Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,240 --> 00:00:07,240
- akumenang.com
- 2
- 00:00:07,264 --> 00:00:12,264
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 3
- 00:00:12,288 --> 00:00:17,288
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
- 4
- 00:01:56,532 --> 00:01:59,273
- ...oleh Satuan Serangan Kejahatan
- Terorganisir untuk Distrik Timur...
- 5
- 00:01:59,335 --> 00:02:02,888
- Permisi, Pak.
- Ini soal Harry Barber.
- 6
- 00:03:31,777 --> 00:03:33,775
- Dicari Oleh FBI
- Harry James Barber
- 7
- 00:03:37,699 --> 00:03:42,111
- Deerwood, Pennsylvania. 1980
- 8
- 00:03:54,159 --> 00:03:57,363
- Kau terlihat buruk./
- Terima kasih.
- 9
- 00:04:00,847 --> 00:04:03,567
- Olivia Newton-John?
- 10
- 00:04:03,569 --> 00:04:05,383
- Debbie Harry.
- 11
- 00:04:05,433 --> 00:04:07,373
- Kau tahu, Blondie?
- 12
- 00:04:08,456 --> 00:04:10,618
- Ada apa denganmu?
- 13
- 00:04:11,144 --> 00:04:13,368
- Yang biasa, John? Oke./
- Ya.
- 14
- 00:04:13,393 --> 00:04:15,378
- Tidak, sebenarnya...
- 15
- 00:04:17,743 --> 00:04:22,752
- Bisa aku minta muffin pisang, dan...
- 16
- 00:04:22,754 --> 00:04:26,157
- Kue keju dua lapis dengan
- kue jeli cokelat,
- 17
- 00:04:26,159 --> 00:04:29,726
- Krim pei stroberi dengan
- ekstra krim, tolong.
- 18
- 00:04:29,728 --> 00:04:35,043
- Kau tahu, berikan aku semua
- dengan kata "jeli" didalamnya.
- 19
- 00:04:35,554 --> 00:04:38,717
- Itu saja. Terima kasih./
- Oke.
- 20
- 00:04:38,742 --> 00:04:41,303
- Molly?/
- Kopi.
- 21
- 00:04:43,466 --> 00:04:47,037
- Apa yang terjadi?
- 22
- 00:04:48,210 --> 00:04:51,252
- Kau tahu betapa aku
- mencintaimu, 'kan?
- 23
- 00:04:51,318 --> 00:04:53,218
- Dan?/
- Jadi...
- 24
- 00:04:53,220 --> 00:04:56,257
- Ada sesuatu yang ingin
- aku katakan padamu yang...
- 25
- 00:04:56,389 --> 00:05:00,557
- Ini akan terdengar
- sedikit mengejutkan.
- 26
- 00:05:00,559 --> 00:05:03,744
- Dan kau takkan suka itu.
- 27
- 00:05:03,773 --> 00:05:05,863
- Ya, aku mulai tidak menyukai ini.
- 28
- 00:05:05,865 --> 00:05:10,001
- Tapi aku tak mau kau
- mengamuk padaku.
- 29
- 00:05:10,003 --> 00:05:11,622
- Diam dan bicaralah./
- Lihat?
- 30
- 00:05:11,622 --> 00:05:15,232
- Aku tak mau memberitahumu karena.../
- Bicara!
- 31
- 00:05:16,556 --> 00:05:18,691
- Aku tak seperti yang kau pikirkan.
- 32
- 00:05:25,695 --> 00:05:29,916
- Youngstown, Ohio. 1972
- 33
- 00:07:03,735 --> 00:07:05,698
- Sial!
- 34
- 00:07:16,767 --> 00:07:20,011
- Hei, Petugas!/
- Kau lagi, ya?
- 35
- 00:07:20,110 --> 00:07:23,171
- Sudah kuduga./
- Kita pernah bertemu?
- 36
- 00:07:23,173 --> 00:07:26,073
- Aku menilangmu minggu lalu,
- mengebut di Federal.
- 37
- 00:07:26,075 --> 00:07:28,276
- Kau saat itu mengendarai
- Mustang '69.
- 38
- 00:07:28,278 --> 00:07:32,380
- '68, sebenarnya.
- Aku menukarnya.
- 39
- 00:07:32,382 --> 00:07:34,502
- Untuk GTO '69?!
- 40
- 00:07:34,502 --> 00:07:37,786
- Mobil ini punya 350 tenaga kuda,
- murni bawaan pabrik.
- 41
- 00:07:37,788 --> 00:07:39,388
- Apa kau bilang?
- 42
- 00:07:39,390 --> 00:07:42,780
- Berapa yang kau punya
- di Mustang itu? 394 silinder?
- 43
- 00:07:42,780 --> 00:07:46,455
- Benar, tapi dia hanya punya 320,
- dan itu batas maksimal.
- 44
- 00:07:46,455 --> 00:07:48,897
- Kurasa kau harusnya memasang
- tiga karburator pembuangan.
- 45
- 00:07:48,899 --> 00:07:51,032
- Ujung knalpot aluminium yang
- beragam itu tak terlalu berguna, bukan?
- 46
- 00:07:51,034 --> 00:07:53,948
- Ya, benar./
- Siapa namamu tadi?
- 47
- 00:07:53,966 --> 00:07:56,137
- Steve McQueen.
- 48
- 00:07:56,139 --> 00:07:58,969
- Ya. Dan aku Ali MacGraw.
- 49
- 00:07:59,297 --> 00:08:02,406
- Hentikan bualanmu, kerah kura-kura.
- Berikan aku SIM-mu.
- 50
- 00:08:07,952 --> 00:08:10,220
- Harry James Barber.
- 51
- 00:08:10,222 --> 00:08:13,322
- Nama aslimu Harry?/
- Harry James Barber.
- 52
- 00:08:13,324 --> 00:08:17,647
- Dan kau mengganti namamu karena
- surat tilang yang menumpuk?
- 53
- 00:08:18,396 --> 00:08:22,532
- Aku ganti nama karena.../
- Karena apa?
- 54
- 00:08:22,647 --> 00:08:24,667
- Karena FBI mencariku.
- 55
- 00:08:24,669 --> 00:08:27,366
- 8 tahun lalu,
- aku merampok bank di California.
- 56
- 00:08:27,419 --> 00:08:30,240
- Omong kosong./
- Itu perampokan bank terbesar...
- 57
- 00:08:30,242 --> 00:08:32,342
- ...dalam sejarah A.S.
- Carilah beritanya.
- 58
- 00:08:59,515 --> 00:09:01,395
- Enzo!
- 59
- 00:09:01,781 --> 00:09:04,277
- Bobby Lohman di sini.
- 60
- 00:09:06,172 --> 00:09:08,412
- Hoffa benar-benar diperdaya oleh Nixon.
- 61
- 00:09:08,414 --> 00:09:11,249
- Harus menurunkan celananya,
- membungkuk di meja sipir...
- 62
- 00:09:11,251 --> 00:09:13,417
- Untuk dosis yang bagus dari
- Tricky Dicky agar terlepas dari sel.
- 63
- 00:09:13,419 --> 00:09:17,155
- Persetan Nixon./
- Tepat sekali. Itu intinya.
- 64
- 00:09:17,157 --> 00:09:19,662
- Kita akan mencurangi
- Presiden Amerika Serikat.
- 65
- 00:09:19,709 --> 00:09:21,859
- Itu takkan menjadi lebih besar
- atau lebih baik dari itu.
- 66
- 00:09:21,861 --> 00:09:24,027
- Berapa yang kita bicarakan?
- 67
- 00:09:24,029 --> 00:09:26,678
- Kemungkinan sebanyak 30 juta.
- 68
- 00:09:28,501 --> 00:09:31,557
- Tunggu dulu. Apa Hoffa tahu kau
- menawarkan ini kepada kami?
- 69
- 00:09:31,628 --> 00:09:34,782
- Apa yang Jimmy Hoffa ketahui atau
- tidak itu urusan dia, bukan kau.
- 70
- 00:09:34,782 --> 00:09:36,721
- Aku hanya ingin pastikan
- ini informasi yang kuat.
- 71
- 00:09:36,721 --> 00:09:38,850
- Sudah kubilang padamu,
- ini murni perak.
- 72
- 00:09:38,850 --> 00:09:41,382
- Orang kami berada di ruangan
- saat orang Gedung Putih...
- 73
- 00:09:41,382 --> 00:09:44,600
- ...menjabat tangan Dairy Board untuk
- kontribusi kampanye diluar pembukuan.
- 74
- 00:09:44,600 --> 00:09:47,251
- Aku bahkan mendapat
- sedikit cenderamata.
- 75
- 00:09:48,288 --> 00:09:51,948
- Untukmu. Ambillah.
- Aku tunggu telepon darimu.
- 76
- 00:09:57,890 --> 00:10:00,827
- Terlihat terlalu bagus untuk
- menjadi kenyataan.
- 77
- 00:10:00,900 --> 00:10:03,402
- Kenapa Bobby mengarang
- cerita seperti ini?
- 78
- 00:10:03,404 --> 00:10:05,319
- Itu tidak masuk akal.
- 79
- 00:10:05,319 --> 00:10:08,525
- Semua orang tahu Nixon akan
- terpilih lagi dengan mudah, benar?
- 80
- 00:10:08,550 --> 00:10:11,000
- Kenapa dia masukkan seluruh tas
- uang ini ke bank di California?
- 81
- 00:10:11,047 --> 00:10:13,740
- Karena dia penipu. Dan penipu
- tak tahu caranya berhenti...
- 82
- 00:10:13,765 --> 00:10:16,034
- ...saat mereka unggul didepan,
- jadi itu sangat masuk akal.
- 83
- 00:10:16,059 --> 00:10:18,450
- Kita merampok bank,
- mengambil 30 juta,
- 84
- 00:10:18,452 --> 00:10:21,486
- Dan Nixon tak bisa berbuat apa-apa
- karena itu uang kotor.
- 85
- 00:10:21,488 --> 00:10:25,023
- Tampaknya Presiden Amerika Serikat
- bisa lakukan apapun yang dia mau.
- 86
- 00:10:25,025 --> 00:10:29,462
- Dia punya CIA, FBI, ATF dan IRS.
- 87
- 00:10:29,464 --> 00:10:31,635
- Itu seperti enema sup alfabet.
- 88
- 00:10:31,690 --> 00:10:33,323
- Tidak, terima kasih.
- Aku tidak ikut.
- 89
- 00:10:33,323 --> 00:10:37,436
- Itu Kepala Negara yang akan kencing
- di celananya, Pauly, bukan kita.
- 90
- 00:10:37,438 --> 00:10:41,173
- Astaga, aku tahu kau benci Nixon./
- Dia bajingan.
- 91
- 00:10:41,175 --> 00:10:44,310
- Dia keparat.
- Dan seniman yang buruk...
- 92
- 00:10:44,312 --> 00:10:46,060
- Ya, aku tahu.
- Aku sudah mendengar ini.
- 93
- 00:10:46,060 --> 00:10:48,381
- Nixon memperbanyak
- perusahaan baja di sini.
- 94
- 00:10:48,383 --> 00:10:51,117
- Dia berusaha membuat
- serikat hancur berantakan,
- 95
- 00:10:51,119 --> 00:10:54,354
- Dia diluar sana membunuh
- mahasiswa dengan M16,
- 96
- 00:10:54,356 --> 00:10:56,756
- Mengebom anak-anak kecil
- Kamboja yang telanjang,
- 97
- 00:10:56,756 --> 00:10:58,958
- Berlarian di sawah.
- 98
- 00:10:58,960 --> 00:11:01,936
- Dan dia memaksakan masuk
- 200,000 pemuda Amerika...
- 99
- 00:11:01,936 --> 00:11:04,190
- ...ke dalam penggilingan daging
- bernama Vietnam!
- 100
- 00:11:04,190 --> 00:11:05,687
- Ini bukan personal, Enzo.
- 101
- 00:11:05,687 --> 00:11:08,058
- Benarkah? Aku tidak tahu itu./
- Kita profesional.
- 102
- 00:11:08,058 --> 00:11:10,069
- Kita tak tahu apa-apa tentang California.
- 103
- 00:11:10,071 --> 00:11:12,038
- Kenapa kita tak tetap dengan
- halaman belakang kita?
- 104
- 00:11:12,040 --> 00:11:14,196
- Hidup terlalu singkat.
- Kita tidak semakin muda.
- 105
- 00:11:14,196 --> 00:11:17,111
- Hentikan! Berhenti dengan bualan
- "kita tidak semakin muda," oke?
- 106
- 00:11:17,113 --> 00:11:18,946
- Kau mau pensiun?
- Silakan pensiun.
- 107
- 00:11:18,948 --> 00:11:20,547
- Tapi aku tak mau melepaskan
- aksi seperti ini...
- 108
- 00:11:20,549 --> 00:11:23,332
- ...untuk pergi bermain Bingo
- di ruang bawah tanah Saint Ignatius.
- 109
- 00:11:24,557 --> 00:11:27,521
- Bukan aku./Maksudku adalah,
- kita tidak kekurangan uang.
- 110
- 00:11:27,523 --> 00:11:30,698
- Kita punya banyak bisnis di sini.
- 111
- 00:11:31,627 --> 00:11:34,374
- $30 juta.
- 112
- 00:11:36,646 --> 00:11:39,199
- Kurasa bisnis yang datang mencari.
- 113
- 00:11:59,281 --> 00:12:02,818
- Tommy! Tommy!
- 114
- 00:12:07,632 --> 00:12:09,665
- Itu adikku, Tommy.
- 115
- 00:12:09,667 --> 00:12:12,029
- Dia baru kembali dari Vietnam.
- 116
- 00:12:12,029 --> 00:12:14,149
- Aku tidak tahu kau punya saudara.
- 117
- 00:12:14,984 --> 00:12:18,586
- Harry!
- Enzo ingin bertemu denganmu.
- 118
- 00:12:20,667 --> 00:12:24,352
- Hampir 40,000 prajurit Amerika
- tewas dalam perang Vietnam.
- 119
- 00:12:24,424 --> 00:12:25,681
- Dan terlepas...
- 120
- 00:12:25,683 --> 00:12:27,893
- Ya, bos!
- 121
- 00:12:27,954 --> 00:12:30,247
- Apa itu kebiasaan?
- 122
- 00:12:30,294 --> 00:12:32,920
- Tidak, jangan!
- Jangan, jangan sentuh.
- 123
- 00:12:32,920 --> 00:12:35,571
- Itu jam memento mori.
- 124
- 00:12:35,596 --> 00:12:39,078
- Apa itu?/
- Itu artinya, "Ingat akan kematian".
- 125
- 00:12:39,078 --> 00:12:43,480
- Ini dari tahun 1700,
- dan nilainya sekitar 17,000.
- 126
- 00:12:43,538 --> 00:12:45,234
- Apa itu berfungsi?
- 127
- 00:12:45,236 --> 00:12:47,606
- Ini akan berfungsi setelah
- aku selesai dengan ini.
- 128
- 00:12:47,757 --> 00:12:49,209
- Kau mau bertemu denganku?
- 129
- 00:12:49,209 --> 00:12:51,748
- Ya, kemari. Lihatlah ini.
- 130
- 00:12:55,915 --> 00:12:58,648
- Ini alarm perampokan
- dari bank di California.
- 131
- 00:12:58,650 --> 00:13:01,050
- Itu sesuatu yang tak pernah
- aku temui sebelumnya.
- 132
- 00:13:01,052 --> 00:13:03,513
- Aku mau kau keliling kota dan
- lihat jika kau bisa menemukannya.
- 133
- 00:13:03,513 --> 00:13:06,287
- Jika kau temukan itu, fotolah.
- Kau mengerti?
- 134
- 00:13:06,287 --> 00:13:08,558
- Siap, bos./
- Karena jika kau mengacaukan ini,
- 135
- 00:13:08,560 --> 00:13:12,529
- Kau akan mengurusi mesin vending
- selama sisa hidupmu.
- 136
- 00:13:12,531 --> 00:13:14,545
- Dan Harry!
- 137
- 00:13:15,130 --> 00:13:17,085
- Jangan mencolok.
- 138
- 00:15:30,070 --> 00:15:32,272
- Tolong buat itu berhenti!
- 139
- 00:15:32,274 --> 00:15:33,773
- Buat itu berhenti!/
- Apa-apaan?
- 140
- 00:15:33,775 --> 00:15:35,971
- Apa itu?
- 141
- 00:15:39,166 --> 00:15:42,137
- Paul...
- Bawa keluar itu dari sini.
- 142
- 00:15:43,733 --> 00:15:46,085
- Apa-apaan?
- 143
- 00:15:48,720 --> 00:15:50,566
- Hei!
- 144
- 00:15:50,920 --> 00:15:53,322
- Kau tahu apa artinya
- "jangan mencolok"?!/Apa?
- 145
- 00:15:53,374 --> 00:15:55,933
- Kubilang ambil fotonya.
- Foto!
- 146
- 00:15:55,933 --> 00:16:00,445
- Foto tak bisa memberitahumu
- jika alarm itu menggunakan baterai.
- 147
- 00:16:02,274 --> 00:16:07,160
- Sekarang kita tahu jika memotong
- aliran listrik tak ada gunanya.
- 148
- 00:16:09,514 --> 00:16:11,398
- Kemari.
- 149
- 00:16:16,417 --> 00:16:19,103
- Kau memiliki keberanian.
- 150
- 00:16:23,484 --> 00:16:25,837
- Bakar mobil itu.
- 151
- 00:16:25,862 --> 00:16:30,250
- Apa? Ini Pontiac GTO.
- 152
- 00:16:30,250 --> 00:16:32,233
- Ini akan menjadi mobil
- berkelas suatu hari nanti.
- 153
- 00:16:32,235 --> 00:16:34,703
- Itu luar biasa. Selalu bakar
- mobil setelah pekerjaan.
- 154
- 00:16:34,705 --> 00:16:38,188
- Aku mencurinya minggu lalu./
- Benarkah?
- 155
- 00:16:38,188 --> 00:16:40,444
- Pelajaran sudah dipetik.
- 156
- 00:16:58,201 --> 00:17:00,981
- Bakar mobil tepat setelah
- seluruh pekerjaan.
- 157
- 00:17:00,981 --> 00:17:03,071
- Aku tak percaya dengan
- orang ini.
- 158
- 00:17:05,923 --> 00:17:07,702
- Apa kau menangis?
- 159
- 00:17:07,776 --> 00:17:11,006
- Ada sesuatu di matamu?
- 160
- 00:17:11,609 --> 00:17:13,995
- Serahkan seragammu.
- 161
- 00:17:15,880 --> 00:17:17,837
- Apa maksudnya itu?
- 162
- 00:17:17,857 --> 00:17:20,829
- Itu artinya, serahkan seragammu.
- 163
- 00:17:22,939 --> 00:17:26,849
- Apa yang harus aku lakukan?
- Bagaimana aku mencari kerja lagi?
- 164
- 00:17:26,890 --> 00:17:29,893
- Aku punya surat tilang yang
- menjadi surat perintah sekarang.
- 165
- 00:17:29,893 --> 00:17:31,494
- Ya, aku harus mengurus itu...
- 166
- 00:17:31,496 --> 00:17:34,791
- Karena kau tak bisa mengemudi untukku
- dengan surat perintah seperti itu.
- 167
- 00:17:35,534 --> 00:17:38,634
- Maksudmu aku ikut bergabung?
- 168
- 00:17:38,636 --> 00:17:42,683
- Ya, kau ikut bergabung./
- Bagus!
- 169
- 00:17:44,308 --> 00:17:46,203
- Boleh aku memelukmu?
- 170
- 00:17:49,471 --> 00:17:51,342
- Aku sebaiknya memeriksakan kepalaku.
- 171
- 00:17:51,342 --> 00:17:54,316
- Kau tidak akan menyesali ini./
- Aku sudah menyesalinya.
- 172
- 00:17:54,318 --> 00:17:57,482
- Paman Enzo...
- 173
- 00:17:58,571 --> 00:18:02,410
- Bagaimana dengan Tommy?/
- Jangan paksakan keberuntunganmu.
- 174
- 00:18:02,528 --> 00:18:05,153
- Kumpulkan semuanya.
- Kelas akan dimulai.
- 175
- 00:18:05,544 --> 00:18:07,464
- Itu adalah detektor gerak.
- 176
- 00:18:07,466 --> 00:18:10,233
- Itu yang memicunya saat
- Harry mencabutnya dari dinding.
- 177
- 00:18:10,254 --> 00:18:12,304
- Lihat, lihat itu?
- Tak ada kabel.
- 178
- 00:18:12,340 --> 00:18:14,818
- Itu bekerja dari sinyal radio...
- 179
- 00:18:14,818 --> 00:18:16,797
- Kuberitahu padamu,
- aku butuh lima menit...
- 180
- 00:18:16,821 --> 00:18:18,309
- ...untuk membuka kunci pintu
- dari bangku sini.
- 181
- 00:18:18,310 --> 00:18:22,542
- Tidak mungkin aku bisa lakukan itu
- sambil bergantung di atap bank.
- 182
- 00:18:22,542 --> 00:18:23,996
- Aku tak tahu kenapa kita
- harus bekerja keras...
- 183
- 00:18:23,996 --> 00:18:26,617
- ...dengan rencana perampokan
- bank di semacam laguna.
- 184
- 00:18:26,619 --> 00:18:28,178
- Itu Laguna Niguel, oke?
- 185
- 00:18:28,178 --> 00:18:31,440
- Itu bahasa Spanyol untuk sesuatu.
- Aku tidak tahu.
- 186
- 00:18:31,440 --> 00:18:33,991
- Tapi hentikan dengan
- "kita tak butuh pekerjaan ini," oke?
- 187
- 00:18:33,993 --> 00:18:36,112
- Kau baru saja bilang tak bisa
- membuka kuncinya secara terbalik.
- 188
- 00:18:36,112 --> 00:18:38,389
- Bagaimana kau akan mematikan alarm?/
- Aku sedang mengusahakannya.
- 189
- 00:18:38,389 --> 00:18:41,408
- Kau sebaiknya bekerja lebih baik dari
- itu jika kau mau aku membantumu.
- 190
- 00:18:42,776 --> 00:18:44,918
- Aku tahu bagaimana
- kau bisa melakukan itu.
- 191
- 00:18:46,673 --> 00:18:49,038
- Ada sesuatu di mulutmu./
- Ya, bersihkan mulutmu.
- 192
- 00:18:49,101 --> 00:18:51,504
- Itu menjijikkan./
- Apa?
- 193
- 00:18:51,997 --> 00:18:54,947
- Saat Tommy kembali dari Vietnam,
- 194
- 00:18:54,949 --> 00:18:57,169
- Aku pergi menemui dia di California,
- 195
- 00:18:57,169 --> 00:18:59,884
- Dia punya teman yang bekerja
- di toko papan surfing.
- 196
- 00:18:59,886 --> 00:19:03,054
- Dan di tokonya, dia melakukan
- sesuatu dengan kaleng aerosol...
- 197
- 00:19:03,056 --> 00:19:06,858
- ..lalu menyemprotkannya
- ke papan surfing yang penyok.
- 198
- 00:19:06,860 --> 00:19:10,661
- Intinya, itu keluar berbentuk gumpalan.
- Lalu setelah beberapa detik,
- 199
- 00:19:10,663 --> 00:19:13,111
- Itu akan melebar dan
- membengkak sangat besar.
- 200
- 00:19:13,111 --> 00:19:17,619
- Lalu setelah beberapa menit,
- itu menjadi sekeras batu.
- 201
- 00:19:18,066 --> 00:19:22,555
- Kemudian mereka membentuk papan
- surfing itu. Memotongnya, mengampelas.
- 202
- 00:19:22,576 --> 00:19:25,978
- Papan surfing itu terlihat seperti baru./
- Baiklah.
- 203
- 00:19:25,980 --> 00:19:28,131
- Kita semua tahu cara
- memperbaiki papan surfing sekarang.
- 204
- 00:19:28,231 --> 00:19:31,669
- Apa kaitannya itu dengan alarm?
- 205
- 00:19:32,543 --> 00:19:34,812
- Semprotkan gumpalan itu
- kedalam celah ventilasi,
- 206
- 00:19:34,812 --> 00:19:36,815
- Biarkan itu melebar, mengeras,
- 207
- 00:19:36,839 --> 00:19:39,292
- Itu akan menghentikan palunya
- dari mengenai lonceng.
- 208
- 00:19:43,093 --> 00:19:45,235
- Astaga.
- 209
- 00:19:46,593 --> 00:19:48,808
- Aku suka anak ini.
- 210
- 00:19:52,105 --> 00:19:55,158
- Molly? Sayang.
- 211
- 00:19:55,864 --> 00:19:59,477
- Keluarlah, sayang./
- Pergilah.
- 212
- 00:19:59,818 --> 00:20:03,079
- Oke, aku masuk./
- Jangan masuk...
- 213
- 00:20:03,104 --> 00:20:04,851
- Kita sudah bersama tujuh tahun,
- 214
- 00:20:04,853 --> 00:20:07,601
- Dan ini caramu putus denganku?/
- Tunggu, apa!
- 215
- 00:20:07,626 --> 00:20:10,590
- Kau terlalu pengecut untuk
- bilang ingin putus denganku,
- 216
- 00:20:10,592 --> 00:20:14,093
- Jadi kau mengarang dengan
- cerita omong kosong seperti ini.
- 217
- 00:20:14,095 --> 00:20:17,387
- Aku berkata jujur padamu./
- Tentu. Kau dicari oleh FBI.
- 218
- 00:20:17,387 --> 00:20:20,767
- Kau tahu? Jika kau mau pergi,
- tak masalah. Pergilah.
- 219
- 00:20:20,792 --> 00:20:23,175
- Tapi jangan anggap aku bodoh!
- 220
- 00:20:25,875 --> 00:20:27,924
- Apa ini?
- 221
- 00:20:35,844 --> 00:20:38,785
- Aku di kantor pos kemarin,
- 222
- 00:20:38,787 --> 00:20:41,487
- Dan aku melihat wajahku
- sendiri menatapku kembali.
- 223
- 00:20:41,489 --> 00:20:45,691
- Kau mengecat rambutmu./
- Ya.
- 224
- 00:20:46,142 --> 00:20:48,429
- Dan kau mengikalkannya.
- 225
- 00:20:48,431 --> 00:20:51,400
- Ya, agar terlihat seperti
- Steve McQueen.
- 226
- 00:20:54,905 --> 00:20:57,913
- Kurasa ada yang pertama
- untuk semuanya.
- 227
- 00:20:58,446 --> 00:21:00,442
- Bisakah kita tolong
- kembali ke meja?
- 228
- 00:21:00,514 --> 00:21:02,284
- Kenapa? Agar kau bisa
- membohongiku lagi?
- 229
- 00:21:02,314 --> 00:21:04,246
- Aku tidak berbohong.
- 230
- 00:21:04,248 --> 00:21:06,123
- Kau membohongiku
- dari sejak kau berkata,
- 231
- 00:21:06,147 --> 00:21:08,509
- "Halo, namaku John Baker."
- 232
- 00:21:08,534 --> 00:21:11,669
- Jadi jangan bilang padaku
- kau tidak berbohong.
- 233
- 00:21:11,702 --> 00:21:13,526
- Siapa kau?
- 234
- 00:21:26,139 --> 00:21:28,700
- Hei, Steve McQueen, pelan-pelan.
- 235
- 00:21:28,700 --> 00:21:31,266
- Kita tak mau mendapat tilang.
- 236
- 00:21:31,321 --> 00:21:33,425
- Tak ada yang tahu kita di California.
- 237
- 00:21:33,475 --> 00:21:35,510
- Mari jaga tetap seperti itu.
- 238
- 00:21:35,512 --> 00:21:37,389
- Jika kau melihat bintang film,
- menepilah.
- 239
- 00:21:37,432 --> 00:21:39,942
- Ya, aku butuh sedikit
- bercinta di Hollywood.
- 240
- 00:21:39,986 --> 00:21:42,151
- Seperti gadis hippie di Mod Squad,
- 241
- 00:21:42,153 --> 00:21:44,289
- Aku tak keberatan mencumbunya
- secara keras.
- 242
- 00:21:44,340 --> 00:21:46,483
- Gadis hippie?! Jelas tidak!
- 243
- 00:21:46,507 --> 00:21:48,549
- Jika aku menyukai bulu ketiak,
- aku akan menjadi homoseksual.
- 244
- 00:21:48,549 --> 00:21:50,257
- Kau tahu siapa yang aku suka?
- 245
- 00:21:50,257 --> 00:21:53,195
- Aku suka gadis itu, siapa namanya...
- Aktris yang main di...
- 246
- 00:21:53,197 --> 00:21:55,888
- Apa nama acaranya... All in the Family./
- Edith Bunker.
- 247
- 00:21:55,888 --> 00:21:58,968
- Demi Tuhan, bukan!
- Bukan Edith Bunker!
- 248
- 00:21:58,970 --> 00:22:01,450
- Putrinya, yang berdada besar.
- 249
- 00:22:01,450 --> 00:22:03,139
- Goldie Hawn.
- Bukan Goldie Hawn.
- 250
- 00:22:03,141 --> 00:22:06,209
- Dia main di Laugh In.
- Aku punya dada lebih besar darinya.
- 251
- 00:22:06,211 --> 00:22:08,410
- Aku akan mencumbu Goldie Hawn,
- dengan atau tanpa dada.
- 252
- 00:22:08,410 --> 00:22:09,980
- Aku yakin dia liar di ranjang.
- 253
- 00:22:09,982 --> 00:22:12,068
- Lupakanlah soal itu.
- 254
- 00:22:12,384 --> 00:22:15,690
- Sally Struthers./
- Sally Struthers! Itu dia!
- 255
- 00:22:15,690 --> 00:22:17,695
- "Sally Pencekik"./
- Demi Tuhan!
- 256
- 00:22:17,695 --> 00:22:19,088
- Siapa saja tolong tembak kepalaku...
- 257
- 00:22:19,090 --> 00:22:21,617
- ....dan singkirkan penderitaanku
- di belakang sini.
- 258
- 00:22:24,717 --> 00:22:27,533
- Hei! Hei, cukup! Hentikanlah!
- Ayo, mengemudi dengan benar.
- 259
- 00:22:27,533 --> 00:22:29,199
- Duduk yang baik dan
- nikmati pemandangannya.
- 260
- 00:22:29,201 --> 00:22:30,701
- Kau bertingkah seperti
- sekumpulan anak-anak.
- 261
- 00:22:30,703 --> 00:22:33,310
- Lihatlah ke luar jendela di mana
- kau bisa melihat lautan.
- 262
- 00:22:33,941 --> 00:22:37,029
- Ada pohon palem dan semuanya.
- Astaga.
- 263
- 00:22:39,196 --> 00:22:41,667
- Pohon palem terlihat seperti
- lilin di kue ulang tahun...
- 264
- 00:22:41,691 --> 00:22:43,691
- ...saat itu terbakar.
- 265
- 00:22:47,720 --> 00:22:52,301
- Laguna Niguel, California. 1972
- 266
- 00:23:22,654 --> 00:23:24,855
- Ya. Tempat ini sangat bagus.
- 267
- 00:23:24,898 --> 00:23:26,785
- Ya, tempat ini terlihat
- seperti di film porno.
- 268
- 00:23:26,830 --> 00:23:29,137
- Ya, bagus.
- 269
- 00:23:30,484 --> 00:23:34,434
- Hei. Lihatlah ini.
- 270
- 00:23:41,298 --> 00:23:43,112
- Kau lihat gedung itu?
- 271
- 00:23:43,112 --> 00:23:44,676
- Di sisi satunya lapangan golf.
- 272
- 00:23:44,678 --> 00:23:47,145
- Itu adalah bank-nya./
- Benar.
- 273
- 00:23:47,147 --> 00:23:50,214
- Kerja bagus, Nak./Terima kasih, Enz.
- 274
- 00:23:50,216 --> 00:23:52,703
- Bicara tentang golf,
- 275
- 00:23:52,748 --> 00:23:56,255
- Ada apa dengan tong itu?
- Kita akan memeras anggur?
- 276
- 00:23:56,257 --> 00:23:58,359
- Itu bak panas.
- 277
- 00:23:59,375 --> 00:24:01,478
- Apa itu bak panas?
- 278
- 00:24:02,111 --> 00:24:04,943
- Lihatlah ini.
- Seperti foto di kartu pos.
- 279
- 00:24:04,999 --> 00:24:09,147
- Itu benar. Setelah pekerjaan ini,
- aku akan beli bak air panas.
- 280
- 00:24:09,412 --> 00:24:10,934
- Setelah kita berada
- di saluran pipa,
- 281
- 00:24:10,934 --> 00:24:14,039
- Aku akan potong sambungan langsung
- ke alarm dan sensor.
- 282
- 00:24:14,041 --> 00:24:15,554
- Keren.
- 283
- 00:24:15,579 --> 00:24:20,072
- Polly akan mengebor langit-langit
- lemari besi untuk meletakkan dinamit.
- 284
- 00:24:20,072 --> 00:24:21,982
- Itu sangat keren./
- Ya.
- 285
- 00:24:21,982 --> 00:24:24,050
- Lalu kita akan meledakkannya.
- 286
- 00:24:24,052 --> 00:24:25,682
- Sekarang, tas karung,
- 287
- 00:24:25,706 --> 00:24:28,143
- Tommy akan mengisinya dengan
- tanah dari kebun.
- 288
- 00:24:28,143 --> 00:24:29,789
- Dan itu akan digunakan untuk...
- 289
- 00:24:29,791 --> 00:24:32,615
- Untuk meredam suara ledakan.
- 290
- 00:24:32,678 --> 00:24:35,812
- Benar, dan untuk mengarahkan suara
- ledakan kebawah. Bukan keatas.
- 291
- 00:24:35,837 --> 00:24:37,751
- Jenius.
- 292
- 00:24:39,233 --> 00:24:42,035
- Dan jika semuanya
- melakukan tugas mereka,
- 293
- 00:24:42,037 --> 00:24:45,073
- Kita seharusnya bisa melihat
- uang simpanannya Nixon...
- 294
- 00:24:45,807 --> 00:24:48,210
- ...dalam satu jam.
- 295
- 00:24:51,389 --> 00:24:55,082
- Kau pernah baca
- Jonathan Livingston Seagull?
- 296
- 00:24:55,084 --> 00:24:56,788
- Ya, kudengar itu buku yang bagus.
- 297
- 00:24:56,864 --> 00:25:00,120
- Kau tahu, kau takkan pernah melihat
- burung menyebalkan itu sama lagi,
- 298
- 00:25:00,122 --> 00:25:02,322
- Kuberitahukan itu kepadamu./
- Burung yang cerdas.
- 299
- 00:25:02,324 --> 00:25:05,429
- Kau tidak tahu.
- 300
- 00:25:08,378 --> 00:25:10,210
- Apa-apaan?
- 301
- 00:25:10,235 --> 00:25:12,066
- Hei, keparat!
- 302
- 00:25:12,068 --> 00:25:14,621
- Maaf!
- Aku mendorong tongkat golfku!
- 303
- 00:25:14,671 --> 00:25:17,872
- Aku yang akan mendorongmu,
- dasar keparat berbaju kain serbet!
- 304
- 00:25:17,874 --> 00:25:20,174
- Hei, persetan denganmu!
- 305
- 00:25:20,176 --> 00:25:23,144
- Persetan denganku?
- Persetan denganmu!
- 306
- 00:25:23,146 --> 00:25:25,961
- Aku akan masukkan stik putter
- itu ke dalam bokongmu!
- 307
- 00:25:25,994 --> 00:25:30,206
- Ini stik driver, dasar bodoh!/
- Astaga!
- 308
- 00:25:30,231 --> 00:25:33,261
- Apa yang kalian lakukan?
- Kau seharusnya tidak mencolok.
- 309
- 00:25:33,261 --> 00:25:36,123
- Kau harusnya tetap tenang, Ray.
- Kalian semua.
- 310
- 00:25:36,125 --> 00:25:39,835
- Harry satu-satunya orang
- di sini yang "sedikit" cerdas.
- 311
- 00:25:42,479 --> 00:25:44,808
- Apa itu "sedikit"?
- 312
- 00:25:45,698 --> 00:25:47,493
- Keluarlah dari sana, bisa?
- 313
- 00:25:47,521 --> 00:25:50,395
- Semuanya berpakaian.
- Kita akan pergi melihat bank-nya.
- 314
- 00:25:50,437 --> 00:25:52,387
- Ingat, bank?
- 315
- 00:25:54,613 --> 00:26:00,411
- 5 Hari Kemudian
- 316
- 00:26:03,987 --> 00:26:07,147
- Manajer bank bilang mereka pergi
- jam 17:30 hari Jumat,
- 317
- 00:26:07,147 --> 00:26:08,790
- Dan tidak kembali hingga
- Senin jam 09:00 pagi,
- 318
- 00:26:08,792 --> 00:26:11,912
- Jadi perampokannya mungkin terjadi
- antara.../Selamat pagi, Sharon.
- 319
- 00:26:12,413 --> 00:26:14,388
- Selamat pagi, pak.
- 320
- 00:26:21,896 --> 00:26:24,806
- Menurutmu apa itu?/
- Itu bukan kotoran burung.
- 321
- 00:26:24,808 --> 00:26:28,268
- Apapun itu, itu jelas membuat
- alarm tidak menyala, benar?
- 322
- 00:26:33,858 --> 00:26:35,134
- Sialan.
- 323
- 00:26:35,159 --> 00:26:37,145
- Pintu depan dan belakang
- masih terkunci.
- 324
- 00:26:37,145 --> 00:26:40,922
- Alarm tak pernah menyala.
- Tak ada sidik jari atau saksi mata.
- 325
- 00:26:40,924 --> 00:26:43,243
- Manajer bank bilang dia tidak
- melihat hal yang aneh...
- 326
- 00:26:43,243 --> 00:26:45,519
- ...hingga dia membuka lemari besi.
- 327
- 00:27:09,961 --> 00:27:11,643
- Ini bukan pekerjaan orang lokal.
- 328
- 00:27:11,699 --> 00:27:13,693
- Bagaimana kau tahu?
- 329
- 00:27:13,727 --> 00:27:15,559
- Ini California Selatan.
- 330
- 00:27:15,561 --> 00:27:18,428
- Kenapa repot-repot
- membuang lubang di atap,
- 331
- 00:27:18,430 --> 00:27:21,265
- Sementara yang kau butuhkan
- pistol dan peta jalan raya?
- 332
- 00:27:21,267 --> 00:27:23,267
- Aku tidak mengerti, Pak.
- 333
- 00:27:23,269 --> 00:27:25,835
- Kita menemui perampokan
- bank terbesar di dunia.
- 334
- 00:27:25,837 --> 00:27:30,332
- Untuk dua alasan. Lewat jalur depan,
- dan jalur belakang.
- 335
- 00:27:30,394 --> 00:27:33,789
- Maksudku, terakhir aku melihat
- perampokan lemari besi seperti ini,
- 336
- 00:27:33,873 --> 00:27:36,539
- Frank Sinatra dan Dean Martin
- yang melakukannya.
- 337
- 00:27:38,285 --> 00:27:40,335
- Di film itu.
- 338
- 00:27:40,360 --> 00:27:44,291
- Ocean's Eleven./
- Aku belum pernah menontonnya, Pak.
- 339
- 00:27:44,864 --> 00:27:47,024
- Kau harus lebih sering keluar, Sharon.
- 340
- 00:27:47,026 --> 00:27:48,777
- Ya, Pak.
- 341
- 00:27:49,222 --> 00:27:51,194
- Aku dini hari Sabtu.
- 342
- 00:27:51,196 --> 00:27:54,128
- Apa yang kau lakukan di sini?/
- Sam bermain di liga kecil.
- 343
- 00:27:54,153 --> 00:27:56,695
- Ini adalah lokasi penjemputan
- untuk tim tandang.
- 344
- 00:27:57,255 --> 00:27:59,469
- Aku bekerja ganda sejak...
- 345
- 00:27:59,469 --> 00:28:02,706
- Karen dan aku, kami putuskan
- untuk sedikit mengambil jeda.
- 346
- 00:28:06,702 --> 00:28:10,572
- Kau tak perhatikan sesuatu
- saat berada di sini?
- 347
- 00:28:10,630 --> 00:28:13,340
- Tidak.
- 348
- 00:28:13,653 --> 00:28:17,316
- Bagaimana kau membuat ledakan
- lubang berdiameter 3 kaki di semen,
- 349
- 00:28:17,376 --> 00:28:19,924
- Tanpa ada yang menyadari?
- 350
- 00:28:19,926 --> 00:28:22,970
- Kau harus sangat pandai
- dan sangat beruntung.
- 351
- 00:28:22,970 --> 00:28:24,596
- Atau keduanya.
- 352
- 00:28:25,114 --> 00:28:27,317
- Itu satu-satunya yang
- menghalangi kita...
- 353
- 00:28:27,335 --> 00:28:29,034
- ...dan uangnya Nixon.
- 354
- 00:28:29,036 --> 00:28:31,532
- 18 inci semen bukanlah krim keju.
- 355
- 00:28:31,532 --> 00:28:33,801
- Tidak, Pauly, kau bisa melakukan itu
- didalam tidurmu.
- 356
- 00:28:33,801 --> 00:28:35,606
- Dia akan membangunkan
- beberapa orang...
- 357
- 00:28:35,630 --> 00:28:37,287
- ...saat dia meledakkan itu.
- 358
- 00:28:37,287 --> 00:28:39,123
- Bagaimana dengan gedung
- di sebelahnya?
- 359
- 00:28:39,123 --> 00:28:40,579
- Terlihat cukup tenang untukku.
- 360
- 00:28:40,581 --> 00:28:42,827
- Gunakan beberapa tas pasir
- tambahan, bukan masalah besar.
- 361
- 00:28:42,861 --> 00:28:46,112
- Ja-Narly's. Nama macam apa itu?
- Italia?
- 362
- 00:28:46,166 --> 00:28:49,021
- Itu bukan "Ja-Narly's,"
- tapi "Gnarly's."
- 363
- 00:28:49,023 --> 00:28:51,965
- Kau tahu, seperti ekstrem.
- 364
- 00:28:52,025 --> 00:28:54,820
- Radikal.
- Berani (Testikel keluar).
- 365
- 00:28:54,867 --> 00:28:56,648
- Testikel keluar?/
- Ya.
- 366
- 00:28:56,692 --> 00:28:58,901
- Tidak, persetan itu.
- Aku tak mau ke bar orang gay.
- 367
- 00:28:58,943 --> 00:29:01,369
- Ayo, kita melihat ke belakang.
- 368
- 00:29:07,286 --> 00:29:09,323
- Hei, bajingan!
- 369
- 00:29:14,457 --> 00:29:17,596
- Ini masih akan tetap terjadi
- saat kita melakukan pekerjaan?
- 370
- 00:29:17,596 --> 00:29:19,219
- Kita bisa kembali saat
- mereka tutup.
- 371
- 00:29:19,221 --> 00:29:20,905
- Apa, jam 01:00 malam?
- 372
- 00:29:20,905 --> 00:29:23,713
- Itu memberikan kita empat jam
- sebelum matahari terbit.
- 373
- 00:29:27,931 --> 00:29:30,743
- Mungkin kita butuh sedikit keributan.
- 374
- 00:29:37,089 --> 00:29:39,435
- Silakan, nomor satu.
- 375
- 00:29:39,476 --> 00:29:43,234
- Goyangkan payudara itu, ya!
- Payudara yang bagus!
- 376
- 00:29:48,693 --> 00:29:50,955
- Kau mau ke mana?
- 377
- 00:29:50,967 --> 00:29:53,273
- Mencari Tommy.
- 378
- 00:29:56,262 --> 00:30:00,914
- Aku dari Siena, Italia,
- tapi aku datang ke AS.
- 379
- 00:30:00,939 --> 00:30:03,299
- Dan namamu Tommy?
- 380
- 00:30:04,338 --> 00:30:07,651
- Aku akan memanggilmu Tomato.
- 381
- 00:30:22,343 --> 00:30:24,680
- Aku mempercayaimu.
- 382
- 00:30:24,765 --> 00:30:26,926
- Aku tahu.
- 383
- 00:30:27,758 --> 00:30:30,158
- Seperti aku tak pernah mempercayai
- seseorang sebelumnya.
- 384
- 00:30:30,160 --> 00:30:32,219
- Aku tahu!
- 385
- 00:30:38,682 --> 00:30:41,707
- Kami belum buka hingga siang!
- 386
- 00:30:46,360 --> 00:30:48,533
- Berikan aku boilermaker!
- 387
- 00:30:48,533 --> 00:30:50,709
- Kubilang kami masih tutup.
- 388
- 00:30:51,281 --> 00:30:53,816
- Mereka menguburkan suamiku
- di pemakaman seberang jalan,
- 389
- 00:30:53,818 --> 00:30:56,285
- Dan aku menginginkan boilermaker...
- 390
- 00:30:56,287 --> 00:30:59,249
- Dan minuman seharga
- satu dolar seperempat sen.
- 391
- 00:31:06,363 --> 00:31:08,384
- Nona?
- 392
- 00:31:14,879 --> 00:31:19,969
- Kau baru./
- Ya. Baru mulai minggu lalu.
- 393
- 00:31:47,338 --> 00:31:50,302
- Aku benci celana itu./
- Aku juga.
- 394
- 00:31:51,142 --> 00:31:53,392
- Boilermaker./
- Boilermaker.
- 395
- 00:32:07,117 --> 00:32:09,061
- Terima kasih.
- 396
- 00:33:07,609 --> 00:33:10,627
- Membusuklah di Neraka, Donald Murphy!
- 397
- 00:33:17,193 --> 00:33:19,377
- Aku pesan satu lagi.
- 398
- 00:33:22,502 --> 00:33:25,275
- Turut berduka untuk kehilanganmu.
- 399
- 00:33:25,373 --> 00:33:27,294
- Aku tidak.
- 400
- 00:33:28,294 --> 00:33:31,276
- Aku hanya meletakkan seluruh
- telurku di keranjang yang salah.
- 401
- 00:33:31,278 --> 00:33:35,347
- Kau pernah melakukan itu?/
- Ya.
- 402
- 00:33:35,349 --> 00:33:37,584
- Bisa dibilang begitu.
- 403
- 00:33:37,586 --> 00:33:40,483
- Dia selingkuhi aku setahun yang lalu.
- 404
- 00:33:40,508 --> 00:33:43,166
- Dengan sahabatku.
- 405
- 00:33:44,518 --> 00:33:47,947
- Kau tahu,
- aku tak pernah percaya dia.
- 406
- 00:33:48,018 --> 00:33:50,262
- Bagaimana dia meninggal?
- 407
- 00:33:50,264 --> 00:33:53,465
- Dia tidak benar-benar "meninggal",
- 408
- 00:33:53,467 --> 00:33:56,698
- Seolah dia meninggal
- dengan cara wajar.
- 409
- 00:33:57,755 --> 00:34:01,775
- Dia menabrak truk derek yang
- terparkir di sisi jalan dari belakang.
- 410
- 00:34:01,777 --> 00:34:03,777
- Dia mabuk.
- 411
- 00:34:03,779 --> 00:34:07,913
- Mabuk, dan terpenggal.
- 412
- 00:34:10,284 --> 00:34:13,608
- Kau tahu, dia sudah bukan
- benar-benar suamiku.
- 413
- 00:34:13,655 --> 00:34:16,282
- Aku meninggalkan dia.
- 414
- 00:34:16,282 --> 00:34:18,970
- Tinggal kembali bersama orang tuaku.
- 415
- 00:34:18,970 --> 00:34:21,762
- Dia tadinya akan menjadi
- mantan suamiku...
- 416
- 00:34:21,764 --> 00:34:24,799
- Tapi sekarang...
- 417
- 00:34:24,801 --> 00:34:29,137
- Aku janda Murphy,
- dan mendapat asuransi jiwa.
- 418
- 00:34:30,425 --> 00:34:33,666
- Tidakkah karma menakjubkan?
- 419
- 00:34:33,718 --> 00:34:37,778
- Kau percaya karma./
- Ya, ganjaran.
- 420
- 00:34:37,780 --> 00:34:40,881
- Baik selalu menghasilkan baik,
- dan keburukan selalu merugikanmu,
- 421
- 00:34:40,883 --> 00:34:43,307
- Kau hanya tidak tahu kapan.
- 422
- 00:34:52,562 --> 00:34:55,030
- Sial! Sial, sial, sial!
- Tidak! Tidak!
- 423
- 00:34:55,032 --> 00:34:57,677
- Tolong jangan beritahu mereka
- aku di sini!
- 424
- 00:34:57,702 --> 00:34:59,792
- Hei, semua.
- 425
- 00:35:00,570 --> 00:35:04,128
- Kau orang baru?/
- Ya.
- 426
- 00:35:07,232 --> 00:35:09,655
- Molly Murphy datang ke sini?
- 427
- 00:35:09,680 --> 00:35:11,011
- Siapa itu?
- 428
- 00:35:11,057 --> 00:35:15,881
- Wanita muda, berpakaian hitam.
- Agak cukup langsing.
- 429
- 00:35:15,925 --> 00:35:19,691
- Aku sendirian, Petugas.
- Maksudku, kami bahkan belum buka.
- 430
- 00:35:19,748 --> 00:35:23,607
- Baiklah, jika kau melihat wanita
- berpakaian hitam masuk ke sini,
- 431
- 00:35:23,607 --> 00:35:27,429
- Beritahu dia ada upacara pemakaman
- yang menantinya di seberang jalan.
- 432
- 00:35:27,431 --> 00:35:29,418
- Wanita agak langsing.
- 433
- 00:35:29,443 --> 00:35:31,670
- Tentu, Petugas.
- 434
- 00:35:45,483 --> 00:35:47,367
- Terima kasih.
- 435
- 00:35:49,020 --> 00:35:52,456
- Jadi, kau akan pergi ke pemakaman?
- 436
- 00:35:52,510 --> 00:35:54,882
- Entahlah.
- 437
- 00:35:56,000 --> 00:35:59,292
- Aku hanya ingin terus sembunyi.
- 438
- 00:35:59,347 --> 00:36:02,568
- Kau tahu Vogue Theater lama?
- 439
- 00:36:02,605 --> 00:36:06,036
- Tentu saja./
- Aku menyewa apartemen di atasnya,
- 440
- 00:36:06,038 --> 00:36:09,706
- Kurasa itu dulunya kantor manajer.
- 441
- 00:36:13,727 --> 00:36:16,318
- Itu kunci untuk pintu samping.
- 442
- 00:36:18,437 --> 00:36:23,322
- Dan ini kunci mobilku.
- Itu terparkir di belakang.
- 443
- 00:36:23,372 --> 00:36:25,342
- Bawalah.
- 444
- 00:36:28,340 --> 00:36:30,958
- Itu sangat baik.
- 445
- 00:36:34,535 --> 00:36:37,209
- Masukkan ini ke pembukuanku.
- 446
- 00:36:37,573 --> 00:36:40,907
- Kau punya pembukuan?/
- Tidak.
- 447
- 00:36:40,932 --> 00:36:43,643
- Siapa tadi kau bilang namamu?
- 448
- 00:36:44,797 --> 00:36:47,674
- John Baker.
- 449
- 00:36:47,759 --> 00:36:52,529
- John Baker.
- Aku Molly Murphy.
- 450
- 00:36:52,529 --> 00:36:54,968
- Senang bertemu denganmu.
- 451
- 00:37:11,450 --> 00:37:13,607
- Terima kasih, Tn. Fickner.
- 452
- 00:37:47,674 --> 00:37:49,665
- Apa kursi itu ada orangnya?
- 453
- 00:37:49,731 --> 00:37:51,620
- Ada.
- 454
- 00:37:59,120 --> 00:38:01,153
- Kupikir aku akan temukan
- kau tak sadarkan diri,
- 455
- 00:38:01,155 --> 00:38:03,579
- Dengan satu botol kosong
- Jack Daniel's.
- 456
- 00:38:04,192 --> 00:38:07,060
- Kau tahu, aku tidak
- terlalu suka minum.
- 457
- 00:38:07,060 --> 00:38:09,162
- Kau melakukannya dengan
- sangat baik tadi.
- 458
- 00:38:09,164 --> 00:38:11,492
- Aku tidak tahu harus
- bagaimana lagi.
- 459
- 00:38:12,969 --> 00:38:16,177
- Aku dulu datang ke sini setiap
- akhir pekan./Ya?
- 460
- 00:38:16,202 --> 00:38:19,557
- Kapan tempat ini ditutup?/
- Sekitar lima tahun lalu.
- 461
- 00:38:19,557 --> 00:38:21,740
- Aku menonton
- Bonnie & Clyde di sini.
- 462
- 00:38:21,742 --> 00:38:25,421
- Tiga kali, di hari yang sama.
- Kau pernah menonton itu?
- 463
- 00:38:25,448 --> 00:38:28,373
- Ya, ya.
- Tapi hanya sekali.
- 464
- 00:38:28,429 --> 00:38:31,151
- Aku bisa menonton itu
- ribuan kali lagi.
- 465
- 00:38:34,496 --> 00:38:36,700
- Kenapa kau begitu menyukai itu?
- 466
- 00:38:36,774 --> 00:38:40,252
- Itu salah satu kisah cinta
- terbaik sepanjang masa.
- 467
- 00:38:41,780 --> 00:38:43,908
- Mereka tak kenal takut.
- 468
- 00:38:43,935 --> 00:38:47,245
- Selalu selangkah lebih
- maju dari hukum.
- 469
- 00:38:47,569 --> 00:38:50,442
- Warren Beatty akan melakukan apa saja
- untuk Faye Dunaway tetap aman,
- 470
- 00:38:50,484 --> 00:38:53,040
- Dan dia akan melakukan
- apa saja untuknya.
- 471
- 00:38:53,042 --> 00:38:55,837
- Tepat hingga akhir.
- 472
- 00:38:57,213 --> 00:38:59,759
- Itu adalah cinta.
- 473
- 00:39:00,974 --> 00:39:03,380
- Itu adalah romantis.
- 474
- 00:39:09,213 --> 00:39:12,256
- Aku akan bercinta denganmu.
- 475
- 00:39:20,733 --> 00:39:22,744
- Bukan hari ini.
- 476
- 00:39:25,349 --> 00:39:28,310
- Aku tidak yakin kapan.
- 477
- 00:39:30,358 --> 00:39:33,210
- Aku akan memberitahumu.
- 478
- 00:39:33,739 --> 00:39:35,852
- Baiklah.
- 479
- 00:39:37,354 --> 00:39:40,401
- Ini adalah peraturan
- baruku nomor satu.
- 480
- 00:39:40,438 --> 00:39:42,629
- Tak ada lagi kebohongan.
- 481
- 00:39:44,902 --> 00:39:47,525
- Itu peraturan yang sangat bagus.
- 482
- 00:39:47,525 --> 00:39:49,590
- Ya, kau tak butuh peraturan lain
- jika kau punya peraturan itu.
- 483
- 00:39:49,590 --> 00:39:51,644
- Kurasa tidak.
- 484
- 00:40:29,021 --> 00:40:31,487
- Baiklah. Ayo, cepat!
- 485
- 00:40:50,683 --> 00:40:52,932
- Harry! Ayo!
- 486
- 00:41:40,979 --> 00:41:44,624
- Lihatlah ini. Terakhir aku
- melihat kotak seburuk ini,
- 487
- 00:41:44,624 --> 00:41:47,352
- Itu di toko gadai di Cincinnati.
- Benar-benar lelucon.
- 488
- 00:41:47,354 --> 00:41:49,320
- Baiklah, ini dia.
- 489
- 00:41:50,323 --> 00:41:52,494
- Berikan radionya padaku.
- 490
- 00:41:52,556 --> 00:41:56,012
- Ada sesuatu di radio polisi?/
- Nihil.
- 491
- 00:41:56,012 --> 00:41:58,263
- Kedengarannya mereka hanya
- menugaskan satu mobil patroli,
- 492
- 00:41:58,265 --> 00:42:01,296
- Dan dia memberi surat tilang untuk
- api unggun ilegal di pantai.
- 493
- 00:42:13,380 --> 00:42:14,870
- Ini.
- 494
- 00:42:24,535 --> 00:42:27,195
- Ayo, kita sudah aman.
- Ayo, cepat!
- 495
- 00:42:30,264 --> 00:42:32,186
- Bersiap ledakan, keparat!
- 496
- 00:42:32,214 --> 00:42:33,860
- Lakukanlah.
- 497
- 00:42:46,423 --> 00:42:48,517
- Gempa!
- 498
- 00:42:50,887 --> 00:42:54,546
- Demi Tuhan, Pauly!
- Apa-apaan?!
- 499
- 00:42:54,944 --> 00:42:57,290
- Pengeborannya keras,
- jadi aku perbanyak peledaknya.
- 500
- 00:42:57,292 --> 00:43:00,025
- Hanya salah perhitungan,
- tak perlu emosi.
- 501
- 00:43:00,027 --> 00:43:01,861
- Diam!
- 502
- 00:43:01,861 --> 00:43:04,302
- Kurasa kita mendapat panggilan.
- 503
- 00:43:04,302 --> 00:43:06,438
- Benar, bajingan!
- 504
- 00:43:06,463 --> 00:43:09,002
- Mobil patroli dalam perjalanan
- untuk memeriksa bank, bajingan!
- 505
- 00:43:09,004 --> 00:43:11,417
- Demi Tuhan, itu tidak kencang!
- 506
- 00:43:16,311 --> 00:43:18,379
- Ayo pergi dari sini!/
- Tetap di tempatmu!
- 507
- 00:43:18,381 --> 00:43:20,862
- Harry. Pergilah ke depan
- dan lihat situasinya.
- 508
- 00:43:20,862 --> 00:43:23,608
- Bawa radionya.
- Tommy, bantu dia dengan tangga.
- 509
- 00:43:44,340 --> 00:43:46,617
- Mereka memutar lewat belakang.
- 510
- 00:43:47,710 --> 00:43:50,046
- Harry!
- Pergi dari sana, sekarang!
- 511
- 00:43:50,116 --> 00:43:52,912
- Jangan khawatir.
- Aku punya rencana.
- 512
- 00:43:52,914 --> 00:43:55,239
- Tidak, Harry, jangan!
- Apa yang kau lakukan?!
- 513
- 00:43:55,271 --> 00:43:57,251
- Harry?!
- 514
- 00:44:12,787 --> 00:44:14,995
- Lihat-lihat, keparat!
- 515
- 00:44:16,766 --> 00:44:18,604
- Persetan denganmu!
- 516
- 00:44:20,978 --> 00:44:24,635
- Baiklah, baiklah. Hentikan.
- 517
- 00:44:24,724 --> 00:44:27,630
- Persetan denganmu!
- Wanita jalang!
- 518
- 00:44:29,621 --> 00:44:31,600
- Enyahlah!
- 519
- 00:44:32,509 --> 00:44:33,869
- Bajingan!
- 520
- 00:44:33,869 --> 00:44:35,457
- Kami melakukan penahanan.
- Kami membawanya ke kantor.
- 521
- 00:44:35,459 --> 00:44:39,797
- Bajingan! Aku tak melakukan
- apa-apa!/Hentikanlah!
- 522
- 00:44:47,130 --> 00:44:49,842
- Aku suka kota kecil ini.
- 523
- 00:44:52,750 --> 00:44:56,250
- akumenang.com
- 524
- 00:44:56,274 --> 00:44:59,774
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 525
- 00:44:59,798 --> 00:45:03,298
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
- 526
- 00:45:22,590 --> 00:45:25,725
- Astaga. Pasti ada ribuan
- kotak di bawah sini.
- 527
- 00:45:25,750 --> 00:45:27,884
- Tidak. Maksimal 500-600 kotak.
- 528
- 00:45:27,909 --> 00:45:30,025
- Kita takkan sempat untuk
- membuka semuanya.
- 529
- 00:45:30,071 --> 00:45:34,073
- Kita datang ke sini khusus untuk
- merampok Presiden Amerika Serikat,
- 530
- 00:45:34,132 --> 00:45:36,908
- Dan kita takkan pergi
- hingga kita berhasil.
- 531
- 00:45:36,976 --> 00:45:38,555
- Harry, Tom! Cepat!
- 532
- 00:45:38,557 --> 00:45:40,703
- Kita sebaiknya mulai dengan kotak
- besar terlebih dulu./Tidak.
- 533
- 00:45:40,703 --> 00:45:44,098
- Setiap kotak secara berurutan
- di setiap dingin. Dimulai dari sana.
- 534
- 00:45:44,098 --> 00:45:46,377
- Kita takkan bisa masukkan 30 juta
- ke dalam kotak kecil ini.
- 535
- 00:45:46,377 --> 00:45:49,600
- Pauly, ini tak semuanya uang tunai.
- Ini bukan bandar narkoba.
- 536
- 00:45:49,602 --> 00:45:51,602
- Orang-orang ini cerdas,
- mereka politisi.
- 537
- 00:45:51,604 --> 00:45:54,440
- Kita hanya mengambil obligasi,
- rekening luar negeri,
- 538
- 00:45:54,489 --> 00:45:58,208
- Cek pencairan.
- Begitu para bajingan ini bertindak.
- 539
- 00:46:00,579 --> 00:46:02,078
- Benar begitu!
- 540
- 00:46:12,457 --> 00:46:14,091
- Tasnya, cepat!
- 541
- 00:46:16,827 --> 00:46:19,127
- Kita masih belum temukan
- sesuatu yang bagus!
- 542
- 00:46:19,178 --> 00:46:21,458
- Hei, lihat ini!
- 543
- 00:46:25,702 --> 00:46:28,347
- Itu abu kremasi.
- 544
- 00:46:52,214 --> 00:46:55,121
- Lihatlah ini!
- Koin emas yang berlimpah!
- 545
- 00:46:55,121 --> 00:46:58,295
- Hei, berlian juga.
- Carilah barang-barang mahal.
- 546
- 00:46:58,295 --> 00:46:59,671
- Ini seperti Natal!
- 547
- 00:46:59,673 --> 00:47:02,474
- Baiklah, setengah jam lagi
- sebelum matahari terbit.
- 548
- 00:47:02,476 --> 00:47:04,307
- Mari kemasi semuanya.
- 549
- 00:47:11,947 --> 00:47:15,044
- Kami mendapatkan lebih
- dari empat juta malam itu.
- 550
- 00:47:15,103 --> 00:47:17,618
- Tapi masih belum bisa
- temukan uangnya Nixon.
- 551
- 00:47:17,673 --> 00:47:20,363
- Dan Enzo, dia takkan
- berhenti hingga kami berhasil.
- 552
- 00:47:20,419 --> 00:47:22,175
- Tapi dengan bank yang
- tutup selama akhir pekan,
- 553
- 00:47:22,175 --> 00:47:25,066
- Kami masih punya malam
- Sabtu dan Minggu untuk beraksi.
- 554
- 00:47:35,244 --> 00:47:37,569
- Biar aku pertegas ini.
- 555
- 00:47:37,569 --> 00:47:40,315
- Kalian berencana untuk
- merampok Nixon?
- 556
- 00:47:40,315 --> 00:47:42,357
- Benar.
- 557
- 00:47:42,357 --> 00:47:44,401
- Presiden Amerika Serikat.
- 558
- 00:47:44,403 --> 00:47:46,819
- Tampak seperti ide yang bagus saat itu.
- 559
- 00:47:46,829 --> 00:47:50,482
- Dan bagaimana tepatnya kau
- berpikir bisa terbebas dengan itu?
- 560
- 00:47:50,525 --> 00:47:52,694
- Karena itu uang kotor.
- 561
- 00:47:54,622 --> 00:47:58,198
- Kami berpikir Nixon tak bisa
- melakukan apa-apa kepada kami...
- 562
- 00:47:58,200 --> 00:48:00,057
- ...jika kami merampoknya.
- 563
- 00:48:01,911 --> 00:48:03,706
- Kami salah.
- 564
- 00:48:30,800 --> 00:48:34,550
- Kau Bisa Memainkan
- Terompet Prancis
- 565
- 00:48:48,552 --> 00:48:51,787
- Dia semakin pandai bermain,
- bukan begitu?
- 566
- 00:48:52,944 --> 00:48:54,921
- Apa?
- 567
- 00:49:18,991 --> 00:49:21,182
- Sharon./
- Pak.
- 568
- 00:49:21,184 --> 00:49:23,407
- Mau tambah kopinya?/
- Aku bisa mengambil kopiku sendiri.
- 569
- 00:49:23,407 --> 00:49:25,865
- Terima kasih./
- Ya, Pak.
- 570
- 00:49:28,419 --> 00:49:30,716
- Sharon. Berapa lama kau
- bekerja di balik meja...
- 571
- 00:49:30,716 --> 00:49:32,662
- ...sebelum mereka mengizinkanmu
- masuk ke akademi?
- 572
- 00:49:32,664 --> 00:49:34,427
- Dua tahun, Pak.
- 573
- 00:49:36,597 --> 00:49:38,898
- Kau wanita pertama yang
- diterima, 'kan?
- 574
- 00:49:38,945 --> 00:49:41,804
- Satu dari dua. Benar, Pak.
- Terima kasih, Pak.
- 575
- 00:49:41,806 --> 00:49:46,069
- Aku juga yang pertama.
- Ada banyak tekanan.
- 576
- 00:49:48,027 --> 00:49:53,783
- Ini adalah kantor lapanganku
- kedelapan dalam 10 tahun.
- 577
- 00:49:53,785 --> 00:49:57,726
- Karen bilang dia tak mau pindah lagi.
- 578
- 00:49:59,419 --> 00:50:01,817
- Itu ironis.
- 579
- 00:50:03,457 --> 00:50:08,222
- Kau berkorban banyak untuk
- melakukan ini. Banyak.
- 580
- 00:50:09,808 --> 00:50:12,591
- Tapi tak ingin menyerahkan semuanya.
- 581
- 00:50:14,318 --> 00:50:16,215
- Harus temukan keseimbangan.
- 582
- 00:50:16,297 --> 00:50:18,292
- Aku belum bisa menemukan itu,
- 583
- 00:50:18,339 --> 00:50:20,412
- Tapi aku optimis.
- 584
- 00:50:21,847 --> 00:50:23,356
- Pak?
- 585
- 00:50:23,356 --> 00:50:29,295
- Aku sudah pikirkan tentang perkataanmu
- agar aku lebih sering keluar.
- 586
- 00:50:29,409 --> 00:50:33,449
- Aku punya tiket The Godfather.
- 587
- 00:50:33,449 --> 00:50:36,894
- Kau pernah menonton itu?/
- Dua kali.
- 588
- 00:50:36,919 --> 00:50:38,462
- Benar./
- Pak?
- 589
- 00:50:38,464 --> 00:50:40,766
- Wakil Direktur Felt berada di sini.
- 590
- 00:50:40,831 --> 00:50:42,566
- Felt berada di kantor?
- 591
- 00:50:42,568 --> 00:50:44,457
- Dia barusan datang dari
- Washington secara mendadak,
- 592
- 00:50:44,457 --> 00:50:46,553
- Dan dia tidak sendirian.
- 593
- 00:50:57,858 --> 00:50:59,520
- Bagaimana keadaanmu?
- 594
- 00:50:59,520 --> 00:51:01,111
- Bingung.
- 595
- 00:51:01,111 --> 00:51:03,098
- Aku juga.
- 596
- 00:51:03,184 --> 00:51:05,196
- Daftar inventaris dari
- kotak deposito...
- 597
- 00:51:05,250 --> 00:51:09,087
- ...yang diberikan bank entah
- kenapa terlihat tidak lengkap.
- 598
- 00:51:09,613 --> 00:51:11,973
- Maaf, Howard.
- 599
- 00:51:13,112 --> 00:51:15,070
- Biar aku menghemat waktumu, Pak.
- 600
- 00:51:15,111 --> 00:51:18,838
- Ke-456 kotak ini...
- Dibuka secara paksa.
- 601
- 00:51:18,840 --> 00:51:21,773
- Beberapa dari itu masih berisi
- uang tunai dan perhiasan.
- 602
- 00:51:21,775 --> 00:51:25,510
- Perampok jelas mencari
- sesuatu yang spesifik.
- 603
- 00:51:25,512 --> 00:51:29,403
- Ada ide?/
- Masih belum.
- 604
- 00:51:29,836 --> 00:51:33,317
- Tapi aku sangat terampil untuk
- menangani investigasiku sendiri, Pak.
- 605
- 00:51:33,317 --> 00:51:35,289
- Tentu saja.
- 606
- 00:51:37,839 --> 00:51:39,671
- Dengan segala hormat,
- 607
- 00:51:39,716 --> 00:51:43,905
- Kenapa menugaskan 100 agen
- tambahan untuk kasusku?
- 608
- 00:51:51,769 --> 00:51:54,940
- Ada kepentingan dari tingkatan
- yang sangat tinggi dalam kasus ini, Howard.
- 609
- 00:51:54,942 --> 00:51:57,219
- Dari Tn. Hoover?/
- Lebih tinggi.
- 610
- 00:51:57,219 --> 00:51:59,180
- Lebih tinggi?
- 611
- 00:51:59,180 --> 00:52:03,899
- Insiden ini tampaknya membuat
- kekhawatiran di kantor Bundar.
- 612
- 00:52:03,924 --> 00:52:05,905
- Bisa kau beritahu padaku?/
- Aku tidak bisa.
- 613
- 00:52:05,930 --> 00:52:08,898
- Aku pribadi juga masih belum
- diberikan penjelasan.
- 614
- 00:52:08,923 --> 00:52:10,890
- Aku sulit percaya itu, Pak.
- 615
- 00:52:10,892 --> 00:52:12,353
- Aku tahu kau begitu.
- 616
- 00:52:12,402 --> 00:52:15,644
- Ada banyak rahasia yang terjadi
- di Washington akhir-akhir ini, Howard.
- 617
- 00:52:15,644 --> 00:52:18,682
- Itu sebabnya aku mau selesaikan
- kasus ini secepatnya,
- 618
- 00:52:18,707 --> 00:52:21,888
- Agar kita bisa tahu apa yang
- tidak mereka katakan kepada kita.
- 619
- 00:52:21,956 --> 00:52:24,838
- Aku sebaiknya kembali.
- Kau melapor langsung kepadaku.
- 620
- 00:52:24,840 --> 00:52:26,279
- Ya, Pak.
- 621
- 00:52:44,132 --> 00:52:46,710
- Semua baik-baik saja?
- 622
- 00:52:47,761 --> 00:52:50,107
- Aku harusnya mengambil kopi itu.
- 623
- 00:52:50,168 --> 00:52:52,099
- Kita kehabisan kopi.
- 624
- 00:52:52,101 --> 00:52:55,803
- Meja, telepon, dan tisu toilet.
- 625
- 00:52:55,805 --> 00:52:59,058
- Aku akhirnya temukan sesuatu menarik,
- dan mereka mau mengambil itu dariku.
- 626
- 00:52:59,085 --> 00:53:01,069
- Antara ini dan San Clemente,
- 627
- 00:53:01,069 --> 00:53:04,271
- Lebih banyak agen federal di sini
- ketimbang di Washington.
- 628
- 00:53:04,610 --> 00:53:07,285
- San Clemente?/
- Ya, Pak.
- 629
- 00:53:07,290 --> 00:53:11,554
- Presiden menghabiskan
- liburannya di sana.
- 630
- 00:53:11,612 --> 00:53:14,553
- Gedung Putih-nya Barat?/
- Apa?
- 631
- 00:53:14,578 --> 00:53:17,989
- San Clemente 10 mil jauhnya
- dari bank.
- 632
- 00:53:18,162 --> 00:53:20,943
- Apa kaitannya itu dengan
- perampokan bank?
- 633
- 00:53:22,219 --> 00:53:24,918
- Mungkin bukan apa-apa.
- 634
- 00:53:24,972 --> 00:53:27,403
- Mungkin segalanya.
- 635
- 00:53:28,906 --> 00:53:32,174
- Apa peraturan utama
- dari investigasi pembunuhan?
- 636
- 00:53:32,176 --> 00:53:34,015
- Motif./
- Motif!
- 637
- 00:53:34,037 --> 00:53:36,755
- Jadi, kenapa bank ini,
- 638
- 00:53:36,798 --> 00:53:38,780
- Dan kenapa kotak deposito?
- 639
- 00:53:38,782 --> 00:53:40,502
- Karena mereka tahu
- apa yang mereka cari.
- 640
- 00:53:40,502 --> 00:53:42,626
- Tepat sekali, mereka tahu.
- 641
- 00:53:42,677 --> 00:53:46,332
- Kau punya nasabah dengan
- alamat luar negara bagian?
- 642
- 00:53:46,332 --> 00:53:47,754
- Sebenarnya, kurasa ada.
- 643
- 00:53:47,754 --> 00:53:49,965
- Mari kita lihat, kita periksa.
- 644
- 00:54:06,011 --> 00:54:07,759
- Ini dia.
- 645
- 00:54:07,759 --> 00:54:11,654
- C.W. Colson, dengan kode pos
- di Arlington, Virginia.
- 646
- 00:54:11,654 --> 00:54:13,743
- Arlington? Baiklah.
- 647
- 00:54:13,794 --> 00:54:16,930
- Aku mau kau periksa latar
- belakang pribadi Tn. Colson.
- 648
- 00:54:16,930 --> 00:54:19,552
- Ya, Pak./
- Bagus.
- 649
- 00:54:23,586 --> 00:54:26,696
- Sharon? Apa kau mengikuti
- berita Watergate ini?
- 650
- 00:54:26,698 --> 00:54:28,363
- Ya, Pak.
- 651
- 00:54:28,388 --> 00:54:30,744
- Bagaimana menurutmu soal itu?
- 652
- 00:54:30,769 --> 00:54:32,391
- Dari yang aku baca di surat kabar,
- 653
- 00:54:32,391 --> 00:54:35,005
- Kru itu tampak seperti
- sekumpulan amatiran.
- 654
- 00:54:37,284 --> 00:54:40,304
- Menurutmu kasus kita ada
- kaitannya dengan kekacauan itu?
- 655
- 00:54:40,329 --> 00:54:42,212
- Aku tidak tahu.
- 656
- 00:54:42,214 --> 00:54:46,680
- Tapi yang aku tahu adalah
- terakhir kali Biro...
- 657
- 00:54:46,696 --> 00:54:50,821
- ...menugaskan 100 agen untuk
- satu penyelidikan,
- 658
- 00:54:50,823 --> 00:54:53,659
- Yaitu saat John F. Kennedy dibunuh.
- 659
- 00:54:54,627 --> 00:54:57,476
- Sumpah demi Tuhan, selanjutnya
- aku berpikir akan jatuh cinta,
- 660
- 00:54:57,476 --> 00:55:00,307
- Aku lebih memilih jatuh
- dari jembatan.
- 661
- 00:55:03,075 --> 00:55:06,556
- Dari seluruh kota kecil
- di negeri ini...
- 662
- 00:55:06,556 --> 00:55:09,074
- Kenapa kau memilih Deerwood?
- 663
- 00:55:09,099 --> 00:55:13,748
- Sebenarnya, aku tidak memilihnya,
- lebih seperti ini yang memilihku.
- 664
- 00:55:14,062 --> 00:55:16,680
- Aku dalam perjalanan
- melintasi kota,
- 665
- 00:55:16,682 --> 00:55:19,325
- Dan pompa air mobilku jebol.
- 666
- 00:55:19,381 --> 00:55:21,618
- Sebelum aku sempat
- memperbaikinya,
- 667
- 00:55:21,620 --> 00:55:24,588
- Aku mendapat pekerjaan
- di Deer Meat Tavern.
- 668
- 00:55:24,590 --> 00:55:26,745
- Lalu aku bertemu denganmu.
- 669
- 00:55:26,792 --> 00:55:29,227
- Kau menetap di Deerwood
- karena aku?
- 670
- 00:55:29,229 --> 00:55:31,977
- Bagaimana menurutmu?
- 671
- 00:55:50,503 --> 00:55:52,297
- Ingat, oke?
- 672
- 00:55:52,297 --> 00:55:54,919
- Jangan sebutkan jika kita
- bertemu di Deer Meat Tavern.
- 673
- 00:55:57,424 --> 00:55:59,358
- Apa yang kau lakukan?
- 674
- 00:55:59,360 --> 00:56:01,528
- Pelarian besar.
- 675
- 00:56:03,520 --> 00:56:06,298
- Katakan pada mereka jika
- kita bertemu di kota.
- 676
- 00:56:06,300 --> 00:56:09,200
- Tepatnya?/
- Dairy Queen.
- 677
- 00:56:09,202 --> 00:56:11,170
- Ada apa dengan peraturan
- "Tak Ada Kebohongan"?
- 678
- 00:56:11,206 --> 00:56:13,983
- Ini pengecualian dari peraturan itu.
- 679
- 00:56:14,022 --> 00:56:18,052
- Dengar, mungkin jangan bicarakan
- soal Nixon, atau Watergate.
- 680
- 00:56:18,052 --> 00:56:20,715
- Ayahku Partai Republik.
- Dan dia benci Billie Jean King,
- 681
- 00:56:20,715 --> 00:56:22,683
- Phil Donahue, dan Jane Fonda.
- 682
- 00:56:22,683 --> 00:56:25,098
- Apa kau fansnya Pittsburgh Pirates?
- 683
- 00:56:25,098 --> 00:56:26,685
- Aku tidak harus.
- 684
- 00:56:26,687 --> 00:56:28,421
- Tidak, itu bagus!
- Ayahku suka Pirates!
- 685
- 00:56:28,421 --> 00:56:31,391
- Molly, kenapa ada.../
- Hei, semua!
- 686
- 00:56:31,393 --> 00:56:33,509
- Hei!
- 687
- 00:56:34,512 --> 00:56:36,675
- Majulah, Pirates.
- 688
- 00:56:36,885 --> 00:56:39,546
- Ini John Baker.
- Dia pendatang baru,
- 689
- 00:56:39,571 --> 00:56:42,991
- Jadi jangan bertingkah seperti
- Tim SWAT dan menakutinya, oke?
- 690
- 00:56:43,345 --> 00:56:46,681
- Baiklah. Kemari, kemarilah.
- Selamat datang di rumah!
- 691
- 00:56:46,681 --> 00:56:48,363
- John, benar? John, 'kan?
- 692
- 00:56:48,396 --> 00:56:49,891
- Panggil aku Jerry,
- semua orang begitu.
- 693
- 00:56:49,891 --> 00:56:51,264
- Hei, sayang.
- 694
- 00:56:51,264 --> 00:56:53,246
- Lihat, semuanya.
- Ada pria tampan di sini.
- 695
- 00:56:53,248 --> 00:56:56,749
- Sekarang, ini pesta!/
- Aku janji... Rose, Rose...
- 696
- 00:56:56,751 --> 00:56:58,984
- Kau tampan./
- Bu, berhenti meraba pacarku!
- 697
- 00:56:58,986 --> 00:57:00,724
- Bagaimana dengan bir?
- Kau mau bir? Baiklah.
- 698
- 00:57:00,724 --> 00:57:02,300
- Kau mau bir?/
- Dia seperti Troy Donahue muda.
- 699
- 00:57:02,300 --> 00:57:05,216
- Jangan mulai.
- Dia pikir dirinya Steve McQueen!
- 700
- 00:57:05,851 --> 00:57:07,913
- Lihatlah itu.
- 701
- 00:57:10,186 --> 00:57:13,359
- Jadi, bagaimana menurut Ibu?/
- Kau serius?
- 702
- 00:57:13,369 --> 00:57:15,485
- Dia sangat manis.
- 703
- 00:57:15,559 --> 00:57:17,754
- Dan ayahmu tampaknya
- juga menyukai dia.
- 704
- 00:57:17,770 --> 00:57:20,565
- Ya?/Dan dia fans Pirates,
- bagaimana dengan itu?
- 705
- 00:57:20,603 --> 00:57:22,402
- Bagaimana dengan itu?
- 706
- 00:57:22,464 --> 00:57:25,194
- Aku akan mendapatkanmu!
- 707
- 00:57:25,515 --> 00:57:27,448
- Jadi menurut ibu itu tak apa
- jika aku tidur dengannya?
- 708
- 00:57:27,450 --> 00:57:29,625
- Molly.../
- Apa?
- 709
- 00:57:29,662 --> 00:57:32,337
- Kau tak seharusnya
- tanyakan soal itu pada Ibu.
- 710
- 00:57:32,368 --> 00:57:35,423
- Aku punya peraturan baru.
- Tak ada kebohongan.
- 711
- 00:57:35,425 --> 00:57:38,356
- Dan apa gunanya peraturan jika
- kau tidak menggunakan itu, benar?
- 712
- 00:57:41,286 --> 00:57:43,707
- Jika kau menginginkannya.
- 713
- 00:57:44,714 --> 00:57:47,421
- Tentu, kenapa tidak.
- Kau wanita dewasa.
- 714
- 00:57:48,575 --> 00:57:50,703
- Aku menyayangimu, Bu.
- 715
- 00:57:51,579 --> 00:57:54,414
- Tapi jangan gunakan peraturan barumu
- pada ayahmu atau saudarimu,
- 716
- 00:57:54,414 --> 00:57:56,745
- Kau tahu bagaimana mereka./
- Aku menyayangimu, Bu!
- 717
- 00:57:56,745 --> 00:57:58,589
- Ibu mendengarmu saat pertama.
- 718
- 00:57:58,829 --> 00:58:00,603
- Sampai jumpa!
- 719
- 00:58:00,680 --> 00:58:02,686
- Dah!
- 720
- 00:58:04,980 --> 00:58:07,142
- Bagus.
- 721
- 00:58:15,776 --> 00:58:19,093
- Kau tak pernah beritahu aku
- ayahmu adalah sherif.
- 722
- 00:58:19,146 --> 00:58:21,594
- Jika aku beritahu para pria
- ayahku seorang sherif,
- 723
- 00:58:21,594 --> 00:58:23,901
- Aku pasti masih perawan.
- 724
- 00:58:41,116 --> 00:58:44,320
- Kelihatannya aku akan menetap
- di sini untuk sementara waktu.
- 725
- 00:58:45,436 --> 00:58:47,687
- Kau sebaiknya begitu.
- 726
- 00:58:47,742 --> 00:58:51,937
- Atau aku minta ayahku menangkapmu
- karena berpura-pura menjadi pacarku.
- 727
- 00:58:54,372 --> 00:58:57,888
- Benarkah?
- Aku pacarmu sekarang?
- 728
- 00:58:57,952 --> 00:59:00,456
- Jika kau tidak mengacaunya.
- 729
- 00:59:04,701 --> 00:59:06,850
- Aku mengacau, bukan?
- 730
- 00:59:06,885 --> 00:59:09,641
- Menurutmu, John?
- John...
- 731
- 00:59:09,666 --> 00:59:12,422
- Harry.
- Steve McQueen.
- 732
- 00:59:12,447 --> 00:59:14,369
- Aku bahkan tak tahu harus
- memanggilmu apa!
- 733
- 00:59:14,381 --> 00:59:16,445
- Tn. Nixon mengatakan
- secara tegas,
- 734
- 00:59:16,445 --> 00:59:18,662
- Bahwa Gedung Putih sama
- sekali tidak terlibat...
- 735
- 00:59:18,662 --> 00:59:21,638
- ...dalam penerobosan dan
- pengerusakan kantor Partai Demokrat,
- 736
- 00:59:21,678 --> 00:59:24,300
- Dan beliau tak ingin
- komentar mengenai malah tersebut.
- 737
- 00:59:31,473 --> 00:59:33,604
- Panas, panas, panas.
- 738
- 00:59:43,945 --> 00:59:47,056
- Ayolah! Bagaimana cara
- kerja benda ini!
- 739
- 00:59:47,058 --> 00:59:48,691
- Dorong tuasnya ke kanan.
- 740
- 00:59:48,691 --> 00:59:51,095
- Tuas apa?
- Hanya ada tombol.
- 741
- 00:59:51,097 --> 00:59:53,974
- Tuas ini.
- 742
- 00:59:54,903 --> 00:59:58,818
- Lihatlah dirimu. Thomas Edison
- sebenarnya. Orang jenius.
- 743
- 00:59:59,373 --> 01:00:01,972
- Apa? Kau tak punya mesin
- pencuci piring di rumah?
- 744
- 01:00:01,974 --> 01:00:03,907
- Ya, aku punya pencuci
- piring di rumah.
- 745
- 01:00:03,909 --> 01:00:06,299
- Aku menikahi dia, dasar bodoh!
- 746
- 01:00:06,819 --> 01:00:09,213
- Hei, ada apa dengan
- cermin itu, Paman Enzo?
- 747
- 01:00:09,215 --> 01:00:12,621
- Itu alarm perampok bagi
- para perampok, Tommy.
- 748
- 01:00:14,573 --> 01:00:16,610
- Jika aku tak melihat pantulan,
- 749
- 01:00:16,634 --> 01:00:19,064
- Itu artinya seseorang
- temukan lubang kita di atap.
- 750
- 01:00:19,088 --> 01:00:22,496
- Maka kita sebaiknya segera pergi.
- 751
- 01:00:29,236 --> 01:00:31,504
- Kurasa kau tak seharusnya
- menggunakan pisau.
- 752
- 01:00:31,506 --> 01:00:34,975
- Gunting tidak berguna.
- Kepingannya terlalu tebal.
- 753
- 01:00:36,444 --> 01:00:39,044
- Hei, aku mau ke pertunjukan siang.
- 754
- 01:00:39,069 --> 01:00:40,765
- Ya, yang mana?
- 755
- 01:00:40,812 --> 01:00:43,704
- Getaway./
- Lagi?
- 756
- 01:00:43,729 --> 01:00:47,348
- Ya. Kau mau ikut?
- 757
- 01:00:47,989 --> 01:00:51,524
- Tidak, tidak.
- Aku akan selesaikan ini.
- 758
- 01:00:51,526 --> 01:00:53,728
- Kau yakin?/
- Ya.
- 759
- 01:01:04,967 --> 01:01:07,340
- Aku sudah menonton
- Getaway enam kali.
- 760
- 01:01:07,340 --> 01:01:09,783
- Thomas Crown Affair, delapan kali.
- 761
- 01:01:09,851 --> 01:01:13,280
- Magnificent Seven,
- aku sudah menontonnya...
- 762
- 01:01:13,295 --> 01:01:15,412
- Tujuh kali.
- 763
- 01:01:15,510 --> 01:01:19,724
- Kau mau tahu favoritku?
- Film yang paling aku sukai?
- 764
- 01:01:21,489 --> 01:01:23,555
- Bullitt.
- 765
- 01:01:53,216 --> 01:01:56,990
- Aku beritahu Tn. Weakler jika
- Steve McQueen adalah pahlawanmu.
- 766
- 01:01:56,992 --> 01:02:01,080
- Dan minggu depan, dia akan
- memutar Bonnie & Clyde.
- 767
- 01:02:01,127 --> 01:02:03,772
- Mengingat aku sudah membantunya
- dan sebagainya.
- 768
- 01:02:26,913 --> 01:02:30,398
- Kau tak apa?/
- Ya.
- 769
- 01:02:30,678 --> 01:02:35,255
- Entah ada apa denganmu,
- kurasa aku hanya bahagia.
- 770
- 01:02:36,694 --> 01:02:39,538
- Tak ada yang salah dengan
- menjadi bahagia.
- 771
- 01:02:46,583 --> 01:02:49,955
- Aku bahagia.
- 772
- 01:02:49,972 --> 01:02:54,031
- Aku hanya berharap
- datang ke sini sebelumnya.
- 773
- 01:02:55,988 --> 01:02:58,188
- Apa?
- 774
- 01:03:00,777 --> 01:03:03,105
- Bukan apa-apa.
- 775
- 01:03:11,302 --> 01:03:15,700
- Kurasa itu bukan sepenuhnya
- tidak berarti, benar?
- 776
- 01:03:18,560 --> 01:03:21,569
- Baik. Teruskan.
- 777
- 01:03:23,401 --> 01:03:25,647
- Oke, jadi...
- 778
- 01:03:25,649 --> 01:03:29,318
- Kami kembali Sabtu malam.
- 779
- 01:03:29,320 --> 01:03:35,085
- Dan saat itulah semuanya
- mulai menjadi kacau.
- 780
- 01:03:39,698 --> 01:03:41,266
- Siaga!
- 781
- 01:03:41,954 --> 01:03:44,102
- Enzo, kau dengar aku?
- 782
- 01:03:44,119 --> 01:03:45,802
- Ya, Ray, ada apa?
- 783
- 01:03:45,804 --> 01:03:48,482
- Mobil tak dikenali baru saja
- menepi di belakang!
- 784
- 01:03:48,507 --> 01:03:50,447
- Aku akan ke atas.
- 785
- 01:03:51,520 --> 01:03:53,378
- Jangan berisik.
- 786
- 01:04:01,654 --> 01:04:03,991
- Aku bisa mencium aroma
- mobil tak dikenali itu!
- 787
- 01:04:03,991 --> 01:04:06,079
- Itu polisi!/
- Tenanglah.
- 788
- 01:04:06,119 --> 01:04:09,192
- Ada sesuatu di radio polisi?/
- Tidak ada. Nihil.
- 789
- 01:04:13,959 --> 01:04:18,201
- Dengar, jika itu polisi,
- aku akan menghabisinya,
- 790
- 01:04:18,203 --> 01:04:20,097
- Lalu kita pergi dari sini sebelum
- yang lainnya muncul...
- 791
- 01:04:20,097 --> 01:04:22,529
- Kita perampok bank,
- bukan pembunuh polisi.
- 792
- 01:04:22,554 --> 01:04:26,010
- Antara itu, atau kita tumbuhkan
- sayap dan terbang pergi dari sini.
- 793
- 01:04:27,190 --> 01:04:29,117
- Oke, oke.
- 794
- 01:04:29,144 --> 01:04:32,813
- Jika itu polisi,
- tapi hanya jika itu polisi...
- 795
- 01:04:32,838 --> 01:04:34,984
- Jangan menembak di kepala./
- Kau tak mungkin serius.
- 796
- 01:04:34,984 --> 01:04:37,521
- Kau tak punya suara di sini.
- Lagi pula, kenapa kau di sini, Harry?
- 797
- 01:04:37,523 --> 01:04:40,975
- Cukup pastikan kau berikan bajingan
- ini kesempatan untuk bertahan.
- 798
- 01:04:41,042 --> 01:04:43,153
- Tidak janji.
- 799
- 01:04:48,468 --> 01:04:50,704
- Dia keluar dari mobil.
- 800
- 01:04:58,419 --> 01:05:00,806
- Kau lihat itu? Senjata.
- 801
- 01:05:00,831 --> 01:05:03,591
- Apa kubilang? Shotgun.
- 802
- 01:05:04,818 --> 01:05:08,060
- Dia sentuh shotgun itu,
- dia mati.
- 803
- 01:05:11,444 --> 01:05:13,400
- Apa yang dia lakukan?
- 804
- 01:05:26,259 --> 01:05:28,762
- Jika Ray melepaskan tembakan,
- kita segera turun dari atap ini.
- 805
- 01:05:28,762 --> 01:05:30,405
- Paham?
- Pauly duluan, lalu Tommy.
- 806
- 01:05:30,430 --> 01:05:32,537
- Harry, aku, Ray.
- Kita menyebar...
- 807
- 01:05:32,594 --> 01:05:34,411
- Lalu kembali ke rumah
- secepat yang kau bisa.
- 808
- 01:05:34,411 --> 01:05:36,027
- Kenapa kita tidak pergi
- sekarang juga?
- 809
- 01:05:36,027 --> 01:05:38,517
- Bagaimana jika seseorang butuh.../
- Kubilang kau tak punya suara!
- 810
- 01:05:38,519 --> 01:05:40,753
- Lakukan seperti yang kukatakan,
- atau kau akan terjun dari atap.
- 811
- 01:05:40,755 --> 01:05:42,488
- Kepala duluan!
- 812
- 01:05:42,490 --> 01:05:44,857
- Apa itu jelas? Kau paham?
- 813
- 01:05:47,770 --> 01:05:51,532
- Tunggu dulu. Hei, hei.
- Apa-apaan ini?
- 814
- 01:05:56,738 --> 01:05:59,071
- Siapa bajingan ini?
- 815
- 01:06:03,670 --> 01:06:06,643
- Ada yang bisa beritahu aku
- apa yang sedang terjadi?
- 816
- 01:06:21,397 --> 01:06:23,528
- Itu hanya tim liga anak-anak!
- 817
- 01:06:23,591 --> 01:06:26,787
- Sialan!/
- Bajingan!
- 818
- 01:06:27,575 --> 01:06:29,913
- Aku hampir menembak
- kumpulan liga anak-anak.
- 819
- 01:06:29,938 --> 01:06:31,302
- Bajingan.
- 820
- 01:06:31,327 --> 01:06:33,507
- Tenanglah. Hei!/
- Apa-apaan?!
- 821
- 01:06:33,509 --> 01:06:35,508
- Turunkan senjatamu, turunkan.
- Jangan khawatir soal itu.
- 822
- 01:06:35,508 --> 01:06:37,607
- Apa kau memukul hari ini?/
- Tidak, aku gagal memukul.
- 823
- 01:06:37,607 --> 01:06:39,252
- Jangan khawatir.
- Kau pasti bisa selanjutnya.
- 824
- 01:06:39,252 --> 01:06:42,950
- Saat itulah aku tahu jika
- aku tidak berpikir jernih.
- 825
- 01:06:42,952 --> 01:06:46,588
- Jika aku telah membuat
- kesalahan buruk.
- 826
- 01:07:04,954 --> 01:07:07,555
- Mari selesaikan ini.
- 827
- 01:07:08,094 --> 01:07:11,259
- Aku sudah kenyang.
- Aku tak bisa makan lagi.
- 828
- 01:07:13,133 --> 01:07:17,107
- Ceritanya.
- Selesaikan ceritanya.
- 829
- 01:07:19,467 --> 01:07:22,786
- Jadi, itu Minggu malam.
- 830
- 01:07:22,811 --> 01:07:25,889
- Kali ketiga kembali ke bank.
- 831
- 01:07:40,248 --> 01:07:42,149
- Jejak Pendapat Terbaru Perkirakan
- Kemunduran Untuk Nixon
- 832
- 01:07:45,929 --> 01:07:47,451
- Bersiap.
- 833
- 01:07:48,370 --> 01:07:50,630
- Enzo, kau dengar aku?
- 834
- 01:07:51,111 --> 01:07:53,989
- Ya, Ray, ada apa?/
- Diluar sini menjadi semakin sibuk.
- 835
- 01:07:53,991 --> 01:07:56,525
- Ini jelas Senin pagi,
- kau paham maksudku?
- 836
- 01:07:56,527 --> 01:07:58,634
- Ya. Aku tahu ini hari apa.
- 837
- 01:08:03,153 --> 01:08:06,420
- Kemasi semuanya.
- Bawa semua tangga, kita selesai.
- 838
- 01:08:06,944 --> 01:08:09,119
- Sejak kapan kau yang
- memimpin kru ini?
- 839
- 01:08:09,119 --> 01:08:11,183
- Sejak kau kehilangan akal sehatmu.
- 840
- 01:08:11,183 --> 01:08:14,944
- Dan jujur, menurutku 30 jutamu
- tidak ada di sini.
- 841
- 01:08:14,946 --> 01:08:17,220
- Meskipun jika itu di sini,
- ini waktunya untuk pergi.
- 842
- 01:08:18,118 --> 01:08:20,042
- Sialan!
- 843
- 01:08:20,080 --> 01:08:22,143
- Nixon memang bajingan keparat!
- 844
- 01:08:22,206 --> 01:08:24,888
- Hei. Kita sudah berusaha
- semampunya.
- 845
- 01:08:26,199 --> 01:08:28,483
- Orang seperti dia,
- mereka selalu berada di puncak.
- 846
- 01:08:28,522 --> 01:08:30,744
- Mereka selalu berada di puncak!
- 847
- 01:08:30,801 --> 01:08:33,129
- Mereka akan membuatkan dia patung!
- 848
- 01:08:33,131 --> 01:08:36,032
- Dan mereka akan mencetak
- wajah anjingnya...
- 849
- 01:08:36,034 --> 01:08:38,446
- ...di perangko kelas satu!
- 850
- 01:08:38,483 --> 01:08:41,736
- Orang seperti kita...
- Dia adalah penipu terbesar,
- 851
- 01:08:41,736 --> 01:08:44,644
- Melebihi kita selamanya!
- 852
- 01:08:46,187 --> 01:08:50,581
- Mungkin suatu hari seseorang
- akan membungkam dia. Oke?
- 853
- 01:08:50,583 --> 01:08:54,016
- Harapan selalu ada.
- Benar?
- 854
- 01:08:54,453 --> 01:08:58,721
- Takkan pernah terjadi, Pauly.
- Takkan pernah.
- 855
- 01:08:58,723 --> 01:09:01,154
- Ayo pergi dari sini.
- 856
- 01:09:14,741 --> 01:09:17,075
- Seperti itulah kapal 12 juta
- kelihatannya, semuanya.
- 857
- 01:09:17,077 --> 01:09:18,825
- Pemberhentian selanjutnya, Vegas.
- 858
- 01:09:18,844 --> 01:09:20,701
- Danau Havasu.
- 859
- 01:09:21,406 --> 01:09:25,040
- Masukkan uangnya ke sana.
- Cepat.
- 860
- 01:09:25,080 --> 01:09:27,356
- Pauly, kau sudah mengambil
- pemutih dari saluran air?
- 861
- 01:09:27,356 --> 01:09:30,479
- Beres, bos./
- Ray, seluruh lemari dapur beres?
- 862
- 01:09:30,479 --> 01:09:32,286
- Ya. Bersih tanpa noda.
- 863
- 01:09:32,860 --> 01:09:34,461
- Harry.
- 864
- 01:09:38,245 --> 01:09:40,699
- Ini bagianmu dan Tommy.
- 865
- 01:09:41,912 --> 01:09:44,349
- Sampai bertemu lagi di Youngstown.
- 866
- 01:10:16,978 --> 01:10:19,281
- Ini hanya 20,000.
- 867
- 01:10:20,667 --> 01:10:22,922
- Perampokan $12 juta...
- 868
- 01:10:22,946 --> 01:10:24,945
- Dan kita masing-masing
- hanya mendapat 10,000.
- 869
- 01:10:24,946 --> 01:10:26,980
- Kau bisa ambil bagianku,
- aku tidak peduli.
- 870
- 01:10:26,982 --> 01:10:29,271
- Aku peduli, Tommy.
- 871
- 01:10:35,048 --> 01:10:37,808
- Kau tak apa?
- 872
- 01:10:37,861 --> 01:10:40,129
- Ya./
- Ya?
- 873
- 01:10:42,118 --> 01:10:46,499
- Apa yang kau punya?/
- Kartu bisbol.
- 874
- 01:10:46,501 --> 01:10:49,304
- Ini dari bank. Enzo bilang
- aku bisa memiliki ini.
- 875
- 01:10:49,738 --> 01:10:53,159
- Punya permen karet?/
- Tidak, hanya kartu.
- 876
- 01:10:53,199 --> 01:10:55,067
- Demi Tuhan.
- 877
- 01:10:55,107 --> 01:10:58,011
- Aku punya kartu
- MVP Johnny Bench di sini.
- 878
- 01:10:58,013 --> 01:11:00,046
- Bagus, Tommy.
- 879
- 01:11:00,620 --> 01:11:03,382
- Perampokan $12 juta,
- dan kita hanya dapat 10,000,
- 880
- 01:11:03,382 --> 01:11:05,752
- Dan kartu bisbol biasa.
- 881
- 01:11:05,754 --> 01:11:07,792
- Ayo, Tommy.
- 882
- 01:11:27,501 --> 01:11:29,365
- Permisi, Pak?
- 883
- 01:11:29,390 --> 01:11:32,610
- Pak, aku temukan sesuatu.
- 884
- 01:11:34,349 --> 01:11:38,287
- C.W. Colson adalah
- Charles Wendell Colson,
- 885
- 01:11:38,289 --> 01:11:40,021
- Alias Chuck Colson.
- 886
- 01:11:40,023 --> 01:11:42,062
- Tanggal lahir 16 Oktober 1931.
- 887
- 01:11:42,101 --> 01:11:44,108
- Kode posnya sebenarnya
- titik pengantaran surat...
- 888
- 01:11:44,132 --> 01:11:46,153
- ...beberapa mil dari rumahnya
- di Arlington.
- 889
- 01:11:46,199 --> 01:11:47,661
- Menikah dua kali, tiga anak.
- 890
- 01:11:47,708 --> 01:11:50,027
- Pernah bergabung di Korps Marinir.
- Ini resume yang sangat bagus.
- 891
- 01:11:50,027 --> 01:11:51,232
- Apa pekerjaan Tn. Colson?
- 892
- 01:11:51,234 --> 01:11:55,065
- Penasihat Khusus untuk
- Presiden Amerika Serikat.
- 893
- 01:11:55,123 --> 01:11:57,320
- Nixon?
- 894
- 01:12:03,214 --> 01:12:05,206
- Sudah punya.
- 895
- 01:12:10,195 --> 01:12:12,421
- Sudah punya.
- 896
- 01:12:16,839 --> 01:12:18,933
- Tommy?
- 897
- 01:12:20,490 --> 01:12:23,098
- Saat kita kembali pulang,
- 898
- 01:12:23,100 --> 01:12:25,870
- Kita tidak bekerja
- untuk Enzo lagi.
- 899
- 01:12:31,366 --> 01:12:35,958
- Tapi dia paman kita.
- Dia keluarga, Harry.
- 900
- 01:12:35,958 --> 01:12:38,883
- Dia tidak peduli dengan kita, Tom.
- 901
- 01:12:41,392 --> 01:12:44,460
- Lalu apa yang akan kita lakukan?
- 902
- 01:12:44,519 --> 01:12:47,310
- Kita akan pikirkan sesuatu.
- 903
- 01:12:48,779 --> 01:12:50,977
- Kau dan aku.
- 904
- 01:13:00,208 --> 01:13:02,917
- Charles W. Colson.
- Penasihat Khusus Presiden AS.
- 905
- 01:13:02,941 --> 01:13:05,885
- Bank Nasional First Cayman Trust
- 0469881013
- 906
- 01:13:09,923 --> 01:13:11,813
- Sudah punya.
- 907
- 01:13:16,119 --> 01:13:19,141
- Selamat pagi, Pak./
- Aku bicara dengan Tn. Colson.
- 908
- 01:13:19,156 --> 01:13:21,669
- Dia bilang yang dia punya
- di kotak depositonya...
- 909
- 01:13:21,693 --> 01:13:23,693
- ...hanya album kartu bisbol.
- 910
- 01:13:23,762 --> 01:13:27,131
- Perkiraan harganya
- sekitar $200-$300.
- 911
- 01:13:27,133 --> 01:13:28,999
- Kartu bisbol.
- 912
- 01:13:29,001 --> 01:13:31,802
- Mickey Mantle, Joe DiMaggio,
- dan seterusnya.
- 913
- 01:13:31,804 --> 01:13:34,305
- Dia bilang dia berusaha mengoleksi
- kembali seluruh kartu yang dia punya,
- 914
- 01:13:34,307 --> 01:13:36,073
- Lalu mengirimkan daftar lengkapnya.
- 915
- 01:13:36,075 --> 01:13:37,871
- Kita harus mempercayai itu, Pak?
- 916
- 01:13:37,910 --> 01:13:40,245
- Jika dia memiliki satu album
- penuh berisi kartu bisbol...
- 917
- 01:13:40,247 --> 01:13:43,585
- ...di kotak deposito sejauh 3,000 mil?
- 918
- 01:13:43,614 --> 01:13:46,791
- Howard, kita harus percaya
- dengan perkataan Tn. Colson,
- 919
- 01:13:46,791 --> 01:13:48,848
- Hanya itu yang bisa kita
- lakukan saat ini.
- 920
- 01:13:48,873 --> 01:13:51,240
- Aku mau bicara dengan Tn. Colson
- jika kau tak keberatan, Pak.
- 921
- 01:13:51,305 --> 01:13:54,237
- Tidak. Aku takutkan tidak bisa.
- 922
- 01:13:54,300 --> 01:13:56,284
- Tidak kau, ataupun timmu...
- 923
- 01:13:56,309 --> 01:13:59,158
- ...yang boleh menghubungi
- Tn. Colson, apa itu jelas?
- 924
- 01:13:59,158 --> 01:14:01,086
- Bagaimana aku bisa
- menyelesaikan penyelidikan...
- 925
- 01:14:01,086 --> 01:14:02,978
- Kadang senjata asap terlalu
- panas untuk dipegang, Howard.
- 926
- 01:14:02,978 --> 01:14:04,747
- Kau harus memberinya waktu
- untuk dingin.
- 927
- 01:14:04,747 --> 01:14:07,004
- Menunggu dingin?
- 928
- 01:14:07,409 --> 01:14:09,940
- Kau membaca Washington Post,
- Howard?
- 929
- 01:14:09,942 --> 01:14:12,821
- Tidak, Pak./
- Kau harus membacanya.
- 930
- 01:14:12,821 --> 01:14:15,347
- Ada artikel dari sepasang
- jurnalis muda,
- 931
- 01:14:15,349 --> 01:14:17,784
- Woodward dan Bernstein.
- 932
- 01:14:17,811 --> 01:14:19,853
- Kau mungkin menemukan itu menarik.
- 933
- 01:14:20,354 --> 01:14:22,474
- Itu saja untuk sekarang, Howard.
- 934
- 01:14:22,542 --> 01:14:24,059
- Bawakan aku Washington Post.
- 935
- 01:14:24,099 --> 01:14:27,156
- Tandai artikel dari
- Woodward dan Bernstein.
- 936
- 01:14:59,625 --> 01:15:01,350
- Sharon, kau melihat ini?/
- Ya, pak.
- 937
- 01:15:01,350 --> 01:15:03,852
- Aku mau seluruh rumah
- di lereng bukit itu diperiksa,
- 938
- 01:15:03,852 --> 01:15:06,072
- Dari pintu ke pintu. Dan aku
- mau itu selesai hari ini.
- 939
- 01:15:16,816 --> 01:15:18,790
- Tampaknya kita menemui jalan buntu.
- 940
- 01:15:18,834 --> 01:15:20,674
- Mungkin aku salah tentang
- cermin itu.
- 941
- 01:15:20,688 --> 01:15:23,779
- Rumah ini disewa atas nama
- "Steve McQueen."
- 942
- 01:15:23,779 --> 01:15:25,581
- Itu harusnya berarti sesuatu.
- 943
- 01:15:25,606 --> 01:15:28,480
- Intuisi perempuan harusnya
- bisa dijadikan barang bukti.
- 944
- 01:15:29,425 --> 01:15:31,922
- Karen juga punya insting bagus.
- 945
- 01:15:56,211 --> 01:15:58,080
- Laki-laki.
- 946
- 01:15:59,756 --> 01:16:02,347
- Aku temukan sidik jari di dapur!
- 947
- 01:16:02,390 --> 01:16:05,995
- Ini kru dari Youngstown, Ohio.
- Enzo Rotella,
- 948
- 01:16:05,995 --> 01:16:08,291
- Paul Callahan,
- dan Raymond Darrow.
- 949
- 01:16:08,291 --> 01:16:10,232
- Itu hanya tiga tersangka,
- kita temukan lima sidik jari.
- 950
- 01:16:10,232 --> 01:16:13,268
- Aku sudah tugaskan orang kita
- berjaga secara bergantian seharian.
- 951
- 01:16:13,270 --> 01:16:15,391
- Kerja bagus.
- 952
- 01:16:16,489 --> 01:16:19,475
- Kami masih belum mengetahui
- dua sidik jari lainnya, Pak.
- 953
- 01:16:19,500 --> 01:16:21,795
- Kau akan mengetahuinya.
- 954
- 01:16:21,968 --> 01:16:23,719
- Howard, biar aku traktir kau kopi.
- 955
- 01:16:23,719 --> 01:16:25,452
- Kau tampaknya membutuhkan itu.
- 956
- 01:16:26,291 --> 01:16:27,938
- Kau ditempatkan di Sacramento...
- 957
- 01:16:27,963 --> 01:16:29,913
- ...sebelum kau datang
- ke Santa Ana, benar?
- 958
- 01:16:29,953 --> 01:16:35,593
- Benar, Pak. Dan Boise.
- Dan Minneapolis sebelum itu.
- 959
- 01:16:35,670 --> 01:16:38,026
- Diantara sekian banyak lainnya.
- 960
- 01:16:38,985 --> 01:16:42,130
- Kurasa ini waktunya untuk
- kepindahan terakhirmu.
- 961
- 01:16:42,132 --> 01:16:45,034
- Ini waktunya kau datang
- ke Washington, DC.
- 962
- 01:16:45,036 --> 01:16:47,232
- Pak?
- 963
- 01:16:47,299 --> 01:16:49,878
- Aku butuh orang yang bisa
- bekerja dengan leluasa,
- 964
- 01:16:49,878 --> 01:16:53,297
- Tanpa terhalang oleh
- keindahan luar, Howard.
- 965
- 01:16:54,809 --> 01:16:57,579
- Katakan padaku, bagaimana situasi
- kau dan istrimu belakangan ini?
- 966
- 01:16:57,581 --> 01:17:00,249
- Masih mengusahakannya.
- 967
- 01:17:00,295 --> 01:17:02,557
- Senang mendengar itu.
- 968
- 01:17:02,631 --> 01:17:04,482
- Dan bagaimana perasaannya...
- 969
- 01:17:04,507 --> 01:17:08,344
- ...jika aku memintamu untuk membawa
- keluargamu pindah ke Washington?
- 970
- 01:17:09,002 --> 01:17:11,628
- Dia takkan suka itu.
- Tapi untuk ini,
- 971
- 01:17:11,630 --> 01:17:15,567
- Kurasa dia akan mengerti./
- Bagus. Waktumu tiga minggu.
- 972
- 01:17:15,603 --> 01:17:17,011
- Tiga minggu?
- 973
- 01:17:17,011 --> 01:17:20,867
- Itu waktu yang cukup untukmu
- menyelesaikan kasus ini.
- 974
- 01:17:20,899 --> 01:17:23,374
- Kau harus serahkan mereka
- orang-orang dari Youngstown ini,
- 975
- 01:17:23,374 --> 01:17:25,675
- Mereka jelas telah membuat
- kesal orang tertentu, bukan begitu?
- 976
- 01:17:25,677 --> 01:17:28,211
- Dan siapa orang yang kesal
- tersebut lebih tepatnya, Pak?
- 977
- 01:17:28,213 --> 01:17:30,421
- Kau harus tanyakan mereka
- apa yang mereka cari,
- 978
- 01:17:30,445 --> 01:17:32,066
- Dan milik siapa itu.
- 979
- 01:17:32,066 --> 01:17:34,058
- Dengan begitu kau tak perlu
- mendengarnya langsung dariku.
- 980
- 01:17:34,067 --> 01:17:35,857
- Dan begitu situasinya.
- 981
- 01:17:35,857 --> 01:17:37,546
- Itu akan beri kita sesuatu
- untuk dibicarakan...
- 982
- 01:17:37,570 --> 01:17:39,614
- ...saat kau datang
- ke Washington, DC.
- 983
- 01:17:43,187 --> 01:17:46,529
- Mereka terbang dari Cleveland
- ke Los Angeles dengan nama asli.
- 984
- 01:17:46,529 --> 01:17:50,151
- Enzo Rotella, Paul Callahan,
- Ray Darrow, dan dua bersaudara.
- 985
- 01:17:50,151 --> 01:17:51,893
- Harry dan Tommy Barber.
- 986
- 01:17:51,893 --> 01:17:53,704
- Tommy pernah melakukan tur di Vietnam.
- 987
- 01:17:53,706 --> 01:17:55,739
- Kita melacak rekam jejaknya
- ke pusat datar Angkatan Darat A.S.
- 988
- 01:17:55,739 --> 01:17:58,695
- Dan Harry Barber? Kau punya fotonya?/
- Tidak ada didalam sistem kita.
- 989
- 01:17:58,695 --> 01:18:00,627
- Dia mungkin sidik jari pertama yang
- belum bisa kita identifikasikan.
- 990
- 01:18:00,655 --> 01:18:03,762
- Tapi lihatlah ini.
- 991
- 01:18:04,565 --> 01:18:08,418
- Hertz menyewakan
- Cadillac DeVille 1972...
- 992
- 01:18:08,420 --> 01:18:11,429
- ...kepada pelanggan bernama
- "Steve McQueen".
- 993
- 01:18:11,469 --> 01:18:13,642
- Mobil itu dibayar dengan
- pecahan 100 dolar,
- 994
- 01:18:13,642 --> 01:18:15,410
- Dan dikembalikan di Las Vegas.
- 995
- 01:18:15,474 --> 01:18:18,715
- Jadi mereka semua kabur ke Las Vegas?
- 996
- 01:18:18,715 --> 01:18:20,431
- Mungkin tidak semua.
- 997
- 01:18:20,433 --> 01:18:23,051
- Tetangga melihat dua orang
- dijemput dengan taksi...
- 998
- 01:18:23,076 --> 01:18:24,974
- ...di luar rumah liburan.
- 999
- 01:18:25,024 --> 01:18:29,270
- Jadi aku periksa catatan taksi lokal,
- dan tebak yang aku temukan?
- 1000
- 01:18:29,319 --> 01:18:31,309
- Steve McQueen.
- 1001
- 01:18:31,311 --> 01:18:34,911
- Supir mendapat persenan besar.
- Pecahan 100 dolar.
- 1002
- 01:18:34,937 --> 01:18:37,281
- Dan tak tahu yang tahu tentang ini
- kecuali kita berdua?
- 1003
- 01:18:37,283 --> 01:18:39,248
- Hanya kita berdua, Pak./
- Oke.
- 1004
- 01:18:39,276 --> 01:18:41,378
- Aku mau memeriksa taksi itu sendiri.
- 1005
- 01:18:41,394 --> 01:18:43,508
- Jangan biarkan orang lain
- menyentuhnya./Baik, Pak.
- 1006
- 01:18:43,508 --> 01:18:45,336
- Kau akan tetap di sini? Oke./
- Ya.
- 1007
- 01:18:45,361 --> 01:18:48,821
- Keluarkan pemberitahuan kepada
- seluruh kantor kepolisian...
- 1008
- 01:18:48,863 --> 01:18:50,595
- ...untuk sidik jari para pelaku
- pelanggaran ringan.
- 1009
- 01:18:50,597 --> 01:18:54,034
- Lihat jika kita tak bisa
- kaitkan dengan Harry J. Barber ini.
- 1010
- 01:18:54,700 --> 01:18:59,096
- Dan jika kita tak bisa temukan dia,
- temukan aku Steve McQueen.
- 1011
- 01:19:42,380 --> 01:19:45,304
- Colson.
- 1012
- 01:19:59,113 --> 01:20:04,331
- Apa selalu begitu, atau...
- Apa kau menjadi terbiasa dengan itu?
- 1013
- 01:20:04,997 --> 01:20:07,931
- Itu selalu seperti itu.
- 1014
- 01:20:07,950 --> 01:20:11,404
- Bagaimana aku tidak
- memperhatikan ini?
- 1015
- 01:20:11,412 --> 01:20:14,448
- Karena setiap kali
- aku merasa buruk...
- 1016
- 01:20:14,450 --> 01:20:16,350
- Aku menjadi sangat ketakutan...
- 1017
- 01:20:16,352 --> 01:20:19,526
- Aku akan berpura-pura
- menjadi orang lain.
- 1018
- 01:20:20,011 --> 01:20:22,757
- Seseorang yang akan tetap
- tenang meski apapun yang terjadi.
- 1019
- 01:20:22,759 --> 01:20:25,777
- Bahkan jika polisi berdatangan.
- 1020
- 01:20:25,814 --> 01:20:28,206
- Biar kutebak.
- 1021
- 01:20:28,206 --> 01:20:29,733
- Steve McQueen.
- 1022
- 01:20:29,733 --> 01:20:33,579
- 41 surat tilang, dan semuanya
- dilunasi dua minggu sebelum perampokan.
- 1023
- 01:20:33,579 --> 01:20:35,870
- Pernah dihukum setahun
- di lapas remaja.
- 1024
- 01:20:35,872 --> 01:20:37,981
- Hanya itu yang kita punya
- terhadap dia saat ini.
- 1025
- 01:20:37,981 --> 01:20:40,175
- Hubungi kantor Cleveland.
- 1026
- 01:20:40,844 --> 01:20:42,726
- Beritahu mereka ini waktunya beraksi.
- 1027
- 01:20:45,426 --> 01:20:47,800
- Agen Price.
- 1028
- 01:20:47,825 --> 01:20:49,913
- Kau ikut?
- 1029
- 01:21:31,161 --> 01:21:32,880
- Bajingan!
- 1030
- 01:21:37,468 --> 01:21:39,211
- Ya.
- 1031
- 01:21:58,327 --> 01:22:01,589
- Di mana Harry Barber?/
- Harry siapa?
- 1032
- 01:22:03,001 --> 01:22:05,295
- Itu hanya masalah waktu.
- 1033
- 01:22:05,297 --> 01:22:07,603
- Masalah waktu.
- 1034
- 01:22:09,367 --> 01:22:11,664
- Kita akan lihat soal itu.
- 1035
- 01:22:13,538 --> 01:22:15,082
- Ayo.
- 1036
- 01:22:15,155 --> 01:22:19,552
- ...melamban, atau bahkan
- menyarankan mengundurkan diri.
- 1037
- 01:22:19,591 --> 01:22:21,800
- Setiap saran...
- 1038
- 01:22:21,860 --> 01:22:25,062
- ...bahwa presiden ini akan
- meninggalkan kantor ini...
- 1039
- 01:22:25,075 --> 01:22:27,664
- ...hingga dia melanjutkan
- melakukan tugasnya,
- 1040
- 01:22:27,688 --> 01:22:30,054
- Dan menyelesaikan tugas dimana
- ia terpilih untuk melakukannya,
- 1041
- 01:22:30,082 --> 01:22:35,122
- Siapapun yang menyarankan itu,
- itu hanyalah omong kosong.
- 1042
- 01:22:48,474 --> 01:22:52,642
- Aku punya dua kartu sama.
- Ambillah.
- 1043
- 01:23:00,457 --> 01:23:05,319
- Aku pergi ke toko.
- Kau mau sesuatu?
- 1044
- 01:23:05,344 --> 01:23:07,731
- Kartu bisbol lagi.
- 1045
- 01:23:10,142 --> 01:23:12,522
- Baiklah, Tommy.
- 1046
- 01:23:14,773 --> 01:23:17,179
- Aku menyayangimu, Harry.
- 1047
- 01:23:24,696 --> 01:23:26,922
- Dari mana itu berasal?
- 1048
- 01:23:28,721 --> 01:23:31,702
- Aku tidak tahu.
- 1049
- 01:23:31,785 --> 01:23:34,689
- Aku juga menyayangimu, Tommy.
- 1050
- 01:25:03,070 --> 01:25:07,706
- Itu terakhir aku melihat adikku.
- 1051
- 01:25:07,779 --> 01:25:13,312
- Aku meninggalkan Youngstown hari itu,
- dan melarikan diri sejak itu.
- 1052
- 01:25:16,508 --> 01:25:19,074
- Tapi aku sudah selesai
- berlari sekarang, Molly.
- 1053
- 01:25:19,170 --> 01:25:22,134
- Itu tidak benar.
- Kita bisa ke Meksiko bersama-sama.
- 1054
- 01:25:22,134 --> 01:25:26,331
- Aku menghubungi ayahmu pagi ini.
- Dia sebentar lagi akan datang.
- 1055
- 01:25:27,676 --> 01:25:30,929
- Tidak. Ayo!/
- Molly. Molly, apa yang kau...
- 1056
- 01:25:33,041 --> 01:25:35,451
- Tolong. Molly!
- 1057
- 01:25:35,985 --> 01:25:38,608
- Hei!
- Apa yang kau lakukan?
- 1058
- 01:25:38,629 --> 01:25:40,648
- Motorku.
- 1059
- 01:25:40,650 --> 01:25:42,516
- Kau akan mengendarai itu
- hingga ke Meksiko?
- 1060
- 01:25:42,516 --> 01:25:44,278
- Kanada. Ini hanya lima jam
- menuju perbatasan.
- 1061
- 01:25:44,278 --> 01:25:45,653
- Kau punya kenalan di Toronto?
- 1062
- 01:25:45,655 --> 01:25:47,474
- Tidak, begitu juga denganmu, Molly./
- Baiklah kalau begitu, terserah!
- 1063
- 01:25:47,474 --> 01:25:49,917
- Kita akan melarikan pelarian,
- seperti Bonnie dan Clyde!
- 1064
- 01:25:57,601 --> 01:26:01,003
- Tunggu dulu. Bukankah Bonnie
- dan Clyde ditembak mati?
- 1065
- 01:26:01,005 --> 01:26:03,139
- Benar.
- 1066
- 01:26:05,992 --> 01:26:08,010
- Dia takkan lari, 'kan?
- 1067
- 01:26:08,012 --> 01:26:10,645
- Karena aku sudah lama
- mengejar orang ini.
- 1068
- 01:26:10,647 --> 01:26:13,210
- Dia takkan pergi ke mana-mana.
- 1069
- 01:26:14,419 --> 01:26:16,994
- Beritahu orangmu untuk mundur.
- 1070
- 01:26:17,054 --> 01:26:19,280
- Mundur!
- 1071
- 01:26:19,935 --> 01:26:24,582
- Tak ada lagi kebohongan.
- Itu adalah peraturan baruku.
- 1072
- 01:26:37,636 --> 01:26:40,944
- Aku akan menunggumu.
- Oke?
- 1073
- 01:26:40,979 --> 01:26:44,062
- Aku akan menunggumu selamanya.
- 1074
- 01:26:44,112 --> 01:26:46,578
- Bagaimana jika 5 hingga 10 tahun?
- 1075
- 01:26:46,621 --> 01:26:48,773
- Ini waktunya untuk pergi, Harry.
- 1076
- 01:27:04,636 --> 01:27:08,746
- "Kau benar-benar berpikir ada bahagia
- selamanya untuk orang seperti kita?"
- 1077
- 01:27:10,106 --> 01:27:13,044
- Faye Dunaway mengatakan itu.
- 1078
- 01:27:13,046 --> 01:27:14,837
- Kepada Steve McQueen.
- 1079
- 01:27:14,862 --> 01:27:17,735
- di Thomas Crown Affair.
- 1080
- 01:28:05,542 --> 01:28:12,657
- Perampokan Bank United California
- adalah yang terbesar dalam Sejarah A.S.
- 1081
- 01:28:14,172 --> 01:28:17,994
- Harry Barber dihukum 7 tahun
- atas perampokan bank.
- 1082
- 01:28:18,018 --> 01:28:21,030
- Surat tertulis dari Sherif dan
- ditandatangani warga kota...
- 1083
- 01:28:21,055 --> 01:28:23,633
- ...bersaksi terhadap watak Harry...
- 1084
- 01:28:23,657 --> 01:28:26,764
- ...membantu mengurangi
- hukumannya 3 tahun.
- 1085
- 01:28:28,748 --> 01:28:33,472
- Harry saat ini seorang tukang
- yang tinggal di California Selatan
- 1086
- 01:28:35,544 --> 01:28:38,802
- Steve McQueen meninggal
- 7 November 1980.
- 1087
- 01:28:38,827 --> 01:28:42,772
- Dia berumur 50 tahun.
- 1088
- 01:28:45,108 --> 01:28:51,289
- Dia tetap aktor favorit Harry Barber.
- 1089
- 01:28:55,666 --> 01:29:00,666
- akumenang.com
- 1090
- 01:29:00,690 --> 01:29:05,690
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 1091
- 01:29:05,714 --> 01:29:10,714
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
Add Comment
Please, Sign In to add comment