Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:28,310 --> 00:00:32,070
- #Tôi đến từ vùng đất xa xôi#
- 2
- 00:00:32,150 --> 00:00:35,550
- #nơi lũ lạc đà đi lang thang#
- 3
- 00:00:35,620 --> 00:00:39,280
- #nơi sa mạc bao la
- và nóng ran#
- 4
- 00:00:39,350 --> 00:00:42,910
- #Thật man rợ nhưng đây là nhà#
- 5
- 00:00:42,990 --> 00:00:46,620
- #Nơi gió thồi từ phía đông
- và mặt trời ở phía tây#
- 6
- 00:00:46,690 --> 00:00:49,890
- #và có những chiếc
- đồng hồ cát#
- 7
- 00:00:49,960 --> 00:00:54,130
- #đến đây, nhảy lên tấm thảm bay nào#
- 8
- 00:00:54,200 --> 00:00:58,690
- #đến 1 đêm nữa tại Ả rập#
- 9
- 00:00:58,770 --> 00:01:02,470
- #Nghìn lẻ 1 đêm#
- 10
- 00:01:02,540 --> 00:01:06,240
- #cũng như Ngày#
- 11
- 00:01:06,310 --> 00:01:10,040
- #Nóng bức liên tục#
- 12
- 00:01:10,120 --> 00:01:13,710
- #...ở khắp nơi#
- 13
- 00:01:13,790 --> 00:01:17,280
- #Nghìn lẻ 1 đêm#
- 14
- 00:01:17,360 --> 00:01:20,950
- #Dưới ánh trăng Ả Rập#
- 15
- 00:01:21,030 --> 00:01:25,120
- #1 tên lính ngu ngốc đang ngã#
- 16
- 00:01:25,200 --> 00:01:27,790
- #đâu đó ngoài bãi cát#
- 17
- 00:01:32,410 --> 00:01:37,310
- Ah, Chào mừng buổi tối, ông bạn đáng kính.
- 18
- 00:01:37,380 --> 00:01:39,370
- Nào, tới gần đây nào.
- 19
- 00:01:40,310 --> 00:01:42,280
- Gần quá, hơi gần quá rồi
- 20
- 00:01:42,350 --> 00:01:43,870
- Đó
- 21
- 00:01:43,950 --> 00:01:46,420
- Chào mừng tới Agrabah,
- 22
- 00:01:46,490 --> 00:01:48,950
- Thành phố huyền bí
- 23
- 00:01:49,020 --> 00:01:50,720
- và quyến rũ
- 24
- 00:01:50,790 --> 00:01:54,660
- và hàng hóa chất lượng nhất
- phía bên kia sông Jordan, đang giảm giá đây
- 25
- 00:01:54,730 --> 00:01:56,390
- Nhìn đây xem.
- 26
- 00:01:56,460 --> 00:02:00,730
- Sự kết hợp giữa tẩu thuốc và máy pha cà phê,
- dùng làm khoai tây chiên
- 27
- 00:02:00,800 --> 00:02:03,000
- Ko hỏng. ko....
- 28
- 00:02:03,070 --> 00:02:04,540
- hỏng rồi
- 29
- 00:02:04,600 --> 00:02:07,330
- Ohh! Nhìn đây.
- 30
- 00:02:07,410 --> 00:02:10,170
- Chưa bao giờ thấy cái gì mới đến vậy.
- 31
- 00:02:10,240 --> 00:02:12,270
- Đây là cái hộp có nắp từ Biển Chết nổi tiếng
- 32
- 00:02:12,350 --> 00:02:16,040
- Nghe này. Ah, vẫn còn tốt
- 33
- 00:02:16,120 --> 00:02:17,580
- Khoan. Đừng đi
- 34
- 00:02:17,650 --> 00:02:21,380
- Có vẻ anh chỉ thích những món đồ
- quý hiếm thôi nhỉ
- 35
- 00:02:21,450 --> 00:02:25,620
- Tôi nghĩ, anh xứng đáng được xem cái này
- 36
- 00:02:25,690 --> 00:02:29,650
- Đừng để vẻ ngoài tầm thường của nó đánh lừa....
- 37
- 00:02:29,730 --> 00:02:32,030
- ...như bao thứ khác. Nó ko như vẻ ngoài,
- 38
- 00:02:32,100 --> 00:02:35,330
- thứ bên trong nó mới có giá trị
- 39
- 00:02:35,400 --> 00:02:36,960
- Đây không phải cây đèn bình thường
- 40
- 00:02:37,040 --> 00:02:40,130
- Nó đã thay đổi cuộc đời 1 cậu bé.
- 41
- 00:02:40,210 --> 00:02:44,400
- 1 cậu bé khác với vẻ ngoài, như cây đèn này .
- 42
- 00:02:44,480 --> 00:02:46,910
- 1 viên kim cương thô
- 43
- 00:02:46,980 --> 00:02:49,240
- Có lẽ anh mún nghe kể chuyện?
- 44
- 00:02:49,320 --> 00:02:53,080
- Câu chuyện bắt đầu từ 1 đêm tối tăm...
- 45
- 00:02:54,350 --> 00:02:57,410
- 1 ng` đàn ông quỷ quyệt đang đợi
- 46
- 00:02:57,490 --> 00:03:00,820
- với những âm mưu quỷ quái.
- 47
- 00:03:05,870 --> 00:03:07,990
- Ngươi đến trễ.
- 48
- 00:03:08,070 --> 00:03:11,000
- Ngàn lần xin lỗi ông
- 49
- 00:03:11,070 --> 00:03:12,270
- Ngươi có nó chứ?
- 50
- 00:03:12,340 --> 00:03:15,900
- Tôi phải nát cả họng mới có nó đấy.
- 51
- 00:03:15,980 --> 00:03:18,030
- Ah-ah-ahhh.
- 52
- 00:03:18,110 --> 00:03:19,770
- Báu vật đâu.
- 53
- 00:03:19,850 --> 00:03:20,840
- Ow!
- 54
- 00:03:22,580 --> 00:03:25,880
- Tin ta đi, anh bạn khôn ngoan.
- 55
- 00:03:26,550 --> 00:03:30,180
- - Anh sẽ có cái anh muốn.
- - Cái sẽ đến với ngươi. Awk!
- 56
- 00:03:37,300 --> 00:03:40,530
- Nhanh lên, theo dấu vết.
- 57
- 00:03:44,770 --> 00:03:45,900
- Nhanh nữa.
- 58
- 00:04:05,730 --> 00:04:09,860
- Cuối cùng, sau bao năm tìm kiếm
- 59
- 00:04:09,930 --> 00:04:12,660
- Căn Hầm Kì Diệu.
- 60
- 00:04:12,730 --> 00:04:15,000
- Awk. Căn Hầm Kì Diệu.
- 61
- 00:04:15,070 --> 00:04:17,660
- Lạy thánh Ala.
- 62
- 00:04:17,740 --> 00:04:21,830
- Còn giờ, mang cho ta cây đèn.
- 63
- 00:04:21,910 --> 00:04:26,810
- kho báu còn lại là của ngươi.
- Nhưng cây đèn là của ta
- 64
- 00:04:28,380 --> 00:04:32,440
- Awk, cây đèn. Awk, cây đèn.
- 65
- 00:04:32,520 --> 00:04:35,280
- Jeez, ông kiếm thằng cha này ở đâu vậy?
- 66
- 00:04:35,360 --> 00:04:37,520
- Shh.
- 67
- 00:04:49,300 --> 00:04:54,240
- Ai phá giấc ngủ của ta?
- 68
- 00:04:54,310 --> 00:04:57,870
- Tôi đây, Gazeem,
- 69
- 00:04:57,940 --> 00:04:59,940
- 1 tên trộm thấp kém.
- 70
- 00:05:00,010 --> 00:05:01,740
- Ta biết.
- 71
- 00:05:01,810 --> 00:05:05,440
- Chỉ 1 ng` có thể vào đây,
- 72
- 00:05:05,520 --> 00:05:08,210
- 1 kẻ rất giá trị .
- 73
- 00:05:08,290 --> 00:05:12,380
- 1 viên kim cương thô.
- 74
- 00:05:12,460 --> 00:05:14,590
- Ngươi đợi gì nữa. Vào đi.
- 75
- 00:05:32,950 --> 00:05:34,540
- Không!
- 76
- 00:05:34,610 --> 00:05:39,920
- Hãy tìm viên kim cương thô.
- 77
- 00:05:45,530 --> 00:05:48,820
- Ko tin được. ko thể tin được
- 78
- 00:05:48,900 --> 00:05:53,130
- Ta sẽ chẳng bao giờ chạm được
- tay và cây đèn ngu ngốc đó.
- 79
- 00:05:53,200 --> 00:05:55,790
- Quên nó đi. Nhìn đây này.
- 80
- 00:05:55,870 --> 00:05:58,740
- Tôi đang bị rụng lông nè. phiền phức quá
- 81
- 00:05:58,810 --> 00:06:02,260
- Kiên nhẫn, lago. Kiên nhẫn nào.
- 82
- 00:06:02,340 --> 00:06:06,110
- Gazeem rõ ràng ko xứng đáng
- 83
- 00:06:06,180 --> 00:06:08,170
- Oh, lạ quá ha.
- 84
- 00:06:08,250 --> 00:06:12,880
- ôi lạ muốn rụng tim mà chết lun.
- 85
- 00:06:12,950 --> 00:06:17,650
- Ta sẽ làm j` đây?
- ta có 1 vấn đề rất lớn đó. vấn đề...
- 86
- 00:06:17,720 --> 00:06:19,820
- uh.
- 87
- 00:06:19,890 --> 00:06:22,950
- chỉ 1 kẻ được vào.
- 88
- 00:06:23,030 --> 00:06:25,400
- Ta phải tìm hắn,...
- 89
- 00:06:25,470 --> 00:06:28,160
- viên kim cương thô.
- 90
- 00:06:28,230 --> 00:06:28,330
- Dừng lại! Cướp!
- 91
- 00:06:28,330 --> 00:06:31,270
- Dừng lại! Cướp!
- 92
- 00:06:31,340 --> 00:06:34,800
- Tao có 1 phần thưởng
- khi chặt tay của mày, con chuột cống.
- 93
- 00:06:34,870 --> 00:06:37,600
- chỉ vì 1 ổ bánh mì sao?
- 94
- 00:06:37,680 --> 00:06:39,300
- Whoa!
- 95
- 00:06:49,260 --> 00:06:52,690
- - Hắn kìa!
- - Mày sẽ ko thoát dễ dàng vậy đâu!
- 96
- 00:06:52,760 --> 00:06:54,820
- Anh nghĩ vậy dễ lắm hả?
- 97
- 00:06:56,130 --> 00:06:59,000
- 2 thằng bay, qua kia.
- Mày, theo tao
- 98
- 00:06:59,070 --> 00:07:01,400
- - ta sẽ tìm nó.
- - xin chào người đẹp.
- 99
- 00:07:01,470 --> 00:07:05,340
- Gặp rắc rối khá sớm pk, Aladin?
- 100
- 00:07:05,410 --> 00:07:08,240
- Rắc rối? Chừng nào bị bắt mới là rắc rối.
- 101
- 00:07:08,310 --> 00:07:10,330
- - Mày đây rồi.
- - Rắc rối rồi.
- 102
- 00:07:10,410 --> 00:07:11,840
- Lần này thì....
- 103
- 00:07:13,910 --> 00:07:15,710
- Rất đúng lúc, Abu, như mọi khi.
- 104
- 00:07:15,780 --> 00:07:18,410
- - Abu.
- - Đi thôi.Ra khỏi đây nào.
- 105
- 00:07:18,480 --> 00:07:21,150
- #Gotta keep one jump
- Ahead of the bread line#
- 106
- 00:07:21,220 --> 00:07:23,350
- #One swing ahead of the sword#
- 107
- 00:07:23,420 --> 00:07:26,020
- #I steal only what I can't afford#
- 108
- 00:07:26,090 --> 00:07:27,220
- That's everything.
- 109
- 00:07:27,290 --> 00:07:29,020
- #One jump ahead of the lawmen#
- 110
- 00:07:29,100 --> 00:07:31,190
- #That's all and that's no joke#
- 111
- 00:07:31,260 --> 00:07:34,260
- #These guys don't appreciate I'm broke#
- 112
- 00:07:34,330 --> 00:07:36,600
- - Thằng trộm.
- - Con chuột cống.
- 113
- 00:07:36,670 --> 00:07:38,660
- - Thằng ăn mày.
- - Nhận lấy này.
- 114
- 00:07:38,740 --> 00:07:42,700
- #Just a little snack, guys#
- 115
- 00:07:42,780 --> 00:07:46,610
- #Rip him open
- Take it back, guys#
- 116
- 00:07:46,680 --> 00:07:48,670
- #I can take a hint
- Gotta face the facts#
- 117
- 00:07:48,750 --> 00:07:50,880
- - #You're my only friend, Abu#
- - Ai?
- 118
- 00:07:50,950 --> 00:07:54,550
- #Oh, it's sad Aladdin's hit the bottom#
- 119
- 00:07:54,620 --> 00:07:58,280
- #He's become a one-man rise in crime#
- 120
- 00:07:58,360 --> 00:08:02,320
- #I'd blame parents
- Except he hasn't got 'em#
- 121
- 00:08:02,400 --> 00:08:04,160
- #Gotta eat to live
- Gotta steal to eat#
- 122
- 00:08:04,230 --> 00:08:06,720
- #Tell you all about it
- When I got the time#
- 123
- 00:08:06,800 --> 00:08:10,500
- #One jump ahead of the slowpokes
- One skip ahead of my doom#
- 124
- 00:08:10,570 --> 00:08:12,940
- #Next time gonna use a nom de plume#
- 125
- 00:08:13,010 --> 00:08:14,030
- Nó kìa.
- 126
- 00:08:14,110 --> 00:08:18,070
- #One jump ahead of the hit men
- One hit ahead of the flock#
- 127
- 00:08:18,140 --> 00:08:21,910
- #I think I'll take a stroll
- Around the block#
- 128
- 00:08:21,980 --> 00:08:23,920
- - Dừng lại, Trộm.
- - Thằng lưu manh.
- 129
- 00:08:23,980 --> 00:08:25,580
- - Abu!
- - Tai tiếng.
- 130
- 00:08:25,650 --> 00:08:29,880
- #Let's not be too hasty#
- 131
- 00:08:29,960 --> 00:08:33,920
- #Still I think he's rather tasty#
- 132
- 00:08:33,990 --> 00:08:35,760
- #Gotta eat to live
- Gotta steal to eat#
- 133
- 00:08:35,830 --> 00:08:37,590
- #Otherwise we'd get along#
- 134
- 00:08:37,660 --> 00:08:38,790
- Sai rồi
- 135
- 00:08:39,800 --> 00:08:41,360
- Bắt nó
- 136
- 00:08:47,940 --> 00:08:49,670
- Nó có gươm
- 137
- 00:08:51,010 --> 00:08:54,500
- Thằng ngu. Tất cả chúng ta đều có.
- 138
- 00:09:01,050 --> 00:09:03,040
- - #One jump ahead of the hoofbeats#
- - Thằng lưu manh!
- 139
- 00:09:03,120 --> 00:09:04,920
- - #One hop ahead of the hump#
- - Con chuột cống!
- 140
- 00:09:04,990 --> 00:09:06,930
- - #One trick ahead of disaster#
- - Thằng mồ côi!
- 141
- 00:09:06,990 --> 00:09:08,590
- #They're quick, but I'm much faster#
- 142
- 00:09:08,660 --> 00:09:10,390
- #Here goes, better throw my hand in#
- 143
- 00:09:10,460 --> 00:09:13,920
- #Wish me happy landin'
- All I gotta do is jump#
- 144
- 00:09:20,570 --> 00:09:23,040
- Yuck! Oy!
- 145
- 00:09:27,350 --> 00:09:30,010
- Và giờ, thưa ngài, ta nhập tiệc nào.
- 146
- 00:09:30,080 --> 00:09:31,640
- Được thôi.
- 147
- 00:09:31,720 --> 00:09:33,080
- Yum, yum!
- 148
- 00:09:41,530 --> 00:09:43,320
- Uh-oh.
- 149
- 00:09:56,140 --> 00:09:59,310
- Này. lấy ăn đi.
- 150
- 00:10:14,490 --> 00:10:17,330
- Ah, đừng.
- 151
- 00:10:23,470 --> 00:10:25,800
- Chắc ông ta đang đến hoàng cung.
- 152
- 00:10:25,870 --> 00:10:29,000
- thêm 1 ng` nữa cầu hôn công chúa.
- 153
- 00:10:31,840 --> 00:10:34,570
- - tránh đường cho ta, lũ ăn xin.
- 154
- 00:10:34,650 --> 00:10:36,110
- Hey!
- 155
- 00:10:36,180 --> 00:10:38,880
- Nếu ta giàu như ngươi, ta sẽ biết
- cách xử sự hơn.
- 156
- 00:10:38,950 --> 00:10:41,920
- Oh. tao sẽ dạy mày xử sự.
- 157
- 00:10:46,590 --> 00:10:48,420
- nhìn đi Ab, Abu.
- 158
- 00:10:48,490 --> 00:10:51,760
- Ko phải ngày nào mình cũng được
- thấy con ngựa có 2 mông đâu nhỉ.
- 159
- 00:10:51,830 --> 00:10:53,320
- Ooh!
- 160
- 00:10:53,400 --> 00:10:56,390
- Mày chả bằng con chuột cống.
- 161
- 00:10:56,470 --> 00:10:59,770
- Mày sinh ra là chuột cống,
- chết đi sẽ là chuốt cống,
- 162
- 00:10:59,840 --> 00:11:02,970
- và chỉ có lũ bọ chét dự đám tang mày.
- 163
- 00:11:06,110 --> 00:11:08,050
- Tôi ko thấp hèn.
- 164
- 00:11:08,110 --> 00:11:10,340
- và tôi ko có bọ.
- 165
- 00:11:12,590 --> 00:11:17,080
- Đi thôi Abu.Về nào
- 166
- 00:11:23,130 --> 00:11:26,260
- #Riffraff, street rat#
- 167
- 00:11:26,330 --> 00:11:28,660
- #I don't buy that#
- 168
- 00:11:28,730 --> 00:11:32,500
- #If only they'd look closer#
- 169
- 00:11:32,570 --> 00:11:36,770
- #Would they see a poor boy#
- 170
- 00:11:36,840 --> 00:11:38,570
- #No, siree#
- 171
- 00:11:40,680 --> 00:11:44,080
- #They'd find out#
- 172
- 00:11:44,150 --> 00:11:47,920
- #There's so much more#
- 173
- 00:11:47,990 --> 00:11:51,150
- #To me#
- 174
- 00:11:56,600 --> 00:12:00,400
- Ngày nào đó, Abu,
- Mọi thứ sẽ thay đổi.
- 175
- 00:12:00,430 --> 00:12:02,420
- Ta sẽ giàu, sống trong cung,
- và chẳng phải lo gì
- 176
- 00:12:02,500 --> 00:12:06,770
- và chẳng phải lo gì nữa.
- 177
- 00:12:10,540 --> 00:12:12,200
- Chưa bao giờ tao thấy bị
- xúc phạm như vậy .
- 178
- 00:12:12,280 --> 00:12:16,110
- Oh, Hoàng tử Achmed.
- Sao anh về sớm vậy?
- 179
- 00:12:16,180 --> 00:12:18,280
- Chúc may mắn khi gả chồng cho cô ả nhé.
- 180
- 00:12:18,350 --> 00:12:20,950
- Oh! Jasmine.
- 181
- 00:12:22,290 --> 00:12:24,310
- Jasmine!
- 182
- 00:12:24,390 --> 00:12:26,290
- Jasmine!
- 183
- 00:12:26,360 --> 00:12:28,380
- - Jasmine!
- 184
- 00:12:28,460 --> 00:12:30,590
- Hỏng hết rồi, Rajah.
- 185
- 00:12:33,930 --> 00:12:37,060
- Vậy đây là lý do Hoàng tử Achmed
- bỏ đi.
- 186
- 00:12:37,140 --> 00:12:38,630
- Oh, Cha ơi.
- 187
- 00:12:38,700 --> 00:12:41,540
- Rajah đùa 1 tí với hắn mà.
- phải ko, Rajah?
- 188
- 00:12:41,610 --> 00:12:43,840
- Mày chỉ đùa với gã
- hoàng tử Achmed thích ăn diện ,
- 189
- 00:12:43,910 --> 00:12:46,670
- ....và ích kỉ đó thôi phải không?
- 190
- 00:12:50,620 --> 00:12:55,110
- Con gái, hãy thôi chọc phá những
- người đến đây cầu hôn con đi.
- 191
- 00:12:55,190 --> 00:12:59,060
- Luật nói rằng con phải cưới 1 hoàng tử...
- 192
- 00:12:59,160 --> 00:13:01,090
- vào ngày sinh nhật sắp tới của con.
- 193
- 00:13:01,130 --> 00:13:02,620
- Luật sai rồi.
- 194
- 00:13:02,700 --> 00:13:04,960
- Con chỉ còn 3 ngày thôi.
- 195
- 00:13:05,030 --> 00:13:08,690
- Cha, con ghét bị ép buộc cưới chồng.
- 196
- 00:13:08,770 --> 00:13:12,070
- Nếu con mún cưới ai, con muốn
- đó phải là người con yêu.
- 197
- 00:13:12,140 --> 00:13:14,300
- Jasmine...
- 198
- 00:13:14,370 --> 00:13:17,570
- ko phải là vì luật lệ đâu.
- 199
- 00:13:18,680 --> 00:13:24,240
- Cha ko thể bên con mãi được...
- 200
- 00:13:24,320 --> 00:13:27,980
- nên cha muốn chắc rằng con
- sẽ được chăm sóc.
- 201
- 00:13:28,050 --> 00:13:29,450
- và chu cấp đầy đi.
- 202
- 00:13:29,520 --> 00:13:32,250
- Xin cha hiểu cho.
- 203
- 00:13:32,320 --> 00:13:36,560
- Con chẳng bao giờ được tự mình làm j` cả.
- con chẳng bao giờ có 1 ng` bạn thật sự
- 204
- 00:13:37,800 --> 00:13:39,390
- trừ mày, Rajah.
- 205
- 00:13:41,130 --> 00:13:43,970
- Con chưa bao giờ được ra ngoài.
- 206
- 00:13:44,040 --> 00:13:46,500
- But, Jasmine,Con là công chúa.
- 207
- 00:13:46,570 --> 00:13:49,510
- Vậy thì chắc con chẳng muốn làm
- công chúa nữa.
- 208
- 00:13:49,580 --> 00:13:52,440
- Oooh! I... I...
- 209
- 00:13:52,510 --> 00:13:55,610
- Thánh Alla đã cấm mày đẻ con gái đó .
- 210
- 00:13:55,680 --> 00:13:57,150
- Hmm?
- 211
- 00:14:08,030 --> 00:14:11,260
- Ta ko biết nó học mấy câu đó từ đâu ra.
- 212
- 00:14:11,330 --> 00:14:15,320
- Mẹ nó đâu có kén chọn dữ vậy.
- 213
- 00:14:15,400 --> 00:14:17,930
- Oh! Ah, Jafar.
- 214
- 00:14:18,000 --> 00:14:21,560
- Quan cận thần của ta.
- 215
- 00:14:21,640 --> 00:14:24,470
- Ta đang tuyệt vọng, cần lời khuyên của a đây.
- 216
- 00:14:24,540 --> 00:14:27,310
- Đời thần sẵn sàng hầu hạ ngài, thưa hoàng thượng.
- 217
- 00:14:27,380 --> 00:14:29,070
- Về chuyện kén rể dó.
- 218
- 00:14:29,150 --> 00:14:31,640
- Jasmine ko mún kén chồng cho nó.
- 219
- 00:14:31,720 --> 00:14:34,710
- - Ta thì già rồi.
- - Awk! già rồi!
- 220
- 00:14:34,790 --> 00:14:36,650
- Oh!
- 221
- 00:14:37,890 --> 00:14:41,290
- Ăn bánh này, cậu bé.
- 222
- 00:14:41,360 --> 00:14:44,660
- Hoàng thượng thật biết cách dạy
- dỗ mấy con vật ngu ngốc.
- 223
- 00:14:45,970 --> 00:14:50,460
- giờ thần có thể chỉ ra 1 phương pháp
- 224
- 00:14:50,540 --> 00:14:52,660
- cho vấn đề hóc búa này.
- 225
- 00:14:52,740 --> 00:14:54,330
- Chỉ ông mới giúp đc ta thôi.
- 226
- 00:14:54,410 --> 00:14:59,540
- Nhưng cần sử dung viên kim cương xanh thần bí.
- 227
- 00:14:59,610 --> 00:15:02,510
- Oh. Uh, nhẫn của ta ư?
- 228
- 00:15:02,580 --> 00:15:04,950
- nó thuộc dòng họ ta từ bao năm rồi.
- 229
- 00:15:05,020 --> 00:15:08,280
- nó giúp công chúa tìm được 1
- ng` chồng ưng ý.
- 230
- 00:15:08,350 --> 00:15:10,150
- Đừng lo.
- 231
- 00:15:10,220 --> 00:15:13,890
- Mọi thứ sẽ ổn thôi.
- 232
- 00:15:13,960 --> 00:15:16,520
- Mọi thứ sẽ....ổn thôi.
- 233
- 00:15:16,600 --> 00:15:18,690
- viên kim cương.
- 234
- 00:15:18,760 --> 00:15:21,290
- Đây, Jafar.
- 235
- 00:15:21,370 --> 00:15:24,800
- Tất cả j` ngươi cần đều ổn.
- 236
- 00:15:24,870 --> 00:15:27,600
- Ngài thật tốt bụng, thưa ngài
- 237
- 00:15:27,670 --> 00:15:31,340
- còn giờ hãy chơi với đống đồ
- chơi của ngài đi?
- 238
- 00:15:31,410 --> 00:15:34,940
- Uh. hay đó.
- 239
- 00:15:38,220 --> 00:15:40,310
- Tôi ko thể chịu đc nữa!
- 240
- 00:15:40,390 --> 00:15:46,380
- nếu tôi phải nuốt thêm 1 cái
- bánh thối rửa gớm ghiếc nào nữa thì...
- 241
- 00:15:46,590 --> 00:15:48,690
- Bam! Whack!
- 242
- 00:15:48,760 --> 00:15:50,130
- Bình tĩnh đi, lago.
- 243
- 00:15:50,200 --> 00:15:52,530
- tôi sẽ nắm đầu hắn!
- 244
- 00:15:52,600 --> 00:15:56,430
- Sớm thôi, ta sẽ là vua, ko phải
- tên đần độn đó.
- 245
- 00:15:56,500 --> 00:16:00,870
- Và rồi ta sẽ nhét bánh đầy vào họng hắn.
- 246
- 00:16:00,940 --> 00:16:02,460
- Ha, ha!
- 247
- 00:16:19,430 --> 00:16:22,490
- Oh, Tao xin lỗi, Rajah.
- 248
- 00:16:22,560 --> 00:16:25,720
- Ta ko thể ở đây và sống như 1 con rối đc.
- 249
- 00:16:27,800 --> 00:16:29,860
- Tao sẽ nhớ mày.
- 250
- 00:16:38,310 --> 00:16:40,070
- Tạm biệt.
- 251
- 00:16:50,890 --> 00:16:52,550
- Okay, Abu. Đi nào.
- 252
- 00:16:54,360 --> 00:16:58,560
- Thử đi. lưỡi bạn sẽ nhảy tưng bừng.
- 253
- 00:17:00,800 --> 00:17:02,960
- Buông ra coi.
- 254
- 00:17:03,040 --> 00:17:04,090
- này ...
- 255
- 00:17:04,170 --> 00:17:07,940
- Biến đi con khỉ dơ dáy kia
- 256
- 00:17:09,480 --> 00:17:11,140
- tạm biệt.
- 257
- 00:17:11,210 --> 00:17:14,510
- Hay đó, Abu.
- 258
- 00:17:14,580 --> 00:17:16,810
- Bữa sáng đã đc dọn.
- 259
- 00:17:20,550 --> 00:17:22,610
- Cô bé, mua 1 cái bình đi.
- 260
- 00:17:22,690 --> 00:17:25,020
- Chẳng có cái nào tốt hơn đâu
- 261
- 00:17:25,090 --> 00:17:27,560
- Chà là và sung đây.
- 262
- 00:17:27,630 --> 00:17:29,820
- chà là và hồ trăn đây.
- 263
- 00:17:29,900 --> 00:17:31,690
- Thích vòng cổ ko cô bé?
- 264
- 00:17:31,760 --> 00:17:34,320
- 1 cái vòng đẹp cho 1 cô bé đẹp.
- 265
- 00:17:34,400 --> 00:17:35,770
- Cá tươi đây!
- 266
- 00:17:35,830 --> 00:17:37,320
- Mua dô mua dô!
- 267
- 00:17:37,400 --> 00:17:39,060
- Oh, ko.ko mua đâu.
- 268
- 00:17:39,140 --> 00:17:40,540
- Oh!
- 269
- 00:17:40,610 --> 00:17:43,540
- Xin lỗi.
- 270
- 00:17:46,750 --> 00:17:49,710
- Thành thật xin lỗi.
- 271
- 00:17:51,120 --> 00:17:52,580
- Wow.
- 272
- 00:17:57,460 --> 00:17:59,820
- Uh-oh.
- 273
- 00:17:59,890 --> 00:18:01,950
- Này. Này?
- 274
- 00:18:05,000 --> 00:18:07,470
- Oh, Chắc em đói hả.
- 275
- 00:18:07,530 --> 00:18:09,190
- Này cầm đi.
- 276
- 00:18:09,270 --> 00:18:12,430
- Cô phải trả tiền cho cái đó.
- 277
- 00:18:12,500 --> 00:18:13,630
- Trả tiền?
- 278
- 00:18:13,710 --> 00:18:15,800
- Ko kẻ nào trộm dc tại hàng của tôi.
- 279
- 00:18:15,870 --> 00:18:18,640
- Oh, Tôi xin lỗi thưa ngài.
- Tôi ko có tiền.
- 280
- 00:18:18,710 --> 00:18:20,140
- - Trộm!
- - Xin ông...
- 281
- 00:18:20,210 --> 00:18:24,240
- Nếu ông để tôi về cung,
- tôi sẽ xin vua cha 1 ít.
- 282
- 00:18:24,320 --> 00:18:26,510
- CÔ có bik hình phạt nào
- cho tội trộm cắp ko?
- 283
- 00:18:26,590 --> 00:18:28,310
- ko! ko, làm ơn!
- 284
- 00:18:28,390 --> 00:18:31,380
- Rất cám ơn, thưa ngài đáng kính.
- Ngài đã tìm đc cô ấy.
- 285
- 00:18:31,460 --> 00:18:33,450
- Anh đã tìm em khắp nơi.
- 286
- 00:18:33,530 --> 00:18:35,620
- - Anh đang làm j` vậy?
- - Làm theo tôi đi.
- 287
- 00:18:35,690 --> 00:18:38,060
- Ngươi, uh, biết nó?
- 288
- 00:18:38,130 --> 00:18:40,720
- Buồn thật, Vâng. em gái tôi đó.
- 289
- 00:18:40,800 --> 00:18:42,390
- Nó bị tâm thần.
- 290
- 00:18:42,470 --> 00:18:45,270
- Nó nói nó bik hoàng thượng.
- 291
- 00:18:45,340 --> 00:18:48,170
- Nó nghĩ con khỉ chính là hoàng thượng.
- 292
- 00:18:50,180 --> 00:18:53,840
- Thưa hoàng thương, thiếp xin hầu hạ ngài?
- 293
- 00:18:56,980 --> 00:18:59,280
- Bi thảm quá, phải ko?
- 294
- 00:18:59,350 --> 00:19:01,380
- Nhưng chẳng hại ai cả.
- 295
- 00:19:01,450 --> 00:19:04,290
- Đi nào em.
- Tới giờ gặp bác sĩ rồi.
- 296
- 00:19:04,360 --> 00:19:06,850
- Oh, xin chào, bác sĩ
- khỏe ko?
- 297
- 00:19:06,930 --> 00:19:10,550
- - ko ko ko , ko phải r .
- - đi nào, hoàng thượng
- 298
- 00:19:13,800 --> 00:19:14,990
- Huh. cái j`?
- 299
- 00:19:16,300 --> 00:19:18,530
- Dừng lại, bọn trộm!
- 300
- 00:19:22,570 --> 00:19:25,440
- Với tất cả lòng kính trọng,
- thưa ngài xấu xa
- 301
- 00:19:25,510 --> 00:19:29,110
- Ta có thể đợi 1 cơn bão thật sự mà?
- 302
- 00:19:29,180 --> 00:19:31,170
- Nói ít thôi, lago. Nhanh nữa đi.
- 303
- 00:19:32,150 --> 00:19:34,950
- Vâng, thưa ngài xấu xa.
- 304
- 00:19:37,490 --> 00:19:40,520
- Chảy đi, dòng cát thời gian.
- 305
- 00:19:40,590 --> 00:19:44,760
- Cho ta biết ai có thể vào đc
- cái hang đó.
- 306
- 00:19:44,830 --> 00:19:48,160
- Uh! Uh!
- 307
- 00:19:48,230 --> 00:19:50,630
- Hắn đây rồi.
- 308
- 00:19:50,700 --> 00:19:53,070
- Viên kim cương thô.
- 309
- 00:19:53,140 --> 00:19:56,730
- Hắn đó hả. Đó là thằng hề ta
- đang tìm hả?
- 310
- 00:19:56,810 --> 00:20:03,080
- Hay để bọn lính mới hắn tới hoàng cung?
- 311
- 00:20:03,150 --> 00:20:04,740
- Tốt.
- 312
- 00:20:09,790 --> 00:20:11,780
- Gần đến rồi.
- 313
- 00:20:19,130 --> 00:20:22,570
- Tôi mún cảm ơn anh vì đã ngăn
- tên đó.
- 314
- 00:20:22,630 --> 00:20:24,300
- Uh, quên đi.
- 315
- 00:20:25,540 --> 00:20:29,740
- Vậy, đây là lần đầu đi chợ hả?
- 316
- 00:20:31,040 --> 00:20:32,670
- Rõ ràng quá hả?
- 317
- 00:20:32,740 --> 00:20:35,800
- uh, cô rất gây chú ý đó.
- 318
- 00:20:37,220 --> 00:20:42,310
- Ý tôi là, uh, cô ko bik Agrabah
- nguy hiểm thế nào đâu.
- 319
- 00:20:42,390 --> 00:20:44,980
- Hmm. Tôi học nhanh lắm.
- 320
- 00:20:45,060 --> 00:20:46,550
- Wow.
- 321
- 00:20:47,190 --> 00:20:48,850
- Hey.
- 322
- 00:20:50,460 --> 00:20:52,990
- Đi nào. Lối này.
- 323
- 00:20:53,070 --> 00:20:56,130
- Whoa. cẩn thận cái đầu.
- 324
- 00:20:56,200 --> 00:20:57,760
- Coi chừng đó.
- 325
- 00:20:57,840 --> 00:20:59,630
- Anh sống ở đây à?
- 326
- 00:20:59,710 --> 00:21:02,900
- Yep. có tôi và Abu thôi.
- Đi đâu tùy thích
- 327
- 00:21:02,980 --> 00:21:04,940
- Nghe tuyệt wá.
- 328
- 00:21:05,010 --> 00:21:09,280
- uh, chẳng có j` đâu.
- ở đây có quang cảnh đẹp.
- 329
- 00:21:10,080 --> 00:21:13,210
- Wow. Cung điện trông kinh
- ngạc , huh?
- 330
- 00:21:13,290 --> 00:21:16,080
- Oh, nó tuyệt lắm.
- 331
- 00:21:16,160 --> 00:21:18,280
- Tôi ko bik đc sống trong đó
- sẽ như thế nào,
- 332
- 00:21:18,360 --> 00:21:20,850
- Có kẻ hầu ng` hạ.
- 333
- 00:21:20,930 --> 00:21:24,590
- Oh, chắc rồi. Ng` ta sẽ bắt anh phải
- mặc j` và đi đâu tùy họ.
- 334
- 00:21:24,660 --> 00:21:27,130
- Nhưng tốt hơn ở đây.
- 335
- 00:21:27,200 --> 00:21:30,000
- Cô phải lun ăn đồ thừa
- và chọc phá bọn lính gác.
- 336
- 00:21:30,070 --> 00:21:32,300
- nhưng ng`ta ko đc
- tự do làm j` mình thích.
- 337
- 00:21:32,370 --> 00:21:34,970
- - Tôi có cảm giác như...
- - ng`ta rất...
- 338
- 00:21:35,040 --> 00:21:37,300
- ...vô vọng.
- 339
- 00:21:40,350 --> 00:21:43,640
- Vậy, Cô từ đâu tới?
- 340
- 00:21:44,820 --> 00:21:46,370
- Có quan trọng ko?
- 341
- 00:21:46,450 --> 00:21:49,050
- Tôi đã trốn chạy
- và sẽ ko quay về đâu.
- 342
- 00:21:49,120 --> 00:21:51,720
- Thật ko. tại sao vậy?
- 343
- 00:21:51,790 --> 00:21:53,450
- Tại sao, anh...
- 344
- 00:21:53,530 --> 00:21:57,790
- Cha tôi ép tôi lấy chồng.
- 345
- 00:21:57,860 --> 00:22:00,660
- j`... j` mà kinh vậy
- 346
- 00:22:01,730 --> 00:22:05,230
- Abu!
- 347
- 00:22:05,300 --> 00:22:07,500
- sao?
- 348
- 00:22:07,570 --> 00:22:11,240
- Abu nói, uh...
- thật ko công bằng.
- 349
- 00:22:11,310 --> 00:22:12,400
- hả?
- 350
- 00:22:12,480 --> 00:22:14,880
- - Oh,thật ko?
- - Yeah, đương nhiên.
- 351
- 00:22:14,950 --> 00:22:18,750
- Nó còn nói j` nữa ko?
- 352
- 00:22:18,820 --> 00:22:22,340
- À, nó nói nó ước j` có thể giúp cô.
- 353
- 00:22:22,420 --> 00:22:24,480
- Oh, cậu bé.
- 354
- 00:22:24,560 --> 00:22:26,180
- Hmm.
- 355
- 00:22:26,260 --> 00:22:29,790
- Nói nó rằng nó thật ngọt ngào.
- 356
- 00:22:32,000 --> 00:22:33,490
- Này.
- 357
- 00:22:33,570 --> 00:22:37,000
- - Họ theo tôi! ai?
- - Chắc cha tôi đã sai họ...
- 358
- 00:22:37,070 --> 00:22:38,330
- - cô tin tôi ko?
- - sao?
- 359
- 00:22:38,400 --> 00:22:41,430
- - Tin tôi ko?
- - Có...
- 360
- 00:22:41,510 --> 00:22:43,100
- Vậy nhảy đi!
- 361
- 00:22:48,680 --> 00:22:53,010
- Sao mình gặp nhau hoài thế
- ,chuột cống?
- 362
- 00:22:53,920 --> 00:22:55,910
- Chạy đi! Trốn đi!
- 363
- 00:22:55,990 --> 00:22:58,460
- Bỏ xuống đi!
- 364
- 00:22:58,520 --> 00:23:01,390
- - mày sẽ vào tù,thằng nhãi.
- - Buông tôi ra.
- 365
- 00:23:01,460 --> 00:23:02,790
- Để anh ta đi.
- 366
- 00:23:02,860 --> 00:23:07,360
- - Xem nè, các câụ. 1 con chuột cống...
- 367
- 00:23:07,430 --> 00:23:11,030
- Bỏ anh ta ra,
- Công Chúa ra lệnh cho ngươi.
- 368
- 00:23:12,370 --> 00:23:14,170
- Công chúa Jasmine.
- 369
- 00:23:14,240 --> 00:23:16,000
- - Công chúa?
- - công chúa?
- 370
- 00:23:16,070 --> 00:23:19,130
- Người làm j` ngoài đây?
- Với con chuột cống này.
- 371
- 00:23:19,210 --> 00:23:23,010
- Ko phải chuyện của ngươi.
- Làm như ta nói. Thả anh ta ra.
- 372
- 00:23:23,080 --> 00:23:27,310
- Tôi muốn lắm, thưa công chúa,
- Nhưng đây là lệnh của Jafar.
- 373
- 00:23:27,390 --> 00:23:31,320
- - Người phải nói chuyện với ông ấy.
- - Tin ta đi, ta sẽ nói.
- 374
- 00:23:37,560 --> 00:23:39,460
- Jafar?
- 375
- 00:23:39,530 --> 00:23:41,330
- Oh, Công chúa.
- 376
- 00:23:41,400 --> 00:23:43,830
- Awk! Jafar, Tôi kẹt rồi.
- 377
- 00:23:43,900 --> 00:23:46,130
- Tôi giúp đc j` cho Người?
- 378
- 00:23:46,200 --> 00:23:49,540
- Bọn lính vừa bắt 1 ng` từ khu chợ
- bằng lệnh của ngươi.
- 379
- 00:23:49,610 --> 00:23:53,870
- Cha của người cho ta quyền
- giữ trật tự tại Agrabah.
- 380
- 00:23:53,950 --> 00:23:56,470
- - Tên đó là tội phạm.
- - Anh ta phạm tội j`?
- 381
- 00:23:56,550 --> 00:23:57,880
- Tôi ko thở đc, Jafar.
- 382
- 00:23:57,950 --> 00:24:01,540
- à, bắt cóc công chúa,
- 383
- 00:24:01,620 --> 00:24:03,950
- Làm ơn
- Aah! Đau đó!
- 384
- 00:24:04,020 --> 00:24:06,720
- Anh ta ko bắt cóc ta.
- Ta đã tự chạy đi.
- 385
- 00:24:06,790 --> 00:24:09,730
- Oh, Trời.
- 386
- 00:24:09,800 --> 00:24:14,100
- Oh,khó xửa quá.
- Giá mà tôi biết...
- 387
- 00:24:14,170 --> 00:24:15,390
- Ý ngươi là j`?
- 388
- 00:24:15,470 --> 00:24:19,060
- Buồn quá, tôi đã xử phạt chàng trai rồi.
- 389
- 00:24:19,140 --> 00:24:20,600
- Xửa phạt sao?
- 390
- 00:24:20,670 --> 00:24:22,660
- Xử hắn chết.
- 391
- 00:24:22,740 --> 00:24:25,730
- - chém đầu.
- - ko.
- 392
- 00:24:28,450 --> 00:24:31,850
- Tôi vô cùng tiếc,thưa công chúa.
- 393
- 00:24:31,920 --> 00:24:34,610
- Sao ngươi dám?
- 394
- 00:24:44,460 --> 00:24:46,560
- Sao rồi?
- 395
- 00:24:46,630 --> 00:24:50,330
- Ta nghĩ cô ta sẽ rất vui đó.
- 396
- 00:25:03,720 --> 00:25:05,880
- Lỗi của ta cả, Rajah.
- 397
- 00:25:08,520 --> 00:25:11,650
- - Ta thậm chí còn ko biết tên anh ấy.
- 398
- 00:25:30,040 --> 00:25:32,510
- Cô ta là công chúa sao.
- 399
- 00:25:32,580 --> 00:25:34,940
- Ko tin được.
- 400
- 00:25:35,010 --> 00:25:37,350
- Mình toàn nói vớ vẩn với cô ấy.
- 401
- 00:25:37,420 --> 00:25:39,820
- Yoo-hoo! Aladdin!
- 402
- 00:25:39,890 --> 00:25:41,220
- Hello!
- 403
- 00:25:42,290 --> 00:25:44,020
- Abu. xuống đây.
- 404
- 00:25:46,320 --> 00:25:48,350
- Nhanh nào, giúp tao thoát ra.
- 405
- 00:25:55,370 --> 00:25:59,100
- Hey, cô ấy đang gặp rắc rối mà.
- Ah, cô ấy đáng được giúp.
- 406
- 00:25:59,170 --> 00:26:01,040
- Yeah, yeah, yeah.
- 407
- 00:26:01,110 --> 00:26:03,200
- Đừng lo.
- Ta sẽ ko gặp lại cô ấy nữa đâu.
- 408
- 00:26:03,280 --> 00:26:06,710
- Tao là chuột cống, nhớ chứ?
- Luật đã nói.
- 409
- 00:26:06,780 --> 00:26:08,870
- Cô ấy phải cưới hoàng tử.
- 410
- 00:26:09,880 --> 00:26:13,320
- - cô ấy xứng đáng với 1 hoàng tử.
- - Ta-da!
- 411
- 00:26:13,390 --> 00:26:15,440
- Tao ngốc thật.
- 412
- 00:26:15,520 --> 00:26:19,460
- Cậu chỉ ngốc khi cậu bỏ cuộc thôi,
- cậu bé.
- 413
- 00:26:19,520 --> 00:26:20,790
- Ông là ai?
- 414
- 00:26:20,860 --> 00:26:24,300
- 1 ng` tù thấp kém, như cậu vậy.
- 415
- 00:26:24,360 --> 00:26:27,300
- Nhưng cùng nhau, ta sẽ có
- nhiều hơn thế.
- 416
- 00:26:27,370 --> 00:26:29,660
- Tôi đang nghe đây.
- 417
- 00:26:29,730 --> 00:26:33,690
- Có 1 cái hang,cậu bé,
- HANG KÌ DIỆU,
- 418
- 00:26:33,770 --> 00:26:37,940
- nhiều châu báu, đủ để thỏa
- mãn mấy giấc mơ khùng điên của cậu.
- 419
- 00:26:38,010 --> 00:26:39,740
- Ooh!
- 420
- 00:26:39,810 --> 00:26:43,800
- kho báu đủ để làm kinh ngạc
- công chúa, ta dám cá đấy.
- 421
- 00:26:43,880 --> 00:26:46,440
- Jafar, Nhanh lên đi?
- Tôi sắp chết rồi nè.
- 422
- 00:26:46,520 --> 00:26:49,150
- Nhưng luật nói chỉ có hoàng tử mới...
- 423
- 00:26:49,220 --> 00:26:52,050
- Cậu đã nghe qua ĐIỀU LUẬT VÀNG chưa?
- 424
- 00:26:52,120 --> 00:26:54,560
- Kẻ nào có vàng thì có quyền làm luật.
- 425
- 00:26:56,130 --> 00:26:59,390
- Tại sao ông lại nói tôi nghe những
- điều tuyệt vời đó?
- 426
- 00:26:59,430 --> 00:27:04,030
- Ta cần 1 đôi chân nhanh nhẹn
- và 1 cái lưng vững chắc để theo đuổi nó.
- 427
- 00:27:04,100 --> 00:27:05,760
- Uh, 1 vấn đề đây.
- 428
- 00:27:05,840 --> 00:27:07,900
- nó ngoài kia
- còn ta thì ở đây.
- 429
- 00:27:07,970 --> 00:27:12,740
- Uh-uh. trông vậy mà ko phải vậy.
- 430
- 00:27:13,810 --> 00:27:15,610
- vậy...
- 431
- 00:27:15,680 --> 00:27:17,740
- thỏa thuận chứ?
- 432
- 00:27:17,820 --> 00:27:20,180
- Oh, Tôi ko biết nữa.
- 433
- 00:27:31,130 --> 00:27:35,000
- Ai phá giấc ngủ của ta?
- 434
- 00:27:36,770 --> 00:27:40,000
- Uh, tôi đây, Aladdin.
- 435
- 00:27:41,610 --> 00:27:44,070
- Vào đi.
- 436
- 00:27:44,140 --> 00:27:48,170
- Ko đc đụng bất cứ j` ngoài cây đèn.
- 437
- 00:27:48,250 --> 00:27:51,480
- nhớ đấy, cậu bé,
- đem cho ta cây đèn,
- 438
- 00:27:51,550 --> 00:27:55,510
- và rồi tất cả còn lại
- là của cậu.
- 439
- 00:27:55,590 --> 00:27:57,350
- Đi nào, Abu.
- 440
- 00:28:11,400 --> 00:28:14,030
- Nhìn kìa!
- 441
- 00:28:16,370 --> 00:28:21,280
- Chỉ cần 1 chút những thứ này
- đủ để ta giàu hơn đức vua rồi.
- 442
- 00:28:21,350 --> 00:28:23,180
- Abu!
- 443
- 00:28:24,420 --> 00:28:27,150
- Đừng... đụng...j` cả.
- 444
- 00:28:27,220 --> 00:28:28,910
- Ta phải tìm ra cây đèn.
- 445
- 00:28:46,610 --> 00:28:48,070
- Huh?
- 446
- 00:28:59,990 --> 00:29:02,480
- - Aladdin!
- - Abu, Mày có thôi đi ko?
- 447
- 00:29:26,710 --> 00:29:29,180
- Abu, Mày sao vậy, điên à?
- 448
- 00:29:31,480 --> 00:29:34,510
- 1 cái thảm thần.
- 449
- 00:29:34,590 --> 00:29:38,020
- Nào. Tới đây nào.
- Ta ko hại ngươi đâu.
- 450
- 00:29:47,330 --> 00:29:50,820
- Hey, bình tĩnh nào, Abu.
- Nó ko cắn đâu.
- 451
- 00:29:50,900 --> 00:29:52,160
- Cám ơn.
- 452
- 00:30:00,150 --> 00:30:02,380
- Đợi chút. Đừng đi.
- 453
- 00:30:02,450 --> 00:30:04,380
- Có lẽ mày sẽ giúp đc tao.
- 454
- 00:30:07,050 --> 00:30:09,210
- Hey! Whoa!
- 455
- 00:30:09,290 --> 00:30:11,880
- tụi tao đang tìm cây đèn.
- 456
- 00:30:13,360 --> 00:30:16,290
- Tao nghĩ nó bik đó.
- 457
- 00:30:31,780 --> 00:30:33,710
- Đợi ở đây.
- 458
- 00:30:40,420 --> 00:30:42,350
- Oh!
- 459
- 00:31:07,380 --> 00:31:09,110
- Nó đây rồi?
- 460
- 00:31:09,180 --> 00:31:12,580
- Đây là thứ ta xuống tận đây để...
- 461
- 00:31:12,650 --> 00:31:14,580
- Abu! ko!
- 462
- 00:31:15,590 --> 00:31:18,150
- - Quân phản trắc!
- - Uh-oh.
- 463
- 00:31:18,220 --> 00:31:23,290
- Chúng mày đã đụng đến
- kho báu bị nguyền rủa!
- 464
- 00:31:25,400 --> 00:31:30,800
- Giờ mày sẽ chẳng đc nhìn
- ánh sáng ban ngày nữa !
- 465
- 00:31:31,640 --> 00:31:32,630
- Whoa!
- 466
- 00:31:56,900 --> 00:31:58,260
- Cứu! Cứu! Cứu!
- 467
- 00:32:01,400 --> 00:32:02,960
- Bắt đc mày rồi!
- 468
- 00:32:07,210 --> 00:32:08,640
- Thảm, đi nào.
- 469
- 00:32:23,490 --> 00:32:25,350
- Abu!
- 470
- 00:32:25,420 --> 00:32:28,520
- Abu, ko phải lúc để sợ đâu.
- 471
- 00:32:29,430 --> 00:32:30,590
- Bắt đầu sợ đi.
- 472
- 00:32:30,660 --> 00:32:32,690
- Whoa!
- 473
- 00:33:01,790 --> 00:33:04,020
- - Giúp tôi lên.
- - Đưa ta cây đèn.
- 474
- 00:33:04,100 --> 00:33:06,620
- Tôi ko bám đc.
- đưa tay cho tôi.
- 475
- 00:33:06,700 --> 00:33:08,530
- Đưa ta cây đèn trc' đã.
- 476
- 00:33:14,840 --> 00:33:16,600
- Đúng vậy!
- 477
- 00:33:16,670 --> 00:33:19,110
- Cuối cùng!
- 478
- 00:33:22,010 --> 00:33:23,670
- ông làm j` vậy?
- 479
- 00:33:23,750 --> 00:33:26,220
- Đưa mày phần thưởng.
- 480
- 00:33:26,280 --> 00:33:29,150
- phần thưởng ngàn thu.
- 481
- 00:33:57,180 --> 00:33:58,740
- Có rồi.
- 482
- 00:33:58,780 --> 00:34:01,220
- Ta có nó rồi
- 483
- 00:34:01,290 --> 00:34:04,080
- Ta... Đâu rồi?
- 484
- 00:34:04,160 --> 00:34:05,350
- kooooo.
- 485
- 00:34:05,420 --> 00:34:07,520
- koooo!
- 486
- 00:34:13,300 --> 00:34:14,460
- Jasmine?
- 487
- 00:34:17,300 --> 00:34:18,790
- Oh, con yêu.
- 488
- 00:34:18,870 --> 00:34:20,530
- Có chuyện j` vậy?
- 489
- 00:34:22,170 --> 00:34:25,170
- Jafar đã...
- 490
- 00:34:25,240 --> 00:34:27,610
- làm những việc khủng khiếp.
- 491
- 00:34:27,680 --> 00:34:30,510
- Đó, đó, con ta.
- 492
- 00:34:30,580 --> 00:34:32,950
- Ta sẽ sẽ cùng giải quyết.
- 493
- 00:34:33,020 --> 00:34:36,540
- Kẻ ta nghe mọi chuyện nào.
- 494
- 00:34:38,360 --> 00:34:40,120
- Oh.
- 495
- 00:34:40,190 --> 00:34:42,790
- Aladdin. Tỉnh lại đi.
- 496
- 00:34:42,860 --> 00:34:44,490
- Aladdin.
- 497
- 00:34:44,560 --> 00:34:47,360
- Oh! Đầu tôi.
- 498
- 00:34:50,230 --> 00:34:51,790
- Ta mắc kẹt rồi.
- 499
- 00:34:51,870 --> 00:34:54,900
- Tên lừa đảo hai mặt!
- 500
- 00:34:56,540 --> 00:34:59,770
- dù hắn là ai,
- Giờ hắn đã cao chạy xa bay
- với cây đèn rồi.
- 501
- 00:34:59,810 --> 00:35:02,080
- Aha!
- 502
- 00:35:02,150 --> 00:35:05,980
- Hay vậy, tên trộm lông lá.
- 503
- 00:35:06,050 --> 00:35:09,680
- nhìn như 1 món cũ kĩ,
- ko bằng 1 đống rác.
- 504
- 00:35:09,750 --> 00:35:12,220
- Hey, tao nghĩ trên đây có viết j` đó,
- 505
- 00:35:12,290 --> 00:35:15,590
- nhưng khó đọc quá.
- 506
- 00:35:26,800 --> 00:35:29,860
- Aaaaahhhhh!
- 507
- 00:35:29,940 --> 00:35:32,100
- Oy!
- 508
- 00:35:32,180 --> 00:35:36,880
- 10,000 năm nằm trong đó sẽ khiến bạn
- vẹo cổ.
- 509
- 00:35:36,950 --> 00:35:38,380
- Đợi đây chút.
- 510
- 00:35:38,450 --> 00:35:41,440
- Whoa! Whoa!
- 511
- 00:35:41,520 --> 00:35:43,510
- Thật là thoái mái khi được ra ngoại.
- 512
- 00:35:43,590 --> 00:35:45,680
- Rất vui đc gặp lại quý vị
- 513
- 00:35:45,760 --> 00:35:47,950
- Chào. Cậu từ đâu tới?
- cậu tên gì?
- 514
- 00:35:48,030 --> 00:35:49,490
- Uh... Uh, Aladdin.
- 515
- 00:35:49,560 --> 00:35:52,500
- Aladdin. Chào, Aladdin.
- Rất vui vì anh tham gia chương trình.
- 516
- 00:35:52,560 --> 00:35:54,620
- Ta sẽ gọi cậu "Al"?
- hay chỉ là "Din."
- 517
- 00:35:54,700 --> 00:35:58,430
- "Laddie" thì sao?
- Nghe như,
- "Nào, chó ngoan. tới đây, Laddie."
- 518
- 00:35:58,540 --> 00:36:02,170
- Đầu ta chắc bị năng lắm rồi đây.
- 519
- 00:36:02,210 --> 00:36:05,200
- Hút thuốc ko? phiền ko nếu tui hút?
- 520
- 00:36:05,280 --> 00:36:07,870
- Oh, xin lỗi, khỉ con.
- hy vọng tao chưa đốt cái lông nào của mày.
- 521
- 00:36:07,950 --> 00:36:10,680
- Yo, thảm em. Ko gặp mấy
- thiên niên kỉ rồi.
- 522
- 00:36:10,750 --> 00:36:14,380
- Đập tay nàol.
- Yeah. Yo, yo.
- 523
- 00:36:14,450 --> 00:36:17,940
- Cậu nhỏ người hơn cậu chủ trc'
- của tôi.
- 524
- 00:36:18,020 --> 00:36:21,550
- hay là tôi bự ra?.
- Nhìn xem. Tôi có j` khác ko?
- 525
- 00:36:21,630 --> 00:36:24,690
- Đợi đã.
- Tôi là chủ của ông ư?
- 526
- 00:36:24,760 --> 00:36:27,750
- Đúng vậy. Anh ta hiểu rồi.
- Anh có ước j` ko?
- 527
- 00:36:27,830 --> 00:36:30,130
- Thần đèn kinh ngạc nhất,
- 528
- 00:36:30,200 --> 00:36:33,030
- bị giữ lâu nhất,
- 529
- 00:36:33,100 --> 00:36:34,470
- thân thiện nhất,
- 530
- 00:36:34,540 --> 00:36:36,510
- và độc nhất...
- 531
- 00:36:36,570 --> 00:36:38,630
- có 1 ko 2...
- 532
- 00:36:38,710 --> 00:36:40,300
- sẽ làm...
- 533
- 00:36:40,380 --> 00:36:42,740
- cho anh!
- 534
- 00:36:42,810 --> 00:36:44,610
- Hiện ra từ cây đèn đó,
- 535
- 00:36:44,680 --> 00:36:47,080
- sẵn sàng thực hiện mọi điều ước.
- 536
- 00:36:47,150 --> 00:36:48,520
- cám ơn.
- 537
- 00:36:48,590 --> 00:36:50,280
- Whoa. thức hiện điều ước ư?
- 538
- 00:36:50,350 --> 00:36:51,790
- chính xác là 3 điều.
- 539
- 00:36:51,860 --> 00:36:54,590
- ko ăn điếm ước thêm
- nhiều điều ước nữa nha.
- 540
- 00:36:54,660 --> 00:36:57,590
- 3 thôi nha.
- 1, 2, 3.
- 541
- 00:36:57,700 --> 00:36:59,960
- ko thay đổi, trao đổi hoặc rút lại.
- 542
- 00:37:00,000 --> 00:37:01,190
- Chắc tao đang mơ.
- 543
- 00:37:01,270 --> 00:37:05,360
- Thưa cậu chủ, cậu ko nhận ra cậu
- có j` sao.
- 544
- 00:37:05,440 --> 00:37:07,700
- sao cậu ko tự nhìn
- 545
- 00:37:07,770 --> 00:37:10,760
- tôi biến tất cả thành sự thật.
- 546
- 00:37:10,840 --> 00:37:14,300
- #Ali Baba và 40 tên cướp#
- 547
- 00:37:14,380 --> 00:37:16,180
- #Scheherazade và nghìn lẻ 1 đêm#
- 548
- 00:37:16,250 --> 00:37:19,180
- #nhưng, cậu chủ, cậu may mắn đó
- ,đấm đi nào
- 549
- 00:37:19,250 --> 00:37:21,620
- #cậu có phép thuật đấy#
- 550
- 00:37:21,690 --> 00:37:24,090
- #cậu có quyền lực đấy#
- 551
- 00:37:24,160 --> 00:37:26,490
- #và vũ khí ở trong lều#
- 552
- 00:37:26,560 --> 00:37:29,030
- #cậu có 1 đống Pizza và yahoo#
- 553
- 00:37:29,090 --> 00:37:31,720
- #cậu chỉ cần chà xát cây đèn
- và nói#
- 554
- 00:37:31,800 --> 00:37:36,230
- #Ngài Aladdin
- Ngài cần chi#
- 555
- 00:37:36,300 --> 00:37:38,770
- #Để tôi ghi yêu cầu của ngài vào đây#
- 556
- 00:37:38,840 --> 00:37:41,770
- #cậu chẳng có ng` bạn nào như tôi đâu#
- 557
- 00:37:41,840 --> 00:37:46,070
- #Đời là 1 cái nhà hàng
- và tôi là chủ quán#
- 558
- 00:37:46,140 --> 00:37:48,910
- #tới đây, gọi món j` tùy thích#
- 559
- 00:37:48,980 --> 00:37:50,970
- #cậu chẳng có ng` bạn nào như tôi đâu#
- 560
- 00:37:51,050 --> 00:37:53,610
- #vâng , chúng tôi tự hào đc phục vụ#
- 561
- 00:37:53,680 --> 00:37:55,880
- #anh là chủ, là vua, thượng đế#
- 562
- 00:37:55,990 --> 00:37:58,720
- #Mún j` cứ nói thật ra#
- 563
- 00:37:58,760 --> 00:38:01,380
- #Tráng miệng nhé#?
- 564
- 00:38:01,460 --> 00:38:05,860
- #thử hết cột A rổi wa cột B#
- 565
- 00:38:05,930 --> 00:38:08,590
- #Sẵn sàng giúp đỡ#
- 566
- 00:38:08,670 --> 00:38:10,930
- #cậu chẳng có ng` bạn nào như tôi đâu#
- 567
- 00:38:12,540 --> 00:38:14,840
- #Oh, no#
- 568
- 00:38:14,910 --> 00:38:17,140
- #No, no#
- 569
- 00:38:17,210 --> 00:38:18,510
- #My, my#
- 570
- 00:38:20,140 --> 00:38:22,610
- #Bạn cậu làm đc vầy ko#?
- 571
- 00:38:22,680 --> 00:38:24,610
- #làm đc vầy ko#?
- 572
- 00:38:24,680 --> 00:38:26,780
- #làm được vầy ko#
- 573
- 00:38:26,850 --> 00:38:29,790
- #từ 1 cái mũ#?
- 574
- 00:38:29,850 --> 00:38:32,290
- #làm đc vầy ko#?
- 575
- 00:38:32,360 --> 00:38:34,050
- Hey, nhìn nè. Ha ha!
- 576
- 00:38:34,130 --> 00:38:37,690
- #Bạn cậu tới
- Abracadabra đc ko#
- 577
- 00:38:37,760 --> 00:38:40,090
- #và xử hết mấy thằng khốn#
- 578
- 00:38:40,160 --> 00:38:42,760
- #Sao cậu ko ngồi ngay ngắn,
- mở to mắt#
- 579
- 00:38:42,830 --> 00:38:45,170
- #Tôi tới để trả lời mọi lời cầu nguyện
- của cậu#
- 580
- 00:38:45,240 --> 00:38:47,200
- #chân thành#
- 581
- 00:38:47,270 --> 00:38:49,640
- #cậu có 1 thần đèn rồi đấy#
- 582
- 00:38:49,710 --> 00:38:52,110
- #Tôi có thể giúp cậu mọi thứ#
- 583
- 00:38:52,180 --> 00:38:54,670
- #vậy cậu ước j`#
- 584
- 00:38:54,750 --> 00:38:57,480
- #chắc là nhiều lắm hả#
- 585
- 00:38:57,580 --> 00:38:59,780
- #Chỉ cần chà xát như vầy#
- 586
- 00:38:59,820 --> 00:39:03,690
- #Ngài Aladdin
- ước đi nào#
- 587
- 00:39:03,750 --> 00:39:06,250
- #tôi sẵn sàng đây#
- 588
- 00:39:06,320 --> 00:39:09,380
- #Cậu sẽ chẳng có ng` bạn nào như tôi đâu#
- 589
- 00:39:09,460 --> 00:39:11,720
- #Cậu sẽ chẳng có ng` bạn nào như tôi đâu#
- 590
- 00:39:11,800 --> 00:39:13,060
- #Cậu sẽ #
- 591
- 00:39:13,130 --> 00:39:14,360
- #chẳng có #
- 592
- 00:39:14,430 --> 00:39:15,760
- #ng` bạn nào#
- 593
- 00:39:15,830 --> 00:39:16,860
- #như#
- 594
- 00:39:16,930 --> 00:39:18,900
- #tôi đâu#
- 595
- 00:39:18,970 --> 00:39:20,100
- Ah ha ha!
- 596
- 00:39:21,270 --> 00:39:23,760
- Wah ha ha!
- 597
- 00:39:23,840 --> 00:39:26,670
- #Cậu sẽ chẳng có ng` bạn nào như tôi đâu#
- 598
- 00:39:28,750 --> 00:39:31,610
- Huh?
- 599
- 00:39:31,680 --> 00:39:33,810
- Vậy, ước j` nào cậu chủ?
- 600
- 00:39:33,880 --> 00:39:38,250
- Ông sẽ cho tôi 3 điều ước đúng ko
- 601
- 00:39:38,320 --> 00:39:39,760
- Ah, gần đúng.
- 602
- 00:39:39,820 --> 00:39:42,790
- Có 1 vài hạn chế ngoại lệ.
- 603
- 00:39:42,860 --> 00:39:43,850
- Đó là?
- 604
- 00:39:43,930 --> 00:39:47,390
- Ah, luật thứ 1:
- Tôi ko thể giết ai cả.
- 605
- 00:39:47,470 --> 00:39:48,760
- vậy đừng ước.
- 606
- 00:39:48,830 --> 00:39:50,200
- Luật thứ 2.
- 607
- 00:39:50,270 --> 00:39:54,300
- Tôi ko thể làm 2 ng` yêu nhau đc.
- 608
- 00:39:54,370 --> 00:39:56,360
- Cậu bé dễ thương.
- 609
- 00:39:56,440 --> 00:40:00,770
- Luật thừ 3. Tôi ko thể làm
- người ta sống lại.
- 610
- 00:40:00,850 --> 00:40:04,080
- Ko hay cho lắm nhỉ.
- tôi ko hề thích
- 611
- 00:40:04,150 --> 00:40:06,480
- Ngoài đó ra, j` cũng đc.
- 612
- 00:40:06,550 --> 00:40:08,350
- - Hmm.
- - Oh!
- 613
- 00:40:10,390 --> 00:40:13,550
- Hạn chết?
- ông nói hạn chế uh?
- 614
- 00:40:13,620 --> 00:40:16,530
- về điều ước ư?
- 1 thần đèn toàn năng như vậy.
- 615
- 00:40:16,590 --> 00:40:19,360
- lại ko làm ng` ta sống dậy đc.
- 616
- 00:40:19,430 --> 00:40:23,130
- Tao ko biết nữa, Abu. Ông ta chẳng thể nào
- đưa ta ra khỏi hang được.
- 617
- 00:40:23,200 --> 00:40:25,400
- Có lẽ ta phải tự tìm lối ra thôi.
- 618
- 00:40:25,470 --> 00:40:27,440
- Xin lỗi?
- 619
- 00:40:27,510 --> 00:40:30,500
- Cậu đang nói tôi?
- Cậu chà cây đèn của tôi?
- 620
- 00:40:30,570 --> 00:40:33,370
- Cậu đánh thức tôi?
- Cậu lôi tôi ra?
- 621
- 00:40:33,440 --> 00:40:35,470
- Và cậu bỏ tôi đi?
- 622
- 00:40:35,550 --> 00:40:38,740
- Tôi ko nghĩ vậy, ko phải lúc này.
- 623
- 00:40:38,820 --> 00:40:40,910
- cậu sẽ có điều ước của cậu!
- Ngồi xuống
- 624
- 00:40:40,990 --> 00:40:43,580
- - Trong trường hợp khẩn cấp,
- 625
- 00:40:43,650 --> 00:40:46,020
- Lối thoát hiểm ở đây, đây, đây
- đây và đây.
- 626
- 00:40:46,090 --> 00:40:48,720
- Đừng đưa tay ra ngoài tấm thảm.
- 627
- 00:40:48,790 --> 00:40:50,760
- Chúng ta...
- 628
- 00:40:50,830 --> 00:40:53,390
- ra khỏi đây nào!
- 629
- 00:40:54,300 --> 00:40:57,960
- Jafar, đây là 1 sự vi phạm.
- 630
- 00:40:58,070 --> 00:41:01,060
- nếu ngươi ko phục vụ ta bao năm qua thì...
- 631
- 00:41:01,110 --> 00:41:05,200
- từ nay, muốn kết án ai thì ngươi
- phải hỏi ta,
- 632
- 00:41:05,280 --> 00:41:07,840
- trước khi chém đầu họ.
- 633
- 00:41:07,910 --> 00:41:10,850
- Tôi chắc chắn, hoàng thượng,
- nó sẽ ko xảy ra nữa.
- 634
- 00:41:10,920 --> 00:41:12,210
- Jasmine...
- 635
- 00:41:12,280 --> 00:41:17,380
- Jafar. hãy bỏ qua mọi việc.
- 636
- 00:41:17,460 --> 00:41:18,550
- Làm ơn.
- 637
- 00:41:18,620 --> 00:41:22,720
- Lời xin lỗi khiêm hạ nhất
- đc gửi tới người, thưa công chúa.
- 638
- 00:41:22,790 --> 00:41:26,060
- Ít ra, bị ép cưới cũng có cái hay.
- 639
- 00:41:26,130 --> 00:41:30,260
- Khi ta làm nữ hoàng, ta sẽ
- có quyền đuổi ngươi đi.
- 640
- 00:41:32,070 --> 00:41:34,660
- Rất tốt.
- Mong là sẽ tốt mãi.
- 641
- 00:41:34,740 --> 00:41:37,940
- Giờ, Jasmine, trở lại việc kén chồng
- nhé?
- 642
- 00:41:39,210 --> 00:41:40,200
- Jasmine!
- 643
- 00:41:42,480 --> 00:41:46,040
- Giá mà ta có cây đèn đó.
- 644
- 00:41:46,120 --> 00:41:49,380
- "Ta sẽ có quyền đuổi ngươi đi"
- 645
- 00:41:49,450 --> 00:41:52,450
- cứ nghĩ ta phải sống với
- 646
- 00:41:52,520 --> 00:41:56,480
- tên đần đó và con gái hắn
- 647
- 00:41:56,560 --> 00:41:59,260
- - với cuộc đời còn lại thì...
- - ko, lago.
- 648
- 00:41:59,330 --> 00:42:02,930
- Chỉ khi nào ả tìm đc 1 tên chồng đần
- 649
- 00:42:03,000 --> 00:42:04,870
- thì ả mới đuổi ta đi đc.
- 650
- 00:42:04,940 --> 00:42:07,560
- hoặc chặt đầu ta.
- 651
- 00:42:07,640 --> 00:42:09,570
- Eww!
- 652
- 00:42:09,640 --> 00:42:11,570
- Oh. khoan đã.
- 653
- 00:42:11,640 --> 00:42:15,640
- Jafar. nếu ông là tên chồng đần
- thì sao?
- 654
- 00:42:15,710 --> 00:42:16,840
- hả?
- 655
- 00:42:16,910 --> 00:42:20,480
- Okay, ông cưới công chúa?
- 656
- 00:42:20,550 --> 00:42:24,320
- Và, uh, ông sẽ trở thành vua.
- 657
- 00:42:24,390 --> 00:42:25,750
- Oh.
- 658
- 00:42:25,820 --> 00:42:28,350
- Cưới con nhỏ đó.
- 659
- 00:42:28,430 --> 00:42:30,860
- Ta trở thành vua.
- 660
- 00:42:30,930 --> 00:42:33,950
- - Ý hay đó.
- - uh, hay. uh.
- 661
- 00:42:34,030 --> 00:42:40,960
- Và rồi ông sẽ quẳnng bố vợ và
- con vợ xuống vực.
- 662
- 00:42:41,040 --> 00:42:42,560
- Yaaah!
- 663
- 00:42:42,640 --> 00:42:44,700
- Hay wá!
- 664
- 00:42:46,380 --> 00:42:49,540
- Ta thích cách đầu óc hạn hẹp của
- mi suy ngĩ.
- 665
- 00:42:58,290 --> 00:43:02,420
- Cám ơn đã lựa chọn hãng bay Thảm Thần.
- Đáp ứng mọi nhu cầu của quý khác
- 666
- 00:43:02,490 --> 00:43:06,290
- Đừng đứng dậy trước khi
- tấm thảm dừng hoàn toàn.
- 667
- 00:43:06,360 --> 00:43:08,390
- Cám ơn.
- Tạm biệt. Tạm biệt.
- 668
- 00:43:08,470 --> 00:43:09,560
- Cám ơn.
- 669
- 00:43:09,630 --> 00:43:13,730
- Sao hả Ngài Mustafa hay nghi ngờ?
- 670
- 00:43:13,800 --> 00:43:18,670
- Ông làm tôi tin rồi.
- Giờ còn 3 điều ước của tôi đâu.
- 671
- 00:43:18,740 --> 00:43:20,900
- Tôi có nghe lầm ko?
- 672
- 00:43:20,980 --> 00:43:23,410
- 3 à. Cậu vừa bị trừ đi 1 đó.
- 673
- 00:43:23,480 --> 00:43:27,250
- Ah, ko. Tôi ko hề ước
- được thoát khỏi cái hang đó mà.
- 674
- 00:43:27,320 --> 00:43:29,080
- Ông tự làm đó chứ.
- 675
- 00:43:32,120 --> 00:43:34,020
- Ôi, ngượng wá.
- 676
- 00:43:34,090 --> 00:43:37,360
- Đc rồi, tên gian xảo.
- Ko miễn phí nữa đâu nhé
- 677
- 00:43:37,430 --> 00:43:40,730
- Tốt thôi.
- Vậy, 3 điều ước.
- 678
- 00:43:40,800 --> 00:43:42,790
- Tôi muốn ước j` hay hay.
- 679
- 00:43:42,870 --> 00:43:44,600
- Ông sẽ ước j`?
- 680
- 00:43:44,670 --> 00:43:46,660
- Tôi ư?
- 681
- 00:43:46,740 --> 00:43:48,930
- Chưa ai hỏi tôi câu đó cả.
- 682
- 00:43:49,010 --> 00:43:51,940
- uh, Nếu là tôi...
- Ah, quên đi.
- 683
- 00:43:52,010 --> 00:43:54,000
- - Sao?
- - ko, Tôi ko thẻ. Tôi...
- 684
- 00:43:54,050 --> 00:43:56,000
- Coi nào . Nói xem.
- 685
- 00:43:56,480 --> 00:43:57,570
- Tự do.
- 686
- 00:43:57,620 --> 00:43:59,550
- Ông là tù nhân ư??
- 687
- 00:43:59,620 --> 00:44:02,090
- Bị nhốt lại là 1 hình phạt.
- 688
- 00:44:02,150 --> 00:44:05,880
- Quyền năng vô đối...
- 689
- 00:44:05,960 --> 00:44:07,320
- nhưng bị nhét vào 1 chỗ nhỏ xíu.
- 690
- 00:44:07,390 --> 00:44:09,590
- Thần đèn, Buồn quá vậy.
- 691
- 00:44:09,660 --> 00:44:12,190
- Nhưng, oh, được tự do.
- 692
- 00:44:12,260 --> 00:44:14,600
- Chẳng phải suốt ngày,
- "Cậu chủ cần j`?"
- 693
- 00:44:14,670 --> 00:44:17,330
- Cậu chủ cần j
- Cậu chủ cần j"
- 694
- 00:44:17,400 --> 00:44:19,300
- Tự làm chủ bản thân mình.
- 695
- 00:44:19,370 --> 00:44:22,130
- Điều đó còn tuyệt vời hơn cả
- phép thuật
- 696
- 00:44:22,210 --> 00:44:24,900
- và mọi châu báu trên
- toàn trái đất.
- 697
- 00:44:24,980 --> 00:44:27,910
- Nhưng tôi đang nói j` vậy?
- Thực tế nào.
- 698
- 00:44:27,980 --> 00:44:29,380
- Chẳng xảy ra đâu.
- 699
- 00:44:29,450 --> 00:44:31,640
- Thần đèn, dậy và ngửi mùi thức ăn kìa.
- 700
- 00:44:31,720 --> 00:44:33,080
- Tại sao?
- 701
- 00:44:33,150 --> 00:44:36,980
- Cách duy nhất để được vậy là
- cậu chủ của tôi phải ước cho tôi.
- 702
- 00:44:37,050 --> 00:44:39,450
- Cậu thấy nó khó cỡ nào chưa.
- 703
- 00:44:39,520 --> 00:44:41,250
- Tôi sẽ làm. Tôi sẽ trả tự do cho ông.
- 704
- 00:44:41,330 --> 00:44:45,660
- - Uh-huh, uh, đúng rồi.
- - ko, thật đấy, Tôi hứa mà.
- 705
- 00:44:45,730 --> 00:44:47,560
- Sau khi tôi ước 2 điều đầu tiên,
- 706
- 00:44:47,630 --> 00:44:50,900
- Tôi sẽ sử dụng điều cuối cùng
- cho ông được tự do.
- 707
- 00:44:50,970 --> 00:44:53,100
- uh, mong là thế.
- Đc rồi.
- 708
- 00:44:53,170 --> 00:44:55,500
- Làm chút phép thuật nào.
- 709
- 00:44:55,570 --> 00:44:58,300
- RỒi sao?
- Cậu muốn gì nhất?
- 710
- 00:44:58,380 --> 00:45:02,210
- uhm có 1 cô bé
- 711
- 00:45:02,280 --> 00:45:03,610
- Sai rồi
- 712
- 00:45:03,680 --> 00:45:06,240
- Tôi ko thể làm 2 ng` yêu nhau
- được, nhớ chứ??
- 713
- 00:45:06,320 --> 00:45:07,780
- Oh, nhưng,thần đèn,
- 714
- 00:45:07,850 --> 00:45:10,790
- Cô ấy vui và khôn ngoan...
- 715
- 00:45:10,850 --> 00:45:12,820
- - xinh?
- - đẹp.
- 716
- 00:45:12,890 --> 00:45:16,450
- cô ấy có đôi mắt...và mái tóc. Wow.
- 717
- 00:45:16,530 --> 00:45:18,860
- và nụ cười của cô ấy...
- 718
- 00:45:18,930 --> 00:45:20,190
- này.
- 719
- 00:45:20,260 --> 00:45:22,430
- Cậu bé đang yêu rồi.
- 720
- 00:45:22,500 --> 00:45:24,560
- Nhưng cô ấy là công chúa.
- 721
- 00:45:24,640 --> 00:45:26,630
- Để có 1 cơ hội, tôi phải là...
- 722
- 00:45:26,700 --> 00:45:29,640
- Hey, biến tôi thành hoàn tử đc ko?
- 723
- 00:45:29,710 --> 00:45:31,230
- Để xem nào.
- 724
- 00:45:31,310 --> 00:45:34,070
- Gà vui? ko phải.
- 725
- 00:45:34,140 --> 00:45:37,380
- Hoàng đế cua Alaska.
- Ow. Ghét vậy ghê.
- 726
- 00:45:37,450 --> 00:45:40,080
- xà lách của Ceasar. Ah!
- và Brute. ko.
- 727
- 00:45:40,150 --> 00:45:43,380
- Aha. "Làm hoàng tử"
- 728
- 00:45:43,450 --> 00:45:45,680
- Đó có phải điều ước ko?
- Nói 1 câu j` đó đi.
- 729
- 00:45:45,760 --> 00:45:48,620
- Thần đèn, Ta ước ông biến
- ta thành hoàng tử.
- 730
- 00:45:48,690 --> 00:45:50,350
- Đc rồi!
- 731
- 00:45:50,430 --> 00:45:51,760
- Yo, yo! Woof! Woof!
- 732
- 00:45:51,830 --> 00:45:55,200
- Đầu tiên, bộ đồ này như
- từ thế kỉ thứ 3 vậy.
- 733
- 00:45:55,270 --> 00:45:57,670
- Mấy chỗ vá này có ý j` đây,
- ăn xin à?
- 734
- 00:45:57,770 --> 00:46:00,240
- ko. để tôi thực hiện nhé.
- 735
- 00:46:00,270 --> 00:46:03,400
- Ooh.tôi thích nó. nam tính lắm.
- 736
- 00:46:03,470 --> 00:46:06,380
- Vẫn thiếu cái j` đó?
- Cái j` đó...
- 737
- 00:46:06,440 --> 00:46:09,240
- ...phương tiện vẫn chuyển
- 738
- 00:46:09,310 --> 00:46:12,180
- Xin lỗi, chàng khỉ.
- nào. lại đây.
- 739
- 00:46:12,250 --> 00:46:14,150
- - Uh-oh.
- - Hắn tới rồi.
- 740
- 00:46:14,220 --> 00:46:17,350
- Đi bằng cái j` giữa đường phố của Agrabah?
- 741
- 00:46:17,420 --> 00:46:21,290
- Cưỡi lạc đà?.
- 742
- 00:46:21,360 --> 00:46:24,690
- Coi chừng. nó hay khạc nhổ lắm
- hmm. chưa đc
- 743
- 00:46:24,760 --> 00:46:26,960
- vẫn chưa đc.
- 744
- 00:46:27,030 --> 00:46:28,830
- để xem.
- cậu cần j`?
- 745
- 00:46:30,400 --> 00:46:31,530
- đúng rồi!
- 746
- 00:46:31,600 --> 00:46:34,970
- Esalalumbo shimin Dumbo.
- 747
- 00:46:35,040 --> 00:46:37,060
- Whoa!
- 748
- 00:46:37,140 --> 00:46:40,270
- Nhìn cái vòi xem.
- 749
- 00:46:46,420 --> 00:46:48,540
- Abu, mày ổn mà.
- 750
- 00:46:48,620 --> 00:46:51,110
- Anh có đồ rồi.
- có voi rồi.
- 751
- 00:46:51,190 --> 00:46:53,180
- vẫn chưa xong
- 752
- 00:46:53,260 --> 00:46:57,890
- Giữ chặt mũ đi cậu bé.
- Ta sẽ biến cậu thành ngôi sao
- 753
- 00:47:06,770 --> 00:47:10,430
- Thưa bệ hạ, tôi đã tìm được cách
- giải quyết cho con gái ngài.
- 754
- 00:47:10,510 --> 00:47:13,070
- Awk. giải quyết cho con gái ngài.
- 755
- 00:47:13,140 --> 00:47:14,370
- Oh, thật ko?
- 756
- 00:47:14,450 --> 00:47:16,610
- Đây này.
- 757
- 00:47:16,680 --> 00:47:19,620
- "Nếu công chúa ko chọn được chồng
- trong thời gian quy định,
- 758
- 00:47:19,680 --> 00:47:24,090
- thì nhà vua phải chọn cho cô ấy."
- 759
- 00:47:24,150 --> 00:47:26,990
- nhưng Jasmine ghét tất cả.
- 760
- 00:47:27,060 --> 00:47:29,290
- Sao ta có thể chọn người nó ghét?
- 761
- 00:47:29,360 --> 00:47:32,330
- Đừng lo, thưa bệ hạ.Tiếp nữa nè
- 762
- 00:47:32,400 --> 00:47:36,390
- "Nếu ko tìm được 1 hoàng tử phù hợp"
- 763
- 00:47:36,470 --> 00:47:37,460
- ôi.
- 764
- 00:47:37,530 --> 00:47:41,530
- "công chúa sẽ phai cưới"
- 765
- 00:47:41,610 --> 00:47:44,010
- Hmm. hay đây.
- 766
- 00:47:44,070 --> 00:47:45,840
- Sao? Ai?
- 767
- 00:47:45,910 --> 00:47:47,570
- ..Tể Tướng"
- 768
- 00:47:47,640 --> 00:47:51,140
- Và đó là thần.
- 769
- 00:47:51,220 --> 00:47:54,010
- Nhưng ta thấy luật ghi rằng
- 770
- 00:47:54,080 --> 00:47:56,450
- Chỉ hoàng tử mới cưới công chúa.
- 771
- 00:47:56,550 --> 00:47:58,020
- Ta dám chắc rằng......
- 772
- 00:47:58,060 --> 00:48:01,990
- Tùy lúc thôi, thưa bệ hạ.
- 773
- 00:48:02,060 --> 00:48:05,260
- vâng. Tùy lúc thôi.
- 774
- 00:48:05,330 --> 00:48:09,460
- Ngài sẽ ra lệnh cho công chúa
- cưới tôi.
- 775
- 00:48:09,530 --> 00:48:11,800
- Ta sẽ ra lệnh...
- 776
- 00:48:11,870 --> 00:48:13,560
- cho công chúa...
- 777
- 00:48:13,640 --> 00:48:14,800
- cưới...
- 778
- 00:48:14,870 --> 00:48:17,310
- Nhưng anh già quá.
- 779
- 00:48:17,370 --> 00:48:20,810
- Công chúa sẽ cưới tôi.
- 780
- 00:48:20,880 --> 00:48:22,510
- CÔng chúa sẽ cưới...
- 781
- 00:48:22,980 --> 00:48:25,380
- - Hả. Cái j` vậy?
- 782
- 00:48:25,450 --> 00:48:26,850
- Tiếng nhạc đó.
- 783
- 00:48:30,450 --> 00:48:33,080
- Jafar, đến đây mà xem này.
- 784
- 00:48:36,530 --> 00:48:41,660
- #Dọn đường cho hoàng tử Ali#
- 785
- 00:48:41,730 --> 00:48:44,060
- #Chào đi#
- 786
- 00:48:44,130 --> 00:48:47,470
- #hoàng tử Ali đó#
- 787
- 00:48:47,540 --> 00:48:49,560
- #Hey, tránh chỗ nào ông già#
- 788
- 00:48:49,640 --> 00:48:52,400
- #Hey bạn, tránh chỗ đó là
- 1 ngôi sao đó#
- 789
- 00:48:52,480 --> 00:48:57,850
- #Oh hãy là người đầu tiên thấy
- anh ấy#
- 790
- 00:48:57,920 --> 00:49:00,280
- #Tránh đường, anh ta tới
- rung chuông, đánh trống#
- 791
- 00:49:00,350 --> 00:49:01,980
- #Bạn sẽ thích anh chàng này thôi#
- 792
- 00:49:02,050 --> 00:49:07,580
- #Hoàng tử Ali ababwa
- thật tuyệt vời#
- 793
- 00:49:07,660 --> 00:49:12,220
- #Quỳ gối kính trọng nào#
- 794
- 00:49:12,300 --> 00:49:14,700
- #có gắng giữ bình tĩnh nhé#
- 795
- 00:49:14,770 --> 00:49:17,390
- #Làm mới ngày chủ nhật đi, ông bạn#
- 796
- 00:49:17,470 --> 00:49:21,200
- #đến và xem phái đoàn của anh ấy#
- 797
- 00:49:21,270 --> 00:49:26,230
- #Hoàng tử Ali ababwa
- thật uy dũng#
- 798
- 00:49:26,310 --> 00:49:30,340
- #khỏe bằng 10 người cộng lại#
- 799
- 00:49:30,410 --> 00:49:33,250
- #Anh dám đối mặt với cả đám#
- 800
- 00:49:33,320 --> 00:49:35,580
- #100 tên xấu xa có gươm#
- 801
- 00:49:35,650 --> 00:49:39,610
- #hoàng tử Ali
- trả chúng về với chủ của chúng#
- 802
- 00:49:39,690 --> 00:49:43,460
- #Anh ta có 75 con lạc đà bằng vàng#
- 803
- 00:49:43,530 --> 00:49:45,020
- dễ thương ko, June?
- 804
- 00:49:45,100 --> 00:49:47,720
- #và 53 con công tím#
- 805
- 00:49:47,800 --> 00:49:49,660
- Tuyệt quá, Harry.
- Tôi yêu mấy cái lông.
- 806
- 00:49:49,730 --> 00:49:53,430
- #và có cả động vật có vú kì lạ#
- 807
- 00:49:53,500 --> 00:49:56,900
- #Nói cho biết
- anh ta có cả sở thú#
- 808
- 00:49:56,970 --> 00:49:58,460
- #cả bầy thú đẳng cấp quốc tế#
- 809
- 00:49:58,540 --> 00:50:02,380
- #Hoàng tử Ali Ababwa thật đẹp trai#
- 810
- 00:50:02,450 --> 00:50:07,380
- #thân thể cường tráng
- chỉ có chân yếu thôi#
- 811
- 00:50:07,450 --> 00:50:10,250
- #Nào, tụ tập ra đây#
- 812
- 00:50:10,320 --> 00:50:12,410
- #bỏ khăn mặt ra và chuẩn bị#
- 813
- 00:50:12,490 --> 00:50:16,620
- #Ngắm nhìn và chào hoàng tử Ali đi#
- 814
- 00:50:16,690 --> 00:50:20,560
- - #anh ta có 95 con khỉ trắng Ba Tư#
- - #Anh ấy có khỉ#
- 815
- 00:50:20,630 --> 00:50:25,900
- - #Đến xem khỉ nào#
- - #Xem miễn phí hoàn toàn#
- 816
- 00:50:25,970 --> 00:50:29,340
- #Anh ta có đầy kẻ hầu người hạ#
- 817
- 00:50:29,410 --> 00:50:32,240
- #họ thích đc phục vụ và nể phục
- anh ấy#
- 818
- 00:50:32,310 --> 00:50:36,510
- #Họ là đầy tớ trung thành với
- hoàng tử ali#
- 819
- 00:50:36,580 --> 00:50:38,550
- #Hoàng tử Ali#
- 820
- 00:50:38,620 --> 00:50:45,820
- #Hoàng tử Ali Ababwa thật đa tình#
- 821
- 00:50:45,890 --> 00:50:50,520
- #Công chúa của các bạn rất muốn gặp#
- 822
- 00:50:50,590 --> 00:50:52,930
- #Và thế nên#
- 823
- 00:50:53,000 --> 00:50:54,690
- #Anh ta mặc đẹp và đi dạo#
- 824
- 00:50:54,770 --> 00:50:56,560
- #với 60 con voi và lạc đà ko bứu#
- 825
- 00:50:56,670 --> 00:50:58,660
- #với gấu và sư tử,
- trong chuồng#
- 826
- 00:50:58,700 --> 00:51:00,640
- #với 40 tu sĩ,
- đầu bếp và ng` làm bánh#
- 827
- 00:51:00,700 --> 00:51:02,100
- #chim hót líu lo#
- 828
- 00:51:02,170 --> 00:51:04,300
- #Tránh đường#
- 829
- 00:51:04,370 --> 00:51:09,640
- #Cho hoàng tử Ali#
- 830
- 00:51:11,780 --> 00:51:15,240
- Lộng lẫy quá.
- Hoàn toàn đáng nể.
- 831
- 00:51:17,020 --> 00:51:18,650
- Chào bệ hạ,
- 832
- 00:51:18,720 --> 00:51:21,660
- Tôi đã lặn lội từ xa đến để
- hỏi cưới con gái ngài.
- 833
- 00:51:21,730 --> 00:51:23,750
- Hoàng tử Ali Ababwa.
- 834
- 00:51:23,830 --> 00:51:27,490
- Đương nhiên rồi.
- Ta rất vui được gặp anh.
- 835
- 00:51:27,560 --> 00:51:30,760
- Đây là tể tướng của ta, Jafar.
- Anh ta cũng rất hân hạnh.
- 836
- 00:51:30,830 --> 00:51:33,060
- Tuyệt.
- 837
- 00:51:33,140 --> 00:51:35,970
- - Ta e rằng, Hoàng tử Abooboo...
- - Ababwa.
- 838
- 00:51:36,040 --> 00:51:37,370
- J` cũng được.
- 839
- 00:51:37,440 --> 00:51:40,410
- Ngươi ko thể diễu hành đến đây
- tùy tiện như vậy được...
- 840
- 00:51:40,480 --> 00:51:43,780
- Thánh ala ơi, quả là 1 thiết bị
- kì diệu.
- 841
- 00:51:43,850 --> 00:51:45,370
- Ooh.
- 842
- 00:51:45,450 --> 00:51:49,080
- Liệu ta có được...
- 843
- 00:51:49,150 --> 00:51:52,850
- chắc rồi , thưa hoàng thượng.
- cho phép thần.
- 844
- 00:51:52,920 --> 00:51:56,020
- Thưa ngài, Ngài phải cân nhắc.
- 845
- 00:51:56,130 --> 00:51:59,360
- Oh, thôi đi, Jafar.
- Vui vẻ chút đi.
- 846
- 00:51:59,400 --> 00:52:00,990
- Ow, ow, ow.
- 847
- 00:52:01,060 --> 00:52:03,360
- Ahh! Whoa!
- 848
- 00:52:07,770 --> 00:52:12,230
- Ngươi nói ngươi từ đâu đến?
- 849
- 00:52:12,310 --> 00:52:17,340
- Oh, xa lắm. xa hơn ngài nghĩ đó.
- 850
- 00:52:17,410 --> 00:52:19,350
- - nói thử đi .
- - Coi chừng, chú chim.
- 851
- 00:52:22,120 --> 00:52:23,590
- Hey, tránh ra.
- 852
- 00:52:23,650 --> 00:52:25,810
- tránh ra cái thảm ngu ngốc
- 853
- 00:52:25,890 --> 00:52:27,820
- Aah!
- 854
- 00:52:27,890 --> 00:52:29,980
- Whew!
- 855
- 00:52:34,630 --> 00:52:37,900
- Tránh ra.
- Ta hạ cánh đây.
- 856
- 00:52:37,970 --> 00:52:39,440
- Jafar, nhìn đi.
- 857
- 00:52:39,500 --> 00:52:41,870
- - ngoạn mục lắm, thưa ngài.
- - dễ thương thật.
- 858
- 00:52:41,940 --> 00:52:46,970
- Ta bắt đầu thích nó rồi đó.
- 859
- 00:52:47,040 --> 00:52:49,410
- TUổi trẻ tài cao.
- 860
- 00:52:49,480 --> 00:52:51,850
- 1 hoàng tử như vầy.
- 861
- 00:52:51,920 --> 00:52:55,480
- nếu may mắn, ngươi ko cần phải cưới
- Jasmine.
- 862
- 00:52:55,550 --> 00:52:58,280
- - Đừng tin hắn, thưa ngài.
- - Vớ vẩn.
- 863
- 00:52:58,360 --> 00:53:00,520
- Có 1 điều ta rất tự hào
- về bản thân mình, Jafar,
- 864
- 00:53:00,590 --> 00:53:02,620
- Ta rất biết cách nhìn người.
- 865
- 00:53:02,690 --> 00:53:05,750
- Oh, Nhìn người ư.
- Yeah, chắc rồi. mơ đi!
- 866
- 00:53:05,830 --> 00:53:08,990
- Jasmine sẽ thích anh này.
- 867
- 00:53:09,070 --> 00:53:11,590
- Và tôi cũng thích công chúa
- Jasmine.
- 868
- 00:53:11,670 --> 00:53:15,500
- Thưa bệ hạ, ko.
- Tôi phải can thiệp vì lợi ích của công chúa.
- 869
- 00:53:15,570 --> 00:53:17,730
- Tên này chẳng khác j` những
- tên kia.
- 870
- 00:53:17,810 --> 00:53:20,780
- Cái j` làm hắn nghĩ hắn xứng
- với công chúa?
- 871
- 00:53:20,840 --> 00:53:23,710
- Thưa bệ hạ,
- Tôi là hoàng tử Ali Ababwa.
- 872
- 00:53:23,780 --> 00:53:27,110
- Cứ để tôi gặp cô ấy.
- Tôi sẽ chiếm được cô ấy.
- 873
- 00:53:27,180 --> 00:53:28,620
- Sao ngươi dám.
- 874
- 00:53:28,690 --> 00:53:32,590
- Tất cả. Đứng đó mà quyết định
- tương lai của tôi ư?
- 875
- 00:53:32,660 --> 00:53:35,490
- Ta ko phải là phần thưởng để mà chiếm.
- 876
- 00:53:36,060 --> 00:53:38,050
- Oh, Trời.
- 877
- 00:53:38,130 --> 00:53:40,530
- Đừng lo, Hoàng tử Ali.
- 878
- 00:53:40,600 --> 00:53:43,260
- Hãy cho Jasmine thời gian
- để bĩnh tĩnh.
- 879
- 00:53:43,330 --> 00:53:48,600
- Ta ngĩ đến lúc phải tạm biệt hoàng tử
- Abooboo rồi
- 880
- 00:53:51,740 --> 00:53:54,340
- Tôi phải làm gì đây?
- 881
- 00:53:54,410 --> 00:53:56,610
- Jasmine chẳng bao giờ để tôi nói.
- 882
- 00:53:56,710 --> 00:54:00,380
- Cậu phải biết rằng tôi ko thể rút
- lại phép thuật.
- 883
- 00:54:03,520 --> 00:54:05,320
- đi đi.
- 884
- 00:54:06,890 --> 00:54:08,380
- Hey.
- 885
- 00:54:09,390 --> 00:54:10,760
- Đi hay đó.
- 886
- 00:54:10,830 --> 00:54:13,460
- Ko thể tin được.
- Tôi lại thua 1 cái thảm
- 887
- 00:54:13,530 --> 00:54:15,790
- Thần đèn, tôi cần giúp đỡ.
- 888
- 00:54:15,870 --> 00:54:17,890
- Được rồi, vui lên nào,
- Làm như vậy.
- 889
- 00:54:17,970 --> 00:54:19,990
- Nếu cậu muốn cưa cô ấy,
- 890
- 00:54:20,070 --> 00:54:22,000
- Cậu phải nói thẳng.
- 891
- 00:54:22,070 --> 00:54:24,010
- - hiểu ko?
- - Sao?
- 892
- 00:54:24,070 --> 00:54:26,200
- Nói cho cô ta...
- 893
- 00:54:26,280 --> 00:54:28,110
- -...sự thật!
- - ko đời nào.
- 894
- 00:54:28,180 --> 00:54:32,010
- Nếu Jasmine biết tôi chỉ là 1
- con chuột cống bẩn thiểu
- 895
- 00:54:32,080 --> 00:54:34,110
- Cô ấy sẽ cười tôi.
- 896
- 00:54:34,180 --> 00:54:36,680
- Cô ta sẽ đánh giá cao người làm cô
- ấy cười.
- 897
- 00:54:37,450 --> 00:54:41,910
- Al, ko đùa nữa,
- cậu phải là chính mình.
- 898
- 00:54:41,990 --> 00:54:44,020
- Hey, đó là thứ cuối cùng tôi muốn làm.
- 899
- 00:54:44,090 --> 00:54:46,060
- Okay, Tôi sẽ đi gặp cô ấy.
- 900
- 00:54:46,130 --> 00:54:50,760
- TÔi chỉ muốn ngọt ngào, lịch lãm
- và tự tin thôi.
- 901
- 00:54:51,900 --> 00:54:54,000
- Trông tôi thế nào?
- 902
- 00:54:54,770 --> 00:54:57,370
- Như 1 hoàng tử.
- 903
- 00:55:09,750 --> 00:55:12,240
- Công chúa Jasmine?
- 904
- 00:55:13,360 --> 00:55:16,350
- - ai ĐÓ?
- - Tôi đây, hoàng tử Ali.
- 905
- 00:55:16,430 --> 00:55:19,790
- Ahem. Uh, Hoàng tử Ali Ababwa.
- 906
- 00:55:19,860 --> 00:55:21,590
- Tôi ko muốn gặp anh.
- 907
- 00:55:21,670 --> 00:55:24,190
- ko, ko, làm ơn, Công chúa.
- Hãy cho tôi 1 cơ hội đi.
- 908
- 00:55:24,270 --> 00:55:26,760
- - Để tôi yên.
- - Thôi nào, mèo con.
- 909
- 00:55:26,840 --> 00:55:29,330
- sao, cậu ta sao rồi?
- 910
- 00:55:30,610 --> 00:55:33,200
- mèo ngoan, bỏ ra nào.
- 911
- 00:55:33,280 --> 00:55:34,710
- thôi nào, mèo con.
- 912
- 00:55:34,780 --> 00:55:35,870
- khoan. khoan.
- 913
- 00:55:35,950 --> 00:55:38,350
- Tôi có quen anh ko?
- 914
- 00:55:38,420 --> 00:55:40,880
- Uh, ko. ko.
- 915
- 00:55:40,950 --> 00:55:45,250
- Anh làm tôi nhớ 1 người
- ở khu chợ.
- 916
- 00:55:45,320 --> 00:55:47,810
- Khu chợ ư?
- 917
- 00:55:47,890 --> 00:55:50,790
- Người hầu của tôi đi chợ cho tôi.
- 918
- 00:55:50,860 --> 00:55:55,060
- thậm chứ còn có người hầu
- đi chợ giùm người hầu của tôi nữa.
- 919
- 00:55:55,130 --> 00:55:57,330
- cô ko thể gặp tôi được.
- 920
- 00:55:57,430 --> 00:56:01,030
- ko. Chắc vậy.
- 921
- 00:56:01,070 --> 00:56:03,730
- đủ rồi, chàng trai.
- nói về cô ấy đi.
- 922
- 00:56:03,810 --> 00:56:06,540
- Cô ấy khôn ngoan, vui tính
- ,mái tóc, nụ cười.
- 923
- 00:56:06,610 --> 00:56:08,200
- j` cũng được. nói đại đi.
- 924
- 00:56:08,280 --> 00:56:11,180
- Ahem. Uh, công chúa Jasmine?
- Cô thật là...
- 925
- 00:56:11,250 --> 00:56:14,620
- - tuyệt vời, đặc biệt, đúng giờ.
- -...đúng giờ.
- 926
- 00:56:14,680 --> 00:56:15,810
- - đúng giờ?
- - xin lỗi.
- 927
- 00:56:15,890 --> 00:56:18,180
- - Uh, đẹp.
- - chữa hay đó.
- 928
- 00:56:18,260 --> 00:56:19,310
- Hmm.
- 929
- 00:56:19,390 --> 00:56:21,620
- TÔi còn giàu nữa, anh biết ko
- 930
- 00:56:21,690 --> 00:56:24,630
- - uh.
- - cái gái vua mà.
- 931
- 00:56:24,690 --> 00:56:26,690
- tôi biết.
- 932
- 00:56:26,760 --> 00:56:30,430
- 1 phần thưởng quý giá cho ai
- có được tôi.
- 933
- 00:56:30,500 --> 00:56:33,470
- Uh, đúng . đúng.
- 1 hoàng tử như tôi.
- 934
- 00:56:33,540 --> 00:56:34,700
- báo động! báo động!
- 935
- 00:56:34,770 --> 00:56:37,900
- uh. 1 hoàng tử như anh.
- 936
- 00:56:37,970 --> 00:56:41,500
- và mọi thứ quần áo, mấy con công
- màu mè kia.
- 937
- 00:56:41,580 --> 00:56:44,210
- Nguy hiểm! Nguy hiểm!
- 938
- 00:56:44,280 --> 00:56:46,940
- Giờ nhảy ra khỏi ban công cho tôi!
- 939
- 00:56:47,020 --> 00:56:49,180
- - hả?
- - Dừng cô ta lại. dừng lại
- 940
- 00:56:49,250 --> 00:56:51,580
- - muốn tôi chích ả ko?
- - Biến đi.
- 941
- 00:56:51,660 --> 00:56:55,320
- Okay, đc.
- nhưng hãy nhớ là chính mình.
- 942
- 00:56:55,390 --> 00:56:57,190
- - Yeah, đúng.
- - sao?
- 943
- 00:56:57,290 --> 00:56:59,490
- Uh... Uh, cô đã đúng.
- 944
- 00:57:00,860 --> 00:57:04,800
- cô ko phải 1 phần thưởng để chiếm đoạt.
- 945
- 00:57:04,870 --> 00:57:07,700
- cô có tự do để làm điều mình muốn.
- 946
- 00:57:07,770 --> 00:57:09,070
- tôi đi đây.
- 947
- 00:57:09,140 --> 00:57:11,000
- - ko!
- - sao? sao?
- 948
- 00:57:11,070 --> 00:57:12,340
- làm sao...
- 949
- 00:57:12,410 --> 00:57:14,970
- sao anh làm được?
- 950
- 00:57:15,050 --> 00:57:17,610
- - đó là tấm thảm thần.
- - dễ thương wá.
- 951
- 00:57:17,680 --> 00:57:20,620
- cô, uh...
- 952
- 00:57:20,680 --> 00:57:24,050
- cô muốn đi 1 vòng ko?
- 953
- 00:57:24,120 --> 00:57:26,380
- ta có thể ra khỏi cung điện,
- nhìn ngắm thế giới
- 954
- 00:57:26,460 --> 00:57:29,620
- - An toàn ko?
- - chắc rồi. tin tôi ko?
- 955
- 00:57:30,490 --> 00:57:33,520
- - saot?
- - cô tin tôi ko?
- 956
- 00:57:35,430 --> 00:57:37,100
- có.
- 957
- 00:57:37,100 --> 00:57:37,500
- có.
- 958
- 00:57:51,980 --> 00:57:55,940
- #Anh có thể cho em thấy thế giới#
- 959
- 00:57:56,020 --> 00:58:00,390
- #sáng chói, lung linh, kì ảo#
- 960
- 00:58:00,460 --> 00:58:02,050
- #nói anh nge đi, công chúa#
- 961
- 00:58:02,130 --> 00:58:08,090
- #con tim em bị ép buộc từ
- bao giờ#
- 962
- 00:58:08,160 --> 00:58:12,120
- #anh có thể mở mắt em#
- 963
- 00:58:12,200 --> 00:58:15,570
- #Đưa em đến từng kì quan#
- 964
- 00:58:15,640 --> 00:58:18,440
- #trên, dưới và trong lòng đất#
- 965
- 00:58:18,510 --> 00:58:22,380
- #trên tấm thảm bay kì diệu#
- 966
- 00:58:22,450 --> 00:58:26,310
- #Cả 1 thế giới mới#
- 967
- 00:58:26,380 --> 00:58:30,080
- #1 cái nhìn tuyệt vời mới mẻ#
- 968
- 00:58:30,150 --> 00:58:34,820
- #chẳng ai bắt ta phải làm gì#
- 969
- 00:58:34,890 --> 00:58:37,620
- #hoặc nói rằng ta chỉ đang mơ#
- 970
- 00:58:37,690 --> 00:58:41,530
- #Cả 1 thế giới mới#
- 971
- 00:58:41,600 --> 00:58:45,690
- #1 nơi nguy nga em chưa từng biết#
- 972
- 00:58:45,770 --> 00:58:50,210
- #Nhưng khi em ở đây,
- tất cả đều rõ ràng#
- 973
- 00:58:50,270 --> 00:58:54,680
- #khi đó em đang ở trong
- cả 1 thế giới mới cùng anh#
- 974
- 00:58:54,740 --> 00:58:58,080
- #anh ở trong cả 1 thế giới mới
- với em#
- 975
- 00:58:58,180 --> 00:59:02,120
- #những cảnh quan
- kinh ngạc#
- 976
- 00:59:02,150 --> 00:59:05,750
- #những cảm xúc khó tả#
- 977
- 00:59:05,820 --> 00:59:08,850
- #rạo rực, dâng tràn đầy#
- 978
- 00:59:08,930 --> 00:59:12,020
- #trên bầu trời óng anh
- dài vô tận #
- 979
- 00:59:12,100 --> 00:59:16,690
- - #cả 1 thế giới mới#
- - #sao em dám nhắm mắt lại#
- 980
- 00:59:16,770 --> 00:59:20,130
- - #cả trăm thứ để xem#
- - #thở đều đi, bình tĩnh lại#
- 981
- 00:59:20,200 --> 00:59:24,770
- #ta như ngôi sao băng,
- bay vút thật xa#
- 982
- 00:59:24,840 --> 00:59:28,170
- #đến nỗi ko thể trở về được#
- 983
- 00:59:28,240 --> 00:59:31,110
- - #Cả 1 thế giới mới#
- - #mỗi lúc mỗi ngạc nhiên#
- 984
- 00:59:31,180 --> 00:59:34,950
- - #với đường chân trời xa xôi#
- - #mỗi lúc, mỗi ngày vui#
- 985
- 00:59:35,020 --> 00:59:39,580
- #Ta sẽ theo chúng bất kể bao lâu#
- 986
- 00:59:39,660 --> 00:59:46,390
- #Hãy để anh sẻ chia
- thế giới mới này
- cũng em#
- 987
- 00:59:46,460 --> 00:59:50,460
- - #cả 1 thế giới mới#
- - #cả 1 thế giới mới#
- 988
- 00:59:50,530 --> 00:59:54,490
- - #ta ở cùng nhau#
- - #ta ở cùng nhau#
- 989
- 00:59:54,570 --> 00:59:58,370
- - #1 cuộc rượt đuổi ngoạn mục#
- - #1 nơi kì diệu#
- 990
- 00:59:58,440 --> 01:00:01,380
- #cho anh và em#
- 991
- 01:00:16,290 --> 01:00:20,420
- - Thật kì diệu quá.
- - Yeah.
- 992
- 01:00:21,800 --> 01:00:24,530
- Tội nghiệp Abu ko được xem.
- 993
- 01:00:24,600 --> 01:00:26,760
- Nah. nó ghét pháo bông lắm.
- 994
- 01:00:26,840 --> 01:00:28,860
- nó cũng sợ bay nữa
- 995
- 01:00:28,940 --> 01:00:32,810
- Uh, thật ra, um...
- Oh, ko.
- 996
- 01:00:32,880 --> 01:00:35,070
- anh chính là chàng trang
- trong chợ. em biết mà
- 997
- 01:00:35,140 --> 01:00:37,640
- - tại sao anh lại nói dối?
- - Jasmine, anh xin lỗi.
- 998
- 01:00:37,710 --> 01:00:39,650
- - anh nghĩ em đần lắm hả?
- - ko.
- 999
- 01:00:39,720 --> 01:00:41,680
- - anh nghĩ em ko nhận ra hả?
- - ko.
- 1000
- 01:00:41,750 --> 01:00:45,520
- Ý anh là. A ko muốn em nhận ra.
- nhưng..ko phải vậy
- 1001
- 01:00:45,590 --> 01:00:47,580
- Anh là ai?
- nói em nghe sự thật đi.
- 1002
- 01:00:47,660 --> 01:00:49,520
- sự thật?
- 1003
- 01:00:51,260 --> 01:00:53,020
- sự thật. Um...
- 1004
- 01:00:54,860 --> 01:00:56,530
- sự thật thì...
- 1005
- 01:00:56,630 --> 01:00:59,300
- anh hay mặc đồ thường dân, um...
- 1006
- 01:00:59,340 --> 01:01:02,000
- để thoát khỏi áp lực
- từ hoàng cung
- 1007
- 01:01:03,770 --> 01:01:06,710
- nhưng anh đúng là 1 hoàng tử.
- 1008
- 01:01:06,780 --> 01:01:09,300
- Sao anh ko nói với em?
- 1009
- 01:01:09,380 --> 01:01:12,080
- uh, em biết đấy..
- 1010
- 01:01:12,150 --> 01:01:14,380
- người hoàng gia giả dạng thường dân
- ra ngoài,
- 1011
- 01:01:14,450 --> 01:01:17,280
- nghe thật lạ, đúng ko?
- 1012
- 01:01:17,350 --> 01:01:19,050
- Hmm.
- 1013
- 01:01:19,120 --> 01:01:21,610
- ko lạ lắm đâu.
- 1014
- 01:01:43,580 --> 01:01:46,340
- Ngủ ngon, hoàng tử đẹp trai của em.
- 1015
- 01:01:46,420 --> 01:01:48,180
- ngủ ngon, công chúa.
- 1016
- 01:02:12,010 --> 01:02:13,940
- quá đã!
- 1017
- 01:02:18,450 --> 01:02:22,680
- lần đầu trong đới, mọi thứ suôn sẻ.
- 1018
- 01:02:27,020 --> 01:02:29,010
- Abu. Abu.
- 1019
- 01:02:29,090 --> 01:02:30,250
- bắt nó.
- 1020
- 01:02:35,200 --> 01:02:38,460
- ta e rằng mi đã hết
- được chào đón rồi, hoàng tử Abooboo.
- 1021
- 01:02:38,530 --> 01:02:39,970
- Tại sao, ngươi...
- 1022
- 01:02:40,040 --> 01:02:42,300
- đừng để đức vua biết.
- 1023
- 01:03:25,750 --> 01:03:28,880
- chẳng yên được. đang tắm tự nhiên
- chà cây đèn.
- 1024
- 01:03:28,950 --> 01:03:31,510
- chào? Al?
- 1025
- 01:03:31,590 --> 01:03:34,250
- Al! bé, dẹp đi.
- 1026
- 01:03:34,320 --> 01:03:38,020
- Cậu ko lừa được tôi lần này đâu.
- cậu phải ước thì tôi mới giúp.
- 1027
- 01:03:38,090 --> 01:03:42,190
- Cậu phải nói."thần đèn, ta muốn ông
- cứu sống ta".Hiểu chưa?
- 1028
- 01:03:42,270 --> 01:03:44,600
- nhanh nào, Aladdin!
- 1029
- 01:03:44,670 --> 01:03:47,160
- Cứ coi như đã hiểu rồi đi.
- 1030
- 01:03:47,240 --> 01:03:49,100
- nổi lên nào.
- 1031
- 01:03:58,750 --> 01:04:01,410
- đừng làm tôi sợ như vậy nữa.
- 1032
- 01:04:01,480 --> 01:04:04,080
- Thần đèn, tôi, uh...
- 1033
- 01:04:04,150 --> 01:04:05,280
- Tôi...
- 1034
- 01:04:07,520 --> 01:04:10,150
- - cám ơn thần đèn.
- - Oh, Al.
- 1035
- 01:04:10,230 --> 01:04:12,460
- tôi bắt đầu thích cậu rồi đó, nhóc.
- 1036
- 01:04:12,530 --> 01:04:15,160
- ko phải tôi muốn lấy lòng cậu đâu nhé.
- 1037
- 01:04:21,270 --> 01:04:23,240
- Jasmine.
- 1038
- 01:04:23,310 --> 01:04:27,570
- Oh, Cha ơi, con vừa có 1 lúc tuyệt với.
- 1039
- 01:04:27,640 --> 01:04:30,810
- - Con vui quá.
- - Tốt lắm, Jasmine.
- 1040
- 01:04:30,880 --> 01:04:33,250
- Ta đã chọn được chồng cho con.
- 1041
- 01:04:33,320 --> 01:04:37,250
- - Sao?
- - Con sẽ cưới Jafar.
- 1042
- 01:04:37,320 --> 01:04:39,910
- ta biết nàng nói ko nên lời.
- 1043
- 01:04:39,990 --> 01:04:41,850
- 1 ng` vợ tốt như nàng.
- 1044
- 01:04:41,920 --> 01:04:43,790
- Ta ko bao giờ cưới ngươi.
- 1045
- 01:04:43,860 --> 01:04:47,630
- - Cha, con chọn hoàng tử Ali.
- - Hoàng tử Ali bỏ đi rồi.
- 1046
- 01:04:47,700 --> 01:04:49,960
- coi lại đi, Jafar.
- 1047
- 01:04:50,030 --> 01:04:51,760
- hoàng tử Ali!
- 1048
- 01:04:51,830 --> 01:04:54,500
- làm saoo... uh. Awk!
- 1049
- 01:04:54,570 --> 01:04:58,170
- nói sự thật đi, Jafar.
- ông đã cố giết tôi.
- 1050
- 01:04:58,270 --> 01:05:01,370
- sao? thật vô lý khó hiểu,
- thưa bệ hạ.
- 1051
- 01:05:01,410 --> 01:05:03,670
- Anh ta đang nói dối.
- 1052
- 01:05:03,750 --> 01:05:06,210
- rõ ràng là nói dối.
- 1053
- 01:05:06,280 --> 01:05:08,340
- Cha, cha sao vậy?
- 1054
- 01:05:08,420 --> 01:05:10,280
- TÔi biết sao rồi.
- 1055
- 01:05:11,750 --> 01:05:13,450
- Oh, trời!
- 1056
- 01:05:13,520 --> 01:05:16,050
- Jafar thôi miên ngài với cái này.
- 1057
- 01:05:16,130 --> 01:05:19,120
- sao? Jafar?
- 1058
- 01:05:19,200 --> 01:05:21,160
- mày, đồ phản bội!
- 1059
- 01:05:21,230 --> 01:05:23,460
- Thưa bệ hạ, tất cả cần được giải thích..
- 1060
- 01:05:23,530 --> 01:05:25,400
- Lính!Lính đâu
- 1061
- 01:05:25,470 --> 01:05:28,160
- Thôi xong. mình tiêu rồi
- 1062
- 01:05:28,240 --> 01:05:30,400
- đào mộ đi. ta chết rồi.
- 1063
- 01:05:30,470 --> 01:05:32,910
- bắt Jafar ngay.
- 1064
- 01:05:32,980 --> 01:05:35,500
- chưa hết đâu, thằng nhãi.
- 1065
- 01:05:38,550 --> 01:05:40,780
- kiếm hắn!
- 1066
- 01:05:40,850 --> 01:05:44,750
- - lục soát mọi nơi!
- - Jasmine, em ko sao chứ?
- 1067
- 01:05:44,820 --> 01:05:45,810
- vâng.
- 1068
- 01:05:45,890 --> 01:05:48,250
- Jafar, quan cận thần của ta,
- 1069
- 01:05:48,320 --> 01:05:50,420
- âm mưu với ta đó giờ.
- 1070
- 01:05:50,490 --> 01:05:52,650
- kinh khủng quá.kinh khủng quá
- 1071
- 01:05:52,730 --> 01:05:54,960
- làm sao ta có thể...
- 1072
- 01:05:55,030 --> 01:05:57,060
- Huh?
- 1073
- 01:05:57,170 --> 01:05:58,900
- thật sao?
- 1074
- 01:05:58,940 --> 01:06:02,600
- Con gái ta tìm được chồng rồi ư?
- 1075
- 01:06:02,670 --> 01:06:05,900
- Ha, ha! Lạy thánh Ala!
- 1076
- 01:06:07,080 --> 01:06:10,010
- chàng trai sáng láng,
- ta có thể hôn cậu ngay đấy.
- 1077
- 01:06:10,080 --> 01:06:12,270
- nhưng ta sẽ để dành cho..
- 1078
- 01:06:12,350 --> 01:06:15,180
- 2 con sẽ cưới ngay bây giờ.
- 1079
- 01:06:15,250 --> 01:06:17,950
- Đúng,đúng, hai con sẽ hạnh phúc
- và giàu có,
- 1080
- 01:06:18,020 --> 01:06:21,250
- và con, chàng trai, sẽ trở thành vua.
- 1081
- 01:06:21,320 --> 01:06:22,720
- - Vua?
- - Đúng.
- 1082
- 01:06:22,790 --> 01:06:24,920
- 1 vị vua trẻ tuôi anh minh,
- 1083
- 01:06:24,990 --> 01:06:27,460
- 1 vi vua đáng tin cậy
- 1084
- 01:06:27,530 --> 01:06:31,060
- là thứ vương quốc này cần.
- 1085
- 01:06:31,130 --> 01:06:32,690
- Ta phản trốn đi.
- 1086
- 01:06:32,770 --> 01:06:35,130
- Tôi sẽ dọn đồ. lấy những thứ
- cần thiết thối.
- 1087
- 01:06:35,200 --> 01:06:36,570
- Ta sẽ đi thật nhanh.
- 1088
- 01:06:36,640 --> 01:06:39,570
- Ta sẽ lấy súng, vũ khí
- còn bức tranh này thì sao?
- 1089
- 01:06:39,640 --> 01:06:42,440
- Mặt tôi kì cục quá.
- 1090
- 01:06:45,780 --> 01:06:48,910
- Oh, trời.ông ta điên rồi.
- Tự kỉ rồi
- 1091
- 01:06:48,990 --> 01:06:51,110
- Jafar! Jafar!
- 1092
- 01:06:51,190 --> 01:06:52,590
- Tỉnh lại đi!
- 1093
- 01:06:53,560 --> 01:06:54,550
- Tỉnh rồi đó!.
- 1094
- 01:06:54,620 --> 01:06:58,560
- Hoàng tử Ali chẳng có j` khác
- thằng nhãi giẻ rách, Aladdin.
- 1095
- 01:06:58,660 --> 01:07:01,860
- - nó có cây đèn,lago.
- - Nhưng, thằng khốn khổ đó...
- 1096
- 01:07:01,900 --> 01:07:04,700
- Nhưng ngươi sẽ đi lấy lại nó.
- 1097
- 01:07:04,770 --> 01:07:05,760
- Tôi?
- 1098
- 01:07:09,670 --> 01:07:11,610
- Vua?
- 1099
- 01:07:11,670 --> 01:07:13,800
- Họ muốn tôi là vua?
- 1100
- 01:07:14,510 --> 01:07:15,880
- Huzzah!
- 1101
- 01:07:15,950 --> 01:07:18,710
- #Hoan hô anh hùng dũng mãnh#
- 1102
- 01:07:26,390 --> 01:07:29,360
- Aladdin, cậu vừa chiếm được trái
- tim công chúa.
- 1103
- 01:07:29,430 --> 01:07:31,550
- Cậu sẽ làm gì kế tiếp nào?
- 1104
- 01:07:37,900 --> 01:07:42,530
- Psst. chỉ cần nói
- "Tôi sẽ giải phóng thần đèn"
- 1105
- 01:07:42,610 --> 01:07:43,660
- lúc nào cũng được.
- 1106
- 01:07:43,740 --> 01:07:47,110
- - thần đèn. tôi ko thể.
- - chắc mà. cậu có thể.
- 1107
- 01:07:47,180 --> 01:07:50,700
- chỉ cần nói,
- "thần đèn, tôi ước ông được tự do."
- 1108
- 01:07:50,780 --> 01:07:51,840
- nghiêm túc đó.
- 1109
- 01:07:51,910 --> 01:07:55,910
- coi nè, tôi xin lỗi. tôi rất muốn.
- nhưng họ muốn tôi làm vua.
- 1110
- 01:07:56,020 --> 01:07:59,650
- ko. học muốn hoàng tử Ali làm vua.
- 1111
- 01:07:59,690 --> 01:08:02,020
- ko có ông,
- tôi chỉ là Aladdin
- 1112
- 01:08:02,090 --> 01:08:04,220
- - Al, cậu có tất cả rồi mà.
- - nhờ ông.
- 1113
- 01:08:04,290 --> 01:08:07,750
- mọi người nghĩ tôi xứng đáng
- nhờ ông giúp.
- 1114
- 01:08:07,830 --> 01:08:09,990
- nếu họ phát hiện tôi ko phải
- hoàng tử thì sao ?
- 1115
- 01:08:10,070 --> 01:08:13,970
- nếu Jasmine biết. Tôi sẽ mất cô ấy
- 1116
- 01:08:14,040 --> 01:08:17,340
- Thần đèn, Tôi ko thể tự
- tiếp tục được.
- 1117
- 01:08:17,410 --> 01:08:20,170
- tôi ko thể ước cho ông tự do.
- 1118
- 01:08:21,280 --> 01:08:25,110
- tốt. tôi hiểu mà.
- cậu nói dối tất cả mọi người.
- 1119
- 01:08:25,180 --> 01:08:26,980
- Hey, tôi thấy mình dư thừa quá.
- 1120
- 01:08:27,050 --> 01:08:30,610
- giờ, xin thứ lỗi cho tôi, thưa chủ nhân
- 1121
- 01:08:34,420 --> 01:08:36,410
- Thần đèn, Tôi rất tiếc.
- 1122
- 01:08:37,630 --> 01:08:41,360
- uh, tốt.
- ở trỏng luôn đi nha.
- 1123
- 01:08:42,430 --> 01:08:44,370
- bọn mày nhìn cái j`?
- 1124
- 01:08:48,500 --> 01:08:50,730
- kìa, tao...tao xin lỗi.
- 1125
- 01:08:50,810 --> 01:08:52,870
- Abu, tao xin lỗi. tao ko...
- 1126
- 01:08:52,940 --> 01:08:54,930
- đợi đã. thôi mà.
- 1127
- 01:09:00,420 --> 01:09:02,880
- tôi đang làm gì vậy?
- 1128
- 01:09:02,950 --> 01:09:05,510
- thần đèn đã đúng.
- 1129
- 01:09:05,590 --> 01:09:09,120
- tôi phải nói cho Jasmine sự thật.
- 1130
- 01:09:09,190 --> 01:09:12,560
- Ali. Oh, Ali.
- Anh đến đây được ko?
- 1131
- 01:09:12,630 --> 01:09:14,990
- uh, tới đây.
- 1132
- 01:09:16,030 --> 01:09:18,300
- Jasmine?
- em ở đâu?
- 1133
- 01:09:18,370 --> 01:09:21,170
- Em ngoài vườn nè. nhanh lên.
- 1134
- 01:09:21,240 --> 01:09:23,300
- Anh tới đây.
- 1135
- 01:09:25,910 --> 01:09:29,110
- kiém chuyện hả, con điên?
- 1136
- 01:09:29,180 --> 01:09:30,910
- dở hơi.
- 1137
- 01:09:33,920 --> 01:09:36,510
- bé yêu, Jafarsẽ rất vui khi thấy mày đó
- 1138
- 01:09:36,590 --> 01:09:39,520
- - rất tốt, lago.
- - Ah, có j` đâu mà.
- 1139
- 01:09:39,590 --> 01:09:43,720
- ko, thật đó. trên thang điểm 10,
- thì ngươi được 11 điểm.
- 1140
- 01:09:43,790 --> 01:09:46,230
- Oh, Jafar, ông tử tế quá.
- 1141
- 01:09:46,300 --> 01:09:48,260
- Ngại quá. đỏ mặt rồi.
- 1142
- 01:09:49,270 --> 01:09:52,260
- Người dân Agrabah,
- 1143
- 01:09:52,330 --> 01:09:56,460
- Con gái ta đã chọn được chồng.
- 1144
- 01:09:56,540 --> 01:09:59,010
- Jasmine.
- 1145
- 01:09:59,080 --> 01:10:01,070
- Ali, anh ở đâu vậy?
- 1146
- 01:10:01,140 --> 01:10:03,410
- Jasmine, anh muốn nói với em
- một vài chuyện
- 1147
- 01:10:03,480 --> 01:10:06,450
- Cả vương quốc đang lắng nghe cha
- phát biểu.
- 1148
- 01:10:06,520 --> 01:10:08,810
- ko. Nhưng, Jasmine, nghe anh nè, làm ơn.
- 1149
- 01:10:08,880 --> 01:10:10,880
- - em ko hiểu đâu...
- - Chúc may mắn.
- 1150
- 01:10:10,950 --> 01:10:13,820
- ...Ali Ababwa!
- 1151
- 01:10:13,890 --> 01:10:15,580
- Oh, Trời.
- 1152
- 01:10:18,490 --> 01:10:22,490
- Nhìn chúng kìa.
- tung hô một kẻ tầm thường.
- 1153
- 01:10:22,570 --> 01:10:22,670
- cứ để chúng tung hô.
- 1154
- 01:10:22,670 --> 01:10:24,860
- cứ để chúng tung hô.
- 1155
- 01:10:26,070 --> 01:10:28,970
- Cậu biết ko, Al, tôi đang rất...
- 1156
- 01:10:29,040 --> 01:10:31,560
- Tôi ko nghĩ ông là Al.
- Hay là vai của Al được diễn bởi
- 1157
- 01:10:31,640 --> 01:10:34,910
- 1 thằng cha xấu xa, nham hiểm,
- gầy gò da đen.
- 1158
- 01:10:34,980 --> 01:10:37,840
- - Ta là chủ nhân của mi.
- - Tôi e là vậy.
- 1159
- 01:10:37,910 --> 01:10:40,910
- Thần đèn, thực hiện điều ước đầu tiên của ta.
- 1160
- 01:10:40,980 --> 01:10:44,850
- Ta ước ta thống trị như 1 vị vua
- 1161
- 01:10:48,890 --> 01:10:52,090
- - Whoa!
- - Thánh thần ơi.
- 1162
- 01:10:52,160 --> 01:10:54,060
- Chuyện gì vậy?
- 1163
- 01:10:54,130 --> 01:10:57,290
- Chuyện gì vậy?
- Oh, thánh thần ơi, có chuyện gì?
- 1164
- 01:10:57,400 --> 01:10:59,390
- Cha.
- 1165
- 01:11:01,540 --> 01:11:04,700
- Jafar, tên phản bội ghê tởm.
- 1166
- 01:11:04,770 --> 01:11:07,740
- tên phản bội đó giờ là vua rồi.
- 1167
- 01:11:07,810 --> 01:11:09,900
- Oh, yeah?
- để coi coi.
- 1168
- 01:11:09,980 --> 01:11:12,880
- Cây đèn.
- 1169
- 01:11:12,950 --> 01:11:16,320
- tìm được thì giữ, Abooboo.
- 1170
- 01:11:31,630 --> 01:11:33,260
- thần đèn, ko!
- 1171
- 01:11:33,340 --> 01:11:36,930
- xin lỗi, nhóc.
- tôi có chủ nhân mới rồi
- 1172
- 01:11:37,010 --> 01:11:40,200
- Jafar, ta ra lệnh cho ngươi dừng lại.
- 1173
- 01:11:40,280 --> 01:11:42,400
- Ah, có lệnh mới đây
- 1174
- 01:11:42,480 --> 01:11:44,280
- lệnh của ta.
- 1175
- 01:11:44,350 --> 01:11:47,410
- Cuối cùng, các ngươi sẽ quỳ trước ta.
- 1176
- 01:11:47,480 --> 01:11:49,420
- Ta sẽ ko bao giờ quỳ trước ngươi.
- 1177
- 01:11:49,490 --> 01:11:51,610
- chẳng có gì là
- 1178
- 01:11:51,690 --> 01:11:54,160
- nếu ngươi ko quỳ trước 1 vị vua
- 1179
- 01:11:54,220 --> 01:11:57,420
- thì ngươi sẽ co rúm lại trước
- 1 phù thủy!
- 1180
- 01:11:57,530 --> 01:11:59,790
- Thần đèn, điều ước thứ 2 của ta...
- 1181
- 01:11:59,830 --> 01:12:04,230
- ta ước trở thành phù thủy quyền năng
- nhất thế giới
- 1182
- 01:12:06,070 --> 01:12:08,370
- Thần đèn, dừng lạo!
- 1183
- 01:12:08,440 --> 01:12:11,370
- Thưa quý vị,
- 1184
- 01:12:11,440 --> 01:12:16,970
- hãy nồng nhiệt chào đón
- phù thủy Jafar!
- 1185
- 01:12:17,050 --> 01:12:19,040
- Ta tới đâu rồi?
- 1186
- 01:12:19,110 --> 01:12:23,740
- Ah, vâng. sỉ nhục chúng nó.
- 1187
- 01:12:25,150 --> 01:12:29,090
- ngồi xuống, bé con.
- 1188
- 01:12:29,160 --> 01:12:30,420
- Oh, công chúa.
- 1189
- 01:12:30,490 --> 01:12:33,390
- có 1 người tôi rất nóng lòng giới
- thiệu với cô.
- 1190
- 01:12:33,460 --> 01:12:35,050
- Jafar. thả cô ấy ra.
- 1191
- 01:12:35,130 --> 01:12:37,120
- #hoàng tử Ali đây rồi#
- 1192
- 01:12:37,200 --> 01:12:39,330
- #nhưng ko phải như các bạn biết#
- 1193
- 01:12:39,400 --> 01:12:43,630
- #nghe ta nói và hiểu mọi chuyện nào#
- 1194
- 01:12:44,810 --> 01:12:46,830
- #nhìn quá khứ tồi tàn của mi đi#
- 1195
- 01:12:46,910 --> 01:12:49,400
- #kẻ nói dối nhưng chẳng được bao lâu#
- 1196
- 01:12:49,480 --> 01:12:52,940
- #chào hoàng tử Ali đáng kính đi#
- 1197
- 01:12:53,020 --> 01:12:55,610
- hay là Aladdin?
- 1198
- 01:12:55,720 --> 01:12:56,710
- Ali?
- 1199
- 01:12:56,750 --> 01:12:59,980
- Jasmine, Anh muốn nói với em.
- anh chỉ
- 1200
- 01:13:00,060 --> 01:13:04,490
- #vậy là hoàng tử Ali đã
- trở thành Aladdin#
- 1201
- 01:13:04,560 --> 01:13:06,690
- #chỉ là 1 lời nói dối thôi#
- 1202
- 01:13:06,760 --> 01:13:09,060
- #nhớ lời ta#
- 1203
- 01:13:09,130 --> 01:13:11,430
- #thân thế của hắn đã lộ ra#
- 1204
- 01:13:11,500 --> 01:13:13,530
- #hãy giải thích đi#
- 1205
- 01:13:13,600 --> 01:13:16,500
- #rồi còn trở về chốn cũ#
- 1206
- 01:13:16,570 --> 01:13:18,940
- #hắn là tội phạm#
- 1207
- 01:13:19,010 --> 01:13:24,170
- #tài sản ko có, hắn bị kết án
- .kết thúc rồi!#
- 1208
- 01:13:24,250 --> 01:13:26,650
- - vĩnh viễn!
- - tạm biệt, hẹn gặp lại.
- 1209
- 01:13:26,720 --> 01:13:30,740
- #Cựu hoàng tử Ali#
- 1210
- 01:13:56,350 --> 01:13:58,440
- Abu.
- 1211
- 01:14:00,050 --> 01:14:01,710
- Abu!
- 1212
- 01:14:05,490 --> 01:14:07,890
- Oh, là lỗi của tao.
- 1213
- 01:14:07,960 --> 01:14:12,150
- tao nên thả thần đèn khi
- có cơ hội. Abu.
- 1214
- 01:14:12,230 --> 01:14:15,690
- - mày ổn chứ?
- - Mm-hmm.
- 1215
- 01:14:15,760 --> 01:14:17,700
- tao xin lỗi, Abu.
- 1216
- 01:14:17,770 --> 01:14:20,500
- tao đã làm mọi chuyện rối tinh lên.
- 1217
- 01:14:20,570 --> 01:14:24,160
- bằng cách nào đó, ta phải quay lại
- và sửa mọi thứ.
- 1218
- 01:14:31,680 --> 01:14:34,010
- thảm.
- 1219
- 01:14:37,890 --> 01:14:39,750
- Abu, đào đi.
- 1220
- 01:14:42,190 --> 01:14:44,060
- đây rồi.
- 1221
- 01:15:01,340 --> 01:15:04,310
- Yeah!ổn rồi!
- 1222
- 01:15:09,550 --> 01:15:12,490
- trở về Agrabah thôi, đi nào.
- 1223
- 01:15:15,390 --> 01:15:18,120
- thú nhồi bông ăn bánh ko?
- 1224
- 01:15:18,190 --> 01:15:20,990
- ăn đi.
- nuốt vào họng đi.
- 1225
- 01:15:21,060 --> 01:15:22,390
- đây. ăn nhiều đi.
- 1226
- 01:15:22,460 --> 01:15:26,090
- dừng lại.
- Jafar, để ông ấy yên.
- 1227
- 01:15:28,140 --> 01:15:32,200
- thật đau lòng khi thấy nàng
- khốn khổ như vậy, Jasmine.
- 1228
- 01:15:34,110 --> 01:15:36,580
- 1 đóa hồng giữa sa mạc như nàng
- 1229
- 01:15:36,650 --> 01:15:40,510
- phải ở trong vòng tay của phù thủy
- mạnh nhất thế giới mới đúng chứ.
- 1230
- 01:15:40,580 --> 01:15:42,520
- nàng muốn ko, người đẹp?
- 1231
- 01:15:42,580 --> 01:15:45,350
- nàng sẽ là nữ hoàng của ta...
- 1232
- 01:15:45,420 --> 01:15:47,480
- koo bao giờ.
- 1233
- 01:15:47,560 --> 01:15:50,220
- ta sẽ dạy ngươi biết tôn trọng.
- 1234
- 01:15:53,030 --> 01:15:55,190
- ko. thần đèn.
- 1235
- 01:15:56,270 --> 01:15:58,790
- ta đã quyết định điều ước cuối cùng
- 1236
- 01:15:58,870 --> 01:16:01,860
- ta ước công chúa Jasmine
- 1237
- 01:16:01,940 --> 01:16:04,930
- sẽ yêu ta say đắm
- 1238
- 01:16:10,710 --> 01:16:14,710
- Ah, thưa chủ nhân. có 1 vài hạn chế
- 1239
- 01:16:14,780 --> 01:16:16,840
- đừng cãi nữa, tên thần đèn xanh xao.
- 1240
- 01:16:16,920 --> 01:16:21,950
- ngươi sẽ làm những j` ta yêu cầu
- ,nô lệ.
- 1241
- 01:16:22,020 --> 01:16:24,960
- Jafar.
- 1242
- 01:16:25,030 --> 01:16:30,930
- e chưa bao giờ nhận ra anh lại đẹp trai đến thế.
- 1243
- 01:16:32,600 --> 01:16:35,370
- Mmm. biết điều đó.
- 1244
- 01:16:36,370 --> 01:16:39,170
- người đẹp...
- 1245
- 01:16:39,240 --> 01:16:42,230
- nói tiếp đi.
- 1246
- 01:16:42,310 --> 01:16:45,340
- anh cao ráo...
- 1247
- 01:16:45,410 --> 01:16:47,750
- hắc ám...
- 1248
- 01:16:47,820 --> 01:16:49,840
- phong các...
- 1249
- 01:16:49,920 --> 01:16:52,250
- Al. Al, bạn nhỏ.
- 1250
- 01:16:52,320 --> 01:16:54,880
- Shh.
- 1251
- 01:16:57,060 --> 01:16:58,750
- Al,tôi ko thể giúp cậu
- 1252
- 01:16:58,830 --> 01:17:01,590
- tôi đang làm việc cho Ngài Tâm Thần
- .Cậu sẽ làm gì?
- 1253
- 01:17:01,660 --> 01:17:05,720
- Hey, tôi là chuột cống, nhớ chứ?
- tôi sẽ ứng biến
- 1254
- 01:17:05,800 --> 01:17:09,360
- ...kẽ hở giữa răng ngài.
- 1255
- 01:17:09,440 --> 01:17:11,370
- tiếp đi.
- .
- 1256
- 01:17:11,440 --> 01:17:13,970
- râu của ngài...
- 1257
- 01:17:14,040 --> 01:17:17,210
- thật là xoắn.
- 1258
- 01:17:18,250 --> 01:17:22,580
- - ngài đã đánh cắp tim em.
- - Jaf...!
- 1259
- 01:17:22,650 --> 01:17:26,350
- - còn con chuột cống?
- 1260
- 01:17:26,420 --> 01:17:29,150
- con chuột cống nào?
- 1261
- 01:17:37,930 --> 01:17:38,920
- Yech!
- 1262
- 01:17:40,200 --> 01:17:42,260
- Thật là...
- 1263
- 01:17:44,540 --> 01:17:45,530
- ngươi!
- 1264
- 01:17:46,940 --> 01:17:50,900
- tao phải giết mày bao nhiêu lần nữa
- hả thằng nhãi?
- 1265
- 01:17:53,850 --> 01:17:55,410
- lấy cây đèn.
- 1266
- 01:17:56,950 --> 01:17:58,540
- ko!
- 1267
- 01:17:58,620 --> 01:18:01,280
- Ah, ah, ah, công chúa.
- hết giờ rồi.
- 1268
- 01:18:05,460 --> 01:18:07,190
- Jasmine.
- 1269
- 01:18:07,860 --> 01:18:10,020
- Oh, bắn hay lắm, Jaf...
- 1270
- 01:18:11,570 --> 01:18:13,970
- đừng đùa với ta.
- 1271
- 01:18:14,870 --> 01:18:16,500
- Abu!
- 1272
- 01:18:16,570 --> 01:18:19,910
- mọi thứ bị tháo ra nhanh lắm.
- 1273
- 01:18:22,810 --> 01:18:24,510
- biết ko hả?
- 1274
- 01:18:30,550 --> 01:18:33,180
- tao chỉ mới khởi động thôi.
- 1275
- 01:18:35,520 --> 01:18:38,820
- ngươi sợ đánh tay đôi với ta sao
- ,con rắn già?
- 1276
- 01:18:38,890 --> 01:18:41,830
- rắn ư?
- 1277
- 01:18:41,900 --> 01:18:46,700
- có lẽ ngươi muốn biết ta giống rắn
- đến chừng nào.
- 1278
- 01:19:04,120 --> 01:19:06,380
- #cố lên, đâm nó, giết nó đi,
- đâm con dao vào cổ con rắn#
- 1279
- 01:19:06,460 --> 01:19:08,010
- ngươi đứng ngoài chuyện này cho ta.
- 1280
- 01:19:08,090 --> 01:19:11,490
- Jafar, Jafar, ta theo ông ấy.
- nhưng nếu ông ấy bị giết thì....tuyệt!
- 1281
- 01:19:15,800 --> 01:19:17,420
- Aladdin.
- 1282
- 01:19:26,940 --> 01:19:29,210
- Jasmine, cố lên.
- 1283
- 01:19:30,750 --> 01:19:34,550
- thằng ngu.
- 1284
- 01:19:35,550 --> 01:19:39,920
- mày nghĩ mày có thể đánh bại
- phù thủy quyền năng nhất ư.
- 1285
- 01:19:40,990 --> 01:19:44,250
- bóp nát nó đi, jafar
- bóp nát nó.... Awk!
- 1286
- 01:19:44,330 --> 01:19:48,350
- ko có thần đèn, mày chẳng là gì
- 1287
- 01:19:48,430 --> 01:19:51,590
- thần đèn. thần đèn.
- 1288
- 01:19:51,670 --> 01:19:54,530
- thần đèn mạnh hơn ngươi nhiều.
- 1289
- 01:19:54,600 --> 01:19:55,630
- sao?
- 1290
- 01:19:55,700 --> 01:19:58,100
- ông ấy cho ngươi sức mạnh.
- ông ấy cũng có thể lấy nó đi.
- 1291
- 01:19:58,170 --> 01:20:00,900
- Al, cậu đang làm gì vậy?
- sao lại lôi tôi vào
- 1292
- 01:20:00,980 --> 01:20:04,740
- chấp nhận đi, Jafar.
- ngươi chỉ quyền năng thứ 2 thôi.
- 1293
- 01:20:04,810 --> 01:20:07,180
- đúng.
- 1294
- 01:20:07,250 --> 01:20:11,020
- quyền năng của hắn ăn đứt ta.
- 1295
- 01:20:11,090 --> 01:20:13,210
- nhưng ko lâu đâu.
- 1296
- 01:20:13,290 --> 01:20:16,420
- thằng bé điên rồi.
- bị cắn đấm riết điên rồi.
- 1297
- 01:20:16,490 --> 01:20:18,080
- bị cắn riết điên rồi
- 1298
- 01:20:18,160 --> 01:20:21,060
- nô lệ, thực hiện điều ước thứ 3 của ta.
- 1299
- 01:20:21,130 --> 01:20:25,400
- ta ước trở thành thần đèn quyền năng nhất!
- 1300
- 01:20:29,070 --> 01:20:32,840
- được rồi, ước muốn của ngài là
- mệnh lệnh của tôi. hay đó, Al.
- 1301
- 01:20:38,910 --> 01:20:40,540
- đúng.
- 1302
- 01:20:40,620 --> 01:20:43,450
- đúng
- 1303
- 01:20:43,520 --> 01:20:45,150
- sức mạnh.
- 1304
- 01:20:48,290 --> 01:20:52,160
- quyền năng tuyệt đối!
- 1305
- 01:20:52,990 --> 01:20:55,460
- - anh làm gì vậy ?
- - tin anh đi.
- 1306
- 01:20:56,470 --> 01:21:00,660
- vũ trụ thuộc quyền kiểm soát của ta!
- 1307
- 01:21:01,800 --> 01:21:04,570
- ko dễ đâu, jafar
- quên j` rồi à?
- 1308
- 01:21:04,640 --> 01:21:06,900
- - Huh?
- - ngươi muốn thành thần đèn...
- 1309
- 01:21:06,980 --> 01:21:08,270
- ngươi được toại nguyện.
- 1310
- 01:21:08,340 --> 01:21:09,610
- hả?
- 1311
- 01:21:09,680 --> 01:21:12,010
- và mọi thứ đi cùng với 1 thần đèn.
- 1312
- 01:21:12,080 --> 01:21:15,640
- - ko! ko!
- - tôi phắng đây
- 1313
- 01:21:15,720 --> 01:21:17,740
- Phenomenal cosmic powers...
- 1314
- 01:21:17,820 --> 01:21:20,950
- ông là thần đèn.tôi ko muốn...
- 1315
- 01:21:21,020 --> 01:21:22,320
- 1 chỗ ở nhỏ xíu.
- 1316
- 01:21:22,620 --> 01:21:25,620
- Al, cậu bé thiên tài.
- 1317
- 01:21:33,200 --> 01:21:35,260
- Ahh!
- 1318
- 01:21:40,510 --> 01:21:43,030
- bỏ cái mỏ hôi hám ra khỏi ta.
- 1319
- 01:21:43,110 --> 01:21:46,380
- - câm mồm đi thằng ngủ.
- - ko đc nói ta câm mồm.
- 1320
- 01:21:46,450 --> 01:21:47,780
- cho phép tôi.
- 1321
- 01:21:47,850 --> 01:21:52,220
- 10,000 năm trog HANG KÌ DIỆU
- sẽ làm hắn ớn lạnh.
- 1322
- 01:21:52,290 --> 01:21:56,520
- im đi!
- 1323
- 01:22:01,760 --> 01:22:03,660
- Jasmine...
- 1324
- 01:22:03,730 --> 01:22:07,220
- Anh xin lỗi đã nói dối
- anh là 1 hoàng tử.
- 1325
- 01:22:07,300 --> 01:22:09,960
- em hiểu tại sao anh nói vậy mà.
- 1326
- 01:22:10,040 --> 01:22:12,700
- uh, anh đoán...
- 1327
- 01:22:12,770 --> 01:22:15,740
- mình sắp phải chia tay hả?
- 1328
- 01:22:15,810 --> 01:22:19,040
- Oh, cái luật ngu ngốc đó.
- ko công bằng chút nào
- 1329
- 01:22:19,110 --> 01:22:20,740
- em yêu anh.
- 1330
- 01:22:20,820 --> 01:22:23,720
- Al, ko sao đâu.
- 1331
- 01:22:23,790 --> 01:22:25,750
- cậu còn 1 điều ước mà.
- 1332
- 01:22:25,820 --> 01:22:28,050
- chỉ cần nói và cậu sẽ lại được
- làm hoàng tử.
- 1333
- 01:22:28,120 --> 01:22:30,150
- nhưng thần đèn, còn sự tự do của
- ông?
- 1334
- 01:22:30,230 --> 01:22:33,320
- Hey, chỉ là làm nô lệ mãi thôi mà.
- 1335
- 01:22:33,400 --> 01:22:35,360
- đây là tình yêu.
- 1336
- 01:22:35,430 --> 01:22:39,830
- Al, cậu sẽ ko kiếm đc 1 cô gái như
- vậy trong 1000 năm nữa đâu.
- 1337
- 01:22:39,900 --> 01:22:43,740
- tin tôi đi, tôi biết.
- 1338
- 01:22:43,810 --> 01:22:45,530
- Jasmine, anh yêu em,
- 1339
- 01:22:45,610 --> 01:22:49,440
- nhưng anh ko thể cứ giả vờ làm ai đó
- mà anh ko phải.
- 1340
- 01:22:49,510 --> 01:22:51,840
- em hiểu.
- 1341
- 01:22:53,580 --> 01:22:55,570
- thần đèn, ta ước ông được tự do.
- 1342
- 01:22:55,680 --> 01:22:58,740
- hoàng thành ước nguyện ngay đây.
- 1343
- 01:22:58,790 --> 01:23:02,720
- - What?
- - Genie, ông được tự do.
- 1344
- 01:23:22,740 --> 01:23:25,740
- tôi tự do. tôi tự do rồi.
- 1345
- 01:23:25,810 --> 01:23:28,340
- nhanh.nhanh. ước gì đó
- thật vô lý đi.
- 1346
- 01:23:28,420 --> 01:23:30,610
- nói"tôi muốn sông Nin đi".
- 1347
- 01:23:30,690 --> 01:23:33,480
- - Uh, "tôi muốn sông Nin".
- - còn lâu nha cưng!
- 1348
- 01:23:35,020 --> 01:23:37,620
- ôi cảm giác thật tuyệt! Oh!
- 1349
- 01:23:37,690 --> 01:23:40,960
- tôi tự do rồi! cuối cùng cũng tự do!
- 1350
- 01:23:41,030 --> 01:23:43,520
- tôi sẽ đi trên đường.
- tôi nghĩ phép đi vòng quanh thế giới đây.
- 1351
- 01:23:43,600 --> 01:23:45,330
- tôi...
- 1352
- 01:23:52,670 --> 01:23:54,670
- thần đèn, tôi...
- 1353
- 01:23:54,740 --> 01:23:57,340
- tôi sẽ nhớ ông đó.
- 1354
- 01:23:57,450 --> 01:24:00,710
- tôi cũng vậy, Al.
- 1355
- 01:24:00,750 --> 01:24:03,880
- KO CẦN BIẾT MỌI NGƯỜI NGHĨ GÌ,
- 1356
- 01:24:03,950 --> 01:24:07,010
- CẬU LUÔN LÀ 1 HOÀNG TỬ ĐỐI VỚI TÔI.
- 1357
- 01:24:07,090 --> 01:24:09,250
- đúng vậy.
- 1358
- 01:24:09,320 --> 01:24:12,260
- con đã chứng minh được con xứng đáng
- 1359
- 01:24:12,330 --> 01:24:15,730
- cái luật thật phiền toái.
- 1360
- 01:24:15,800 --> 01:24:19,100
- - cha?
- - uh, ta là vua mà?
- 1361
- 01:24:19,170 --> 01:24:20,760
- từ ngày hôm nay,
- 1362
- 01:24:20,840 --> 01:24:25,500
- công chúa sẽ lấy ai mà cô ta cho
- là xứng đáng.
- 1363
- 01:24:25,570 --> 01:24:28,040
- anh ấy. con chọn...
- 1364
- 01:24:29,310 --> 01:24:32,680
- em chọn anh, Aladdin.
- 1365
- 01:24:33,750 --> 01:24:35,680
- gọi anh là Al.
- 1366
- 01:24:37,120 --> 01:24:40,350
- Oh, các bạn, đến đây nào.
- ôm cái nào
- 1367
- 01:24:40,420 --> 01:24:42,010
- ôm tập thể nào.
- 1368
- 01:24:42,090 --> 01:24:44,060
- tôi hôn con khỉ được ko?
- 1369
- 01:24:44,130 --> 01:24:45,460
- Ooh, lông lá.
- 1370
- 01:24:45,530 --> 01:24:48,550
- uh, tôi ko thể làm j` cho cái xứ này
- nữa rồi.
- 1371
- 01:24:48,630 --> 01:24:50,620
- tôi đi đây!
- 1372
- 01:24:50,700 --> 01:24:53,130
- bai nhé, 2 chú chim đang yêu!
- 1373
- 01:24:53,200 --> 01:24:56,030
- Hey,thảm. CHÀO. tôi sẽ là lịch sử
- 1374
- 01:24:56,140 --> 01:24:57,660
- ko, tôi là thần thoại rồi.
- 1375
- 01:24:57,710 --> 01:25:00,730
- ko quan tâm tôi là gì. tôi tự do rồi!
- 1376
- 01:25:03,780 --> 01:25:06,300
- #cả 1 thế giới mới#
- 1377
- 01:25:06,380 --> 01:25:08,870
- #cả 1 cuộc sống mới#
- 1378
- 01:25:08,950 --> 01:25:12,610
- #cho anh và em#
- 1379
- 01:25:15,290 --> 01:25:18,120
- #A whole new world #?
- 1380
- 01:25:31,170 --> 01:25:32,640
- Lừa đc rồi nhé.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement