Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:03,401 --> 00:00:08,401
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 2
- 00:00:08,425 --> 00:00:13,425
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 3
- 00:00:13,449 --> 00:00:18,449
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:18,473 --> 00:00:23,473
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:03:55,341 --> 00:03:57,614
- Ayolah, dasar...
- 6
- 00:04:01,244 --> 00:04:03,927
- Baiklah. Tunggu di sini.
- 7
- 00:04:09,855 --> 00:04:12,678
- Jadi, kita akan melakukan ini.
- 8
- 00:05:21,030 --> 00:05:23,156
- Hei, Freddie.
- 9
- 00:06:05,269 --> 00:06:08,266
- Terry. Apa yang kau lakukan?
- 10
- 00:06:08,301 --> 00:06:10,338
- Apa?
- 11
- 00:06:10,721 --> 00:06:13,628
- Apa yang kita bicarakan?
- 12
- 00:06:13,691 --> 00:06:16,742
- Kriminal macam apa yang tertangkap?
- 13
- 00:06:16,799 --> 00:06:19,069
- Kriminal bodoh.
- 14
- 00:06:19,570 --> 00:06:22,256
- Tak ada mengacau.
- Mengerti?
- 15
- 00:06:22,325 --> 00:06:25,249
- Aku tak mau habiskan hidupku
- di dalam penjara...
- 16
- 00:06:25,297 --> 00:06:27,695
- ...hanya karena kau tak bisa
- mengikuti rencana.
- 17
- 00:06:27,752 --> 00:06:29,922
- Mengerti?
- 18
- 00:06:30,352 --> 00:06:33,235
- Sekarang, ayo lakukan ini.
- 19
- 00:06:39,915 --> 00:06:45,001
- Tapi ketahui ini. Setelah kau masuk,
- kau terlibat dalam hal ini.
- 20
- 00:06:45,014 --> 00:06:47,032
- Tak ada lagi berubah pikiran.
- 21
- 00:06:47,040 --> 00:06:49,603
- Bung, kita melakukan ini
- bersama-sama, mengerti?
- 22
- 00:06:49,628 --> 00:06:51,242
- Seperti yang selalu Ayah inginkan.
- 23
- 00:06:51,311 --> 00:06:54,747
- Dan apa yang kita mulai,
- akan kita selesaikan.
- 24
- 00:07:00,941 --> 00:07:03,216
- Baik. Aku tahu kita memakai
- sarung tangan,
- 25
- 00:07:03,241 --> 00:07:05,690
- Tapi cobalah untuk tak menyentuh
- yang tidak perlu.
- 26
- 00:07:06,521 --> 00:07:09,470
- Boleh aku duduk?
- 27
- 00:07:09,519 --> 00:07:12,009
- Kau bersih. Kau boleh duduk.
- 28
- 00:07:14,158 --> 00:07:15,924
- Baiklah.
- 29
- 00:07:20,883 --> 00:07:23,942
- Baik. Jadi...
- 30
- 00:07:23,967 --> 00:07:26,144
- Rodger akan datang sekitar
- pukul 17:30 malam ini...
- 31
- 00:07:26,169 --> 00:07:28,009
- ...untuk menyikat dan mengganti
- tapal kudanya Freddie.
- 32
- 00:07:28,009 --> 00:07:29,847
- Pembelinya akan datang jam 19:00.
- 33
- 00:07:29,883 --> 00:07:31,335
- Aku sudah memetakannya...
- 34
- 00:07:31,335 --> 00:07:35,449
- ...jadi kita akan siap sekitar
- 30-60 menit sebelum Rodger datang.
- 35
- 00:07:35,589 --> 00:07:38,290
- Kenapa pembeli ini datang jam 19:00...
- 36
- 00:07:38,358 --> 00:07:40,370
- ...untuk berusaha mengejar
- Freddie yang berkeliaran?
- 37
- 00:07:40,391 --> 00:07:43,351
- Orang bodoh macam apa yang biarkan
- kuda berkeliaran di kegelapan?
- 38
- 00:07:43,376 --> 00:07:45,130
- Kurasa Freddie akan merasa
- panik, bukan begitu?
- 39
- 00:07:45,132 --> 00:07:46,639
- Bukan urusan kita.
- 40
- 00:07:46,669 --> 00:07:48,767
- Rodger yang mengaturnya dan
- dia bersama Ibu seharian.
- 41
- 00:07:48,802 --> 00:07:51,102
- Lagi pula, itu bekerja secara
- sempurna dengan jadwal kita.
- 42
- 00:07:51,137 --> 00:07:53,364
- Kesempatan seseorang melihat
- kita pergi saat malam hari...
- 43
- 00:07:53,389 --> 00:07:56,856
- ...sama seperti saat kita datang
- ke sini pagi ini. Peluangnya kecil.
- 44
- 00:07:57,436 --> 00:07:59,944
- Sekarang, kau akan melihat jika
- aku menyetel alarm...
- 45
- 00:07:59,980 --> 00:08:03,281
- ...untuk pemeriksaan kebodohan
- terakhir, lalu keluar jam 18:15.
- 46
- 00:08:03,317 --> 00:08:07,337
- Aku masih tak mengerti kenapa kita
- di sini seharian.
- 47
- 00:08:07,988 --> 00:08:09,970
- Karena banyak yang harus
- dipersiapkan.
- 48
- 00:08:10,019 --> 00:08:12,983
- Dan waktu kita hanya 30-60 menit
- untuk berurusan dengan...
- 49
- 00:08:13,049 --> 00:08:14,726
- Untuk berurusan dengan Rodger.
- 50
- 00:08:14,761 --> 00:08:17,795
- Ada apa dengan pembersihan?
- Kau punya 7 jadwal pembersihan di sini.
- 51
- 00:08:17,831 --> 00:08:20,564
- 6. Emosi manusia bekerja
- secara apa adanya,
- 52
- 00:08:20,600 --> 00:08:22,667
- Jika kita baru bersih-bersih
- setelah kejadian,
- 53
- 00:08:22,669 --> 00:08:24,569
- Kita kemungkinan
- melewatkan sesuatu.
- 54
- 00:08:24,604 --> 00:08:27,411
- Kurasa kau akan terkejut, Terry,
- betapa cepatnya sehari berlalu.
- 55
- 00:08:27,411 --> 00:08:29,791
- Ada banyak yang harus ditutupi./
- Aku bisa melihat itu.
- 56
- 00:08:29,845 --> 00:08:33,678
- Dan kebanyakan dari ini aku tak
- ingat pernah kita bicarakan.
- 57
- 00:08:33,680 --> 00:08:35,032
- Hal-hal lainnya yang kau punya ini,
- 58
- 00:08:35,032 --> 00:08:39,737
- "Latihan pecandu heroin,"
- "Kesetrum"...
- 59
- 00:08:39,826 --> 00:08:43,522
- Tez.
- Terry, lihat aku.
- 60
- 00:08:44,026 --> 00:08:46,324
- Seperti yang selalu Ayah katakan,
- 61
- 00:08:46,359 --> 00:08:50,294
- Kegagalan membuat rencana
- adalah berencana untuk gagal.
- 62
- 00:08:50,330 --> 00:08:53,605
- Aku tahu itu, Jeff.
- Hanya saja ini sedikit menegangkan...
- 63
- 00:08:53,605 --> 00:08:55,634
- ...melihat semuanya tertulis
- seperti ini.
- 64
- 00:08:55,669 --> 00:08:57,802
- Kau membuatnya seperti
- daftar yang harus dikerjakan.
- 65
- 00:08:57,838 --> 00:09:00,705
- Itu memang daftar pekerjaan.
- Itu tujuan sebenarnya.
- 66
- 00:09:00,774 --> 00:09:03,942
- Kau tahu, lupakan ini.
- Mari mulai bergerak, oke?
- 67
- 00:09:03,977 --> 00:09:08,446
- Baiklah. Oke.
- Kita samakan jam.
- 68
- 00:09:08,481 --> 00:09:10,268
- Serius?
- 69
- 00:09:10,292 --> 00:09:12,283
- Aku sangat serius.
- Tak ada kesalahan.
- 70
- 00:09:12,318 --> 00:09:14,755
- Ya, tapi kau bisa cukup bilang,
- "Jammu jam berapa?"
- 71
- 00:09:14,755 --> 00:09:17,214
- Dari pada, "Samakan jam kita".
- 72
- 00:09:17,266 --> 00:09:20,423
- Baiklah, jammu jam berapa?/
- Aku tidak tahu.
- 73
- 00:09:20,448 --> 00:09:22,490
- Karena seperti kebanyakan
- orang normal lainnya,
- 74
- 00:09:22,539 --> 00:09:25,696
- Aku gunakan ponselku untuk
- melihat jam.
- 75
- 00:09:25,731 --> 00:09:28,513
- Tapi kau mengambil itu dariku,
- ingat?
- 76
- 00:11:01,661 --> 00:11:03,160
- Ketemu?
- 77
- 00:11:03,162 --> 00:11:04,796
- Ya.
- 78
- 00:11:05,576 --> 00:11:07,098
- Kita harus kembalikan itu,
- 79
- 00:11:07,133 --> 00:11:09,138
- Jadi aku akan membuat
- catatan di agenda.
- 80
- 00:11:11,019 --> 00:11:13,019
- Jamnya mati.
- 81
- 00:11:13,058 --> 00:11:15,284
- Putarlah.
- Berikan tepukan.
- 82
- 00:11:16,035 --> 00:11:18,642
- Ayah sering berkata baterai
- memiliki hati.
- 83
- 00:11:18,678 --> 00:11:21,134
- Berikan itu perhatian,
- itu akan bekerja.
- 84
- 00:11:31,424 --> 00:11:33,807
- Untuk apa itu?
- 85
- 00:11:33,848 --> 00:11:36,036
- Sakit gigi.
- 86
- 00:11:36,058 --> 00:11:40,180
- Baik. Kita samakan jam
- untuk 19:14.
- 87
- 00:11:40,231 --> 00:11:42,384
- Ini waktunya untuk
- menghubungi Ibu.
- 88
- 00:11:50,807 --> 00:11:53,878
- Hei. Ini Jeff.
- 89
- 00:11:53,880 --> 00:11:56,447
- Jeff, Bu. Anakmu. Jeff.
- 90
- 00:11:56,483 --> 00:11:58,950
- Ya. Benar, ya.
- 91
- 00:11:58,976 --> 00:12:01,218
- Tidak, kami baru sampai.
- 92
- 00:12:01,220 --> 00:12:03,888
- Tidak, ini luar biasa. Ini bagus
- menghabiskan waktu bersama.
- 93
- 00:12:03,890 --> 00:12:07,680
- Sydney kota yang besar.
- Sangat berisik, sangat ramai.
- 94
- 00:12:09,573 --> 00:12:12,218
- Tidak, dia pergi belanja.
- 95
- 00:12:12,243 --> 00:12:13,776
- Tentu saja dia ingin
- bicara denganmu, Bu.
- 96
- 00:12:13,776 --> 00:12:15,566
- Dia pergi...
- Dia membeli cokelat...
- 97
- 00:12:15,568 --> 00:12:17,359
- Cokelat untuk anak-anak.
- 98
- 00:12:17,365 --> 00:12:19,152
- Tidak, Jeff. Jangan cokelat.
- 99
- 00:12:19,177 --> 00:12:20,689
- Maaf, sebentar...
- 100
- 00:12:20,714 --> 00:12:22,672
- Jangan cokelat.
- Anak-anak tak makan cokelat.
- 101
- 00:12:22,688 --> 00:12:23,889
- Apa?
- 102
- 00:12:23,918 --> 00:12:26,250
- Sue tidak mengizinkannya./
- Yang benar saja.
- 103
- 00:12:26,252 --> 00:12:28,878
- Saat Ibu mengirim anak-anak
- cokelat saat Paskah,
- 104
- 00:12:28,878 --> 00:12:31,749
- Sue habiskan sepanjang malam,
- aku mohon padanya tak melakukan itu,
- 105
- 00:12:31,751 --> 00:12:33,943
- Tapi dia menulis esai tiga halaman...
- 106
- 00:12:33,999 --> 00:12:36,253
- ...mengenai sisi negatif cokelat
- terhadap anak-anak.
- 107
- 00:12:36,322 --> 00:12:40,191
- Jangan tanyakan aku apa isinya.
- Aku tidak mengerti. Tapi Ibu...
- 108
- 00:12:40,227 --> 00:12:43,479
- Percaya aku, Ibu tahu.
- Mereka tak bisa makan cokelat.
- 109
- 00:12:43,549 --> 00:12:45,779
- Kau di sana? Bu?
- 110
- 00:12:45,889 --> 00:12:47,832
- Tidak, kau salah dengar.
- 111
- 00:12:47,867 --> 00:12:50,901
- Tidak, dia membeli cokelat untukku.
- 112
- 00:12:50,936 --> 00:12:53,608
- Bagaimana darahmu?
- 113
- 00:12:53,668 --> 00:12:57,447
- Tekanan darahmu, Bu.
- Tingkatnya, apa itu meningkat?
- 114
- 00:12:57,518 --> 00:13:00,249
- Baiklah, apa yang dokter bilang?
- 115
- 00:13:00,282 --> 00:13:01,912
- Ya, tidak, aku tahu...
- 116
- 00:13:01,948 --> 00:13:04,715
- Tidak, aku berharap ibu tak memanggilnya
- "Dr. Vindaloo" dihadapannya.
- 117
- 00:13:04,751 --> 00:13:06,470
- Dia hanya ingin membantumu.
- 118
- 00:13:06,520 --> 00:13:08,968
- Baiklah, dan kemoterapi?
- 119
- 00:13:09,043 --> 00:13:11,555
- Itu dilakukan hari ini?
- 120
- 00:13:11,653 --> 00:13:15,058
- Bagaimana dengan Rodger?
- 121
- 00:13:15,428 --> 00:13:17,497
- Apa dia tetap tinggal bersamamu...
- 122
- 00:13:17,497 --> 00:13:21,180
- ...atau dia masih harus menemui
- orang itu soal Freddie?
- 123
- 00:13:21,300 --> 00:13:23,040
- Freddie kuda.
- 124
- 00:13:23,057 --> 00:13:25,173
- Kuda, Ibu!
- 125
- 00:13:27,306 --> 00:13:29,350
- Baik. Baik. Bagus.
- 126
- 00:13:29,350 --> 00:13:31,553
- Pikirkan hal-hal yang menyenangkan.
- 127
- 00:13:31,615 --> 00:13:34,446
- Untuk kemoterapinya.
- Pikirkan hal-hal positif.
- 128
- 00:13:34,521 --> 00:13:36,317
- Baik.
- 129
- 00:13:36,366 --> 00:13:39,649
- Baiklah.
- Aku menyayangimu, Bu.
- 130
- 00:13:39,778 --> 00:13:42,193
- Bu? Kubilang...
- 131
- 00:13:44,824 --> 00:13:46,670
- Baiklah. Kita aman.
- 132
- 00:13:46,993 --> 00:13:49,036
- Rodger akan datang jam 17:30.
- 133
- 00:13:51,263 --> 00:13:53,650
- Kau yakin telepon satelit
- tak bisa dilacak?
- 134
- 00:13:53,756 --> 00:13:56,679
- Ya. Itu separuh alasan kenapa
- orang membelinya.
- 135
- 00:13:57,565 --> 00:14:00,570
- Apa kau yakin ponsel-ponsel kita
- sampai ke Sydney?
- 136
- 00:14:00,595 --> 00:14:03,140
- Perusahaan pengiriman akan
- mengirim paketnya kembali hari Senin,
- 137
- 00:14:03,175 --> 00:14:04,842
- GPS-nya akan menunjukkan
- jika ponsel-ponsel kita...
- 138
- 00:14:04,844 --> 00:14:07,678
- ...berakhir pekan dengan senang
- di Sydney. Kita aman.
- 139
- 00:14:07,680 --> 00:14:09,113
- Baiklah.
- 140
- 00:14:30,535 --> 00:14:33,371
- Apa yang perlu dilatih?/
- Rodger masuk ke bak,
- 141
- 00:14:33,395 --> 00:14:35,836
- Peralatan listrik masuk ke bak mandi,
- akhir cerita.
- 142
- 00:14:35,861 --> 00:14:37,475
- Kapan kita menyalakan airnya?
- 143
- 00:14:37,493 --> 00:14:39,444
- Jelas sebelumnya.
- 144
- 00:14:39,498 --> 00:14:42,380
- Baiklah, aku atau kau?/
- Salah satu dari kita.
- 145
- 00:14:43,302 --> 00:14:45,564
- Sekarang atau saat itu akan terjadi?
- 146
- 00:14:45,588 --> 00:14:47,150
- Entahlah. Kapan pun itu.
- 147
- 00:14:47,186 --> 00:14:49,102
- Peralatan listrik apa
- yang kita gunakan?
- 148
- 00:14:49,127 --> 00:14:50,687
- Pengering rambut.
- 149
- 00:14:50,723 --> 00:14:53,849
- Ibu tak punya pengering rambut lagi.
- Ibu menghancurkannya, ingat?
- 150
- 00:14:53,874 --> 00:14:56,098
- Ibu tak punya rambut lagi.
- Kemoterapi!
- 151
- 00:14:56,123 --> 00:14:58,216
- Kalau begitu pemanggang roti.
- 152
- 00:14:58,331 --> 00:15:00,425
- Mereka menggunakan oven
- untuk memanggang roti!
- 153
- 00:15:00,450 --> 00:15:02,832
- Rodger berpikir itu membuatnya lebih
- garing. Ayolah, kau tahu ini.
- 154
- 00:15:02,832 --> 00:15:05,772
- Jelas kau tahu jawabannya.
- 155
- 00:15:09,142 --> 00:15:11,876
- Dia bunuh diri dengan Tasman X?
- 156
- 00:15:11,911 --> 00:15:13,511
- Ya. Kenapa tidak?
- 157
- 00:15:13,546 --> 00:15:15,760
- Entahlah. Itu memiliki
- nilai sentimen, kurasa.
- 158
- 00:15:15,760 --> 00:15:18,082
- Sentimen? Bung, ini hal yang
- sangat menyedihkan.
- 159
- 00:15:18,151 --> 00:15:20,551
- Ini radio pertama dan
- kesukaannya Rodger.
- 160
- 00:15:20,587 --> 00:15:22,386
- Baiklah. Bagus.
- Jadi, apa yang kita lakukan?
- 161
- 00:15:22,421 --> 00:15:25,862
- Tidak. Colokkannya takkan sampai
- dari lorong ke bak mandi.
- 162
- 00:15:25,888 --> 00:15:27,852
- Bawa kabel sambungan.
- 163
- 00:15:27,921 --> 00:15:31,498
- Tidak... Bukan yang itu.
- Yang itu.
- 164
- 00:15:31,764 --> 00:15:34,478
- Kabel sambungan lama ayah?
- 165
- 00:15:34,503 --> 00:15:36,100
- Lebih bernilai sentimen.
- 166
- 00:15:36,169 --> 00:15:39,835
- Ya. Kau seharusnya menulis
- kartu Natal untuk Hallmark.
- 167
- 00:15:44,076 --> 00:15:46,211
- Tidak, jangan sentuh itu.
- 168
- 00:15:46,236 --> 00:15:48,552
- Apa, aku tak boleh
- membuat teh?
- 169
- 00:15:48,577 --> 00:15:51,962
- Kita jangan menyentuh apa yang
- tidak diperlukan, ingat? Ini.
- 170
- 00:15:52,052 --> 00:15:53,797
- Kau membawa susu?
- 171
- 00:15:55,955 --> 00:15:57,888
- Jangan sentuh itu.
- Jangan sentuh itu!
- 172
- 00:15:57,924 --> 00:15:59,623
- Tidak, aku memakai sarung tangan.
- 173
- 00:15:59,692 --> 00:16:02,260
- Listrik!/
- Tapi kulkasnya sudah menyala.
- 174
- 00:16:02,295 --> 00:16:04,672
- Bung, aku bukan tukang listrik,
- tapi kau buka pintu kulkasnya,
- 175
- 00:16:04,697 --> 00:16:06,271
- Lonjakan listrik, benar?
- 176
- 00:16:06,292 --> 00:16:08,312
- Yang artinya lonjakan
- pada meteran listrik.
- 177
- 00:16:08,378 --> 00:16:10,567
- Yang artinya ada seseorang
- di rumah yang kosong...
- 178
- 00:16:10,603 --> 00:16:13,104
- ...sebelum almarhum
- membunuh dirinya sendiri.
- 179
- 00:16:13,161 --> 00:16:14,973
- Jangan sentuh itu.
- 180
- 00:16:27,207 --> 00:16:29,384
- Apalah hidup ini, penuh perhatian.
- 181
- 00:16:29,409 --> 00:16:31,666
- Kita tak punya waktu untuk
- berdiri dan menatap?
- 182
- 00:16:35,761 --> 00:16:38,740
- Kita tak seharusnya makan
- atau minum di sini.
- 183
- 00:16:38,831 --> 00:16:41,032
- Aku tahu.
- 184
- 00:16:45,270 --> 00:16:47,138
- Apa kau ingat...
- 185
- 00:16:47,173 --> 00:16:51,165
- ...ibu pernah membuka atau keluarkan
- sesuatu dari lemari kristal?
- 186
- 00:16:52,095 --> 00:16:54,961
- Aku masih merasa cemas hanya
- berada di sampingnya.
- 187
- 00:16:57,024 --> 00:17:01,352
- Terakhir kali aku bersembunyi
- adalah di kursi itu.
- 188
- 00:17:03,022 --> 00:17:05,854
- Benarkah?/
- Ya.
- 189
- 00:17:05,911 --> 00:17:08,282
- Itu di acara pemakaman Ayah.
- 190
- 00:17:08,339 --> 00:17:10,993
- Sepupu dan orang asing di mana-mana.
- 191
- 00:17:11,030 --> 00:17:13,496
- Minum, makan, mengobrol.
- 192
- 00:17:13,530 --> 00:17:15,366
- Aku hanya ingin tempat
- yang tenang...
- 193
- 00:17:15,368 --> 00:17:17,868
- ...untuk didatangi dan memakan
- kue jahe Bibi Shirl.
- 194
- 00:17:17,937 --> 00:17:21,350
- Aku tak tahu bagaimana Ibu tahu atau
- dari mana dia datang, tapi...
- 195
- 00:17:21,375 --> 00:17:23,824
- Dua gigitan...
- 196
- 00:17:24,309 --> 00:17:26,404
- Dia datang seperti ninja.
- 197
- 00:17:26,447 --> 00:17:31,048
- Aku bersumpah ibu seperti
- memiliki alarm di sekitar sini.
- 198
- 00:17:31,050 --> 00:17:32,626
- Ya.
- 199
- 00:17:32,658 --> 00:17:34,539
- Aku tak sempat
- menggigit yang ketiga kalinya.
- 200
- 00:17:34,566 --> 00:17:36,191
- Aku dipukul.
- 201
- 00:17:36,241 --> 00:17:38,334
- Ibu memukulmu saat
- pemakaman ayah?
- 202
- 00:17:38,397 --> 00:17:41,813
- Ya. Benar-benar menyakitkan.
- 203
- 00:17:41,887 --> 00:17:44,333
- Aku tak pernah tahu itu.
- 204
- 00:17:44,393 --> 00:17:46,780
- Aku tak pernah beritahu
- orang lain.
- 205
- 00:17:53,072 --> 00:17:55,864
- Aku pertama kali
- ciuman di ruangan ini.
- 206
- 00:17:55,903 --> 00:17:58,445
- Chrissie Holt.
- 207
- 00:17:58,877 --> 00:18:00,879
- Astaga, aku sangat gugup.
- 208
- 00:18:02,414 --> 00:18:05,817
- Aku berlatih ciuman di lantai
- kamar mandi selama seminggu.
- 209
- 00:18:08,289 --> 00:18:11,191
- Aku sangat benci ruangan ini.
- 210
- 00:18:17,364 --> 00:18:19,544
- Aku akan kencing.
- 211
- 00:18:19,604 --> 00:18:22,505
- Tunggu, kau tak bisa
- kencing di kamar mandi.
- 212
- 00:18:23,510 --> 00:18:25,408
- Maaf?
- 213
- 00:18:26,339 --> 00:18:28,624
- Kau pasti bercanda.
- 214
- 00:18:28,666 --> 00:18:31,145
- Tez, itu tangki kotoran./
- Lalu kenapa?
- 215
- 00:18:31,226 --> 00:18:33,110
- Air./
- Ada apa dengan itu?
- 216
- 00:18:33,179 --> 00:18:36,304
- Listrik, saat kau menyiramnya.
- Lonjakan listrik.
- 217
- 00:18:36,849 --> 00:18:39,672
- Kenapa itu menggunakan listrik?
- Tak ada aliran listrik di toilet!
- 218
- 00:18:39,723 --> 00:18:42,120
- Pompa air!
- 219
- 00:18:42,203 --> 00:18:45,055
- Tidak, dan kau meninggalkan
- residu di kloset.
- 220
- 00:18:45,090 --> 00:18:47,152
- Apa masalahnya?/
- DNA.
- 221
- 00:18:47,205 --> 00:18:49,146
- Ya, tapi J, kita tumbuh
- besar di rumah ini.
- 222
- 00:18:49,146 --> 00:18:51,195
- Tempat ini dipenuhi dengan DNA kita.
- 223
- 00:18:51,231 --> 00:18:54,798
- Ya, tapi DNA lama, bukan
- yang baru. Itu berbeda.
- 224
- 00:18:54,844 --> 00:18:56,362
- Apa?
- 225
- 00:18:56,395 --> 00:18:59,107
- Bagaimana jika aku ingin
- buang air besar?
- 226
- 00:18:59,523 --> 00:19:03,273
- Kecuali kau mau buang air di tanganmu
- dan masukkan itu ke kantongmu,
- 227
- 00:19:03,309 --> 00:19:06,074
- Aku sarankan kau menahannya
- layaknya pria dewasa.
- 228
- 00:19:07,246 --> 00:19:11,829
- Kau tahu, agenda, peraturan,
- botol urin...
- 229
- 00:19:11,854 --> 00:19:14,562
- Kau mulai menakutiku, J. Seolah kau
- pernah melakukan ini sebelumnya.
- 230
- 00:19:14,586 --> 00:19:18,589
- Tez, hanya karena aku tak berjalan keliling
- gemetaran seperti domba ketakutan,
- 231
- 00:19:18,624 --> 00:19:20,821
- Bukan berarti ini terasa
- mudah bagiku.
- 232
- 00:19:20,846 --> 00:19:24,295
- Maksudku, hal terburuk yang pernah
- kulakukan adalah menghindari pajak!
- 233
- 00:19:24,330 --> 00:19:27,176
- Aku hanya berusaha praktis,
- itu saja.
- 234
- 00:19:27,200 --> 00:19:28,580
- Begitu cara kerja otakku.
- 235
- 00:19:28,604 --> 00:19:30,268
- Kau akan berterima kasih
- padaku untuk itu nanti.
- 236
- 00:19:30,269 --> 00:19:32,224
- Begitu caraku membangun bisnisku.
- 237
- 00:19:33,085 --> 00:19:36,158
- Apa, bisnis yang kau buat bangkrut?
- 238
- 00:19:36,195 --> 00:19:39,442
- Serius? Kau akan membuatku
- emosional hari ini?
- 239
- 00:19:39,469 --> 00:19:42,723
- Kita akan membunuh ayah tiri kita
- demi sebidang tanah dan rumah tua.
- 240
- 00:19:42,748 --> 00:19:45,682
- Situasi akan sangat emosional, J,
- entah kau suka atau tidak.
- 241
- 00:19:45,684 --> 00:19:48,586
- Bisa kau fokus pada
- tugas yang ada?
- 242
- 00:19:48,621 --> 00:19:51,068
- Dan kita akan menjadi
- emosional besok.
- 243
- 00:19:51,083 --> 00:19:53,147
- "Tugas di tangan"?
- 244
- 00:19:53,172 --> 00:19:54,933
- Benar!
- 245
- 00:19:55,160 --> 00:19:56,994
- Dengar...
- 246
- 00:19:58,097 --> 00:20:02,740
- Anggap aku mandormu. Oke?
- Kau tukang batu bata.
- 247
- 00:20:02,769 --> 00:20:06,094
- Saat kau pergi ke sebuah lokasi,
- kau melihat kerangka kerja.
- 248
- 00:20:06,119 --> 00:20:09,767
- Itu bukan tugasmu untuk
- khawatirkan hasil akhirnya.
- 249
- 00:20:09,792 --> 00:20:13,029
- Itu soal proses. Dan di kasusmu,
- itu soal batu bata.
- 250
- 00:20:13,070 --> 00:20:15,808
- Kau urus saja soal batu bata.
- Satu batu bata dan bata lainnya.
- 251
- 00:20:15,833 --> 00:20:17,259
- Bata, bata, bata, bata...
- 252
- 00:20:17,283 --> 00:20:18,946
- 2-3 jam kemudian,
- 253
- 00:20:18,946 --> 00:20:21,552
- Kita melangkah mundur...
- Pekerjaan selesai.
- 254
- 00:20:21,554 --> 00:20:24,084
- Semudah itu?/
- Mungkin saja.
- 255
- 00:20:24,107 --> 00:20:28,396
- Kau tahu aku sudah dua tahun
- tak menjadi pembuat bata, 'kan?
- 256
- 00:20:28,423 --> 00:20:31,061
- Tidak. Maksudku...
- Ya, jadi apa?
- 257
- 00:20:31,063 --> 00:20:32,280
- Aku tahu kau tahu,
- 258
- 00:20:32,304 --> 00:20:34,593
- Karena aku memberitahumu
- aku punya pekerjaan baru.
- 259
- 00:20:34,618 --> 00:20:37,065
- Kau tahu apa pekerjaan
- barunya itu?
- 260
- 00:20:37,104 --> 00:20:40,646
- Dengar, kau harus beri aku kelonggaran
- jika aku lupa beberapa pertanyaan.
- 261
- 00:20:40,701 --> 00:20:42,700
- Aku punya banyak pikiran.
- 262
- 00:20:42,772 --> 00:20:46,742
- Lagi pula, kau mungkin tidak
- ingat apa pekerjaanku.
- 263
- 00:20:46,797 --> 00:20:48,462
- Kau kepala operasi...
- 264
- 00:20:48,462 --> 00:20:51,508
- ...untuk perusahaan asuransi jiwa,
- Heartbeat Services.
- 265
- 00:20:51,542 --> 00:20:53,312
- Itu gedung biru di Chapel Street.
- 266
- 00:20:53,325 --> 00:20:54,513
- Baiklah.
- 267
- 00:20:54,513 --> 00:20:57,748
- Aku tahu karena ibu berjalan
- melalui lorong rumah sakit...
- 268
- 00:20:57,824 --> 00:21:00,326
- ...menghentikan orang yang ingin
- dengarkan dia dan bicara soal itu.
- 269
- 00:21:00,360 --> 00:21:02,304
- Dan jika bukan dia yang mengatakan
- itu, maka itu Rodger.
- 270
- 00:21:02,328 --> 00:21:06,275
- Rodger? Omong kosong./
- Itu unggahan Facebook pertamanya!
- 271
- 00:21:06,432 --> 00:21:08,666
- Aku mau tunjukkan itu padamu,
- tapi ponsel kita berada di Sydney.
- 272
- 00:21:21,280 --> 00:21:23,232
- Bisa kau pergi?!
- 273
- 00:21:23,308 --> 00:21:26,016
- Astaga! Selanjutnya aku akan
- kencing di pohon.
- 274
- 00:21:26,041 --> 00:21:28,650
- Kau membuat surat bunuh dirinya?
- 275
- 00:21:28,921 --> 00:21:31,440
- Bisa tinggalkan aku sendiri?!
- 276
- 00:21:31,523 --> 00:21:34,725
- Astaga, Tez. Aku hanya
- memberimu satu tugas.
- 277
- 00:21:34,760 --> 00:21:36,960
- Kau sebaiknya fokus.
- 278
- 00:21:36,962 --> 00:21:39,692
- Itu bukan bunuh diri jika tak ada
- surat bunuh diri, bukan?
- 279
- 00:21:39,772 --> 00:21:42,420
- Kenapa tidak?
- Ayah melakukan itu.
- 280
- 00:21:42,491 --> 00:21:45,314
- Cepatlah selesaikan
- urusanmu, mengerti?
- 281
- 00:22:00,642 --> 00:22:03,514
- Maafkan perbuatanku. Aku lemah.
- Aku tak punya alasan.
- 282
- 00:23:23,793 --> 00:23:26,002
- Terry!
- 283
- 00:23:26,198 --> 00:23:28,489
- 13 kata? Hanya itu yang
- bisa kau lakukan?
- 284
- 00:23:28,514 --> 00:23:29,573
- Ada apa dengan itu?
- 285
- 00:23:29,575 --> 00:23:32,643
- Aku ingin surat bunuh diri,
- bukan memo bunuh diri!
- 286
- 00:23:32,678 --> 00:23:35,412
- Tidak, aku butuh kata-kata lagi!/
- Kenapa aku melakukan ini?
- 287
- 00:23:35,437 --> 00:23:37,056
- Kupikir kita akan melakukan ini
- bersama-sama...
- 288
- 00:23:37,056 --> 00:23:38,749
- ...dan mengunggahnya online
- tak lama setelahnya.
- 289
- 00:23:38,751 --> 00:23:41,921
- Tidak... Tak satupun dari kita
- bisa berpikir logis...
- 290
- 00:23:41,946 --> 00:23:44,654
- ...untuk menulis surat apapun
- setelah kita melakukan itu.
- 291
- 00:23:44,690 --> 00:23:46,556
- Tidak... Kau harus
- melakukan itu sekarang.
- 292
- 00:23:46,592 --> 00:23:47,758
- Kemudian saat kita selesai,
- 293
- 00:23:47,760 --> 00:23:50,594
- Kita akan tuliskan itu ke ponselnya,
- dan unggah di Facebook.
- 294
- 00:23:50,596 --> 00:23:53,413
- Kenapa Rodger bunuh
- diri sekarang,
- 295
- 00:23:53,450 --> 00:23:56,433
- Saat Ibu hanya beberapa
- bulan lagi untuk hidup?
- 296
- 00:23:56,502 --> 00:24:00,704
- Karena apa yang kau katakan di sini.
- "Aku lemah." Benar? Dia lemah!
- 297
- 00:24:00,739 --> 00:24:05,196
- Aku hanya tak ingin melukai
- Ibu dari yang sudah ada.
- 298
- 00:24:05,284 --> 00:24:07,444
- Kau tahu dia berpikir bunuh
- diri itu egois.
- 299
- 00:24:07,446 --> 00:24:10,058
- Maksudku, lihatlah cara dia bicara
- soal ayah setelah bertahun-tahun.
- 300
- 00:24:10,058 --> 00:24:12,616
- Maka kita buat itu terlihat
- seolah dia bunuh diri...
- 301
- 00:24:12,618 --> 00:24:14,685
- ...agar dia menjadi wajah pertama
- yang ibu lihat...
- 302
- 00:24:14,720 --> 00:24:16,854
- ...saat dia berjalan
- memasuki gerbang mutiara.
- 303
- 00:24:16,879 --> 00:24:18,798
- Serius?
- 304
- 00:24:19,292 --> 00:24:22,775
- Astaga, Jeff! Rodger membantu
- membesarkan kita.
- 305
- 00:24:23,015 --> 00:24:24,875
- Kita bahkan tidak membunuh dia
- atas apa yang dia lakukan...
- 306
- 00:24:24,900 --> 00:24:26,309
- ...atau apa yang dia bilang
- akan lakukan.
- 307
- 00:24:26,309 --> 00:24:28,933
- Kita membunuh dia karena apa yang
- kita pikir mungkin akan dia lakukan.
- 308
- 00:24:28,968 --> 00:24:30,800
- Tidak ada "mungkin" soal ini, Terry.
- 309
- 00:24:30,802 --> 00:24:33,069
- Dia mendapatkan rumah
- saat Ibu meninggal.
- 310
- 00:24:33,105 --> 00:24:35,717
- Ibu sudah memastikan itu.
- Benar?
- 311
- 00:24:35,717 --> 00:24:37,607
- Lalu dia akan menjual tanah
- tanpa sepengetahuan kita...
- 312
- 00:24:37,643 --> 00:24:39,245
- ...dan kembali pergi ke Queensland,
- 313
- 00:24:39,281 --> 00:24:41,502
- Bahkan sebelum Ibu
- dimasukkan ke tanah!
- 314
- 00:24:41,544 --> 00:24:43,279
- Tapi mungkin juga tidak.
- 315
- 00:24:43,315 --> 00:24:46,135
- Kalau begitu kita bunuh dia atas
- apa yang sudah dia lakukan, mengerti?
- 316
- 00:24:46,135 --> 00:24:48,040
- kita bunuh dia karena dia meninggalkan
- wanita baik sempurna...
- 317
- 00:24:48,065 --> 00:24:49,910
- ...beserta tiga anaknya untuk
- mengacaukan hidup kita.
- 318
- 00:24:49,965 --> 00:24:52,484
- Atau kita bunuh dia karena
- perselingkuhannya dengan ibu...
- 319
- 00:24:52,484 --> 00:24:54,825
- ...mematahkan hati ayah dan
- membuatnya bunuh diri.
- 320
- 00:24:54,827 --> 00:24:57,976
- Atau kita bunuh dia karena
- radio-radio ini!
- 321
- 00:24:58,006 --> 00:25:01,320
- Dia lebih banyak habiskan waktunya
- dengan radio ini dibanding dengan kita.
- 322
- 00:25:01,445 --> 00:25:04,497
- Atau kita bunuh dia karena menjual
- kuda kesukaan anak-anakmu, Freddie.
- 323
- 00:25:04,522 --> 00:25:06,793
- Apa saja yang bekerja untukmu,
- tapi kita bunuh dia!
- 324
- 00:25:06,818 --> 00:25:08,653
- Rodger selalu memikirkan
- dirinya sendiri.
- 325
- 00:25:08,653 --> 00:25:11,819
- Dia tak sabar menjauh dari kita untuk
- bersantai di ruang kerjanya sendiri,
- 326
- 00:25:11,843 --> 00:25:13,944
- Memutar tombol, bermain
- dengan pipa dan sebagainya!
- 327
- 00:25:13,979 --> 00:25:15,695
- Dia lebih banyak habiskan waktu
- mengajak jalan anjing...
- 328
- 00:25:15,695 --> 00:25:17,681
- ...dan menghisap ganja
- dibanding bersama kita.
- 329
- 00:25:17,750 --> 00:25:19,950
- Tidak... Ibu yang membesarkan kita,
- bukan Rodger.
- 330
- 00:25:19,985 --> 00:25:21,706
- Itu tidak benar dia datang
- ke hidup kita sekarang,
- 331
- 00:25:21,731 --> 00:25:24,104
- Tepat saat Ibu akan meninggal.
- 332
- 00:25:24,690 --> 00:25:26,316
- Kita lakukan ini nanti.
- 333
- 00:25:26,358 --> 00:25:28,125
- Jadwal kita sudah ketinggalan.
- 334
- 00:26:01,775 --> 00:26:03,860
- Siang, sayang.
- 335
- 00:26:03,895 --> 00:26:06,309
- Ya, tidak, Sydney luar biasa.
- 336
- 00:26:06,360 --> 00:26:08,832
- Tidak. Ya, aku akan
- mengirimmu beberapa foto.
- 337
- 00:26:08,867 --> 00:26:11,301
- Ya, aku sudah punya
- beberapa foto bagus.
- 338
- 00:26:11,336 --> 00:26:13,114
- Ya, Jembatan Sydney,
- 339
- 00:26:13,114 --> 00:26:15,562
- Lalu Rumah Opera dan...
- 340
- 00:26:16,037 --> 00:26:18,631
- ...akuarium, Sydney Aquarium.
- Ya, ya.
- 341
- 00:26:18,656 --> 00:26:20,184
- Dan di beberapa foto,
- 342
- 00:26:20,184 --> 00:26:22,479
- Itu hampir terlihat seolah
- Terry tersenyum.
- 343
- 00:26:22,514 --> 00:26:24,347
- Ya, aku tahu.
- 344
- 00:26:24,382 --> 00:26:26,717
- Aku tahu. Tidak, aku bercanda.
- Tidak.
- 345
- 00:26:26,752 --> 00:26:29,104
- Ya. Aku akan menghubungimu
- malam ini.
- 346
- 00:26:29,157 --> 00:26:31,066
- Baiklah, sayang.
- 347
- 00:26:31,091 --> 00:26:32,783
- Tidak, aku baik.
- Aku tidak memakan itu.
- 348
- 00:26:32,808 --> 00:26:34,635
- Baiklah. Nanti kita bicara lagi.
- 349
- 00:26:34,727 --> 00:26:36,221
- Sampai nanti, sayang.
- 350
- 00:26:36,245 --> 00:26:39,373
- Kenapa bilang kita berfoto dan
- akan mengirim dia beberapa?
- 351
- 00:26:39,373 --> 00:26:41,630
- Kita tak bisa mengirim foto.
- Kita tak punya foto!
- 352
- 00:26:41,635 --> 00:26:43,667
- Tak apa. Jangan khawatir.
- Dia takkan pernah melihatnya.
- 353
- 00:26:43,703 --> 00:26:46,036
- Tidak, tidak, tidak...
- Dia sudah terbiasa kecewa.
- 354
- 00:26:46,061 --> 00:26:47,342
- Jangan khawatir soal itu.
- 355
- 00:26:47,367 --> 00:26:49,250
- Aku tak pernah selesaikan satu pun
- diet yang dia berikan padaku.
- 356
- 00:26:49,274 --> 00:26:51,266
- Tidak, aku akan bilang padanya
- kau menghapusnya. Mudah.
- 357
- 00:26:51,291 --> 00:26:53,621
- Kenapa aku menghapusnya?/
- Baiklah, aku yang menghapusnya!
- 358
- 00:26:53,646 --> 00:26:55,809
- Apa itu penting? Tak apa.
- Dan juga, giliranmu.
- 359
- 00:26:55,847 --> 00:26:58,548
- Yang terpenting saat kau
- bicara dengan Sue,
- 360
- 00:26:58,584 --> 00:27:00,511
- Aku mau kau mengatakan "Sydney"
- sesering mungkin.
- 361
- 00:27:00,536 --> 00:27:02,586
- Benar-benar membuat dia
- kehilangan kesadarannya, mengerti?
- 362
- 00:27:02,621 --> 00:27:04,621
- Jadi, "Sydney, Sydney, Sydney."
- 363
- 00:27:04,623 --> 00:27:07,724
- Hai. Ini... Ini aku.
- 364
- 00:27:07,760 --> 00:27:12,913
- Aku menghubungi dari Sydney.
- 365
- 00:27:14,276 --> 00:27:16,566
- Ya, jadi, aku dan...
- Aku dan J di sini dan...
- 366
- 00:27:16,602 --> 00:27:18,750
- Semua... Semua baik di Sydney.
- 367
- 00:27:18,767 --> 00:27:21,404
- Jadi, intinya, aku akan...
- 368
- 00:27:21,439 --> 00:27:25,004
- Aku akan di sini sedikit lebih lama.
- 369
- 00:27:25,309 --> 00:27:26,977
- Tapi aku akan...
- 370
- 00:27:26,979 --> 00:27:29,143
- Aku akan...
- 371
- 00:27:29,184 --> 00:27:32,082
- Aku hanya ingin memberitahu.
- Jadi, aku akan...
- 372
- 00:27:32,117 --> 00:27:36,086
- Intinya, sampaikan salamku
- kepada anak-anak.
- 373
- 00:27:43,343 --> 00:27:44,995
- Itu cepat.
- 374
- 00:27:44,997 --> 00:27:46,574
- Ya, itu tak tersambung.
- 375
- 00:27:46,574 --> 00:27:49,826
- Masuk ke pesan suaranya.
- Jadi aku tinggalkan pesan.
- 376
- 00:27:54,678 --> 00:27:56,755
- Apa yang kau lakukan?
- 377
- 00:27:56,806 --> 00:28:00,954
- Tez.
- Aku bukan orang bodoh.
- 378
- 00:28:00,966 --> 00:28:03,332
- Kenapa kau tidak hubungi Sue?
- 379
- 00:28:03,381 --> 00:28:05,807
- Kau tahu, lupakan soal itu.
- 380
- 00:28:06,651 --> 00:28:08,852
- Tez, aku takkan melupakannya.
- Mengerti?
- 381
- 00:28:08,854 --> 00:28:12,188
- Sydney adalah alibi kita jika cerita
- bunuh tidak berjalan sesuai rencana.
- 382
- 00:28:12,257 --> 00:28:16,205
- dengar, kau ada masalah rumah
- tangga dengan Sue. Aku bisa melihat itu.
- 383
- 00:28:16,230 --> 00:28:18,528
- Tapi aku mau kau berpikir
- tentang 40 tahun di penjara...
- 384
- 00:28:18,530 --> 00:28:20,272
- Camkan itu baik-baik dan
- hubungi dia kembali!
- 385
- 00:28:20,272 --> 00:28:22,925
- Dia meninggalkan aku, oke?
- 386
- 00:28:23,001 --> 00:28:27,719
- Sekarang aku tak punya alibi.
- Tidak kau, Ibu atau Rodger.
- 387
- 00:28:27,791 --> 00:28:29,862
- Kau senang?
- 388
- 00:28:30,248 --> 00:28:31,944
- Kenapa?
- 389
- 00:28:31,969 --> 00:28:33,977
- Kenapa kau tak beritahu aku?
- 390
- 00:28:34,012 --> 00:28:35,636
- Apa pentingnya untukmu?
- 391
- 00:28:35,701 --> 00:28:38,424
- Aku bisa saja membantu.
- Aku pernah di posisi itu.
- 392
- 00:28:38,483 --> 00:28:39,850
- Aku tahu itu tidak mudah.
- 393
- 00:28:39,885 --> 00:28:42,048
- Kau jelas membuatnya
- terlihat mudah.
- 394
- 00:28:42,654 --> 00:28:45,021
- Benarkah?/
- Ya.
- 395
- 00:28:46,044 --> 00:28:47,725
- Dengar.
- 396
- 00:28:49,862 --> 00:28:54,103
- Kita berdua tak boleh saling memiliki
- rahasia. Tidak sekarang, paham?
- 397
- 00:28:54,168 --> 00:28:57,321
- Jika mereka menginvestigasi
- bunuh diri sebagai pembunuhan,
- 398
- 00:28:57,370 --> 00:28:59,675
- Mereka akan mewawancarai
- bukan hanya kita berdua.
- 399
- 00:28:59,712 --> 00:29:02,539
- Mereka akan mewawancarai Ibu,
- keluarga kita, semua orang.
- 400
- 00:29:02,588 --> 00:29:05,565
- Dan itu akan terlihat buruk jika
- kau sedang bercerai, dan aku...
- 401
- 00:29:05,624 --> 00:29:08,641
- Apa?/
- Apa?
- 402
- 00:29:08,685 --> 00:29:12,125
- Tidak ada. Kau harus perbaiki
- situasi antara kau dan Sue.
- 403
- 00:29:12,160 --> 00:29:14,141
- Hanya untuk beberapa bulan.
- 404
- 00:29:14,141 --> 00:29:16,498
- Katakan apa yang ingin dia dengar.
- Tapi buat itu benar, kawan.
- 405
- 00:29:16,517 --> 00:29:19,256
- Maksudmu berbohong.
- Ya, berbohong. Berbohonglah!
- 406
- 00:29:19,258 --> 00:29:22,267
- Dan tetap bebas. Atau beritahu yang
- sebenarnya lalu masuk penjara.
- 407
- 00:29:22,300 --> 00:29:24,027
- Pilihan sederhana jika
- kau bertanya padaku.
- 408
- 00:29:24,063 --> 00:29:26,545
- Aku pembohong yang buruk, Jeff.
- Kau tahu itu.
- 409
- 00:29:26,560 --> 00:29:28,534
- Itu sebabnya dia meninggalkan aku
- 410
- 00:29:28,570 --> 00:29:30,000
- Apa maksudmu?
- 411
- 00:29:30,035 --> 00:29:32,168
- Dia bertanya padaku
- jika aku masih mencintainya.
- 412
- 00:29:32,203 --> 00:29:34,103
- Apa kau bilang padanya?/
- Yang sebenarnya.
- 413
- 00:29:34,105 --> 00:29:36,939
- Kenapa kau melakukan itu?!/
- Karena aku tak pandai berbohong!
- 414
- 00:29:36,941 --> 00:29:39,276
- Dia bisa melihat isi hatiku.
- 415
- 00:29:39,318 --> 00:29:42,724
- Aku tidak cinta dia, Jeff.
- Aku tak yakin pernah mencintai dia.
- 416
- 00:29:42,737 --> 00:29:44,699
- Tidak... Tidak terlalu.
- 417
- 00:29:44,731 --> 00:29:46,116
- Kau tahu itu omong kosong.
- 418
- 00:29:46,118 --> 00:29:48,951
- Tidak, aku serius! Aku menderita
- selama bertahun-tahun.
- 419
- 00:29:48,953 --> 00:29:50,837
- Aku tahu itu. Itu jelas.
- 420
- 00:29:50,890 --> 00:29:52,733
- Tidak, kau harusnya tinggalkan
- dia sejak lama. Dia penindas.
- 421
- 00:29:52,757 --> 00:29:54,791
- Tidak, maksudku itu omong kosong
- kau tak bisa berbohong.
- 422
- 00:29:54,793 --> 00:29:57,227
- Semua orang bisa bohong.
- Kau hanya tidak mau berbohong.
- 423
- 00:29:57,262 --> 00:30:00,297
- Dengar, katakan aku kebohongan.
- Buat itu meyakinkan.
- 424
- 00:30:00,299 --> 00:30:01,965
- Tidak! Aku tidak mau!
- 425
- 00:30:02,034 --> 00:30:05,251
- Aku tidak bertanya,
- aku memintamu! Berbohong padaku.
- 426
- 00:30:06,104 --> 00:30:08,016
- Baiklah, jadi, beritahu kau
- kebohongan sebenarnya?
- 427
- 00:30:08,079 --> 00:30:09,639
- Ya.
- 428
- 00:30:09,641 --> 00:30:11,274
- Baiklah. Bagaimana dengan...
- 429
- 00:30:11,309 --> 00:30:14,623
- Aku tidak merasa ragu tentang
- apa yang kita lakukan di sini?
- 430
- 00:30:14,646 --> 00:30:18,285
- Atau aku tidak khawatir
- sesuatu akan menjadi kacau?
- 431
- 00:30:18,483 --> 00:30:21,451
- Atau aku tidak khawatir apa
- aku bisa melakukannya?
- 432
- 00:30:21,487 --> 00:30:24,821
- Bagaimana dengan aku tidak
- khawatir kita akan tertangkap?
- 433
- 00:30:24,823 --> 00:30:27,904
- Atau jika aku tidak selangkah
- lagi dari menaiki sepeda...
- 434
- 00:30:27,929 --> 00:30:30,147
- ...dan pergi dari sini?
- 435
- 00:30:31,215 --> 00:30:33,429
- Bagaimana?
- 436
- 00:30:33,430 --> 00:30:36,765
- Astaga, Tez. Dengar...
- 437
- 00:30:37,490 --> 00:30:39,723
- Perhatikan aku.
- Akan kutunjukkan padamu.
- 438
- 00:30:41,470 --> 00:30:44,507
- Apa?
- 439
- 00:30:44,551 --> 00:30:46,681
- Rodger?
- 440
- 00:30:48,147 --> 00:30:50,127
- Dia...
- 441
- 00:30:50,217 --> 00:30:53,153
- Tidak, kau tak mungkin serius.
- 442
- 00:30:54,166 --> 00:30:56,447
- Rodger tewas?
- 443
- 00:30:56,501 --> 00:30:58,492
- Tapi...
- 444
- 00:30:58,622 --> 00:31:00,858
- Itu tidak mungkin.
- 445
- 00:31:01,426 --> 00:31:03,860
- Tidak, kau pasti salah orang.
- 446
- 00:31:03,862 --> 00:31:05,980
- Baiklah, kenapa dia
- melakukan itu?
- 447
- 00:31:06,043 --> 00:31:09,361
- Maksudku, istrinya di rumah
- sakit menderita kanker.
- 448
- 00:31:09,386 --> 00:31:11,891
- Maksudku, dia umat Nasrani.
- 449
- 00:31:11,970 --> 00:31:14,547
- Dia berpikir bunuh diri itu iblis.
- 450
- 00:31:15,211 --> 00:31:17,719
- Tindakan pengecut.
- 451
- 00:31:21,905 --> 00:31:24,098
- Bagaimana kau melakukan itu?
- 452
- 00:31:24,123 --> 00:31:25,492
- Itu mudah.
- 453
- 00:31:25,517 --> 00:31:27,819
- Aku hanya membayangkan
- di sodomi di penjara...
- 454
- 00:31:27,844 --> 00:31:30,287
- ...oleh Mungo the Hairless Gorilla
- setiap hari Kamis.
- 455
- 00:31:30,322 --> 00:31:33,089
- Itu membuatku fokus untuk
- mencapai semuanya.
- 456
- 00:31:33,543 --> 00:31:35,558
- Kau harus belajar cara
- berbohong, Tez.
- 457
- 00:31:35,627 --> 00:31:38,784
- Apa yang akan kau lakukan
- saat ibu butuh ditenangkan?
- 458
- 00:31:38,836 --> 00:31:41,363
- Saat dia bertanya padamu,
- "Kenapa Rodger melakukan itu?"
- 459
- 00:31:41,363 --> 00:31:42,832
- Kita harus berbohong untuknya,
- 460
- 00:31:42,868 --> 00:31:44,953
- Dan berbohong padanya
- dengan segenap hatimu.
- 461
- 00:31:44,992 --> 00:31:49,239
- Kita punya waktu 10 menit
- sebelum jadwal berikutnya.
- 462
- 00:31:49,241 --> 00:31:52,831
- Aku sarankan kau gunakan itu
- untuk berlatih menjauh dari penjara.
- 463
- 00:31:55,481 --> 00:32:00,850
- Hari Sabtu, aku di Sydney
- bersama saudaraku, Jeff.
- 464
- 00:32:00,886 --> 00:32:02,986
- Kami hanya menikmati
- akhir pekan...
- 465
- 00:32:03,021 --> 00:32:05,421
- Dimana posisiku hari Sabtu?
- 466
- 00:32:05,423 --> 00:32:10,427
- Hari Sabtu, aku di Sydney
- bersama saudaraku, Jeff.
- 467
- 00:32:10,496 --> 00:32:13,978
- Tapi jika kau periksa catatan ponsel kami,
- kau akan melihat jika ponsel kami...
- 468
- 00:32:14,024 --> 00:32:16,758
- Jika kami berada di Sydney,
- bukan begitu?
- 469
- 00:32:16,800 --> 00:32:18,346
- Bajingan!
- 470
- 00:32:18,398 --> 00:32:19,838
- Kau bisa periksa catatan
- ponsel kami.
- 471
- 00:32:19,838 --> 00:32:21,639
- GPS di ponsel akan menunjukkan
- jika kami...
- 472
- 00:32:21,645 --> 00:32:23,273
- Bajingan!
- 473
- 00:32:23,275 --> 00:32:25,284
- Itu akan menunjukkan bahwa...
- 474
- 00:32:27,613 --> 00:32:30,747
- Di mana aku hari Sabtu?
- Aku...
- 475
- 00:32:51,603 --> 00:32:54,103
- Baiklah. Kemungkinan terbaik.
- 476
- 00:32:54,139 --> 00:32:56,139
- Rodger masuk lewat pintu depan,
- 477
- 00:32:56,207 --> 00:32:58,708
- Pergi menuju ruang tamu.
- 478
- 00:32:58,743 --> 00:33:01,778
- Melihat kita mengenakan topeng,
- berpikir kita merampok tempat ini.
- 479
- 00:33:01,813 --> 00:33:03,875
- Aku akan meminta dia untuk
- menurut, dia setuju,
- 480
- 00:33:03,900 --> 00:33:05,381
- Lalu kita lanjutkan dari sana.
- 481
- 00:33:05,416 --> 00:33:07,714
- Aku tahu itu terdengar sederhana,
- tapi kita harus melatih itu.
- 482
- 00:33:07,768 --> 00:33:10,921
- Kau menjadi Rodger.
- Masuk, lalu aku urus sisanya.
- 483
- 00:33:10,956 --> 00:33:12,904
- Oke. Baiklah./
- Baiklah?
- 484
- 00:33:13,892 --> 00:33:15,380
- Tidak, tidak, jangan keluar!
- 485
- 00:33:15,405 --> 00:33:16,739
- Tidak, tidak, tidak...
- Cukup...
- 486
- 00:33:16,764 --> 00:33:18,903
- Seseorang akan melihatmu.
- Cukup berpura-pura.
- 487
- 00:33:20,941 --> 00:33:23,651
- Kau siap?/
- Ya, aku siap.
- 488
- 00:33:24,135 --> 00:33:28,671
- Baiklah. Buka pintu,
- tutup pintu.
- 489
- 00:33:28,740 --> 00:33:30,361
- Masuk,
- 490
- 00:33:30,397 --> 00:33:32,108
- Membuka pintu...
- 491
- 00:33:32,119 --> 00:33:35,600
- Jangan bergerak! Lakukan seperti yang
- diperintahkan dan kau takkan terluka!
- 492
- 00:33:38,027 --> 00:33:41,204
- Tolong jangan tembak aku.
- Ambil apapun yang kau...
- 493
- 00:33:41,223 --> 00:33:44,764
- J, topeng ini benar-benar
- membuat wajahku gatal.
- 494
- 00:33:45,820 --> 00:33:47,697
- Kau akan terbiasa.
- 495
- 00:33:47,893 --> 00:33:49,672
- Baik, mari beranggapan
- dia akan patuh...
- 496
- 00:33:49,722 --> 00:33:51,574
- ...dan kita akan masuk
- ke tahap kedua.
- 497
- 00:34:07,736 --> 00:34:10,385
- Kenapa Rodger gantung diri di tempat
- Ayah menembak dirinya sendiri?
- 498
- 00:34:10,423 --> 00:34:13,383
- Kenapa dia tidak melakukannya
- di ruang kerjanya?
- 499
- 00:34:13,385 --> 00:34:17,751
- Untuk alasan sama dia tak menjual
- traktor ayah dan semua mobilnya.
- 500
- 00:34:17,751 --> 00:34:19,155
- Rasa bersalah.
- 501
- 00:34:19,191 --> 00:34:22,165
- Itu, dan atap bisa
- menahan bebannya.
- 502
- 00:34:22,218 --> 00:34:25,578
- Benar./
- Baik, berlututlah.
- 503
- 00:34:25,599 --> 00:34:27,497
- Itu tak akan bekerja.
- 504
- 00:34:27,532 --> 00:34:30,901
- Rodger punya masalah pinggul.
- Dia tak bisa pakai kaos kaki sendiri.
- 505
- 00:34:30,969 --> 00:34:34,064
- Dia takkan turun ke bawah sana.
- Ditambah, itu akan menyakitinya.
- 506
- 00:34:34,089 --> 00:34:36,405
- Apa pentingnya? Dia akan mati
- dalam tiga menit kemudian.
- 507
- 00:34:36,407 --> 00:34:39,100
- Ya, tapi tidak dia tidak
- perlu menderita.
- 508
- 00:34:43,217 --> 00:34:45,204
- Baiklah, Rodger.
- 509
- 00:34:45,244 --> 00:34:48,174
- Bagaimana kita tahu
- namanya Rodger?
- 510
- 00:34:48,738 --> 00:34:52,039
- Baiklah, Berengsek.
- Duduk.
- 511
- 00:34:56,693 --> 00:34:59,283
- Aku akan meminta Rodger
- untuk mengenakan ini,
- 512
- 00:34:59,308 --> 00:35:00,921
- Tapi untuk sekarang, kita cukup
- gunakan sarung tanganmu.
- 513
- 00:35:00,921 --> 00:35:03,630
- Kau tidak khawatir dia akan tanyakan
- alasan dia harus memakai sarung tangan?
- 514
- 00:35:03,671 --> 00:35:06,052
- Tidak terlalu.
- Aku tidak peduli.
- 515
- 00:35:06,118 --> 00:35:09,709
- Tidak, sarung tangan itu agar jika
- dia mencakar kita saat meronta,
- 516
- 00:35:09,762 --> 00:35:11,607
- DNA kita takkan berada
- di bawah kukunya.
- 517
- 00:35:11,609 --> 00:35:13,510
- Kau banyak menonton
- acara-acara kejahatan.
- 518
- 00:35:13,545 --> 00:35:15,993
- Itu selalu DNA dibawa kukunya yang
- membuatnya tertangkap di akhir.
- 519
- 00:35:15,994 --> 00:35:17,823
- Baiklah.
- 520
- 00:35:18,552 --> 00:35:21,384
- Bagaimana dengan itu?/
- Ya, bagus.
- 521
- 00:35:21,420 --> 00:35:24,219
- Sebenarnya, aku masih bisa
- sedikit melihat.
- 522
- 00:35:24,224 --> 00:35:25,741
- Benarkah?
- 523
- 00:35:25,766 --> 00:35:29,367
- Itu sulit untuk dikatakan.
- Tidak terlalu.
- 524
- 00:35:29,392 --> 00:35:31,226
- Biar aku sesuaikan sedikit.
- 525
- 00:35:32,931 --> 00:35:35,272
- Kurasa itu lebih baik.
- 526
- 00:35:41,707 --> 00:35:44,179
- Bagaimana sekarang?
- 527
- 00:35:44,204 --> 00:35:46,876
- Aku bisa melihat itu
- seperti bayangan.
- 528
- 00:35:46,911 --> 00:35:49,312
- Seperti hantu atau
- semacamnya.
- 529
- 00:35:51,817 --> 00:35:55,585
- Kita tidak membantu dia untuk
- tidur siang. Itu bukan masalah.
- 530
- 00:36:20,412 --> 00:36:22,142
- Makanan di dalam kemasan.
- 531
- 00:36:22,193 --> 00:36:25,182
- Ya./
- Ini cerdas.
- 532
- 00:36:25,207 --> 00:36:27,025
- Tak ada remahan.
- 533
- 00:36:28,853 --> 00:36:32,323
- Menurutmu jika Ayah melihat kita
- sekarang, dia akan menyetujui ini?
- 534
- 00:36:36,160 --> 00:36:38,720
- Tidak.
- 535
- 00:36:38,724 --> 00:36:41,269
- Tapi dia akan bangga
- dengan kita.
- 536
- 00:36:41,285 --> 00:36:43,856
- Karena saling menjaga.
- 537
- 00:36:43,904 --> 00:36:46,269
- Melindungi apa yang
- milik kita.
- 538
- 00:36:49,505 --> 00:36:52,398
- Kau tahu, aku bicara kepada
- Rodger soal surat wasiat.
- 539
- 00:36:52,424 --> 00:36:53,953
- Kau apa?
- 540
- 00:36:53,953 --> 00:36:55,645
- Aku bilang padanya kita kesal.
- 541
- 00:36:55,680 --> 00:36:59,015
- Dan berkata jika ini
- adalah rumah ayah.
- 542
- 00:36:59,050 --> 00:37:01,870
- Aku tahu seluk beluk
- keluhan kita, Terry.
- 543
- 00:37:01,931 --> 00:37:03,552
- Apa yang Rodger bilang?
- 544
- 00:37:03,554 --> 00:37:05,762
- Dia bilang itu keputusan Ibu.
- 545
- 00:37:05,818 --> 00:37:08,979
- Tapi dia janji saat dia meninggal,
- 546
- 00:37:08,996 --> 00:37:11,409
- Dia akan pastikan rumah itu
- dikembalikan kepada kita.
- 547
- 00:37:11,434 --> 00:37:12,661
- Saat dia meninggal?
- 548
- 00:37:12,697 --> 00:37:15,008
- Ya, dia bilang akan masukkan
- itu ke surat wasiatnya...
- 549
- 00:37:15,033 --> 00:37:16,699
- ...dan memastikan semua orang
- bahagia.
- 550
- 00:37:16,734 --> 00:37:19,235
- Semua orang bahagia...
- Itu omong kosong.
- 551
- 00:37:19,303 --> 00:37:22,310
- Bagaimana dengan istri pertamanya?
- Anak-anak kandungnya?
- 552
- 00:37:22,343 --> 00:37:24,759
- Dia mungkin punya saudara
- yang tak pernah kita dengar.
- 553
- 00:37:24,778 --> 00:37:27,483
- Orang yang dia hutangi atau
- dia kacaukan.
- 554
- 00:37:27,527 --> 00:37:30,252
- Tidak, semuanya akan lenyap
- saat Ibu meninggal.
- 555
- 00:37:30,280 --> 00:37:32,715
- Dia meninggalkan keluarganya
- ditinggalkan begitu saja...
- 556
- 00:37:32,751 --> 00:37:35,700
- Untuk datang dan bermain
- ayah paruh waktu dengan kita.
- 557
- 00:37:36,382 --> 00:37:37,649
- Tidak.
- 558
- 00:37:37,736 --> 00:37:40,765
- Ya, hal serupa juga bisa
- dikatakan kepadamu.
- 559
- 00:37:40,791 --> 00:37:44,281
- Kau bercerai.
- Kau selingkuh.
- 560
- 00:37:44,519 --> 00:37:46,429
- Kau punya anak dari dua
- wanita berbeda.
- 561
- 00:37:46,431 --> 00:37:48,697
- Itu sangat berbeda!
- 562
- 00:37:48,797 --> 00:37:52,328
- Aku sayang anak-anakku.
- Aku melakukan segalanya untuk Mary.
- 563
- 00:37:52,339 --> 00:37:54,958
- Jalang gila itu mendapatkan
- semua yang dia inginkan.
- 564
- 00:37:54,973 --> 00:37:57,222
- Rumah. Mobil.
- 565
- 00:37:57,260 --> 00:37:59,709
- Tas mahal Louis Devonne.
- 566
- 00:37:59,744 --> 00:38:01,878
- Dia lebih bahagia saat ini
- dibanding saat kami bersama.
- 567
- 00:38:01,913 --> 00:38:05,712
- Tidak. Roger yang bertanggung
- jawab atas kematian Ayah kita.
- 568
- 00:38:05,762 --> 00:38:09,679
- Dan semakin aku besar,
- itu semakin jelas.
- 569
- 00:38:11,590 --> 00:38:16,046
- Misteri sebenarnya adalah apa
- yang Ibu lihat darinya?
- 570
- 00:38:16,112 --> 00:38:19,762
- Dia hanya harus belikan ibu
- bunga sesekali...
- 571
- 00:38:19,798 --> 00:38:21,875
- ...dan tidak memukulnya seperti yang
- ayah lakukan, kurasa dia bahagia.
- 572
- 00:38:21,899 --> 00:38:24,634
- Tutup mulutmu.
- Kau saat itu masih kecil.
- 573
- 00:38:24,636 --> 00:38:27,582
- Aku melihat sesuatu yang terjadi
- di rumah itu yang tak kau percayai.
- 574
- 00:38:27,648 --> 00:38:30,707
- Dia berusaha yang terbaik.
- Ayah berusaha keras.
- 575
- 00:38:30,742 --> 00:38:33,143
- Aku tahu dia membuat kesalahan,
- tapi dia sudah berusaha.
- 576
- 00:38:33,211 --> 00:38:35,236
- Siapa yang tahu,
- jika Rodger tidak datang,
- 577
- 00:38:35,261 --> 00:38:36,646
- Dia mungkin akan berbuat baik,
- 578
- 00:38:36,648 --> 00:38:39,546
- Dan kita takkan melakukan
- percakapan ini.
- 579
- 00:38:39,647 --> 00:38:42,552
- Jadi, tunjukkan rasa hormatmu.
- 580
- 00:38:48,952 --> 00:38:50,416
- Baiklah.
- 581
- 00:38:50,457 --> 00:38:55,565
- Kedua latihan terakhir mengharuskan
- Rodger untuk bekerja sama.
- 582
- 00:38:55,600 --> 00:38:58,902
- Jika tidak, maka kita
- punya satu pilihan terakhir.
- 583
- 00:39:00,042 --> 00:39:02,858
- Opsi pecandu heroin./
- Tepat sekali.
- 584
- 00:39:02,906 --> 00:39:07,407
- Oke. Katakanlah Rodger masuk dan
- kita jalankan rencana kita.
- 585
- 00:39:08,146 --> 00:39:09,893
- Dia akan lari.
- 586
- 00:39:10,014 --> 00:39:12,749
- Kita takkan mampu membuatnya
- kasus bunuh diri yang meyakinkan.
- 587
- 00:39:12,784 --> 00:39:16,452
- Benar, tapi, pikirkanlah. Menurutmu
- seberapa cepat dia bisa berlari?
- 588
- 00:39:16,487 --> 00:39:19,655
- Tak bisakah kita tangkap dia
- sebelum dia keluar dari pintu?
- 589
- 00:39:19,691 --> 00:39:24,327
- Tidak. Tak boleh ada memar.
- Bekas ikatan atau cakaran. Paham?
- 590
- 00:39:24,362 --> 00:39:25,873
- Bunuh diri palsu yang direncanakan...
- 591
- 00:39:25,873 --> 00:39:28,797
- ...akan menghasilkan kecurigaan
- besar dibandingkan pembunuhan.
- 592
- 00:39:28,833 --> 00:39:33,675
- Jadi, anggap saja dia masuk,
- panik, berlari.
- 593
- 00:39:33,764 --> 00:39:36,003
- Kita harus membuat ini terlihat
- seolah kita pecandu heroin.
- 594
- 00:39:36,041 --> 00:39:37,840
- Dia masuk, mengganggu kita...
- 595
- 00:39:37,875 --> 00:39:39,938
- ...selagi kita merampok
- tempat ini.
- 596
- 00:39:39,938 --> 00:39:41,809
- Kau bisa cukup mengatakan
- "Pecandu."
- 597
- 00:39:41,809 --> 00:39:44,375
- Kurasa itu tidak penting
- kita pecandu macam apa.
- 598
- 00:39:44,427 --> 00:39:47,199
- Apapun itu, ada beberapa hal yang
- harus kita lakukan.
- 599
- 00:39:47,224 --> 00:39:48,750
- Pertama,
- 600
- 00:39:49,620 --> 00:39:52,170
- Kita harus membuat tempat ini
- benar-benar berantakan.
- 601
- 00:39:52,195 --> 00:39:53,864
- Pecandu adalah orang
- yang berantakan.
- 602
- 00:39:53,928 --> 00:39:57,445
- Makan sesuatu dari kulkas dan
- menggunakan senjata yang tepat.
- 603
- 00:39:57,495 --> 00:40:00,668
- Kurasa itu pemakai ganja
- yang mencari kudapan,
- 604
- 00:40:00,729 --> 00:40:03,005
- Bukan pecandu heroin.
- 605
- 00:40:03,134 --> 00:40:06,390
- Lagi pula, kenapa kita tak
- hanya gunakan senjata?
- 606
- 00:40:06,429 --> 00:40:09,572
- Karena pecandu narkoba takkan
- bisa menemukan pistolnya ayah.
- 607
- 00:40:09,574 --> 00:40:12,015
- Tidak, itu takkan terjadi.
- 608
- 00:40:12,272 --> 00:40:14,043
- Tidak, tidak.
- 609
- 00:40:14,079 --> 00:40:16,845
- Kita gunakan ini. Ya./
- Pemotong kotak?
- 610
- 00:40:16,881 --> 00:40:19,122
- Kenapa kita tak gunakan
- pisau biasa?
- 611
- 00:40:19,161 --> 00:40:21,017
- Aku melakukan sedikit penelitian.
- 612
- 00:40:21,052 --> 00:40:23,052
- Banyak menonton video YouTube.
- 613
- 00:40:23,088 --> 00:40:24,720
- Pecandu yang tertangkap CCTV.
- 614
- 00:40:24,756 --> 00:40:26,292
- Aku tidak tahu apa itu,
- 615
- 00:40:26,292 --> 00:40:28,141
- Tapi entah mereka
- merampok 7-Eleven...
- 616
- 00:40:28,141 --> 00:40:29,859
- ...atau mencopet tas
- seorang wanita tua,
- 617
- 00:40:29,894 --> 00:40:32,451
- Pecandu heroin pasti membawa
- pemotong kotak.
- 618
- 00:40:32,451 --> 00:40:34,136
- Jadi kita harus otentik.
- 619
- 00:40:34,190 --> 00:40:35,832
- Mengerti?/
- Ya.
- 620
- 00:40:35,867 --> 00:40:37,667
- Sekarang, hal terpenting...
- 621
- 00:40:37,702 --> 00:40:40,016
- Saat kita membunuh dia,
- kita membunuh dia mati.
- 622
- 00:40:40,028 --> 00:40:42,292
- Apa itu tautologi?
- 623
- 00:40:42,323 --> 00:40:45,360
- Maksudku, jika kita membunuhnya,
- jelas dia akan mati.
- 624
- 00:40:45,385 --> 00:40:47,584
- Tidak, Tez. Kurasa kau akan terkejut.
- 625
- 00:40:47,609 --> 00:40:49,511
- Ini tidak semudah itu
- membunuh seseorang.
- 626
- 00:40:49,547 --> 00:40:52,293
- Kita tak bisa menikamnya
- seperti bantalan peniti.
- 627
- 00:40:52,318 --> 00:40:55,517
- Itu tak bagus untuk semua orang./
- Ya, khususnya Rodger.
- 628
- 00:40:55,553 --> 00:40:57,419
- Tepat sekali, karena kemudian...
- 629
- 00:40:57,455 --> 00:40:59,626
- ...kita harus duduk dan menunggu
- dia kehabisan darah.
- 630
- 00:40:59,661 --> 00:41:03,159
- Tidak. Rahasianya adalah melakukan
- dengan gaya Romawi.
- 631
- 00:41:03,161 --> 00:41:05,988
- Bangsa Romawi, saat mereka
- menang pertempuran,
- 632
- 00:41:06,013 --> 00:41:09,603
- Seluruh musuh akan berbaring
- sekarat, cedera dan sebagainya.
- 633
- 00:41:09,681 --> 00:41:12,635
- Orang Romawi akan membunuh
- mereka dengan pengampunan.
- 634
- 00:41:12,704 --> 00:41:14,290
- Tusukkan di jantungnya.
- 635
- 00:41:14,326 --> 00:41:16,525
- Itu lebih cepat.
- Lebih terhormat.
- 636
- 00:41:16,571 --> 00:41:20,245
- Tapi yang tak ingin mereka lakukan
- adalah menikam di bagian depan sini.
- 637
- 00:41:20,378 --> 00:41:22,378
- Itu terlalu keras. Tulang.
- 638
- 00:41:22,413 --> 00:41:25,806
- Mereka akan tikam di bawah
- ketiak, di titik lembut.
- 639
- 00:41:25,875 --> 00:41:29,527
- Tepat di bawah dada, menuju jantung.
- Kematian seketika.
- 640
- 00:41:31,222 --> 00:41:34,823
- Apa, jadi pecandu sekarang
- mendapatkan inspirasi mereka...
- 641
- 00:41:34,892 --> 00:41:37,493
- ...dari bangsa Romawi kuno, begitu?
- 642
- 00:41:37,495 --> 00:41:40,225
- Kita tidak membuatnya
- terlihat jelas. Benar?
- 643
- 00:41:40,291 --> 00:41:42,066
- Kita tikam dia di beberapa
- tempat lainnya,
- 644
- 00:41:42,091 --> 00:41:44,101
- Membuat itu terlihat seolah
- pecandunya sedang beruntung.
- 645
- 00:41:44,183 --> 00:41:46,405
- Tapi jika kau peduli
- dengan Rodger,
- 646
- 00:41:46,456 --> 00:41:48,070
- Kau akan menikam
- jantungnya terlebih dulu,
- 647
- 00:41:48,105 --> 00:41:50,615
- Lalu lakukan semua tikaman
- setelah dia tewas.
- 648
- 00:41:50,640 --> 00:41:53,827
- Dengan begitu, dia tidak
- merasakannya. Masuk akal?
- 649
- 00:41:53,879 --> 00:41:56,513
- Jadi, mari kita latihan.
- Kau mau menjadi penikam...
- 650
- 00:41:56,596 --> 00:41:59,082
- ...atau kau ingin jadi
- yang ditikam?
- 651
- 00:42:07,594 --> 00:42:09,518
- Astaga, Terry.
- 652
- 00:42:09,555 --> 00:42:11,861
- Ini. Kau harus bereskan
- itu semua.
- 653
- 00:42:11,930 --> 00:42:14,911
- Aku jamin itu mengandung
- banyak DNA dalam muntahan.
- 654
- 00:42:16,033 --> 00:42:20,247
- Jika situasi berjalan dengan
- opsi pecandu heroin...
- 655
- 00:42:20,272 --> 00:42:22,052
- Apa menurutmu dia akan
- tahu jika kita pelakunya?
- 656
- 00:42:22,078 --> 00:42:23,806
- Terry.
- 657
- 00:42:23,841 --> 00:42:27,067
- Kau harus terbiasa dengan faktanya
- jika dia mungkin akan mengenali kita.
- 658
- 00:42:27,092 --> 00:42:28,778
- Lagi pula, apa pentingnya?
- 659
- 00:42:28,813 --> 00:42:31,781
- Dia juga tak pernah sempatkan
- ikut makan malam Natal bersamamu.
- 660
- 00:42:31,816 --> 00:42:34,884
- Aku hanya tak ingin dia tahu
- jika itu aku sebelum dia mati.
- 661
- 00:42:34,906 --> 00:42:38,328
- Ini. Bersihkan itu semua,
- buang di empang, bersihkanlah.
- 662
- 00:42:38,388 --> 00:42:40,482
- Jangan ada yang terlewatkan!
- 663
- 00:43:21,098 --> 00:43:23,110
- Hei, Freddie.
- 664
- 00:43:34,737 --> 00:43:38,237
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 665
- 00:43:38,261 --> 00:43:41,761
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 666
- 00:43:41,785 --> 00:43:45,285
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 667
- 00:44:11,716 --> 00:44:14,095
- Tn. Muggins.
- 668
- 00:44:18,482 --> 00:44:20,666
- Aku bangga denganmu, Tez.
- 669
- 00:44:28,885 --> 00:44:31,103
- Kau tahu, setelah semua ini,
- 670
- 00:44:31,103 --> 00:44:34,167
- Kita belum bicarakan apa yang akan
- kita lakukan dengan tempat ini setelahnya.
- 671
- 00:44:34,805 --> 00:44:36,606
- Ya? Apa yang kau pikirkan
- 672
- 00:44:36,641 --> 00:44:39,802
- Tempat ini harus di cat lagi.
- 673
- 00:44:39,852 --> 00:44:42,366
- Sedikit perbaikan.
- 674
- 00:44:43,281 --> 00:44:48,157
- Kita bisa membawa anak-anak dan
- meminta mereka untuk bekerja.
- 675
- 00:44:48,319 --> 00:44:51,166
- Itu bagus untuk membeli kuda baru
- untuk mereka tunggangi.
- 676
- 00:44:51,247 --> 00:44:53,679
- Itu bagus untuk membawa anak-anak
- lebih sering ke sini. Bukan begitu?
- 677
- 00:44:53,716 --> 00:44:56,143
- Apa yang kau bicarakan?
- 678
- 00:44:56,168 --> 00:45:00,095
- Apa kau serius berpikir untuk membawa
- anak-anak kembali ke rumah ini?
- 679
- 00:45:00,131 --> 00:45:03,981
- Rumah yang sama dimana kita
- membunuh kakek tiri mereka?
- 680
- 00:45:04,035 --> 00:45:06,034
- Ya.
- 681
- 00:45:06,036 --> 00:45:08,693
- Kita jelas bukan ayah yang terbaik,
- 682
- 00:45:08,693 --> 00:45:10,528
- Tapi apa kau mendengar
- dirimu sendiri?
- 683
- 00:45:10,541 --> 00:45:14,127
- Maksudku bukan benar-benar
- minggu depan,
- 684
- 00:45:14,127 --> 00:45:15,934
- Tapi pada akhirnya, ya.
- 685
- 00:45:15,960 --> 00:45:18,334
- Ini adalah rumah keluarga.
- 686
- 00:45:18,348 --> 00:45:21,123
- Warisan Ayah.
- 687
- 00:45:21,171 --> 00:45:24,104
- Dia alasan kita duduk di sini, 'kan?
- 688
- 00:45:25,032 --> 00:45:27,957
- Ya. Benar, kau benar.
- 689
- 00:45:27,992 --> 00:45:30,353
- Itu pasti yang Ayah inginkan.
- Aku hanya...
- 690
- 00:45:30,548 --> 00:45:33,450
- Aku hanya bersikap pragmatis.
- 691
- 00:45:33,475 --> 00:45:34,929
- Maksudku, Tez, serius,
- astaga,
- 692
- 00:45:34,929 --> 00:45:38,033
- Apa kau benar-benar berpikir kita
- akan bawa anak-anak ke sini...
- 693
- 00:45:38,069 --> 00:45:40,413
- ...dan hidup seperti Brady Bunch?
- 694
- 00:45:40,419 --> 00:45:42,404
- Tidak, tidak, kita harus
- jual tempat ini.
- 695
- 00:45:42,473 --> 00:45:46,117
- Rumah ini tak memiliki harganya.
- Rodger pasti akan meratakannya.
- 696
- 00:45:46,142 --> 00:45:48,210
- Tidak, itu tanahnya...
- 697
- 00:45:48,245 --> 00:45:50,343
- Itu tanah dan semua
- radio antik miliknya.
- 698
- 00:45:50,368 --> 00:45:51,980
- Itulah yang paling bernilai.
- 699
- 00:45:52,016 --> 00:45:55,151
- Tidak. Tidak, kawan,
- kita harus menjual.
- 700
- 00:45:55,833 --> 00:45:58,631
- Dan ayah akan mengatakan
- hal serupa.
- 701
- 00:46:13,938 --> 00:46:16,673
- Kenapa kau tidak
- memeriksakan itu?
- 702
- 00:46:16,774 --> 00:46:18,963
- Apa?
- 703
- 00:46:19,014 --> 00:46:20,787
- Gigimu.
- 704
- 00:46:20,880 --> 00:46:23,727
- Itu tak sepertimu untuk
- menahan sakit seperti itu.
- 705
- 00:46:23,830 --> 00:46:26,010
- Kau biasanya langsung
- menemui dokter...
- 706
- 00:46:26,010 --> 00:46:28,535
- ...saat kau berpikir ada masalah.
- 707
- 00:46:29,809 --> 00:46:32,297
- Apa maksudmu?
- 708
- 00:46:32,331 --> 00:46:35,018
- Pekerjaan barumu yang keren itu.
- 709
- 00:46:35,034 --> 00:46:36,926
- Ada apa dengan itu?
- 710
- 00:46:36,961 --> 00:46:39,128
- Itu tidak ada, 'kan?
- 711
- 00:46:42,152 --> 00:46:44,921
- Kau tak punya pekerjaan.
- 712
- 00:46:44,969 --> 00:46:48,981
- Astaga, Jeff, kenapa kau tak
- katakan yang sebenarnya?
- 713
- 00:46:49,061 --> 00:46:53,632
- Itu alasan kita di sini. Bukan
- karena ayah atau hal yang benar.
- 714
- 00:46:54,913 --> 00:46:57,824
- Kau bangkrut lagi, 'kan?
- 715
- 00:46:58,861 --> 00:47:00,692
- Terry.
- 716
- 00:47:01,842 --> 00:47:06,176
- Kau tak perlu bersusah payah
- melakukan hal buruk untuk uang.
- 717
- 00:47:06,261 --> 00:47:09,421
- Jika kau tak punya apa-apa,
- kau menginginkan sesuatu,
- 718
- 00:47:09,484 --> 00:47:12,263
- Dan jika kau punya sesuatu,
- kau ingin lebih.
- 719
- 00:47:12,321 --> 00:47:14,664
- Begitu cara kerja dunia.
- 720
- 00:47:14,732 --> 00:47:16,331
- Itu tak pernah cukup,
- 721
- 00:47:16,400 --> 00:47:19,638
- Dan selalu ada bajingan yang
- ingin mengambil itu darimu.
- 722
- 00:47:22,606 --> 00:47:26,008
- Jeff, jika kau dalam masalah lagi,
- aku bisa pinjamkan kau uang!
- 723
- 00:47:26,076 --> 00:47:28,010
- Tak ada rahasia, ingat?
- 724
- 00:47:28,012 --> 00:47:31,940
- Dengar, ini belum terlambat.
- Kita bisa pergi sekarang.
- 725
- 00:47:31,965 --> 00:47:34,995
- Dengar, besok, kita bisa
- pergi ke bank bersama-sama.
- 726
- 00:47:34,995 --> 00:47:38,120
- Aku bisa ambil pinjaman untukmu,
- jangan khawatir. Oke?
- 727
- 00:47:38,155 --> 00:47:40,189
- Aku dengan senang hati
- melakukannya. Bagaimana?
- 728
- 00:47:40,191 --> 00:47:42,574
- Aku takkan meminjam uang
- dari adikku.
- 729
- 00:47:42,614 --> 00:47:44,092
- Kenapa tidak?
- 730
- 00:47:44,128 --> 00:47:46,701
- Maksudku, persetan harga diri.
- Itu hanya...
- 731
- 00:47:46,740 --> 00:47:49,656
- Itu hanya omong kosong yang
- ayah katakan padamu.
- 732
- 00:47:49,867 --> 00:47:52,485
- Dengar, aku tahu kau berbeda.
- 733
- 00:47:52,509 --> 00:47:56,772
- Aku tak menjalani hidupku dengan
- suara ayah dipikiranku sepertimu.
- 734
- 00:47:56,807 --> 00:48:00,722
- Dan ya, maaf aku tak berterus
- terang padamu sejak awal.
- 735
- 00:48:00,729 --> 00:48:03,872
- Sue membuat otakku
- terus berputar.
- 736
- 00:48:03,917 --> 00:48:07,133
- Dia bicara tentang mengambil
- anak-anak dariku.
- 737
- 00:48:07,158 --> 00:48:12,267
- Aku tinggal di taman karavan
- selama sebulan terakhir.
- 738
- 00:48:12,356 --> 00:48:16,242
- Oke? Jadi, situasi tak berjalan
- baik untuk kita berdua.
- 739
- 00:48:16,267 --> 00:48:18,620
- Tapi kita tak harus
- melakukan ini.
- 740
- 00:48:18,664 --> 00:48:21,496
- Itu konyol.
- Maksudku, lihatlah kita.
- 741
- 00:48:21,532 --> 00:48:24,733
- Kita berpakaian seperti
- sepasang labu!
- 742
- 00:48:24,802 --> 00:48:26,141
- Diamlah!/
- Jika kau...
- 743
- 00:48:26,150 --> 00:48:28,730
- Dengar.
- 744
- 00:48:42,053 --> 00:48:44,253
- Bajingan, dia lebih cepat!
- 745
- 00:48:44,255 --> 00:48:47,568
- J, aku tak mau melakukan ini.
- Mengerti?
- 746
- 00:48:47,602 --> 00:48:51,319
- Oke. Baiklah. Ingat,
- jangan biarkan dia melihatmu...
- 747
- 00:48:51,319 --> 00:48:54,078
- ...hingga dia masuk dan
- menutup pintunya kembali.
- 748
- 00:48:54,138 --> 00:48:56,859
- J! Kau dengar yang
- aku katakan?!
- 749
- 00:48:57,203 --> 00:48:59,832
- Topengnya! Kenakan itu!
- Cepat!
- 750
- 00:49:00,405 --> 00:49:02,005
- Sialan!
- 751
- 00:49:25,635 --> 00:49:27,964
- Apa yang dia lakukan?!/
- Diam!
- 752
- 00:49:34,138 --> 00:49:35,879
- Apa menurutmu dia tahu?
- 753
- 00:49:40,192 --> 00:49:43,938
- Ya, kau punya masalah
- yang lebih besar, Rodge.
- 754
- 00:49:46,584 --> 00:49:49,251
- Bajingan! Bajingan!/
- Apa yang dia lakukan?!
- 755
- 00:49:49,286 --> 00:49:51,457
- Berputar ke belakang.
- Pindah ke belakang!
- 756
- 00:50:02,257 --> 00:50:03,974
- Sialan!
- 757
- 00:50:06,448 --> 00:50:09,505
- Apa menurutmu dia melihat kita?/
- Kurasa tidak.
- 758
- 00:50:09,507 --> 00:50:11,974
- Dia belum masuk ke dalam dan
- semua ini sudah berantakan!
- 759
- 00:50:12,009 --> 00:50:13,898
- Omong kosong!
- Hentikan itu!
- 760
- 00:50:13,923 --> 00:50:15,611
- Tenanglah!
- 761
- 00:50:18,882 --> 00:50:21,117
- Bajingan!
- Freddie keluar!
- 762
- 00:50:24,349 --> 00:50:26,021
- Bagaimana jika dia
- memanggil polisi?
- 763
- 00:50:26,046 --> 00:50:27,689
- Itu bukan masalah jika dia
- masuk dan menemukan kita.
- 764
- 00:50:27,691 --> 00:50:30,527
- Ini rumah kita. Kita belum
- melakukan kesalahan.
- 765
- 00:50:33,106 --> 00:50:35,203
- Bajingan!
- 766
- 00:50:35,756 --> 00:50:38,934
- Baiklah, dengar, jika dia masuk
- ke sini, dia tidak melihat kita.
- 767
- 00:50:38,969 --> 00:50:40,602
- Semuanya akan berjalan
- seperti biasa, mengerti?
- 768
- 00:50:40,637 --> 00:50:43,105
- Jika dia masuk ke mobilnya dan
- banyak habiskan waktu di sana,
- 769
- 00:50:43,140 --> 00:50:44,628
- Dia memanggil polisi, mengerti?
- 770
- 00:50:44,653 --> 00:50:46,946
- Kita batalkan semua ini dan bilang
- kita kemari untuk melihat Freddie.
- 771
- 00:50:47,004 --> 00:50:48,944
- Baiklah, bagus. Bagus.
- 772
- 00:50:50,614 --> 00:50:52,279
- Tidak. Kurasa dia melihat kita.
- 773
- 00:50:52,305 --> 00:50:54,701
- Ayo kita sapa dia dan
- lupakan semua ini.
- 774
- 00:51:16,807 --> 00:51:18,629
- Halo?
- 775
- 00:51:22,782 --> 00:51:25,231
- Terry?
- 776
- 00:51:25,232 --> 00:51:27,380
- Apa kau di sana?
- 777
- 00:51:29,346 --> 00:51:31,025
- Halo?
- 778
- 00:51:31,083 --> 00:51:32,888
- Terry.
- 779
- 00:51:32,923 --> 00:51:34,860
- Jawab dia.
- Suruh di masuk ke sini.
- 780
- 00:51:34,896 --> 00:51:37,337
- Kemudian kembali
- ke rencana kita.
- 781
- 00:51:38,586 --> 00:51:40,429
- Tidak!
- 782
- 00:51:42,771 --> 00:51:44,792
- Jika ada seseorang di sana,
- 783
- 00:51:44,792 --> 00:51:48,166
- Maka kau sebaiknya keluar karena
- aku akan panggil polisi.
- 784
- 00:51:48,624 --> 00:51:50,108
- Terry!
- 785
- 00:51:50,178 --> 00:51:52,984
- Lakukanlah!
- Atau kita berdua selesai!
- 786
- 00:51:53,060 --> 00:51:54,877
- Memilih Rodger ketimbang
- aku dan Ayah?
- 787
- 00:51:54,932 --> 00:51:58,616
- Apa?!/Kau dengar aku!
- Pergilah ke luar sana!
- 788
- 00:52:02,196 --> 00:52:04,221
- Bajingan!
- 789
- 00:52:04,616 --> 00:52:07,096
- Hei, hei, hei, hei!/
- Apa?!
- 790
- 00:52:07,940 --> 00:52:09,692
- Bajingan!
- 791
- 00:52:18,865 --> 00:52:21,310
- Hai, Rodge./
- Astaga!
- 792
- 00:52:21,739 --> 00:52:24,603
- Ini hanya aku./
- Halo.
- 793
- 00:52:29,737 --> 00:52:32,486
- Astaga, Nak, kau mengagetkanku!
- 794
- 00:52:33,604 --> 00:52:34,623
- Maaf soal itu.
- 795
- 00:52:34,648 --> 00:52:37,491
- Jangan tinggalkan tempat pakan
- terbuka seperti itu. Itu menarik hama.
- 796
- 00:52:37,515 --> 00:52:39,898
- Dan kau meninggalkan
- gerbang terbuka lagi.
- 797
- 00:52:39,967 --> 00:52:43,280
- Ya, aku baru mau kembali
- ke luar sana.
- 798
- 00:52:43,324 --> 00:52:44,845
- Masaklah air.
- 799
- 00:52:44,845 --> 00:52:46,726
- Aku butuh sesuatu untuk
- menenangkan sarafku.
- 800
- 00:52:46,885 --> 00:52:49,651
- Jantungku bekerja lebih keras.
- 801
- 00:52:53,040 --> 00:52:55,935
- Apa yang terjadi di sini?
- 802
- 00:53:00,464 --> 00:53:02,286
- Apa maksudmu?
- 803
- 00:53:02,311 --> 00:53:04,512
- Kau bukan manusia gua.
- 804
- 00:53:04,514 --> 00:53:06,710
- Nyalakan lampunya, astaga!
- 805
- 00:53:12,089 --> 00:53:14,723
- Air tak bisa memasak
- dengan sendirinya.
- 806
- 00:53:14,802 --> 00:53:16,626
- Ya.
- 807
- 00:53:26,767 --> 00:53:28,670
- Aku mungkin sudah tua,
- 808
- 00:53:28,670 --> 00:53:31,307
- Tapi aku tidak melihat
- mobilmu di jalan masuk.
- 809
- 00:53:36,297 --> 00:53:38,517
- Ya, aku...
- 810
- 00:53:39,683 --> 00:53:41,860
- Mobilnya mogok.
- 811
- 00:53:42,519 --> 00:53:45,553
- Astaga, tidak.
- Seberapa jauh?
- 812
- 00:53:45,555 --> 00:53:49,386
- Sekitar 15 menit jalan kaki.
- 813
- 00:53:49,477 --> 00:53:51,645
- Kurasa.
- 814
- 00:53:56,710 --> 00:53:59,540
- Mobil Volvo?
- 815
- 00:54:02,338 --> 00:54:04,559
- Di mana?
- 816
- 00:54:04,583 --> 00:54:07,854
- Itu di Jalan Dukes.
- 817
- 00:54:08,885 --> 00:54:11,547
- Apa kau yakin?
- Aku baru saja lewat sana.
- 818
- 00:54:12,416 --> 00:54:15,718
- Ya, aku sudah meminta
- mobil itu diderek.
- 819
- 00:54:19,131 --> 00:54:22,626
- Apa alasanmu untuk
- setelanmu yang buruk itu?
- 820
- 00:54:22,759 --> 00:54:26,116
- Apa ada kebocoran nuklir
- yang tidak aku ketahui?
- 821
- 00:54:26,498 --> 00:54:29,664
- Tidak, aku memiliki ini
- di bagasi mobilku,
- 822
- 00:54:29,700 --> 00:54:31,767
- Dan saat aku memeriksa mesinnya,
- aku berpikir mengenakannya...
- 823
- 00:54:31,769 --> 00:54:33,894
- ...agar bajuku tidak terkena oli.
- 824
- 00:54:34,571 --> 00:54:37,072
- Sayang kau tak memiliki OCD
- seperti itu saat tumbuh dewasa,
- 825
- 00:54:37,108 --> 00:54:40,275
- Karena aku bersumpah masih
- ada kuman di kamar itu...
- 826
- 00:54:40,343 --> 00:54:42,729
- ...yang belum diberikan
- namanya oleh ilmuwan.
- 827
- 00:54:48,449 --> 00:54:50,969
- Kau tak apa?
- 828
- 00:54:50,976 --> 00:54:53,149
- Ya.
- 829
- 00:54:59,488 --> 00:55:01,463
- Rodger...
- 830
- 00:55:06,363 --> 00:55:09,349
- Apa kau kenal ayahku sebelum
- kau dan ibu menikah?
- 831
- 00:55:10,480 --> 00:55:13,350
- Tidak, tidak terlalu.
- 832
- 00:55:14,779 --> 00:55:17,160
- Tidak sejak awal.
- 833
- 00:55:17,185 --> 00:55:19,653
- Saat pertama aku bertemu Ibumu,
- 834
- 00:55:19,726 --> 00:55:24,532
- Aku baru datang untuk memasang
- telepon di kantor pos.
- 835
- 00:55:25,089 --> 00:55:27,322
- Ibumu datang beberapa kali,
- 836
- 00:55:27,391 --> 00:55:29,744
- Tapi aku tidak ingat Ayahmu
- bersama dengannya.
- 837
- 00:55:29,800 --> 00:55:31,912
- Dia mungkin bersamanya.
- 838
- 00:55:32,757 --> 00:55:35,353
- Kenapa, Nak?
- 839
- 00:55:35,765 --> 00:55:38,001
- Jadi, faktanya kau tidak
- mengenal dia...
- 840
- 00:55:38,039 --> 00:55:40,830
- ...mungkin membuatnya
- lebih mudah untukmu...
- 841
- 00:55:40,900 --> 00:55:43,033
- ...saat dia bunuh diri.
- 842
- 00:55:47,344 --> 00:55:50,777
- Astaga, tak ada yang mudah.
- 843
- 00:55:50,779 --> 00:55:54,597
- Itu semua urusan mengerikan.
- 844
- 00:55:54,650 --> 00:55:57,025
- Urusan mengerikan?
- 845
- 00:55:59,401 --> 00:56:00,922
- Ya.
- 846
- 00:56:02,057 --> 00:56:04,660
- Bagaimana itu urusan mengerikan?
- 847
- 00:56:07,062 --> 00:56:09,233
- Ayahmu...
- 848
- 00:56:11,321 --> 00:56:14,087
- Tak ada yang mengira itu.
- 849
- 00:56:14,154 --> 00:56:18,705
- Khususnya Ibumu yang sangat
- terpukul seperti yang kau tahu.
- 850
- 00:56:18,755 --> 00:56:21,082
- Dan tentu saja, kalian, anak-anak.
- 851
- 00:56:22,151 --> 00:56:25,705
- Ada apa dengan kami?
- 852
- 00:56:25,780 --> 00:56:28,817
- Kau tidak terlalu, karena kau
- saat itu masih 7 tahun,
- 853
- 00:56:30,220 --> 00:56:33,352
- Tapi itu sangat mempengaruhi Jeff.
- 854
- 00:56:33,556 --> 00:56:37,302
- Dia benar-benar menutup diri
- selama beberapa minggu.
- 855
- 00:56:39,129 --> 00:56:42,854
- Lalu saat dia akhirnya bicara padaku,
- dia membuat itu sangat jelas...
- 856
- 00:56:42,879 --> 00:56:47,169
- ...bahwa kalian hanya
- punya satu ayah.
- 857
- 00:56:49,118 --> 00:56:52,022
- Dia mengatakan itu?
- 858
- 00:56:52,042 --> 00:56:55,137
- Ya, tentu saja.
- Aku paham itu.
- 859
- 00:56:55,608 --> 00:56:59,806
- Itu tidak mudah menggantikan
- posisi seseorang.
- 860
- 00:56:59,885 --> 00:57:03,954
- Khususnya di bawah
- situasi seperti itu.
- 861
- 00:57:05,755 --> 00:57:10,926
- Kau mungkin lebih suka habiskan
- waktumu dengan radio-radiomu.
- 862
- 00:57:12,976 --> 00:57:16,481
- Itu sedikit berlebihan,
- bukan begitu, Terry?
- 863
- 00:57:16,548 --> 00:57:20,293
- Maksudku adalah,
- aku menghormati itu.
- 864
- 00:57:20,377 --> 00:57:25,314
- Dan aku jelaskan padanya jika aku
- takkan pernah menggantikan ayahmu.
- 865
- 00:57:30,548 --> 00:57:33,014
- Kau tahu, apa yang terjadi saat itu
- sangat sulit terhadap kalian berdua,
- 866
- 00:57:33,049 --> 00:57:36,452
- Itu sulit untuk Ibumu,
- dan begitu juga denganku.
- 867
- 00:57:40,123 --> 00:57:44,518
- Apa itu sesulit meninggalkan
- anak-anakmu sendiri di Queensland?
- 868
- 00:57:49,199 --> 00:57:52,880
- Baiklah, dengar, aku bisa lihat jika
- kau kesal soal sesuatu,
- 869
- 00:57:52,880 --> 00:57:55,513
- Jadi katakan padaku.../
- Kau mau susu?
- 870
- 00:57:55,538 --> 00:57:58,080
- Tidak, terima kasih.
- 871
- 00:57:58,125 --> 00:58:00,665
- Aku tidak mau teh.
- 872
- 00:58:00,710 --> 00:58:04,452
- Kau tahu, aku melewati hari yang
- berat bersama dokter Ibumu.
- 873
- 00:58:04,500 --> 00:58:07,315
- Dan aku masih harus menyikat
- dan memasangkan tapalnya Freddie.
- 874
- 00:58:07,317 --> 00:58:09,859
- Aku tidak tahu apa yang terjadi,
- 875
- 00:58:09,891 --> 00:58:14,201
- Tapi sebelum kita mengatakan
- sesuatu yang tak bisa kita tarik kembali,
- 876
- 00:58:14,201 --> 00:58:18,777
- Mari hentikan percakapan ini
- dan mencoba...
- 877
- 00:58:19,667 --> 00:58:22,412
- Tunggu dulu.
- 878
- 00:58:23,508 --> 00:58:25,456
- Kau seharusnya di Sydney.
- 879
- 00:58:25,471 --> 00:58:27,286
- Menunduk di meja!
- 880
- 00:58:27,393 --> 00:58:29,133
- Tangan di depanmu!
- Tundukkan kepalamu!
- 881
- 00:58:29,188 --> 00:58:31,840
- Lihat ke arah sebaliknya!
- Tangan di kepala!
- 882
- 00:58:31,842 --> 00:58:34,275
- Ini. Pasangkan itu padanya.
- Ikat tangannya.
- 883
- 00:58:34,311 --> 00:58:36,105
- Cepat!
- 884
- 00:58:36,159 --> 00:58:37,737
- Jangan bergerak!
- 885
- 00:58:37,762 --> 00:58:39,861
- Baiklah. Ikat itu.
- 886
- 00:58:39,886 --> 00:58:41,719
- Diam!
- 887
- 00:58:41,735 --> 00:58:44,511
- Berhenti melihatku!
- Ini, kenakan ini.
- 888
- 00:58:44,548 --> 00:58:46,416
- ke sebelah sini.
- Pasangkan itu terbalik.
- 889
- 00:58:46,474 --> 00:58:49,984
- Bukan kau, topengnya!
- Ayo, ayo!
- 890
- 00:58:50,070 --> 00:58:52,193
- Baik. Berikan aku tanganmu.
- 891
- 00:58:52,262 --> 00:58:54,490
- Kedua tanganmu!
- 892
- 00:58:54,844 --> 00:58:56,749
- Turunkan tanganmu!
- 893
- 00:58:56,774 --> 00:58:59,788
- Apa-apaan, Jeff?
- Lepaskan topengnya!
- 894
- 00:58:59,871 --> 00:59:01,714
- Cepat...
- 895
- 00:59:09,915 --> 00:59:11,789
- Jeff?!
- 896
- 00:59:16,594 --> 00:59:18,273
- J?!
- 897
- 00:59:23,881 --> 00:59:25,493
- Masuk ke sana!
- 898
- 00:59:25,528 --> 00:59:27,318
- Jeff?
- 899
- 00:59:28,827 --> 00:59:30,732
- Buka ikatanku!
- 900
- 00:59:32,870 --> 00:59:34,670
- Jeff!
- 901
- 00:59:38,742 --> 00:59:40,157
- J!
- 902
- 00:59:45,161 --> 00:59:47,357
- Tez. Tenanglah, Tez.
- 903
- 00:59:47,991 --> 00:59:49,228
- Di mana Rodger?
- 904
- 00:59:49,309 --> 00:59:52,042
- Dengar, aku tahu kau tak mau
- terlibat dengan ini...
- 905
- 00:59:52,088 --> 00:59:54,689
- ...dan aku tahu kau ingin aku
- melakukan ini sendirian.
- 906
- 00:59:54,724 --> 00:59:57,602
- Tapi dia orang tua yang kuat.
- Aku butuh bantuanmu.
- 907
- 00:59:57,605 --> 00:59:59,695
- Kita harus melakukan ini
- bersama-sama.
- 908
- 01:00:36,033 --> 01:00:37,599
- Terry, kemarilah dan bantu aku!
- 909
- 01:00:37,634 --> 01:00:40,310
- Terry, kemarilah!
- Kemari sekarang!
- 910
- 01:00:48,745 --> 01:00:50,478
- Tahan dia. Tahan dia.
- 911
- 01:00:50,480 --> 01:00:52,489
- Rodger...
- 912
- 01:00:58,055 --> 01:01:00,321
- Sialan! Bajingan, bajingan!
- 913
- 01:01:01,558 --> 01:01:03,591
- Apa-apaan?!
- 914
- 01:01:04,986 --> 01:01:07,329
- Tidak!
- Tidak, tidak, jangan! Tidak!
- 915
- 01:01:07,397 --> 01:01:09,077
- Jeff!
- 916
- 01:01:19,309 --> 01:01:21,243
- Awas! Awas!
- 917
- 01:01:56,880 --> 01:01:59,016
- Sekeringnya pasti putus.
- 918
- 01:01:59,049 --> 01:02:02,886
- Apa-apaan, Jeff?!
- Apa-apaan itu?!
- 919
- 01:02:02,956 --> 01:02:05,258
- Ini berakhir.
- 920
- 01:02:05,290 --> 01:02:07,430
- Kita berhasil.
- 921
- 01:02:38,655 --> 01:02:41,267
- Jam Ayah mati.
- 922
- 01:02:41,357 --> 01:02:44,130
- Itu selamat dua tahun di perang.
- Itu akan baik-baik saja.
- 923
- 01:02:44,175 --> 01:02:46,487
- Itu tahan air.
- 924
- 01:02:48,427 --> 01:02:51,303
- Baiklah, Tez. Kurasa kita
- sebaiknya bergerak...
- 925
- 01:02:51,303 --> 01:02:52,833
- Jangan sentuh aku!
- 926
- 01:02:52,869 --> 01:02:55,462
- Namaku Terry.
- Berhenti memanggilku Tez.
- 927
- 01:02:55,487 --> 01:02:58,200
- Berhenti memanggilku itu.
- Aku benci itu!
- 928
- 01:02:58,575 --> 01:03:00,998
- Kau mau waktu berdua
- bersama Rodger?
- 929
- 01:03:01,055 --> 01:03:02,682
- Tidak.
- 930
- 01:03:02,748 --> 01:03:04,764
- Kita pergi sekarang!
- 931
- 01:03:06,697 --> 01:03:08,585
- Terry...
- 932
- 01:03:08,610 --> 01:03:10,551
- Kita belum bisa pergi sekarang.
- 933
- 01:03:10,587 --> 01:03:13,789
- Baiklah, kau berpakaianlah,
- aku akan siapkan Rodger.
- 934
- 01:03:17,712 --> 01:03:19,336
- Bajingan!
- 935
- 01:04:10,161 --> 01:04:13,215
- Baiklah. Kita ada masalah.
- 936
- 01:04:15,049 --> 01:04:19,078
- Ponselnya Rodger.
- Itu membutuhkan kata sandi.
- 937
- 01:04:20,167 --> 01:04:22,637
- Kau tahu kata sandinya?
- 938
- 01:04:24,578 --> 01:04:26,794
- Baiklah...
- 939
- 01:04:26,829 --> 01:04:29,042
- Itu tidak penting.
- Seperti Ayah,
- 940
- 01:04:29,067 --> 01:04:32,585
- 40% orang yang bunuh diri
- tidak meninggalkan surat, jadi...
- 941
- 01:04:32,662 --> 01:04:34,650
- Kita sebaiknya tak ada masalah.
- 942
- 01:05:15,517 --> 01:05:17,986
- Apa kau baik-baik saja, kawan?
- 943
- 01:05:18,093 --> 01:05:20,791
- Ya./
- Terry.
- 944
- 01:05:20,840 --> 01:05:22,450
- Apa kau baik-baik saja?
- 945
- 01:05:22,480 --> 01:05:24,252
- Ya.
- 946
- 01:05:25,565 --> 01:05:28,131
- Maafkan aku, Adik.
- 947
- 01:05:28,210 --> 01:05:30,091
- Maafkan aku.
- 948
- 01:05:32,750 --> 01:05:34,569
- Aku benar-benar minta maaf.
- 949
- 01:05:44,997 --> 01:05:47,609
- Pembeli kuda itu akan datang
- satu jam lagi.
- 950
- 01:05:51,589 --> 01:05:53,437
- Biar aku periksa./
- Tidak, tidak, tidak.
- 951
- 01:05:53,498 --> 01:05:55,550
- Kau tetap di sini.
- Aku yang periksa.
- 952
- 01:05:57,892 --> 01:05:59,713
- Jeff, jangan sentuh itu.
- 953
- 01:05:59,713 --> 01:06:02,283
- Jika lampunya mati,
- mereka akan tahu ada orang di sini.
- 954
- 01:06:07,063 --> 01:06:09,965
- Kau melihat sesuatu?/
- Tidak.
- 955
- 01:06:55,981 --> 01:06:58,825
- Siapa itu?!/
- Aku tidak tahu.
- 956
- 01:06:58,850 --> 01:07:00,970
- Siapa pun itu,
- 957
- 01:07:01,054 --> 01:07:03,351
- Mereka tahu dimana kunci
- cadangannya disembunyikan.
- 958
- 01:07:07,349 --> 01:07:08,937
- Kau tidak berpikir...
- 959
- 01:07:08,994 --> 01:07:10,550
- Apa?
- 960
- 01:07:10,562 --> 01:07:13,063
- Rodger?
- 961
- 01:07:14,197 --> 01:07:16,673
- Itu sangat dingin di luar sana.
- 962
- 01:07:19,103 --> 01:07:22,655
- Aku akan membuat teh, sayang.
- Kau mau?
- 963
- 01:07:32,444 --> 01:07:34,120
- Dia tak mungkin di sini!
- 964
- 01:07:34,120 --> 01:07:35,918
- Apa maksudmu?
- Dia sudah di dalam rumah.
- 965
- 01:07:35,918 --> 01:07:37,761
- Kita tamat.
- 966
- 01:07:37,892 --> 01:07:40,584
- Kita harus keluar dari sini
- sebelum dia melihat kita.
- 967
- 01:07:42,280 --> 01:07:45,188
- Apa?/
- Tas kira ada di dapur.
- 968
- 01:07:56,421 --> 01:07:58,016
- Rodger.
- 969
- 01:07:59,142 --> 01:08:02,844
- Kenapa kau tidak memakai
- alat bantu dengarmu?
- 970
- 01:08:05,408 --> 01:08:06,946
- Bajingan.
- 971
- 01:08:06,970 --> 01:08:10,653
- Oke, kita harus alihkan dia,
- ambil tas kita lalu pergi dari sini.
- 972
- 01:08:10,692 --> 01:08:12,753
- Bagaimana kita akan melakukan itu?
- 973
- 01:08:12,822 --> 01:08:14,421
- Entahlah, Jeff.
- Kau beritahu aku.
- 974
- 01:08:14,490 --> 01:08:17,011
- Apa yang ada didalam jadwalmu?
- 975
- 01:08:22,164 --> 01:08:24,584
- Dasar rumah tua!
- 976
- 01:08:24,659 --> 01:08:27,098
- Rumah ini akan mati
- sebelum aku.
- 977
- 01:08:40,564 --> 01:08:43,198
- Sialan!
- 978
- 01:08:47,196 --> 01:08:49,208
- Rodger?
- 979
- 01:09:05,066 --> 01:09:07,184
- Rodge?
- 980
- 01:09:33,767 --> 01:09:37,603
- Rodger? Apa kau di sana?
- 981
- 01:09:38,341 --> 01:09:43,177
- Aku harap kau sedang tidak
- aneh-aneh saat aku masuk.
- 982
- 01:09:43,246 --> 01:09:44,947
- Bu, tunggu.
- 983
- 01:09:45,015 --> 01:09:47,513
- Apa? Terry!
- 984
- 01:09:47,654 --> 01:09:50,020
- Kenapa kau di sini?
- 985
- 01:09:50,112 --> 01:09:53,564
- Bu.../
- Kau seharusnya di Sydney.
- 986
- 01:09:54,439 --> 01:09:56,493
- Ya, aku berkendara
- kembali hari ini.
- 987
- 01:09:56,560 --> 01:09:59,023
- Kenapa?
- Kau baru saja sampai di sana.
- 988
- 01:09:59,329 --> 01:10:02,101
- Aku berpikir untuk datang dan
- berpamitan pada Freddie.
- 989
- 01:10:02,170 --> 01:10:06,230
- Itu 10 jam perjalanan, sayang.
- Itu tidak masuk akal.
- 990
- 01:10:06,299 --> 01:10:09,674
- Ibu bicara dengan Jeff pagi ini.
- Kau di sana.
- 991
- 01:10:09,713 --> 01:10:11,320
- Ibu pasti salah paham.
- 992
- 01:10:11,368 --> 01:10:15,197
- Maaf, ibu sakit kanker,
- bukan demensia.
- 993
- 01:10:15,881 --> 01:10:20,078
- Kupikir ibu melakukan
- kemoterapi hari ini.
- 994
- 01:10:20,984 --> 01:10:22,777
- Mereka bilang tekanan
- darah ibu sedang rendah.
- 995
- 01:10:22,777 --> 01:10:25,118
- Ibu harus menunggu cuci darah
- hingga Jumat.
- 996
- 01:10:25,154 --> 01:10:27,355
- Kau... Di mana kakakmu?
- 997
- 01:10:27,390 --> 01:10:29,379
- Dia di Sydney.
- 998
- 01:10:30,604 --> 01:10:33,824
- Rodger? Terry di sini.
- 999
- 01:10:33,884 --> 01:10:36,344
- Kuharap kau berpakaian.
- 1000
- 01:10:36,641 --> 01:10:38,966
- Dia tidak memakai alat bantu
- pendengarannya, Nak,
- 1001
- 01:10:38,966 --> 01:10:41,226
- Jadi... Kau tahu,
- palingkan wajahmu.
- 1002
- 01:10:41,236 --> 01:10:42,854
- Bu, aku tak bisa biarkan
- kau masuk ke sana.
- 1003
- 01:10:42,891 --> 01:10:46,013
- Tak ada yang belum kulihat jutaan
- kali sebelumnya. Percaya aku.
- 1004
- 01:10:46,038 --> 01:10:49,811
- Bu, tolong./
- Ada apa denganmu?!
- 1005
- 01:10:53,738 --> 01:10:55,828
- Apa...
- 1006
- 01:10:58,320 --> 01:11:01,008
- Tidak! Rodger!
- 1007
- 01:11:01,439 --> 01:11:04,181
- Tidak, tidak, tidak!
- 1008
- 01:11:04,235 --> 01:11:07,051
- Tidak!/
- Ibu, Ibu! Ibu!
- 1009
- 01:11:07,096 --> 01:11:09,564
- Hubungi seseorang!
- Bantu dia!
- 1010
- 01:11:09,599 --> 01:11:10,998
- Tidak!
- 1011
- 01:11:11,033 --> 01:11:12,868
- Ibu...
- 1012
- 01:11:13,090 --> 01:11:16,027
- Lepaskan aku!
- Tinggalkan aku!
- 1013
- 01:11:16,668 --> 01:11:19,283
- Aku tidak... Aku tidak...
- 1014
- 01:11:20,033 --> 01:11:21,665
- Dia sudah tiada, Bu.
- 1015
- 01:11:21,665 --> 01:11:24,534
- Tidak... Tidak, tidak!
- 1016
- 01:11:24,554 --> 01:11:28,186
- Dia sudah tiada. Maafkan aku.
- 1017
- 01:11:29,657 --> 01:11:32,141
- Aku tidak...
- Aku tidak mengerti.
- 1018
- 01:11:32,189 --> 01:11:33,787
- Aku tidak mengerti.
- 1019
- 01:11:33,856 --> 01:11:37,741
- Apa... Pertama ayahmu,
- dan sekarang Rodger?
- 1020
- 01:11:37,766 --> 01:11:41,763
- Apa salahku pada mereka?
- 1021
- 01:11:41,825 --> 01:11:43,397
- Itu bukan salahmu, Bu.
- 1022
- 01:11:43,433 --> 01:11:46,030
- Apa aku begitu buruk?/
- Tidak.
- 1023
- 01:11:46,135 --> 01:11:48,635
- Itu bukan salahmu, Bu.
- 1024
- 01:11:48,637 --> 01:11:53,090
- Ibu hanya punya beberapa bulan
- lagi bersamanya.
- 1025
- 01:11:53,242 --> 01:11:56,650
- Kenapa dia tak mau menunggu?
- Kenapa dia harus melakukan ini?
- 1026
- 01:11:56,679 --> 01:12:00,516
- Kenapa dia tidak
- membawaku bersamanya?
- 1027
- 01:12:15,499 --> 01:12:17,933
- Apa itu?!
- 1028
- 01:12:18,659 --> 01:12:20,601
- Itu bukan apa-apa.
- 1029
- 01:12:20,636 --> 01:12:22,726
- Tunggu di sini.
- Aku akan mematikannya.
- 1030
- 01:12:22,800 --> 01:12:24,319
- Itu tidak...
- 1031
- 01:12:24,383 --> 01:12:28,420
- Itu tidak masuk akal.
- Ini tak masuk akal.
- 1032
- 01:12:34,587 --> 01:12:36,915
- Apa yang kau lakukan?
- 1033
- 01:12:40,575 --> 01:12:42,776
- Apa kau benar-benar berpikir...
- 1034
- 01:12:42,823 --> 01:12:45,213
- ...Rodger membunuh dirinya
- seperti itu,
- 1035
- 01:12:45,255 --> 01:12:47,943
- Saat kita kebetulan berada di rumah...
- 1036
- 01:12:47,990 --> 01:12:50,098
- ...tak berbuat apapun
- selain melihatnya bunuh diri?
- 1037
- 01:12:50,133 --> 01:12:52,363
- Itu harus!
- 1038
- 01:12:52,787 --> 01:12:55,665
- Mungkin jika Ibu tak di sini.
- 1039
- 01:12:55,743 --> 01:12:57,602
- Pikirkanlah.
- 1040
- 01:12:58,359 --> 01:13:00,594
- Alibi kita yang buruk.
- 1041
- 01:13:00,619 --> 01:13:02,685
- Kebohongan yang kita
- katakan pada Ibu.
- 1042
- 01:13:02,741 --> 01:13:04,994
- Tak ada surat bunuh diri.
- 1043
- 01:13:05,023 --> 01:13:07,514
- Dan faktanya Rodger membawa
- ibu keluar dari rumah sakit...
- 1044
- 01:13:07,550 --> 01:13:09,717
- ...dan membawanya ke sini lalu
- sedikit bersih-bersih rumah...
- 1045
- 01:13:09,785 --> 01:13:12,552
- ...kemudian berpikir,
- "Terserahlah, aku bunuh diri."
- 1046
- 01:13:13,322 --> 01:13:15,512
- Itu semua tidak kuat.
- 1047
- 01:13:15,552 --> 01:13:17,692
- Dan kau dengar yang Ibu katakan./
- Apa
- 1048
- 01:13:17,727 --> 01:13:19,791
- "Kenapa dia tidak membawaku
- bersamanya?"
- 1049
- 01:13:19,865 --> 01:13:22,932
- Itu yang dia inginkan./
- Itu tidak benar!
- 1050
- 01:13:22,992 --> 01:13:25,595
- Kau tahu dia merasakan sakit.
- 1051
- 01:13:25,643 --> 01:13:29,051
- Dan kanker semakin
- menggerogoti tubuhnya...
- 1052
- 01:13:29,076 --> 01:13:30,957
- ...dan semakin berkembang.
- 1053
- 01:13:31,040 --> 01:13:34,918
- Kau benar-benar ingin duduk dan
- melihat dia mati kesakitan?
- 1054
- 01:13:35,812 --> 01:13:39,412
- Dan pergi begitu saja
- dalam ketiadaan?
- 1055
- 01:13:39,582 --> 01:13:43,171
- Tidak, ini yang paling manusiawi.
- Ini satu-satunya cara.
- 1056
- 01:13:46,042 --> 01:13:47,764
- Lagi pula...
- 1057
- 01:13:48,925 --> 01:13:52,419
- Itu bukan Rodger yang sebenarnya
- mengambil rumah ini dari kita.
- 1058
- 01:13:52,419 --> 01:13:54,488
- Tapi Ibu. Itu Ibu!
- 1059
- 01:13:54,559 --> 01:13:58,198
- Dia yang mengubah surat wasiat
- yang baik untuknya, bukan kita.
- 1060
- 01:13:58,234 --> 01:14:01,322
- Jangan berkata begitu!
- Jangan macam-macam!
- 1061
- 01:14:01,377 --> 01:14:04,343
- Hei. Jangan memukul kakakmu.
- 1062
- 01:14:04,397 --> 01:14:07,248
- Khususnya saat dia memegang
- senjata di tangannya.
- 1063
- 01:14:08,059 --> 01:14:11,779
- Bagaimana Sydney di bulan ini?
- 1064
- 01:14:16,728 --> 01:14:18,115
- Bu...
- 1065
- 01:14:18,115 --> 01:14:21,374
- Diamlah, Terry. Aku mau
- mendengar itu dari kakakmu.
- 1066
- 01:14:22,823 --> 01:14:26,918
- Apa kau mengalami akhir
- pekan yang indah, Jeffrey?
- 1067
- 01:14:26,943 --> 01:14:28,970
- Apa kau melihat semua
- yang kau inginkan?
- 1068
- 01:14:28,979 --> 01:14:32,099
- Rumah Opera dan Domain?
- 1069
- 01:14:32,135 --> 01:14:34,398
- Atau kau melakukan hal lainnya
- akhir pekan ini?
- 1070
- 01:14:34,398 --> 01:14:37,137
- Sesuatu yang dekat
- dari rumah?
- 1071
- 01:14:37,139 --> 01:14:41,007
- Tenanglah, Bu.
- Kau tak berpikir rasional.
- 1072
- 01:14:41,066 --> 01:14:43,291
- Kalian anak-anak.
- 1073
- 01:14:43,349 --> 01:14:45,145
- Kalian memiliki kelemahan ayahmu.
- 1074
- 01:14:45,147 --> 01:14:47,001
- Bu...
- 1075
- 01:14:47,026 --> 01:14:49,040
- Jika dia melihat kalian
- berdua sekarang.
- 1076
- 01:14:49,091 --> 01:14:50,533
- Diamlah, Bu.
- 1077
- 01:14:50,553 --> 01:14:52,888
- Kau selalu membuatku
- kecewa, Nak.
- 1078
- 01:14:52,913 --> 01:14:56,813
- Aku mau kau tahu itu./
- Bu... Jangan.
- 1079
- 01:14:58,538 --> 01:15:01,465
- Apa yang akan kau lakukan
- dengan senjata ayahmu, Jeff?
- 1080
- 01:15:01,490 --> 01:15:04,289
- Apa yang akan kau lakukan
- dengan senjata itu?/Ibu...
- 1081
- 01:15:04,314 --> 01:15:08,768
- Dia ingin menganggap dirinya
- seperti pahlawan perang.
- 1082
- 01:15:09,122 --> 01:15:12,006
- Satu-satunya waktu dia gunakan
- pistol itu untuk kebaikan adalah...
- 1083
- 01:15:12,031 --> 01:15:13,707
- ...saat dia menembakkan itu
- kepada dirinya sendiri!
- 1084
- 01:15:13,748 --> 01:15:15,834
- Tutup mulutmu, Bu.
- 1085
- 01:15:24,372 --> 01:15:27,777
- Jeff. Jangan.
- 1086
- 01:15:29,258 --> 01:15:31,984
- Ini dia.
- 1087
- 01:15:32,931 --> 01:15:34,767
- Lihatlah ini.
- 1088
- 01:15:34,793 --> 01:15:38,032
- Semuanya terlihat aslinya
- dengan senjata di tangannya.
- 1089
- 01:15:38,093 --> 01:15:39,831
- Hentikanlah, Bu.
- Aku mohon.
- 1090
- 01:15:39,890 --> 01:15:42,867
- Kau diamlah./
- Jangan katakan itu kepadanya.
- 1091
- 01:15:44,185 --> 01:15:48,876
- Ayahmu memiliki jiwa
- yang membusuk.
- 1092
- 01:15:48,945 --> 01:15:51,779
- Dan kau separuh jantan
- dibandingkan...
- 1093
- 01:15:56,886 --> 01:16:02,912
- Kalian benar-benar sudah
- menjadi anjing keparat!
- 1094
- 01:16:03,487 --> 01:16:08,729
- Satu-satunya pria sejati di sini
- berbaring di kamar mandi!
- 1095
- 01:16:14,125 --> 01:16:15,907
- Jeff!
- 1096
- 01:16:15,909 --> 01:16:18,459
- Apa yang kau lakukan?
- 1097
- 01:16:18,907 --> 01:16:21,800
- Tidak. Tidak.
- 1098
- 01:16:22,999 --> 01:16:25,975
- Tak apa, Terry./
- Jeff, apa yang sudah kau lakukan?!
- 1099
- 01:16:26,000 --> 01:16:28,459
- Tak apa.
- 1100
- 01:16:28,532 --> 01:16:30,434
- Beberapa detik kengerian.
- 1101
- 01:16:30,505 --> 01:16:33,593
- Itu bukan apa-apa dibandingkan
- kehormatan yang dia sia-siakan.
- 1102
- 01:16:33,652 --> 01:16:35,590
- Tidak.
- 1103
- 01:16:37,259 --> 01:16:39,146
- Ya Tuhan!
- 1104
- 01:16:39,208 --> 01:16:41,016
- Dia bersama dengannya
- sekarang.
- 1105
- 01:16:50,606 --> 01:16:54,709
- Tidak!
- 1106
- 01:16:59,171 --> 01:17:01,164
- Ya Tuhan!
- 1107
- 01:19:44,946 --> 01:19:47,330
- Ya, itu gigi tiga.
- 1108
- 01:19:47,330 --> 01:19:49,289
- Baiklah, semua sudah siap.
- Kita mulai.
- 1109
- 01:19:49,314 --> 01:19:51,448
- Di sana...
- 1110
- 01:19:51,646 --> 01:19:53,103
- Tidak!
- 1111
- 01:19:53,116 --> 01:19:56,934
- Jeff, dia akan menjadi
- kotor memegang itu...
- 1112
- 01:19:56,934 --> 01:19:59,124
- Lepaskan itu, sayang.
- 1113
- 01:19:59,511 --> 01:20:01,694
- Tidak, biarkan saja.
- Mereka sedang bersenang-senang.
- 1114
- 01:20:01,694 --> 01:20:04,721
- Tidak. Letakkan itu, sayang.
- Letakkan itu.
- 1115
- 01:20:04,750 --> 01:20:07,424
- Berikan itu kepada...
- Itu...
- 1116
- 01:21:10,832 --> 01:21:14,497
- Kau tahu kenapa menurutku
- Ayah bunuh diri?
- 1117
- 01:21:15,473 --> 01:21:17,148
- Kenapa?
- 1118
- 01:21:17,173 --> 01:21:20,393
- Karena dia sadar ada titik
- dimana kau berada...
- 1119
- 01:21:20,426 --> 01:21:23,461
- ...di posisi saat kau menggali
- takkan bisa membuatmu keluar.
- 1120
- 01:21:26,882 --> 01:21:29,284
- Kau pikir itu yang aku lakukan?
- 1121
- 01:21:29,366 --> 01:21:32,993
- Berusaha menggali lubang
- untukku keluar?
- 1122
- 01:21:33,035 --> 01:21:35,871
- Tidak.
- 1123
- 01:21:35,954 --> 01:21:38,927
- Kita berdua sudah melewati
- batas hari ini.
- 1124
- 01:21:39,995 --> 01:21:43,723
- Kau melihat dunia secara
- berbeda sekarang.
- 1125
- 01:21:43,844 --> 01:21:46,637
- Kau tidak lebih baik dari aku.
- 1126
- 01:21:46,682 --> 01:21:49,579
- Kau tahu itu, 'kan?
- 1127
- 01:21:49,709 --> 01:21:52,631
- Aku tidak membawaku ke sini
- untuk bertengkar dan membentak.
- 1128
- 01:21:52,717 --> 01:21:54,825
- Kau tahu rencananya.
- 1129
- 01:21:54,905 --> 01:21:56,949
- Kau membantu.
- 1130
- 01:21:56,984 --> 01:21:59,169
- Aku setuju.
- 1131
- 01:21:59,223 --> 01:22:01,484
- Kau lebih buruk dariku.
- 1132
- 01:22:01,553 --> 01:22:03,743
- Aku tahu siapa diriku.
- 1133
- 01:22:03,809 --> 01:22:06,509
- Aku tidak membohongi diriku
- sendiri seperti yang kau lakukan.
- 1134
- 01:22:06,561 --> 01:22:10,576
- Bahkan, jika kau bukan
- seorang pengecut...
- 1135
- 01:22:11,660 --> 01:22:14,905
- Kita pasti sudah pergi
- mengendarai sepeda kita sekarang.
- 1136
- 01:22:14,997 --> 01:22:18,283
- Aku tidak tahu soal itu.
- 1137
- 01:22:18,350 --> 01:22:20,966
- Ya.
- 1138
- 01:22:21,070 --> 01:22:23,103
- Mungkin kau benar.
- 1139
- 01:22:24,606 --> 01:22:26,861
- Kau tangan kidal, 'kan?
- 1140
- 01:22:26,936 --> 01:22:29,046
- Benar.
- 1141
- 01:22:31,812 --> 01:22:34,581
- Ini belum terlambat, Jeff./
- Tez...
- 1142
- 01:22:34,617 --> 01:22:37,822
- Aku yakin ini adalah definisi dari
- sudah terlambat, kawan.
- 1143
- 01:22:41,957 --> 01:22:44,530
- Sekarang kita tahu di mana
- posisi kita.
- 1144
- 01:22:45,614 --> 01:22:47,305
- Kau...
- 1145
- 01:24:49,985 --> 01:24:52,414
- Bajingan! Kuncinya!
- 1146
- 01:24:59,028 --> 01:25:01,395
- Bajingan!
- 1147
- 01:25:28,826 --> 01:25:30,684
- Kerja bagus, kawan.
- 1148
- 01:25:45,307 --> 01:25:46,890
- Kita harus pergi, kawan.
- 1149
- 01:25:46,975 --> 01:25:49,478
- Atau kita berdua akan kacau.
- 1150
- 01:25:49,607 --> 01:25:53,449
- Hei, pembeli kuda akan
- segera datang.
- 1151
- 01:25:53,482 --> 01:25:55,879
- Entah apa yang mereka pikirkan...
- 1152
- 01:25:56,559 --> 01:26:00,620
- ...berusaha menempatkan Freddie
- berkeliaran di kegelapan.
- 1153
- 01:26:02,093 --> 01:26:04,442
- Ada yang tidak berpikir rasional.
- 1154
- 01:26:10,513 --> 01:26:12,267
- Terry.
- 1155
- 01:26:12,339 --> 01:26:14,375
- Aku tahu bagaimana
- perasaanmu.
- 1156
- 01:26:14,427 --> 01:26:16,141
- Bung...
- 1157
- 01:26:16,217 --> 01:26:18,672
- Kau mematahkan tanganku
- cukup parah.
- 1158
- 01:26:19,841 --> 01:26:22,658
- Bagaimana jika kita anggap ini impas?
- 1159
- 01:26:24,511 --> 01:26:26,528
- Tez...
- 1160
- 01:26:29,027 --> 01:26:33,686
- Bung, aku tidak berusaha
- melukaimu secara sengaja, kawan.
- 1161
- 01:26:33,688 --> 01:26:36,444
- Tidak kecuali aku punya
- alasan bagus.
- 1162
- 01:26:41,476 --> 01:26:43,339
- Apa yang kau lakukan?
- 1163
- 01:26:44,122 --> 01:26:46,601
- Tez, apa yang kau lakukan?
- 1164
- 01:26:47,168 --> 01:26:49,248
- Kawan...
- 1165
- 01:27:04,887 --> 01:27:08,637
- Siapa yang menjadikan kau orang untuk
- memastikan aku yang harus mati?
- 1166
- 01:27:09,525 --> 01:27:12,366
- Karena kau bajingan yang
- tak memiliki hati, Jeff.
- 1167
- 01:27:12,448 --> 01:27:14,795
- Dan aku muak dengan itu.
- 1168
- 01:27:17,092 --> 01:27:18,883
- Ayolah.
- 1169
- 01:27:21,470 --> 01:27:24,564
- Tez. Astaga.
- 1170
- 01:27:28,027 --> 01:27:29,633
- Bajingan!
- 1171
- 01:27:29,682 --> 01:27:31,638
- Astaga, Tez!
- 1172
- 01:27:32,839 --> 01:27:35,580
- Apa, kau akan berdiri di sana...
- 1173
- 01:27:35,580 --> 01:27:38,986
- ...dan melihat kakakmu
- mati terbakar?
- 1174
- 01:27:43,286 --> 01:27:45,157
- Tez!
- 1175
- 01:27:53,238 --> 01:27:54,934
- Bung...
- 1176
- 01:28:14,456 --> 01:28:17,366
- Kita takkan terbebas dari ini.
- 1177
- 01:28:19,459 --> 01:28:21,055
- Cukup adil.
- 1178
- 01:28:21,092 --> 01:28:23,351
- Cukup adil, Terry.
- 1179
- 01:28:25,988 --> 01:28:28,350
- Tapi aku tak bisa melakukan itu, kawan.
- 1180
- 01:28:28,371 --> 01:28:30,494
- Aku tak bisa masuk penjara.
- 1181
- 01:28:31,516 --> 01:28:33,423
- Aku tidak bisa.
- 1182
- 01:28:33,475 --> 01:28:35,680
- Jika ini berakhir, ini berakhir sekarang.
- 1183
- 01:28:36,584 --> 01:28:39,313
- Seperti saat kita latihan.
- 1184
- 01:28:41,730 --> 01:28:44,551
- Seperti orang Romawi.
- 1185
- 01:28:44,622 --> 01:28:46,630
- Ya.
- 1186
- 01:28:46,651 --> 01:28:48,944
- Seperti orang Romawi.
- 1187
- 01:28:52,589 --> 01:28:54,586
- Kita tidak berlatih untuk itu.
- 1188
- 01:28:54,600 --> 01:28:56,954
- Tapi, ini.
- 1189
- 01:28:57,260 --> 01:28:59,293
- Bantulah dirimu sendiri.
- 1190
- 01:29:28,330 --> 01:29:30,463
- Orang Romawi...
- 1191
- 01:29:30,498 --> 01:29:33,836
- Orang Romawi penuh
- omong kosong, Terry!
- 1192
- 01:29:35,170 --> 01:29:37,248
- Mereka pembohong!
- 1193
- 01:29:38,580 --> 01:29:41,409
- Ini sama sekali tidak cepat!
- 1194
- 01:29:45,405 --> 01:29:48,578
- Ini sangat sakit, Terry.
- 1195
- 01:29:55,384 --> 01:29:56,984
- Ini...
- 1196
- 01:29:57,276 --> 01:29:59,144
- Kau adalah...
- 1197
- 01:29:59,186 --> 01:30:00,526
- Kau...
- 1198
- 01:30:00,561 --> 01:30:02,776
- Kau adalah penjaga keamanan.
- 1199
- 01:30:04,800 --> 01:30:06,536
- Kau seorang...
- 1200
- 01:30:07,385 --> 01:30:10,294
- Kau penjaga keamanan.
- 1201
- 01:30:10,346 --> 01:30:12,038
- Aku...
- 1202
- 01:30:13,242 --> 01:30:15,549
- Aku ingat.
- 1203
- 01:30:54,533 --> 01:30:56,314
- Hai.
- 1204
- 01:30:57,061 --> 01:30:59,041
- Kau baik-baik saja?
- 1205
- 01:31:00,185 --> 01:31:02,175
- Kau di sini untuk Freddie.
- 1206
- 01:31:02,200 --> 01:31:05,542
- Maaf?/
- Freddie, kuda kami.
- 1207
- 01:31:07,900 --> 01:31:11,694
- Ya. Kau mau aku untuk
- menghubungi seseorang?
- 1208
- 01:31:12,507 --> 01:31:14,916
- Tidak, itu...
- 1209
- 01:31:14,965 --> 01:31:17,220
- Itu kakakku.
- 1210
- 01:31:17,895 --> 01:31:21,073
- Maaf, kau pernah memiliki
- kuda sebelumnya?
- 1211
- 01:31:24,535 --> 01:31:27,215
- Ya, aku...
- 1212
- 01:31:27,482 --> 01:31:29,161
- Aku mengurusi kuda seumur hidupku.
- 1213
- 01:31:29,210 --> 01:31:30,682
- Bagus.
- 1214
- 01:31:30,722 --> 01:31:33,522
- Tapi dia untuk putriku.
- 1215
- 01:31:33,578 --> 01:31:35,271
- Bagus.
- 1216
- 01:31:35,314 --> 01:31:36,993
- Aku punya dua anak laki-laki.
- 1217
- 01:31:37,037 --> 01:31:40,258
- Freddie...
- Dia sangat baik dengan anak-anak.
- 1218
- 01:31:40,283 --> 01:31:41,788
- Bagus.
- 1219
- 01:31:41,836 --> 01:31:43,856
- Maaf, kau tidak akan...
- 1220
- 01:31:43,882 --> 01:31:47,874
- Kau takkan mengurung Freddie di kandang
- dan membiarkan dia membusuk, 'kan?
- 1221
- 01:31:47,939 --> 01:31:53,831
- Tidak. Tidak, dia akan
- dijaga dengan baik.
- 1222
- 01:31:53,874 --> 01:31:55,744
- Bagus.
- 1223
- 01:31:55,803 --> 01:31:59,544
- Freddie sebenarnya sangat pemalu,
- kau harus...
- 1224
- 01:31:59,569 --> 01:32:04,056
- Kau harus beritahu putrimu dia sangat
- suka jika hidungnya di seka.
- 1225
- 01:32:04,056 --> 01:32:08,877
- Baik./
- Juga sikatan di punggungnya.
- 1226
- 01:32:08,963 --> 01:32:11,478
- Aku segera kembali.
- 1227
- 01:32:22,946 --> 01:32:24,734
- Darurat Triple Zero.
- 1228
- 01:32:24,734 --> 01:32:27,401
- Kau butuh polisi, damkar,
- atau ambulan?
- 1229
- 01:32:27,468 --> 01:32:29,567
- Ya.
- 1230
- 01:32:29,677 --> 01:32:33,046
- Kurasa semuanya.
- 1231
- 01:32:33,132 --> 01:32:35,822
- Bisa kau beritahu aku kota atau
- daerah pinggirannya, tolong?
- 1232
- 01:32:35,896 --> 01:32:39,052
- Ya. 41 Hastings...
- 1233
- 01:32:39,054 --> 01:32:41,217
- Kami sudah menerima panggilan
- dari lokasi itu.
- 1234
- 01:32:41,251 --> 01:32:43,489
- Benarkah? Berapa lama yang lalu?
- 1235
- 01:32:43,524 --> 01:32:45,628
- Sekitar 10 menit lalu.
- 1236
- 01:32:45,679 --> 01:32:47,693
- Apa kau baik-baik saja?
- 1237
- 01:32:47,729 --> 01:32:49,844
- Ayo, kawan.
- 1238
- 01:32:58,921 --> 01:33:01,456
- Tunggu di sana, kawan.
- 1239
- 01:33:20,064 --> 01:33:23,554
- Hei, kau mau duduk sebentar?
- 1240
- 01:33:26,609 --> 01:33:28,945
- Tidak, aku tak apa.
- 1241
- 01:33:30,025 --> 01:33:33,106
- Kau tak harus melakukan ini.
- 1242
- 01:33:33,157 --> 01:33:35,690
- Tak apa.
- 1243
- 01:33:35,747 --> 01:33:38,198
- Dia hadiah untuk putrimu.
- 1244
- 01:33:41,475 --> 01:33:44,454
- Boleh aku bertanya...
- 1245
- 01:33:46,647 --> 01:33:49,068
- ...apa yang terjadi di sini?
- 1246
- 01:33:55,082 --> 01:33:57,537
- Hanya masalah keluarga.
- 1247
- 01:34:00,617 --> 01:34:04,117
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 1248
- 01:34:04,141 --> 01:34:07,641
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 1249
- 01:34:07,665 --> 01:34:11,165
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 1250
- 01:34:11,189 --> 01:34:19,189
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement