Advertisement
ThatGuy52

Tokkul(t08) + Village of the Ancients (t09)

May 12th, 2021
253
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 8.52 KB | None | 0 0
  1. Tokkul (t08_01)
  2. ________________________________________
  3.  
  4.  %shuyaku2%
  5. 「%shuyaku1%はウルの村じゃ
  6.  いつもみんなに避けられてたからね!」
  7.  
  8.  %shuyaku2%.
  9. "%shuyaku1% was always avoided by everyone in the village of Ur!
  10.  
  11.  %shuyaku1%
  12. 「余計なこと言うな!」
  13.  
  14.  %shuyaku1
  15. "Don't say anything else!
  16.  
  17.  %shuyaku3%
  18. 「あんた それで周囲に鈍感なのね…」
  19.  
  20.  %shuyaku3
  21. "So you're insensitive to your surroundings...
  22.  
  23.  %shuyaku4%
  24. 「それはさておき 確かに村の様子が変だ…」
  25.  
  26.  %shuyaku4%.
  27. "Be that as it may, there's definitely something wrong with the village...
  28.  
  29.  %shuyaku1%
  30. 「エンタープライズのせいだろ?
  31.  バイキングがここで悪さしたのさ…」
  32.  
  33.  %shuyaku1%.
  34. "It's Enterprise's fault, isn't it?
  35.  The Vikings did something wrong here...
  36.  
  37.  デッシュ
  38. 「あんな荒くれと同じに見られちゃ
  39.  たまんないなぁ… 誤解を解こう!」
  40.  
  41.  Desh.
  42. I don't want to be seen as the same as that ruffian... let's set the record straight!
  43.  
  44. --------------------------------------------------------------------
  45.  
  46.  %shuyaku1%
  47. 「…アーガスって 思ってたのと違って
  48.  かなりとんでもない国みたいだな」
  49.  
  50.  %shuyaku1
  51. "...Argus is not what I thought it would be, but it looks like a pretty crazy country.
  52.  
  53.  デッシュ
  54. 「そんな話 これまで聞いたことないけど…」
  55.  
  56.  Desh.
  57. "I've never heard of such a thing before, but...
  58.  
  59.  %shuyaku4%
  60. 「何か裏があるのかもしれないぞ」
  61.  
  62.  %shuyaku4%.
  63. There may be more to this than meets the eye.
  64.  
  65.  %shuyaku2%
  66. 「まっすぐアーガス城に乗り込むよりも
  67.  少し事情を調べたほうがよさそうですね」
  68.  
  69.  %shuyaku2%.
  70. "Rather than ride straight into Castle Argus, I think we'd better find out what's going on.
  71.  
  72.  %shuyaku3%
  73. 「エンタープライズはしばらくここに置いて
  74.  西の砂漠へ行ってみましょう」
  75.  
  76.  %shuyaku3
  77. "Let's leave Enterprise here for a while and go to the western desert.
  78.  
  79. --------------------------------------------------------------------
  80.  %shuyaku1%
  81. 「大変なことに巻き込まれちゃったなぁ…」
  82.  
  83.  %shuyaku1
  84. I've gotten myself into a lot of trouble...
  85.  
  86. _________________________________________
  87.  
  88. t03_03
  89. _________________________________________
  90.  
  91.  女
  92. 「…アーガスの兵士ではないのですね?
  93.  よかった… また食べ物を取られるかと…」
  94.  
  95.  Woman.
  96. "...You're not a soldier of Argus, are you?
  97.  Thank God... I was afraid they would take my food again...
  98.  
  99.  男
  100. 「…ウチの家族は皆殺しにされた
  101.  みんな西の砂漠に連れて行かれたんだ!
  102.  
  103.  Man.
  104. "...they killed my whole family.
  105.  They were all taken to the western desert!
  106.  
  107.  姉さん 俺はあいつらを許さない…
  108.  必ずヤツらに復讐してやるッ!」
  109.  
  110.  Sis, I will never forgive them...
  111.  I'll get my revenge on them!
  112.  
  113.  女
  114. 「復讐って… 武器も持ったことのない
  115.  あなたに何ができるというの?」
  116.  
  117.  Woman.
  118. "Revenge... you've never even held a weapon before.
  119.  What can you do?
  120.  
  121.  男
  122. 「失われた勇者たちの称号を探すんだ…
  123.  その能力を引き継げば 俺にだってできる」
  124.  
  125.  Man.
  126. "I'm looking for the lost titles of the brave...
  127.  I can do it too if I inherit their abilities.
  128.  
  129.  デッシュ
  130. 「おい兄ちゃん… そんな無茶なこと言って
  131.  どっかに心当たりでもあるのか?」
  132.  
  133.  Desh.
  134. "Hey, bro... you're being absurd.
  135. Do you have any idea where you're going with this?
  136.  
  137.  男
  138. 「なくても探し出してみせるッ!
  139.  俺は本気だ …妻と子供の無念にかけて」
  140.  
  141.  Man.
  142. "I'll find you even if you don't!
  143.  I'm serious. ...for the sake of my wife and child.
  144.  
  145.  デッシュ
  146. 「おい 待てよ兄ちゃん!」
  147.  
  148.  Desh.
  149. "Hey, wait up, bro!
  150.  
  151.  女
  152. 「ああ どうしてこんなことに…
  153.  お願い みんな生きていて…」
  154.  
  155.  Woman.
  156. "Oh, how could this happen...
  157.  Please, everyone stay alive...
  158.  
  159. _______________________________________
  160.  
  161. t08_04
  162. _______________________________________
  163.  
  164.  村長
  165. 「わしが村長じゃ
  166.  あんた方 旅をしていると聞いたが…」
  167.  
  168.  Village Chief
  169. I am the village chief.
  170.  I heard you've been traveling...
  171.  
  172.  %shuyaku1%
  173. 「アーガスへ行く途中
  174.  たまたまこの村に寄ったんだ…」
  175.  
  176.  %shuyaku1
  177. "I just happened to stop by this village on my way to Argus...
  178.  
  179.  村長
  180. 「アーガス… 最近 西の砂漠から兵士が
  181.  来ては 村の若者や食料を略奪していく…
  182.  
  183.  Village Chief.
  184. "Argus... lately, soldiers from the western desert have been coming and looting the village's youth and food...
  185.  
  186.  あれが厳しい規律で知られたアーガス兵とは
  187.  正直 信じられんのだが…」
  188.  
  189.  I honestly can't believe that's an Argus soldier known for his strict discipline…
  190.  
  191.  デッシュ
  192. 「…調べてみる必要がありそうだな」
  193.  
  194.  Desh.
  195. "...I guess I'll have to look into it.
  196.  
  197.  %shuyaku1%
  198. 「略奪が本当なら 俺たちの手で
  199.  アーガス王をブッ倒してやるぜ!」
  200.  
  201.  %shuyaku1
  202. "If the looting is real, then we'll beat King Argus with our own hands!
  203.  
  204.  %shuyaku4%
  205. 「いずれにせよ さらわれた人たちを
  206.  助け出さなければならない」
  207.  
  208.  %shuyaku4%.
  209. "Either way, we have to rescue those who have been taken.
  210.  
  211.  村長
  212. 「村はこの有様… 頼れるものは何もない
  213.  なにとぞよろしく…」
  214.  
  215.  Village Chief.
  216. "The village is in such a mess... there's nothing we can do... thank you...
  217.  
  218. ______________________________________
  219.  
  220. Village of the Ancients (t09_01)
  221.  
  222.  %shuyaku3%
  223. 「どうしたの? デッシュまで
  224.  %shuyaku1%に感化されないでよ…」
  225.  
  226.  %shuyaku3%.
  227. What's going on? Don't let %shuyaku1% inspire you, even Desh...
  228.  
  229.  デッシュ
  230. 「う~ん 何かピンと来たんだけどなぁ…
  231.  よし 村の人の話をよく聞こう!」
  232.  
  233.  Desh.
  234. "Hmmm... I think I got an idea...
  235. Okay, let's listen carefully to the villagers!
  236.  
  237. --------------------------------------------------------------------
  238.  
  239.  %shuyaku1%
  240. 「あいつらの話 さっぱりわかんなかった…
  241.  %shuyaku2% お前わかったか?」
  242.  
  243.  %shuyaku1
  244. "I had no idea what they were talking about...
  245.  Arc, Did you get it?
  246.  
  247.  %shuyaku2%
  248. 「ああ 本で読んだことがある話ばっかり
  249.  だったからね」
  250.  
  251.  %shuyaku2%.
  252. "Yeah, it was all stuff I've read about in books.
  253.  
  254.  %shuyaku3%
  255. 「…私も全然わかんなかったんだけど
  256.  かいつまんで説明してくれない?」
  257.  
  258.  %shuyaku3%.
  259. "...I didn't understand it at all either.
  260.  Can you explain it to me in a nutshell?
  261.  
  262.  %shuyaku2%
  263. 「光と闇は昔から争ってるんです
  264.  それをクリスタルがずっと止めてたんです
  265.  
  266.  %shuyaku2
  267. "The Light and the Dark have been at war for centuries.
  268.  And the Crystal has been stopping them.
  269.  
  270.  でも古代人が光の力ばっかり頼りに
  271.  するから 光が暴走したんです」
  272.  
  273.  But the ancients only relied on the power of light, so the light got out of control.
  274.  
  275.  デッシュ
  276. 「そうだ!
  277.  太陽が動きを止めたんだ!
  278.  
  279.  Desh.
  280. "Yes!
  281.  The sun has stopped moving!
  282.  
  283.  思い出したぞ… よくわからないけど
  284.  急にハッと思い出したんだ!
  285.  それまでは大地の周りを太陽が回ってた」
  286.  
  287.  I just remembered something... I don't know what it was, but I just suddenly remembered it!
  288.  Before that, the sun revolved around the earth.
  289.  
  290.  %shuyaku1%
  291. 「光と闇は 太陽と大地のことだってのか?
  292.  なんだかおとぎ話みたいだな」
  293.  
  294.  %shuyaku1
  295. "You mean light and dark is the sun and the earth?
  296.  It's like a fairy tale.
  297.  
  298.  %shuyaku3%
  299. 「ホントね デッシュったら古代人
  300.  みたいなこと言わないでよぅ…」
  301.  
  302.  %shuyaku3
  303. "Really, Desh, don't act like you're ancient...
  304.  
  305.  デッシュ
  306. 「でも覚えてるんだ… 確かにこの大陸は
  307.  宙に浮いているはずなんだよ!」
  308.  
  309.  Desh.
  310. "But I remember... this continent is supposed to be floating in the air!
  311.  
  312.  %shuyaku4%
  313. 「ここが大地ではないというのか…」
  314.  
  315.  %shuyaku4%.
  316. "Are you saying this is not the earth...
  317.  
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement