Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:20,713 --> 00:00:35,713
- Phim được dịch bởi TOP1.
- 2
- 00:01:30,876 --> 00:01:33,004
- Các bạn cần phải mạnh mẽ.
- 3
- 00:01:34,791 --> 00:01:36,881
- Và tất cả các bạn phải bình tĩnh.
- 4
- 00:01:38,545 --> 00:01:41,175
- Không có sự sợ hãi nào
- trong trái tim của các bạn.
- 5
- 00:01:46,678 --> 00:01:48,718
- Nhìn vào mắt anh em của các bạn...
- 6
- 00:01:50,473 --> 00:01:52,183
- sẽ nhìn thấy tôi trong mắt của họ.
- 7
- 00:01:55,228 --> 00:01:59,268
- Các bạn giống như con trai của tôi vậy.
- 8
- 00:02:03,028 --> 00:02:04,738
- Tôi và các bạn.
- 9
- 00:02:06,281 --> 00:02:07,871
- Chúa sẽ ở cùng các bạn.
- 10
- 00:02:09,200 --> 00:02:11,330
- Thiên đường đang chờ các bạn
- 11
- 00:02:11,870 --> 00:02:13,410
- Đức Chúa vĩ đại.
- 12
- 00:02:42,380 --> 00:02:43,081
- Taxi!
- 13
- 00:02:43,748 --> 00:02:44,682
- Taxi!
- 14
- 00:02:59,031 --> 00:03:00,495
- Trạm VT. Ngay!
- 15
- 00:03:01,834 --> 00:03:03,168
- Cafe Lilopal, Nhanh lên.
- 16
- 00:03:03,170 --> 00:03:04,093
- Được rồi anh bạn.
- 17
- 00:03:04,422 --> 00:03:05,671
- Chúng tôi sẽ rời đi ngay bây giờ.
- 18
- 00:03:10,075 --> 00:03:12,640
- - Ta đến khách sạn Taj chứ?
- - Đi đi!
- 19
- 00:04:14,538 --> 00:04:15,673
- Được rồi!
- 20
- 00:04:59,216 --> 00:05:00,961
- Chị gái em không tới sao?
- 21
- 00:05:01,665 --> 00:05:03,247
- Chị ấy đang bị cảm lạnh.
- 22
- 00:05:03,249 --> 00:05:04,040
- Anh xin lỗi.
- 23
- 00:05:04,042 --> 00:05:05,083
- Anh trễ giờ rồi đây.
- 24
- 00:05:05,085 --> 00:05:05,925
- Ừ!
- 25
- 00:05:06,419 --> 00:05:08,589
- Em nghỉ ngơi đi, sáng mai mình gặp lại.
- 26
- 00:05:14,199 --> 00:05:15,133
- Tạm biệt!
- 27
- 00:05:16,801 --> 00:05:17,802
- Tạm biệt! Baba
- 28
- 00:05:18,270 --> 00:05:19,535
- Baba, tạm biệt.
- 29
- 00:05:19,537 --> 00:05:21,505
- Tạm biệt! Tạm biệt!
- 30
- 00:05:23,395 --> 00:05:25,269
- Không sao đâu con yêu.
- Không sao đâu!
- 31
- 00:05:25,271 --> 00:05:26,401
- Tại sao con khóc vậy!
- 32
- 00:05:26,773 --> 00:05:27,613
- Tại sao con khóc!
- 33
- 00:05:55,306 --> 00:05:57,468
- Hãy nhìn xung quanh các bạn,
- những người anh em của tôi.
- 34
- 00:05:58,555 --> 00:06:00,775
- Xem mọi thứ chúng đã lấy cắp...
- 35
- 00:06:02,142 --> 00:06:03,812
- Từ bố của các bạn.
- 36
- 00:06:04,894 --> 00:06:06,604
- Từ ông bà của các bạn.
- 37
- 00:06:10,317 --> 00:06:12,277
- Hãy nhớ các bạn đã được
- huấn luyện những gì.
- 38
- 00:06:13,111 --> 00:06:15,111
- Đừng thu hút sự chú ý vào bản thân.
- 39
- 00:06:15,947 --> 00:06:18,197
- Đừng đến trễ các điểm đã chọn.
- 40
- 00:06:19,034 --> 00:06:20,834
- Thời gian rất quan trọng.
- 41
- 00:06:22,829 --> 00:06:26,119
- Hãy bắt đầu với nhà ga xe lửa.
- 42
- 00:06:26,666 --> 00:06:28,916
- Tất cả các mục tiêu khác sẽ
- hành động trong 30 phút tiếp theo.
- 43
- 00:06:30,211 --> 00:06:33,051
- Hãy nhớ rằng, cả thế
- giới sẽ dõi theo chúng ta.
- 44
- 00:06:54,899 --> 00:06:57,902
- Thêm nước nóng vào,
- Tối thiểu phải đạt 48 độ.
- 45
- 00:07:00,838 --> 00:07:02,638
- - Cái gì vậy?
- - Sao ạ?
- 46
- 00:07:02,640 --> 00:07:05,241
- Bộ đồ liền thân màu xanh.
- Đó là của con trai, Màu xanh.
- 47
- 00:07:05,243 --> 00:07:07,009
- Vâng, nhưng Sanjay nói
- đó là một cô bé.
- 48
- 00:07:08,080 --> 00:07:09,645
- Đứa bé 440 tuổi. Nam hay nữ?
- 49
- 00:07:09,647 --> 00:07:12,048
- Zahra Kashani. Anh ấy
- có con trai hay con gái?
- 50
- 00:07:12,050 --> 00:07:13,118
- - Con trai!
- - Con gái?
- 51
- 00:07:15,052 --> 00:07:16,053
- Con trai!
- 52
- 00:07:29,800 --> 00:07:31,700
- Dilip. Dilip!
- 53
- 00:07:31,702 --> 00:07:35,037
- - Tối nay tôi làm ở đâu?
- - Shamiana. Nhà hàng Shamiana.
- 54
- 00:07:35,039 --> 00:07:38,207
- Vâng được. Cảm ơn ngài rất nhiều
- Tôi sẽ liên lạc sau. Hẹn gặp lại
- 55
- 00:07:38,209 --> 00:07:40,976
- Prahba, có những khách
- VIP đang trên đường tới đây.
- 56
- 00:07:40,978 --> 00:07:43,679
- Bà Kashani sẽ đến sớm đấy.
- 57
- 00:07:43,681 --> 00:07:45,214
- Zahra Kashani.
- 58
- 00:07:45,216 --> 00:07:47,249
- Bà ấy có con với một anh chàng người Mỹ.
- 59
- 00:07:47,251 --> 00:07:49,184
- - Nó chỉ buồn ngủ thôi.
- - David Duncan.
- 60
- 00:07:49,186 --> 00:07:51,321
- - Này anh, sắp tới khách sạn chưa vậy?
- - Anh ta là một kiến trúc sư.
- 61
- 00:07:51,323 --> 00:07:53,755
- - Khoảng 2 km nữa, thưa ông.
- - Được rồi. Cảm ơn!
- 62
- 00:07:55,893 --> 00:07:58,363
- Suite hãy chuẩn bị đi, và
- hãy đến sảnh chính để chào đón họ.
- 63
- 00:07:59,331 --> 00:08:01,133
- Họ sẽ đến đây sớm.
- 64
- 00:08:05,369 --> 00:08:06,801
- - Chào mừng!
- - Chào mừng!
- 65
- 00:08:06,803 --> 00:08:08,337
- Hãy chúc mừng họ và em bé.
- 66
- 00:08:08,339 --> 00:08:10,405
- Nhưng đừng gọi họ là vợ chồng.
- 67
- 00:08:10,407 --> 00:08:12,107
- Họ không kết hôn sao?
- 68
- 00:08:12,109 --> 00:08:14,877
- Có, nhưng Zahra đang mang thai.
- 69
- 00:08:14,879 --> 00:08:17,179
- Vì vậy, cô ấy muốn tổ chức
- một buổi lễ kết hôn riêng tại đây.
- 70
- 00:08:17,181 --> 00:08:18,447
- Không có nghi thức.
- 71
- 00:08:18,449 --> 00:08:19,950
- Woah!
- 72
- 00:08:25,022 --> 00:08:26,455
- - Xin chào, cô có khỏe không, Prahba?
- - Chào mừng!
- 73
- 00:08:26,457 --> 00:08:28,157
- Thật là vui mừng khi cô đã trở lại
- với chúng tôi lần nữa, Zahra.
- 74
- 00:08:28,159 --> 00:08:29,858
- - Cảm ơn cô!
- - Chào mừng!
- 75
- 00:08:29,860 --> 00:08:31,360
- Và đây là Sally, người chăm sóc
- của chúng tôi.
- 76
- 00:08:31,362 --> 00:08:32,995
- - Chào mừng.
- - Cảm ơn cô.
- 77
- 00:08:32,997 --> 00:08:35,097
- Chào mừng!
- 78
- 00:08:35,099 --> 00:08:37,199
- Xin chúc mừng.
- 79
- 00:08:37,201 --> 00:08:39,835
- - Cảm ơn cô rất nhiều.
- - Chào mừng cô trở lại.
- 80
- 00:08:39,837 --> 00:08:41,205
- - Cảm ơn cô!
- - Cái này hay đấy.
- 81
- 00:08:42,407 --> 00:08:44,139
- Chúng tôi hy vọng cô thích nơi này.
- 82
- 00:08:44,141 --> 00:08:45,408
- Cảm ơn! Cảm ơn cô, Prahba.
- 83
- 00:08:45,410 --> 00:08:47,144
- Được rồi! Mời mọi người đi theo tôi.
- 84
- 00:08:50,281 --> 00:08:52,347
- Tất cả mọi thứ cô gọi trước
- đã được chuẩn bị sẵn.
- 85
- 00:08:52,349 --> 00:08:54,815
- Nhưng nếu cô cần bất cứ điều
- gì khác, thì cứ gọi cho chúng tôi.
- 86
- 00:08:54,817 --> 00:08:57,486
- - Prahba?
- - Nisha vừa mới lấy nó, thưa ngài.
- 87
- 00:08:57,488 --> 00:08:59,221
- Cô đã chuẩn bị
- một bữa ăn cho họ chưa?
- 88
- 00:08:59,223 --> 00:09:01,056
- Vâng thưa ngài.
- 9:00 sáng tại Shamiana.
- 89
- 00:09:01,058 --> 00:09:03,358
- Chỉ cần đặt một bàn cho họ trong
- tất cả các nhà hàng của chúng ta.
- 90
- 00:09:03,360 --> 00:09:05,826
- Nếu cô ấy thay đổi ý định và
- chúng ta không có bàn nào trống.
- 91
- 00:09:05,828 --> 00:09:07,362
- Mẹ cô ấy sẽ giết tôi mất.
- 92
- 00:09:07,364 --> 00:09:08,497
- Tôi làm điều đó bây giờ, thưa ngài.
- 93
- 00:09:08,499 --> 00:09:09,400
- Ở đây!
- 94
- 00:09:11,335 --> 00:09:13,202
- Chào mừng trở lại Taj Mahal!
- 95
- 00:09:13,204 --> 00:09:15,537
- - Tuyệt! - Phòng tắm đã được chuẩn bị
- theo yêu cầu của cô.
- 96
- 00:09:15,539 --> 00:09:18,409
- - Bốn mươi tám độ.
- - Cảm ơn, Jomon.
- 97
- 00:09:19,510 --> 00:09:21,243
- - À, nhìn kìa.
- - Con trai bé nhỏ của tôi đâu rồi?
- 98
- 00:09:21,245 --> 00:09:24,179
- - Cô có muốn bế con mình không?
- - Chào con! con trai bé nhỏ!
- 99
- 00:09:24,181 --> 00:09:25,816
- Vâng!
- 100
- 00:09:27,918 --> 00:09:30,352
- - Rượu Sâm panh!
- - Chúa ơi. Cái này mới dễ thương làm sao.
- 101
- 00:09:30,354 --> 00:09:32,223
- Người thằng bé hơi nóng thì phải.
- 102
- 00:09:33,224 --> 00:09:35,057
- - À! vậy sao?
- - Vâng.
- 103
- 00:09:38,495 --> 00:09:41,530
- Tôi có nên gọi bác sĩ
- cho cô không vậy?
- 104
- 00:09:41,532 --> 00:09:44,065
- Vâng! vậy cũng được.
- 105
- 00:09:44,067 --> 00:09:46,568
- Và 9:00 sáng mai, cô có muốn
- đặt phòng ở Shamiana?
- 106
- 00:09:46,570 --> 00:09:48,303
- Tôi không biết nữa
- Ý anh sao?
- 107
- 00:09:48,305 --> 00:09:51,373
- - Em có muốn nhận dịch vụ phòng?
- - Ồ không. Hai người nên đi.
- 108
- 00:09:51,375 --> 00:09:53,542
- Hai người có thể quay lại đây
- khi thằng bé đã ổn.
- 109
- 00:09:53,544 --> 00:09:57,212
- Tôi sẽ đặt sẵn phòng cho cô
- để thuận tiện đi lại.
- 110
- 00:09:57,214 --> 00:09:59,149
- - Nếu như cô muốn.
- - Cảm ơn, Jomon.
- 111
- 00:10:01,252 --> 00:10:02,286
- Đi thôi.
- 112
- 00:10:04,888 --> 00:10:07,189
- Được rồi, anh đi thay quần áo
- sau đó thì ta đi ăn tối.
- 113
- 00:10:11,362 --> 00:10:14,263
- Có một phòng khác ở đây nữa.
- 114
- 00:10:35,957 --> 00:10:37,020
- Ajmal?
- 115
- 00:10:38,001 --> 00:10:40,131
- - Ajmal, anh đang ở đâu?
- - Tôi đang trong nhà vệ sinh.
- 116
- 00:10:59,939 --> 00:11:01,069
- Ajmal?
- 117
- 00:11:01,399 --> 00:11:02,399
- Ra ngay! Ra ngay!
- 118
- 00:11:57,501 --> 00:11:58,535
- Tay.
- 119
- 00:12:08,344 --> 00:12:09,379
- Rất tốt
- 120
- 00:12:12,382 --> 00:12:13,282
- Quay lại!
- 121
- 00:12:15,251 --> 00:12:17,053
- Được rồi! Rất tốt
- 122
- 00:12:18,522 --> 00:12:19,422
- Để ý tất của cô!
- 123
- 00:12:22,291 --> 00:12:23,359
- Được rồi, Thư giãn đi.
- 124
- 00:12:24,327 --> 00:12:27,261
- Mọi người cần ăn mặc gọn gàng.
- Đừng có để mòng tay dài quá.
- 125
- 00:12:27,263 --> 00:12:28,996
- Được rồi! Tốt
- 126
- 00:12:42,079 --> 00:12:43,545
- Cậu đang đùa tôi à?
- 127
- 00:12:43,547 --> 00:12:46,348
- Tôi xin lỗi, thưa ngài.
- Tôi...tôi bị mất giày
- 128
- 00:12:46,350 --> 00:12:48,385
- Chiếc túi của tôi bị thủng.
- 129
- 00:12:50,153 --> 00:12:51,154
- Về nhà đi, Arjun.
- 130
- 00:12:51,721 --> 00:12:53,654
- Mọi người, hãy di chuyển nào.
- 131
- 00:12:53,656 --> 00:12:55,256
- Thưa ngài. Thưa ngài
- 132
- 00:12:55,258 --> 00:12:56,557
- Về nhà đi!
- 133
- 00:12:56,559 --> 00:12:58,359
- Cậu trông giống như một người ăn xin
- 134
- 00:12:58,361 --> 00:13:00,428
- Thưa ngài. Tôi sẽ tìm giày.
- Tôi cần công việc này.
- 135
- 00:13:00,430 --> 00:13:02,098
- Cậu phải đi.
- 136
- 00:13:02,532 --> 00:13:03,966
- Thưa ngài!
- 137
- 00:13:05,034 --> 00:13:07,003
- Vợ tôi sẽ sinh con bất cứ lúc nào.
- 138
- 00:13:08,471 --> 00:13:09,405
- Làm ơn!
- 139
- 00:13:12,408 --> 00:13:14,545
- Có một đôi giày trong phòng của tôi.
- 140
- 00:13:15,411 --> 00:13:16,312
- Dưới gầm bàn.
- 141
- 00:13:17,481 --> 00:13:18,413
- Xin cảm ơn ngài.
- 142
- 00:13:18,415 --> 00:13:19,348
- Nhanh lên!
- 143
- 00:13:28,592 --> 00:13:30,727
- Đây là thành phố
- giàu nhất Ấn Độ...
- 144
- 00:13:32,296 --> 00:13:36,030
- Khách sạn Taj Mahal
- Một khách sạn năm sao.
- 145
- 00:13:36,032 --> 00:13:38,766
- Trong hơn một thế kỷ qua
- nó đã là nhà của các chính khách
- 146
- 00:13:38,768 --> 00:13:41,535
- và những người nổi tiếng
- từ khắp nơi trên thế giới tới đây.
- 147
- 00:13:41,537 --> 00:13:44,307
- Tận hưởng cho mình sự sang
- trọng của một thế giới khác...
- 148
- 00:13:48,344 --> 00:13:51,445
- Các tay súng vừa
- tấn công vào trạm CST,
- 149
- 00:13:51,447 --> 00:13:53,113
- Nhà ga xe lửa chính của Mumbai,
- 150
- 00:13:53,115 --> 00:13:56,083
- tàn sát hơn 100 hành
- khách và nhân viên.
- 151
- 00:13:56,085 --> 00:13:59,320
- Camera an ninh đã ghi lại được
- hình ảnh của hai nghi phạm.
- 152
- 00:13:59,322 --> 00:14:01,823
- kẻ đã trốn thoát khỏi hiện
- trường sau khi nã đạn vào người đi bộ...
- 153
- 00:14:21,057 --> 00:14:22,546
- Nấp phía sau xe!
- 154
- 00:14:26,896 --> 00:14:28,187
- Chúng ta phải giết bọn họ!
- 155
- 00:14:28,189 --> 00:14:29,189
- Tất cả bọn họ!
- 156
- 00:14:40,327 --> 00:14:41,117
- Đi lên!
- 157
- 00:14:41,536 --> 00:14:43,286
- Giết mấy tên khốn đó!
- giết tất cả chúng.
- 158
- 00:15:04,755 --> 00:15:08,255
- Mối quan tâm lớn nhất
- vào lúc này là..
- 159
- 00:15:08,257 --> 00:15:11,593
- chính là nỗi sợ hãi của người dân
- và cảnh sát vẫn đnag tìm hiểu..
- 160
- 00:15:11,595 --> 00:15:16,162
- nguồn gốc của vụ nổ súng và
- nếu xe cảnh sát đã bị cướp
- 161
- 00:15:16,164 --> 00:15:18,866
- bởi thủ phạm của cuộc tấn công này.
- 162
- 00:15:18,868 --> 00:15:22,169
- Đây là mối lo ngại lớn nhất của cảnh sát
- 163
- 00:15:22,171 --> 00:15:25,506
- Bởi vì chúng sẽ sử dụng xe của cảnh sát
- để tấn công người dân.
- 164
- 00:15:31,180 --> 00:15:34,148
- Tôi đã thấy, ở đó, có một chiếc xe
- cảnh sát đang xả súng.
- 165
- 00:15:34,150 --> 00:15:36,652
- Xe cảnh sát Toyota Qualis,
- 166
- 00:15:37,386 --> 00:15:38,621
- Có 2 người bên trong.
- 167
- 00:15:39,488 --> 00:15:41,090
- Họ xả súng điên loạn.
- 168
- 00:15:57,908 --> 00:16:00,709
- Thưa ngài, đây là đám cưới của
- Sindhi trong Phòng Đại dương.
- 169
- 00:16:00,711 --> 00:16:03,309
- Kimchi là dành cho các
- đoàn thương mại ở Wasabi.
- 170
- 00:16:03,311 --> 00:16:05,813
- Các nghị sĩ đã ở Harbor Bar, họ đang say.
- 171
- 00:16:08,316 --> 00:16:09,284
- Thêm sả đi!
- 172
- 00:16:10,218 --> 00:16:11,219
- Arjun...
- 173
- 00:16:12,220 --> 00:16:13,787
- Đừng có đi như vậy.
- 174
- 00:16:13,789 --> 00:16:15,658
- - Thêm sả!
- - Vâng!
- 175
- 00:16:16,926 --> 00:16:18,225
- Còn khách người Nga thì sao?
- 176
- 00:16:18,227 --> 00:16:19,460
- Đã đặt phòng tại Shamiana, thưa ngài.
- 177
- 00:16:19,462 --> 00:16:21,430
- Ông ấy muốn tổ chức một bữa tiệc
- và muốn chúng ta giúp đỡ.
- 178
- 00:16:21,897 --> 00:16:23,797
- Được rồi. Mọi người.
- 179
- 00:16:23,799 --> 00:16:25,432
- Mọi người, Hãy lắng nghe.
- Tới đây nào.
- 180
- 00:16:25,434 --> 00:16:27,935
- Để đó đi. mọi người
- Tất cả tới đây đã.
- 181
- 00:16:27,937 --> 00:16:30,404
- Được rồi. Thôi nào.
- Thôi nào, nhanh lên.
- 182
- 00:16:35,879 --> 00:16:36,779
- Hôm nay..
- 183
- 00:16:37,948 --> 00:16:41,482
- Chúng ta có một khách VIP khác
- ăn tối tại Shamiana vào tối nay.
- 184
- 00:16:41,484 --> 00:16:42,917
- Vasili Gordetsky.
- 185
- 00:16:42,919 --> 00:16:44,686
- - Chào ngài!
- - Ông ấy đang gặp vấn đề.
- 186
- 00:16:44,688 --> 00:16:47,221
- Ông Gordetsky, rất
- vui được gặp lại ông.
- 187
- 00:16:47,223 --> 00:16:50,258
- Dù ông ấy nói bất cứ điều gì
- chỉ cần mỉm cười, lịch sự,
- 188
- 00:16:50,826 --> 00:16:51,827
- và thân thiện.
- 189
- 00:16:52,728 --> 00:16:54,697
- Hãy nhớ kỹ tại khách sạn Taj này
- luôn luôn phải như vậy.
- 190
- 00:16:55,498 --> 00:16:57,365
- Khách hàng là thượng đế.
- 191
- 00:16:58,668 --> 00:17:01,602
- Trong mọi tình huống, mọi người
- không nên giới thiệu hải sản cho ông ấy.
- 192
- 00:17:01,604 --> 00:17:03,539
- Ông ấy bị dị ứng với nó.
- 193
- 00:17:04,907 --> 00:17:07,508
- Còn nữa, đừng bao giờ
- phục vụ một ly rượu cho ông ấy.
- 194
- 00:17:07,510 --> 00:17:09,743
- Hãy mang ra hẳn một chai.
- 195
- 00:17:09,745 --> 00:17:12,848
- Và chắc chắn rằng nút chai sẽ được mở
- trước mặt ông ấy.
- 196
- 00:17:18,020 --> 00:17:19,691
- Tôi sẽ lấy một người..
- 197
- 00:17:20,528 --> 00:17:21,818
- với mái tóc xoăn.
- 198
- 00:17:22,614 --> 00:17:24,124
- Vâng, cô ấy trông gợi cảm.
- 199
- 00:17:24,866 --> 00:17:25,946
- Và...
- 200
- 00:17:28,244 --> 00:17:29,254
- một.
- 201
- 00:17:30,914 --> 00:17:32,214
- Cái nào?
- 202
- 00:17:33,541 --> 00:17:35,251
- Anh ấy đã nói gì?
- Đưa điện thoại.
- 203
- 00:17:37,606 --> 00:17:41,643
- Cái nào? Người có ngực lớn hay nhỏ?
- 204
- 00:17:43,846 --> 00:17:45,881
- Được rồi. Được rồi, gửi cả hai đi.
- 205
- 00:17:47,549 --> 00:17:48,651
- Ai nói như vậy?
- 206
- 00:17:51,754 --> 00:17:56,924
- Sau bữa tối, ông Gordetsky có
- một bữa tiệc riêng trong phòng.
- 207
- 00:17:56,926 --> 00:18:00,027
- Ông ấy sẽ cần một người phục vụ. Tất
- nhiên, sẽ có những lời khuyên tuyệt vời.
- 208
- 00:18:00,029 --> 00:18:02,029
- Thưa ngài, cần biết nói tiếng Nga.
- 209
- 00:18:02,031 --> 00:18:06,333
- Không. Có thể không phải là nữ nhân viên
- không thể lặp lại quá khứ được.
- 210
- 00:18:06,335 --> 00:18:09,405
- - Thưa ngài, tôi rất vinh dự được
- phục vụ... - Không, cảm ơn, Arjun.
- 211
- 00:18:10,406 --> 00:18:11,939
- Thưa ngài, tôi sẽ
- đảm bảo rằng...
- 212
- 00:18:11,941 --> 00:18:14,276
- Sau khi cậu tìm được đôi giày
- phù hợp với mình.
- 213
- 00:18:16,812 --> 00:18:21,381
- Sanjay, cậu sẽ được phục vụ
- anh chàng người Nga đó.
- 214
- 00:18:21,383 --> 00:18:24,551
- Tới Elijah's và lấy hai
- chai Vernier Dejeune.
- 215
- 00:18:24,553 --> 00:18:27,320
- - Wanjidon. Xin cảm ơn ngài.
- - Cậu nói gì?
- 216
- 00:18:27,322 --> 00:18:28,891
- - "Wanjidon".
- - "Wanjidon" là gì?
- 217
- 00:18:29,959 --> 00:18:31,825
- Đó là Vernier Dejeune.
- 218
- 00:18:31,827 --> 00:18:32,926
- Verdijan.
- 219
- 00:18:32,928 --> 00:18:35,495
- Vernier Dejeune. Chữ V.
- 220
- 00:18:35,497 --> 00:18:37,030
- - V.
- - Ver...
- 221
- 00:18:37,032 --> 00:18:39,666
- - V. Vernier Dejeune.
- - V. Ver...
- 222
- 00:18:39,668 --> 00:18:42,069
- - Đừng có nói V. Chỉ cần
- nói Vernier Dejeune. - V...
- 223
- 00:18:42,071 --> 00:18:43,904
- Không phải V! Vernier Dejeune!
- 224
- 00:18:43,906 --> 00:18:45,371
- Wanjidon.
- 225
- 00:18:46,108 --> 00:18:48,041
- Vernier Dejeune.
- 226
- 00:18:49,078 --> 00:18:50,644
- Đi đi!
- 227
- 00:18:50,646 --> 00:18:53,382
- Wanjidon. Wanjidoni. Xin cảm ơn ngài.
- Wanjidon.
- 228
- 00:19:21,643 --> 00:19:24,510
- Cậu sẽ không tin tôi được
- phục vụ ai vào tối nay đâu.
- 229
- 00:19:24,512 --> 00:19:25,780
- Một người đàn ông Nga
- 230
- 00:19:26,581 --> 00:19:28,918
- Ừ! Đúng rồi.
- 231
- 00:19:29,651 --> 00:19:30,920
- 10/10 anh bạn
- 232
- 00:19:31,553 --> 00:19:32,920
- Đúng!
- 233
- 00:19:32,922 --> 00:19:35,555
- Khoảng 1 giờ nữa anh bạn.
- 234
- 00:19:35,557 --> 00:19:37,157
- Ôi!
- 235
- 00:19:37,159 --> 00:19:38,790
- Anh bị mù à?
- 236
- 00:19:39,042 --> 00:19:41,092
- Anh không thấy tôi đang đi sao?
- Không thấy sao?
- 237
- 00:19:41,094 --> 00:19:42,877
- Anh lái xe như thế này sao?
- 238
- 00:19:43,129 --> 00:19:45,380
- Anh không đi thằng đường
- mà lại chắn trước xe của tôi.
- 239
- 00:19:45,382 --> 00:19:47,262
- Sao? Muốn đánh nhau với tôi à?
- 240
- 00:19:48,971 --> 00:19:50,639
- Anh nhìn cái gì?
- 241
- 00:19:51,106 --> 00:19:52,007
- Đi đi!
- 242
- 00:19:53,542 --> 00:19:54,443
- Đi đi!
- 243
- 00:19:55,010 --> 00:19:56,600
- Anh định giải quyết thế nào?
- 244
- 00:19:57,012 --> 00:19:58,745
- Hãy nhìn mấy người này xem.
- 245
- 00:20:00,049 --> 00:20:01,848
- Họ điên rồi.
- 246
- 00:20:01,850 --> 00:20:04,050
- Nhìn anh ta xem, tiếp tân
- sao lại nóng giận vậy.
- 247
- 00:20:05,653 --> 00:20:07,054
- - Anh yêu. Nhìn này Eddie.
- - Nhìn anh ta kìa.
- 248
- 00:20:07,056 --> 00:20:08,955
- Tôi đặt tiền vào anh chàng tiếp tân đó.
- 249
- 00:20:08,957 --> 00:20:10,523
- - Taj.
- - Taj.
- 250
- 00:20:10,525 --> 00:20:11,924
- - Đi thôi.
- - Đi thôi. Được rồi
- 251
- 00:20:11,926 --> 00:20:13,160
- Đi thôi.
- 252
- 00:20:13,162 --> 00:20:15,095
- Chúng ta sẽ đến khách sạn Taj.
- 253
- 00:20:15,097 --> 00:20:17,463
- - Chúng ta sẽ đến khách sạn Taj.
- - Chúng ta sẽ đến khách sạn Taj.
- 254
- 00:20:17,465 --> 00:20:20,069
- Ừm, đợi một chút. Đi thôi.
- Uh, xin lỗi, chủ quán.
- 255
- 00:20:22,071 --> 00:20:24,004
- - Chào mừng!
- - Chào mừng!
- 256
- 00:20:24,006 --> 00:20:25,906
- Tôi nghĩ chúng tôi
- có một vấn đề nhỏ ở đây
- 257
- 00:20:25,908 --> 00:20:29,044
- Đó là, à, chúng tôi... chúng
- tôi không gọi món thịt lợn này.
- 258
- 00:20:30,545 --> 00:20:31,379
- Vâng!
- 259
- 00:20:32,147 --> 00:20:34,648
- Không không không.
- Tôi không nghĩ vậy.
- 260
- 00:20:34,650 --> 00:20:36,216
- Anh đừng có chỉ nhìn vào đây,
- chúng tôi thực sự không...
- 261
- 00:20:42,858 --> 00:20:43,893
- Chết tiệt! Bree, nằm xuống!
- 262
- 00:20:50,858 --> 00:20:53,693
- CAFE LILOPAL-COLABA, MUMBAI
- 263
- 00:21:55,264 --> 00:21:56,497
- Ở đây!
- 264
- 00:21:58,067 --> 00:22:00,735
- Đi nào! Nhanh lên!!
- Đi đi! Đi đi! chạy đi
- 265
- 00:22:01,970 --> 00:22:03,805
- Đi đi, em yêu! Đi đi!
- 266
- 00:22:05,240 --> 00:22:06,539
- Đi thôi! Nhanh nào!
- 267
- 00:22:06,541 --> 00:22:08,075
- Nhanh lên!
- 268
- 00:22:22,590 --> 00:22:24,091
- Nếu tôi có thể, à...
- 269
- 00:22:24,093 --> 00:22:26,292
- 2003 là một năm rất
- tốt cho Bordeaux
- 270
- 00:22:26,294 --> 00:22:28,694
- vì sóng nhiệt bất thường năm đó.
- 271
- 00:22:28,696 --> 00:22:32,031
- À, Chateau Latour, ở đó...
- 272
- 00:22:32,033 --> 00:22:36,635
- Độ sâu khác thường, mạnh mẽ
- nhưng rất thơm, làm từ loại trái cây rất tươi.
- 273
- 00:22:36,637 --> 00:22:38,004
- Đây là một loại rượu rất ngon.
- 274
- 00:22:38,006 --> 00:22:39,974
- - À! Vâng
- - Có vẻ tốt.
- 275
- 00:22:41,676 --> 00:22:42,744
- À!
- 276
- 00:22:44,579 --> 00:22:46,914
- Tại sao anh không
- mang cho tôi JD và Diet Coke.
- 277
- 00:22:47,316 --> 00:22:49,017
- - Thật sao?
- - Ừ.
- 278
- 00:22:49,751 --> 00:22:52,952
- Và mang cho tôi một chút phô mai.
- 279
- 00:22:52,954 --> 00:22:54,653
- Gà hay cá, thưa ông?
- 280
- 00:22:54,655 --> 00:22:56,291
- Không! Phô mai bình thường thôi,
- hoặc vị bò đi.
- 281
- 00:22:56,924 --> 00:22:59,228
- Ở đây không có thịt bò đâu.
- 282
- 00:22:59,861 --> 00:23:02,965
- - Ở đây họ nói có mọi thứ mà.
- - Người Ấn độ không ăn thịt bò.
- 283
- 00:23:04,699 --> 00:23:07,169
- - Tôi rất xin lỗi. Tôi thực sự không biết.
- - Không sao đâu.
- 284
- 00:23:08,270 --> 00:23:10,636
- Được rồi, vậy anh cứ chọn
- cho tôi một món đi.
- 285
- 00:23:10,638 --> 00:23:12,939
- - Lamb kofta rất phổ biến với người Mỹ.
- - Xin chào, Sally.
- 286
- 00:23:12,941 --> 00:23:14,709
- Này, Zahra.
- 287
- 00:23:16,411 --> 00:23:18,110
- Không Tôi chỉ mở cửa cho nhân viên tiếp
- tân. Họ nói bác sĩ vẫn đang trên đường đến.
- 288
- 00:23:20,381 --> 00:23:21,849
- Không không! Thằng bé vẫn ổn.
- 289
- 00:23:23,184 --> 00:23:25,286
- Vâng, họ mang thức ăn lên đây rồi,
- nó tuyệt lắm.
- 290
- 00:23:27,989 --> 00:23:29,323
- Vâng! Tôi sẽ liên lạc với cô mà.
- 291
- 00:23:30,191 --> 00:23:31,626
- Không sao mà! Chúng tôi ổn.
- 292
- 00:23:33,261 --> 00:23:34,162
- Được rồi!
- 293
- 00:23:35,196 --> 00:23:36,097
- Tạm biệt!
- 294
- 00:23:42,637 --> 00:23:44,904
- Xin cảm ơn ngài. Ngài
- muốn thanh toán như thế nào?
- 295
- 00:23:48,009 --> 00:23:50,166
- Đã có một cuộc tấn công xảy ra.
- Khách sạn này có an toàn không?
- 296
- 00:23:50,168 --> 00:23:51,418
- Vâng tất nhiên.
- 297
- 00:23:51,420 --> 00:23:52,794
- Vậy mọi thứ vẫn ổn chứ?
- 298
- 00:23:52,796 --> 00:23:54,586
- Vâng thưa ngài. Mọi thứ đều ổn ở đây.
- 299
- 00:24:04,358 --> 00:24:06,192
- Chào buổi tối, đây là
- khách sạn Taj Palace.
- 300
- 00:24:06,194 --> 00:24:08,595
- Chào! Tôi muốn hỏi bác sỹ tới chưa thôi.
- 301
- 00:24:09,197 --> 00:24:11,130
- Được rồi! Và chuyến đi tiếp theo
- anh đang có một ý tưởng.
- 302
- 00:24:14,836 --> 00:24:16,771
- Đi đi!
- 303
- 00:24:17,805 --> 00:24:18,840
- Nhanh lên!
- 304
- 00:24:19,807 --> 00:24:20,842
- Nhanh lên! Đi đi!
- 305
- 00:24:21,375 --> 00:24:22,610
- Chạy đi
- 306
- 00:24:26,415 --> 00:24:27,913
- Mở cửa cho chúng tôi!
- 307
- 00:24:40,362 --> 00:24:42,162
- Xin hãy mở cửa cho chúng tôi!
- 308
- 00:24:42,164 --> 00:24:44,166
- Bạn gái của tôi... Đây
- là bạn gái của tôi...
- 309
- 00:24:44,866 --> 00:24:46,335
- An ninh. hãy đảm bảo an toàn.
- 310
- 00:24:47,169 --> 00:24:48,303
- Dilip, ra xem chuyện gì?
- 311
- 00:24:50,471 --> 00:24:51,139
- Eddie!
- 312
- 00:24:52,206 --> 00:24:53,673
- Chúng tôi đã đặt phòng ở đây rồi.
- 313
- 00:24:54,442 --> 00:24:56,909
- Hãy để họ vào. Không
- sao đâu. Để tất cả họ vào
- 314
- 00:24:56,911 --> 00:24:58,645
- Bree, vào trong đi.
- Cảm ơn! Cảm ơn!
- 315
- 00:25:06,087 --> 00:25:07,388
- Bree, đi thôi em yêu.
- 316
- 00:25:08,723 --> 00:25:10,489
- Xin lỗi
- 317
- 00:25:10,491 --> 00:25:11,826
- - Eddie, chúng ta hãy đi nơi khác.
- - Lani, phải không?
- 318
- 00:25:23,372 --> 00:25:25,407
- Ồ, tuyệt đấy!
- 319
- 00:25:26,140 --> 00:25:28,181
- Anh đã bao giờ nhìn thấy
- một nơi như vậy chưa?
- 320
- 00:25:28,183 --> 00:25:29,140
- Tôi...
- 321
- 00:25:29,142 --> 00:25:30,642
- Nó chỉ là một khách sạn thôi.
- 322
- 00:25:30,644 --> 00:25:33,154
- Rất giống như một thiên đường.
- 323
- 00:25:40,612 --> 00:25:41,782
- Hãy mở nó ở đây đi.
- 324
- 00:25:42,697 --> 00:25:44,697
- Chút nữa ta sẽ quay lại.
- 325
- 00:25:48,328 --> 00:25:49,328
- Được rồi!
- 326
- 00:25:49,954 --> 00:25:53,004
- Bắt đầu mà không có tôi, và
- tôi sẽ thức dậy sau bữa tối.
- 327
- 00:26:13,354 --> 00:26:15,287
- Thưa ngài, tôi không thấy
- có tên ngài đặt phòng ở đây.
- 328
- 00:26:15,289 --> 00:26:16,257
- Làm ơn! Nếu chúng tôi có thể..
- 329
- 00:26:17,858 --> 00:26:19,994
- - Nghe này, làm ơn gọi cho gia
- đình chúng tôi? - Thưa ngài.
- 330
- 00:26:41,482 --> 00:26:44,051
- Tắt đèn! tắt đèn!
- 331
- 00:26:44,585 --> 00:26:47,321
- Nằm xuống! Mọi người nằm xuống!
- 332
- 00:26:48,289 --> 00:26:49,756
- Làm ơn!
- 333
- 00:26:53,527 --> 00:26:54,762
- Bree!
- 334
- 00:27:03,537 --> 00:27:05,904
- Dưới gầm bàn. Nằm xuống đi
- nằm xuống, làm ơn, làm ơn!
- 335
- 00:27:05,906 --> 00:27:08,007
- Hãy nằm xuống. Nằm xuống đi.
- thưa ngài, làm ơn!
- 336
- 00:27:08,009 --> 00:27:10,342
- - Chúng là ai? Chúng có súng.
- - Thưa ngài, ngài phải nằm xuống.
- 337
- 00:27:10,344 --> 00:27:12,344
- - An ninh ở đâu?
- - Thưa ngài.
- 338
- 00:27:27,461 --> 00:27:28,429
- Này!
- 339
- 00:27:43,244 --> 00:27:44,278
- Đi đi!
- 340
- 00:27:58,959 --> 00:28:00,961
- Không sao đâu . Không sao đâu
- 341
- 00:28:06,132 --> 00:28:07,535
- Nhấc máy đi, Sally.
- 342
- 00:28:15,576 --> 00:28:16,477
- Này!
- 343
- 00:28:22,583 --> 00:28:24,322
- Giai đoạn một đã hoàn thành, thưa ngài.
- 344
- 00:28:24,901 --> 00:28:26,111
- Chúng tôi sẽ di chuyển lên.
- 345
- 00:28:26,454 --> 00:28:27,783
- Tốt lắm, các cậu đnag làm rất tốt.
- 346
- 00:28:28,279 --> 00:28:29,199
- Một điều nữa...
- 347
- 00:28:29,864 --> 00:28:31,374
- Hãy bật tất cả điện thoại
- của các cậu lên.
- 348
- 00:28:31,616 --> 00:28:33,776
- Tôi muốn nghe tiếng khóc của
- chúng bằng chính đôi tai của mình.
- 349
- 00:28:35,245 --> 00:28:38,246
- Những con vật này không có nhân
- tính đâu, Abdullah, hãy nhớ điều này.
- 350
- 00:28:38,248 --> 00:28:39,458
- Vâng!
- 351
- 00:28:39,791 --> 00:28:41,791
- Không ai trong số chúng xứng đáng
- với lòng thương xót của Chúa.
- 352
- 00:28:42,127 --> 00:28:43,707
- Vâng! Chúa thật vĩ đại.
- 353
- 00:28:44,587 --> 00:28:45,507
- Chúa thật vĩ đại.
- 354
- 00:29:14,435 --> 00:29:16,235
- Alô!
- 355
- 00:29:16,237 --> 00:29:19,003
- Thưa ngài! tôi là tiếp tân!
- 356
- 00:29:19,005 --> 00:29:20,241
- Tôi là tiếp tân!
- 357
- 00:29:21,709 --> 00:29:25,477
- Có một vấn đề an ninh ở đây. Không Làm
- ơn, đừng rời khỏi phòng, thưa ngài.
- 358
- 00:29:25,479 --> 00:29:27,014
- Tôi sẽ liên lạc với ngài sau, thưa ngài.
- 359
- 00:29:27,548 --> 00:29:28,582
- Vâng thưa ngài. Vâng
- 360
- 00:29:46,199 --> 00:29:47,465
- Tiếp tân đây!
- 361
- 00:29:47,467 --> 00:29:48,501
- Chờ chút!
- 362
- 00:29:50,671 --> 00:29:51,705
- Chờ chút!
- 363
- 00:30:12,460 --> 00:30:16,163
- Này, này. Suỵt
- 364
- 00:30:17,264 --> 00:30:19,665
- Cháu ổn rồi, Cameron.
- 365
- 00:30:21,502 --> 00:30:22,536
- Được rồi!
- 366
- 00:30:26,139 --> 00:30:28,139
- - Này, David.
- - Sally, cảm ơn Chúa. Cô đang ở đâu vậy?
- 367
- 00:30:28,141 --> 00:30:30,575
- - Cameron ở đâu? Cameron ở đâu?
- - Xin lỗi, Cái gì?
- 368
- 00:30:30,577 --> 00:30:32,443
- - Cameron đâu rồi?
- - Cameron đâu rồi?
- 369
- 00:30:32,445 --> 00:30:34,645
- Bác sỹ tới đây rồi.
- 370
- 00:30:34,647 --> 00:30:36,380
- Đợi một lát!
- 371
- 00:30:36,382 --> 00:30:38,351
- Xin lỗi, thằng bé cứ khóc
- tôi không nghe thấy hai người nói gì.
- 372
- 00:30:39,185 --> 00:30:40,551
- Đừng mở cửa!
- 373
- 00:30:40,553 --> 00:30:42,188
- Sally!
- 374
- 00:30:44,290 --> 00:30:46,059
- Chúa ơi.
- 375
- 00:30:48,294 --> 00:30:49,395
- Zahra.
- 376
- 00:30:50,831 --> 00:30:52,198
- Zahra, người phụ nữ này..
- 377
- 00:30:55,469 --> 00:30:56,735
- Sally, chuyện gì đã xảy ra vậy?
- 378
- 00:31:07,381 --> 00:31:09,383
- Suỵt!
- 379
- 00:31:51,224 --> 00:31:53,092
- Suỵt!
- 380
- 00:32:00,601 --> 00:32:02,077
- Bà ta đâu rồi?
- 381
- 00:32:02,661 --> 00:32:04,077
- Ở đâu đó quanh đây thôi.
- 382
- 00:32:04,079 --> 00:32:05,449
- Tôi thấy bà ta chạy vào đây mà.
- 383
- 00:32:31,899 --> 00:32:33,600
- - Houssam.
- - Hả?
- 384
- 00:32:39,172 --> 00:32:41,873
- Tôi biết bà ở trong đó!
- 385
- 00:32:42,810 --> 00:32:44,175
- - Ra ngoài đi!
- - Imran.
- 386
- 00:32:53,810 --> 00:32:55,175
- Xin đừng giết tôi!
- 387
- 00:33:26,987 --> 00:33:28,327
- Houssam?
- 388
- 00:33:29,331 --> 00:33:31,041
- Houssam, đến đây! Nhìn này
- 389
- 00:33:31,958 --> 00:33:33,998
- Hãy nhìn xem, chúng có
- một thứ để xả phân rất thú vị.
- 390
- 00:33:35,295 --> 00:33:37,215
- Loại bỏ cả bụi bẩn luôn!
- 391
- 00:33:37,964 --> 00:33:38,878
- Imran?
- 392
- 00:33:39,899 --> 00:33:41,049
- Vâng!
- 393
- 00:33:41,051 --> 00:33:42,216
- Chào anh!
- 394
- 00:33:42,218 --> 00:33:43,388
- Imran! Chuyện gì đã xảy ra?
- 395
- 00:33:44,387 --> 00:33:46,596
- Em vừa giết một
- người phụ nữ khác.
- 396
- 00:33:46,598 --> 00:33:47,428
- Tốt lắm!
- 397
- 00:33:47,974 --> 00:33:49,734
- Bây giờ hãy lắng nghe... tôi
- phải nói với cậu vài điều.
- 398
- 00:33:50,060 --> 00:33:51,020
- Vâng! anh.
- 399
- 00:33:51,394 --> 00:33:53,314
- Hãy đứng bên ngoài cửa chính.
- 400
- 00:33:54,356 --> 00:33:57,190
- Và bắn từng người một
- khi chúng chạy ra.
- 401
- 00:33:57,192 --> 00:33:59,692
- Cậu sẽ không phải
- đi tìm từng phòng một.
- 402
- 00:34:00,153 --> 00:34:01,152
- Được chứ?
- 403
- 00:34:01,154 --> 00:34:02,362
- Được rồi, anh trai. Được rồi
- 404
- 00:34:02,364 --> 00:34:04,614
- Có vài người đang tập trung ở tầng dưới,
- 405
- 00:34:04,616 --> 00:34:06,486
- Cho chúng vài quả lựu đạn đi.
- 406
- 00:34:06,785 --> 00:34:08,701
- Hãy tặng cho chúng một vài quả lựu đạn.
- 407
- 00:34:08,703 --> 00:34:09,494
- Lựu đạn?
- 408
- 00:34:09,496 --> 00:34:10,695
- Đúng! Đúng!
- 409
- 00:34:10,697 --> 00:34:11,788
- Được rồi! Anh trai.
- 410
- 00:34:11,790 --> 00:34:13,456
- Bọn em sẽ làm chúng ngạc nhiên!
- 411
- 00:34:13,458 --> 00:34:14,866
- Ném vài quả lựu đạn.
- 412
- 00:34:14,868 --> 00:34:16,089
- Được rồi, được rồi, anh trai.
- 413
- 00:34:16,091 --> 00:34:17,168
- Anh ấy nói gì vậy?
- 414
- 00:34:17,170 --> 00:34:18,880
- Anh ấy nói, "Ném lựu đạn."
- 415
- 00:34:18,882 --> 00:34:21,222
- Ừ! Chúng ta có một vài quả ở đây.
- Hãy ném chúng đi.
- 416
- 00:34:44,630 --> 00:34:46,933
- Suỵt!
- 417
- 00:35:05,685 --> 00:35:06,954
- Chuyện gì đã xảy ra?
- Cameron đâu rồi?
- 418
- 00:35:08,354 --> 00:35:11,422
- Có hai người đàn ông, họ có vũ khí
- Họ... Họ bước vào, nhưng chúng tôi đã trốn được.
- 419
- 00:35:11,424 --> 00:35:13,623
- Chúng vào phòng sao?
- 420
- 00:35:15,762 --> 00:35:18,829
- Có một người phụ nữ chạy vào đây
- và họ đã giết bà ấy.
- 421
- 00:35:18,831 --> 00:35:21,599
- Được rồi! Cô ở yên đó,
- tôi sẽ tới ngay.
- 422
- 00:35:21,601 --> 00:35:22,802
- - Tôi đang đến đây.
- - Này!
- 423
- 00:35:24,103 --> 00:35:25,770
- Câm miệng lại!
- 424
- 00:35:25,772 --> 00:35:27,940
- Anh sẽ khiến tất cả chúng ta bị giết
- 425
- 00:35:31,110 --> 00:35:34,013
- Nhìn anh này! Anh muốn em ở lại đây.
- 426
- 00:35:34,614 --> 00:35:36,549
- Anh muốn em phải mạnh mẽ, được chứ?
- 427
- 00:35:37,850 --> 00:35:39,485
- Anh yêu em rất nhiều!
- 428
- 00:35:41,621 --> 00:35:43,687
- Chúng ta phải gọi cảnh sát ngay bây giờ.
- Ngay bây giờ.
- 429
- 00:35:43,689 --> 00:35:45,858
- Chúng tôi đã gọi cho họ năm lần.
- Làm ơn hãy báo cho họ biết.
- 430
- 00:35:46,959 --> 00:35:49,426
- - Thưa ông, làm ơn, làm ơn.
- - Con tôi ở đang trên lầu.
- 431
- 00:35:49,428 --> 00:35:51,096
- Thưa ngài, hãy nghe tôi!
- 432
- 00:35:51,098 --> 00:35:52,498
- Làm ơn, thưa ngài.
- 433
- 00:35:53,533 --> 00:35:54,567
- Anh có gia đình không?
- 434
- 00:35:55,501 --> 00:35:57,601
- Vâng, và tôi hy vọng mình sóng sót
- để được nhìn thấy chúng.
- 435
- 00:35:57,603 --> 00:36:00,538
- - Tôi phải ra khỏi đây.
- - Không, không, không, thưa ngài...
- 436
- 00:36:00,540 --> 00:36:02,774
- - Tôi cần đi tiểu. Tôi cần đi tiểu.
- - Ngài không thể.
- 437
- 00:36:08,848 --> 00:36:09,749
- Tôi muốn đi tiểu.
- 438
- 00:36:10,783 --> 00:36:12,683
- Sử dụng cái này đi! Được chứ?
- 439
- 00:36:12,685 --> 00:36:13,851
- - Tôi không phải là động vật.
- - Không, thưa bà. Làm ơn!
- 440
- 00:36:13,853 --> 00:36:15,688
- Làm ơn! Không, thưa bà. Làm ơn!
- 441
- 00:36:55,560 --> 00:36:56,795
- Thưa bà, mau đến đây. Nhanh lên
- 442
- 00:38:58,451 --> 00:38:59,659
- Rashid!
- 443
- 00:38:59,661 --> 00:39:00,910
- Ăn thử đi!
- 444
- 00:39:00,912 --> 00:39:01,744
- Cái gì vậy?
- 445
- 00:39:01,746 --> 00:39:03,320
- Ngon lắm! thử đi.
- 446
- 00:39:03,322 --> 00:39:04,425
- Anh ăn cái này sao?
- 447
- 00:39:05,667 --> 00:39:07,083
- Thôi nào, cứ thử đi.
- 448
- 00:39:07,085 --> 00:39:08,215
- Đồ ngốc!
- 449
- 00:39:09,254 --> 00:39:11,212
- Chúng ta không thể ăn những thứ này.
- 450
- 00:39:11,214 --> 00:39:12,344
- Nhổ ra! Nhổ ra!
- 451
- 00:39:13,091 --> 00:39:14,301
- Anh có cần nước uống không?
- 452
- 00:39:16,845 --> 00:39:17,927
- Đây rồi! Đây rồi
- 453
- 00:39:17,929 --> 00:39:19,389
- Có thể Allah sẽ tha thứ cho anh.
- 454
- 00:39:31,026 --> 00:39:32,692
- Đồ ngốc, cái này chúng ta đều ăn được,
- 455
- 00:39:32,694 --> 00:39:33,614
- Nhìn đi.
- 456
- 00:39:35,405 --> 00:39:36,415
- Ăn đi.
- 457
- 00:39:37,741 --> 00:39:39,115
- Khốn kiếp
- 458
- 00:39:39,117 --> 00:39:40,327
- Tại sao anh lại tức giận vậy?
- 459
- 00:39:40,329 --> 00:39:41,448
- Đi đi.
- 460
- 00:39:41,450 --> 00:39:42,744
- Imran, tôi chỉ đùa thôi!
- 461
- 00:39:42,746 --> 00:39:44,063
- Khốn kiếp!
- 462
- 00:39:45,040 --> 00:39:46,914
- - Chúng ta phải lên lầu!
- - Tôi sẽ đi lên từ phía kia.
- 463
- 00:39:46,916 --> 00:39:48,376
- Imran, quay lại đi, anh bạn.
- 464
- 00:40:30,742 --> 00:40:32,178
- Sally.
- 465
- 00:40:38,350 --> 00:40:39,318
- Chúa ơi.
- 466
- 00:40:40,219 --> 00:40:41,921
- Cảm ơn Chúa, anh tới rồi.
- Cảm ơn Chúa.
- 467
- 00:40:54,199 --> 00:40:55,998
- Cameron đâu rồi?
- Thằng bé đâu rồi!
- 468
- 00:40:57,702 --> 00:40:58,603
- David.
- 469
- 00:41:00,071 --> 00:41:01,404
- Này
- 470
- 00:41:01,406 --> 00:41:03,942
- Này! Không sao đâu con!
- 471
- 00:41:05,043 --> 00:41:06,077
- Bố đây rồi!
- 472
- 00:41:11,716 --> 00:41:12,817
- Không sao đâu!
- 473
- 00:41:16,788 --> 00:41:19,057
- Cảm ơn! Cảm ơn!
- 474
- 00:41:20,091 --> 00:41:22,060
- Cảm ơn! Cảm ơn!
- 475
- 00:41:23,095 --> 00:41:24,696
- Những người này là ai vậy?
- 476
- 00:41:26,465 --> 00:41:27,932
- Họ muốn gì ở chúng ta?
- 477
- 00:41:28,367 --> 00:41:29,834
- Này! Suỵt!
- 478
- 00:41:30,269 --> 00:41:31,870
- Cô sẽ gửi tin nhắn cho Zahra hộ tôi chứ?
- 479
- 00:41:32,338 --> 00:41:33,838
- Hãy nói với cô ấy
- là tôi đã lên phòng an toàn.
- 480
- 00:41:35,407 --> 00:41:36,307
- Vâng!
- 481
- 00:41:39,210 --> 00:41:40,278
- Không sao đâu con!
- 482
- 00:41:41,346 --> 00:41:44,015
- Không sao đâu!
- Không sao đâu! Suỵt
- 483
- 00:41:45,016 --> 00:41:46,317
- Chuyện này sẽ ổn thôi.
- 484
- 00:41:53,424 --> 00:41:55,126
- Mumbai đang bị tấn công khủng bố.
- 485
- 00:41:55,760 --> 00:41:58,294
- Sự hỗn loạn đã bùng nổ tại
- thủ đô tài chính của Ấn Độ
- 486
- 00:41:58,296 --> 00:41:59,996
- với nhiều vụ đánh bom.
- 487
- 00:41:59,998 --> 00:42:02,367
- và báo cáo về các tay súng vũ
- trang đang tấn công trong thành phố.
- 488
- 00:42:04,403 --> 00:42:07,098
- Bố con sẽ về nhà
- và chơi cùng chúng ta.
- 489
- 00:42:07,724 --> 00:42:09,354
- Không sao đâu, Seva.
- 490
- 00:42:09,851 --> 00:42:11,061
- Không sao đâu!
- 491
- 00:42:11,353 --> 00:42:12,685
- Không sao đâu...
- 492
- 00:42:12,687 --> 00:42:14,076
- Không sao đâu!
- 493
- 00:42:14,078 --> 00:42:17,147
- và các khách sạn hạng
- sang đều đang bị tấn công.
- 494
- 00:42:17,149 --> 00:42:19,449
- Cảnh sát địa phương không
- được đào tạo hoặc trang bị vũ khí
- 495
- 00:42:19,451 --> 00:42:23,153
- để đối mặt với một số cuộc tấn
- công với quy mô lớn như vậy.
- 496
- 00:42:23,155 --> 00:42:27,356
- Những gì các bạn thấy bây giờ là một mớ hỗn
- độn bên ngoài khách sạn nổi tiếng Taj.
- 497
- 00:42:27,358 --> 00:42:30,293
- Những kẻ khủng bố đã
- bao vây tài toàn bộ khách sạn.
- 498
- 00:42:30,295 --> 00:42:35,033
- với hơn 1.000 khách và hơn 500
- nhân viên bị mắc kẹt trong đó.
- 499
- 00:42:36,367 --> 00:42:39,168
- Mumbai không có đơn
- vị Lực lượng Đặc biệt,
- 500
- 00:42:39,170 --> 00:42:43,875
- có nghĩa là chúng ta phải chờ cứu trợ
- từNew Delhi cách hơn 800 dặm.
- 501
- 00:42:44,309 --> 00:42:47,009
- Ít nhất phải mất vài giờ để tới được đây.
- 502
- 00:42:47,011 --> 00:42:50,048
- Và tiếng súng tiếp tục nổ
- bên trong khách sạn Taj.</i>
- 503
- 00:42:52,727 --> 00:42:54,252
- Bảo họ đi mau đi.
- 504
- 00:42:55,105 --> 00:42:57,115
- Này, không được chụp ảnh.
- 505
- 00:42:57,941 --> 00:43:00,611
- Tôi nói không được chụp ảnh
- đi ngay đi.
- 506
- 00:43:15,834 --> 00:43:17,542
- Chúng chỉ có 4 tên thôi!
- 507
- 00:43:17,544 --> 00:43:18,964
- - Bốn sao?
- - Đúng!
- 508
- 00:43:19,212 --> 00:43:20,842
- Chúng ta phải làm một cái gì đó.
- 509
- 00:43:21,756 --> 00:43:23,381
- Quân đội phải mất vài giờ để tới đây,
- họ vẫn ở Delhi.
- 510
- 00:43:23,383 --> 00:43:25,303
- - Vẫn ở Delhi?
- - Đúng!
- 511
- 00:43:25,802 --> 00:43:28,642
- Và chúng ta có lệnh rút
- lui cho đến khi họ đến.
- 512
- 00:43:29,723 --> 00:43:31,473
- Chúng ta phải làm một cái gì đó...
- 513
- 00:43:32,475 --> 00:43:34,434
- Phòng camera quan sát ở tầng hai.
- 514
- 00:43:34,436 --> 00:43:35,136
- Sao?
- 515
- 00:43:35,437 --> 00:43:36,267
- Sao gì?
- 516
- 00:43:36,813 --> 00:43:38,113
- Chúng ta phải đến đó!
- 517
- 00:43:38,606 --> 00:43:41,396
- Và chúng ta sẽ thấy vị trí của chúng
- Chúng ta không thể đợi ở đây được.
- 518
- 00:43:43,368 --> 00:43:45,968
- Làm ơn! giúp tôi với!
- 519
- 00:43:45,970 --> 00:43:46,904
- Làm ơn!
- 520
- 00:43:54,279 --> 00:43:56,546
- Bạn gái của tôi! cô ấy vẫn ở trong đó.
- 521
- 00:43:56,548 --> 00:44:00,285
- Bree! Bree! Bree!
- 522
- 00:44:02,922 --> 00:44:05,086
- Nếu chúng ta chỉ đứng đây...
- 523
- 00:44:05,088 --> 00:44:06,973
- sẽ không còn gì nữa đâu.
- 524
- 00:44:09,527 --> 00:44:11,262
- Được rồi! Được rồi.
- Phòng camera quan sát.
- 525
- 00:44:29,647 --> 00:44:33,151
- Vẫn có những bức ảnh ở tầng
- dưới và ở cánh cửa phía đông.
- 526
- 00:44:34,085 --> 00:44:36,187
- An toàn nhất là đi lên
- chỗ câu lạc bộ Chambers
- 527
- 00:44:36,888 --> 00:44:38,022
- Đúng, tầng sáu.
- 528
- 00:44:39,257 --> 00:44:40,291
- Được rồi, Arjun.
- 529
- 00:44:41,593 --> 00:44:43,595
- Được rồi! Liên lạc với tôi nếu
- cậu nghe thấy một cái gì đó.
- 530
- 00:44:49,467 --> 00:44:51,034
- Bọn chúng đnag bao vây tòa nhà.
- 531
- 00:44:53,270 --> 00:44:55,306
- Khách hàng của chúng ta
- bị mắc kẹt trong khách sạn.
- 532
- 00:44:57,275 --> 00:44:59,344
- Tôi nghĩ chúng ta nên cố gắng tìm kiếm
- bất cứ ai chúng ta có thể cứu
- 533
- 00:45:00,177 --> 00:45:04,613
- rồi đưa họ đến chỗ câu lạc bộ Chambers
- và chờ cảnh sát đến.
- 534
- 00:45:04,615 --> 00:45:06,484
- Thưa ngài, cánh cửa sau không có ai cả.
- 535
- 00:45:07,385 --> 00:45:08,617
- Chúng ta có thể đi qua đó được.
- 536
- 00:45:08,619 --> 00:45:10,455
- Đúng, nhưng khách của chúng ta thì không.
- 537
- 00:45:11,255 --> 00:45:12,156
- Không phải tất cả trong số họ.
- 538
- 00:45:17,195 --> 00:45:18,596
- Thưa ngài, tôi có bốn đứa con ở nhà.
- 539
- 00:45:19,564 --> 00:45:20,465
- Tôi biết, Dilip.
- 540
- 00:45:22,066 --> 00:45:23,434
- Không ai bắt anh phải ở lại.
- 541
- 00:45:26,604 --> 00:45:29,407
- Vì vậy, bất cứ ai muốn
- thử và nếu chạy thoát được,
- 542
- 00:45:31,509 --> 00:45:32,543
- thì đây là thời gian của mọi người.
- 543
- 00:45:35,446 --> 00:45:36,380
- Tôi xin lỗi, thưa ngài.
- 544
- 00:45:37,347 --> 00:45:38,382
- Đừng xin lỗi.
- 545
- 00:45:40,317 --> 00:45:41,218
- Đi đi
- 546
- 00:45:54,998 --> 00:46:01,172
- Nhiều người có vợ, bố
- mẹ, gia đình ở nhà.
- 547
- 00:46:02,206 --> 00:46:04,142
- Không có gì xấu hổ
- khi rời khỏi đây cả.
- 548
- 00:46:05,410 --> 00:46:08,546
- Tôi đã ở đây 35 năm.
- Đây cũng là nhà của tôi
- 549
- 00:46:11,015 --> 00:46:13,082
- - Tôi cũng vậy!
- - Tôi cũng vậy!
- 550
- 00:46:13,084 --> 00:46:14,550
- - Tôi cũng vậy, thưa ngài.
- - Tôi cũng vậy, thưa ngài.
- 551
- 00:46:14,552 --> 00:46:15,684
- Tôi cũng vậy!
- 552
- 00:46:15,686 --> 00:46:16,921
- Khách hàng là thượng đế, thưa ngài.
- 553
- 00:46:22,994 --> 00:46:23,695
- Theo tôi!
- 554
- 00:46:32,102 --> 00:46:34,237
- Đây, đội nó lên đầu của cô.
- 555
- 00:46:35,640 --> 00:46:37,508
- Để chúng biết cô là một trong số chúng.
- 556
- 00:46:38,476 --> 00:46:39,644
- Tôi không phải là người của chúng.
- 557
- 00:46:41,779 --> 00:46:45,481
- Thưa bà. Tôi vừa
- nói chuyện với quản lý.
- 558
- 00:46:45,483 --> 00:46:47,483
- Ông ấy nói chúng ta phải lên
- tầng trên, chỗ câu lạc bộ Chambers.
- 559
- 00:46:47,485 --> 00:46:48,985
- - Chúng ta sẽ an toàn hơn ở đó.
- - Tại sao?
- 560
- 00:46:49,454 --> 00:46:50,455
- Anh chắc vậy sao?
- 561
- 00:46:51,121 --> 00:46:53,389
- Có bao nhiêu tên và chúng ở đâu?
- 562
- 00:46:53,391 --> 00:46:56,225
- Tôi không chắc, thưa ngài. Nhưng chỗ đó
- là nơi an toàn nhất trong khách sạn.
- 563
- 00:46:56,227 --> 00:46:58,262
- Tôi biết Club Chambers là gì mà.
- 564
- 00:46:59,330 --> 00:47:01,664
- - Có chắc là an toàn không?
- - Vâng thưa ngài.
- 565
- 00:47:01,666 --> 00:47:05,236
- Chúng ta.. Chúng ta sẽ đi qua các bậc thang dịch
- vụ. Chúng ta sẽ rời đi trong vài phút nữa, được chứ?
- 566
- 00:47:10,308 --> 00:47:13,107
- Nạn nhân nói về những người
- đàn ông có vũ trang mặc đồ hòi giáo.
- 567
- 00:47:13,109 --> 00:47:15,043
- chúng lạnh lùng và được đào tạo.
- 568
- 00:47:15,045 --> 00:47:17,245
- chúng giết người không ghê tay.
- 569
- 00:47:17,247 --> 00:47:19,113
- Vết máu ở đây.
- 570
- 00:47:19,115 --> 00:47:22,283
- Đây là hình ảnh đầu
- tiên bên trong khách sạn.
- 571
- 00:47:22,285 --> 00:47:26,087
- Các tay súng không rõ bây giờ
- kiểm soát hoàn toàn khách sạn Taj hay chưa.
- 572
- 00:47:26,089 --> 00:47:30,091
- Và theo nhân chứng này, khách
- sạn có một hệ thống di chuyển
- 573
- 00:47:30,093 --> 00:47:32,528
- từ tầng này qua tầng khác
- và phòng này sang phòng khác.
- 574
- 00:47:32,530 --> 00:47:35,330
- Chúng có bom. Ở đó
- có rất nhiều khói. Và chúng...
- 575
- 00:47:35,332 --> 00:47:39,167
- Suỵt! Bố, con phải bình tĩnh.
- Con vẫn ổn.
- 576
- 00:47:39,169 --> 00:47:41,370
- đã giết người khắp thành phố.
- 577
- 00:47:41,372 --> 00:47:43,374
- Bố! Con không biết họ nói gì
- nhưng con vẫn ổn, con hứa!
- 578
- 00:47:44,308 --> 00:47:47,612
- Con không biết, con đang ở
- trong phòng và con an toàn.
- 579
- 00:47:48,279 --> 00:47:51,079
- Chúng giết bất cứ ai có
- hộ chiếu Anh hoặc Mỹ.
- 580
- 00:47:51,081 --> 00:47:54,283
- Cảnh sát đang ở đây rồi, và con hứa,
- con sẽ sớm rời khỏi đây.
- 581
- 00:47:56,554 --> 00:47:57,655
- Tầng bốn.
- 582
- 00:48:02,392 --> 00:48:03,727
- Chưa! Họ chưa đến đây.
- 583
- 00:48:06,730 --> 00:48:07,631
- Họ sẽ không làm vậy đâu.
- 584
- 00:48:11,101 --> 00:48:12,168
- Con phải đi rồi, thưa bố.
- 585
- 00:48:12,870 --> 00:48:14,104
- Con sẽ gọi lại cho bố
- khi con ra được ngoài, được chứ?
- 586
- 00:48:15,105 --> 00:48:17,505
- bao gồm nhà Chabad,
- cộng đồng người Do Thái,
- 587
- 00:48:17,507 --> 00:48:20,208
- Chúng đã có kế hoạch
- và mục tiêu đã được chọn trước.
- 588
- 00:48:20,210 --> 00:48:22,613
- Những kẻ theo Hồi giáo
- sẽ phải chịu trách nhiệm.
- 589
- 00:48:23,413 --> 00:48:28,416
- Tám con tin ở Chabad, trong đó có giáo sĩ
- Do Thái người Mỹ, ông Gavriel Holtzberg
- 590
- 00:48:28,418 --> 00:48:31,288
- và vợ ông ấy, Rivky, người
- đang mang thai tháng thứ sáu.
- 591
- 00:48:41,766 --> 00:48:44,235
- Đợi ở đây. Tôi sẽ đưa ra tín
- hiệu nếu nó an toàn, được chứ?
- 592
- 00:49:01,585 --> 00:49:02,485
- Qua đây!
- 593
- 00:49:06,857 --> 00:49:08,525
- Qua đây! Yên lặng!
- 594
- 00:49:12,429 --> 00:49:13,330
- Nhanh lên!
- 595
- 00:49:22,640 --> 00:49:23,674
- Đi nào!
- 596
- 00:50:14,592 --> 00:50:16,694
- Ngài Oberoi, thưa ngài.
- Ngài có ở đó không?
- 597
- 00:50:17,327 --> 00:50:19,362
- Thưa ngài.
- 598
- 00:50:19,964 --> 00:50:22,798
- Thưa ngài. Thưa ngài, là tôi đây,
- Arjun từ Shamiana.
- 599
- 00:50:22,800 --> 00:50:23,732
- Được rồi!
- 600
- 00:50:27,837 --> 00:50:29,506
- Arjun.
- 601
- 00:50:31,441 --> 00:50:32,542
- Vào đi!
- 602
- 00:50:33,677 --> 00:50:35,576
- Không có gì phải sợ cả.
- Mọi người vào đây.
- 603
- 00:50:35,578 --> 00:50:37,180
- Vâng! Làm ơn.
- 604
- 00:50:39,616 --> 00:50:40,517
- Xin chào.
- 605
- 00:50:41,418 --> 00:50:42,318
- Mọi người không sao chứ?
- 606
- 00:50:42,819 --> 00:50:43,820
- Vâng, mọi thứ đều ổn.
- 607
- 00:50:44,921 --> 00:50:45,922
- Mọi thứ đều ổn!
- 608
- 00:50:52,529 --> 00:50:56,633
- Làm ơn, hãy ngồi xuống trước.
- Chúng tôi có nước ở đây.
- 609
- 00:50:58,334 --> 00:51:00,368
- - Thưa cô, tôi xin lỗi.
- - Jomon.
- 610
- 00:51:00,370 --> 00:51:03,438
- Tôi rất xin lỗi. Mọi chuyện sẽ ổn thôi
- cô sẽ được an toàn ở đây.
- 611
- 00:51:03,440 --> 00:51:05,406
- Ngồi bất cứ chỗ nào cô muốn, được chứ?
- 612
- 00:51:05,408 --> 00:51:07,712
- Không vấn đề gì đâu.
- 613
- 00:51:08,445 --> 00:51:09,379
- Chào ông!
- 614
- 00:51:10,781 --> 00:51:13,483
- - Tôi muốn muốn một chút nước.
- - Tất nhiên rồi. Tất nhiên thưa ngài.
- 615
- 00:51:15,552 --> 00:51:16,653
- Nhanh, nhanh, nhanh.
- 616
- 00:51:18,353 --> 00:51:19,254
- Ngồi xuống, thưa ngài.
- 617
- 00:51:34,671 --> 00:51:37,607
- Mọi người, tôi có một vài điều
- cần phải nói với mọi người.
- 618
- 00:51:38,042 --> 00:51:40,308
- Mọi người có thể đến gần chứ?
- Arjun, cậu có thể giúp họ không?
- 619
- 00:51:40,310 --> 00:51:42,777
- Lại gần một chút nữa! Tôi không
- muốn nói to, làm ơn!
- 620
- 00:51:42,779 --> 00:51:45,580
- Ông có thể đến gần hơn không, thưa ông?
- Thưa bà? Làm ơn!
- 621
- 00:51:45,582 --> 00:51:48,551
- Thưa ông, nếu ông có thể
- lại gần thêm chút nữa. Cảm ơn
- 622
- 00:51:52,990 --> 00:51:54,257
- Tất cả mọi người...
- 623
- 00:51:55,226 --> 00:51:59,262
- Tôi là Hemant Oberoi,
- bếp trưởng tại khách sạn Taj.
- 624
- 00:52:00,395 --> 00:52:03,733
- Chúng tôi rất xin lỗi vì tất cả mọi
- thứ mọi người phải trải qua ở đây tối nay.
- 625
- 00:52:04,834 --> 00:52:09,338
- Nhưng hãy yên tâm rằng điều tồi
- tệ nhất sẽ ở phía sau chúng ta.
- 626
- 00:52:11,007 --> 00:52:14,944
- Chambers là một câu lạc bộ bí mật.
- Rất khó để tiếp cận.
- 627
- 00:52:16,379 --> 00:52:18,446
- Như mọi người có thể thấy,
- không có cửa sổ bên trong
- 628
- 00:52:18,448 --> 00:52:21,017
- và tất cả lối vào đều được bảo mật.
- 629
- 00:52:21,651 --> 00:52:25,720
- Chúng ta sẽ an toàn ở đây cho đến
- khi cảnh sát đến và đón chúng ta.
- 630
- 00:52:25,722 --> 00:52:27,622
- Khi nào thì họ mới tới đây?
- 631
- 00:52:27,624 --> 00:52:29,490
- - Tại sao họ lại lâu như vậy?
- - Thưa bà!
- 632
- 00:52:29,492 --> 00:52:32,395
- Bây giờ họ đã xuất phát rồi.
- Chỉ là vấn đề thời gian thôi.
- 633
- 00:52:34,098 --> 00:52:37,333
- Vâng, điều quan trọng là chúng
- ta phải giữ bình tĩnh và im lặng
- 634
- 00:52:38,002 --> 00:52:41,005
- bởi vì chúng tôi muốn vị trí
- của mọi người được giữ bí mật.
- 635
- 00:52:43,908 --> 00:52:47,875
- Tình hình bên trong
- khách sạn rất tồi tệ
- 636
- 00:52:47,877 --> 00:52:51,645
- Chúng ta có thể thấy người đàn ông này
- đang cố thoát ra bằng một sợi dây...
- 637
- 00:52:51,647 --> 00:52:53,315
- Được rồi. Chúng ta phải đi.
- 638
- 00:52:54,416 --> 00:52:55,985
- Đi đâu?
- 639
- 00:52:55,886 --> 00:52:58,119
- Các nhân viên đã đưa tất cả mọi người
- đến Câu lạc bộ Chambers trên tầng sáu.
- 640
- 00:52:58,121 --> 00:52:59,887
- Họ nói rằng nơi đó sẽ an toàn hơn.
- 641
- 00:52:59,889 --> 00:53:01,055
- Không!
- 642
- 00:53:01,057 --> 00:53:02,590
- Sally, đi nào.
- 643
- 00:53:02,592 --> 00:53:04,326
- anh cứ đi đi, nhưng tôi thì không.
- 644
- 00:53:06,162 --> 00:53:07,829
- David. Có những người đàn
- ông với vũ khí ở ngoài kia
- 645
- 00:53:07,831 --> 00:53:09,664
- chúng sẽ giết chúng ta
- ở ngoài hành lang.
- 646
- 00:53:09,666 --> 00:53:11,401
- - Tôi không thể đến đó.
- - Tôi biết.
- 647
- 00:53:12,402 --> 00:53:14,836
- Nhưng Zahra đang ở ngoài đó
- và cô ấy một mình.
- 648
- 00:53:14,838 --> 00:53:17,473
- Chúng sẽ đến đây và bắn chúng ta, David.
- 649
- 00:53:17,974 --> 00:53:20,741
- Giống như một con thỏ. Và nếu chúng
- ta di chuyển và thằng bé thức dậy.
- 650
- 00:53:20,743 --> 00:53:23,046
- - Chúng cũng sẽ bắn chúng ta.
- - Được rồi! Được rồi! Được rồi
- 651
- 00:53:25,149 --> 00:53:27,748
- Ý tôi là, cảnh sát đang ở bên ngoài.
- 652
- 00:53:27,750 --> 00:53:29,853
- Chúng ta không thể đợi họ
- đến và đưa chúng ta đi sao?
- 653
- 00:53:35,591 --> 00:53:36,857
- Được!
- 654
- 00:53:36,859 --> 00:53:37,759
- Được rồi!
- 655
- 00:54:25,141 --> 00:54:27,507
- Kanu!
- 656
- 00:54:28,877 --> 00:54:29,778
- Kanu!
- 657
- 00:54:30,980 --> 00:54:31,915
- Kanu!
- 658
- 00:54:33,216 --> 00:54:34,117
- Kanu!
- 659
- 00:54:38,816 --> 00:53:43,117
- ''5 giờ sau cuộc tấn công đầu tiên''
- 660
- 00:54:42,859 --> 00:54:46,827
- Đây là cuộc đấu súng
- vào đêm và sáng ở Mumbai.
- 661
- 00:54:46,829 --> 00:54:51,265
- Có lẽ không có thành phố nào bị tấn
- công một cách có tổ chức và ngẫu nhiên
- 662
- 00:54:51,267 --> 00:54:53,834
- chúng ta không thể biết được điều gì.
- 663
- 00:54:53,836 --> 00:54:56,938
- Chúng xả súng vào người đi đường
- 664
- 00:54:56,940 --> 00:54:58,606
- trên đường phố Mumbai
- 665
- 00:54:58,608 --> 00:55:01,909
- Phóng viên của chúng tôi
- đang tác nghiệp tại đó.
- 666
- 00:55:01,911 --> 00:55:04,612
- Hãy cho chúng tôi
- một số thông tin từ Mumbai.
- 667
- 00:55:04,614 --> 00:55:08,616
- Ít nhất 78 người thiệt mạng
- và gần 200 người bị thương
- 668
- 00:55:08,618 --> 00:55:10,952
- trong một loạt các cuộc
- tấn công ở miền nam Mumbai.
- 669
- 00:55:10,954 --> 00:55:13,954
- Ba khách sạn năm sao,
- trạm xăng ở Colaba,
- 670
- 00:55:13,956 --> 00:55:18,460
- Ga tàu xe lửa, Bệnh viện Cama,
- tất cả đều bị tấn công.
- 671
- 00:55:19,027 --> 00:55:22,696
- Khách sạn Taj tráng lệ
- ở Mumbai vẫn đang bốc cháy
- 672
- 00:55:22,698 --> 00:55:26,599
- trong khi đó cảnh sát và các phần tử
- khủng bố đó vẫn đang nổ súng trong đó.
- 673
- 00:55:28,137 --> 00:55:29,172
- Cô có muốn uống chút không?
- 674
- 00:55:30,073 --> 00:55:32,173
- Còn bao lâu nữa, thưa ông Savanth?
- 675
- 00:55:32,175 --> 00:55:34,607
- Ông là cảnh sát trưởng mà.
- Chuyện gì đang xảy ra vậy?
- 676
- 00:55:34,609 --> 00:55:36,010
- Kẻ đứng đầu tổ chức của chúng
- 677
- 00:55:36,012 --> 00:55:38,179
- Vừa bắn vào xe tối nay, ông Oberoi.
- 678
- 00:55:38,181 --> 00:55:40,715
- Và quân đội thì vẫn
- chưa rời khỏi Delhi đâu.
- 679
- 00:55:40,717 --> 00:55:41,851
- Vẫn ở Delhi sao?
- 680
- 00:55:43,219 --> 00:55:45,853
- Hãy gửi bất cứ ai tới đây cũng được
- vì Chúa hãy gửi cảnh sát tới đây đi.
- 681
- 00:55:45,855 --> 00:55:48,923
- Chúng tôi đã gửi quân đội tới khoảng
- 1 giờ trước nhưng chưa thấy gì cả.
- 682
- 00:55:48,925 --> 00:55:51,125
- Chúa đang theo dõi con, con ạ.
- 683
- 00:55:51,506 --> 00:55:53,881
- Nhắm mắt lại, hãy
- cùng nhau cầu nguyện.
- 684
- 00:55:53,883 --> 00:55:55,198
- Cầu nguyện?
- 685
- 00:55:56,094 --> 00:55:58,144
- Việc sử dụng lời cầu nguyện mà
- chúng ta đã từng làm là gì, thưa mẹ?
- 686
- 00:55:58,146 --> 00:55:59,929
- Con đang nói gì vậy?
- 687
- 00:55:59,931 --> 00:56:01,311
- Mẹ đang lo lắng cho con.
- 688
- 00:56:02,004 --> 00:56:03,038
- Con xin lỗi.
- 689
- 00:56:05,007 --> 00:56:06,639
- Con chỉ muốn về nhà.
- 690
- 00:56:06,641 --> 00:56:09,226
- Mẹ yêu con và mẹ sẽ cầu nguyện cho con.
- 691
- 00:56:10,045 --> 00:56:11,733
- Con sẽ liên lạc với mẹ sau.
- 692
- 00:56:11,735 --> 00:56:13,245
- Được rồi con yêu.
- 693
- 00:56:17,953 --> 00:56:19,721
- Cô đang nói chuyện với ai?
- 694
- 00:56:21,057 --> 00:56:22,289
- Sao?
- 695
- 00:56:22,291 --> 00:56:24,091
- Cô đang nói chuyện với ai trên điện thoại?
- 696
- 00:56:24,093 --> 00:56:25,261
- Không phải việc của bà.
- 697
- 00:56:27,662 --> 00:56:29,897
- Cô ta là một trong số chúng.
- 698
- 00:56:29,899 --> 00:56:32,599
- - Bà đang cố nói gì vậy?
- - Cô nói ngôn ngữ của chúng.
- 699
- 00:56:32,601 --> 00:56:34,634
- Bà coi tôi là kẻ khủng bố sao?
- 700
- 00:56:34,636 --> 00:56:36,937
- - Bà đang nói cái quái gì vậy?
- - Tại sao cô không trả lời?
- 701
- 00:56:36,939 --> 00:56:38,672
- Tại sao cô không cho
- tôi biết cô là ai...
- 702
- 00:56:38,674 --> 00:56:40,808
- Xin lỗi!
- 703
- 00:56:40,810 --> 00:56:42,376
- - Tôi muốn cô nói với tôi, cô là một....
- - Này. Ngậm miệng lại.
- 704
- 00:56:42,378 --> 00:56:44,879
- Im đi! Về chỗ.
- 705
- 00:56:44,881 --> 00:56:46,781
- Hành vi của anh thật xấu hổ.
- 706
- 00:56:46,783 --> 00:56:48,281
- - Đi đi!
- - Suỵt. Suỵt
- 707
- 00:56:48,283 --> 00:56:50,350
- Thưa bà, đến đây. Không
- sao đâu thưa ngài. Không sao đâu
- 708
- 00:56:50,352 --> 00:56:52,085
- Tôi thấy cô ta nói chuyện mà.
- 709
- 00:56:52,087 --> 00:56:53,387
- Với tất cả những gì đã xảy
- ra, bà ta đang bảo tôi là khủng bố.
- 710
- 00:56:53,389 --> 00:56:54,821
- - Cô ổn chứ?
- - Không hề!
- 711
- 00:56:54,823 --> 00:56:56,022
- Đừng lo lắng. Bà ta chỉ mất bình tĩnh thôi.
- 712
- 00:56:56,024 --> 00:56:57,057
- Nhìn đi!
- 713
- 00:56:57,059 --> 00:56:58,392
- Hãy nhìn vào khuôn mặt đó.
- 714
- 00:56:58,394 --> 00:57:00,562
- Chắc bà ta đã không bị
- lừa trong mười năm rồi.
- 715
- 00:57:00,962 --> 00:57:01,863
- Ổn rồi!
- 716
- 00:57:04,766 --> 00:57:05,934
- - Được rồi.
- - Cảm ơn!
- 717
- 00:57:07,969 --> 00:57:10,939
- Đây là một tình huống điên rồ
- nhưng chúng ta phải chờ đợi.
- 718
- 00:57:11,374 --> 00:57:12,341
- Chúng ta sẽ ổn!
- 719
- 00:57:24,921 --> 00:57:26,355
- Arjun. Arjun.
- 720
- 00:57:26,989 --> 00:57:27,890
- Xin lỗi!
- 721
- 00:57:30,726 --> 00:57:32,326
- - Vâng, thưa ngài.
- - Thấy phụ nữ người Anh kia không?
- 722
- 00:57:32,328 --> 00:57:33,329
- Ở chỗ thực phẩm?
- 723
- 00:57:36,098 --> 00:57:36,998
- Vâng!
- 724
- 00:57:37,766 --> 00:57:39,034
- Bà ấy có vẻ sợ bộ râu của cậu.
- 725
- 00:57:40,769 --> 00:57:41,770
- - Râu của tôi?
- - Đúng vậy!
- 726
- 00:57:42,337 --> 00:57:43,872
- Chiếc khăn của cậu cũng vậu.
- 727
- 00:57:44,840 --> 00:57:47,006
- Quay trở lại bếp một lúc được không?
- 728
- 00:57:47,008 --> 00:57:47,909
- Anh bạn!
- 729
- 00:58:01,157 --> 00:58:02,722
- Thưa bà.
- 730
- 00:58:02,724 --> 00:58:05,228
- Tôi muốn cho bạn
- thấy một cái gì đó.
- 731
- 00:58:07,330 --> 00:58:08,930
- Đây là gia đình của tôi
- 732
- 00:58:12,235 --> 00:58:14,270
- Đây là... Đây là con tôi.
- 733
- 00:58:16,038 --> 00:58:17,006
- Tên nó là Seva.
- 734
- 00:58:18,107 --> 00:58:23,278
- Đó là vợ tôi và cô ấy rất hay nóng tính.
- 735
- 00:58:29,117 --> 00:58:31,920
- Đây là... Đây là chiếc khăn của tôi.
- 736
- 00:58:33,155 --> 00:58:36,324
- Đối với chúng tôi, nó là thánh vật
- của đức Phật.
- 737
- 00:58:38,226 --> 00:58:44,199
- Đó là... Đó là một biểu tượng
- của danh dự và lòng can đảm.
- 738
- 00:58:49,771 --> 00:58:54,277
- Và tôi còn nhỏ, tôi không
- bao giờ đi đâu mà không có nó.
- 739
- 00:58:57,012 --> 00:58:59,948
- nếu tôi bỏ nó xuống thì thật
- xấu hổ cho gia đình tôi.
- 740
- 00:59:02,118 --> 00:59:03,018
- Nhưng...
- 741
- 00:59:04,320 --> 00:59:06,888
- Khi chúng ta ở khách
- sạn này, bà là khách của tôi.
- 742
- 00:59:08,424 --> 00:59:10,324
- Và tôi là người phục vụ của bà.
- 743
- 00:59:10,326 --> 00:59:13,228
- Vì vậy, nếu bà cảm thấy không thoải mái
- tôi sẽ cởi nó ra.
- 744
- 00:59:14,396 --> 00:59:15,297
- Bà có muốn như vậy không?
- 745
- 00:59:16,398 --> 00:59:17,299
- Không!
- 746
- 00:59:18,466 --> 00:59:19,367
- Không!
- 747
- 00:59:20,268 --> 00:59:21,703
- Tôi chỉ hơi sợ thôi.
- 748
- 00:59:22,437 --> 00:59:23,471
- Tất cả chúng ta.
- 749
- 00:59:25,307 --> 00:59:26,208
- Và..
- 750
- 00:59:27,108 --> 00:59:28,710
- để vượt qua điều này,
- chúng ta phải...
- 751
- 00:59:29,377 --> 00:59:31,077
- phải đoàn kết
- 752
- 00:59:31,079 --> 00:59:31,980
- Được chứ?
- 753
- 00:59:34,883 --> 00:59:36,718
- Được! Tôi hứa.
- 754
- 00:59:37,152 --> 00:59:38,851
- Cảm ơn!
- 755
- 00:59:38,853 --> 00:59:40,789
- - Cảm ơn!
- - Tôi sẽ mang nước cho bà. Được chứ?
- 756
- 00:59:41,390 --> 00:59:42,290
- Được rồi!
- 757
- 00:59:47,330 --> 00:59:48,529
- - Alô?
- - Vâng!
- 758
- 00:59:48,531 --> 00:59:50,964
- - Bà Watson.
- - Vâng, sao vậy?
- 759
- 00:59:50,966 --> 00:59:54,168
- - Tôi là Lani từ nhân viên lễ tân khách sạn.
- - Vâng!
- 760
- 00:59:54,170 --> 00:59:56,037
- Đội cứ hộ đang ở ngoài cửa rồi.
- 761
- 00:59:56,539 --> 00:59:57,906
- - Cứu hộ?
- - Vâng!
- 762
- 00:59:58,307 --> 01:00:00,540
- - Họ đang ngoài cửa, thưa bà.
- - Cảm ơn Chúa.
- 763
- 01:00:00,542 --> 01:00:04,577
- Được rồi. Tôi có thể nghe thấy.
- Alex. Alex, cho họ vào
- 764
- 01:00:12,587 --> 01:00:13,812
- Liên hệ 409.
- 765
- 01:00:15,645 --> 01:00:17,475
- Nhanh lên gọi 409!
- 766
- 01:00:29,451 --> 01:00:30,451
- Liên hệ 409.
- 767
- 01:00:31,077 --> 01:00:32,827
- Gọi 409!
- 768
- 01:00:32,829 --> 01:00:34,209
- Gọi đi!
- 769
- 01:00:40,829 --> 01:00:43,209
- ''7 giờ sau cuộc tấn công đầu tiên''
- 770
- 01:01:08,977 --> 01:01:10,445
- Có ai không?
- 771
- 01:01:12,981 --> 01:01:14,582
- Có ai không?
- 772
- 01:01:15,250 --> 01:01:16,316
- Mở cửa cho tôi.
- 773
- 01:01:16,318 --> 01:01:18,619
- Này! Ông đang làm gì vậy?
- 774
- 01:01:18,621 --> 01:01:20,420
- - Làm ơn mở cửa cho tôi.
- - Đừng mở cửa. Ông bị điên à?
- 775
- 01:01:20,422 --> 01:01:22,057
- - Ông sẽ khiến chúng ta bị giết.
- - Im đi.
- 776
- 01:01:25,460 --> 01:01:27,193
- Ông Oberoi, thưa ông.
- Tôi là Prahba.
- 777
- 01:01:27,195 --> 01:01:30,029
- - Nó có thể là một cái bẫy.
- - Tôi biết những gì tôi đang làm.
- 778
- 01:01:33,502 --> 01:01:35,133
- Chúa ơi, Prahba.
- 779
- 01:01:35,135 --> 01:01:37,439
- Đó không phải là máu của tôi. Vào đi
- 780
- 01:01:38,373 --> 01:01:39,605
- Suỵt!
- 781
- 01:01:39,607 --> 01:01:40,408
- Arjun, chú ý!
- 782
- 01:01:41,975 --> 01:01:44,042
- Không sao đâu cố lên, vào đây đi.
- 783
- 01:01:55,323 --> 01:01:57,590
- Thưa bà, không sao đâu.
- Không sao đâu
- 784
- 01:01:59,060 --> 01:02:00,993
- Không sao đâu!
- 785
- 01:02:00,995 --> 01:02:02,462
- - Có bác sĩ nào ở đây không?
- - Không sao đâu!
- 786
- 01:02:02,464 --> 01:02:04,564
- - Bác sĩ hay y tá?
- - Tôi là bác sĩ nhãn khoa.
- 787
- 01:02:04,566 --> 01:02:06,432
- - Mau ra đây đi - Tôi không chắc
- mình có thể làm được gì nhiều không,
- 788
- 01:02:06,434 --> 01:02:07,569
- - Nhưng tôi có thể thử.
- - Không sao đâu!
- 789
- 01:02:08,670 --> 01:02:10,905
- Tôi... tôi cần xem vết thương.
- 790
- 01:02:13,609 --> 01:02:14,643
- Này, im đi!
- 791
- 01:02:20,982 --> 01:02:23,315
- Chúng ta cần phải khâu vết thương lại
- sau đó băng cánh tay của cô ấy lại.
- 792
- 01:02:23,317 --> 01:02:26,985
- Đưa tôi bộ sơ cứu.
- 793
- 01:02:26,987 --> 01:02:29,624
- Giữ lấy cái này. giữ chặt lấy.
- 794
- 01:02:36,264 --> 01:02:37,663
- Không ổn rồi.
- 795
- 01:02:37,665 --> 01:02:39,401
- Tôi nghĩ cô ấy đã bị chảy máu
- bên trong lồng ngực.
- 796
- 01:02:40,268 --> 01:02:42,637
- Không có cách nào để cứu cô ấy
- nếu không đưa cô ấy đến bệnh viện.
- 797
- 01:02:44,372 --> 01:02:46,239
- - Tôi sẽ đưa đi.
- - Quá mạo hiểm.
- 798
- 01:02:46,241 --> 01:02:48,141
- Nếu cô ấy ở đây, cô ấy sẽ chết.
- 799
- 01:02:55,150 --> 01:02:56,651
- Thưa ngài, hãy để tôi đưa cô ấy đi.
- 800
- 01:02:57,452 --> 01:03:00,086
- Chúng tôi sẽ xuống
- theo cầu thang dịch vụ.
- 801
- 01:03:00,088 --> 01:03:01,687
- Arjun, nếu chúng nhìn thấy cậu
- chúng cũng sẽ thấy chúng ta.
- 802
- 01:03:01,689 --> 01:03:03,757
- Nhưng nếu tôi thành công,
- chúng ta sẽ có một lối thoát.
- 803
- 01:03:03,759 --> 01:03:05,427
- Suỵt!
- 804
- 01:03:09,330 --> 01:03:10,965
- Chúng ta không thể
- để cô ấy chết ở đây.
- 805
- 01:03:13,333 --> 01:03:14,234
- Được rồi!
- 806
- 01:03:15,202 --> 01:03:16,236
- Gọi cho tôi khi cậu ra được ngoài.
- 807
- 01:03:20,240 --> 01:03:21,208
- Không sao đâu!
- 808
- 01:03:23,778 --> 01:03:26,481
- Thưa cô? Thưa cô?
- 809
- 01:03:27,114 --> 01:03:28,616
- Tôi sẽ đưa cô ra
- khỏi đây, được chứ?
- 810
- 01:03:30,485 --> 01:03:33,254
- Nhưng tôi cần một chuyện.
- Cô có thể đứng lên chứ?
- 811
- 01:03:35,590 --> 01:03:38,493
- Được rồi, cố lên, từ từ.
- 812
- 01:03:43,031 --> 01:03:44,597
- Cô sẽ ổn thôi, không sao đâu.
- 813
- 01:03:44,599 --> 01:03:46,568
- Cô sẽ ổn thôi. Arjun đi với cô.
- Đừng lo lắng.
- 814
- 01:03:48,403 --> 01:03:50,538
- Mọi người, ngồi xuống. Mọi
- chuyện rồi sẽ ổn thôi.
- 815
- 01:04:50,764 --> 01:04:52,533
- Không sao đâu! Không sao đâu
- 816
- 01:04:54,268 --> 01:04:56,704
- Không sao đâu, thưa cô!
- Không sao đâu. Không sao đâu
- 817
- 01:05:01,643 --> 01:05:02,543
- Không sao đâu!
- 818
- 01:05:08,583 --> 01:05:09,515
- Không sao đâu!
- 819
- 01:05:26,122 --> 01:05:27,302
- Giơ tay lên!
- 820
- 01:05:27,666 --> 01:05:28,826
- Mau giơ tay lên.
- 821
- 01:05:30,905 --> 01:05:32,772
- Tôi là nhân viên của khách sạn.
- Làm ơn...
- 822
- 01:05:32,774 --> 01:05:34,167
- Anh là ai?
- 823
- 01:05:34,742 --> 01:05:36,419
- Làm ơn, tôi còn có gia đình.
- 824
- 01:05:37,467 --> 01:05:38,337
- Anh ta không có gì.
- 825
- 01:05:38,635 --> 01:05:39,676
- Chúng tôi là cảnh sát.
- 826
- 01:05:39,678 --> 01:05:41,598
- Khu vực này không an toàn,
- hãy quay lại ngay.
- 827
- 01:05:42,681 --> 01:05:44,482
- Phòng camera quan sát, ở đâu vậy?
- 828
- 01:05:45,809 --> 01:05:47,099
- Phòng camera quan sát ở đâu?
- 829
- 01:05:47,978 --> 01:05:49,728
- Phòng camera quan sát? Nói cho tôi biết
- 830
- 01:05:50,397 --> 01:05:51,523
- Nói cho tôi biết!
- 831
- 01:05:57,531 --> 01:05:58,432
- Đi nhanh!
- 832
- 01:05:59,489 --> 01:06:01,134
- Nhanh lên! Nhanh lên!
- 833
- 01:06:05,940 --> 01:06:07,911
- Chờ một chút, anh trai.
- Em sẽ kiểm tra.
- 834
- 01:06:11,835 --> 01:06:13,095
- Trông giống như người Trung Quốc.
- 835
- 01:06:13,712 --> 01:06:14,882
- Có thể cũng là người Nhật.
- 836
- 01:06:16,256 --> 01:06:18,006
- Nhưng cô ta ăn mặc
- như một người Mỹ vậy.
- 837
- 01:06:18,008 --> 01:06:21,428
- Tốt, phải bắt được một người Mỹ.
- Và để hắn sống
- 838
- 01:06:21,970 --> 01:06:24,260
- Chúng ta cần một con tin giàu có.
- Một con tin quan trọng.
- 839
- 01:06:25,223 --> 01:06:27,260
- Không có hộ chiếu,
- không có ví.Không có gì.
- 840
- 01:06:27,559 --> 01:06:28,939
- Kiểm tra áo ngực xem.
- 841
- 01:06:31,104 --> 01:06:33,694
- Đặt tay vào áo ngực
- và kiểm tra ở đó.
- 842
- 01:06:43,366 --> 01:06:46,406
- Không, em xin lỗi anh...
- 843
- 01:06:47,871 --> 01:06:49,541
- Em không thể chạm vào chỗ đó được.
- 844
- 01:06:50,283 --> 01:06:52,583
- Cô ta là một kẻ vô đạo.
- Đó không phải là tội lỗi.
- 845
- 01:06:53,168 --> 01:06:53,958
- Kiểm tra đi.
- 846
- 01:07:01,593 --> 01:07:02,893
- Imran, kiểm tra ngay.
- 847
- 01:07:04,331 --> 01:07:05,232
- Imran?
- 848
- 01:07:12,673 --> 01:07:13,840
- Bên này!
- 849
- 01:07:17,711 --> 01:07:18,745
- David.
- 850
- 01:07:19,713 --> 01:07:21,615
- Mở cửa. Mở cửa.
- 851
- 01:07:29,690 --> 01:07:32,861
- Đứng lên!
- 852
- 01:07:33,667 --> 01:07:35,037
- Giơ tay lên! Giơ tay lên!
- 853
- 01:07:35,377 --> 01:07:36,667
- Giơ tay lên! Giơ tay lên!
- 854
- 01:07:37,837 --> 01:07:39,087
- Quay! Quay vòng
- 855
- 01:07:39,089 --> 01:07:40,759
- Quay!
- 856
- 01:07:43,343 --> 01:07:44,433
- Nhanh lên!
- 857
- 01:07:47,222 --> 01:07:49,562
- Tôi có một cậu bé da trắng.
- Bạn trai của cô gái Trung Quốc.
- 858
- 01:07:50,544 --> 01:07:52,977
- Rất tốt, Imran.
- Đưa anh ta về phòng.
- 859
- 01:07:53,603 --> 01:07:55,715
- Và tìm thêm con tin đi.
- Con tin phải quan trọng.
- 860
- 01:07:55,717 --> 01:07:57,112
- Đường này, qua đây!
- 861
- 01:07:57,774 --> 01:07:59,324
- Chúa đang đợi mày, anh bạn.
- 862
- 01:07:59,943 --> 01:08:02,403
- Mày có bị điếc không?
- Tao sẽ không giết mày.
- 863
- 01:08:48,450 --> 01:08:49,803
- Phải rồi! Phải rồi!
- 864
- 01:08:50,243 --> 01:08:52,703
- Mày không biết trái phải là gì sao?
- 865
- 01:08:54,622 --> 01:08:56,792
- Là tôi đây. Mở cửa đi.
- 866
- 01:09:07,020 --> 01:09:08,223
- Giữ bình tĩnh.
- 867
- 01:09:11,348 --> 01:09:13,059
- Đây, phòng này, phòng này.
- 868
- 01:09:15,685 --> 01:09:16,515
- Vào đi!
- 869
- 01:09:17,020 --> 01:09:18,060
- Vào đi!
- 870
- 01:09:47,093 --> 01:09:49,592
- - Một lũ khốn kiếp.
- - Alô?
- 871
- 01:09:49,594 --> 01:09:51,052
- - Xin chào ngài.
- - Patel?
- 872
- 01:09:51,054 --> 01:09:52,224
- Chúng tôi đã đến phòng camera quan sát.
- 873
- 01:09:52,764 --> 01:09:54,514
- Chỉ còn hai chúng tôi sống sót.
- 874
- 01:09:54,516 --> 01:09:55,516
- Hãy gửi tiếp viện tới.
- 875
- 01:09:56,002 --> 01:09:59,307
- Tôi không thể, có quá
- nhiều khách VIP bên trong.
- 876
- 01:09:59,938 --> 01:10:01,938
- Chúng ta nhận được lệnh
- phải chờ Lực lượng đặc biệt tới đây.
- 877
- 01:10:02,475 --> 01:10:03,977
- Được rồi, thưa ngài.
- 878
- 01:10:05,179 --> 01:10:06,442
- Này!
- 879
- 01:10:06,444 --> 01:10:08,080
- Phòng này ở đâu!
- 880
- 01:10:08,082 --> 01:10:09,850
- - Ở sảnh trước!
- - Vậy hả!
- 881
- 01:10:10,750 --> 01:10:13,054
- Lối vào ở phía tây
- hoặc ở phòng Ocean.
- 882
- 01:10:33,139 --> 01:10:35,441
- Vẫn còn một số thứ tốt đẹp.
- 883
- 01:10:36,743 --> 01:10:37,811
- Rượu mạch nha.
- 884
- 01:10:39,045 --> 01:10:40,080
- Hai mươi năm rồi.
- 885
- 01:11:00,767 --> 01:11:01,866
- Đó là gì vậy?
- 886
- 01:11:03,904 --> 01:11:06,938
- Cảnh sát Colaba. Mở cửa ra!
- 887
- 01:11:06,940 --> 01:11:08,042
- Ở yên đây! ở yên!
- 888
- 01:11:10,843 --> 01:11:12,643
- Có sự hỗn loạn ở đây, thưa ngài
- Chúng tôi đã làm mọi thứ có thể.
- 889
- 01:11:12,645 --> 01:11:14,012
- Aanh đã gửi những người này tới?
- 890
- 01:11:14,014 --> 01:11:16,147
- - Xin lỗi, ai cơ?
- - Cứu viện!
- 891
- 01:11:16,149 --> 01:11:18,482
- Vâng, ông Oberoi. Chúng tôi đã
- gửi quân đội tới một vài giờ trước.
- 892
- 01:11:18,484 --> 01:11:19,618
- Nhưng hầu hết đã bị giết.
- 893
- 01:11:26,524 --> 01:11:27,861
- Mohit Singh.
- 894
- 01:11:29,319 --> 01:11:31,029
- Cảnh sát Colaba, mở cửa ra..
- 895
- 01:11:32,232 --> 01:11:36,034
- Trong quân đội của anh
- có một người tên Mohit Singh sao?
- 896
- 01:11:36,036 --> 01:11:37,907
- Chúng tôi đang ở đây để cứu mọi người.
- 897
- 01:11:40,040 --> 01:11:41,161
- Còn một cái nữa!
- 898
- 01:11:41,956 --> 01:11:43,107
- Sảnh chính.
- 899
- 01:11:43,109 --> 01:11:44,208
- Chết tiệt!
- 900
- 01:11:44,210 --> 01:11:47,249
- Câu lạc bộ Chambers,
- có rất nhiều người ở đó.
- 901
- 01:11:48,615 --> 01:11:51,049
- Vâng, ông Oberoi. Mohit Singh
- là người của chúng tôi.
- 902
- 01:11:51,051 --> 01:11:52,617
- - Nhưng đã bị mất liên lạc vài giờ trước.
- - Được rồi.
- 903
- 01:11:52,619 --> 01:11:54,188
- - Chúng tôi nghĩ rằng anh ta đã chết,
- - Được rồi, cảm ơn anh.
- 904
- 01:12:01,294 --> 01:12:03,261
- Arjun, tôi không thể...
- 905
- 01:12:03,263 --> 01:12:04,830
- Đừng mở cửa. Đó là chúng.
- 906
- 01:12:22,614 --> 01:12:23,748
- Thưa ông?
- 907
- 01:12:23,750 --> 01:12:25,551
- Thưa ông?
- 908
- 01:12:26,252 --> 01:12:28,086
- Mở nó ra, mẹ kiếp.
- 909
- 01:12:29,022 --> 01:12:30,855
- Di chuyển đi.
- 910
- 01:12:30,857 --> 01:12:31,758
- Bên ngoài!
- 911
- 01:12:32,292 --> 01:12:33,693
- Ra ngoài!
- 912
- 01:12:39,332 --> 01:12:41,097
- Có bao nhiêu người trong đó?
- 913
- 01:12:41,099 --> 01:12:42,929
- Ít nhất năm mươi người,
- hoặc có thể nhiều hơn.
- 914
- 01:12:43,768 --> 01:12:44,938
- Năm mươi người?
- 915
- 01:12:55,281 --> 01:12:56,738
- Anh có bao nhiêu viên đạn?
- 916
- 01:12:56,740 --> 01:12:57,864
- Sáu.
- 917
- 01:12:57,866 --> 01:12:58,616
- Còn cậu?
- 918
- 01:12:58,992 --> 01:13:00,122
- Giống nhau.
- 919
- 01:13:00,124 --> 01:13:01,080
- Mở nó ra!
- 920
- 01:13:02,412 --> 01:13:04,292
- Mở nó ra, mẹ kiếp!
- 921
- 01:13:08,251 --> 01:13:10,251
- Không ai trong số chúng mày
- sẽ được tha thứ!
- 922
- 01:13:13,199 --> 01:13:14,132
- Được rồi!
- 923
- 01:13:14,134 --> 01:13:17,259
- Ở lại đây và khóa cửa lại, được chứ?
- 924
- 01:13:17,871 --> 01:13:18,772
- Cảm ơn!
- 925
- 01:13:40,893 --> 01:13:43,160
- Suỵt! Im đi, im đi.
- 926
- 01:13:43,162 --> 01:13:44,628
- Xuống, xuống, xuống.
- 927
- 01:13:44,630 --> 01:13:46,598
- Nằm xuống!
- 928
- 01:13:52,003 --> 01:13:54,383
- Mở nó ra, mẹ kiếp!
- 929
- 01:14:09,422 --> 01:14:11,904
- Chúng chỉ có một tên. Hãy sẵn sàng.
- 930
- 01:14:15,902 --> 01:14:16,830
- Abdullah?
- 931
- 01:14:18,029 --> 01:14:19,489
- Abdullah? Cái gì vậy?
- 932
- 01:14:19,864 --> 01:14:21,267
- Còn hai tên nữa.
- 933
- 01:14:23,368 --> 01:14:25,328
- Có người ở trong đó. Tôi
- nghe thấy giọng của chúng.
- 934
- 01:14:25,330 --> 01:14:26,536
- Chúng ta phải bắn chết chúng.
- 935
- 01:14:26,538 --> 01:14:27,453
- Giết hết chúng đi.
- 936
- 01:14:27,455 --> 01:14:28,830
- Không không không.
- 937
- 01:14:28,832 --> 01:14:29,792
- Bắn!
- 938
- 01:14:50,829 --> 01:14:53,231
- - Chúng đi bên này.
- - Houssam, cẩn thận.
- 939
- 01:14:53,233 --> 01:14:54,134
- Houssam?
- 940
- 01:14:55,775 --> 01:14:56,975
- Chúng có đi theo chúng ta không?
- 941
- 01:14:57,652 --> 01:14:58,862
- Tôi không biết.
- 942
- 01:14:59,105 --> 01:15:01,207
- Suỵt!
- 943
- 01:15:04,377 --> 01:15:05,977
- Không không!
- 944
- 01:15:05,979 --> 01:15:07,814
- Này, này! Không sao đâu!
- 945
- 01:15:08,748 --> 01:15:09,649
- Không sao đâu!
- 946
- 01:15:11,791 --> 01:15:13,421
- Bác sĩ? Chúng tôi cần nhân viên y tế.
- 947
- 01:15:16,421 --> 01:15:18,891
- Đó là một vụ nổ. Có nhiều
- tiếng súng bên trong khách sạn.
- 948
- 01:15:19,324 --> 01:15:22,092
- Có người đi xuống từ khách sạn Taj.
- 949
- 01:15:22,094 --> 01:15:25,697
- Chúng tôi đang ở đây tại khách sạn Taj
- nơi vụ xả súng đang diễn ra.
- 950
- 01:15:31,895 --> 01:15:33,772
- Này, Houssam...
- 951
- 01:15:35,231 --> 01:15:39,361
- Anh có tin Bull sẽ đưa tiền
- cho gia đình chúng ta không?
- 952
- 01:15:44,866 --> 01:15:46,946
- Imran, chúng ta phục vụ Chúa...
- 953
- 01:15:47,410 --> 01:15:48,950
- Không có gì quan trọng hơn cả.
- 954
- 01:15:51,857 --> 01:15:54,425
- Bull nói rằng chúng ta cần
- nhiều con tin hơn, đi tìm đi.
- 955
- 01:15:54,427 --> 01:15:57,228
- Chân anh đang bị đau,
- nên rất khó di lại..
- 956
- 01:15:57,230 --> 01:15:58,553
- Chuyện gì đã xảy ra vậy?
- 957
- 01:15:59,364 --> 01:16:01,761
- Nó chỉ là một vết xước thôi.
- Houssam, anh nghỉ ngơi đi.
- 958
- 01:16:02,167 --> 01:16:03,257
- Cẩn thận!
- 959
- 01:16:03,259 --> 01:16:04,429
- Anh.
- 960
- 01:16:04,928 --> 01:16:07,138
- Canh giữ tên người Mỹ, được chứ?
- 961
- 01:16:09,057 --> 01:16:10,177
- Được rồi, tốt.
- 962
- 01:16:42,757 --> 01:16:43,840
- Alô!
- 963
- 01:16:43,842 --> 01:16:45,411
- Bố ơi! Bố, con là Imran.
- 964
- 01:16:45,593 --> 01:16:48,473
- Imran? Cảm ơn Chúa. Cảm ơn Chúa.
- 965
- 01:16:48,930 --> 01:16:52,560
- Jamilla! Jamilla, anh trai của em đây.
- 966
- 01:16:54,769 --> 01:16:57,149
- Khóa huấn luyện thế nào, Imran?
- 967
- 01:16:58,732 --> 01:17:00,690
- Việc huấn luyện diễn ra tốt đẹp, thưa bố.
- 968
- 01:17:00,692 --> 01:17:02,992
- Thưa bố, con gọi để nói...
- 969
- 01:17:03,236 --> 01:17:07,526
- Con yêu bố rất nhiều!
- Con yêu bố!
- 970
- 01:17:08,491 --> 01:17:12,621
- Cả nhà đều yêu con rất nhiều.
- Mẹ con nhớ con nhiều lắm.
- 971
- 01:17:12,996 --> 01:17:16,116
- Con làm cho cả nhà thấy tự hào, con trai.
- 972
- 01:17:16,624 --> 01:17:20,594
- Thưa bố, con muốn hỏi một chút
- Họ đã gửi tiền cho mình chưa?
- 973
- 01:17:21,213 --> 01:17:23,463
- Chưa! con trai.
- 974
- 01:17:23,465 --> 01:17:25,173
- Chưa gửi tiền.
- 975
- 01:17:25,175 --> 01:17:28,265
- Nhưng đừng lo lắng, đây là
- những người rất cao quý từ Chúa.
- 976
- 01:17:28,678 --> 01:17:30,508
- Họ là người tốt.
- 977
- 01:17:31,157 --> 01:17:34,140
- Bố ơi, hãy chắc chắn rằng
- nhà mình được tiền từ họ.
- 978
- 01:17:34,142 --> 01:17:37,232
- Họ đã thề với con và trước Chúa rồi.
- 979
- 01:17:37,562 --> 01:17:40,104
- Bố ơi, hãy dành tình yêu
- của con cho Jamilla và Mẹ.
- 980
- 01:17:40,106 --> 01:17:41,356
- - Được rồi!
- - Bố ơi!
- 981
- 01:17:41,858 --> 01:17:44,818
- - Bố ơi! Bố ơi! Bố ơi!
- - Imran, con có ở đó không? Imran?
- 982
- 01:17:45,037 --> 01:17:46,471
- Imran?
- 983
- 01:19:09,637 --> 01:19:14,471
- ''9 giờ sau cuộc tấn công đầu tiên''
- 984
- 01:19:15,192 --> 01:19:16,628
- "David thân yêu của em
- 985
- 01:19:18,296 --> 01:19:21,366
- Khi em viết bức thư này, em hy
- vọng anh không cần phải đọc nó.
- 986
- 01:19:23,067 --> 01:19:25,537
- Giờ em đã có cơ hội để nói
- với anh những lời này trực tiếp.
- 987
- 01:19:28,507 --> 01:19:30,308
- Anh nói với em khi
- chúng ta lần đầu gặp nhau
- 988
- 01:19:31,109 --> 01:19:33,311
- Nếu em cảm thấy sợ hãy
- hãy nhảy lên,
- 989
- 01:19:34,579 --> 01:19:38,450
- để có thể bay cao, bay khỏi những nỗi sợ,
- 990
- 01:19:39,050 --> 01:19:40,085
- Và anh đã đúng.
- 991
- 01:19:41,987 --> 01:19:42,954
- Và chúng ta đã làm điều đó.
- 992
- 01:19:45,023 --> 01:19:47,993
- Em không biết những thứ điên rồ nào
- trên thế giới khiến chúng ta gặp được nhau.
- 993
- 01:19:50,095 --> 01:19:54,466
- Nhưng nếu chúng ta đi được đến bây giờ,
- đó là vì anh và sự kiên nhẫn của anh với gia đình mình.
- 994
- 01:19:56,468 --> 01:20:00,037
- Niềm tin của anh đã khiến em cảm thấy
- như mình cần phải làm điều gì đó.
- 995
- 01:20:01,372 --> 01:20:02,373
- Ngay cả bây giờ.
- 996
- 01:20:03,174 --> 01:20:04,543
- Ngay cả trong cơn ác mộng này.
- 997
- 01:20:08,647 --> 01:20:11,316
- Em biết anh sẽ nuôi dạy con trai chúng
- tôi trở thành một người đàn ông như anh.
- 998
- 01:20:12,784 --> 01:20:15,320
- Hãy nhắc nhở Cameron mỗi ngày
- là em yêu thằng bé rất nhiều.
- 999
- 01:20:16,688 --> 01:20:18,490
- Và em cũng yêu bố nó rất nhiều.
- 1000
- 01:20:20,325 --> 01:20:21,326
- Mãi mãi và mãi mãi.
- 1001
- 01:20:22,260 --> 01:20:23,161
- Zahra.''
- 1002
- 01:20:31,603 --> 01:20:34,270
- Dừng lại đi. Dừng lại đi, cô Kashani.
- 1003
- 01:20:34,272 --> 01:20:36,039
- Cô Kashani, làm ơn dừng lại. Dừng lại.
- 1004
- 01:20:36,041 --> 01:20:38,041
- - Mở nó ra.
- - Làm ơn hãy quay về chỗ của mình.
- 1005
- 01:20:38,043 --> 01:20:40,376
- Tôi phải ở với gia đình tôi.
- Mở cửa ra
- 1006
- 01:20:40,378 --> 01:20:42,813
- Tôi biết chuyện này khó khăn,
- nhưng cảnh sát đang gần tới nơi rồi.
- 1007
- 01:20:42,815 --> 01:20:44,049
- Không có ai đến cả.
- 1008
- 01:20:45,083 --> 01:20:48,352
- Chúng ta đã ở đây sáu giờ rồi.
- Sáu giờ rồi đấy ông biết không?
- 1009
- 01:20:49,220 --> 01:20:50,421
- Không có ai đến với chúng ta cả.
- 1010
- 01:20:52,356 --> 01:20:54,459
- Con tôi ở ngoài đó.
- Xin hãy mở cửa ra.
- 1011
- 01:20:55,694 --> 01:20:56,761
- Cô ấy đúng.
- 1012
- 01:20:57,662 --> 01:20:58,595
- Mở cửa ra!
- 1013
- 01:20:58,597 --> 01:20:59,662
- Tôi muốn đi!
- 1014
- 01:20:59,664 --> 01:21:01,331
- - Tôi cũng vậy. Làm ơn!
- 1015
- 01:21:01,333 --> 01:21:03,232
- Chúng ta không thể sơ tán tất cả
- mọi người mà không bị phát hiện.
- 1016
- 01:21:03,234 --> 01:21:04,534
- Không phải ai cũng vậy.
- 1017
- 01:21:04,536 --> 01:21:06,705
- Chủ có 6 người thôi.
- 1018
- 01:21:07,639 --> 01:21:09,171
- Chúng tôi sẽ đi, mở cửa ra.
- 1019
- 01:21:09,173 --> 01:21:13,545
- Thưa ông, nếu chúng biết tin chúng ta
- đang rời đi, tất cả chúng ta sẽ chết.
- 1020
- 01:21:14,379 --> 01:21:16,312
- Chúng đã biết chúng ta ở đây.
- 1021
- 01:21:16,314 --> 01:21:19,182
- Nếu chúng trở lại, tất cả chúng ta đều chết.
- Nếu chúng ném bom các tòa nhà, chúng ta cũng chết.
- 1022
- 01:21:19,184 --> 01:21:21,720
- Nếu chúng ta rời đi, có thể chúng ta cũng chết.
- Nhưng chúng ta hãy nắm lấy cơ hội của mình.
- 1023
- 01:21:23,255 --> 01:21:24,456
- Mở cái cửa chết tiệt này đi.
- 1024
- 01:21:25,156 --> 01:21:26,057
- Ngay!
- 1025
- 01:21:37,201 --> 01:21:38,102
- Được rồi, thưa ngài.
- 1026
- 01:21:48,813 --> 01:21:51,614
- - Chúng tôi sẽ cầu nguyện cho ông, thưa ông.
- - Vâng, bỏ cái lời cầu nguyện chết tiệt đó đi.
- 1027
- 01:21:51,616 --> 01:21:53,250
- Đừng có nói mấy lời vô nghĩa đó.
- 1028
- 01:22:11,336 --> 01:22:12,237
- Đi thôi.
- 1029
- 01:22:40,799 --> 01:22:41,700
- Zahra!
- 1030
- 01:22:48,573 --> 01:22:50,305
- Này! Cô đang làm cái quái gì vậy?
- 1031
- 01:22:50,307 --> 01:22:52,242
- - Đi thôi! bên này!
- - Tôi cần cứu con của tôi.
- 1032
- 01:22:56,180 --> 01:22:56,881
- Chạy đi!
- 1033
- 01:22:58,750 --> 01:22:59,651
- Này!
- 1034
- 01:23:02,178 --> 01:23:03,421
- Đến đó
- 1035
- 01:23:03,888 --> 01:23:04,758
- Đến đó!
- 1036
- 01:23:06,349 --> 01:23:07,179
- Đến đó!
- 1037
- 01:23:08,518 --> 01:23:09,438
- Quay lại
- 1038
- 01:23:12,363 --> 01:23:13,263
- Không sao đâu!
- 1039
- 01:23:15,199 --> 01:23:17,967
- Chúng sẽ không giết chúng ta. Chúng
- muốn chúng ta sống. Không sao đâu
- 1040
- 01:23:17,969 --> 01:23:19,108
- Này!
- 1041
- 01:23:19,821 --> 01:23:20,821
- Im lặng và di chuyển đi.
- 1042
- 01:23:24,742 --> 01:23:26,488
- Rashid, chuyện gì đang xảy ra vậy?
- 1043
- 01:23:26,870 --> 01:23:29,250
- Tôi có thêm hai người nữa, anh trai.
- Hai người Mỹ.
- 1044
- 01:23:29,948 --> 01:23:32,793
- Được rồi! Nhốt chúng
- với những người khác.
- 1045
- 01:23:33,543 --> 01:23:36,503
- Sau đó, cậu hãy đặt chúng gần của sổ.
- 1046
- 01:23:37,339 --> 01:23:40,089
- Và thổi bay não của chúng
- cho lũ phóng viên chụp được ảnh.
- 1047
- 01:23:56,107 --> 01:23:56,908
- Đi đi!
- 1048
- 01:23:57,525 --> 01:24:00,640
- Nằm xuống!
- 1049
- 01:24:00,820 --> 01:24:01,944
- Nằm xuống!
- 1050
- 01:24:01,946 --> 01:24:03,236
- Dừng lại! Nằm xuống!
- 1051
- 01:24:03,698 --> 01:24:04,613
- Nằm xuống!
- 1052
- 01:24:11,122 --> 01:24:12,372
- Chói chúng lại!
- 1053
- 01:24:15,960 --> 01:24:17,294
- Cameron đâu rồi?
- 1054
- 01:24:24,594 --> 01:24:26,104
- Đưa tay ra sau.
- 1055
- 01:24:26,971 --> 01:24:29,706
- Bình tĩnh! Nhẹ nhàng, nhẹ nhàng.
- Tay thôi!
- 1056
- 01:24:39,067 --> 01:24:40,397
- Cô ta như người ở đay vậy?
- 1057
- 01:24:41,619 --> 01:24:43,655
- Người Ấn Độ hả?
- 1058
- 01:24:46,457 --> 01:24:47,391
- Chết tiệt!
- 1059
- 01:24:51,962 --> 01:24:53,497
- Không không! Không!
- 1060
- 01:25:13,450 --> 01:25:15,752
- Bức ảnh này được chụp
- vào khoảng 4:00 sáng
- 1061
- 01:25:15,754 --> 01:25:17,619
- cho thấy khoảnh khắc lực lượng an ninh
- 1062
- 01:25:17,621 --> 01:25:20,723
- và những công dân đang tức giận
- với hai kẻ khủng bố có vũ trang,
- 1063
- 01:25:20,725 --> 01:25:22,357
- họ đánh bọn chúng bằng một cây gậy.
- 1064
- 01:25:22,359 --> 01:25:24,961
- Các tay súng trước đó đã
- cướp một chiếc xe cảnh sát
- 1065
- 01:25:24,963 --> 01:25:28,465
- và bị cáo buộc đứng sau
- vụ tấn công trạm CST.
- 1066
- 01:25:28,933 --> 01:25:32,668
- Hai kẻ khủng bố bị nhiều vết thương
- do súng bắn khiến một người tử vong.
- 1067
- 01:25:32,670 --> 01:25:35,839
- Còn tên Ajmal Kasab,
- hiện đang bị giam giữ.
- 1068
- 01:25:37,641 --> 01:25:39,087
- Mau nói mọi chuyện ra, Bull?
- 1069
- 01:25:40,944 --> 01:25:42,959
- Cứ làm bất cứ việc gì các ngươi muốn.
- 1070
- 01:25:43,465 --> 01:25:45,015
- Tôi không biết gì cả.
- 1071
- 01:25:46,635 --> 01:25:48,015
- Anh Bull...
- 1072
- 01:25:48,428 --> 01:25:50,348
- Hắn đã yêu cầu anh làm những gì?
- 1073
- 01:25:52,223 --> 01:25:53,393
- Anh ta nói...
- 1074
- 01:25:54,059 --> 01:25:55,599
- "Anh là người Hồi giáo."
- 1075
- 01:25:56,686 --> 01:25:58,516
- "Và bọn chúng đang lừa dối anh."
- 1076
- 01:25:58,855 --> 01:26:00,725
- "Họ để anh trong nghèo đói."
- 1077
- 01:26:01,941 --> 01:26:04,281
- "Họ sẽ rời bỏ anh khi họ rời đi."
- 1078
- 01:26:05,278 --> 01:26:06,278
- "Đi đi."
- 1079
- 01:26:07,113 --> 01:26:08,363
- "Làm thánh chiến."
- 1080
- 01:26:09,157 --> 01:26:10,577
- "Đi và làm đi Jihad."
- 1081
- 01:26:17,481 --> 01:26:20,950
- ''12 giờ sau cuộc tấn công đầu tiên''
- Hiện tại, vẫn còn những kẻ
- khủng bố trải khắp Mumbai.
- 1082
- 01:26:20,952 --> 01:26:24,119
- Quân đội dường như
- đã làm việc mà họ...
- 1083
- 01:26:31,952 --> 01:26:33,119
- Gọi lại cho anh ấy đi.
- 1084
- 01:27:17,809 --> 01:27:20,269
- Kế hoạch của anh là gì?
- Tiếp theo anh sẽ đi đâu?
- 1085
- 01:27:20,603 --> 01:27:22,363
- Chúng tôi sẽ chết.
- 1086
- 01:27:36,745 --> 01:27:38,625
- Điện thoại không gọi được.
- 1087
- 01:27:52,509 --> 01:27:55,104
- Houssam và tôi ở bên ngoài.
- Chúng tôi đang ở đây
- 1088
- 01:27:55,889 --> 01:27:57,269
- Vâng, chúng tôi đã đốt một ngọn lửa.
- 1089
- 01:27:58,475 --> 01:27:59,815
- Được rồi, tôi sẽ hỏi.
- 1090
- 01:28:02,119 --> 01:28:03,311
- Này!
- 1091
- 01:28:03,313 --> 01:28:04,613
- Tên mày là gì?
- 1092
- 01:28:04,856 --> 01:28:06,066
- Tên mày là gì
- 1093
- 01:28:08,652 --> 01:28:10,112
- Nói! Tên mày là gì?
- 1094
- 01:28:10,362 --> 01:28:11,860
- Nói cho tao biết! Nói đi!
- 1095
- 01:28:11,862 --> 01:28:13,728
- - Tên mày là gì?
- - Tôi không hiểu.
- 1096
- 01:28:13,730 --> 01:28:15,120
- Cái gì? Chết tiệt!
- 1097
- 01:28:15,122 --> 01:28:15,990
- Abdullah...
- 1098
- 01:28:15,992 --> 01:28:16,908
- Vâng!
- 1099
- 01:28:16,910 --> 01:28:18,068
- Hỏi hắn ta bằng tiếng Anh.
- 1100
- 01:28:18,703 --> 01:28:20,543
- Hỏi hắn ta. "Tên mày là gì?"
- 1101
- 01:28:21,956 --> 01:28:22,971
- Cái gì?
- 1102
- 01:28:22,973 --> 01:28:24,839
- - What!
- - What...
- 1103
- 01:28:26,009 --> 01:28:27,208
- - Your!
- - Your...
- 1104
- 01:28:27,210 --> 01:28:29,210
- - Name!
- - Name...
- 1105
- 01:28:29,212 --> 01:28:29,957
- Nói đi.
- 1106
- 01:28:30,981 --> 01:28:34,484
- Tôi chẳng là ai cả. Tôi là một
- người bán hàng. Tôi tên là Peter
- 1107
- 01:28:35,253 --> 01:28:36,453
- Tôi chẳng là ai cả.
- 1108
- 01:28:37,973 --> 01:28:39,123
- Khốn kiếp.
- 1109
- 01:28:39,724 --> 01:28:43,314
- Xin lỗi anh, em không hiểu.
- Đó là một cái tên rất dài.
- 1110
- 01:28:43,979 --> 01:28:46,729
- Không sao đâu, Abdullah. Kiểm tra túi
- của hắn ta, kiểm tra cái ví.
- 1111
- 01:28:47,565 --> 01:28:49,857
- Lục soát khắp người hắn
- cậu sẽ tìm thấy cái gì đó thôi.
- 1112
- 01:28:49,859 --> 01:28:50,609
- Được rồi, anh trai.
- 1113
- 01:28:50,944 --> 01:28:51,744
- Cầm lấy!
- 1114
- 01:28:52,570 --> 01:28:53,700
- Kiểm tra túi của hắn ta.
- 1115
- 01:29:01,830 --> 01:29:02,910
- Cái gì đây?
- 1116
- 01:29:05,750 --> 01:29:07,248
- Vâng, tôi là Houssam.
- 1117
- 01:29:07,250 --> 01:29:08,183
- Ừ, Houssam?
- 1118
- 01:29:08,185 --> 01:29:10,591
- Chúng tôi tìm thấy ví
- và hộ chiếu của hắn ta.
- 1119
- 01:29:10,921 --> 01:29:12,880
- Gửi cho tôi một bức ảnh.
- 1120
- 01:29:12,882 --> 01:29:14,022
- Đợi một lát
- 1121
- 01:29:14,024 --> 01:29:16,259
- Tốt, chúng tôi sẽ chạy
- một kiểm tra về hắn ta.
- 1122
- 01:29:16,261 --> 01:29:17,351
- Tôi gửi rồi!
- 1123
- 01:29:19,889 --> 01:29:21,129
- Đừng chạm vào nó.
- 1124
- 01:29:23,184 --> 01:29:23,984
- Chết tiệt!
- 1125
- 01:29:25,562 --> 01:29:27,002
- Thằng khốn kiếp!
- 1126
- 01:29:35,488 --> 01:29:36,362
- Con chó chết!
- 1127
- 01:29:36,364 --> 01:29:37,363
- Nhổ vào tao sao?
- 1128
- 01:29:37,365 --> 01:29:37,865
- Nhổ vào tao sao?
- 1129
- 01:29:38,533 --> 01:29:39,913
- Thử lại lần nữa xem!
- 1130
- 01:29:40,493 --> 01:29:41,243
- Nhổ vào tao sao?
- 1131
- 01:29:41,703 --> 01:29:42,333
- Nhổ vào tao sao?
- 1132
- 01:29:43,872 --> 01:29:45,253
- Bình tĩnh đi!
- 1133
- 01:29:48,335 --> 01:29:50,345
- Nằm xuống! Nằm xuống!
- 1134
- 01:29:52,829 --> 01:29:54,339
- - Houssam?
- - Vâng?
- 1135
- 01:29:54,758 --> 01:29:56,338
- Âm thanh đó là gì, chuyện gì đã xảy ra vậy?
- 1136
- 01:29:56,885 --> 01:29:59,855
- Abdullah, anh ta điên rồi!
- Anh ta bẻ xương sườn tên người Nga!
- 1137
- 01:30:00,847 --> 01:30:02,807
- - Đưa tôi nói chuyện với hắn
- - Vâng, được rồi.
- 1138
- 01:30:04,141 --> 01:30:06,543
- Này! Này!
- 1139
- 01:30:06,728 --> 01:30:07,768
- Nói chuyện đi!
- 1140
- 01:30:09,146 --> 01:30:11,012
- Vasili Gordetsky?
- 1141
- 01:30:12,315 --> 01:30:14,149
- Mày biết tao là ai sao?
- 1142
- 01:30:14,151 --> 01:30:15,986
- - Vasili Gordetsky?
- - Cái gì?
- 1143
- 01:30:17,788 --> 01:30:20,755
- Chủ tịch và một trong những
- người sáng lập NV Capital.
- 1144
- 01:30:20,757 --> 01:30:23,159
- Cựu sĩ quan trong Lực
- lượng đặc biệt Liên Xô.
- 1145
- 01:30:25,094 --> 01:30:26,695
- Cái quái gì thế?
- 1146
- 01:30:28,265 --> 01:30:29,899
- Mày có muốn tiền không?
- 1147
- 01:30:30,633 --> 01:30:32,001
- Tao có thể cho mày rất nhiều tiền.
- 1148
- 01:30:33,203 --> 01:30:35,669
- Tiền của mày sẽ không cứu mày ở đây được.
- 1149
- 01:30:35,671 --> 01:30:37,638
- Mày sẽ chết vì những gì
- mày đã làm ở Afghanistan
- 1150
- 01:30:40,210 --> 01:30:43,146
- Mày biết tao làm gì ở Afghanistan sao?
- 1151
- 01:30:45,282 --> 01:30:47,115
- Thằng chết tiệt!
- 1152
- 01:30:47,117 --> 01:30:49,683
- Tao đã làm tình với mẹ của mày ở đó đấy.
- 1153
- 01:30:54,257 --> 01:30:55,647
- Mặc hắn đi Abdullah.
- 1154
- 01:30:58,863 --> 01:30:59,737
- Vâng!
- 1155
- 01:30:59,739 --> 01:31:00,697
- Cậu đang làm gì vậy?
- 1156
- 01:31:00,699 --> 01:31:02,490
- Hắn ta nhổ nước bọt vào mặt tôi.
- 1157
- 01:31:02,492 --> 01:31:04,122
- Abdullah, bình tĩnh.
- 1158
- 01:31:04,744 --> 01:31:06,544
- Đây không phải là lúc để tức giận.
- 1159
- 01:31:07,330 --> 01:31:09,330
- Những người này không
- còn quan trọng nữa.
- 1160
- 01:31:10,917 --> 01:31:14,587
- CNN vừa đưa tin Lực lượng
- đặc biệt đã đổ bộ vào Mumbai.
- 1161
- 01:31:15,130 --> 01:31:18,340
- Cậu phải suy nghĩ rõ ràng về
- những việc cần làm tiếp theo.
- 1162
- 01:31:19,092 --> 01:31:20,552
- - Có hiểu không?
- - Vâng..
- 1163
- 01:31:21,219 --> 01:31:23,219
- - Được rồi!
- - Vâng, Anh Bull.
- 1164
- 01:31:24,389 --> 01:31:25,349
- Abdullah...
- 1165
- 01:31:25,932 --> 01:31:27,182
- Đây là thời gian.
- 1166
- 01:31:27,767 --> 01:31:30,767
- Từ Mumbai đến Washington, hãy để
- họ nghe thấy tiếng hét của chúng..
- 1167
- 01:31:31,271 --> 01:31:33,396
- Như chúng ta đã nghe thấy anh
- em Hồi giáo của mình hét lên.
- 1168
- 01:31:33,398 --> 01:31:34,728
- Chúa thật tuyệt vời, anh à.
- 1169
- 01:31:36,943 --> 01:31:37,942
- Nghe này.
- 1170
- 01:31:37,944 --> 01:31:40,154
- Anh tôi nói, thời gian tới rồi.
- 1171
- 01:31:40,470 --> 01:31:41,823
- Hãy bắt đầu đi Allah!
- 1172
- 01:31:43,907 --> 01:31:46,034
- Imran, anh ở đây.
- 1173
- 01:31:46,036 --> 01:31:48,286
- Canh chúng, nếu bất cứ ai di chuyển
- 1174
- 01:31:49,331 --> 01:31:51,791
- Bất cứ ai di chuyển, anh bắn chúng.
- Được chứ?
- 1175
- 01:31:59,288 --> 01:32:00,421
- Nằm yên!
- 1176
- 01:32:01,217 --> 01:32:02,217
- Nằm yên!
- 1177
- 01:32:03,762 --> 01:32:06,062
- Mày không hiểu sao?
- Nằm yên hoặc tao sẽ giết mày.
- 1178
- 01:32:37,060 --> 01:32:39,062
- Làm ơn! Không.
- 1179
- 01:32:53,175 --> 01:32:58,195
- Anh ấy nói chúng ta hãy thắp sáng
- mọi ngóc ngách của khách sạn.
- 1180
- 01:32:59,549 --> 01:33:02,282
- Dừng lại! Dừng lại! Làm ơn! Dừng lại!
- 1181
- 01:33:02,284 --> 01:33:04,519
- Tôi làm việc ở đây!
- Hãy đi cùng tôi.
- 1182
- 01:33:04,521 --> 01:33:07,823
- Thưa ông, chúng sẽ giết ông
- Làm ơn! Hãy đi theo tôi.
- 1183
- 01:33:08,525 --> 01:33:11,559
- Theo tôi.Theo tôi. Làm ơn!
- Theo tôi, thưa ông. Hãy theo tôi.
- 1184
- 01:33:11,561 --> 01:33:12,728
- Hãy theo tôi.
- 1185
- 01:33:30,813 --> 01:33:31,514
- Vào đi!
- 1186
- 01:33:33,949 --> 01:33:35,050
- Suỵt!
- 1187
- 01:34:08,485 --> 01:34:10,083
- Thưa ngài.
- 1188
- 01:34:10,085 --> 01:34:11,321
- Thưa ngài, mở cửa.
- 1189
- 01:34:13,055 --> 01:34:14,455
- Thưa ngài. Thưa ngài, tôi là Arjun.
- 1190
- 01:34:14,457 --> 01:34:15,924
- Đó là Arjun. Mở cửa đi.
- 1191
- 01:34:18,595 --> 01:34:19,828
- Chúa ơi.
- 1192
- 01:34:20,929 --> 01:34:22,529
- Vào đi, mau lên, nhanh lên!
- 1193
- 01:34:22,531 --> 01:34:24,264
- Lối này, thưa ngài.
- 1194
- 01:34:24,266 --> 01:34:26,001
- Xin hãy đến, thưa bà. Vâng thưa bà
- 1195
- 01:34:26,535 --> 01:34:28,268
- Vào đi. Vào đi. Không sao đâu.
- 1196
- 01:34:28,270 --> 01:34:30,205
- Zahra? Zahra?
- 1197
- 01:34:31,273 --> 01:34:32,408
- Xin đừng lo lắng.
- 1198
- 01:34:38,614 --> 01:34:42,282
- Xin lỗi ngài. Không có nơi nào khác để đi.
- Chúng đã đốt khách sạn.
- 1199
- 01:34:42,284 --> 01:34:44,153
- Đó là một đứa bé.
- Cô muốn chúng ta chết sao?
- 1200
- 01:35:08,977 --> 01:35:10,446
- Sally đang ở cùng Cameron.
- 1201
- 01:35:11,347 --> 01:35:16,118
- Họ đang ở trong ngăn tủ
- bên cạnh phòng 415.
- 1202
- 01:35:17,286 --> 01:35:19,555
- 415!
- 1203
- 01:35:21,190 --> 01:35:22,091
- Không!
- 1204
- 01:35:24,593 --> 01:35:25,494
- David.
- 1205
- 01:35:26,228 --> 01:35:27,129
- David.
- 1206
- 01:35:33,346 --> 01:35:34,262
- Im đi!
- 1207
- 01:35:34,264 --> 01:35:35,346
- Im đi!
- 1208
- 01:35:35,348 --> 01:35:36,178
- Im đi!
- 1209
- 01:35:41,187 --> 01:35:42,437
- Im đi, hoặc tao sẽ giết mày.
- 1210
- 01:35:42,439 --> 01:35:43,149
- Im đi!
- 1211
- 01:35:46,583 --> 01:35:48,516
- - Xin hãy lắng nghe. Xin hãy lắng nghe
- - Che miệng của đứa bé lại.
- 1212
- 01:35:48,518 --> 01:35:51,017
- - Nó sẽ khiến chúng ta bị giết, Oberoi.
- - Xin hãy lắng nghe, thưa ngài.
- 1213
- 01:35:51,019 --> 01:35:52,988
- Trung tâm khách sạn đang bốc cháy.
- 1214
- 01:35:53,623 --> 01:35:56,624
- Lực lượng an ninh sẽ
- không có mặt đúng giờ.
- 1215
- 01:35:56,626 --> 01:35:59,559
- Chúng ta phải đi qua thang
- an toàn và rời khỏi nhà bếp này.
- 1216
- 01:35:59,561 --> 01:36:01,395
- Họ sẽ tìm thấy chúng ta, sau đó
- bắn chúng ta và giết hết chúng ta.
- 1217
- 01:36:01,397 --> 01:36:02,297
- Thưa ngài...
- 1218
- 01:36:03,332 --> 01:36:06,633
- Thưa ông, khách sạn này đang cháy. Đây
- là sự lựa chọn duy nhất của chúng ta.
- 1219
- 01:36:06,635 --> 01:36:08,602
- Và mọi người đều tin tưởng ông.
- 1220
- 01:36:08,604 --> 01:36:10,305
- - Xin hãy ở lại... Thưa ngài, làm ơn
- im đi. - Chúng ta không còn an toàn nữa.
- 1221
- 01:36:11,006 --> 01:36:13,707
- Thưa ngài. Vì vậy, xin vui lòng
- tắt điện thoại di động của ngài.
- 1222
- 01:36:13,709 --> 01:36:15,575
- và hãy bình tĩnh nhất có thể.
- 1223
- 01:36:15,577 --> 01:36:17,711
- Nếu chúng ta ở bên nhau,
- chúng ta sẽ ổn thôi.
- 1224
- 01:36:17,713 --> 01:36:20,547
- Tắt điện thoại di động đi.
- 1225
- 01:36:20,549 --> 01:36:22,682
- Tắt điện thoại của
- ngài và hãy giữ im lặng.
- 1226
- 01:36:22,684 --> 01:36:23,919
- Tắt điện thoại đi!
- 1227
- 01:36:24,553 --> 01:36:25,685
- Tắt điện thoại đi!
- 1228
- 01:36:25,687 --> 01:36:27,254
- Thưa ngài. Thưa ngài!
- 1229
- 01:36:27,256 --> 01:36:29,122
- Vụ khủng bố vẫn đang tiếp diễn.
- 1230
- 01:36:29,124 --> 01:36:31,759
- Hãy nói chuyện với Pranav Sahni,
- người đang có mặt trực tiếp tại Taj.
- 1231
- 01:36:31,761 --> 01:36:33,994
- Pranav?
- 1232
- 01:36:33,996 --> 01:36:35,128
- Chúng tôi có một trong những vị
- khách bị mắc kẹt trong tòa nhà.
- 1233
- 01:36:35,130 --> 01:36:37,032
- Ông Vijay Goswami.
- 1234
- 01:36:38,066 --> 01:36:39,268
- Rất vui được nghe từ ông, thưa ông.
- 1235
- 01:36:40,402 --> 01:36:42,035
- Hãy nghe tôi nói. Không ai biết
- chuyện gì đã xảy ra ở đây, được chứ?
- 1236
- 01:36:42,037 --> 01:36:44,405
- Chúng tôi đang ở Phòng Chambers, cánh phía
- bắc. Có rất nhiều người quan trọng ở đây...
- 1237
- 01:36:44,407 --> 01:36:46,238
- - Anh đang làm gì vậy? - Chúng tôi
- có một vấn đề nghiêm trọng ở đây.
- 1238
- 01:36:46,240 --> 01:36:47,707
- Chúng tôi cần sự giúp đỡ ngay lập tức.
- 1239
- 01:36:47,709 --> 01:36:50,075
- Anh đang làm gì vậy? Tôi
- đã cố gắng tìm sự giúp đỡ!
- 1240
- 01:36:50,077 --> 01:36:52,512
- - Họ sẽ tìm vị trí của chúng ta.
- - Anh nên ở yên trong đó đi.
- 1241
- 01:36:52,514 --> 01:36:54,514
- Chúng tôi vừa được thông báo
- về một lối thoát bí mật
- 1242
- 01:36:54,516 --> 01:36:56,416
- ỏ trong khách sạn Taj.
- 1243
- 01:36:56,418 --> 01:36:58,017
- Với báo cáo lên tới 100 khách hàng.
- 1244
- 01:36:58,019 --> 01:37:00,487
- đang muốn thoát khỏi
- phòng Chambers bí mật
- 1245
- 01:37:00,489 --> 01:37:03,557
- nằm sâu bên trong
- khách sạn đang bốc cháy.
- 1246
- 01:37:03,559 --> 01:37:05,267
- Đến phòng Chambers!
- 1247
- 01:37:05,563 --> 01:37:07,188
- Nhiều kẻ đang tập trung tại đó.
- 1248
- 01:37:07,190 --> 01:37:08,690
- Vâng!
- 1249
- 01:37:08,692 --> 01:37:09,607
- Nhanh lên, đi ngay đi.
- 1250
- 01:37:09,609 --> 01:37:11,109
- Vâng! Vâng!
- 1251
- 01:37:11,486 --> 01:37:14,401
- Lên tầng thượng!
- Bọn chúng đang ở đó.
- 1252
- 01:37:15,699 --> 01:37:16,569
- Vâng anh!
- 1253
- 01:37:17,242 --> 01:37:19,072
- Vâng em hiểu. Em sẽ rời đi bây giờ.
- 1254
- 01:37:26,626 --> 01:37:28,246
- - Vâng! anh.
- - Irams!
- 1255
- 01:37:28,545 --> 01:37:30,169
- Nhiều kẻ đang muốn chạy trốn
- khỏi phòng Chambers.
- 1256
- 01:37:30,171 --> 01:37:30,921
- Cái gì?
- 1257
- 01:37:31,423 --> 01:37:32,553
- Đến phòng Chambers, ngay bây giờ.
- 1258
- 01:37:33,883 --> 01:37:35,216
- Phòng Chambers..
- 1259
- 01:37:35,218 --> 01:37:37,051
- Được rồi, còn con tin thì sao?
- 1260
- 01:37:37,053 --> 01:37:38,473
- Giết hết chúng đi.
- 1261
- 01:37:39,514 --> 01:37:40,474
- Được rồi, anh trai.
- 1262
- 01:38:07,289 --> 01:38:09,723
- Không! Làm ơn, thưa ngài, không.
- 1263
- 01:38:09,725 --> 01:38:12,160
- Tôi có một đứa con nó cần tôi.
- 1264
- 01:38:23,705 --> 01:38:25,371
- Không, làm ơn!
- 1265
- 01:38:25,373 --> 01:38:26,472
- Không, xin đừng!
- 1266
- 01:38:59,875 --> 01:39:00,776
- Không!
- 1267
- 01:39:02,578 --> 01:39:04,177
- Anh yêu em....
- 1268
- 01:39:08,750 --> 01:39:12,315
- Không có vị thần nào ngoài Allah...
- 1269
- 01:39:12,983 --> 01:39:15,613
- Chúa tốt bụng, Chúa dịu dàng..
- 1270
- 01:39:16,194 --> 01:39:17,224
- Này!
- 1271
- 01:39:17,487 --> 01:39:19,027
- Tại sao mày biết câu này?
- 1272
- 01:39:19,260 --> 01:39:22,120
- Không có vị thần nào ngoài Allah...
- 1273
- 01:39:26,705 --> 01:39:28,255
- Lặng lẽ...
- 1274
- 01:39:28,498 --> 01:39:29,872
- Im đi!
- 1275
- 01:39:29,874 --> 01:39:31,705
- Im đi hoặc tao sẽ giết mày!
- 1276
- 01:39:35,209 --> 01:39:37,130
- Tại sao mày biết câu này?
- 1277
- 01:39:37,132 --> 01:39:38,762
- Tại sao mày biết?
- 1278
- 01:39:40,844 --> 01:39:42,144
- Im đi! Im đi!
- 1279
- 01:39:46,955 --> 01:39:48,177
- Im đi!
- 1280
- 01:39:48,518 --> 01:39:50,558
- Im đi hoặc tao sẽ giết mày.
- Tao sẽ giết mày!
- 1281
- 01:39:50,979 --> 01:39:51,979
- Tao sẽ giết mày!
- Tao sẽ giết mày!
- 1282
- 01:39:52,628 --> 01:39:54,439
- Imran, nói chuyện với tôi đi.
- 1283
- 01:39:54,441 --> 01:39:56,429
- Xong chưa?
- Cậu đã giết chúng chưa?
- 1284
- 01:39:56,431 --> 01:39:58,860
- Không anh trai... Một
- trong số chúng là người Hồi giáo.
- 1285
- 01:39:58,862 --> 01:40:00,432
- Một trong số chúng là người Hồi giáo.
- 1286
- 01:40:00,434 --> 01:40:01,988
- Không sao nếu cô ta
- là người Hồi giáo.
- 1287
- 01:40:02,407 --> 01:40:03,569
- Giết cô ta đi.
- 1288
- 01:40:05,239 --> 01:40:07,375
- Tập trung vào nhiệm vụ của cậu.
- Giết cô ta đi.
- 1289
- 01:40:08,872 --> 01:40:12,373
- Đó là một người phụ nữ, cô ta là người Hồi giáo.
- Không thể giết cô ta được.
- 1290
- 01:40:16,952 --> 01:40:19,050
- Bắn cô ta đi, Imran. Bắn cô ta đi.
- 1291
- 01:40:20,842 --> 01:40:23,182
- Thiên Chúa đang nhìn cậu, đây cũng là
- một hành động tốt. Bắn cô ta đi.
- 1292
- 01:40:23,970 --> 01:40:25,558
- Imran, bắn cô ta đi.
- 1293
- 01:40:30,060 --> 01:40:31,851
- Nhắm mắt lại!
- Tao sẽ giết mày.
- 1294
- 01:40:31,853 --> 01:40:33,394
- Tao sẽ giết mày! Nhắm mắt lại!
- 1295
- 01:40:33,396 --> 01:40:34,395
- Nhắm mắt!
- 1296
- 01:40:34,397 --> 01:40:35,147
- Nhắm mắt!
- 1297
- 01:40:38,360 --> 01:40:39,150
- Imran?
- 1298
- 01:40:40,362 --> 01:40:41,202
- Imran?
- 1299
- 01:40:54,288 --> 01:40:55,322
- David.
- 1300
- 01:41:07,703 --> 01:41:08,602
- David.
- 1301
- 01:41:19,380 --> 01:41:21,683
- Tôi xin lỗi!
- Tôi xin lỗi!
- 1302
- 01:41:22,651 --> 01:41:23,719
- Tôi xin lỗi, thưa ngài.
- 1303
- 01:41:37,765 --> 01:41:38,931
- Vào đi!
- 1304
- 01:41:38,933 --> 01:41:41,635
- Vào đi!
- 1305
- 01:41:51,378 --> 01:41:53,314
- Yên lặng nào bé yêu!
- 1306
- 01:42:28,816 --> 01:42:29,750
- Vào đi!
- 1307
- 01:42:39,760 --> 01:42:42,188
- Nó bị chặn rồi, đi lỗi khác mau.
- 1308
- 01:43:30,778 --> 01:43:32,827
- Nó đây rồi. Nó đây rồi
- 1309
- 01:43:34,703 --> 01:43:35,743
- Abdullah!
- 1310
- 01:43:35,745 --> 01:43:37,365
- Lùi lại đi, để tôi.
- 1311
- 01:43:43,191 --> 01:43:45,524
- Chạy đi
- 1312
- 01:43:56,104 --> 01:43:57,771
- Cố lên!
- 1313
- 01:44:09,817 --> 01:44:12,419
- Cố lên!
- 1314
- 01:44:15,035 --> 01:44:15,955
- Chúng ở đây!
- 1315
- 01:44:21,495 --> 01:44:22,663
- Chạy đi!
- 1316
- 01:44:37,432 --> 01:44:39,182
- - Rashid, quay lại!
- - Chúng ở đây.
- 1317
- 01:45:18,219 --> 01:45:20,519
- Thưa ngài!
- 1318
- 01:45:20,521 --> 01:45:21,989
- Thưa ngài. Làm ơn!
- 1319
- 01:45:22,790 --> 01:45:23,657
- Thưa ngài!
- 1320
- 01:45:24,625 --> 01:45:26,560
- Thưa ngài, đi mau
- Đi đi! Mau rời khỏi đây.
- 1321
- 01:45:26,961 --> 01:45:28,862
- Thưa ngài! chạy đi
- 1322
- 01:45:39,106 --> 01:45:40,140
- Chạy đi
- 1323
- 01:45:49,850 --> 01:45:50,951
- Chạy đi
- 1324
- 01:46:16,910 --> 01:46:18,244
- Di chuyển đi.
- 1325
- 01:46:18,246 --> 01:46:19,747
- Nhanh!
- 1326
- 01:46:21,281 --> 01:46:22,713
- Nhanh!
- 1327
- 01:47:44,398 --> 01:47:45,999
- Cứu tôi!
- 1328
- 01:47:46,900 --> 01:47:47,935
- Cứu tôi!
- 1329
- 01:48:21,201 --> 01:48:22,169
- Cảm ơn!
- 1330
- 01:48:47,894 --> 01:48:48,828
- Lên chút!
- 1331
- 01:48:49,762 --> 01:48:51,731
- Được rồi, thưa bà. Được rồi
- 1332
- 01:49:09,449 --> 01:49:10,367
- Dừng lại.
- 1333
- 01:49:11,956 --> 01:49:13,416
- Dừng lại, hoặc chúng tôi sẽ nổ súng!
- 1334
- 01:49:54,294 --> 01:49:56,624
- Chúa đang đợi các cậu!
- 1335
- 01:49:56,626 --> 01:49:59,416
- Vì Chúa, các cậu không nên chùn bước.
- 1336
- 01:50:14,581 --> 01:50:15,601
- Houssam?
- 1337
- 01:50:15,603 --> 01:50:16,603
- Cho tôi một băng đạn!
- 1338
- 01:50:17,188 --> 01:50:18,883
- Tôi không còn nữa!
- 1339
- 01:50:30,597 --> 01:50:32,702
- Hãy mạnh mẽ lên các chàng trai!
- 1340
- 01:50:32,704 --> 01:50:34,871
- Cả thế giới đang dõi theo các cậu.
- 1341
- 01:50:34,873 --> 01:50:37,173
- Chúa đang đợi các cậu trên thiên đàng.
- 1342
- 01:50:37,917 --> 01:50:40,126
- Hãy mở điện thoại lên..
- 1343
- 01:50:40,128 --> 01:50:43,418
- để cả thế giới có thể
- nghe thấy tiếng các bạn thét gầm.
- 1344
- 01:50:57,812 --> 01:50:59,270
- Dành tất cả vinh quang cho Chúa!
- 1345
- 01:50:59,272 --> 01:51:00,112
- Chúa thật vĩ đại!
- 1346
- 01:51:40,900 --> 01:51:42,602
- Sally?
- 1347
- 01:51:43,903 --> 01:51:44,870
- Sally?
- 1348
- 01:51:47,140 --> 01:51:48,440
- Sally?
- 1349
- 01:51:48,442 --> 01:51:49,641
- Sally?
- 1350
- 01:51:49,643 --> 01:51:50,610
- Sally?
- 1351
- 01:51:53,146 --> 01:51:54,047
- Zahra!
- 1352
- 01:51:55,582 --> 01:51:57,216
- - Sally!
- - Zahra!
- 1353
- 01:51:58,451 --> 01:52:00,017
- - Sally!
- - Zahra!
- 1354
- 01:52:00,019 --> 01:52:01,151
- Zahra!
- 1355
- 01:52:01,153 --> 01:52:03,022
- Chúa ơi...
- 1356
- 01:52:07,660 --> 01:52:08,627
- Cảm ơn!
- 1357
- 01:52:10,129 --> 01:52:12,131
- Cảm ơn, Sally.
- Cảm ơn!
- 1358
- 01:55:02,468 --> 01:55:04,434
- Một, hai, ba!
- 1359
- 01:55:08,206 --> 01:55:09,873
- Một, hai, ba!
- 1360
- 01:55:13,211 --> 01:55:15,177
- Một, hai, ba!
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement