Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:23,971 --> 00:00:52,001
- 2
- 00:00:23,971 --> 00:00:52,001
- تــرجـــمـــة
- ض Strangers : فريق ص
- تابعونا على فيسبوك
- fb/ sub strangers-سترينجرز
- 3
- 00:00:48,951 --> 00:00:50,961
- 1996
- 4
- 00:01:24,001 --> 00:01:26,911
- !"كيدو" -
- ماذا؟ -
- 5
- 00:01:26,911 --> 00:01:30,081
- وجدت شيئاً وعليك أن تراه
- 6
- 00:01:31,851 --> 00:01:34,011
- !"جومانجي"
- 7
- 00:01:35,061 --> 00:01:39,091
- لعبة الطاولة؟ من يلعب هكذا ألعاب؟
- 8
- 00:03:13,031 --> 00:03:18,201
- حسناً، أجل ... ركلة ولكمة
- 9
- 00:03:18,241 --> 00:03:25,081
- ممتاز، سأقضي عليك، اضرب! اضرب
- ! هجوم مضاد، سحق الرأس، رائـــع
- 10
- 00:03:25,101 --> 00:03:27,101
- هل أنتهيت؟
- 11
- 00:03:27,101 --> 00:03:30,181
- أجل
- 12
- 00:03:30,401 --> 00:03:32,061
- لقد خسرت
- 13
- 00:03:34,041 --> 00:03:37,181
- تعال للبيت المخيف خلال 20 دقيقة
- 14
- 00:03:39,191 --> 00:03:44,021
- بنجامين فرانكلين، وهذا الاحساس بالاستثنائيــة القومية
- 15
- 00:03:44,061 --> 00:03:47,041
- قد آزر في انتشار
- حرائق الغابات من التوسع غرباً
- 16
- 00:03:47,071 --> 00:03:50,011
- سبنسر" سأدخل"
- 17
- 00:03:50,011 --> 00:03:52,171
- أمي ... ألم نتحدث عن طرق الباب؟
- 18
- 00:03:52,181 --> 00:03:55,181
- أنا متأخرة عن العمل، أأنت ذاهب
- مباشرةً إلى متجر والدك بعد المدرسة؟
- 19
- 00:03:55,221 --> 00:03:57,191
- من المحتمل أجل
- "لا تنسَ حقنة " إبينفرين
- 20
- 00:03:57,191 --> 00:04:00,161
- ورجاءً تذكر أن العالم مكان مرعب
- 21
- 00:04:00,191 --> 00:04:03,031
- واحذّر من كل شيء، أحبك أكثر من
- الحياة نفسها، وداعاً أراك ليلة الأحد
- 22
- 00:04:03,031 --> 00:04:05,011
- حسناً
- 23
- 00:04:10,111 --> 00:04:12,271
- وداعاً أمي -
- كُل شيئاً قبل مغادرتك -
- 24
- 00:04:12,281 --> 00:04:15,161
- "لا أستطيع، عليّ مقابلة "سبنسر
- 25
- 00:04:15,161 --> 00:04:17,101
- "سبنسر غيلبن؟ "-
- " أجل "سبنسر غيلبن -
- 26
- 00:04:17,131 --> 00:04:19,291
- يُذاكر لي دروسي، ويُساعدني في رفع درجاتي
- 27
- 00:04:19,301 --> 00:04:24,011
- يُسعدني سماع ذلك، "سبنسر غيلبن" إذن
- 28
- 00:04:24,051 --> 00:04:26,141
- أستكون درجاتك على ما يرام؟
- نعم يا أمي، لهذا السبب أنا ذاهبٌ إليه
- 29
- 00:04:26,181 --> 00:04:28,121
- لا أريدك أن تُستبعد من الفريق
- 30
- 00:04:28,151 --> 00:04:31,211
- لا، لن أُستبعد من الفريق
- 31
- 00:04:32,201 --> 00:04:34,631
- ستكون الأمور على ما يرام، حسناً؟
- 32
- 00:04:56,281 --> 00:04:59,141
- هذا جميل، أليس كذلك؟
- 33
- 00:04:59,151 --> 00:05:01,121
- أجل
- 34
- 00:05:01,121 --> 00:05:05,961
- <font color="#ffff00">أستيقظت للتو من النوم صباح الخير
- بدون مؤاثرات#أحب الحياة#</font>
- 35
- 00:05:22,371 --> 00:05:26,131
- مرحباً -
- "مرحباً "فريدج -
- 36
- 00:05:26,171 --> 00:05:28,111
- لِمَ ترتدي معطف المطر؟
- 37
- 00:05:28,111 --> 00:05:30,171
- ماذا تقصد؟ -
- أعني، إنها لا تمطر -
- 38
- 00:05:30,221 --> 00:05:35,091
- حسناً، قد تُمطر، أعني
- أنت لا تعرف ما الذي سيحدث
- 39
- 00:05:35,391 --> 00:05:38,161
- ماذا يا رجل؟
- 40
- 00:05:38,171 --> 00:05:42,371
- هل تمانع؟ أيمكننا الاسراع أكثر؟ -
- "لا أشعر بالراحة في " البيت المخيف -
- 41
- 00:05:42,371 --> 00:05:45,141
- تفضل
- 42
- 00:05:45,341 --> 00:05:47,291
- أصححت كل شيء؟ -
- أجل، بالتأكيد -
- 43
- 00:05:47,291 --> 00:05:52,311
- وكتبت لك المقدمة والنهايــــة
- 44
- 00:05:52,331 --> 00:05:53,351
- وما بينهما
- 45
- 00:05:53,361 --> 00:05:56,341
- اسمع يا رجل، كنت سأكتب بنفسي. وأنت تعلم، إن
- كان لديّ متسعاً من الوقت
- 46
- 00:05:56,341 --> 00:05:58,331
- أجل، لا مشكلة في ذلك
- 47
- 00:05:58,371 --> 00:06:04,241
- ...كنت أُفكر، أعني، لقد استمتعت بكتابة واجباتك وبحوثك، و
- 48
- 00:06:04,251 --> 00:06:06,281
- ... ولا أعلم ما ستفعله في نهاية الأسبوع
- ولكن كنت أفكر، ربما يمكننا
- 49
- 00:06:06,331 --> 00:06:10,161
- ... هذا الأسبوع، أجل
- 50
- 00:06:10,201 --> 00:06:12,391
- "مرحباً "فريدج -
- مرحباً -
- 51
- 00:06:12,401 --> 00:06:14,311
- أتريد توصيله؟
- 52
- 00:06:14,341 --> 00:06:18,211
- سأذهب معها -
- أتعرف؟ هذا مناسب لي أيضاً -
- 53
- 00:06:18,211 --> 00:06:23,181
- "جدولي منظم جداً، لذا، أراك لاحقاً يا " ثلاجة
- 54
- 00:06:23,231 --> 00:06:28,221
- أمزح معك -
- مرحباً يا فتاة -
- 55
- 00:06:29,201 --> 00:06:34,381
- لايهم..الأمر ليس وكأنه صديقي المفضل
- أو صديق طفولتي، لابأس
- 56
- 00:06:34,421 --> 00:06:36,251
- ماذا قلت؟
- 57
- 00:06:39,291 --> 00:06:42,431
- لا شيء يا سيدي
- 58
- 00:06:42,441 --> 00:06:46,301
- ذاك الرجل غريب جداً -
- ذاك المسكين -
- 59
- 00:06:46,311 --> 00:06:50,211
- كان فظيعاً ما حدث لهؤلاء الناس
- 60
- 00:06:50,211 --> 00:06:53,381
- كنت اقصد الفتى -
- ما الذي تفعله هنا؟ -
- 61
- 00:06:53,421 --> 00:06:56,261
- كنت أتحدث مع صديقي
- 62
- 00:06:56,261 --> 00:07:00,301
- عليك أن تكون أكثر حذراً وأنت تتسكع، أتفهمني؟ -
- "أجل يا سيد "ريك -
- 63
- 00:07:00,341 --> 00:07:05,371
- فهمتك -
- يبتلع هذا العالم أطفالاً مثلك -
- 64
- 00:07:21,511 --> 00:07:24,451
- لقد مرت أكثر من ساعتين منذ نشري لصورتي
- ولم يُعلق عليها
- 65
- 00:07:24,481 --> 00:07:27,421
- ولم يضغط حتى أعجبني للصورة
- أرأيتِ الصورة؟
- 66
- 00:07:27,451 --> 00:07:30,361
- أجل جميلة! ولا أعلم بجد ما هي مشكلته
- 67
- 00:07:30,371 --> 00:07:33,461
- شكراً لكِ. وليس وكأني أنشر يومياً، أنا
- أُواكب العصر فحسب
- 68
- 00:07:33,501 --> 00:07:38,451
- ... لكنها جميلة بما يكفي لـ-
- أهناك أحد خلفكِ؟ -
- 69
- 00:07:38,481 --> 00:07:41,421
- أهلا ً -
- أهلاً -
- 70
- 00:07:41,451 --> 00:07:44,291
- باثني"، هل أجريتِ اتصالاً أثناء الاختبار؟"
- 71
- 00:07:44,291 --> 00:07:46,221
- أجل، لكنّني أنهيت الاختبار آنفاً
- 72
- 00:07:46,261 --> 00:07:50,401
- جيد، حسناً ألم تلاحظي بأن الآخرين لم ينتهوا بعد؟
- 73
- 00:07:51,271 --> 00:07:53,261
- وماذا في ذلك؟ -
- المعذرة، سأصيغ كلامي مجدداً -
- 74
- 00:07:53,281 --> 00:07:58,421
- أتعلمين بأن هناك أشخاص آخرين في الأرض؟
- 75
- 00:07:58,461 --> 00:08:03,391
- اسمعي، أنا الآن في خضمِ أمرٍ ما
- 76
- 00:08:03,401 --> 00:08:05,311
- ثقِ بي أنا لست سعيدة كما يبدو لكِ
- 77
- 00:08:05,311 --> 00:08:09,401
- أنا أُعاني من مشكلة، و" لوسيندا" تدعمني كامرأة
- 78
- 00:08:09,451 --> 00:08:13,351
- وأظنكِ بحاجة لذلك أيضاً
- 79
- 00:08:13,551 --> 00:08:15,461
- أغلقِ الهاتف فحسب -
- حسناً، أمركِ -
- 80
- 00:08:15,491 --> 00:08:18,331
- "أغلقيــه الآن يا "باثني -
- دقيقتان وسننتهي -
- 81
- 00:08:18,331 --> 00:08:21,491
- !إلى غرفة الاحتجاز حالاً
- 82
- 00:08:21,531 --> 00:08:26,311
- ابقوا أيديكم عالياً، تحركوا
- 83
- 00:08:26,321 --> 00:08:30,271
- باثني" أنتِ متأخرة "-
- أنا آسفة -
- 84
- 00:08:31,321 --> 00:08:34,361
- سمعت أنها أنهت علاقتها مع لاعب الكرة ذاك
- 85
- 00:08:34,401 --> 00:08:37,391
- هذه فرصتك
- 86
- 00:08:37,401 --> 00:08:42,351
- حسناً، سنتدرب اليوم على إلتقاط ورمي الكرة، لذا، كل اثنان مع كرة
- 87
- 00:08:42,381 --> 00:08:44,441
- !تحركوا
- 88
- 00:08:45,521 --> 00:08:50,361
- مارثا! مارثا! لا يمكنكِ إلتقاط
- الكرة بدون شريك
- 89
- 00:08:50,391 --> 00:08:53,571
- تدربي مع أحدهم، تحركِ
- 90
- 00:08:53,571 --> 00:08:56,471
- لا، لا أريد
- 91
- 00:08:56,511 --> 00:08:59,341
- حسناً
- 92
- 00:09:01,461 --> 00:09:04,391
- عليكِ المشاركة مثل بقية الطلاب
- 93
- 00:09:04,391 --> 00:09:06,451
- وإلا لِمَ أنتِ هنا أصلاً؟
- 94
- 00:09:06,501 --> 00:09:07,591
- لأنها حصة إلزامية
- 95
- 00:09:07,631 --> 00:09:09,431
- "مارثا" -
- لا فائدة ترجو منها -
- 96
- 00:09:09,471 --> 00:09:15,541
- حصص الرياضة لن تدخلني جامعة " برينستون"، ولا أفهم حقاً الهوس في رمي
- الكرة داخل السلة وتسجيل الأهداف
- 97
- 00:09:15,581 --> 00:09:19,581
- حسناً، أسأتِ فهم الأمر، ولكن أولاً
- 98
- 00:09:19,601 --> 00:09:24,401
- هذا نشاط بدني وهو مفيد لجسمك
- والاختلاط بالناس أيضاً مفيد لك
- 99
- 00:09:24,401 --> 00:09:27,431
- وإن جربتِ ذلك، قد تستمتعين به حتى
- 100
- 00:09:27,471 --> 00:09:30,381
- نستمتع؟ أهذا ما نقوم به هنا؟ الاستمتاع؟
- 101
- 00:09:30,381 --> 00:09:34,321
- هذه مدرسة، ويفترض أن نتعلم فيها أشياءً نستفيد حقاً منها
- 102
- 00:09:34,351 --> 00:09:36,481
- حسناً -
- حياتنا قصيرة في هذه الحياة-
- 103
- 00:09:36,521 --> 00:09:41,561
- ولا أريد حقاً أن أُضيع وقتي لأكون معلمة رياضة
- 104
- 00:09:43,611 --> 00:09:46,571
- !زلة لسان -
- أجل بالتأكيد -
- 105
- 00:09:46,581 --> 00:09:49,491
- ! إلى غرفة الاحتجاز حالاَ
- 106
- 00:09:49,491 --> 00:09:53,451
- !قصفت جبهتها -
- ! لا ترحم -
- 107
- 00:09:53,491 --> 00:09:56,531
- !"سبنسر غيلبن"
- 108
- 00:09:59,641 --> 00:10:02,511
- "تفضل بالجلوس يا "سبنسر
- 109
- 00:10:12,431 --> 00:10:13,461
- "آنسة "ميذيرز
- 110
- 00:10:13,471 --> 00:10:20,401
- وهذا الاحساس بالاستثنائيــة القومية قد آزر في انتشار
- حرائق الغابات من التوسع غرباً
- 111
- 00:10:20,451 --> 00:10:23,481
- ألا يبدو ذلك مألوفاً لك؟
- 112
- 00:10:24,561 --> 00:10:25,551
- لا
- 113
- 00:10:25,601 --> 00:10:29,501
- "إنها الجملة الأخيرة في بحث " أنثوني" بشأن "التوسع غرباً
- 114
- 00:10:29,541 --> 00:10:36,451
- وبالمصادفة، إنها الجملة الأخيرة نفسها من بحثك
- بشأن "التوسع غرباً" العام الماضي
- 115
- 00:10:37,721 --> 00:10:40,481
- هذا مذهل
- 116
- 00:10:40,491 --> 00:10:42,661
- حقاً؟ -
- أظن ذلك -
- 117
- 00:10:42,671 --> 00:10:44,691
- أقصد، ما احتمالات حدوث ذلك؟
- 118
- 00:10:44,701 --> 00:10:46,671
- ضعيفة
- 119
- 00:10:46,711 --> 00:10:49,441
- أجل، واستخدمت أيضاً الاستعارة نفسها
- 120
- 00:10:49,441 --> 00:10:53,481
- انتشار حرائق الغابات"، في بحثك في"
- " حادثة حفلة شاي بوسطن"
- 121
- 00:10:53,521 --> 00:10:58,621
- " معركة جيتيسبيرغ" و " حق النساء في التصويت"
- 122
- 00:11:00,501 --> 00:11:03,701
- هذه الغرفة حارة جداً -
- " أنثوني "-
- 123
- 00:11:03,711 --> 00:11:07,671
- ،أعلم جيداً رغبتك في النجاح بالمادة
- لكن هذه ليس الطريقة لفعل ذلك
- 124
- 00:11:07,711 --> 00:11:10,661
- أنا لا أتهاون بمسألة الغش -
- غش؟ -
- 125
- 00:11:10,661 --> 00:11:14,651
- لم أغش -
- إنها غلطتي -
- 126
- 00:11:14,661 --> 00:11:16,721
- أرغمتـه على فعلها
- 127
- 00:11:16,731 --> 00:11:23,611
- هل أرغمتــه على كتابه
- بحثه بدلاً عنه؟
- 128
- 00:11:23,651 --> 00:11:25,621
- أجل
- 129
- 00:11:29,561 --> 00:11:34,761
- اسمع، أنا آسف، حسناً؟ -
- لا، هذه مشكلة -
- 130
- 00:11:34,771 --> 00:11:36,671
- سحقاً يا رجل، سيطردونّني من الفريق
- 131
- 00:11:36,741 --> 00:11:39,581
- حسناً، وأنت كنت ستتسبَّب بفصلي من المدرسة
- 132
- 00:11:39,581 --> 00:11:41,751
- ليس وكأنك الوحيد من يعيش في خطر هنا
- 133
- 00:11:41,751 --> 00:11:43,721
- أعيش في خطر ؟ -
- أجل -
- 134
- 00:11:43,761 --> 00:11:46,661
- هذا كان أخطر شيء قمت به في حياتي
- 135
- 00:11:47,641 --> 00:11:51,771
- والآن انظر إليّ، أتحمل تبعات ذلك
- 136
- 00:11:52,541 --> 00:11:55,571
- حسناً، ألا تكونون فريقاً ممتعاً؟
- 137
- 00:11:55,611 --> 00:11:58,781
- أهلاً بكم في غرفة الاحتجاز
- 138
- 00:11:58,791 --> 00:12:01,661
- "تفضل يا "سبنسر؟ -
- أود القول بأنّني متأسف -
- 139
- 00:12:01,661 --> 00:12:03,721
- شكراً لك -
- كل الذي فعلته كان شيئاً واحداً -
- 140
- 00:12:03,761 --> 00:12:06,761
- باثني" من فضلك، أنتم هنا جميعاً لسبب"
- وجميعكم يعرف ذلك
- 141
- 00:12:06,811 --> 00:12:09,711
- وهذا ما يجب أن تفكروا فيه
- 142
- 00:12:09,751 --> 00:12:14,741
- من أنتم في هذه اللحظة من الزمن؟
- 143
- 00:12:14,751 --> 00:12:17,701
- وماذا تُريدون أن تكونوا؟
- 144
- 00:12:17,731 --> 00:12:24,541
- العمر مرة، وأنتم من سيقرر كيف ستعيشونها
- 145
- 00:12:24,651 --> 00:12:30,591
- ولحسن حظكم، لا يوجد مكان أفضل من غرفة الاحتجاز
- لإعادة تأهيلكم
- 146
- 00:12:30,591 --> 00:12:32,821
- انهضوا جميعاً، هيّا بنا
- 147
- 00:12:45,751 --> 00:12:48,591
- سنحول هذا المكان إلى معمل حاسوب حديث
- 148
- 00:12:48,591 --> 00:12:50,581
- ولكن قبل ذلك، علينا تنظيف المكان
- 149
- 00:12:50,631 --> 00:12:52,871
- وستذهب جميع هذه المجلات القديمة إلى
- مصنع إعادة التدوير
- 150
- 00:12:52,871 --> 00:12:55,841
- ولكن يجب فرزها جيداً قبل إرسالها
- 151
- 00:12:55,871 --> 00:12:59,741
- ويبدو أن جميع المشابك يجب إزالتها
- 152
- 00:12:59,741 --> 00:13:02,751
- وما لم تنجزوه اليوم، ستنجزونــه غداً
- 153
- 00:13:02,791 --> 00:13:04,621
- غداً السبت؟ -
- ... لأنني لا ألعب كرة القدم -
- 154
- 00:13:04,661 --> 00:13:05,891
- حسناً، لا أظن بأن هذا سينجح
- 155
- 00:13:05,891 --> 00:13:07,831
- حسناً -
- اخرس -
- 156
- 00:13:07,831 --> 00:13:10,811
- لذا أقترح أن تبدأوا الآن
- 157
- 00:13:10,841 --> 00:13:13,831
- اختاروا عُدَّتكم
- 158
- 00:13:18,821 --> 00:13:22,821
- يا إلهي ما الحاجة لكرة البولينغ هنا؟
- 159
- 00:13:22,831 --> 00:13:26,731
- بجدّ؟ لا تغطية ؟ هل هناك أسوأ من هذا اليوم؟
- 160
- 00:13:26,771 --> 00:13:30,681
- أستساعديننا؟ أم أن جمالك لا يسمح لك
- 161
- 00:13:30,681 --> 00:13:33,621
- ! جمالي لا يسمح بذلك
- 162
- 00:13:36,821 --> 00:13:39,861
- شاهدتكِ اليوم مع المدربة "ويب" اليوم
- 163
- 00:13:39,871 --> 00:13:42,741
- أقصد، لم أكن أُشاهدكِ، كنت .. ليس بطريقة غريبة
- 164
- 00:13:42,741 --> 00:13:45,641
- أنا فحسب .. كنت في الغرفة، أقصد، نحن في الفصل نفســه
- 165
- 00:13:45,671 --> 00:13:51,621
- لكن أظن بأنكِ قلتِ كلاماً منطقياً في
- ... حصة الرياضة البدنية بشأن
- 166
- 00:13:51,661 --> 00:13:54,231
- الأشياء الدراسية
- 167
- 00:13:54,261 --> 00:13:56,251
- شكراً لك
- 168
- 00:13:56,361 --> 00:13:58,431
- أجل
- 169
- 00:14:02,411 --> 00:14:05,441
- أنتَ! ما هذا؟
- 170
- 00:14:06,281 --> 00:14:06,971
- لا أعلم
- 171
- 00:14:07,001 --> 00:14:10,391
- أليست كنوع قديم من جهاز " نينتندو" أو ما شابه؟
- 172
- 00:14:10,431 --> 00:14:12,491
- لا أظن ذلك
- 173
- 00:14:12,501 --> 00:14:15,431
- لا أستطيع التعرف عليها
- 174
- 00:14:31,571 --> 00:14:34,521
- لعبة لأولئك الذين يسعون لإكتشاف
- 175
- 00:14:34,551 --> 00:14:37,451
- طريقة لترك عالمهم ورائهم
- 176
- 00:14:37,451 --> 00:14:39,391
- " مرحباً بكم في " جومانجي
- 177
- 00:14:39,421 --> 00:14:41,411
- "جومانجي"
- 178
- 00:14:41,461 --> 00:14:43,391
- ماذا عن الدبابيس يا رفاق، الدبابيس
- 179
- 00:14:43,391 --> 00:14:47,271
- جومانجي"، ما معناها؟" -
- لا أعلم، لم أسمع بها من قبل -
- 180
- 00:14:47,311 --> 00:14:50,301
- إختر المرحلة
- 181
- 00:14:51,341 --> 00:14:52,671
- أي واحدة أختار؟
- 182
- 00:14:52,701 --> 00:14:55,481
- لا أعلم، ولا أظن بأن ذلك مهماً
- 183
- 00:14:55,521 --> 00:15:00,431
- جيفرسون" الطائرة المائية"
- ماكدونو" الطيار الشرير"
- 184
- 00:15:00,431 --> 00:15:03,431
- إنها لا تعمل -
- حسناً، جرب شخصية أخرى -
- 185
- 00:15:03,481 --> 00:15:07,411
- "فرانكلين موس فينبار"
- 186
- 00:15:07,411 --> 00:15:09,381
- يبدو من اسمهِ مذهلاً
- 187
- 00:15:09,411 --> 00:15:13,361
- و هو خبير في علم الحيوان وهذا رائع
- 188
- 00:15:14,631 --> 00:15:17,391
- دورك -
- حسناً -
- 189
- 00:15:18,471 --> 00:15:23,411
- <font color="#ffff00">"الدكتور" سمولدر بريفستون</font>
- 190
- 00:15:24,381 --> 00:15:28,511
- باثني"، تشاركين؟" -
- أجل -
- 191
- 00:15:31,371 --> 00:15:34,491
- "سأختار"شيلي أوبيرون
- 192
- 00:15:34,501 --> 00:15:36,601
- العبقري المثير
- 193
- 00:15:36,641 --> 00:15:42,381
- أنتِ يا فتاة الدبابيس، تعالي إنه دوركِ -
- شكراً، لا أريد -
- 194
- 00:15:42,421 --> 00:15:45,481
- أمهلي اللعبة بضع دقائق وستكون ممتعة
- 195
- 00:15:45,491 --> 00:15:48,471
- هي لا تُحب المرح
- 196
- 00:15:50,471 --> 00:15:52,441
- حسناً
- 197
- 00:15:52,471 --> 00:15:54,501
- سأشارك
- 198
- 00:15:56,551 --> 00:15:59,491
- قد يكون هذا أسخف أمر قمت به طيلة حياتي
- 199
- 00:15:59,491 --> 00:16:02,431
- أشك في ذلك
- 200
- 00:16:06,671 --> 00:16:09,641
- "أهلاً بكم في "جومانجي
- 201
- 00:16:19,601 --> 00:16:22,471
- ماذا يحدث؟
- 202
- 00:16:24,671 --> 00:16:27,651
- أظنها ستتعطل
- 203
- 00:16:33,651 --> 00:16:35,501
- انزع القابس الكهربائي
- 204
- 00:16:43,711 --> 00:16:45,411
- ماذا يحدث هنا؟ ماذا يحدث ليديك؟
- 205
- 00:16:45,441 --> 00:16:46,411
- ماذا يحدث لك؟
- 206
- 00:16:46,421 --> 00:16:48,511
- لا أعلم
- 207
- 00:16:53,641 --> 00:16:56,571
- !لا، يا إلهي
- 208
- 00:17:04,531 --> 00:17:10,691
- ! يا إلهي ما هذا يا رجل
- 209
- 00:17:44,741 --> 00:17:50,591
- يا رفاق ! هذا ليس صوتي
- 210
- 00:17:57,601 --> 00:18:00,571
- أين شعري؟
- 211
- 00:18:09,631 --> 00:18:11,601
- ... ما هذا
- 212
- 00:18:11,601 --> 00:18:13,721
- !يا إلهي
- 213
- 00:18:36,651 --> 00:18:38,781
- !ما هذا المكان
- 214
- 00:18:40,691 --> 00:18:43,521
- من أنت ؟ -
- من أنت ؟ -
- 215
- 00:18:44,771 --> 00:18:47,571
- من هذه؟
- 216
- 00:18:47,641 --> 00:18:49,631
- لا، بل من أنتم؟
- 217
- 00:18:49,641 --> 00:18:51,671
- حسناً، ما هذا؟
- 218
- 00:18:51,711 --> 00:18:53,771
- ! يا إلهي -
- ! يا إلهي -
- 219
- 00:18:53,791 --> 00:18:55,761
- سأقاضيك، ماذا حدث لصوتي؟
- 220
- 00:18:55,791 --> 00:18:58,591
- ! إليك عني -
- أين أنا -
- 221
- 00:18:58,591 --> 00:19:00,561
- تحرك
- 222
- 00:19:07,781 --> 00:19:09,841
- ما هذا
- 223
- 00:19:09,851 --> 00:19:13,851
- ماذا حدث لبقية جسدي؟
- ما هذا؟ ما هذا الذي على ظهري؟
- 224
- 00:19:13,861 --> 00:19:16,701
- ما هذا ؟ -
- يا إلهي -
- 225
- 00:19:17,671 --> 00:19:19,721
- "فريدج"
- 226
- 00:19:19,801 --> 00:19:21,871
- أنا "فريدج"، من أنت؟
- 227
- 00:19:25,821 --> 00:19:27,611
- "أنا "سبنسر
- 228
- 00:19:27,621 --> 00:19:31,591
- ماذا؟ من أنت! ما الذي حدث؟
- 229
- 00:19:31,671 --> 00:19:36,601
- أعتقد أننا في اللعبة -
- ماذا؟ -
- 230
- 00:19:36,601 --> 00:19:39,731
- عمَّ تتحدث؟ -
- ... دخلنا بطريقة ما -
- 231
- 00:19:39,731 --> 00:19:41,731
- أظن بأنه تم إمتصاصنا إلى اللعبة
- 232
- 00:19:42,651 --> 00:19:44,711
- وأصبحنا الشخصيات التي اخترناها
- 233
- 00:19:44,721 --> 00:19:48,861
- لذا، أنا "سبنسر"، ولكن صوتي وشكلي يبدو مثل
- 234
- 00:19:48,891 --> 00:19:51,901
- "الدكتور" سمولدر بريفستون
- 235
- 00:19:57,781 --> 00:19:59,941
- أتخبرني الآن بأنك " سبنسر"؟
- 236
- 00:19:59,971 --> 00:20:02,661
- أجل، هذه هي الفكرة
- "فريدج" أنا "سبنسر"
- 237
- 00:20:02,691 --> 00:20:06,861
- "وهذا يجعلك " موس فينبار
- وهذا مكتوب على سترتك
- 238
- 00:20:08,841 --> 00:20:12,781
- "مارثا"؟ أنتِ "روبي راوندهاوس" -
- أجل -
- 239
- 00:20:12,811 --> 00:20:16,721
- "و "باثني"، أنتِ البروفيسور " شيلي أوبيرون
- 240
- 00:20:16,721 --> 00:20:18,701
- "غير أن "شيلي" هو اختصار لأسم "شيلدون
- 241
- 00:20:18,731 --> 00:20:21,701
- عمَّ تتحدث؟ -
- يا إلهي، إنه على صواب -
- 242
- 00:20:21,701 --> 00:20:27,711
- وأنت .. أأنت "سبنسر"؟ أنت؟ -
- أجل، إنني أُخبركم بذلك -
- 243
- 00:20:27,751 --> 00:20:29,941
- "أنا "سبنسر" أنا "سبنسر
- 244
- 00:20:29,951 --> 00:20:32,751
- " أجل، هو " سبنسر
- 245
- 00:20:32,791 --> 00:20:37,761
- ... وذاك يعني، أنا
- 246
- 00:20:39,701 --> 00:20:40,971
- ! توقفِ يا "باثني" توقفِ
- 247
- 00:20:40,971 --> 00:20:43,911
- !أوه! لا
- 248
- 00:20:46,721 --> 00:20:49,711
- أنا رجل سمين في منتصف العمر
- 249
- 00:20:49,761 --> 00:20:54,931
- لدي وشم، أمي ستقتلني إن علمت
- أن لدي وشم
- 250
- 00:20:55,741 --> 00:20:57,771
- وأنا لدي وشم أيضاً
- 251
- 00:20:59,881 --> 00:21:01,811
- أحياناً
- 252
- 00:21:01,851 --> 00:21:06,761
- لحظة ! أين هاتفي؟
- 253
- 00:21:08,961 --> 00:21:11,761
- لِمَ أرتدي أنا هذا اللباس في الغابة؟
- 254
- 00:21:11,771 --> 00:21:14,971
- بنطال قصير، وكنزة جلدية مكشوفة
- أعني، ما هذا؟
- 255
- 00:21:15,011 --> 00:21:17,851
- أبدو وكأني قزم الحديقة، أين هاتفي؟
- 256
- 00:21:17,851 --> 00:21:20,821
- من يهتم؟ -
- نحن في أجساد أشخاص آخرين -
- 257
- 00:21:20,821 --> 00:21:23,621
- لا يبدو بأن هذا أمراً مهماً في هذه اللحظة
- 258
- 00:21:23,801 --> 00:21:26,791
- حقاً؟ ألا تظن أن هذه لحظة مهمة لإجراء اتصال هاتفي؟
- 259
- 00:21:26,791 --> 00:21:29,961
- أو مراسلة أحدهم؟ أو تغيير حالة هاتفك إلى
- عالقة في لعبة فيديو"؟"
- 260
- 00:21:30,001 --> 00:21:33,751
- كل ما أردت قوله، أضعت دواء الحساسية الخاص بي؟
- 261
- 00:21:33,751 --> 00:21:34,911
- وأتحسس من كل شيء تقريباً
- 262
- 00:21:35,221 --> 00:21:38,791
- " ليس لديك دواء الحساسية يا "سبنسر؟
- 263
- 00:21:38,821 --> 00:21:41,801
- !أنا نصف جسدي العلوي مفقود
- 264
- 00:21:41,841 --> 00:21:44,001
- يا رفاق، لا يمكن أن يحدث هذا حقاً
- 265
- 00:21:44,041 --> 00:21:46,941
- ربما نحن جميعاً في غيبوبـة
- 266
- 00:21:46,941 --> 00:21:49,881
- مع بعض؟ جميعنا في غيبوبة مع بعض؟
- 267
- 00:21:49,881 --> 00:21:53,981
- هذا هو التفسير الوحيد أنّ تلك اللعبة القديمة حتماً
- صعقتنا جميعاً كهربائياً
- 268
- 00:21:56,831 --> 00:21:58,851
- !يا إلهي
- 269
- 00:22:07,951 --> 00:22:10,861
- يا إلهي! من الأفضل أن تقفز هناك وتنقذها
- 270
- 00:22:10,861 --> 00:22:12,891
- ! لن اقفز إلى هناك، اقفز أنت
- 271
- 00:22:12,931 --> 00:22:14,831
- لن أتحرك من مكاني، أنا أرتدي حقيبة ظهر
- 272
- 00:22:14,871 --> 00:22:17,901
- أنت لن تقفز في الماء مرتدياً الحقيبة، هذا
- شيء بديهي الكل يعلمه
- 273
- 00:22:26,951 --> 00:22:30,061
- ما هذا؟ -
- "باثني " -
- 274
- 00:22:31,941 --> 00:22:33,031
- أنتِ بخير؟
- 275
- 00:22:33,041 --> 00:22:35,801
- كان ذلك مؤلماً
- 276
- 00:22:35,841 --> 00:22:37,821
- لا أستطيع تحمل هذا المكان
- 277
- 00:22:37,821 --> 00:22:39,911
- ماذا حدث لك؟ -
- عضني كركدن -
- 278
- 00:22:39,921 --> 00:22:42,081
- وشعرت بأني سقطت
- بارتفاع ألف قدم من السماء
- 279
- 00:22:42,091 --> 00:22:45,801
- أجل، هذا ما بدا لنا -
- كان ذاك فرس النهر -
- 280
- 00:22:45,841 --> 00:22:48,321
- فهي حيوانات آكلة اللحوم وسريعة كالحصان
- 281
- 00:22:48,351 --> 00:22:50,901
- ولديها عضَّة بقوة 800 نيوتن
- 282
- 00:22:51,011 --> 00:22:52,981
- كيف لي أن أعرف ذلك؟
- 283
- 00:22:52,981 --> 00:22:54,891
- أنت خبير في علم الحيوان -
- ماذا؟ -
- 284
- 00:22:54,891 --> 00:22:57,881
- وأنا ما زلت رجلاً عجوزاً سميناً؟ -
- أخشى ذلك -
- 285
- 00:22:57,931 --> 00:23:01,881
- لِمَ الجميع متكيف مع الأمر؟
- أعني أنها سقطت
- 286
- 00:23:01,931 --> 00:23:05,901
- من مكانٍ عالٍ -
- ... يا رفاق -
- 287
- 00:23:09,951 --> 00:23:12,941
- !"انهضي يا "باثني
- 288
- 00:23:24,921 --> 00:23:29,151
- "دكتور "بريفستون" مرحباً بك في "جومانجي
- 289
- 00:23:30,891 --> 00:23:33,061
- لا تقفوا هكذا! إلى السيارة جميعاً
- 290
- 00:23:33,101 --> 00:23:36,071
- !هيّا بنا، هيّا بنا
- 291
- 00:23:46,961 --> 00:23:48,891
- "دكتور" بريفستون
- 292
- 00:23:48,891 --> 00:23:51,101
- عالم الآثار الشهير والمستكشف الدولي
- 293
- 00:23:51,141 --> 00:23:55,101
- المعروف عبر القارات السبع بشجاعتــه الفذة
- 294
- 00:23:55,111 --> 00:23:58,041
- أهناك حزام أمان؟ -
- ... لا يسعني أن أُعبر لك -
- 295
- 00:23:58,051 --> 00:23:59,921
- بأنه لشرفٌ عظيم أن أُقابلك أخيراً
- 296
- 00:23:59,961 --> 00:24:03,151
- ولست مُحرجاً بأن أقول
- لك شخصياً كم أنت وسيم
- 297
- 00:24:04,161 --> 00:24:06,031
- شكراً لك -
- من أنت ؟ -
- 298
- 00:24:06,061 --> 00:24:10,131
- نايجل بيلينغسلي"، في خدمتكِ"
- يا "روبي راوندهاوس"، قاتلة الرجال
- 299
- 00:24:10,141 --> 00:24:12,041
- "أهلاً بكِ في "جومانجي
- 300
- 00:24:12,081 --> 00:24:15,141
- كنت قلقاً جداً بشأن قدومكِ
- 301
- 00:24:15,151 --> 00:24:17,981
- وكما تعلمون "جومانجي" في خطر محدق
- 302
- 00:24:17,991 --> 00:24:20,161
- ونحن نعتمد على أربعتكم لرفع اللعنة
- 303
- 00:24:20,161 --> 00:24:22,001
- لعنة؟ -
- أي لعنة؟ -
- 304
- 00:24:22,001 --> 00:24:25,061
- المعذرة، أرأيت هاتفي في أي مكان؟
- 305
- 00:24:25,071 --> 00:24:29,111
- " البروفيسور "أوبيرون
- "أهلاً بك في "جومانجي
- 306
- 00:24:29,151 --> 00:24:31,121
- ايجل بيلينغسلي" في خدمتك"
- 307
- 00:24:31,121 --> 00:24:33,991
- كنت قلقاً جداً بشأن قدومك
- 308
- 00:24:33,991 --> 00:24:36,991
- ما خطب هذا الرجل؟ -
- أظن بأنه شخصية غير متحكم بها -
- 309
- 00:24:37,031 --> 00:24:40,001
- ماذا؟ بالعربي رجاءً -
- شخصية غير قابلة للتعديل -
- 310
- 00:24:40,001 --> 00:24:41,941
- ... وهو جزء من اللعبة، لذا أي شيء نسأله
- 311
- 00:24:41,941 --> 00:24:44,071
- سيرد علينا فقط بسلسلة ردود مبرمجة
- 312
- 00:24:44,111 --> 00:24:46,111
- حسناً، كل شيء واضح الآن
- 313
- 00:24:46,121 --> 00:24:50,021
- "فرانكلين ماوس فينبار"
- "أهلاً بك في "جومانجي
- 314
- 00:24:50,061 --> 00:24:51,181
- "اسمي "موس
- وليس "ماوس" = فأر
- 315
- 00:24:51,191 --> 00:24:54,131
- "لا سيدي، أنا متأكد تماماً " ماوس
- 316
- 00:24:54,131 --> 00:24:57,111
- ماوس؟ -
- ... لُقبت بهذا الاسم تكريماً -
- 317
- 00:24:57,111 --> 00:24:59,971
- لقامتك القصيرة وأسلوبك الفضيع
- 318
- 00:25:00,011 --> 00:25:01,761
- .كنت أعلم بأنك ستكون هنا
- "والدكتور " بريفستون
- 319
- 00:25:01,791 --> 00:25:03,951
- لا يذهب إلى أي مكان دون صديقه الحميم؟
- 320
- 00:25:03,951 --> 00:25:05,081
- صديقه الحميم؟
- 321
- 00:25:05,131 --> 00:25:07,371
- ... منذ أن أنقذك الدكتور" بريفستون" من قبضة
- 322
- 00:25:07,401 --> 00:25:09,961
- أمير الحرب في أدغال البيرو
- 323
- 00:25:10,001 --> 00:25:11,191
- وأنت دائماً بجانبــه
- 324
- 00:25:11,231 --> 00:25:14,111
- حسناً -
- أيمكننا العودة لموضوع اللعنة؟ -
- 325
- 00:25:14,111 --> 00:25:16,941
- جميعها موثقـة في الرسالة التي أرسلتها
- "لك دكتور" بريفستون
- 326
- 00:25:16,981 --> 00:25:18,071
- ربما عليك قرأتها بصوتٍ عال
- 327
- 00:25:18,081 --> 00:25:20,021
- ... ليست بحوزتي
- 328
- 00:25:28,141 --> 00:25:30,071
- حسناً
- 329
- 00:25:30,071 --> 00:25:32,341
- دكتور "بريفستون" أكتب إليك
- 330
- 00:25:32,371 --> 00:25:35,141
- "بشأن الوضع البائس في "جومانجي
- 331
- 00:25:35,151 --> 00:25:38,051
- ونحتاج إلى مساعدتك فوراً
- 332
- 00:25:38,991 --> 00:25:40,121
- يا رفاق؟
- 333
- 00:25:40,161 --> 00:25:43,191
- ماذا يحدث؟ -
- حسناً، ما الذي يحدث؟ -
- 334
- 00:25:43,241 --> 00:25:45,031
- أظن بأنه "مشهد اللعبة السينمائي"، لدىّ كثير من
- الألعاب هذا الشيء
- 335
- 00:25:45,061 --> 00:25:47,071
- إنه كفلم قصير يُخبرك بمَّا حدث سابقاً
- 336
- 00:25:47,111 --> 00:25:52,051
- ،"اسمي "نايجل بيلينغسلي
- "الدليل الميداني لـ "جومانجي
- 337
- 00:25:52,061 --> 00:25:54,021
- ،عيَّنني شريكك السابق
- 338
- 00:25:54,021 --> 00:25:59,051
- "وهو العدو الآن، البروفيسور" راسل فان بيلت
- لقيادة بعثة المخلصين
- 339
- 00:26:02,111 --> 00:26:06,241
- كما ترون، البروفيسور "فان بيلت" قد جاء بحثاً عن
- "تمثال النمر الأسطوري"
- 340
- 00:26:06,281 --> 00:26:10,091
- "الذي يوجد فيه "جوهرة جومانجي المقدسة
- 341
- 00:26:10,261 --> 00:26:14,091
- وكما تعلمون جيداً، كانت الجوهرة شغله الشاغل
- 342
- 00:26:14,101 --> 00:26:18,191
- وبعد سنواتٍ من البحث، ظن أنه اكتشف مكانها
- 343
- 00:26:18,241 --> 00:26:22,311
- أهذا هو المكان؟ أوجدتها حقاً أخيراً؟
- 344
- 00:26:22,321 --> 00:26:26,181
- أخبرني "فان بيلت" أنه يُريد العثور على الجوهرة
- من أجل توثيقها
- 345
- 00:26:26,221 --> 00:26:29,061
- في مؤلفاته
- 346
- 00:26:30,271 --> 00:26:32,331
- ! إنها حقيقيــة -
- ... ولم أكن أعلم بأنه -
- 347
- 00:26:32,331 --> 00:26:35,831
- اعتزم أن يأخذ الجوهرة لنفســـه
- 348
- 00:26:45,161 --> 00:26:48,071
- ! لقد وجدتها
- 349
- 00:26:48,071 --> 00:26:52,171
- !وجدتها
- 350
- 00:26:54,111 --> 00:26:57,151
- "تقول الاسطورة بأن النمر يحرس "جومانجي
- 351
- 00:26:57,161 --> 00:27:03,121
- وأيّ شخصٍ يجرؤ على عصيانه
- ستبتلعه قوى الظلام
- 352
- 00:27:04,131 --> 00:27:08,171
- فرض " فان بيلت " هيمنته
- "على جميع مخلوقات "جومانجي
- 353
- 00:27:08,211 --> 00:27:11,181
- واستحوذ وسيطر عليهم جميعاً
- 354
- 00:27:11,181 --> 00:27:16,291
- وحلت لعنة مريعة على هذه الأرض المباركة
- 355
- 00:27:17,301 --> 00:27:21,291
- ،توسلت إليه أن يُعيدها، ولكن بمجرد أن كانت بحوزته
- 356
- 00:27:21,341 --> 00:27:24,141
- لم يستطع التخلي عنها أبداً
- 357
- 00:27:25,321 --> 00:27:28,281
- لذا انتظرت حتى نام تلك الليلة
- 358
- 00:27:28,321 --> 00:27:31,291
- ونفذت خطتي
- 359
- 00:27:52,211 --> 00:27:54,331
- !اجلبوا لي الجوهرة
- 360
- 00:27:54,371 --> 00:27:58,311
- واقتلوا أيّ شخصٍ يعترض طريقكم
- 361
- 00:27:58,411 --> 00:28:01,391
- !وهذا ما حدث، تفضل
- 362
- 00:28:02,361 --> 00:28:04,331
- ،وبمساعدة رفاقك
- 363
- 00:28:04,361 --> 00:28:08,391
- يجب أن تستخدم مهاراتك الاستثنائية لتعيد
- الجوهرة لعين النمر
- 364
- 00:28:08,401 --> 00:28:11,171
- وتزيل اللعنة
- 365
- 00:28:11,181 --> 00:28:13,371
- وأنا واثق أنكم ستبدأون الآن
- 366
- 00:28:13,411 --> 00:28:15,241
- ...حقيقة أعتقد -
- حظاً موفقاً -
- 367
- 00:28:15,281 --> 00:28:18,411
- مصير "جومانجي" في أيديكم
- 368
- 00:28:19,221 --> 00:28:21,161
- ماذا؟ -
- وتذكروا -
- 369
- 00:28:21,201 --> 00:28:23,331
- <font color="#00f9ff">"ما ستعملوه سأحكيه شعراً ونثراً"</font>
- 370
- 00:28:23,331 --> 00:28:25,461
- <font color="#00f9ff">"أعيدوا الجوهرة وأزيلوا اللعنة"</font>
- 371
- 00:28:25,471 --> 00:28:29,281
- <font color="#00f9ff">"إذا أردتم مغادرة اللعبة"
- "يجب أن تنقذوا جومانجي"</font>
- 372
- 00:28:29,321 --> 00:28:32,181
- <font color="#00f9ff">"وتنادوا بأسمها عالياً"</font>
- 373
- 00:28:32,221 --> 00:28:35,211
- !حظاً موفقاً
- مصير "جومانجي" في أيديكم
- 374
- 00:28:35,221 --> 00:28:38,361
- ...وتذكروا، ما ستعملوه -
- إنه يردد نفس الكلام السابق -
- 375
- 00:28:38,401 --> 00:28:41,201
- "سيظل محفوراً في الذاكرة"
- "أعيدوا الجوهرة وأزيلوا اللعنة"
- 376
- 00:28:41,241 --> 00:28:44,301
- "إذا أردتم مغادرة اللعبة"
- "يجب أن تنقذوا جومانجي"
- 377
- 00:28:44,311 --> 00:28:47,251
- "وتنادوا بأسمها عالياً"
- 378
- 00:28:49,421 --> 00:28:51,451
- لا بأس، بإمكانكم معالجة ذلك
- 379
- 00:28:51,461 --> 00:28:55,191
- في الحياة الحقيقية يحبونك الناس
- وتستطيع الإرتباط مع أحد تريده
- 380
- 00:28:55,231 --> 00:28:57,371
- هل هذا ما تحدث به نفسك
- حين تكون خائفاً؟
- 381
- 00:28:57,371 --> 00:28:59,401
- هلّا توقفتي عن الحكم عليّ
- بمجرد مرور ثانيتين؟
- 382
- 00:28:59,441 --> 00:29:03,241
- بعد سوء التفاهم بيني وبين "نوح" تحولت
- إلى رجل، ولا أجد هاتفي
- 383
- 00:29:03,251 --> 00:29:04,371
- لي الحق لأقلق
- 384
- 00:29:04,381 --> 00:29:07,491
- "دكتور "بريفستون" هذه خريطة "جومانجي
- 385
- 00:29:07,531 --> 00:29:10,391
- عليكم الذهاب إلى السوق
- لتجدوا الجزء المفقود
- 386
- 00:29:10,401 --> 00:29:12,391
- السوق -
- الجزء المفقود من ماذا؟ -
- 387
- 00:29:12,401 --> 00:29:12,781
- وداعاً
- 388
- 00:29:12,811 --> 00:29:15,311
- انتظر حتى توصلنا إلى التمثال
- 389
- 00:29:15,351 --> 00:29:18,371
- وتذكروا، إذا أردتم مغادرة اللعبة
- 390
- 00:29:18,421 --> 00:29:22,351
- "يجب أن تنقذوا "جومانجي
- وتنادوا بأسمها عالياً
- 391
- 00:29:29,471 --> 00:29:32,371
- هلّا ... وضعت هذه في الحقيبة؟
- 392
- 00:29:32,441 --> 00:29:32,631
- كلا
- 393
- 00:29:32,661 --> 00:29:36,281
- بربك أنت الوحيد الذي يحمل
- "حقيبة يا "فريدج
- 394
- 00:29:37,321 --> 00:29:40,451
- حسناً إذن لديكم الآن خريطة، هل
- يجب أن نذهب لنبحث؟
- 395
- 00:29:40,491 --> 00:29:42,321
- عن السوق؟
- 396
- 00:29:42,361 --> 00:29:45,341
- إذن، نُعيد الجوهرة لتمثال النمر
- 397
- 00:29:45,341 --> 00:29:47,361
- ثم نعود للوطن
- لا مشكلة
- 398
- 00:29:47,411 --> 00:29:52,351
- لماذا لا نرحل فحسب؟
- أوقفوا اللعبة بدون فعل هذه الأشياء
- 399
- 00:29:52,361 --> 00:29:55,381
- علينا أن نكمل اللعبة
- 400
- 00:29:55,391 --> 00:30:01,311
- ...أعتقد
- "أعتقد أن علينا إنقاذ "جومانجي
- 401
- 00:30:09,421 --> 00:30:12,491
- تباً، هذا رجولي
- 402
- 00:30:14,501 --> 00:30:18,401
- لا تبكِ، لا تبكِ
- 403
- 00:30:18,541 --> 00:30:21,381
- لا تبكِ
- 404
- 00:30:21,451 --> 00:30:24,321
- هناك الكثير من الأمراض هنا
- 405
- 00:30:24,321 --> 00:30:25,481
- والجو حار
- 406
- 00:30:25,521 --> 00:30:28,581
- حسناً، أحب ألعاب الفيديو
- وأنا محترف فيها
- 407
- 00:30:28,591 --> 00:30:32,501
- هذا ما أنا محترف فيه
- حرفياً، هو أكثر شيء أفعله
- 408
- 00:30:32,501 --> 00:30:34,491
- ممارسة لعبة كهذه
- ستكون على شكل مستويات
- 409
- 00:30:34,541 --> 00:30:37,371
- ولكي تكمل اللعبة
- عليك إكمال جميع المستويات
- 410
- 00:30:37,371 --> 00:30:39,351
- والمستويات ستصعب كلما ارتقينا
- 411
- 00:30:39,351 --> 00:30:40,341
- ...نكمل المستويات
- 412
- 00:30:40,371 --> 00:30:42,341
- هل تعلم إلى أين نحن ذاهبون يا "سبنسر"؟
- 413
- 00:30:42,461 --> 00:30:44,511
- نوعاً ما -
- نوعاً ما؟ -
- 414
- 00:30:44,521 --> 00:30:45,581
- أوه، إذن هذا رائع
- 415
- 00:30:45,591 --> 00:30:47,421
- نحن في أيدٍ أمينة
- 416
- 00:30:47,461 --> 00:30:50,441
- حسناً، الجزء المفقود أعتقد
- 417
- 00:30:50,471 --> 00:30:53,371
- يا إلهي، لا بد أن هذا هو ما نبحث عنه
- الجزء المفقود من الخريطة
- 418
- 00:30:53,381 --> 00:30:56,441
- لكن المشكلة هي أنه
- لا توجد كتابة عليها
- 419
- 00:30:57,561 --> 00:30:58,621
- ماذا تقصد بلا توجد كتابة
- 420
- 00:30:58,661 --> 00:31:01,391
- إنها خريطة تماماً مثلما قلت
- 421
- 00:31:01,391 --> 00:31:03,591
- "إنها خريطة لـ "جومانجي
- 422
- 00:31:04,401 --> 00:31:06,431
- علم رسم الخرائط -
- ماذا يعني ذلك؟ -
- 423
- 00:31:06,441 --> 00:31:08,601
- دراسة الخرائط، إحدى مهارات
- "البروفيسور "أوبيرون
- 424
- 00:31:08,611 --> 00:31:10,441
- نعم، هذا صحيح
- 425
- 00:31:10,481 --> 00:31:13,421
- إذن أنت لا تستطيع رؤيتها
- بينما أنا أستطيع؟
- 426
- 00:31:13,421 --> 00:31:16,361
- الشخصية التي اختارها كل واحد منّا
- لها مهارات معينة
- 427
- 00:31:16,401 --> 00:31:19,371
- ...إذن فلا بد أن هناك طريقة توصل
- 428
- 00:31:22,471 --> 00:31:24,491
- عجباً -
- ماذا فعلت؟ -
- 429
- 00:31:24,501 --> 00:31:29,421
- نقاط القوة: الشجاعة والتسلق
- والسرعة والقوس الخشبي
- 430
- 00:31:29,421 --> 00:31:32,511
- والشاعرية المفرطة
- 431
- 00:31:35,401 --> 00:31:37,461
- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
- 432
- 00:31:37,541 --> 00:31:39,441
- ما الذي حدث للتو؟
- 433
- 00:31:39,441 --> 00:31:41,431
- أتاك إحساس شاعري
- 434
- 00:31:42,411 --> 00:31:46,451
- نقاط الضعف: لا يوجد؟
- 435
- 00:31:46,461 --> 00:31:48,581
- عجباً، كيف أظهرت تلك؟
- تلك الـــقـائـمـة
- 436
- 00:31:48,591 --> 00:31:54,441
- أوه، قمت فقط... أظن أنني ضغطت على
- الجانب الأيسر لصدري
- 437
- 00:31:54,441 --> 00:31:55,571
- وكأن في هذا المكان زر
- دعني أريكِ
- 438
- 00:31:55,611 --> 00:31:57,471
- ابتعد عني
- 439
- 00:31:57,481 --> 00:32:01,441
- على الأقل اضغطيه أمامنا
- ...حتى نعرف ما الذي يظهر
- 440
- 00:32:01,481 --> 00:32:05,691
- نقاط القوة: الكاراتيه وفن تا تشي
- وفن الأكيدو والقتال أثناء الرقص
- 441
- 00:32:05,701 --> 00:32:08,561
- القتال أثناء الرقص؟
- هل هذا شيء حقيقي؟
- 442
- 00:32:08,671 --> 00:32:12,441
- نقاط الضعف: السم
- 443
- 00:32:14,481 --> 00:32:16,471
- حقاً
- 444
- 00:32:16,551 --> 00:32:19,641
- علم الإحاثة؟
- ماذا يعني هذا؟
- 445
- 00:32:19,691 --> 00:32:22,671
- دراسة الأحافير أعتقد؟
- 446
- 00:32:22,671 --> 00:32:24,601
- نوع ما رائع
- 447
- 00:32:24,631 --> 00:32:29,581
- لا تقارني لاعب كاراتيه رائع بعالم أحافير
- قديمة ليس لديه أي قدرة تحمل
- 448
- 00:32:33,781 --> 00:32:34,751
- أكره هذه اللعبة
- 449
- 00:32:34,781 --> 00:32:37,681
- نقاط الضعف: الكيك
- 450
- 00:32:37,721 --> 00:32:43,671
- نعم الكيك هو نقطة ضعفي
- وأيضاً السرعة والقوة
- 451
- 00:32:43,671 --> 00:32:45,831
- القوة هي نقطة ضعفي
- 452
- 00:32:45,841 --> 00:32:47,901
- مهلاً، لدي سؤال سريع
- 453
- 00:32:47,911 --> 00:32:50,681
- كيف للقوة أن تكون نقطة ضعفي؟
- 454
- 00:32:50,721 --> 00:32:52,911
- شخص ما يشرح لي ذلك
- لماذا وأنا أحتاج السرعة؟
- 455
- 00:32:52,961 --> 00:32:55,231
- ولماذا السرعة أيضاً؟ فقد أحتاجها عندما
- 456
- 00:32:55,261 --> 00:32:57,871
- يطاردني حمار وحشي قاتل أو شيء ما
- 457
- 00:32:57,871 --> 00:32:58,931
- وأنا بهذه القبعة اللعينة
- 458
- 00:32:58,971 --> 00:33:01,871
- أنت أيضاً حمال أسلحة جيد
- 459
- 00:33:01,871 --> 00:33:05,871
- وماذا يعني ذلك؟ -
- حسناً أظن أنه يعني أنك تحمل
- 460
- 00:33:05,911 --> 00:33:10,761
- أسلحتي في حقيبتك وتعطها لي
- حالما أحتاجها
- 461
- 00:33:11,761 --> 00:33:14,891
- ...اسمعوا! الخريطة
- 462
- 00:33:14,901 --> 00:33:16,931
- تتغير -
- ماذا تقصد؟ -
- 463
- 00:33:16,981 --> 00:33:18,771
- ما فحواها؟ -
- ...حسناً -
- 464
- 00:33:18,781 --> 00:33:19,991
- لا تحوي معلومات كثيرة
- 465
- 00:33:20,021 --> 00:33:21,941
- فقبل دقيقة لم يظهر شيء والآن ظهر
- 466
- 00:33:21,951 --> 00:33:26,891
- "تقول "الزئير القوي
- 467
- 00:33:34,751 --> 00:33:36,911
- لا أحب هذا
- لقد سئمت
- 468
- 00:33:36,951 --> 00:33:38,811
- ماذا أيضاً؟ -
- حسناً -
- 469
- 00:33:38,851 --> 00:33:41,791
- "وتقول هنا "من العمق
- 470
- 00:33:41,791 --> 00:33:43,911
- ...فرس النهر يأتي من العمق وهو الحيوان الذي
- 471
- 00:33:43,941 --> 00:33:45,861
- نعم الحيوان الذي يفعل ذلك الأمر
- 472
- 00:33:45,901 --> 00:33:47,801
- فهمتها، واصل الحديث
- 473
- 00:33:47,841 --> 00:33:50,161
- إذن "من العمق" هو المستوى الأول
- 474
- 00:33:50,191 --> 00:33:52,771
- ثم "الزئير القوي" لا بد أنه المستوى الثاني
- 475
- 00:33:52,811 --> 00:33:54,811
- أي طريق؟
- 476
- 00:33:54,821 --> 00:33:55,981
- حسناً
- 477
- 00:33:56,021 --> 00:33:58,921
- لو هو هناك
- 478
- 00:33:59,891 --> 00:34:02,741
- والثاني هنا
- 479
- 00:34:03,011 --> 00:34:05,801
- أظن هنا
- 480
- 00:34:18,031 --> 00:34:20,791
- ما هذه اللعبة؟
- 481
- 00:34:20,981 --> 00:34:23,841
- !اركضوا
- 482
- 00:34:24,911 --> 00:34:26,941
- !انتظروا
- 483
- 00:34:43,891 --> 00:34:45,941
- !تحركي يا ساقيّ
- 484
- 00:34:48,021 --> 00:34:51,061
- لماذا أنا أجري ببطء؟
- 485
- 00:34:54,871 --> 00:34:56,811
- !اركضوا
- 486
- 00:34:56,841 --> 00:34:58,981
- يا إلهي! يا إلهي
- 487
- 00:35:03,891 --> 00:35:06,861
- !هذا مقرف
- 488
- 00:35:21,931 --> 00:35:23,921
- !أوه، يا إلهي
- 489
- 00:35:44,071 --> 00:35:46,141
- !يا للعجب
- 490
- 00:35:46,951 --> 00:35:48,921
- !هيا -
- !هؤلاء لديهم أسلحة حقيقية -
- 491
- 00:35:48,921 --> 00:35:50,671
- حقاً؟
- ما هذا يا "سبنسر"؟
- 492
- 00:35:50,701 --> 00:35:51,891
- دعني أرى الحقيبة
- 493
- 00:35:51,891 --> 00:35:54,061
- لماذا؟ -
- أسلحتي بداخل الحقيبة -
- 494
- 00:35:54,101 --> 00:35:56,941
- انخفض
- 495
- 00:35:57,171 --> 00:36:01,911
- !أنا أحمل أسلحتك
- 496
- 00:36:01,911 --> 00:36:03,461
- نفس الشعور، ما هذا؟
- 497
- 00:36:03,491 --> 00:36:06,051
- رائع
- القوس الخشبي أحدى نقاط قوتي
- 498
- 00:36:06,061 --> 00:36:07,121
- ماذا ستفعل بهذا
- 499
- 00:36:07,161 --> 00:36:09,021
- لا أعلم، ربما يقتلهم
- 500
- 00:36:09,031 --> 00:36:11,091
- ستقتلهم بهذا ؟ -
- ألديك فكرة أفضل؟ -
- 501
- 00:36:11,131 --> 00:36:13,111
- !انتبه
- 502
- 00:36:14,111 --> 00:36:16,041
- شاهد هذا
- 503
- 00:36:19,921 --> 00:36:21,111
- أحسنت
- 504
- 00:36:21,931 --> 00:36:26,161
- رميتك لم تجدي نفعاً
- 505
- 00:36:47,071 --> 00:36:48,971
- لقد نجحت
- 506
- 00:36:50,221 --> 00:36:51,981
- لقد أتوا، علينا الذهاب
- 507
- 00:36:51,991 --> 00:36:54,151
- لا يمكنني مجاراتهم
- 508
- 00:36:55,961 --> 00:36:57,221
- علينا التحرك الآن
- 509
- 00:36:57,231 --> 00:36:59,171
- اصعد على ظهري -
- ماذا؟ لا، أفضل الموت
- 510
- 00:36:59,201 --> 00:37:01,971
- اصعد على ظهري -
- لا لا سأموت
- 511
- 00:37:02,111 --> 00:37:06,011
- "انزلني يا "سبنسر -
- أنزلني
- 512
- 00:37:17,141 --> 00:37:20,081
- لا بد أن هذه مزحة
- 513
- 00:37:21,151 --> 00:37:23,171
- لا، لا، لا
- 514
- 00:37:27,231 --> 00:37:29,161
- يجب أن نقفز -
- هل جننتِ؟ -
- 515
- 00:37:29,161 --> 00:37:31,221
- سأعمل أي شيء تماماً
- إلا القفز
- 516
- 00:37:31,271 --> 00:37:35,231
- !اقفز -
- "مارثا" -
- 517
- 00:37:38,251 --> 00:37:40,981
- يجب أن نقفز -
- نحن لا نعلم كم عمق هذه المياه -
- 518
- 00:37:40,991 --> 00:37:44,051
- !علينا الذهاب -
- اسمع، يجب أن تقفز -
- 519
- 00:37:44,121 --> 00:37:47,001
- اقفز، اقفز
- 520
- 00:38:05,241 --> 00:38:09,111
- إني أعاني من نوبة قلبية
- 521
- 00:38:09,141 --> 00:38:10,241
- أعاني من صعوبة التنفس
- 522
- 00:38:10,241 --> 00:38:13,191
- كانت تلك أكثر لحظة مذلة في حياتي
- لا تفعل ذلك مجدداً
- 523
- 00:38:13,191 --> 00:38:15,181
- شربت الكثير من الماء
- 524
- 00:38:20,231 --> 00:38:23,111
- لقد أصابوني
- 525
- 00:38:23,111 --> 00:38:25,081
- تباً
- 526
- 00:38:25,111 --> 00:38:26,311
- مارثا"؟"
- 527
- 00:38:31,201 --> 00:38:33,161
- مهلاً، ما الذي حدث لها؟
- 528
- 00:38:33,201 --> 00:38:37,031
- أهي ميتة؟ هل ماتت؟
- 529
- 00:38:39,041 --> 00:38:41,071
- انتظروا
- 530
- 00:38:41,081 --> 00:38:44,051
- ما الذي يحدث؟
- 531
- 00:38:44,291 --> 00:38:46,281
- ابتعدي عن ظهري -
- هل أنتِ بخير؟ -
- 532
- 00:38:46,321 --> 00:38:49,261
- أظن ذلك -
- !تباً لك، ابتعدي -
- 533
- 00:38:49,261 --> 00:38:52,201
- أنا أبتعد -
- هل من أحد يطمئن عليّ؟ -
- 534
- 00:38:52,241 --> 00:38:55,141
- ماذا أكون، مكان للهبوط؟
- 535
- 00:38:57,211 --> 00:39:00,851
- هذا ما ظننته
- كل واحد منّا لديه ثلاث فرص حياة
- 536
- 00:39:00,881 --> 00:39:03,251
- ...هذا الوشم الصغير على أيدينا
- 537
- 00:39:03,291 --> 00:39:05,281
- تباً، هلّا نظرتم إلى حجمهن؟
- 538
- 00:39:05,331 --> 00:39:07,321
- "سبنسر"
- 539
- 00:39:07,331 --> 00:39:09,141
- ماذا كنت تقول؟
- 540
- 00:39:09,171 --> 00:39:11,141
- هذا عداد فرص الحياة
- 541
- 00:39:11,181 --> 00:39:13,371
- فرس النهر أكل "باثني" لهذا
- لديها الآن خطين
- 542
- 00:39:13,381 --> 00:39:15,281
- إنه محق
- 543
- 00:39:15,311 --> 00:39:19,261
- مهلاً، ماذا سيحدث لو نفذت
- جميع الفرص؟
- 544
- 00:39:20,261 --> 00:39:25,261
- هذا عادة يعني: انتهت اللعبة
- 545
- 00:39:25,301 --> 00:39:28,071
- ماذا تقصد بـ انتهت اللعبة؟
- 546
- 00:39:28,111 --> 00:39:30,211
- هل تقصد أننا حقاً
- قد نموت هنا؟
- 547
- 00:39:30,251 --> 00:39:32,381
- ...أقصد، لست متأكداً -
- لست متأكداً؟ -
- 548
- 00:39:32,381 --> 00:39:34,281
- لست متأكداً يا عبقري ألعاب الفيديو؟
- 549
- 00:39:34,321 --> 00:39:38,251
- لم يسبق أن علقت داخل لعبة من قبل
- 550
- 00:39:38,281 --> 00:39:43,331
- لذلك لست متأكداً
- لكن نعم ربما جميعنا سنموت
- 551
- 00:39:43,401 --> 00:39:46,281
- هذا جلّ ما أخافه الآن
- 552
- 00:39:50,361 --> 00:39:53,191
- يُفضل أن نجد الجزء المفقود إذن
- 553
- 00:39:53,221 --> 00:39:55,231
- حسناً
- 554
- 00:39:58,141 --> 00:40:00,301
- يبدو أن هناك قرية على
- الجانب الآخر من هذا الجبل
- 555
- 00:40:00,311 --> 00:40:03,141
- ربما ذلك هو السوق
- 556
- 00:40:03,141 --> 00:40:09,221
- لنذهب إليها -
- مهلاً؟، يجب أن أتبول أولاً -
- 557
- 00:40:09,231 --> 00:40:13,401
- لقد كنت خجولاً من قول هذا طوال اليوم
- لكن أنا أود ذلك أيضاً
- 558
- 00:40:14,181 --> 00:40:17,341
- هل أستطيع المجيء معك لتريني
- كيف أقوم بذلك؟
- 559
- 00:40:18,251 --> 00:40:20,411
- ربما أحتاج مساعدتك
- 560
- 00:40:20,421 --> 00:40:26,361
- نعم بالتأكيد، سأساعدك
- 561
- 00:40:28,371 --> 00:40:31,161
- إذن، كيف نقوم بذلك؟
- 562
- 00:40:31,201 --> 00:40:35,271
- افتح السحاب ، ثم أخرجه وأطلقه
- 563
- 00:40:35,321 --> 00:40:39,411
- لا تنسَ أن توجهه، مهم جداً
- 564
- 00:40:41,271 --> 00:40:44,361
- يا إلهي، هناك عضواً
- ملصوقاً في جسدي
- 565
- 00:40:44,371 --> 00:40:48,311
- مارثا" تعالي انظري إلى عضوي" -
- لا شكراً -
- 566
- 00:40:48,341 --> 00:40:50,181
- هل هذه أول مرة ترى فيها عضواً؟
- 567
- 00:40:50,181 --> 00:40:51,311
- نعم ولا أريد أن أنظر
- 568
- 00:40:51,351 --> 00:40:54,781
- نظرت لقضيبي في أول 20 ثانية
- وصلت فيها هنا
- 569
- 00:40:54,811 --> 00:40:59,321
- أنا سعيد لمقدرتي على تحقيق
- شيئاً واحداً من هذا العالم
- 570
- 00:40:59,331 --> 00:41:01,311
- ماذا... ماذا تفعل؟
- 571
- 00:41:01,341 --> 00:41:03,311
- هل تناظرني؟ -
- آسف -
- 572
- 00:41:03,311 --> 00:41:06,211
- لا تنظر إليّ -
- لا تنظر أبداً، هذه قاعدة
- 573
- 00:41:06,241 --> 00:41:10,421
- حسناً، يا صغيري سنخرج هذا برفق
- وبطء ولن يتأذى أحد
- 574
- 00:41:10,431 --> 00:41:14,261
- ماذا الآن؟ -
- أطلق له العنان -
- 575
- 00:41:14,261 --> 00:41:14,931
- ووجهه، لا تنسى ذلك
- 576
- 00:41:14,961 --> 00:41:16,201
- مذا بينك وبين التوجيه؟
- ماذا حدث لك؟
- 577
- 00:41:16,231 --> 00:41:18,211
- هلّا توقفنا عن الحديث عن ذلك
- ونحن مع رفقة مختلطة؟
- 578
- 00:41:18,211 --> 00:41:20,441
- عجباً، يا للدهشة
- 579
- 00:41:20,481 --> 00:41:24,211
- !إن هذا أسهل بكثير
- 580
- 00:41:24,251 --> 00:41:28,251
- رائع صحيح؟ -
- نعم لأن لديك شيء يشبه المقبض -
- 581
- 00:41:28,301 --> 00:41:32,321
- من الجنون أن هذه اللحظة تمر
- دون أن أصورها لتنشر في الانستقرام
- 582
- 00:41:56,521 --> 00:41:59,251
- "بريفستون؟"
- 583
- 00:42:01,461 --> 00:42:04,261
- لقد هربوا
- 584
- 00:42:04,301 --> 00:42:06,401
- فقدناهم في الغابة
- 585
- 00:42:06,411 --> 00:42:08,501
- كان يجب أن أعرف
- 586
- 00:42:10,441 --> 00:42:13,311
- ماذا تقصد سيدي؟
- 587
- 00:42:13,311 --> 00:42:18,391
- سأستدعي كل المخلوقات
- والجنود لمطاردتهم
- 588
- 00:42:18,431 --> 00:42:21,521
- وأستعيد ما هو لي
- 589
- 00:42:24,511 --> 00:42:26,541
- !جِدهم
- 590
- 00:42:30,281 --> 00:42:31,441
- انتبهو من الأرض يا رفاق
- 591
- 00:42:31,491 --> 00:42:35,361
- فهي متقطعة، شعور موجع حين يتأثر أي أحد
- في كاحلة فقد حصلت لي مرة في المخيم
- 592
- 00:42:35,401 --> 00:42:38,371
- هلّا توقفت عن الحديث، رجاءً -
- حسناً بالطبع -
- 593
- 00:42:38,541 --> 00:42:41,301
- هلّا أعرتني معطفك؟
- بالطبع -
- 594
- 00:42:41,341 --> 00:42:42,241
- شكراً -
- ماذا تفعلي؟ -
- 595
- 00:42:42,271 --> 00:42:44,481
- أشعر كما لو أني مرتدية بيكيني في المدرسة
- 596
- 00:42:44,491 --> 00:42:47,421
- فعلت ذلك مرة
- وأرسلوني إلى المكتب
- 597
- 00:42:47,461 --> 00:42:48,001
- بالطبع
- 598
- 00:42:48,031 --> 00:42:52,431
- أعجبوا بي حين أظهرت جسمي
- وكأنها المفتاح للعلاقات
- 599
- 00:42:53,541 --> 00:42:57,021
- تحكمين بسرعة؟
- أنا لا أستطيع التحدث أمامك بكلمة
- 600
- 00:42:57,051 --> 00:43:00,541
- فأنتِ لم تعرفيني حتى
- لكن وكأنكِ قررتي أن تكرهيني
- 601
- 00:43:00,591 --> 00:43:04,521
- عجباً، مهلاً أنا لا أكرهكِ
- 602
- 00:43:05,331 --> 00:43:07,421
- حقاً؟ -
- لا -
- 603
- 00:43:07,461 --> 00:43:11,021
- أعتقد أنك تعيشين كفتاة مثيرة
- مشهورة
- 604
- 00:43:11,051 --> 00:43:15,381
- تستطيعين التحدث في أي مكان
- مثل أميرة أو عارضة
- 605
- 00:43:15,381 --> 00:43:21,421
- ربما ذلك يجعلك ذاتية الإستيعاب أو ماشابه
- 606
- 00:43:23,431 --> 00:43:25,371
- عين الصواب
- 607
- 00:43:25,371 --> 00:43:28,501
- لكن هل تظني أن السبب وراء
- حكمك السريع
- 608
- 00:43:28,551 --> 00:43:31,081
- هو أنك كالخائفة من أن يحبكِ الآخرين
- 609
- 00:43:31,111 --> 00:43:33,421
- لذلك قررتِ ألا تحبينهم أولاً؟
- 610
- 00:43:33,451 --> 00:43:35,511
- كلا؟
- 611
- 00:43:36,351 --> 00:43:38,591
- ربما، ربما
- 612
- 00:43:40,401 --> 00:43:42,371
- حسناً إذن
- 613
- 00:43:42,441 --> 00:43:46,441
- أنا فقط أقول أنك فاتنة أعترف بذلك
- 614
- 00:43:47,421 --> 00:43:48,651
- شكراً
- 615
- 00:43:48,651 --> 00:43:51,451
- أظن ذلك
- 616
- 00:43:58,611 --> 00:44:00,791
- لقد سئمت من هذه اللعبة
- "تنحى عن طريقي يا "سبنسر
- 617
- 00:44:00,821 --> 00:44:02,271
- ما الذي يغضبك مني؟
- 618
- 00:44:02,271 --> 00:44:04,541
- لماذا يا رجل
- هل حقاً تسألني ذلك؟
- 619
- 00:44:04,581 --> 00:44:06,801
- لقد تسببت في طردي من الفريق ثم
- 620
- 00:44:06,831 --> 00:44:09,651
- جعلتني أتورط في هذا
- 621
- 00:44:09,661 --> 00:44:11,651
- وتتسائل لماذا نحن لم نعد صديقين
- 622
- 00:44:11,661 --> 00:44:13,571
- هل سبب عدم صداقتنا
- 623
- 00:44:13,601 --> 00:44:16,611
- لأنك لا تريد أن تعلق في "جومانجي"؟
- لا أظن ذلك
- 624
- 00:44:16,641 --> 00:44:19,611
- لم نعد أصدقاء لأني لست رائعاً كفاية
- للتمشي معك
- 625
- 00:44:19,651 --> 00:44:21,671
- لهذا تتصنع أنك لم تعد تعرفني
- 626
- 00:44:21,681 --> 00:44:24,661
- حتى تحتاجني لأحل لك واجبك
- لأنك لا تستطيع حله بنفسك
- 627
- 00:44:24,701 --> 00:44:27,691
- "أظن أنك لا تعرف شيء عن "التوسع غرباً
- 628
- 00:44:27,701 --> 00:44:29,531
- حسناً أرى ذلك
- 629
- 00:44:29,571 --> 00:44:32,471
- "تعرف ماذا؟ أنا لست غبيا يا "سبنسر
- 630
- 00:44:32,471 --> 00:44:35,361
- طلبت منك أن تعمل لي خدمة بسيطة
- طلبت منك أن تحل لي واجبي
- 631
- 00:44:35,391 --> 00:44:38,421
- حتى لا أخرج من الفريق
- وأنت أفسدت الأمر
- 632
- 00:44:38,451 --> 00:44:42,461
- حالياً لا أستطيع فعل الشيء الذي أنا محترف فيه
- وهذا كله خطأك
- 633
- 00:44:42,671 --> 00:44:45,661
- يجب أن ألقنك درساً الآن
- 634
- 00:44:53,521 --> 00:44:56,581
- أرني ماذا ستفعل -
- ماذا تقول؟ -
- 635
- 00:44:57,731 --> 00:45:00,601
- حسناً
- 636
- 00:45:00,601 --> 00:45:02,661
- أرى ماذا يحدث هنا -
- يا رفاق -
- 637
- 00:45:02,671 --> 00:45:05,161
- هل تظن لأنك بطول 6.4 أو 6.5
- 638
- 00:45:05,191 --> 00:45:08,631
- وتحمل 270 باونداً من العضلات القوية
- يجب أن اخاف منك؟
- 639
- 00:45:08,681 --> 00:45:10,661
- هل هذا ما تظنه؟
- 640
- 00:45:11,691 --> 00:45:13,721
- ربما
- 641
- 00:45:17,601 --> 00:45:21,031
- دعني أخبرك بشيء ما
- أنت ما تزال نفس
- 642
- 00:45:21,061 --> 00:45:24,541
- الطفل المزعج والذي ما زلت أخيفه
- من الصف السابع
- 643
- 00:45:24,581 --> 00:45:26,611
- ولن تتغير
- 644
- 00:45:26,621 --> 00:45:29,651
- لا تغتر بهيئتك الجديدة
- 645
- 00:45:34,741 --> 00:45:36,701
- أيها الأحمق
- 646
- 00:45:42,521 --> 00:45:43,781
- !لا -
- !"سبنسر" -
- 647
- 00:45:43,791 --> 00:45:45,761
- !"سبنسر"
- 648
- 00:45:45,761 --> 00:45:47,761
- !قتلته -
- "أنت مجنون يا "فريدج -
- 649
- 00:45:47,801 --> 00:45:51,531
- هدئ أعصابك، سيعود
- 650
- 00:46:08,581 --> 00:46:13,571
- لا تناديني بـ الأحمق -
- لا تدفعني -
- 651
- 00:46:13,581 --> 00:46:17,621
- أو ماذا يا "سبنسر"؟ -
- أو سأدفعك -
- 652
- 00:46:29,551 --> 00:46:31,541
- هل صفعتني للتو؟
- 653
- 00:46:31,791 --> 00:46:33,701
- صفعتني؟
- 654
- 00:46:33,701 --> 00:46:35,761
- "لا يا "فريدج
- 655
- 00:46:37,731 --> 00:46:39,601
- سأصفعك
- 656
- 00:46:42,781 --> 00:46:44,751
- يكفي
- 657
- 00:46:44,751 --> 00:46:47,581
- لا يمكننا فقدان فرصة حياة أخرى
- 658
- 00:46:47,691 --> 00:46:51,731
- نحن بحاجة لبعضنا
- سواءً أعجبكم أم لا
- 659
- 00:46:51,771 --> 00:46:54,831
- علينا أن نقوم بهذا معاً
- 660
- 00:46:56,871 --> 00:46:59,601
- هلّا كررت ما قلته من فضلك؟
- 661
- 00:46:59,611 --> 00:47:00,671
- علينا أن نقوم بهذا معاً
- 662
- 00:47:00,681 --> 00:47:03,151
- مع الحس الشاعري
- هل تتحكم
- 663
- 00:47:03,181 --> 00:47:05,651
- بذلك أو
- يحدث طبيعياً
- 664
- 00:47:05,691 --> 00:47:08,751
- يحدث طبيعياً
- 665
- 00:47:36,821 --> 00:47:38,631
- حسناً، ما الذي يُفترض أن نعمله؟
- 666
- 00:47:38,671 --> 00:47:39,861
- البحث عن جزء الخريطة المفقود
- 667
- 00:47:39,871 --> 00:47:41,731
- نبدأ بالسؤال عنها مباشرة؟
- 668
- 00:47:41,771 --> 00:47:46,671
- لا، أرى أننا نتفحص المكان
- لكن الأهم يا رفاق
- 669
- 00:47:46,671 --> 00:47:48,781
- كونوا متحفظين
- 670
- 00:47:48,791 --> 00:47:51,751
- طعام، هنا طعام
- 671
- 00:47:51,791 --> 00:47:55,721
- هل لدى أحدكم نقوداً؟
- فأنا أتضور جوعاً
- 672
- 00:47:55,761 --> 00:47:57,901
- طعام، هنا طعام
- 673
- 00:47:59,841 --> 00:48:04,681
- يا رفاق أظن أن اللعبة تنصحنا أن
- نحافظ على صحتنا
- 674
- 00:48:04,681 --> 00:48:07,661
- ...نحتاج طعام -
- حسناً، توقف عن قول ذلك -
- 675
- 00:48:07,661 --> 00:48:09,921
- يا إلهي، هذا لذيذ
- لم أتناول الخبز منذُ كنت في التاسعة
- 676
- 00:48:09,931 --> 00:48:13,761
- حقاً؟ -
- برأيك كيف حصلت على هذا القوام؟ -
- 677
- 00:48:13,801 --> 00:48:15,831
- دعني أجرب بعضاً من ذلك
- 678
- 00:48:19,781 --> 00:48:21,811
- مهلاً... ما هذا؟
- 679
- 00:48:21,821 --> 00:48:23,871
- هذا الكيك المشهور الذي أصنعه
- 680
- 00:48:23,921 --> 00:48:25,831
- كيك؟
- 681
- 00:48:26,761 --> 00:48:27,921
- "لقد قلتِ أن هذا خبزاً يا "باثني
- 682
- 00:48:27,931 --> 00:48:29,901
- لقد مضى وقت طويل
- وقد نسيت طعمه
- 683
- 00:48:29,931 --> 00:48:32,701
- كيف نسيت
- 684
- 00:48:32,701 --> 00:48:34,351
- ما الذي يحدث
- شيء ما يحدث لي؟
- 685
- 00:48:34,381 --> 00:48:34,681
- لا
- 686
- 00:48:34,721 --> 00:48:35,911
- هل أنا...أنا أهتز؟ -
- لا -
- 687
- 00:48:35,921 --> 00:48:38,891
- هل أتلاشى -
- لا -
- 688
- 00:48:38,921 --> 00:48:41,851
- هل ما زلت أسود البشرة؟ -
- نعم -
- 689
- 00:48:41,861 --> 00:48:44,861
- حسناً، لا بأس
- 690
- 00:48:44,901 --> 00:48:46,891
- نحن بخير، كل شيء بخير
- 691
- 00:48:46,941 --> 00:48:51,901
- لا، لا، لابأس يبدو أنني أحب الكيك
- ...ولا يمكنني مقاومة طعمه
- 692
- 00:48:51,941 --> 00:48:54,751
- كل شيء بخير
- 693
- 00:49:11,991 --> 00:49:13,931
- ما هذا؟
- 694
- 00:49:14,901 --> 00:49:16,921
- كما قلت، من المهم أن
- تبقوا متحفظين
- 695
- 00:49:16,961 --> 00:49:19,831
- مهلاً وقلت أيضاً كلوا -
- ...طعام هنا -
- 696
- 00:49:19,831 --> 00:49:22,901
- الأفضل أن تخرس
- 697
- 00:49:23,751 --> 00:49:27,881
- الدكتور "بريفستون" شكرا لله
- أنك هنا، فـ "جومانجي" بحاجة إليك
- 698
- 00:49:28,751 --> 00:49:30,861
- شكراً، جميل كوننا هنا
- 699
- 00:49:30,901 --> 00:49:32,731
- إسألها عن الجزء المفقود
- 700
- 00:49:32,771 --> 00:49:34,791
- "حسناً، مرحباً أنا "باثني
- 701
- 00:49:34,801 --> 00:49:37,951
- ..."أقصد البروفيسور "شيلي
- أو ما شابه
- 702
- 00:49:37,981 --> 00:49:42,951
- أنا استاذ خرائط ولديّ هذه الخريطة
- والتي يبدو أن فيها جزءاً مفقوداً
- 703
- 00:49:42,991 --> 00:49:46,791
- الدكتور "بريفستون" شكرا لله
- أنك هنا، فـ "جومانجي" بحاجة إليك
- 704
- 00:49:46,791 --> 00:49:47,991
- يا للوقاحة
- 705
- 00:49:48,031 --> 00:49:51,871
- نحن بحاجة لإيجاد الجزء المفقود
- 706
- 00:50:24,031 --> 00:50:27,881
- <font color="#00f9ff">"ما تحتاجونه موجود داخل السلة"</font>
- 707
- 00:50:27,911 --> 00:50:30,851
- <font color="#00f9ff">"مجرد حركة خاطئة، ستميتكم"</font>
- 708
- 00:50:30,851 --> 00:50:34,851
- <font color="#00f9ff">"ثقوا ببعضكم ولا ترمشوا بأعينكم"</font>
- 709
- 00:50:34,931 --> 00:50:38,871
- <font color="#00f9ff">"فالجزء المفقود ليس ما تظنونه"</font>
- 710
- 00:50:38,901 --> 00:50:40,031
- يا إلهي
- 711
- 00:50:40,041 --> 00:50:44,041
- حظاً موفقاً أيها البطل العظيم، "جومانجي" بحاجة إليك -
- جومانجي" بحاجة أليك" -
- 712
- 00:50:44,081 --> 00:50:46,951
- نعرف ذلك، لقد قلتيها عدة مرات
- 713
- 00:50:52,031 --> 00:50:58,841
- إذن، أعتقد أن هناك ثعبان
- بالداخل؟ أو ما شابه؟
- 714
- 00:50:58,881 --> 00:51:01,871
- نعم، يبدو أن "بريفستون" شيء حقيقي
- 715
- 00:51:01,881 --> 00:51:03,011
- ما علاقة هذا بـ "بريفستون"؟
- 716
- 00:51:03,021 --> 00:51:08,051
- لإنك البطل العظيم، سمعت ما قالته
- جومانجي" بحاجة إليك هيا تقدم"
- 717
- 00:51:22,931 --> 00:51:24,121
- لا أريد فعل هذا
- 718
- 00:51:24,161 --> 00:51:26,061
- إذهب فحسب
- 719
- 00:51:47,111 --> 00:51:49,051
- ثعبان "المامبا" السوداء
- 720
- 00:51:50,021 --> 00:51:51,041
- إنها ثعبان "المامبا" السوداء
- 721
- 00:51:51,091 --> 00:51:53,151
- ربع ملي جرام من سمها
- كفيلة بقتل إنسان
- 722
- 00:51:53,161 --> 00:51:56,351
- تشعر بوخز في فمك
- ثم يتبعها حمى
- 723
- 00:51:56,381 --> 00:51:59,131
- تتقيأ ثم تفقد الحركة
- والذي يعني فقدان التحكم بالأعصاب
- 724
- 00:51:59,171 --> 00:52:01,001
- كيف لي أن أعرف ذلك؟
- 725
- 00:52:01,011 --> 00:52:02,171
- ماذا نعمل؟ -
- هل ترى شيءٌ آخر هناك؟ -
- 726
- 00:52:02,181 --> 00:52:04,081
- لا أرى، ليس لدي فرصة
- 727
- 00:52:04,111 --> 00:52:08,081
- حسناً، ثقوا ببعضكم
- ولا ترمشوا بأعينكم أبداً
- 728
- 00:52:08,091 --> 00:52:11,031
- يا رفاق، أظن أن ذلك صراع الحملقة
- 729
- 00:52:11,061 --> 00:52:12,081
- ماذا؟ -
- ما الذي تتحدث عنه؟ -
- 730
- 00:52:12,131 --> 00:52:15,191
- تذكروا كلمة لا ترمشوا بأعينكم؟ -
- يا رفاق أظن أنها محقة -
- 731
- 00:52:15,201 --> 00:52:18,141
- في المخيم اعتادوا أن يخبرونا
- إذا رأيت ثعبان ضخم، لا تتحرك
- 732
- 00:52:18,141 --> 00:52:21,981
- أظن أن على أحدنا أن ينظر إليها مباشرة
- ولا يرمش بعينه
- 733
- 00:52:22,021 --> 00:52:25,081
- وحينها يصل "سبنسر" ويرى
- ما بداخل السلة
- 734
- 00:52:25,081 --> 00:52:27,091
- ماذا؟ أنا مرة أخرى؟ -
- "لأنك "بريفستون -
- 735
- 00:52:27,101 --> 00:52:31,931
- لا بأس من سيحملق
- بدون أن يرمش بعينه؟
- 736
- 00:52:34,071 --> 00:52:36,051
- أنا مبدعة في ذلك
- 737
- 00:52:36,051 --> 00:52:38,211
- حان دورك الآن
- 738
- 00:52:41,511 --> 00:52:42,511
- "هيا، يا "باثني
- 739
- 00:52:52,821 --> 00:52:53,831
- فقط أخبرني لأبدأ
- 740
- 00:52:56,061 --> 00:52:57,181
- الآن
- 741
- 00:53:07,281 --> 00:53:09,251
- ماذا نفعل؟
- 742
- 00:53:12,261 --> 00:53:15,191
- إنزع أنيابها -
- ماذا؟ -
- 743
- 00:53:16,231 --> 00:53:19,961
- عليك سحب فمه للخلف
- من النقطة العمياء؛كي تغير إتجاهه
- 744
- 00:53:20,001 --> 00:53:22,421
- لكن إحذر الغدة السُمية
- 745
- 00:53:22,451 --> 00:53:24,041
- فهي قناة سُمية ثانوية متكاملة
- 746
- 00:53:24,051 --> 00:53:27,111
- عليك تنظيفها كلياً
- 747
- 00:53:28,081 --> 00:53:30,051
- إلى خارج الرأس
- 748
- 00:53:34,271 --> 00:53:37,131
- أظنه لم يكن صراع حملقة
- 749
- 00:53:37,141 --> 00:53:41,011
- نثق ببعضنا، ولا نرمش بأعيننا أبداُ
- 750
- 00:53:41,051 --> 00:53:45,011
- لقد وثقتم في، وثقتم فيّ
- وقد نزعتُ أسنان الثعبان
- 751
- 00:53:45,021 --> 00:53:46,281
- أنا فعلت، أنا فعلت ذلك
- 752
- 00:53:46,291 --> 00:53:49,171
- نعم، نعم، أنت فعلت ذلك
- 753
- 00:53:49,171 --> 00:53:54,131
- شكراً لك -
- نعم، بالتأكيد -
- 754
- 00:54:03,231 --> 00:54:07,291
- يا شباب، هذه لا تبدو كخارطة عادية
- 755
- 00:54:07,331 --> 00:54:10,281
- الجزء المفقود هو فيل؟
- 756
- 00:54:11,141 --> 00:54:14,111
- يبدو أن هنالك شيئاً مكتوباً
- على الورقة
- 757
- 00:54:14,111 --> 00:54:18,081
- حينما ترأني؛ بادر بالتسلق
- 758
- 00:54:18,091 --> 00:54:19,291
- بادر بالتسلق؟
- 759
- 00:54:19,301 --> 00:54:22,261
- حينما ترى فيلاً؟
- 760
- 00:54:23,201 --> 00:54:26,141
- جرّدت الثعبان من أسنانه
- 761
- 00:54:27,181 --> 00:54:29,891
- إذن، إعمل عينيك في البحث عن الفيل
- 762
- 00:54:29,921 --> 00:54:33,181
- اعتقد أن هذا هو الجزء التالي
- من اللعبة
- 763
- 00:54:39,341 --> 00:54:41,301
- اركضوا
- 764
- 00:54:52,191 --> 00:54:53,221
- !اقفزوا
- 765
- 00:54:53,261 --> 00:54:56,261
- !أنطلقوا!أنطلقوا
- 766
- 00:55:04,161 --> 00:55:08,181
- يجب أن أُحذرك أن
- لكماتي قوية للغاية
- 767
- 00:55:08,231 --> 00:55:10,221
- صد
- 768
- 00:55:10,261 --> 00:55:13,141
- صد، أفلت منه، راوغ
- 769
- 00:55:13,181 --> 00:55:15,241
- !لكمة علوية
- 770
- 00:55:20,321 --> 00:55:23,351
- تخلص، ولكمة تحطيم الرأس
- 771
- 00:55:28,201 --> 00:55:30,171
- راوغ، وأسحق
- 772
- 00:55:33,221 --> 00:55:35,341
- راوغ، وألكم
- 773
- 00:55:35,381 --> 00:55:38,181
- !ضربة الجدار القاذف
- 774
- 00:55:38,351 --> 00:55:42,271
- !هذا جنون
- 775
- 00:55:48,311 --> 00:55:50,381
- لنقم بهذا الأمر
- 776
- 00:55:51,221 --> 00:55:53,251
- أي أمر؟
- 777
- 00:55:54,321 --> 00:55:56,381
- ضعيها..ضعيها في حقيبة ظهري
- 778
- 00:55:57,291 --> 00:55:59,361
- !يرواغ، وضربة رأس
- 779
- 00:55:59,371 --> 00:56:02,241
- !اطلقه عبر السقف
- 780
- 00:56:26,421 --> 00:56:29,191
- مرحباً، يا دكتور
- 781
- 00:56:29,201 --> 00:56:31,391
- لقد مر وقت طويل
- 782
- 00:56:34,201 --> 00:56:38,381
- اعتقد بأن لديك شيئاً يخصني
- 783
- 00:56:38,421 --> 00:56:41,281
- !نريد فقط العودة للوطن
- 784
- 00:56:45,431 --> 00:56:47,431
- !هيا، تعالوا معي بسرعة
- 785
- 00:56:47,441 --> 00:56:49,401
- !اقبضوا عليه
- 786
- 00:56:56,391 --> 00:56:58,361
- !هيا
- 787
- 00:57:02,261 --> 00:57:05,331
- !هيا، تعالوا هنا!اسرعوا
- 788
- 00:57:24,251 --> 00:57:26,411
- اتبعوني وافعلوا كما أقول
- 789
- 00:57:26,451 --> 00:57:28,421
- هذه الحُجرة
- 790
- 00:57:29,491 --> 00:57:33,301
- يا إلهي، لاتدرون كم
- أنا متحمس جداً، ياشباب، لأنكم معي
- 791
- 00:57:33,301 --> 00:57:34,491
- أنت متحمس؟ -
- نعم، جداً -
- 792
- 00:57:34,531 --> 00:57:38,401
- .. أقصد، رأيتكم في السوق وفكرت
- 793
- 00:57:38,441 --> 00:57:42,351
- ..مستحيل، حينها كنت ..ذاك كله كان
- !ارجعوا نحو الجدار
- 794
- 00:57:43,491 --> 00:57:46,321
- !يا إلهي
- 795
- 00:57:47,461 --> 00:57:49,481
- دعونا نواصل مسيرنا
- 796
- 00:57:50,401 --> 00:57:52,461
- انتبهوا لخطاكم -
- من أنت؟ -
- 797
- 00:57:52,471 --> 00:57:56,501
- من تظننا نكون؟ -
- حسناً، آسف، غلطتي -
- 798
- 00:57:56,541 --> 00:57:58,371
- دعونا اساعدكم الآن
- 799
- 00:57:58,381 --> 00:58:00,381
- لحظة، هل أنت الطيار؟
- طيار طائرة بحرية؟
- 800
- 00:58:00,421 --> 00:58:01,361
- بلى، ذاك أنا
- 801
- 00:58:01,391 --> 00:58:04,681
- ماذا تقصد، لحظة! أأنت الشخصية الآخرى التي أُخذت؟
- 802
- 00:58:04,701 --> 00:58:06,431
- إذن، أنت معنا في اللعبة؟
- 803
- 00:58:06,431 --> 00:58:09,571
- !ابتعدوا، بلاحراك -
- ماذا؟ -
- 804
- 00:58:16,421 --> 00:58:18,521
- كان وشيكاً
- 805
- 00:58:18,531 --> 00:58:21,461
- هذه اللعبة مخيفة
- 806
- 00:58:30,421 --> 00:58:33,481
- حسناً، لنضع اللوح
- 807
- 00:58:37,631 --> 00:58:40,401
- اتبعوني
- 808
- 00:58:40,401 --> 00:58:43,531
- حذار! من السيء أن تموت هنا
- 809
- 00:58:46,491 --> 00:58:49,451
- ها أنتِ!حسناً
- 810
- 00:58:54,631 --> 00:58:56,611
- هيا
- 811
- 00:58:58,371 --> 00:58:59,341
- لقد..لقد تمكنت منه
- 812
- 00:58:59,381 --> 00:59:02,571
- لقد جردّتُ ثعباناً من أٍسنانه
- لذا أظهروا لي بعض الاحترام
- 813
- 00:59:07,431 --> 00:59:09,391
- حسناً
- 814
- 00:59:18,451 --> 00:59:19,471
- !أهلاً
- 815
- 00:59:19,521 --> 00:59:21,451
- أهلاً
- 816
- 00:59:27,401 --> 00:59:29,391
- هيا
- 817
- 00:59:41,471 --> 00:59:44,441
- بالمناسبة، اسمي أليكس
- 818
- 00:59:44,441 --> 00:59:46,431
- "وأنا "سبنسر غيلبن
- 819
- 00:59:46,471 --> 00:59:49,531
- "وهذه "مارثا" وهذا "فريدج
- "وهنا "باثني
- 820
- 00:59:49,541 --> 00:59:50,641
- "باثني"
- 821
- 00:59:50,691 --> 00:59:53,661
- أأنت فتاة؟ -
- بل امرأة -
- 822
- 00:59:53,661 --> 00:59:56,621
- ما كُنت لتلتقي بها في الحياة الحقيقية
- 823
- 01:00:03,541 --> 01:00:07,411
- لقد هربوا، يبدو أن أحد ما
- ساعدهم
- 824
- 01:00:07,481 --> 01:00:08,641
- !إنه ذاك الطيار
- 825
- 01:00:08,681 --> 01:00:11,681
- لابد أنه خرج من جحره
- 826
- 01:00:12,491 --> 01:00:14,551
- آسف، يا زعيم
- 827
- 01:00:14,601 --> 01:00:17,501
- هذا لن يحدث مجدداً
- 828
- 01:00:19,551 --> 01:00:22,511
- أعرف ذلك
- 829
- 01:00:36,511 --> 01:00:37,501
- ماذا تُعد؟
- 830
- 01:00:37,521 --> 01:00:39,581
- المارجريتا" هذه إحدى نقاط قوتي"
- 831
- 01:00:39,621 --> 01:00:40,681
- هذه إضافة للطيران
- 832
- 01:00:40,691 --> 01:00:44,551
- رغم أن اثنين من المحليين أسقطوا
- طائرتي
- 833
- 01:00:44,591 --> 01:00:47,661
- لذا..ربما هذا ليس جيداً البتة
- 834
- 01:00:47,671 --> 01:00:50,641
- عموماً، بصحتكم
- 835
- 01:00:52,541 --> 01:00:54,481
- شكراً -
- لاعليك -
- 836
- 01:00:54,481 --> 01:00:56,751
- لم أشرب الكحول من قبل -
- ولا أنا -
- 837
- 01:00:56,761 --> 01:01:00,661
- !أتعلم ماذا؟ تبا -
- بصحتكِ -
- 838
- 01:01:06,511 --> 01:01:09,571
- لقد انتهيت منه -
- إنه رائع -
- 839
- 01:01:09,751 --> 01:01:10,771
- هل أعطيتني كأساً آخر؟
- 840
- 01:01:10,781 --> 01:01:13,541
- أليكس"، لماذا كل هذه الشمعات؟" -
- نعم -
- 841
- 01:01:13,551 --> 01:01:16,491
- سيترونيلا" إحدى نقاط ضعفي هي الناموس"
- 842
- 01:01:16,531 --> 01:01:21,691
- وهي متواجدة كونك تعيش
- وحيداً في كوخ مفتوح في الأدغال
- 843
- 01:01:21,771 --> 01:01:24,581
- هو أعزب
- 844
- 01:01:24,611 --> 01:01:25,711
- من يكون؟
- 845
- 01:01:25,711 --> 01:01:27,771
- من يكون "ألان باريش"؟
- 846
- 01:01:27,821 --> 01:01:30,581
- إنه الشخص الباني لهذا المكان
- 847
- 01:01:30,591 --> 01:01:32,561
- أتقصد أن أشخاصاً آخرين كانوا
- عالقين هنا؟
- 848
- 01:01:32,601 --> 01:01:35,621
- نعم، أقصد أن هذا منزل"ألان باريش" أنا
- أعيش فيه فقط
- 849
- 01:01:35,631 --> 01:01:40,571
- إذن، "أليكس"، منذ متى وأنت في اللعبة؟
- 850
- 01:01:40,611 --> 01:01:45,611
- لايمكنني التحديد، فالوقت شيء مضحك هنا
- لكن تقريبا بضعة أشهر
- 851
- 01:01:45,621 --> 01:01:46,641
- بضعة أشهر؟ -
- ماذا؟ -
- 852
- 01:01:46,661 --> 01:01:49,711
- نعم، فقط لايمكنني النظر
- خلال مرحلة الانتقال
- 853
- 01:01:49,741 --> 01:01:51,661
- مرحلة الانتقال، ماذا تعني؟
- 854
- 01:01:51,701 --> 01:01:53,691
- إنها المرحلة التالية
- 855
- 01:01:53,711 --> 01:01:56,641
- بدايةً، منطادي لم يتمكن حتى
- من الارتفاع
- 856
- 01:01:56,681 --> 01:01:59,771
- وبعدها ظهرت تلك الطائرة القديمة
- التي ذكرتُ قُبلاً
- 857
- 01:01:59,851 --> 01:02:03,791
- وبما أنه لم يتبقى لي سوى فرصة حياة واحدة
- 858
- 01:02:03,791 --> 01:02:05,781
- أدركتُ أنني فشلت
- 859
- 01:02:05,831 --> 01:02:08,801
- وأنه من المستحيل أن أغادر اللعبة بمفردي
- 860
- 01:02:08,801 --> 01:02:11,711
- كان عليّ الاستسلام. لم أجد شيء للتعامل معه
- 861
- 01:02:11,741 --> 01:02:13,771
- تعرفون أنه لايمكن قتل ثعبان "المامبا السوداء" باستخدام
- المارجريتا
- 862
- 01:02:13,811 --> 01:02:15,681
- بالتأكيد لا تستطيع
- 863
- 01:02:15,681 --> 01:02:18,671
- تحتاج لعالم حيوان لفعل ذلك
- 864
- 01:02:19,661 --> 01:02:21,821
- أليكس"، سنعاون بعضنا بعضا"
- 865
- 01:02:21,861 --> 01:02:26,631
- والآن قد أمضيت وقتاً طويلاً هنا
- ...فأنت تعرف قواعد اللعبة ومعاً
- 866
- 01:02:26,671 --> 01:02:28,251
- فإننا نملك الكثير من نقاط القوة
- 867
- 01:02:28,281 --> 01:02:30,641
- نعم، نحن معاً اقوياء حقاً
- 868
- 01:02:30,681 --> 01:02:35,811
- لا أعرف يا صاح، حسناً
- إذا فشلتُ مجدداً قُضي عليّ
- 869
- 01:02:35,821 --> 01:02:40,771
- يصيبني الهلع التام من التفكير
- بالعودة لمرحلة الانتقال
- 870
- 01:02:41,801 --> 01:02:43,741
- "لا أُريد الموت في "جومانجي
- 871
- 01:02:43,741 --> 01:02:45,641
- علينا التعاون معاً
- 872
- 01:02:45,641 --> 01:02:48,711
- فإذا ما عملنا ذلك، سننتصر
- أعرف أننا قادرون
- 873
- 01:02:50,621 --> 01:02:51,681
- !يا إلهي
- 874
- 01:02:51,721 --> 01:02:52,821
- أنت الجزء المفقود بالنسبة لنا
- 875
- 01:02:52,821 --> 01:02:54,851
- أنت الشيء الذي توجب
- علينا إيجاده
- 876
- 01:02:54,891 --> 01:02:59,771
- إذن، الفكرة كانت الذهاب إلى السوق
- والعثور على الجزء المفقود؟
- 877
- 01:02:59,771 --> 01:03:02,611
- لم يكن الفيل
- 878
- 01:03:03,711 --> 01:03:06,851
- بل كان أنا -
- بلى -
- 879
- 01:03:08,761 --> 01:03:10,731
- !يا رفاق
- 880
- 01:03:10,801 --> 01:03:13,701
- لنقوم بهذا -
- نعم -
- 881
- 01:03:14,881 --> 01:03:17,811
- ألن تشرب تلك "المارجريتا"، يا "سبنسر"؟
- 882
- 01:03:17,851 --> 01:03:21,681
- هذه "المارجريتا" رائعة
- 883
- 01:03:28,871 --> 01:03:29,831
- !ها هي
- 884
- 01:03:29,831 --> 01:03:31,771
- مرحلة الانتقال
- 885
- 01:03:31,801 --> 01:03:33,801
- يوجد في الداخل كل أنواع المركبات
- 886
- 01:03:33,821 --> 01:03:38,751
- علينا الحصول على واحدة، نجتاز الوادي؛ لنصل إلى تمثال النمر
- 887
- 01:03:38,921 --> 01:03:41,711
- حسناً، إنني أرى نقطة الانطلاق
- وكذلك الوادي
- 888
- 01:03:41,741 --> 01:03:43,701
- .. لكنني لم أرى التمثال بعد
- 889
- 01:03:43,741 --> 01:03:46,801
- "وهذه غريب، لأنه ضخم وأهم تمثال في "جومانجي
- 890
- 01:03:46,811 --> 01:03:48,901
- هذا فعلاً ما قالتهُ
- 891
- 01:03:50,681 --> 01:03:52,741
- أأنت ثمل، يا "فريدج"؟
- 892
- 01:03:52,791 --> 01:03:54,911
- عمَّ تتحدث؟ لا، لستُ ثملاً
- 893
- 01:03:54,941 --> 01:03:55,761
- إنه ثمل
- 894
- 01:03:55,761 --> 01:03:57,731
- "لقد شربت ثلاثة كؤوس من "المارجريتا
- 895
- 01:03:57,731 --> 01:03:58,891
- حسناً،أنت الآن بنصف حجمك الأصلي
- 896
- 01:03:58,931 --> 01:03:59,851
- أياكان، لايهم
- 897
- 01:03:59,881 --> 01:04:02,961
- حسناً، يا أليكس، ماذا سنفعل هنا؟
- كيف يمكننا اجتياز الحراس؟
- 898
- 01:04:02,971 --> 01:04:04,741
- في السابق، انتظرتُ حتى غادر بعضهم
- 899
- 01:04:04,781 --> 01:04:07,681
- وكم أخذ ذلك منك؟ -
- ثلاثة أسابيع -
- 900
- 01:04:07,681 --> 01:04:08,881
- سنموت هنا حتماً
- 901
- 01:04:08,881 --> 01:04:12,691
- حسناً، لننتقل للخطة البديلة -
- ربما هناك باباً آخر في مكان ما -
- 902
- 01:04:12,731 --> 01:04:15,721
- لكن أولاً لنصرف انتباه أولئك القوم
- 903
- 01:04:15,761 --> 01:04:16,791
- حسناً
- 904
- 01:04:16,801 --> 01:04:18,861
- فأنا أُجيد صرف انتباه الآخرين
- 905
- 01:04:18,901 --> 01:04:21,671
- هو يلعب ألعاب الفيديو
- وأنا أُشتت أنظار الآخرين
- 906
- 01:04:21,711 --> 01:04:23,771
- .. يا "باثني"، لا أُريد أن أُصارحك الآن
- 907
- 01:04:23,781 --> 01:04:27,741
- لكنك لا تملك حتى الـ...أدوات العمل
- 908
- 01:04:27,791 --> 01:04:29,891
- ليس أنا
- 909
- 01:04:30,871 --> 01:04:31,991
- ماذا؟
- 910
- 01:04:32,001 --> 01:04:33,651
- عليك النزول إلى هناك
- ومغازلة أولئك الرجال
- 911
- 01:04:33,681 --> 01:04:33,931
- لا
- 912
- 01:04:33,971 --> 01:04:36,291
- إجذب انتباههم ريثما نتسلل للداخل
- 913
- 01:04:36,321 --> 01:04:36,771
- !لا
- 914
- 01:04:36,771 --> 01:04:40,721
- لا يمكنني فقط الذهاب إلى هناك ومغازلة أناس غرباء
- 915
- 01:04:40,751 --> 01:04:42,781
- أعرف ذلك، يا فتاة لكننا الآن لانملك فكرة أفضل
- 916
- 01:04:42,791 --> 01:04:45,981
- أنت لا تفهم، في الحقيقة لا يمكنني ذلك
- 917
- 01:04:47,741 --> 01:04:50,931
- لا يمكنني التحدث مع الرجال
- أنا سيئة في فعل هذا
- 918
- 01:04:50,971 --> 01:04:53,941
- سأعطيك بعض النصائح
- 919
- 01:04:53,981 --> 01:04:58,141
- لا، آسفة! علينا التفكير بخطة آخرى
- 920
- 01:04:58,171 --> 01:05:00,891
- لن..لا..لن أفعل ذلك
- 921
- 01:05:01,791 --> 01:05:04,761
- مارثا"، عليك فقط إلهائهم ريثما ندخل إلى المعسكر"
- 922
- 01:05:04,761 --> 01:05:07,811
- ..لا أظنني قادرة على ذلك، يا "سبنسر"، لستُ
- 923
- 01:05:07,841 --> 01:05:10,871
- اسمع، أنا لستُ حقاً..فتاة جميلة
- 924
- 01:05:10,911 --> 01:05:14,781
- ماذا تقولين؟ أنت جميلة جداً
- 925
- 01:05:16,901 --> 01:05:19,761
- يمكنك فعل اي شيء
- 926
- 01:05:25,081 --> 01:05:27,481
- هذا رائع يا "سبنسر" ما رأيكم أن أذهب
- 927
- 01:05:27,511 --> 01:05:29,911
- وأضع لكم، يا رفاق، شمعة رائعة على مائدة العشاء
- 928
- 01:05:29,951 --> 01:05:32,851
- أم هل تريدون الذهاب من هذا المكان؟
- 929
- 01:05:32,851 --> 01:05:35,991
- حسناً،أرني كيف أقوم بذلك
- 930
- 01:05:36,001 --> 01:05:41,551
- ليبدأ الدرس. هيا، يافتاة! راقبي وتعلمي
- 931
- 01:05:43,011 --> 01:05:44,911
- ماذا قصدت بـشمعة على مائدة العشاء؟
- 932
- 01:05:45,011 --> 01:05:45,911
- عمَّ تتحدث؟
- 933
- 01:05:46,011 --> 01:05:48,911
- قُلت، أنا ومارثا، وشمعة ومائدة عشاء، ماذا قصدت؟
- 934
- 01:05:49,311 --> 01:05:53,571
- تلك الفتاة مغرمة بك، يا رجل -
- ماذا؟ -
- 935
- 01:06:02,281 --> 01:06:06,231
- حسناً، الأصل في حالات المغازلة
- هو أن تجعليهم ينظرون إليك
- 936
- 01:06:06,281 --> 01:06:08,341
- دون أن تجعليهم يعلمون أنك تعلمين
- أنهم ينظرون إليك
- 937
- 01:06:08,381 --> 01:06:09,971
- وكأنك لا تكترثين لهم
- 938
- 01:06:10,001 --> 01:06:13,191
- :وحينما يحاولون الحديث معك، فسيحدث أحد الـ3 خيارات
- 939
- 01:06:13,201 --> 01:06:16,261
- سيخرصون أو سيُجنون أو سينحرفون
- 940
- 01:06:16,301 --> 01:06:18,321
- واختيار الطريقة يعتمد على
- الشخص المُتحدث إليه
- 941
- 01:06:18,371 --> 01:06:21,211
- يبدو هذا كحلم وكابوس في آن واحد
- 942
- 01:06:21,211 --> 01:06:22,371
- لن أخذ هذا كأمر شخصي
- 943
- 01:06:22,421 --> 01:06:27,221
- والآن، شعرك هو الأهم، إلمسيه، وأفرديه
- 944
- 01:06:27,221 --> 01:06:31,221
- تلاعبي به، حركيه كثيراً
- إسحريهم به
- 945
- 01:06:31,271 --> 01:06:33,201
- حركيه هكذا
- 946
- 01:06:33,201 --> 01:06:35,171
- حسناً، لا توجهي نظرك للأسفل
- 947
- 01:06:35,171 --> 01:06:38,341
- حسناً، الآن، رأسك للأسفل، تمايلي، وسعي عينيك
- 948
- 01:06:38,381 --> 01:06:40,221
- والآن، تألقي -
- أتالق؟ -
- 949
- 01:06:40,221 --> 01:06:42,221
- كشخصية من عالم الأنمي، تألقي الآن
- 950
- 01:06:49,311 --> 01:06:50,361
- بحاجة إلى المزيد من التمرين
- 951
- 01:06:57,321 --> 01:06:59,221
- أتظنها تحبني؟
- 952
- 01:06:59,231 --> 01:07:00,351
- لماذا ما نزال نتحدث في هذا الموضوع؟
- 953
- 01:07:00,391 --> 01:07:04,451
- أقصد، ماذا لو حاولت تقبيلي؟ -
- حينها رد لها القُبلة، يا رجل -
- 954
- 01:07:04,461 --> 01:07:10,171
- ماذا لو حاولت تقبيلي دون..دون سابق إنذار؟
- 955
- 01:07:10,181 --> 01:07:12,201
- ما الذي تقوله؟ ألم تُقبل فتاة من قبل؟
- 956
- 01:07:12,251 --> 01:07:14,221
- لا..يا صاح.. أستُخبر الكل بذلك؟
- 957
- 01:07:14,221 --> 01:07:15,631
- يا شباب، لقد عثرت على باب جانبي هنا
- 958
- 01:07:15,661 --> 01:07:16,421
- خمنوا ماذا وجدت
- 959
- 01:07:16,461 --> 01:07:18,291
- لا،لا.. لا تخبره
- 960
- 01:07:18,301 --> 01:07:19,461
- حسناً، لنتحدث بشأن مشيتك
- 961
- 01:07:19,471 --> 01:07:24,401
- ... خذي وقتك أبهريني بمشية كغزال آسر
- 962
- 01:07:24,441 --> 01:07:27,421
- أو كخيلاء الخيل، بخطوات مرتفعة
- كل قدم أمام الآخرى
- 963
- 01:07:27,421 --> 01:07:32,221
- هيا، 1،2! ليس هكذا
- تباً
- 964
- 01:07:32,251 --> 01:07:36,361
- إفعلي أي شيء لجذب انتباههم
- كقضم الشفاه هكذا
- 965
- 01:07:36,371 --> 01:07:39,401
- واستمري بذلك، يا عزيزتي
- 966
- 01:07:39,411 --> 01:07:41,371
- جيد، هذا أفضل
- 967
- 01:07:41,411 --> 01:07:43,441
- والآن ابتسمي، تبدين بشعة
- 968
- 01:07:43,451 --> 01:07:45,441
- يا إلهي، أنت مضحكة -
- أنت مضحك -
- 969
- 01:07:45,451 --> 01:07:49,321
- يا إلهي، أنت مضحكة -
- أنت مضحك -
- 970
- 01:07:49,361 --> 01:07:51,451
- أظنني أتقنت الأمر -
- بالتأكيد، يا فتاة -
- 971
- 01:07:51,461 --> 01:07:54,231
- .. والآن، حافظي على شفتيك بعيدين قليلا كـ...كـ
- 972
- 01:07:54,241 --> 01:07:55,471
- نعم، لا تشديهما كثيراً بل استرخِ قليلاً
- 973
- 01:07:55,471 --> 01:07:58,471
- والآن ،إلمسي بلسانك سقف حنككِ هكذا
- 974
- 01:07:58,511 --> 01:08:03,421
- أهكذا؟ -
- هكذا -
- 975
- 01:08:04,291 --> 01:08:06,231
- هكذا
- 976
- 01:08:06,261 --> 01:08:08,251
- أهكذا؟
- 977
- 01:08:08,301 --> 01:08:10,461
- أظنك مستعدة
- 978
- 01:08:10,471 --> 01:08:12,241
- رائع -
- حسناً -
- 979
- 01:08:12,241 --> 01:08:15,511
- غازليهم وكأن حياتنا تعتمد على ذلك
- لأن هذه هي الحقيقة
- 980
- 01:08:15,511 --> 01:08:19,351
- حسناً، ها هو الباب
- أريد شيئاً نخترق به السور
- 981
- 01:08:19,391 --> 01:08:22,421
- حسناً، يا "فريدج"، ألديك شيء في حقيبتك؟
- 982
- 01:08:22,471 --> 01:08:24,331
- نعم، بالتأكيد
- 983
- 01:08:24,331 --> 01:08:26,491
- .. تفضلوا
- 984
- 01:08:26,501 --> 01:08:28,471
- لدي بعض ..بعض مفكات الأقفال
- 985
- 01:08:28,471 --> 01:08:30,471
- هل هذا يفي بالغرض المطلوب؟
- 986
- 01:08:30,521 --> 01:08:33,281
- رائع جداً
- 987
- 01:08:33,291 --> 01:08:35,551
- هذا ما أُسميه قوة حقيبة الظهر، يا عزيزي
- 988
- 01:08:36,361 --> 01:08:39,461
- يا رفاق، أظن هذا سيفي بالغرض
- 989
- 01:08:39,471 --> 01:08:40,491
- وهكذا أظن أيضاً
- 990
- 01:08:40,541 --> 01:08:44,341
- إنها جذابة
- وهؤلاء القوم لا يقابلون أشخاص جدد
- 991
- 01:08:44,341 --> 01:08:44,631
- جذابة؟
- 992
- 01:08:44,661 --> 01:08:49,551
- "حسناً، ليس مثل "ساندي كروفورد" لكن هنا في "جومانجي
- فلا مثيل لها
- 993
- 01:08:49,561 --> 01:08:51,491
- لا مثيل لها -
- "ساندي كروفورد؟" -
- 994
- 01:08:51,521 --> 01:08:53,421
- أهذا رأيك؟ -
- ..كنت فقط أقول -
- 995
- 01:08:53,431 --> 01:08:56,421
- أنا متأكد أنهم يرغبون بمواعدتها
- 996
- 01:09:01,311 --> 01:09:02,571
- "أليكس"
- 997
- 01:09:03,381 --> 01:09:05,571
- برأيك في أي عام نحن؟
- 998
- 01:09:06,321 --> 01:09:08,421
- ماذا تقصد؟ -
- يا إلهي -
- 999
- 01:09:08,461 --> 01:09:11,401
- العام 1996
- 1000
- 01:09:13,501 --> 01:09:16,341
- أأنت "أليكس فريك"، أليس كذلك؟
- 1001
- 01:09:16,381 --> 01:09:17,541
- بلى، هذا صحيح
- 1002
- 01:09:17,551 --> 01:09:19,451
- مهلاً، أتقصد منزل الأشباح؟
- 1003
- 01:09:19,481 --> 01:09:22,961
- مهلاً، عمّ..عمَّ تتحدثون، يا رفاق؟
- 1004
- 01:09:22,991 --> 01:09:24,381
- كيف تعرفونني؟
- 1005
- 01:09:24,491 --> 01:09:26,811
- .. أليكس"، لا أدري كيف أقولها لك"
- 1006
- 01:09:26,841 --> 01:09:29,371
- أنت في هذه اللعبة منذ 20سنة
- 1007
- 01:09:29,371 --> 01:09:31,601
- على الأرجح ما كُنت لأقولها بهذه الطريقة
- 1008
- 01:09:31,601 --> 01:09:33,471
- ماذا؟
- 1009
- 01:09:33,511 --> 01:09:35,511
- لا، أنتم تمزحون معي، أليس كذلك؟
- 1010
- 01:09:35,551 --> 01:09:40,391
- لا، لا نمزح، الجميع في "برانت فورد" يعرفون قصتك، يا أليكس
- 1011
- 01:09:40,391 --> 01:09:42,581
- أنت الفتى الذي اختفى
- 1012
- 01:09:42,631 --> 01:09:45,401
- قبل 20سنة
- 1013
- 01:09:45,401 --> 01:09:47,401
- 20سنة؟
- 1014
- 01:09:47,411 --> 01:09:50,341
- 20سنة، يا رجل
- 1015
- 01:09:50,381 --> 01:09:52,171
- .. لا أعرف حتى كيف أقولها لكن
- 1016
- 01:09:52,201 --> 01:09:54,521
- فـ"ساندي كروفورد" يا عزيزي، عمرها الآن قرابة 50عاماً
- 1017
- 01:09:54,521 --> 01:09:58,361
- لكنها ما تزال جذابة
- 1018
- 01:10:04,641 --> 01:10:07,371
- ها هي
- 1019
- 01:10:17,471 --> 01:10:19,561
- سنُخرجك من هنا
- 1020
- 01:10:19,671 --> 01:10:21,611
- نعم
- 1021
- 01:10:42,491 --> 01:10:44,511
- ما بالها تحرك أردافها هكذا؟
- 1022
- 01:10:44,561 --> 01:10:46,551
- ما الذي علمتها، يا باثني؟
- 1023
- 01:10:46,561 --> 01:10:48,461
- .. هل لديها إلتواء في الكاحل
- 1024
- 01:10:48,491 --> 01:10:51,511
- لم يسبق أن غازلت أحداً
- اعطوها فرصة
- 1025
- 01:10:55,441 --> 01:10:57,571
- مرحبا، أيتها الصغيرة
- 1026
- 01:10:57,681 --> 01:11:00,661
- ماذا تفعلين هنا بمفردك؟
- 1027
- 01:11:01,731 --> 01:11:03,591
- مرحبا، يا رفاق
- 1028
- 01:11:03,631 --> 01:11:05,651
- يبدو أنني تائهة
- 1029
- 01:11:05,661 --> 01:11:08,581
- هلا ساعدتموني؟
- 1030
- 01:11:10,711 --> 01:11:13,551
- مرحباً،أيتها الصغيرة
- 1031
- 01:11:13,651 --> 01:11:16,631
- ماذا تفعلين هنا بمفردك؟
- 1032
- 01:11:19,501 --> 01:11:21,591
- هذا مثير ومضحك
- 1033
- 01:11:21,631 --> 01:11:22,621
- ما الذي تفعله؟
- 1034
- 01:11:22,671 --> 01:11:24,691
- أهناك براغيث في شعرها؟
- 1035
- 01:11:24,741 --> 01:11:26,741
- لقد نست كل ما تعلمته
- 1036
- 01:11:26,751 --> 01:11:28,721
- لنذهب
- 1037
- 01:11:32,691 --> 01:11:35,461
- !.. انتظروا
- 1038
- 01:11:35,471 --> 01:11:38,561
- يجب أن أخبركم عن الكتاب الذي قرأتهُ
- 1039
- 01:11:38,601 --> 01:11:40,631
- في مجال علم الميكروبات
- 1040
- 01:11:40,641 --> 01:11:45,711
- وهو أحد مجالات علم الأحياء المفضلة لي
- 1041
- 01:11:50,731 --> 01:11:52,631
- مرحباً، أيتها الصغيرة
- 1042
- 01:11:52,631 --> 01:11:56,631
- ماذا تفعلين هنا بمفردك؟
- 1043
- 01:12:00,681 --> 01:12:04,521
- أنت جميلة وقوية
- 1044
- 01:12:15,551 --> 01:12:17,711
- أتحبون الرقص، يا رفاق؟
- 1045
- 01:12:44,611 --> 01:12:47,631
- .. أي واحدة، أي واحدة
- 1046
- 01:12:48,581 --> 01:12:50,751
- أكره هذا المكان
- 1047
- 01:12:54,731 --> 01:12:57,591
- قوتها تكمن في الرقص القتالي
- 1048
- 01:12:57,601 --> 01:12:59,701
- أليكس، ما رأيك؟ ما الخطوة القادمة؟
- 1049
- 01:12:59,741 --> 01:13:01,711
- ماذا؟ -
- ماذا نأخذ؟ أية واحدة؟ -
- 1050
- 01:13:01,711 --> 01:13:03,771
- .. لا أعلم..لا أعلم ، يارجل
- حسناً، لقد أخبرتكم..أنا
- 1051
- 01:13:03,811 --> 01:13:06,751
- علينا أن نحلق من هنا، حسناً؟
- نحلق بالمروحية
- 1052
- 01:13:06,781 --> 01:13:08,621
- أخبرتكم، لا أعلم
- 1053
- 01:13:18,711 --> 01:13:20,681
- إنها تضربهم
- 1054
- 01:13:20,721 --> 01:13:21,811
- ! هذه هي فتاتنا
- 1055
- 01:13:21,821 --> 01:13:25,581
- !نعم
- 1056
- 01:13:31,701 --> 01:13:34,831
- إنها تقضي عليهم
- 1057
- 01:14:09,921 --> 01:14:11,881
- !أحسنتِ، يا فتاة
- 1058
- 01:14:16,871 --> 01:14:19,731
- !نعم، مرحى
- 1059
- 01:14:19,771 --> 01:14:22,711
- أنتِ بطلتي
- 1060
- 01:14:22,881 --> 01:14:23,391
- علينا الذهاب
- 1061
- 01:14:23,421 --> 01:14:26,721
- يجب عليكِ إعطائي دروساً في
- القتال، احضنيني يا عزيزتي
- 1062
- 01:14:26,721 --> 01:14:27,711
- يا إلهي
- 1063
- 01:14:27,751 --> 01:14:29,781
- !لقد نجحتي، احضنيني يا عزيزتي -
- !بالطبع -
- 1064
- 01:14:29,791 --> 01:14:33,791
- !ليس لدينا وقتاً للأحضان يا رجل
- 1065
- 01:14:33,841 --> 01:14:35,771
- إنهم قادمون، أصوات الدراجات النارية تدل
- على ذلك، وعلينا الذهاب
- 1066
- 01:14:35,801 --> 01:14:37,801
- سيبلين" علينا التحليق يا رجل"
- 1067
- 01:14:37,811 --> 01:14:40,811
- كلا، لا أستطيع، حسناً؟
- 1068
- 01:14:40,851 --> 01:14:43,821
- لقد أخبرتكم أني لست
- طياراً جيداً
- 1069
- 01:14:43,821 --> 01:14:44,911
- ربما بإمكاننا أخذ باص المدرسة
- 1070
- 01:14:44,961 --> 01:14:47,931
- ماذا؟ لا نستطيع التخلص من هذا الوحش
- في هذا الباص الملعون
- 1071
- 01:14:47,931 --> 01:14:49,281
- لقد تمكنت من الطائرة
- والمنطاد الهوائي
- 1072
- 01:14:49,311 --> 01:14:50,771
- ربما بإمكانك قيادة المروحية
- 1073
- 01:14:50,771 --> 01:14:51,931
- كلا، لا أستطيع، حسناً؟
- 1074
- 01:14:51,941 --> 01:14:54,671
- لا أريد أن أموت
- 1075
- 01:14:54,711 --> 01:14:56,801
- أنا مرعوب قليلاً
- 1076
- 01:14:56,811 --> 01:14:59,881
- حسناً، أنا سأقودها
- 1077
- 01:14:59,931 --> 01:15:02,141
- ما مدى صعوبتها؟
- إنها مجرد مروحية
- 1078
- 01:15:02,171 --> 01:15:04,951
- ...تضغط على الزر
- ...ثم تدور المروحية
- 1079
- 01:15:04,961 --> 01:15:07,761
- حسناً، وهناك بعض الحركات
- تفعلها في المقود
- 1080
- 01:15:07,771 --> 01:15:10,941
- تلك هي طريقة تحريكها
- للأمام والخلف
- 1081
- 01:15:10,981 --> 01:15:13,711
- وحين نكون في الجو
- سنكون بخير
- 1082
- 01:15:13,721 --> 01:15:17,821
- يجب أن أدخل فحسب
- لأنهم لن يتمكنوا مني حينها
- 1083
- 01:15:17,861 --> 01:15:20,851
- دعوني القي نظرة، تعلمون ماذا
- ...أظن أني قادر على
- 1084
- 01:15:20,901 --> 01:15:22,871
- لا، هل أنت ثمل -
- لا، مستحيل -
- 1085
- 01:15:22,871 --> 01:15:25,961
- "أنت سكران يا "فريدج
- أعطني المفاتيح
- 1086
- 01:15:25,971 --> 01:15:29,711
- أليكس"، لو تمكنت من قتال هؤلاء الناس"
- 1087
- 01:15:29,751 --> 01:15:32,721
- بإمكانك التحليق بالمروحية
- واثقة بأنك تقدر
- 1088
- 01:15:32,751 --> 01:15:34,811
- بربك
- 1089
- 01:15:35,961 --> 01:15:38,771
- "أليكس"
- 1090
- 01:15:38,871 --> 01:15:40,901
- هنا تكمن حاجتنا إليك
- 1091
- 01:15:40,911 --> 01:15:44,841
- تذكر بأنك الجزء المفقود
- 1092
- 01:15:46,961 --> 01:15:50,821
- سيبلين مكدونغ" يناديكم"
- لأداء الواجب
- 1093
- 01:15:50,861 --> 01:15:52,951
- لنذهب يا رفاق
- 1094
- 01:16:23,871 --> 01:16:24,831
- ما الخطب؟
- 1095
- 01:16:24,831 --> 01:16:26,801
- شيئاً ما تعطل؟ -
- ماذا تقصد؟ -
- 1096
- 01:16:26,841 --> 01:16:27,861
- تمسكوا
- 1097
- 01:16:35,891 --> 01:16:40,791
- يا إلهي، نحن على وشك الموت
- 1098
- 01:16:46,981 --> 01:16:48,071
- يا إلهي
- 1099
- 01:16:48,081 --> 01:16:50,921
- لا أستطيع التحليق -
- ماذا؟ ماذا تقصد؟ -
- 1100
- 01:16:50,961 --> 01:16:52,891
- الرابط تعطل -
- ماذا؟ -
- 1101
- 01:16:52,921 --> 01:16:56,051
- إنها تتحكم بالطائرة من هناك
- وتتحكم بميلانها وإنحدارها
- 1102
- 01:16:56,091 --> 01:16:59,001
- وهي ما تجعل الطائرة تقلع وتهبط
- 1103
- 01:17:05,881 --> 01:17:07,041
- يا رفاق
- 1104
- 01:17:07,051 --> 01:17:08,821
- هذا لا يبشر بخير
- 1105
- 01:17:08,861 --> 01:17:11,061
- يستحيل أن يكون خيراً
- 1106
- 01:17:17,981 --> 01:17:20,911
- وحيد القرن الأبيض
- 1107
- 01:17:23,891 --> 01:17:25,911
- "إنهم من الحيوانات الأصلية في "جومانجي
- إنها ضخمة
- 1108
- 01:17:25,941 --> 01:17:28,031
- بيضاء ومخيفة وغبية
- وتحب أكل البشر
- 1109
- 01:17:28,031 --> 01:17:30,901
- لا
- 1110
- 01:17:31,971 --> 01:17:35,031
- إنها تقترب -
- المرة السابقة حاولوا معي قليلاً -
- 1111
- 01:17:35,041 --> 01:17:37,951
- حلق -
- لا أستطيع -
- 1112
- 01:17:37,991 --> 01:17:41,051
- أظن أني شربت الكثير من الماجريتا
- 1113
- 01:17:44,031 --> 01:17:46,901
- يا رفاق، ما الذي سنفعله؟
- 1114
- 01:17:46,901 --> 01:17:48,001
- سأصلح الطائرة
- 1115
- 01:17:48,041 --> 01:17:49,901
- نعم -
- أخبرني ماذا يجب أن أعمل -
- 1116
- 01:17:49,911 --> 01:17:53,001
- يجب أن تعيد الرابط في لوحة التحكم
- إلى مكانه تحت المروحة
- 1117
- 01:17:53,041 --> 01:17:55,241
- الرابط في لوحة التحكم
- إلى مكانه تحت المروحة
- 1118
- 01:17:55,271 --> 01:17:56,021
- انتظر، ماذا؟
- 1119
- 01:17:56,061 --> 01:17:57,921
- سأعود حالاً
- 1120
- 01:17:57,961 --> 01:17:59,091
- سبنسر" إلى أين أنت ذاهب؟"
- 1121
- 01:17:59,131 --> 01:18:01,151
- بسرعة
- 1122
- 01:18:01,161 --> 01:18:03,961
- احذر -
- لا، لا أسرع فقط -
- 1123
- 01:18:03,971 --> 01:18:06,631
- حسنا، أنا فقط سأقف على هذا الشيء
- 1124
- 01:18:06,661 --> 01:18:10,111
- و أرفع نفسي نحو هذه الشفرات المميتة
- 1125
- 01:18:12,081 --> 01:18:17,031
- هذه هي اللوحة
- وهذا هو الرابط المتحكم
- 1126
- 01:18:26,021 --> 01:18:29,181
- "سبنسر"
- 1127
- 01:18:38,011 --> 01:18:40,131
- "سبنسر"
- 1128
- 01:18:42,151 --> 01:18:43,141
- بسرعة
- 1129
- 01:18:43,151 --> 01:18:46,061
- هيا تستطيع أن تفعلها
- 1130
- 01:18:52,071 --> 01:18:55,101
- يا إلهي -
- "الآن ستكون اللحظة الأفضل يا "سبنسر -
- 1131
- 01:18:56,111 --> 01:18:58,141
- انتهيت
- 1132
- 01:19:05,261 --> 01:19:08,991
- لقد فعلناها
- ظننت بأننا سنموت
- 1133
- 01:19:09,031 --> 01:19:11,201
- أجل -
- رائع -
- 1134
- 01:19:12,051 --> 01:19:14,011
- كان هذا مخيفاً
- 1135
- 01:19:14,021 --> 01:19:15,181
- يا إلهي
- 1136
- 01:19:15,221 --> 01:19:17,211
- ماذا؟
- 1137
- 01:19:18,121 --> 01:19:20,101
- لقد أسقطت الجوهرة
- 1138
- 01:19:20,131 --> 01:19:22,221
- ماذا؟ -
- أسقطت الجوهرة؟
- 1139
- 01:19:22,231 --> 01:19:25,131
- أنحنيت لأني ظننت بأني سأتقيء
- لكني لم افعل ذلك
- 1140
- 01:19:25,141 --> 01:19:26,931
- و سقطت من الحقيبة
- 1141
- 01:19:26,971 --> 01:19:28,141
- نحن بحاجة الجوهرة
- 1142
- 01:19:28,181 --> 01:19:29,151
- أعلم ذلك
- 1143
- 01:19:29,181 --> 01:19:32,021
- هذا هو الجزء الجنوني في الموضوع
- أني أعلم بأننا نحتاجها
- 1144
- 01:19:32,021 --> 01:19:34,011
- نحن في مأزق
- 1145
- 01:19:34,031 --> 01:19:35,281
- أليكس" عد إلى هناك"
- علينا إستعادة الجوهرة
- 1146
- 01:19:35,701 --> 01:19:37,031
- دعونا فقط نحلق حول المنطقة
- 1147
- 01:19:37,031 --> 01:19:39,671
- إبحثوا عنها فقط يا رفاق
- إفتحوا أعينكم جيداً
- 1148
- 01:19:39,701 --> 01:19:42,031
- لنبحث عنها جميعاً كفريق
- 1149
- 01:19:48,191 --> 01:19:51,091
- هناك! وجدتها
- 1150
- 01:19:58,041 --> 01:19:59,201
- ما الذي يفعلونه هناك؟
- 1151
- 01:19:59,211 --> 01:20:02,151
- يبدو أنهم يحمونها
- 1152
- 01:20:02,151 --> 01:20:03,271
- حسناً، كيف سنقوم بفعل ذلك؟
- 1153
- 01:20:03,281 --> 01:20:05,091
- لا أعلم
- 1154
- 01:20:05,131 --> 01:20:08,101
- حسناً، يجب علينا الذهاب والحصول عليها
- أليس كذلك؟
- 1155
- 01:20:10,231 --> 01:20:16,201
- ما الذي تحتاجة، أتريد قوسك الخشبي
- أو ربما مقص
- 1156
- 01:20:16,211 --> 01:20:19,271
- أو بعض أربطة الأحذية.. أنا خادمك
- أي شيء تحتاجة سأحضره لك
- 1157
- 01:20:19,321 --> 01:20:22,051
- أنت فقط قل ما تريد
- 1158
- 01:20:22,091 --> 01:20:23,251
- ماذا؟ -
- أنا آسف يا صديقي-
- 1159
- 01:20:23,251 --> 01:20:25,321
- لِمَ تعتذر؟
- 1160
- 01:20:48,381 --> 01:20:51,381
- انعطف للجهة الأخرى
- 1161
- 01:21:00,661 --> 01:21:03,391
- أليكس" أستعد للإنعطاف جانباً"
- 1162
- 01:21:03,401 --> 01:21:05,361
- ماذا؟
- 1163
- 01:21:05,401 --> 01:21:09,361
- عندما أخبرك أنعطف 90 درجة نحو اليمين
- 1164
- 01:21:09,471 --> 01:21:11,471
- الآن
- 1165
- 01:21:14,651 --> 01:21:18,551
- قذفت بي من الطائرة أيها الأحمق
- 1166
- 01:21:23,441 --> 01:21:27,461
- أتعلم يا "سبنسر" كُنت رائعاً -
- "أنت طيار محترف يا "أليكس -
- 1167
- 01:21:27,471 --> 01:21:29,681
- وأنت أيضاً يا "سبنسر" كُنت مذهلاً
- 1168
- 01:21:29,691 --> 01:21:33,521
- شكراً، هو كان مذهلاً -
- لا،لا ... بل أنت-
- 1169
- 01:21:33,561 --> 01:21:35,451
- كُنت رائعاً
- 1170
- 01:21:35,481 --> 01:21:39,601
- أنتبهوا لي من فضلكم
- أنا من ضحيت بنفسي
- 1171
- 01:21:39,611 --> 01:21:42,701
- أنتم لا تعلمون ما الذي حدث لي مع هذه
- الحيوانات المتوحشة
- 1172
- 01:21:42,711 --> 01:21:45,471
- ويفضل أن لا تعلموا ذلك
- 1173
- 01:21:45,481 --> 01:21:49,481
- رأيت الكثير من الاشياء
- وشعرت بها في وجهي أيضاً
- 1174
- 01:21:49,531 --> 01:21:53,521
- أشياء يستحيل أن أمحوها من ذاكرتي
- 1175
- 01:21:53,601 --> 01:21:58,571
- هذا مضحك بالنسبة لكم يا رفاق
- تفضلوا و أضحكوا كما تشاءون
- 1176
- 01:21:59,651 --> 01:22:03,551
- يا رفاق كُنت أحاول أن أعبر
- هذا الوادي لما يقارب العشرين عاماً
- 1177
- 01:22:03,581 --> 01:22:06,591
- حسناً، أتدركون حجم ذلك؟
- 1178
- 01:22:10,501 --> 01:22:12,591
- بعوضة
- 1179
- 01:22:12,601 --> 01:22:13,531
- لا، لا
- 1180
- 01:22:13,571 --> 01:22:15,611
- أليكس"لا، لا" -
- "أليكس" -
- 1181
- 01:22:15,621 --> 01:22:17,581
- أليكس" لا"-
- "أليكس" -
- 1182
- 01:22:17,621 --> 01:22:20,611
- أليكس" تحدث إلي"
- 1183
- 01:22:20,621 --> 01:22:21,611
- إنه يموت
- 1184
- 01:22:21,651 --> 01:22:23,681
- لا، يجب أن ننقذه
- لقد أقتربنا كثيراً
- 1185
- 01:22:23,691 --> 01:22:25,601
- هل يعلم أحدكم كيفية
- عمل التنفس الإصطناعي؟
- 1186
- 01:22:25,641 --> 01:22:28,501
- أجل، ابدأ بالضغط على صدره
- ثلاث مرات وبعدها انفخ في فمه
- 1187
- 01:22:28,511 --> 01:22:30,741
- واحد .. أثنان ... ثلاثة
- 1188
- 01:22:30,771 --> 01:22:31,711
- كيف أفعل ذلك؟
- 1189
- 01:22:31,711 --> 01:22:34,781
- حسناً، أغلق أنفه
- وافتح فمه
- 1190
- 01:22:34,811 --> 01:22:39,451
- أغلق الشفتين بالكامل وبعدها
- تنفس مره و مرتين وهكذا
- 1191
- 01:22:46,711 --> 01:22:49,511
- " هيا يا "أليكس
- 1192
- 01:22:51,511 --> 01:22:54,581
- "توقفي يا "باثني
- وشمك يختفي
- 1193
- 01:22:55,531 --> 01:22:58,521
- يبدو وكأنكِ تعطينه أحد فرص جياتك
- 1194
- 01:22:59,731 --> 01:23:01,571
- ليس لدي أي مشكلة
- 1195
- 01:23:01,581 --> 01:23:02,741
- ماذا لو أحتجتها لنفسك
- 1196
- 01:23:02,781 --> 01:23:05,771
- أريد "أليكس" أن يعود للمنزل أيضاً
- 1197
- 01:23:27,761 --> 01:23:28,761
- ماذا حدث؟
- 1198
- 01:23:28,801 --> 01:23:32,641
- أليكس" أعطتك "باثني" أحد فرص حياتها
- 1199
- 01:23:32,641 --> 01:23:33,701
- هل أنتِ بخير يا "باثني" ؟
- 1200
- 01:23:33,711 --> 01:23:34,801
- أعتقد ذلك
- 1201
- 01:23:34,841 --> 01:23:36,711
- هل هذا صحيح يا "باثني" ؟
- 1202
- 01:23:36,741 --> 01:23:38,721
- أعطيتني أحد فرص حياتك؟
- 1203
- 01:23:38,761 --> 01:23:41,591
- أعني ، أجل بالطبع
- 1204
- 01:23:41,591 --> 01:23:43,651
- شكراً
- 1205
- 01:23:52,581 --> 01:23:53,701
- ما الذي تنظرون إليه ؟
- 1206
- 01:23:53,751 --> 01:23:56,661
- لديكِ حالة طارئة
- 1207
- 01:23:58,631 --> 01:24:01,791
- يا إلهي
- هذا الشيء يصعب التحكم به
- 1208
- 01:24:15,871 --> 01:24:18,731
- عشرون عاماً
- 1209
- 01:24:18,871 --> 01:24:21,771
- أجل، أعتقد ذلك
- 1210
- 01:24:24,851 --> 01:24:29,691
- أتعلمين، أنا فقط أفكر بوالديّ المساكين
- 1211
- 01:24:29,691 --> 01:24:31,661
- ما قد حدث لهم خلال هذه الفترة
- 1212
- 01:24:31,691 --> 01:24:35,191
- و من أجل ماذا، لأني كنت جالس في مخبأي
- 1213
- 01:24:35,221 --> 01:24:37,611
- خائف من اكمال اللعبة؟
- 1214
- 01:24:39,841 --> 01:24:41,741
- أعتذر
- 1215
- 01:24:41,741 --> 01:24:44,751
- لا أريد أن أزعجك بهذا
- ...أنا فقط
- 1216
- 01:24:44,761 --> 01:24:46,621
- أشعر بالراحة بالتحدث معك
- 1217
- 01:24:46,661 --> 01:24:47,721
- لا عليك
- أفهم ذلك
- 1218
- 01:24:47,761 --> 01:24:52,311
- أعني، أحياناً من السهل أن تفكر بمشاكلك فقط
- 1219
- 01:24:52,341 --> 01:24:56,801
- وتنسى بأن الآخرين لديهم مشاكل أيضاً
- 1220
- 01:24:57,651 --> 01:24:58,911
- هذا عميق جداً
- 1221
- 01:24:58,921 --> 01:25:02,821
- شكراً، أظن أنه منذ أضعت هاتفي
- 1222
- 01:25:02,851 --> 01:25:05,631
- حواسي الأخرى بدأت بالعمل
- 1223
- 01:25:05,801 --> 01:25:09,731
- هل الهاتف يعني شيء مختلفاً في المستقبل؟
- 1224
- 01:25:13,721 --> 01:25:15,681
- ماذا عنك يا "أليكس" ماذا تحب؟
- 1225
- 01:25:15,721 --> 01:25:18,711
- في العالم الحقيقي ماهو طموحك؟
- 1226
- 01:25:19,721 --> 01:25:24,761
- عازف متجول مثل والدي
- 1227
- 01:25:38,801 --> 01:25:40,771
- مرحباً
- 1228
- 01:25:41,941 --> 01:25:43,741
- مرحباً -
- ماذا تفعل ؟ -
- 1229
- 01:25:43,741 --> 01:25:45,941
- أنا فقط أملى هذه بالماء
- 1230
- 01:25:45,951 --> 01:25:48,861
- رائع -
- أجل -
- 1231
- 01:25:52,731 --> 01:25:54,921
- .. أنا سعيد لأنك هنا
- 1232
- 01:25:55,931 --> 01:25:57,771
- لدي شيء أود أن أخبرك به
- 1233
- 01:25:57,811 --> 01:25:58,781
- حقاً
- 1234
- 01:25:58,781 --> 01:26:04,681
- و أود أن أخبرك به الآن
- وذلك لأنه في المرة المقبلة التي سنتحدث فيها
- 1235
- 01:26:04,721 --> 01:26:06,921
- لن أكون شجاعاً
- 1236
- 01:26:08,731 --> 01:26:10,821
- " أنا معجب بكِ يا "مارثا
- 1237
- 01:26:10,871 --> 01:26:14,891
- أنا معجب بكِ
- 1238
- 01:26:14,941 --> 01:26:17,941
- أقصد، أنا مغرم بكِ
- 1239
- 01:26:17,981 --> 01:26:18,921
- حقاً؟
- 1240
- 01:26:18,921 --> 01:26:20,781
- أجل
- 1241
- 01:26:20,821 --> 01:26:25,891
- وأنا معجب بكِ منذ أن كنا في الصف السابع
- 1242
- 01:26:25,971 --> 01:26:28,731
- حقاً؟
- 1243
- 01:26:28,841 --> 01:26:32,771
- لا أعتقد بأن هذا قد حدث من قبل
- 1244
- 01:26:32,781 --> 01:26:33,631
- ماذا تعني؟
- 1245
- 01:26:33,661 --> 01:26:37,951
- ما أعنيه هو أنه لا أظن بأن
- أحدهم قد أعجب بي من قبل
- 1246
- 01:26:37,991 --> 01:26:41,861
- لا أصدق أني أفعل هذا
- أنا لا أخبر أحداً بمشاعري
- 1247
- 01:26:43,001 --> 01:26:45,971
- "أنا مغرمة بك أيضاً يا "سبنسر
- 1248
- 01:26:46,941 --> 01:26:47,931
- حقاً؟ -
- أجل -
- 1249
- 01:26:47,981 --> 01:26:53,021
- نعم، أنت ذكي ولطيف ورائع
- 1250
- 01:26:53,061 --> 01:26:56,831
- أجل أنا مغرمة بك جداً
- 1251
- 01:26:57,861 --> 01:27:02,971
- لحظة، هل أنتِ متأكدة بأنه ليس بسبب كل هذا
- 1252
- 01:27:03,011 --> 01:27:06,781
- ماذا؟ لا، لا
- هذا ليس نوعي المفضل
- 1253
- 01:27:06,781 --> 01:27:07,911
- أنا أحب الطلاب الأذكياء
- 1254
- 01:27:07,951 --> 01:27:12,861
- !حقاً؟ أنا طالب ذكي
- 1255
- 01:27:31,871 --> 01:27:32,981
- كان هذا سيء للغاية
- 1256
- 01:27:33,011 --> 01:27:35,071
- أعلم، أنا لم أُقبٌل أحداً من قبل
- 1257
- 01:27:35,071 --> 01:27:37,871
- لم تُقبل أحداً...؟ أنا لم أقبل -
- أبداً، هذه المرة الأولى -
- 1258
- 01:27:37,911 --> 01:27:39,821
- حسناً، لا بأس
- 1259
- 01:27:39,821 --> 01:27:41,921
- لا تقولي لأحد، حسناً؟
- 1260
- 01:27:44,831 --> 01:27:46,821
- !بربكم توقفوا
- 1261
- 01:27:46,831 --> 01:27:49,901
- لا أريد رؤية ذلك
- لا تعملوا هذه اليوم
- 1262
- 01:27:49,941 --> 01:27:54,001
- بينما أنتم هنا تتغزلون ببعضكم
- أنا وجدت تمثال النمر
- 1263
- 01:27:54,051 --> 01:27:55,101
- لنذهب
- 1264
- 01:27:55,111 --> 01:27:57,891
- يا إلهي
- 1265
- 01:28:07,911 --> 01:28:09,011
- هناك
- 1266
- 01:28:09,051 --> 01:28:10,951
- إنه هناك
- 1267
- 01:28:10,981 --> 01:28:13,111
- يُفضل أن نبدأ بالمشي
- 1268
- 01:28:34,131 --> 01:28:37,901
- أعتقد لا بد أن نمضي في هذا الطريق
- 1269
- 01:28:38,171 --> 01:28:39,871
- كلا
- 1270
- 01:28:39,881 --> 01:28:41,971
- يستحيل بأن يكون بهذه السهوله
- 1271
- 01:28:42,011 --> 01:28:45,051
- المدافعون
- 1272
- 01:28:46,061 --> 01:28:48,121
- ماذا يعني ذلك؟
- 1273
- 01:28:48,961 --> 01:28:51,951
- هناك طريق واحد فقط لنعرف
- 1274
- 01:28:52,931 --> 01:28:57,071
- !فريدج" أعطني الجوهرة"
- 1275
- 01:28:59,011 --> 01:29:01,881
- "سبنسر"
- 1276
- 01:29:16,191 --> 01:29:18,121
- شيء ما على وشك الحدوث
- 1277
- 01:29:18,151 --> 01:29:20,141
- أكره هذه الطبول
- 1278
- 01:29:20,161 --> 01:29:23,101
- لا، انتظر
- ستذهب مشياً إلى هناك؟
- 1279
- 01:29:23,141 --> 01:29:25,071
- لا
- 1280
- 01:29:25,101 --> 01:29:27,101
- هذا ما تريد منّا اللعبة أن نعمله
- 1281
- 01:29:27,111 --> 01:29:29,971
- اتبعوا الطريق
- 1282
- 01:29:30,081 --> 01:29:32,181
- إنه فخ
- 1283
- 01:29:37,961 --> 01:29:43,971
- عندما ترون الفيل
- ابدأوا التسلق
- 1284
- 01:29:48,211 --> 01:29:49,991
- سأتسلق من خلال الأشجار
- 1285
- 01:29:50,031 --> 01:29:51,191
- الأشجار؟ -
- نعم -
- 1286
- 01:29:51,191 --> 01:29:54,031
- هل تظن أن ذلك هو المعنى؟ -
- بالتأكيد -
- 1287
- 01:29:54,061 --> 01:29:56,051
- هذا هو المطلوب
- 1288
- 01:29:56,101 --> 01:29:58,981
- هذا هو آخر مستوى في اللعبة
- 1289
- 01:29:58,981 --> 01:30:02,941
- "وأنا متأكد أن هذا عمل "بريفستون
- 1290
- 01:30:06,991 --> 01:30:09,191
- هل أشار لنفسه للتو بضمير الغائب؟
- 1291
- 01:30:09,201 --> 01:30:13,191
- أظن بالضمير الغائب الحاضر
- 1292
- 01:30:18,121 --> 01:30:21,091
- كيف يقدر على فعل ذلك؟
- 1293
- 01:30:21,091 --> 01:30:23,151
- التسلق إحدى نقاط قوته
- 1294
- 01:30:23,161 --> 01:30:25,251
- فهمت
- 1295
- 01:30:25,291 --> 01:30:28,271
- والكيك يجعلني انفجر
- 1296
- 01:30:49,211 --> 01:30:51,111
- !لا -
- يا إلهي -
- 1297
- 01:30:51,151 --> 01:30:53,051
- "سبنسر"
- 1298
- 01:30:53,051 --> 01:30:55,121
- "سبنسر"
- 1299
- 01:30:55,131 --> 01:30:57,251
- "سبنسر"
- 1300
- 01:31:02,201 --> 01:31:04,201
- يا إلهي، إنها قطط برية يا رفاق
- 1301
- 01:31:04,251 --> 01:31:06,211
- لا
- 1302
- 01:31:10,051 --> 01:31:12,291
- بل هي نمور
- 1303
- 01:31:32,341 --> 01:31:35,071
- "سبنسر"
- 1304
- 01:31:35,071 --> 01:31:36,301
- يا إلهي، هل أنت بخير؟
- 1305
- 01:31:36,311 --> 01:31:38,281
- نعم، أظن ذلك
- 1306
- 01:31:38,311 --> 01:31:41,191
- هل الجوهرة ما زالت بحوزتك؟
- 1307
- 01:31:41,291 --> 01:31:43,051
- نعم -
- الحمدلله -
- 1308
- 01:31:43,091 --> 01:31:44,121
- مهلاً ماذا حدث
- 1309
- 01:31:44,131 --> 01:31:46,251
- لا أريد التحدث عنه
- 1310
- 01:31:47,101 --> 01:31:48,261
- حسناً، إننا بحاجة لخطة جديدة
- 1311
- 01:31:48,261 --> 01:31:49,251
- حسناً -
- لا بأس -
- 1312
- 01:31:49,301 --> 01:31:53,141
- بالتأكيد -
- سبنسر" هل لديك أي فكرة؟" -
- 1313
- 01:31:54,181 --> 01:31:57,241
- هلّا تحدث معك على انفراد؟
- 1314
- 01:31:57,351 --> 01:31:59,351
- الآن؟
- 1315
- 01:32:01,261 --> 01:32:03,321
- ما الذي يجري؟
- 1316
- 01:32:04,201 --> 01:32:05,331
- لا أستطيع القيام بذلك
- 1317
- 01:32:05,371 --> 01:32:09,311
- ماذا تقول؟ -
- لا أستطيع فعل هذا -
- 1318
- 01:32:09,311 --> 01:32:12,181
- فهمت، من أنا برأيك؟
- أنا لست مغامراً
- 1319
- 01:32:12,181 --> 01:32:15,121
- ولست شجاعاً -
- ..."سبنسر" -
- 1320
- 01:32:15,151 --> 01:32:17,141
- لقد رأيتك وأنت تتدلى من المروحية
- 1321
- 01:32:17,171 --> 01:32:20,291
- الأمر أسهل حين تكون شجاعاً وأنت
- تمتلك أكثر من فرصة حياة
- 1322
- 01:32:20,341 --> 01:32:25,401
- وأصعب حين يكون لديك
- فرصة حياة واحدة
- 1323
- 01:32:26,271 --> 01:32:30,221
- نحن دائماً لدينا فرصة حياة واحدة يا رجل
- 1324
- 01:32:30,321 --> 01:32:35,261
- لا بأس فهذا كل ما لدينا
- وهكذا تسير الأمور
- 1325
- 01:32:35,261 --> 01:32:38,141
- السؤال هنا، كيف ستعيشها؟
- 1326
- 01:32:38,141 --> 01:32:42,101
- أي شخص ستقرر أن تكونه؟
- 1327
- 01:32:43,151 --> 01:32:45,211
- هل أتكلم كلاماً حكيماً؟
- 1328
- 01:32:45,221 --> 01:32:47,381
- ماذا فعلت بي هذه اللعبة
- عليّ الخروج من هنا
- 1329
- 01:32:47,431 --> 01:32:51,421
- اسمع، نستطيع فعل ذلك يا رجل
- 1330
- 01:32:52,301 --> 01:32:55,171
- نستطيع فعلها معاً
- 1331
- 01:32:57,351 --> 01:32:58,401
- معاً
- 1332
- 01:32:58,411 --> 01:33:01,141
- معاً
- 1333
- 01:33:02,381 --> 01:33:05,301
- "أنت صديق وفيّ يا "فريدج
- 1334
- 01:33:08,231 --> 01:33:10,221
- لا بأس
- 1335
- 01:33:10,401 --> 01:33:11,371
- حسناً
- 1336
- 01:33:11,371 --> 01:33:13,241
- أنا لا ألعب ألعاب الفيديو
- 1337
- 01:33:13,251 --> 01:33:15,381
- فقط ألعب كرة القدم
- 1338
- 01:33:15,421 --> 01:33:18,321
- هل تعرفون هذه الأسود والنمور؟
- 1339
- 01:33:18,351 --> 01:33:19,411
- هؤلاء هم المدافعون
- 1340
- 01:33:19,451 --> 01:33:22,231
- وهذا يعني أننا يجب أن نركض ركضة رجلٍ واحد
- 1341
- 01:33:22,231 --> 01:33:24,231
- ...يا رفاق
- 1342
- 01:33:26,301 --> 01:33:27,291
- علينا الاسراع
- 1343
- 01:33:27,311 --> 01:33:30,371
- حسناً، هذا ما سنقوم به
- 1344
- 01:33:32,451 --> 01:33:34,451
- سنفترق ونبدأ بالركض
- 1345
- 01:33:34,491 --> 01:33:37,321
- اسميها الهجمة المضادة العكسية
- 1346
- 01:33:37,331 --> 01:33:40,231
- باثني" أنت تذهبي إلى ناحية اليسار"
- 1347
- 01:33:40,231 --> 01:33:42,211
- وأنا أذهب إلى اليمين
- 1348
- 01:33:42,211 --> 01:33:45,201
- أليكس" أنت ستلهي النمور"
- حتى يتمكن "سبنسر" من الوصول
- 1349
- 01:33:45,241 --> 01:33:46,211
- "سأذهب مع "سبنسر
- 1350
- 01:33:46,211 --> 01:33:49,341
- لا، هناك شيء آخر نريدكِ
- أن تقومي به
- 1351
- 01:34:00,411 --> 01:34:03,281
- هل تحبون الرقص يا رفاق؟
- 1352
- 01:34:18,521 --> 01:34:21,281
- !أنا هنا
- 1353
- 01:34:21,291 --> 01:34:23,381
- !تعال واصطادني
- 1354
- 01:35:00,531 --> 01:35:03,501
- شكراً -
- لا بأس -
- 1355
- 01:35:05,381 --> 01:35:08,281
- !إذهب إلى التمثال، بسرعة
- 1356
- 01:36:38,441 --> 01:36:40,411
- يا إلهي
- 1357
- 01:36:40,441 --> 01:36:43,411
- حسناً، إهدأ ولا ترتعب
- 1358
- 01:36:43,441 --> 01:36:45,381
- !قف
- 1359
- 01:36:49,561 --> 01:36:52,431
- أنه فيل وليس فأر
- 1360
- 01:36:52,631 --> 01:36:56,511
- "ما الأمر؟ معك "فأر فينبار
- 1361
- 01:36:56,541 --> 01:37:03,641
- عالم حيوان، عالم حيوان وحمال حقيبة
- 1362
- 01:37:22,591 --> 01:37:23,731
- ...اعطني الجوهرة
- 1363
- 01:37:23,741 --> 01:37:26,701
- أو يموت صديقك
- 1364
- 01:37:27,511 --> 01:37:29,631
- لا تعطه -
- !اصمت -
- 1365
- 01:37:29,641 --> 01:37:31,631
- توقف
- 1366
- 01:37:35,761 --> 01:37:39,451
- خذني بدلاً عنه، حسناً؟
- 1367
- 01:37:47,651 --> 01:37:49,741
- اعطني الجوهرة
- 1368
- 01:37:49,751 --> 01:37:51,691
- لا أستطيع ذلك
- 1369
- 01:37:51,731 --> 01:37:53,661
- ...5
- 1370
- 01:37:53,691 --> 01:37:55,631
- ...4 -
- لا أستطيع إعطائك الجوهرة -
- 1371
- 01:37:55,631 --> 01:37:56,601
- ...3
- 1372
- 01:37:56,601 --> 01:37:57,591
- "سبنسر" -
- ...2 -
- 1373
- 01:37:57,631 --> 01:37:59,731
- !لإنها ليست معي
- 1374
- 01:38:07,721 --> 01:38:11,561
- !عالم الحيوان هنا، أيها الساقط
- 1375
- 01:38:20,791 --> 01:38:23,651
- لا، لا
- 1376
- 01:38:36,641 --> 01:38:37,681
- فيل
- 1377
- 01:38:37,691 --> 01:38:39,751
- إبدأ التسلق
- 1378
- 01:38:43,761 --> 01:38:45,631
- اصعد وسأحضر لك الجوهرة
- 1379
- 01:38:45,661 --> 01:38:47,731
- "مارثا" -
- ثق بي، سأحضرها لك -
- 1380
- 01:38:47,741 --> 01:38:49,771
- حسناً -
- اذهب -
- 1381
- 01:38:55,751 --> 01:38:58,591
- "اذهبي يا "مارثا
- 1382
- 01:40:06,831 --> 01:40:09,741
- سآخذها
- 1383
- 01:40:20,901 --> 01:40:23,731
- أنتهت اللعبة
- 1384
- 01:40:33,691 --> 01:40:35,781
- لا أظن ذلك
- 1385
- 01:40:39,911 --> 01:40:42,771
- السم نقطة ضعفي
- 1386
- 01:41:10,941 --> 01:41:13,871
- "يمكنك فعلها "سبنسر
- 1387
- 01:41:22,791 --> 01:41:24,771
- لا
- 1388
- 01:41:34,991 --> 01:41:35,921
- !حسناً -
- !رائع-
- 1389
- 01:41:35,961 --> 01:41:37,891
- !نعم
- 1390
- 01:41:49,981 --> 01:41:51,781
- "وتنادوا بأسمها عالياً"
- 1391
- 01:41:51,821 --> 01:41:52,791
- نادوا بأسمها عالياً
- 1392
- 01:41:52,791 --> 01:41:54,691
- نادوا بأسمها عالياً جميعكم
- 1393
- 01:41:54,731 --> 01:42:00,831
- "جومانجي"
- 1394
- 01:42:40,791 --> 01:42:41,951
- أظن أننا نجحنا -
- أظن أننا فزنا -
- 1395
- 01:42:41,991 --> 01:42:44,761
- أظن أننا نجحنا
- 1396
- 01:42:44,801 --> 01:42:46,791
- إنه "نيجل" يا رفاق
- 1397
- 01:42:46,831 --> 01:42:48,811
- "نيجل"
- 1398
- 01:42:56,781 --> 01:42:58,821
- أحسنتم أيها المغامرون الجسورون
- 1399
- 01:42:58,861 --> 01:43:00,021
- لقد أزلتم اللعنة
- 1400
- 01:43:00,031 --> 01:43:02,021
- جومانجي" جميعها تشكركم"
- 1401
- 01:43:02,071 --> 01:43:03,901
- عملكم هنا انتهى
- 1402
- 01:43:03,901 --> 01:43:06,901
- إذن بكل حزن سنفترق هنا
- 1403
- 01:43:06,951 --> 01:43:08,071
- "سيبلين مكدونغ"
- 1404
- 01:43:08,081 --> 01:43:11,051
- دعني أصافحك
- 1405
- 01:43:17,101 --> 01:43:19,071
- ..."أليكس"
- 1406
- 01:43:23,871 --> 01:43:26,881
- "وداعاً أيها البروفيسور "أوبيرون
- 1407
- 01:43:31,931 --> 01:43:33,961
- أراك لاحقاً يا صديقي
- 1408
- 01:43:40,041 --> 01:43:43,991
- ...سأفتقدك جداً -
- !أخرجني من هنا -
- 1409
- 01:43:51,061 --> 01:43:54,071
- "الوداع يا "روبي راوندهاوس
- 1410
- 01:43:54,881 --> 01:43:56,001
- انتظري
- 1411
- 01:43:56,051 --> 01:43:58,911
- ماذا إذا لم نعد؟
- 1412
- 01:43:59,151 --> 01:44:01,891
- ...أنا فقط
- 1413
- 01:44:02,131 --> 01:44:04,931
- أريد أن أبقى هكذا
- 1414
- 01:44:04,971 --> 01:44:07,021
- معكِ
- 1415
- 01:44:07,071 --> 01:44:10,131
- ...إذن... دعنا نكون هكذا
- 1416
- 01:44:10,141 --> 01:44:12,911
- كل يوم
- 1417
- 01:44:13,951 --> 01:44:16,081
- لنعد للوطن فحسب
- 1418
- 01:44:33,121 --> 01:44:36,021
- ..."دكتور "بريفستون
- 1419
- 01:44:46,981 --> 01:44:48,921
- "نيجل"
- 1420
- 01:44:48,961 --> 01:44:51,091
- أنا مستعد للعودة
- 1421
- 01:44:51,131 --> 01:44:54,001
- وداعاً يا صديقي العزيز
- 1422
- 01:44:58,111 --> 01:45:00,981
- "أراك لاحقاً يا "بريفستون
- 1423
- 01:45:31,041 --> 01:45:34,071
- يا إلهي -
- ...نعم، نعم -
- 1424
- 01:45:34,081 --> 01:45:35,081
- !نعم، لقد عدت
- 1425
- 01:45:35,121 --> 01:45:38,991
- لن أتذمر بسبب جسمي أبداً
- الحمدلله
- 1426
- 01:45:38,991 --> 01:45:41,151
- افتقدتك
- 1427
- 01:45:46,211 --> 01:45:49,081
- أين "أليكس"؟
- 1428
- 01:46:10,151 --> 01:46:12,291
- ...مهلاً، انظروا
- 1429
- 01:46:16,041 --> 01:46:18,101
- منزل "فريك"؟
- 1430
- 01:46:21,251 --> 01:46:22,241
- ...هل تظنوا
- 1431
- 01:46:22,251 --> 01:46:26,121
- ...هذا يعني... ربما
- 1432
- 01:46:48,331 --> 01:46:48,651
- "أليكس؟"
- 1433
- 01:46:48,681 --> 01:46:52,141
- أبي هل أنت متفرغ
- لتساعدنا؟
- 1434
- 01:46:52,151 --> 01:46:54,141
- نعم
- 1435
- 01:47:03,231 --> 01:47:05,101
- مهلاً يا أبي هلّا
- منحتني دقيقة
- 1436
- 01:47:05,141 --> 01:47:07,311
- نعم بالتأكيد -
- سأعود حالاً -
- 1437
- 01:47:22,071 --> 01:47:24,101
- "بثاني؟"
- 1438
- 01:47:25,281 --> 01:47:26,341
- "سبنسر؟"
- 1439
- 01:47:26,351 --> 01:47:28,341
- نعم
- 1440
- 01:47:29,121 --> 01:47:31,281
- "روبي راوندهاوس؟"
- 1441
- 01:47:34,191 --> 01:47:37,141
- "إذن فأنت "فريدج
- 1442
- 01:47:40,211 --> 01:47:44,251
- إنني متحمس جداً لأراكم جميعاً
- 1443
- 01:47:45,231 --> 01:47:46,281
- لقد عدت
- 1444
- 01:47:46,331 --> 01:47:47,321
- نعم، بالتأكيد
- 1445
- 01:47:47,421 --> 01:47:53,671
- وأعادتني إلى حيث بدأت 1996
- 1446
- 01:47:53,771 --> 01:47:55,671
- ووالديك؟
- ومنزلك؟
- 1447
- 01:47:56,441 --> 01:47:59,611
- نعم، جميعهم بخير
- 1448
- 01:48:02,511 --> 01:48:04,581
- أنت يافع الآن
- 1449
- 01:48:04,591 --> 01:48:06,531
- ولديك أسرة
- 1450
- 01:48:06,531 --> 01:48:08,431
- نعم، بالتأكيد
- 1451
- 01:48:08,461 --> 01:48:09,621
- "هذه "آندي
- 1452
- 01:48:09,631 --> 01:48:15,581
- "وابنتي هناك، اسمها "باثني
- 1453
- 01:48:17,481 --> 01:48:20,581
- أسميتها تيمناً بأسم البنت التي
- أنقذت حياتي
- 1454
- 01:48:26,601 --> 01:48:29,441
- متحمس للغاية
- 1455
- 01:48:48,641 --> 01:48:50,451
- مهلاً
- 1456
- 01:48:53,621 --> 01:48:56,021
- ! أتريدين الذهاب للتخييّم
- 1457
- 01:48:56,971 --> 01:48:58,941
- أتقصدين في الغابة؟
- 1458
- 01:48:58,981 --> 01:49:03,181
- نعم تبدو فكرة رائعة، ما رأيك في إجازة الصيف؟
- 1459
- 01:49:03,251 --> 01:49:04,321
- ما رأيك؟
- 1460
- 01:49:04,361 --> 01:49:05,851
- أأنتِ على ما يرام؟
- 1461
- 01:49:05,861 --> 01:49:06,161
- مهلاً
- 1462
- 01:49:09,171 --> 01:49:10,671
- سأتواصل بك لاحقاً
- بعد المدرسة
- 1463
- 01:49:13,671 --> 01:49:14,671
- مرحباً -
- أهلاً -
- 1464
- 01:49:15,871 --> 01:49:17,881
- إذن، هل حدث شي مثير
- مؤخراً؟
- 1465
- 01:49:18,101 --> 01:49:21,101
- لا.. لا أظن ذلك -
- حسناً -
- 1466
- 01:49:22,161 --> 01:49:23,651
- هل تحدثتم مع "مارثا" يارفاق؟
- 1467
- 01:49:23,701 --> 01:49:25,701
- لقد كنت أراسلها
- في عطلة هذا الأسبوع
- 1468
- 01:49:26,761 --> 01:49:28,211
- هل تحدثت معها؟
- 1469
- 01:49:29,761 --> 01:49:31,761
- مهلاً، إنها هناك
- 1470
- 01:49:35,961 --> 01:49:38,921
- "إذهب إليها يا دكتور "بريفستون
- 1471
- 01:49:47,381 --> 01:49:49,381
- مرحباً -
- مرحباً -
- 1472
- 01:49:50,031 --> 01:49:52,301
- أنا حقاً... حقاً أردت الاتصال بكِ -
- أتفهم ذلك -
- 1473
- 01:49:52,341 --> 01:49:54,551
- لا أعلم لِمَ لم أفعل ذلك -
- حسناً، لا بأس -
- 1474
- 01:49:55,341 --> 01:49:58,341
- رحلة غريبة ولا أعلم
- ماذا يحدث؟
- 1475
- 01:50:02,181 --> 01:50:03,801
- ماذا؟
- 1476
- 01:50:17,661 --> 01:50:19,661
- شاعري
- 1477
- 01:50:19,661 --> 01:50:39,911
- 1478
- 01:50:19,661 --> 01:52:21,911
- تــرجـــمـــة
- ض Strangers : فريق ص
- تابعونا على فيسبوك
- fb/ sub strangers-سترينجرز
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment