boyYat

Tesla (2020) Dutch

Aug 14th, 2020 (edited)
48
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 85.91 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:44,244 --> 00:00:47,844
  3. Hij had een zwarte kat genaamd Macak
  4. toen hij een jongen was.
  5.  
  6. 2
  7. 00:00:52,835 --> 00:00:56,435
  8. De kat volgde hem overal.
  9.  
  10. 3
  11. 00:00:58,466 --> 00:01:02,066
  12. En op een dag,
  13. toen hij de kat over z'n rug aaide...
  14.  
  15. 4
  16. 00:01:02,220 --> 00:01:05,820
  17. ...zag hij een wonder.
  18.  
  19. 5
  20. 00:01:06,099 --> 00:01:09,699
  21. Er knetterde licht onder z'n hand.
  22.  
  23. 6
  24. 00:01:10,853 --> 00:01:13,730
  25. Z'n vader legde uit
  26. dat de bliksem in de lucht...
  27.  
  28. 7
  29. 00:01:13,731 --> 00:01:17,331
  30. ...hetzelfde is als de vonken
  31. die van Macaks rug vlogen.
  32.  
  33. 8
  34. 00:01:18,361 --> 00:01:21,961
  35. En Tesla vroeg zich af:
  36.  
  37. 9
  38. 00:01:23,366 --> 00:01:26,535
  39. Is de natuur een gigantische kat?
  40.  
  41. 10
  42. 00:01:26,536 --> 00:01:30,122
  43. En als dat zo is:
  44.  
  45. 11
  46. 00:01:30,123 --> 00:01:33,723
  47. Wie aait er dan over z'n rug?
  48.  
  49. 12
  50. 00:01:39,716 --> 00:01:43,218
  51. NEGEN JAAR EERDER
  52.  
  53. 13
  54. 00:01:43,219 --> 00:01:46,819
  55. EDISON MACHINE WORKS, NEW YORK
  56. 11 AUGUSTUS 1884
  57.  
  58. 14
  59. 00:01:52,937 --> 00:01:56,106
  60. De kracht van de gedachte.
  61. Daar draait alles toch om?
  62.  
  63. 15
  64. 00:01:56,107 --> 00:01:59,401
  65. De kaarsen zijn daar toch in de kast?
  66.  
  67. 16
  68. 00:01:59,402 --> 00:02:03,197
  69. Uiteindelijk zullen we
  70. in het donker kunnen zien.
  71.  
  72. 17
  73. 00:02:03,364 --> 00:02:04,823
  74. Ik heb ze gevonden.
  75.  
  76. 18
  77. 00:02:04,824 --> 00:02:08,424
  78. Er zijn er denk ik meer
  79. in de rommelige la. Weet je waar die is?
  80.  
  81. 19
  82. 00:02:10,788 --> 00:02:13,165
  83. De rommelige la?
  84.  
  85. 20
  86. 00:02:13,166 --> 00:02:17,045
  87. Zijn er geen rommelige lades
  88. waar jij vandaan komt?
  89.  
  90. 21
  91. 00:02:17,212 --> 00:02:19,838
  92. M'n moeder had een rommelige la.
  93. En de jouwe?
  94.  
  95. 22
  96. 00:02:19,839 --> 00:02:22,799
  97. Laat m'n moeder erbuiten.
  98.  
  99. 23
  100. 00:02:22,800 --> 00:02:25,677
  101. Niemand had verwacht
  102. dat je vanavond zou komen, Tom.
  103.  
  104. 24
  105. 00:02:25,678 --> 00:02:28,847
  106. Nee? Echt niet?
  107.  
  108. 25
  109. 00:02:28,848 --> 00:02:32,448
  110. Ik had het wel verwacht.
  111.  
  112. 26
  113. 00:02:34,687 --> 00:02:37,981
  114. Toen ik vijf jaar was...
  115.  
  116. 27
  117. 00:02:37,982 --> 00:02:41,582
  118. Ed, je hoeft niet te stoppen
  119. omdat ik aan het praten ben.
  120.  
  121. 28
  122. 00:02:44,155 --> 00:02:47,755
  123. Toen ik vijf jaar was,
  124. vaarden we het Eriemeer over...
  125.  
  126. 29
  127. 00:02:47,825 --> 00:02:51,579
  128. ...om bij de Edisons in Vienna
  129. op bezoek te gaan.
  130.  
  131. 30
  132. 00:02:51,746 --> 00:02:54,039
  133. Vienna, Ontario.
  134.  
  135. 31
  136. 00:02:54,040 --> 00:02:59,629
  137. Moeder en vader. M'n zussen Marion
  138. en Tannie. M'n broer Charlie. Opa Sam.
  139.  
  140. 32
  141. 00:03:00,630 --> 00:03:03,382
  142. Ik heb leren zwemmen.
  143.  
  144. 33
  145. 00:03:03,383 --> 00:03:05,926
  146. Toen ik terug was in Ohio...
  147.  
  148. 34
  149. 00:03:05,927 --> 00:03:09,179
  150. ...ging ik eropuit
  151. met m'n goede vriend George.
  152.  
  153. 35
  154. 00:03:09,180 --> 00:03:10,639
  155. George Lockwood.
  156.  
  157. 36
  158. 00:03:10,640 --> 00:03:12,516
  159. Hij was even oud als ik.
  160.  
  161. 37
  162. 00:03:12,517 --> 00:03:17,772
  163. We gingen naar een vaartje bij m'n huis.
  164. Ik ging het water in en George volgde me.
  165.  
  166. 38
  167. 00:03:17,939 --> 00:03:21,901
  168. Na afloop ging ik naar huis.
  169. Ik voelde me verdoofd en ging naar bed.
  170.  
  171. 39
  172. 00:03:24,320 --> 00:03:27,322
  173. Toen m'n moeder me wakker maakte,
  174. was het erg donker.
  175.  
  176. 40
  177. 00:03:27,323 --> 00:03:30,158
  178. Ze vroeg me naar George.
  179.  
  180. 41
  181. 00:03:30,159 --> 00:03:33,370
  182. Iedereen was naar hem op zoek.
  183. De halve stad.
  184.  
  185. 42
  186. 00:03:33,371 --> 00:03:37,750
  187. Ze staken lantaarns aan, riepen z'n naam
  188. en zochten overal.
  189.  
  190. 43
  191. 00:03:37,917 --> 00:03:42,338
  192. Ik zei haar dat ik George's hoofd
  193. onder water had zien verdwijnen...
  194.  
  195. 44
  196. 00:03:42,505 --> 00:03:45,132
  197. ...en dat ik lang op hem had gewacht.
  198.  
  199. 45
  200. 00:03:45,133 --> 00:03:48,733
  201. Ik wist niet wat ik moest doen.
  202.  
  203. 46
  204. 00:03:49,304 --> 00:03:52,904
  205. Ik was vijf jaar oud.
  206.  
  207. 47
  208. 00:03:53,349 --> 00:03:55,767
  209. Waarom moest ik daar nu aan denken?
  210.  
  211. 48
  212. 00:03:55,768 --> 00:03:58,562
  213. Ga naar huis, Tom. Ik meen het.
  214.  
  215. 49
  216. 00:03:58,563 --> 00:04:02,163
  217. Ik ga er altijd vanuit
  218. dat mensen kunnen zwemmen.
  219.  
  220. 50
  221. 00:04:02,442 --> 00:04:06,042
  222. Hallo, Tesla. Ik heb je daar
  223. nog niet eerder gezien.
  224.  
  225. 51
  226. 00:04:08,448 --> 00:04:12,048
  227. Klopt het dat je uit Transsylvanië komt?
  228.  
  229. 52
  230. 00:04:14,162 --> 00:04:16,538
  231. Nee.
  232.  
  233. 53
  234. 00:04:16,539 --> 00:04:20,139
  235. Heb je ooit mensenvlees gegeten?
  236.  
  237. 54
  238. 00:04:22,795 --> 00:04:26,395
  239. Ben je getrouwd?
  240.  
  241. 55
  242. 00:04:27,592 --> 00:04:30,093
  243. Nee.
  244.  
  245. 56
  246. 00:04:30,094 --> 00:04:32,012
  247. Waarom vraag je dat?
  248.  
  249. 57
  250. 00:04:32,013 --> 00:04:35,613
  251. We maken het de nieuwelingen
  252. graag moeilijk.
  253.  
  254. 58
  255. 00:04:37,852 --> 00:04:39,645
  256. Ik kan zwemmen.
  257.  
  258. 59
  259. 00:04:39,646 --> 00:04:42,564
  260. Wat zei je daar?
  261.  
  262. 60
  263. 00:04:42,565 --> 00:04:45,067
  264. Wat je eerder vertelde...
  265.  
  266. 61
  267. 00:04:45,068 --> 00:04:46,652
  268. Ik kan zwemmen.
  269.  
  270. 62
  271. 00:04:46,653 --> 00:04:50,155
  272. O ja? Mooi.
  273.  
  274. 63
  275. 00:04:50,156 --> 00:04:53,756
  276. Dat zullen we wel zien.
  277.  
  278. 64
  279. 00:05:08,758 --> 00:05:11,009
  280. Heb medelijden met de arme immigrant.
  281.  
  282. 65
  283. 00:05:11,010 --> 00:05:13,971
  284. Dat wordt in een liedje bezongen.
  285.  
  286. 66
  287. 00:05:13,972 --> 00:05:17,474
  288. Tesla was met een open hart
  289. naar Amerika gekomen.
  290.  
  291. 67
  292. 00:05:17,475 --> 00:05:21,075
  293. Vol met verwachtingen en hoop.
  294.  
  295. 68
  296. 00:05:40,373 --> 00:05:43,973
  297. Ik heb je over m'n broer verteld.
  298.  
  299. 69
  300. 00:05:44,836 --> 00:05:48,436
  301. Het was deze tijd van het jaar.
  302.  
  303. 70
  304. 00:05:49,299 --> 00:05:52,551
  305. Ik was zeven, hij was twaalf.
  306.  
  307. 71
  308. 00:05:52,552 --> 00:05:55,888
  309. Hij was niet direct overleden
  310. nadat hij van het paard gegooid was.
  311.  
  312. 72
  313. 00:05:55,889 --> 00:05:59,182
  314. M'n moeder maakte me wakker.
  315.  
  316. 73
  317. 00:05:59,183 --> 00:06:01,351
  318. Ze bracht me naar het lichaam.
  319.  
  320. 74
  321. 00:06:01,352 --> 00:06:03,896
  322. Ze zei dat ik hem op de lippen
  323. moest kussen.
  324.  
  325. 75
  326. 00:06:03,897 --> 00:06:07,497
  327. Z'n ijskoude lippen.
  328.  
  329. 76
  330. 00:06:10,111 --> 00:06:13,530
  331. Hij was de briljante van ons twee.
  332.  
  333. 77
  334. 00:06:13,531 --> 00:06:17,131
  335. Ik kon me niet met hem meten.
  336.  
  337. 78
  338. 00:06:33,343 --> 00:06:36,943
  339. 'Beste Szigeti.
  340.  
  341. 79
  342. 00:06:37,347 --> 00:06:41,059
  343. Ik vind m'n draai
  344. bij Edison Machine Works.
  345.  
  346. 80
  347. 00:06:41,184 --> 00:06:43,018
  348. Er is altijd te veel te doen.
  349.  
  350. 81
  351. 00:06:43,019 --> 00:06:46,981
  352. Er is niet genoeg tijd,
  353. niet genoeg geld of mensen.
  354.  
  355. 82
  356. 00:06:47,148 --> 00:06:51,819
  357. Constante reparaties, upgrades,
  358. spoedklussen.
  359.  
  360. 83
  361. 00:06:52,487 --> 00:06:54,529
  362. Edison slaapt nauwelijks.
  363.  
  364. 84
  365. 00:06:54,530 --> 00:06:58,130
  366. Hij verwacht dat iedereen om hem heen
  367. nog minder slaapt.
  368.  
  369. 85
  370. 00:06:59,827 --> 00:07:04,332
  371. Hij praat met iedereen,
  372. maar hij is niet in staat om te luisteren.
  373.  
  374. 86
  375. 00:07:05,124 --> 00:07:08,335
  376. Hij heeft geen interesse in m'n motor.
  377.  
  378. 87
  379. 00:07:08,336 --> 00:07:10,295
  380. Je kent het spreekwoord.
  381.  
  382. 88
  383. 00:07:10,296 --> 00:07:13,896
  384. "In de schaduw van een eik
  385. kan niks groeien."'
  386.  
  387. 89
  388. 00:07:20,515 --> 00:07:25,520
  389. Ik had gehoopt dat Edison en ik...
  390.  
  391. 90
  392. 00:07:25,687 --> 00:07:29,287
  393. Dat we samen zouden werken. Dat hij...
  394.  
  395. 91
  396. 00:07:29,649 --> 00:07:33,249
  397. ...me zou begrijpen.
  398.  
  399. 92
  400. 00:07:34,487 --> 00:07:38,087
  401. Dat we vrienden zouden zijn.
  402.  
  403. 93
  404. 00:07:38,157 --> 00:07:42,120
  405. Edison heeft geen eens tijd
  406. om z'n haar te kammen.
  407.  
  408. 94
  409. 00:07:42,287 --> 00:07:44,788
  410. Er is meer aan de hand.
  411.  
  412. 95
  413. 00:07:44,789 --> 00:07:47,374
  414. Er was een overlijden in de familie.
  415.  
  416. 96
  417. 00:07:47,375 --> 00:07:49,167
  418. Niemand praat erover.
  419.  
  420. 97
  421. 00:07:49,168 --> 00:07:52,296
  422. Z'n vrouw.
  423.  
  424. 98
  425. 00:07:52,297 --> 00:07:54,923
  426. Z'n vrouw is overleden.
  427.  
  428. 99
  429. 00:07:54,924 --> 00:07:58,524
  430. Wanneer was dat?
  431. -Dinsdag.
  432.  
  433. 100
  434. 00:08:01,097 --> 00:08:04,893
  435. Wisselstroom is tijdsverspilling.
  436.  
  437. 101
  438. 00:08:06,060 --> 00:08:09,660
  439. Onpraktisch en dodelijk.
  440.  
  441. 102
  442. 00:08:09,981 --> 00:08:13,581
  443. Er zit geen toekomst in.
  444.  
  445. 103
  446. 00:08:18,197 --> 00:08:21,797
  447. Vijftigduizend dollar.
  448.  
  449. 104
  450. 00:08:21,826 --> 00:08:26,289
  451. Denk je echt dat ik je 50.000 dollar
  452. schuldig ben?
  453.  
  454. 105
  455. 00:08:27,207 --> 00:08:29,082
  456. Tesla.
  457.  
  458. 106
  459. 00:08:29,083 --> 00:08:32,683
  460. Je begrijpt de Amerikaanse humor niet.
  461.  
  462. 107
  463. 00:08:40,511 --> 00:08:43,722
  464. Ik denk niet dat het echt zo gebeurd is...
  465.  
  466. 108
  467. 00:08:43,723 --> 00:08:46,225
  468. ...maar wat kan ik je erover vertellen?
  469.  
  470. 109
  471. 00:08:46,226 --> 00:08:49,686
  472. Als je Nikola Tesla googelt,
  473. krijg je 34 miljoen resultaten.
  474.  
  475. 110
  476. 00:08:49,687 --> 00:08:54,609
  477. Wat betreft afbeeldingen zijn er drie
  478. of vier foto's die steeds terugkomen.
  479.  
  480. 111
  481. 00:08:55,818 --> 00:09:00,073
  482. Ze worden gedraaid. Sommige zijn in kleur
  483. of hebben bliksem op de achtergrond.
  484.  
  485. 112
  486. 00:09:00,240 --> 00:09:03,367
  487. Maar het zijn eigenlijk maar vier foto's.
  488.  
  489. 113
  490. 00:09:03,368 --> 00:09:06,968
  491. De rest is allemaal troebeler
  492. en fantasierijker.
  493.  
  494. 114
  495. 00:09:08,706 --> 00:09:10,624
  496. HIJ CREËERDE EEN DODELIJKE STRAAL
  497.  
  498. 115
  499. 00:09:10,625 --> 00:09:14,462
  500. Hij werd geboren in 1856.
  501. Ver bij de Gilded Age vandaan.
  502.  
  503. 116
  504. 00:09:14,629 --> 00:09:19,259
  505. In Lika, Smiljan, een klein
  506. landelijk dorpje in wat nu Kroatië is.
  507.  
  508. 117
  509. 00:09:19,384 --> 00:09:22,553
  510. Z'n vader is
  511. een orthodoxe Servische priester.
  512.  
  513. 118
  514. 00:09:22,554 --> 00:09:24,388
  515. Maar hij heeft een hechtere
  516. band met z'n moeder.
  517.  
  518. 119
  519. 00:09:24,389 --> 00:09:27,140
  520. Een briljante vrouw die
  521. niet kon lezen of schrijven.
  522.  
  523. 120
  524. 00:09:27,141 --> 00:09:30,727
  525. Hij is een voorzichtige jongen.
  526. Hij is wat teruggetrokken en gesloten.
  527.  
  528. 121
  529. 00:09:30,728 --> 00:09:33,105
  530. Hij heeft een talenknobbel
  531. en is goed in wiskunde.
  532.  
  533. 122
  534. 00:09:33,106 --> 00:09:35,732
  535. Hij tart z'n vader door bouwkunde
  536. te studeren in Praag.
  537.  
  538. 123
  539. 00:09:35,733 --> 00:09:37,025
  540. Hij studeert nooit af.
  541.  
  542. 124
  543. 00:09:37,026 --> 00:09:40,028
  544. Als hij een depressie heeft gehad,
  545. loopt hij...
  546.  
  547. 125
  548. 00:09:40,029 --> 00:09:42,239
  549. ...met een vriend
  550. in Boedapest door het park.
  551.  
  552. 126
  553. 00:09:42,240 --> 00:09:48,246
  554. In een flits ziet hij de motor die z'n
  555. eerste revolutionaire uitvinding zou zijn.
  556.  
  557. 127
  558. 00:09:50,874 --> 00:09:53,959
  559. Wisselstroom is zonde van de tijd.
  560.  
  561. 128
  562. 00:09:53,960 --> 00:09:56,253
  563. Onpraktisch en dodelijk.
  564.  
  565. 129
  566. 00:09:56,254 --> 00:09:59,854
  567. Daar zit geen toekomst in.
  568.  
  569. 130
  570. 00:10:01,342 --> 00:10:04,011
  571. Vijftigduizend dollar.
  572.  
  573. 131
  574. 00:10:04,012 --> 00:10:07,306
  575. Denk je echt dat ik je 50.000 dollar
  576. schuldig ben?
  577.  
  578. 132
  579. 00:10:07,307 --> 00:10:11,686
  580. Tesla, je begrijpt
  581. de Amerikaanse humor niet.
  582.  
  583. 133
  584. 00:10:20,403 --> 00:10:23,030
  585. Een man die beweert
  586. niet om geld te geven...
  587.  
  588. 134
  589. 00:10:23,031 --> 00:10:26,631
  590. ...kan zichzelf gekweld voelen
  591. bij het gebrek eraan.
  592.  
  593. 135
  594. 00:10:26,659 --> 00:10:30,245
  595. Edison daarentegen waardeert geld...
  596.  
  597. 136
  598. 00:10:30,246 --> 00:10:32,873
  599. ...maar besteedt het sneller
  600. dan dat hij het verdient.
  601.  
  602. 137
  603. 00:10:32,874 --> 00:10:36,502
  604. Maar hij verdient het altijd
  605. in grote hoeveelheden.
  606.  
  607. 138
  608. 00:10:37,462 --> 00:10:42,175
  609. Als je Thomas Edison googelt,
  610. krijg je meer dan 64 miljoen resultaten.
  611.  
  612. 139
  613. 00:10:42,300 --> 00:10:44,593
  614. Twee keer zoveel als Tesla.
  615.  
  616. 140
  617. 00:10:44,594 --> 00:10:49,265
  618. Edison is een van de beroemdste,
  619. succesvolste mensen uit z'n tijd.
  620.  
  621. 141
  622. 00:10:49,432 --> 00:10:52,226
  623. Maar sommige feiten
  624. worden over het hoofd gezien.
  625.  
  626. 142
  627. 00:10:52,227 --> 00:10:57,982
  628. Tesla ging voor Edison werken in
  629. hetzelfde jaar dat Mary Edison overleed.
  630.  
  631. 143
  632. 00:10:58,149 --> 00:11:01,193
  633. 'Hersenoedeem' werd er gerapporteerd.
  634.  
  635. 144
  636. 00:11:01,194 --> 00:11:03,320
  637. Een code voor een overdosis morfine.
  638.  
  639. 145
  640. 00:11:03,321 --> 00:11:05,906
  641. Ze was 15 toen ze elkaar ontmoetten
  642. in de regen...
  643.  
  644. 146
  645. 00:11:05,907 --> 00:11:08,033
  646. ...buiten Edisons winkel in Newark.
  647.  
  648. 147
  649. 00:11:08,034 --> 00:11:11,634
  650. Ze was 16 toen ze trouwden.
  651. Ze was 25 toen ze stierf.
  652.  
  653. 148
  654. 00:11:11,746 --> 00:11:15,917
  655. Edison bleef achter
  656. met drie jonge kinderen en veel zorgen.
  657.  
  658. 149
  659. 00:11:22,882 --> 00:11:26,468
  660. Je zou denken
  661. dat Tesla's geluk hier keert.
  662.  
  663. 150
  664. 00:11:26,469 --> 00:11:29,763
  665. Hij vindt investeerders en richt
  666. z'n verlichtingsbedrijf op.
  667.  
  668. 151
  669. 00:11:29,764 --> 00:11:33,364
  670. Maar z'n partners lichten hem op
  671. en laten hem berooid achter.
  672.  
  673. 152
  674. 00:11:35,687 --> 00:11:38,939
  675. Hij komt aan de afgrond
  676. van armoede te staan.
  677.  
  678. 153
  679. 00:11:38,940 --> 00:11:42,276
  680. Hij wordt greppelgraver
  681. en graaft greppels voor kabels.
  682.  
  683. 154
  684. 00:11:42,277 --> 00:11:45,877
  685. Telefoonlijnen voor Western Union.
  686.  
  687. 155
  688. 00:11:50,535 --> 00:11:52,452
  689. Na een vernederend jaar...
  690.  
  691. 156
  692. 00:11:52,453 --> 00:11:57,125
  693. ...stelt een sympathieke voorman hem voor
  694. aan Alfred S. Brown en Charles F. Peck.
  695.  
  696. 157
  697. 00:12:00,420 --> 00:12:04,020
  698. De sleutel is dat de motor draait
  699. door inductie.
  700.  
  701. 158
  702. 00:12:04,132 --> 00:12:06,508
  703. Een draaiend magnetisch veld.
  704.  
  705. 159
  706. 00:12:06,509 --> 00:12:10,109
  707. Ik heb de stroomwisselaar uitgeschakeld
  708. die elektriciteit aan de rotor levert.
  709.  
  710. 160
  711. 00:12:10,179 --> 00:12:14,183
  712. Dus je hebt de stroomwisselaar,
  713. borstels en vonkjes niet meer nodig.
  714.  
  715. 161
  716. 00:12:14,350 --> 00:12:16,768
  717. Geweldig.
  718. -Er zijn geen vonkjes.
  719.  
  720. 162
  721. 00:12:16,769 --> 00:12:19,104
  722. Zijn die slecht?
  723. -Ze zijn gewoon onnodig.
  724.  
  725. 163
  726. 00:12:19,105 --> 00:12:22,705
  727. Het magnetische veld leidt de stroom om.
  728. -Mag ik?
  729.  
  730. 164
  731. 00:12:22,859 --> 00:12:26,111
  732. Wat voor werk deed je voor Edison?
  733.  
  734. 165
  735. 00:12:26,112 --> 00:12:29,114
  736. Ik heb 24 verschillende dynamo's
  737. opnieuw ontworpen.
  738.  
  739. 166
  740. 00:12:29,115 --> 00:12:32,242
  741. En standaard machines.
  742.  
  743. 167
  744. 00:12:32,243 --> 00:12:35,843
  745. Ik heb langere magneten vervangen
  746. door korte kernen.
  747.  
  748. 168
  749. 00:12:35,955 --> 00:12:39,291
  750. Ik kon hem niet interesseren
  751. voor wisselstroom, maar...
  752.  
  753. 169
  754. 00:12:39,292 --> 00:12:41,543
  755. Ik weet het. Ik ben een elektricien,
  756. maar hij...
  757.  
  758. 170
  759. 00:12:41,544 --> 00:12:44,296
  760. Ik ben advocaat.
  761. -Maar hij begrijpt...
  762.  
  763. 171
  764. 00:12:44,297 --> 00:12:47,132
  765. Dit is meer dan alleen een motor.
  766.  
  767. 172
  768. 00:12:47,133 --> 00:12:49,468
  769. Het is een compleet systeem...
  770.  
  771. 173
  772. 00:12:49,469 --> 00:12:53,681
  773. ...voor het opwekken, het zenden
  774. en het toepassen van stroom.
  775.  
  776. 174
  777. 00:12:54,474 --> 00:12:59,979
  778. Je verdiende toch 15 dollar per week
  779. bij Edison? We hebben het gecheckt.
  780.  
  781. 175
  782. 00:13:00,104 --> 00:13:04,484
  783. Edison neemt de beste mensen aan,
  784. maar laat ze voor het privilege betalen.
  785.  
  786. 176
  787. 00:13:04,651 --> 00:13:09,739
  788. We hebben 50.000 dollar
  789. voor een jaarlijks amortisatiefonds.
  790.  
  791. 177
  792. 00:13:09,906 --> 00:13:12,658
  793. En wisselstroom...
  794. -Het maakt niet of het gevaarlijk is.
  795.  
  796. 178
  797. 00:13:12,659 --> 00:13:14,201
  798. Dat is het niet.
  799. -Edison zegt...
  800.  
  801. 179
  802. 00:13:14,202 --> 00:13:17,579
  803. Dat vuur gevaarlijk is
  804. als je je hand erin steekt.
  805.  
  806. 180
  807. 00:13:17,580 --> 00:13:21,376
  808. We zullen je een laboratorium
  809. en een salaris geven.
  810.  
  811. 181
  812. 00:13:21,501 --> 00:13:27,298
  813. Van 250 dollar per maand.
  814. Dat is beter dan je had verwacht, hè?
  815.  
  816. 182
  817. 00:13:54,659 --> 00:13:58,288
  818. Ik begrijp dat je moeder
  819. niet erg onder de indruk is van mij.
  820.  
  821. 183
  822. 00:14:01,291 --> 00:14:06,129
  823. Edison ontmoette z'n tweede vrouw,
  824. Mina Miller, in 1885.
  825.  
  826. 184
  827. 00:14:07,463 --> 00:14:13,052
  828. M'n moeder vindt ons aardse bestaan
  829. onbeduidend.
  830.  
  831. 185
  832. 00:14:13,970 --> 00:14:17,347
  833. Haar vader had een fortuin verdiend
  834. met het ontwerpen van een grasmaaier.
  835.  
  836. 186
  837. 00:14:17,348 --> 00:14:19,725
  838. De Buckeye Reaper.
  839.  
  840. 187
  841. 00:14:19,726 --> 00:14:23,980
  842. Als jongste van zeven kinderen was ze
  843. verloofd met de zoon van een priester.
  844.  
  845. 188
  846. 00:14:25,857 --> 00:14:28,525
  847. Ze zegt dat als je dit leven verlaat...
  848.  
  849. 189
  850. 00:14:28,526 --> 00:14:32,280
  851. ...dat je aan een gelukkiger bestaan
  852. gaat beginnen.
  853.  
  854. 190
  855. 00:14:32,447 --> 00:14:36,047
  856. Eentje dat nooit ophoudt.
  857.  
  858. 191
  859. 00:14:41,998 --> 00:14:45,598
  860. Weet je wat m'n moeder tegen me zei?
  861.  
  862. 192
  863. 00:14:50,215 --> 00:14:53,815
  864. Eet nooit iets wat groter is dan je hoofd.
  865.  
  866. 193
  867. 00:15:00,391 --> 00:15:03,991
  868. Ik ga je vader vragen...
  869.  
  870. 194
  871. 00:15:04,812 --> 00:15:08,412
  872. ...of ik...
  873.  
  874. 195
  875. 00:15:09,943 --> 00:15:13,543
  876. ...jou morsecode mag leren.
  877.  
  878. 196
  879. 00:15:14,030 --> 00:15:17,630
  880. Zodat we kunnen praten zonder te praten.
  881.  
  882. 197
  883. 00:15:21,871 --> 00:15:25,583
  884. In plaats van een enkele spoel
  885. gebruiken we...
  886.  
  887. 198
  888. 00:15:25,750 --> 00:15:29,294
  889. ...vier spoelen die om
  890. een gelamineerde ring zijn gewikkeld.
  891.  
  892. 199
  893. 00:15:29,295 --> 00:15:36,553
  894. Twee afzonderlijke AC-stromen worden
  895. aan weerszijden in de spoelen gevoerd.
  896.  
  897. 200
  898. 00:15:36,719 --> 00:15:39,221
  899. De stromen zullen uit fase gaan lopen.
  900.  
  901. 201
  902. 00:15:39,222 --> 00:15:43,309
  903. Daardoor ontstaat er
  904. een draaiend elektrisch veld.
  905.  
  906. 202
  907. 00:15:45,645 --> 00:15:49,245
  908. Geen vonkjes.
  909.  
  910. 203
  911. 00:15:49,315 --> 00:15:53,945
  912. Ik was met hem in Boedapest
  913. toen hij dat idee kreeg.
  914.  
  915. 204
  916. 00:15:54,112 --> 00:16:00,118
  917. Hij zag het in z'n hoofd
  918. en tekende het in het zand.
  919.  
  920. 205
  921. 00:16:01,786 --> 00:16:05,386
  922. Dat is waar. Dat was vijf jaar geleden.
  923.  
  924. 206
  925. 00:16:07,458 --> 00:16:11,058
  926. Kijk eens waar we nu zijn.
  927.  
  928. 207
  929. 00:16:12,922 --> 00:16:18,136
  930. New Orleans, St. Paul, Chicago,
  931. Philadelphia, Brooklyn.
  932.  
  933. 208
  934. 00:16:18,261 --> 00:16:24,142
  935. Edison heeft 121 krachtcentrales
  936. in de Verenigde Staten.
  937.  
  938. 209
  939. 00:16:24,309 --> 00:16:27,895
  940. Ook in Berlijn, Milaan, Parijs...
  941.  
  942. 210
  943. 00:16:27,896 --> 00:16:32,191
  944. ...Bordeaux, Amsterdam, München, overal.
  945.  
  946. 211
  947. 00:16:32,358 --> 00:16:35,777
  948. Als we dit sterk kunnen maken,
  949. dan verandert alles.
  950.  
  951. 212
  952. 00:16:35,778 --> 00:16:39,378
  953. Het zal hem van z'n stuk brengen.
  954.  
  955. 213
  956. 00:16:43,077 --> 00:16:44,995
  957. Wat is er met dat blikje?
  958.  
  959. 214
  960. 00:16:44,996 --> 00:16:47,331
  961. Dat is een prototype.
  962.  
  963. 215
  964. 00:16:47,332 --> 00:16:50,584
  965. Verwacht je dat ik ga investeren
  966. in een draaiend schoenpoetsblikje?
  967.  
  968. 216
  969. 00:16:50,585 --> 00:16:55,590
  970. Ja, die motor zal het werk
  971. van de wereld verrichten.
  972.  
  973. 217
  974. 00:16:58,343 --> 00:17:01,943
  975. Het zal mensen bevrijden.
  976.  
  977. 218
  978. 00:17:40,718 --> 00:17:44,318
  979. Het is perfect. Ik feliciteer je ermee.
  980.  
  981. 219
  982. 00:17:44,931 --> 00:17:48,560
  983. Het rendement is ongetwijfeld gelijk
  984. aan de beste gelijkstroommotor.
  985.  
  986. 220
  987. 00:17:48,726 --> 00:17:52,772
  988. Wat betreft spanningspotentialen
  989. is hij ongeëvenaard.
  990.  
  991. 221
  992. 00:17:52,939 --> 00:17:56,943
  993. De beste machine is degene
  994. met de minste onderdelen.
  995.  
  996. 222
  997. 00:17:57,485 --> 00:18:01,085
  998. Iedereen is hiernaar op zoek geweest.
  999. Waar zat je verstopt?
  1000.  
  1001. 223
  1002. 00:18:01,197 --> 00:18:02,155
  1003. Wat bedoelt u?
  1004.  
  1005. 224
  1006. 00:18:02,156 --> 00:18:05,409
  1007. Je bent geen lid van de AIEE.
  1008. -Het Amerikaanse Instituut...
  1009.  
  1010. 225
  1011. 00:18:05,410 --> 00:18:09,205
  1012. Het National Electric Light Association.
  1013. Of de Electrical Club van New York.
  1014.  
  1015. 226
  1016. 00:18:09,372 --> 00:18:11,832
  1017. Uw goedkeuring betekent veel voor ons.
  1018.  
  1019. 227
  1020. 00:18:11,833 --> 00:18:13,917
  1021. Voor ons allemaal.
  1022.  
  1023. 228
  1024. 00:18:13,918 --> 00:18:17,714
  1025. Mr Tesla heeft zich gedeisd gehouden.
  1026.  
  1027. 229
  1028. 00:18:17,881 --> 00:18:21,008
  1029. Dat zal gaan veranderen.
  1030. -Ik kan jullie vertellen...
  1031.  
  1032. 230
  1033. 00:18:21,009 --> 00:18:23,802
  1034. ...dat het octrooibureau
  1035. de aanvraag niet zal accepteren.
  1036.  
  1037. 231
  1038. 00:18:23,803 --> 00:18:25,762
  1039. Hoe bedoelt u?
  1040.  
  1041. 232
  1042. 00:18:25,763 --> 00:18:29,349
  1043. Denk je dat je alles wat je gedaan hebt
  1044. onder één octrooi kunt scharen?
  1045.  
  1046. 233
  1047. 00:18:29,350 --> 00:18:33,104
  1048. Je moet het opsplitsen
  1049. in een aantal afzonderlijke uitvindingen.
  1050.  
  1051. 234
  1052. 00:18:36,024 --> 00:18:40,069
  1053. Zo denk ik erover. We bevinden ons
  1054. op een keerpunt in de geschiedenis...
  1055.  
  1056. 235
  1057. 00:18:40,236 --> 00:18:42,446
  1058. Sorry dat ik laat ben.
  1059.  
  1060. 236
  1061. 00:18:42,447 --> 00:18:45,657
  1062. Evelyn.
  1063.  
  1064. 237
  1065. 00:18:45,658 --> 00:18:49,662
  1066. Dit is Mr Tesla.
  1067.  
  1068. 238
  1069. 00:18:49,829 --> 00:18:53,123
  1070. Mr Peck en Mr Brown, z'n zakenpartners.
  1071.  
  1072. 239
  1073. 00:18:53,124 --> 00:18:57,420
  1074. En Mr...
  1075. -Anthony Szigeti. Tesla's assistent.
  1076.  
  1077. 240
  1078. 00:18:58,630 --> 00:19:02,230
  1079. M'n nichtje Evelyn en...
  1080. -Anne.
  1081.  
  1082. 241
  1083. 00:19:03,843 --> 00:19:07,221
  1084. Sorry, ik ben een gewoontedier.
  1085.  
  1086. 242
  1087. 00:19:07,222 --> 00:19:11,893
  1088. Ga zitten en bekijk Tesla's motor eens.
  1089. Het zal hem beroemd maken.
  1090.  
  1091. 243
  1092. 00:19:15,605 --> 00:19:19,205
  1093. In dat geval kunnen we
  1094. m'n broodje wel delen.
  1095.  
  1096. 244
  1097. 00:19:27,075 --> 00:19:30,675
  1098. Hou je van sneeuw?
  1099. Het lijkt erop alsof er meer gaat komen.
  1100.  
  1101. 245
  1102. 00:19:32,747 --> 00:19:33,830
  1103. Laat het ze maar zien.
  1104.  
  1105. 246
  1106. 00:19:33,831 --> 00:19:37,431
  1107. Hij heeft de stroomwisselaar en de vonken
  1108. die daarbij horen uitgeschakeld.
  1109.  
  1110. 247
  1111. 00:19:37,460 --> 00:19:40,295
  1112. M'n oom houdt meer van machines
  1113. dan van mensen.
  1114.  
  1115. 248
  1116. 00:19:40,296 --> 00:19:42,297
  1117. O ja? Dat is mogelijk.
  1118.  
  1119. 249
  1120. 00:19:42,298 --> 00:19:45,384
  1121. We beschouwen machines
  1122. als een verlengstuk van mensen.
  1123.  
  1124. 250
  1125. 00:19:45,385 --> 00:19:48,985
  1126. Niet als het tegenovergestelde van mensen.
  1127.  
  1128. 251
  1129. 00:19:51,891 --> 00:19:54,268
  1130. Niets raakt elkaar.
  1131. -Dat klopt.
  1132.  
  1133. 252
  1134. 00:19:54,269 --> 00:19:57,869
  1135. Geen vonkjes.
  1136.  
  1137. 253
  1138. 00:19:58,314 --> 00:20:01,567
  1139. De nieuwe machines hebben iets extra's.
  1140.  
  1141. 254
  1142. 00:20:01,568 --> 00:20:05,238
  1143. Toen m'n nicht overleed, leek het alsof ze
  1144. bij me was als ik het licht aandeed.
  1145.  
  1146. 255
  1147. 00:20:05,405 --> 00:20:07,739
  1148. Elektrisch licht.
  1149.  
  1150. 256
  1151. 00:20:07,740 --> 00:20:11,452
  1152. Het leek erop alsof er iets in de stroom,
  1153. het licht en de lucht was...
  1154.  
  1155. 257
  1156. 00:20:12,787 --> 00:20:16,387
  1157. ...waardoor ze kon blijven rondhangen.
  1158.  
  1159. 258
  1160. 00:20:41,190 --> 00:20:45,361
  1161. Ik heb nu het genoegen u kennis
  1162. te laten maken met een nieuw systeem...
  1163.  
  1164. 259
  1165. 00:20:45,528 --> 00:20:49,699
  1166. ...van elektrische transformatie
  1167. en energieverdeling...
  1168.  
  1169. 260
  1170. 00:20:49,824 --> 00:20:53,424
  1171. ...door middel van wisselstroom.
  1172.  
  1173. 261
  1174. 00:20:57,207 --> 00:20:59,750
  1175. M'n aankondiging was nogal kort...
  1176.  
  1177. 262
  1178. 00:20:59,751 --> 00:21:04,631
  1179. ...dus ik zal zeer verheugd zijn
  1180. als het beetje werk dat ik gedaan heb...
  1181.  
  1182. 263
  1183. 00:21:04,797 --> 00:21:08,397
  1184. ...uw goedkeuring krijgt.
  1185.  
  1186. 264
  1187. 00:21:17,852 --> 00:21:21,481
  1188. Het belang van het handhaven
  1189. van de intensiteit van de poolconstante...
  1190.  
  1191. 265
  1192. 00:21:21,648 --> 00:21:23,815
  1193. ...is dat als dit
  1194. geproduceerd kan worden...
  1195.  
  1196. 266
  1197. 00:21:23,816 --> 00:21:28,071
  1198. ...we in plaats van het anker
  1199. een gewoon stalen blok kunnen gebruiken.
  1200.  
  1201. 267
  1202. 00:21:28,238 --> 00:21:31,838
  1203. Haal me hier weg.
  1204.  
  1205. 268
  1206. 00:21:36,704 --> 00:21:40,500
  1207. Westinghouse. George Westinghouse.
  1208.  
  1209. 269
  1210. 00:21:40,667 --> 00:21:42,960
  1211. Uiteraard wil hij de motor hebben.
  1212.  
  1213. 270
  1214. 00:21:42,961 --> 00:21:45,712
  1215. We vertellen hem
  1216. dat er nog een partij bij betrokken is.
  1217.  
  1218. 271
  1219. 00:21:45,713 --> 00:21:49,313
  1220. Een kapitalist uit San Francisco
  1221. die 200.000 dollar biedt.
  1222.  
  1223. 272
  1224. 00:21:49,384 --> 00:21:52,984
  1225. En 2,50 dollar per paardenkracht...
  1226.  
  1227. 273
  1228. 00:21:53,137 --> 00:21:56,808
  1229. ...voor iedere motor die we installeren.
  1230.  
  1231. 274
  1232. 00:21:56,975 --> 00:22:01,062
  1233. Een strategie. Een truc.
  1234. Daarin kun je toch wel meegaan?
  1235.  
  1236. 275
  1237. 00:22:02,730 --> 00:22:06,330
  1238. Er is niemand anders. Westinghouse
  1239. is de enige die het geld heeft.
  1240.  
  1241. 276
  1242. 00:22:06,359 --> 00:22:09,152
  1243. Het geld en het lef.
  1244.  
  1245. 277
  1246. 00:22:09,153 --> 00:22:12,865
  1247. George Westinghouse was 16
  1248. toen hij ging vechten in de burgeroorlog.
  1249.  
  1250. 278
  1251. 00:22:13,032 --> 00:22:15,367
  1252. Hij was in dienst van de marine
  1253. van het Noorden...
  1254.  
  1255. 279
  1256. 00:22:15,368 --> 00:22:18,120
  1257. ...en werd gepromoveerd tot korporaal.
  1258.  
  1259. 280
  1260. 00:22:18,121 --> 00:22:21,331
  1261. Toen hij 21 was,
  1262. vond hij de luchtrem voor treinen uit.
  1263.  
  1264. 281
  1265. 00:22:21,332 --> 00:22:24,793
  1266. Hij verdiende een fortuin
  1267. omdat alle spoorwegen het nodig hadden.
  1268.  
  1269. 282
  1270. 00:22:24,794 --> 00:22:28,297
  1271. Hij is een uitvinder en zakenman.
  1272. Een zeldzame mix.
  1273.  
  1274. 283
  1275. 00:22:28,298 --> 00:22:32,552
  1276. Hij koopt octrooien van anderen
  1277. om ze uit te werken in grotere concepten.
  1278.  
  1279. 284
  1280. 00:22:32,719 --> 00:22:34,678
  1281. Hij heeft een hekel aan zelfpromotie.
  1282.  
  1283. 285
  1284. 00:22:34,679 --> 00:22:38,279
  1285. Als je hem googelt,
  1286. krijg je maar vijf miljoen resultaten.
  1287.  
  1288. 286
  1289. 00:22:38,474 --> 00:22:42,074
  1290. Hij ontmoette z'n vrouw Marguerite
  1291. in de trein.
  1292.  
  1293. 287
  1294. 00:22:44,022 --> 00:22:45,772
  1295. PITTSBURGH, PENNSYLVANIA
  1296. 14 AUGUSTUS 1888
  1297.  
  1298. 288
  1299. 00:22:45,773 --> 00:22:49,736
  1300. Westinghouse koopt de octrooien van Tesla
  1301. voor wat nu een miljoen waard zou zijn.
  1302.  
  1303. 289
  1304. 00:22:49,861 --> 00:22:53,698
  1305. Hij laat Tesla naar z'n thuisbasis komen
  1306. om toezicht te houden op de productie.
  1307.  
  1308. 290
  1309. 00:22:58,661 --> 00:23:01,788
  1310. Royalty's voor elke verkochte motor
  1311. leveren Tesla meer miljoenen op.
  1312.  
  1313. 291
  1314. 00:23:01,789 --> 00:23:05,389
  1315. In de jaren die volgen
  1316. vergaart hij een fortuin.
  1317.  
  1318. 292
  1319. 00:23:08,254 --> 00:23:13,384
  1320. Ken je Brown? Hij werkt voor Edison.
  1321.  
  1322. 293
  1323. 00:23:13,551 --> 00:23:16,261
  1324. Harold P. Brown?
  1325.  
  1326. 294
  1327. 00:23:16,262 --> 00:23:20,099
  1328. Ik ken Alfred S. Brown. Een zakenpartner.
  1329.  
  1330. 295
  1331. 00:23:20,225 --> 00:23:23,227
  1332. Brown is een veelvoorkomende
  1333. Amerikaanse naam.
  1334.  
  1335. 296
  1336. 00:23:23,228 --> 00:23:26,688
  1337. Brown en Green, twee kleurennamen.
  1338.  
  1339. 297
  1340. 00:23:26,689 --> 00:23:28,982
  1341. Ik heb een Orange gekend, James.
  1342.  
  1343. 298
  1344. 00:23:28,983 --> 00:23:33,029
  1345. Maar hij sprak het uit als Orànge.
  1346. Maar goed.
  1347.  
  1348. 299
  1349. 00:23:33,738 --> 00:23:36,949
  1350. Harold P. Brown heeft stiekem
  1351. een paar van onze machines gekocht...
  1352.  
  1353. 300
  1354. 00:23:36,950 --> 00:23:40,202
  1355. ...en is gaan 'westinghousen'.
  1356. Zo noemt hij het.
  1357.  
  1358. 301
  1359. 00:23:40,203 --> 00:23:46,042
  1360. Hij heeft 24 honden gekocht
  1361. van kinderen voor 25 cent per stuk.
  1362.  
  1363. 302
  1364. 00:23:46,209 --> 00:23:49,461
  1365. Wat hij doet in de naam
  1366. van de wetenschap...
  1367.  
  1368. 303
  1369. 00:23:49,462 --> 00:23:53,967
  1370. ...is dat hij de hond een stroomstoot
  1371. geeft van 1400 volt gelijkstroom.
  1372.  
  1373. 304
  1374. 00:23:54,133 --> 00:23:56,134
  1375. Zonder fatale gevolgen.
  1376.  
  1377. 305
  1378. 00:23:56,135 --> 00:24:02,058
  1379. Daarna maakt hij dezelfde hond af met
  1380. 400 tot 800 volt Westinghouse-stroom.
  1381.  
  1382. 306
  1383. 00:24:10,900 --> 00:24:15,071
  1384. Sorry voor het lawaai en de hitte.
  1385.  
  1386. 307
  1387. 00:24:16,906 --> 00:24:20,869
  1388. Pittsburgh heeft zo z'n charme,
  1389. maar soms lijkt het...
  1390.  
  1391. 308
  1392. 00:24:30,920 --> 00:24:36,301
  1393. Brown heeft me uitgedaagd tot een duel.
  1394.  
  1395. 309
  1396. 00:24:37,468 --> 00:24:40,888
  1397. Hij wil dat ik de machine meebreng
  1398. naar New York...
  1399.  
  1400. 310
  1401. 00:24:40,889 --> 00:24:44,349
  1402. ...en dat ik mezelf blootstel
  1403. aan elektrische schokken.
  1404.  
  1405. 311
  1406. 00:24:44,350 --> 00:24:46,435
  1407. Wisselstroom uiteraard.
  1408.  
  1409. 312
  1410. 00:24:46,436 --> 00:24:49,771
  1411. Terwijl hij gelijkstroom zal ontvangen.
  1412.  
  1413. 313
  1414. 00:24:49,772 --> 00:24:53,372
  1415. We beginnen met 100 volt...
  1416.  
  1417. 314
  1418. 00:24:53,401 --> 00:24:56,236
  1419. ...en verhogen dan steeds met 50 volt...
  1420.  
  1421. 315
  1422. 00:24:56,237 --> 00:25:00,658
  1423. ...totdat een van ons publiekelijk
  1424. z'n fout toegeeft.
  1425.  
  1426. 316
  1427. 00:25:03,494 --> 00:25:05,913
  1428. Ik zal het doen.
  1429.  
  1430. 317
  1431. 00:25:05,914 --> 00:25:07,331
  1432. Dat is heel aardig van je...
  1433.  
  1434. 318
  1435. 00:25:07,332 --> 00:25:12,462
  1436. ...maar zelfs als jij of ik aan zo'n
  1437. kinderachtig spelletje mee gaat doen...
  1438.  
  1439. 319
  1440. 00:25:12,629 --> 00:25:16,591
  1441. ...dan nog zullen ze zich opmaken
  1442. voor de executie van Kemmler.
  1443.  
  1444. 320
  1445. 00:25:16,758 --> 00:25:20,010
  1446. Kemmler?
  1447. -De bijlmoordenaar.
  1448.  
  1449. 321
  1450. 00:25:20,011 --> 00:25:24,140
  1451. Om eerlijk te zijn gebruikte
  1452. hij maar een klein bijltje.
  1453.  
  1454. 322
  1455. 00:25:25,934 --> 00:25:28,518
  1456. Ik moest het wel doen.
  1457.  
  1458. 323
  1459. 00:25:28,519 --> 00:25:32,119
  1460. Ik wilde haar vermoorden.
  1461. Hoe eerder ik opgehangen word, hoe beter.
  1462.  
  1463. 324
  1464. 00:25:33,483 --> 00:25:36,985
  1465. In plaats van ophanging
  1466. willen ze hem nu gaan elektrocuteren.
  1467.  
  1468. 325
  1469. 00:25:36,986 --> 00:25:40,364
  1470. Onze vriend Edison gaat getuigen.
  1471.  
  1472. 326
  1473. 00:25:40,365 --> 00:25:45,370
  1474. Hij zal voorstellen om
  1475. een Westinghouse-machine te gebruiken.
  1476.  
  1477. 327
  1478. 00:25:47,539 --> 00:25:50,874
  1479. Hij is bang.
  1480.  
  1481. 328
  1482. 00:25:50,875 --> 00:25:54,378
  1483. Ober, nog wat limonade.
  1484.  
  1485. 329
  1486. 00:25:54,379 --> 00:25:56,296
  1487. Wil jij limonade?
  1488.  
  1489. 330
  1490. 00:25:56,297 --> 00:25:59,897
  1491. Nee, bedankt.
  1492.  
  1493. 331
  1494. 00:26:00,343 --> 00:26:03,011
  1495. AC tegen DC.
  1496.  
  1497. 332
  1498. 00:26:03,012 --> 00:26:06,612
  1499. Mensen denken dat het een verschil
  1500. van mening is, maar wij weten wel beter.
  1501.  
  1502. 333
  1503. 00:26:06,724 --> 00:26:09,351
  1504. Ik heb contact gezocht met Edison.
  1505.  
  1506. 334
  1507. 00:26:09,352 --> 00:26:12,952
  1508. Ik heb hem hier uitgenodigd
  1509. en ik heb een fusie voorgesteld.
  1510.  
  1511. 335
  1512. 00:26:13,064 --> 00:26:16,316
  1513. Hij is te druk.
  1514. Hij heeft me teruggeschreven.
  1515.  
  1516. 336
  1517. 00:26:16,317 --> 00:26:19,917
  1518. 'Het werken in m'n laboratorium
  1519. kost al m'n tijd.'
  1520.  
  1521. 337
  1522. 00:26:30,039 --> 00:26:33,639
  1523. Het is oorlog.
  1524.  
  1525. 338
  1526. 00:26:52,979 --> 00:26:54,980
  1527. Uw naam?
  1528.  
  1529. 339
  1530. 00:26:54,981 --> 00:26:57,649
  1531. Thomas Alva Edison.
  1532.  
  1533. 340
  1534. 00:26:57,650 --> 00:27:00,777
  1535. Wat bent u van beroep?
  1536. -Uitvinder.
  1537.  
  1538. 341
  1539. 00:27:00,778 --> 00:27:05,491
  1540. Heeft u veel tijd besteed
  1541. aan het onderwerp elektriciteit?
  1542.  
  1543. 342
  1544. 00:27:05,658 --> 00:27:08,869
  1545. Ja, natuurlijk.
  1546.  
  1547. 343
  1548. 00:27:08,870 --> 00:27:13,917
  1549. Hoelang bent u al werkzaam
  1550. als uitvinder of elektricien?
  1551.  
  1552. 344
  1553. 00:27:14,083 --> 00:27:16,043
  1554. Zesentwintig jaar.
  1555.  
  1556. 345
  1557. 00:27:16,044 --> 00:27:21,090
  1558. Kunt u ons vertellen
  1559. hoeveel stroom er nodig is...
  1560.  
  1561. 346
  1562. 00:27:21,257 --> 00:27:24,857
  1563. ...om in alle gevallen
  1564. dood te veroorzaken?
  1565.  
  1566. 347
  1567. 00:27:25,011 --> 00:27:28,263
  1568. Nou, ik ben tegen de doodstraf.
  1569.  
  1570. 348
  1571. 00:27:28,264 --> 00:27:33,770
  1572. De vraag is niet of wij als individuen
  1573. in de doodstraf geloven.
  1574.  
  1575. 349
  1576. 00:27:33,937 --> 00:27:39,317
  1577. De toepassing is wettelijk toegestaan
  1578. in alle tijden en in alle landen...
  1579.  
  1580. 350
  1581. 00:27:39,484 --> 00:27:43,084
  1582. ...en zal waarschijnlijk voor altijd
  1583. blijven bestaan.
  1584.  
  1585. 351
  1586. 00:27:43,988 --> 00:27:50,245
  1587. Mr Edison, leg het verschil eens uit
  1588. tussen gelijkstroom en wisselstroom.
  1589.  
  1590. 352
  1591. 00:27:50,411 --> 00:27:54,832
  1592. Gelijkstroom stroomt
  1593. als water door een pijp.
  1594.  
  1595. 353
  1596. 00:27:54,999 --> 00:28:00,755
  1597. Wisselstroom is alsof water
  1598. gedurende een bepaalde tijd...
  1599.  
  1600. 354
  1601. 00:28:00,922 --> 00:28:03,632
  1602. ...in één richting door de buis
  1603. zou stromen...
  1604.  
  1605. 355
  1606. 00:28:03,633 --> 00:28:07,637
  1607. ...en dan gedurende een bepaalde tijd
  1608. wordt omgedraaid.
  1609.  
  1610. 356
  1611. 00:28:07,804 --> 00:28:11,306
  1612. Gelijkstroom is als een rivier
  1613. die vreedzaam naar de zee stroomt.
  1614.  
  1615. 357
  1616. 00:28:11,307 --> 00:28:16,479
  1617. Wisselstroom is als een stroom
  1618. die woest over de afgrond raast.
  1619.  
  1620. 358
  1621. 00:28:18,773 --> 00:28:22,402
  1622. Heeft u de elektrische weerstand
  1623. van mensen gemeten?
  1624.  
  1625. 359
  1626. 00:28:22,569 --> 00:28:23,777
  1627. Ja, dat heb ik gedaan.
  1628.  
  1629. 360
  1630. 00:28:23,778 --> 00:28:27,907
  1631. Kan een kunstmatige stroom zodanig
  1632. worden gegenereerd en toegepast...
  1633.  
  1634. 361
  1635. 00:28:28,074 --> 00:28:31,118
  1636. ...dat die in iedere situatie
  1637. een mens kan doden?
  1638.  
  1639. 362
  1640. 00:28:31,119 --> 00:28:34,719
  1641. Ja.
  1642. -Direct?
  1643.  
  1644. 363
  1645. 00:28:35,623 --> 00:28:39,223
  1646. Direct?
  1647.  
  1648. 364
  1649. 00:28:39,460 --> 00:28:43,060
  1650. Ja.
  1651.  
  1652. 365
  1653. 00:28:49,596 --> 00:28:53,196
  1654. Dank u. Mr Cochran.
  1655. -Dank u.
  1656.  
  1657. 366
  1658. 00:28:53,474 --> 00:28:57,520
  1659. Het baart me zorgen dat verschillende
  1660. mannen in uw experimenten...
  1661.  
  1662. 367
  1663. 00:28:57,687 --> 00:29:00,397
  1664. ...verschillende weerstanden
  1665. hebben getoond.
  1666.  
  1667. 368
  1668. 00:29:00,398 --> 00:29:02,357
  1669. Wat zou het effect zijn...
  1670. -Sorry.
  1671.  
  1672. 369
  1673. 00:29:02,358 --> 00:29:05,319
  1674. Ik kan u niet verstaan.
  1675. U moet harder praten.
  1676.  
  1677. 370
  1678. 00:29:05,320 --> 00:29:08,920
  1679. Ik ben bang dat de stroom
  1680. onvoorziene effecten zal hebben.
  1681.  
  1682. 371
  1683. 00:29:09,032 --> 00:29:11,491
  1684. Wat zou het effect zijn op Kemmler...
  1685.  
  1686. 372
  1687. 00:29:11,492 --> 00:29:14,328
  1688. ...als we de stroom
  1689. vijf of zes minuten toepassen?
  1690.  
  1691. 373
  1692. 00:29:14,329 --> 00:29:17,247
  1693. Wacht even.
  1694.  
  1695. 374
  1696. 00:29:17,248 --> 00:29:18,790
  1697. Wat u nu zegt...
  1698.  
  1699. 375
  1700. 00:29:18,791 --> 00:29:22,391
  1701. Wat gebeurt er met Kemmler als we
  1702. de stroom vijf of zes minuten toepassen?
  1703.  
  1704. 376
  1705. 00:29:22,503 --> 00:29:25,130
  1706. Zal hij niet verkoold worden?
  1707.  
  1708. 377
  1709. 00:29:25,131 --> 00:29:27,591
  1710. Nee, hij zal worden gemummificeerd.
  1711.  
  1712. 378
  1713. 00:29:27,592 --> 00:29:31,679
  1714. Al het water in z'n lichaam zou verdampen,
  1715. maar daar gaat het niet om.
  1716.  
  1717. 379
  1718. 00:29:31,846 --> 00:29:36,976
  1719. Slechts duizend volt van één ampère stroom
  1720. is tien keer zoveel als je nodig hebt...
  1721.  
  1722. 380
  1723. 00:29:37,101 --> 00:29:40,855
  1724. ...om iemand met
  1725. de Westinghouse-dynamo te doden.
  1726.  
  1727. 381
  1728. 00:29:40,980 --> 00:29:45,109
  1729. Westinghouse gebruikt 2000 volt meer.
  1730.  
  1731. 382
  1732. 00:29:52,075 --> 00:29:55,160
  1733. Stel dat een man een draad aanraakt
  1734. op een natte plek...
  1735.  
  1736. 383
  1737. 00:29:55,161 --> 00:29:58,761
  1738. Nou, dan is hij ten dode opgeschreven.
  1739.  
  1740. 384
  1741. 00:30:00,458 --> 00:30:03,377
  1742. Is dat wat u denkt?
  1743. -Pardon?
  1744.  
  1745. 385
  1746. 00:30:03,378 --> 00:30:05,879
  1747. Is dat wat u denkt? Klopt dat?
  1748.  
  1749. 386
  1750. 00:30:05,880 --> 00:30:09,480
  1751. Is het niet gebaseerd op kennis?
  1752. -Dat klopt.
  1753.  
  1754. 387
  1755. 00:30:09,801 --> 00:30:13,401
  1756. Ik heb nog nooit iemand vermoord.
  1757.  
  1758. 388
  1759. 00:30:24,607 --> 00:30:26,441
  1760. Zijn jullie schoolvrienden?
  1761.  
  1762. 389
  1763. 00:30:26,442 --> 00:30:30,655
  1764. Acht jaar geleden waren we
  1765. collega's in Boedapest.
  1766.  
  1767. 390
  1768. 00:30:30,780 --> 00:30:32,406
  1769. Vrienden, ja.
  1770.  
  1771. 391
  1772. 00:30:32,407 --> 00:30:34,616
  1773. En toen kwam Parijs...
  1774.  
  1775. 392
  1776. 00:30:34,617 --> 00:30:38,078
  1777. Hij is ook een uitvinder.
  1778.  
  1779. 393
  1780. 00:30:38,079 --> 00:30:43,042
  1781. Ik heb blijkbaar een gave
  1782. om andere uitvinders te helpen.
  1783.  
  1784. 394
  1785. 00:30:46,170 --> 00:30:49,770
  1786. Je doet me aan m'n kat denken.
  1787.  
  1788. 395
  1789. 00:30:51,092 --> 00:30:54,386
  1790. Als ik hem zou moeten interviewen
  1791. dan moet ik me goed voorbereiden...
  1792.  
  1793. 396
  1794. 00:30:54,387 --> 00:30:57,987
  1795. ...om hem interessante vragen
  1796. te kunnen stellen.
  1797.  
  1798. 397
  1799. 00:31:02,312 --> 00:31:04,146
  1800. Waar kom je vandaan?
  1801.  
  1802. 398
  1803. 00:31:04,147 --> 00:31:08,526
  1804. Hij komt uit een klein dorp
  1805. in het Oostenrijkse rijk.
  1806.  
  1807. 399
  1808. 00:31:08,693 --> 00:31:10,402
  1809. Een bescheiden start.
  1810.  
  1811. 400
  1812. 00:31:10,403 --> 00:31:12,696
  1813. Net zoals Abraham Lincoln.
  1814.  
  1815. 401
  1816. 00:31:12,697 --> 00:31:16,297
  1817. Hij heeft veel goede herinneringen.
  1818.  
  1819. 402
  1820. 00:31:16,451 --> 00:31:19,036
  1821. Ja.
  1822.  
  1823. 403
  1824. 00:31:19,037 --> 00:31:21,830
  1825. Ik weet nog wel toen ik 17 was...
  1826.  
  1827. 404
  1828. 00:31:21,831 --> 00:31:24,499
  1829. Het was zomer.
  1830. Ik woonde op het platteland.
  1831.  
  1832. 405
  1833. 00:31:24,500 --> 00:31:26,919
  1834. Er was een cholera-epidemie.
  1835.  
  1836. 406
  1837. 00:31:26,920 --> 00:31:30,882
  1838. Ze verbrandden bomen op straat
  1839. om boze geesten af te weren.
  1840.  
  1841. 407
  1842. 00:31:31,049 --> 00:31:34,649
  1843. Ze dronken besmet water
  1844. en stierven als honden.
  1845.  
  1846. 408
  1847. 00:31:41,351 --> 00:31:46,147
  1848. Ik realiseerde me net, Mr Tesla en Mr...
  1849. -Szigeti.
  1850.  
  1851. 409
  1852. 00:31:46,314 --> 00:31:48,565
  1853. Ik realiseerde me net hoe laat het is.
  1854.  
  1855. 410
  1856. 00:31:48,566 --> 00:31:52,195
  1857. En iemands vader verwacht haar
  1858. op tijd thuis.
  1859.  
  1860. 411
  1861. 00:31:52,362 --> 00:31:55,962
  1862. Het kan hem niets schelen.
  1863.  
  1864. 412
  1865. 00:31:58,117 --> 00:32:01,717
  1866. Je weet toch wel wie m'n vader is?
  1867.  
  1868. 413
  1869. 00:32:02,539 --> 00:32:04,540
  1870. Ja.
  1871.  
  1872. 414
  1873. 00:32:04,541 --> 00:32:08,141
  1874. Beschouw je m'n vader als
  1875. een kwaadaardige kracht in de wereld?
  1876.  
  1877. 415
  1878. 00:32:09,546 --> 00:32:13,146
  1879. Iemand die een fortuin vergaart
  1880. als een piraat of een gangster?
  1881.  
  1882. 416
  1883. 00:32:14,592 --> 00:32:18,192
  1884. Die macht verkrijgt door arbeiders
  1885. en middelen uit te buiten...
  1886.  
  1887. 417
  1888. 00:32:18,221 --> 00:32:21,807
  1889. ...markten te bespelen
  1890. en economieën te manipuleren?
  1891.  
  1892. 418
  1893. 00:32:21,808 --> 00:32:24,851
  1894. Of is hij een grootindustrieel?
  1895.  
  1896. 419
  1897. 00:32:24,852 --> 00:32:27,062
  1898. Doet hij positieve dingen?
  1899.  
  1900. 420
  1901. 00:32:27,063 --> 00:32:31,150
  1902. Verruimt hij in feite de markten
  1903. en zorgt hij voor meer banen...
  1904.  
  1905. 421
  1906. 00:32:31,317 --> 00:32:34,917
  1907. ...en geeft hij enorme sommen geld
  1908. aan de minder bedeelden?
  1909.  
  1910. 422
  1911. 00:32:35,697 --> 00:32:39,297
  1912. Deze jongedame is onder m'n hoede
  1913. en ik moet haar naar huis brengen.
  1914.  
  1915. 423
  1916. 00:32:44,831 --> 00:32:48,431
  1917. Tot snel, Mr Tesla.
  1918.  
  1919. 424
  1920. 00:32:52,630 --> 00:32:56,230
  1921. Ja, tot snel.
  1922.  
  1923. 425
  1924. 00:32:56,593 --> 00:33:00,193
  1925. Of sneller. Je weet het maar nooit.
  1926.  
  1927. 426
  1928. 00:33:19,198 --> 00:33:21,366
  1929. Anne Morgan.
  1930.  
  1931. 427
  1932. 00:33:21,367 --> 00:33:24,967
  1933. Dochter van J. Pierpont Morgan.
  1934.  
  1935. 428
  1936. 00:33:25,538 --> 00:33:28,624
  1937. M'n vader wilde graag Pierpont
  1938. genoemd worden.
  1939.  
  1940. 429
  1941. 00:33:28,625 --> 00:33:30,417
  1942. Pierpont Morgan.
  1943.  
  1944. 430
  1945. 00:33:30,418 --> 00:33:32,377
  1946. Destijds, en voor de jaren die volgden...
  1947.  
  1948. 431
  1949. 00:33:32,378 --> 00:33:34,838
  1950. ...was hij een van de rijkste mannen
  1951. ter wereld.
  1952.  
  1953. 432
  1954. 00:33:34,839 --> 00:33:36,256
  1955. Hij werd rijk geboren.
  1956.  
  1957. 433
  1958. 00:33:36,257 --> 00:33:38,842
  1959. Hij kwam al vroeg
  1960. in het familiebankbedrijf.
  1961.  
  1962. 434
  1963. 00:33:38,843 --> 00:33:41,470
  1964. In 1861 toen hij 24 was...
  1965.  
  1966. 435
  1967. 00:33:41,471 --> 00:33:44,890
  1968. ...trouwde hij met z'n eerste vrouw,
  1969. Amelia Sturges.
  1970.  
  1971. 436
  1972. 00:33:44,891 --> 00:33:46,850
  1973. Hij ging met haar naar Europa toe.
  1974.  
  1975. 437
  1976. 00:33:46,851 --> 00:33:50,563
  1977. Bij haar werd tuberculose vastgesteld
  1978. en vier maanden later overleed ze.
  1979.  
  1980. 438
  1981. 00:33:50,730 --> 00:33:52,940
  1982. Hij was er kapot van.
  1983.  
  1984. 439
  1985. 00:33:52,941 --> 00:33:54,900
  1986. Hij ging op in z'n werk.
  1987.  
  1988. 440
  1989. 00:33:54,901 --> 00:33:59,364
  1990. Bankieren, geldzaken,
  1991. hij kocht en verhandelde bedrijven.
  1992.  
  1993. 441
  1994. 00:33:59,530 --> 00:34:01,531
  1995. Hij heeft zich nooit afgevraagd...
  1996.  
  1997. 442
  1998. 00:34:01,532 --> 00:34:04,660
  1999. ...wie de rug van de kat streelt.
  2000.  
  2001. 443
  2002. 00:34:04,661 --> 00:34:08,498
  2003. Hij trouwde met Francis Louisa Tracy
  2004. en ze kregen vier kinderen.
  2005.  
  2006. 444
  2007. 00:34:08,623 --> 00:34:12,223
  2008. Ik ben de jongste.
  2009.  
  2010. 445
  2011. 00:34:16,589 --> 00:34:22,053
  2012. Hij huurde Thomas Edison in om
  2013. elektriciteit te installeren in ons huis.
  2014.  
  2015. 446
  2016. 00:34:22,220 --> 00:34:26,057
  2017. De eerste privéwoning in New York
  2018. die werd verlicht door Edisons licht.
  2019.  
  2020. 447
  2021. 00:34:26,641 --> 00:34:31,271
  2022. Terwijl Tesla zijn ontwerpen voor de
  2023. perfecte inductiemotor perfectioneerde...
  2024.  
  2025. 448
  2026. 00:34:31,437 --> 00:34:35,441
  2027. ...stopte m'n vader miljoenen in
  2028. de Edison General Electric Company.
  2029.  
  2030. 449
  2031. 00:34:41,364 --> 00:34:48,621
  2032. Een vrouw als zij
  2033. kan al je dromen uit laten komen.
  2034.  
  2035. 450
  2036. 00:34:52,417 --> 00:34:55,669
  2037. Al m'n dromen zijn al uitgekomen.
  2038.  
  2039. 451
  2040. 00:34:55,670 --> 00:34:57,713
  2041. Ik weet het.
  2042.  
  2043. 452
  2044. 00:34:57,714 --> 00:35:01,314
  2045. Maar je komt kapitaal tekort.
  2046.  
  2047. 453
  2048. 00:35:05,847 --> 00:35:09,559
  2049. Ik treuzelde, omdat ik...
  2050.  
  2051. 454
  2052. 00:35:11,102 --> 00:35:14,702
  2053. ...moed bij elkaar moest rapen
  2054. om dit te laten zien.
  2055.  
  2056. 455
  2057. 00:35:22,363 --> 00:35:27,410
  2058. Het is een kompas om schepen
  2059. op zee te besturen.
  2060.  
  2061. 456
  2062. 00:35:36,628 --> 00:35:40,228
  2063. Het is mooi.
  2064.  
  2065. 457
  2066. 00:35:41,132 --> 00:35:44,732
  2067. Ja, het is heel mooi.
  2068.  
  2069. 458
  2070. 00:35:45,261 --> 00:35:48,861
  2071. Maar...
  2072.  
  2073. 459
  2074. 00:35:49,140 --> 00:35:52,740
  2075. ...Sir William Thomson
  2076. heeft het al gemaakt.
  2077.  
  2078. 460
  2079. 00:35:54,771 --> 00:35:57,189
  2080. Lord Kelvin.
  2081.  
  2082. 461
  2083. 00:35:57,190 --> 00:36:00,790
  2084. Als je het wilt,
  2085. kan ik je het logboek laten zien.
  2086.  
  2087. 462
  2088. 00:36:03,863 --> 00:36:07,463
  2089. Nou...
  2090.  
  2091. 463
  2092. 00:36:07,992 --> 00:36:11,453
  2093. Ik had het je eerder moeten laten zien.
  2094.  
  2095. 464
  2096. 00:36:11,454 --> 00:36:15,054
  2097. Ja.
  2098.  
  2099. 465
  2100. 00:36:27,387 --> 00:36:30,987
  2101. Ik...
  2102.  
  2103. 466
  2104. 00:36:35,436 --> 00:36:40,483
  2105. Veel succes met Anne Morgan.
  2106.  
  2107. 467
  2108. 00:37:04,716 --> 00:37:07,634
  2109. Heren.
  2110.  
  2111. 468
  2112. 00:37:07,635 --> 00:37:11,235
  2113. Dit is William Kemmler.
  2114.  
  2115. 469
  2116. 00:37:16,728 --> 00:37:20,328
  2117. Ik wens jullie allemaal veel succes.
  2118.  
  2119. 470
  2120. 00:37:21,566 --> 00:37:25,068
  2121. Ik geloof dat ik naar een goede plek ga...
  2122.  
  2123. 471
  2124. 00:37:25,069 --> 00:37:28,669
  2125. ...en ik ben klaar om te gaan.
  2126.  
  2127. 472
  2128. 00:37:52,472 --> 00:37:54,223
  2129. Ik heb geen haast.
  2130.  
  2131. 473
  2132. 00:37:54,224 --> 00:37:56,391
  2133. Laten we dit goed doen.
  2134.  
  2135. 474
  2136. 00:37:56,392 --> 00:37:59,992
  2137. Ik wil geen risico lopen met dit ding.
  2138. Begrijpt u dat?
  2139.  
  2140. 475
  2141. 00:38:08,988 --> 00:38:12,588
  2142. Anne is erg van slag.
  2143.  
  2144. 476
  2145. 00:38:13,701 --> 00:38:16,245
  2146. Ze zegt dat jij in je hoofd leeft.
  2147.  
  2148. 477
  2149. 00:38:16,246 --> 00:38:19,540
  2150. Dat doet toch iedereen?
  2151.  
  2152. 478
  2153. 00:38:19,541 --> 00:38:23,753
  2154. Te veel in je hoofd.
  2155. Ze voelt zich buitengesloten.
  2156.  
  2157. 479
  2158. 00:38:27,382 --> 00:38:30,592
  2159. Soms lijkt het erop
  2160. dat ik alleen maar nadenk.
  2161.  
  2162. 480
  2163. 00:38:30,593 --> 00:38:34,193
  2164. Dagenlang, wekenlang.
  2165.  
  2166. 481
  2167. 00:38:34,722 --> 00:38:37,599
  2168. Hebben jullie dit gezien? De late editie?
  2169.  
  2170. 482
  2171. 00:38:37,600 --> 00:38:40,060
  2172. Ze hebben er een potje van gemaakt.
  2173.  
  2174. 483
  2175. 00:38:40,061 --> 00:38:42,312
  2176. Wreed.
  2177.  
  2178. 484
  2179. 00:38:42,313 --> 00:38:45,399
  2180. Alsof m'n hersenen in brand staan.
  2181.  
  2182. 485
  2183. 00:38:45,400 --> 00:38:49,000
  2184. Wie kan daar nou mee leven?
  2185.  
  2186. 486
  2187. 00:38:51,990 --> 00:38:54,700
  2188. 'Toen ik dacht al m'n fouten
  2189. uit te slapen...
  2190.  
  2191. 487
  2192. 00:38:54,701 --> 00:38:58,997
  2193. ...merkte ik dat sommigen het bed
  2194. met gedachten hadden gevuld.
  2195.  
  2196. 488
  2197. 00:38:59,163 --> 00:39:01,498
  2198. Ik dacht aan doornen.'
  2199.  
  2200. 489
  2201. 00:39:01,499 --> 00:39:04,334
  2202. 'Met het overhalen van een hendel
  2203. spande z'n lichaam zich aan.
  2204.  
  2205. 490
  2206. 00:39:04,335 --> 00:39:07,004
  2207. Het leek alsof hij door de ruimte
  2208. zou worden gegooid...
  2209.  
  2210. 491
  2211. 00:39:07,005 --> 00:39:09,381
  2212. ...ware het niet
  2213. dat de riemen hem tegenhielden.'
  2214.  
  2215. 492
  2216. 00:39:09,382 --> 00:39:11,466
  2217. Wat is dat?
  2218.  
  2219. 493
  2220. 00:39:11,467 --> 00:39:13,260
  2221. Thuis.
  2222.  
  2223. 494
  2224. 00:39:13,261 --> 00:39:16,054
  2225. 'Het lichaam was zo stijf
  2226. alsof het versteend was...
  2227.  
  2228. 495
  2229. 00:39:16,055 --> 00:39:18,849
  2230. ...afgezien van de rechterwijsvinger.
  2231.  
  2232. 496
  2233. 00:39:18,850 --> 00:39:22,896
  2234. Die verkrampte zodanig dat de nagel
  2235. het vlees doorboorde...
  2236.  
  2237. 497
  2238. 00:39:23,021 --> 00:39:26,621
  2239. ...en het bloed op de armleuning
  2240. van de stoel druppelde.'
  2241.  
  2242. 498
  2243. 00:39:31,779 --> 00:39:35,867
  2244. Er waren twee of drie dokters
  2245. die Kemmler nog zagen ademen.
  2246.  
  2247. 499
  2248. 00:39:41,998 --> 00:39:45,584
  2249. Hij was niet dood.
  2250.  
  2251. 500
  2252. 00:39:45,585 --> 00:39:47,669
  2253. Ze startten de machine weer opnieuw op...
  2254.  
  2255. 501
  2256. 00:39:47,670 --> 00:39:50,881
  2257. ...en dienden nog eens 1000 volt toe.
  2258.  
  2259. 502
  2260. 00:39:50,882 --> 00:39:54,009
  2261. Daarmee lukte het wel.
  2262.  
  2263. 503
  2264. 00:39:54,010 --> 00:39:57,610
  2265. Waar was Kemmler voor veroordeeld?
  2266.  
  2267. 504
  2268. 00:39:58,598 --> 00:39:59,973
  2269. Hij had z'n vrouw vermoord.
  2270.  
  2271. 505
  2272. 00:39:59,974 --> 00:40:01,642
  2273. Was Edison erbij?
  2274.  
  2275. 506
  2276. 00:40:01,643 --> 00:40:02,726
  2277. Hij is in Parijs.
  2278.  
  2279. 507
  2280. 00:40:02,727 --> 00:40:06,021
  2281. Zeven van z'n bedrijven fuseren
  2282. met internationals...
  2283.  
  2284. 508
  2285. 00:40:06,022 --> 00:40:09,622
  2286. ...met de steun van Deutsche Bank.
  2287.  
  2288. 509
  2289. 00:40:11,861 --> 00:40:14,279
  2290. KEMMLERS VERSCHRIKKELIJKE DOOD
  2291.  
  2292. 510
  2293. 00:40:14,280 --> 00:40:16,823
  2294. DE STROOM WERD
  2295. EEN TWEEDE KEER TOEGEDIEND
  2296.  
  2297. 511
  2298. 00:40:16,824 --> 00:40:20,424
  2299. En Drexel, Morgan & Company.
  2300. -Morgan.
  2301.  
  2302. 512
  2303. 00:40:29,671 --> 00:40:31,046
  2304. Het komt door de dokters.
  2305.  
  2306. 513
  2307. 00:40:31,047 --> 00:40:34,258
  2308. Ze diende de stroom via z'n hoofd toe.
  2309. Haar geleidt niet.
  2310.  
  2311. 514
  2312. 00:40:34,259 --> 00:40:37,386
  2313. Ze hadden z'n hand
  2314. in een pot met water moeten doen.
  2315.  
  2316. 515
  2317. 00:40:37,387 --> 00:40:40,987
  2318. De volgende keer zullen ze het
  2319. wel goed doen.
  2320.  
  2321. 516
  2322. 00:41:04,080 --> 00:41:07,750
  2323. Je geeft me m'n zin vanwege m'n vader.
  2324.  
  2325. 517
  2326. 00:41:07,917 --> 00:41:11,517
  2327. Nee.
  2328.  
  2329. 518
  2330. 00:41:11,796 --> 00:41:14,590
  2331. Ik begon me af te vragen...
  2332.  
  2333. 519
  2334. 00:41:14,591 --> 00:41:19,554
  2335. ...of iemand ooit Tesla
  2336. kon bereiken of beroeren...
  2337.  
  2338. 520
  2339. 00:41:19,721 --> 00:41:23,321
  2340. ...zoals z'n moeder dat had gedaan.
  2341.  
  2342. 521
  2343. 00:41:24,809 --> 00:41:27,936
  2344. Hij had een visioen
  2345. vlak voordat ze stierf.
  2346.  
  2347. 522
  2348. 00:41:27,937 --> 00:41:31,733
  2349. Paaszondag om 1.00 uur, 1892.
  2350.  
  2351. 523
  2352. 00:41:31,900 --> 00:41:34,318
  2353. Na haar begrafenis werd hij ziek.
  2354.  
  2355. 524
  2356. 00:41:34,319 --> 00:41:38,489
  2357. Drie weken lang leefde hij als een schim
  2358. in het dorp waar ze geboren was.
  2359.  
  2360. 525
  2361. 00:41:38,656 --> 00:41:40,407
  2362. Toen leefde hij weer op.
  2363.  
  2364. 526
  2365. 00:41:40,408 --> 00:41:44,008
  2366. Hij gaf een lezing in Belgrado
  2367. en kwam thuis.
  2368.  
  2369. 527
  2370. 00:41:44,370 --> 00:41:47,970
  2371. Nee.
  2372.  
  2373. 528
  2374. 00:41:48,708 --> 00:41:51,919
  2375. Je beschouwt mensen als machines,
  2376. maar je hebt het mis.
  2377.  
  2378. 529
  2379. 00:41:51,920 --> 00:41:54,922
  2380. Dat zijn ze niet.
  2381. -Het universum is een machine.
  2382.  
  2383. 530
  2384. 00:41:54,923 --> 00:41:58,523
  2385. Nee, we hebben een buiten en een binnen.
  2386.  
  2387. 531
  2388. 00:41:58,635 --> 00:42:02,235
  2389. We hebben een wil en een ziel.
  2390.  
  2391. 532
  2392. 00:42:05,892 --> 00:42:09,492
  2393. Het gaat wel.
  2394.  
  2395. 533
  2396. 00:42:11,231 --> 00:42:16,694
  2397. Maar soms reageer ik nogal
  2398. ongelukkig op parels.
  2399.  
  2400. 534
  2401. 00:42:31,084 --> 00:42:34,684
  2402. Laat ons alleen.
  2403.  
  2404. 535
  2405. 00:42:48,017 --> 00:42:51,617
  2406. M'n vader...
  2407.  
  2408. 536
  2409. 00:42:56,568 --> 00:42:59,069
  2410. Je moet m'n vader ontmoeten.
  2411.  
  2412. 537
  2413. 00:42:59,070 --> 00:43:01,363
  2414. Hij is net als jij goed met getallen
  2415. en objecten.
  2416.  
  2417. 538
  2418. 00:43:01,364 --> 00:43:03,949
  2419. Ik zou hem graag ontmoeten...
  2420.  
  2421. 539
  2422. 00:43:03,950 --> 00:43:07,119
  2423. ...als hij niet te druk is
  2424. met het helpen van Edison.
  2425.  
  2426. 540
  2427. 00:43:07,120 --> 00:43:08,704
  2428. Kijk uit voor z'n neus.
  2429.  
  2430. 541
  2431. 00:43:08,705 --> 00:43:12,165
  2432. Z'n wat?
  2433. -Z'n neus.
  2434.  
  2435. 542
  2436. 00:43:12,166 --> 00:43:15,766
  2437. Ik neem aan dat je erover gehoord hebt.
  2438.  
  2439. 543
  2440. 00:43:16,170 --> 00:43:19,966
  2441. Hij is de rijkste man ter wereld
  2442. en hij heeft een vreselijke huidziekte...
  2443.  
  2444. 544
  2445. 00:43:20,133 --> 00:43:23,887
  2446. ...waardoor zijn neus
  2447. ontstoken en misvormd is.
  2448.  
  2449. 545
  2450. 00:43:25,263 --> 00:43:28,863
  2451. Hij vraagt je te doen
  2452. alsof je het niet ziet.
  2453.  
  2454. 546
  2455. 00:43:28,933 --> 00:43:31,101
  2456. Misschien zal het mij overkomen.
  2457.  
  2458. 547
  2459. 00:43:31,102 --> 00:43:34,313
  2460. Gewoon een kwestie van tijd.
  2461.  
  2462. 548
  2463. 00:43:34,314 --> 00:43:37,232
  2464. Misschien zou ik beter af zijn
  2465. zonder neus.
  2466.  
  2467. 549
  2468. 00:43:37,233 --> 00:43:40,833
  2469. Zoals de sfinx.
  2470.  
  2471. 550
  2472. 00:43:42,030 --> 00:43:44,031
  2473. Wanneer ga je naar Chicago toe?
  2474.  
  2475. 551
  2476. 00:43:44,032 --> 00:43:46,658
  2477. Hoe wist je dat?
  2478.  
  2479. 552
  2480. 00:43:46,659 --> 00:43:49,453
  2481. Westinghouse gaat
  2482. honderden dynamo's installeren...
  2483.  
  2484. 553
  2485. 00:43:49,454 --> 00:43:51,079
  2486. ...250.000 gloeilampen.
  2487.  
  2488. 554
  2489. 00:43:51,080 --> 00:43:53,081
  2490. We vertrekken morgen.
  2491.  
  2492. 555
  2493. 00:43:53,082 --> 00:43:54,917
  2494. Met je vriend?
  2495.  
  2496. 556
  2497. 00:43:54,918 --> 00:43:56,877
  2498. De Hongaar?
  2499.  
  2500. 557
  2501. 00:43:56,878 --> 00:43:57,961
  2502. Szigeti.
  2503.  
  2504. 558
  2505. 00:43:57,962 --> 00:44:01,006
  2506. Nee, hij is z'n kompas verloren.
  2507.  
  2508. 559
  2509. 00:44:01,007 --> 00:44:04,607
  2510. Hij ging naar Zuid-Amerika
  2511. om z'n geluk te beproeven.
  2512.  
  2513. 560
  2514. 00:44:05,428 --> 00:44:09,028
  2515. Was hij niet... je beste vriend?
  2516.  
  2517. 561
  2518. 00:44:19,859 --> 00:44:22,945
  2519. Ik kan je komen opzoeken in Chicago.
  2520.  
  2521. 562
  2522. 00:44:22,946 --> 00:44:25,530
  2523. Nee, dat is niet nodig.
  2524.  
  2525. 563
  2526. 00:44:25,531 --> 00:44:27,533
  2527. Nee, bedankt.
  2528.  
  2529. 564
  2530. 00:44:27,534 --> 00:44:31,134
  2531. Je hebt me nodig.
  2532.  
  2533. 565
  2534. 00:44:34,332 --> 00:44:37,042
  2535. M'n vader leerde me dat nadenken...
  2536.  
  2537. 566
  2538. 00:44:37,043 --> 00:44:39,336
  2539. ...interessanter is dan weten...
  2540.  
  2541. 567
  2542. 00:44:39,337 --> 00:44:42,937
  2543. ...maar minder interessant dan kijken.
  2544.  
  2545. 568
  2546. 00:44:43,550 --> 00:44:45,759
  2547. Dat is een manier om het lichtpaviljoen...
  2548.  
  2549. 569
  2550. 00:44:45,760 --> 00:44:50,098
  2551. ...op de wereldtentoonstelling
  2552. van Chicago, in 1893, te beschrijven.
  2553.  
  2554. 570
  2555. 00:44:50,223 --> 00:44:55,061
  2556. De machines van Tesla en Westinghouse
  2557. leveren er stroom en verlichting.
  2558.  
  2559. 571
  2560. 00:44:55,186 --> 00:44:59,065
  2561. De tentoonstelling verbruikt drie keer
  2562. zoveel elektriciteit dan de stad zelf.
  2563.  
  2564. 572
  2565. 00:44:59,232 --> 00:45:02,025
  2566. Achtentwintig miljoen bezoekers
  2567. van over de hele wereld...
  2568.  
  2569. 573
  2570. 00:45:02,026 --> 00:45:04,778
  2571. ...zien allemaal wat Edison
  2572. geprobeerd heeft te ontkennen.
  2573.  
  2574. 574
  2575. 00:45:04,779 --> 00:45:08,379
  2576. Wisselstroom is prachtig... en veilig.
  2577.  
  2578. 575
  2579. 00:45:15,540 --> 00:45:19,140
  2580. Bedankt voor je komst. Ga zitten.
  2581.  
  2582. 576
  2583. 00:45:19,919 --> 00:45:23,213
  2584. Ik was zo vrij om voor ons allebei
  2585. te bestellen.
  2586.  
  2587. 577
  2588. 00:45:23,214 --> 00:45:26,814
  2589. Een Amerikaanse maaltijd: taart.
  2590.  
  2591. 578
  2592. 00:45:28,011 --> 00:45:32,015
  2593. Dus je bent naar m'n expositie geweest.
  2594. De toren, de Edison Column.
  2595.  
  2596. 579
  2597. 00:45:33,850 --> 00:45:36,351
  2598. Achttienduizend gloeilampen. Echt waar.
  2599.  
  2600. 580
  2601. 00:45:36,352 --> 00:45:39,730
  2602. Die waren omringd door 2500
  2603. verschillende soorten lampen van Edison.
  2604.  
  2605. 581
  2606. 00:45:39,731 --> 00:45:40,981
  2607. Eet gerust. Het is vers.
  2608.  
  2609. 582
  2610. 00:45:40,982 --> 00:45:43,817
  2611. Ik ben nu een Amerikaan.
  2612. Een volwaardig burger.
  2613.  
  2614. 583
  2615. 00:45:43,818 --> 00:45:45,861
  2616. Natuurlijk ben je dat.
  2617.  
  2618. 584
  2619. 00:45:45,862 --> 00:45:49,448
  2620. Zoals ik al zei...
  2621. Er was van alles te zien.
  2622.  
  2623. 585
  2624. 00:45:49,449 --> 00:45:52,576
  2625. Edison-dynamo's, strijkijzers,
  2626. naaimachinemotoren...
  2627.  
  2628. 586
  2629. 00:45:52,577 --> 00:45:55,537
  2630. ...eetkamerventilatoren, liften.
  2631.  
  2632. 587
  2633. 00:45:55,538 --> 00:45:57,581
  2634. Ik vind de poppen leuk.
  2635. -De poppen.
  2636.  
  2637. 588
  2638. 00:45:57,582 --> 00:45:59,082
  2639. Erg grappig.
  2640.  
  2641. 589
  2642. 00:45:59,083 --> 00:46:02,962
  2643. De pratende poppen? Die hebben we
  2644. afgeraffeld. Ze zijn niet perfect.
  2645.  
  2646. 590
  2647. 00:46:03,129 --> 00:46:05,756
  2648. Kinescoop.
  2649. Bewegende beelden.
  2650.  
  2651. 591
  2652. 00:46:05,757 --> 00:46:09,357
  2653. Iedereen zal dat leuk gaan vinden.
  2654.  
  2655. 592
  2656. 00:46:09,469 --> 00:46:13,069
  2657. Maar ik heb je uitgenodigd.
  2658. Daar ben je dan.
  2659.  
  2660. 593
  2661. 00:46:13,139 --> 00:46:16,016
  2662. Tesla, het is overduidelijk.
  2663.  
  2664. 594
  2665. 00:46:16,017 --> 00:46:19,854
  2666. De hele wereldtentoonstelling
  2667. wordt verlicht door wisselstroom.
  2668.  
  2669. 595
  2670. 00:46:20,021 --> 00:46:23,621
  2671. Machines van Westinghouse, jouw ontwerp.
  2672.  
  2673. 596
  2674. 00:46:24,525 --> 00:46:27,861
  2675. Ik had het mis over wisselstroom.
  2676.  
  2677. 597
  2678. 00:46:27,862 --> 00:46:29,821
  2679. Ik had het mis over jou.
  2680.  
  2681. 598
  2682. 00:46:29,822 --> 00:46:32,449
  2683. Ik heb nog steeds kapitaal
  2684. en investeerders.
  2685.  
  2686. 599
  2687. 00:46:32,450 --> 00:46:35,994
  2688. Ik heb een ongeëvenaarde PR-capaciteit.
  2689.  
  2690. 600
  2691. 00:46:35,995 --> 00:46:37,955
  2692. Laten we opnieuw beginnen.
  2693.  
  2694. 601
  2695. 00:46:37,956 --> 00:46:41,416
  2696. We laten het verleden rusten.
  2697.  
  2698. 602
  2699. 00:46:41,417 --> 00:46:44,044
  2700. Je zult wel barsten van de ideeën.
  2701.  
  2702. 603
  2703. 00:46:44,045 --> 00:46:45,837
  2704. Kies een project.
  2705.  
  2706. 604
  2707. 00:46:45,838 --> 00:46:49,438
  2708. Iets ongelooflijks.
  2709.  
  2710. 605
  2711. 00:46:51,344 --> 00:46:54,944
  2712. We kunnen samen ongelooflijke dingen doen.
  2713.  
  2714. 606
  2715. 00:46:57,475 --> 00:47:01,075
  2716. Wat wil je nu gaan doen?
  2717.  
  2718. 607
  2719. 00:47:02,313 --> 00:47:05,357
  2720. Heb je een vuurtje?
  2721.  
  2722. 608
  2723. 00:47:05,358 --> 00:47:08,958
  2724. Heb je een vuurtje?
  2725.  
  2726. 609
  2727. 00:47:20,164 --> 00:47:22,916
  2728. Deze ontmoeting
  2729. heeft nooit plaatsgevonden.
  2730.  
  2731. 610
  2732. 00:47:22,917 --> 00:47:25,836
  2733. Ze hebben elkaar niet gesproken
  2734. op de wereldtentoonstelling.
  2735.  
  2736. 611
  2737. 00:47:25,837 --> 00:47:29,298
  2738. Edison heeft nooit toegegeven
  2739. dat hij het mis had over wisselstroom.
  2740.  
  2741. 612
  2742. 00:47:29,299 --> 00:47:33,136
  2743. Er kwam geen excuus.
  2744. Er was geen verzoening.
  2745.  
  2746. 613
  2747. 00:47:33,261 --> 00:47:35,304
  2748. Je vraagt je toch af...
  2749.  
  2750. 614
  2751. 00:47:35,305 --> 00:47:39,017
  2752. ...wat er gebeurd zou zijn als Tesla
  2753. werd bijgestaan door een gehaaid persoon.
  2754.  
  2755. 615
  2756. 00:47:39,142 --> 00:47:43,396
  2757. Een ruimdenkende oplichter die hem door
  2758. de kille commerciële wereld kon loodsen.
  2759.  
  2760. 616
  2761. 00:47:46,649 --> 00:47:50,249
  2762. Wat nou als...
  2763.  
  2764. 617
  2765. 00:48:16,512 --> 00:48:20,112
  2766. Dr Tesla.
  2767. Hij wacht op u.
  2768.  
  2769. 618
  2770. 00:48:27,065 --> 00:48:30,735
  2771. Ik weet dat je er niet van houdt
  2772. om handen te schudden.
  2773.  
  2774. 619
  2775. 00:48:30,902 --> 00:48:33,362
  2776. Pardon. Kijk uit voor uw tenen.
  2777.  
  2778. 620
  2779. 00:48:33,363 --> 00:48:39,160
  2780. Ik was ervan verzekerd dat dit
  2781. een afgelegen ontmoetingsplek was, maar...
  2782.  
  2783. 621
  2784. 00:48:39,327 --> 00:48:41,954
  2785. Ik ben verkeerd geïnformeerd.
  2786.  
  2787. 622
  2788. 00:48:41,955 --> 00:48:45,555
  2789. Laten we... Misschien...
  2790.  
  2791. 623
  2792. 00:48:54,634 --> 00:48:58,234
  2793. Edison is ten onder gegaan.
  2794. Hij staat op het randje van de afgrond.
  2795.  
  2796. 624
  2797. 00:48:58,304 --> 00:48:59,763
  2798. We hebben hem verslagen.
  2799.  
  2800. 625
  2801. 00:48:59,764 --> 00:49:01,974
  2802. Het ging nooit over Edison.
  2803.  
  2804. 626
  2805. 00:49:01,975 --> 00:49:05,575
  2806. Hij had het simpelweg
  2807. bij het verkeerde eind.
  2808.  
  2809. 627
  2810. 00:49:06,145 --> 00:49:09,745
  2811. Als ik naar m'n juridische kosten kijk...
  2812.  
  2813. 628
  2814. 00:49:10,858 --> 00:49:14,458
  2815. ...staat het er niet zo rooskleurig voor.
  2816.  
  2817. 629
  2818. 00:49:15,238 --> 00:49:18,838
  2819. Het zit namelijk zo...
  2820.  
  2821. 630
  2822. 00:49:26,291 --> 00:49:29,961
  2823. Westinghouse Electric
  2824. vecht voor z'n leven.
  2825.  
  2826. 631
  2827. 00:49:30,128 --> 00:49:35,466
  2828. De economie en de fusie van Edison...
  2829. Dat zul je wel begrijpen.
  2830.  
  2831. 632
  2832. 00:49:37,760 --> 00:49:42,348
  2833. Ook al staat de Niagara-commissie
  2834. aan onze kant...
  2835.  
  2836. 633
  2837. 00:49:42,515 --> 00:49:46,115
  2838. ...uiteindelijk heeft J.P. Morgan
  2839. alle touwtjes in handen.
  2840.  
  2841. 634
  2842. 00:49:46,144 --> 00:49:51,399
  2843. We maken geen schijn van kans
  2844. tenzij wij ook gaan fuseren.
  2845.  
  2846. 635
  2847. 00:49:53,359 --> 00:49:58,323
  2848. De nieuwe raad van bestuur zegt...
  2849.  
  2850. 636
  2851. 00:49:59,949 --> 00:50:05,955
  2852. ...dat als ik je de royalty's betaal
  2853. die in je contract staan...
  2854.  
  2855. 637
  2856. 00:50:06,122 --> 00:50:08,248
  2857. ...dat we dan failliet gaan.
  2858.  
  2859. 638
  2860. 00:50:08,249 --> 00:50:11,920
  2861. Dat is te veel geld.
  2862. Het hele bedrijf is in gevaar.
  2863.  
  2864. 639
  2865. 00:50:14,797 --> 00:50:18,927
  2866. Ze weigeren te gaan fuseren...
  2867.  
  2868. 640
  2869. 00:50:19,093 --> 00:50:24,349
  2870. ...tenzij de paardenkracht-clausule
  2871. in je contract teniet wordt gedaan.
  2872.  
  2873. 641
  2874. 00:50:29,520 --> 00:50:33,358
  2875. Vind je het erg als we
  2876. naar een minder stoffige plek gaan?
  2877.  
  2878. 642
  2879. 00:50:45,578 --> 00:50:48,497
  2880. Bedoel je dat als ik dit opgeef
  2881. en de fusie doorgaat...
  2882.  
  2883. 643
  2884. 00:50:48,498 --> 00:50:51,625
  2885. ...dat je dan de baas blijft
  2886. over je bedrijf?
  2887.  
  2888. 644
  2889. 00:50:51,626 --> 00:50:56,589
  2890. Gaat het meerfasensysteem dan eindelijk...
  2891. -Ja, eindelijk.
  2892.  
  2893. 645
  2894. 00:50:56,756 --> 00:51:01,344
  2895. Het hele land draait op wisselstroom.
  2896. Op jouw machines.
  2897.  
  2898. 646
  2899. 00:51:03,346 --> 00:51:06,946
  2900. Onze machines.
  2901. -Je meerfasensysteem.
  2902.  
  2903. 647
  2904. 00:51:07,016 --> 00:51:08,850
  2905. Je weet hoe ik daar over denk.
  2906.  
  2907. 648
  2908. 00:51:08,851 --> 00:51:10,852
  2909. En als ik weiger?
  2910.  
  2911. 649
  2912. 00:51:10,853 --> 00:51:13,188
  2913. Dan zul je te maken krijgen
  2914. met de bankiers.
  2915.  
  2916. 650
  2917. 00:51:13,189 --> 00:51:16,818
  2918. Ik zou het je niet kwalijk nemen, maar
  2919. in dat geval zou ik uit beeld zijn.
  2920.  
  2921. 651
  2922. 00:51:22,198 --> 00:51:25,492
  2923. Een verstandige man zou zeggen:
  2924. 'Wacht eens even.
  2925.  
  2926. 652
  2927. 00:51:25,493 --> 00:51:29,093
  2928. Laat me met m'n advocaat praten.'
  2929.  
  2930. 653
  2931. 00:51:31,332 --> 00:51:33,667
  2932. Maar Tesla...
  2933.  
  2934. 654
  2935. 00:51:33,668 --> 00:51:37,170
  2936. Verscheur het maar.
  2937.  
  2938. 655
  2939. 00:51:37,171 --> 00:51:40,771
  2940. Verscheur het maar.
  2941. -Maar...
  2942.  
  2943. 656
  2944. 00:51:41,634 --> 00:51:45,234
  2945. Ik zou liever hebben
  2946. dat jij het verscheurde.
  2947.  
  2948. 657
  2949. 00:52:03,615 --> 00:52:07,117
  2950. Je zult er geen spijt van krijgen.
  2951. We gaan naar Niagara.
  2952.  
  2953. 658
  2954. 00:52:07,118 --> 00:52:10,718
  2955. Niets houdt ons tegen.
  2956. -Oké.
  2957.  
  2958. 659
  2959. 00:52:11,956 --> 00:52:13,457
  2960. Het komt goed. Geen zorgen.
  2961.  
  2962. 660
  2963. 00:52:13,458 --> 00:52:15,792
  2964. Er leiden meerdere wegen naar Rome.
  2965.  
  2966. 661
  2967. 00:52:15,793 --> 00:52:19,046
  2968. Ja, dat heb ik gehoord. Is het waar?
  2969.  
  2970. 662
  2971. 00:52:19,047 --> 00:52:22,647
  2972. Natuurlijk. Neem dat maar aan
  2973. van een oude Romein.
  2974.  
  2975. 663
  2976. 00:52:32,852 --> 00:52:36,648
  2977. Sarah Bernhardt. De goddelijke Sarah.
  2978.  
  2979. 664
  2980. 00:52:36,814 --> 00:52:40,414
  2981. De eerste wereldberoemde superster.
  2982.  
  2983. 665
  2984. 00:52:46,032 --> 00:52:49,953
  2985. Volgens de legende liet ze ooit
  2986. haar zakdoek voor Tesla's voeten vallen.
  2987.  
  2988. 666
  2989. 00:52:50,119 --> 00:52:52,246
  2990. Of was het haar sjaal?
  2991.  
  2992. 667
  2993. 00:52:52,247 --> 00:52:56,626
  2994. Haar hele leven is ze in beweging
  2995. en reist ze de wereld over.
  2996.  
  2997. 668
  2998. 00:52:56,793 --> 00:53:02,298
  2999. Ze verschijnt voor het eerst op
  3000. 't Amerikaanse podium in New York in 1881.
  3001.  
  3002. 669
  3003. 00:53:02,423 --> 00:53:04,883
  3004. Om twee uur 's nachts,
  3005. op weg naar Boston...
  3006.  
  3007. 670
  3008. 00:53:04,884 --> 00:53:09,180
  3009. ...stopt ze in Menlo Park in New Jersey
  3010. om de Tovenaar te bezoeken...
  3011.  
  3012. 671
  3013. 00:53:09,305 --> 00:53:12,905
  3014. ...Thomas Alva Edison.
  3015.  
  3016. 672
  3017. 00:53:15,061 --> 00:53:18,188
  3018. Luister goed naar me, Theseus.
  3019.  
  3020. 673
  3021. 00:53:18,189 --> 00:53:21,608
  3022. Elk moment is nu kostbaar voor mij.
  3023.  
  3024. 674
  3025. 00:53:21,609 --> 00:53:24,528
  3026. Ik was de monster in dit raadsel.
  3027.  
  3028. 675
  3029. 00:53:24,529 --> 00:53:28,129
  3030. Ik was gek van incestueuze passie.
  3031.  
  3032. 676
  3033. 00:53:28,283 --> 00:53:31,883
  3034. Nu ben ik dronken van zuiver gif.
  3035.  
  3036. 677
  3037. 00:53:32,662 --> 00:53:39,043
  3038. Ik voel hoe m'n polsen het ijzig in
  3039. m'n voeten, handen en haarwortels pompen.
  3040.  
  3041. 678
  3042. 00:53:46,968 --> 00:53:50,722
  3043. Tien jaar later komt ze terug voor
  3044. de wereldtentoonstelling van Chicago...
  3045.  
  3046. 679
  3047. 00:53:50,889 --> 00:53:54,489
  3048. ...en voor een andere grote tournee.
  3049.  
  3050. 680
  3051. 00:54:07,447 --> 00:54:10,324
  3052. Ze reist rond met een doodskist...
  3053.  
  3054. 681
  3055. 00:54:10,325 --> 00:54:13,368
  3056. ...waar ze in slaapt.
  3057.  
  3058. 682
  3059. 00:54:13,369 --> 00:54:16,622
  3060. Ze slaapt in een doodskist.
  3061.  
  3062. 683
  3063. 00:54:16,623 --> 00:54:19,833
  3064. Om haar voor te bereiden
  3065. op de realiteit van de dood.
  3066.  
  3067. 684
  3068. 00:54:19,834 --> 00:54:22,419
  3069. Ik zou wel een doodskist willen.
  3070.  
  3071. 685
  3072. 00:54:22,420 --> 00:54:26,006
  3073. Haar motto is 'quand même'.
  3074.  
  3075. 686
  3076. 00:54:26,007 --> 00:54:31,262
  3077. Dat betekent 'allemaal hetzelfde'
  3078. of 'ondanks alles'.
  3079.  
  3080. 687
  3081. 00:54:31,429 --> 00:54:35,029
  3082. 'Desondanks'.
  3083. -'Wat er ook gebeurt'.
  3084.  
  3085. 688
  3086. 00:54:35,808 --> 00:54:39,408
  3087. Kun je Frans spreken?
  3088.  
  3089. 689
  3090. 00:54:40,021 --> 00:54:42,981
  3091. Ik kan een paar woorden spreken...
  3092.  
  3093. 690
  3094. 00:54:42,982 --> 00:54:46,582
  3095. ...zelfs wat alinea's.
  3096.  
  3097. 691
  3098. 00:54:47,028 --> 00:54:50,447
  3099. Ik zou haar graag nog eens zien.
  3100.  
  3101. 692
  3102. 00:54:50,448 --> 00:54:52,950
  3103. Ga je met me mee?
  3104.  
  3105. 693
  3106. 00:54:52,951 --> 00:54:56,551
  3107. Quand même?
  3108.  
  3109. 694
  3110. 00:55:19,102 --> 00:55:21,144
  3111. Aangenaam.
  3112.  
  3113. 695
  3114. 00:55:21,145 --> 00:55:24,648
  3115. Robert Underwood Johnson,
  3116. Century Magazine.
  3117.  
  3118. 696
  3119. 00:55:24,649 --> 00:55:25,732
  3120. M'n vrouw en ik...
  3121.  
  3122. 697
  3123. 00:55:25,733 --> 00:55:29,737
  3124. Katherine. We willen u al lange tijd
  3125. in levende lijve ontmoeten.
  3126.  
  3127. 698
  3128. 00:55:29,862 --> 00:55:32,906
  3129. Al lange tijd. Het is prachtig.
  3130.  
  3131. 699
  3132. 00:55:32,907 --> 00:55:34,616
  3133. Indrukwekkend.
  3134.  
  3135. 700
  3136. 00:55:34,617 --> 00:55:39,706
  3137. Mag ik u aan iemand voorstellen?
  3138. Kent u de briljante Nikola Tesla?
  3139.  
  3140. 701
  3141. 00:55:39,873 --> 00:55:43,473
  3142. Het is alsof u papier laat branden.
  3143.  
  3144. 702
  3145. 00:55:45,587 --> 00:55:49,187
  3146. Bent u een acteur?
  3147.  
  3148. 703
  3149. 00:55:49,382 --> 00:55:51,425
  3150. Hij ziet eruit als een acteur.
  3151.  
  3152. 704
  3153. 00:55:51,426 --> 00:55:53,802
  3154. Hij is de grootste uitvinder aller tijden.
  3155.  
  3156. 705
  3157. 00:55:53,803 --> 00:55:55,888
  3158. De grootste uitvinder van deze tijd.
  3159.  
  3160. 706
  3161. 00:55:55,889 --> 00:55:59,489
  3162. Hij is verlegen.
  3163.  
  3164. 707
  3165. 00:56:02,520 --> 00:56:06,120
  3166. Maar u staat erop mij rechtstreeks
  3167. in de ogen aan te kijken.
  3168.  
  3169. 708
  3170. 00:56:06,482 --> 00:56:10,082
  3171. Ja, dat doet hij.
  3172.  
  3173. 709
  3174. 00:56:11,821 --> 00:56:15,825
  3175. Ah, de goddelijke juffrouw Sarah,
  3176. je had niet goddelijker kunnen zijn.
  3177.  
  3178. 710
  3179. 00:56:18,661 --> 00:56:22,261
  3180. Jullie kennen elkaar natuurlijk al.
  3181.  
  3182. 711
  3183. 00:56:23,249 --> 00:56:24,958
  3184. Hallo, Robert, Katherine.
  3185.  
  3186. 712
  3187. 00:56:24,959 --> 00:56:27,544
  3188. Volgens mij hebben jullie
  3189. m'n vrouw Mina nog niet ontmoet.
  3190.  
  3191. 713
  3192. 00:56:27,545 --> 00:56:30,923
  3193. Toen je stierf, moest ik m'n adem
  3194. inhouden. Het was angstaanjagend.
  3195.  
  3196. 714
  3197. 00:56:30,924 --> 00:56:33,258
  3198. Dat vond ik ook.
  3199. -Dat is m'n vrouw, Katherine.
  3200.  
  3201. 715
  3202. 00:56:33,259 --> 00:56:36,470
  3203. Mr Tesla heeft negen jaar geleden
  3204. bij me gewerkt.
  3205.  
  3206. 716
  3207. 00:56:36,471 --> 00:56:38,263
  3208. Hij was er...
  3209. -Zes maanden.
  3210.  
  3211. 717
  3212. 00:56:38,264 --> 00:56:40,641
  3213. Na zes maanden nam hij ontslag.
  3214.  
  3215. 718
  3216. 00:56:40,642 --> 00:56:42,684
  3217. Niet waar.
  3218.  
  3219. 719
  3220. 00:56:42,685 --> 00:56:45,938
  3221. Hij denkt dat ik hem geld verschuldigd
  3222. ben. Hoeveel was het, 50 dollar?
  3223.  
  3224. 720
  3225. 00:56:45,939 --> 00:56:50,235
  3226. Ik weet dat ik niet over geld mag praten
  3227. en er geen grappen over mag maken.
  3228.  
  3229. 721
  3230. 00:56:50,401 --> 00:56:55,240
  3231. Zeker niet met iemand
  3232. die geen gevoel voor humor heeft.
  3233.  
  3234. 722
  3235. 00:56:56,449 --> 00:57:00,049
  3236. Het is al goed. We zijn vrienden.
  3237.  
  3238. 723
  3239. 00:57:00,328 --> 00:57:03,928
  3240. En nu verdient hij bakken met geld.
  3241.  
  3242. 724
  3243. 00:57:04,082 --> 00:57:07,682
  3244. Zijn machines worden beter verkocht
  3245. dat de mijne.
  3246.  
  3247. 725
  3248. 00:57:09,462 --> 00:57:14,425
  3249. O ja, zoutwater toffees voor jou,
  3250. uit Florida.
  3251.  
  3252. 726
  3253. 00:57:14,592 --> 00:57:18,192
  3254. Want al het andere heb je al.
  3255.  
  3256. 727
  3257. 00:57:18,346 --> 00:57:21,946
  3258. Waar is je kist?
  3259.  
  3260. 728
  3261. 00:57:26,980 --> 00:57:30,482
  3262. 'Je kunt me niet zo aanstaren
  3263. zonder gevolgen.'
  3264.  
  3265. 729
  3266. 00:57:30,483 --> 00:57:33,360
  3267. Dat komt uit een toneelstuk.
  3268.  
  3269. 730
  3270. 00:57:33,361 --> 00:57:36,961
  3271. We zullen elkaar weer zien.
  3272.  
  3273. 731
  3274. 00:57:38,825 --> 00:57:42,425
  3275. Even goede vrienden.
  3276.  
  3277. 732
  3278. 00:57:46,124 --> 00:57:49,724
  3279. Wat zei je tegen haar? Ik kon het niet...
  3280.  
  3281. 733
  3282. 00:57:50,295 --> 00:57:53,338
  3283. Ik vroeg naar haar doodkist.
  3284.  
  3285. 734
  3286. 00:57:53,339 --> 00:57:56,939
  3287. Ik denk dat ze die in haar hotel bewaart.
  3288.  
  3289. 735
  3290. 00:58:16,112 --> 00:58:21,201
  3291. Voor de Niagara waterkrachtcentrale
  3292. ontwerpt Tesla volledig nieuwe machines.
  3293.  
  3294. 736
  3295. 00:58:21,367 --> 00:58:26,664
  3296. Ongekende generatoren, vijf keer groter
  3297. dan dat er ooit gebouwd is.
  3298.  
  3299. 737
  3300. 00:58:26,831 --> 00:58:31,085
  3301. Met transformatoren, motoren,
  3302. transmissielijnen, turbines.
  3303.  
  3304. 738
  3305. 00:58:32,795 --> 00:58:36,395
  3306. Revolutionair in hun kracht en bereik.
  3307.  
  3308. 739
  3309. 00:58:38,635 --> 00:58:43,139
  3310. Hij heeft geen wisselstroom uitgevonden.
  3311. Niemand heeft dat gedaan.
  3312.  
  3313. 740
  3314. 00:58:43,264 --> 00:58:45,390
  3315. Maar z'n systeem maakt het mogelijk...
  3316.  
  3317. 741
  3318. 00:58:45,391 --> 00:58:48,991
  3319. ...om het overal ter wereld
  3320. efficiënt te gebruiken.
  3321.  
  3322. 742
  3323. 00:58:55,193 --> 00:58:58,793
  3324. Z'n systeem moest worden opgesplitst
  3325. in 40 fundamentele octrooien.
  3326.  
  3327. 743
  3328. 00:59:01,115 --> 00:59:04,034
  3329. Het waardevolste octrooi
  3330. sinds de uitvinding van de telefoon.
  3331.  
  3332. 744
  3333. 00:59:04,035 --> 00:59:06,703
  3334. Dat zullen we nog wel zien.
  3335.  
  3336. 745
  3337. 00:59:06,704 --> 00:59:10,583
  3338. Vorige week woonden in St. Louis
  3339. meer dan 4000 mensen zijn lezing bij.
  3340.  
  3341. 746
  3342. 00:59:10,750 --> 00:59:14,211
  3343. Yale gaf hem een ​​eredoctoraat
  3344. en Columbia ook.
  3345.  
  3346. 747
  3347. 00:59:14,212 --> 00:59:17,812
  3348. Je hebt de artikelen
  3349. en de tijdschriften gelezen.
  3350.  
  3351. 748
  3352. 00:59:19,050 --> 00:59:23,221
  3353. En nu heeft hij al acht nieuwe octrooien
  3354. voor draadloze energie.
  3355.  
  3356. 749
  3357. 00:59:24,097 --> 00:59:28,059
  3358. Elektromagnetische pulsen
  3359. met hoogfrequente golven.
  3360.  
  3361. 750
  3362. 00:59:28,184 --> 00:59:32,063
  3363. Je kent hem. Je praat met hem.
  3364.  
  3365. 751
  3366. 00:59:32,230 --> 00:59:35,232
  3367. Is hij op zoek naar een investeerder...
  3368.  
  3369. 752
  3370. 00:59:35,233 --> 00:59:38,833
  3371. ...of naar een vrouw?
  3372.  
  3373. 753
  3374. 00:59:41,823 --> 00:59:45,423
  3375. Kuisheid is een pad naar verlichting.
  3376.  
  3377. 754
  3378. 00:59:45,451 --> 00:59:49,051
  3379. Een groots uitvinder mag nooit trouwen.
  3380.  
  3381. 755
  3382. 00:59:49,706 --> 00:59:53,083
  3383. Je realiseert je dit.
  3384.  
  3385. 756
  3386. 00:59:53,084 --> 00:59:56,336
  3387. We zijn wat onze gedachten
  3388. van ons gemaakt hebben.
  3389.  
  3390. 757
  3391. 00:59:56,337 --> 00:59:59,923
  3392. Dat geloof ik.
  3393.  
  3394. 758
  3395. 00:59:59,924 --> 01:00:02,885
  3396. Dus wees voorzichtig met wat je denkt.
  3397.  
  3398. 759
  3399. 01:00:02,886 --> 01:00:06,486
  3400. Gedachten leven en reizen ver.
  3401.  
  3402. 760
  3403. 01:00:18,902 --> 01:00:22,947
  3404. M'n doel is om een ​​geheel nieuw
  3405. communicatiesysteem te ontwikkelen...
  3406.  
  3407. 761
  3408. 01:00:23,114 --> 01:00:25,574
  3409. Dat heb je gezegd.
  3410. -...met nieuwe principes.
  3411.  
  3412. 762
  3413. 01:00:25,575 --> 01:00:30,163
  3414. Elektrische signalen, stemmen,
  3415. zelfs foto's, verzonden door de lucht.
  3416.  
  3417. 763
  3418. 01:00:30,330 --> 01:00:33,290
  3419. Je zou je draadloze boot kunnen vullen
  3420. met een lading dynamiet.
  3421.  
  3422. 764
  3423. 01:00:33,291 --> 01:00:35,876
  3424. Laat hem dan onder water gaan
  3425. en meevaren...
  3426.  
  3427. 765
  3428. 01:00:35,877 --> 01:00:38,587
  3429. ...en laat hem dan exploderen...
  3430. -Ja, dat zou kunnen.
  3431.  
  3432. 766
  3433. 01:00:38,588 --> 01:00:41,715
  3434. ...om een slagschip te vernietigen.
  3435. -Ik dacht aan iets groters.
  3436.  
  3437. 767
  3438. 01:00:41,716 --> 01:00:44,343
  3439. Dit zal de manier
  3440. waarop de wereld werkt veranderen.
  3441.  
  3442. 768
  3443. 01:00:44,344 --> 01:00:47,944
  3444. Een heel systeem. Ik weet het.
  3445.  
  3446. 769
  3447. 01:00:49,599 --> 01:00:52,267
  3448. Het is paradoxaal maar waar.
  3449.  
  3450. 770
  3451. 01:00:52,268 --> 01:00:56,981
  3452. Hoe meer we leren, hoe onwetender
  3453. we worden in absolute zin.
  3454.  
  3455. 771
  3456. 01:00:57,106 --> 01:01:01,945
  3457. Door verlichting worden we bewust gemaakt
  3458. van onze beperkingen.
  3459.  
  3460. 772
  3461. 01:01:02,111 --> 01:01:05,711
  3462. Daarom ga ik naar Colorado toe.
  3463.  
  3464. 773
  3465. 01:01:09,410 --> 01:01:13,010
  3466. Dat is ver.
  3467.  
  3468. 774
  3469. 01:01:15,833 --> 01:01:17,167
  3470. Hoezo?
  3471.  
  3472. 775
  3473. 01:01:17,168 --> 01:01:20,838
  3474. De lucht. De hoogte. Onweer.
  3475.  
  3476. 776
  3477. 01:01:23,675 --> 01:01:26,385
  3478. M'n hersenen ontvangen alleen maar.
  3479.  
  3480. 777
  3481. 01:01:26,386 --> 01:01:29,763
  3482. In het universum is er een kern
  3483. waaruit we alles ontvangen.
  3484.  
  3485. 778
  3486. 01:01:29,764 --> 01:01:33,893
  3487. Informatie, inspiratie, kennis en kracht.
  3488.  
  3489. 779
  3490. 01:01:49,742 --> 01:01:54,706
  3491. Ik weet dat het niet eenvoudig is
  3492. om rustig lief te hebben.
  3493.  
  3494. 780
  3495. 01:01:56,082 --> 01:01:59,682
  3496. Om te vertrouwen zonder angst.
  3497.  
  3498. 781
  3499. 01:02:06,342 --> 01:02:11,890
  3500. Om jezelf met onbegrensde energie
  3501. aan zware taken te wijden.
  3502.  
  3503. 782
  3504. 01:02:16,311 --> 01:02:19,911
  3505. Is het beter om gerechtvaardigd
  3506. te worden of bemind?
  3507.  
  3508. 783
  3509. 01:02:23,234 --> 01:02:27,113
  3510. Idealisme kan niet hand in hand gaan
  3511. met kapitalisme.
  3512.  
  3513. 784
  3514. 01:02:27,280 --> 01:02:28,989
  3515. Is dat waar...
  3516.  
  3517. 785
  3518. 01:02:28,990 --> 01:02:32,590
  3519. ...of niet waar?
  3520.  
  3521. 786
  3522. 01:02:33,119 --> 01:02:36,748
  3523. Zijn dromen en intelligentie genoeg
  3524. om de wereld te redden?
  3525.  
  3526. 787
  3527. 01:02:36,915 --> 01:02:40,960
  3528. Is je hoge bekwaamheid...
  3529.  
  3530. 788
  3531. 01:02:42,795 --> 01:02:46,395
  3532. ...je genialiteit...
  3533.  
  3534. 789
  3535. 01:02:47,884 --> 01:02:51,484
  3536. ...een zegen of een vloek?
  3537.  
  3538. 790
  3539. 01:02:53,097 --> 01:02:57,435
  3540. Je bent veel beter geworden
  3541. in het stellen van vragen.
  3542.  
  3543. 791
  3544. 01:03:04,734 --> 01:03:08,780
  3545. COLORADO SPRINGS, COLORADO
  3546. 30 MEI 1899
  3547.  
  3548. 792
  3549. 01:03:15,828 --> 01:03:19,428
  3550. GEVAARLIJK
  3551. VERBODEN TOEGANG
  3552.  
  3553. 793
  3554. 01:03:58,246 --> 01:04:01,916
  3555. In Colorado gaat Tesla
  3556. helemaal op in z'n werk.
  3557.  
  3558. 794
  3559. 01:04:05,587 --> 01:04:09,187
  3560. Hij voert experimenten uit
  3561. die nooit zijn nagedaan...
  3562.  
  3563. 795
  3564. 01:04:09,591 --> 01:04:13,191
  3565. ...en nooit volledig zijn begrepen.
  3566.  
  3567. 796
  3568. 01:04:16,639 --> 01:04:19,975
  3569. Hij synchroniseerde elektriciteit
  3570. in de lucht en de aarde met stroom...
  3571.  
  3572. 797
  3573. 01:04:19,976 --> 01:04:23,576
  3574. ...die door z'n elektriciteitszender
  3575. stroomde.
  3576.  
  3577. 798
  3578. 01:04:25,982 --> 01:04:29,582
  3579. De zogenoemde teslatransformator.
  3580.  
  3581. 799
  3582. 01:04:39,787 --> 01:04:43,387
  3583. Het was alsof hij de oceaan maande
  3584. om te poseren voor een portret.
  3585.  
  3586. 800
  3587. 01:05:27,043 --> 01:05:31,631
  3588. 'Gegroet, Miss Morgan,
  3589. vanuit het Alta Vista hotel.
  3590.  
  3591. 801
  3592. 01:05:31,798 --> 01:05:37,053
  3593. Mr Lowenstein, m'n metgezel uit New York,
  3594. heeft last van hoogteziekte...
  3595.  
  3596. 802
  3597. 01:05:37,220 --> 01:05:41,140
  3598. ...maar ik word gesterkt door het klimaat.
  3599.  
  3600. 803
  3601. 01:05:41,266 --> 01:05:47,188
  3602. De duizelingwekkende kalme lucht
  3603. afgewisseld met gewelddadige stormen.
  3604.  
  3605. 804
  3606. 01:05:47,355 --> 01:05:51,150
  3607. We hebben de legendarische vuurballen
  3608. van Colorado niet gezien...
  3609.  
  3610. 805
  3611. 01:05:51,317 --> 01:05:55,321
  3612. ....maar m'n intentie
  3613. om ze zelf te genereren...
  3614.  
  3615. 806
  3616. 01:05:55,488 --> 01:05:58,282
  3617. ...en de essentiële aspecten
  3618. van m'n werk hier...
  3619.  
  3620. 807
  3621. 01:05:58,283 --> 01:06:03,121
  3622. ...moeten geheim blijven.
  3623.  
  3624. 808
  3625. 01:06:03,288 --> 01:06:06,164
  3626. Als m'n resultaten worden onthuld...
  3627.  
  3628. 809
  3629. 01:06:06,165 --> 01:06:11,087
  3630. ...zal de mensheid als een mierenhoop zijn
  3631. die wordt opgejut met een stok.
  3632.  
  3633. 810
  3634. 01:06:11,880 --> 01:06:14,673
  3635. Ik heb de hulp ingeroepen
  3636. van een slimme lokale jongen...
  3637.  
  3638. 811
  3639. 01:06:14,674 --> 01:06:18,845
  3640. ...die ons nederig heeft meegedeeld
  3641. dat hij niet weet wat elektriciteit is.
  3642.  
  3643. 812
  3644. 01:06:19,012 --> 01:06:25,143
  3645. Ik zeg hem heel ernstig:
  3646. "Niemand weet wat het is."
  3647.  
  3648. 813
  3649. 01:06:29,022 --> 01:06:35,361
  3650. Ieder mens is een motor, afgestemd
  3651. op het raderwerk van het universum.'
  3652.  
  3653. 814
  3654. 01:09:54,686 --> 01:09:57,312
  3655. Dat is jouw schuld.
  3656. De generator staat in brand.
  3657.  
  3658. 815
  3659. 01:09:57,313 --> 01:09:59,356
  3660. Je hebt kortsluiting veroorzaakt.
  3661.  
  3662. 816
  3663. 01:09:59,357 --> 01:10:03,111
  3664. Ik heb de aarde uitgerust
  3665. met elektrische resonantie.
  3666.  
  3667. 817
  3668. 01:10:03,278 --> 01:10:06,613
  3669. Je hebt de hele stad verduisterd.
  3670. Klootzak.
  3671.  
  3672. 818
  3673. 01:10:06,614 --> 01:10:08,240
  3674. Je hebt de generator vernield.
  3675.  
  3676. 819
  3677. 01:10:08,241 --> 01:10:11,535
  3678. Ik heb elektronen de aarde
  3679. in laten stromen...
  3680.  
  3681. 820
  3682. 01:10:11,536 --> 01:10:15,957
  3683. ...met een snelheid
  3684. van 150.000 oscillaties per seconde.
  3685.  
  3686. 821
  3687. 01:10:16,124 --> 01:10:20,336
  3688. Elke pulsatie heeft een golflengte
  3689. van twee kilometer.
  3690.  
  3691. 822
  3692. 01:10:20,503 --> 01:10:24,103
  3693. Dat zet uit
  3694. en overspoelt de curve van de aarde...
  3695.  
  3696. 823
  3697. 01:10:24,257 --> 01:10:27,134
  3698. ...en creëert een stationaire golf...
  3699.  
  3700. 824
  3701. 01:10:27,135 --> 01:10:31,431
  3702. ...die stijgt en daalt
  3703. aan de andere kant van de planeet.
  3704.  
  3705. 825
  3706. 01:10:31,598 --> 01:10:34,975
  3707. Ik zal betalen voor een nieuwe generator.
  3708.  
  3709. 826
  3710. 01:10:34,976 --> 01:10:37,102
  3711. Mooi.
  3712.  
  3713. 827
  3714. 01:10:37,103 --> 01:10:40,703
  3715. Op mijn kosten.
  3716.  
  3717. 828
  3718. 01:10:50,783 --> 01:10:54,383
  3719. Ze is in de eetzaal.
  3720.  
  3721. 829
  3722. 01:11:27,070 --> 01:11:29,988
  3723. Je bent hier het enige gespreksonderwerp.
  3724.  
  3725. 830
  3726. 01:11:29,989 --> 01:11:33,589
  3727. Afgezien van mij.
  3728.  
  3729. 831
  3730. 01:11:36,454 --> 01:11:40,667
  3731. Je werkt 's nachts
  3732. in een geheim laboratorium.
  3733.  
  3734. 832
  3735. 01:11:40,833 --> 01:11:42,543
  3736. Geen ramen.
  3737.  
  3738. 833
  3739. 01:11:42,544 --> 01:11:46,798
  3740. Je schiet bliksemschichten
  3741. vanaf de aarde naar de hemel.
  3742.  
  3743. 834
  3744. 01:11:46,965 --> 01:11:52,178
  3745. M'n enige angst is dat ik de lucht
  3746. in brand kan steken.
  3747.  
  3748. 835
  3749. 01:11:52,303 --> 01:11:54,888
  3750. Het is alsof ik een wilde kat
  3751. probeer te temmen...
  3752.  
  3753. 836
  3754. 01:11:54,889 --> 01:11:59,060
  3755. ...maar dat ik er alleen maar
  3756. bloederige krassen aan overhoud.
  3757.  
  3758. 837
  3759. 01:11:59,185 --> 01:12:02,187
  3760. Vind je het leuk om bekrast te worden?
  3761.  
  3762. 838
  3763. 01:12:02,188 --> 01:12:04,439
  3764. Als het nodig is.
  3765.  
  3766. 839
  3767. 01:12:04,440 --> 01:12:08,486
  3768. Ze was in Colorado voor haar tweede
  3769. wereldwijde afscheidstournee.
  3770.  
  3771. 840
  3772. 01:12:08,653 --> 01:12:10,362
  3773. Of was het haar derde?
  3774.  
  3775. 841
  3776. 01:12:10,363 --> 01:12:12,823
  3777. Hij voelde zich denk ik
  3778. tot haar aangetrokken.
  3779.  
  3780. 842
  3781. 01:12:12,824 --> 01:12:17,245
  3782. Vanwege haar bekendheid en glamour.
  3783. En omdat ze onbereikbaar is.
  3784.  
  3785. 843
  3786. 01:12:17,412 --> 01:12:21,332
  3787. Colorado lijkt een beetje
  3788. op een ziekenhuisafdeling.
  3789.  
  3790. 844
  3791. 01:12:21,499 --> 01:12:23,250
  3792. Heb je dat gemerkt?
  3793.  
  3794. 845
  3795. 01:12:23,251 --> 01:12:27,463
  3796. Het zit vol met rijke mensen
  3797. met tuberculose...
  3798.  
  3799. 846
  3800. 01:12:27,589 --> 01:12:31,189
  3801. ...die hun longen volpompen
  3802. met zuivere berglucht.
  3803.  
  3804. 847
  3805. 01:12:31,342 --> 01:12:34,971
  3806. Ze houden van theater,
  3807. maar ze hoesten veel.
  3808.  
  3809. 848
  3810. 01:12:36,598 --> 01:12:39,099
  3811. Champagne?
  3812.  
  3813. 849
  3814. 01:12:39,100 --> 01:12:42,102
  3815. Ik ga de laatste tijd veel dood.
  3816.  
  3817. 850
  3818. 01:12:42,103 --> 01:12:46,232
  3819. Nooit twee keer dezelfde dood.
  3820. Dat is m'n specialiteit.
  3821.  
  3822. 851
  3823. 01:12:46,399 --> 01:12:49,026
  3824. Ik ben zo vaak gestorven
  3825. dat ik me onsterfelijk voel.
  3826.  
  3827. 852
  3828. 01:12:49,027 --> 01:12:51,612
  3829. Je Engels wordt beter.
  3830.  
  3831. 853
  3832. 01:12:51,613 --> 01:12:55,032
  3833. Misschien wel.
  3834.  
  3835. 854
  3836. 01:12:55,033 --> 01:12:58,828
  3837. Maar als ik op het podium sta,
  3838. treed ik alleen in het Frans op.
  3839.  
  3840. 855
  3841. 01:13:00,163 --> 01:13:04,500
  3842. Amerikanen betalen om de beroemde
  3843. Franse actrice te zien.
  3844.  
  3845. 856
  3846. 01:13:10,506 --> 01:13:14,427
  3847. Er was een moment dat ik de dood haatte.
  3848.  
  3849. 857
  3850. 01:13:14,594 --> 01:13:16,303
  3851. Daar heb ik nu spijt van.
  3852.  
  3853. 858
  3854. 01:13:16,304 --> 01:13:18,513
  3855. De dood is noodzakelijk...
  3856.  
  3857. 859
  3858. 01:13:18,514 --> 01:13:20,432
  3859. ...en ik hou ervan.
  3860.  
  3861. 860
  3862. 01:13:20,433 --> 01:13:24,033
  3863. Omdat hij op je wacht
  3864. voordat hij toeslaat.
  3865.  
  3866. 861
  3867. 01:13:26,814 --> 01:13:30,108
  3868. Ik kan morgenavond kaartjes voor Camille
  3869. voor je regelen.
  3870.  
  3871. 862
  3872. 01:13:30,109 --> 01:13:34,030
  3873. Nou, vanavond,
  3874. als de lichten weer aangaan.
  3875.  
  3876. 863
  3877. 01:13:34,197 --> 01:13:37,797
  3878. Ik zal ervoor zorgen dat ze weer aangaan
  3879. voordat het doek opgaat.
  3880.  
  3881. 864
  3882. 01:14:15,196 --> 01:14:17,948
  3883. Stel je voor...
  3884.  
  3885. 865
  3886. 01:14:17,949 --> 01:14:22,453
  3887. ...dat je je hoofd eraf moet hakken
  3888. en aan een ander moet geven.
  3889.  
  3890. 866
  3891. 01:14:23,663 --> 01:14:27,263
  3892. Wat voor verschil zou dat maken?
  3893.  
  3894. 867
  3895. 01:14:27,834 --> 01:14:31,434
  3896. Zo is liefde.
  3897.  
  3898. 868
  3899. 01:15:31,397 --> 01:15:36,152
  3900. 'Energie creëert energie',
  3901. zei Sarah Bernhardt.
  3902.  
  3903. 869
  3904. 01:15:36,319 --> 01:15:39,919
  3905. 'Door mezelf uit te geven,
  3906. ben ik rijk geworden.'
  3907.  
  3908. 870
  3909. 01:16:50,560 --> 01:16:52,936
  3910. Het lijken wel beekjes in een meer.
  3911.  
  3912. 871
  3913. 01:16:52,937 --> 01:16:56,537
  3914. Als je een steen gooit. En die lampen...
  3915.  
  3916. 872
  3917. 01:16:58,067 --> 01:17:01,667
  3918. Vertel me nog eens wat de afstand is
  3919. tussen uw machines en deze lampen.
  3920.  
  3921. 873
  3922. 01:17:01,821 --> 01:17:03,989
  3923. Tweeënveertig kilometer.
  3924.  
  3925. 874
  3926. 01:17:03,990 --> 01:17:10,747
  3927. Het is eenvoudig om een oscillator
  3928. van 300 pk te gebruiken...
  3929.  
  3930. 875
  3931. 01:17:10,914 --> 01:17:17,128
  3932. ...om tegelijkertijd overal ter wereld
  3933. operaties zoals deze uit te voeren.
  3934.  
  3935. 876
  3936. 01:17:17,295 --> 01:17:20,895
  3937. We hoeven alleen maar het ontvangende
  3938. apparaat in de grond te plaatsen.
  3939.  
  3940. 877
  3941. 01:17:20,965 --> 01:17:24,384
  3942. Het doet er niet toe of de transmissie
  3943. plaatsvindt op een paar mijl...
  3944.  
  3945. 878
  3946. 01:17:24,385 --> 01:17:26,470
  3947. ...of op een paar duizend mijl.
  3948.  
  3949. 879
  3950. 01:17:26,471 --> 01:17:29,223
  3951. De golven gaan alle richtingen uit...
  3952.  
  3953. 880
  3954. 01:17:29,224 --> 01:17:32,726
  3955. ...ze gaan in steeds kleinere cirkels
  3956. over de uitstulping van de aarde...
  3957.  
  3958. 881
  3959. 01:17:32,727 --> 01:17:34,645
  3960. ...en nemen toe in intensiteit...
  3961.  
  3962. 882
  3963. 01:17:34,646 --> 01:17:38,483
  3964. ...totdat ze samenkomen
  3965. aan de andere kant van de planeet.
  3966.  
  3967. 883
  3968. 01:17:38,650 --> 01:17:42,820
  3969. Dus het verzenden van berichten
  3970. naar een ontvangende terminal.
  3971.  
  3972. 884
  3973. 01:17:42,946 --> 01:17:46,783
  3974. Dus als ik het goed begrijp, kun je
  3975. stoomschepen op zee inseinen...
  3976.  
  3977. 885
  3978. 01:17:46,950 --> 01:17:50,787
  3979. ...en direct aandelenkoersen opvragen
  3980. van de beurs in New York?
  3981.  
  3982. 886
  3983. 01:17:50,954 --> 01:17:52,913
  3984. Als je een toren
  3985. aan de oostkust plaatst...
  3986.  
  3987. 887
  3988. 01:17:52,914 --> 01:17:56,514
  3989. ...en een andere aan de andere kant
  3990. van de Atlantische Oceaan.
  3991.  
  3992. 888
  3993. 01:17:58,294 --> 01:18:01,894
  3994. Hoeveel denkt u nodig te hebben
  3995. om dit te realiseren?
  3996.  
  3997. 889
  3998. 01:18:07,470 --> 01:18:10,430
  3999. Om eerlijk te zijn
  4000. laat u geen goede indruk achter.
  4001.  
  4002. 890
  4003. 01:18:10,431 --> 01:18:13,267
  4004. U praat... U bent opschepperig.
  4005.  
  4006. 891
  4007. 01:18:13,268 --> 01:18:17,021
  4008. En afgezien van de deal met Westinghouse,
  4009. moet u er nog geld aan verdienen.
  4010.  
  4011. 892
  4012. 01:18:17,146 --> 01:18:20,691
  4013. Maar in tegenstelling
  4014. tot wat er vaak gedacht wordt...
  4015.  
  4016. 893
  4017. 01:18:20,692 --> 01:18:24,194
  4018. ...heb ik nooit iets gedaan, behalve
  4019. het kopen en verkopen van effecten...
  4020.  
  4021. 894
  4022. 01:18:24,195 --> 01:18:27,795
  4023. ...om er simpelweg geld aan te verdienen.
  4024.  
  4025. 895
  4026. 01:18:34,956 --> 01:18:38,556
  4027. Zal 100.000 dollar voldoende zijn?
  4028.  
  4029. 896
  4030. 01:18:41,004 --> 01:18:42,921
  4031. Ik denk dat u zich vergist.
  4032.  
  4033. 897
  4034. 01:18:42,922 --> 01:18:46,522
  4035. Ik begrijp wat u van plan bent.
  4036. U heeft meer nodig.
  4037.  
  4038. 898
  4039. 01:18:47,385 --> 01:18:50,985
  4040. We stellen natuurlijk een contract op.
  4041.  
  4042. 899
  4043. 01:18:52,515 --> 01:18:55,392
  4044. U en ik hebben veel gemeen.
  4045.  
  4046. 900
  4047. 01:18:55,393 --> 01:18:58,353
  4048. Ik geloof in hoge realiteit.
  4049.  
  4050. 901
  4051. 01:18:58,354 --> 01:19:01,954
  4052. Ik geloof in de roekeloosheid
  4053. van grote mannen.
  4054.  
  4055. 902
  4056. 01:19:02,108 --> 01:19:07,030
  4057. Na de oorlog van de stromen stopt
  4058. Edison met de studie van elektriciteit.
  4059.  
  4060. 903
  4061. 01:19:07,196 --> 01:19:08,822
  4062. Hij zegt dat hij er klaar mee is.
  4063.  
  4064. 904
  4065. 01:19:08,823 --> 01:19:10,949
  4066. Hij stort zich op zijn nieuwe methode...
  4067.  
  4068. 905
  4069. 01:19:10,950 --> 01:19:14,328
  4070. ...om laagwaardig ijzererts te winnen
  4071. uit gebroken rotsen.
  4072.  
  4073. 906
  4074. 01:19:14,329 --> 01:19:16,747
  4075. Hij koopt land
  4076. in Ogdensburg, New Jersey...
  4077.  
  4078. 907
  4079. 01:19:16,748 --> 01:19:21,044
  4080. ...en zet een enorme operatie op touw
  4081. met meer dan 400 man.
  4082.  
  4083. 908
  4084. 01:19:21,211 --> 01:19:24,923
  4085. In 1899,
  4086. terwijl Tesla in Colorado Springs is...
  4087.  
  4088. 909
  4089. 01:19:25,089 --> 01:19:28,091
  4090. ...loopt het mijnbouwconcern van Edison
  4091. uit op een mislukking...
  4092.  
  4093. 910
  4094. 01:19:28,092 --> 01:19:31,692
  4095. ...waarbij Edison
  4096. vier miljoen dollar verliest.
  4097.  
  4098. 911
  4099. 01:19:40,480 --> 01:19:42,648
  4100. Ja, het is allemaal weg...
  4101.  
  4102. 912
  4103. 01:19:42,649 --> 01:19:46,249
  4104. ...maar we hebben ervan genoten
  4105. om het uit te geven.
  4106.  
  4107. 913
  4108. 01:19:47,946 --> 01:19:49,571
  4109. Z'n moeder zou zeggen...
  4110.  
  4111. 914
  4112. 01:19:49,572 --> 01:19:53,172
  4113. ...dat hij probeerde iets te eten
  4114. wat groter was dan z'n hoofd.
  4115.  
  4116. 915
  4117. 01:19:57,038 --> 01:20:00,638
  4118. WARDENCLYFFE, LONG ISLAND
  4119. 19 DECEMBER 1901
  4120.  
  4121. 916
  4122. 01:20:19,269 --> 01:20:22,869
  4123. Miss Morgan, ik geloof dat ik
  4124. nalatig ben geweest.
  4125.  
  4126. 917
  4127. 01:20:22,897 --> 01:20:26,149
  4128. Wat betekent dat, 'nalatig'?
  4129.  
  4130. 918
  4131. 01:20:26,150 --> 01:20:30,697
  4132. Dat is zo'n woord waarvan ik nooit echt...
  4133.  
  4134. 919
  4135. 01:20:38,454 --> 01:20:42,054
  4136. Ja, Marconi zendt een signaal
  4137. door de lucht...
  4138.  
  4139. 920
  4140. 01:20:42,750 --> 01:20:47,046
  4141. ...en gebruikt daarbij
  4142. 17 van m'n octrooien.
  4143.  
  4144. 921
  4145. 01:20:48,423 --> 01:20:51,300
  4146. Als onze toren klaar is...
  4147.  
  4148. 922
  4149. 01:20:51,301 --> 01:20:55,722
  4150. ...zullen we onze boodschap
  4151. over de aarde sturen, door de aarde.
  4152.  
  4153. 923
  4154. 01:20:57,348 --> 01:21:00,309
  4155. Hij stuurde het over het kanaal.
  4156.  
  4157. 924
  4158. 01:21:00,310 --> 01:21:02,853
  4159. Dat heeft niemand nog gedaan.
  4160.  
  4161. 925
  4162. 01:21:02,854 --> 01:21:07,859
  4163. Jij hebt dat niet gedaan.
  4164. -Zeventien van m'n octrooien.
  4165.  
  4166. 926
  4167. 01:21:07,984 --> 01:21:09,943
  4168. Hallo, Anne.
  4169.  
  4170. 927
  4171. 01:21:09,944 --> 01:21:13,544
  4172. Ik heb net thee gezet.
  4173.  
  4174. 928
  4175. 01:21:15,241 --> 01:21:18,535
  4176. Ik hoorde dat je vader vorige week
  4177. naar Caïro is vertrokken.
  4178.  
  4179. 929
  4180. 01:21:18,536 --> 01:21:21,163
  4181. Volgens z'n assistenten
  4182. is hij twee weken onbereikbaar.
  4183.  
  4184. 930
  4185. 01:21:21,164 --> 01:21:24,416
  4186. Als de toren af is...
  4187.  
  4188. 931
  4189. 01:21:24,417 --> 01:21:28,017
  4190. ...dan is hij direct bereikbaar.
  4191.  
  4192. 932
  4193. 01:21:29,964 --> 01:21:33,564
  4194. Ik ben hier niet om voor hem
  4195. of over hem te praten.
  4196.  
  4197. 933
  4198. 01:21:34,761 --> 01:21:38,347
  4199. Behalve om je te vertellen dat hij weet
  4200. dat je schulden hebt.
  4201.  
  4202. 934
  4203. 01:21:38,348 --> 01:21:41,058
  4204. Natuurlijk heeft hij schulden.
  4205. Hij revolutioneert...
  4206.  
  4207. 935
  4208. 01:21:41,059 --> 01:21:44,102
  4209. Diepe schulden.
  4210.  
  4211. 936
  4212. 01:21:44,103 --> 01:21:47,522
  4213. Als je noodsignalen uitzendt...
  4214. -Begrijp je niet op wat voor schaal...
  4215.  
  4216. 937
  4217. 01:21:47,523 --> 01:21:51,694
  4218. ...alarmeert dat alleen maar
  4219. andere investeerders als die er nog zijn.
  4220.  
  4221. 938
  4222. 01:21:52,862 --> 01:21:56,908
  4223. M'n vader vroeg alleen maar om een manier
  4224. om aandelenrapporten te versturen.
  4225.  
  4226. 939
  4227. 01:21:58,701 --> 01:22:01,245
  4228. We hebben geen andere investeerders.
  4229.  
  4230. 940
  4231. 01:22:01,246 --> 01:22:03,080
  4232. Waarom zou je?
  4233.  
  4234. 941
  4235. 01:22:03,081 --> 01:22:06,681
  4236. M'n vader heeft een aandeel
  4237. van 51 procent in je octrooien.
  4238.  
  4239. 942
  4240. 01:22:13,424 --> 01:22:17,024
  4241. Waarom zeg je in interviews dat je
  4242. berichten ontvangt van Mars?
  4243.  
  4244. 943
  4245. 01:22:17,095 --> 01:22:21,266
  4246. Ik hoorde drie signalen.
  4247.  
  4248. 944
  4249. 01:22:21,432 --> 01:22:25,144
  4250. Duidelijke trillingen, niet willekeurig.
  4251.  
  4252. 945
  4253. 01:22:25,937 --> 01:22:28,355
  4254. Ik geloof echt dat het
  4255. op een boodschap duidt.
  4256.  
  4257. 946
  4258. 01:22:28,356 --> 01:22:31,316
  4259. Waarom zou je dat bekendmaken?
  4260.  
  4261. 947
  4262. 01:22:31,317 --> 01:22:34,069
  4263. Het duidt op...
  4264. -Van Mars?
  4265.  
  4266. 948
  4267. 01:22:34,070 --> 01:22:38,032
  4268. M'n vader leest die dingen.
  4269. Geloof je in marsmannetjes?
  4270.  
  4271. 949
  4272. 01:22:38,199 --> 01:22:41,577
  4273. De kans op buitenaards leven...
  4274. -Buitenaards leven...
  4275.  
  4276. 950
  4277. 01:22:41,578 --> 01:22:45,178
  4278. ...is een statistische zekerheid.
  4279.  
  4280. 951
  4281. 01:22:51,004 --> 01:22:54,423
  4282. Wat als je de signalen
  4283. van Marconi opvangt?
  4284.  
  4285. 952
  4286. 01:22:54,424 --> 01:22:57,426
  4287. Z'n testsignalen vanaf het Engelse kanaal?
  4288.  
  4289. 953
  4290. 01:22:57,427 --> 01:23:01,027
  4291. Niet Mars, maar Marconi.
  4292.  
  4293. 954
  4294. 01:23:02,098 --> 01:23:08,813
  4295. Ik geloof dat ik mogelijk
  4296. de eerste persoon ben...
  4297.  
  4298. 955
  4299. 01:23:08,980 --> 01:23:14,152
  4300. ...die ooit het geluid heeft gehoord
  4301. van een planeet die een andere begroet.
  4302.  
  4303. 956
  4304. 01:23:17,572 --> 01:23:20,365
  4305. Wat gebeurt er als je systeem slaagt?
  4306.  
  4307. 957
  4308. 01:23:20,366 --> 01:23:23,285
  4309. Wie beheert de verdeling van de energie?
  4310.  
  4311. 958
  4312. 01:23:23,286 --> 01:23:25,287
  4313. Niemand beheert het.
  4314.  
  4315. 959
  4316. 01:23:25,288 --> 01:23:28,248
  4317. Het is toch als lucht?
  4318.  
  4319. 960
  4320. 01:23:28,249 --> 01:23:30,792
  4321. Je kunt het niet opsplitsen
  4322. in verkoopbare eenheden.
  4323.  
  4324. 961
  4325. 01:23:30,793 --> 01:23:34,393
  4326. Voor iedereen beschikbaar.
  4327. -Dat klopt.
  4328.  
  4329. 962
  4330. 01:23:36,424 --> 01:23:38,550
  4331. Wordt de manier waarop de wereld draait...
  4332.  
  4333. 963
  4334. 01:23:38,551 --> 01:23:42,151
  4335. ...niet bepaald door de manipulatie
  4336. van dit alles?
  4337.  
  4338. 964
  4339. 01:23:43,139 --> 01:23:44,890
  4340. Kracht.
  4341.  
  4342. 965
  4343. 01:23:44,891 --> 01:23:47,726
  4344. Energie.
  4345.  
  4346. 966
  4347. 01:23:47,727 --> 01:23:51,327
  4348. En wat jij wilt doen is...
  4349.  
  4350. 967
  4351. 01:23:55,777 --> 01:23:58,570
  4352. Wat wil je doen?
  4353.  
  4354. 968
  4355. 01:23:58,571 --> 01:24:01,823
  4356. Als dit systeem gereed is...
  4357.  
  4358. 969
  4359. 01:24:01,824 --> 01:24:05,424
  4360. ...dan kunnen we naar een moeras...
  4361.  
  4362. 970
  4363. 01:24:05,578 --> 01:24:09,707
  4364. ...of een woestijn,
  4365. een aftandse, verwoeste plek.
  4366.  
  4367. 971
  4368. 01:24:09,874 --> 01:24:14,546
  4369. Daar plaatsen we een kleine ontvanger,
  4370. een paar simpele machines.
  4371.  
  4372. 972
  4373. 01:24:14,712 --> 01:24:18,383
  4374. Dan hebben we licht,
  4375. warmte, drijfkracht...
  4376.  
  4377. 973
  4378. 01:24:18,508 --> 01:24:22,470
  4379. ...en een compleet communicatiesysteem
  4380. voor mensen...
  4381.  
  4382. 974
  4383. 01:24:22,637 --> 01:24:27,559
  4384. ...die voorheen onder de meest
  4385. erbarmelijke omstandigheden leefden.
  4386.  
  4387. 975
  4388. 01:24:27,725 --> 01:24:31,325
  4389. En...
  4390.  
  4391. 976
  4392. 01:24:31,688 --> 01:24:35,288
  4393. ...we zullen het goedkoop kunnen doen.
  4394.  
  4395. 977
  4396. 01:24:39,112 --> 01:24:42,712
  4397. Je bent geen econoom.
  4398.  
  4399. 978
  4400. 01:24:42,865 --> 01:24:46,076
  4401. Alles moet worden betaald.
  4402.  
  4403. 979
  4404. 01:24:46,077 --> 01:24:49,677
  4405. Vooral geld.
  4406.  
  4407. 980
  4408. 01:24:55,712 --> 01:25:01,050
  4409. M'n vader geeft in december 1901
  4410. 150.000 aan Tesla.
  4411.  
  4412. 981
  4413. 01:25:01,217 --> 01:25:04,428
  4414. Dat staat gelijk aan vier miljoen
  4415. in het geld van vandaag.
  4416.  
  4417. 982
  4418. 01:25:04,429 --> 01:25:08,029
  4419. Hij heeft hetzelfde bedrag uitgegeven
  4420. aan dit schilderij in april.
  4421.  
  4422. 983
  4423. 01:25:11,227 --> 01:25:16,733
  4424. Dit is m'n favoriete schilderij
  4425. dat hij in die tijd gekocht heeft.
  4426.  
  4427. 984
  4428. 01:25:17,942 --> 01:25:19,902
  4429. Vermeer.
  4430.  
  4431. 985
  4432. 01:25:19,903 --> 01:25:23,503
  4433. Nog eens 100.000.
  4434.  
  4435. 986
  4436. 01:25:25,617 --> 01:25:29,119
  4437. In dezelfde periode,
  4438. dag en nacht zwoegend...
  4439.  
  4440. 987
  4441. 01:25:29,120 --> 01:25:32,623
  4442. ...zorgt Pierpont voor de oprichting
  4443. van US Steel...
  4444.  
  4445. 988
  4446. 01:25:32,624 --> 01:25:36,224
  4447. ...het eerste bedrijf met een waarde
  4448. van een miljard dollar.
  4449.  
  4450. 989
  4451. 01:25:41,674 --> 01:25:45,595
  4452. 'Sinds een jaar, Mr Morgan...
  4453.  
  4454. 990
  4455. 01:25:45,762 --> 01:25:52,685
  4456. ...is er nauwelijks een nacht geweest dat
  4457. m'n kussen niet was doordrenkt met tranen.
  4458.  
  4459. 991
  4460. 01:25:52,852 --> 01:25:56,898
  4461. Maar u moet niet denken dat ik daarom
  4462. een zwak man ben.
  4463.  
  4464. 992
  4465. 01:25:57,023 --> 01:26:03,780
  4466. Wanneer draadloos wordt toegepast, wordt
  4467. de aarde omgezet in een enorm brein...
  4468.  
  4469. 993
  4470. 01:26:03,905 --> 01:26:09,118
  4471. ...dat in staat is om
  4472. in al z'n onderdelen te reageren.
  4473.  
  4474. 994
  4475. 01:26:09,285 --> 01:26:11,995
  4476. De principes die ik heb ontdekt...
  4477.  
  4478. 995
  4479. 01:26:11,996 --> 01:26:15,415
  4480. ...zullen een revolutie veroorzaken
  4481. die zo groot is...
  4482.  
  4483. 996
  4484. 01:26:15,416 --> 01:26:20,463
  4485. ...dat bijna alle waarden
  4486. en alle menselijke relaties...
  4487.  
  4488. 997
  4489. 01:26:20,588 --> 01:26:24,188
  4490. ...diepgaand zullen veranderen.
  4491.  
  4492. 998
  4493. 01:26:24,634 --> 01:26:28,234
  4494. M'n octrooien brengen een monopolie
  4495. met zich mee.'
  4496.  
  4497. 999
  4498. 01:27:36,539 --> 01:27:40,139
  4499. Ah, Mr Tesla.
  4500.  
  4501. 1000
  4502. 01:27:40,501 --> 01:27:44,101
  4503. Ik begrijp dat uw schip
  4504. tegen de rotsen is opgelopen.
  4505.  
  4506. 1001
  4507. 01:27:44,172 --> 01:27:47,772
  4508. Erg jammer.
  4509. -Mr Morgan.
  4510.  
  4511. 1002
  4512. 01:27:48,051 --> 01:27:51,846
  4513. Er is geen enkel persoon die de afgelopen
  4514. 30 jaar bij me op bezoek is gekomen...
  4515.  
  4516. 1003
  4517. 01:27:52,013 --> 01:27:56,476
  4518. ...met een ander doel
  4519. dan te smeken om geld.
  4520.  
  4521. 1004
  4522. 01:27:56,643 --> 01:27:59,853
  4523. Ik heb u gedetailleerde telegrammen
  4524. en feiten gestuurd.
  4525.  
  4526. 1005
  4527. 01:27:59,854 --> 01:28:02,481
  4528. Ik ben geen zwerver die komt smeken.
  4529.  
  4530. 1006
  4531. 01:28:02,482 --> 01:28:05,901
  4532. Vorig jaar heb ik u
  4533. 100.000 dollar gegeven.
  4534.  
  4535. 1007
  4536. 01:28:05,902 --> 01:28:09,404
  4537. Maanden later vroeg u om extra steun
  4538. en kreeg u 50.000.
  4539.  
  4540. 1008
  4541. 01:28:09,405 --> 01:28:11,907
  4542. Denkt u dat ik een bodemloze put ben?
  4543.  
  4544. 1009
  4545. 01:28:11,908 --> 01:28:14,326
  4546. Als m'n werk gereed is...
  4547.  
  4548. 1010
  4549. 01:28:14,327 --> 01:28:17,037
  4550. ...dan verdient u het tienvoud
  4551. van uw investering terug.
  4552.  
  4553. 1011
  4554. 01:28:17,038 --> 01:28:20,638
  4555. Ik ben er niet van overtuigd dat u
  4556. uw werk zult afmaken.
  4557.  
  4558. 1012
  4559. 01:28:20,792 --> 01:28:24,392
  4560. Hoe dan ook, ik heb geen geld nodig.
  4561.  
  4562. 1013
  4563. 01:28:24,420 --> 01:28:26,672
  4564. Bal.
  4565.  
  4566. 1014
  4567. 01:28:26,673 --> 01:28:28,840
  4568. Ik werk aan een nieuwe methode.
  4569.  
  4570. 1015
  4571. 01:28:28,841 --> 01:28:32,441
  4572. Om gedachten te fotograferen.
  4573.  
  4574. 1016
  4575. 01:28:32,470 --> 01:28:36,182
  4576. Het transcriberen van elektrische impulsen
  4577. vanuit de hersenen.
  4578.  
  4579. 1017
  4580. 01:28:38,101 --> 01:28:41,980
  4581. De Ottawa-indianen beschouwden
  4582. de Melkweg als modderig water...
  4583.  
  4584. 1018
  4585. 01:28:42,105 --> 01:28:46,526
  4586. ...dat werd bewogen door een schildpad
  4587. die langs de bodem van de lucht zwom.
  4588.  
  4589. 1019
  4590. 01:28:47,652 --> 01:28:50,362
  4591. Wat denkt u daarvan?
  4592.  
  4593. 1020
  4594. 01:28:50,363 --> 01:28:54,409
  4595. Niets is duurzaam,
  4596. behalve de eeuwige stand van zaken.
  4597.  
  4598. 1021
  4599. 01:28:55,785 --> 01:29:00,373
  4600. Laat u niet intimideren
  4601. door de verschrikkingen van de wereld.
  4602.  
  4603. 1022
  4604. 01:29:00,540 --> 01:29:02,541
  4605. Alles is geordend en correct...
  4606.  
  4607. 1023
  4608. 01:29:02,542 --> 01:29:06,671
  4609. ...en moet zijn lot vervullen
  4610. om perfectie te bereiken.
  4611.  
  4612. 1024
  4613. 01:29:11,301 --> 01:29:16,890
  4614. Binnenkort zal ik een nieuwe reeks
  4615. uitvindingen kunnen uitgeven...
  4616.  
  4617. 1025
  4618. 01:29:17,056 --> 01:29:20,656
  4619. ...die oorlogsvoering
  4620. ondenkbaar zullen maken.
  4621.  
  4622. 1026
  4623. 01:29:22,437 --> 01:29:27,025
  4624. Het gaat om een bundel
  4625. submicroscopische deeltjes...
  4626.  
  4627. 1027
  4628. 01:29:27,191 --> 01:29:31,571
  4629. ...die met een snelheid reizen
  4630. vergelijkbaar met de lichtsnelheid.
  4631.  
  4632. 1028
  4633. 01:29:31,738 --> 01:29:35,700
  4634. Ze kunnen een leger op 400 kilometer
  4635. afstand tegenhouden.
  4636.  
  4637. 1029
  4638. 01:29:35,825 --> 01:29:39,704
  4639. Ze kunnen een eskader vliegtuigen
  4640. op een nog grotere afstand uitschakelen.
  4641.  
  4642. 1030
  4643. 01:29:47,837 --> 01:29:51,131
  4644. De straal beweegt zich voort
  4645. in een rechte lijn...
  4646.  
  4647. 1031
  4648. 01:29:51,132 --> 01:29:54,928
  4649. ...en daarom is het bereik beperkt
  4650. door de kromming van de aarde.
  4651.  
  4652. 1032
  4653. 01:29:55,094 --> 01:29:59,224
  4654. Ik heb alle essentiële details
  4655. uitgedacht in m'n hoofd.
  4656.  
  4657. 1033
  4658. 01:30:55,780 --> 01:30:59,909
  4659. welkom in je leven
  4660.  
  4661. 1034
  4662. 01:31:00,076 --> 01:31:03,676
  4663. er is geen weg terug
  4664.  
  4665. 1035
  4666. 01:31:04,289 --> 01:31:08,167
  4667. zelfs terwijl we slapen
  4668.  
  4669. 1036
  4670. 01:31:08,334 --> 01:31:14,924
  4671. zullen we je vinden
  4672. als je je op je best gedraagt
  4673.  
  4674. 1037
  4675. 01:31:15,091 --> 01:31:19,345
  4676. met je rug naar moeder natuur gekeerd
  4677.  
  4678. 1038
  4679. 01:31:19,512 --> 01:31:25,810
  4680. iedereen wil de wereld regeren
  4681.  
  4682. 1039
  4683. 01:31:34,527 --> 01:31:38,127
  4684. het is m'n eigen ontwerp
  4685.  
  4686. 1040
  4687. 01:31:38,781 --> 01:31:42,381
  4688. het is m'n eigen berouw
  4689.  
  4690. 1041
  4691. 01:31:43,077 --> 01:31:47,248
  4692. help me te beslissen
  4693.  
  4694. 1042
  4695. 01:31:47,415 --> 01:31:53,922
  4696. help me het beste te maken
  4697. van vrijheid en plezier
  4698.  
  4699. 1043
  4700. 01:31:54,088 --> 01:31:57,926
  4701. niets blijft altijd bestaan
  4702.  
  4703. 1044
  4704. 01:31:58,092 --> 01:32:02,472
  4705. iedereen wil de wereld regeren
  4706.  
  4707. 1045
  4708. 01:32:15,777 --> 01:32:19,489
  4709. zo blij dat we het bijna gehaald hadden
  4710.  
  4711. 1046
  4712. 01:32:19,656 --> 01:32:23,868
  4713. zo verdrietig dat het moest vervagen
  4714.  
  4715. 1047
  4716. 01:32:24,035 --> 01:32:30,208
  4717. iedereen wil de wereld regeren
  4718.  
  4719. 1048
  4720. 01:32:45,390 --> 01:32:49,561
  4721. ik kan niet tegen deze besluiteloosheid
  4722.  
  4723. 1049
  4724. 01:32:49,727 --> 01:32:53,982
  4725. getrouwd met een gebrek aan visie
  4726.  
  4727. 1050
  4728. 01:32:54,107 --> 01:32:59,737
  4729. iedereen wil de wereld regeren
  4730.  
  4731. 1051
  4732. 01:33:42,155 --> 01:33:46,159
  4733. Weet je nog hoe ik keek toen ik besefte
  4734. dat het hopeloos was tussen ons?
  4735.  
  4736. 1052
  4737. 01:33:47,368 --> 01:33:50,968
  4738. Of wordt alles een wirwar in je hoofd?
  4739.  
  4740. 1053
  4741. 01:33:53,041 --> 01:33:56,084
  4742. Geen reeks cijfers...
  4743.  
  4744. 1054
  4745. 01:33:56,085 --> 01:34:00,715
  4746. ...maar een waas van beelden,
  4747. indrukken, gevoelens...
  4748.  
  4749. 1055
  4750. 01:34:01,758 --> 01:34:05,358
  4751. ...zoals de meesten van ons
  4752. dingen onthouden?
  4753.  
  4754. 1056
  4755. 01:34:15,063 --> 01:34:17,648
  4756. Ik heb eindelijk iemand ontmoet.
  4757.  
  4758. 1057
  4759. 01:34:17,649 --> 01:34:21,736
  4760. Iemand zo sterk en eigenzinnig
  4761. als m'n vader.
  4762.  
  4763. 1058
  4764. 01:34:21,903 --> 01:34:25,197
  4765. Iemand die mij wilde.
  4766.  
  4767. 1059
  4768. 01:34:25,198 --> 01:34:28,798
  4769. Bessie Marbury.
  4770.  
  4771. 1060
  4772. 01:34:30,245 --> 01:34:33,497
  4773. Ik verhuisde naar haar villa
  4774. op het Franse platteland.
  4775.  
  4776. 1061
  4777. 01:34:33,498 --> 01:34:37,210
  4778. We stortten tijdens de oorlog
  4779. Amerikaans geld in een hulpfonds...
  4780.  
  4781. 1062
  4782. 01:34:37,377 --> 01:34:40,977
  4783. ...een gezondheidsdienst,
  4784. een kamp voor kinderen.
  4785.  
  4786. 1063
  4787. 01:34:47,845 --> 01:34:55,144
  4788. Tesla overleeft Edison, Westinghouse,
  4789. Sarah Bernhardt en m'n vader.
  4790.  
  4791. 1064
  4792. 01:34:55,270 --> 01:35:01,317
  4793. Hij sterft alleen in het New Yorker hotel
  4794. op 7 januari 1943.
  4795.  
  4796. 1065
  4797. 01:35:01,484 --> 01:35:03,902
  4798. Hij werd 87 jaar.
  4799.  
  4800. 1066
  4801. 01:35:03,903 --> 01:35:06,697
  4802. Berooid maar niet vergeten.
  4803.  
  4804. 1067
  4805. 01:35:06,698 --> 01:35:09,575
  4806. Meer dan 2000 mensen
  4807. wonen z'n begrafenis bij...
  4808.  
  4809. 1068
  4810. 01:35:09,576 --> 01:35:13,176
  4811. ...in de kathedraal
  4812. van Saint John the Divine.
  4813.  
  4814. 1069
  4815. 01:35:15,540 --> 01:35:17,958
  4816. Hij keek altijd vooruit.
  4817.  
  4818. 1070
  4819. 01:35:17,959 --> 01:35:21,559
  4820. Hij plaatste zichzelf in de toekomst.
  4821.  
  4822. 1071
  4823. 01:35:21,921 --> 01:35:25,257
  4824. Misschien beloofde hij meer
  4825. dan dat hij kon leveren.
  4826.  
  4827. 1072
  4828. 01:35:25,258 --> 01:35:28,010
  4829. Misschien wilde hij te veel.
  4830.  
  4831. 1073
  4832. 01:35:28,011 --> 01:35:30,637
  4833. Of misschien is de wereld
  4834. waarin we leven...
  4835.  
  4836. 1074
  4837. 01:35:30,638 --> 01:35:34,238
  4838. ...een droom die Tesla als eerst droomde.
  4839.  
  4840.  
  4841.  
  4842.  
  4843.  
  4844.  
  4845.  
  4846.  
  4847.  
  4848.  
  4849.  
  4850.  
  4851.  
  4852.  
Add Comment
Please, Sign In to add comment