seperti aslinya.
- 1144
- 01:20:39,967 --> 01:20:44,172
- Kuberikan mereka pilihan
- seperti Jigsaw 10 tahun lalu.
- 1145
- 01:20:46,374 --> 01:20:48,877
- Jigsaw memasukkan 5 orang
- di pemainan ini.
- 1146
- 01:20:48,910 --> 01:20:50,478
- Kumasukkan 3 di permainanku.
- 1147
- 01:20:50,511 --> 01:20:53,081
- Kau dan aku adalah
- dua pemain terakhir.
- 1148
- 01:20:53,114 --> 01:20:55,217
- Aku ingin tahu apa aku
- bisa selayak dirinya.
- 1149
- 01:20:56,484 --> 01:20:58,486
- Seterampil dirinya.
- 1150
- 01:21:01,522 --> 01:21:02,524
- Tidak...
- 1151
- 01:21:04,292 --> 01:21:05,293
- Ayolah, Logan.
- 1152
- 01:21:06,594 --> 01:21:08,496
- Ayolah. Tunjukkan belas kasihan.
- 1153
- 01:21:08,529 --> 01:21:10,465
- Seperti belas kasihanmu padaku?
- 1154
- 01:21:10,498 --> 01:21:14,002
- Saat kau memulai permainan
- dengan menekan tombolku?
- 1155
- 01:21:15,670 --> 01:21:17,038
- Menyelamatkan dirimu sendiri?
- 1156
- 01:21:17,405 --> 01:21:18,173
- Apa?
- 1157
- 01:21:18,206 --> 01:21:19,391
- Itu tidak adil!
- 1158
- 01:21:19,392 --> 01:21:20,575
- Adil?
- 1159
- 01:21:22,643 --> 01:21:24,612
- Kenapa Edgar Munsen dibebaskan?
- 1160
- 01:21:24,645 --> 01:21:26,114
- Dia adalah pembunuh.
- 1161
- 01:21:26,147 --> 01:21:27,624
- Tapi kau melindunginya
- karena dia...
- 1162
- 01:21:27,648 --> 01:21:30,518
- ...informanmu dahulu.
- 1163
- 01:21:30,551 --> 01:21:32,520
- Kau biarkan dia bebas.
- 1164
- 01:21:32,553 --> 01:21:35,123
- Edgar Munsen membunuh istriku.
- 1165
- 01:21:35,456 --> 01:21:38,560
- Kau tak tahu itu.
- Tak ada buktinya.
- 1166
- 01:21:40,962 --> 01:21:45,233
- Ini takkan mengembalikan keluargamu.
- 1167
- 01:21:48,469 --> 01:21:51,172
- John Kramer,
- 1168
- 01:21:51,205 --> 01:21:53,174
- memberi kesempatan
- untuk memenangi permainan.
- 1169
- 01:21:55,476 --> 01:21:56,511
- Pilihan.
- 1170
- 01:21:57,311 --> 01:21:58,513
- Sialan!
- 1171
- 01:21:58,546 --> 01:21:59,681
- Kau sialan!
- 1172
- 01:21:59,714 --> 01:22:01,182
- Kau punya pilihan.
- 1173
- 01:22:01,983 --> 01:22:04,119
- Teriak, atau tidak.
- 1174
- 01:22:05,052 --> 01:22:06,454
- Logan, Logan, Logan.
- Logan, hei,
- 1175
- 01:22:06,487 --> 01:22:09,624
- aku bisa membantumu.
- Aku bisa melakukan sesuatu.
- 1176
- 01:22:12,593 --> 01:22:14,696
- Bisakah kau mengembalikan istriku?
- 1177
- 01:22:14,729 --> 01:22:16,331
- Ucapanku tak penting lagi, ya?
- 1178
- 01:22:20,468 --> 01:22:23,371
- Aku membuat permainan
- yang seolah dijalankan Jigsaw.
- 1179
- 01:22:30,211 --> 01:22:31,379
- Halo, Edgar.
- 1180
- 01:22:31,412 --> 01:22:33,381
- Kau akan ikut permainan.
- 1181
- 01:22:33,414 --> 01:22:36,184
- Lima nyawa ada di tanganmu.
- 1182
- 01:22:36,217 --> 01:22:38,420
- Ikuti arahanku dengan benar.
- 1183
- 01:22:39,387 --> 01:22:42,090
- Aku harus pilih siapa yang mati,
- mereka atau aku.
- 1184
- 01:22:42,757 --> 01:22:44,559
- Aku tak mau mati.
- 1185
- 01:22:51,399 --> 01:22:53,001
- Pistol apa yang kau pakai?
- 1186
- 01:22:53,034 --> 01:22:55,169
- Glock 22, seperti kebanyakan polisi.
- 1187
- 01:22:55,202 --> 01:22:56,705
- Kecuali Halloran, punyanya 17.
- 1188
- 01:23:00,274 --> 01:23:03,611
- 9x19 Parabellum.
- Selongsong Glock 17.
- 1189
- 01:23:03,644 --> 01:23:06,314
- Darah di bawah kuku
- korban pertama...
- 1190
- 01:23:07,615 --> 01:23:09,150
- ...adalah darah John Kramer.
- 1191
- 01:23:11,585 --> 01:23:13,288
- Beberapa akan berpikir itu ulah Jigsaw.
- 1192
- 01:23:15,089 --> 01:23:16,391
- Beberapa mengira itu ulahmu.
- 1193
- 01:23:18,125 --> 01:23:20,195
- Tapi tak ada yang mendugaku.
- 1194
- 01:23:21,395 --> 01:23:23,197
- Kita harus menemukannya sekarang!
- 1195
- 01:23:23,230 --> 01:23:25,734
- Karena Eleanor
- akan menyelamatkan alibiku.
- 1196
- 01:23:27,301 --> 01:23:28,403
- Ya.
- 1197
- 01:23:34,575 --> 01:23:37,412
- 10 tahun lalu, aku pulang
- dari perang dengan kehancuran.
- 1198
- 01:23:39,814 --> 01:23:43,151
- Jigsaw mengembalikan hidupku kembali.
- 1199
- 01:23:45,286 --> 01:23:46,788
- Dia memberiku alasan hidup.
- 1200
- 01:23:51,158 --> 01:23:54,763
- Kita takkan lolos dari
- amarah atau balas dendam.
- 1201
- 01:23:56,664 --> 01:23:57,699
- Kau bilang begitu padaku.
- 1202
- 01:24:00,801 --> 01:24:02,570
- Kalau begitu tak ada yang namanya keadilan.
- 1203
- 01:24:02,603 --> 01:24:04,439
- Tidak, tapi akan ada.
- 1204
- 01:24:09,810 --> 01:24:12,213
- Karena kita akan bicara
- mewakili yang mati.
- 1205
- 01:24:12,246 --> 01:24:14,315
- Bersama, kita bangun warisan.
- 1206
- 01:24:18,285 --> 01:24:21,289
- Kini aku bicara mewakili orang
- yang hidupnya hancur karenamu.
- 1207
- 01:24:21,322 --> 01:24:23,524
- Pembunuh, pemerkosa...
- 1208
- 01:24:23,557 --> 01:24:26,094
- Korban mereka hadir di mejaku...
- 1209
- 01:24:26,127 --> 01:24:27,328
- ...karenamu.
- 1210
- 01:24:28,496 --> 01:24:29,764
- Tidak.
- 1211
- 01:24:31,398 --> 01:24:32,400
- Tidak...
- 1212
- 01:24:34,602 --> 01:24:35,603
- Tidak...
- 1213
- 01:24:52,353 --> 01:24:54,122
- Aku bicara mewakili yang sudah mati.
- 1214
- 01:24:57,146 --> 01:25:08,146
- bahasa indonesia: ibrahimkh
- Yogyakarta, 9 Januari 2018
- 1215
- 01:25:08,470 --> 01:25:25,470
- http://IDFL.me - https://pahe.in
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement