Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:16,070 --> 00:00:24,070
- Subbed by: Before the Nonskian Effekt.
- 2
- 00:00:24,250 --> 00:00:34,550
- Hillary! Hillary!
- 3
- 00:00:34,610 --> 00:00:37,360
- Apa ini hanya mimpi?
- 4
- 00:00:46,330 --> 00:00:49,290
- Malam menjelang pemilu 2016.
- 5
- 00:00:51,050 --> 00:00:53,250
- Sepertinya semuanya
- berjalan sesuai rencana.
- 6
- 00:00:54,220 --> 00:00:55,960
- Yang awam maupun yang ahli...
- 7
- 00:00:56,340 --> 00:00:58,960
- sudah mencoblos sebulan yang lalu.
- 8
- 00:00:59,390 --> 00:01:01,380
- Tidak akan terpilih
- Donald Trump.
- 9
- 00:01:02,720 --> 00:01:03,890
- Tidak akan terjadi itu.
- 10
- 00:01:04,270 --> 00:01:07,560
- Donald Trump tidak akan menjadi
- presiden United States.
- 11
- 00:01:07,650 --> 00:01:10,730
- Donald Trump tidak akan
- terpilih menjadi presiden United States.
- 12
- 00:01:12,440 --> 00:01:13,590
- Dia tidak akan menjadi presiden.
- 13
- 00:01:13,610 --> 00:01:17,100
- Apakah mungkin Donald Trump menang?
- 14
- 00:01:17,240 --> 00:01:18,240
- Tidak.
- 15
- 00:01:18,250 --> 00:01:20,220
- Apa pemirsa kira Clinton
- akan 100% menang?
- 16
- 00:01:20,240 --> 00:01:21,280
- Menurut saya ya.
- 17
- 00:01:21,370 --> 00:01:23,860
- Saya tidak yakin
- Partai Republikan akan bertahan.
- 18
- 00:01:24,000 --> 00:01:25,860
- Gue mao kenalin ke lau pade...
- 19
- 00:01:26,160 --> 00:01:29,910
- calon presiden United States,
- Ny. Hillary Clinton.
- 20
- 00:01:31,590 --> 00:01:35,250
- Terima kasih semua,
- terima kasih ke Jay-Z dan Beyoncé.
- 21
- 00:01:37,380 --> 00:01:42,500
- Juga kepada Chance The Rapper
- dan J. Cole dan Big Sean.
- 22
- 00:01:43,770 --> 00:01:46,550
- Dia tidaklah tahu-menahu
- dengan semua rapper tsb.
- 23
- 00:01:47,270 --> 00:01:48,640
- Tapi tidak jadi masalah.
- 24
- 00:01:48,740 --> 00:01:53,240
- Saya percaya kita akan menang!
- 25
- 00:02:03,410 --> 00:02:05,950
- Hari yang ditunggu datang juga.
- 26
- 00:02:06,080 --> 00:02:07,240
- Waktunya memilih.
- 27
- 00:02:07,330 --> 00:02:11,540
- Negara yang bingung bangun demi berita pagi
- The New York Times
- 28
- 00:02:11,630 --> 00:02:15,420
- Kalau Trump hanya memiliki
- 15% peluang menang.
- 29
- 00:02:16,630 --> 00:02:19,860
- Dulu, pas saya masih kecil,
- aku selalu ingin menjadi presiden.
- 30
- 00:02:19,890 --> 00:02:21,220
- Ternyata jadi kenyataan.
- 31
- 00:02:21,300 --> 00:02:24,170
- Celamat, Hillary,
- qarena tlah jadi vresiden cweq pertama.
- 32
- 00:02:24,430 --> 00:02:26,010
- Woo! Pokoke Hillary.
- 33
- 00:02:26,140 --> 00:02:27,800
- Pokoke top ning Gedung Puteh.
- 34
- 00:02:27,930 --> 00:02:30,550
- Saya sudah menunggu sejaman.
- Dan saya senang.
- 35
- 00:02:31,020 --> 00:02:32,540
- Di Rochester, New York,
- 36
- 00:02:32,560 --> 00:02:36,650
- ribuan netijen menempel stiker "I voted"
- di makam Susan B. Anthony.
- 37
- 00:02:36,780 --> 00:02:40,990
- Ini pemilu paling wajib,
- di mana saya tidak golput.
- 38
- 00:02:41,240 --> 00:02:44,040
- Saya memilih wanita supaya jadi presiden.
- 39
- 00:02:46,950 --> 00:02:48,870
- Akhirnya.
- 40
- 00:02:54,170 --> 00:02:57,790
- Saat poling ditutup, padahal
- suara belum dihitung,
- 41
- 00:02:58,130 --> 00:03:00,040
- botol sampanye
- sudah dibuka...
- 42
- 00:03:00,130 --> 00:03:03,090
- pada kemenangan partai Hillary
- di New York City.
- 43
- 00:03:03,550 --> 00:03:05,920
- Bangunannya beratap kaca...
- 44
- 00:03:06,010 --> 00:03:10,260
- dan masyarakat bisa saja
- membuat semuanya pecah karena gembira.
- 45
- 00:03:10,350 --> 00:03:14,470
- Mari bersatu padu,
- bersama presiden yang kece badai.
- 46
- 00:03:17,070 --> 00:03:19,900
- Sementara itu, di blok sebelah...
- 47
- 00:03:25,200 --> 00:03:27,070
- Ini adalah bangunan yang kecil,
- 48
- 00:03:27,200 --> 00:03:30,200
- mungkin yang terkecil
- untuk acara ini.
- 49
- 00:03:30,410 --> 00:03:33,500
- Mengenaskan sekali kondisi
- kandidat lawan.
- 50
- 00:03:34,040 --> 00:03:36,160
- Warga resah.
- 51
- 00:03:36,840 --> 00:03:41,250
- GOP cemas, karena kalau sampai
- Donald Trump kalah telak,
- 52
- 00:03:41,470 --> 00:03:44,500
- bisa hilang semua ketetapan
- yang menguntungkan.
- 53
- 00:03:46,390 --> 00:03:48,350
- Fox News merasa lega.
- 54
- 00:03:48,430 --> 00:03:52,050
- karena tidak akan membantu orang-orang ini,
- untuk empat tahun kedepan.
- 55
- 00:03:52,190 --> 00:03:53,640
- Saya rasa Hillary akan menang.
- 56
- 00:03:53,730 --> 00:03:56,350
- Angka yang bisa dilihat,
- perlombaan pemilu tiga banding satu...
- 57
- 00:03:56,480 --> 00:03:57,810
- besar di Partai Clinton.
- 58
- 00:04:03,530 --> 00:04:04,670
- Lihatlah kemenangan...
- 59
- 00:04:04,700 --> 00:04:06,010
- yang kita sorot
- pada Hillary Clinton.
- 60
- 00:04:06,030 --> 00:04:07,990
- Saat ini, dia memenangkan New Jersey...
- 61
- 00:04:08,080 --> 00:04:09,860
- mencapai angka sah 14.
- 62
- 00:04:09,950 --> 00:04:12,870
- Ny. Clinton
- juga sangat kuat di pantai barat,
- 63
- 00:04:13,000 --> 00:04:14,660
- Massachusetts, Maryland...
- 64
- 00:04:14,750 --> 00:04:17,210
- dan Illinois yang mencapai angka 20.
- 65
- 00:04:17,340 --> 00:04:21,060
- Hillary Clinton merupakan calon pemenang.
- Dan belum ada kejutan sejauh ini.
- 66
- 00:04:24,430 --> 00:04:27,420
- Di sinilah, sesuatu yang aneh terjadi.
- 67
- 00:04:28,010 --> 00:04:29,660
- Berita besar untuk malam ini.
- 68
- 00:04:29,680 --> 00:04:31,470
- Berita yang sangat besar
- dalam acara pemilu.
- 69
- 00:04:31,560 --> 00:04:33,090
- Ternyata Donald Trump...
- 70
- 00:04:33,190 --> 00:04:34,800
- memenangkan wilayah Ohio.
- 71
- 00:04:36,310 --> 00:04:38,930
- Donald Trump juga menang di Carolina.
- 72
- 00:04:39,020 --> 00:04:41,140
- Luar biasa sekali Donald Trump.
- 73
- 00:04:41,490 --> 00:04:43,600
- Memang harus begitu
- yang namanya usaha.
- 74
- 00:04:43,740 --> 00:04:46,200
- Donald Trump juga menang di Florida.
- 75
- 00:04:46,280 --> 00:04:48,360
- Negara bagian Wisconsin.
- Dia akan menangkan Wisconsin...
- 76
- 00:04:48,450 --> 00:04:49,490
- Tidak!
- 77
- 00:04:49,580 --> 00:04:53,040
- Trump baik sekali
- di Pennsylvania saat ini.
- 78
- 00:04:53,120 --> 00:04:55,330
- Angka yang tipis terjadi di Michigan.
- 79
- 00:04:55,420 --> 00:04:58,580
- 56% sudah masuk.
- Beda tipis sekali.
- 80
- 00:04:58,670 --> 00:05:00,130
- Saat ini, Donald Trump unggul.
- 81
- 00:05:00,210 --> 00:05:01,700
- Sekarang mulai terbalik.
- 82
- 00:05:01,800 --> 00:05:03,790
- Dan parahnya lagi,
- 83
- 00:05:03,880 --> 00:05:06,800
- Fox News membawa-bawa nama saya.
- 84
- 00:05:06,890 --> 00:05:09,170
- Michael Moore, siapa tahu
- para kelas pekerja...
- 85
- 00:05:09,260 --> 00:05:11,420
- Trump membuat iklan tentang mereka,
- Trump besar di Michigan,
- 86
- 00:05:11,440 --> 00:05:13,800
- yang dapat saya katakan
- kepada Partai Demokrat,
- 87
- 00:05:13,930 --> 00:05:15,850
- "Hentikan dia,
- dengan segala daya upaya."
- 88
- 00:05:15,980 --> 00:05:17,680
- Dia berkata,
- "Kuperingatkan kau,
- 89
- 00:05:17,770 --> 00:05:20,350
- "aku paham orang-orang
- yang hidup di negaraku...
- 90
- 00:05:20,480 --> 00:05:22,140
- "dan aku tahu pola pikir mereka...
- 91
- 00:05:22,230 --> 00:05:24,270
- dan aku tahu
- yang mereka butuhkan."
- 92
- 00:05:32,490 --> 00:05:35,000
- Semuanya sebaiknya pulang.
- 93
- 00:05:35,000 --> 00:05:36,610
- Cuci kaki tidur.
- 94
- 00:05:36,710 --> 00:05:40,170
- Tidak ada lagi yang dapat
- kami sampaikan malam ini.
- 95
- 00:05:41,170 --> 00:05:44,130
- Ini Fox News, Kabar Pemilu.
- 96
- 00:05:44,420 --> 00:05:48,170
- Donald Trump adalah presiden
- United States.
- 97
- 00:06:02,770 --> 00:06:05,270
- Dia berjalan sangat santai.
- 98
- 00:06:06,820 --> 00:06:08,780
- Dia tidak menulis
- pidato kemenangannya.
- 99
- 00:06:10,870 --> 00:06:13,030
- Belum pernah ada orang-orang...
- 100
- 00:06:13,620 --> 00:06:16,740
- yang sesedih ini,
- dalam lomba pemilu...
- 101
- 00:06:16,830 --> 00:06:19,120
- sebagaimana orang-orang ini.
- 102
- 00:06:38,060 --> 00:06:45,020
- Pukul 2:29 AM, tanggal 11/9/16,
- wajah baru pemimpin kita...
- 103
- 00:06:45,110 --> 00:06:48,400
- dipajang di Empire State Building.
- 104
- 00:06:53,240 --> 00:06:56,610
- Bagaimana ini bisa terjadi?
- 105
- 00:09:27,310 --> 00:09:30,560
- Ya, pasti ada campur tangan Rusia.
- 106
- 00:09:31,900 --> 00:09:35,520
- Sudah pasti, ada campur tangan James Comey.
- 107
- 00:09:35,650 --> 00:09:37,320
- Mengagumkan.
- 108
- 00:09:37,410 --> 00:09:41,240
- Sejarah akan mencatat, bahwa tiada seorang
- yang lebih bertanggung jawab
- 109
- 00:09:41,330 --> 00:09:44,950
- dibanding Donald Trump di
- Gedung Putih daripada wanita ini.
- 110
- 00:09:49,170 --> 00:09:52,660
- Betul sekali.
- Gwen Renée Stefani.
- 111
- 00:09:53,590 --> 00:09:55,200
- Biar saya jelaskan.
- 112
- 00:09:56,720 --> 00:10:01,930
- Tuan dan nyonya,
- ayahku, Donald J. Trump.
- 113
- 00:10:02,930 --> 00:10:06,270
- Yang Anda lihat ini adalah
- sambutan palsu...
- 114
- 00:10:06,350 --> 00:10:09,390
- usaha presiden United States.
- 115
- 00:10:11,360 --> 00:10:13,810
- Hal ini sudah direncanakan oleh
- Donald Trump.
- 116
- 00:10:14,280 --> 00:10:18,610
- Ketika dia tahu kalau NBC
- telah membayar Gwen Stefani di The Voice...
- 117
- 00:10:18,700 --> 00:10:22,280
- lebih dari bayaran tampil di
- The Apprentice.
- 118
- 00:10:23,120 --> 00:10:26,490
- Trump membayar $50 per orang...
- 119
- 00:10:26,580 --> 00:10:28,200
- supaya jadi pendukung fanatiknya.
- 120
- 00:10:28,960 --> 00:10:30,450
- Dia ingin membuktikan pada NBC...
- 121
- 00:10:30,540 --> 00:10:33,080
- kalau dia lebih populer
- daripada Gwen Stefani,
- 122
- 00:10:33,170 --> 00:10:35,000
- lalu NBC akan membayar lebih Trump.
- 123
- 00:10:35,670 --> 00:10:38,380
- Dia juga menunjukkan pada massa
- kalau dia jago improv...
- 124
- 00:10:38,470 --> 00:10:40,500
- dalam pengumuman palsu
- kepresidenannya.
- 125
- 00:10:41,050 --> 00:10:43,970
- Dan di sinilah kelihatan ngawurnya.
- 126
- 00:10:44,060 --> 00:10:45,470
- Musuh keringetan kaya anjing.
- 127
- 00:10:45,560 --> 00:10:47,470
- Saya kaya sekali,
- asal kalian tahu.
- 128
- 00:10:47,560 --> 00:10:49,520
- Musuh membuat website.
- Saya cuma perlu $3.
- 129
- 00:10:49,690 --> 00:10:51,680
- ...yang saya dapat dari China
- dalam perang.
- 130
- 00:10:51,770 --> 00:10:54,510
- Matahari akan terbit,
- bulan akan tenggelam.
- 131
- 00:10:54,730 --> 00:10:56,830
- Dia itu bukan pemandu sorak.
- Dia itu musuh saya.
- 132
- 00:10:56,850 --> 00:11:00,900
- Termasuk nuklir kita yang di arsenal,
- gak berguna.
- 133
- 00:11:00,990 --> 00:11:02,980
- Sepertinya, saya ini
- orang yang sangat baik.
- 134
- 00:11:03,070 --> 00:11:04,610
- Kita tidak punya apa-apa.
- 135
- 00:11:04,700 --> 00:11:07,410
- Saya menjual apartemen saya
- seharga $15 juta...
- 136
- 00:11:08,540 --> 00:11:09,700
- ke seseorang di China.
- 137
- 00:11:09,790 --> 00:11:13,250
- Saya belajar banyak saat duduk didepan dia,
- main mahjong.
- 138
- 00:11:13,420 --> 00:11:17,630
- Dia itu pemerkosa dan mungkin
- dia itu dari Timur Tengah.
- 139
- 00:11:17,840 --> 00:11:20,650
- Saya janji, saya tidak akan
- anggap ini balap sepeda, ingat ini.
- 140
- 00:11:20,760 --> 00:11:22,900
- Kami menaruh pistol di setiap meja.
- 141
- 00:11:23,090 --> 00:11:24,430
- Kita harus siap menembak.
- 142
- 00:11:25,890 --> 00:11:28,100
- Mimpi Amerika...
- 143
- 00:11:28,980 --> 00:11:30,140
- telah mati.
- 144
- 00:11:30,230 --> 00:11:32,960
- NBC sudah memutuskan hubungan bisnis
- dengan Donald Trump.
- 145
- 00:11:32,980 --> 00:11:35,390
- Donald Trump menerima
- slip merah untuk dirinya sendiri.
- 146
- 00:11:35,480 --> 00:11:37,460
- ...mengucapkan kata-kata yang SARA,
- 147
- 00:11:37,480 --> 00:11:41,070
- menghina imigran Meksiko,
- "pemerkosa, pengedar and penjahat."
- 148
- 00:11:41,780 --> 00:11:43,740
- Rencananya terungkap.
- 149
- 00:11:43,820 --> 00:11:45,190
- Sekarang dia dilengserkan.
- 150
- 00:11:45,780 --> 00:11:48,530
- Dia tidak memiliki rencana
- nyata sebagai presiden,
- 151
- 00:11:48,620 --> 00:11:51,700
- putranya menyemangati dia
- supaya pidato di dua tempat...
- 152
- 00:11:51,790 --> 00:11:53,530
- yang mana sudah dipesan
- dan dibayar olehnya.
- 153
- 00:12:05,720 --> 00:12:08,210
- Dia dikelilingi oleh masa
- yang memujanya,
- 154
- 00:12:09,020 --> 00:12:12,760
- keramaian yang belum pernah dia lihat,
- 155
- 00:12:12,850 --> 00:12:14,810
- dia merasa terlahir kembali.
- 156
- 00:12:17,520 --> 00:12:18,980
- Tidak mungkin.
- 157
- 00:12:19,780 --> 00:12:21,610
- Tidak mungkin!
- 158
- 00:12:28,080 --> 00:12:29,990
- Menjadi seorang presiden?
- 159
- 00:12:30,080 --> 00:12:32,820
- Bukan ide yang buruk lagipula.
- 160
- 00:12:33,710 --> 00:12:37,040
- Nyatanya, semua ini adalah
- ide yang cemerlang.
- 161
- 00:12:37,840 --> 00:12:39,290
- Tailah Gwen Stefani!
- 162
- 00:12:39,380 --> 00:12:41,460
- Tailah NBC!
- 163
- 00:12:41,550 --> 00:12:44,670
- "Aku akan menjadi raja di dunia ini."
- 164
- 00:12:47,470 --> 00:12:50,260
- Tidak ada yang bahagia dengan
- keputusan ini...
- 165
- 00:12:50,810 --> 00:12:52,550
- daripada media negara.
- 166
- 00:12:53,430 --> 00:12:56,770
- Trump bakal menjadi
- sumber dana mereka.
- 167
- 00:12:57,270 --> 00:13:01,560
- Dan NBC sekarang bisa meliput dia,
- gratis.
- 168
- 00:13:02,940 --> 00:13:04,690
- Pertama, Trump buat mereka tertawa.
- 169
- 00:13:04,780 --> 00:13:08,460
- Sepertinya kita semua tahu, dia
- mungkin menonjol sebagai Republikan.
- 170
- 00:13:09,240 --> 00:13:11,990
- Saya tahu Anda pasti keberatan,
- tapi saya ingin lanjut...
- 171
- 00:13:12,830 --> 00:13:15,990
- Lalu, dia mulai berani
- merintah-merintah mereka.
- 172
- 00:13:16,750 --> 00:13:19,830
- Aku mau kamera memenuhi ruangan.
- Cepat, kawan, dengerin.
- 173
- 00:13:20,040 --> 00:13:22,040
- Belum dinyalain itu.
- 174
- 00:13:22,420 --> 00:13:23,460
- Belum dinyalain itu.
- 175
- 00:13:24,050 --> 00:13:25,290
- Buruan, nyalain.
- 176
- 00:13:26,470 --> 00:13:28,930
- Lihat, kamera sudah nyala?
- Buruan.
- 177
- 00:13:29,010 --> 00:13:31,130
- Kau yang rambut pirang.
- Nyalain kameranya.
- 178
- 00:13:31,470 --> 00:13:33,680
- Biar pada tahu,
- berapa banyak orang di sini.
- 179
- 00:13:34,140 --> 00:13:37,850
- Lalu, dia mulai mengatur-atur
- bagaimana jalannya interpiu.
- 180
- 00:13:38,730 --> 00:13:40,220
- Hei, kembali lagi di Morning Joe.
- 181
- 00:13:40,320 --> 00:13:42,250
- Kita sambungkan dengan,
- Donald Trump.
- 182
- 00:13:42,280 --> 00:13:43,880
- Bagaimana kabarnya, Donald?
- 183
- 00:13:43,900 --> 00:13:46,050
- Baik, baik.
- Saya di telpon!
- 184
- 00:13:46,070 --> 00:13:48,500
- Ada yang ngubungin lewat telpon.
- Berarti kau itu seksi.
- 185
- 00:13:48,610 --> 00:13:50,450
- Saya ngomong lewat telepon di
- Meet the Press.
- 186
- 00:13:50,620 --> 00:13:51,860
- Donald Trump itu sendiri.
- 187
- 00:13:52,330 --> 00:13:53,430
- Selamat pagi, Chuck.
- 188
- 00:13:53,450 --> 00:13:54,600
- Jumpa lagi di Meet the Press, pak.
- 189
- 00:13:54,620 --> 00:13:55,740
- Selamat pagi, Chuck.
- 190
- 00:13:55,830 --> 00:13:57,790
- Saya hubungkan langsung dari
- New York...
- 191
- 00:13:57,870 --> 00:13:59,670
- Gampang sekali, pokoknya.
- Tinggal duduk,
- 192
- 00:13:59,710 --> 00:14:01,670
- "Hai, apa kabar?
- Semuanya baik?"
- 193
- 00:14:01,750 --> 00:14:03,670
- Lalu ,untuk senang-senang,
- 194
- 00:14:03,760 --> 00:14:06,170
- dia main-main, membuat massa menunggu.
- 195
- 00:14:06,260 --> 00:14:09,130
- Yang satu ini, di Portland, Maine.
- 196
- 00:14:09,220 --> 00:14:13,050
- ...Donald Trump diharapkan pidato
- kampanye di Portland, Maine.
- 197
- 00:14:13,600 --> 00:14:15,530
- - Menunggu.
- - Jadi, kami sedang mengharapkan...
- 198
- 00:14:15,560 --> 00:14:17,040
- dia akan muncul beberapa menit lagi.
- 199
- 00:14:17,060 --> 00:14:18,430
- Menunggu.
- 200
- 00:14:18,520 --> 00:14:19,910
- Kami menunggu kehadirannya.
- 201
- 00:14:19,940 --> 00:14:21,890
- Masih belum di podium,
- seperti yang pemirsa saksikan.
- 202
- 00:14:21,980 --> 00:14:23,290
- Kami langsung dari TKP.
- 203
- 00:14:23,320 --> 00:14:24,710
- Kandidatnya masih saja...
- 204
- 00:14:24,730 --> 00:14:25,920
- Kembali ke Anda.
- 205
- 00:14:25,940 --> 00:14:27,560
- Apa Trump sudah keluar, Craig?
- 206
- 00:14:28,780 --> 00:14:30,990
- Jangan, jangan.
- Kau bagus, Hallie, bagus.
- 207
- 00:14:31,240 --> 00:14:32,360
- Oh, masih di saya?
- 208
- 00:14:32,410 --> 00:14:34,400
- - Dia masih belum keluar.
- - Makasih.
- 209
- 00:14:34,740 --> 00:14:35,800
- Apa yang akan dia katakan?
- 210
- 00:14:35,830 --> 00:14:36,930
- Kami masih menunggu.
- 211
- 00:14:36,950 --> 00:14:38,910
- Dia tidak bisa memulai pidato tepat waktu.
- 212
- 00:14:39,040 --> 00:14:41,600
- - Tataplah podium itu.
- - Apakah sekarang?
- 213
- 00:14:44,550 --> 00:14:46,900
- Kabar Fox News.
- Masih menunggu Donald Trump...
- 214
- 00:14:46,920 --> 00:14:49,670
- Coba lihat sana.
- Sampai balkon ramainya.
- 215
- 00:14:49,760 --> 00:14:51,900
- Seharusnya sudah mulai
- 25 menit yang lalu.
- 216
- 00:14:51,930 --> 00:14:53,090
- Donald Trump.
- 217
- 00:14:55,680 --> 00:14:57,840
- Ternyata bukan.
- Banyak orang masuk.
- 218
- 00:14:59,140 --> 00:15:00,220
- Tidak ada Donald.
- 219
- 00:15:00,310 --> 00:15:01,910
- Dia sedang bersiap-siap menaiki...
- 220
- 00:15:01,940 --> 00:15:02,940
- Kapan pun itu.
- 221
- 00:15:03,020 --> 00:15:05,820
- Kami sudah berharap selama
- setengah jam.
- 222
- 00:15:06,030 --> 00:15:08,270
- Saya berharap dia kasihan...
- 223
- 00:15:08,360 --> 00:15:13,280
- karena dia tega membiarkan massa
- memandangi podium kosong.
- 224
- 00:15:13,910 --> 00:15:15,440
- Kita tonton terus, karena...
- 225
- 00:15:15,540 --> 00:15:17,450
- Ini dia. Donald Trump.
- 226
- 00:15:17,540 --> 00:15:19,900
- Terima kasih banyak.
- Akhirnya.
- 227
- 00:15:20,710 --> 00:15:22,620
- Akhirnya!
- 228
- 00:15:22,880 --> 00:15:25,120
- Dilihat saat pidato saat itu,
- biar saya tanya.
- 229
- 00:15:25,800 --> 00:15:28,410
- Apa Anda meliput pidato itu,
- karena suatu berita penting...
- 230
- 00:15:28,510 --> 00:15:29,940
- atau hanya karena rating?
- 231
- 00:15:29,970 --> 00:15:31,580
- Sebenarnya...
- 232
- 00:15:38,350 --> 00:15:41,350
- Astaga, siapa yang mengira kalau
- semuanya bakal begini?
- 233
- 00:15:41,350 --> 00:15:43,350
- Luar biasa sekali, dan, kalian tahu.
- 234
- 00:15:43,550 --> 00:15:46,040
- Siapa yang tahu kalau sirkus semacam ini
- terjadi?
- 235
- 00:15:46,040 --> 00:15:47,450
- Tapi... kalian tahu.
- 236
- 00:15:47,450 --> 00:15:48,830
- Ini mungkin buruk untuk Amerika,
- 237
- 00:15:48,830 --> 00:15:51,230
- Tapi bagus sekali untuk CBS,
- sudah itu saja.
- 238
- 00:15:53,390 --> 00:15:56,000
- Uang mengalir terus dan luar biasa ini.
- 239
- 00:15:56,000 --> 00:15:58,000
- Sudah itu saja.
- 240
- 00:15:58,200 --> 00:15:59,530
- Saya belum pernah melihat yang
- seperti ini.
- 241
- 00:15:59,530 --> 00:16:02,970
- Dan... kalian tahu kalau ini akan
- menjadi tahun yang baik untuk kami.
- 242
- 00:16:04,130 --> 00:16:06,910
- Seluruh jaringan besar yang dipimpin oleh pria.
- 243
- 00:16:08,130 --> 00:16:12,970
- dan beberapa dari mereka adalah bintang besar,
- berbagi bersama Donald Trump.
- 244
- 00:16:13,050 --> 00:16:15,420
- Kata-kata yang menghakimi
- banyak sekali digunakan...
- 245
- 00:16:15,510 --> 00:16:17,920
- dalam email pribadi Anda.
- 246
- 00:16:18,010 --> 00:16:20,880
- Mengapa bagi Anda pemilu curang,
- jika Anda ingin menjadi pemimpin...
- 247
- 00:16:26,360 --> 00:16:27,940
- Dia harus belajar humor sedikit,
- 248
- 00:16:28,020 --> 00:16:31,060
- kalau tidak, dia akan dicap agresif.
- 249
- 00:16:31,190 --> 00:16:33,060
- - Saya Mark Halperin.
- - Dan saya Donald Trump.
- 250
- 00:16:37,830 --> 00:16:42,740
- Apa Anda meragukan kepercayaan
- seperti yang dilihat di email?
- 251
- 00:16:42,830 --> 00:16:45,290
- Memang bukan pilihan,
- tapi saya ingin melakukan lagi.
- 252
- 00:16:45,370 --> 00:16:46,570
- Tolong jelaskan ini...
- 253
- 00:16:46,670 --> 00:16:48,480
- - Anda selalu bilang, "Maaf, saya salah."
- - Betul.
- 254
- 00:16:48,500 --> 00:16:50,340
- - Sudah jelas itu salah.
- - Betul.
- 255
- 00:16:55,010 --> 00:16:56,920
- Fox News punya resep rahasia,
- 256
- 00:16:57,050 --> 00:16:59,570
- dan kami tidak akan cerita pada siapa pun.
- 257
- 00:17:04,890 --> 00:17:09,640
- Bukankah itu sebuah kemunduran,
- menjadikan wanita sebagai presiden, betul?
- 258
- 00:17:09,730 --> 00:17:10,770
- Karena...
- 259
- 00:17:15,700 --> 00:17:17,650
- Sebentar. AC-nya dinaikkin.
- 260
- 00:17:17,780 --> 00:17:19,440
- Heh, Matt.
- 261
- 00:17:20,080 --> 00:17:21,280
- Nyalain lagi AC-nya.
- 262
- 00:17:22,790 --> 00:17:24,280
- Gedein AC-nya.
- 263
- 00:17:25,040 --> 00:17:28,750
- Si narsis yang gila ini,
- yang disebelah kanan,
- 264
- 00:17:28,830 --> 00:17:33,950
- memainkan media seperti
- kecebong dan tidak tahu malu.
- 265
- 00:17:35,130 --> 00:17:36,340
- Saya wajib tahu.
- 266
- 00:17:37,680 --> 00:17:38,960
- Kembali ke 1998,
- 267
- 00:17:39,300 --> 00:17:42,590
- Trump dan saya harus berbincang di
- acara Roseanne Barr talk show.
- 268
- 00:17:43,600 --> 00:17:46,220
- Dia tidak tahu kalau dia
- bertemu denganku.
- 269
- 00:17:46,810 --> 00:17:51,100
- Aku siap ingin menjatuhkan dia,
- tapi dia tidak mau itu.
- 270
- 00:17:52,110 --> 00:17:54,100
- Saya lihat dia siap-siap kabur.
- 271
- 00:17:54,530 --> 00:17:55,810
- Saya ucapkan, "Semoga harimu indah."
- 272
- 00:17:56,700 --> 00:17:57,900
- Permisi, Mister Trump?
- 273
- 00:17:58,240 --> 00:18:02,030
- Produsernya Roseanne minta
- waktu supaya bisa bicara dengan saya...
- 274
- 00:18:02,120 --> 00:18:04,030
- dan dia memohon supaya
- saya santai saja.
- 275
- 00:18:04,540 --> 00:18:07,180
- Taudah, dia harusnya bicara denganku
- di Politically Incorrect,
- 276
- 00:18:07,210 --> 00:18:09,790
- pas dia tahu,
- dia malah ayeng-ayengan.
- 277
- 00:18:09,880 --> 00:18:10,790
- - Beneran?
- - Iye.
- 278
- 00:18:10,790 --> 00:18:12,790
- Kami tidak, kau tahu,
- kami acaranya siang jadi tidak bisa...
- 279
- 00:18:13,020 --> 00:18:14,410
- Terus Roseanne mau gimana?
- 280
- 00:18:14,650 --> 00:18:16,500
- Bakalan senang dia melihat kalian berdua.
- 281
- 00:18:16,500 --> 00:18:17,840
- Kau sudah mohon ke Trump?
- 282
- 00:18:17,850 --> 00:18:20,330
- - Pasti belum, kau baik banget.
- - Iye, yaudah.
- 283
- 00:18:20,330 --> 00:18:22,790
- Kuusahakan jadi... terus...
- 284
- 00:18:22,850 --> 00:18:26,090
- Saya tidak mau Trump kabur,
- soalnya merusak acaranya Roseanne,
- 285
- 00:18:26,180 --> 00:18:30,050
- jadi yang harus kulakukan adalah
- santai aja.
- 286
- 00:18:30,150 --> 00:18:32,930
- Saya menjadi pengangguran
- di tiga masa hidup saya.
- 287
- 00:18:33,190 --> 00:18:36,480
- Kau tahu, kami berdua bukan
- miliyarder instan.
- 288
- 00:18:37,360 --> 00:18:41,610
- Saya hampir kehilangan
- $900 miliar karena kejanggalan.
- 289
- 00:18:42,330 --> 00:18:44,570
- Daripada menanyakan
- mafia Rusia mana...
- 290
- 00:18:44,660 --> 00:18:46,400
- yang membebaskan dia dari
- hutang miliaran,
- 291
- 00:18:47,080 --> 00:18:49,040
- Saya lebih baik membuat lelucon.
- 292
- 00:18:49,120 --> 00:18:51,540
- Jadi pengangguran cemmana
- yang Anda dukung?
- 293
- 00:18:53,040 --> 00:18:54,210
- Saya paham...
- 294
- 00:18:55,090 --> 00:18:56,830
- Saya jadi belajar akan hal kecil.
- 295
- 00:18:58,010 --> 00:19:00,550
- Dia sudah menonton film saya
- Roger & Me.
- 296
- 00:19:00,640 --> 00:19:02,970
- Asal Anda tahu,
- saya suka karyanya.
- 297
- 00:19:03,100 --> 00:19:06,590
- Kalau saya Roger-nya, saya tidak akan mau,
- tapi saya nikmati saja.
- 298
- 00:19:06,850 --> 00:19:08,430
- Saya harap dia tidak
- memainkan saya.
- 299
- 00:19:15,150 --> 00:19:16,670
- Anda tahu,
- menarik sekali, Bill,
- 300
- 00:19:16,690 --> 00:19:17,930
- karena saya sudah bertemu Michael
- 301
- 00:19:18,030 --> 00:19:20,310
- lalu makan malam dengan Michael
- setahun yang lalu.
- 302
- 00:19:20,570 --> 00:19:22,570
- Menurut saya dia itu
- pria yang baik.
- 303
- 00:19:23,450 --> 00:19:25,940
- Saya tidak pernah makan malam
- dengan Donald Trump.
- 304
- 00:19:26,040 --> 00:19:27,120
- Dia mengarang.
- 305
- 00:19:28,200 --> 00:19:31,410
- Dan saya tidak sekali
- ke Trumpland.
- 306
- 00:19:32,540 --> 00:19:35,080
- Ini saya memijet-mijet
- Jared Kushner.
- 307
- 00:19:35,800 --> 00:19:37,500
- Kembali ke 2007,
- 308
- 00:19:37,590 --> 00:19:41,260
- Menantu Trump semangat atas
- obat generik.
- 309
- 00:19:41,340 --> 00:19:44,430
- Makanya dia membuat pesta
- pembukaan film baru saya.
- 310
- 00:19:44,510 --> 00:19:46,930
- Saya rasa Michael mengangkat
- topik yang sangat menarik,
- 311
- 00:19:47,010 --> 00:19:49,470
- dan saya rasa juga
- dia orang yang hebat...
- 312
- 00:19:49,560 --> 00:19:51,090
- dalam menyamakan pendapat.
- 313
- 00:19:51,190 --> 00:19:54,300
- Bagus sekali dia, dalam
- memotong-motong gambarnya,
- 314
- 00:19:54,400 --> 00:19:55,540
- juga banyak informasi...
- 315
- 00:19:55,560 --> 00:19:58,310
- yang sangat mudah dicerna
- oleh orang-orang.
- 316
- 00:19:58,730 --> 00:20:01,820
- Kalau Anda boleh memberi
- topik untuk film berikutnya,
- 317
- 00:20:01,900 --> 00:20:03,770
- menurut Anda, apakah itu?
- 318
- 00:20:03,860 --> 00:20:06,130
- Kenal Michael, merupakan sesuatu
- yang tidak terduga...
- 319
- 00:20:06,160 --> 00:20:08,440
- merupakan suatu
- cahaya yang bersinar.
- 320
- 00:20:10,080 --> 00:20:12,870
- Siapa lagi yang menjadi
- anjing-anjingan dalam film saya?
- 321
- 00:20:13,370 --> 00:20:14,490
- Orang ini.
- 322
- 00:20:14,580 --> 00:20:18,170
- Tahun lalu, aku mendapati
- kalau perusahaan Steve Bannon...
- 323
- 00:20:18,250 --> 00:20:20,000
- yang merilis versi kasetnya.
- 324
- 00:20:20,080 --> 00:20:21,600
- Michael Moore adalah seniman...
- 325
- 00:20:21,610 --> 00:20:22,510
- Saya cuma murid.
- 326
- 00:20:22,510 --> 00:20:23,510
- Dia punya integritas.
- 327
- 00:20:24,840 --> 00:20:26,580
- Saya memuja Michael Moore
- sebagai pembuat film.
- 328
- 00:20:26,580 --> 00:20:27,580
- Dia pembuat film yang hebat.
- 329
- 00:20:27,580 --> 00:20:30,000
- Saya tidak setuju dengan politknya,
- tapi dia pembuat film.
- 330
- 00:20:30,010 --> 00:20:32,060
- Oke, saya tidak tahu
- harus bilang apa,
- 331
- 00:20:32,440 --> 00:20:34,680
- tapi sepertinya saya terlalu
- nyaman dengan musuh.
- 332
- 00:20:35,550 --> 00:20:39,470
- Ini saya di Facebook Live,
- dua hari sebelum pemilu,
- 333
- 00:20:39,570 --> 00:20:41,810
- berusaha menginspirasi orang
- supaya pilih Hillary,
- 334
- 00:20:41,900 --> 00:20:43,940
- dan tebak siapa yang datang?
- 335
- 00:20:44,240 --> 00:20:46,030
- Ha? Ya Tuhan!
- 336
- 00:20:46,120 --> 00:20:49,230
- - Kellyanne Conway, astaga.
- - Michael Moore!
- 337
- 00:20:49,430 --> 00:20:52,000
- Michael, jujur.
- Siapa yang bakal menangin Michigan?
- 338
- 00:20:52,080 --> 00:20:55,160
- Walaupun aku kenal Kellyanne
- karena ketemu di acara talkshow,
- 339
- 00:20:55,250 --> 00:20:56,460
- bagiku ini kelewatan.
- 340
- 00:20:58,090 --> 00:21:01,000
- Saya jalan-jalan bareng
- Kellyanne di Fifth Avenue,
- 341
- 00:21:01,920 --> 00:21:05,760
- 66 lantai di atas kami,
- pemiliknya menjadi presiden...
- 342
- 00:21:06,300 --> 00:21:09,470
- berjalan-jalan membawa ember KFC.
- 343
- 00:21:10,560 --> 00:21:11,840
- Itu membuatku berpikir,
- 344
- 00:21:12,430 --> 00:21:16,180
- seberapa kenal kita dengan
- Donald Trump?
- 345
- 00:21:24,740 --> 00:21:26,130
- Anaknya cantik sekali.
- 346
- 00:21:26,160 --> 00:21:28,190
- Dia punya, kakinya Marla.
- 347
- 00:21:28,530 --> 00:21:31,150
- Kami juga tidak tahu kalau
- dia sudah punya ini,
- 348
- 00:21:31,240 --> 00:21:32,560
- nanti waktu juga bicara.
- 349
- 00:21:32,590 --> 00:21:34,980
- - Kamu mau naik eskalator?
- - Gadis 10 tahun: Ya.
- 350
- 00:21:34,980 --> 00:21:38,000
- Nanti aku pacarin pas umurnya 10 tahun,
- percaya gak?
- 351
- 00:21:38,460 --> 00:21:39,670
- Siapa anak kesayangannya?
- 352
- 00:21:39,750 --> 00:21:42,370
- Menurut saya Ivanka.
- 353
- 00:21:58,440 --> 00:22:01,270
- Tingginya enam kaki,
- badannya terbaik.
- 354
- 00:22:01,570 --> 00:22:03,350
- Saat Ivanka Trump
- naik ke panggung,
- 355
- 00:22:03,440 --> 00:22:05,650
- senang sekali bisa melihat
- ayah mencium putrinya.
- 356
- 00:22:05,780 --> 00:22:08,570
- Trump menjawab,
- dia mencium putrinya setiap ada waktu.
- 357
- 00:22:11,950 --> 00:22:13,950
- Apa anak Anda
- operasi payudara?
- 358
- 00:22:14,040 --> 00:22:16,200
- Jelas tidak.
- Tapi, saya mau tahu kalau ya.
- 359
- 00:22:16,830 --> 00:22:18,910
- Dia itu berisi sekali.
- 360
- 00:22:20,920 --> 00:22:24,360
- "Kamu! Kamu itu istimewa.
- Kamu mengingatkanku pada putriku."
- 361
- 00:22:24,920 --> 00:22:26,830
- "Sya suka. Sya suka."
- 362
- 00:22:27,800 --> 00:22:30,010
- - Lalu Anda berhubungan seks?
- - Ya.
- 363
- 00:22:31,850 --> 00:22:33,550
- Dia sangat bangga dengan Ivanka.
- 364
- 00:22:34,430 --> 00:22:36,170
- Dia bilang kalau saya cantik
- seperti dia.
- 365
- 00:22:37,480 --> 00:22:40,010
- Kalau Ivanka bukan putri saya.
- Pasti sudah saya pacarin.
- 366
- 00:22:40,100 --> 00:22:42,400
- Hentikan!
- Aneh tahu!
- 367
- 00:22:43,730 --> 00:22:46,350
- Kamu sama ayah suka-suka sama apa?
- 368
- 00:22:46,490 --> 00:22:48,650
- Real estate sama golf.
- 369
- 00:22:49,110 --> 00:22:50,780
- Donald, yang sama apa?
- 370
- 00:22:50,870 --> 00:22:54,570
- Tadinya, saya mau ngomong seks
- tapi tidak sama...
- 371
- 00:22:56,040 --> 00:22:59,950
- Apa ini membuat Anda tidak nyaman?
- 372
- 00:23:02,170 --> 00:23:06,750
- Entahlah.
- Tapi hal semacam ini, bukan hal baru.
- 373
- 00:23:12,550 --> 00:23:15,890
- Dia selalu melakukan tindak kejahatan
- di tempat terbuka.
- 374
- 00:23:17,220 --> 00:23:19,220
- Kami harap keberhasilan
- mengenai pengadilan.
- 375
- 00:23:19,980 --> 00:23:21,060
- Kita semua tahu ini.
- 376
- 00:23:21,600 --> 00:23:24,220
- Apakah benar dia bisa
- membangun...
- 377
- 00:23:24,320 --> 00:23:26,750
- atau memiliki sebuah
- bangunan apartemen?
- 378
- 00:23:29,110 --> 00:23:30,880
- Dia juga yang melakukan ini, kan?
- 379
- 00:23:31,160 --> 00:23:35,720
- Yang menuntut eksekusi lima
- pemuda kulit hitam tidak bersalah.
- 380
- 00:23:38,160 --> 00:23:39,650
- Mari semua benci orang-orang ini...
- 381
- 00:23:39,750 --> 00:23:42,430
- mungkin benci sesuatu yang perlu,
- kalau kita ingin bertindak.
- 382
- 00:23:42,460 --> 00:23:43,790
- Anda tidak tahu siapa pelaku aslinya.
- 383
- 00:23:44,710 --> 00:23:47,420
- Dan kita semua tahu, apa ini.
- 384
- 00:23:47,500 --> 00:23:50,000
- Saya cuma mau tahu,
- akte kelahiran orang itu.
- 385
- 00:23:50,090 --> 00:23:55,300
- Entah itu kalian atau aku,
- yang membuat atau menulis NBC...
- 386
- 00:23:55,390 --> 00:23:57,750
- Bos Amerika, Donald Trump.
- 387
- 00:23:58,310 --> 00:24:01,890
- Meyakinkan publik kalau rasisme-nya
- sudah sirna.
- 388
- 00:24:04,400 --> 00:24:07,430
- Rasisme-nya, misogini-nya.
- 389
- 00:24:09,570 --> 00:24:13,440
- Tidak boleh menari-nari masuk,
- saat kami telanjang,
- 390
- 00:24:13,530 --> 00:24:15,130
- dan mengarahkan kami pada suatu posisi.
- 391
- 00:24:17,410 --> 00:24:18,860
- Saya sudah periksa,
- dan saya ingin meyakinkan...
- 392
- 00:24:18,860 --> 00:24:20,860
- Anda seperti dokter, Anda berdiri di sana...
- 393
- 00:24:20,860 --> 00:24:22,550
- Apa tidak apa-apa?
- 394
- 00:24:22,600 --> 00:24:24,200
- Mereka sedang tanpa busana.
- 395
- 00:24:24,200 --> 00:24:26,200
- Makanya aku menghindari hal-hal semacam itu.
- 396
- 00:24:27,750 --> 00:24:30,840
- Semua ini terjadi di
- tempat terbuka.
- 397
- 00:24:32,170 --> 00:24:36,760
- Apa melakukan ini di publik,
- tidak apa-apa?
- 398
- 00:24:37,810 --> 00:24:40,000
- Tidak ada seorang pun yang keberatan.
- 399
- 00:24:43,140 --> 00:24:49,010
- Termasuk berbuat khianat,
- ditayangkan ke seluruh dunia, tidak apa-apa.
- 400
- 00:24:49,570 --> 00:24:51,600
- karena dia tidak menutup-nutupi lagi.
- 401
- 00:24:52,030 --> 00:24:55,570
- Presiden Putin adalah orang yang
- kuat dan berkuasa...
- 402
- 00:24:55,660 --> 00:24:57,440
- dalam permusuhan ini.
- 403
- 00:24:57,530 --> 00:24:59,620
- Trump menyukai orang yang kuat,
- 404
- 00:25:01,200 --> 00:25:02,660
- otokrat,
- 405
- 00:25:04,080 --> 00:25:05,200
- diktator,
- 406
- 00:25:06,790 --> 00:25:09,540
- Ambil contoh CEO yang kuat ini.
- 407
- 00:25:10,210 --> 00:25:11,870
- Mereka dekat sekali.
- 408
- 00:25:12,840 --> 00:25:16,000
- Yang sebelah kanan menjadi
- gubernur di Michigan...
- 409
- 00:25:16,340 --> 00:25:20,210
- sebelum yang sebelah kiri menjadi
- presiden United States.
- 410
- 00:25:22,060 --> 00:25:25,140
- Sebelum Donald J. Trump
- dilepaskan ke dunia,
- 411
- 00:25:25,890 --> 00:25:29,390
- di Michigan terdapat hal yang menarik
- 412
- 00:25:29,860 --> 00:25:32,520
- yang akan kalian semua alami.
- 413
- 00:25:34,280 --> 00:25:36,440
- Mulai dari tahun 2010,
- 414
- 00:25:36,530 --> 00:25:40,700
- ketika seorang Republikan bernama Rick Snyder
- diangkat menjadi gubernur Michigan.
- 415
- 00:25:42,040 --> 00:25:47,750
- Dia tidak ahli dalam pelayanan masyarakat,
- tapi sangat jago main fussball.
- 416
- 00:25:47,830 --> 00:25:49,240
- - Yes!
- - Duh, lagi-lagi!
- 417
- 00:25:50,090 --> 00:25:52,450
- Dan dia juga sangat,
- sangat kaya.
- 418
- 00:25:53,420 --> 00:25:55,760
- Dia adalah CEO
- Gateway Computers.
- 419
- 00:25:56,380 --> 00:25:59,000
- Tahu, kan?
- Komputer ecek-ecek ini.
- 420
- 00:26:01,260 --> 00:26:03,350
- Dan dia membuat pernyataan...
- 421
- 00:26:03,430 --> 00:26:06,220
- kalau dia akan memimpin
- Michigan seperti bisnis.
- 422
- 00:26:06,730 --> 00:26:08,560
- Saya diangkat untuk melayani masyarakat.
- 423
- 00:26:08,650 --> 00:26:09,730
- Mereka adalah pelanggan saya.
- 424
- 00:26:10,190 --> 00:26:13,430
- Ah, ya,
- kami adalah pelanggan.
- 425
- 00:26:13,940 --> 00:26:16,180
- Pelanggan bisnis besar
- yang dia jalankan...
- 426
- 00:26:17,990 --> 00:26:21,780
- melunasi pajak miliyaran
- untuk orang-orang kaya.
- 427
- 00:26:21,910 --> 00:26:24,740
- Bisnis perpajakan Michigan lenyap.
- 428
- 00:26:26,790 --> 00:26:28,450
- Berkat kemenangannya,
- 429
- 00:26:28,540 --> 00:26:31,370
- dia tidak puas hanya menjadi gubernur.
- 430
- 00:26:31,460 --> 00:26:33,290
- Dia ingin kekuatan lebih.
- 431
- 00:26:34,800 --> 00:26:36,750
- Dan bagaimana dia mendapatkannya?
- 432
- 00:26:37,590 --> 00:26:41,340
- Dengan menakuti masyarakat
- dan buat keadaan menjadi darurat.
- 433
- 00:26:41,930 --> 00:26:44,420
- Gubernur Rick Snyder menunjuk
- manajer darurat.
- 434
- 00:26:44,560 --> 00:26:45,920
- Pertama, darurat finansial...
- 435
- 00:26:46,020 --> 00:26:47,180
- Seorang manajer...
- 436
- 00:26:47,310 --> 00:26:48,550
- Manajer darurat.
- 437
- 00:26:48,640 --> 00:26:49,700
- Dan resmi.
- 438
- 00:26:49,730 --> 00:26:53,060
- ...polisi negara dan pihak sekuriti
- mencoba berdamai.
- 439
- 00:26:53,150 --> 00:26:55,640
- Manajer Darurat menuntut gaji
- adalah hukum.
- 440
- 00:26:55,730 --> 00:26:58,770
- Gubernur Snyder menandatangani
- hukum manajer darurat.
- 441
- 00:26:59,780 --> 00:27:03,360
- Walaupun tidak ada yang darurat.
- 442
- 00:27:05,620 --> 00:27:09,200
- Dia memulai coup,
- dia dilengserkan...
- 443
- 00:27:09,500 --> 00:27:13,580
- oleh walikota dan Dewan Perwakilan Detroit.
- 444
- 00:27:14,420 --> 00:27:18,460
- Flint, Pontiac dan Benton Harbor,
- 445
- 00:27:19,340 --> 00:27:23,710
- di situlah dia menempatkan kroninya,
- di lokasi yang tepat.
- 446
- 00:27:26,220 --> 00:27:31,970
- Ini adalah rencana busuk untuk
- memprivatisasi layanan masyarakat,
- 447
- 00:27:32,060 --> 00:27:35,980
- jadi orang korporat seperti dia,
- bisa memenuhi kantongnya.
- 448
- 00:27:37,730 --> 00:27:40,930
- Orang-orang tidak ada yang tahu
- kalau ini terjadi di United States.
- 449
- 00:27:41,860 --> 00:27:43,730
- Kurang lebih seperti,
- Flint, Michigan
- 450
- 00:27:43,820 --> 00:27:46,740
- Bagi orang kuat seperti dia...
- 451
- 00:27:46,830 --> 00:27:49,620
- Membuat ini seperti Honduras.
- 452
- 00:27:50,660 --> 00:27:53,950
- Itu caranya menyerang
- masyarakat hitam dan coklat.
- 453
- 00:27:54,080 --> 00:27:59,550
- Raja. Gubernur mengangkat
- raja di Flint.
- 454
- 00:27:59,630 --> 00:28:03,630
- Lalu memimpin tanpa tanggung jawab.
- 455
- 00:28:03,800 --> 00:28:06,970
- Coba tengok ke Michigan
- yang sedang dalam penanganan darurat.
- 456
- 00:28:07,060 --> 00:28:08,320
- Salah satu upaya mencuri?
- 457
- 00:28:08,350 --> 00:28:11,180
- Gubernur mencuri.
- Di satu titik dan 50%-nya Afrika-Amerika...
- 458
- 00:28:11,270 --> 00:28:13,930
- di sini, wilayah yang sedang dalam
- penanganan darurat...
- 459
- 00:28:14,020 --> 00:28:15,930
- sedangkan kulit putih hanya 2%.
- 460
- 00:28:18,860 --> 00:28:24,070
- Idenya Gubernur Snyder,
- menghapus demokrasi kulit hitam di Michigan...
- 461
- 00:28:24,530 --> 00:28:29,570
- membuat presiden masa depan tertarik,
- lalu dia datang memberi bantuan.
- 462
- 00:28:29,720 --> 00:28:31,800
- Saya ingin mendengar pendapat Anda
- tentang keadaan...
- 463
- 00:28:31,800 --> 00:28:33,800
- manajer darurat yang masih
- tidak jelas di kota kami...
- 464
- 00:28:34,440 --> 00:28:35,780
- Mari kita kuak.
- 465
- 00:28:35,880 --> 00:28:37,910
- Saya sudah membaca tentang
- manajer darurat...
- 466
- 00:28:38,000 --> 00:28:41,840
- dan menurut saya itu
- merupakan langkah ke depan.
- 467
- 00:28:41,920 --> 00:28:46,290
- Jadi, mungkin, upaya kecil demi negara.
- 468
- 00:28:47,180 --> 00:28:51,450
- Apa pun itu supaya berkembang,
- saya akan dukung.
- 469
- 00:28:53,940 --> 00:28:57,270
- Gubernur Snyder ingin memamerkan
- kerabat otokrat-nya.
- 470
- 00:28:57,980 --> 00:29:02,350
- Dia melihat sebuah kesempatan di
- wilayah termiskin di negara ini...
- 471
- 00:29:03,070 --> 00:29:06,610
- dan merupakan sumber air terbesar di dunia.
- 472
- 00:29:07,950 --> 00:29:11,220
- Opsi A: adalah dia harus membuat
- warga pergi dari sana.
- 473
- 00:29:11,700 --> 00:29:14,950
- Setelah itu, dalam lima dekade, kota Flint...
- 474
- 00:29:15,040 --> 00:29:17,200
- menyuplai air dari danau Huron.
- 475
- 00:29:17,790 --> 00:29:20,880
- Danau glasial yang berumur 10,000 tahun,
- 476
- 00:29:20,960 --> 00:29:25,220
- air dikirim ke Flint melalui
- pipa publik yang diprivatisasi.
- 477
- 00:29:25,470 --> 00:29:27,680
- Lalu Opsi B:
- 478
- 00:29:28,140 --> 00:29:32,220
- Kenapa tidak membangun,
- jalur pipa sendiri...
- 479
- 00:29:33,600 --> 00:29:37,830
- pasti menguntungkan investor,
- pendonor kampanye terbesarnya,
- 480
- 00:29:37,980 --> 00:29:40,100
- dan bank Wells Fargo.
- 481
- 00:29:41,650 --> 00:29:45,390
- Yang jadi masalah ketika jalur
- pipa baru dibangun,
- 482
- 00:29:46,030 --> 00:29:49,080
- Flint malah merusak danau Huron...
- 483
- 00:29:49,870 --> 00:29:53,860
- menjadi pembuangan limbah industri
- yang dikenal sebagai Sungai Flint.
- 484
- 00:29:56,420 --> 00:30:00,500
- Menurut kami, ini karena terjadinya
- penggelapan dana yang signifikan.
- 485
- 00:30:01,090 --> 00:30:02,950
- Apa untuk keuntungan
- pemerintah lokal...
- 486
- 00:30:03,090 --> 00:30:05,330
- - atau untuk individu?
- - Individu.
- 487
- 00:30:05,470 --> 00:30:07,250
- - Individu yang berkerja sendiri?
- - Ya.
- 488
- 00:30:07,720 --> 00:30:10,590
- Menurut saya, keserakahan
- yang mendatangkan ini.
- 489
- 00:30:11,470 --> 00:30:13,260
- April 2014,
- 490
- 00:30:13,810 --> 00:30:17,020
- gubernur mengubah
- air minum kota Flint...
- 491
- 00:30:17,100 --> 00:30:18,890
- menjadi Sungai Flint.
- 492
- 00:30:18,980 --> 00:30:20,370
- - Untuk Flint.
- - Untuk Flint.
- 493
- 00:30:20,400 --> 00:30:21,850
- - Hir, hir.
- - Hir.
- 494
- 00:30:21,940 --> 00:30:27,650
- Orang-orang ini bersulang
- atas hasil kerjanya...
- 495
- 00:30:27,740 --> 00:30:30,860
- mesin pembersih sangat lambat.
- 496
- 00:30:31,530 --> 00:30:34,030
- Tiga, dua, satu.
- 497
- 00:30:37,410 --> 00:30:40,750
- Beberapa orang bingung,
- akankah ada perubahan?
- 498
- 00:30:40,830 --> 00:30:43,450
- Tidak, masyarakat awam
- tidak akan melihat adanya perubahan.
- 499
- 00:30:44,710 --> 00:30:45,710
- Lihatlah itu.
- 500
- 00:30:45,800 --> 00:30:48,960
- Dalam beberapa hari,
- masyarakat awam melihat perbedaan.
- 501
- 00:30:49,590 --> 00:30:50,800
- Perbedaan besar.
- 502
- 00:30:51,930 --> 00:30:53,510
- Jijik.
- 503
- 00:30:55,770 --> 00:30:57,470
- Rambut mereka mulai rontok.
- 504
- 00:30:58,940 --> 00:31:01,270
- Gatal-gatal diseluruh badan.
- 505
- 00:31:02,110 --> 00:31:03,520
- Anak-anak mulai sakit.
- 506
- 00:31:04,570 --> 00:31:06,850
- Orang tua pada anaknya
- yang belum tampak gejalanya...
- 507
- 00:31:06,940 --> 00:31:09,940
- terus khawatir, karena
- mungkin itu penyakit juga.
- 508
- 00:31:10,030 --> 00:31:14,650
- Yang salah satu dokter lihat,
- adalah setiap anak menelan timah.
- 509
- 00:31:15,700 --> 00:31:19,200
- Tidak ada aman-amannya
- timah di dalam tubuh.
- 510
- 00:31:19,290 --> 00:31:20,700
- Tidak ada level aman dari timah.
- 511
- 00:31:24,340 --> 00:31:27,670
- Sangat beracun dan tidak bisa disembuhkan.
- 512
- 00:31:27,800 --> 00:31:31,380
- Kalau sudah kena darah,
- menyebabkan kerusakan.
- 513
- 00:31:31,840 --> 00:31:34,840
- - Tidak bisa disembuhkan sampai kapan?
- - Selamanya.
- 514
- 00:31:36,260 --> 00:31:41,600
- Menurunkan IQ pada anak,
- juga penyebab gangguan impuls,
- 515
- 00:31:42,100 --> 00:31:43,600
- juga masalah ingatan.
- 516
- 00:31:44,440 --> 00:31:46,430
- Perilaku menyimpang,
- keagresifan,
- 517
- 00:31:47,150 --> 00:31:49,110
- serta mempengaruhi DNA.
- 518
- 00:31:49,190 --> 00:31:50,810
- Kalau ada ibu yang terkontaminasi,
- 519
- 00:31:50,900 --> 00:31:53,820
- akan terlihat perubahan DNA
- pada cucunya.
- 520
- 00:31:57,160 --> 00:32:00,900
- Kabar bencana sudah masuk
- ke kantor Gubernur.
- 521
- 00:32:02,170 --> 00:32:04,870
- Dia langsung mengirim bala bantuan...
- 522
- 00:32:04,960 --> 00:32:07,540
- mencari tahu apa yang terjadi.
- 523
- 00:32:09,090 --> 00:32:12,210
- Laporannya menghasilkan
- kabar yang buruk.
- 524
- 00:32:21,770 --> 00:32:24,890
- Badan penyidik negara
- menghimbau agar langsung relokasi pipa...
- 525
- 00:32:24,980 --> 00:32:26,600
- kembali ke sumber air danau Huron.
- 526
- 00:32:27,480 --> 00:32:29,820
- Tapi gubernur malah punya ide lain.
- 527
- 00:32:30,190 --> 00:32:33,400
- Mencari Publik Relator untuk
- menyelesaikan masalah.
- 528
- 00:32:33,490 --> 00:32:35,100
- Air yang keluar dari tanaman...
- 529
- 00:32:35,200 --> 00:32:37,940
- sudah terjamin merupakan
- sumber air terbaik.
- 530
- 00:32:39,580 --> 00:32:43,160
- Yang terjadi pada gubernur,
- malah lebih tragis.
- 531
- 00:32:43,710 --> 00:32:47,940
- Air Sungai Flint membuat karatan onderdil...
- 532
- 00:32:48,670 --> 00:32:50,480
- Pabrik General Motors.
- 533
- 00:32:52,630 --> 00:32:55,800
- Ketika gubernur mendengar ini,
- dia langsung bergerak.
- 534
- 00:32:56,600 --> 00:32:59,380
- Selama ini, General Motors
- telah memberi sumbangan...
- 535
- 00:32:59,470 --> 00:33:01,640
- ratusan sampai ribuan dollar...
- 536
- 00:33:01,730 --> 00:33:04,390
- ke Asosiasi Gubernur Republikan.
- 537
- 00:33:04,520 --> 00:33:08,600
- untuk membantu kemenangan Rick Snyder,
- 538
- 00:33:08,690 --> 00:33:12,060
- dia malahan, merusak propertinya.
- 539
- 00:33:12,610 --> 00:33:13,980
- Demi gubernur Snyder...
- 540
- 00:33:14,070 --> 00:33:16,860
- sungguh terlalu.
- 541
- 00:33:16,950 --> 00:33:21,530
- Dia segera merelokasi sumber air
- Flint dipindah ke Danau Huron,
- 542
- 00:33:22,120 --> 00:33:24,990
- tapi cuma untuk pabrik General Motors.
- 543
- 00:33:25,870 --> 00:33:29,830
- Penduduk Flint tetap saja meminum
- air beracun.
- 544
- 00:33:31,250 --> 00:33:32,570
- Tidak akan ada yang percaya,
- 545
- 00:33:32,590 --> 00:33:36,630
- kalau pabrik GM adalah satu-satunya
- yang tersisa di Flint.
- 546
- 00:33:36,720 --> 00:33:40,710
- Mereka harusnya memasang pipa air bersih
- dari Danau Huron...
- 547
- 00:33:40,810 --> 00:33:42,160
- - bersawa kawanannya.
- - Dan kami hanya...
- 548
- 00:33:42,170 --> 00:33:44,300
- "Bagaimana kesehatan kami?"
- 549
- 00:33:44,390 --> 00:33:46,850
- Mereka menjawab, "Aman...
- 550
- 00:33:46,940 --> 00:33:49,350
- karena sesuai standar
- yang ditetapkan negara."
- 551
- 00:33:50,070 --> 00:33:52,230
- Rasanya terpukul sekali...
- 552
- 00:33:52,320 --> 00:33:56,000
- Tapi onderdil yang dicuci di pabrik,
- pakai air bersih.
- 553
- 00:33:56,070 --> 00:33:57,360
- - Iye.
- - Dari Danau Huron.
- 554
- 00:33:57,450 --> 00:33:59,760
- Iya, karena profit sang penguasa.
- 555
- 00:34:03,450 --> 00:34:05,310
- Bukan kami yang punya General Motors.
- 556
- 00:34:05,320 --> 00:34:09,590
- Makanya kami tidak dapat air
- bersih dan aman.
- 557
- 00:34:12,000 --> 00:34:15,620
- Kau tahu, Trump sedang mencari
- penyebab tercemarnya sungai Flint...
- 558
- 00:34:16,220 --> 00:34:17,880
- dan dia harus berpikir,
- 559
- 00:34:18,510 --> 00:34:23,350
- Wow! Gubernur lepas tangan
- di kota yang kebanyakan kulit hitam?
- 560
- 00:34:24,560 --> 00:34:26,380
- Kalau saya tidak akan lepas tangan.
- 561
- 00:34:26,850 --> 00:34:29,140
- Lihat noh, Afrika-Amerika saya, di sana.
- 562
- 00:34:29,230 --> 00:34:30,270
- Lihat dia.
- 563
- 00:34:32,820 --> 00:34:34,480
- Pulang sana cari gawean.
- 564
- 00:34:34,570 --> 00:34:36,230
- Pulang sana cari gawean.
- 565
- 00:34:37,360 --> 00:34:40,560
- Hei, Itu sekelompok orang yang di sana.
- Suruh minggat saja sana.
- 566
- 00:34:40,660 --> 00:34:41,770
- Anjing lu negro!
- 567
- 00:34:41,910 --> 00:34:44,280
- Usir semuanya, bisa? Seriusan.
- 568
- 00:34:44,370 --> 00:34:47,160
- Saya bayar supaya legal. Janji.
- 569
- 00:34:47,540 --> 00:34:49,700
- Masih ada cecunguk.
- Iya, sebelah sana.
- 570
- 00:34:49,790 --> 00:34:50,830
- Halo.
- 571
- 00:34:54,000 --> 00:34:55,370
- Minggato ko kene cuk!
- 572
- 00:34:55,960 --> 00:35:00,080
- Kaya yang udah-udah,
- mereka ngamuk nyobek-nyobek kursi...
- 573
- 00:35:01,180 --> 00:35:03,790
- Bangun tembok, bangun tembok.
- 574
- 00:35:04,260 --> 00:35:06,350
- Bangun tembok, bangun tembok!
- 575
- 00:35:09,730 --> 00:35:13,890
- Kita buat Amerika Adidaya lagi.
- 576
- 00:35:17,030 --> 00:35:19,640
- Saya kasih tahu, sistem kita ini ancur.
- 577
- 00:35:19,780 --> 00:35:23,520
- Saya tegesin untuk orang-orang yang
- berdiri di sini, biar paham.
- 578
- 00:35:23,620 --> 00:35:25,950
- Sebelum ini, dua bulan lalu,
- saya seorang bisnisman.
- 579
- 00:35:26,040 --> 00:35:28,320
- Saya memberi siapa pun.
- Pas mereka minta, saya kasih.
- 580
- 00:35:28,460 --> 00:35:29,460
- Kalian tahu apa?
- 581
- 00:35:29,540 --> 00:35:32,660
- Ketika saya butuh sesuatu,
- setahun atau tiga tahun lagi,
- 582
- 00:35:32,750 --> 00:35:35,210
- pas saya minta,
- mereka tidak ada.
- 583
- 00:35:35,300 --> 00:35:37,040
- Begitulah sistem yang ancur.
- 584
- 00:35:37,840 --> 00:35:41,130
- Dia betul, memang sistem ini ancur.
- 585
- 00:35:42,010 --> 00:35:44,750
- Makanya dia nambah-nambahin...
- 586
- 00:35:45,430 --> 00:35:49,470
- dengan cara mengeliminasi
- 16 pesaing Republikannya.
- 587
- 00:35:49,810 --> 00:35:52,290
- Anda tidak bisa berjalan
- di kepresidenan.
- 588
- 00:35:52,310 --> 00:35:53,680
- Permisi sebentar.
- 589
- 00:35:53,770 --> 00:35:56,260
- Ini orang pelawak,
- terus yang ini pembohong.
- 590
- 00:35:56,360 --> 00:35:59,770
- Satu per satu, dia tumbangi
- elit Republikan.
- 591
- 00:35:59,860 --> 00:36:01,320
- Donald Trump berkata,
- 592
- 00:36:01,400 --> 00:36:03,770
- "Lihatlah mukanya.
- Ada yang mau nyoblos dia?"
- 593
- 00:36:03,870 --> 00:36:06,360
- "Bayangin kalau dia
- itu wajah presiden selanjutnya?"
- 594
- 00:36:06,870 --> 00:36:09,410
- Ya ampun, amboy kali...
- 595
- 00:36:09,500 --> 00:36:12,030
- melihat dia menjatuhkan
- Bush yang terakhir.
- 596
- 00:36:12,120 --> 00:36:15,410
- Bohong mereka. Katanya ada
- senjata pemusnah massal.
- 597
- 00:36:15,540 --> 00:36:17,540
- Padahal tidak ada,
- sudah pada tahu mereka.
- 598
- 00:36:17,630 --> 00:36:19,500
- Kita seharusnya tidak...
- 599
- 00:36:19,590 --> 00:36:22,630
- Saya capek dan muak karena
- dia mengincar keluarga saya.
- 600
- 00:36:22,760 --> 00:36:24,300
- - Permisi sebentar.
- - Tidak.
- 601
- 00:36:24,430 --> 00:36:26,450
- - Saya tidak mau...
- - Sebenarnya Anda tidak bisa...
- 602
- 00:36:26,470 --> 00:36:28,010
- Baterainya baru dicas.
- Saya suka.
- 603
- 00:36:28,100 --> 00:36:31,090
- kembali bekerja, dan buatlah
- kedamaian dunia.
- 604
- 00:36:32,600 --> 00:36:33,640
- Tepuk tangannya.
- 605
- 00:36:34,850 --> 00:36:36,970
- Setelah menghancurkan
- partai Republikan,
- 606
- 00:36:37,440 --> 00:36:40,520
- Trump mencoba menikung
- Hillary dari kiri...
- 607
- 00:36:40,610 --> 00:36:44,350
- Jangan dia, yang setuju perang
- padahal dia sendiri tidak tahu,
- 608
- 00:36:44,450 --> 00:36:46,780
- kalau saya, tidak akan
- mengirim orang ke Iraq.
- 609
- 00:36:46,870 --> 00:36:52,580
- Cara Trump merebut posisi,
- lebih liberal dari Hillary.
- 610
- 00:36:52,750 --> 00:36:56,160
- Jangan coblos pengkhianat Wall Street
- seperti Hillary Clinton.
- 611
- 00:36:57,290 --> 00:36:59,230
- Anda membuat tiga pidato di Goldman Sachs.
- 612
- 00:36:59,250 --> 00:37:01,620
- Anda dibayar $675,000.
- 613
- 00:37:01,720 --> 00:37:02,800
- Itu permintaan mereka.
- 614
- 00:37:02,880 --> 00:37:06,340
- Di hari dia menggelar
- pojok kampanye...
- 615
- 00:37:06,430 --> 00:37:09,970
- Hillary Clinton menemui
- banyak penggalang dana pribadinya,
- 616
- 00:37:10,060 --> 00:37:11,550
- untuk membuat embel-embel kampanye.
- 617
- 00:37:11,640 --> 00:37:15,970
- Trump membuat kampanye besar-besaran
- di daerah-daerah pendukungnya.
- 618
- 00:37:16,350 --> 00:37:19,770
- Bukan ide bagus, membuat
- embel-embel kampanye...
- 619
- 00:37:19,860 --> 00:37:22,980
- dari potongan kardus
- yang bergambar muka sendiri.
- 620
- 00:37:23,110 --> 00:37:25,570
- Tingkat keberhasilan Hillary masih tenggelam,
- 621
- 00:37:25,700 --> 00:37:28,380
- jadi mending nyuruh wakilnya
- yang lebih populer,
- 622
- 00:37:28,410 --> 00:37:30,820
- atau wakilnya yang bisa berenang...
- 623
- 00:37:30,910 --> 00:37:32,240
- terus dateng bawa poluntir.
- 624
- 00:37:32,330 --> 00:37:35,240
- Pastikan kalau stiker bemper...
- 625
- 00:37:35,330 --> 00:37:38,790
- cukup besar supaya
- tidak ada yang melihat.
- 626
- 00:37:40,040 --> 00:37:42,460
- Orang Amerika yang tinggal
- di luar Beltway,
- 627
- 00:37:42,550 --> 00:37:43,660
- adalah orang Amerika sejati.
- 628
- 00:37:43,760 --> 00:37:45,170
- Orang yang benar tinggal di sana,
- 629
- 00:37:45,300 --> 00:37:47,860
- dan merekalah yang sungguh
- akan mendukung total...
- 630
- 00:37:47,890 --> 00:37:48,920
- Donald J. Trump.
- 631
- 00:37:49,010 --> 00:37:51,130
- Orang Amerika sejati
- melihat apa yang terjadi di sini.
- 632
- 00:37:51,260 --> 00:37:53,380
- Menurut saya, orang Amerika sejati...
- 633
- 00:37:53,480 --> 00:37:55,390
- adalah kelas pekerja.
- 634
- 00:37:55,480 --> 00:37:58,850
- Orang-orang di sini,
- orang Amerika sejati, merasa gila.
- 635
- 00:37:58,940 --> 00:38:03,900
- Sepertinya ada kesalahpahaman
- tentang siapa orang Amerika itu.
- 636
- 00:38:04,490 --> 00:38:08,820
- Saya kasih tahu fakta,
- yang belum dimuat di media...
- 637
- 00:38:09,410 --> 00:38:14,030
- atau dibahas di berita malam,
- atau diomongin di antara kita.
- 638
- 00:38:15,960 --> 00:38:20,070
- United States of America
- itu negara yang kekirian.
- 639
- 00:38:22,000 --> 00:38:23,000
- Betul.
- 640
- 00:38:24,510 --> 00:38:27,920
- Kita itu senada,
- sengawur, cinta gay,
- 641
- 00:38:28,050 --> 00:38:32,170
- tolak senjata, ras campur,
- pecinte gele, pecinte pohon,
- 642
- 00:38:32,260 --> 00:38:34,550
- ngehip-hop, nenen di mana aja,
- 643
- 00:38:34,640 --> 00:38:38,100
- pemakan gandum,
- negara liberal yang kekiri-kirian.
- 644
- 00:38:39,020 --> 00:38:40,830
- Inilah faktanya.
- 645
- 00:38:41,360 --> 00:38:43,250
- Kebanyakan orang Amerika adalah...
- 646
- 00:38:43,250 --> 00:38:45,250
- Pemilih pro.
- 647
- 00:38:45,440 --> 00:38:47,680
- Mau gaji rata untuk wanita,
- 648
- 00:38:47,740 --> 00:38:49,920
- hukum lingkungan diperketat,
- 649
- 00:38:50,000 --> 00:38:52,320
- legalin merijuhahana,
- 650
- 00:38:52,350 --> 00:38:54,930
- kenaikan upah minimum,
- 651
- 00:38:54,950 --> 00:38:57,180
- Kesehatan masyarakat bakal semua,
- 652
- 00:38:57,200 --> 00:38:59,600
- kuliah gratis,
- 653
- 00:38:59,620 --> 00:39:01,480
- kesehatan anak ditanggung,
- 654
- 00:39:01,540 --> 00:39:04,120
- dukung partai buruh,
- 655
- 00:39:04,130 --> 00:39:06,730
- potong bajet militer,
- 656
- 00:39:06,750 --> 00:39:09,130
- putus kerja sama dengan bank besar.
- 657
- 00:39:09,140 --> 00:39:12,220
- Kebanyakan orang Amerika
- gak punya pestol.
- 658
- 00:39:12,230 --> 00:39:17,150
- Terus 75% yakin kalau imigrasi
- itu bagus bakal U.S.
- 659
- 00:39:17,560 --> 00:39:19,850
- Terus, terus, terus.
- 660
- 00:39:20,940 --> 00:39:22,870
- Kampret, Texas gak lagi
- kulit putih.
- 661
- 00:39:22,870 --> 00:39:24,230
- Texas tidak lagi kulit putih.
- 662
- 00:39:24,270 --> 00:39:25,940
- Houston walikotanya lesbian.
- 663
- 00:39:26,610 --> 00:39:29,570
- Kalo ingat Texas,
- ingat-ingat lesbian.
- 664
- 00:39:30,030 --> 00:39:31,730
- Kekuasaan itu untuk rakyat!
- 665
- 00:39:32,150 --> 00:39:35,030
- Yang diperjuangkan di tahun
- '60an dan '70an...
- 666
- 00:39:35,120 --> 00:39:37,410
- Ini adalah perkumpulan
- radikal Amerika.
- 667
- 00:39:37,500 --> 00:39:40,030
- ...sekarang bumi pertiwi ini
- cuma mitos.
- 668
- 00:39:40,120 --> 00:39:42,540
- Mukanya ke tempelin ke situ.
- Ya, begitu.
- 669
- 00:39:42,630 --> 00:39:46,080
- Orang-orang edan ini, menang.
- 670
- 00:39:46,920 --> 00:39:51,130
- Terus saya demen bau
- minyak esensi di pagi hari.
- 671
- 00:39:54,180 --> 00:39:58,420
- Kalau Amerika itu kita
- dan kita adalah mayoritas,
- 672
- 00:39:58,520 --> 00:40:02,850
- kenapa kita tidak diberi kekuasaan?
- 673
- 00:40:03,690 --> 00:40:06,350
- Bukan Gedung Putih,
- bukan Senat,
- 674
- 00:40:06,440 --> 00:40:08,930
- bukan Majelis,
- bukan Lembaga Tertinggi.
- 675
- 00:40:09,690 --> 00:40:11,810
- ada 50 negara,
- 676
- 00:40:11,910 --> 00:40:15,550
- Demokrat cuma
- menguasai delapan.
- 677
- 00:40:16,330 --> 00:40:19,950
- enam dari tujuh kali pemilu,
- 678
- 00:40:20,500 --> 00:40:24,460
- suara terbanyak,
- dimenangkan oleh Demokrat.
- 679
- 00:40:24,750 --> 00:40:26,990
- Yang mana Republikan
- cuma menang sekali...
- 680
- 00:40:28,000 --> 00:40:30,340
- dalam kurun waktu 30 tahun.
- 681
- 00:40:32,380 --> 00:40:36,800
- Ini adalah upacara yang dilaksanakan
- empat tahun sekali...
- 682
- 00:40:37,510 --> 00:40:39,800
- ketika suara untuk Capres...
- 683
- 00:40:39,890 --> 00:40:42,350
- dibawa ke kongres US...
- 684
- 00:40:42,810 --> 00:40:44,770
- di dalam peti bayi.
- 685
- 00:40:49,110 --> 00:40:53,980
- Yang mereka lakukan adalah mengubur
- hasil suara dengan tangan Capres sendiri.
- 686
- 00:40:54,610 --> 00:40:57,070
- Yang tersisa dari Konstitusi...
- 687
- 00:40:57,530 --> 00:41:02,320
- hanyalah surat pembebasan
- perbudakan 200 tahun yang lalu.
- 688
- 00:41:04,370 --> 00:41:08,330
- Rakyat, bisakah kita
- sudahi semua ini?
- 689
- 00:41:08,920 --> 00:41:12,330
- Sersan bersenjata,
- singkirkan yang protes itu dari sini.
- 690
- 00:41:13,010 --> 00:41:17,700
- - Satu orang, satu pilihan!
- - Keputusan akan dilaksanakan.
- 691
- 00:41:17,800 --> 00:41:22,390
- Ini tidak bisa dibilang demokrasi,
- kalau orang yang mendapat suara terbanyak...
- 692
- 00:41:23,020 --> 00:41:24,100
- tidak menang.
- 693
- 00:41:26,150 --> 00:41:29,350
- Jadi, kalau penduduk Amerika
- benar-benar paham...
- 694
- 00:41:29,520 --> 00:41:32,020
- mereka mau dipimpin oleh Demokrat,
- 695
- 00:41:32,860 --> 00:41:35,020
- lalu mengapa tidak bisa?
- 696
- 00:41:35,410 --> 00:41:37,860
- Saya harus berkompromi
- dalam waktu yang lama.
- 697
- 00:41:38,320 --> 00:41:40,940
- Kompromi.
- 698
- 00:41:41,040 --> 00:41:42,620
- Kita duduk dan berkompromi.
- 699
- 00:41:42,700 --> 00:41:44,700
- Kompromi.
- 700
- 00:41:44,790 --> 00:41:46,250
- Kompromi yang nyata.
- 701
- 00:41:46,330 --> 00:41:49,330
- Kompromi.
- 702
- 00:41:49,420 --> 00:41:51,730
- Tuhan memberkati,
- Speaker Boehner.
- 703
- 00:41:51,800 --> 00:41:54,040
- Sejak kapan semua kompromi ini dimulai?
- 704
- 00:41:55,930 --> 00:41:58,460
- Mundur jauh pada presiden
- yang terakhir mengatakan...
- 705
- 00:41:58,590 --> 00:42:00,630
- Buat Amerika Adidaya lagi.
- 706
- 00:42:02,350 --> 00:42:04,090
- Bukan, bukan dia.
- 707
- 00:42:04,180 --> 00:42:06,640
- Kita akan buat Amerika
- adidaya lagi.
- 708
- 00:42:06,730 --> 00:42:09,640
- Dialah, Tn. Bill Clinton.
- 709
- 00:42:09,730 --> 00:42:12,020
- Pria asal Hope, Arkansas.
- 710
- 00:42:13,030 --> 00:42:14,690
- Kembali ke '80-an sampai '90-an,
- 711
- 00:42:14,780 --> 00:42:18,400
- Kampanye Republikan
- didanai oleh korporat...
- 712
- 00:42:18,490 --> 00:42:20,320
- dan mereka memenangkan pemilunya.
- 713
- 00:42:20,910 --> 00:42:22,120
- Demokrat, pada saat itu,
- 714
- 00:42:22,200 --> 00:42:24,690
- mem-PHK buruh besar-besaran.
- 715
- 00:42:25,330 --> 00:42:26,820
- Buruh pada bingung,
- 716
- 00:42:27,670 --> 00:42:30,910
- sampe mereka tidak tahu harus menulis
- apa di spanduknya.
- 717
- 00:42:33,130 --> 00:42:38,050
- Jadi itulah saat menjanjikan
- untuk akting sebagai Republikan?
- 718
- 00:42:40,090 --> 00:42:42,340
- Bill Clinton langsung gas,
- 719
- 00:42:42,430 --> 00:42:45,920
- menahan seluruh massa yang
- berkulit hitam,
- 720
- 00:42:47,020 --> 00:42:49,600
- menata ulang bank-bank
- supaya makin mencekik,
- 721
- 00:42:50,810 --> 00:42:52,730
- menawarkan banyak lapangan
- kerja pada Meksiko...
- 722
- 00:42:52,820 --> 00:42:54,400
- dalam penyamaran
- perdagangan bebas,
- 723
- 00:42:55,780 --> 00:42:58,910
- mengurangi kesejahteraan
- untuk rakyat miskin,
- 724
- 00:43:00,240 --> 00:43:02,900
- dan meng-ilegalkan
- pernikahan
- 725
- 00:43:02,990 --> 00:43:05,230
- sesama jenis.
- 726
- 00:43:05,790 --> 00:43:07,900
- Anda pasti mulai bertanya-tanya...
- 727
- 00:43:08,250 --> 00:43:11,710
- mengapa kita harus ikut serta
- dalam proses politik.
- 728
- 00:43:13,000 --> 00:43:15,040
- Jutaan suara sudah keluar.
- 729
- 00:43:16,340 --> 00:43:19,420
- Seratus juta golput Amerika...
- 730
- 00:43:19,510 --> 00:43:23,220
- adalah yang paling penting bagi
- partai politik besar negara.
- 731
- 00:43:24,140 --> 00:43:27,920
- Entah itu Demokrat atau
- Republikan, yang mencari suara.
- 732
- 00:43:28,640 --> 00:43:31,140
- Demokrat mulai mirip
- seperti Republikan,
- 733
- 00:43:32,610 --> 00:43:35,120
- jadi seluruh ketetapan liberal,
- 734
- 00:43:35,400 --> 00:43:37,550
- dipengaruhi oleh kertas catatan.
- 735
- 00:43:37,630 --> 00:43:40,110
- Sumber kita adalah
- The New York Times.
- 736
- 00:43:40,780 --> 00:43:42,900
- Ketring untuk bisnis besar,
- 737
- 00:43:43,530 --> 00:43:47,530
- meminimalisir gerakan rakyat
- seperti Occupy Wall Street,
- 738
- 00:43:47,620 --> 00:43:50,810
- dan menari-nari di setiap perang
- yang tidak melibatkan.
- 739
- 00:43:57,800 --> 00:44:00,410
- Kita harus masuk ke
- bagian dunia yang lain,
- 740
- 00:44:00,800 --> 00:44:04,420
- dan pokoknya mereka harus
- melihat putra-putri Amerika...
- 741
- 00:44:04,760 --> 00:44:08,880
- mengetuk setiap pintu rumah,
- dari Basra to Baghdad,
- 742
- 00:44:08,980 --> 00:44:11,840
- lalu mengatakan,
- "Mamam nih."
- 743
- 00:44:13,100 --> 00:44:16,060
- Yang ini juga
- menjelaskan pemilu.
- 744
- 00:44:16,730 --> 00:44:20,600
- Pesan Bernie Sanders yang
- menggema di kalangan pemuda.
- 745
- 00:44:21,240 --> 00:44:22,240
- "Itu aku."
- 746
- 00:44:22,700 --> 00:44:24,310
- Itu judulnya.
- 747
- 00:44:25,200 --> 00:44:27,110
- Kalau kau baca itu sekarang,
- 748
- 00:44:27,200 --> 00:44:29,860
- setelah tahu, apa yang sebenarnya terjadi...
- 749
- 00:44:31,830 --> 00:44:33,740
- Melihat Bernie secara pribadi
- seperti mendengar...
- 750
- 00:44:34,170 --> 00:44:35,280
- Whoo!
- Bernie!
- 751
- 00:44:38,800 --> 00:44:43,010
- Tujuan dari artikel itu
- untuk menghentikan Anda.
- 752
- 00:44:43,800 --> 00:44:45,590
- Michael, sebenarnya itu
- lebih dari artikel.
- 753
- 00:44:46,100 --> 00:44:50,430
- Dengar, kami adalah ancaman
- bagi penegak liberal.
- 754
- 00:44:50,520 --> 00:44:54,260
- Pikirkan saja karena The New
- York Times atau The Washington Post...
- 755
- 00:44:54,350 --> 00:44:56,810
- itu benar-benar membicarakan
- isu sebenarnya...
- 756
- 00:44:56,900 --> 00:44:59,520
- yang sangat penting bagi
- para pekerja di negara ini.
- 757
- 00:44:59,610 --> 00:45:02,410
- Kalau membahas
- masalah kelas miliyarder,
- 758
- 00:45:02,450 --> 00:45:03,650
- bakal jadi kesalahan besar.
- 759
- 00:45:06,820 --> 00:45:08,490
- Orang-orang percaya Bernie...
- 760
- 00:45:08,580 --> 00:45:11,320
- soalnya dia jalanin yang
- dia omongin.
- 761
- 00:45:11,410 --> 00:45:12,810
- kalau terpilih,
- pasti dia jalanin.
- 762
- 00:45:12,830 --> 00:45:14,700
- - Jelas.
- - Aku, penggemar berat Bernie.
- 763
- 00:45:14,790 --> 00:45:18,750
- Bernie menang di setiap daerah
- West Virginia...
- 764
- 00:45:19,250 --> 00:45:20,370
- - Daerah.
- - Ya.
- 765
- 00:45:20,880 --> 00:45:23,040
- Setiap daerah dimenangin Bernie,
- 766
- 00:45:23,130 --> 00:45:28,380
- dan di Mingo, Hillary pada peringat tiga
- setelah Paul Farrell.
- 767
- 00:45:28,640 --> 00:45:30,170
- Aku tidak tahu siapa dia, oke?
- 768
- 00:45:33,310 --> 00:45:38,810
- Walaupun Bernie Sanders menangi
- seluruh 55 daerah di West Virginia,
- 769
- 00:45:39,940 --> 00:45:42,020
- dan Hillary tidak memenangkan
- satu daerah pun,
- 770
- 00:45:42,690 --> 00:45:47,480
- Partai Demokrat West Virginia, menjadi
- Pertemuan Nasional Demokrat...
- 771
- 00:45:48,240 --> 00:45:51,480
- dan mengumumkan kebohongan
- ke pada rakyat Amerika.
- 772
- 00:45:51,580 --> 00:45:55,200
- - West Virginia, bagaimana Anda...
- - Madam Sekertaris,
- 773
- 00:45:55,290 --> 00:45:59,160
- sembilan belas suara untuk
- presiden United States,
- 774
- 00:45:59,250 --> 00:46:01,040
- Hillary Rodham Clinton.
- 775
- 00:46:02,340 --> 00:46:05,580
- Lalu 18 suara untuk
- Senator Bernie Sanders.
- 776
- 00:46:07,720 --> 00:46:09,880
- Orang asli West Virginia, sendirian...
- 777
- 00:46:11,140 --> 00:46:14,800
- berusaha, membuat
- ketetapan sewenang-wenang...
- 778
- 00:46:15,390 --> 00:46:16,880
- di depan kamera...
- 779
- 00:46:18,020 --> 00:46:20,810
- supaya rakyat Amerika
- tahu kebenarannya.
- 780
- 00:46:22,400 --> 00:46:27,070
- Partai Demokrat West Virginia
- mengubah hasil...
- 781
- 00:46:27,150 --> 00:46:32,120
- yang utama untuk West Virginia.
- Dengan cara mengabaikan keinginan masyarakatnya...
- 782
- 00:46:32,790 --> 00:46:39,080
- dan mengutus manusia super.
- Yang disebut, loyalis partai.
- 783
- 00:46:39,880 --> 00:46:42,440
- masyarakat dibohongi oleh
- kecurangan partai,
- 784
- 00:46:43,250 --> 00:46:46,360
- Sama seperti yang Demokratik dulu lakukan.
- 785
- 00:46:46,720 --> 00:46:50,260
- - Indiana.
- - Hillary Rodham Clinton!
- 786
- 00:46:50,340 --> 00:46:53,180
- - Michigan.
- - Hillary Clinton.
- 787
- 00:46:53,260 --> 00:46:55,880
- - Montana.
- - Hillary Clinton.
- 788
- 00:46:56,230 --> 00:46:59,010
- - New Hampshire.
- - Hillary Clinton!
- 789
- 00:46:59,100 --> 00:47:02,140
- - Rhode Island.
- - Hillary Rodham Clinton.
- 790
- 00:47:02,230 --> 00:47:04,560
- - Vermont.
- - Hillary Clinton.
- 791
- 00:47:05,610 --> 00:47:10,230
- Saya ingin konvensi ini
- sesuai aturan prosedur,
- 792
- 00:47:10,780 --> 00:47:13,870
- dan saya ingin
- Hillary Clinton terpilih...
- 793
- 00:47:13,950 --> 00:47:16,820
- sebagai nominasi
- partai Demokrat...
- 794
- 00:47:16,910 --> 00:47:19,150
- menjadi presiden
- United States.
- 795
- 00:47:43,270 --> 00:47:45,360
- Itu adalah pengkhiatan.
- 796
- 00:47:45,480 --> 00:47:47,850
- Rakyat muak dengan itu,
- 797
- 00:47:47,940 --> 00:47:50,610
- rakyat meninggalkan Partai Demokrat.
- Pergi begitu saja.
- 798
- 00:47:50,700 --> 00:47:52,800
- Ini maksudnya
- supaya rakyat di rumah saja.
- 799
- 00:47:52,870 --> 00:47:54,360
- - Menurutku juga begitu.
- - Santai saja.
- 800
- 00:47:54,490 --> 00:47:55,570
- Bingo!
- 801
- 00:47:58,870 --> 00:48:01,330
- Saat orang-orang
- terus-menerus dibilangi...
- 802
- 00:48:01,420 --> 00:48:02,870
- kalau suara mereka tidak sah,
- 803
- 00:48:03,290 --> 00:48:06,410
- tidak jadi masalah,
- mereka nanti akan percaya juga,
- 804
- 00:48:07,300 --> 00:48:12,040
- hilang kepercayaan pada Demokrasi
- dan menjadi tanda kematian kita.
- 805
- 00:48:15,010 --> 00:48:18,760
- Penguasa otokrat
- akan sukses...
- 806
- 00:48:19,230 --> 00:48:22,220
- kalau populasi terbesar...
- 807
- 00:48:22,310 --> 00:48:25,520
- mulai merasa cukup
- dan menyerah.
- 808
- 00:48:25,730 --> 00:48:28,690
- Kita punya mata!
- Kita punya mata!
- 809
- 00:48:29,900 --> 00:48:31,690
- Walaupun penduduk Flint protes,
- 810
- 00:48:31,780 --> 00:48:36,020
- gubernur serta ajudannya
- terus bohong.
- 811
- 00:48:36,120 --> 00:48:38,220
- Ini merupakan situasi
- yang perlu diperhatikan.
- 812
- 00:48:38,240 --> 00:48:41,610
- Saya tidak mengira kalau ini menjadi
- sangat darurat.
- 813
- 00:48:41,710 --> 00:48:45,540
- - Mengapa tidak?
- - Karena...
- 814
- 00:48:47,000 --> 00:48:49,090
- Kami membawa
- sumber daya yang dibutuhkan...
- 815
- 00:48:49,590 --> 00:48:51,880
- ingin mengalamatkan masalah
- tanpa perlu deklarasi...
- 816
- 00:48:52,110 --> 00:48:57,100
- Semua yang khawatir ada timah dalam
- air minum di Flint, bisa santai.
- 817
- 00:48:58,270 --> 00:49:02,330
- Bukan masalah besar menurut kami,
- karena ada timah dalam air minum di Flint.
- 818
- 00:49:03,140 --> 00:49:05,930
- Kita lihat faktanya,
- kerjakan dan ingat-ingatlah,
- 819
- 00:49:06,020 --> 00:49:08,060
- kalau airnya tidak hanya
- terdapat timah,
- 820
- 00:49:08,190 --> 00:49:11,090
- dan juga teruskan untuk
- mendukung masyarakat supaya melihat tempat lain...
- 821
- 00:49:11,110 --> 00:49:12,150
- yang dapat menimbulkan bahaya.
- 822
- 00:49:14,990 --> 00:49:19,320
- Saya mulai bekerja di Departmen Kesehatan,
- bulan November 2015.
- 823
- 00:49:19,580 --> 00:49:21,530
- Ini April Cook-Hawkins.
- 824
- 00:49:21,950 --> 00:49:24,490
- Dia diajak untuk berpartisipasi
- menolong.
- 825
- 00:49:24,790 --> 00:49:27,390
- Saya adalah Manajer Darurat
- di Flint, Michigan.
- 826
- 00:49:27,790 --> 00:49:30,880
- Semua hasil tes darahnya,
- 827
- 00:49:30,960 --> 00:49:34,800
- saya yang menginput dan memastikan
- semuanya benar.
- 828
- 00:49:35,720 --> 00:49:38,090
- Saat mengerjakan itu,
- dia menemukan bahwa...
- 829
- 00:49:38,180 --> 00:49:40,590
- pihak pemerintah
- mencorat-coret buku itu.
- 830
- 00:49:41,680 --> 00:49:46,720
- Supervisor saya meminta supaya
- membantu mereka memainkan angkanya...
- 831
- 00:49:47,940 --> 00:49:49,850
- dan tidak menceritakan beberapa hal.
- 832
- 00:49:50,480 --> 00:49:53,150
- Pas ada yang masuk,
- lalu di tes hasilnya tinggi...
- 833
- 00:49:53,240 --> 00:49:56,850
- Departemen Kesehatan tidak mau
- angka itu keluar.
- 834
- 00:49:57,320 --> 00:50:01,440
- Dia diam-diam mencetak
- catatan yang sudah dimainkan...
- 835
- 00:50:01,540 --> 00:50:05,700
- dan tidak menunjukkan itu ke sembarang orang,
- sampai dia bertemu saya.
- 836
- 00:50:06,170 --> 00:50:09,660
- Ini dokumen asli yang kau simpan
- sebagai bukti.
- 837
- 00:50:10,040 --> 00:50:12,540
- Ya. Angka normal adalah 3.5.
- 838
- 00:50:12,630 --> 00:50:16,500
- Dan yang lebih 3.5 termasuk
- angka tinggi.
- 839
- 00:50:17,050 --> 00:50:19,420
- 6, 6, 5,
- 840
- 00:50:19,680 --> 00:50:24,800
- 6, 5, 5, 10,
- 7, 10,
- 841
- 00:50:24,890 --> 00:50:28,310
- 6, 8, 6, 6, 14.
- 842
- 00:50:28,400 --> 00:50:30,810
- Tidak ada satu angka pun
- yang tertulis di bawah 3.5.
- 843
- 00:50:30,940 --> 00:50:32,980
- - Tidak.
- - Apa semua anak...
- 844
- 00:50:33,650 --> 00:50:36,230
- dalam kertas ini
- mengalami keracunan timah?
- 845
- 00:50:36,360 --> 00:50:37,360
- Iya.
- 846
- 00:50:37,450 --> 00:50:40,190
- Lalu aku bilang, "Coba panggil orang tunya,
- ayo tes lagi."
- 847
- 00:50:40,280 --> 00:50:41,770
- lalu mereka berkata,
- "Tidak, tidak usah.
- 848
- 00:50:41,870 --> 00:50:43,730
- "Masukkan saja 3.5, kalau begitu."
- 849
- 00:50:44,620 --> 00:50:47,930
- Para orang tua tidak bisa
- bertindak cepat untuk menolong anak mereka...
- 850
- 00:50:47,960 --> 00:50:49,540
- yang terkontaminasi timah.
- 851
- 00:50:49,630 --> 00:50:50,960
- Mereka pikir anak mereka
- sehat-sehat saja.
- 852
- 00:50:51,340 --> 00:50:53,290
- Mereka bilang "Anakku di tes rendah."
- 853
- 00:50:54,630 --> 00:50:57,870
- Kau tahu para orang tua dikirimi
- surat yang isinya bohong?
- 854
- 00:50:58,590 --> 00:50:59,750
- Betul.
- 855
- 00:50:59,840 --> 00:51:01,800
- "Masukkan saja 3.5."
- 856
- 00:51:03,470 --> 00:51:05,710
- - Lalu Anda bilang?
- - Aku bilang tidak, aku tidak bisa.
- 857
- 00:51:05,810 --> 00:51:08,680
- Dan disitulah aku
- merasa sangat terpukul.
- 858
- 00:51:09,480 --> 00:51:11,060
- Seseorang menyuruh supaya
- ada yang melakukan ini,
- 859
- 00:51:12,230 --> 00:51:15,070
- untuk membantu negara
- sesuai keinginan.
- 860
- 00:51:15,150 --> 00:51:16,230
- Ya.
- 861
- 00:51:31,330 --> 00:51:35,120
- Gue melihat gaya hidup anak-anak,
- yang terlahir begini.
- 862
- 00:51:35,210 --> 00:51:36,290
- Lu tahu yang mereka pikir?
- 863
- 00:51:36,380 --> 00:51:40,720
- Mereka pikir air botolan
- trus sikat gigi sama odol itu biasa.
- 864
- 00:51:40,840 --> 00:51:42,880
- Begitu, aku sikat gigi di Iraq.
- 865
- 00:51:43,640 --> 00:51:46,220
- Aku mandi pakai
- air botolan di Iraq.
- 866
- 00:51:46,470 --> 00:51:48,810
- Jadi, aku bandingkan
- dengan hidupku sekarang...
- 867
- 00:51:48,890 --> 00:51:51,230
- sama seperti di Iraq
- dilihat dari persediaan air.
- 868
- 00:51:51,310 --> 00:51:53,900
- Aku punya banyak persediaan air
- di Iraq daripada di mari.
- 869
- 00:51:54,060 --> 00:51:57,770
- Kita juga harusnya gak bayar tagihan
- aer tertinggi di negara ini.
- 870
- 00:51:57,860 --> 00:51:58,940
- Apalagi Flint,
- 871
- 00:51:59,030 --> 00:52:03,020
- Michigan punya 85%
- sumber air bersih negara,
- 872
- 00:52:03,160 --> 00:52:04,520
- 20% dunia.
- 873
- 00:52:04,620 --> 00:52:06,280
- Pokoknya, penduduk dibuat mikir...
- 874
- 00:52:06,370 --> 00:52:10,160
- buat milih bayar aer apa
- puskesmas.
- 875
- 00:52:10,290 --> 00:52:13,500
- Bayar aer apa berobat anak.
- Bayar aer apa pajek mobil.
- 876
- 00:52:13,580 --> 00:52:15,200
- Bayar aer apa sewa rumah.
- 877
- 00:52:15,290 --> 00:52:19,250
- Solanya di sini ada sumber air
- negara tertinggi...
- 878
- 00:52:19,380 --> 00:52:25,840
- tapi juga kota termiskin diliat statistik negara,
- kaga ada yang bisa diperbuat...
- 879
- 00:52:25,930 --> 00:52:28,800
- semua orang mau berbuat,
- tapi ngempanin keluarga aja susah.
- 880
- 00:52:31,980 --> 00:52:35,770
- Bencana ini membangun
- sebuah penjara bernama Flint.
- 881
- 00:52:37,230 --> 00:52:39,320
- Tidak ada yang mau tinggal di sini.
- 882
- 00:52:40,240 --> 00:52:42,980
- Yang artinya, tidak ada yang bisa pergi.
- 883
- 00:52:43,570 --> 00:52:47,360
- Kalau saja saya jelaskan Flint
- ke orang di negara lain,
- 884
- 00:52:47,450 --> 00:52:48,940
- yang belum pernah berkunjung,
- 885
- 00:52:49,500 --> 00:52:55,210
- saya ingin mereka tahu,
- kami memiliki...
- 886
- 00:53:03,260 --> 00:53:05,630
- Sebenarnya pertanyaannya
- umum banget.
- 887
- 00:53:05,720 --> 00:53:06,950
- Pada bilang, "Kenapa gak pindah?"
- 888
- 00:53:06,970 --> 00:53:08,930
- Emang mau beli rumahku
- sama isi-isinya?
- 889
- 00:53:13,060 --> 00:53:16,720
- Sayang sekali, krisis air ini
- bisa menjadi...
- 890
- 00:53:18,190 --> 00:53:20,310
- sebuah peti mati untuk Flint.
- 891
- 00:53:24,820 --> 00:53:27,860
- Penduduk mulai sekarat
- karena penyakit Legionnair.
- 892
- 00:53:36,500 --> 00:53:38,770
- Kemunculan Legionnair di sini
- adalah yang terbesar.
- 893
- 00:53:38,790 --> 00:53:41,540
- Dan itu dikarenakan krisis air.
- 894
- 00:53:42,760 --> 00:53:48,130
- Ini salah satu bintang NBA,
- yang berasal dari Flint, Roy Marble.
- 895
- 00:53:49,760 --> 00:53:52,010
- Mereka kehilangan ibu karena
- penyakit Legionnair,
- 896
- 00:53:52,560 --> 00:53:57,140
- karena menggunakan air kontaminasi
- yang ada di RS Flint.
- 897
- 00:53:58,650 --> 00:54:00,810
- Kangen bangat saya.
- 898
- 00:54:02,230 --> 00:54:03,320
- Beneran.
- 899
- 00:54:03,860 --> 00:54:08,860
- Saya harusnya sekarang bisa
- membawa ibu ke Ann Arbor.
- 900
- 00:54:09,450 --> 00:54:10,910
- Saya seharusnya bisa.
- 901
- 00:54:12,200 --> 00:54:13,660
- Saya harusnya bisa.
- 902
- 00:54:14,910 --> 00:54:17,270
- Pemerintah tahu apa yang terjadi.
- 903
- 00:54:18,290 --> 00:54:22,350
- Itu yang paling parah.
- Pemerintah itu tahu.
- 904
- 00:54:23,240 --> 00:54:24,850
- Lakukan atau mati!
- 905
- 00:54:26,970 --> 00:54:29,490
- Jangan percaya sama yang ngomong...
- 906
- 00:54:29,490 --> 00:54:31,490
- kalau ini cuma masalah air!
- 907
- 00:54:33,050 --> 00:54:35,350
- Ini masalah keserakahan!
- 908
- 00:54:36,700 --> 00:54:39,390
- Ini masalah korupsi!
- 909
- 00:54:40,060 --> 00:54:41,270
- Singkirin tanganlu.
- 910
- 00:54:42,780 --> 00:54:43,890
- Jangan senggol bini gue.
- 911
- 00:54:48,510 --> 00:54:49,620
- Air buat Flint!
- 912
- 00:54:49,620 --> 00:54:50,470
- Gak usah di tes!
- 913
- 00:54:50,490 --> 00:54:51,990
- 911, bagaimana keadaannya?
- 914
- 00:54:52,740 --> 00:54:54,630
- Segerombolan pendemo...
- 915
- 00:54:54,880 --> 00:54:55,950
- Ada yang membawa senjata?
- 916
- 00:54:56,160 --> 00:54:57,240
- Ada Michael Moore.
- 917
- 00:55:02,380 --> 00:55:04,100
- Snyder harus pergi!
- 918
- 00:55:06,670 --> 00:55:08,390
- Katakan yang sebenarnya.
- 919
- 00:55:09,260 --> 00:55:11,220
- Bukan cuma krisis air.
- 920
- 00:55:11,300 --> 00:55:13,420
- - Ini genosida.
- - Ini krisis ras.
- 921
- 00:55:13,850 --> 00:55:15,880
- - Ini krisis kemiskinan.
- - Ya tul.
- 922
- 00:55:15,970 --> 00:55:18,840
- Kami butuh presiden
- United States ke sini.
- 923
- 00:55:18,940 --> 00:55:20,390
- Kami butuh bantuan negara.
- 924
- 00:55:21,020 --> 00:55:26,810
- Kami butuh FEMA, kami butuh EPA,
- kami butuh CDC,
- 925
- 00:55:26,900 --> 00:55:28,990
- kami butuh the Army Corps of Engineers.
- 926
- 00:55:33,660 --> 00:55:35,720
- Apa yang Anda ketahui, dan sejak kapan Anda tahu?
- 927
- 00:55:36,080 --> 00:55:38,160
- - Anda memberi tiga pertanyaan.
- - Oke.
- 928
- 00:55:38,540 --> 00:55:40,540
- Semua poinnya merakyat.
- 929
- 00:55:40,870 --> 00:55:44,540
- Segala hormat, Anda itu belum
- merakyat dalam keseluruhan kasus ini.
- 930
- 00:55:44,750 --> 00:55:46,750
- Saya selalu senang
- untuk menjawab pertanyaan.
- 931
- 00:55:46,840 --> 00:55:49,180
- Kami tetap di sini
- kalau ada pertanyaan lagi.
- 932
- 00:55:49,300 --> 00:55:51,420
- kami berusaha terbuka dan transparan.
- 933
- 00:55:54,050 --> 00:55:58,140
- Dia sudah menjawab tapi
- tidak terbuka dan transparan.
- 934
- 00:55:59,480 --> 00:56:02,590
- Terima kasih atas investigasinya,
- Michigan ACLU,
- 935
- 00:56:03,060 --> 00:56:05,900
- publik paham kalau
- gubernur sudah meng-kover...
- 936
- 00:56:05,980 --> 00:56:09,270
- air beracun Flint
- selama setahun lebih.
- 937
- 00:56:15,330 --> 00:56:19,040
- Kami datang ke setiap rumah
- pada hari Sabtu dan hari ini,
- 938
- 00:56:19,120 --> 00:56:22,360
- saat jendela terbuka.
- 939
- 00:56:23,130 --> 00:56:24,960
- Dan terlihat,
- kalau ada anak kecil di sana,
- 940
- 00:56:25,040 --> 00:56:30,460
- mereka masih memakai selimut
- dan banyak dari mereka sedang sedih.
- 941
- 00:56:31,880 --> 00:56:35,880
- Saya melihat dua bayi merengek,
- saya bawakan dua botol air,
- 942
- 00:56:35,970 --> 00:56:38,390
- lalu para ibu-ibu kira saya
- adalah Mahdi.
- 943
- 00:56:38,970 --> 00:56:42,470
- Anda tahu yang saya pikirkan?
- "Dasar anak sundal!"
- 944
- 00:56:43,480 --> 00:56:44,960
- - Itulah yang saya pikirkan.
- - Pak gubernur.
- 945
- 00:56:44,980 --> 00:56:46,940
- Berani begitu ke rakyatnya.
- 946
- 00:56:47,020 --> 00:56:48,860
- Tul, tul, tul.
- 947
- 00:56:49,320 --> 00:56:52,110
- Dia harus dipidana.
- 948
- 00:56:52,700 --> 00:56:55,400
- Dia sudah dinasihati
- oleh pimpinan staffnya
- 949
- 00:56:55,990 --> 00:56:59,700
- kalau airnya mengandung timah
- diluar batas tolerir,
- 950
- 00:57:00,000 --> 00:57:04,790
- lalu dia lanjutkan programnya
- tanpa memberitakannya,
- 951
- 00:57:04,880 --> 00:57:07,120
- banyak administrasinya
- juga berjuang,
- 952
- 00:57:07,540 --> 00:57:09,580
- dan menyadarkan
- supaya bertindak.
- 953
- 00:57:09,880 --> 00:57:12,090
- Jadi, setiap jam setelah dia tahu...
- 954
- 00:57:12,550 --> 00:57:16,710
- kalau airnya ternyata meracuni anak-anak.
- Itu adalah tindak kriminal.
- 955
- 00:57:16,800 --> 00:57:18,260
- Menurut saya itu tindak kriminal.
- 956
- 00:57:22,770 --> 00:57:24,510
- Belum ada organisasi teroris...
- 957
- 00:57:24,600 --> 00:57:29,560
- yang tahu bagaimana cara
- meracuni seluruh kota di Amerika.
- 958
- 00:57:31,070 --> 00:57:33,610
- Hal itu membuat Partai Republikan Michigan...
- 959
- 00:57:33,700 --> 00:57:36,530
- serta CEO guberburnya supaya lengser.
- 960
- 00:57:45,080 --> 00:57:48,830
- Saya memutuskan untuk
- membuat surat penangkapan.
- 961
- 00:57:50,340 --> 00:57:51,670
- Saya ingin ke ruangan gubernur.
- 962
- 00:57:52,170 --> 00:57:53,880
- - Oke, tunggu sebentar.
- - Baiklah.
- 963
- 00:57:54,930 --> 00:57:56,570
- - Saya coba usahakan.
- - Baiklah, semua tahu.
- 964
- 00:58:01,240 --> 00:58:04,220
- Ari Adler,
- Bagian Komunikasi Gubernur.
- 965
- 00:58:04,310 --> 00:58:05,370
- Bagus, terima kasih banyak.
- 966
- 00:58:05,390 --> 00:58:06,480
- Tentu, ada yang bisa saya bantu?
- 967
- 00:58:06,560 --> 00:58:10,430
- Saya di sini ingin membuat
- surat penangkapan gubernur...
- 968
- 00:58:10,520 --> 00:58:12,760
- apa mungkin Anda bisa
- memfasilitasinya untuk saya.
- 969
- 00:58:13,150 --> 00:58:14,520
- Oke, tidak,
- gubernur sedang tidak di ruangan.
- 970
- 00:58:14,610 --> 00:58:16,020
- Karena sudah meracuni penduduk Flint.
- 971
- 00:58:16,150 --> 00:58:18,900
- - Sepertinya...
- - Dengan sadar meracuni penduduk Flint.
- 972
- 00:58:18,990 --> 00:58:20,700
- Kesalahan pasti terjadi.
- 973
- 00:58:21,490 --> 00:58:22,900
- Ada krisis air di Flint.
- 974
- 00:58:23,040 --> 00:58:25,320
- Kualitas air di Flint
- sedang di tes...
- 975
- 00:58:25,960 --> 00:58:29,040
- hasilnya berada di level bawah
- berdasarkan level standar.
- 976
- 00:58:29,130 --> 00:58:30,130
- Jadi, apa airnya aman?
- 977
- 00:58:30,250 --> 00:58:32,620
- Beberapa tes saat ini
- mengatakan begitu...
- 978
- 00:58:32,710 --> 00:58:34,360
- dan ternyata lebih baik
- daripada air botolan.
- 979
- 00:58:34,380 --> 00:58:35,500
- Lebih baik dari air botolan?
- 980
- 00:58:35,590 --> 00:58:38,300
- Saya membawa segelas air dari Flint,
- 981
- 00:58:38,430 --> 00:58:40,760
- Saya membawa langsung dari Flint.
- 982
- 00:58:41,100 --> 00:58:43,590
- Kalau ini air yang bagus,
- Anda tidak keberatan meminumnya?
- 983
- 00:58:43,680 --> 00:58:46,850
- Saya tidak bisa meminum air
- yang tidak jelas asalnya.
- 984
- 00:58:46,940 --> 00:58:48,120
- Sudah saya bilang,
- ini dari Flint.
- 985
- 00:58:48,150 --> 00:58:50,260
- Jika Anda ingin informasi...
- 986
- 00:58:50,360 --> 00:58:52,640
- Jadi airnya masih beracun?
- 987
- 00:58:52,730 --> 00:58:54,190
- Saya tidak berpikir begitu.
- 988
- 00:59:13,230 --> 00:59:14,980
- (Ini yang namanya mensyen Michigan)
- 989
- 00:59:18,510 --> 00:59:20,250
- Gubernur Snyder? Halo.
- 990
- 00:59:20,380 --> 00:59:22,330
- Senjata dilarang melewati titik ini.
- 991
- 00:59:22,930 --> 00:59:24,010
- Halo, hai.
- 992
- 00:59:24,970 --> 00:59:26,590
- Ini Michael Moore.
- Anda di rumah?
- 993
- 00:59:29,060 --> 00:59:30,100
- Dia tidak keluar.
- 994
- 00:59:30,810 --> 00:59:33,350
- Baiklah,
- semprot aja.
- 995
- 01:00:03,800 --> 01:00:06,090
- Aku baru saja kembali dari Flint.
- 996
- 01:00:07,180 --> 01:00:10,430
- Iye, Flint yang noh.
- 997
- 01:00:13,860 --> 01:00:18,690
- Aye liat aer kotor pake
- mata kepala aye ndiri.
- 998
- 01:00:20,450 --> 01:00:22,890
- Tapi ay kaga kaged.
- 999
- 01:00:23,700 --> 01:00:27,690
- Governor Snyder
- lu bukan orang melayani.
- 1000
- 01:00:28,500 --> 01:00:31,330
- Abise Flint kage beres.
- 1001
- 01:00:32,000 --> 01:00:34,740
- Setiap anak di Flint...
- 1002
- 01:00:34,840 --> 01:00:37,200
- Flint belum rebes.
- 1003
- 01:00:37,340 --> 01:00:38,920
- Sepuluh ribu anak.
- 1004
- 01:00:39,510 --> 01:00:42,000
- Flint belum beres.
- 1005
- 01:00:42,130 --> 01:00:43,520
- Harus minum timah.
- 1006
- 01:00:44,970 --> 01:00:47,050
- Flint belum rebes.
- 1007
- 01:00:51,690 --> 01:00:53,950
- Bocah-bocah di sono sakit.
- 1008
- 01:00:54,690 --> 01:00:58,060
- Kadar timahnye kentel.
- 1009
- 01:00:59,110 --> 01:01:01,440
- Flint belom beres.
- 1010
- 01:01:04,280 --> 01:01:05,550
- Saya tidak lahir di sini,
- 1011
- 01:01:05,570 --> 01:01:08,740
- dan kami datang ke sini
- pastinya demi Mimpi Amerika.
- 1012
- 01:01:10,040 --> 01:01:12,780
- Tangan kosong, kecuali pendidikan.
- 1013
- 01:01:12,870 --> 01:01:15,870
- Ayah saya karyawan GM,
- ibu seorang guru,
- 1014
- 01:01:15,960 --> 01:01:18,290
- dibiayai oleh kontrak persatuan.
- 1015
- 01:01:19,210 --> 01:01:22,210
- Anak-anaknya disekolahi di
- sekolah umum Michigan.
- 1016
- 01:01:22,300 --> 01:01:23,840
- Mimpi American
- bekerja untuk kami.
- 1017
- 01:01:23,930 --> 01:01:25,540
- berhasil membiayai kami dan keluarga...
- 1018
- 01:01:25,640 --> 01:01:28,250
- tapi tidak berhasil pada anak-anak
- yang dirawat...
- 1019
- 01:01:28,350 --> 01:01:29,760
- di klinikku setiap harinya.
- 1020
- 01:01:29,930 --> 01:01:32,620
- Bisa dikatakan mereka
- membuka mata pada mimpi buruk.
- 1021
- 01:01:32,640 --> 01:01:35,680
- Mimpi buruk ketidakadilan, kemiskinan,
- 1022
- 01:01:35,850 --> 01:01:40,020
- hilangnya demokrasi, dan itu adalah
- pelajaran untuk kita dari Flint.
- 1023
- 01:01:41,650 --> 01:01:45,400
- Makanya itu disebut mimpi, karena bukan
- realita untuk semua orang.
- 1024
- 01:01:45,490 --> 01:01:46,670
- - Bukan, bukan.
- - Tul.
- 1025
- 01:01:46,700 --> 01:01:49,640
- Memang bukan, tapi punya
- segelintir orang Amerika.
- 1026
- 01:02:04,970 --> 01:02:08,510
- Kau bersedia, karena negara yang
- mengirimmu ke tempat ini.
- 1027
- 01:02:09,260 --> 01:02:12,910
- Dan pas pulang ke rumah,
- baru sadar semua ini bohong.
- 1028
- 01:02:13,640 --> 01:02:14,760
- Kota kami sekarat.
- 1029
- 01:02:15,190 --> 01:02:19,220
- Satu dari empat rumah ditinggalin,
- karena mau roboh, mereka cuma bilang.
- 1030
- 01:02:19,310 --> 01:02:22,150
- "Punguti saja sampahnya,
- biar pemimpin mengerjakan yang dipimpin."
- 1031
- 01:02:22,320 --> 01:02:28,440
- Pemimpin yang terpilih di kota kami,
- negara kami, wilayah kami...
- 1032
- 01:02:29,370 --> 01:02:31,110
- cuma melayani dirinya sendiri.
- 1033
- 01:02:31,200 --> 01:02:34,190
- Tidak tahu bagaimana rasanya
- menjadi single-parent
- 1034
- 01:02:34,750 --> 01:02:36,950
- menyiapkan makan untuk anaknya.
- 1035
- 01:02:37,330 --> 01:02:39,160
- Pulang ke rumah, terus sadar...
- 1036
- 01:02:39,250 --> 01:02:43,370
- Aku bisa bawa kau ke tempat di mana
- anak-anak...
- 1037
- 01:02:43,460 --> 01:02:47,080
- lebih parah daripada yang kulihat
- di Iraq dan Afghanistan.
- 1038
- 01:02:47,680 --> 01:02:49,130
- Makanya aku kembali.
- 1039
- 01:02:49,220 --> 01:02:51,500
- Menyuarakan hal yang aku yakini...
- 1040
- 01:02:51,550 --> 01:02:53,500
- dan tidak akan bungkam
- pada siapa pun.
- 1041
- 01:02:53,520 --> 01:02:55,010
- Tidak peduli siapa lawan,
- 1042
- 01:02:55,140 --> 01:02:56,880
- aku bantai di jalan juga,
- sekarang juga.
- 1043
- 01:02:58,480 --> 01:02:59,560
- Oke, sepertinya...
- 1044
- 01:03:01,230 --> 01:03:04,400
- Aku capek dan muak sama orang
- yang ngomong Amerika itu Adidaya.
- 1045
- 01:03:04,480 --> 01:03:06,150
- Dikira bisa ngelibas negara lain?
- 1046
- 01:03:07,700 --> 01:03:11,160
- Kita aja gak punya Puskesmas
- bakal semua orang, kita gak punya.
- 1047
- 01:03:11,280 --> 01:03:14,570
- Gelandangan ada di mana-mana,
- banyak juga pecandu...
- 1048
- 01:03:14,660 --> 01:03:18,830
- udah jelas banget, itu
- ngancurin masyarakat kita.
- 1049
- 01:03:18,960 --> 01:03:20,450
- Udah banyak bangat yang mati
- tahun lalu...
- 1050
- 01:03:20,540 --> 01:03:22,660
- daripada yang tewas di
- perang Vietnam.
- 1051
- 01:03:22,790 --> 01:03:25,330
- Kita aja gak bisa perang
- lawan Gurita Pharmasi?
- 1052
- 01:03:25,420 --> 01:03:27,880
- Kenapa enggak ada banyak
- orang seperti Anda?
- 1053
- 01:03:27,970 --> 01:03:28,970
- Ada.
- 1054
- 01:03:29,090 --> 01:03:30,900
- Asal kau tahu,
- banyak orang di luar sana.
- 1055
- 01:03:30,930 --> 01:03:31,960
- Mana?
- 1056
- 01:03:35,520 --> 01:03:37,800
- Nama saya Alexandria,
- saya calon Kongres.
- 1057
- 01:03:39,980 --> 01:03:44,060
- Saya melihat kecocokan dari gambaran kami,
- bagaimana masyarakat.
- 1058
- 01:03:44,150 --> 01:03:47,750
- Menarik sekali, yang terjadi di sini
- menyakiti warga.
- 1059
- 01:03:48,400 --> 01:03:51,590
- setelah melihat-lihat saya tidak pernah
- merasa tertantang selama 14 tahun.
- 1060
- 01:03:51,610 --> 01:03:55,450
- Saya merasa kalau
- tidak ada yang bergerak,
- 1061
- 01:03:55,540 --> 01:03:57,370
- maka saya yang harus bergerak.
- 1062
- 01:03:57,580 --> 01:04:01,160
- Nama saya Rashida Tlaib,
- saya mencalonkan diri jadi Kongres US.
- 1063
- 01:04:01,250 --> 01:04:03,160
- Saya akan menjadi
- anggota kongres selanjutnya...
- 1064
- 01:04:03,250 --> 01:04:04,290
- saat pertengahan pemilu.
- 1065
- 01:04:04,380 --> 01:04:07,420
- Saya di sini karena
- mendengar orasi-orasi...
- 1066
- 01:04:07,510 --> 01:04:09,790
- saat Demo Wanita,
- sangat menginspirasi saya.
- 1067
- 01:04:09,920 --> 01:04:12,420
- Saya adalah peternak ayam
- belakang rumah.
- 1068
- 01:04:12,510 --> 01:04:14,090
- Saya belum pernah lari sebelumnya.
- 1069
- 01:04:14,220 --> 01:04:16,680
- - Anda seorang penulis?
- - Ini cuma buku petunjuk.
- 1070
- 01:04:16,770 --> 01:04:17,850
- Judulnya My Pet Chicken.
- 1071
- 01:04:17,930 --> 01:04:19,760
- Bagian belakang,
- saya tulis resep.
- 1072
- 01:04:20,520 --> 01:04:24,140
- Saya percaya dalam masyarakat modern,
- bermoral, dan kaya...
- 1073
- 01:04:24,610 --> 01:04:27,770
- tidak ada lagi orang di Amerika
- hidup dalam kemiskinan.
- 1074
- 01:04:27,780 --> 01:04:29,420
- Itu menurut saya.
- 1075
- 01:04:29,440 --> 01:04:30,480
- Sederhana.
- 1076
- 01:04:30,570 --> 01:04:33,940
- Pandangan, posisi kebijakannya
- pada tingkat mengerikan.
- 1077
- 01:04:34,070 --> 01:04:37,070
- Kita lihat, biaya murah,
- kesehatan universal,
- 1078
- 01:04:37,160 --> 01:04:40,030
- pekerjaan universal,
- rumah subsidi pemerintah,
- 1079
- 01:04:40,120 --> 01:04:45,410
- kuliah gratis, ICE dihapuskan,
- tentunya, mendakwa Presiden Trump.
- 1080
- 01:04:45,500 --> 01:04:48,850
- Saya pikir dia tidak tahu cara
- berurusan dengan perembuan Bronx.
- 1081
- 01:04:49,920 --> 01:04:51,210
- Kita lihat.
- 1082
- 01:04:51,300 --> 01:04:53,510
- Orang-orang berkata,
- "Kau tunggu giliranmu, Rashida."
- 1083
- 01:04:53,590 --> 01:04:55,650
- Saya berpikir, "Giliran apa?
- Antrian saja tidak ada."
- 1084
- 01:04:55,680 --> 01:04:57,760
- Saya di sini mencalonkan diri jadi Kongres.
- 1085
- 01:04:57,850 --> 01:04:59,340
- Hai, cantik!
- 1086
- 01:04:59,430 --> 01:05:02,550
- Kalian mungkin melihat saya
- diusir saat pidato Trump.
- 1087
- 01:05:02,640 --> 01:05:04,510
- Donald Trump datang,
- 1088
- 01:05:04,600 --> 01:05:06,520
- dia berada beberapa mil
- dari rumah kami.
- 1089
- 01:05:06,860 --> 01:05:09,690
- Kami mengetahui kalau
- Detroit Economic Club...
- 1090
- 01:05:09,820 --> 01:05:14,030
- tidak mengizinkan pertanyaan,
- pertama kali dalam sejarah.
- 1091
- 01:05:14,410 --> 01:05:16,320
- Kami akan memutar
- balikkan itu.
- 1092
- 01:05:16,410 --> 01:05:18,320
- Mengapa kita tidak boleh bertanya?
- 1093
- 01:05:18,410 --> 01:05:20,620
- Jadi 12 wanita ke sana,
- 1094
- 01:05:20,700 --> 01:05:22,700
- dan setiap dua menit, menyelah.
- 1095
- 01:05:23,160 --> 01:05:25,030
- ...karena kejahatan yang berat.
- 1096
- 01:05:25,880 --> 01:05:29,120
- Menanyakan pemikirannya,
- dalam mengorganisir para buruh?
- 1097
- 01:05:29,210 --> 01:05:31,040
- Pemikirannya pada
- kejahatan seksual?
- 1098
- 01:05:31,550 --> 01:05:35,040
- Hari ini, saya ingin
- mengemukakan visi ekonomi.
- 1099
- 01:05:35,300 --> 01:05:36,840
- Minggu depan...
- 1100
- 01:05:50,650 --> 01:05:54,140
- Saya mencoba mendekati setiap orang...
- 1101
- 01:05:54,280 --> 01:05:57,570
- sebagaimana orang Amerika,
- lalu kembali sebagai pemerintah...
- 1102
- 01:05:57,820 --> 01:06:01,160
- yang mengedepankan
- rakyat Amerika.
- 1103
- 01:06:07,290 --> 01:06:09,500
- Pertanyaan saya adalah,
- "Apa Anda sudah membaca konstitusi?
- 1104
- 01:06:09,590 --> 01:06:11,080
- "Bagian Konstitusi yang mana?"
- 1105
- 01:06:16,970 --> 01:06:19,840
- Itulah hal demi Amerika
- yang harus saya perbuat.
- 1106
- 01:06:24,430 --> 01:06:28,390
- Banyak kolega saya berkata,
- "Kau terlalu agresif."
- 1107
- 01:06:31,770 --> 01:06:34,390
- Senator Demokrat menghubungi
- lalu berkata,
- 1108
- 01:06:34,490 --> 01:06:36,690
- "Kau pikir semua itu perlu?"
- 1109
- 01:06:36,950 --> 01:06:39,860
- Dan dua kolega Republikan saya...
- 1110
- 01:06:39,950 --> 01:06:42,860
- "Bangga aku denganmu, nak.
- Aku tidak setuju dengan segalanya,
- 1111
- 01:06:42,950 --> 01:06:47,070
- tapi bagus untukmu." Saya merasa
- dihormati, sayangnya dari pihak lawan...
- 1112
- 01:06:47,540 --> 01:06:50,050
- karena cara saya mengungkit isu.
- 1113
- 01:06:51,250 --> 01:06:53,670
- Sesuatu sudah jelas sekali.
- 1114
- 01:06:53,760 --> 01:06:56,260
- Kandidat-kandidat ini adalah petarung.
- 1115
- 01:06:57,220 --> 01:07:01,050
- Rakyat harus mendapat yang berjuang
- demi rakyat, bukan korporat.
- 1116
- 01:07:01,140 --> 01:07:03,880
- Supaya bisa menyemangati
- seseorang untuk berjuang...
- 1117
- 01:07:04,020 --> 01:07:07,850
- Astaga, saat ini sedang merosot,
- keinginan berpolitik dalam Partai Demokrat.
- 1118
- 01:07:08,140 --> 01:07:11,140
- Bisa dibilang tulang belakang
- mereka lepas.
- 1119
- 01:07:11,230 --> 01:07:13,470
- Jadi, kita rangkai komponen
- itu menjadi satu,
- 1120
- 01:07:13,570 --> 01:07:15,290
- setelah itu kita ambil uang,
- 1121
- 01:07:15,320 --> 01:07:17,560
- dari tempat di mana Republikan
- mengambil uang.
- 1122
- 01:07:17,700 --> 01:07:19,860
- Partai Demokrat seharusnya...
- 1123
- 01:07:19,950 --> 01:07:23,110
- merekrut orang Amerika
- biasa yang tidak biasa...
- 1124
- 01:07:23,200 --> 01:07:26,570
- yang satu jurusan dengan konstituante,
- 1125
- 01:07:26,660 --> 01:07:29,910
- lihatlah anak-anak yang sekolah
- di sekolah umum itu...
- 1126
- 01:07:30,000 --> 01:07:32,080
- juga guru-guru harus mendapat
- gaji yang benar,
- 1127
- 01:07:32,170 --> 01:07:33,630
- atau kita kurang SDM, betul?
- 1128
- 01:07:33,710 --> 01:07:36,000
- Definisi dari pemilu tidak waras itu...
- 1129
- 01:07:36,090 --> 01:07:39,630
- adalah upaya untuk mengulang-ulang
- pemilihan pada orang yang sama...
- 1130
- 01:07:39,720 --> 01:07:41,800
- dan mengharapkan negara
- ada perubahan.
- 1131
- 01:07:41,890 --> 01:07:44,350
- Untuk pertama kalinya,
- Demokrat diisi...
- 1132
- 01:07:44,350 --> 01:07:46,810
- wanita dari berbagai negara.
- 1133
- 01:07:46,890 --> 01:07:48,180
- Dalam daftar ini,
- 1134
- 01:07:48,270 --> 01:07:49,550
- Rashida Tlaib,
- 1135
- 01:07:49,640 --> 01:07:53,230
- dia akan menjadi wanita Muslim pertama
- yang terdapat di Kongres...
- 1136
- 01:07:53,310 --> 01:07:55,400
- Kami tidak siap menyerah sama sekali,
- 1137
- 01:07:55,480 --> 01:07:57,100
- kami hanya siap untuk
- mengambil alih.
- 1138
- 01:07:57,240 --> 01:07:58,750
- Lalu mengangkat orang-orang
- yang mengerti.
- 1139
- 01:07:58,780 --> 01:08:00,540
- - Karena kami merasa...
- - Diambil alih.
- 1140
- 01:08:00,660 --> 01:08:02,610
- Diambil alih!
- Diambil alih, Michael.
- 1141
- 01:08:03,280 --> 01:08:06,170
- Tetapi nyatanya,
- sudah diambil alih.
- 1142
- 01:08:06,830 --> 01:08:10,410
- Ratusan, atau mungkin ribuan
- kandidat pemberontak,
- 1143
- 01:08:10,500 --> 01:08:12,660
- yang rata-rata adalah wanita.
- 1144
- 01:08:13,000 --> 01:08:15,290
- Mereka tidak hanya menentang Republikan.
- 1145
- 01:08:15,550 --> 01:08:19,710
- Mereka mencoba menentang
- lembaga Partai Demokrasi...
- 1146
- 01:08:19,800 --> 01:08:23,420
- yang telah menuntun mereka pada kekalahan
- selama bertahun-tahun.
- 1147
- 01:08:23,550 --> 01:08:25,040
- Orang-orang tua ini...
- 1148
- 01:08:25,140 --> 01:08:28,970
- berusaha menjaga agar kandidat
- tetap lunak menghadapi sesuatu.
- 1149
- 01:08:29,100 --> 01:08:32,760
- Supaya bisa dikendalikan,
- dan tidak merusak rencana.
- 1150
- 01:08:33,350 --> 01:08:35,770
- Di lain kata, supaya kalah.
- 1151
- 01:08:36,650 --> 01:08:39,610
- 51% orang yang berumur
- antara 18 sampai 29...
- 1152
- 01:08:39,690 --> 01:08:41,900
- tidak lagi mendukung sistem kapitalis.
- 1153
- 01:08:41,990 --> 01:08:43,850
- Terima kasih atas pertanyaannya,
- 1154
- 01:08:43,950 --> 01:08:46,410
- saya tegaskan, kami adalah kapitalis.
- 1155
- 01:08:46,490 --> 01:08:48,030
- Dan begitulah adanya.
- 1156
- 01:08:48,120 --> 01:08:52,710
- "Kami" siapa maksudnya,
- apa maksudnya konstituante?
- 1157
- 01:08:53,580 --> 01:08:57,790
- Atau mungkin maksudnya orang-orang
- yang mendanai Partai Demokrat.
- 1158
- 01:08:59,210 --> 01:09:01,330
- Mereka menyusun nama
- teman-temannya di media
- 1159
- 01:09:01,420 --> 01:09:05,670
- untuk menyebarluaskan kalau
- revolusi Demokrat sedang berlangsung.
- 1160
- 01:09:05,760 --> 01:09:07,750
- Saya rasa Partai mulai
- condong ke kiri.
- 1161
- 01:09:07,850 --> 01:09:09,210
- Jauh condong ke kiri,
- 1162
- 01:09:09,310 --> 01:09:11,170
- tapi tidak dipilih oleh kelas pekerja.
- 1163
- 01:09:11,270 --> 01:09:13,300
- Kalau dia menang artinya...
- 1164
- 01:09:13,390 --> 01:09:16,600
- seperti yang Kellyanne Conway katakan,
- 1165
- 01:09:16,690 --> 01:09:18,560
- "wajah baru Partai Demokrat."
- 1166
- 01:09:18,690 --> 01:09:21,600
- Partai Demokrat tidak akan
- memiliki masa depan yang kemilau.
- 1167
- 01:09:24,360 --> 01:09:27,480
- Pukulan telak terjadi
- di belakang pintu yang tertutup,
- 1168
- 01:09:27,830 --> 01:09:30,690
- di mana pemimpin Partai Demokrat
- berusaha yang terbaik...
- 1169
- 01:09:30,790 --> 01:09:33,070
- demi tercapainya
- harapan dan mimpi...
- 1170
- 01:09:33,160 --> 01:09:36,950
- bersesuaian dengan yang membuat
- Demokrat menang.
- 1171
- 01:09:38,500 --> 01:09:41,370
- Tengok kasus Levi Tillemann
- di Colorado,
- 1172
- 01:09:41,460 --> 01:09:43,670
- Seorang Demokrat dan calon di Kongres.
- 1173
- 01:09:44,090 --> 01:09:47,050
- Levi berjuang karena
- pemimpin Demokrat...
- 1174
- 01:09:47,180 --> 01:09:51,720
- melempar seluruh uangnya untuk
- kandidat yang biasa, dan gampangan.
- 1175
- 01:09:52,560 --> 01:09:55,050
- Makanya Levi diam-diam
- merekam percakapan itu...
- 1176
- 01:09:55,190 --> 01:09:59,060
- dengan pimpinan nomor dua
- Demokrat, Steny Hoyer,
- 1177
- 01:09:59,150 --> 01:10:02,860
- lalu menyekolahkan Levi
- bagaimana semua ini bekerja.
- 1178
- 01:10:02,940 --> 01:10:05,530
- Levi, saya ingin bicara mengenai
- pencalonan Kongres...
- 1179
- 01:10:06,610 --> 01:10:08,570
- Anda ingin saya keluar dari pencalonan...
- 1180
- 01:10:08,850 --> 01:10:10,100
- Benar sekali.
- 1181
- 01:10:10,100 --> 01:10:12,640
- Iya, saya tahu Anda menggalang dana
- untuk Crow.
- 1182
- 01:10:12,640 --> 01:10:17,100
- Untuk Crow karena keputusan
- sudah dibuat dari awal.
- 1183
- 01:10:17,100 --> 01:10:20,100
- Lebih awal sebelum suara memilih.
- 1184
- 01:10:20,100 --> 01:10:22,900
- Tidak apa, karena DCCC
- lebih tahu...
- 1185
- 01:10:22,900 --> 01:10:26,000
- dari pada suara Congressional District
- yang ke-6.
- 1186
- 01:10:26,000 --> 01:10:28,450
- Maka sebaiknya kita bariskan
- kandidat dari belakang...
- 1187
- 01:10:28,450 --> 01:10:31,490
- Itulah konsekuensi
- dari keputusan kami.
- 1188
- 01:10:31,490 --> 01:10:34,700
- Tidak demokratis sekali,
- karena sekumpulan elit kecil...
- 1189
- 01:10:35,250 --> 01:10:39,150
- memilih seseorang, lalu
- ditempatkan di posisi utama...
- 1190
- 01:10:39,150 --> 01:10:40,570
- tidak sesuai suara orang-orang...
- 1191
- 01:10:40,570 --> 01:10:43,420
- dan itulah yang sebenarnya terjadi.
- 1192
- 01:10:43,670 --> 01:10:45,420
- Saya dengar dan saya tidak setuju.
- 1193
- 01:10:45,700 --> 01:10:47,800
- Tapi Anda adalah bagian
- dalam proses tersebut.
- 1194
- 01:10:47,800 --> 01:10:48,700
- Jelas sekali.
- 1195
- 01:10:49,050 --> 01:10:50,190
- - Anda bilang?
- - Jelas sekali.
- 1196
- 01:10:50,190 --> 01:10:51,140
- Ya, iya.
- 1197
- 01:10:51,140 --> 01:10:53,140
- Saya sudah lama melakukannya.
- 1198
- 01:10:53,540 --> 01:10:55,150
- Nama saya Alexandria.
- 1199
- 01:10:55,410 --> 01:10:58,960
- Setelah waktu habis, kami
- memenuhi Papan Suara,
- 1200
- 01:10:59,040 --> 01:11:02,710
- dan kami mendapat lima kali lipat
- tanda tangan dari yang diperlukan.
- 1201
- 01:11:02,800 --> 01:11:03,910
- Di jalan ini?
- 1202
- 01:11:04,010 --> 01:11:08,880
- Kami keluar, dan dalam 15 menit,
- orang-orang seperti pengacara kondang...
- 1203
- 01:11:08,970 --> 01:11:12,550
- masuk dan mengutak-atik Papan Suara,
- menarik arsip kami,
- 1204
- 01:11:12,680 --> 01:11:15,200
- - dilihat satu per satu.
- - Partai Demokrat?
- 1205
- 01:11:15,270 --> 01:11:17,680
- Mencari siapa saja yang
- bisa dilempar.
- 1206
- 01:11:17,770 --> 01:11:20,180
- Aku ingin kampanye yang
- sejujur-jujurnya.
- 1207
- 01:11:20,270 --> 01:11:23,180
- Aku tidak mau menerima uang
- dari Gurita Pharma juga perusahaan energi.
- 1208
- 01:11:23,320 --> 01:11:26,940
- Timku, sudah menerima pesan
- dari seluruh penjuru Amerika...
- 1209
- 01:11:27,070 --> 01:11:28,630
- yang mengatakan, "Siapa yang
- memimpin kampanyemu?"
- 1210
- 01:11:28,650 --> 01:11:30,320
- Saat aku beritahu,
- malah direndahkan.
- 1211
- 01:11:30,450 --> 01:11:31,720
- Yang dimaksudkan itu siapa...
- 1212
- 01:11:31,740 --> 01:11:34,470
- siapa, pemimpin kampanyemu,
- pemimpin finansialmu...
- 1213
- 01:11:34,490 --> 01:11:38,490
- Pemimpin kampanye saya supir truk.
- Dia adalah supir truk antar daerah.
- 1214
- 01:11:38,580 --> 01:11:41,160
- Sekarang, dia di North Carolina,
- nyupir truk.
- 1215
- 01:11:41,250 --> 01:11:43,100
- - Itu pekerjaan utamanya?
- - Dia orangnya beda...
- 1216
- 01:11:43,130 --> 01:11:45,560
- dia bakal ributin kau
- di jalan karena keyakinannya.
- 1217
- 01:11:45,590 --> 01:11:47,710
- Berarti saya harus gelut
- lawan dua orang.
- 1218
- 01:11:48,170 --> 01:11:49,710
- Uset, yang benar saja man.
- 1219
- 01:11:50,010 --> 01:11:52,130
- Begitu emang candaan West Virginia.
- 1220
- 01:11:54,140 --> 01:11:57,970
- Tidak perlu jadi mantan tentara
- untuk memiliki semangat juang.
- 1221
- 01:11:59,190 --> 01:12:03,050
- Kadang pemberani adalah
- yang dipandang sebelah mata.
- 1222
- 01:12:04,270 --> 01:12:05,710
- Kalau Anda adalah guru di West Virginia,
- 1223
- 01:12:05,730 --> 01:12:08,770
- Anda akan merasa lebih
- dari sekedar guru.
- 1224
- 01:12:08,860 --> 01:12:11,900
- Kami pekerja sosial,
- juga ibu rumah tangga.
- 1225
- 01:12:11,990 --> 01:12:14,230
- Tahun lalu...
- saya mengajar di kelas senior,
- 1226
- 01:12:14,330 --> 01:12:17,910
- ada delapan murid saya
- nemamai kontak saya "ibu."
- 1227
- 01:12:18,000 --> 01:12:20,030
- Saya ditulis begitu di kontaknya.
- 1228
- 01:12:20,790 --> 01:12:22,780
- - Jadi... bu.
- - Ibu?
- 1229
- 01:12:23,630 --> 01:12:25,910
- Iya, soalnya ibu cocok
- jadi figur seorang ibu...
- 1230
- 01:12:26,000 --> 01:12:29,500
- karena ibu mereka meninggalkan
- mereka lima tahun yang lalu.
- 1231
- 01:12:29,590 --> 01:12:32,210
- Ibu mereka meninggal karena overdosis.
- 1232
- 01:12:32,300 --> 01:12:34,630
- Situasi semacam inilah yang terjadi.
- 1233
- 01:12:34,760 --> 01:12:37,850
- Kami hidup dari slip-slip kecil karena...
- 1234
- 01:12:38,180 --> 01:12:40,600
- kami hampir tidak digaji.
- 1235
- 01:12:41,230 --> 01:12:46,600
- Gaji guru di West Virginia
- berada di posisi 48 dalam 50 negara.
- 1236
- 01:12:47,730 --> 01:12:50,440
- Beberapa dari mereka hidup
- di bawah garis kemiskinan,
- 1237
- 01:12:50,530 --> 01:12:53,020
- dan layak diberi sumbangan makanan.
- 1238
- 01:12:53,910 --> 01:12:55,990
- Sepertinya guru-guru di West Virginia tahu...
- 1239
- 01:12:56,030 --> 01:12:59,150
- kalau beberapa berada
- di bawah situasi itu.
- 1240
- 01:13:00,290 --> 01:13:03,200
- Banyak guru yang
- kekurangan makanan,
- 1241
- 01:13:03,290 --> 01:13:05,370
- sesuatu mulai memburuk.
- 1242
- 01:13:06,380 --> 01:13:09,250
- Tidak hanya asuransi kesehatannya
- dimahalin...
- 1243
- 01:13:09,340 --> 01:13:11,630
- Mereka juga mulai
- entah apa itu disebut Go365.
- 1244
- 01:13:11,760 --> 01:13:14,750
- - Semacam program kesehatan.
- - Go apa?
- 1245
- 01:13:15,010 --> 01:13:17,630
- Perkenalkan Go365.
- 1246
- 01:13:17,720 --> 01:13:19,630
- Supaya dapat asuransi kesehatan
- yang layak,
- 1247
- 01:13:19,720 --> 01:13:24,590
- guru-guru dipaksa beli
- dan memakai gawai Fitbit.
- 1248
- 01:13:24,730 --> 01:13:29,820
- Fitbit akan memantau setiap gerakan
- tubuh sepanjang waktu.
- 1249
- 01:13:29,900 --> 01:13:33,740
- Kalau tidak mengisi lengkap
- pendaftaran daringnya...
- 1250
- 01:13:33,820 --> 01:13:36,660
- Maka akan didenda $500
- pada akhir tahun.
- 1251
- 01:13:37,070 --> 01:13:38,820
- Kalian tahu betapa anehnya ini?
- 1252
- 01:13:38,910 --> 01:13:42,620
- Tidak ada bedanya
- yang janggal dan yang salah.
- 1253
- 01:13:42,750 --> 01:13:44,110
- - Ya.
- - Ya.
- 1254
- 01:13:44,500 --> 01:13:47,960
- Siapa dalang dibalik
- pemantau guru ini?
- 1255
- 01:13:48,750 --> 01:13:50,710
- Seorang pria bernama Justice.
- 1256
- 01:13:52,260 --> 01:13:54,290
- Gubernur Jim Justice.
- 1257
- 01:13:55,840 --> 01:13:58,460
- Tidak ada yang mencintai
- pendidikan lebih dari saya.
- 1258
- 01:13:59,560 --> 01:14:01,720
- Tidak ada yang mencintai
- guru lebih dari saya.
- 1259
- 01:14:02,220 --> 01:14:05,310
- Malam ini di Pineville,
- sebuah rapat untuk perubahan...
- 1260
- 01:14:05,390 --> 01:14:07,760
- kepada karyawan umum
- perusahaan asuransi.
- 1261
- 01:14:07,900 --> 01:14:11,520
- Kalau Fitbits memantau
- guru-guru West Virginian yang muak,
- 1262
- 01:14:11,980 --> 01:14:14,440
- mereka harus menjelaskan itu sekarang.
- 1263
- 01:14:16,320 --> 01:14:19,570
- Tapi pemimpin persatuan
- guru tidak banyak membantu.
- 1264
- 01:14:20,200 --> 01:14:23,260
- Mereka melemahkan
- demo tingkat negara itu.
- 1265
- 01:14:24,830 --> 01:14:27,240
- Pemimpin persatuan,
- malah menjelaskan resiko.
- 1266
- 01:14:27,330 --> 01:14:29,790
- Kita bisa kehilangan kerja,
- kita bisa kehilangan senioritas.
- 1267
- 01:14:29,880 --> 01:14:32,210
- Kita bisa tidak membayar biaya sehari-hari,
- kehilangan semua.
- 1268
- 01:14:32,340 --> 01:14:33,950
- Saya cuma bisa bilang,
- "Kawan, dengarkan,
- 1269
- 01:14:34,050 --> 01:14:36,510
- "seluruh mata di West Virginia
- tergantung pada kita.
- 1270
- 01:14:36,590 --> 01:14:40,130
- "kalau kita punya keberanian
- untuk bergerak,
- 1271
- 01:14:40,220 --> 01:14:41,930
- maka daerah lain
- akan mengikuti."
- 1272
- 01:14:44,980 --> 01:14:49,470
- Dingin sekali di luar
- SD Point Harmony. Jumat pagi.
- 1273
- 01:14:49,560 --> 01:14:51,980
- Di depan ada 50 guru
- berbaris di pinggir jalan.
- 1274
- 01:14:52,070 --> 01:14:53,180
- Semua karena sebuah misi.
- 1275
- 01:14:53,280 --> 01:14:55,360
- Para guru, bertindak atas
- dasar diri sendiri...
- 1276
- 01:14:55,490 --> 01:14:58,400
- demo, atas kesadaran dirinya sendiri,
- 1277
- 01:14:58,490 --> 01:15:00,360
- serempak setiap sekolah.
- 1278
- 01:15:01,370 --> 01:15:04,990
- Semua guru di Daerah Mingo
- berada di depan pengadilan...
- 1279
- 01:15:05,080 --> 01:15:07,950
- Mereka berorasi,
- kami Live-streaming di Facebook,
- 1280
- 01:15:08,040 --> 01:15:10,330
- dari daerah lain komen
- dan berkata,
- 1281
- 01:15:10,420 --> 01:15:11,530
- "Kuharap aku di sana."
- 1282
- 01:15:12,750 --> 01:15:14,840
- Menyebar cepat sekali.
- 1283
- 01:15:14,920 --> 01:15:18,710
- Lalu, ikutlah empat daerah,
- lalu tujuh, lalu...
- 1284
- 01:15:18,800 --> 01:15:21,670
- ...55 dari 55 daerah,
- 1285
- 01:15:21,760 --> 01:15:24,720
- demo bertambah
- dan berlanjut sampai besok.
- 1286
- 01:15:24,810 --> 01:15:26,510
- Lima lima setrong!
- 1287
- 01:15:26,600 --> 01:15:30,010
- Kejam sekali kalau
- menghentikan mereka.
- 1288
- 01:15:30,400 --> 01:15:33,360
- Para guru diberitahu
- kalau demonya itu ilegal.
- 1289
- 01:15:33,440 --> 01:15:37,950
- Mereka tidak mau dengar dibilangin pelan-pelan,
- pake tembakan, sampai ancam bui.
- 1290
- 01:15:39,660 --> 01:15:43,650
- Bagi mereka, layak masuk penjara
- demi yang diinginkan.
- 1291
- 01:15:43,740 --> 01:15:48,330
- kenaikan gaji 5% lalu asuransi,
- tanpa Fitbits.
- 1292
- 01:15:49,620 --> 01:15:51,330
- Para guru tidak sendirian...
- 1293
- 01:15:51,420 --> 01:15:54,410
- karena sopir bis
- dan staff sekolah lainnya,
- 1294
- 01:15:54,500 --> 01:15:55,960
- merupakan bagian dari demo.
- 1295
- 01:15:56,550 --> 01:15:58,380
- Kecuali ada satu masalah.
- 1296
- 01:15:58,470 --> 01:16:01,170
- Lebih dari setengah, murid di
- West Virginia
- 1297
- 01:16:01,260 --> 01:16:05,170
- harus sarapan
- dan makan siang di sekolah.
- 1298
- 01:16:06,100 --> 01:16:10,060
- Mkanya para guru juga harus nyiapin
- makanan untuk mereka saat demo.
- 1299
- 01:16:11,060 --> 01:16:12,710
- Mereka tidak hanya
- mlastikin makanan,
- 1300
- 01:16:12,730 --> 01:16:15,190
- tapi juga mengirim langsung
- ke setiap rumah muridnya.
- 1301
- 01:16:15,730 --> 01:16:17,270
- Ya, ampun!
- 1302
- 01:16:20,320 --> 01:16:21,780
- Kalian tidak salah,
- 1303
- 01:16:21,860 --> 01:16:25,450
- mereka mau suara dari para
- kelas pekerja bungkam!
- 1304
- 01:16:25,910 --> 01:16:30,780
- Kalau kalian bukan anggota partai buruh,
- sebaiknya gabung.
- 1305
- 01:16:30,920 --> 01:16:34,830
- Kalian tahu, dulu mereka memakai
- bandana merah di leher mereka?
- 1306
- 01:16:34,960 --> 01:16:36,650
- Mereka menikmatinya.
- 1307
- 01:16:36,670 --> 01:16:40,840
- Bandana memiliki makna istimewa,
- kembali ke tahun 1920,
- 1308
- 01:16:40,930 --> 01:16:44,460
- ketika sepuluh ribu penambang
- batu bara demo...
- 1309
- 01:16:45,050 --> 01:16:47,550
- mereka memakai bandana merah
- di leher mereka
- 1310
- 01:16:47,640 --> 01:16:49,970
- sebagai identifikasi
- kalau mereka pro-persatuan.
- 1311
- 01:16:50,350 --> 01:16:54,060
- Juga mempopulerkan
- istilah, "redneck."
- 1312
- 01:16:54,190 --> 01:16:56,850
- Dan malah dikira
- itu adalah istilah yang merendahkan,
- 1313
- 01:16:56,940 --> 01:16:59,810
- tapi kalau tahu asalnya,
- itu adalah istilah kebanggaan.
- 1314
- 01:16:59,900 --> 01:17:02,320
- Artinya kita tidak akan
- dipukul mundur.
- 1315
- 01:17:02,450 --> 01:17:08,190
- Persatuan buruh di penjuru negri
- harus membawa bandana merah...
- 1316
- 01:17:08,700 --> 01:17:11,740
- lalu dipakai di leher terus ngomong,
- "Kami lelah...
- 1317
- 01:17:12,160 --> 01:17:17,710
- "direndahkan, dianiaya,
- dibayar murah, kerja rodi,
- 1318
- 01:17:17,800 --> 01:17:20,040
- "diperbudak, kami lelah dengan itu."
- 1319
- 01:17:20,130 --> 01:17:22,790
- Sekolah-sekolah di West Virginia
- masih tutup sampai sekarang,
- 1320
- 01:17:22,880 --> 01:17:26,920
- hari ketiga demo oleh para guru
- juga pegawai lainnya...
- 1321
- 01:17:27,050 --> 01:17:28,920
- ...terus ditutup sampai hari keempat.
- 1322
- 01:17:29,060 --> 01:17:31,010
- sudah berlangsung lima hari.
- 1323
- 01:17:31,480 --> 01:17:35,090
- Seperti redneck yang sesungguhnya,
- para guru berdiri tegak.
- 1324
- 01:17:35,600 --> 01:17:37,600
- Orang-orang yang ada di
- gedung kenegaraan,
- 1325
- 01:17:37,690 --> 01:17:39,900
- tidak akan ada di sana
- kalau bukan karena guru.
- 1326
- 01:17:39,980 --> 01:17:43,980
- Akhirnya pemimpin persatuan
- mendapat perjanjian dengan negara.
- 1327
- 01:17:44,070 --> 01:17:46,440
- Kami yakin, tindakan terbaik
- saat ini...
- 1328
- 01:17:46,530 --> 01:17:48,150
- adalah kembali ke
- sekolah besok.
- 1329
- 01:17:48,240 --> 01:17:51,030
- Pimpinan persatuan
- sudah disogok.
- 1330
- 01:17:51,120 --> 01:17:53,990
- Memberi para guru
- yang tidak sesuai harapan...
- 1331
- 01:17:54,080 --> 01:17:58,250
- dan membiarkan sopir bus dan ibu kantin
- tetap sengsara.
- 1332
- 01:17:58,360 --> 01:18:00,520
- Bandana itu merah karena luka tembakan.
- 1333
- 01:18:00,960 --> 01:18:02,450
- Para guru menolak itu...
- 1334
- 01:18:02,550 --> 01:18:06,540
- dan memaksa agar sopir bus
- mendapat kenaikan yang sama.
- 1335
- 01:18:07,140 --> 01:18:09,970
- Mereka lanjut berdemo.
- 1336
- 01:18:16,730 --> 01:18:19,970
- Lima lima bersatu,
- Lima lima bersatu!
- 1337
- 01:18:29,530 --> 01:18:32,120
- Mereka tetap tegak,
- hari demi hari.
- 1338
- 01:18:34,080 --> 01:18:36,700
- Setelah sembilan hari demo.
- 1339
- 01:18:36,920 --> 01:18:38,600
- Kami tidak mau, tidak!
- 1340
- 01:18:38,670 --> 01:18:41,540
- Tidak, kami tidak mau...
- 1341
- 01:18:42,300 --> 01:18:44,210
- ...bernyanyi Twisted Sister.
- 1342
- 01:18:44,590 --> 01:18:48,050
- Usaha guru akhirnya memenangkan
- kenaikan yang mereka perjuangkan.
- 1343
- 01:18:48,390 --> 01:18:50,090
- Bukan cuma untuk mereka,
- 1344
- 01:18:50,300 --> 01:18:53,800
- tapi juga untuk sopir bus,
- ibu kantin,
- 1345
- 01:18:53,930 --> 01:18:55,270
- dan yang lainnya.
- 1346
- 01:18:56,190 --> 01:18:57,890
- Lalu bagaimana Fitbits?
- 1347
- 01:18:58,600 --> 01:19:00,600
- Ditarik lagi peredarannya.
- 1348
- 01:19:02,480 --> 01:19:06,270
- Moemen kemenangan kami, diselebrasikan,
- hanya lima menit,
- 1349
- 01:19:06,360 --> 01:19:08,650
- lalu kami sisakan
- supaya negara lainnya tahu.
- 1350
- 01:19:08,780 --> 01:19:10,320
- West Virginia dulu!
- 1351
- 01:19:10,320 --> 01:19:12,030
- Oklahoma nanti!
- 1352
- 01:19:12,030 --> 01:19:14,450
- Mulai menyebar ke Kentucky.
- 1353
- 01:19:14,540 --> 01:19:16,490
- Arizona, North Carolina.
- 1354
- 01:19:16,580 --> 01:19:18,450
- Oklahoma mengamuk.
- 1355
- 01:19:18,540 --> 01:19:22,380
- Senin ini, para guru di
- Colorado ikutan demo...
- 1356
- 01:19:34,470 --> 01:19:37,090
- Ketika para kelas pekerja
- berjalan bersama dan berkata,
- 1357
- 01:19:37,180 --> 01:19:39,220
- "Kami tidak akan pergi sampai
- kami dapat yang kami mau,"
- 1358
- 01:19:39,270 --> 01:19:42,930
- uang atau yang lainnya tidaklah
- lebih kuat dari itu.
- 1359
- 01:19:43,520 --> 01:19:46,190
- Makanya politikus dari awal mula
- negara ini,
- 1360
- 01:19:46,320 --> 01:19:50,530
- mencoba memecah belah
- rakyat dari ras ke gender.
- 1361
- 01:19:50,700 --> 01:19:53,280
- Oleh karena Republikan melakukannya,
- 1362
- 01:19:53,370 --> 01:19:54,720
- Tapi Demokrat juga melakukannya.
- 1363
- 01:19:54,740 --> 01:19:56,600
- yang Demokrat katakan adalah
- yang bersangkutan di sini...
- 1364
- 01:19:56,620 --> 01:19:59,490
- jangan disamakan dengan yang
- menyangkut di Flint, Michigan,
- 1365
- 01:19:59,580 --> 01:20:00,820
- dan itu omong kosong.
- 1366
- 01:20:05,460 --> 01:20:07,500
- Baiklah, jadi begini rencanannya.
- 1367
- 01:20:07,630 --> 01:20:09,960
- Aku akan memesan Uber.
- 1368
- 01:20:11,390 --> 01:20:13,050
- Siang, menjelang 2:40,
- 1369
- 01:20:13,140 --> 01:20:15,250
- dari sini, aku akan
- pergi ke sekolah-sekolah,
- 1370
- 01:20:16,770 --> 01:20:18,350
- mengisi tas.
- 1371
- 01:20:19,980 --> 01:20:23,350
- membawa AR-15 dan beberapa
- alat pelacak,
- 1372
- 01:20:25,070 --> 01:20:27,430
- menunggu, lalu orang-orang akan mati.
- 1373
- 01:20:28,940 --> 01:20:33,280
- Lokasinya adalah Stoneman Douglas
- di Parkland, Florida.
- 1374
- 01:20:38,250 --> 01:20:42,410
- Setan!
- Astaga! Astaga!
- 1375
- 01:20:49,550 --> 01:20:50,910
- Ya Tuhan!
- 1376
- 01:21:06,110 --> 01:21:08,390
- Para guru, jangan sampai
- lepas dari murid, oke?
- 1377
- 01:21:11,280 --> 01:21:15,240
- Dan seperti jam,
- muncul pikiran dan doa.
- 1378
- 01:21:15,370 --> 01:21:16,720
- Pikiran dan doa...
- 1379
- 01:21:16,740 --> 01:21:18,900
- Pikiran dan doa...
- 1380
- 01:21:18,990 --> 01:21:20,600
- Pikiran dan doa kami.
- 1381
- 01:21:20,620 --> 01:21:22,180
- - Pikiran dan doa.
- - Pikiran dan doa kami...
- 1382
- 01:21:22,210 --> 01:21:25,540
- Tidak berhentinya pikiran
- dan doa kami panjatkan.
- 1383
- 01:21:25,630 --> 01:21:29,420
- Atas kejadian ini janganlah
- membuat politik baku tembak.
- 1384
- 01:21:30,130 --> 01:21:33,750
- Sekelompok remaja berkata,
- "Sepertinya, ini akhir dari semua ini."
- 1385
- 01:21:34,590 --> 01:21:38,680
- Mereka membuat ini jadi politik,
- karena memang ini politik.
- 1386
- 01:21:39,140 --> 01:21:41,430
- Yang bertanggung jawab Presiden Trump,
- Saya ingin berkata.
- 1387
- 01:21:41,520 --> 01:21:44,060
- Anda bersedia melihat sejarah
- dan menyalahkan Demokrat?
- 1388
- 01:21:44,140 --> 01:21:45,390
- Menjijikkan.
- 1389
- 01:21:45,520 --> 01:21:48,760
- Anda presiden, seharusnya
- menyatukan bangsa, bukan memecah belah.
- 1390
- 01:21:48,900 --> 01:21:49,940
- Teganya Anda?
- 1391
- 01:21:50,030 --> 01:21:52,670
- Anak-anak mati, darah mereka
- di tangan Anda karena itu.
- 1392
- 01:21:52,690 --> 01:21:54,030
- Saya senang hati ingin bertanya...
- 1393
- 01:21:54,110 --> 01:21:57,110
- berapa banyak uang yang dia terima
- dari National Rifle Association.
- 1394
- 01:22:02,830 --> 01:22:05,870
- Tidak masalah,
- karena saya sudah tahu.
- 1395
- 01:22:06,750 --> 01:22:08,620
- $30 juta!
- 1396
- 01:22:10,800 --> 01:22:14,590
- Dibagi dengan angka korban di
- United States,
- 1397
- 01:22:14,720 --> 01:22:18,180
- dalam bulan-bulan di tahun 2018,
- 1398
- 01:22:18,260 --> 01:22:21,680
- jumlahnya menjadi $5,800.
- 1399
- 01:22:21,770 --> 01:22:24,470
- Segitu harga nyawa di matamu Trump?
- 1400
- 01:22:26,810 --> 01:22:30,060
- Ada yang bilang, perkuat hukum pestol
- mengurangi penyalahgunaan.
- 1401
- 01:22:30,150 --> 01:22:32,600
- Menurut kami itu OK!
- 1402
- 01:22:32,610 --> 01:22:36,150
- Ada yang bilang, anak baik berpestol
- ngalahin anak jahat berpestol.
- 1403
- 01:22:36,240 --> 01:22:38,360
- Menurut kami itu OK!
- 1404
- 01:22:38,450 --> 01:22:41,110
- Ada yang bilang, kami bocah,
- enggak ngerti ngomongin apa,
- 1405
- 01:22:41,200 --> 01:22:45,120
- karena terlalu muda buat
- mengerti kinerja pemerintah.
- 1406
- 01:22:45,460 --> 01:22:47,540
- Menurut kami itu OK!
- 1407
- 01:22:48,170 --> 01:22:52,710
- Kepada semua generasi pendahulu,
- kami lapang dada menerima maafnya.
- 1408
- 01:22:52,800 --> 01:22:56,630
- Dan kami menghargai atas izinnya untuk...
- 1409
- 01:22:56,720 --> 01:22:58,500
- membangun negara
- yang lu acak-acak.
- 1410
- 01:23:00,550 --> 01:23:02,220
- Anak-anak pemberani ini
- semangat sekali,
- 1411
- 01:23:02,310 --> 01:23:04,470
- dan semengatnya menyebar.
- 1412
- 01:23:05,310 --> 01:23:09,430
- Sebulan setelah penembakan,
- merayakan hari National Student Walkout.
- 1413
- 01:23:09,940 --> 01:23:14,480
- Sayangnya Kepsek tidak
- mengizinkan murid-murid keluar batas sekolah.
- 1414
- 01:23:14,570 --> 01:23:18,070
- Ini sama aja cabut, biarin kalo gak boleh masuk lagi,
- lagian juga sekolah gak jelas.
- 1415
- 01:23:18,160 --> 01:23:20,940
- Gak mungkin DO seluruh murid,
- soalnya gila bangat.
- 1416
- 01:23:21,030 --> 01:23:23,570
- Westleys,
- Kau boleh masuk lagi semester depan.
- 1417
- 01:23:23,660 --> 01:23:26,240
- Kita jadi boleh keluar,
- soalnya banyak...
- 1418
- 01:23:26,330 --> 01:23:29,700
- Satu orang gak bisa
- hentiin 500 anak.
- 1419
- 01:23:29,790 --> 01:23:33,880
- Murid SMA Westleys,
- kalian semua boleh masuk semester dua.
- 1420
- 01:23:33,960 --> 01:23:38,630
- Para remaja sudah merasakan kekuatan,
- dan mereka tahu bagaimana orang dewasa,
- 1421
- 01:23:38,760 --> 01:23:41,750
- hanya semacam orang yang
- tidak terlalu ngefek.
- 1422
- 01:23:41,850 --> 01:23:43,550
- Kami mau perubahan!
- 1423
- 01:23:43,640 --> 01:23:45,300
- Kami mau perubahan!
- 1424
- 01:23:45,390 --> 01:23:47,880
- Inilah bonafide dari
- pergerakan politik.
- 1425
- 01:23:48,270 --> 01:23:50,760
- Saya di sana melihat sendiri.
- 1426
- 01:23:52,230 --> 01:23:55,600
- Para murid Parkland mengundang saya
- ke markas rahasianya.
- 1427
- 01:23:58,740 --> 01:24:01,670
- Lokasi tersembunyi dekat Parkland, Florida.
- 1428
- 01:24:03,990 --> 01:24:07,180
- Gila banget, dalam sebluan bisa begini.
- 1429
- 01:24:07,200 --> 01:24:08,570
- perlawanan yang kita gerakin,
- 1430
- 01:24:08,660 --> 01:24:10,120
- kita punya NGO internasional...
- 1431
- 01:24:10,210 --> 01:24:13,040
- yang sampe enggak muat
- kantornya, di kota ini.
- 1432
- 01:24:13,170 --> 01:24:14,380
- Dipimpin dua pelajar...
- 1433
- 01:24:14,460 --> 01:24:19,050
- Digerakin sama 23 orang,
- yang kayaknya punya penyakit ADD.
- 1434
- 01:24:19,130 --> 01:24:22,250
- Saya tidak tahu itu benar
- karena hormon atau ADD,
- 1435
- 01:24:22,640 --> 01:24:26,430
- tapi demo internasional yang
- mereka susun berlangsung.
- 1436
- 01:24:26,520 --> 01:24:30,930
- Sampai... angka 820.
- Kemarin, sudah sampai, 760-an.
- 1437
- 01:24:31,230 --> 01:24:35,560
- Itu artinya,
- ada beberapa demo dalam sehari.
- 1438
- 01:24:38,860 --> 01:24:40,730
- Generasiku adalah generasi
- setelahku,
- 1439
- 01:24:40,820 --> 01:24:43,480
- mungkin generasiku benar.
- Karena kami membesarkan kalian.
- 1440
- 01:24:43,620 --> 01:24:46,860
- - Kebalikannya, sosmed yang membesarkan kami.
- - Ya.
- 1441
- 01:24:46,950 --> 01:24:49,110
- - Teleponku.
- - Coba lihat aja...
- 1442
- 01:24:49,200 --> 01:24:51,200
- Mengabari pemuda lainnya...
- 1443
- 01:24:51,290 --> 01:24:53,330
- - kebenaran yang sebenernya itu gimana.
- - Iya, tulkali.
- 1444
- 01:24:53,670 --> 01:24:56,080
- Salah satu berita bohongan,
- CNN semalam,
- 1445
- 01:24:56,170 --> 01:24:58,440
- bilang, "Kami mau guru bawa pistol."
- Saya tidak mau guru bawa pistol.
- 1446
- 01:24:58,460 --> 01:25:04,840
- Saya mau orang yang ahli,
- yang ahli senjata, ahli pestol.
- 1447
- 01:25:05,890 --> 01:25:10,220
- Kalau 20% guru bawa pestol,
- bisa saja 10%, atau 40%...
- 1448
- 01:25:10,310 --> 01:25:13,140
- Kita mau orang-orang tahu,
- kau masuk ke sekolah,
- 1449
- 01:25:13,810 --> 01:25:14,970
- kau akan mati.
- 1450
- 01:25:15,440 --> 01:25:16,680
- Nanganinnya juga harus cepat.
- 1451
- 01:25:16,770 --> 01:25:18,980
- Kita harus menuntut perubahan,
- 1452
- 01:25:19,070 --> 01:25:21,180
- dan ini bukti kalau kita
- sudah menang.
- 1453
- 01:25:21,280 --> 01:25:23,110
- Tunggu kapannya aja.
- 1454
- 01:25:23,570 --> 01:25:25,610
- Langsung menjadi aktivis,
- 1455
- 01:25:26,120 --> 01:25:29,660
- para pelajar langsung pergi ke
- tempat yang harus dirubah.
- 1456
- 01:25:30,160 --> 01:25:31,570
- Bangunan negara...
- 1457
- 01:25:31,660 --> 01:25:33,400
- di Tallahassee.
- 1458
- 01:25:33,500 --> 01:25:37,240
- Salah satu tempat di Florida
- yang bebas pestol.
- 1459
- 01:25:38,500 --> 01:25:41,040
- Dia belum menginjak 18 tahun.
- 1460
- 01:25:41,630 --> 01:25:44,300
- Dia bocah yang kepalanya
- ketembak,
- 1461
- 01:25:44,380 --> 01:25:47,000
- karena hukum Anda berkata kalau
- bocah 18 tahun...
- 1462
- 01:25:47,100 --> 01:25:50,810
- boleh membawa pestol khusus militer
- untuk membunuh.
- 1463
- 01:25:50,890 --> 01:25:53,510
- Para pelajar melakukan
- persiapan dengan tertib.
- 1464
- 01:25:53,600 --> 01:25:57,100
- Beberapa legislasi, tidak siap-siap.
- 1465
- 01:25:57,190 --> 01:25:59,100
- Sah saja menembakkan banyak peluru...
- 1466
- 01:25:59,190 --> 01:26:01,430
- dengan laras pendek,
- seperti menggunakan laras panjang.
- 1467
- 01:26:01,530 --> 01:26:05,070
- Tapi warga sipil yang membawa
- selongsong berkapasitas besar?
- 1468
- 01:26:05,160 --> 01:26:06,610
- Anda dukung?
- 1469
- 01:26:06,700 --> 01:26:09,790
- Maksudmu bilang selongsong besar,
- itu maksudnya adalah jumlah?
- 1470
- 01:26:09,800 --> 01:26:10,780
- Peluru
- 1471
- 01:26:10,870 --> 01:26:14,740
- Iya, saya sudah mendengar
- dari banyak sudut pandang terkait itu.
- 1472
- 01:26:14,830 --> 01:26:16,740
- Kami hanya butuh jawaban...
- 1473
- 01:26:16,830 --> 01:26:20,870
- karena kami akan memperbaiki ini
- dan melanjutkan hidup kami dalam damai.
- 1474
- 01:26:20,960 --> 01:26:23,580
- Ya, bakal panjang sekali.
- 1475
- 01:26:23,670 --> 01:26:24,710
- Bakal panjang sekali.
- 1476
- 01:26:24,800 --> 01:26:26,710
- Soalnya bakal jadi
- banyak anggapan,
- 1477
- 01:26:26,800 --> 01:26:30,550
- tentang masalah ini yang
- diusut dari banyak sudut pandang.
- 1478
- 01:26:30,640 --> 01:26:32,850
- Pemerintahan itu dirancang
- bergerak lambat.
- 1479
- 01:26:32,930 --> 01:26:36,680
- Oke? Ada komite,
- lalu ada dua majelis.
- 1480
- 01:26:36,940 --> 01:26:38,060
- Tidak semudah motong rumput.
- 1481
- 01:26:38,150 --> 01:26:40,930
- Kalau motong rumput,
- kalian bisa langsung melihat...
- 1482
- 01:26:41,020 --> 01:26:43,860
- hasil dari yang saya kerjakan tapi...
- 1483
- 01:26:43,960 --> 01:26:48,800
- Bagaimana pandangan Anda pribadi
- mengenai senjata untuk babibuta AR-15?
- 1484
- 01:26:48,820 --> 01:26:51,780
- Segalanya membingungkan kita semua.
- 1485
- 01:26:51,870 --> 01:26:55,570
- Jadi, pastinya akan...
- akan ada debat.
- 1486
- 01:26:55,660 --> 01:26:59,450
- Saya selalu mempertahankan hak
- untuk orang-orang bertahan.
- 1487
- 01:26:59,540 --> 01:27:01,580
- Dengan AR-15 pastinya?
- 1488
- 01:27:01,670 --> 01:27:02,910
- Saya belum merinci itu.
- 1489
- 01:27:03,000 --> 01:27:05,340
- Jadi kau ingin merincinya Jake,
- saya sendiri tidak tahu.
- 1490
- 01:27:05,420 --> 01:27:09,290
- Mereka belajar kalau minta bantuan
- sama politikus...
- 1491
- 01:27:09,390 --> 01:27:14,380
- yang mendapat nilai A+
- dari NRA, tidaklah membantu.
- 1492
- 01:27:14,520 --> 01:27:15,720
- Matikan kameranya.
- 1493
- 01:27:16,020 --> 01:27:18,730
- Harus ditantang langsung.
- 1494
- 01:27:18,810 --> 01:27:21,400
- Senator Rubio, apa Anda
- mau menceritakan...
- 1495
- 01:27:21,480 --> 01:27:24,650
- kalau Anda tidak akan menerima
- sumbangan dari NRA di masa depan?
- 1496
- 01:27:37,330 --> 01:27:38,980
- Itu adalah kesalahan dalam
- memandang...
- 1497
- 01:27:39,000 --> 01:27:41,660
- Pertama jawabannya adalah
- orang-orang membeli agenda saya.
- 1498
- 01:27:41,790 --> 01:27:43,750
- - Yang kedua...
- - Anda bisa bilang tidak.
- 1499
- 01:27:44,920 --> 01:27:46,250
- Saya... saya...
- 1500
- 01:27:47,170 --> 01:27:49,380
- Pilihan lain adalah turunkan dia.
- 1501
- 01:27:49,800 --> 01:27:52,090
- Walaupun terlalu muda untuk memilih.
- 1502
- 01:27:52,180 --> 01:27:53,720
- Aku dapat twit dari orang-orang,
- 1503
- 01:27:53,810 --> 01:27:56,470
- pada bilang, "Hei, aku seorang ibu
- dari Tennessee.
- 1504
- 01:27:56,560 --> 01:27:59,350
- "Aku belum pernah memilih,
- sekarang aku akan memilih."
- 1505
- 01:27:59,480 --> 01:28:02,270
- - Jadi masih banyak golput...
- - Ya.
- 1506
- 01:28:02,360 --> 01:28:04,440
- - ...cerita...
- - Aku akan memilih.
- 1507
- 01:28:04,520 --> 01:28:08,690
- Semua demo ini, sampai
- kita sediain tenda untuk yang mau milih.
- 1508
- 01:28:08,780 --> 01:28:10,740
- Karena pahamlah, kita adalah penerus...
- 1509
- 01:28:10,820 --> 01:28:12,400
- wajib menurunkan orang-orang itu.
- 1510
- 01:28:13,660 --> 01:28:15,520
- Contoh kasus, pria ini.
- 1511
- 01:28:16,120 --> 01:28:20,110
- Republikan dari Maine Leslie Gibson
- menentang demi negara yang diwakilinya...
- 1512
- 01:28:20,210 --> 01:28:22,320
- ngetwit tentang survivor
- penembakan di Parkland,
- 1513
- 01:28:22,420 --> 01:28:24,280
- lalu menyebut dia, "lesbian pelontos."
- 1514
- 01:28:24,840 --> 01:28:28,550
- Anak-anak sudah tertindas, dia malah
- nambah-nambahin karena bilang gitu.
- 1515
- 01:28:28,630 --> 01:28:29,920
- Gak pantes bangat dia.
- 1516
- 01:28:30,510 --> 01:28:32,050
- Setelah hate-speechnya Gibson,
- 1517
- 01:28:32,550 --> 01:28:36,440
- David Hogg langsung mengambil
- tindakan di Twitter.
- 1518
- 01:28:36,740 --> 01:28:38,100
- Dan sudah jelas...
- 1519
- 01:28:38,180 --> 01:28:41,350
- Di Distrik 57, ada kandidat yang menentang...
- 1520
- 01:28:41,440 --> 01:28:42,770
- tapi sekarang punya lawan.
- 1521
- 01:28:43,480 --> 01:28:46,100
- ...28 tahun, Eryn Gilchrist dari Greene,
- 1522
- 01:28:46,190 --> 01:28:48,400
- menyerahkan banyak tanda tangan
- 1523
- 01:28:48,490 --> 01:28:51,270
- yang dibutuhkan Sekertaris Negara
- supaya angkat kaki.
- 1524
- 01:28:51,740 --> 01:28:53,530
- Sekian, dari kejadian ini.
- 1525
- 01:28:53,620 --> 01:28:56,030
- Coy, coy,
- berita.
- 1526
- 01:28:56,120 --> 01:28:58,990
- Orang bernama Emma
- si lesbian pelontos...
- 1527
- 01:28:59,080 --> 01:29:01,700
- yang melakukan penentangan,
- sehari yang lalu...
- 1528
- 01:29:02,120 --> 01:29:03,460
- sudah dibebaskan!
- 1529
- 01:29:06,380 --> 01:29:07,990
- - Berhasil!
- - Astaga.
- 1530
- 01:29:13,090 --> 01:29:14,210
- Berkat kalian.
- 1531
- 01:29:14,300 --> 01:29:16,790
- Dia nyelesaiin dedline tepat pukul 5:00
- 1532
- 01:29:16,930 --> 01:29:20,050
- di Maine kemarin untuk
- melengserkan si tengik itu.
- 1533
- 01:29:20,140 --> 01:29:24,890
- Gak nyangka, ini hari penting.
- Hari penting ini.
- 1534
- 01:29:24,980 --> 01:29:26,390
- Bisa dibilang, kaya...
- 1535
- 01:29:26,900 --> 01:29:31,730
- Emma dan aku gagal,
- di ujian psikotes hari ini.
- 1536
- 01:29:31,820 --> 01:29:33,150
- Parah.
- 1537
- 01:29:33,450 --> 01:29:35,530
- Tapi nyantai.
- Kita bakal ngubah dunia.
- 1538
- 01:29:35,620 --> 01:29:37,610
- Yang sudah-sudah, biarin saja.
- 1539
- 01:29:37,700 --> 01:29:40,570
- Yang aku pedulikan adalah menjemput
- wanita itu dari Maine,
- 1540
- 01:29:40,700 --> 01:29:43,820
- - langsung ke kantor.
- - Cuek aja psikotes.
- 1541
- 01:29:43,920 --> 01:29:46,450
- Hari terpenting lainnya
- adalah hari ini.
- 1542
- 01:29:46,540 --> 01:29:48,030
- Selamat kepada revolusi.
- 1543
- 01:29:51,920 --> 01:29:54,790
- Para remaja menyusun ini sendiri.
- 1544
- 01:29:58,600 --> 01:30:01,210
- Tidak boleh ada orang dewasa
- berdiri di atas.
- 1545
- 01:30:02,430 --> 01:30:06,430
- Lebih dari 700 demo berlangsung
- di kota-kota Amerika,
- 1546
- 01:30:06,770 --> 01:30:08,810
- dan 100 lagi dari mata global,
- 1547
- 01:30:09,570 --> 01:30:14,530
- inilah hari terbesar dalam sejarah demo
- di negara ini.
- 1548
- 01:30:14,610 --> 01:30:18,980
- Raleigh, North Carolina, Tampa,
- Florida, Central Los Angeles,
- 1549
- 01:30:19,080 --> 01:30:21,240
- semua menggemakan pesan yang sama.
- 1550
- 01:30:25,370 --> 01:30:30,840
- Saat pesan mulai meresap,
- kadang datang bantuan.
- 1551
- 01:30:31,800 --> 01:30:33,710
- Kota Flint, USA.
- 1552
- 01:30:35,430 --> 01:30:38,170
- 5 Mei, 2016.
- 1553
- 01:30:38,260 --> 01:30:39,800
- POTUS datang.
- 1554
- 01:30:41,430 --> 01:30:44,920
- Orang-orang di Flint
- memiliki harapan terakhir.
- 1555
- 01:30:45,020 --> 01:30:46,930
- Kami semua diundang untuk
- acara besar ini...
- 1556
- 01:30:47,020 --> 01:30:50,930
- Presiden Obama mau menjelaskan
- apa yang jadi masalahnya.
- 1557
- 01:30:51,020 --> 01:30:54,390
- Astaga, mantap bangat!
- 1558
- 01:30:55,490 --> 01:30:57,100
- Oh, ya.
- 1559
- 01:30:58,740 --> 01:30:59,950
- Oh, ya!
- 1560
- 01:31:01,830 --> 01:31:03,910
- Dia datang juga.
- Kami sudah menunggu.
- 1561
- 01:31:04,000 --> 01:31:06,280
- Saat dia lihat ini,
- dia pasti bisa buat keputusan jelas
- 1562
- 01:31:06,370 --> 01:31:07,960
- untuk menghentikan kegawatan ini.
- 1563
- 01:31:10,170 --> 01:31:12,750
- Saat Presiden Obama
- sedang dalam perjalanan,
- 1564
- 01:31:13,710 --> 01:31:16,070
- Governor Snyder yang naik ke panggung...
- 1565
- 01:31:16,090 --> 01:31:18,080
- sebagai pemanasan.
- 1566
- 01:31:19,050 --> 01:31:20,380
- Selamat siang.
- 1567
- 01:31:23,260 --> 01:31:24,630
- Selamat siang.
- 1568
- 01:31:25,980 --> 01:31:27,260
- Selamat siang.
- 1569
- 01:31:32,320 --> 01:31:33,650
- Selamat siang.
- 1570
- 01:31:35,530 --> 01:31:40,570
- Saya mengerti kenapa kalian
- marah dan kesal.
- 1571
- 01:31:40,660 --> 01:31:42,190
- Orang enggak!
- 1572
- 01:31:42,700 --> 01:31:46,490
- Saya datang ke sini ingin
- minta maaf.
- 1573
- 01:31:47,660 --> 01:31:49,200
- - Telat!
- - Dah telat!
- 1574
- 01:31:49,920 --> 01:31:51,250
- Telat.
- 1575
- 01:31:51,330 --> 01:31:53,290
- Telat, dah muak kite.
- 1576
- 01:31:53,380 --> 01:31:57,170
- Kita punya krisis air jangka pendek
- yang harus diperbaiki.
- 1577
- 01:32:09,350 --> 01:32:11,260
- Terima kasih telah datang, Obama.
- 1578
- 01:32:15,650 --> 01:32:18,110
- Perbaikan di Flint adalah
- tanggung jawab semua.
- 1579
- 01:32:22,070 --> 01:32:25,110
- Saya pastikan supaya tanggung jawab itu ada.
- 1580
- 01:32:25,580 --> 01:32:26,660
- Itulah alasan saya ke sini.
- 1581
- 01:32:28,290 --> 01:32:29,570
- Mengatakan langsung...
- 1582
- 01:32:32,000 --> 01:32:33,910
- karena saya melihat kalian,
- dan mendengar kalian.
- 1583
- 01:32:39,420 --> 01:32:40,590
- Kita usahakan...
- 1584
- 01:32:43,180 --> 01:32:44,790
- Saya boleh minta air?
- 1585
- 01:32:48,980 --> 01:32:50,140
- Sini naik.
- 1586
- 01:32:51,190 --> 01:32:52,550
- Saya mau segelas air.
- 1587
- 01:32:53,650 --> 01:32:54,930
- Ambilin yang botolan.
- 1588
- 01:32:55,900 --> 01:32:57,230
- Air botolan.
- 1589
- 01:32:58,190 --> 01:32:59,780
- Saya mau segelas air.
- 1590
- 01:33:00,070 --> 01:33:02,650
- Semuanya tenang.
- Ramai sekali ini.
- 1591
- 01:33:05,910 --> 01:33:07,070
- Terima kasih.
- 1592
- 01:33:09,700 --> 01:33:12,320
- Saya benar-benar ingin segelas air.
- Ini bukan main-main.
- 1593
- 01:33:15,500 --> 01:33:17,840
- Apa? Dia basahin bibir.
- 1594
- 01:33:17,920 --> 01:33:20,460
- Dia enggak minum.
- Cuma basahin bibir.
- 1595
- 01:33:20,550 --> 01:33:23,630
- Ada semacam kekecewaan
- di pihak penonton.
- 1596
- 01:33:23,720 --> 01:33:26,710
- Orang-orang merasa patah hati.
- 1597
- 01:33:28,100 --> 01:33:29,560
- Kenapa dia harus begitu?
- 1598
- 01:33:31,850 --> 01:33:34,810
- Saya yakin entah di mana,
- saat saya berumur dua tahun,
- 1599
- 01:33:34,940 --> 01:33:38,850
- Saya mengambil rontokan cat,
- 1600
- 01:33:39,980 --> 01:33:42,690
- saya jilat,
- dan begitu rasanya timah.
- 1601
- 01:33:43,110 --> 01:33:45,030
- Iya, dia itu dah kaya ngomong,
- 1602
- 01:33:45,120 --> 01:33:47,450
- "Saya tidak pakai seatbelt,
- saya tidak apa-apa,"
- 1603
- 01:33:47,580 --> 01:33:49,820
- padahal, banyak bangat
- yang meninggal.
- 1604
- 01:33:49,910 --> 01:33:53,830
- Belakang panggung,
- presiden, duduk semeja...
- 1605
- 01:33:54,040 --> 01:33:55,580
- bersama gubernur jahat,
- 1606
- 01:33:56,380 --> 01:33:59,540
- memainkan permainannya lagi.
- 1607
- 01:33:59,630 --> 01:34:03,540
- Saya tidak suka main-main, tapi.
- 1608
- 01:34:04,930 --> 01:34:07,040
- Itu bukan yang gue harepin.
- 1609
- 01:34:07,720 --> 01:34:09,630
- Itu yang Snyder perbuat.
- 1610
- 01:34:09,930 --> 01:34:14,720
- Saya merasa dia cuma minimalisir,
- padahal orang-orang mati-matian...
- 1611
- 01:34:14,810 --> 01:34:16,520
- berjuang.
- 1612
- 01:34:16,600 --> 01:34:18,910
- Kalo misalnya dia beneran
- keracunan timah,
- 1613
- 01:34:18,980 --> 01:34:22,320
- dia gak bakal jadi Presiden.
- Dia jadi kang bersih-bersih Barack Obama.
- 1614
- 01:34:23,320 --> 01:34:26,440
- Kami memegang harapan, di tempat
- yang dia bilang daerah bencana.
- 1615
- 01:34:26,530 --> 01:34:29,260
- Kalau benar bencana pasti datengin FEMA,
- terus datengin...
- 1616
- 01:34:29,270 --> 01:34:31,940
- relokasi pipa,
- terus insinyur siap membangun...
- 1617
- 01:34:32,040 --> 01:34:35,270
- terus dapet pelayanan kesehatan
- buat semua warga Flint.
- 1618
- 01:34:35,290 --> 01:34:38,000
- Pas dia spik minum air itu,
- trus bilang semuanya baik,
- 1619
- 01:34:38,080 --> 01:34:39,330
- saya cuma bisa bengong.
- 1620
- 01:34:40,590 --> 01:34:44,250
- Dan lihatlah setahun kemudian,
- air masih beracun.
- 1621
- 01:34:45,090 --> 01:34:47,050
- Pas dia datang,
- saya merasa dia presiden saya,
- 1622
- 01:34:47,140 --> 01:34:49,550
- tapi pas pergi, ternyata bukan.
- 1623
- 01:34:52,270 --> 01:34:54,790
- Saya pasti hadir lagi,
- ke kunjungan presiden.
- 1624
- 01:34:54,810 --> 01:34:57,050
- Dia menekankan kalau
- air yang difiltrasi...
- 1625
- 01:34:57,150 --> 01:34:59,640
- teruji aman untuk diminum.
- 1626
- 01:35:01,320 --> 01:35:03,310
- Dia dulu pahlawan kami,
- 1627
- 01:35:03,400 --> 01:35:05,730
- kami pikir dia datang menolong.
- 1628
- 01:35:07,200 --> 01:35:09,190
- Orang sudah bikin
- mural gambarnya,
- 1629
- 01:35:09,280 --> 01:35:12,570
- ternyata dia gak punya otak.
- 1630
- 01:35:14,080 --> 01:35:15,440
- Sangat mematikan.
- 1631
- 01:35:15,830 --> 01:35:17,410
- Membuat rakyat menyesal.
- 1632
- 01:35:17,540 --> 01:35:21,730
- Saya dengar orang-orang yang di rumah
- berkata, "Ke neraka aja lu."
- 1633
- 01:35:21,790 --> 01:35:23,910
- Entahlah.
- Saya juga... tidak tahu.
- 1634
- 01:35:25,420 --> 01:35:28,760
- Saya tidak tahu siapa yang
- membuat dia berbuat begitu.
- 1635
- 01:35:28,840 --> 01:35:30,330
- Saya juga tidak tahu dia begitu.
- 1636
- 01:35:30,470 --> 01:35:32,180
- Bagi masyarakat awam,
- 1637
- 01:35:32,260 --> 01:35:34,220
- artinya Demokrat bukanlah orang...
- 1638
- 01:35:34,310 --> 01:35:35,830
- yang akan datang dan menyelamatkan.
- 1639
- 01:35:35,840 --> 01:35:36,600
- Betul.
- 1640
- 01:35:37,600 --> 01:35:41,640
- Di Flint, ada kurang-lebih 8,000
- suara dari Afrika-Amerika,
- 1641
- 01:35:41,730 --> 01:35:45,850
- yang merupakan dukungan besar Obama,
- tapi tidak lagi memilih.
- 1642
- 01:35:45,940 --> 01:35:50,110
- Hillary kalah di Michigan kalah dua angka,
- setelah dihitung rata-rata.
- 1643
- 01:35:50,200 --> 01:35:52,690
- Dua suara per daerah.
- 1644
- 01:35:53,280 --> 01:35:56,370
- Sepuluh ribu lebih suara, di sana.
- 1645
- 01:35:56,830 --> 01:35:58,290
- - Jadi kenapa ditinggalkan?
- - Iya.
- 1646
- 01:36:01,630 --> 01:36:06,870
- Hal buruk yang Presiden Obama lakukan adalah
- memudahkan jalan Donald Trump.
- 1647
- 01:36:08,590 --> 01:36:11,050
- Karena Donald Trump
- 1648
- 01:36:11,140 --> 01:36:13,340
- bukan sosok yang turun dari langit.
- 1649
- 01:36:14,890 --> 01:36:18,680
- Jalan untuknya, sudah direncanakan
- selama beberapa dekade.
- 1650
- 01:36:20,350 --> 01:36:24,720
- Dalam rezim Presiden Obama,
- mudah saja memenjarakan pembocor rahasia,
- 1651
- 01:36:24,860 --> 01:36:27,690
- tidak seperti presiden-presiden sebelumnya.
- 1652
- 01:36:28,240 --> 01:36:31,780
- Dia menggunakan drone untuk mengebom
- populasi masyarakat.
- 1653
- 01:36:34,580 --> 01:36:39,070
- Dia juga mendeportasi banyak
- imigran dan pengungsi.
- 1654
- 01:36:41,120 --> 01:36:44,210
- Yang Flint sangat butuhkan adalah
- Presiden Obama...
- 1655
- 01:36:44,290 --> 01:36:47,250
- mengangkat pipa beracun, lalu diganti.
- 1656
- 01:36:47,340 --> 01:36:50,550
- Bukannya mengirim Teknisi Militer,
- 1657
- 01:36:51,680 --> 01:36:53,880
- Yang benar saja, dia mengirim tentara.
- 1658
- 01:36:59,350 --> 01:37:01,710
- Ini tidaklah lumrah di Flint.
- 1659
- 01:37:02,560 --> 01:37:04,450
- Mereka bertindak seperti bajingan.
- 1660
- 01:37:06,070 --> 01:37:07,270
- Wow, darimana itu?
- 1661
- 01:37:10,400 --> 01:37:11,440
- Apaan itu?
- 1662
- 01:37:11,570 --> 01:37:13,090
- Kenapa rendah bangat terbangnya?
- 1663
- 01:37:13,410 --> 01:37:14,740
- Bangsat!
- 1664
- 01:37:22,040 --> 01:37:26,360
- 25 Juni, Flint, Michigan,
- dah kaya, bleger!
- 1665
- 01:37:27,130 --> 01:37:29,010
- Warga sekitar gak dikasih tahu.
- 1666
- 01:37:29,070 --> 01:37:31,790
- Astaga, gila ini.
- 1667
- 01:37:32,300 --> 01:37:34,170
- Kaget saya.
- 1668
- 01:37:34,840 --> 01:37:41,060
- Department Pertahanan Obama
- menggunakan Flint sebagai tempat latihan.
- 1669
- 01:37:41,140 --> 01:37:44,980
- mempersiapkan tentara
- untuk perang yang akan datang...
- 1670
- 01:37:45,060 --> 01:37:46,650
- di kawasan urban.
- 1671
- 01:37:46,730 --> 01:37:48,530
- Untuk apa latihan-latihan ini?
- 1672
- 01:37:49,110 --> 01:37:51,770
- Supaya latihannya lebih realistis.
- 1673
- 01:37:52,490 --> 01:37:54,700
- Tidak ada orang di Flint
- dikabari kelanjutannya...
- 1674
- 01:37:55,370 --> 01:37:57,820
- dan mereka sekarang digunakan
- untuk sasaran tembak.
- 1675
- 01:37:57,990 --> 01:37:59,950
- Banyak yang ancur di rumah kita.
- 1676
- 01:37:59,960 --> 01:38:01,630
- Gelas-gelas jatoh dari meja.
- 1677
- 01:38:02,330 --> 01:38:04,160
- Harus apa kita?
- 1678
- 01:38:04,250 --> 01:38:06,210
- Semua orang mending siap-siap.
- 1679
- 01:38:06,330 --> 01:38:08,120
- Anda bagian dari organisasi apa?
- 1680
- 01:38:08,210 --> 01:38:09,620
- Saya bagian dari Tentara AS.
- 1681
- 01:38:10,670 --> 01:38:11,880
- Tentara AS?
- 1682
- 01:38:11,960 --> 01:38:14,550
- Di bagian lain kota ini...
- 1683
- 01:38:14,630 --> 01:38:17,470
- mereka latihan gitu aja
- tanpa ngasih tahu warga.
- 1684
- 01:38:18,890 --> 01:38:20,990
- Kenapa mereka latihannya di Flint?
- Ngapa di sini?
- 1685
- 01:38:21,020 --> 01:38:24,510
- Mungkin karena ketersediaan
- bangunan-bangunan kosong.
- 1686
- 01:38:24,600 --> 01:38:27,390
- 12:11 AM, di kota Flint.
- 1687
- 01:38:29,820 --> 01:38:30,900
- Lihat?
- 1688
- 01:38:30,980 --> 01:38:34,100
- Datang ke kota yang tidak jauh.
- 1689
- 01:38:34,530 --> 01:38:37,020
- Kalau bisa terjadi Flint,
- bisa juga di mana aja.
- 1690
- 01:38:39,660 --> 01:38:41,400
- Lihat noh, lihat noh orang.
- 1691
- 01:38:43,620 --> 01:38:45,740
- Kalau Anda dari Flint,
- 1692
- 01:38:46,580 --> 01:38:50,670
- Anda akan memahami
- definisi lain dari terorisme.
- 1693
- 01:39:00,300 --> 01:39:03,420
- Dia adalah kandidat di pemilu 2016,
- 1694
- 01:39:03,850 --> 01:39:05,720
- Demokrat atau Republikan,
- 1695
- 01:39:06,520 --> 01:39:09,640
- memutuskan datang melihat TKP.
- 1696
- 01:39:11,770 --> 01:39:15,940
- Mungkin dia ingin membanggai
- hasil kerja kawan Republikan-nya,
- 1697
- 01:39:16,030 --> 01:39:17,860
- Gubernur Rick Snyder.
- 1698
- 01:39:21,950 --> 01:39:23,910
- Seseorang ingin Donald Trump datang,
- 1699
- 01:39:24,620 --> 01:39:28,980
- "Kok bisa berdiri di tempat ini,
- dan di liput oleh banyak media?
- 1700
- 01:39:29,080 --> 01:39:31,790
- Dikelilingi kekacauan.
- 1701
- 01:39:31,790 --> 01:39:34,380
- Bagaimana dia bisa di tengah badai?
- 1702
- 01:39:37,590 --> 01:39:41,760
- Dengan percaya dia berkata,
- "Akulah sang badai."
- 1703
- 01:39:43,640 --> 01:39:46,100
- "Akulah sang badai."
- 1704
- 01:39:50,940 --> 01:39:52,430
- Asal kalian tahu,
- 1705
- 01:39:52,570 --> 01:39:55,400
- ada satu orang yang bisa
- mengatur badai,
- 1706
- 01:39:56,030 --> 01:39:58,740
- dan dialah orangnya
- yang telah mendatangkan badai.
- 1707
- 01:40:00,360 --> 01:40:03,950
- Dan yang lainya hanya,
- mencari perlindungan.
- 1708
- 01:40:15,710 --> 01:40:17,200
- Terima kasih banyak.
- 1709
- 01:40:17,340 --> 01:40:19,750
- Kalian yang ada di sini,
- memenuhi tempat.
- 1710
- 01:40:19,840 --> 01:40:22,050
- Orang-orang berbaris
- sampai 6 blok.
- 1711
- 01:40:23,010 --> 01:40:26,800
- Banyak yang kita cintai dari negara ini
- karena apa yang kita perjuangkan,
- 1712
- 01:40:26,930 --> 01:40:29,350
- yang kalian semua lihat saat pemilu.
- 1713
- 01:40:29,810 --> 01:40:31,640
- Dan kalian akan melihatnya
- lagi dan lagi.
- 1714
- 01:40:32,480 --> 01:40:34,940
- Kita adalah bagian dari sejarah ini,
- 1715
- 01:40:35,020 --> 01:40:40,520
- sebuah pergerakan yang,
- belum pernah dunia saksikan.
- 1716
- 01:40:41,700 --> 01:40:45,410
- Banyak sekali pergerakan yang bermaksud,
- membandingkan orang dengan Hitler.
- 1717
- 01:40:45,490 --> 01:40:47,660
- "Tapi tidak ada yang sempurna,
- dan sebaiknya...
- 1718
- 01:40:47,750 --> 01:40:49,330
- kita buang saja yang
- namanya sejarah."
- 1719
- 01:40:49,410 --> 01:40:50,700
- Yang mana saya maksud adalah,
- 1720
- 01:40:50,790 --> 01:40:53,410
- tidak akan ada perbandingan yang sempurna.
- Tidak akan ada,
- 1721
- 01:40:53,500 --> 01:40:54,830
- sejarah tidaklah berulang,
- 1722
- 01:40:54,920 --> 01:40:58,040
- tapi sejarah kalau dilihat dari polanya.
- 1723
- 01:40:58,130 --> 01:41:00,090
- Menjadi sebuah struktur...
- 1724
- 01:41:00,220 --> 01:41:03,210
- yang membuat orang merasa itu jadi
- tanggungan karena kala itu terjadi,
- 1725
- 01:41:03,300 --> 01:41:05,020
- yang pada nyatanya kita
- tidak tahu aslinya.
- 1726
- 01:41:07,010 --> 01:41:10,630
- Negara ini adalah salau satu demokrasi liberal
- terbesar di dunia.
- 1727
- 01:41:11,390 --> 01:41:14,560
- Negara ini adalah salah satu negara
- penyedia kesehatan bebas...
- 1728
- 01:41:14,650 --> 01:41:16,180
- untuk seluruh rakyat.
- 1729
- 01:41:16,860 --> 01:41:18,890
- Bukan hanya penemu
- alat percetakan,
- 1730
- 01:41:19,570 --> 01:41:22,810
- Negara ini membaca banyak buku
- dibanding negara lainnya.
- 1731
- 01:41:22,910 --> 01:41:25,650
- Bukanlah hal yang tidak umum
- bagi setiap kota...
- 1732
- 01:41:25,740 --> 01:41:27,820
- dalam kewajiban menyediakan
- koran harian.
- 1733
- 01:41:28,040 --> 01:41:29,870
- Berisi berita yang sehat.
- 1734
- 01:41:31,460 --> 01:41:33,620
- Negara ini berhasil membuat film terbaik.
- 1735
- 01:41:40,550 --> 01:41:44,790
- Seni, budaya, sains.
- 1736
- 01:41:45,260 --> 01:41:48,720
- Negara ini diakui berpenduduk
- terintelijen di bumi.
- 1737
- 01:41:49,520 --> 01:41:51,760
- Pada bulan November 1932,
- 1738
- 01:41:52,180 --> 01:41:57,900
- rakyanya mengangkat imigran,
- orang Austria, 'tuk menjadi pemimpin.
- 1739
- 01:41:58,820 --> 01:42:01,060
- Dia tidak punya pengalaman politik.
- 1740
- 01:42:01,690 --> 01:42:03,780
- Dia tidak berbicara seperti
- politikus umum.
- 1741
- 01:42:04,320 --> 01:42:06,060
- Dia hanya begitu saja.
- 1742
- 01:42:06,620 --> 01:42:07,980
- Menenangkan sekali.
- 1743
- 01:42:09,540 --> 01:42:10,870
- Wanita-wanita mencintai dia.
- 1744
- 01:42:11,290 --> 01:42:13,570
- Anak-anak semangat
- kalau bertemu dia.
- 1745
- 01:42:14,120 --> 01:42:17,080
- Oh, dan dia menyukai hewan.
- 1746
- 01:42:17,170 --> 01:42:18,440
- Lihatlah perjamuan Hitler.
- 1747
- 01:42:18,460 --> 01:42:20,620
- Bukan sup yang diperuntukkan
- vegetarian.
- 1748
- 01:42:20,710 --> 01:42:23,550
- Hanya beberapa biskuit
- sebagai perayaan kemenangan.
- 1749
- 01:42:23,630 --> 01:42:26,590
- Dia sering melucu,
- dia sering cerita.
- 1750
- 01:42:27,180 --> 01:42:29,010
- Dia penari yang bagus.
- 1751
- 01:42:30,510 --> 01:42:32,720
- Dia mengutamakan Jerman.
- 1752
- 01:42:33,350 --> 01:42:36,770
- Saat pesepak bola Jerman
- mencemari lagu kebangsaan,
- 1753
- 01:42:37,190 --> 01:42:38,550
- mereka dihukum.
- 1754
- 01:42:41,280 --> 01:42:44,230
- Dia mengatakan pekerjaan
- untuk seluruh rakyat.
- 1755
- 01:42:45,070 --> 01:42:49,030
- Dia membangun jalan, infrastruktur
- dan kamp.
- 1756
- 01:42:49,450 --> 01:42:51,610
- Dua tahu cara menggunakan media.
- 1757
- 01:42:52,240 --> 01:42:54,950
- Radio, wartaberita.
- 1758
- 01:42:55,040 --> 01:42:59,330
- Tahun 1935, dia memulai
- acara TV-nya sendiri,
- 1759
- 01:42:59,420 --> 01:43:02,540
- empat tahun sebelum Amerika
- kenal televisi.
- 1760
- 01:43:02,670 --> 01:43:03,750
- Heil, Hitler!
- 1761
- 01:43:04,220 --> 01:43:07,210
- Dia pun tahu cara
- membuat berita palsu.
- 1762
- 01:43:07,800 --> 01:43:10,970
- Dalam kamp, Yahudi dari berbagai profesi...
- 1763
- 01:43:10,970 --> 01:43:14,650
- diberi kesempatan untuk melanjutkan pekerjaannya!
- 1764
- 01:43:14,930 --> 01:43:17,770
- Lihat bagaimana kerumunan
- girang melihat dia.
- 1765
- 01:43:18,060 --> 01:43:19,680
- Tapi Partai Nazi...
- 1766
- 01:43:19,770 --> 01:43:23,230
- hanya menang 32% di kursi parlemen,
- 1767
- 01:43:23,320 --> 01:43:25,530
- yang orang Jerman sebut Reichstag.
- 1768
- 01:43:27,660 --> 01:43:31,070
- Suara terbanyak dimenangkan
- oleh partai kiri Jerman yang liberal.
- 1769
- 01:43:32,120 --> 01:43:33,480
- Hitler ingin lebih.
- 1770
- 01:43:34,580 --> 01:43:36,870
- Beberapa minggu setelah inagurasi,
- 1771
- 01:43:36,960 --> 01:43:39,370
- terdapat insiden teroris.
- 1772
- 01:43:39,830 --> 01:43:43,950
- Seseorang, membuat gedung
- parlemen Jerman, Reichstag,
- 1773
- 01:43:44,050 --> 01:43:45,410
- kebakaran.
- 1774
- 01:43:45,510 --> 01:43:50,720
- Banyak yang yakin pelakunya dari Nazi,
- membuat negara dalam keadaan darurat.
- 1775
- 01:43:51,640 --> 01:43:53,420
- Tapi Hitler menyalahkan komunis.
- 1776
- 01:43:53,760 --> 01:43:58,880
- Partai komunis di ban,
- kursi mereka di parlemen diambil.
- 1777
- 01:44:00,560 --> 01:44:02,520
- Para liberal tewas,
- 1778
- 01:44:02,610 --> 01:44:05,940
- dan publik mendukung
- Adolf Hitler...
- 1779
- 01:44:06,030 --> 01:44:08,110
- supaya berkuasa penuh.
- 1780
- 01:44:13,620 --> 01:44:17,990
- Kabar mingguan Yahudi Jerman terbit
- dan tajuk halaman depannya...
- 1781
- 01:44:18,080 --> 01:44:20,910
- mengatakan bahwa seluruh warga
- harus tenang.
- 1782
- 01:44:21,580 --> 01:44:23,580
- Sekarang Nazi berkuasa...
- 1783
- 01:44:23,920 --> 01:44:26,470
- Kita jangan percaya Hitler serta kawan-kawannya...
- 1784
- 01:44:26,650 --> 01:44:28,920
- akan mengerjakan yang telah dijanjikan.
- 1785
- 01:44:29,030 --> 01:44:31,030
- Jangan sampai dia, tiba-tiba...
- 1786
- 01:44:31,030 --> 01:44:33,230
- merenggut hak konstitusi Yahudi Jerman.
- 1787
- 01:44:33,540 --> 01:44:35,350
- Jangan sampai mereka mempermasalahkan ras
- 1788
- 01:44:35,350 --> 01:44:37,550
- dan melepaskan pembunuh ke kita.
- 1789
- 01:44:37,910 --> 01:44:39,610
- Mereka tidak boleh begitu.
- 1790
- 01:44:39,750 --> 01:44:42,450
- Karena konstitusi tidak akan mengiznkan.
- 1791
- 01:44:43,440 --> 01:44:47,350
- Masuk ke US,
- The New York Times setuju.
- 1792
- 01:44:48,280 --> 01:44:50,520
- Dan meyakinkan rakyat Amerika,
- 1793
- 01:44:50,610 --> 01:44:52,980
- bahwa hal semacam itu tidaklah buruk.
- 1794
- 01:44:55,370 --> 01:44:57,110
- Mereka menulis artikel yang memuji...
- 1795
- 01:44:57,200 --> 01:45:00,570
- bahwa keanti-Yahudian Hitler
- tidaklah sungguhan...
- 1796
- 01:45:00,710 --> 01:45:02,740
- atau dengki seperti kedengarannya,
- 1797
- 01:45:02,830 --> 01:45:06,580
- dia menggunakan istilah
- anti-Yahudi sebagai umpan...
- 1798
- 01:45:06,670 --> 01:45:09,130
- untuk menarik pengikut.
- 1799
- 01:45:10,840 --> 01:45:14,880
- Ketika kalian melihat reaksi awal
- orang-orang pada Hitler dan Mussolini,
- 1800
- 01:45:14,970 --> 01:45:17,090
- mereka pasti berkata,
- "Oh, dia adalah orang gila,"
- 1801
- 01:45:17,180 --> 01:45:20,170
- atau alasan klasik kalau partai elit ini,
- 1802
- 01:45:20,270 --> 01:45:23,600
- GOP, "Kami akan mengundang
- dia untuk berkuasa,
- 1803
- 01:45:23,690 --> 01:45:25,220
- dan kami akan menguasainya."
- 1804
- 01:45:25,310 --> 01:45:27,230
- Bagaimana kabar saya? Apa saya baik?
- Saya presidennya.
- 1805
- 01:45:27,360 --> 01:45:30,400
- Heh, saya ini Presiden!
- Bukan main, kah?
- 1806
- 01:45:30,820 --> 01:45:32,440
- Berulang-ulang dalam sejarah,
- 1807
- 01:45:32,530 --> 01:45:34,740
- yang terjadi adalah orang-orang
- semacam itu diundang,
- 1808
- 01:45:34,820 --> 01:45:36,160
- lalu disahkan,
- 1809
- 01:45:36,240 --> 01:45:38,660
- lalu mereka menguasai setiap acara.
- 1810
- 01:45:38,740 --> 01:45:40,830
- Tidak ada yang namnya Partai Republk.
- 1811
- 01:45:41,120 --> 01:45:42,490
- Adanya Partai Trump.
- 1812
- 01:45:44,040 --> 01:45:48,790
- Pukul 12:05 PM, tanggal 20 Januari 2017,
- 1813
- 01:45:48,880 --> 01:45:51,620
- menit-menit sebelum sumpah presiden...
- 1814
- 01:45:51,720 --> 01:45:53,000
- Tuhan tolonglah hamba.
- 1815
- 01:45:55,550 --> 01:46:00,970
- Trump mengisi surat-surat
- untuk pemilu Trump di tahun 2020.
- 1816
- 01:46:02,560 --> 01:46:05,800
- Dalam beberapa hari,
- dia kembali berkampanye...
- 1817
- 01:46:06,270 --> 01:46:10,610
- Pertahankan Adidaya Amerika,
- tanda seru.
- 1818
- 01:46:10,690 --> 01:46:14,110
- Dan berkampanye untuk
- menjabat presiden 8 tahun.
- 1819
- 01:46:14,200 --> 01:46:17,490
- Setidaknya mereka memberi
- masa tambahan jabatan presiden.
- 1820
- 01:46:19,290 --> 01:46:20,870
- Inilah yang saya maksud "balon lepas."
- 1821
- 01:46:21,290 --> 01:46:24,780
- Suatu gagasan keluar dan tidak terduga.
- 1822
- 01:46:24,920 --> 01:46:30,710
- Empat tahun, delapan tahun, tahu sendirilah,
- FDR, bisa saja, 16 tahun.
- 1823
- 01:46:30,840 --> 01:46:33,080
- Apa bisa 16 tahun?
- Bisa 'kan?
- 1824
- 01:46:33,170 --> 01:46:35,380
- Kongres, apa bisa diperpanjang?
- 1825
- 01:46:35,470 --> 01:46:39,550
- Tidak layak untuk demokrasi,
- juga untuk alasan HAM.
- 1826
- 01:46:39,580 --> 01:46:41,780
- Xi adalah pria yang hebat.
- 1827
- 01:46:42,120 --> 01:46:46,100
- Dia adalah presiden, bagi umat...
- 1828
- 01:46:46,720 --> 01:46:48,980
- Presiden umat! Dia hebat.
- 1829
- 01:46:48,980 --> 01:46:51,160
- Lihat, dia bisa melakukannya. Dia hebat.
- 1830
- 01:46:51,550 --> 01:46:54,480
- Saya mau bersulang untuk itu, suatu hari!
- 1831
- 01:46:54,570 --> 01:46:58,280
- Orang-orang menerbangkan gagasan itu,
- dan membiarkannya,
- 1832
- 01:46:58,370 --> 01:47:01,280
- lalu media mensukseskan itu.
- 1833
- 01:47:01,370 --> 01:47:03,860
- Presiden Trump membagi
- rasa senangnya...
- 1834
- 01:47:03,950 --> 01:47:05,410
- ke Turki Presiden ErdoÄŸan
- 1835
- 01:47:05,540 --> 01:47:08,910
- karena memenangkan referandum
- yang membuat dia 'nyapu bersih calon baru.
- 1836
- 01:47:09,000 --> 01:47:13,420
- Diangkat, diperbesar, disebarluaskan,
- maka gagasan itu jadi sesuatu.
- 1837
- 01:47:13,510 --> 01:47:15,670
- Kalian tahu terakhir kali
- saya guyon berkata...
- 1838
- 01:47:15,760 --> 01:47:16,920
- Enam belas tahun...
- 1839
- 01:47:17,010 --> 01:47:21,750
- ...lalu surat kabar berkata,
- "Dia memiliki kecenderungan despotisme."
- 1840
- 01:47:22,470 --> 01:47:24,090
- Tidak, saya tidak minat melakukannya.
- 1841
- 01:47:25,890 --> 01:47:27,680
- Kecuali kalian yang ingin, maka tak apa.
- 1842
- 01:47:27,770 --> 01:47:30,060
- Dan gagasan itu jadi bahan diskursus.
- 1843
- 01:47:30,150 --> 01:47:32,640
- Separuh dari Republikan
- dalam poling berkata...
- 1844
- 01:47:32,730 --> 01:47:35,940
- kalau mereka setuju memundurkan
- pemilu 2020...
- 1845
- 01:47:36,030 --> 01:47:37,860
- kalau Presiden Trump meminta itu.
- 1846
- 01:47:37,990 --> 01:47:43,030
- 52% Republikan mendukung
- pemunduran pemilu 2020...
- 1847
- 01:47:43,120 --> 01:47:45,160
- kalau Trump mengajukan itu.
- 1848
- 01:47:45,250 --> 01:47:46,530
- Dan dia juga tidak mengajukannya.
- 1849
- 01:47:46,620 --> 01:47:49,540
- Rakyat berpikir,
- "Kita memiliki demokrasi yang begini...
- 1850
- 01:47:49,630 --> 01:47:51,290
- dan sudah semenjak 200 tahun lalu."
- 1851
- 01:47:51,420 --> 01:47:52,530
- "Dan tidak akan berubah."
- 1852
- 01:47:53,340 --> 01:47:55,620
- Tapi itu semua bohong,
- itu tidak benar, Michael.
- 1853
- 01:47:55,710 --> 01:47:58,500
- Kita memiliki demokrasi
- kira-kira semenjak 1970.
- 1854
- 01:47:58,590 --> 01:48:02,550
- Kalau orang hitam tidak boleh memilih,
- maka itu bukan demokrasi.
- 1855
- 01:48:02,640 --> 01:48:05,350
- Kalau wanita tidak boleh memilih,
- itu bukan demokrasi.
- 1856
- 01:48:05,430 --> 01:48:08,020
- Demokrasi, saya senang dengan fakta
- yang mengatakan...
- 1857
- 01:48:08,100 --> 01:48:10,210
- "Kita hidup di negara yang
- sangat demokratis dibanding lainnya."
- 1858
- 01:48:10,230 --> 01:48:13,560
- Bagi saya demokrasi itu adalah
- aspirasi Amerika,
- 1859
- 01:48:13,650 --> 01:48:15,190
- kita dapatkan di suatu tempat.
- 1860
- 01:48:15,280 --> 01:48:17,940
- hanya separuh dari populasi yang memilih,
- 1861
- 01:48:18,030 --> 01:48:20,150
- dimana ada dana yang
- tidak terbatas dalam politik.
- 1862
- 01:48:20,240 --> 01:48:21,480
- Kita belum sampai sana.
- 1863
- 01:48:21,570 --> 01:48:23,360
- Lebih dari satu juga lapangan kerja baru.
- 1864
- 01:48:23,450 --> 01:48:25,530
- Perusahaan menginvestasi lebih dari jutaan
- di Amerika.
- 1865
- 01:48:25,620 --> 01:48:28,160
- Pasar saham mencapai
- rekor tertinggi.
- 1866
- 01:48:28,250 --> 01:48:29,990
- Negara juta, kuat lagi.
- 1867
- 01:48:30,080 --> 01:48:34,700
- Tidak pernah dalam sejarah Amerika,
- ada presiden yang memegang janjinya...
- 1868
- 01:48:34,800 --> 01:48:36,960
- dalam jangka waktu dua tahun di kantornya.
- 1869
- 01:48:38,170 --> 01:48:40,630
- Bukan janji untuk rakyat,
- 1870
- 01:48:41,470 --> 01:48:44,510
- tapi janji untuk kerabat milyardernya...
- 1871
- 01:48:44,600 --> 01:48:45,880
- di kelas pemerintah.
- 1872
- 01:48:46,430 --> 01:48:48,170
- Potongan pajak untuk yang kaya.
- 1873
- 01:48:48,310 --> 01:48:49,340
- Lolos.
- 1874
- 01:48:49,440 --> 01:48:50,640
- Obamacare...
- 1875
- 01:48:50,730 --> 01:48:52,560
- Sudah jelas itu gagal.
- Mati!
- 1876
- 01:48:52,650 --> 01:48:53,810
- Mati.
- 1877
- 01:48:53,900 --> 01:48:57,140
- Regulasi perbankan, melemah
- atau mungkin dihapuskan.
- 1878
- 01:48:57,280 --> 01:48:59,140
- Tidak akan bertambah
- parah dari itu, benar?
- 1879
- 01:48:59,360 --> 01:49:04,200
- Dan dia sedang dalam perjalanan
- mengantungi 140 hakim konservatif...
- 1880
- 01:49:04,490 --> 01:49:06,570
- Rekor abad ini.
- 1881
- 01:49:06,660 --> 01:49:09,820
- Lalu membuat perjanjian seumur hidup
- dengan Lembaga Tertinggi...
- 1882
- 01:49:09,910 --> 01:49:11,830
- juga hakim sayap kanan.
- 1883
- 01:49:12,210 --> 01:49:13,910
- Perjanjian di Paris yang tidak sehat...
- 1884
- 01:49:14,000 --> 01:49:15,210
- Akan ditarik...
- 1885
- 01:49:15,290 --> 01:49:16,710
- kesepakatan nuklir Iran...
- 1886
- 01:49:16,800 --> 01:49:18,000
- Akan ditarik.
- 1887
- 01:49:18,090 --> 01:49:19,920
- rekonsiliasi dengan Kuba...
- 1888
- 01:49:20,050 --> 01:49:21,340
- Saya menggagalkan...
- 1889
- 01:49:21,430 --> 01:49:22,630
- penjara yang diprivatisasi...
- 1890
- 01:49:22,720 --> 01:49:24,510
- Saham hampir melipat ganda.
- 1891
- 01:49:24,600 --> 01:49:26,960
- Privatisasi sekolah publik.
- 1892
- 01:49:27,060 --> 01:49:29,550
- Dan dia membangun dinding itu.
- 1893
- 01:49:29,640 --> 01:49:31,260
- Kami akan buat perfecto.
- 1894
- 01:49:33,100 --> 01:49:36,270
- Akan kami bentuk,
- dari balik keraguan...
- 1895
- 01:49:37,270 --> 01:49:41,690
- fakta, yang pada masa dekade
- gelap Third Reich...
- 1896
- 01:49:42,280 --> 01:49:43,900
- menjadi menakjubkan.
- 1897
- 01:49:44,490 --> 01:49:49,410
- Saya tahu terdakwa yang membunuh
- 90,000 Yahudi, lalu saya tanya dia,
- 1898
- 01:49:50,080 --> 01:49:51,450
- "Kenapa kau melakukannya?"
- 1899
- 01:49:51,960 --> 01:49:52,990
- Lalu dia menjawab,
- 1900
- 01:49:54,460 --> 01:49:57,040
- "Hitler lebih tahu daripada aku,
- 1901
- 01:49:57,130 --> 01:50:00,170
- "dia bilang kalau Yahudi
- berencana melakukan penyerangan,
- 1902
- 01:50:00,420 --> 01:50:04,010
- "upaya pertahanan diri,
- untuk bertahan dari serangan."
- 1903
- 01:50:04,090 --> 01:50:05,800
- Sekarang, itu jadi argumen yang sama...
- 1904
- 01:50:05,890 --> 01:50:07,810
- yang digunakan presiden United States.
- 1905
- 01:50:08,100 --> 01:50:09,210
- Yang Trump gunakan.
- 1906
- 01:50:09,310 --> 01:50:12,520
- Kami melakukan sesuatu
- supaya dia bisa saya gantung.
- 1907
- 01:50:15,020 --> 01:50:18,260
- Anda silakan tunjuk saja
- suatu masyarakat di dunia...
- 1908
- 01:50:18,360 --> 01:50:22,270
- yang masuk dalam
- lingkup demokrasi...
- 1909
- 01:50:22,360 --> 01:50:23,520
- ke despotisme.
- 1910
- 01:50:24,110 --> 01:50:26,610
- Saya benci tontonan pas
- kelas kewarganegaraan,
- 1911
- 01:50:26,700 --> 01:50:29,690
- ya ampun, sayang kangen sekarang.
- 1912
- 01:50:30,830 --> 01:50:32,360
- Ketika pengamat yang kompeten...
- 1913
- 01:50:32,450 --> 01:50:35,200
- mencari tanda despotisme
- pada suatu masyarakat,
- 1914
- 01:50:35,290 --> 01:50:37,830
- dia akan melihat ke balik cakap kata
- dan ungkapan berbudinya.
- 1915
- 01:50:37,920 --> 01:50:39,330
- Demi mempertahankan...
- 1916
- 01:50:39,420 --> 01:50:41,580
- USA! USA!
- 1917
- 01:50:41,710 --> 01:50:44,170
- Sebagaimana masyarakat menuju
- despotisme,
- 1918
- 01:50:44,260 --> 01:50:47,670
- kehormatan itu dipegang hanya
- oleh segelintir orang...
- 1919
- 01:50:47,760 --> 01:50:49,090
- dipandang dari rasnya.
- 1920
- 01:50:49,280 --> 01:50:51,720
- Dasar sampah masyarakat,
- kaga berguna!
- 1921
- 01:50:51,770 --> 01:50:54,260
- Negro busuk, anjing!
- 1922
- 01:50:54,350 --> 01:50:55,640
- Apa lu warganegara sini?
- 1923
- 01:50:55,770 --> 01:50:57,580
- - Iya, aku warga sini.
- - Lu warga United States?
- 1924
- 01:50:57,600 --> 01:50:58,830
- Anda bisa menjauhi saya?
- 1925
- 01:50:58,860 --> 01:51:00,390
- Kalo gitu jangan pake itu!
- 1926
- 01:51:00,410 --> 01:51:01,690
- Menjauhlah dari saya.
- 1927
- 01:51:01,690 --> 01:51:03,950
- Najis gua sama lu Cina ngentoy.
- 1928
- 01:51:03,960 --> 01:51:04,730
- Permisi.
- 1929
- 01:51:04,730 --> 01:51:07,450
- Sini senggol gue sekali lagi jing.
- 1930
- 01:51:07,450 --> 01:51:10,960
- Lu mati aja dalem oven Yahudhud
- kaya buyut-buyut lu.
- 1931
- 01:51:10,990 --> 01:51:14,950
- Anjing lu negro,
- ngentotlah semua kaum lu!
- 1932
- 01:51:15,370 --> 01:51:18,290
- Oke? Pegih lu sana dari negara gua!
- 1933
- 01:51:19,540 --> 01:51:22,210
- Atau karena mereka tidak suka
- umat beragama.
- 1934
- 01:51:22,300 --> 01:51:24,460
- Apakah Anda bermasalah
- pada Muslim di dunia?
- 1935
- 01:51:24,550 --> 01:51:25,550
- Tentu saja.
- 1936
- 01:51:25,630 --> 01:51:28,120
- Kristen sedang dalam siaga satu.
- 1937
- 01:51:28,220 --> 01:51:30,550
- Hampir mati karena jutaan murtad.
- 1938
- 01:51:30,640 --> 01:51:33,470
- Kita menjadi semakin
- lemah dan lemah,
- 1939
- 01:51:33,560 --> 01:51:36,890
- dalam istilah agama dan juga kekuatan.
- 1940
- 01:51:36,980 --> 01:51:40,060
- Kalau pemasukan masyarakat merendah,
- 1941
- 01:51:40,150 --> 01:51:42,890
- itu tandaya despotisme menguat.
- 1942
- 01:51:42,980 --> 01:51:44,470
- Saya menghasilkan $7.30 per jam.
- 1943
- 01:51:44,570 --> 01:51:45,810
- Tapi hanya 17 jam seminggu.
- 1944
- 01:51:46,150 --> 01:51:48,190
- Tai.
- 1945
- 01:51:49,450 --> 01:51:50,910
- Daerah sini semuanya terasa...
- 1946
- 01:51:50,990 --> 01:51:53,200
- - Mister Presiden!
- - Mister Presiden!
- 1947
- 01:51:53,290 --> 01:51:56,700
- Dan kalau sampai masyarakat
- mengangguk kalau disuruh-suruh...
- 1948
- 01:51:56,790 --> 01:51:59,120
- - Media.
- - Maksudnya berita palsu?
- 1949
- 01:51:59,210 --> 01:52:01,120
- Despotisme berada di titik aman.
- 1950
- 01:52:01,210 --> 01:52:02,290
- Rakyat malas.
- 1951
- 01:52:02,380 --> 01:52:03,380
- Media yang korup.
- 1952
- 01:52:03,460 --> 01:52:05,420
- Media benar-benar tidak jujur.
- 1953
- 01:52:05,510 --> 01:52:08,750
- Kelompok paling tidak jujur
- yang pernah saya temui.
- 1954
- 01:52:08,840 --> 01:52:11,000
- Saya tidak akan membunuh mereka.
- Saya benci saja.
- 1955
- 01:52:11,090 --> 01:52:12,510
- Saya tidak akan membunuh mereka.
- 1956
- 01:52:12,600 --> 01:52:13,880
- Tidak akan.
- 1957
- 01:52:15,600 --> 01:52:17,930
- Tunggu dulu.
- Jangan, dah.
- 1958
- 01:52:18,020 --> 01:52:21,510
- Sebentar...
- saya ingin bicara dengan reporter yang asik.
- 1959
- 01:52:21,610 --> 01:52:23,440
- Pertanyaan tidak dihargai.
- 1960
- 01:52:23,520 --> 01:52:25,110
- Jangan tanyakan itu ke saya!
- 1961
- 01:52:25,230 --> 01:52:26,790
- Anda bukan reporter yang asik.
- 1962
- 01:52:26,820 --> 01:52:28,530
- Beraninya kau bertanya seperti itu!
- 1963
- 01:52:28,650 --> 01:52:30,890
- Anda punya pertanyaan yang logis?
- 1964
- 01:52:30,990 --> 01:52:32,980
- Beraninya kau meragukan!
- 1965
- 01:52:33,080 --> 01:52:34,490
- Sepertinya saya tidak mengerti.
- 1966
- 01:52:34,580 --> 01:52:37,030
- Kalau informasi yang datang dari
- leaks itu benar,
- 1967
- 01:52:37,160 --> 01:52:39,680
- - tapi bagaimana bisa itu palsu?
- - Semua berita itu palsu.
- 1968
- 01:52:39,710 --> 01:52:42,490
- Dan kalau buku,
- koran dan radio...
- 1969
- 01:52:42,580 --> 01:52:44,040
- sudah dikuasai...
- 1970
- 01:52:44,130 --> 01:52:45,870
- Duduk. Duduk.
- 1971
- 01:52:45,960 --> 01:52:47,120
- Duduk.
- 1972
- 01:52:47,210 --> 01:52:48,960
- Saya punya hak untuk bertanya.
- 1973
- 01:52:49,050 --> 01:52:51,490
- Saya... tidak, tidak...
- Saya reporter... saya...
- 1974
- 01:52:51,530 --> 01:52:53,300
- Jangan pegang saya, pak.
- Jangan pegang saya.
- 1975
- 01:52:53,390 --> 01:52:55,500
- Orang-orang akan membaca
- dan menerima...
- 1976
- 01:52:55,600 --> 01:52:58,510
- sesuai yang penguasa inginkan.
- 1977
- 01:52:58,600 --> 01:53:01,060
- Benar pasti!
- Aku membacanya di buku.
- 1978
- 01:53:01,190 --> 01:53:03,890
- Itu yang saya maksud,
- pertanyaan bagus.
- 1979
- 01:53:04,270 --> 01:53:06,270
- Yang saya katakan benar, kan?
- 1980
- 01:53:06,650 --> 01:53:08,610
- Akulah hukum di sini.
- 1981
- 01:53:08,690 --> 01:53:11,030
- Saya presiden,
- dan mereka bukan.
- 1982
- 01:53:14,530 --> 01:53:15,930
- Dia tahu yang dia lakukan.
- 1983
- 01:53:15,990 --> 01:53:19,700
- Ini sama seperti otoriter dan fasis
- lakukan di masa lalu.
- 1984
- 01:53:19,790 --> 01:53:23,000
- Pastikan ketika korupsi
- jalan perlahan...
- 1985
- 01:53:23,080 --> 01:53:27,620
- atau tindakan yang salah terus terjadi,
- maka tidak ada lagi yang percaya pengadilan.
- 1986
- 01:53:27,710 --> 01:53:30,710
- Kita ini satu-satunya negara,
- yang punya hakim.
- 1987
- 01:53:30,800 --> 01:53:32,190
- Lembaga intelijen.
- 1988
- 01:53:32,220 --> 01:53:34,130
- Korupsi memuncak di FBI.
- 1989
- 01:53:34,220 --> 01:53:35,610
- - Media...
- - Berita palsu.
- 1990
- 01:53:35,640 --> 01:53:37,800
- Pokoknya wajib, semua itu didiskredit.
- 1991
- 01:53:37,890 --> 01:53:40,350
- Yang kalian lihat dan
- yang kalian baca...
- 1992
- 01:53:40,430 --> 01:53:43,100
- itu bukan kejadian yang sesungguhnya.
- 1993
- 01:53:43,190 --> 01:53:46,680
- Banyak warga percaya padanya,
- padahal kritiknya itu tidak jelas.
- 1994
- 01:53:46,770 --> 01:53:51,360
- Tapi kalau penguasa, otoriter, menyelesaikan tugasnya,
- 1995
- 01:53:51,450 --> 01:53:54,310
- dia pasti sudah merantai orang-orang dari dulu.
- 1996
- 01:53:54,410 --> 01:53:57,520
- Dan inilah yang Trump usahakan,
- dalam kampanye dan ikrar loyalitasnya.
- 1997
- 01:53:57,620 --> 01:53:59,610
- Kita lakukan sumpahnya?
- 1998
- 01:53:59,700 --> 01:54:01,160
- Angkat tangan kananmu.
- 1999
- 01:54:01,830 --> 01:54:05,790
- Bersumpahlah hari Selasa,
- kalian akan...
- 2000
- 01:54:05,880 --> 01:54:08,870
- mencoblos Donald Trump besok,
- angkat tangan kalian.
- 2001
- 01:54:08,960 --> 01:54:11,580
- Lophyu.
- Lophyu.
- 2002
- 01:54:11,670 --> 01:54:13,410
- Orang-orang tidak peduli
- kalau dia bohong.
- 2003
- 01:54:15,430 --> 01:54:17,540
- Mereka percaya saja,
- 2004
- 01:54:17,640 --> 01:54:21,100
- dan itulah yang lebih panting
- daripada meyakini kebenaran.
- 2005
- 01:54:21,180 --> 01:54:22,990
- Kalian telah mendengar
- saya berkata sistem rusak,
- 2006
- 01:54:23,020 --> 01:54:24,980
- tapi saya tidak berkata lagi,
- karena saya menang.
- 2007
- 01:54:25,060 --> 01:54:26,390
- Oke, tulkali.
- 2008
- 01:54:26,980 --> 01:54:28,310
- Sekarang saya tidak peduli.
- 2009
- 01:54:29,070 --> 01:54:30,430
- Saya tidak peduli.
- 2010
- 01:54:30,530 --> 01:54:33,110
- Para pendiri berkata,
- kalau hal ini akan berlansung selama dekade,
- 2011
- 01:54:33,200 --> 01:54:35,610
- hanya beberapa dekade, kita beruntung.
- kalau sampai beberapa generasi?
- 2012
- 01:54:35,700 --> 01:54:37,060
- Demokrasi itu artinya
- rakyat yang memerintah...
- 2013
- 01:54:37,120 --> 01:54:39,030
- tapi kalau masyarakat tidak bertindak tegas...
- 2014
- 01:54:39,120 --> 01:54:41,780
- maka demokrasi akan pudar.
- 2015
- 01:54:41,870 --> 01:54:46,710
- Dan mungkin akan berubah
- secara drastis ke fasisme,
- 2016
- 01:54:46,790 --> 01:54:49,410
- atau mungkin akan
- membentuk ke...
- 2017
- 01:54:49,500 --> 01:54:52,840
- iya, kita terus memilih, tapi sedikit dari kita
- yang akan diizinkan memilih...,
- 2018
- 01:54:52,920 --> 01:54:54,710
- dan itulah awal dari
- darurat undang-undang,
- 2019
- 01:54:54,800 --> 01:54:57,630
- atau uang membuat voting
- hanyalah sebagai guyonan,
- 2020
- 01:54:57,720 --> 01:55:00,300
- yang sayangnya, kita ini
- begitu saja menjurus ke...
- 2021
- 01:55:00,760 --> 01:55:04,050
- Entah itu atau yang lainnya,
- banyak yang dirugikan.
- 2022
- 01:55:04,140 --> 01:55:07,310
- Akan ada perang sipil di
- United States of Amerika.
- 2023
- 01:55:07,770 --> 01:55:11,310
- Kristiani akhirnya akan keluar
- dari bayang-bayangnya.
- 2024
- 01:55:11,400 --> 01:55:14,230
- Spanduk ini berkata, "Heh,
- liberal, ambil pestol lu
- 2025
- 01:55:14,320 --> 01:55:16,110
- kalau mau jatohin Presiden Trump."
- 2026
- 01:55:16,200 --> 01:55:17,200
- Cobain aja.
- 2027
- 01:55:17,280 --> 01:55:20,320
- Bakalan terjadi kekerasan
- yang tidak terkendali di negara ini,
- 2028
- 01:55:20,410 --> 01:55:22,120
- dan pemberontakan
- yang belum pernah dilihat.
- 2029
- 01:55:22,700 --> 01:55:29,450
- 3% dari kita memiliki lebih dari
- 160 juta senjata api.
- 2030
- 01:55:30,790 --> 01:55:33,910
- Megapa mereka butuh semua itu?
- 2031
- 01:55:35,170 --> 01:55:38,170
- Saya harus bersenjata, karena kita
- butuh revolusi.
- 2032
- 01:55:38,800 --> 01:55:40,170
- Saya tidak kasar orangnya.
- 2033
- 01:55:40,260 --> 01:55:41,880
- Saya pernah dinobatkan jadi pastor.
- 2034
- 01:55:42,720 --> 01:55:43,870
- Michael Moore di mana-mana, berkata,
- 2035
- 01:55:43,890 --> 01:55:49,560
- "Serahkan Gedung Negara,
- kepung semuanya, bagkit, babi buta."
- 2036
- 01:55:50,190 --> 01:55:51,600
- Kok bisa?
- 2037
- 01:55:51,690 --> 01:55:53,810
- Sudah saya bilang!
- Saya bukan orang pintar!
- 2038
- 01:55:58,360 --> 01:56:01,110
- Kami bisa dibilang, dalam
- perjuangan yang sudah 10-20 tahunan...
- 2039
- 01:56:01,200 --> 01:56:02,300
- demi masa depan negara,
- 2040
- 01:56:02,330 --> 01:56:04,320
- itulah satu-satunya cara
- supaya rakyat sadar,
- 2041
- 01:56:04,410 --> 01:56:06,370
- kuatkan, sama seperti
- moyang kita, 'kan?
- 2042
- 01:56:06,460 --> 01:56:08,720
- Kita akan berusaha seperti
- usaha mereka,
- 2043
- 01:56:08,750 --> 01:56:09,860
- dan kita akan menang.
- 2044
- 01:56:09,960 --> 01:56:13,580
- Pendukung kulit putih sekarang
- hanyalah minoritas.
- 2045
- 01:56:13,670 --> 01:56:15,990
- - Siap nembak, Barry? Yaudah ayo.
- - Aha.
- 2046
- 01:56:20,510 --> 01:56:22,550
- Darahnya ngocor-ngocor, ya gak?
- 2047
- 01:56:22,640 --> 01:56:23,640
- Ha ah.
- 2048
- 01:56:24,390 --> 01:56:26,260
- Susan Sontag berkata,
- 2049
- 01:56:26,350 --> 01:56:30,590
- "Kita sebenarnya satu mil 9/11 lagi
- sebelum kehilangan demokrasi kita."
- 2050
- 01:56:30,690 --> 01:56:32,800
- Iya, tapi saya lebih pesimis lagi.
- 2051
- 01:56:32,900 --> 01:56:34,860
- Sepertinya kita nol mil 9/11 lagi.
- 2052
- 01:56:35,480 --> 01:56:36,940
- Kita harus pikirkan.
- Kita harus gambarkan.
- 2053
- 01:56:37,030 --> 01:56:39,050
- Pikirkan, "Kalau semua ini pernah
- terjadi dalam sejarah."
- 2054
- 01:56:39,070 --> 01:56:42,150
- Tidak perlu mendalami kebebasan
- yang sesungguhnya untuk rasa aman yang palsu.
- 2055
- 01:56:42,240 --> 01:56:44,340
- Kalau ada serangan teroris,
- kita harus bergerak...
- 2056
- 01:56:44,370 --> 01:56:45,860
- bukan mencari keamanan,
- tapi kebebasan.
- 2057
- 01:56:53,920 --> 01:56:55,380
- Ada satu laporan,
- 2058
- 01:56:55,460 --> 01:57:00,460
- walau belum dikonfirmasi,
- bahwa sebuah pesawat yang menabrak WTC,
- 2059
- 01:57:00,550 --> 01:57:02,790
- lihatlah asap yang keluar...
- 2060
- 01:57:02,890 --> 01:57:04,370
- dari dua sisi bangunan.
- 2061
- 01:57:06,010 --> 01:57:09,210
- Pencarian berlangsung,
- mencari dalang dibaling kejahatan ini.
- 2062
- 01:57:11,980 --> 01:57:14,390
- USA Patriot Act yang diadopsi
- oleh Kongres...
- 2063
- 01:57:14,480 --> 01:57:17,060
- ditandatangani oleh Bush enam minggu
- setelah penyerangan...
- 2064
- 01:57:17,150 --> 01:57:19,940
- diizinkan geledah catatan medis
- dan catatan finansial,
- 2065
- 01:57:20,070 --> 01:57:22,110
- komputer dan pembicaraan di telepon,
- 2066
- 01:57:22,200 --> 01:57:24,860
- termasuk buku yang kalian
- pinjam di perpustakaan.
- 2067
- 01:57:25,620 --> 01:57:27,200
- Orang-orang yang kami wawancarai...
- 2068
- 01:57:27,290 --> 01:57:30,900
- berkata mereka rela menyerahkan
- sedikit kebebasannya demi melawan terorisme.
- 2069
- 01:57:32,540 --> 01:57:37,000
- Entah Anda mendukung kami,
- atau mendukung teroris.
- 2070
- 01:57:39,300 --> 01:57:43,540
- Donald J. Trump mengupayakan
- pelarangan sepenuhnya...
- 2071
- 01:57:43,640 --> 01:57:46,250
- kepada Muslims yang
- memasuki United States.
- 2072
- 01:57:46,350 --> 01:57:49,710
- Minggu lalu, agen ICE
- melakukan penyerbuan seperti ini...
- 2073
- 01:57:49,810 --> 01:57:51,090
- di setiap negara.
- 2074
- 01:57:51,180 --> 01:57:54,020
- ...menjauhkan anak-anak dari
- keluarganya...
- 2075
- 01:57:54,100 --> 01:57:55,560
- dibawah kebijakan baru.
- 2076
- 01:57:56,060 --> 01:57:57,600
- Kamu dari mana?
- 2077
- 01:57:59,030 --> 01:58:00,230
- Terus kamu?
- 2078
- 01:58:04,860 --> 01:58:06,030
- Jangan nangis.
- 2079
- 01:58:06,120 --> 01:58:08,610
- Aku mau ketemu bibi dan ayah.
- 2080
- 01:58:08,740 --> 01:58:10,740
- Wanita ini akan membantumu.
- 2081
- 01:58:11,160 --> 01:58:12,870
- Ayah.
- 2082
- 01:58:13,000 --> 01:58:16,240
- Papa... papa...
- 2083
- 01:58:16,630 --> 01:58:18,910
- Merenggut bayi dari ibunya,
- 2084
- 01:58:19,000 --> 01:58:21,920
- lalu mengunci mereka di
- ruangan terpisah...
- 2085
- 01:58:22,010 --> 01:58:24,800
- padahal mereka tidak membahayakan
- siapa pun.
- 2086
- 01:58:24,880 --> 01:58:27,500
- Hanya karena mereka tidak patuh
- dengan regulasi yang bodoh.
- 2087
- 01:58:27,970 --> 01:58:30,550
- Itu adalah kejahatan kemanusiaan
- menurut saya.
- 2088
- 01:58:30,850 --> 01:58:34,930
- Patung Liberti masih berdiri,
- "Lepaskan kelelahan kalian,
- 2089
- 01:58:35,020 --> 01:58:37,930
- "massa yang berjubel demi
- menghirup udara kebebasan.
- 2090
- 01:58:39,070 --> 01:58:40,350
- "Aku angkat...
- 2091
- 01:58:41,150 --> 01:58:43,560
- obor ini di sebelah
- gerbang emas."
- 2092
- 01:58:43,860 --> 01:58:45,320
- Dimana? Dimana?
- 2093
- 01:58:46,070 --> 01:58:48,560
- Ternyata tidak ada di negara ini,
- saya merasa terluka.
- 2094
- 01:58:48,870 --> 01:58:50,070
- Dan...
- 2095
- 01:58:51,040 --> 01:58:52,700
- itulah dunia yang kita tempati.
- 2096
- 01:58:53,290 --> 01:58:56,530
- Dan... kita harus ubah atau binasa.
- 2097
- 01:59:02,340 --> 01:59:06,800
- Sebulan dari sekarang, kita sadar
- kalau demokrasi yang kita harapkan...
- 2098
- 01:59:06,890 --> 01:59:08,470
- tidak pernah ada,
- 2099
- 01:59:09,140 --> 01:59:14,510
- dan semua jerih payah kita hilang
- karena keadaan darurat,
- 2100
- 01:59:15,230 --> 01:59:18,690
- kita pasti bertanya-tanya,
- "Kapan momen...
- 2101
- 01:59:18,810 --> 01:59:22,600
- kita membalikkan keadaan,
- sebelum semuanya terlambat?"
- 2102
- 01:59:24,440 --> 01:59:27,980
- Apa ketika guru membutuhkan
- kerja sampingan?
- 2103
- 01:59:30,450 --> 01:59:33,360
- Apa ketika kita melihat
- polisi mendukung gerakan kita,
- 2104
- 01:59:33,450 --> 01:59:38,320
- mengenakan ini dan berpatroli
- dengan mobil ini?
- 2105
- 01:59:39,380 --> 01:59:41,540
- Apa ketika, berbulan-bulan jadi pecandu...
- 2106
- 01:59:41,630 --> 01:59:44,540
- pil yang membuat rasa sakit itu menghilang,
- 2107
- 01:59:45,010 --> 01:59:47,970
- tapi ternyata bukan itu rasa sakit
- yang sesungguhnya...
- 2108
- 01:59:48,090 --> 01:59:50,130
- yang harus dihilangkan.
- 2109
- 01:59:50,930 --> 01:59:54,260
- Apa ketika presiden yang kita cintai...
- 2110
- 01:59:54,350 --> 01:59:58,510
- meraup uang dari Goldman Sachs
- dan bukan dari yang lainnya?
- 2111
- 01:59:58,900 --> 02:00:03,270
- Kalian harus beritahu yang lainnya, daripada...
- 2112
- 02:00:03,360 --> 02:00:05,820
- kalian harus menahan muntah.
- 2113
- 02:00:09,740 --> 02:00:12,230
- Apa ketika kalian tahu, kalau
- kemalangan ini...
- 2114
- 02:00:15,200 --> 02:00:17,040
- tidak akan datang ke kota kalian?
- 2115
- 02:00:19,830 --> 02:00:23,000
- Apa ketika kalian tahu,
- kalau senjata itu lebih penting...
- 2116
- 02:00:23,090 --> 02:00:24,790
- daripada anak-anak?
- 2117
- 02:00:25,670 --> 02:00:28,880
- Kalau ini adalah Amerika
- yang kita perjuangkan,
- 2118
- 02:00:28,970 --> 02:00:31,580
- mungkin kita akan berpikir,
- 2119
- 02:00:32,470 --> 02:00:33,630
- mengapa?
- 2120
- 02:00:36,350 --> 02:00:38,430
- Mengapa kita perjuangkan Amerika?
- 2121
- 02:00:38,520 --> 02:00:43,600
- Amerika yang aku perjuangkan,
- adalah Amerika yang tidak dimiliki siapa-siapa.
- 2122
- 02:00:46,230 --> 02:00:49,100
- Jangan sampai berakhir seperti ini.
- 2123
- 02:00:51,450 --> 02:00:53,110
- Karena masih belum.
- 2124
- 02:01:22,650 --> 02:01:25,390
- Kejahatan itu adalah organisme
- yang bergerak lambat.
- 2125
- 02:01:25,480 --> 02:01:27,440
- Seiring waktu ia bersatu...
- 2126
- 02:01:27,530 --> 02:01:28,610
- menjadi teror besar...
- 2127
- 02:01:28,690 --> 02:01:30,690
- maka disitulah kita terlambat.
- 2128
- 02:01:32,610 --> 02:01:35,980
- Kita terlalu lama berusaha
- membuat diri kita nyaman...
- 2129
- 02:01:36,120 --> 02:01:38,780
- dengan keyakinan bahwa Konstitusi
- akan menyelamatkan kita,
- 2130
- 02:01:40,790 --> 02:01:42,410
- pemilu menyelamatkan kita,
- 2131
- 02:01:45,080 --> 02:01:47,330
- jaksa penuntut menyelamatkan kita,
- 2132
- 02:01:49,050 --> 02:01:50,790
- pendakwaan menyelamatkan kita.
- 2133
- 02:01:52,760 --> 02:01:54,170
- Kita terus berharap.
- 2134
- 02:01:55,180 --> 02:01:57,720
- Tapi harapan itulah, yang membunuh kita.
- 2135
- 02:01:58,970 --> 02:02:04,190
- Harapan adalah angan-angan dan
- pasif dan menyamankan.
- 2136
- 02:02:05,190 --> 02:02:07,150
- Kita tidak butuh kenyamanan.
- 2137
- 02:02:07,230 --> 02:02:09,060
- Kita butuh gerakan.
- 2138
- 02:02:11,240 --> 02:02:14,820
- Terkadang, saya berpikir
- Donald Trump adalah lonceng...
- 2139
- 02:02:14,910 --> 02:02:18,320
- yang membangunkan kita supaya
- kita bergerak sesuai yang kita perlu...
- 2140
- 02:02:18,410 --> 02:02:22,370
- yaitu menyatakan kalau kita harus
- menyingkirkan seluruh sistem yang busuk ini...
- 2141
- 02:02:22,500 --> 02:02:23,950
- yang telah mengangkat Trump.
- 2142
- 02:02:27,250 --> 02:02:31,960
- Dan sadarlah, sekarang ini,
- waktu kita habis.
- 2143
- 02:02:32,050 --> 02:02:33,660
- Kita harus segera bertindak...
- 2144
- 02:02:44,980 --> 02:02:46,340
- Oh.
- 2145
- 02:02:46,480 --> 02:02:48,140
- Astaga, apa yang terjadi?
- 2146
- 02:02:48,730 --> 02:02:51,270
- "Misil balistik mengancam Hawaii.
- 2147
- 02:02:51,360 --> 02:02:53,770
- "Segera cari perlindungan,
- tidak main-main."
- 2148
- 02:02:53,950 --> 02:02:55,900
- Astaga! Harus bagaimana kita?
- 2149
- 02:02:56,490 --> 02:02:58,820
- Tertulis kalau ini tidak main-main.
- 2150
- 02:02:58,910 --> 02:03:00,890
- "Tidak main-main."
- Begitulah yang tertulis.
- 2151
- 02:03:00,910 --> 02:03:02,560
- Misil balistik mengancam Hawaii.
- 2152
- 02:03:02,580 --> 02:03:04,140
- "Segera cari perlindungan,
- tidak main-main."
- 2153
- 02:03:04,160 --> 02:03:06,310
- Bagaimana pada turis?
- Kita tidak tahu harus ke mana.
- 2154
- 02:03:11,670 --> 02:03:15,130
- Sepertinya ini bakal jadi
- awal perang nuklir...
- 2155
- 02:03:15,590 --> 02:03:16,750
- Tai.
- 2156
- 02:03:17,800 --> 02:03:19,410
- Komando Pasifik US...
- 2157
- 02:03:19,430 --> 02:03:20,990
- telah mendeteksi ancaman
- ke arah Hawaii.
- 2158
- 02:03:21,060 --> 02:03:22,090
- Harus apa kita?
- 2159
- 02:03:22,180 --> 02:03:25,060
- Sebuah misil akan mendarat
- di darat atau laut dalam beberapa menit.
- 2160
- 02:03:25,100 --> 02:03:26,470
- "Tidak main-main."
- 2161
- 02:03:28,560 --> 02:03:29,800
- Setan.
- 2162
- 02:03:30,730 --> 02:03:32,270
- Ini ancaman misil!
- 2163
- 02:03:36,450 --> 02:03:37,810
- Ini hanyalah kebohongan.
- 2164
- 02:03:38,530 --> 02:03:39,650
- Sebuah kesalahan.
- 2165
- 02:03:40,620 --> 02:03:45,700
- Tapi jangan salah sangka,
- inilah dunia yang kita tempati.
- 2166
- 02:03:46,870 --> 02:03:49,040
- 911, apa keadaan darurat Anda?
- 2167
- 02:03:49,130 --> 02:03:51,900
- SMA Stoneman Douglas.
- Ada yang menembak di kelasku.
- 2168
- 02:03:51,920 --> 02:03:56,670
- Enam menit dua puluh detik,
- menggunakan AR-15, dan teman saya, Carmen...
- 2169
- 02:03:56,760 --> 02:04:00,220
- tidak pernah komplain saat
- latihan piano.
- 2170
- 02:04:00,640 --> 02:04:04,430
- Aaron Feis tidak akan memanggil
- Kiera "Miss Sunshine."
- 2171
- 02:04:04,520 --> 02:04:05,850
- Alex Schachter
- 2172
- 02:04:05,930 --> 02:04:08,850
- tidak akan pernah berangkat sekolah
- bersama adiknya, Ryan.
- 2173
- 02:04:08,980 --> 02:04:12,440
- Scott Beigel tidak akan pernah menjahili
- Cameron saat kamping.
- 2174
- 02:04:12,520 --> 02:04:15,440
- Helena Ramsay tidak akan nongkrong
- pulang sekolah dengan Max.
- 2175
- 02:04:15,900 --> 02:04:19,020
- Gina Montalto tidak akan mengajak
- Liam makan siang.
- 2176
- 02:04:19,610 --> 02:04:24,030
- Joaquin Oliver tidak akan main basket lagi
- sama Sam atau Dylan.
- 2177
- 02:04:24,120 --> 02:04:25,950
- Alaina Petty tidak akan...
- 2178
- 02:04:26,040 --> 02:04:27,450
- Cara Loughran tidak akan...
- 2179
- 02:04:27,540 --> 02:04:29,000
- Chris Hixon tidak akan...
- 2180
- 02:04:29,080 --> 02:04:30,700
- Luke Hoyer tidak akan...
- 2181
- 02:04:30,830 --> 02:04:33,250
- Martin Duque Anguiano tidak akan...
- 2182
- 02:04:33,380 --> 02:04:36,370
- Peter Wang tidak akan...
- Alyssa Alhadeff tidak akan...
- 2183
- 02:04:36,510 --> 02:04:40,500
- Jaime Guttenberg tidak akan...
- Meadow Pollack tidak akan...
- 2184
- 02:05:15,230 --> 02:05:16,630
- Amerika!
- 2185
- 02:05:17,190 --> 02:05:19,190
- Yeah, Amerika!
Add Comment
Please, Sign In to add comment