Advertisement
sofiasari

pirates the black

Jan 14th, 2019
851
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 94.51 KB | None | 0 0
  1. 0
  2. 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
  3. INDOXXI
  4. Support dengan like & share :)
  5.  
  6. 1
  7. 00:00:15,013 --> 00:00:29,513
  8. Resync By
  9. ^^Lututkanan@subscene^^
  10.  
  11. 2
  12. 00:00:30,114 --> 00:00:34,657
  13. Ayo minum, sayangku. Yo ho!
  14.  
  15. 3
  16. 00:00:34,744 --> 00:00:39,287
  17. Kami menculik dan takkan biarkan ada teriakan.
  18.  
  19. 4
  20. 00:00:39,373 --> 00:00:43,241
  21. Ayo minum, sayangku. Yo ho!
  22.  
  23. 5
  24. 00:00:43,336 --> 00:00:46,336
  25. Yo ho, yo ho
  26.  
  27. 6
  28. 00:00:46,422 --> 00:00:49,376
  29. Pembajak adalah kehidupanku.
  30.  
  31. 7
  32. 00:00:50,092 --> 00:00:55,335
  33. Kami mencuri, kami merampok...
  34.  
  35. 8
  36. 00:00:55,723 --> 00:00:59,092
  37. Diam, Nona! Bajak laut terkutuk
  38. berlayar di perairan ini.
  39.  
  40. 9
  41. 00:00:59,393 --> 00:01:01,469
  42. Kau tak mau menarik perhatian mereka, kan?
  43.  
  44. 10
  45. 00:01:01,562 --> 00:01:03,471
  46. Cukup, Tuan Gibbs.
  47.  
  48. 11
  49. 00:01:04,273 --> 00:01:06,266
  50. Ia menyanyi tentang bajak laut!
  51.  
  52. 12
  53. 00:01:06,359 --> 00:01:10,403
  54. Nasib sial menyanyi tentang
  55. bajak laut di cuaca buruk ini.
  56.  
  57. 13
  58. 00:01:10,488 --> 00:01:13,857
  59. Ingat ucapanku.
  60. - Akan kuingat.
  61.  
  62. 14
  63. 00:01:14,742 --> 00:01:17,114
  64. Pergilah.
  65. - Baik, Letnan.
  66.  
  67. 15
  68. 00:01:17,203 --> 00:01:22,161
  69. Membawa wanita ke kapal juga membawa
  70. sial. Bahkan wanita kecil sekalipun.
  71.  
  72. 16
  73. 00:01:22,708 --> 00:01:25,199
  74. Kurasa akan menarik bila kita
  75. bertemu dengan bajak laut.
  76.  
  77. 17
  78. 00:01:26,879 --> 00:01:31,837
  79. Pikirkan lagi, Nona Swann. Kebanyakan
  80. makhluk yang hina dan tak bermoral.
  81.  
  82. 18
  83. 00:01:31,926 --> 00:01:36,303
  84. Akan kupastikan bahwa setiap orang yang berlayar
  85. dengan bendera atau lencana bajak laut...
  86.  
  87. 19
  88. 00:01:36,389 --> 00:01:38,381
  89. ...mendapatkan apa yang patut ia dapat.
  90.  
  91. 20
  92. 00:01:38,974 --> 00:01:41,133
  93. Hukuman gantung...
  94.  
  95. 21
  96. 00:01:45,189 --> 00:01:47,514
  97. Letnan Norrington, aku hargai bantuanmu,
  98.  
  99. 22
  100. 00:01:47,608 --> 00:01:52,484
  101. tapi aku cemas akibat bahasan ini pada putriku.
  102.  
  103. 23
  104. 00:01:52,571 --> 00:01:54,315
  105. Saya mohon maaf, Gubernur Swann.
  106.  
  107. 24
  108. 00:01:54,407 --> 00:01:58,451
  109. Bagiku ini menarik. - Ya,
  110. itu yang membuatku cemas.
  111.  
  112. 25
  113. 00:02:26,856 --> 00:02:29,263
  114. Lihat, ada seorang anak di laut!
  115.  
  116. 26
  117. 00:02:31,736 --> 00:02:33,562
  118. Ada yang jatuh dari kapal!
  119.  
  120. 27
  121. 00:02:34,989 --> 00:02:38,856
  122. Ambil tali dan kaitan! Naikkan dia!
  123.  
  124. 28
  125. 00:02:47,418 --> 00:02:49,327
  126. Dia masih bernapas.
  127.  
  128. 29
  129. 00:02:49,420 --> 00:02:51,662
  130. Ya, Tuhan!
  131.  
  132. 30
  133. 00:02:58,054 --> 00:03:00,758
  134. Apa yang terjadi?
  135.  
  136. 31
  137. 00:03:01,182 --> 00:03:05,014
  138. Mungkin gudang mesiunya. Kapal
  139. dagang biasanya sangat dipersenjatai.
  140.  
  141. 32
  142. 00:03:07,480 --> 00:03:12,225
  143. Ternyata berguna sekali.
  144. Ini hanya perkiraanku saja.
  145.  
  146. 33
  147. 00:03:12,318 --> 00:03:14,145
  148. Bajak laut!
  149.  
  150. 34
  151. 00:03:14,862 --> 00:03:18,278
  152. Tidak ada buktinya! Mungkin ini hanya kecelakaan.
  153.  
  154. 35
  155. 00:03:19,450 --> 00:03:24,657
  156. Segera bangunkan kapten. - Baik, Pak.
  157. Arahkan kapal dan siap berlayar.
  158.  
  159. 36
  160. 00:03:27,166 --> 00:03:29,491
  161. Elizabeth, temani anak itu.
  162.  
  163. 37
  164. 00:03:30,628 --> 00:03:33,422
  165. Dia jadi tanggung jawabmu. Jaga dia.
  166.  
  167. 38
  168. 00:03:33,422 --> 00:03:33,707
  169. Dia jadi tanggung jawabmu. Jaga dia.
  170.  
  171. 39
  172. 00:03:53,609 --> 00:03:57,523
  173. Tak apa-apa. Namaku Elizabeth Swann.
  174.  
  175. 40
  176. 00:03:58,489 --> 00:04:00,316
  177. Aku Will Turner.
  178.  
  179. 41
  180. 00:04:01,325 --> 00:04:03,318
  181. Aku akan menjagamu, Will.
  182.  
  183. 42
  184. 00:04:16,090 --> 00:04:18,166
  185. Kau seorang bajak laut!
  186.  
  187. 43
  188. 00:04:18,259 --> 00:04:20,050
  189. Apakah dia mengatakan sesuatu?
  190.  
  191. 44
  192. 00:04:20,136 --> 00:04:24,133
  193. Namanya William Turner. Itu saja yang aku tahu.
  194.  
  195. 45
  196. 00:04:24,223 --> 00:04:26,132
  197. Bawa dia ke bawah.
  198.  
  199. 46
  200. 00:05:35,628 --> 00:05:37,336
  201. Elizabeth.
  202.  
  203. 47
  204. 00:05:39,215 --> 00:05:41,207
  205. Apakah kau baik-baik saja?
  206.  
  207. 48
  208. 00:05:41,842 --> 00:05:43,502
  209. Kau sudah berpakaian?
  210.  
  211. 49
  212. 00:05:43,594 --> 00:05:44,757
  213. Ya.
  214.  
  215. 50
  216. 00:05:45,012 --> 00:05:46,756
  217. Ya?
  218.  
  219. 51
  220. 00:05:47,181 --> 00:05:49,719
  221. Masih di tempat tidur jam segini?
  222.  
  223. 52
  224. 00:05:50,643 --> 00:05:52,600
  225. Ini hari yang indah.
  226.  
  227. 53
  228. 00:05:54,438 --> 00:05:56,645
  229. Ayah ada hadiah untukmu.
  230.  
  231. 54
  232. 00:05:59,694 --> 00:06:02,185
  233. Cantik sekali!
  234. - Benar, kan?
  235.  
  236. 55
  237. 00:06:03,739 --> 00:06:06,028
  238. Ada acara apa?
  239.  
  240. 56
  241. 00:06:06,117 --> 00:06:09,949
  242. Apakah seorang ayah memerlukan alasan
  243. untuk memberi hadiah pada putrinya?
  244.  
  245. 57
  246. 00:06:10,705 --> 00:06:12,448
  247. Bantu dia.
  248.  
  249. 58
  250. 00:06:15,209 --> 00:06:20,998
  251. Sebenarnya... Ayah berharap kau mau
  252. memakainya untuk perayaan hari ini.
  253.  
  254. 59
  255. 00:06:21,090 --> 00:06:22,335
  256. Perayaan?
  257.  
  258. 60
  259. 00:06:22,425 --> 00:06:25,094
  260. Perayaan promosi Kapten Norrington.
  261.  
  262. 61
  263. 00:06:25,177 --> 00:06:26,375
  264. Aku tahu itu!
  265.  
  266. 62
  267. 00:06:26,470 --> 00:06:29,424
  268. Kini dia akan menjadi Komodor Norrington,
  269.  
  270. 63
  271. 00:06:29,515 --> 00:06:33,727
  272. Ia pemuda yang baik, kan?
  273. Kau tahu, ia suka padamu.
  274.  
  275. 64
  276. 00:06:34,770 --> 00:06:37,605
  277. Bagaimana, Elizabeth?
  278.  
  279. 65
  280. 00:06:38,065 --> 00:06:42,395
  281. Sulit untuk mengatakan. - Katanya
  282. itu model terkini di London.
  283.  
  284. 66
  285. 00:06:42,695 --> 00:06:46,230
  286. Wanita di London pasti sudah
  287. belajar untuk tidak bernapas!
  288.  
  289. 67
  290. 00:06:47,825 --> 00:06:49,403
  291. Ada tamu, Tuan.
  292.  
  293. 68
  294. 00:07:08,012 --> 00:07:10,717
  295. Tuan Turner! Senang bertemu denganmu lagi.
  296.  
  297. 69
  298. 00:07:10,806 --> 00:07:14,424
  299. Selamat siang, Pak. Aku bawakan pesanan Anda.
  300.  
  301. 70
  302. 00:07:21,484 --> 00:07:26,311
  303. Pisaunya baja murni. Pegangannya dihiasi emas.
  304.  
  305. 71
  306. 00:07:27,073 --> 00:07:28,899
  307. Jika saya boleh?
  308.  
  309. 72
  310. 00:07:30,493 --> 00:07:31,869
  311. Sangat seimbang. Pengamannya
  312. sama lebar dengan bilahnya.
  313.  
  314. 73
  315. 00:07:31,869 --> 00:07:35,036
  316. Sangat seimbang. Pengamannya
  317. sama lebar dengan bilahnya.
  318.  
  319. 74
  320. 00:07:37,958 --> 00:07:40,117
  321. Mengesankan. Mengesankan.
  322.  
  323. 75
  324. 00:07:41,921 --> 00:07:45,254
  325. Komodor Norrington pasti akan
  326. sangat senang dengan pedang ini.
  327.  
  328. 76
  329. 00:07:45,966 --> 00:07:48,504
  330. Sampaikan pujianku pada tuanmu.
  331.  
  332. 77
  333. 00:07:50,680 --> 00:07:52,339
  334. Pasti.
  335.  
  336. 78
  337. 00:07:53,099 --> 00:07:56,966
  338. Seorang pengrajin pasti senang
  339. mendengar hasil karyanya dihargai.
  340.  
  341. 79
  342. 00:07:57,978 --> 00:08:01,430
  343. Elizabeth. Kau tampak benar-benar menakjubkan!
  344.  
  345. 80
  346. 00:08:01,857 --> 00:08:05,440
  347. Will! Senang bertemu denganmu!
  348.  
  349. 81
  350. 00:08:06,654 --> 00:08:09,690
  351. Aku bermimpi tentang dirimu
  352. tadi malam. - Memimpikan aku?
  353.  
  354. 82
  355. 00:08:09,782 --> 00:08:13,732
  356. Elizabeth, apakah itu benar?
  357. - Tentang hari kita bertemu. Ingat?
  358.  
  359. 83
  360. 00:08:13,828 --> 00:08:15,904
  361. Bagaimana aku bisa lupa, Nona Swann?
  362.  
  363. 84
  364. 00:08:15,996 --> 00:08:19,330
  365. Berapa kali aku harus memintamu
  366. memanggilku Elizabeth?
  367.  
  368. 85
  369. 00:08:19,417 --> 00:08:22,667
  370. Setidaknya sekali lagi,
  371. Nona Swann. Seperti biasa.
  372.  
  373. 86
  374. 00:08:22,837 --> 00:08:26,502
  375. Kau lihat? Setidaknya anak
  376. ini masih punya kesopanan.
  377.  
  378. 87
  379. 00:08:26,590 --> 00:08:28,797
  380. Kita harus berangkat.
  381.  
  382. 88
  383. 00:08:30,177 --> 00:08:32,384
  384. Selamat siang, Tuan Turner.
  385.  
  386. 89
  387. 00:08:33,014 --> 00:08:34,971
  388. Ayo!
  389.  
  390. 90
  391. 00:08:37,435 --> 00:08:39,059
  392. Selamat siang...
  393.  
  394. 91
  395. 00:08:41,480 --> 00:08:43,022
  396. Elizabeth.
  397.  
  398. 92
  399. 00:10:13,906 --> 00:10:16,064
  400. Berhenti, kau!
  401.  
  402. 93
  403. 00:10:17,159 --> 00:10:20,493
  404. Mengikatkan kapal di dermaga
  405. biayanya satu Shiling.
  406.  
  407. 94
  408. 00:10:22,373 --> 00:10:24,946
  409. Dan aku harus tahu namamu.
  410.  
  411. 95
  412. 00:10:26,877 --> 00:10:31,456
  413. Bagamana bila aku bayar tiga
  414. shilling dan lupakan nama?
  415.  
  416. 96
  417. 00:10:33,968 --> 00:10:36,673
  418. Selamat Datang di Port Royal, Tuan Smith.
  419.  
  420. 97
  421. 00:11:12,423 --> 00:11:14,214
  422. Dua langkah... jalan!
  423.  
  424. 98
  425. 00:11:16,761 --> 00:11:18,800
  426. Mundur selangkah... hadapkan wajah!
  427.  
  428. 99
  429. 00:11:21,307 --> 00:11:24,059
  430. Turunkan... senjata!
  431.  
  432. 100
  433. 00:11:48,376 --> 00:11:48,751
  434. Dermaga ini bukan untuk warga sipil.
  435.  
  436. 101
  437. 00:11:48,751 --> 00:11:51,123
  438. Dermaga ini bukan untuk warga sipil.
  439.  
  440. 102
  441. 00:11:51,212 --> 00:11:55,674
  442. Maaf, aku tidak tahu. Bila kulihat ada warga sipil,
  443. akan segera kuberitahu kalian.
  444.  
  445. 103
  446. 00:11:59,345 --> 00:12:02,963
  447. Kudengar ada pesta mewah di benteng.
  448.  
  449. 104
  450. 00:12:03,057 --> 00:12:08,134
  451. Kenapa dua pria terhormat seperti
  452. kalian tidak pantas diundang?
  453.  
  454. 105
  455. 00:12:08,396 --> 00:12:12,144
  456. Kami harus memastikan dermaga
  457. ini tak dimasuki warga sipil.
  458.  
  459. 106
  460. 00:12:12,233 --> 00:12:18,188
  461. Itu tujuan yang baik, tapi
  462. menurutku, kapal seperti itu...
  463.  
  464. 107
  465. 00:12:18,280 --> 00:12:20,854
  466. Membuat kapal yang ini tak berarti.
  467.  
  468. 108
  469. 00:12:20,950 --> 00:12:24,034
  470. Dauntless memang yang terkuat di laut.
  471.  
  472. 109
  473. 00:12:24,120 --> 00:12:28,034
  474. tapi tak ada kapal yang bisa menandingi
  475. kecepatan Interceptor. - Ada.
  476.  
  477. 110
  478. 00:12:28,124 --> 00:12:31,956
  479. Aku pernah mendengar tentang satu.
  480. Sangat cepat. Tak bisa ditangkap.
  481.  
  482. 111
  483. 00:12:32,545 --> 00:12:34,205
  484. Black Pearl.
  485.  
  486. 112
  487. 00:12:36,340 --> 00:12:40,089
  488. Tak ada kapal sungguhan yang
  489. dapat menandingi Interceptor.
  490.  
  491. 113
  492. 00:12:41,220 --> 00:12:43,260
  493. Black Pearl itu kapal sungguhan.
  494.  
  495. 114
  496. 00:12:43,347 --> 00:12:46,348
  497. Tidak. - Ya. Aku
  498. pernah melihatnya!
  499.  
  500. 115
  501. 00:12:47,059 --> 00:12:49,266
  502. Kau pernah melihatnya?
  503. - Ya.
  504.  
  505. 116
  506. 00:12:49,353 --> 00:12:52,438
  507. Kau belum pernah
  508. melihatnya! - Pernah.
  509.  
  510. 117
  511. 00:12:52,523 --> 00:12:57,730
  512. Pernah lihat kapal berlayar hitam
  513. yang awaknya orang terkutuk...
  514.  
  515. 118
  516. 00:12:57,820 --> 00:13:03,027
  517. ...dan kaptennya seorang yang amat
  518. jahat... hingga nerakapun memuntahkannya?
  519.  
  520. 119
  521. 00:13:03,868 --> 00:13:06,489
  522. Belum pernah lihat.
  523. - Belum.
  524.  
  525. 120
  526. 00:13:06,579 --> 00:13:09,496
  527. Tapi aku pernah melihat sebuah
  528. kapal yang berlayar hitam.
  529.  
  530. 121
  531. 00:13:09,582 --> 00:13:11,989
  532. Tidak ada kapal yang awaknya manusia terkutuk,
  533.  
  534. 122
  535. 00:13:12,084 --> 00:13:15,121
  536. kaptennya manusia iblis... yang
  537. bahkan nerakapun memuntahkannya,
  538.  
  539. 123
  540. 00:13:15,212 --> 00:13:19,590
  541. bisa saja layar hitam, tapi mungkin
  542. itu kapal lain dan bukan Black Pearl.
  543.  
  544. 124
  545. 00:13:19,675 --> 00:13:22,213
  546. Itu maksudmu?
  547.  
  548. 125
  549. 00:13:22,386 --> 00:13:23,417
  550. Tidak.
  551.  
  552. 126
  553. 00:13:23,512 --> 00:13:28,091
  554. Seperti yang kukatakan, tidak ada kapal
  555. sungguhan... yang bisa menandingi Interceptor.
  556.  
  557. 127
  558. 00:13:33,064 --> 00:13:38,650
  559. Kau! Pergi dari situ! Kau tidak
  560. memiliki izin untuk berada di situ.
  561.  
  562. 128
  563. 00:13:38,736 --> 00:13:41,523
  564. Maaf, ini perahu yang bagus. Maksudku kapal.
  565.  
  566. 129
  567. 00:13:42,281 --> 00:13:46,113
  568. Siapa namamu? - Smith! Atau
  569. Smitty, jika kau suka.
  570.  
  571. 130
  572. 00:13:46,202 --> 00:13:49,487
  573. Apa tujuanmu ke Port Royal, 'Tuan Smith'?
  574.  
  575. 131
  576. 00:13:49,580 --> 00:13:53,163
  577. Dan jangan bohong!
  578. - Baik. Aku mengaku.
  579.  
  580. 132
  581. 00:13:54,043 --> 00:13:56,962
  582. Aku ingin mencuri kapal
  583. ini, cari awak di Tortuga,
  584.  
  585. 133
  586. 00:13:56,962 --> 00:13:57,377
  587. Aku ingin mencuri kapal
  588. ini, cari awak di Tortuga,
  589.  
  590. 134
  591. 00:13:57,463 --> 00:14:00,334
  592. lalu menyerang dan merampok,
  593. atau aku keluarkan nyaliku.
  594.  
  595. 135
  596. 00:14:00,424 --> 00:14:04,374
  597. Kubilang jangan bohong! - Kupikir
  598. dia mengatakan yang sebenarnya.
  599.  
  600. 136
  601. 00:14:04,470 --> 00:14:07,756
  602. Jika dia mengatakan yang sebenarnya,
  603. ia tidak akan memberitahu kita.
  604.  
  605. 137
  606. 00:14:08,015 --> 00:14:11,847
  607. Kecuali mungkin kau tahu meski kau
  608. berkata jujur, kalian tak percaya.
  609.  
  610. 138
  611. 00:14:22,113 --> 00:14:23,939
  612. Bisa minta waktu sebentar?
  613.  
  614. 139
  615. 00:14:32,915 --> 00:14:35,157
  616. Kau tampak cantik, Elizabeth.
  617. - Ya.
  618.  
  619. 140
  620. 00:14:37,628 --> 00:14:42,456
  621. Aku minta maaf jika tampak tak bisa menahan
  622. diri, tapi aku harus ungkapkan perasaanku.
  623.  
  624. 141
  625. 00:14:45,344 --> 00:14:51,347
  626. Promosi ini membuatku menyadari...
  627. Apa yang belum kucapai.
  628.  
  629. 142
  630. 00:14:53,811 --> 00:14:56,100
  631. Menikahi wanita yang cantik.
  632.  
  633. 143
  634. 00:14:57,106 --> 00:14:59,775
  635. Bagiku kau wanita yang cantik, Elizabeth.
  636.  
  637. 144
  638. 00:15:00,776 --> 00:15:02,401
  639. Aku tidak bisa bernapas!
  640.  
  641. 145
  642. 00:15:02,486 --> 00:15:05,273
  643. Ya, aku juga gugup.
  644.  
  645. 146
  646. 00:15:08,159 --> 00:15:10,365
  647. Lalu mereka akan jadikan aku kaptennya.
  648.  
  649. 147
  650. 00:15:12,788 --> 00:15:14,448
  651. Elizabeth?
  652.  
  653. 148
  654. 00:15:16,625 --> 00:15:18,417
  655. Elizabeth.
  656.  
  657. 149
  658. 00:15:19,837 --> 00:15:22,921
  659. Karangnya! Suatu mukjizat
  660. ia tak terkena karangnya!
  661.  
  662. 150
  663. 00:15:25,051 --> 00:15:27,886
  664. Bisakah kau menyelamatkannya?
  665. - Aku tidak bisa berenang!
  666.  
  667. 151
  668. 00:15:29,555 --> 00:15:33,600
  669. Kau memang angkatan laut kebanggaan
  670. raja. Jangan sampai hilang.
  671.  
  672. 152
  673. 00:15:47,823 --> 00:15:49,650
  674. Apa itu?
  675.  
  676. 153
  677. 00:16:32,326 --> 00:16:34,153
  678. Aku sudah memegangnya!
  679.  
  680. 154
  681. 00:16:34,328 --> 00:16:37,115
  682. Dia tidak bernapas!
  683. - Minggir!
  684.  
  685. 155
  686. 00:16:43,254 --> 00:16:47,750
  687. Aku tidak mengira itu. - Kau
  688. benar-benar tak pernah ke Singapura.
  689.  
  690. 156
  691. 00:16:52,763 --> 00:16:54,555
  692. Dari mana kau mendapatkannya?
  693.  
  694. 157
  695. 00:16:56,767 --> 00:16:58,178
  696. Berdiri.
  697.  
  698. 158
  699. 00:17:00,354 --> 00:17:02,810
  700. Elizabeth.
  701.  
  702. 159
  703. 00:17:03,023 --> 00:17:05,016
  704. Apakah kau baik-baik saja?
  705. - Aku baik-baik.
  706.  
  707. 160
  708. 00:17:10,031 --> 00:17:11,904
  709. Tembak dia!
  710. - Ayah!
  711.  
  712. 161
  713. 00:17:11,991 --> 00:17:15,905
  714. Komodor, apakah Anda ingin
  715. membunuh penyelamat saya?
  716.  
  717. 162
  718. 00:17:22,084 --> 00:17:23,876
  719. Kurasa aku harus mengucapkan terima kasih.
  720.  
  721. 163
  722. 00:17:28,507 --> 00:17:32,587
  723. Pernah berhubungan dengan East India
  724. Trading Company, bajak laut?
  725.  
  726. 164
  727. 00:17:33,763 --> 00:17:35,257
  728. Gantung dia!
  729.  
  730. 165
  731. 00:17:35,347 --> 00:17:39,215
  732. Tetap bidik dia, Gillete. Ambilkan borgol.
  733.  
  734. 166
  735. 00:17:39,310 --> 00:17:42,513
  736. Kau Jack Sparrow, ya?
  737.  
  738. 167
  739. 00:17:43,314 --> 00:17:45,887
  740. Kapten Jack Sparrow.
  741.  
  742. 168
  743. 00:17:45,983 --> 00:17:48,984
  744. Aku tidak melihat kapalmu... 'Kapten'.
  745.  
  746. 169
  747. 00:17:49,195 --> 00:17:51,483
  748. Aku sedang mencari kapal.
  749.  
  750. 170
  751. 00:17:51,572 --> 00:17:53,861
  752. Katanya ia datang untuk mencuri satu kapal.
  753.  
  754. 171
  755. 00:17:53,949 --> 00:17:57,069
  756. Sudah kubilang dia berkata jujur.
  757. Ini barang-barang miliknya, Tuan.
  758.  
  759. 172
  760. 00:17:59,955 --> 00:18:03,075
  761. Tak ada peluru atau mesiunya.
  762.  
  763. 173
  764. 00:18:04,668 --> 00:18:06,791
  765. Kompas yang tak menunjuk arah utara.
  766.  
  767. 174
  768. 00:18:11,842 --> 00:18:15,092
  769. Aku hampir mengira ini semua hanya mainan.
  770.  
  771. 175
  772. 00:18:16,764 --> 00:18:20,596
  773. Kau bajak laut terburuk yang pernah kudengar!
  774.  
  775. 176
  776. 00:18:20,684 --> 00:18:22,926
  777. Tapi kau pernah mendengar tentangku.
  778.  
  779. 177
  780. 00:18:25,106 --> 00:18:27,098
  781. Aku keberatan, komodor!
  782.  
  783. 178
  784. 00:18:27,566 --> 00:18:29,274
  785. Hati-hati, Letnan.
  786.  
  787. 179
  788. 00:18:29,360 --> 00:18:31,566
  789. Bajak laut atau bukan, pria
  790. ini menyelamatkan hidupku!
  791.  
  792. 180
  793. 00:18:31,654 --> 00:18:35,568
  794. Satu kali kebaikan tidak cukup untuk
  795. membayar kejahatan seumur hidup.
  796.  
  797. 181
  798. 00:18:35,658 --> 00:18:38,410
  799. Tapi cukup untuk menghukumnya.
  800. - Benar.
  801.  
  802. 182
  803. 00:18:40,037 --> 00:18:41,366
  804. Akhirnya.
  805.  
  806. 183
  807. 00:18:42,957 --> 00:18:45,911
  808. Jangan tembak! - Aku tahu
  809. kau akan melunak padaku.
  810.  
  811. 184
  812. 00:18:46,001 --> 00:18:50,130
  813. Berikan barang-barangku,
  814. Komodor Norrington, juga topiku.
  815.  
  816. 185
  817. 00:18:50,798 --> 00:18:52,126
  818. Komodor.
  819.  
  820. 186
  821. 00:18:55,052 --> 00:18:58,053
  822. Kau Elizabeth, kan?
  823. - Nona Swann.
  824.  
  825. 187
  826. 00:18:58,139 --> 00:19:03,381
  827. Tolong aku, Nona Swann.
  828. Cepat. Waktu kita tak banyak.
  829.  
  830. 188
  831. 00:19:04,812 --> 00:19:06,805
  832. Bisa tolong aku?
  833.  
  834. 189
  835. 00:19:23,247 --> 00:19:25,536
  836. Hati-hati, sayang.
  837.  
  838. 190
  839. 00:19:26,042 --> 00:19:29,457
  840. Kau menjijikkan. - Itu
  841. tak ada artinya, sayang.
  842.  
  843. 191
  844. 00:19:29,628 --> 00:19:32,298
  845. Aku selamatkan nyawamu, kau
  846. selamatkan aku. Kita impas.
  847.  
  848. 192
  849. 00:19:33,340 --> 00:19:36,045
  850. Tuan-tuan, Nona...
  851.  
  852. 193
  853. 00:19:36,135 --> 00:19:39,468
  854. Kalian akan mengenang hari
  855. dimana kalian hampir menangkap...
  856.  
  857. 194
  858. 00:19:39,555 --> 00:19:42,011
  859. Kapten Jack Sparrow!
  860.  
  861. 195
  862. 00:20:00,618 --> 00:20:03,821
  863. Tembak dia sekarang!
  864. - Tembak!
  865.  
  866. 196
  867. 00:20:11,170 --> 00:20:13,163
  868. Ikuti dia!
  869.  
  870. 197
  871. 00:20:28,521 --> 00:20:30,560
  872. Kejar dia!
  873.  
  874. 198
  875. 00:20:30,648 --> 00:20:35,393
  876. Gillette, Tuan Sparrow ada janji
  877. dengan tiang gantungan besok pagi.
  878.  
  879. 199
  880. 00:20:35,486 --> 00:20:37,692
  881. Aku tak mau ia melewatkan itu.
  882.  
  883. 200
  884. 00:20:41,367 --> 00:20:43,359
  885. Ke atas!
  886.  
  887. 201
  888. 00:20:44,120 --> 00:20:46,112
  889. Ayo semangat!
  890.  
  891. 202
  892. 00:22:18,756 --> 00:22:20,464
  893. Masih di tempat yang sama.
  894.  
  895. 203
  896. 00:22:27,473 --> 00:22:30,094
  897. Tidak di tempat yang sama.
  898.  
  899. 204
  900. 00:22:39,443 --> 00:22:41,650
  901. Kau yang mereka kejar.
  902.  
  903. 205
  904. 00:22:42,279 --> 00:22:44,071
  905. Bajak laut!
  906.  
  907. 206
  908. 00:22:44,156 --> 00:22:47,276
  909. Kau tampak tak asing. Apa kau pernah kuancam?
  910.  
  911. 207
  912. 00:22:47,368 --> 00:22:50,155
  913. Aku tak mau dekat dengan bajak laut.
  914.  
  915. 208
  916. 00:22:51,330 --> 00:22:55,743
  917. Sayang bila aku harus menodai rekormu. Permisi.
  918.  
  919. 209
  920. 00:22:59,672 --> 00:23:04,168
  921. Menurutmu ini bijaksana, nak?
  922. Menantang bajak laut dengan pedang?
  923.  
  924. 210
  925. 00:23:05,302 --> 00:23:07,758
  926. Kau mengancam Nona Swann.
  927.  
  928. 211
  929. 00:23:09,849 --> 00:23:11,722
  930. Hanya sedikit.
  931.  
  932. 212
  933. 00:23:24,822 --> 00:23:30,576
  934. Kau tahu apa yang kau lakukan. Bagus.
  935. Tapi bagaimana kakimu melangkah?
  936.  
  937. 213
  938. 00:23:30,661 --> 00:23:32,784
  939. Bila aku melangkah ke sini...
  940.  
  941. 214
  942. 00:23:34,081 --> 00:23:35,492
  943. Bagus sekali.
  944.  
  945. 215
  946. 00:23:35,583 --> 00:23:37,659
  947. Sekarang aku melangkah lagi.
  948.  
  949. 216
  950. 00:23:42,882 --> 00:23:44,506
  951. Sampai jumpa.
  952.  
  953. 217
  954. 00:24:03,694 --> 00:24:05,853
  955. Trik yang bagus.
  956.  
  957. 218
  958. 00:24:06,655 --> 00:24:10,190
  959. Tapi sekali lagi, kau
  960. menghalangi jalan keluarku.
  961.  
  962. 219
  963. 00:24:10,284 --> 00:24:13,320
  964. Dan sekarang... Kau tidak memiliki senjata.
  965.  
  966. 220
  967. 00:24:35,684 --> 00:24:37,309
  968. Siapa yang buat semua ini?
  969.  
  970. 221
  971. 00:24:38,813 --> 00:24:40,093
  972. Aku.
  973.  
  974. 222
  975. 00:24:40,564 --> 00:24:44,064
  976. Dan aku berlatih dengan alat ini tiga jam sehari.
  977.  
  978. 223
  979. 00:24:45,986 --> 00:24:48,062
  980. Kau harus punya kekasih.
  981.  
  982. 224
  983. 00:24:54,829 --> 00:24:59,656
  984. Atau mungkin kau latihan tiga jam
  985. sehari karena sudah punya pacar...
  986.  
  987. 225
  988. 00:24:59,750 --> 00:25:03,368
  989. ...tapi tak mampu berhubungan dengannya.
  990.  
  991. 226
  992. 00:25:03,462 --> 00:25:05,953
  993. Kau bukan seorang kasim, kan?
  994.  
  995. 227
  996. 00:25:06,048 --> 00:25:10,425
  997. Aku berlatih tiga jam sehari agar ketika bertemu
  998. seorang bajak laut, aku bisa membunuhnya!
  999.  
  1000. 228
  1001. 00:26:27,671 --> 00:26:29,960
  1002. Kau curang!
  1003. - Bajak laut.
  1004.  
  1005. 229
  1006. 00:26:33,552 --> 00:26:35,545
  1007. Menyingkirlah!
  1008. - Tidak.
  1009.  
  1010. 230
  1011. 00:26:35,638 --> 00:26:37,013
  1012. Kumohon?
  1013.  
  1014. 231
  1015. 00:26:37,098 --> 00:26:40,882
  1016. Aku tak bisa menyingkir
  1017. dan membiarkanmu lolos.
  1018.  
  1019. 232
  1020. 00:26:43,479 --> 00:26:45,472
  1021. Tembakan ini bukan kumaksudkan untukmu.
  1022.  
  1023. 233
  1024. 00:26:55,825 --> 00:26:57,817
  1025. Itu dia! Di sini!
  1026.  
  1027. 234
  1028. 00:26:59,912 --> 00:27:05,748
  1029. Kerja bagus, Tuan Brown. Kau telah
  1030. membantu menangkap buronan berbahaya.
  1031.  
  1032. 235
  1033. 00:27:05,835 --> 00:27:08,123
  1034. Aku hanya lakukan tugasku sebagai warga negara.
  1035.  
  1036. 236
  1037. 00:27:09,338 --> 00:27:15,174
  1038. Kalian pasti mengingat hari ini... sebagai
  1039. hari Kapten Jack Sparrow hampir lolos.
  1040.  
  1041. 237
  1042. 00:27:15,261 --> 00:27:16,803
  1043. Bawa dia pergi.
  1044.  
  1045. 238
  1046. 00:27:22,810 --> 00:27:27,353
  1047. Ke sini, nak. Datang ke sini.
  1048. - Kau mau tulang yang enak?
  1049.  
  1050. 239
  1051. 00:27:28,190 --> 00:27:29,732
  1052. Kemarilah, nak!
  1053.  
  1054. 240
  1055. 00:27:30,526 --> 00:27:34,737
  1056. Kalian bisa lakukan itu selamanya.
  1057. Dan anjing itu takkan bergerak.
  1058.  
  1059. 241
  1060. 00:27:34,822 --> 00:27:38,950
  1061. Maaf bila kami belum mau digantung.
  1062.  
  1063. 242
  1064. 00:27:45,833 --> 00:27:50,044
  1065. Sudah selesai, Nona. Ini
  1066. pasti hari yang berat bagimu.
  1067.  
  1068. 243
  1069. 00:27:50,129 --> 00:27:55,289
  1070. Aku sudah menduga Komodor Norrington akan
  1071. melamarku... tapi aku tidak siap untuk itu.
  1072.  
  1073. 244
  1074. 00:27:55,384 --> 00:27:59,548
  1075. Maksudku saat kau diancam oleh bajak
  1076. laut itu! Pasti sangat menakutkan!
  1077.  
  1078. 245
  1079. 00:28:01,098 --> 00:28:02,925
  1080. Ya, itu memang menakutkan.
  1081.  
  1082. 246
  1083. 00:28:03,017 --> 00:28:06,220
  1084. Komodor melamarmu?
  1085.  
  1086. 247
  1087. 00:28:06,312 --> 00:28:10,096
  1088. Bayangkan itu. Dia pasangan
  1089. yang sangat tepat untukmu.
  1090.  
  1091. 248
  1092. 00:28:10,191 --> 00:28:11,601
  1093. Bila boleh kubilang begitu.
  1094.  
  1095. 249
  1096. 00:28:12,735 --> 00:28:14,526
  1097. Dia memang pasangan yang tepat. Dia pria yang baik.
  1098.  
  1099. 250
  1100. 00:28:15,613 --> 00:28:19,278
  1101. Tiap wanita pasti memimpikan menikah dengannya.
  1102.  
  1103. 251
  1104. 00:28:19,450 --> 00:28:23,744
  1105. Tapi Will Turner... juga pria yang baik.
  1106.  
  1107. 252
  1108. 00:28:23,829 --> 00:28:25,621
  1109. Ucapanmu itu terlalu berani.
  1110.  
  1111. 253
  1112. 00:28:25,706 --> 00:28:29,490
  1113. Maaf, Nona. Aku tak pantas ucapkan itu.
  1114.  
  1115. 254
  1116. 00:29:18,342 --> 00:29:21,343
  1117. Apakah putriku sudah memberikan jawaban?
  1118.  
  1119. 255
  1120. 00:29:21,429 --> 00:29:23,053
  1121. Belum.
  1122.  
  1123. 256
  1124. 00:29:23,139 --> 00:29:25,464
  1125. Ia mengalami hari yang sangat berat.
  1126.  
  1127. 257
  1128. 00:29:27,143 --> 00:29:31,271
  1129. Cuacanya buruk sekali, ya?
  1130. - Ya. Benar-benar suram.
  1131.  
  1132. 258
  1133. 00:29:33,065 --> 00:29:34,725
  1134. Apa itu?
  1135.  
  1136. 259
  1137. 00:29:35,151 --> 00:29:37,024
  1138. Tembakan meriam!
  1139.  
  1140. 260
  1141. 00:29:38,404 --> 00:29:40,278
  1142. Balas tembakan!
  1143.  
  1144. 261
  1145. 00:29:40,823 --> 00:29:42,697
  1146. Aku kenal senjata itu.
  1147.  
  1148. 262
  1149. 00:29:48,372 --> 00:29:50,412
  1150. Itu dari Pearl.
  1151.  
  1152. 263
  1153. 00:29:50,499 --> 00:29:52,492
  1154. Black Pearl?
  1155.  
  1156. 264
  1157. 00:29:54,462 --> 00:29:56,253
  1158. Aku pernah mendengar cerita itu.
  1159.  
  1160. 265
  1161. 00:29:56,338 --> 00:30:00,336
  1162. Sudah sepuluh tahun ia jadi
  1163. pemangsa kapal-kapal lain.
  1164.  
  1165. 266
  1166. 00:30:00,426 --> 00:30:03,510
  1167. Tak pernah ada yang selamat
  1168. darinya. - Tidak ada yang selamat?
  1169.  
  1170. 267
  1171. 00:30:04,346 --> 00:30:07,383
  1172. Lalu darimana asalnya cerita-cerita itu?
  1173.  
  1174. 268
  1175. 00:30:31,123 --> 00:30:32,582
  1176. Mama!
  1177.  
  1178. 269
  1179. 00:31:39,358 --> 00:31:41,932
  1180. Angkat kayuhnya. - Ayo cepat!
  1181. Arahkan kepala meriamnya!
  1182.  
  1183. 270
  1184. 00:31:42,027 --> 00:31:46,405
  1185. Bidik arah asalnya. Tn. Steven,
  1186. tembakkan pelurunya!
  1187.  
  1188. 271
  1189. 00:31:46,699 --> 00:31:50,613
  1190. Gubernur. Berlindunglah
  1191. di ruanganku. Ya Tuhan...
  1192.  
  1193. 272
  1194. 00:31:51,871 --> 00:31:54,077
  1195. Itu perintah.
  1196.  
  1197. 273
  1198. 00:32:11,807 --> 00:32:13,183
  1199. Jangan!
  1200.  
  1201. 274
  1202. 00:32:13,601 --> 00:32:15,640
  1203. Halo, Sobat.
  1204.  
  1205. 275
  1206. 00:32:18,898 --> 00:32:20,558
  1207. Di atas!
  1208.  
  1209. 276
  1210. 00:32:30,367 --> 00:32:33,037
  1211. Nona Swann, mereka datang untuk menculikmu.
  1212.  
  1213. 277
  1214. 00:32:33,120 --> 00:32:35,742
  1215. Apa?
  1216. - Kau putri gubernur!
  1217.  
  1218. 278
  1219. 00:32:35,831 --> 00:32:37,740
  1220. Ayo! Di sini!
  1221.  
  1222. 279
  1223. 00:32:38,667 --> 00:32:42,831
  1224. Mereka belum melihatmu. Sembunyilah,
  1225. bila bisa, lari ke benteng.
  1226.  
  1227. 280
  1228. 00:32:51,764 --> 00:32:53,472
  1229. Kena kau!
  1230.  
  1231. 281
  1232. 00:32:59,480 --> 00:33:01,971
  1233. Tidak! Panas. Aku terbakar!
  1234.  
  1235. 282
  1236. 00:33:02,066 --> 00:33:03,145
  1237. Cepat!
  1238.  
  1239. 283
  1240. 00:33:07,571 --> 00:33:09,778
  1241. Ayo cepat.
  1242.  
  1243. 284
  1244. 00:33:46,527 --> 00:33:50,228
  1245. Kami tahu kau di sini, sayang.
  1246.  
  1247. 285
  1248. 00:33:50,990 --> 00:33:53,991
  1249. Sayang!
  1250. - Ayo keluar.
  1251.  
  1252. 286
  1253. 00:33:54,201 --> 00:33:56,657
  1254. Kami berjanji tidak akan menyakitimu.
  1255.  
  1256. 287
  1257. 00:33:58,831 --> 00:34:01,404
  1258. Kami akan menemukanmu, sayang.
  1259.  
  1260. 288
  1261. 00:34:01,959 --> 00:34:06,206
  1262. Kau punya sesuatu yang jadi milik
  1263. kami dan kami ingin mengambilnya.
  1264.  
  1265. 289
  1266. 00:34:11,927 --> 00:34:14,383
  1267. Emas itu memanggil kami.
  1268.  
  1269. 290
  1270. 00:34:15,473 --> 00:34:17,845
  1271. Emas itu.
  1272.  
  1273. 291
  1274. 00:34:22,772 --> 00:34:24,848
  1275. Halo, sayang.
  1276.  
  1277. 292
  1278. 00:34:25,399 --> 00:34:27,606
  1279. Kita berunding.
  1280.  
  1281. 293
  1282. 00:34:27,693 --> 00:34:31,062
  1283. Apa? - Aku minta
  1284. hak untuk berunding.
  1285.  
  1286. 294
  1287. 00:34:31,155 --> 00:34:36,529
  1288. Menurut Kode Brethren yang dibuat perompak Morgan dan
  1289. Bartholomew... kalian harus bawa aku ke kapten kalian.
  1290.  
  1291. 295
  1292. 00:34:36,619 --> 00:34:38,279
  1293. Aku tahu Kodenya.
  1294.  
  1295. 296
  1296. 00:34:38,370 --> 00:34:42,238
  1297. Bila lawan minta berunding, ia tak boleh
  1298. dilukai sampai perundingan selesai.
  1299.  
  1300. 297
  1301. 00:34:42,333 --> 00:34:46,959
  1302. Persetan dengan kodenya.
  1303. - Ia ingin dibawa ke Kapten.
  1304.  
  1305. 298
  1306. 00:34:47,421 --> 00:34:49,710
  1307. Dan dia akan pergi, tanpa keributan.
  1308.  
  1309. 299
  1310. 00:34:50,800 --> 00:34:53,836
  1311. Kita harus menghormati Kode itu.
  1312.  
  1313. 300
  1314. 00:35:04,563 --> 00:35:06,473
  1315. Ucapkan selamat tinggal!
  1316.  
  1317. 301
  1318. 00:35:10,403 --> 00:35:11,813
  1319. Selamat tinggal.
  1320.  
  1321. 302
  1322. 00:35:16,075 --> 00:35:18,566
  1323. Ayo!
  1324. - Elizabeth.
  1325.  
  1326. 303
  1327. 00:35:27,253 --> 00:35:29,376
  1328. Minggir, bangsat!
  1329.  
  1330. 304
  1331. 00:35:41,475 --> 00:35:44,393
  1332. Aku turut prihatin. Kau memang tak beruntung.
  1333.  
  1334. 305
  1335. 00:36:06,917 --> 00:36:10,084
  1336. Ayo, Anjing! Kini hanya kau dan aku sekarang.
  1337.  
  1338. 306
  1339. 00:36:10,171 --> 00:36:16,541
  1340. Kini tinggal kau dan Jack. Ayo ambil tulangnya.
  1341.  
  1342. 307
  1343. 00:36:16,635 --> 00:36:20,218
  1344. Anak pandai. Sedikit lebih dekat!
  1345.  
  1346. 308
  1347. 00:36:20,556 --> 00:36:22,632
  1348. Bagus!
  1349.  
  1350. 309
  1351. 00:36:22,725 --> 00:36:26,058
  1352. Ayolah, anjing kudis kotor!
  1353.  
  1354. 310
  1355. 00:36:27,980 --> 00:36:30,767
  1356. Tidak! Aku tidak bersungguh-sungguh!
  1357.  
  1358. 311
  1359. 00:36:37,656 --> 00:36:39,863
  1360. Ini bukan gudang senjata!
  1361.  
  1362. 312
  1363. 00:36:40,910 --> 00:36:47,197
  1364. Lihat apa yang kita dapat,
  1365. Twigg. Kapten Jack Sparrow!
  1366.  
  1367. 313
  1368. 00:36:48,375 --> 00:36:50,534
  1369. Terakhir kali aku melihatmu,
  1370.  
  1371. 314
  1372. 00:36:50,628 --> 00:36:57,247
  1373. kau sendirian di sebuah pulau terpencil
  1374. itu. Kami berlayar jauh meninggalkanmu.
  1375.  
  1376. 315
  1377. 00:36:57,551 --> 00:37:00,089
  1378. Nasibnya tidak banyak berubah.
  1379.  
  1380. 316
  1381. 00:37:00,179 --> 00:37:03,595
  1382. Cemaskan nasib kalian sendiri, Tuan-tuan.
  1383.  
  1384. 317
  1385. 00:37:03,682 --> 00:37:08,344
  1386. Neraka terdalam adalah tempat bagi
  1387. para pengkhianat dan pemberontak.
  1388.  
  1389. 318
  1390. 00:37:12,483 --> 00:37:14,641
  1391. Jadi kutukan itu ada.
  1392.  
  1393. 319
  1394. 00:37:16,153 --> 00:37:20,021
  1395. Itu menarik. - Kau tak
  1396. tahu apa-apa soal neraka.
  1397.  
  1398. 320
  1399. 00:37:28,249 --> 00:37:30,241
  1400. Menarik sekali.
  1401.  
  1402. 321
  1403. 00:38:05,453 --> 00:38:07,991
  1404. Aku tak tahu kita menangkap sandera.
  1405.  
  1406. 322
  1407. 00:38:08,080 --> 00:38:11,366
  1408. Ia menuntut hak untuk berunding
  1409. dengan Kapten Barbossa.
  1410.  
  1411. 323
  1412. 00:38:11,459 --> 00:38:15,077
  1413. Aku di sini untuk... - Kau
  1414. bicara hanya bila diajak bicara.
  1415.  
  1416. 324
  1417. 00:38:16,088 --> 00:38:21,130
  1418. Dan kau tak boleh menyentuh mereka
  1419. yang berada dalam lindungan perundingan.
  1420.  
  1421. 325
  1422. 00:38:21,218 --> 00:38:23,128
  1423. Baik, Pak.
  1424.  
  1425. 326
  1426. 00:38:25,139 --> 00:38:28,056
  1427. Maafkan saya, Nona.
  1428.  
  1429. 327
  1430. 00:38:28,142 --> 00:38:33,931
  1431. Kapten Barbossa... Aku ke sini untuk
  1432. merundingkan penghentian serangan di Port Royal.
  1433.  
  1434. 328
  1435. 00:38:34,732 --> 00:38:39,394
  1436. Itu butuh percakapan panjang.
  1437. Kami perompak yang sopan.
  1438.  
  1439. 329
  1440. 00:38:40,154 --> 00:38:44,317
  1441. Apa yang kau inginkan? - Kalian
  1442. pergi dan tidak pernah kembali.
  1443.  
  1444. 330
  1445. 00:38:46,535 --> 00:38:50,485
  1446. Aku tak bisa memenuhi permintaanmu.
  1447.  
  1448. 331
  1449. 00:38:50,706 --> 00:38:53,078
  1450. Artinya "tidak".
  1451.  
  1452. 332
  1453. 00:38:54,460 --> 00:38:56,749
  1454. Baiklah.
  1455.  
  1456. 333
  1457. 00:38:58,172 --> 00:39:00,165
  1458. Aku akan menjatuhkannya.
  1459.  
  1460. 334
  1461. 00:39:04,178 --> 00:39:08,887
  1462. Gudang kami sudah penuh harta.
  1463. Apa emas itu berarti bagi kami?
  1464.  
  1465. 335
  1466. 00:39:09,225 --> 00:39:11,016
  1467. Kenapa?
  1468.  
  1469. 336
  1470. 00:39:11,102 --> 00:39:15,016
  1471. Medali ini yang kalian
  1472. cari. Aku kenal kapal ini.
  1473.  
  1474. 337
  1475. 00:39:15,106 --> 00:39:18,023
  1476. Aku melihatnya 8 tahun lalu
  1477. menyeberang dari Inggris!
  1478.  
  1479. 338
  1480. 00:39:18,109 --> 00:39:20,185
  1481. Kau tahu?
  1482.  
  1483. 339
  1484. 00:39:22,279 --> 00:39:27,985
  1485. Baiklah. Bila medali ini tak
  1486. berarti, tak ada gunanya aku simpan.
  1487.  
  1488. 340
  1489. 00:39:28,077 --> 00:39:29,785
  1490. Tidak!
  1491.  
  1492. 341
  1493. 00:39:40,047 --> 00:39:42,123
  1494. Siapa namamu, Nona?
  1495.  
  1496. 342
  1497. 00:39:43,259 --> 00:39:48,929
  1498. Elizabeth... Turner. Aku seorang
  1499. pembantu di rumah Gubernur.
  1500.  
  1501. 343
  1502. 00:39:52,226 --> 00:39:54,219
  1503. Nona Turner!
  1504.  
  1505. 344
  1506. 00:39:54,895 --> 00:39:57,565
  1507. Turner!
  1508. - Bootstrap!
  1509.  
  1510. 345
  1511. 00:40:01,610 --> 00:40:06,818
  1512. Bagaimana seorang pelayan bisa memiliki
  1513. benda berharga ini? Warisan keluarga?
  1514.  
  1515. 346
  1516. 00:40:07,783 --> 00:40:10,784
  1517. Aku tidak mencurinya, jika
  1518. itu yang kau maksudkan.
  1519.  
  1520. 347
  1521. 00:40:11,120 --> 00:40:15,283
  1522. Baik. Serahkan medali itu, kami akan
  1523. tinggalkan kotamu dan takkan kembali.
  1524.  
  1525. 348
  1526. 00:40:29,263 --> 00:40:31,256
  1527. Itu kesepakatannya?
  1528.  
  1529. 349
  1530. 00:40:33,267 --> 00:40:38,262
  1531. Hentikan serangan. Beritahu yang lain
  1532. untuk meninggalkan pelabuhan. - Tunggu.
  1533.  
  1534. 350
  1535. 00:40:38,355 --> 00:40:41,191
  1536. Kau harus membawaku ke
  1537. daratan. Menurut Kode Brethren...
  1538.  
  1539. 351
  1540. 00:40:41,275 --> 00:40:42,935
  1541. Pertama...
  1542.  
  1543. 352
  1544. 00:40:43,027 --> 00:40:47,190
  1545. Pengembalianmu ke daratan bukan bagian
  1546. perundingan. Itu bukan kewajibanku.
  1547.  
  1548. 353
  1549. 00:40:47,281 --> 00:40:51,445
  1550. Kedua, Kode itu hanya untuk
  1551. perompak. Dan kau bukan perompak.
  1552.  
  1553. 354
  1554. 00:40:51,535 --> 00:40:56,874
  1555. Ketiga, Kode itu hanya petunjuk
  1556. dari aturan yang sebenarnya.
  1557.  
  1558. 355
  1559. 00:40:56,957 --> 00:41:00,492
  1560. Selamat datang di Black Pearl. Nona Turner.
  1561.  
  1562. 356
  1563. 00:41:21,273 --> 00:41:23,681
  1564. Mereka telah membawa Elizabeth!
  1565.  
  1566. 357
  1567. 00:41:23,776 --> 00:41:26,611
  1568. Suruh pria ini pergi. Tuan Murtogg.
  1569.  
  1570. 358
  1571. 00:41:26,987 --> 00:41:29,692
  1572. Kita harus kejar mereka. Kita
  1573. harus menyelamatkan Elizabeth.
  1574.  
  1575. 359
  1576. 00:41:29,782 --> 00:41:32,320
  1577. Menurutmu kita harus mulai dari mana?
  1578.  
  1579. 360
  1580. 00:41:32,410 --> 00:41:36,953
  1581. Jika kau memiliki informasi
  1582. mengenai putriku, beritahu kami.
  1583.  
  1584. 361
  1585. 00:41:38,374 --> 00:41:42,288
  1586. Jack Sparrow pernah bicara tentang Black Pearl.
  1587.  
  1588. 362
  1589. 00:41:42,545 --> 00:41:45,380
  1590. Lebih tepatnya, menyebut tentang Black Pearl.
  1591.  
  1592. 363
  1593. 00:41:46,132 --> 00:41:48,919
  1594. Tanyakan di mana kapal itu. Buat
  1595. kesepakatan, ia bisa bawa kita ke sana.
  1596.  
  1597. 364
  1598. 00:41:49,218 --> 00:41:50,712
  1599. Tidak.
  1600.  
  1601. 365
  1602. 00:41:50,803 --> 00:41:56,722
  1603. Perompak yang menyerang benteng, membiarkan Sparrow
  1604. di selnya. Berarti mereka bukan teman Jack.
  1605.  
  1606. 366
  1607. 00:41:57,226 --> 00:42:00,180
  1608. Gubernur, kami akan perkirakan
  1609. kemungkinan terbesar arah mereka...
  1610.  
  1611. 367
  1612. 00:42:00,271 --> 00:42:02,643
  1613. Itu tidak cukup!
  1614.  
  1615. 368
  1616. 00:42:02,732 --> 00:42:09,944
  1617. Mr. Turner, kau bukan anggota militer atau
  1618. seorang pelaut. Kau adalah seorang pandai besi.
  1619.  
  1620. 369
  1621. 00:42:10,322 --> 00:42:13,988
  1622. Dan ini bukan saatnya untuk bertindak tergesa!
  1623.  
  1624. 370
  1625. 00:42:15,619 --> 00:42:20,994
  1626. Jangan buat kesalahan dengan berpikir
  1627. hanya kau yang peduli pada Elizabeth.
  1628.  
  1629. 371
  1630. 00:42:25,671 --> 00:42:27,249
  1631. Silakan.
  1632.  
  1633. 372
  1634. 00:42:31,886 --> 00:42:34,174
  1635. Kau! Sparrow!
  1636. - Ya?
  1637.  
  1638. 373
  1639. 00:42:34,513 --> 00:42:37,183
  1640. Kau tahu kapal Black Pearl?
  1641.  
  1642. 374
  1643. 00:42:37,266 --> 00:42:39,722
  1644. Aku pernah mendengar tentang hal itu.
  1645. - Di mana mereka biasa berlabuh?
  1646.  
  1647. 375
  1648. 00:42:39,810 --> 00:42:43,974
  1649. Di mana berlabuh? Kau belum
  1650. pernah dengar ceritanya?
  1651.  
  1652. 376
  1653. 00:42:45,733 --> 00:42:52,103
  1654. Kapten Barbossa dan awaknya adalah penjahat.
  1655. Mereka berlayar dari Isla de Muerta (Pulau Kematian).
  1656.  
  1657. 377
  1658. 00:42:52,198 --> 00:42:58,201
  1659. Itu sebuah pulau yang tidak dapat ditemukan,
  1660. kecuali oleh mereka yang tahu di mana pulau itu.
  1661.  
  1662. 378
  1663. 00:42:58,287 --> 00:43:03,494
  1664. Bila itu kapal sungguhan, pelabuhannya
  1665. pasti tempat sungguhan. Di mana tempatnya?
  1666.  
  1667. 379
  1668. 00:43:04,502 --> 00:43:07,787
  1669. Kenapa bertanya padaku? - Karena
  1670. kau adalah seorang bajak laut.
  1671.  
  1672. 380
  1673. 00:43:08,005 --> 00:43:11,540
  1674. Dan kau juga ingin jadi bajak laut?
  1675.  
  1676. 381
  1677. 00:43:12,009 --> 00:43:14,002
  1678. Takkan pernah!
  1679.  
  1680. 382
  1681. 00:43:16,680 --> 00:43:20,132
  1682. Mereka mengambil Nona Swann.
  1683. - Jadi kau sudah punya kekasih?
  1684.  
  1685. 383
  1686. 00:43:20,351 --> 00:43:22,094
  1687. Begitu rupanya.
  1688.  
  1689. 384
  1690. 00:43:22,186 --> 00:43:25,306
  1691. Bila kau rela lakukan apapun
  1692. untuk menyelamatkannya...
  1693.  
  1694. 385
  1695. 00:43:25,398 --> 00:43:29,727
  1696. ...dan mendapatkan cintanya... Kau
  1697. harus melakukannya sendiri, sobat.
  1698.  
  1699. 386
  1700. 00:43:29,819 --> 00:43:32,820
  1701. Tak ada keuntungannya untukku.
  1702.  
  1703. 387
  1704. 00:43:32,947 --> 00:43:35,734
  1705. Aku bisa mengeluarkanmu dari sini.
  1706. - Bgaimana caranya? Kuncinya kabur.
  1707.  
  1708. 388
  1709. 00:43:35,991 --> 00:43:40,404
  1710. Aku membantu membangun sel-sel ini.
  1711. Engselnya menggunakan sekrup kecil.
  1712.  
  1713. 389
  1714. 00:43:41,747 --> 00:43:47,371
  1715. Dengan pengungkit yang tepat dan kekuatan
  1716. yang cukup... pintunya akan terbuka.
  1717.  
  1718. 390
  1719. 00:43:50,005 --> 00:43:53,172
  1720. Siapa namamu?
  1721. - Will Turner.
  1722.  
  1723. 391
  1724. 00:43:54,510 --> 00:43:58,045
  1725. Pasti kependekan William, nama yang bagus.
  1726.  
  1727. 392
  1728. 00:43:59,056 --> 00:44:02,057
  1729. Pasti nama dari Ayahmu.
  1730.  
  1731. 393
  1732. 00:44:02,852 --> 00:44:04,809
  1733. Ya.
  1734.  
  1735. 394
  1736. 00:44:06,689 --> 00:44:09,855
  1737. Kalau begitu Tuan Turner, aku berubah pikiran.
  1738.  
  1739. 395
  1740. 00:44:09,942 --> 00:44:12,943
  1741. Bila kau keluarkan aku dari sel
  1742. ini, aku bersumpah demi kematian...
  1743.  
  1744. 396
  1745. 00:44:13,028 --> 00:44:16,943
  1746. Aku akan membawamu ke Black Pearl,
  1747. dan gadis cantikmu itu.
  1748.  
  1749. 397
  1750. 00:44:17,032 --> 00:44:19,606
  1751. Kita sepakat?
  1752.  
  1753. 398
  1754. 00:44:22,538 --> 00:44:25,574
  1755. Setuju.
  1756. - Setuju! Keluarkan aku!
  1757.  
  1758. 399
  1759. 00:44:29,086 --> 00:44:32,621
  1760. Cepat! Pasti ada yang dengar.
  1761. - Tidak tanpa barang-barangku.
  1762.  
  1763. 400
  1764. 00:44:39,180 --> 00:44:41,338
  1765. Kita akan mencuri kapal?
  1766.  
  1767. 401
  1768. 00:44:42,641 --> 00:44:45,346
  1769. Kapal itu?
  1770. - Merebut.
  1771.  
  1772. 402
  1773. 00:44:45,436 --> 00:44:48,887
  1774. Kita akan merebut kapal
  1775. itu. Itu istilah pelayaran.
  1776.  
  1777. 403
  1778. 00:44:49,899 --> 00:44:53,481
  1779. Satu pertanyaanku, atau tak
  1780. ada gunanya kita pergi...
  1781.  
  1782. 404
  1783. 00:44:53,569 --> 00:44:57,436
  1784. Gadis ini... Seberapa rela kau lakukan untuknya?
  1785.  
  1786. 405
  1787. 00:44:57,531 --> 00:45:02,277
  1788. Aku bersedia mati untuknya.
  1789. - Bagus. Kau tak perlu cemas.
  1790.  
  1791. 406
  1792. 00:45:21,305 --> 00:45:23,796
  1793. Entah apa ini gila atau hebat.
  1794.  
  1795. 407
  1796. 00:45:24,642 --> 00:45:28,260
  1797. Luar biasa betapa sering kedua kata itu bersatu.
  1798.  
  1799. 408
  1800. 00:45:57,967 --> 00:46:01,799
  1801. Semua tetap tenang! Kami
  1802. akan mengambil alih kapal ini.
  1803.  
  1804. 409
  1805. 00:46:01,887 --> 00:46:03,927
  1806. Ya! Avast (Berhenti)!
  1807.  
  1808. 410
  1809. 00:46:06,851 --> 00:46:11,809
  1810. Kapal ini tidak bisa diawaki oleh dua orang.
  1811. Kalian takkan bisa keluar dari teluk.
  1812.  
  1813. 411
  1814. 00:46:12,857 --> 00:46:16,937
  1815. Nak... Aku Kapten Jack Sparrow.
  1816.  
  1817. 412
  1818. 00:46:17,486 --> 00:46:19,028
  1819. Mengerti?
  1820.  
  1821. 413
  1822. 00:46:22,533 --> 00:46:25,819
  1823. Komodor! - Mereka
  1824. akan merebut kapalnya!
  1825.  
  1826. 414
  1827. 00:46:27,872 --> 00:46:31,371
  1828. Mereka telah mengambil kapal!
  1829.  
  1830. 415
  1831. 00:46:31,459 --> 00:46:34,744
  1832. Sparrow dan Turner merebut Dauntless!
  1833.  
  1834. 416
  1835. 00:46:34,837 --> 00:46:37,873
  1836. Kau terlalu tergesa, Turner.
  1837.  
  1838. 417
  1839. 00:46:39,467 --> 00:46:43,678
  1840. Dia perompak terburuk yang pernah kulihat.
  1841.  
  1842. 418
  1843. 00:46:46,974 --> 00:46:49,180
  1844. Mereka datang.
  1845.  
  1846. 419
  1847. 00:46:53,063 --> 00:46:55,352
  1848. Berputar!
  1849.  
  1850. 420
  1851. 00:47:01,947 --> 00:47:04,901
  1852. Periksa semua kabin, gudang
  1853. hingga ke lambung kapal.
  1854.  
  1855. 421
  1856. 00:47:21,175 --> 00:47:23,796
  1857. Pelaut, kembali ke Interceptor! Sekarang!
  1858.  
  1859. 422
  1860. 00:47:29,892 --> 00:47:33,759
  1861. Terima kasih, Komodor, Kau
  1862. telah buat kami siap berangkat!
  1863.  
  1864. 423
  1865. 00:47:33,854 --> 00:47:36,476
  1866. Kami akan kesulitan bila
  1867. harus melakukannya sendiri.
  1868.  
  1869. 424
  1870. 00:47:39,693 --> 00:47:42,019
  1871. Segera berlayar. Kita
  1872. selesaikan kekacauan ini.
  1873.  
  1874. 425
  1875. 00:47:42,113 --> 00:47:44,485
  1876. Tapi ini angin buritan... kita
  1877. tidak bisa menangkap mereka.
  1878.  
  1879. 426
  1880. 00:47:44,573 --> 00:47:47,740
  1881. Tak perlu. Cukup kejar
  1882. hingga terjangkau meriam.
  1883.  
  1884. 427
  1885. 00:47:47,827 --> 00:47:50,946
  1886. Perhatian! Siapkan senjata!
  1887.  
  1888. 428
  1889. 00:47:51,038 --> 00:47:53,612
  1890. Kita akan menembak kapal kita sendiri, Tuan?
  1891.  
  1892. 429
  1893. 00:47:53,707 --> 00:47:58,702
  1894. Aku lebih baik melihatnya tenggelam
  1895. daripada berada di tangan perompak.
  1896.  
  1897. 430
  1898. 00:47:58,879 --> 00:48:02,295
  1899. Komodor. Jack telah merusak rantai kemudinya.
  1900.  
  1901. 431
  1902. 00:48:05,970 --> 00:48:08,009
  1903. Tinggalkan kapal!
  1904.  
  1905. 432
  1906. 00:48:14,353 --> 00:48:17,687
  1907. Jack Sparrow pasti perompak
  1908. terhebat yang pernah kulihat.
  1909.  
  1910. 433
  1911. 00:48:18,023 --> 00:48:20,479
  1912. Sepertinya begitu.
  1913.  
  1914. 434
  1915. 00:48:29,201 --> 00:48:33,033
  1916. Saat kecil aku tinggal di Inggris,
  1917. ibuku membesarkan aku sendirian.
  1918.  
  1919. 435
  1920. 00:48:33,122 --> 00:48:37,036
  1921. Setelah ibu meninggal, aku datang
  1922. ke sini, untuk mencari ayahku.
  1923.  
  1924. 436
  1925. 00:48:38,502 --> 00:48:40,542
  1926. Benarkah begitu?
  1927.  
  1928. 437
  1929. 00:48:41,338 --> 00:48:44,423
  1930. Ayahku, Bill Turner...
  1931.  
  1932. 438
  1933. 00:48:44,508 --> 00:48:47,509
  1934. Di penjara setelah dengar
  1935. namaku, kau bersedia membantu.
  1936.  
  1937. 439
  1938. 00:48:47,595 --> 00:48:50,382
  1939. Sejak itu aku ingin bertanya.
  1940.  
  1941. 440
  1942. 00:48:50,473 --> 00:48:53,972
  1943. Aku bukan orang bodoh.
  1944. Jack... Kau kenal ayahku.
  1945.  
  1946. 441
  1947. 00:49:00,149 --> 00:49:04,562
  1948. Aku mengenalnya. Mungkin salah satu
  1949. dari sedikit yang kenal William Turner.
  1950.  
  1951. 442
  1952. 00:49:04,653 --> 00:49:07,773
  1953. Yang lain memanggilnya "Bootstrap".
  1954.  
  1955. 443
  1956. 00:49:07,865 --> 00:49:09,774
  1957. Bootstrap?
  1958.  
  1959. 444
  1960. 00:49:09,867 --> 00:49:14,328
  1961. Dia orang hebat. Perompak yang
  1962. hebat. Sumpah. Kau mirip dengannya.
  1963.  
  1964. 445
  1965. 00:49:14,538 --> 00:49:19,615
  1966. Itu tidak benar. Dia seorang saudagar. Pria
  1967. baik dan terhormat yang patuh pada hukum.
  1968.  
  1969. 446
  1970. 00:49:19,835 --> 00:49:22,920
  1971. Dia seorang perompak, penjahat.
  1972.  
  1973. 447
  1974. 00:49:23,380 --> 00:49:26,132
  1975. Ayahku bukan seorang bajak laut!
  1976.  
  1977. 448
  1978. 00:49:27,301 --> 00:49:31,133
  1979. Turunkan senjatamu. Aku
  1980. tak mau mengalahkanmu lagi.
  1981.  
  1982. 449
  1983. 00:49:31,388 --> 00:49:35,718
  1984. Aku tak kalah. Kau melanggar aturan
  1985. pertarungan yang adil. Kubunuh kau.
  1986.  
  1987. 450
  1988. 00:49:35,810 --> 00:49:38,810
  1989. Tak ada untungnya bertarung adil, kan?
  1990.  
  1991. 451
  1992. 00:49:46,070 --> 00:49:49,355
  1993. Selama kau bergantung di situ. Perhatikan aku...
  1994.  
  1995. 452
  1996. 00:49:49,448 --> 00:49:52,235
  1997. Peraturan yang berarti hanya ini:
  1998.  
  1999. 453
  2000. 00:49:52,326 --> 00:49:55,777
  2001. Apa yang bisa kita lakukan dan
  2002. apa yang tak bisa kita lakukan.
  2003.  
  2004. 454
  2005. 00:49:56,497 --> 00:50:02,001
  2006. Misalnya, kau bisa terima ayahmu seorang
  2007. perompak dan baik... atau kau tak bisa terima.
  2008.  
  2009. 455
  2010. 00:50:02,086 --> 00:50:06,415
  2011. Perompak ada dalam darahmu.
  2012. Kau harus terima itu.
  2013.  
  2014. 456
  2015. 00:50:06,507 --> 00:50:09,045
  2016. Contohnya aku. Aku bisa biarkan kau tenggelam.
  2017.  
  2018. 457
  2019. 00:50:09,135 --> 00:50:13,631
  2020. Tapi aku tidak bisa membawa kapal
  2021. ini ke Tortuga sendirian. Mengerti?
  2022.  
  2023. 458
  2024. 00:50:13,848 --> 00:50:15,508
  2025. Jadi...
  2026.  
  2027. 459
  2028. 00:50:19,562 --> 00:50:22,895
  2029. Bisakah kau berlayar di bawah
  2030. komando seorang bajak laut?
  2031.  
  2032. 460
  2033. 00:50:24,191 --> 00:50:26,184
  2034. Atau kau tak bisa?
  2035.  
  2036. 461
  2037. 00:50:28,237 --> 00:50:29,945
  2038. Tortuga?
  2039.  
  2040. 462
  2041. 00:50:30,072 --> 00:50:31,483
  2042. Tortuga.
  2043.  
  2044. 463
  2045. 00:50:54,680 --> 00:50:57,349
  2046. Ada yang bilang. Hidup takkan berasa indah...
  2047.  
  2048. 464
  2049. 00:50:57,433 --> 00:51:00,884
  2050. ...bila kau belum ke Tortuga. Paham?
  2051.  
  2052. 465
  2053. 00:51:02,605 --> 00:51:04,478
  2054. Bagaimana menurutmu?
  2055.  
  2056. 466
  2057. 00:51:08,027 --> 00:51:10,732
  2058. Aku akan mengenangnya.
  2059. - Kuberitahu kau...
  2060.  
  2061. 467
  2062. 00:51:10,946 --> 00:51:16,700
  2063. Bila semua kota seperti kota ini... Tak ada
  2064. seorang pria pun yang merasa tak diinginkan.
  2065.  
  2066. 468
  2067. 00:51:17,453 --> 00:51:19,659
  2068. Scarlett!
  2069.  
  2070. 469
  2071. 00:51:20,748 --> 00:51:21,916
  2072. Aku tak yakin aku pantas menerimanya.
  2073.  
  2074. 470
  2075. 00:51:21,916 --> 00:51:22,911
  2076. Mungkin aku patut mendapatkannya.
  2077.  
  2078. 471
  2079. 00:51:23,834 --> 00:51:24,335
  2080. Giselle.
  2081.  
  2082. 472
  2083. 00:51:24,335 --> 00:51:25,117
  2084. Giselle.
  2085.  
  2086. 473
  2087. 00:51:25,211 --> 00:51:26,919
  2088. Siapa dia?
  2089. - Apa?
  2090.  
  2091. 474
  2092. 00:51:28,756 --> 00:51:30,583
  2093. Mungkin aku patut mendapatkannya.
  2094.  
  2095. 475
  2096. 00:51:33,010 --> 00:51:36,011
  2097. Kukutuk kau karena telah hidup. Keparat bodoh!
  2098.  
  2099. 476
  2100. 00:51:38,599 --> 00:51:40,592
  2101. Astaga!
  2102.  
  2103. 477
  2104. 00:51:40,684 --> 00:51:42,392
  2105. Jack!
  2106.  
  2107. 478
  2108. 00:51:42,686 --> 00:51:45,806
  2109. Kau tak boleh membangunkan
  2110. orang yang sedang tidur.
  2111.  
  2112. 479
  2113. 00:51:45,898 --> 00:51:49,765
  2114. Bisa sial. - Untungnya,
  2115. aku tahu cara melawannya.
  2116.  
  2117. 480
  2118. 00:51:49,860 --> 00:51:53,027
  2119. Pria yang membangunkan, membelikan
  2120. minuman pria yang sedang tidur.
  2121.  
  2122. 481
  2123. 00:51:53,364 --> 00:51:58,239
  2124. Orang yang tidur minum dan mendengarkan
  2125. tawaran dari pria yang membangunkan.
  2126.  
  2127. 482
  2128. 00:52:00,538 --> 00:52:03,373
  2129. Itu bisa membuang sialnya.
  2130.  
  2131. 483
  2132. 00:52:07,420 --> 00:52:09,377
  2133. Astaga! Aku sudah bangun!
  2134.  
  2135. 484
  2136. 00:52:09,713 --> 00:52:11,872
  2137. Itu untuk baumu.
  2138.  
  2139. 485
  2140. 00:52:21,600 --> 00:52:23,593
  2141. Tetap siaga.
  2142.  
  2143. 486
  2144. 00:52:30,693 --> 00:52:30,943
  2145. Sekarang, apa rencanamu?
  2146.  
  2147. 487
  2148. 00:52:30,943 --> 00:52:34,063
  2149. Apa rencanamu?
  2150.  
  2151. 488
  2152. 00:52:35,322 --> 00:52:37,481
  2153. Aku akan mengejar Black Pearl.
  2154.  
  2155. 489
  2156. 00:52:41,245 --> 00:52:44,579
  2157. Aku tahu kemana kapal itu
  2158. dan aku akan menangkapnya.
  2159.  
  2160. 490
  2161. 00:52:46,000 --> 00:52:49,001
  2162. Itu tak ada gunanya, Jack.
  2163.  
  2164. 491
  2165. 00:52:49,086 --> 00:52:52,372
  2166. Kau lebih tahu dariku,
  2167. kisah tentang Black Pearl.
  2168.  
  2169. 492
  2170. 00:52:52,465 --> 00:52:55,501
  2171. Itu sebabnya aku tahu apa yang
  2172. sedang direncanakan Barbossa.
  2173.  
  2174. 493
  2175. 00:52:55,593 --> 00:52:57,835
  2176. Aku hanya butuh awak.
  2177.  
  2178. 494
  2179. 00:52:57,928 --> 00:53:02,804
  2180. Dari yang kudengar tentang Barbossa,
  2181. ia bukan orang bodoh dan mau berunding.
  2182.  
  2183. 495
  2184. 00:53:02,892 --> 00:53:05,133
  2185. Untungnya aku tak bodoh, kan?
  2186.  
  2187. 496
  2188. 00:53:05,227 --> 00:53:10,269
  2189. Buktikan aku salah. Apa yang membuatmu berpikir
  2190. Barbossa akan menyerahkan kapalnya padamu?
  2191.  
  2192. 497
  2193. 00:53:10,357 --> 00:53:13,691
  2194. Anggap saja ini masalah kesempatan.
  2195.  
  2196. 498
  2197. 00:53:29,960 --> 00:53:31,953
  2198. Anak itu?
  2199.  
  2200. 499
  2201. 00:53:32,546 --> 00:53:35,547
  2202. Itu anak dari Bootstrap Bill Turner.
  2203.  
  2204. 500
  2205. 00:53:36,634 --> 00:53:39,089
  2206. Satu-satunya anak. Paham?
  2207.  
  2208. 501
  2209. 00:53:39,261 --> 00:53:41,752
  2210. Benarkah?
  2211.  
  2212. 502
  2213. 00:53:44,058 --> 00:53:46,430
  2214. Kesempatan kau bilang.
  2215.  
  2216. 503
  2217. 00:53:46,519 --> 00:53:49,555
  2218. Kurasa aku merasakan perubahan angin.
  2219.  
  2220. 504
  2221. 00:53:49,647 --> 00:53:53,858
  2222. Aku akan carikan awak. Pasti banyak
  2223. pelaut di sini yang segila kau.
  2224.  
  2225. 505
  2226. 00:53:54,026 --> 00:53:56,315
  2227. Aku hanya bisa berharap.
  2228.  
  2229. 506
  2230. 00:53:56,403 --> 00:53:57,488
  2231. Ambil apa yang kau bisa.
  2232. - Dan tak perlu memberi imbalan.
  2233.  
  2234. 507
  2235. 00:53:57,488 --> 00:53:59,196
  2236. Ambil apa yang kau bisa.
  2237. - Dan tak perlu memberi imbalan.
  2238.  
  2239. 508
  2240. 00:54:23,931 --> 00:54:28,178
  2241. Kau akan makan malam bersama
  2242. Kapten. Kau diminta mengenakan ini.
  2243.  
  2244. 509
  2245. 00:54:29,186 --> 00:54:32,721
  2246. Katakan pada Kapten, aku
  2247. menolak memenuhi permintaanya.
  2248.  
  2249. 510
  2250. 00:54:33,858 --> 00:54:36,099
  2251. Dia bilang kau akan berkata begitu.
  2252.  
  2253. 511
  2254. 00:54:36,193 --> 00:54:40,654
  2255. Dia juga mengatakan jika itu terjadi,
  2256. kau akan makan malam bersama para awak
  2257.  
  2258. 512
  2259. 00:54:40,739 --> 00:54:43,740
  2260. dan tak berpakaian.
  2261.  
  2262. 513
  2263. 00:54:48,748 --> 00:54:49,862
  2264. Baiklah.
  2265.  
  2266. 514
  2267. 00:55:06,599 --> 00:55:10,181
  2268. Tak perlu basa basi, kau tak
  2269. harus buat siapapun terkesan.
  2270.  
  2271. 515
  2272. 00:55:11,228 --> 00:55:13,719
  2273. Kau pasti lapar.
  2274.  
  2275. 516
  2276. 00:55:30,039 --> 00:55:32,031
  2277. Coba anggurnya.
  2278.  
  2279. 517
  2280. 00:55:36,128 --> 00:55:39,129
  2281. Dan coba salah satu apelnya.
  2282.  
  2283. 518
  2284. 00:55:47,389 --> 00:55:49,927
  2285. Makanannya beracun.
  2286.  
  2287. 519
  2288. 00:55:50,601 --> 00:55:52,807
  2289. Tidak ada alasan untuk membunuhmu, Nona Turner.
  2290.  
  2291. 520
  2292. 00:55:53,020 --> 00:55:57,018
  2293. Kalau begitu, lepaskan aku. Kau sudah
  2294. dapat medalinya, aku tak berarti bagimu.
  2295.  
  2296. 521
  2297. 00:56:00,486 --> 00:56:04,069
  2298. Kau tidak tahu apa ini, kan?
  2299.  
  2300. 522
  2301. 00:56:04,156 --> 00:56:06,149
  2302. Itu medali perompak.
  2303.  
  2304. 523
  2305. 00:56:06,408 --> 00:56:09,326
  2306. Ini adalah emas Aztec.
  2307.  
  2308. 524
  2309. 00:56:09,411 --> 00:56:15,414
  2310. Salah satu dari 882 kepingan serupa, yang
  2311. diberikan pada Cortes dalam peti baku.
  2312.  
  2313. 525
  2314. 00:56:16,919 --> 00:56:20,506
  2315. Uang darah, dibayar untuk hentikan pembunuhan..
  2316.  
  2317. 526
  2318. 00:56:20,506 --> 00:56:21,704
  2319. ...yang ia lakukan bersama pasukannya.
  2320.  
  2321. 527
  2322. 00:56:21,799 --> 00:56:24,835
  2323. Tetapi keserakahan Cortés itu tak pernah puas.
  2324.  
  2325. 528
  2326. 00:56:25,136 --> 00:56:28,587
  2327. Maka kutukan dimasukkan dalam emas itu.
  2328.  
  2329. 529
  2330. 00:56:30,474 --> 00:56:33,012
  2331. Kutukan yang mengerikan.
  2332.  
  2333. 530
  2334. 00:56:33,727 --> 00:56:38,935
  2335. Manusia manapun yang mengambil
  2336. satu kepingan dari peti batu itu...
  2337.  
  2338. 531
  2339. 00:56:39,024 --> 00:56:42,027
  2340. ...akan dihukum selama-lamanya.
  2341.  
  2342. 532
  2343. 00:56:42,027 --> 00:56:42,394
  2344. Akan dihukum selama-lamanya.
  2345.  
  2346. 533
  2347. 00:56:43,779 --> 00:56:47,231
  2348. Aku tak percaya cerita hantu
  2349. lagi, Kapten Barbossa.
  2350.  
  2351. 534
  2352. 00:56:47,324 --> 00:56:48,439
  2353. Ya.
  2354.  
  2355. 535
  2356. 00:56:49,326 --> 00:56:52,778
  2357. Itu yang kupikir saat pertama
  2358. mendengar cerita itu.
  2359.  
  2360. 536
  2361. 00:56:52,872 --> 00:56:55,873
  2362. Terkubur di Pulau kematian
  2363. yang tak bisa ditemukan...
  2364.  
  2365. 537
  2366. 00:56:55,958 --> 00:56:58,579
  2367. ...kecuali bagi mereka yang tahu di mana itu.
  2368.  
  2369. 538
  2370. 00:56:59,378 --> 00:57:01,418
  2371. Kami telah menemukan pulau itu.
  2372.  
  2373. 539
  2374. 00:57:02,465 --> 00:57:06,545
  2375. Petinya memang ada dan di dalamnya ada emas.
  2376.  
  2377. 540
  2378. 00:57:06,635 --> 00:57:08,758
  2379. Kami ambil semua.
  2380.  
  2381. 541
  2382. 00:57:09,138 --> 00:57:11,131
  2383. Kami menghabiskan dan menghamburkannya...
  2384.  
  2385. 542
  2386. 00:57:11,223 --> 00:57:15,351
  2387. ...untuk makanan, minuman dan wanita.
  2388.  
  2389. 543
  2390. 00:57:15,728 --> 00:57:20,935
  2391. Semakin kami menghamburkannya,
  2392. semakin kami menyadari..
  2393.  
  2394. 544
  2395. 00:57:21,776 --> 00:57:25,109
  2396. Minumannya takkan membuat kami puas.
  2397.  
  2398. 545
  2399. 00:57:25,196 --> 00:57:27,782
  2400. Makanan berubah menjadi debu...
  2401.  
  2402. 546
  2403. 00:57:27,782 --> 00:57:28,861
  2404. ...dalam mulut kami.
  2405.  
  2406. 547
  2407. 00:57:28,949 --> 00:57:33,611
  2408. Dan tak ada pelacur manapun yang
  2409. bisa memuaskan birahi kami.
  2410.  
  2411. 548
  2412. 00:57:35,206 --> 00:57:38,539
  2413. Kami adalah manusia yang dikutuk, Nona Turner.
  2414.  
  2415. 549
  2416. 00:57:39,710 --> 00:57:42,913
  2417. Awalnya kami didorong oleh
  2418. keserakahan kami, tetapi sekarang...
  2419.  
  2420. 550
  2421. 00:57:43,005 --> 00:57:45,461
  2422. ...kami dihabisi oleh keserakahan kami.
  2423.  
  2424. 551
  2425. 00:57:56,644 --> 00:58:00,938
  2426. Ada satu cara kami dapat mengakhiri kutukan kami.
  2427.  
  2428. 552
  2429. 00:58:03,734 --> 00:58:08,361
  2430. Semua kepingan emas Aztec yang
  2431. tersebar harus kami kumpulkan...
  2432.  
  2433. 553
  2434. 00:58:08,447 --> 00:58:10,440
  2435. ...dan darah harus dibayar kembali.
  2436.  
  2437. 554
  2438. 00:58:13,410 --> 00:58:17,029
  2439. Berkat kau, kami dapatkan kepingan terakhir.
  2440.  
  2441. 555
  2442. 00:58:19,041 --> 00:58:21,247
  2443. Dan darah yang harus dibayar kembali?
  2444.  
  2445. 556
  2446. 00:58:21,418 --> 00:58:24,918
  2447. Karena itu tak ada alasan untuk membunuhmu.
  2448.  
  2449. 557
  2450. 00:58:25,005 --> 00:58:26,963
  2451. Belum saatnya.
  2452.  
  2453. 558
  2454. 00:58:27,800 --> 00:58:30,291
  2455. Apel?
  2456.  
  2457. 559
  2458. 00:58:46,152 --> 00:58:50,149
  2459. Aku penasaran. Setelah membunuhku,
  2460. apa rencanamu selanjutnya?
  2461.  
  2462. 560
  2463. 00:59:54,595 --> 00:59:55,840
  2464. Lihat!
  2465.  
  2466. 561
  2467. 00:59:55,930 --> 00:59:59,096
  2468. Sinar bulan menunjukkan pada
  2469. kami, siapa kami sebenarnya.
  2470.  
  2471. 562
  2472. 00:59:59,892 --> 01:00:02,853
  2473. Kami bukan mahluk hidup,
  2474. jadi kami tak bisa mati.
  2475.  
  2476. 563
  2477. 01:00:02,853 --> 01:00:03,101
  2478. Kami bukan mahluk hidup,
  2479. jadi kami tak bisa mati.
  2480.  
  2481. 564
  2482. 01:00:03,187 --> 01:00:05,014
  2483. Tapi kami juga belum mati.
  2484.  
  2485. 565
  2486. 01:00:06,148 --> 01:00:09,932
  2487. Sudah lama aku kehausan
  2488. dan tak bisa memuaskannya.
  2489.  
  2490. 566
  2491. 01:00:10,027 --> 01:00:13,948
  2492. Terlalu lama aku telah mati
  2493. kelaparan dan belum mati.
  2494.  
  2495. 567
  2496. 01:00:13,948 --> 01:00:15,027
  2497. Terlalu lama aku telah mati
  2498. kelaparan dan belum mati.
  2499.  
  2500. 568
  2501. 01:00:15,116 --> 01:00:17,238
  2502. Aku tak merasakan apapun.
  2503.  
  2504. 569
  2505. 01:00:17,326 --> 01:00:20,244
  2506. Aku tak bisa merasakan angin
  2507. atau semburan air laut di wajahku.
  2508.  
  2509. 570
  2510. 01:00:21,664 --> 01:00:24,155
  2511. Aku juga tak bisa merasakan
  2512. kehangatan tubuh wanita.
  2513.  
  2514. 571
  2515. 01:00:24,875 --> 01:00:29,336
  2516. Sebaiknya kau mulai mempercayai
  2517. cerita hantu, Nona Turner.
  2518.  
  2519. 572
  2520. 01:00:29,421 --> 01:00:31,331
  2521. Kau berada di dalam salah satunya!
  2522.  
  2523. 573
  2524. 01:00:49,233 --> 01:00:51,605
  2525. Apa yang kalian lihat? Kembali bekerja!
  2526.  
  2527. 574
  2528. 01:00:51,694 --> 01:00:54,730
  2529. Kembali bekerja.
  2530.  
  2531. 575
  2532. 01:01:00,453 --> 01:01:05,161
  2533. Puaskan matamu, Kapten.
  2534. Mereka semua awak yang setia.
  2535.  
  2536. 576
  2537. 01:01:05,249 --> 01:01:08,333
  2538. Semua punya kemampuan.
  2539.  
  2540. 577
  2541. 01:01:08,544 --> 01:01:10,418
  2542. Dan mereka juga gila.
  2543.  
  2544. 578
  2545. 01:01:10,629 --> 01:01:13,500
  2546. Jadi ini awakmu yang punya kemampuan?
  2547.  
  2548. 579
  2549. 01:01:19,805 --> 01:01:21,762
  2550. Kau, pelaut!
  2551. - Cotton, Tuan.
  2552.  
  2553. 580
  2554. 01:01:21,849 --> 01:01:25,348
  2555. Tuan Cotton, apakah kau punya keberanian
  2556. dan keuletan untuk mengikuti perintah...
  2557.  
  2558. 581
  2559. 01:01:25,436 --> 01:01:28,472
  2560. ...dan tetap setia dalam
  2561. ancaman bahaya dan kematian?
  2562.  
  2563. 582
  2564. 01:01:28,981 --> 01:01:33,061
  2565. Jawab aku, Tuan Cotton.
  2566. - Dia bisu, Tuan.
  2567.  
  2568. 583
  2569. 01:01:33,152 --> 01:01:37,399
  2570. Lidahnya dipotong, maka ia melatih
  2571. burung beo ini untuk bicara untuknya.
  2572.  
  2573. 584
  2574. 01:01:37,490 --> 01:01:39,529
  2575. Entah bagaimana caranya.
  2576.  
  2577. 585
  2578. 01:01:42,203 --> 01:01:46,152
  2579. Beo Tuan Cotton, pertanyaannya sama.
  2580.  
  2581. 586
  2582. 01:01:46,373 --> 01:01:49,742
  2583. Kami siap berlayar!
  2584. Kami siap berlayar!
  2585.  
  2586. 587
  2587. 01:01:50,252 --> 01:01:52,660
  2588. Menurut kami, itu artinya "ya".
  2589.  
  2590. 588
  2591. 01:01:52,755 --> 01:01:54,997
  2592. Tentu. Kau puas?
  2593.  
  2594. 589
  2595. 01:01:55,966 --> 01:01:57,959
  2596. Nah, kau sudah buktikan kalau mereka gila.
  2597.  
  2598. 590
  2599. 01:01:58,052 --> 01:02:00,424
  2600. Apa manfaatnya bagi kita?
  2601.  
  2602. 591
  2603. 01:02:10,481 --> 01:02:11,560
  2604. Anamaria!
  2605.  
  2606. 592
  2607. 01:02:14,026 --> 01:02:17,894
  2608. Pasti kau tak patut menerima itu!
  2609. - Tidak, aku patut menerimanya.
  2610.  
  2611. 593
  2612. 01:02:17,988 --> 01:02:20,859
  2613. Kau mencuri kapalku!
  2614. - Sebenarnya...
  2615.  
  2616. 594
  2617. 01:02:22,952 --> 01:02:28,029
  2618. ...aku meminjamnya tanpa ijin,
  2619. tapi aku berniat mengembalikannya.
  2620.  
  2621. 595
  2622. 01:02:28,124 --> 01:02:30,911
  2623. Tapi tidak kau kembalikan!
  2624. - Kau akan dapat kapal yang lain.
  2625.  
  2626. 596
  2627. 01:02:32,670 --> 01:02:34,662
  2628. Pasti.
  2629. - Kapal yang lebih baik.
  2630.  
  2631. 597
  2632. 01:02:34,755 --> 01:02:36,582
  2633. Yang lebih baik!
  2634.  
  2635. 598
  2636. 01:02:36,674 --> 01:02:38,962
  2637. Kapal yang itu.
  2638. - Yang mana?
  2639.  
  2640. 599
  2641. 01:02:40,803 --> 01:02:42,463
  2642. Kapal itu?
  2643.  
  2644. 600
  2645. 01:02:45,516 --> 01:02:47,224
  2646. Benar. Yang itu.
  2647.  
  2648. 601
  2649. 01:02:47,309 --> 01:02:48,852
  2650. Bagaimana menurut kalian?
  2651. - Baik!
  2652.  
  2653. 602
  2654. 01:02:48,936 --> 01:02:50,311
  2655. Ya!
  2656.  
  2657. 603
  2658. 01:02:50,396 --> 01:02:52,388
  2659. Angkat jangkar!
  2660.  
  2661. 604
  2662. 01:02:52,481 --> 01:02:56,609
  2663. Jangan. Membawa wanita ke
  2664. kapal bisa membawa sial.
  2665.  
  2666. 605
  2667. 01:02:56,694 --> 01:02:58,983
  2668. Akan jauh lebih buruk
  2669. bila tak membawa wanita.
  2670.  
  2671. 606
  2672. 01:03:32,813 --> 01:03:36,182
  2673. Bagaimana kita bisa berlayar ke pulau
  2674. yang tak bisa ditemukan siapapun...
  2675.  
  2676. 607
  2677. 01:03:36,275 --> 01:03:38,481
  2678. ...dengan sebuah kompas yang tidak berfungsi?
  2679.  
  2680. 608
  2681. 01:03:38,569 --> 01:03:43,314
  2682. Kompasnya tidak menunjuk ke utara, tetapi
  2683. kita tidak sedang mencari utara, kan?
  2684.  
  2685. 609
  2686. 01:03:54,001 --> 01:03:56,409
  2687. Kita harus turunkan layarnya, Tuan.
  2688.  
  2689. 610
  2690. 01:03:56,504 --> 01:03:58,543
  2691. Dia masih bisa bertahan.
  2692.  
  2693. 611
  2694. 01:04:00,800 --> 01:04:04,382
  2695. Apa yang kau pikirkan
  2696. hingga kau begitu tenang?
  2697.  
  2698. 612
  2699. 01:04:04,470 --> 01:04:06,130
  2700. Kita bisa mengejar mereka.
  2701.  
  2702. 613
  2703. 01:04:21,195 --> 01:04:23,234
  2704. Saatnya berangkat, sayang.
  2705.  
  2706. 614
  2707. 01:05:18,878 --> 01:05:23,290
  2708. Orang mati tidak bisa bercerita.
  2709.  
  2710. 615
  2711. 01:05:25,843 --> 01:05:30,421
  2712. Sangat menakutkan, begitu banyak
  2713. pelaut yang tewas di jalur ini.
  2714.  
  2715. 616
  2716. 01:05:45,863 --> 01:05:48,235
  2717. Bagaimana Jack menemukan kompas itu?
  2718.  
  2719. 617
  2720. 01:05:48,324 --> 01:05:51,408
  2721. Tidak banyak yang tahu tentang Jack Sparrow
  2722. sebelum ia muncul di Tortuga...
  2723.  
  2724. 618
  2725. 01:05:51,494 --> 01:05:54,163
  2726. ...dengan ide mencari harta karun
  2727. di Pulau Kematian (Isla de Muerta).
  2728.  
  2729. 619
  2730. 01:05:54,371 --> 01:05:57,705
  2731. Sebelum aku bertemu dengannya,
  2732. dia kapten kapal Black Pearl.
  2733.  
  2734. 620
  2735. 01:05:58,584 --> 01:05:59,615
  2736. Apa?
  2737.  
  2738. 621
  2739. 01:06:03,506 --> 01:06:07,290
  2740. Ia tak katakan itu padaku.
  2741. - Kini dia tertutup.
  2742.  
  2743. 622
  2744. 01:06:07,384 --> 01:06:09,591
  2745. Itu memang pelajaran yang berat.
  2746.  
  2747. 623
  2748. 01:06:09,678 --> 01:06:14,175
  2749. Setelah 3 hari perjalanan, mualim
  2750. satunya bilang, semua harus dibagi sama.
  2751.  
  2752. 624
  2753. 01:06:14,266 --> 01:06:19,012
  2754. Itu termasuk lokasi hartanya juga.
  2755. Maka Jack memberikan lokasinya.
  2756.  
  2757. 625
  2758. 01:06:19,105 --> 01:06:22,390
  2759. Malam itu, ada pemberontakan.
  2760.  
  2761. 626
  2762. 01:06:22,483 --> 01:06:25,567
  2763. Mereka tinggalkan Jack di pulau
  2764. dan membiarkannya mati di sana.
  2765.  
  2766. 627
  2767. 01:06:25,653 --> 01:06:28,986
  2768. Tapi ia malah gila karena panasnya.
  2769.  
  2770. 628
  2771. 01:06:31,992 --> 01:06:34,151
  2772. Itu alasannya ia seperti ini?
  2773.  
  2774. 629
  2775. 01:06:36,455 --> 01:06:38,993
  2776. Itu tak ada hubungannya dengan alasan.
  2777.  
  2778. 630
  2779. 01:06:39,083 --> 01:06:44,539
  2780. Saat seorang perompak ditinggalkan,
  2781. ia diberi pistol dengan satu peluru.
  2782.  
  2783. 631
  2784. 01:06:44,630 --> 01:06:47,501
  2785. Satu tembakan. Itu tak bisa
  2786. untuk berburu atau menyelamatkan.
  2787.  
  2788. 632
  2789. 01:06:47,591 --> 01:06:51,256
  2790. Tapi setelah tiga minggu
  2791. kelaparan dan kehausan...
  2792.  
  2793. 633
  2794. 01:06:51,345 --> 01:06:54,346
  2795. ...pistol itu mulai tampak sangat bersahabat.
  2796.  
  2797. 634
  2798. 01:06:54,432 --> 01:06:57,717
  2799. Tapi Jack lolos dari pulau itu
  2800. dan ia masih memiliki pelurunya.
  2801.  
  2802. 635
  2803. 01:06:57,810 --> 01:07:01,345
  2804. Ia takkan menggunakan peluru
  2805. itu kecuali untuk satu orang.
  2806.  
  2807. 636
  2808. 01:07:01,439 --> 01:07:03,478
  2809. Untuk mualim satu pemberontak itu.
  2810.  
  2811. 637
  2812. 01:07:03,566 --> 01:07:05,558
  2813. Barbossa.
  2814. - Benar.
  2815.  
  2816. 638
  2817. 01:07:06,819 --> 01:07:10,152
  2818. Bagaimana Jack bisa keluar dari pulau
  2819. itu? - Aku akan memberitahumu.
  2820.  
  2821. 639
  2822. 01:07:10,239 --> 01:07:14,568
  2823. Dia mengarungi tempat yang dangkal, dan
  2824. menunggu di sana tiga hari, tiga malam,
  2825.  
  2826. 640
  2827. 01:07:14,660 --> 01:07:19,405
  2828. Hingga semua mahluk laut terbiasa dengan kehadirannya.
  2829.  
  2830. 641
  2831. 01:07:19,498 --> 01:07:23,330
  2832. Pada pagi hari keempat, ia
  2833. menjerat dua ekor kura-kura laut,
  2834.  
  2835. 642
  2836. 01:07:23,419 --> 01:07:25,791
  2837. mengikatnya dan menjadikannya rakit.
  2838.  
  2839. 643
  2840. 01:07:27,506 --> 01:07:31,290
  2841. Dia menjerat dua
  2842. kura-kura laut. - Ya.
  2843.  
  2844. 644
  2845. 01:07:33,554 --> 01:07:35,879
  2846. Apa yang dia gunakan sebagai talinya?
  2847.  
  2848. 645
  2849. 01:07:41,145 --> 01:07:43,387
  2850. Rambut manusia.
  2851.  
  2852. 646
  2853. 01:07:43,481 --> 01:07:45,972
  2854. Dari punggungku.
  2855.  
  2856. 647
  2857. 01:07:46,066 --> 01:07:49,518
  2858. Lepaskan jangkarnya!
  2859. - Turunkan jangkar!
  2860.  
  2861. 648
  2862. 01:07:49,612 --> 01:07:51,989
  2863. Aku dan Tuan Turner harus ke daratan.
  2864.  
  2865. 649
  2866. 01:07:52,656 --> 01:07:53,771
  2867. Kapten.
  2868.  
  2869. 650
  2870. 01:07:53,866 --> 01:07:56,404
  2871. Bagaimana jika sesuatu terjadi?
  2872.  
  2873. 651
  2874. 01:07:56,494 --> 01:07:59,779
  2875. Berlakukan kode-nya.
  2876. - Ya. Kode-nya.
  2877.  
  2878. 652
  2879. 01:08:26,148 --> 01:08:30,691
  2880. Sepuluh tahun menimbun harta rampasan.
  2881. - Akhirnya kita bisa menghamburkannya.
  2882.  
  2883. 653
  2884. 01:08:37,827 --> 01:08:40,614
  2885. Setelah singkirkan kutukannya,
  2886. kita akan menjadi orang kaya...
  2887.  
  2888. 654
  2889. 01:08:41,372 --> 01:08:45,037
  2890. Kau bisa membeli mata palsu
  2891. yang pas dan terbuat dari kaca.
  2892.  
  2893. 655
  2894. 01:08:45,126 --> 01:08:48,080
  2895. Mata ini mengeluarkan serpihan. Tak enak sekali.
  2896.  
  2897. 656
  2898. 01:08:49,130 --> 01:08:51,122
  2899. Berhentilah menggosoknya.
  2900.  
  2901. 657
  2902. 01:09:10,067 --> 01:09:13,068
  2903. Apa Kode yang harus diberlakukan
  2904. jika ada kejadian terburuk?
  2905.  
  2906. 658
  2907. 01:09:13,154 --> 01:09:15,442
  2908. Kode para perompak.
  2909.  
  2910. 659
  2911. 01:09:15,531 --> 01:09:19,363
  2912. Siapapun yang tertinggal akan ditinggalkan.
  2913.  
  2914. 660
  2915. 01:09:20,661 --> 01:09:22,986
  2916. Tidak ada pahlawan di antara para pencuri, ya?
  2917.  
  2918. 661
  2919. 01:09:24,373 --> 01:09:26,615
  2920. Dari meremehkan, kini kau tahu banyak
  2921.  
  2922. 662
  2923. 01:09:26,792 --> 01:09:29,164
  2924. untuk jadi seorang perompak.
  2925.  
  2926. 663
  2927. 01:09:30,212 --> 01:09:33,083
  2928. Kau lepaskan seorang dari penjara...
  2929.  
  2930. 664
  2931. 01:09:33,174 --> 01:09:35,581
  2932. Kau merampas kapal dari armada...
  2933.  
  2934. 665
  2935. 01:09:35,676 --> 01:09:38,381
  2936. Kau berlayar bersama awak perompak ke Tortuga...
  2937.  
  2938. 666
  2939. 01:09:40,431 --> 01:09:43,467
  2940. ...dan kau terobsesi dengan harta karun.
  2941.  
  2942. 667
  2943. 01:09:46,437 --> 01:09:50,020
  2944. Itu tidak benar. Aku tidak
  2945. terobsesi dengan harta karun.
  2946.  
  2947. 668
  2948. 01:09:57,239 --> 01:09:59,944
  2949. Tidak semua harta berbentuk emas dan perak.
  2950.  
  2951. 669
  2952. 01:10:00,034 --> 01:10:03,118
  2953. Tuan-tuan, saatnya telah tiba.
  2954.  
  2955. 670
  2956. 01:10:03,204 --> 01:10:05,777
  2957. Penyelamat kita sudah dekat.
  2958.  
  2959. 671
  2960. 01:10:06,916 --> 01:10:10,367
  2961. Penderitaan kita hampir
  2962. berakhir! - Elizabeth.
  2963.  
  2964. 672
  2965. 01:10:10,836 --> 01:10:12,995
  2966. Sepuluh tahun kita telah
  2967. berusaha dan kalian semua...
  2968.  
  2969. 673
  2970. 01:10:13,088 --> 01:10:18,331
  2971. ...telah membuktikan keberanian
  2972. kalian ratusan kali.
  2973.  
  2974. 674
  2975. 01:10:18,427 --> 01:10:20,752
  2976. Dan ratusan kali lagi!
  2977. - Ya!
  2978.  
  2979. 675
  2980. 01:10:22,515 --> 01:10:25,053
  2981. Aku telah cukup menderita.
  2982.  
  2983. 676
  2984. 01:10:25,142 --> 01:10:31,679
  2985. Kita semua telah dihukum. Itu tak
  2986. seimbang dengan kejahatan kita.
  2987.  
  2988. 677
  2989. 01:10:33,609 --> 01:10:35,317
  2990. Ini dia...
  2991.  
  2992. 678
  2993. 01:10:38,739 --> 01:10:42,155
  2994. Harta Cortes yang terkutuk.
  2995.  
  2996. 679
  2997. 01:10:44,161 --> 01:10:48,491
  2998. Semua keping yang tersebar
  2999. telah kita kembalikan...
  3000.  
  3001. 680
  3002. 01:10:49,333 --> 01:10:50,875
  3003. Kecuali yang ini!
  3004.  
  3005. 681
  3006. 01:10:50,960 --> 01:10:53,830
  3007. Jack!
  3008. - Belum saatnya.
  3009.  
  3010. 682
  3011. 01:10:54,547 --> 01:10:56,788
  3012. Kita menunggu saat yang tepat.
  3013. - Bertahun-tahun kita putus asa menunggu.
  3014.  
  3015. 683
  3016. 01:10:59,969 --> 01:11:04,595
  3017. Apa bisa temukan kepingan terakhir. Kapan saatnya?
  3018.  
  3019. 684
  3020. 01:11:04,682 --> 01:11:07,303
  3021. Boleh aku tanyakan sesuatu?
  3022.  
  3023. 685
  3024. 01:11:07,393 --> 01:11:09,884
  3025. Apa aku pernah memberimu alasan
  3026. agar kau tak mempercayaiku?
  3027.  
  3028. 686
  3029. 01:11:11,105 --> 01:11:16,348
  3030. Tolong, aku tahu ini sulit untukmu...
  3031. Tapi kumohon, tetaplah di sini...
  3032.  
  3033. 687
  3034. 01:11:16,444 --> 01:11:18,769
  3035. ...dan usahakan tak bertindak bodoh.
  3036.  
  3037. 688
  3038. 01:11:21,991 --> 01:11:25,941
  3039. Siapa di antara kita yang darahnya
  3040. harus dikorbankan untuk para dewa?
  3041.  
  3042. 689
  3043. 01:11:26,036 --> 01:11:29,737
  3044. Kami! - Darah siapa
  3045. yang harus dibayar?
  3046.  
  3047. 690
  3048. 01:11:29,832 --> 01:11:31,492
  3049. Darah wanita itu!
  3050.  
  3051. 691
  3052. 01:11:33,711 --> 01:11:38,289
  3053. Kalian tahu hal pertama yang ingin
  3054. kulakukan setelah kutukan ini terangkat?
  3055.  
  3056. 692
  3057. 01:11:40,634 --> 01:11:43,968
  3058. Memakan satu peti apel.
  3059.  
  3060. 693
  3061. 01:11:51,812 --> 01:11:53,805
  3062. Dimulai oleh darah.
  3063.  
  3064. 694
  3065. 01:11:53,898 --> 01:11:55,890
  3066. Darah pula yang akan mengakhirinya.
  3067.  
  3068. 695
  3069. 01:12:00,154 --> 01:12:03,902
  3070. Maaf, Jack. Aku tidak akan
  3071. jadi keuntungan bagimu.
  3072.  
  3073. 696
  3074. 01:12:13,125 --> 01:12:15,533
  3075. Hanya itu?
  3076.  
  3077. 697
  3078. 01:12:15,628 --> 01:12:17,122
  3079. Jangan disia-siakan.
  3080.  
  3081. 698
  3082. 01:12:55,084 --> 01:12:56,329
  3083. Berhasilkah?
  3084.  
  3085. 699
  3086. 01:12:56,418 --> 01:12:59,336
  3087. Aku tak merasakan bedanya.
  3088. - Bagaimana kita mengetahuinya?
  3089.  
  3090. 700
  3091. 01:13:06,470 --> 01:13:08,961
  3092. Kau tidak mati!
  3093.  
  3094. 701
  3095. 01:13:09,056 --> 01:13:10,598
  3096. Tidak.
  3097.  
  3098. 702
  3099. 01:13:12,184 --> 01:13:14,509
  3100. Dia menembakku.
  3101. - Tidak berhasil.
  3102.  
  3103. 703
  3104. 01:13:14,603 --> 01:13:17,141
  3105. Kutukannya masih ada.
  3106.  
  3107. 704
  3108. 01:13:21,652 --> 01:13:24,108
  3109. Kau, wanita, siapa nama ayahmu?
  3110.  
  3111. 705
  3112. 01:13:24,196 --> 01:13:26,438
  3113. Apa ayahmu William Turner?
  3114.  
  3115. 706
  3116. 01:13:27,158 --> 01:13:28,237
  3117. Bukan.
  3118.  
  3119. 707
  3120. 01:13:28,325 --> 01:13:31,659
  3121. Lalu di mana anak Wiliam Turner?
  3122.  
  3123. 708
  3124. 01:13:31,745 --> 01:13:35,364
  3125. Anak yang berlayar dari Inggris 8 tahun lalu. Anak yang
  3126. dalam nadinya mengalir darah Wiliam Turner. Di mana dia?
  3127.  
  3128. 709
  3129. 01:13:42,423 --> 01:13:46,800
  3130. Kalian berdua! Kalian bawa orang yang salah.
  3131.  
  3132. 710
  3133. 01:13:48,053 --> 01:13:49,429
  3134. Tidak!
  3135.  
  3136. 711
  3137. 01:13:49,513 --> 01:13:52,348
  3138. Ia punya medalinya, dan umurnya sesuai.
  3139.  
  3140. 712
  3141. 01:13:52,433 --> 01:13:55,553
  3142. Dia bilang namanya Turner.
  3143. Kalian juga dengar. - Ya.
  3144.  
  3145. 713
  3146. 01:13:56,812 --> 01:13:59,184
  3147. Kurasa dia berbohong pada kita.
  3148.  
  3149. 714
  3150. 01:14:00,608 --> 01:14:02,933
  3151. Kau sia-sia membawa kami ke sini?
  3152.  
  3153. 715
  3154. 01:14:03,027 --> 01:14:07,107
  3155. Aku tidak terima pertanyaan
  3156. dari orang sepertimu, Tuan Twigg.
  3157.  
  3158. 716
  3159. 01:14:07,198 --> 01:14:11,445
  3160. Siapa yang salahkan dia? Semua
  3161. keputusannya malah memperburuk keadaan.
  3162.  
  3163. 717
  3164. 01:14:13,704 --> 01:14:16,242
  3165. Kau yang mengirim Bootstrap menuju kematiannya!
  3166.  
  3167. 718
  3168. 01:14:20,211 --> 01:14:22,749
  3169. Kau yang pertama membawa kami ke sini.
  3170.  
  3171. 719
  3172. 01:14:24,632 --> 01:14:28,676
  3173. Bila ada pengecut yang mau
  3174. menantangku, biar dia bicara.
  3175.  
  3176. 720
  3177. 01:14:29,428 --> 01:14:34,137
  3178. Kita penggal saja wanita itu dan tumpahkan
  3179. semua darahnya... untuk berjaga-jaga.
  3180.  
  3181. 721
  3182. 01:14:34,225 --> 01:14:35,683
  3183. Yeah!
  3184.  
  3185. 722
  3186. 01:14:44,318 --> 01:14:47,272
  3187. Medali itu! Dia membawanya.
  3188.  
  3189. 723
  3190. 01:14:47,446 --> 01:14:51,147
  3191. Kejar dia, pecundang!
  3192.  
  3193. 724
  3194. 01:14:57,123 --> 01:14:59,827
  3195. Mana dayungnya?
  3196. - Dayungnya hilang!
  3197.  
  3198. 725
  3199. 01:14:59,917 --> 01:15:02,834
  3200. Cari mereka!
  3201.  
  3202. 726
  3203. 01:15:11,929 --> 01:15:13,423
  3204. Kau!
  3205.  
  3206. 727
  3207. 01:15:14,974 --> 01:15:17,975
  3208. Kau seharusnya sudah mati.
  3209. - Aku belum mati?
  3210.  
  3211. 728
  3212. 01:15:28,237 --> 01:15:30,230
  3213. Pearlie...
  3214.  
  3215. 729
  3216. 01:15:30,906 --> 01:15:33,148
  3217. Palu-li-la-la-lulu...
  3218.  
  3219. 730
  3220. 01:15:35,870 --> 01:15:37,696
  3221. Parley (berunding)?
  3222.  
  3223. 731
  3224. 01:15:37,788 --> 01:15:40,326
  3225. Benar... Berunding.
  3226.  
  3227. 732
  3228. 01:15:40,416 --> 01:15:42,658
  3229. Berunding...
  3230.  
  3231. 733
  3232. 01:15:42,751 --> 01:15:45,289
  3233. Perundingan?
  3234. - Entah apa itu artinya.
  3235.  
  3236. 734
  3237. 01:15:45,880 --> 01:15:46,994
  3238. Perundingan!
  3239.  
  3240. 735
  3241. 01:15:47,089 --> 01:15:48,998
  3242. Perundingan?
  3243.  
  3244. 736
  3245. 01:15:49,633 --> 01:15:53,465
  3246. Entah apa itu artinya.
  3247.  
  3248. 737
  3249. 01:15:54,847 --> 01:15:56,840
  3250. Itu dari bahasa Perancis.
  3251.  
  3252. 738
  3253. 01:16:09,236 --> 01:16:12,154
  3254. Tidak ada perompak lagi.
  3255. - Selamat datang. Nona Elizabeth.
  3256.  
  3257. 739
  3258. 01:16:13,532 --> 01:16:14,611
  3259. Tuan Gibbs?
  3260.  
  3261. 740
  3262. 01:16:15,451 --> 01:16:17,740
  3263. Di mana Jack?
  3264.  
  3265. 741
  3266. 01:16:17,828 --> 01:16:20,319
  3267. Jack Sparrow?
  3268.  
  3269. 742
  3270. 01:16:22,124 --> 01:16:24,117
  3271. Kami tinggalkan.
  3272.  
  3273. 743
  3274. 01:16:30,674 --> 01:16:33,379
  3275. Jalankan Kode.
  3276.  
  3277. 744
  3278. 01:16:33,469 --> 01:16:36,256
  3279. Angkat sauhnya! Siap berlayar.
  3280.  
  3281. 745
  3282. 01:16:36,347 --> 01:16:38,339
  3283. Cepat!
  3284.  
  3285. 746
  3286. 01:16:44,188 --> 01:16:47,142
  3287. Bagaimana kau bisa keluar dari pulau itu?
  3288.  
  3289. 747
  3290. 01:16:48,692 --> 01:16:52,108
  3291. Saat kau tinggalkan aku
  3292. di pulau terpencil itu...
  3293.  
  3294. 748
  3295. 01:16:52,196 --> 01:16:54,568
  3296. Kau lupa satu hal yang sangat penting.
  3297.  
  3298. 749
  3299. 01:16:56,492 --> 01:16:58,484
  3300. Aku Kapten Jack Sparrow.
  3301.  
  3302. 750
  3303. 01:16:59,078 --> 01:17:03,372
  3304. Yah, aku tidak akan membuat
  3305. kesalahan itu lagi.
  3306.  
  3307. 751
  3308. 01:17:04,375 --> 01:17:07,874
  3309. Tuan-tuan, kalian semua
  3310. ingat Kapten Jack Sparrow?
  3311.  
  3312. 752
  3313. 01:17:07,962 --> 01:17:09,622
  3314. Aye.
  3315.  
  3316. 753
  3317. 01:17:09,713 --> 01:17:11,789
  3318. Bunuh dia.
  3319.  
  3320. 754
  3321. 01:17:12,133 --> 01:17:15,336
  3322. Darah gadis itu tidak berhasil, bukan?
  3323.  
  3324. 755
  3325. 01:17:17,179 --> 01:17:19,219
  3326. Tahan tembakan!
  3327.  
  3328. 756
  3329. 01:17:24,979 --> 01:17:27,552
  3330. Kau tahu darah siapa yang kami butuhkan.
  3331.  
  3332. 757
  3333. 01:17:29,275 --> 01:17:31,944
  3334. Aku tahu darah siapa yang kalian butuhkan.
  3335.  
  3336. 758
  3337. 01:17:38,284 --> 01:17:40,857
  3338. Manusia apa yang menukar
  3339. nyawa manusia dengan kapal?
  3340.  
  3341. 759
  3342. 01:17:40,953 --> 01:17:42,946
  3343. Seorang bajak laut.
  3344.  
  3345. 760
  3346. 01:17:43,372 --> 01:17:46,492
  3347. Biar aku saja.
  3348.  
  3349. 761
  3350. 01:17:46,584 --> 01:17:48,576
  3351. Terima kasih.
  3352.  
  3353. 762
  3354. 01:17:49,420 --> 01:17:52,919
  3355. Kau bilang, kau beritahu Barbossa namamu Turner.
  3356.  
  3357. 763
  3358. 01:17:54,175 --> 01:17:56,167
  3359. Kenapa?
  3360.  
  3361. 764
  3362. 01:17:58,262 --> 01:18:00,255
  3363. Entahlah.
  3364.  
  3365. 765
  3366. 01:18:00,723 --> 01:18:03,759
  3367. Maaf. Tangan seorang pandai besi...
  3368.  
  3369. 766
  3370. 01:18:03,851 --> 01:18:08,394
  3371. ...pasti kasar.
  3372. - Ya, tapi... tapi.
  3373.  
  3374. 767
  3375. 01:18:11,734 --> 01:18:13,810
  3376. Jangan berhenti.
  3377.  
  3378. 768
  3379. 01:18:21,202 --> 01:18:22,612
  3380. Elizabeth.
  3381.  
  3382. 769
  3383. 01:18:38,552 --> 01:18:40,545
  3384. Ini milikmu.
  3385.  
  3386. 770
  3387. 01:18:44,266 --> 01:18:47,682
  3388. Kupikir medali ini hilang
  3389. saat mereka menyelamatkan aku.
  3390.  
  3391. 771
  3392. 01:18:47,770 --> 01:18:51,221
  3393. Itu adalah hadiah dari ayahku.
  3394. Dia mengirimkannya padaku.
  3395.  
  3396. 772
  3397. 01:18:57,488 --> 01:18:59,527
  3398. Kenapa kau mengambilnya?
  3399.  
  3400. 773
  3401. 01:19:00,741 --> 01:19:03,315
  3402. Karena aku takut kau seorang bajak laut.
  3403.  
  3404. 774
  3405. 01:19:05,121 --> 01:19:07,113
  3406. Itu pasti sangat mengerikan.
  3407.  
  3408. 775
  3409. 01:19:10,376 --> 01:19:13,579
  3410. Bukan darahmu yang mereka butuhkan.
  3411.  
  3412. 776
  3413. 01:19:16,006 --> 01:19:17,999
  3414. Tapi darah ayahku.
  3415.  
  3416. 777
  3417. 01:19:19,718 --> 01:19:22,044
  3418. Darahku.
  3419.  
  3420. 778
  3421. 01:19:26,976 --> 01:19:30,558
  3422. Darah bajak laut. - Will, aku
  3423. sangat menyesal. Maafkan aku.
  3424.  
  3425. 779
  3426. 01:19:43,909 --> 01:19:46,068
  3427. Jadi kau ingin meninggalkan aku di pantai
  3428.  
  3429. 780
  3430. 01:19:46,162 --> 01:19:49,162
  3431. dengan hanya sebuah
  3432. nama... dan kata-katamu,
  3433.  
  3434. 781
  3435. 01:19:49,248 --> 01:19:52,949
  3436. Dan aku harus melihatmu kabur membawa kapalku?
  3437.  
  3438. 782
  3439. 01:19:53,043 --> 01:19:54,206
  3440. Tidak. Aku ingin meninggalkanmu di
  3441. pantai tanpa beritahu nama siapapun...
  3442.  
  3443. 783
  3444. 01:19:54,295 --> 01:19:58,423
  3445. ...dan kau lihat aku pergi dengan kapalku.
  3446.  
  3447. 784
  3448. 01:19:58,507 --> 01:20:03,549
  3449. Lalu kuteriakkan nama itu padamu.
  3450.  
  3451. 785
  3452. 01:20:03,637 --> 01:20:04,882
  3453. Paham?
  3454.  
  3455. 786
  3456. 01:20:04,972 --> 01:20:07,724
  3457. Tetap saja kau tinggalkan aku di pantai
  3458.  
  3459. 787
  3460. 01:20:07,808 --> 01:20:11,936
  3461. dengan hanya nama dan kata-katamu.
  3462.  
  3463. 788
  3464. 01:20:13,022 --> 01:20:18,229
  3465. Dari kita berdua, hanya aku yang
  3466. belum melakukan pemberontakan.
  3467.  
  3468. 789
  3469. 01:20:18,319 --> 01:20:22,268
  3470. Oleh karena itu, kata-kataku yang harus dipercaya.
  3471.  
  3472. 790
  3473. 01:20:22,364 --> 01:20:26,907
  3474. Meski, aku harus berterima kasih
  3475. kepadamu karena, pada kenyataannya,
  3476.  
  3477. 791
  3478. 01:20:26,994 --> 01:20:30,114
  3479. jika kau tidak mengkhianatiku
  3480. dan meninggalkan aku untuk mati,
  3481.  
  3482. 792
  3483. 01:20:30,206 --> 01:20:34,914
  3484. Aku akan terkena kutukan, sama seperti kau.
  3485.  
  3486. 793
  3487. 01:20:35,002 --> 01:20:37,327
  3488. Dunia ini lucu, bukan?
  3489.  
  3490. 794
  3491. 01:20:39,924 --> 01:20:42,462
  3492. Kapten! Kita sudah mendekati Interceptor.
  3493.  
  3494. 795
  3495. 01:20:55,648 --> 01:20:57,640
  3496. Aku sudah memikirkannya...
  3497.  
  3498. 796
  3499. 01:20:58,317 --> 01:21:02,018
  3500. Bagaimana bila kita kibarkan bendera
  3501. gencatan senjata, aku ke Interceptor,
  3502.  
  3503. 797
  3504. 01:21:02,112 --> 01:21:05,398
  3505. Lalu aku rundingkan pengembalian
  3506. medalimu. Bagaimana?
  3507.  
  3508. 798
  3509. 01:21:06,534 --> 01:21:10,068
  3510. Sikap seperti itulah yang
  3511. membuatmu kehilangan Black Pearl.
  3512.  
  3513. 799
  3514. 01:21:10,162 --> 01:21:12,914
  3515. Orang lebih mudah dicari
  3516. bila mereka sudah mati.
  3517.  
  3518. 800
  3519. 01:21:14,125 --> 01:21:16,117
  3520. Kurung dia di penjara kapal.
  3521.  
  3522. 801
  3523. 01:21:28,264 --> 01:21:30,137
  3524. Naik ke tiang puncak, lepaskan layar pemegahnya.
  3525.  
  3526. 802
  3527. 01:21:30,224 --> 01:21:33,557
  3528. Dengan angin ini kapal bisa membawa ke manapun.
  3529.  
  3530. 803
  3531. 01:21:33,644 --> 01:21:37,393
  3532. Apa yang terjadi?
  3533. - Black Pearl mendekat!
  3534.  
  3535. 804
  3536. 01:21:41,527 --> 01:21:44,279
  3537. Ini adalah kapal tercepat di Karibia.
  3538.  
  3539. 805
  3540. 01:21:44,363 --> 01:21:46,688
  3541. Katakan itu kepada mereka setelah kita tertangkap.
  3542.  
  3543. 806
  3544. 01:21:47,366 --> 01:21:49,822
  3545. Kita akan lebih dangkal
  3546. bila ada muatan, kan? - Ya.
  3547.  
  3548. 807
  3549. 01:21:49,910 --> 01:21:52,117
  3550. Bisakah kita jauhi mereka
  3551. lewat perairan dangkal ini?
  3552.  
  3553. 808
  3554. 01:21:53,747 --> 01:21:56,665
  3555. Tak perlu lama mendahului
  3556. mereka, hanya cukup waktu saja.
  3557.  
  3558. 809
  3559. 01:21:56,750 --> 01:21:59,076
  3560. Ringankan kapalnya! Dari depan hingga buritan!
  3561.  
  3562. 810
  3563. 01:21:59,170 --> 01:22:02,336
  3564. Apa pun yang bisa kita buang.
  3565.  
  3566. 811
  3567. 01:22:11,724 --> 01:22:13,716
  3568. Rupanya, ada kebocoran.
  3569.  
  3570. 812
  3571. 01:22:28,449 --> 01:22:31,569
  3572. Tarik layar utama. Siapkan senjata.
  3573.  
  3574. 813
  3575. 01:22:32,411 --> 01:22:34,404
  3576. Kita dahului mereka.
  3577.  
  3578. 814
  3579. 01:23:02,358 --> 01:23:04,434
  3580. Kita akan memerlukannya.
  3581.  
  3582. 815
  3583. 01:23:12,576 --> 01:23:15,363
  3584. Tadinya itu rencana bagus, tapi tidak sekarang.
  3585.  
  3586. 816
  3587. 01:23:15,454 --> 01:23:16,865
  3588. Gibbs!
  3589.  
  3590. 817
  3591. 01:23:16,956 --> 01:23:20,538
  3592. Kita harus membuat pertahanan.
  3593. Kita harus melawan!
  3594.  
  3595. 818
  3596. 01:23:20,751 --> 01:23:22,874
  3597. Isi senjatanya!
  3598. - Dengan apa?
  3599.  
  3600. 819
  3601. 01:23:22,962 --> 01:23:26,544
  3602. Apapun! Apapun yang kita punya.
  3603.  
  3604. 820
  3605. 01:23:28,551 --> 01:23:30,508
  3606. Isi senjatanya!
  3607.  
  3608. 821
  3609. 01:23:30,594 --> 01:23:33,963
  3610. Case shot dan langrage!
  3611. Paku dan pecahan kaca!
  3612.  
  3613. 822
  3614. 01:23:36,517 --> 01:23:38,510
  3615. Semangat!
  3616.  
  3617. 823
  3618. 01:23:59,039 --> 01:24:02,076
  3619. Pearl akan muncul di depan
  3620.  
  3621. 824
  3622. 01:24:02,168 --> 01:24:04,705
  3623. dan menghancurkan kita!
  3624.  
  3625. 825
  3626. 01:24:04,795 --> 01:24:07,333
  3627. Turunkan jangkar di sisi kanan.
  3628.  
  3629. 826
  3630. 01:24:07,423 --> 01:24:09,712
  3631. Di sisi kanan!
  3632.  
  3633. 827
  3634. 01:24:09,800 --> 01:24:13,715
  3635. Kita beri mereka kejutan. - Kau
  3636. gila, Nona. Kalian berdua gila.
  3637.  
  3638. 828
  3639. 01:24:14,013 --> 01:24:16,052
  3640. Sama seperti Jack.
  3641.  
  3642. 829
  3643. 01:24:16,140 --> 01:24:18,014
  3644. Turunkan jangkar sebelah kanan!
  3645.  
  3646. 830
  3647. 01:24:18,309 --> 01:24:21,808
  3648. Lakukan, atau kalian yang
  3649. diisikan ke dalam meriam!
  3650.  
  3651. 831
  3652. 01:24:40,789 --> 01:24:42,782
  3653. Lepaskan!
  3654.  
  3655. 832
  3656. 01:24:48,172 --> 01:24:50,579
  3657. Mereka mengikuti angin!
  3658.  
  3659. 833
  3660. 01:24:50,674 --> 01:24:52,916
  3661. Belokkan kapalnya, tarik kayuh kanan!
  3662.  
  3663. 834
  3664. 01:24:53,010 --> 01:24:54,718
  3665. Belok!
  3666.  
  3667. 835
  3668. 01:25:06,065 --> 01:25:08,057
  3669. Pertahankan arahnya.
  3670.  
  3671. 836
  3672. 01:25:14,448 --> 01:25:16,156
  3673. Sekarang!
  3674. - Tembak!
  3675.  
  3676. 837
  3677. 01:25:16,242 --> 01:25:18,199
  3678. Tembak semua!
  3679.  
  3680. 838
  3681. 01:25:26,961 --> 01:25:28,953
  3682. Berhentilah melubangi kapalku!
  3683.  
  3684. 839
  3685. 01:26:15,634 --> 01:26:19,418
  3686. Kita butuh idemu lagi, Nona.
  3687. - Giliranmu!
  3688.  
  3689. 840
  3690. 01:26:19,555 --> 01:26:22,722
  3691. Kita butuh persembahan untuk
  3692. iblis! - Berikan dia pada mereka!
  3693.  
  3694. 841
  3695. 01:26:23,934 --> 01:26:26,260
  3696. Bukan dia yang mereka kejar.
  3697.  
  3698. 842
  3699. 01:26:27,813 --> 01:26:29,142
  3700. Medalinya.
  3701.  
  3702. 843
  3703. 01:26:50,920 --> 01:26:53,874
  3704. Turunkan bendera kalian, kecoa!
  3705.  
  3706. 844
  3707. 01:26:53,964 --> 01:26:56,669
  3708. Siapkan kaitan!
  3709.  
  3710. 845
  3711. 01:26:56,759 --> 01:26:58,751
  3712. Bersiap menaiki Interceptor!
  3713.  
  3714. 846
  3715. 01:27:33,045 --> 01:27:35,334
  3716. Gunakan pistol dan belati kalian!
  3717.  
  3718. 847
  3719. 01:27:35,422 --> 01:27:38,174
  3720. Koehler, Twigg, gunakan magasin mesiu!
  3721.  
  3722. 848
  3723. 01:27:38,259 --> 01:27:41,378
  3724. Yang lain, bawakan aku medalinya!
  3725.  
  3726. 849
  3727. 01:28:11,167 --> 01:28:12,281
  3728. Hai, aku di bawah!
  3729.  
  3730. 850
  3731. 01:28:32,062 --> 01:28:33,142
  3732. Terima kasih banyak.
  3733.  
  3734. 851
  3735. 01:28:46,660 --> 01:28:48,452
  3736. Jack!
  3737.  
  3738. 852
  3739. 01:28:49,205 --> 01:28:50,663
  3740. Itu kosong!
  3741.  
  3742. 853
  3743. 01:29:07,014 --> 01:29:08,592
  3744. Itu tidak baik.
  3745.  
  3746. 854
  3747. 01:29:13,103 --> 01:29:15,429
  3748. Di mana medalinya?
  3749. - Celaka!
  3750.  
  3751. 855
  3752. 01:29:18,776 --> 01:29:21,065
  3753. Mana William tersayang?
  3754.  
  3755. 856
  3756. 01:29:22,029 --> 01:29:23,274
  3757. Will...
  3758.  
  3759. 857
  3760. 01:29:26,283 --> 01:29:27,742
  3761. Will!
  3762. - Elizabeth!
  3763.  
  3764. 858
  3765. 01:29:31,163 --> 01:29:32,823
  3766. Kera!
  3767.  
  3768. 859
  3769. 01:29:38,504 --> 01:29:40,331
  3770. Aku tak bisa menggerakkannya!
  3771.  
  3772. 860
  3773. 01:29:42,925 --> 01:29:44,882
  3774. Elizabeth!
  3775. - Will!
  3776.  
  3777. 861
  3778. 01:29:56,105 --> 01:29:59,972
  3779. Terima kasih, Jack.
  3780. - Sama-sama.
  3781.  
  3782. 862
  3783. 01:30:00,067 --> 01:30:02,641
  3784. Bukan kau. Kami menamai keranya Jack.
  3785.  
  3786. 863
  3787. 01:30:03,863 --> 01:30:06,863
  3788. Tuan-tuan! Harapan kita telah terpenuhi!
  3789.  
  3790. 864
  3791. 01:30:42,860 --> 01:30:46,858
  3792. Siapapun yang memikirkan kata "berunding"...
  3793.  
  3794. 865
  3795. 01:30:46,947 --> 01:30:49,699
  3796. ...akan kucerabuti nyali kalian!
  3797.  
  3798. 866
  3799. 01:30:57,833 --> 01:30:58,996
  3800. Will!
  3801.  
  3802. 867
  3803. 01:30:59,627 --> 01:31:01,619
  3804. Kau perompak tak ber-Tuhan!
  3805.  
  3806. 868
  3807. 01:31:02,004 --> 01:31:03,831
  3808. Selamat datang kembali, Nona.
  3809.  
  3810. 869
  3811. 01:31:04,089 --> 01:31:06,627
  3812. Terakhir kali kau manfaatkan keramahan kami.
  3813.  
  3814. 870
  3815. 01:31:06,717 --> 01:31:10,216
  3816. Kini kau harus membayarnya.
  3817.  
  3818. 871
  3819. 01:31:15,935 --> 01:31:17,014
  3820. Barbossa!
  3821.  
  3822. 872
  3823. 01:31:19,021 --> 01:31:20,895
  3824. Will!
  3825.  
  3826. 873
  3827. 01:31:22,817 --> 01:31:24,856
  3828. Lepaskan dia.
  3829.  
  3830. 874
  3831. 01:31:24,944 --> 01:31:27,269
  3832. Apa maksudmu, Nak?
  3833.  
  3834. 875
  3835. 01:31:28,030 --> 01:31:29,904
  3836. Lepaskan dia.
  3837.  
  3838. 876
  3839. 01:31:29,990 --> 01:31:33,194
  3840. Kau hanya punya satu peluru,
  3841. dan kami tidak bisa mati.
  3842.  
  3843. 877
  3844. 01:31:33,702 --> 01:31:36,573
  3845. Jangan melakukan sesuatu yang bodoh.
  3846.  
  3847. 878
  3848. 01:31:38,415 --> 01:31:40,823
  3849. Kau tidak bisa mati tapi aku bisa.
  3850.  
  3851. 879
  3852. 01:31:42,586 --> 01:31:45,160
  3853. Seperti itu.
  3854.  
  3855. 880
  3856. 01:31:45,256 --> 01:31:48,790
  3857. Siapa kau? - Dia
  3858. bukan siapa-siapa.
  3859.  
  3860. 881
  3861. 01:31:48,884 --> 01:31:52,051
  3862. Sepupu jauh dari keponakan
  3863. bibiku yang dua kali bercerai.
  3864.  
  3865. 882
  3866. 01:31:52,138 --> 01:31:54,344
  3867. Suaranya bagus. Dia Kasim.
  3868.  
  3869. 883
  3870. 01:31:54,431 --> 01:31:58,892
  3871. Namaku Will Turner!
  3872. Ayahku Bootstrap Bill Turner.
  3873.  
  3874. 884
  3875. 01:31:58,978 --> 01:32:01,516
  3876. Darahnya mengalir dalam pembuluh darahku.
  3877.  
  3878. 885
  3879. 01:32:01,689 --> 01:32:05,769
  3880. Ia bayangan Bootstrap Bill yang
  3881. kembali untuk memburu kita.
  3882.  
  3883. 886
  3884. 01:32:05,860 --> 01:32:07,817
  3885. Sesuai aba-abaku, turuti perkataanku,
  3886.  
  3887. 887
  3888. 01:32:07,903 --> 01:32:12,067
  3889. atau kutarik pelatuknya... dan
  3890. menghilang di kedalaman laut.
  3891.  
  3892. 888
  3893. 01:32:13,117 --> 01:32:15,406
  3894. Sebutkan persyaratanmu, Tuan Turner.
  3895.  
  3896. 889
  3897. 01:32:15,494 --> 01:32:18,329
  3898. Bebaskan Elizabeth!
  3899. - Ya, kami tahu itu.
  3900.  
  3901. 890
  3902. 01:32:18,414 --> 01:32:20,406
  3903. Ada lagi?
  3904.  
  3905. 891
  3906. 01:32:22,334 --> 01:32:25,953
  3907. Dan para awak. Mereka tak boleh disakiti.
  3908.  
  3909. 892
  3910. 01:32:30,384 --> 01:32:31,926
  3911. Setuju.
  3912.  
  3913. 893
  3914. 01:32:51,155 --> 01:32:55,484
  3915. Ayo, sayang. Telusuri papannya.
  3916.  
  3917. 894
  3918. 01:32:55,576 --> 01:32:59,574
  3919. Kau pembohong, Barbossa!
  3920. Kau bilang dia akan bebas.
  3921.  
  3922. 895
  3923. 01:32:59,663 --> 01:33:02,617
  3924. Jangan merusak kehormatanku, nak! Aku setuju dia
  3925. akan bebas. Kau yang tak sebutkan kapan atau di mana.
  3926.  
  3927. 896
  3928. 01:33:08,881 --> 01:33:13,294
  3929. Sayang sekali bila harus kehilangan
  3930. sesuatu yang begitu cantik, ya?
  3931.  
  3932. 897
  3933. 01:33:14,512 --> 01:33:17,512
  3934. Aku ingin kau kembalikan
  3935. gaunnya sebelum kau pergi.
  3936.  
  3937. 898
  3938. 01:33:21,811 --> 01:33:23,969
  3939. Aku selalu menyukaimu.
  3940.  
  3941. 899
  3942. 01:33:26,982 --> 01:33:29,308
  3943. Gaun ini memang sesuai dengan hatimu yang hitam.
  3944.  
  3945. 900
  3946. 01:33:30,402 --> 01:33:32,395
  3947. Masih hangat.
  3948.  
  3949. 901
  3950. 01:33:35,449 --> 01:33:37,489
  3951. Pergilah.
  3952.  
  3953. 902
  3954. 01:33:38,077 --> 01:33:40,069
  3955. Ayo.
  3956.  
  3957. 903
  3958. 01:33:43,082 --> 01:33:44,825
  3959. Terlalu lama.
  3960.  
  3961. 904
  3962. 01:33:54,844 --> 01:33:57,335
  3963. Aku berharap kita bisa melupakan semua ini.
  3964.  
  3965. 905
  3966. 01:33:58,931 --> 01:34:01,967
  3967. Jack. Jack!
  3968.  
  3969. 906
  3970. 01:34:03,102 --> 01:34:04,644
  3971. Apakah kau tidak memperhatikan?
  3972.  
  3973. 907
  3974. 01:34:04,728 --> 01:34:09,307
  3975. Itu pulau yang sama, tempat kami jadikanmu
  3976. gubernur di perjalanan terakhir kita.
  3977.  
  3978. 908
  3979. 01:34:10,776 --> 01:34:11,939
  3980. Aku tahu.
  3981.  
  3982. 909
  3983. 01:34:12,153 --> 01:34:16,281
  3984. Mungkin kau bisa temukan
  3985. keajaiban lain untuk bisa lolos.
  3986.  
  3987. 910
  3988. 01:34:16,365 --> 01:34:18,358
  3989. Tapi aku ragukan itu.
  3990.  
  3991. 911
  3992. 01:34:20,828 --> 01:34:23,283
  3993. Pergilah.
  3994.  
  3995. 912
  3996. 01:34:23,372 --> 01:34:25,863
  3997. Terakhir kau tinggalkan aku
  3998. pistol dengan satu peluru.
  3999.  
  4000. 913
  4001. 01:34:26,041 --> 01:34:29,825
  4002. Atas permintaanmu. Mana pistol Jack?
  4003.  
  4004. 914
  4005. 01:34:29,920 --> 01:34:31,913
  4006. Bawa ke sini.
  4007.  
  4008. 915
  4009. 01:34:34,300 --> 01:34:39,425
  4010. Karena kita akan berdua...
  4011. berikan kami dua buah pistol.
  4012.  
  4013. 916
  4014. 01:34:39,513 --> 01:34:44,092
  4015. Satu saja seperti dulu dan kau bisa jadi
  4016. pria sejati dengan menembak wanita itu.
  4017.  
  4018. 917
  4019. 01:34:44,185 --> 01:34:46,758
  4020. Dan kau bisa mati kelaparan sendirian.
  4021.  
  4022. 918
  4023. 01:35:10,461 --> 01:35:14,044
  4024. Ini kedua kalinya aku lihat pria
  4025. itu berlayar dengan kapalku.
  4026.  
  4027. 919
  4028. 01:35:16,509 --> 01:35:20,672
  4029. Kau pernah terdampar di pulau ini sebelumnya.
  4030. Kita bisa lolos dengan cara yang sama.
  4031.  
  4032. 920
  4033. 01:35:20,846 --> 01:35:23,681
  4034. Untuk apa kita lolos dari sini, Nona?
  4035.  
  4036. 921
  4037. 01:35:23,766 --> 01:35:29,638
  4038. Black Pearl sudah pergi. Kecuali kau punya
  4039. kemudi dan layar tersembunyi di korset itu.
  4040.  
  4041. 922
  4042. 01:35:29,730 --> 01:35:31,557
  4043. Mungkin.
  4044.  
  4045. 923
  4046. 01:35:31,649 --> 01:35:35,018
  4047. Tuan Turner sudah lama mati
  4048. sebelum kau bisa mencapainya.
  4049.  
  4050. 924
  4051. 01:35:37,154 --> 01:35:39,396
  4052. Tapi kau Kapten Jack Sparrow.
  4053.  
  4054. 925
  4055. 01:35:39,615 --> 01:35:43,944
  4056. Kau menghilang dari pengawasan
  4057. tujuh agen East India Company.
  4058.  
  4059. 926
  4060. 01:35:44,036 --> 01:35:46,741
  4061. Kau menjarah Nassau tanpa
  4062. satu tembakan sekalipun.
  4063.  
  4064. 927
  4065. 01:35:46,831 --> 01:35:49,748
  4066. Kau perompak yang pernah kubaca atau bukan?
  4067.  
  4068. 928
  4069. 01:35:51,710 --> 01:35:53,454
  4070. Bagaimana kau bisa lolos terakhir kalinya?
  4071.  
  4072. 929
  4073. 01:36:00,135 --> 01:36:04,596
  4074. Terakhir kali, aku di sini selama 3 hari.
  4075.  
  4076. 930
  4077. 01:36:05,891 --> 01:36:07,385
  4078. Terakhir kali...
  4079.  
  4080. 931
  4081. 01:36:08,644 --> 01:36:11,930
  4082. Pengedar rum ilegal yang gunakan
  4083. pulau ini sebagai tempat simpanan...
  4084.  
  4085. 932
  4086. 01:36:12,022 --> 01:36:14,976
  4087. Mereka datang dan aku bisa lakukan barter.
  4088.  
  4089. 933
  4090. 01:36:15,067 --> 01:36:18,566
  4091. Tampaknya sekarang mereka sudah lama bangkrut...
  4092.  
  4093. 934
  4094. 01:36:18,654 --> 01:36:23,731
  4095. Mungkin kau harus berterima
  4096. kasih pada Norrington untuk itu.
  4097.  
  4098. 935
  4099. 01:36:23,826 --> 01:36:25,818
  4100. Jadi begitu, ya?
  4101.  
  4102. 936
  4103. 01:36:26,620 --> 01:36:30,321
  4104. Itu rahasia petualangan besar
  4105. Jack Sparrow yang terkenal itu?
  4106.  
  4107. 937
  4108. 01:36:31,500 --> 01:36:35,664
  4109. Kau habiskan waktu tiga hari
  4110. berbaring di pantai sambil minum rum.
  4111.  
  4112. 938
  4113. 01:36:38,132 --> 01:36:41,797
  4114. Selamat datang di Karibia, Sayang.
  4115.  
  4116. 939
  4117. 01:36:49,977 --> 01:36:53,144
  4118. Kami iblis, kami keparat.
  4119. Kami benar-benar jahat
  4120.  
  4121. 940
  4122. 01:36:53,230 --> 01:36:55,223
  4123. Ayo minum, sayangku, yo ho...
  4124.  
  4125. 941
  4126. 01:36:55,983 --> 01:36:57,358
  4127. Yo ho, yo ho...
  4128.  
  4129. 942
  4130. 01:36:57,443 --> 01:36:59,981
  4131. Kehidupan perompak hanya untukku.
  4132.  
  4133. 943
  4134. 01:37:00,070 --> 01:37:01,980
  4135. Aku suka lagu ini!
  4136.  
  4137. 944
  4138. 01:37:04,992 --> 01:37:07,115
  4139. Benar-benar jahat!
  4140.  
  4141. 945
  4142. 01:37:11,957 --> 01:37:13,950
  4143. Saat aku rebut kembali Black Pearl,
  4144.  
  4145. 946
  4146. 01:37:14,043 --> 01:37:18,206
  4147. kuajarkan lagu itu pada semua awak,
  4148. dan kami akan bernyanyi sepanjang waktu.
  4149.  
  4150. 947
  4151. 01:37:18,297 --> 01:37:22,046
  4152. Dan kau akan menjadi bajak laut yang
  4153. paling menakutkan di seluruh Spanyol.
  4154.  
  4155. 948
  4156. 01:37:22,134 --> 01:37:24,127
  4157. Bukan hanya di seluruh kepulauan Spanyol, sayang.
  4158.  
  4159. 949
  4160. 01:37:25,054 --> 01:37:28,423
  4161. Tapi di seluruh lautan. Seluruh dunia!
  4162.  
  4163. 950
  4164. 01:37:29,433 --> 01:37:32,968
  4165. Kami pergi kemanapun yang kami inginkan.
  4166.  
  4167. 951
  4168. 01:37:33,062 --> 01:37:35,849
  4169. Kapal tak hanya butuh tongkang, lambung dan layar.
  4170.  
  4171. 952
  4172. 01:37:35,940 --> 01:37:39,391
  4173. Tapi kapal harusnya seperti...
  4174.  
  4175. 953
  4176. 01:37:40,903 --> 01:37:44,687
  4177. Semua yang ada dalam Black Pearl.
  4178.  
  4179. 954
  4180. 01:37:45,533 --> 01:37:47,525
  4181. Black Pearl adalah kebebasan.
  4182.  
  4183. 955
  4184. 01:37:49,578 --> 01:37:50,610
  4185. Jack...
  4186.  
  4187. 956
  4188. 01:37:50,704 --> 01:37:55,532
  4189. Kau pasti sangat tersiksa
  4190. terperangkap di pulau ini.
  4191.  
  4192. 957
  4193. 01:37:56,293 --> 01:37:57,456
  4194. Oh, ya.
  4195.  
  4196. 958
  4197. 01:37:57,545 --> 01:38:02,041
  4198. Tapi yang menemaniku saat ini
  4199. jauh lebih baik dari sebelumnya...
  4200.  
  4201. 959
  4202. 01:38:02,132 --> 01:38:07,209
  4203. ...dan pemandangannya jelas lebih baik.
  4204.  
  4205. 960
  4206. 01:38:07,304 --> 01:38:08,763
  4207. Tuan Sparrow!
  4208.  
  4209. 961
  4210. 01:38:08,848 --> 01:38:12,892
  4211. Aku tak yakin aku minum banyak rum
  4212. untuk biarkan percakapan seperti itu.
  4213.  
  4214. 962
  4215. 01:38:14,562 --> 01:38:16,554
  4216. Aku mengerti maksudmu, sayang.
  4217.  
  4218. 963
  4219. 01:38:23,863 --> 01:38:25,405
  4220. Untuk kebebasan!
  4221.  
  4222. 964
  4223. 01:38:28,159 --> 01:38:30,151
  4224. Untuk Black Pearl!
  4225.  
  4226. 965
  4227. 01:38:59,148 --> 01:39:00,179
  4228. Jangan!
  4229.  
  4230. 966
  4231. 01:39:00,441 --> 01:39:03,276
  4232. Jangan! Hentikan!
  4233.  
  4234. 967
  4235. 01:39:03,360 --> 01:39:05,567
  4236. Hentikan! Apa yang kau lakukan?
  4237.  
  4238. 968
  4239. 01:39:05,654 --> 01:39:08,406
  4240. Kau bakar makanan, tempat perlindungan dan rum-nya.
  4241.  
  4242. 969
  4243. 01:39:08,491 --> 01:39:11,824
  4244. Ya, rum-nya habis.
  4245. - Kenapa rum-nya habis?
  4246.  
  4247. 970
  4248. 01:39:11,911 --> 01:39:16,489
  4249. Pertama, karena itu minuman kotor... yang bahkan
  4250. bisa mengubah manusia paling terhormat jadi jahat.
  4251.  
  4252. 971
  4253. 01:39:16,832 --> 01:39:19,917
  4254. Kedua, tandanya bisa mencapai ribuan kaki.
  4255.  
  4256. 972
  4257. 01:39:20,002 --> 01:39:22,244
  4258. Seluruh AL kerajaan mencariku.
  4259.  
  4260. 973
  4261. 01:39:22,338 --> 01:39:25,920
  4262. Menurutmu takkan ada kemungkinan mereka melihatnya?
  4263.  
  4264. 974
  4265. 01:39:26,008 --> 01:39:27,586
  4266. Tapi mengapa rum-nya harus dibakar?
  4267.  
  4268. 975
  4269. 01:39:28,928 --> 01:39:32,462
  4270. Tunggu saja, Kapten Sparrow.
  4271. Beri waktu 1 atau 2 jam...
  4272.  
  4273. 976
  4274. 01:39:32,556 --> 01:39:36,601
  4275. ...kau akan melihat layar
  4276. putih di kaki langit itu.
  4277.  
  4278. 977
  4279. 01:39:42,900 --> 01:39:47,028
  4280. "Pasti kau tersiksa terperangkap di sini, Jack".
  4281.  
  4282. 978
  4283. 01:39:47,112 --> 01:39:49,105
  4284. "Pasti sangat menyiksa bagimu".
  4285.  
  4286. 979
  4287. 01:39:56,539 --> 01:39:59,243
  4288. Tak ada lagi kehidupan bersamanya setelah ini.
  4289.  
  4290. 980
  4291. 01:39:59,333 --> 01:40:01,290
  4292. Tetapi kita harus menyelamatkan
  4293. Will. - Tidak.
  4294.  
  4295. 981
  4296. 01:40:01,377 --> 01:40:04,959
  4297. Kini kau sudah selamat. Kita
  4298. segera kembali ke Port Royal,
  4299.  
  4300. 982
  4301. 01:40:05,047 --> 01:40:07,040
  4302. Bukan berkeliaran mengejar perompak.
  4303.  
  4304. 983
  4305. 01:40:07,132 --> 01:40:09,125
  4306. Berarti kita membiarkan dia mati.
  4307.  
  4308. 984
  4309. 01:40:10,135 --> 01:40:15,557
  4310. Takdir anak itu memang menyedihkan, tapi begitu
  4311. juga keputusannya bergabung dalam perompakan.
  4312.  
  4313. 985
  4314. 01:40:15,641 --> 01:40:18,844
  4315. Itu demi menyelamatkan aku
  4316. agar tak terjadi apapun padaku.
  4317.  
  4318. 986
  4319. 01:40:18,936 --> 01:40:23,230
  4320. Bila aku boleh ungkapkan
  4321. pendapat profesionalku...
  4322.  
  4323. 987
  4324. 01:40:23,315 --> 01:40:28,986
  4325. Air di dek Black Pearl hampir penuh setelah
  4326. peperangan, tak mungkin ia bisa berlayar cepat.
  4327.  
  4328. 988
  4329. 01:40:29,071 --> 01:40:32,985
  4330. Pikirkanlah tentang hal itu.
  4331.  
  4332. 989
  4333. 01:40:33,075 --> 01:40:36,859
  4334. Black Pearl, ancaman perompak
  4335. terakhir di pantai Karibia.
  4336.  
  4337. 990
  4338. 01:40:37,538 --> 01:40:40,029
  4339. Bagaimana kau bisa menolak itu?
  4340.  
  4341. 991
  4342. 01:40:41,417 --> 01:40:45,830
  4343. Dengan mengingat aku melayani
  4344. yang lain, bukan hanya diriku.
  4345.  
  4346. 992
  4347. 01:40:45,921 --> 01:40:49,539
  4348. Kumohon, Komodor. Lakukanlah.
  4349.  
  4350. 993
  4351. 01:40:49,633 --> 01:40:51,756
  4352. Demi aku. Sebagai hadiah perkawinan.
  4353.  
  4354. 994
  4355. 01:40:51,844 --> 01:40:54,002
  4356. Elizabeth?
  4357.  
  4358. 995
  4359. 01:40:54,096 --> 01:40:56,634
  4360. Kau menerima lamaran Komodor?
  4361.  
  4362. 996
  4363. 01:40:59,518 --> 01:41:00,549
  4364. Ya.
  4365.  
  4366. 997
  4367. 01:41:00,978 --> 01:41:04,513
  4368. Aku suka pernikahan, minuman di mana-mana.
  4369.  
  4370. 998
  4371. 01:41:06,817 --> 01:41:09,569
  4372. Aku tahu. Borgol dia, kan?
  4373.  
  4374. 999
  4375. 01:41:12,114 --> 01:41:16,326
  4376. Tuan Sparrow, kau ikut kedua orang ini ke kemudi
  4377.  
  4378. 1000
  4379. 01:41:16,410 --> 01:41:19,826
  4380. dan tunjukkan arah ke Isla de Muerta.
  4381.  
  4382. 1001
  4383. 01:41:19,914 --> 01:41:25,916
  4384. Lalu habiskan sisa perjalanan sambil merenungi
  4385. arti dari ungkapan "Bungkam bagai makam".
  4386.  
  4387. 1002
  4388. 01:41:26,128 --> 01:41:29,793
  4389. Apa ucapanku jelas?
  4390. - Sangat jelas.
  4391.  
  4392. 1003
  4393. 01:41:33,677 --> 01:41:37,129
  4394. Astaga!
  4395.  
  4396. 1004
  4397. 01:41:37,223 --> 01:41:39,262
  4398. Cotton bilang kau meleset sedikit.
  4399.  
  4400. 1005
  4401. 01:41:43,646 --> 01:41:46,812
  4402. Kau kenal William Turner?
  4403.  
  4404. 1006
  4405. 01:41:46,899 --> 01:41:49,900
  4406. Bootstrap Bill, kami kenal dia.
  4407.  
  4408. 1007
  4409. 01:41:50,945 --> 01:41:54,365
  4410. Bootstrap tak setuju dengan apa
  4411. yang kami lakukan pada Jack Sparrow.
  4412.  
  4413. 1008
  4414. 01:41:54,365 --> 01:41:56,441
  4415. Pemberontakan itu.
  4416.  
  4417. 1009
  4418. 01:41:57,660 --> 01:42:00,661
  4419. Katanya, itu tak sesuai Kode.
  4420.  
  4421. 1010
  4422. 01:42:00,746 --> 01:42:03,747
  4423. Karena itu ia mengirimkan
  4424. sekeping medalinya padamu.
  4425.  
  4426. 1011
  4427. 01:42:05,501 --> 01:42:07,826
  4428. Dia bilang kami pantas dikutuk,
  4429.  
  4430. 1012
  4431. 01:42:09,004 --> 01:42:11,080
  4432. dan tetap terkutuk.
  4433.  
  4434. 1013
  4435. 01:42:11,173 --> 01:42:14,091
  4436. Keparat bodoh.
  4437. - Dia orang baik.
  4438.  
  4439. 1014
  4440. 01:42:14,176 --> 01:42:19,882
  4441. Tapi seperti yang kau bayangkan...
  4442. Kapten tak setuju dengan itu.
  4443.  
  4444. 1015
  4445. 01:42:19,974 --> 01:42:22,725
  4446. Kapten tak setuju dengan itu.
  4447.  
  4448. 1016
  4449. 01:42:22,810 --> 01:42:26,428
  4450. Katakan apa yang dilakukan
  4451. Barbossa. - Aku sedang cerita!
  4452.  
  4453. 1017
  4454. 01:42:29,024 --> 01:42:35,738
  4455. Apa yang dilakukan Kapten... ia mengikatkan
  4456. meriam di belakang sepatu Bootstrap.
  4457.  
  4458. 1018
  4459. 01:42:35,823 --> 01:42:37,317
  4460. Bootstrap's bootstraps!
  4461.  
  4462. 1019
  4463. 01:42:37,408 --> 01:42:42,912
  4464. Terakhir kali kami melihat Bill Turner,
  4465. ia tenggelam terlupakan...
  4466.  
  4467. 1020
  4468. 01:42:42,997 --> 01:42:46,163
  4469. ...menuju kedalaman lautan.
  4470.  
  4471. 1021
  4472. 01:42:47,042 --> 01:42:51,704
  4473. Tentu setelah itu kami baru tahu, kami
  4474. butuh darahnya untuk hilangkan kutukan.
  4475.  
  4476. 1022
  4477. 01:42:51,797 --> 01:42:54,122
  4478. Itu yang namanya ironis.
  4479.  
  4480. 1023
  4481. 01:42:59,013 --> 01:43:01,005
  4482. Bawa dia.
  4483.  
  4484. 1024
  4485. 01:43:06,937 --> 01:43:09,013
  4486. Aku tidak peduli dengan keadaannya.
  4487.  
  4488. 1025
  4489. 01:43:09,356 --> 01:43:12,642
  4490. Setiap usaha untuk menyerbu gua
  4491. pasti akan berubah jadi sergapan...
  4492.  
  4493. 1026
  4494. 01:43:12,735 --> 01:43:16,068
  4495. Tidak bila kau yang lakukan penyergapan.
  4496.  
  4497. 1027
  4498. 01:43:16,155 --> 01:43:19,820
  4499. Biar aku masuk, minta Barbossa mengirim
  4500. orangnya keluar dengan kapal kecilnya.
  4501.  
  4502. 1028
  4503. 01:43:19,909 --> 01:43:25,994
  4504. Kalian kembali ke Dauntless dan
  4505. ledakkan mereka dengan meriam kalian.
  4506.  
  4507. 1029
  4508. 01:43:26,081 --> 01:43:28,370
  4509. Apa ruginya?
  4510.  
  4511. 1030
  4512. 01:43:28,459 --> 01:43:31,460
  4513. Tak ada yang akan aku sesalkan.
  4514.  
  4515. 1031
  4516. 01:43:32,588 --> 01:43:37,380
  4517. Jujur saja, ada risiko pada
  4518. mereka yang ada di Dauntless
  4519.  
  4520. 1032
  4521. 01:43:37,468 --> 01:43:41,382
  4522. termasuk calon Ny. Komodor.
  4523.  
  4524. 1033
  4525. 01:43:41,472 --> 01:43:45,516
  4526. Maaf, ini demi keselamatanmu. - Aku tidak peduli
  4527. perintah Komodor, aku harus beritahu dia!
  4528.  
  4529. 1034
  4530. 01:43:45,601 --> 01:43:48,721
  4531. Para perompak itu telah dikutuk!
  4532. Mereka tidak dapat dibunuh!
  4533.  
  4534. 1035
  4535. 01:43:48,812 --> 01:43:55,065
  4536. Jangan kuatir, Nona. Ia sudah tahu itu. Duyung
  4537. kecil melompat ke dek dan beritahu kapten semua.
  4538.  
  4539. 1036
  4540. 01:43:55,152 --> 01:43:58,153
  4541. Ini ulah Jack Sparrow!
  4542.  
  4543. 1037
  4544. 01:44:08,791 --> 01:44:12,871
  4545. Tidak ada alasan untuk cemas. Hanya
  4546. irisan di jari, beberapa tetes darah...
  4547.  
  4548. 1038
  4549. 01:44:12,962 --> 01:44:18,383
  4550. Kali ini jangan buat kesalahan. Dia hanya
  4551. separo Turner... kita tumpahkan semua darahnya.
  4552.  
  4553. 1039
  4554. 01:44:20,678 --> 01:44:23,347
  4555. Kurasa ada alasan untuk cemas.
  4556.  
  4557. 1040
  4558. 01:44:37,069 --> 01:44:42,692
  4559. Permisi. - Mulai
  4560. tumpahkan darahnya!
  4561.  
  4562. 1041
  4563. 01:44:45,953 --> 01:44:47,613
  4564. Jack!
  4565.  
  4566. 1042
  4567. 01:44:47,705 --> 01:44:50,789
  4568. Ini tidak mungkin.
  4569. - Mungkin.
  4570.  
  4571. 1043
  4572. 01:44:51,417 --> 01:44:53,623
  4573. Mana Elizabeth?
  4574.  
  4575. 1044
  4576. 01:44:54,003 --> 01:44:59,245
  4577. Dia selamat, seperti janjiku. Ia siap
  4578. menikahi Norrington seperti janjinya...
  4579.  
  4580. 1045
  4581. 01:44:59,341 --> 01:45:01,749
  4582. ...dan kau akan mati untuknya, seperti janjimu.
  4583.  
  4584. 1046
  4585. 01:45:01,844 --> 01:45:07,265
  4586. Kita semua pria yang menepati janji.
  4587. Kecuali Elizabeth. Dia wanita.
  4588.  
  4589. 1047
  4590. 01:45:07,349 --> 01:45:09,840
  4591. Diam! Kau berikutnya!
  4592.  
  4593. 1048
  4594. 01:45:12,354 --> 01:45:17,182
  4595. Kau tak mau lakukan itu, Bung.
  4596. - Tidak, aku ingin melakukannya.
  4597.  
  4598. 1049
  4599. 01:45:18,819 --> 01:45:20,859
  4600. Ini pemakamanmu.
  4601.  
  4602. 1050
  4603. 01:45:24,074 --> 01:45:27,775
  4604. Mengapa aku tidak ingin
  4605. melakukannya? - Karena...
  4606.  
  4607. 1051
  4608. 01:45:28,787 --> 01:45:33,615
  4609. HMS (Kapal Kerajaan) Dauntless,
  4610. kebanggan dari Angkatan Laut kerajaan..
  4611.  
  4612. 1052
  4613. 01:45:33,709 --> 01:45:38,501
  4614. Sedang berlayar di lepas pantai menunggu kalian.
  4615.  
  4616. 1053
  4617. 01:45:46,931 --> 01:45:49,172
  4618. Apa yang kita lakukan di sini?
  4619.  
  4620. 1054
  4621. 01:45:50,017 --> 01:45:53,386
  4622. Para perompak itu keluar
  4623. tanpa persiapan dan lengah...
  4624.  
  4625. 1055
  4626. 01:45:53,479 --> 01:45:59,066
  4627. Kita sergap mereka dalam pertempuran
  4628. dan kirim mereka ke si Hob tua.
  4629.  
  4630. 1056
  4631. 01:45:59,735 --> 01:46:06,188
  4632. Aku tahu kenapa kita ke sini, yang kumaksud... kenapa kita
  4633. lakukan apa yang menurut Tn. Sparrow harus kita lakukan?
  4634.  
  4635. 1057
  4636. 01:46:06,283 --> 01:46:11,194
  4637. Dengan meriam dan semua? - Karena
  4638. Tuan Sparrow yang mengatakannya.
  4639.  
  4640. 1058
  4641. 01:46:13,374 --> 01:46:15,781
  4642. Menurutmu ia tak berkata jujur?
  4643.  
  4644. 1059
  4645. 01:46:16,085 --> 01:46:18,658
  4646. Dengar aku, Bung..
  4647.  
  4648. 1060
  4649. 01:46:18,754 --> 01:46:22,704
  4650. Suruh awak kalian ke Dauntless,
  4651. lakukan keahlian mereka..
  4652.  
  4653. 1061
  4654. 01:46:22,800 --> 01:46:27,261
  4655. Tugas yang mudah bagi kalian
  4656. dan kau akan punya dua kapal.
  4657.  
  4658. 1062
  4659. 01:46:27,346 --> 01:46:29,552
  4660. Kau punya armada sendiri.
  4661.  
  4662. 1063
  4663. 01:46:29,640 --> 01:46:33,258
  4664. Ambil kapal terbesar sebagai kapal
  4665. pemimpinnya. Tak ada keberatan.
  4666.  
  4667. 1064
  4668. 01:46:33,352 --> 01:46:36,306
  4669. Tapi bagaimana dengan Pearl?
  4670.  
  4671. 1065
  4672. 01:46:36,397 --> 01:46:41,189
  4673. Jadikan aku Kaptennya, aku jadi pasukanmu,
  4674. kuberi 10 persen dari rampasanku...
  4675.  
  4676. 1066
  4677. 01:46:41,277 --> 01:46:48,026
  4678. Dan kau bisa perkenalkan dirimu
  4679. sebagai Komodor Barbossa. Paham?
  4680.  
  4681. 1067
  4682. 01:46:48,117 --> 01:46:52,067
  4683. Pasti imbalannya, kau memintaku
  4684. tak membunuh bocah ini.
  4685.  
  4686. 1068
  4687. 01:46:52,163 --> 01:46:57,323
  4688. Tidak. Silakan, bunuh bocah
  4689. ini. Tapi belum saatnya.
  4690.  
  4691. 1069
  4692. 01:46:57,418 --> 01:47:02,329
  4693. Tunggu untuk mengangkat kutukannya...
  4694. hingga saat yang menguntungkan.
  4695.  
  4696. 1070
  4697. 01:47:05,843 --> 01:47:07,420
  4698. Misalnya...
  4699.  
  4700. 1071
  4701. 01:47:09,263 --> 01:47:12,549
  4702. Setelah kau bunuh anak buah Norrington.
  4703.  
  4704. 1072
  4705. 01:47:12,641 --> 01:47:14,219
  4706. Hingga...
  4707.  
  4708. 1073
  4709. 01:47:14,310 --> 01:47:15,970
  4710. Tak tersisa...
  4711.  
  4712. 1074
  4713. 01:47:16,061 --> 01:47:17,472
  4714. Seorangpun.
  4715.  
  4716. 1075
  4717. 01:47:27,239 --> 01:47:31,154
  4718. Kau sudah merencanakan ini sejak
  4719. awal. Sejak kau tahu namaku.
  4720.  
  4721. 1076
  4722. 01:47:31,952 --> 01:47:33,660
  4723. Ya.
  4724.  
  4725. 1077
  4726. 01:47:34,955 --> 01:47:37,197
  4727. Aku ingin 50% dari rampasanmu.
  4728.  
  4729. 1078
  4730. 01:47:37,291 --> 01:47:38,489
  4731. 15 persen.
  4732. - 40.
  4733.  
  4734. 1079
  4735. 01:47:38,584 --> 01:47:40,043
  4736. 25 persen.
  4737.  
  4738. 1080
  4739. 01:47:40,711 --> 01:47:44,127
  4740. Aku akan belikan topi untukmu.
  4741. Topi yang sangat besar.
  4742.  
  4743. 1081
  4744. 01:47:44,924 --> 01:47:46,750
  4745. Komodor.
  4746.  
  4747. 1082
  4748. 01:47:49,178 --> 01:47:51,336
  4749. Kita sepakat.
  4750.  
  4751. 1083
  4752. 01:47:52,056 --> 01:47:54,344
  4753. Semua ke kapal!
  4754.  
  4755. 1084
  4756. 01:47:55,226 --> 01:47:58,143
  4757. Maaf. Kau yang memberi perintah.
  4758.  
  4759. 1085
  4760. 01:47:59,438 --> 01:48:02,937
  4761. Tuan-tuan, silakan jalan-jalan!
  4762.  
  4763. 1086
  4764. 01:48:08,113 --> 01:48:10,272
  4765. Tidak ke kapal?
  4766.  
  4767. 1087
  4768. 01:49:08,591 --> 01:49:10,630
  4769. Tahan tembakan.
  4770.  
  4771. 1088
  4772. 01:49:13,554 --> 01:49:16,970
  4773. Ini seperti yang dilakukan orang Yunani di Troy.
  4774.  
  4775. 1089
  4776. 01:49:17,766 --> 01:49:22,761
  4777. Tapi mereka naik kuda, bukan
  4778. pakai gaun. Kuda kayu.
  4779.  
  4780. 1090
  4781. 01:49:35,993 --> 01:49:38,069
  4782. Aku minta waktu sebentar.
  4783.  
  4784. 1091
  4785. 01:49:41,165 --> 01:49:42,908
  4786. Elizabeth?
  4787.  
  4788. 1092
  4789. 01:49:45,419 --> 01:49:50,793
  4790. Ayah ingin kau tahu. Ayah yakin kau
  4791. telah buat keputusan bagus hari ini.
  4792.  
  4793. 1093
  4794. 01:49:51,383 --> 01:49:53,957
  4795. Ayah sangat bangga padamu.
  4796.  
  4797. 1094
  4798. 01:49:54,053 --> 01:49:59,640
  4799. Tapi keputusan yang baik, jika dibuat untuk alasan
  4800. yang salah, bisa menjadi keputusan yang salah.
  4801.  
  4802. 1095
  4803. 01:50:08,609 --> 01:50:10,317
  4804. Periksa dan laporkan padaku.
  4805. - Letnan.
  4806.  
  4807. 1096
  4808. 01:50:28,838 --> 01:50:30,664
  4809. Elizabeth?
  4810.  
  4811. 1097
  4812. 01:50:32,132 --> 01:50:34,540
  4813. Kau di dalam?
  4814.  
  4815. 1098
  4816. 01:50:35,678 --> 01:50:38,251
  4817. Kau dengarkan Ayah, Elizabeth?
  4818.  
  4819. 1099
  4820. 01:51:05,499 --> 01:51:07,575
  4821. Apa yang kau lakukan?
  4822.  
  4823. 1100
  4824. 01:51:08,586 --> 01:51:11,207
  4825. Hentikan! Aku sudah merasa seperti orang bodoh.
  4826.  
  4827. 1101
  4828. 01:51:12,214 --> 01:51:14,503
  4829. Tapi kau tampak cantik.
  4830.  
  4831. 1102
  4832. 01:51:18,137 --> 01:51:20,544
  4833. Aku tampak cantik?
  4834.  
  4835. 1103
  4836. 01:51:56,383 --> 01:51:59,634
  4837. Harus kuakui, Jack. Kukira
  4838. aku sudah bisa mendugamu.
  4839.  
  4840. 1104
  4841. 01:51:59,720 --> 01:52:02,923
  4842. Tapi ternyata kau sulit diduga.
  4843.  
  4844. 1105
  4845. 01:52:03,015 --> 01:52:07,891
  4846. Aku tidak jujur. Dan orang tak jujur
  4847. bisa kau percayai untuk tak jujur.
  4848.  
  4849. 1106
  4850. 01:52:07,978 --> 01:52:12,474
  4851. Jujur saja, orang jujur
  4852. yang harus kau waspadai.
  4853.  
  4854. 1107
  4855. 01:52:12,566 --> 01:52:18,605
  4856. Karena kau tak pernah menduga mereka akan
  4857. lakukan sesuatu yang sangat... bodoh.
  4858.  
  4859. 1108
  4860. 01:52:51,814 --> 01:52:56,108
  4861. Kau berada di tempat yang tak ada dalam
  4862. peta. Di sini, yang ada hanya monster!
  4863.  
  4864. 1109
  4865. 01:53:00,906 --> 01:53:02,650
  4866. Benar.
  4867.  
  4868. 1110
  4869. 01:53:03,993 --> 01:53:06,032
  4870. Apa yang akan kau makan lebih dulu?
  4871.  
  4872. 1111
  4873. 01:53:06,120 --> 01:53:10,283
  4874. Kita harus memutuskan sekarang jadi
  4875. kita siap ketika waktunya tiba.
  4876.  
  4877. 1112
  4878. 01:53:35,441 --> 01:53:37,480
  4879. Apa itu?
  4880.  
  4881. 1113
  4882. 01:53:59,423 --> 01:54:00,502
  4883. Nona Elizabeth!
  4884.  
  4885. 1114
  4886. 01:54:21,153 --> 01:54:22,695
  4887. Ke kapal! Cepat!
  4888.  
  4889. 1115
  4890. 01:54:32,122 --> 01:54:33,949
  4891. Ke kapal!
  4892.  
  4893. 1116
  4894. 01:54:36,710 --> 01:54:38,584
  4895. Ayo, dayung!
  4896.  
  4897. 1117
  4898. 01:55:16,125 --> 01:55:18,082
  4899. Kau tak bisa mengalahkan aku, Jack.
  4900.  
  4901. 1118
  4902. 01:55:42,526 --> 01:55:44,733
  4903. Ini menarik.
  4904.  
  4905. 1119
  4906. 01:55:54,705 --> 01:55:56,745
  4907. Aku tak sanggup menahannya.
  4908.  
  4909. 1120
  4910. 01:57:03,023 --> 01:57:04,221
  4911. Maaf!
  4912.  
  4913. 1121
  4914. 01:57:12,867 --> 01:57:14,989
  4915. Bagaimana sekarang, Jack Sparrow?
  4916.  
  4917. 1122
  4918. 01:57:15,077 --> 01:57:20,582
  4919. Kita berdua manusia abadi... terperangkap dalam perang
  4920. epik hingga hari kiamat dan terompet dibunyikan?
  4921.  
  4922. 1123
  4923. 01:57:21,292 --> 01:57:23,415
  4924. Atau kau bisa menyerah.
  4925.  
  4926. 1124
  4927. 01:57:49,820 --> 01:57:53,355
  4928. Semua ikut aku. Will ada di goa,
  4929. kita harus selamatkan dia.
  4930.  
  4931. 1125
  4932. 01:57:53,449 --> 01:57:56,022
  4933. Siap, Dorong!
  4934.  
  4935. 1126
  4936. 01:58:02,708 --> 01:58:04,617
  4937. Aku butuh bantuan kalian. Cepat!
  4938.  
  4939. 1127
  4940. 01:58:04,710 --> 01:58:07,545
  4941. Apapun yang penting selamat.
  4942.  
  4943. 1128
  4944. 01:58:07,630 --> 01:58:10,085
  4945. Cotton benar, kami sudah dapat Pearl.
  4946.  
  4947. 1129
  4948. 01:58:10,174 --> 01:58:13,839
  4949. Bagaimana dengan Jack? Kalian tinggalkan
  4950. dia. - Jack berutang kapal pada kami.
  4951.  
  4952. 1130
  4953. 01:58:14,094 --> 01:58:17,298
  4954. Kami harus patuhi Kode.
  4955. - Kode?
  4956.  
  4957. 1131
  4958. 01:58:18,807 --> 01:58:23,054
  4959. Kalian perompak. Lupakan Kode dan aturan.
  4960.  
  4961. 1132
  4962. 01:58:23,145 --> 01:58:25,470
  4963. Kode dan aturan itu hanya petunjuk.
  4964.  
  4965. 1133
  4966. 01:58:29,318 --> 01:58:31,441
  4967. Dasar perompak!
  4968.  
  4969. 1134
  4970. 01:58:42,915 --> 01:58:45,073
  4971. Apa? - Kapalnya
  4972. harus berlayar?
  4973.  
  4974. 1135
  4975. 01:58:45,167 --> 01:58:47,623
  4976. Mereka mencuri kapal kita!
  4977.  
  4978. 1136
  4979. 01:58:47,711 --> 01:58:49,538
  4980. Dasar perompak!
  4981.  
  4982. 1137
  4983. 01:58:51,549 --> 01:58:53,422
  4984. Naik!
  4985.  
  4986. 1138
  4987. 01:59:01,725 --> 01:59:03,552
  4988. Ayo!
  4989.  
  4990. 1139
  4991. 01:59:29,628 --> 01:59:31,621
  4992. Mataku!
  4993.  
  4994. 1140
  4995. 01:59:50,941 --> 01:59:53,017
  4996. Akan kuajari padamu artinya rasa sakit.
  4997.  
  4998. 1141
  4999. 01:59:53,110 --> 01:59:55,352
  5000. Kau suka rasa sakit?
  5001.  
  5002. 1142
  5003. 01:59:56,447 --> 01:59:58,605
  5004. Cobalah memakai korset.
  5005.  
  5006. 1143
  5007. 02:00:08,375 --> 02:00:10,617
  5008. Jack di pihak siapa?
  5009.  
  5010. 1144
  5011. 02:00:10,711 --> 02:00:13,036
  5012. Saat ini?
  5013.  
  5014. 1145
  5015. 02:00:48,082 --> 02:00:49,955
  5016. Tidak adil!
  5017.  
  5018. 1146
  5019. 02:01:13,274 --> 02:01:17,567
  5020. Sepuluh tahun kau membawa pistol itu,
  5021. dan sekarang kau sia-siakan tembakanmu.
  5022.  
  5023. 1147
  5024. 02:01:18,320 --> 02:01:21,238
  5025. Tembakannya tidak sia-sia.
  5026.  
  5027. 1148
  5028. 02:01:45,931 --> 02:01:48,054
  5029. Aku merasa...
  5030.  
  5031. 1149
  5032. 02:01:52,021 --> 02:01:54,428
  5033. Kedinginan.
  5034.  
  5035. 1150
  5036. 02:02:55,668 --> 02:02:57,826
  5037. Kita berunding?
  5038.  
  5039. 1151
  5040. 02:02:58,295 --> 02:03:02,423
  5041. Kapal ini milik kita,
  5042. Tuan-tuan. - Huzzah!
  5043.  
  5044. 1152
  5045. 02:03:08,514 --> 02:03:11,183
  5046. Huzzah! Huzzah!
  5047.  
  5048. 1153
  5049. 02:03:48,512 --> 02:03:50,552
  5050. Kita harus kembali ke Dauntless.
  5051.  
  5052. 1154
  5053. 02:03:53,017 --> 02:03:56,717
  5054. Tunanganmu pasti ingin tahu kau selamat.
  5055.  
  5056. 1155
  5057. 02:04:06,530 --> 02:04:10,314
  5058. Bila kau menunggu saat yang tepat.
  5059.  
  5060. 1156
  5061. 02:04:10,409 --> 02:04:12,651
  5062. Tadi itu saatnya.
  5063.  
  5064. 1157
  5065. 02:04:13,621 --> 02:04:18,283
  5066. Bila kau bersedia, aku akan sangat
  5067. berterima kasih bila diantar ke kapalku.
  5068.  
  5069. 1158
  5070. 02:04:23,130 --> 02:04:25,289
  5071. Maafkan aku, Jack.
  5072.  
  5073. 1159
  5074. 02:04:27,384 --> 02:04:32,545
  5075. Mereka lakukan apa yang menurut mereka benar.
  5076. Kita tidak bisa berharap lebih dari itu.
  5077.  
  5078. 1160
  5079. 02:04:47,071 --> 02:04:49,277
  5080. Jack Sparrow...
  5081.  
  5082. 1161
  5083. 02:04:50,074 --> 02:04:52,529
  5084. Kapten Jack Sparrow.
  5085.  
  5086. 1162
  5087. 02:04:53,202 --> 02:04:56,405
  5088. ...atas kejahatanmu terhadap kerajaan.
  5089.  
  5090. 1163
  5091. 02:04:57,748 --> 02:05:02,209
  5092. Kau telah melakukan sejumlah
  5093. kejahatan yang menakutkan.
  5094.  
  5095. 1164
  5096. 02:05:02,920 --> 02:05:06,538
  5097. Kejahatan terburuk di antaranya...
  5098.  
  5099. 1165
  5100. 02:05:06,632 --> 02:05:09,253
  5101. Perompakan, penyelundupan...
  5102.  
  5103. 1166
  5104. 02:05:09,343 --> 02:05:11,549
  5105. Ini salah.
  5106.  
  5107. 1167
  5108. 02:05:11,637 --> 02:05:16,678
  5109. Komodor Norrington terikat
  5110. hukum. Kita semua begitu.
  5111.  
  5112. 1168
  5113. 02:05:16,934 --> 02:05:20,303
  5114. ...menyamar sebagai perwira
  5115. Angkatan Laut Kerajaan Spanyol,
  5116.  
  5117. 1169
  5118. 02:05:20,396 --> 02:05:24,061
  5119. menyamar sebagai pendeta dari Gereja Inggris.
  5120.  
  5121. 1170
  5122. 02:05:24,149 --> 02:05:29,392
  5123. Berlayar dengan bendera palsu,
  5124. pembakaran, penculikan, penjarahan,
  5125.  
  5126. 1171
  5127. 02:05:29,488 --> 02:05:33,438
  5128. penerobosan, perampokan, pencurian,
  5129.  
  5130. 1172
  5131. 02:05:33,534 --> 02:05:37,995
  5132. perusakan, pemusnahan dan
  5133. sejumlah pelanggaran hukum lain.
  5134.  
  5135. 1173
  5136. 02:05:39,623 --> 02:05:46,540
  5137. Dan untuk kejahatan ini, pada hari ini
  5138. kau akan dihukum mati di tiang gantungan.
  5139.  
  5140. 1174
  5141. 02:05:47,882 --> 02:05:50,254
  5142. Semoga Tuhan mengampunimu.
  5143.  
  5144. 1175
  5145. 02:05:50,342 --> 02:05:52,501
  5146. Gubernur Swann.
  5147.  
  5148. 1176
  5149. 02:05:52,595 --> 02:05:54,552
  5150. Komodor.
  5151.  
  5152. 1177
  5153. 02:05:55,139 --> 02:05:57,345
  5154. Elizabeth.
  5155.  
  5156. 1178
  5157. 02:05:57,433 --> 02:06:02,142
  5158. Seharusnya aku katakan ini setiap
  5159. hari sejak saat kita bertemu...
  5160.  
  5161. 1179
  5162. 02:06:03,647 --> 02:06:05,770
  5163. Aku mencintaimu.
  5164.  
  5165. 1180
  5166. 02:06:19,288 --> 02:06:20,866
  5167. Lihat dirimu!
  5168.  
  5169. 1181
  5170. 02:06:21,290 --> 02:06:22,749
  5171. Pasukan!
  5172.  
  5173. 1182
  5174. 02:06:22,833 --> 02:06:24,826
  5175. Aku tidak bisa bernapas.
  5176.  
  5177. 1183
  5178. 02:06:25,252 --> 02:06:26,497
  5179. Elizabeth.
  5180.  
  5181. 1184
  5182. 02:06:29,673 --> 02:06:31,333
  5183. Minggir!
  5184.  
  5185. 1185
  5186. 02:07:44,665 --> 02:07:49,161
  5187. Aku sudah menduga akan ada
  5188. usaha untuk melarikan diri.
  5189.  
  5190. 1186
  5191. 02:07:49,253 --> 02:07:51,246
  5192. Tapi tidak dari kau.
  5193.  
  5194. 1187
  5195. 02:07:51,338 --> 02:07:54,542
  5196. Saat kembali ke Port Royal,
  5197. aku memberimu grasi.
  5198.  
  5199. 1188
  5200. 02:07:54,633 --> 02:07:59,426
  5201. Ini caramu berterima kasih?
  5202. Dengan bersekongkol dengannya?
  5203.  
  5204. 1189
  5205. 02:07:59,513 --> 02:08:02,135
  5206. Dia seorang bajak laut.
  5207. - Dan orang yang baik.
  5208.  
  5209. 1190
  5210. 02:08:03,934 --> 02:08:09,095
  5211. Bila penjagal harus menggantung dua
  5212. orang dan bukan seorang... biarkan saja.
  5213.  
  5214. 1191
  5215. 02:08:09,190 --> 02:08:10,933
  5216. Setidaknya hatiku tenang.
  5217.  
  5218. 1192
  5219. 02:08:11,025 --> 02:08:14,026
  5220. Kau lupa tempatmu, Turner.
  5221.  
  5222. 1193
  5223. 02:08:15,821 --> 02:08:20,068
  5224. Tempatku di sini, antara kau dan Jack.
  5225.  
  5226. 1194
  5227. 02:08:23,537 --> 02:08:25,862
  5228. Begitu juga aku.
  5229. - Elizabeth.
  5230.  
  5231. 1195
  5232. 02:08:27,416 --> 02:08:31,283
  5233. Turunkan senjata kalian.
  5234. Demi Tuhan! Turunkan senjata!
  5235.  
  5236. 1196
  5237. 02:08:36,383 --> 02:08:39,337
  5238. Jadi, di sini hatimu benar-benar berlabuh?
  5239.  
  5240. 1197
  5241. 02:08:40,679 --> 02:08:42,506
  5242. Ya.
  5243.  
  5244. 1198
  5245. 02:08:51,232 --> 02:08:54,814
  5246. Aku senang dengan semua ini.
  5247.  
  5248. 1199
  5249. 02:08:54,902 --> 02:08:57,309
  5250. Kita telah tiba di tempat yang istimewa...
  5251.  
  5252. 1200
  5253. 02:08:57,404 --> 02:09:02,695
  5254. ...secara spiritual, secara
  5255. gereja, dan secara tata bahasa.
  5256.  
  5257. 1201
  5258. 02:09:03,536 --> 02:09:07,450
  5259. Ketahuilah aku mendukungmu, sobat.
  5260.  
  5261. 1202
  5262. 02:09:07,540 --> 02:09:09,449
  5263. Kau tahu itu.
  5264.  
  5265. 1203
  5266. 02:09:12,586 --> 02:09:14,828
  5267. Elizabeth.
  5268.  
  5269. 1204
  5270. 02:09:16,215 --> 02:09:19,666
  5271. Hubungan kita takkan berhasil, sayang.
  5272.  
  5273. 1205
  5274. 02:09:19,927 --> 02:09:21,635
  5275. Maafkan aku.
  5276.  
  5277. 1206
  5278. 02:09:24,181 --> 02:09:26,221
  5279. Will...
  5280.  
  5281. 1207
  5282. 02:09:27,351 --> 02:09:29,759
  5283. Topimu bagus.
  5284.  
  5285. 1208
  5286. 02:09:30,479 --> 02:09:32,223
  5287. Teman-teman...
  5288.  
  5289. 1209
  5290. 02:09:34,567 --> 02:09:39,525
  5291. Ini hari yang akan selalu
  5292. kalian ingat sebagai hari...
  5293.  
  5294. 1210
  5295. 02:09:44,785 --> 02:09:47,241
  5296. Dasar bodoh. Ia hanya bisa
  5297. kembali ke perangkapnya.
  5298.  
  5299. 1211
  5300. 02:09:49,665 --> 02:09:51,492
  5301. Layar terlihat!
  5302.  
  5303. 1212
  5304. 02:09:59,091 --> 02:10:01,463
  5305. Apa yang akan kau lakukan?
  5306.  
  5307. 1213
  5308. 02:10:02,386 --> 02:10:04,213
  5309. Tuan??
  5310.  
  5311. 1214
  5312. 02:10:08,017 --> 02:10:11,717
  5313. Mungkin kadang mengejar arah yang benar,
  5314.  
  5315. 1215
  5316. 02:10:11,812 --> 02:10:14,054
  5317. menuntut suatu tindakan pembajakan.
  5318.  
  5319. 1216
  5320. 02:10:14,481 --> 02:10:18,064
  5321. Pembajakan itu bisa jadi arah yang benar.
  5322.  
  5323. 1217
  5324. 02:10:22,573 --> 02:10:24,612
  5325. Tuan Turner...
  5326.  
  5327. 1218
  5328. 02:10:29,622 --> 02:10:32,576
  5329. Aku akan menerima konsekuensi dari perbuatanku.
  5330.  
  5331. 1219
  5332. 02:10:38,380 --> 02:10:40,836
  5333. Ini pedang yang bagus.
  5334.  
  5335. 1220
  5336. 02:10:42,843 --> 02:10:44,752
  5337. Aku berharap orang yang membuatnya...
  5338.  
  5339. 1221
  5340. 02:10:44,845 --> 02:10:49,258
  5341. ...menunjukkan perhatian dan kesetiaan
  5342. yang sama dalam setiap aspek kehidupannya.
  5343.  
  5344. 1222
  5345. 02:10:51,268 --> 02:10:53,012
  5346. Terima kasih.
  5347.  
  5348. 1223
  5349. 02:10:55,856 --> 02:10:58,774
  5350. Komodor! Bagaimana dengan Sparrow?
  5351.  
  5352. 1224
  5353. 02:11:00,653 --> 02:11:04,947
  5354. Kurasa kita bisa beri dia
  5355. waktu sehari memulai lebih dulu.
  5356.  
  5357. 1225
  5358. 02:11:10,037 --> 02:11:12,326
  5359. Jadi...
  5360.  
  5361. 1226
  5362. 02:11:12,915 --> 02:11:15,869
  5363. Ini jalan yang telah kau pilih, kan?
  5364.  
  5365. 1227
  5366. 02:11:17,419 --> 02:11:21,120
  5367. Lagi pula, dia seorang pandai besi.
  5368.  
  5369. 1228
  5370. 02:11:22,216 --> 02:11:24,255
  5371. Bukan..
  5372.  
  5373. 1229
  5374. 02:11:28,472 --> 02:11:30,346
  5375. Dia seorang bajak laut.
  5376.  
  5377. 1230
  5378. 02:12:07,011 --> 02:12:10,047
  5379. Kukira kau akan menaati Kode.
  5380.  
  5381. 1231
  5382. 02:12:10,139 --> 02:12:14,006
  5383. Kami rasa ada aturan yang sesungguhnya.
  5384.  
  5385. 1232
  5386. 02:12:18,397 --> 02:12:19,939
  5387. Terima kasih.
  5388.  
  5389. 1233
  5390. 02:12:21,025 --> 02:12:23,231
  5391. Kapten Sparrow.
  5392.  
  5393. 1234
  5394. 02:12:26,655 --> 02:12:28,944
  5395. Black Pearl kini milikmu.
  5396.  
  5397. 1235
  5398. 02:12:44,131 --> 02:12:49,920
  5399. Cepat naik! Tangan di kemudi!
  5400. Lepas sauh! Kita berlayar!
  5401.  
  5402. 1236
  5403. 02:12:51,513 --> 02:12:55,132
  5404. Sekarang... bawakan aku cakrawala itu.
  5405.  
  5406. 1237
  5407. 02:13:02,483 --> 02:13:05,152
  5408. Aku benar-benar penjahat...
  5409.  
  5410. 1238
  5411. 02:13:07,780 --> 02:13:10,187
  5412. Ayo minum, sayangku. Yo ho!
  5413.  
  5414. 1239
  5415. 02:13:10,488 --> 02:13:26,588
  5416. Resync By
  5417. ^^Lututkanan@subscene^^
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement