Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:00,522 --> 00:00:02,125
- Sebelumnya di The Vampire Diaries...
- 2
- 00:00:02,150 --> 00:00:04,296
- Aku sangat berharap ketika
- kita menaklukkan Sybil,
- 3
- 00:00:04,321 --> 00:00:06,201
- Itu akan memutuskan semua
- pengaruh kontrol padanya,
- 4
- 00:00:06,226 --> 00:00:07,539
- Tapi dia masih memiliki
- kontrol terhadapnya.
- 5
- 00:00:07,564 --> 00:00:10,238
- Matikan rasa kemanusiaanmu,
- dan berjanjilah setia kepadaku.
- 6
- 00:00:10,263 --> 00:00:12,530
- Jika ada seseorang yang bisa
- menarikku kembali dari jurang, itu kau.
- 7
- 00:00:12,532 --> 00:00:13,543
- Aku tahu kau bisa.
- 8
- 00:00:13,568 --> 00:00:15,833
- Kami ada dua dan kau sudah
- bertemu dengan saudariku,
- 9
- 00:00:15,835 --> 00:00:18,102
- - Seline.
- - Seline adalah Siren yg lainnya?
- 10
- 00:00:18,104 --> 00:00:20,171
- Kau mengira bahwa aku akan
- membiarkanmu mengingat ini..
- 11
- 00:00:20,173 --> 00:00:21,572
- Ketika kau terbangun.
- 12
- 00:00:21,574 --> 00:00:23,726
- Mahasiswi magangmu, Georgie,
- dia memaksa masuk ke dalam rumah.
- 13
- 00:00:23,751 --> 00:00:25,443
- Maksudku, dia hanya sedikit aneh kan?
- 14
- 00:00:25,445 --> 00:00:26,410
- - Georgie.
- - Aku disini.
- 15
- 00:00:26,412 --> 00:00:28,946
- - Maaf.
- - Tunggu!
- 16
- 00:00:28,948 --> 00:00:30,414
- Kenapa kau membuat aku melakukan itu?
- 17
- 00:00:30,416 --> 00:00:34,252
- Ngomong-ngomong, kirimkan salamku untuk Cage.
- 18
- 00:00:35,676 --> 00:00:37,476
- Jika ini bisa mengganggu kemampuan psikismu,
- 19
- 00:00:37,501 --> 00:00:39,350
- Lalu kenapa Damon masih menjadi bonekamu?
- 20
- 00:00:39,375 --> 00:00:41,408
- Aku memperlihatkan padanya
- apa yang sedang menunggunya,
- 21
- 00:00:41,433 --> 00:00:44,539
- Dan bahkan jika itu cukup untuk
- dia mengembalikan sisi kemanusiannya.
- 22
- 00:00:44,564 --> 00:00:46,430
- Damon percaya pada neraka.
- 23
- 00:00:46,432 --> 00:00:48,686
- Aku merobek leher Tylor tadi malam.
- 24
- 00:00:48,711 --> 00:00:50,944
- Manusia atau tidak, tidak ada yang
- akan memaafkanmu atas tindakanmu.
- 25
- 00:00:58,376 --> 00:01:00,643
- ♪ ♪
- 26
- 00:01:23,469 --> 00:01:25,570
- ♪ Nothing else matters ♪
- 27
- 00:01:25,572 --> 00:01:28,172
- ♪ In a moment ♪
- 28
- 00:01:28,174 --> 00:01:32,143
- ♪ You've lived before ♪
- 29
- 00:01:33,846 --> 00:01:36,681
- ♪ It's over now ♪
- 30
- 00:01:39,786 --> 00:01:42,793
- ♪ It's over now ♪
- 31
- 00:01:47,694 --> 00:01:52,163
- ♪ Another day without my shadow ♪
- 32
- 00:01:52,165 --> 00:01:54,165
- Mmm. Kenapa aku menceritakan,
- 33
- 00:01:54,167 --> 00:01:57,278
- Ini adalah teh ungu terbaik
- yang pernah aku miliki.
- 34
- 00:01:57,303 --> 00:01:59,136
- Mmm.
- 35
- 00:02:00,406 --> 00:02:05,676
- ♪ Looking for flowers in the dirt ♪
- 36
- 00:02:19,125 --> 00:02:21,325
- ♪ ♪
- 37
- 00:02:39,626 --> 00:02:44,125
- Synced and corrected by VitoSilans -
- Diterjemahkan: acehkhan12...
- 38
- 00:02:44,150 --> 00:02:48,352
- Hai Elena,
- Aku tidak tahu harus memulai darimana.
- 39
- 00:02:52,759 --> 00:02:54,392
- - Hai.
- - Hai.
- 40
- 00:02:54,394 --> 00:02:56,768
- Apa yang kamu lakukan disini di hari liburmu?
- 41
- 00:02:56,793 --> 00:02:58,963
- Caroline memberitahuku jika kau
- dan temanmu kehilangan seseorang.
- 42
- 00:02:58,965 --> 00:03:00,831
- - Iya.
- - Aku senang melakukannya
- 43
- 00:03:00,833 --> 00:03:03,100
- Untuk para gadis jika kau membutuhkanku.
- 44
- 00:03:03,102 --> 00:03:04,602
- Maksudku, itu...
- 45
- 00:03:04,604 --> 00:03:06,737
- Sebenarnya, itu akan sangat membantu sekali.
- 46
- 00:03:06,739 --> 00:03:07,738
- Terima kasih.
- 47
- 00:03:07,740 --> 00:03:09,540
- Apakah kau dekat dengan dia?
- 48
- 00:03:09,542 --> 00:03:11,942
- Ya, dia salah satu dari kami.
- 49
- 00:03:11,944 --> 00:03:14,245
- Dia adalah keluargaku.
- 50
- 00:03:14,247 --> 00:03:15,713
- Aku mengerti.
- 51
- 00:03:15,715 --> 00:03:17,281
- Aku juga kehilangan keluarga.
- 52
- 00:03:17,283 --> 00:03:18,816
- Semuanya?
- 53
- 00:03:18,818 --> 00:03:20,084
- Aku punya saudara perempuan,
- 54
- 00:03:20,086 --> 00:03:22,425
- Tapi kami seperti orang asing.
- 55
- 00:03:22,450 --> 00:03:23,815
- Hmm.
- 56
- 00:03:23,840 --> 00:03:26,324
- Ya. Orang tua Tyler meninggal
- beberapa tahun yang lalu.
- 57
- 00:03:26,326 --> 00:03:28,626
- Dia adalah satu-satunya
- keluarga Lockwood yang tersisa.
- 58
- 00:03:28,628 --> 00:03:32,196
- Sekarang itu hanyalah
- penerus yang tiada lagi...
- 59
- 00:03:32,198 --> 00:03:34,999
- Hilang begitu saja.
- 60
- 00:03:35,001 --> 00:03:36,834
- Aku yakin dimanapun Tyler berada,
- 61
- 00:03:36,836 --> 00:03:38,402
- Dia dalam kedamaian.
- 62
- 00:03:38,404 --> 00:03:40,705
- Dan dia tahu jika dirinya dicintai.
- 63
- 00:03:42,775 --> 00:03:45,109
- Dengar, aku,...
- 64
- 00:03:45,111 --> 00:03:46,377
- Aku harus duluan.
- 65
- 00:03:46,379 --> 00:03:48,312
- Kau yakin tidak keberatan?
- 66
- 00:03:48,314 --> 00:03:50,047
- Tidak apa-apa. Pergilah.
- 67
- 00:03:50,049 --> 00:03:51,515
- Aku dengar ada karnaval di kota.
- 68
- 00:03:51,517 --> 00:03:52,983
- Mungkin ini bagus
- untuk mengajak si kembar.
- 69
- 00:03:52,985 --> 00:03:54,647
- Ya. Mereka tentu suka itu.
- 70
- 00:03:54,672 --> 00:03:55,853
- Seline.
- 71
- 00:03:55,878 --> 00:03:57,560
- Hai, kalian berdua.
- 72
- 00:03:57,585 --> 00:03:59,018
- Sini bermain dengan kita.
- 73
- 00:04:00,526 --> 00:04:02,426
- Hai.
- 74
- 00:04:02,428 --> 00:04:04,261
- Hai.
- 75
- 00:04:04,263 --> 00:04:05,296
- Siapa yang bisa mendapatkan sepatu
- kalian pertama kali?
- 76
- 00:04:05,298 --> 00:04:06,430
- - Aku.
- - Aku bisa.
- 77
- 00:04:06,432 --> 00:04:08,733
- Aku bisa.
- 78
- 00:04:16,385 --> 00:04:18,718
- Itu tidak akan membawanya kembali.
- 79
- 00:04:20,279 --> 00:04:21,782
- Tyler sepatutnya mendapatkan lebih lagi.
- 80
- 00:04:21,807 --> 00:04:24,048
- Daripada menjadi korban dalam
- apapun permainan ini.
- 81
- 00:04:24,050 --> 00:04:26,851
- Sybil's bermain-main dengan Damon.
- 82
- 00:04:26,853 --> 00:04:29,387
- Ya. Aku bahkan tidak ingat percakapan terakhir kami.
- 83
- 00:04:29,389 --> 00:04:31,889
- Kita sudah tidak berbicara beberapa bulan ini.
- 84
- 00:04:31,891 --> 00:04:34,392
- Kami berdua sangat sibuk.
- 85
- 00:04:34,394 --> 00:04:36,026
- Setelah semua yang telah kami lalui,
- 86
- 00:04:36,028 --> 00:04:39,864
- Aku kira, aku hanya menduga
- bahwa dia akan berada disana.
- 87
- 00:04:41,234 --> 00:04:43,667
- Aku bingung dengan Damon.
- 88
- 00:04:43,669 --> 00:04:46,937
- Aku tidak tahu apa yang harus
- kulakukan padanya lagi.
- 89
- 00:04:46,939 --> 00:04:51,470
- Mungkin hal yang terbaik untuk dilakukan
- adalah dengan berkabung saja untuk Tyler.
- 90
- 00:04:51,495 --> 00:04:52,710
- Dengan teman-temanmu.
- 91
- 00:04:52,712 --> 00:04:55,813
- Kita semua berhutang kepadanya.
- 92
- 00:05:07,960 --> 00:05:09,894
- Oh, jangan pikirkan aku, sayang.
- 93
- 00:05:12,131 --> 00:05:14,799
- Ada sesuatu yang salahkah?
- 94
- 00:05:14,801 --> 00:05:16,901
- Aku baik-baik saja.
- 95
- 00:05:16,903 --> 00:05:18,135
- Waw.
- 96
- 00:05:18,137 --> 00:05:20,771
- Jadi Damon telah membunuh Tyler Lockwood,
- 97
- 00:05:20,773 --> 00:05:23,040
- Dengan keji, dan kau baik-baik saja dengan itu.
- 98
- 00:05:23,042 --> 00:05:25,176
- Aku tidak bermaksud mendengar pembicaraanmu,
- 99
- 00:05:25,178 --> 00:05:27,557
- Tapi itu tampaknya seperti
- situasi yang tidak baik,
- 100
- 00:05:27,582 --> 00:05:28,712
- Setidaknya untuk aku.
- 101
- 00:05:28,714 --> 00:05:31,515
- Tapi kesedihan itu sulit untuk kau sembunyikan..
- 102
- 00:05:31,517 --> 00:05:35,052
- Yang itu memberikan padamu cahaya
- yang indah ini.
- 103
- 00:05:37,557 --> 00:05:39,690
- Bebaskan aku, Bonnie.
- 104
- 00:05:39,692 --> 00:05:41,625
- Bebaskan kita berdua.
- 105
- 00:05:41,627 --> 00:05:44,062
- Aku akan mengajakmu kencan yang layak.
- 106
- 00:05:44,087 --> 00:05:45,396
- Kemana saja yang kau inginkan.
- 107
- 00:05:45,398 --> 00:05:47,031
- Paris...
- 108
- 00:05:47,033 --> 00:05:50,134
- Kau dapat memperbaiki semua
- yang hancur dalam diriku.
- 109
- 00:05:50,136 --> 00:05:52,736
- Kau dapat memperbaiki kita.
- 110
- 00:05:56,709 --> 00:05:59,777
- Pergelangan tanganmu terlihat sedikit lemah.
- 111
- 00:06:03,082 --> 00:06:05,749
- Aku akan membantumu.
- 112
- 00:06:08,321 --> 00:06:11,255
- Ah.
- 113
- 00:06:18,631 --> 00:06:19,997
- Bonnie Bennett,
- 114
- 00:06:19,999 --> 00:06:22,466
- Kau adalah anugerahku.
- 115
- 00:06:28,808 --> 00:06:31,709
- Kau memantrai kamar itu?
- 116
- 00:06:31,711 --> 00:06:33,410
- Kau telah menyimpan sebuah rahasia dariku.
- 117
- 00:06:33,412 --> 00:06:34,845
- Apa kau menjadi penyihir lagi?
- 118
- 00:06:34,847 --> 00:06:36,447
- Sebenarnya tidak.
- 119
- 00:06:36,449 --> 00:06:38,048
- Masih tidak memiliki sihirku,
- 120
- 00:06:38,050 --> 00:06:40,084
- Tapi bukan berarti aku tidak bisa
- menggunakan benda sihir.
- 121
- 00:06:40,086 --> 00:06:42,853
- Ini adalah sebuah benda yang
- aku pinjam dari Armory.
- 122
- 00:06:42,855 --> 00:06:45,089
- Ini disebut "Api Dari Penjara".
- 123
- 00:06:45,091 --> 00:06:46,490
- Baiklah, apa kau tidak suka?
- 124
- 00:06:46,492 --> 00:06:48,431
- Ini adalah perangkap
- untuk makhluk supernatural.
- 125
- 00:06:48,456 --> 00:06:49,907
- Di dalam ruang dimana itu terbakar.
- 126
- 00:06:49,932 --> 00:06:51,795
- Aku bisa datang dan pergi
- karena aku yang menyulutnya.
- 127
- 00:06:51,797 --> 00:06:54,331
- Dan hanya aku satu-satunya
- yang bisa memadamkannya.
- 128
- 00:06:54,333 --> 00:06:57,568
- Dan aku tidak akan...
- kecuali jika kau mengembalikan
- 129
- 00:06:57,570 --> 00:06:59,036
- Sisi kemanusiaanmu kembali.
- 130
- 00:06:59,038 --> 00:07:01,372
- Kenapa kau tiba-tiba
- mengambil keputusan ini?
- 131
- 00:07:01,374 --> 00:07:03,574
- Karena Tyler Lockwood telah mati.
- 132
- 00:07:03,576 --> 00:07:06,110
- Dan aku tidak akan kehilanganmu juga.
- 133
- 00:07:13,786 --> 00:07:15,819
- Apa yang kau lakukan?
- 134
- 00:07:22,228 --> 00:07:23,661
- Savasana.
- 135
- 00:07:23,663 --> 00:07:25,396
- Ini mengembalikan.
- 136
- 00:07:25,398 --> 00:07:27,181
- Ini melambangkan fisik
- 137
- 00:07:27,206 --> 00:07:29,633
- Dan emosional yang baik.
- 138
- 00:07:34,640 --> 00:07:37,308
- Jadi tidak Zen.
- 139
- 00:07:37,310 --> 00:07:39,176
- - Itu untuk Tyler.
- - Supaya adil,
- 140
- 00:07:39,178 --> 00:07:41,345
- Yang lebih dari Damon itu adalah aku.
- 141
- 00:07:41,347 --> 00:07:43,547
- Aku hanya menyarankan bahwa dia
- akan melakukan apa yang dia bisa.
- 142
- 00:07:43,549 --> 00:07:45,249
- Untuk memutuskan hubungan
- yang tersisa darinya.
- 143
- 00:07:47,111 --> 00:07:49,153
- Georgie, dimana dia?
- 144
- 00:07:51,157 --> 00:07:53,524
- Aku sudah punya sel yang lain.
- 145
- 00:07:53,526 --> 00:07:55,593
- Untuk Siren Nomer Dua.
- 146
- 00:07:57,296 --> 00:07:59,830
- Oh, tunggu itu benar,
- aku tidak bisa melihat apa-apa.
- 147
- 00:07:59,832 --> 00:08:02,255
- Kemampuan pikiranku telah dinetralisir.
- 148
- 00:08:04,670 --> 00:08:07,071
- Aku mendirikan sistem interkom disini.
- 149
- 00:08:07,073 --> 00:08:10,374
- Jadi kebisingan dan sakit ini
- tidak akan membayangimu
- 150
- 00:08:10,376 --> 00:08:13,010
- Dari sekarang, sehari penuh.
- 151
- 00:08:13,012 --> 00:08:16,413
- Selamat datang di neraka pikiranmu.
- 152
- 00:08:23,055 --> 00:08:24,655
- - Interkom siap dan aktif.
- - Oh, baguslah.
- 153
- 00:08:24,680 --> 00:08:26,457
- Dengar, aku butuh kau untuk
- menguji tingkat frekuensi
- 154
- 00:08:26,459 --> 00:08:27,758
- Setiap jam nya.
- 155
- 00:08:27,760 --> 00:08:28,750
- Ini sangat penting sekali.
- 156
- 00:08:28,774 --> 00:08:30,101
- Bisa aku tanya kenapa?
- 157
- 00:08:30,126 --> 00:08:32,039
- Ya, karena aku percaya gerak getaran
- 158
- 00:08:32,064 --> 00:08:34,431
- Ada hubungannya dengan pembentukan terowongan.
- 159
- 00:08:34,433 --> 00:08:35,933
- Yang itu membuat hampir tidak masuk akal.
- 160
- 00:08:35,935 --> 00:08:37,267
- Baik, bagaimana karena aku bilang begitu?
- 161
- 00:08:37,269 --> 00:08:40,494
- Dan juga, aku memdapatkan pesan
- yang aneh dari Georgie tadi malam,
- 162
- 00:08:40,519 --> 00:08:42,072
- Ia tiba-tiba mengatakan harus meninggalkan kota.
- 163
- 00:08:42,074 --> 00:08:43,574
- Dia tidak akan meninggalkan
- kerja tanpa permisi.
- 164
- 00:08:43,576 --> 00:08:45,042
- Tidak saat kita berada di tengah-tengah semua ini.
- Setuju.
- 165
- 00:08:45,044 --> 00:08:46,744
- Itulah sebabnya aku membutuhkanmu
- untuk melakukan pemeriksaan.
- 166
- 00:08:46,746 --> 00:08:48,579
- Hubungi teman sekamarnya,
- cari tahu apa yang terjadi.
- 167
- 00:08:48,604 --> 00:08:49,640
- Kita harus segera menemukannya.
- 168
- 00:08:49,642 --> 00:08:51,115
- Bagaimana dengan penelitian frekuensi?
- 169
- 00:08:51,117 --> 00:08:52,583
- Lakukan semuanya.
- 170
- 00:08:52,585 --> 00:08:54,618
- Tes frekuensinya, dan mencari Georgie.
- 171
- 00:08:54,620 --> 00:08:57,221
- Hubungi aku jika sesuatu yang aneh terjadi.
- 172
- 00:09:01,193 --> 00:09:04,428
- ♪ ♪
- 173
- 00:09:24,502 --> 00:09:26,368
- Aku bertanya-tanya ketika kalian
- 174
- 00:09:26,370 --> 00:09:28,470
- Akan muncul.
- 175
- 00:09:28,472 --> 00:09:30,705
- Tubuhnya mungkin sedikit tercium.
- 176
- 00:09:30,730 --> 00:09:32,603
- Sebisanya aku simpan agar tetap utuh.
- 177
- 00:09:32,628 --> 00:09:34,943
- Tapi harus kuakui,
- aku sedikit terbawa
- 178
- 00:09:34,968 --> 00:09:38,145
- mengingat semua isi lehernya yang keluar.
- 179
- 00:09:38,147 --> 00:09:39,792
- Permintaan maafku untuk Donovan.
- 180
- 00:09:39,817 --> 00:09:42,351
- Aku yakin kau membersihkan dia dengan baik.
- 181
- 00:09:45,325 --> 00:09:46,989
- Apa yang akan kau lakukan dengan itu?
- 182
- 00:09:46,991 --> 00:09:48,223
- Menusukku?
- 183
- 00:09:48,225 --> 00:09:49,858
- Silahkan, coba saja.
- 184
- 00:09:49,860 --> 00:09:51,627
- Tapi untuk pertama...
- 185
- 00:09:52,196 --> 00:09:54,396
- Tentukan pilihanmu.
- 186
- 00:09:54,398 --> 00:09:57,332
- Karena aku akan mengubur
- setiap bagian tubuhmu.
- 187
- 00:10:02,392 --> 00:10:03,958
- Mudah.
- 188
- 00:10:03,960 --> 00:10:05,593
- Anggap remeh aku
- 189
- 00:10:05,595 --> 00:10:07,095
- Itulah yang membuat Tyler terbunuh.
- 190
- 00:10:10,100 --> 00:10:11,466
- Matt Donovan.
- 191
- 00:10:11,468 --> 00:10:13,101
- Satu-satunya anak laki-laki
- yang tinggal di Mystic Falls.
- 192
- 00:10:13,103 --> 00:10:15,907
- Kau tahu, ini mengejutkan kamu
- tetap menjadi manusia selama ini.
- 193
- 00:10:15,939 --> 00:10:17,093
- Mungkin aku harus memperbaikinya.
- 194
- 00:10:17,118 --> 00:10:18,173
- Itukah sebabnya kau pulang, Damon?
- 195
- 00:10:18,175 --> 00:10:19,474
- Untuk membuat ancaman omong-kosong?
- 196
- 00:10:19,476 --> 00:10:20,508
- Bukan omong-kosong, Dik.
- 197
- 00:10:22,179 --> 00:10:24,078
- Jangan bergerak atau kupatahkan lehernya.
- 198
- 00:10:24,080 --> 00:10:26,481
- Berikan Matt undangan kesini
- yang tidak bisa dialihkan
- 199
- 00:10:26,483 --> 00:10:28,383
- ke klub sarapan untuk makhluk supernatural.
- 200
- 00:10:28,385 --> 00:10:31,085
- Damon, cukup.
- 201
- 00:10:31,087 --> 00:10:32,921
- Caroline yang manis. Berapa banyak
- 202
- 00:10:32,923 --> 00:10:35,690
- Manusia tidak berdosa yang
- kau bunuh secara sadis, ha?
- 203
- 00:10:35,692 --> 00:10:38,126
- Tidak peduli apa yang kau katakan atau tidak.
- 204
- 00:10:38,128 --> 00:10:40,028
- Iblis tahu apa yang kau lakukan.
- 205
- 00:10:40,030 --> 00:10:41,830
- Apa yang terjadi denganmu?
- 206
- 00:10:42,999 --> 00:10:45,066
- Apa yang begitu mengejutkan tentang ini?
- 207
- 00:10:45,068 --> 00:10:46,601
- Aku adalah aku yang selalu ada.
- 208
- 00:10:46,603 --> 00:10:48,636
- Tidak. Tidak, kau berbeda.
- 209
- 00:10:48,661 --> 00:10:52,969
- Professor Ric
- Saltzman, semuanya.
- 210
- 00:10:52,994 --> 00:10:54,309
- Orang jenius yg sudah terkenal.
- 211
- 00:10:54,311 --> 00:10:56,344
- Mengenalmu lebih baik daripada kau sendiri.
- 212
- 00:10:56,346 --> 00:10:58,513
- Damon, pergilah.
- 213
- 00:10:58,515 --> 00:11:00,548
- Tak seorang pun menginginkan kau disini.
- 214
- 00:11:05,689 --> 00:11:07,388
- Kalian semua membenciku, benar kan?
- 215
- 00:11:07,390 --> 00:11:08,990
- Hanya supaya kita jelas, hmm?
- 216
- 00:11:08,992 --> 00:11:11,159
- Aku membunuh Tyler, kau membenciku
- 217
- 00:11:11,161 --> 00:11:13,647
- hubungan kita putus, hah? Hebat.
- 218
- 00:11:13,649 --> 00:11:15,779
- Jika kau pikir ada peluang yang tersisa
- 219
- 00:11:15,804 --> 00:11:20,301
- Untuk menyelamatkanku, biarkan ini
- membuktikan bahwa kau salah.
- 220
- 00:11:25,375 --> 00:11:27,141
- Itu mengerikan.
- 221
- 00:11:27,143 --> 00:11:29,344
- Seperti putus asanya Damon agar
- kita semua membencinya.
- 222
- 00:11:29,346 --> 00:11:30,845
- Maaf, aku tidak berada disana.
- 223
- 00:11:30,847 --> 00:11:33,114
- Aku ingin berada disana.
- Aku hanya... Aku hanya tidak bisa pergi.
- 224
- 00:11:33,116 --> 00:11:35,342
- Tolong beritahu aku, itu akan
- lebih baik daripada kemarin.
- 225
- 00:11:35,367 --> 00:11:37,719
- Ini lebih buruk,
- bahkan jika itu mungkin terjadi.
- 226
- 00:11:37,721 --> 00:11:40,321
- Mengeringkan dia tidak berhasil.
- Membuat dia lapar tidak berhasil.
- 227
- 00:11:40,323 --> 00:11:43,273
- Aku memainkan gitar.
- Aku menceritakan sejarah kita padanya.
- 228
- 00:11:43,298 --> 00:11:44,993
- Ini seperti berbicara dengan tembok.
- 229
- 00:11:44,995 --> 00:11:47,328
- Apa yang kau lakukan, ketika
- kau mematikan sisi kemanusiaanmu?
- 230
- 00:11:47,330 --> 00:11:49,097
- Apa yang membuatmu jadi bebas?
- 231
- 00:11:49,099 --> 00:11:53,134
- Aku harus menghadapi rasa takut terbesarku.
- 232
- 00:11:53,136 --> 00:11:55,470
- Bahwa aku tidak pantas untuk mencintai lagi.
- 233
- 00:11:55,472 --> 00:11:59,474
- Dan itulah yang membuat malu ibuku.
- 234
- 00:11:59,476 --> 00:12:02,477
- Aku harus diingatkan
- bagaimana dia sangat mencintaiku,
- 235
- 00:12:02,479 --> 00:12:07,415
- Dan kemudian aku harus punya
- keinginan hidup untuk itu.
- 236
- 00:12:08,285 --> 00:12:09,918
- Apakah itu membantu?
- 237
- 00:12:09,920 --> 00:12:12,086
- Ya.
- 238
- 00:12:12,088 --> 00:12:13,555
- Itu membantu.
- 239
- 00:12:13,557 --> 00:12:15,356
- Tetap kabari aku.
- 240
- 00:12:15,358 --> 00:12:16,865
- Dan jangan khawatir
- tentang kau tidak disini.
- 241
- 00:12:16,890 --> 00:12:19,294
- Kita akan memberikan Tyler sebuah
- perpisahan yang layak ketika ini berakhir.
- 242
- 00:12:19,296 --> 00:12:21,896
- - Ya, kapan itu terjadi?
- - Secepatnya.
- 243
- 00:12:21,898 --> 00:12:23,131
- Aku harap begitu.
- 244
- 00:12:23,133 --> 00:12:25,233
- Aku harap begitu juga.
- 245
- 00:12:28,471 --> 00:12:30,371
- Bermasalah dengan teman yang mati?
- 246
- 00:12:30,373 --> 00:12:33,374
- Hatiku berdarah untukmu.
- 247
- 00:12:33,376 --> 00:12:35,510
- Semua trauma ini.
- 248
- 00:12:35,512 --> 00:12:37,845
- Beban harus selalu melindungi semua orang.
- 249
- 00:12:37,847 --> 00:12:40,148
- Kenapa tidak kau taruh aku dipiringmu, ha?
- 250
- 00:12:40,150 --> 00:12:43,585
- Kenapa tidak kau nyalakan
- saja sisi kemanusiaanmu?
- 251
- 00:12:43,587 --> 00:12:47,322
- Bukankah kita berdua setuju bahwa
- sisi kemanusiaanku adalah sebuah halangan?
- 252
- 00:12:47,324 --> 00:12:49,624
- Aku marah, depresi.
- 253
- 00:12:49,626 --> 00:12:51,926
- A-A penyair tragis yang penuh kegelapan.
- 254
- 00:12:53,897 --> 00:12:55,797
- Dimana menyenangkannya jika itu dinyalakan
- 255
- 00:12:55,799 --> 00:12:58,866
- ke versi diriku yang lebih rendah?
- 256
- 00:13:00,136 --> 00:13:03,371
- Kau memiliki hal-hal yang menakjubkan juga.
- 257
- 00:13:03,373 --> 00:13:05,974
- Kau setia, kreatif
- 258
- 00:13:05,976 --> 00:13:08,710
- Dan romantis.
- 259
- 00:13:08,712 --> 00:13:10,712
- Mmm.
- 260
- 00:13:10,714 --> 00:13:13,514
- Nah, kau tahu,
- bahkan jika aku menyalakan ini,
- 261
- 00:13:13,516 --> 00:13:14,849
- Itu sudah terlambat bagimu.
- 262
- 00:13:14,851 --> 00:13:17,185
- Kau melewatkan pemakaman Tyler.
- 263
- 00:13:17,187 --> 00:13:18,987
- Meninggalkan teman-temanmu
- disaat mereka membutuhkanmu.
- 264
- 00:13:18,989 --> 00:13:21,322
- Itu, sayangku, adalah dingin.
- 265
- 00:13:23,693 --> 00:13:25,426
- Aku akan kembali.
- 266
- 00:13:28,331 --> 00:13:31,065
- Aku akan selalu berada disini.
- 267
- 00:13:31,067 --> 00:13:33,601
- Terima kasih.
- 268
- 00:13:36,606 --> 00:13:39,240
- Ingat, Itu bukan Damon.
- 269
- 00:13:39,242 --> 00:13:41,576
- Ini adalah Damon yang dibawah
- pengaruh dari iblis wanita.
- 270
- 00:13:41,578 --> 00:13:43,945
- Dan kita harus menemukan cara untuk
- mematahkan pengaruhnya. Dan pasti.
- 271
- 00:13:43,947 --> 00:13:45,348
- Aku punya mahasiswa magang
- yang mengerjakannya.
- 272
- 00:13:45,373 --> 00:13:47,882
- Dan sementara itu,
- biarkan dia berkeliaran
- 273
- 00:13:47,884 --> 00:13:49,550
- Dan membunuh teman kita lainnya?
- 274
- 00:13:49,552 --> 00:13:50,885
- Aku mencoba untuk mencegahnya,
- kau tahu itu.
- 275
- 00:13:50,887 --> 00:13:53,154
- Lihat, bahkan jika kita lepas
- dari cengkeraman Sybil
- 276
- 00:13:53,156 --> 00:13:55,623
- Sekali Damon menyadari
- apa yang ia lakukan,
- 277
- 00:13:55,625 --> 00:13:58,993
- Apa yang Elena pikirkan tentang dia,
- dia mungkin tidak sembuh.
- 278
- 00:13:58,995 --> 00:14:01,162
- Apa yang kau sarankan?
- 279
- 00:14:01,164 --> 00:14:04,899
- Sementara kita mencari cara untuk
- menyelamatkan Damon dari Sirens,
- 280
- 00:14:04,901 --> 00:14:06,234
- Kita harus mencari tahu
- 281
- 00:14:06,236 --> 00:14:08,036
- Bagaimana menyelamatkannya
- dari dirinya sendiri.
- 282
- 00:14:08,038 --> 00:14:10,638
- Kita harus menaklukkannya.
- 283
- 00:14:11,374 --> 00:14:13,041
- Sampai berapa lama?
- 284
- 00:14:13,043 --> 00:14:14,842
- Selama yang kita perlukan.
- 285
- 00:14:14,844 --> 00:14:16,144
- Kau yakin?
- 286
- 00:14:17,414 --> 00:14:19,013
- Ini untuk kebaikannya sendiri.
- 287
- 00:14:19,015 --> 00:14:22,350
- Dan itu satu-satunya cara agar kita
- bisa melindungi diri kita sendiri.
- 288
- 00:14:29,125 --> 00:14:31,101
- Baiklah, ini adalah kejutan.
- 289
- 00:14:31,126 --> 00:14:32,570
- Supaya jelas, kita bukanlah teman,
- 290
- 00:14:32,595 --> 00:14:34,362
- Dan aku tidak disini untuk membebaskanmu.
- 291
- 00:14:34,364 --> 00:14:36,964
- Bahkan, aku tidak ingin melihatmu lagi.
- 292
- 00:14:36,966 --> 00:14:40,535
- - Lalu kenapa kau disini?
- - Karena aku menginginkan jawaban.
- 293
- 00:14:40,537 --> 00:14:43,337
- Aku mencuri sebongkah sampah
- dari misteri ayahnya Donovan.
- 294
- 00:14:43,339 --> 00:14:44,839
- Bakar semua penghubungku.
- 295
- 00:14:44,841 --> 00:14:46,974
- Buatlah semua orang membenciku. Aku kira
- 296
- 00:14:46,976 --> 00:14:49,177
- Ini disebabkan karena
- kau masih dikepalaku.
- 297
- 00:14:49,179 --> 00:14:50,445
- Dan apa yang membuatmu berpikir begitu?
- 298
- 00:14:50,447 --> 00:14:51,913
- Karena tidak ada satupun untukku.
- 299
- 00:14:51,915 --> 00:14:54,282
- Aku tidak mengerti kenapa
- aku punya keinginan untuk bebas
- 300
- 00:14:54,284 --> 00:14:55,516
- Dan aku masih
- 301
- 00:14:55,518 --> 00:14:57,552
- Pesuruhmu. Aku melakukan hal-hal
- 302
- 00:14:57,554 --> 00:15:01,055
- Yang membuatmu bahagia,
- dan aku tidak tahu kenapa.
- 303
- 00:15:01,057 --> 00:15:03,458
- Terdengar sepertinya kau menyesal.
- 304
- 00:15:03,460 --> 00:15:06,427
- Penyesalan menandakan bahwa
- kau bukanlah hamba yang setia.
- 305
- 00:15:06,429 --> 00:15:08,996
- Apa yang kau bicarkan?
- Aku telah membunuh Tyler Lockwood.
- 306
- 00:15:08,998 --> 00:15:11,899
- - Tentu saja aku setia.
- - Tidak, kau kesal
- 307
- 00:15:11,901 --> 00:15:13,412
- Karena kau kesal pada teman-temanmu.
- 308
- 00:15:13,437 --> 00:15:15,536
- Teman-temanku tidak peduli lagi padaku.
- 309
- 00:15:15,538 --> 00:15:17,405
- Tapi kau membunuh
- seseorang yang peduli padamu.
- 310
- 00:15:17,407 --> 00:15:19,173
- Itu pasti membuat
- mereka merasakan sesuatu.
- 311
- 00:15:19,175 --> 00:15:21,642
- Terlihat pasti seperti itu
- membuatmu merasakan sesuatu.
- 312
- 00:15:21,644 --> 00:15:23,845
- Disinilah kau, bermasalah, bermusuhan.
- 313
- 00:15:23,847 --> 00:15:25,446
- Kau tahu itu memberitahuku apa?
- 314
- 00:15:25,448 --> 00:15:26,981
- Bahwa kau tidak sepenuhnya milikku.
- 315
- 00:15:26,983 --> 00:15:28,683
- Itulah yang dingin, hati yang gelap
- 316
- 00:15:28,685 --> 00:15:32,086
- Dari Damon Salvatore yang merasakan sakit
- 317
- 00:15:32,088 --> 00:15:34,622
- Ketika ia mengambil nyawa Tyler Lockwood.
- 318
- 00:15:34,624 --> 00:15:36,290
- Itu membuatmu merasa,
- 319
- 00:15:36,292 --> 00:15:38,126
- Dan itu terasa buruk.
- 320
- 00:15:38,151 --> 00:15:39,942
- Aku tidak merasakan apa-apa lagi.
- 321
- 00:15:39,944 --> 00:15:40,995
- Keliru.
- 322
- 00:15:40,997 --> 00:15:42,797
- Itu semua terlihat diwajahmu.
- 323
- 00:15:42,799 --> 00:15:45,767
- Sisi kemanusiaanmu sedang
- mengendalikan untuk menghidupkan lagi,
- 324
- 00:15:45,769 --> 00:15:47,902
- Dan kini ia sedang menekan dirinya sendiri.
- 325
- 00:15:47,904 --> 00:15:49,670
- Dan itu terasa mengerikan, iya kan?
- 326
- 00:15:49,672 --> 00:15:51,038
- - Diam.
- - Saklar penyala sedang kembali,
- 327
- 00:15:51,040 --> 00:15:52,406
- Dan kau mendapatkan kembali perasaanmu.
- 328
- 00:15:52,408 --> 00:15:54,509
- Mungkin saudaramu akan mencintaimu lagi.
- 329
- 00:15:54,511 --> 00:15:57,044
- Tapi nak, itu akan terasa mengerikan.
- 330
- 00:15:57,046 --> 00:15:59,781
- Dan reaksi Elena mengetahui
- semua yang telah kau lakukan,
- 331
- 00:15:59,783 --> 00:16:01,382
- Mari kita tidak memikirkan itu.
- 332
- 00:16:01,384 --> 00:16:03,651
- Berhenti bicara.
- 333
- 00:16:03,653 --> 00:16:06,463
- Matikan kembali penyala itu,
- 334
- 00:16:06,488 --> 00:16:08,790
- Dan semua perasaan buruk ini
- dan semua kebingungan ini,
- 335
- 00:16:08,792 --> 00:16:10,858
- Itu semua akan menghilang.
- 336
- 00:16:10,860 --> 00:16:14,061
- Aku? Aku lebih suka pilihan B.
- 337
- 00:16:14,063 --> 00:16:17,465
- Saklar penyalanya mati. Meninggalkan seluruhnya.
- 338
- 00:16:18,268 --> 00:16:19,433
- Aku bilang diam.
- 339
- 00:16:19,435 --> 00:16:22,403
- Diam!
- 340
- 00:16:22,405 --> 00:16:25,573
- Apa yang kau inginkan dariku?
- 341
- 00:16:25,575 --> 00:16:27,842
- Aku ingin kau, Damon.
- 342
- 00:16:27,844 --> 00:16:29,744
- Semua darimu.
- 343
- 00:16:29,746 --> 00:16:32,280
- Aku bisa menulis ulang alam bawah sadarmu,
- tapi itu hanya akan membuatku
- 344
- 00:16:32,282 --> 00:16:33,781
- Terlalu jauh.
- 345
- 00:16:33,783 --> 00:16:35,116
- Aku tidak akan memilikimu
- 346
- 00:16:35,118 --> 00:16:36,417
- Cara yang aku ingin memilikimu
- 347
- 00:16:36,419 --> 00:16:37,718
- Ketika kau masih memililki
- 348
- 00:16:37,720 --> 00:16:40,421
- Ikatan emosional itu dengan masa lalumu.
- 349
- 00:16:47,463 --> 00:16:50,464
- Pergilah temui saudaramu.
- 350
- 00:16:50,466 --> 00:16:54,435
- Biarkan dia memandu saklar penyalamu
- nyala sampai kau merasakan semuanya.
- 351
- 00:16:54,437 --> 00:16:57,672
- Jika itu yang kau inginkan bagaimana
- kau hidup, silahkan... nyalakanlah.
- 352
- 00:16:57,674 --> 00:17:02,118
- Mungkin kau akan menemukan
- beberapa sedikit kebahagiaan
- 353
- 00:17:02,143 --> 00:17:05,055
- Sebelum kematian mengantarkanmu kepada Cage.
- 354
- 00:17:27,211 --> 00:17:30,379
- Hei, uh, seseorang baru saja
- menjatuhkan ini untukmu.
- 355
- 00:17:30,381 --> 00:17:32,147
- Apa dia mengatakan dari Armory?
- 356
- 00:17:32,149 --> 00:17:34,269
- Ya. Hanya saja, uh, letakkan itu.
- Aku akan mengurusnya nanti.
- 357
- 00:17:38,055 --> 00:17:41,890
- Semua kotak siap. Setiap kamar.
- 358
- 00:17:43,153 --> 00:17:46,528
- Uh, Matt, kau tahu,
- kita bisa melakukan ini besok.
- 359
- 00:17:46,530 --> 00:17:48,230
- Atau lusa, jika kau butuh waktu.
- 360
- 00:17:48,232 --> 00:17:49,731
- Tidak, tidak apa-apa.
- 361
- 00:17:49,733 --> 00:17:53,035
- Aku adalah ahli berkaitan dengan
- kehilangan, kau tahu itu?
- 362
- 00:17:53,037 --> 00:17:55,003
- Mulai pada usia muda.
- 363
- 00:17:56,440 --> 00:17:59,508
- Ya, aku kira aku pantas untuk itu.
- 364
- 00:18:00,878 --> 00:18:04,413
- Ya dan tidak.
- 365
- 00:18:04,415 --> 00:18:06,982
- Maaf. Hanya saja...
- 366
- 00:18:06,984 --> 00:18:09,618
- Tyler dan tempat ini
- 367
- 00:18:09,620 --> 00:18:13,922
- Dan kenyataan bahwa aku
- memiliki darah vampire di tubuhku.
- 368
- 00:18:13,924 --> 00:18:17,526
- Dan jika aku mati dalam 24 jam kedepan,
- aku akan menjadi salah satu dari mereka.
- 369
- 00:18:18,395 --> 00:18:20,596
- Bagaimana itu menjadi seperti ini?
- 370
- 00:18:20,598 --> 00:18:21,830
- Bagaimana semua ini terjadi?
- 371
- 00:18:21,832 --> 00:18:23,532
- "Semua ini"?
- 372
- 00:18:24,869 --> 00:18:27,603
- Apa maksudmu? seperti vampires
- 373
- 00:18:27,605 --> 00:18:29,738
- Dan vervain dan...
- 374
- 00:18:30,741 --> 00:18:33,175
- Dan mati?
- 375
- 00:18:33,177 --> 00:18:35,177
- Ini adalah hidupku.
- 376
- 00:18:35,179 --> 00:18:36,578
- Ini adalah urusanku.
- 377
- 00:18:36,580 --> 00:18:39,615
- Sendirian. Untuk waktu yang lama.
- 378
- 00:18:39,617 --> 00:18:42,551
- Inilah yang aku inginkan untuk kabur.
- 379
- 00:18:42,553 --> 00:18:45,287
- Jadi, maafkan aku
- 380
- 00:18:45,289 --> 00:18:48,357
- Jika aku sedang tidak nyaman
- memberikanmu pelajaran sejarah.
- 381
- 00:19:12,683 --> 00:19:14,616
- Matt, jika kau menerima ini,
- 382
- 00:19:14,618 --> 00:19:17,853
- Itu artinya aku telah mati, dengan buruk.
- 383
- 00:19:17,855 --> 00:19:22,591
- Itu juga artinya aku butuh kau
- untuk menemukan seseorang.
- 384
- 00:19:34,772 --> 00:19:36,939
- Aku pikir kau pergi hari ini.
- 385
- 00:19:36,941 --> 00:19:38,473
- Hei, lihat ini, bisakah?
- 386
- 00:19:38,475 --> 00:19:40,542
- Ya.
- 387
- 00:19:40,544 --> 00:19:42,978
- Jadi, jarak antara Mystic Falls dan Armory
- 388
- 00:19:42,980 --> 00:19:44,938
- Kira-kira 35 mil.
- 389
- 00:19:44,963 --> 00:19:46,415
- Jalan berliku, daerah pegunungan.
- 390
- 00:19:46,417 --> 00:19:47,749
- Tapi aku bisa menempuhnya dengan berjalan
- 391
- 00:19:47,751 --> 00:19:49,284
- Dari terowongan itu dalam beberapa jam.
- 392
- 00:19:49,286 --> 00:19:52,521
- Yang akan membuatnya jadi, apa, 7 mil?
- 393
- 00:19:52,523 --> 00:19:54,456
- Harus memotong jalan langsung lewat
- terowongan itu dibawah pegunungan.
- 394
- 00:19:54,458 --> 00:19:56,959
- Betul. Tapi dinding-dindingnya sudah tua.
- 395
- 00:19:56,961 --> 00:19:58,226
- Berabad-abad, setidaknya.
- 396
- 00:19:58,228 --> 00:19:59,728
- Jadi siapa yang membangunnya?
- 397
- 00:19:59,730 --> 00:20:00,829
- Dan kenapa?
- 398
- 00:20:00,831 --> 00:20:01,997
- Hmm.
- 399
- 00:20:01,999 --> 00:20:03,565
- Kau ingin aku masuk kedalamnya?
- 400
- 00:20:03,567 --> 00:20:06,468
- Tidak. Tidak, aku akan memeriksanya.
- 401
- 00:20:06,470 --> 00:20:09,504
- - Jadi kabar baru apa tentang Georgie?
- - Aku sudah menghubungi teman sekamarnya.
- 402
- 00:20:09,506 --> 00:20:11,473
- Dia mengatakan semua barang-barang
- Georgie masih berada dikamarnya.
- 403
- 00:20:11,475 --> 00:20:13,075
- Jika dia pergi, dia tidak membawanya.
- 404
- 00:20:13,077 --> 00:20:14,476
- Baiklah, aku ingin kau menghubungi polisi
- 405
- 00:20:14,478 --> 00:20:15,777
- Dan mengajukan laporan orang hilang.
- 406
- 00:20:15,779 --> 00:20:16,912
- Serius?
- 407
- 00:20:16,914 --> 00:20:18,146
- Ini hanya untuk berhati-hati.
- 408
- 00:20:18,148 --> 00:20:19,815
- Bagaimana penelitian tentang munculnya frekuensi?
- 409
- 00:20:19,817 --> 00:20:21,850
- Kau terus bertingkah seperti
- aku melakukan penelitian ilmiah.
- 410
- 00:20:21,852 --> 00:20:23,482
- Aku benar-benar membenturkan sebuah garpu.
- 411
- 00:20:23,507 --> 00:20:25,320
- Ini konyol, dan aku
- tidak mempelajari apa-apa.
- 412
- 00:20:25,322 --> 00:20:27,856
- Kapan kau memberitahuku
- tentang apa semua ini?
- 413
- 00:20:28,726 --> 00:20:31,259
- Suatu hari nanti.
- 414
- 00:20:41,472 --> 00:20:43,638
- Percobaan yang baik.
- 415
- 00:20:43,640 --> 00:20:45,774
- Hampir.
- 416
- 00:20:45,776 --> 00:20:47,743
- Ini terlalu sulit.
- 417
- 00:20:47,745 --> 00:20:49,077
- Oh.
- 418
- 00:20:54,785 --> 00:20:56,284
- Kenapa kau tidak memberikan
- kepada para gadis
- 419
- 00:20:56,286 --> 00:20:58,954
- Ikan mas untuk usaha mereka?
- 420
- 00:20:58,956 --> 00:21:02,391
- Kita akan mengambil yang satu itu.
- 421
- 00:21:03,694 --> 00:21:06,695
- Apa dia sakit?
- 422
- 00:21:06,697 --> 00:21:08,597
- Aw, aku pikir dia mungkin mati.
- 423
- 00:21:08,599 --> 00:21:10,399
- Tapi tidak apa-apa. Menurutmu,
- 424
- 00:21:10,401 --> 00:21:12,834
- Kita akan membawanya pulang dan
- memberikan dia penguburan yang layak.
- 425
- 00:21:12,836 --> 00:21:14,736
- - Baiklah.
- - Baiklah?
- 426
- 00:21:20,010 --> 00:21:21,910
- Aku janji,
- 427
- 00:21:21,912 --> 00:21:24,713
- Jika Seline tidak baik dengan
- para gadis, aku akan membencinya.
- 428
- 00:21:24,715 --> 00:21:27,516
- Dia terlalu sempurna untuk
- benar-benar menjadi seseorang.
- 429
- 00:21:27,518 --> 00:21:29,184
- - Untuk siapa itu?
- - Dapat pesan dari Damon
- 430
- 00:21:29,186 --> 00:21:30,144
- Beberapa saat yang lalu.
- 431
- 00:21:30,169 --> 00:21:31,887
- Dia ingin bertemu di karnaval.
- 432
- 00:21:31,889 --> 00:21:33,855
- - Kenapa di karnaval?
- - Aku tidak tahu.
- 433
- 00:21:33,880 --> 00:21:35,816
- Tapi ini satu-satunya kesempatanku,
- aku tidak tahu jika ada kesempatan yang lain
- 434
- 00:21:35,840 --> 00:21:36,625
- Jadi aku harus mengambil kesempatan itu.
- 435
- 00:21:36,627 --> 00:21:38,191
- - Apa kau butuh bantuan?
- - Tidak.
- 436
- 00:21:38,216 --> 00:21:40,362
- Aku tidak akan menempatkanmu
- dalam bahaya lagi, Caroline.
- 437
- 00:21:40,364 --> 00:21:43,365
- Dua vampir lebih baik daripada
- satu, ini matematika dasar.
- 438
- 00:21:43,367 --> 00:21:46,334
- Aku harus melakukan ini sendirian.
- 439
- 00:21:47,438 --> 00:21:49,604
- Ini yang benar.
- 440
- 00:21:49,606 --> 00:21:51,740
- Baiklah? Kau tahu itu.
- 441
- 00:21:53,043 --> 00:21:56,878
- Dia mungkin tidak memaafkanku setelah ini.
- 442
- 00:21:58,246 --> 00:22:01,950
- Dan aku mungkin akan
- kehilangan dia selamanya.
- 443
- 00:22:01,952 --> 00:22:04,386
- Kau sudah kehilangan dia.
- 444
- 00:22:19,071 --> 00:22:21,303
- Selamat Tahun Baru, sayang.
- 445
- 00:22:21,305 --> 00:22:22,938
- Ayo, berdansalah denganku.
- 446
- 00:22:22,940 --> 00:22:24,239
- Hmm? seperti yang biasa kita lakukan.
- 447
- 00:22:24,241 --> 00:22:26,341
- Oh, aku ingat sekarang, semua lampu ini,
- 448
- 00:22:26,343 --> 00:22:28,076
- Musiknya, mmm.
- 449
- 00:22:28,078 --> 00:22:29,778
- Dasar kau.
- 450
- 00:22:30,423 --> 00:22:32,557
- Kau tak mau? Meski hanya sebentar?
- 451
- 00:22:32,582 --> 00:22:34,449
- Aku lega kau menemukan
- cara baru untuk menghibur dirimu.
- 452
- 00:22:34,451 --> 00:22:35,584
- Ya, maaf. Tidak bisa membantu.
- 453
- 00:22:35,586 --> 00:22:39,154
- Asmara... perlahan membakar semuanya.
- 454
- 00:22:39,156 --> 00:22:40,451
- Oh, jadi begitu
- 455
- 00:22:40,476 --> 00:22:42,791
- Kata-kata manis yang luar biasa.
- 456
- 00:22:42,793 --> 00:22:44,757
- Dan untuk apa? aku menjagamu
- 457
- 00:22:44,782 --> 00:22:47,449
- Selama tiga tahun
- dan kau mencoba membunuhku.
- 458
- 00:22:48,398 --> 00:22:50,565
- Sepertinya
- 459
- 00:22:50,567 --> 00:22:52,400
- Kau mungkin mau mencobanya lagi?
- 460
- 00:22:52,402 --> 00:22:54,269
- Aku akan menghubungimu.
- 461
- 00:22:54,271 --> 00:22:56,004
- Aku akan gunakan ketakutan tergelapmu
- 462
- 00:22:56,006 --> 00:22:57,672
- Untuk menarikmu keluar dari ini.
- 463
- 00:22:57,674 --> 00:23:00,108
- Oke, baiklah, aku orang yang rumit.
- 464
- 00:23:00,110 --> 00:23:02,177
- Selama aku 140 tahun di bumi ini,
- 465
- 00:23:02,179 --> 00:23:04,012
- - Tidak ada yang mengetahuinya.
- - Oh, baiklah.
- 466
- 00:23:04,014 --> 00:23:05,580
- Tebak, aku akan mencoba mati.
- 467
- 00:23:06,750 --> 00:23:09,985
- Oh.
- 468
- 00:23:09,987 --> 00:23:12,355
- Kau pikir aku takut api
- 469
- 00:23:12,380 --> 00:23:15,223
- Karena Damon meninggalkanku dalam api.
- 470
- 00:23:15,225 --> 00:23:17,259
- Percobaan yang bagus.
- 471
- 00:23:17,261 --> 00:23:18,960
- Tapi tidak.
- 472
- 00:23:20,631 --> 00:23:22,898
- Kau takut pada orang yang meninggalkanmu.
- 473
- 00:23:22,900 --> 00:23:24,166
- Dalam beberapa waktu.
- 474
- 00:23:24,168 --> 00:23:26,735
- Kau takut ditinnggalkan.
- 475
- 00:23:26,737 --> 00:23:29,771
- Satu hal yang terjadi padamu dan lagi.
- 476
- 00:23:29,773 --> 00:23:33,708
- - Semuanya pergi, tak satupun yang tinggal.
- - Hmm.
- 477
- 00:23:33,710 --> 00:23:35,810
- Baiklah, itu berakhir sekarang.
- 478
- 00:23:35,812 --> 00:23:38,680
- Karena aku tidak akan pergi kemana-mana.
- 479
- 00:23:38,682 --> 00:23:40,015
- Ya, baiklah...
- 480
- 00:23:40,017 --> 00:23:42,584
- Ini sedikit ekstrim, bukan begitu?
- 481
- 00:23:42,586 --> 00:23:46,721
- Baiklah, panggilan putus asa
- untuk tindakan putus asa.
- 482
- 00:23:46,723 --> 00:23:49,691
- Aku tidak akan pergi sampai kau
- menyalakan sisi kemanusiaanmu.
- 483
- 00:23:49,693 --> 00:23:52,561
- Aku lebih suka membakarmu hidup-hidup
- daripada harus meninggalkanmu.
- 484
- 00:24:16,386 --> 00:24:17,686
- Hei, apa yang sedang terjadi?
- 485
- 00:24:17,688 --> 00:24:20,589
- Kebocoran gas, kita sedang melakukan evakuasi.
- 486
- 00:24:26,997 --> 00:24:29,297
- Hallo, saudaraku.
- 487
- 00:24:32,436 --> 00:24:34,569
- Stefan.
- 488
- 00:24:34,571 --> 00:24:36,671
- Aku butuh bantuanmu.
- 489
- 00:24:43,670 --> 00:24:45,903
- Aku harus mengatakan, aku terkejut.
- 490
- 00:24:45,905 --> 00:24:46,873
- Terkahir kali aku melihatmu,
- 491
- 00:24:46,898 --> 00:24:48,906
- Kau terlihat seperti di neraka
- ketika memutuskan hubunganmu.
- 492
- 00:24:48,931 --> 00:24:51,528
- Ya, dibalik itu, mungkin sedikit dramatis.
- 493
- 00:24:51,530 --> 00:24:53,444
- Baiklah, ini sedikit terlambat
- untuk mengembalikan.
- 494
- 00:24:53,446 --> 00:24:54,779
- Bahkan jika Sybil membuatmu melakukannya.
- 495
- 00:24:54,804 --> 00:24:57,381
- Ya, lihat, ini dimana bagian yang rumit.
- 496
- 00:24:57,383 --> 00:24:59,717
- Aku ingin melayani dia, Stefan,
- maksudku, aku harus.
- 497
- 00:24:59,719 --> 00:25:01,112
- Dan melayaninya membuatku jauh
- 498
- 00:25:01,137 --> 00:25:02,753
- Dari setan jahat pada dirinya.
- 499
- 00:25:02,755 --> 00:25:03,988
- Dan aku ingin jauh dari neraka
- 500
- 00:25:03,990 --> 00:25:05,556
- Selama mungkin dari kemanusiaanku.
- 501
- 00:25:05,558 --> 00:25:07,899
- - Dengan mematikan rasa kemanusiaanmu?
- - Ada nasib buruk.
- 502
- 00:25:07,924 --> 00:25:08,859
- Kau tahu aku bisa membantumu.
- 503
- 00:25:08,861 --> 00:25:11,128
- Jika kau biarkan aku.
- 504
- 00:25:12,465 --> 00:25:14,899
- Kau akan membuatku menyalakannya lagi.
- 505
- 00:25:14,901 --> 00:25:16,088
- Tidak.
- 506
- 00:25:16,113 --> 00:25:18,414
- Tidak, aku-aku-aku
- tidak ingin melakukannya, Stefan.
- 507
- 00:25:18,439 --> 00:25:19,437
- Kau harus.
- 508
- 00:25:19,439 --> 00:25:21,105
- Kau tidak bisa terus-terusan melakukan itu.
- 509
- 00:25:21,107 --> 00:25:23,174
- Kenapa tidak? Tidakkah ini lebih mudah?
- 510
- 00:25:23,176 --> 00:25:25,176
- Tidak ada penebusan kesalahan, Stefan.
- 511
- 00:25:25,178 --> 00:25:27,442
- Aku tidak bisa mengunyah kue
- dan menyelamatkan orang-orang,
- 512
- 00:25:27,467 --> 00:25:29,146
- Dan dengan caraku kembali pada kedamaian.
- 513
- 00:25:30,362 --> 00:25:31,962
- Aku terikat dengan neraka.
- 514
- 00:25:31,964 --> 00:25:33,597
- Jadi kenapa? beritahu aku.
- 515
- 00:25:33,599 --> 00:25:36,467
- Setahuku, kenapa aku ingin merasakan lagi?
- 516
- 00:25:36,469 --> 00:25:38,235
- Karena jika kita tidak bisa lagi merasakan,
- 517
- 00:25:38,237 --> 00:25:40,771
- Lalu apa gunanya untuk hidup, hah?
- 518
- 00:25:43,423 --> 00:25:45,223
- Tepat sekali, saudaraku.
- 519
- 00:25:48,514 --> 00:25:50,714
- - Apa gunanya?
- - Tidak.
- 520
- 00:25:50,716 --> 00:25:52,316
- Aku tidak akan melakukannya.
- 521
- 00:25:52,318 --> 00:25:55,252
- Aku bisa melihat rasa kemanusiaanmu
- mencoba untuk bangkit, Damon.
- 522
- 00:25:55,254 --> 00:25:56,520
- Pulanglah denganku.
- 523
- 00:25:56,522 --> 00:25:58,522
- Aku bisa membantumu untuk bahagia lagi.
- 524
- 00:25:58,524 --> 00:25:59,756
- Bagaimana?
- 525
- 00:25:59,758 --> 00:26:02,025
- Itu akan membutuhkan waktu dan usaha.
- 526
- 00:26:02,027 --> 00:26:04,294
- Tapi aku akan berada disana untukmu.
- 527
- 00:26:05,865 --> 00:26:08,966
- Aku-aku... Aku tidak bisa, Stefan.
- 528
- 00:26:08,968 --> 00:26:11,001
- - Aku merusak semuanya.
- - Hei.
- 529
- 00:26:11,003 --> 00:26:13,270
- Aku adalah saudaramu,
- 530
- 00:26:13,272 --> 00:26:15,706
- Dan aku menyayangimu.
- 531
- 00:26:15,708 --> 00:26:18,709
- Pulanglah ke rumah denganku.
- 532
- 00:26:19,945 --> 00:26:23,247
- Tidak... Aku tidak bisa.
- 533
- 00:26:28,954 --> 00:26:31,421
- Itu caramu membantuku? Vervain?
- 534
- 00:26:31,423 --> 00:26:33,357
- Aku tidak punya pilihan,
- kau tidak tahu apa yang kau lakukan.
- 535
- 00:26:33,359 --> 00:26:35,025
- Aku tahu peris apa yang kulakukan, saudaraku.
- 536
- 00:26:35,027 --> 00:26:36,560
- Rasa kemanusiaanku hilang dalam kegelapan.
- 537
- 00:26:36,562 --> 00:26:38,862
- Semuanya telah hilang.
- 538
- 00:26:56,415 --> 00:26:58,649
- Selamat, kau terpaku pada itu.
- 539
- 00:26:58,651 --> 00:27:00,918
- Rasa takut ditinggalkan, sebuah kasus lama.
- 540
- 00:27:00,920 --> 00:27:03,554
- - Sekarang bisa kita akhiri ini?
- - Aku tidak akan meninggalkanmu.
- 541
- 00:27:03,556 --> 00:27:05,055
- Aku harap kau bertujuan sama.
- 542
- 00:27:05,057 --> 00:27:06,690
- Maksudku, kabin ini akan kehabisan makanan.
- 543
- 00:27:06,692 --> 00:27:08,225
- "Aku sungguh-sungguh mempertanyakan UberEat"
- 544
- 00:27:08,227 --> 00:27:09,660
- Kemampuannya untuk menemukan alamat ini.
- 545
- 00:27:09,662 --> 00:27:12,062
- Aku tidak akan meninggalkanmu.
- 546
- 00:27:12,064 --> 00:27:13,397
- - Aku tahu. Aku mengerti.
- - Tidak.
- 547
- 00:27:14,867 --> 00:27:17,901
- Asap tidak baik untuk paru-paru, ya kan?
- 548
- 00:27:19,538 --> 00:27:21,805
- Aku tidak akan meninggalkanmu.
- 549
- 00:27:21,807 --> 00:27:23,173
- Dan aku tetap tidak peduli.
- 550
- 00:27:23,175 --> 00:27:25,375
- Sekarang kau terlihat bodoh.
- 551
- 00:27:32,151 --> 00:27:33,984
- Aku tidak akan meninggalkanmu.
- 552
- 00:27:35,287 --> 00:27:38,488
- Ada kata-kata terakhir lainnya?
- 553
- 00:27:42,828 --> 00:27:45,095
- Aku...
- 554
- 00:27:45,097 --> 00:27:47,965
- Tidak akan...
- 555
- 00:27:47,967 --> 00:27:50,300
- Meninggalkan...
- 556
- 00:27:50,302 --> 00:27:52,336
- Mu.
- 557
- 00:27:52,338 --> 00:27:54,171
- Kau lebih baik mati.
- 558
- 00:27:57,776 --> 00:27:59,710
- Tapi aku tidak...
- 559
- 00:28:19,865 --> 00:28:21,898
- Bonnie.
- 560
- 00:28:21,900 --> 00:28:24,835
- Bonnie, bangun.
- 561
- 00:28:43,122 --> 00:28:46,723
- Apa kita akan mengubur ikan?
- 562
- 00:28:46,725 --> 00:28:48,892
- Ya, tapi dengan cara kita sendiri.
- 563
- 00:28:48,894 --> 00:28:52,663
- Kau lihat, kita terdiri dari dua bagian.
- 564
- 00:28:52,665 --> 00:28:55,666
- Tubuh kita dan jiwa kita.
- 565
- 00:28:55,668 --> 00:29:00,214
- Lihat, beberapa orang sangat istimewa.
- 566
- 00:29:00,239 --> 00:29:01,905
- Dan ketika mereka mati,
- 567
- 00:29:01,907 --> 00:29:04,474
- Seorang pria bernama Cage
- 568
- 00:29:04,476 --> 00:29:06,476
- datang untuk mengambil jiwa mereka.
- 569
- 00:29:06,478 --> 00:29:08,945
- - Apa dia mengambil tubuhnya juga?
- - Tidak.
- 570
- 00:29:08,947 --> 00:29:11,948
- Tapi itu tidak berarti tubuh
- yang tidak istimewa juga.
- 571
- 00:29:11,950 --> 00:29:14,184
- Mereka harus diperlakukan dengan hormat
- 572
- 00:29:14,186 --> 00:29:16,953
- Agar mati dalam kedamaian.
- 573
- 00:29:16,955 --> 00:29:19,222
- Dan Cade menghormati itu.
- 574
- 00:29:19,224 --> 00:29:22,592
- Dia menghargai usaha.
- 575
- 00:29:24,697 --> 00:29:26,163
- Mari kita tunjukkan padanya
- apa yang kita telah lakukan.
- 576
- 00:29:26,165 --> 00:29:27,998
- - Bagaimana?
- - Kita bisa menghubunginya.
- 577
- 00:29:28,000 --> 00:29:30,430
- Tapi aku butuh kau
- memegang tanganku, oke?
- 578
- 00:29:40,612 --> 00:29:42,799
- Apa kita telah menyakitimu?
- 579
- 00:29:42,824 --> 00:29:45,382
- Oh, tidak sama sekali, kau sempurna.
- 580
- 00:29:45,384 --> 00:29:48,418
- Kau mengambil langkah yang tepat dari sihir.
- 581
- 00:29:48,420 --> 00:29:52,689
- Sekarang... Aku ingin kau
- mengucapkan kata-kata spesial.
- 582
- 00:29:52,691 --> 00:29:54,524
- Incendia.
- 583
- 00:29:58,981 --> 00:30:00,781
- Kerja yang baik, para gadis.
- 584
- 00:30:02,234 --> 00:30:05,369
- - Aku pikir kau sudah siap.
- - Untuk apa?
- 585
- 00:30:05,371 --> 00:30:08,338
- Ini kejutan.
- 586
- 00:30:26,692 --> 00:30:27,858
- Enzo!
- 587
- 00:30:31,163 --> 00:30:33,130
- Kau kembali padaku.
- 588
- 00:30:33,132 --> 00:30:34,598
- Tentu saja.
- 589
- 00:30:34,600 --> 00:30:37,334
- Seesorang telah menyelamatkanmu.
- 590
- 00:30:37,336 --> 00:30:41,338
- - Tidak... Tidak!
- - Bonnie.
- 591
- 00:30:42,474 --> 00:30:43,940
- Waktuku.
- 592
- 00:30:49,648 --> 00:30:53,850
- Kau mencintaiku lebih dari siapapun.
- 593
- 00:30:57,923 --> 00:30:59,356
- Itu cukup.
- 594
- 00:31:05,664 --> 00:31:07,964
- Tidak! Aku tidak akan meninggalkanmu.
- 595
- 00:31:14,239 --> 00:31:15,672
- Bonnie!
- 596
- 00:31:17,342 --> 00:31:18,742
- Maafkan aku. Maafkan.
- 597
- 00:31:18,744 --> 00:31:20,644
- - Tidak apa-apa.
- - Aku sangat menyesal.
- 598
- 00:31:22,214 --> 00:31:24,548
- Tidak apa. Tidak apa.
- Kita baik-baik saja.
- 599
- 00:31:27,186 --> 00:31:29,252
- Aku hanpir membuatmu terbunuh.
- 600
- 00:31:29,254 --> 00:31:30,487
- Aku masih disini.
- 601
- 00:31:31,323 --> 00:31:33,623
- LIhat aku.
- 602
- 00:31:33,625 --> 00:31:36,793
- Kau baik-baik saja sekarang.
- 603
- 00:31:36,795 --> 00:31:39,095
- Kau baik-baik saja.
- 604
- 00:31:39,097 --> 00:31:42,232
- Dan kau terjebak denganku selamanya.
- 605
- 00:31:46,305 --> 00:31:49,406
- Karena aku tidak pernah meninggalkanmu.
- 606
- 00:31:49,408 --> 00:31:51,708
- ♪ ♪
- 607
- 00:32:13,694 --> 00:32:16,294
- ♪ ♪
- 608
- 00:32:29,643 --> 00:32:32,611
- Maafkan aku.
- 609
- 00:32:50,464 --> 00:32:52,831
- Tentang apa ini?
- 610
- 00:32:52,833 --> 00:32:54,800
- Kau tidak ingin tahu.
- 611
- 00:32:54,802 --> 00:32:56,635
- Coba saja.
- 612
- 00:32:56,637 --> 00:32:59,671
- Tyler telah menolong gadis ini,
- namanya Virginia St. Jon
- 613
- 00:32:59,673 --> 00:33:02,874
- Menunjukkan lokasi Siren
- yang lolos dari penjara.
- 614
- 00:33:02,876 --> 00:33:06,001
- Baiklah, dia punya semua penelitian ini
- dan surat-surat dan barang-barangnya.
- 615
- 00:33:06,026 --> 00:33:08,346
- Dari kakek buyutnya, Dalton.
- 616
- 00:33:08,348 --> 00:33:11,603
- Dia melepaskan salah satu Siren
- pada tahun 1883.
- 617
- 00:33:11,628 --> 00:33:14,686
- Kemudian Virginia mati dan dia
- menunjukkan semua ini pada Tyler.
- 618
- 00:33:14,688 --> 00:33:16,254
- Kemudian dia mati.
- 619
- 00:33:16,256 --> 00:33:18,256
- - Dan sekarang...
- - Dan yang diinginkannya
- 620
- 00:33:18,258 --> 00:33:20,859
- Kau mengambil alih
- apa yang ia tinggalkan.
- 621
- 00:33:22,900 --> 00:33:25,897
- Aku bukan orang yang tepat untuk itu.
- 622
- 00:33:25,899 --> 00:33:27,564
- Oke? aku-aku melarikan diri.
- 623
- 00:33:27,589 --> 00:33:30,001
- Aku pergi, kau tahu? Tyler tahu itu.
- 624
- 00:33:30,003 --> 00:33:34,232
- Mungkin dia melihat apa
- yang aku lihat padamu sekarang.
- 625
- 00:33:34,257 --> 00:33:36,274
- Bahwa kau pemberani.
- 626
- 00:33:36,276 --> 00:33:37,776
- Dan tak kenal takut.
- 627
- 00:33:38,679 --> 00:33:41,446
- Orang yang tangguh.
- 628
- 00:33:41,448 --> 00:33:44,449
- Dan kau sampai dsini
- dengan jalanmu sendiri.
- 629
- 00:33:44,451 --> 00:33:46,618
- Tidak usah berterima kasih padaku.
- 630
- 00:34:04,204 --> 00:34:05,701
- Ini Dorian.
- 631
- 00:34:05,726 --> 00:34:08,209
- Ini Detektif Sudano,
- Grove Hill Police.
- 632
- 00:34:08,234 --> 00:34:12,844
- Kau tercatat sebagai kontak personal
- untuk Gerogina Dowling?
- 633
- 00:34:12,846 --> 00:34:14,913
- Apa dia baik-baik saja?
- 634
- 00:34:19,353 --> 00:34:22,520
- Kau harus datang kesini.
- 635
- 00:35:36,945 --> 00:35:38,845
- Terima kasih atas kedatangannya.
- 636
- 00:35:38,847 --> 00:35:42,349
- Aku pikir kita bisa memberikan
- penghormatan pemakaman yg lain.
- 637
- 00:35:43,218 --> 00:35:45,185
- Selamat datang kembali.
- 638
- 00:35:47,442 --> 00:35:49,008
- ♪ ♪
- 639
- 00:35:56,832 --> 00:36:00,467
- Kita disini untuk... menghormati Tyler.
- 640
- 00:36:03,605 --> 00:36:05,438
- Dia kuat.
- 641
- 00:36:05,440 --> 00:36:08,169
- Dalam menghadapi begitu banyak kehilangan.
- 642
- 00:36:08,752 --> 00:36:11,386
- Dia berjuang
- 643
- 00:36:11,411 --> 00:36:13,179
- Melawan kegelapan dalam dirinya dan menang.
- 644
- 00:36:13,181 --> 00:36:15,515
- Aku menghargai siksaan hilang darinya.
- 645
- 00:36:16,885 --> 00:36:20,587
- Tyler bersedia mengorbankan
- segalanya demi kita.
- 646
- 00:36:21,723 --> 00:36:24,457
- Dia peduli pada kita semua.
- 647
- 00:36:24,459 --> 00:36:27,727
- Dan dia adalah teman terbaikku.
- 648
- 00:36:31,867 --> 00:36:35,502
- Dia memiliki kelebihan daripada
- anak dari kota kecil lainnya
- 649
- 00:36:35,504 --> 00:36:39,539
- Dan dia hidup jauh lebih baik
- dari kehidupan di kota kecil.
- 650
- 00:36:39,541 --> 00:36:42,175
- Aku menyayanginya.
- 651
- 00:36:42,177 --> 00:36:44,311
- Kau tahu, kita semua menyayanginya.
- 652
- 00:36:44,313 --> 00:36:46,646
- Dengar, kita tidak tahu
- 653
- 00:36:46,648 --> 00:36:49,583
- Apa yang akan terjadi
- selanjutnya pada kita.
- 654
- 00:36:49,585 --> 00:36:53,186
- Tapi kita tidak bisa membiarkan
- hal itu membayangi kita.
- 655
- 00:36:53,188 --> 00:36:57,026
- Kita tidak bisa membiarkan hal itu
- membuat kita lupa dengan yang lainnya.
- 656
- 00:36:57,051 --> 00:36:58,884
- ♪ ♪
- 657
- 00:37:04,306 --> 00:37:06,806
- Beberapa tahun yang lalu,
- aku duduk di atas
- 658
- 00:37:06,831 --> 00:37:08,535
- Roda Ferrish itu dengan Elena
- 659
- 00:37:08,537 --> 00:37:13,640
- Dan aku mengatakan padanya betapa
- pentingnya untuk menghargai momen.
- 660
- 00:37:14,476 --> 00:37:20,046
- Karena waktu yang kita miliki semua
- 661
- 00:37:25,587 --> 00:37:27,654
- Jadi untuk menghormati
- 662
- 00:37:27,656 --> 00:37:29,889
- Tyler dan Elena,
- 663
- 00:37:29,891 --> 00:37:32,892
- Kita perlu mempertahankan
- momen-momen seperti ini.
- 664
- 00:37:35,430 --> 00:37:38,298
- Kita perlu mengingat untuk hidup.
- 665
- 00:37:38,300 --> 00:37:40,900
- ♪ ♪
- 666
- 00:37:55,060 --> 00:37:57,094
- Elena sayang...
- 667
- 00:37:57,119 --> 00:38:00,253
- Kami hari ini merindukanmu.
- 668
- 00:38:00,255 --> 00:38:04,496
- Ini adalah salah satu hal yang buruk
- dari cerita panjang yang buruk.
- 669
- 00:38:05,360 --> 00:38:08,595
- Tapi kau ingin tahu bagaimana
- kami keluar dari itu.
- 670
- 00:38:09,398 --> 00:38:13,800
- Aku pikir, kami telah membuatmu bangga.
- 671
- 00:38:16,071 --> 00:38:18,638
- Waw.
- 672
- 00:38:18,640 --> 00:38:21,875
- Kau tahu, aku baru sadar kalau
- aku tak pernah bilang terima kasih.
- 673
- 00:38:21,877 --> 00:38:25,159
- Aku akan menjadi istrimu.
- 674
- 00:38:25,184 --> 00:38:27,647
- Yang berarti membantumu dan melindungimu.
- 675
- 00:38:27,649 --> 00:38:30,550
- Bahkan menyelamatkanmu, jika itu harus.
- 676
- 00:38:30,552 --> 00:38:33,219
- Baiklah, semoga kau tidak akan
- harus melakukan itu lagi.
- 677
- 00:38:34,923 --> 00:38:37,657
- Aku ingat terakhir kali
- kita berada di karnaval ini.
- 678
- 00:38:37,659 --> 00:38:40,493
- Aku tidak tahu bagaimana
- aku bisa mengatasi ini
- 679
- 00:38:40,495 --> 00:38:42,996
- Dengan keabadian menjadi vampir.
- 680
- 00:38:42,998 --> 00:38:46,405
- Dan kau mengatakan padaku satu-satunya
- jalan untuk melalui semua ini
- 681
- 00:38:46,430 --> 00:38:49,369
- Adalah dengan mengatakan pada
- dirimu sendiri bahwa kau cukup kuat.
- 682
- 00:38:49,371 --> 00:38:51,871
- Setiap hari.
- 683
- 00:38:51,873 --> 00:38:53,907
- Stefan,
- 684
- 00:38:53,909 --> 00:38:55,661
- Kau cukup kuat.
- 685
- 00:38:55,686 --> 00:38:57,586
- Dan jika kau pernah meragukannya,
- 686
- 00:38:57,588 --> 00:38:59,688
- Aku akan berada disini untuk mengingatkanmu.
- 687
- 00:38:59,690 --> 00:39:01,924
- ♪ ♪
- 688
- 00:39:14,913 --> 00:39:17,240
- Hai, aku baru saja memesan.
- 689
- 00:39:17,265 --> 00:39:18,036
- Hai.
- 690
- 00:39:18,061 --> 00:39:20,943
- Gadis-gadis membuat prakarya
- dan proyek kerajinan sebelum tidur.
- 691
- 00:39:20,945 --> 00:39:22,845
- Dan aku sedikit terbawa
- 692
- 00:39:22,847 --> 00:39:24,629
- Untuk menata garasi.
- 693
- 00:39:24,654 --> 00:39:26,381
- Waw, kau yang terbaik.
- 694
- 00:39:26,383 --> 00:39:27,883
- Dan terima kasih
- untuk tinggal lebih lama,
- 695
- 00:39:27,885 --> 00:39:29,590
- Dan bekerja pada malam liburmu.
- 696
- 00:39:29,615 --> 00:39:31,920
- Aku...tidak bisa melewati hari tanpamu.
- 697
- 00:39:31,922 --> 00:39:34,256
- Apa yang bisa kukatakan?
- Aku menyayangi gadis-gadis itu.
- 698
- 00:39:34,258 --> 00:39:35,924
- Mereka membuatku merasa awet muda.
- 699
- 00:39:35,926 --> 00:39:37,392
- Aku segera menuju ke rumah.
- 700
- 00:39:37,394 --> 00:39:38,794
- Tidak usah terburu-buru.
- 701
- 00:39:45,069 --> 00:39:46,468
- Terima kasih.
- 702
- 00:39:46,470 --> 00:39:48,170
- Kau baik sekali.
- 703
- 00:39:50,341 --> 00:39:52,541
- - Kau disini.
- - Tentu saja.
- 704
- 00:39:52,543 --> 00:39:54,977
- - Apa yang telah terjadi?
- - Aku melihat kebenarannya.
- 705
- 00:39:54,979 --> 00:39:57,412
- Perasaan membuatmu lemah.
- 706
- 00:39:57,414 --> 00:39:59,848
- - Aku sudah selesai merasa.
- - Bagus.
- 707
- 00:39:59,850 --> 00:40:01,917
- Sekarang, sedikit krisis
- keberadaanmu sudah selesai?
- 708
- 00:40:01,919 --> 00:40:03,552
- Karena kita harus melakukan sesuatu.
- 709
- 00:40:03,554 --> 00:40:05,921
- Ini menyenangkan, aku janji.
- 710
- 00:40:12,096 --> 00:40:13,462
- Aku milikmu sepenuhnya.
- 711
- 00:40:20,191 --> 00:40:22,224
- Kau pasti lapar.
- 712
- 00:40:41,458 --> 00:40:44,448
- Kau akan marah jika kukatakan
- aku bahagia kau kembali kesini?
- 713
- 00:40:44,473 --> 00:40:47,496
- Aku harap itu akan membuat
- keadaan jadi lebih baik.
- 714
- 00:40:47,498 --> 00:40:49,131
- Aku menyesal kalau aku sudah M.I.A.
- 715
- 00:40:49,156 --> 00:40:51,120
- Aku baru saja melalui beberapa hal.
- 716
- 00:40:51,145 --> 00:40:53,335
- Kisah hidup kita.
- 717
- 00:40:53,337 --> 00:40:55,704
- Jadi bagaimana dengan anak-anak?
- 718
- 00:40:55,706 --> 00:40:58,674
- Praktisnya sudah remaja.
- 719
- 00:40:58,676 --> 00:41:03,078
- Jadi aku duga kau punya fotonya.
- 720
- 00:41:03,080 --> 00:41:05,614
- Ah, itu mereka sedang bermain
- dengan filter foto anjing,
- 721
- 00:41:05,616 --> 00:41:07,913
- Hari pertama sekolah,
- 722
- 00:41:07,938 --> 00:41:10,319
- Ah, kerajinan di pesta
- ulang tahun teman...
- 723
- 00:41:10,344 --> 00:41:11,377
- Oh, Aku suka ini.
- 724
- 00:41:11,402 --> 00:41:13,999
- Line terkirim,
- jauh sebelumnya dari hari ini.
- 725
- 00:41:14,024 --> 00:41:16,225
- - Seline?
- - Mm-hmm.
- 726
- 00:41:16,227 --> 00:41:18,126
- Pengasuh.
- 727
- 00:41:18,128 --> 00:41:20,996
- Aku tahu,
- Ric memperkerjakan pengasuh seksi.
- 728
- 00:41:20,998 --> 00:41:23,732
- Tidak, Caroline, kau harus pulang sekarang.
- 729
- 00:41:23,734 --> 00:41:25,200
- ♪ ♪
- 730
- 00:41:25,202 --> 00:41:27,069
- Lizzie?
- 731
- 00:41:27,071 --> 00:41:29,204
- Hei, Josie?
- 732
- 00:41:29,206 --> 00:41:30,995
- - Anak-anak?
- - Lizzie?
- 733
- 00:41:31,020 --> 00:41:33,141
- - Anak-anak?
- - Josie?
- 734
- 00:41:33,143 --> 00:41:35,911
- Anak-anak?
- 735
- 00:41:35,913 --> 00:41:37,379
- Anak-anak!
- 736
- 00:41:37,381 --> 00:41:39,581
- Anak-anak?
- 737
- 00:41:43,187 --> 00:41:45,387
- Ric...
- 738
- 00:41:53,999 --> 00:41:58,363
- Synced and corrected by VitoSilans -
- Diterjemahkan: acehkhan12...
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement