Advertisement
72-13689

R11:CO3_07.txt

Dec 10th, 2018
134
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 31.25 KB | None | 0 0
  1. //EDITING NOTE: Any changes to this section must be synchronized with SA3_05.txt (message contents).
  2.  
  3. 黄泉木「熱心に読んでるな」%K%P
  4. You sure are reading that enthusiastically.
  5.  
  6. 黄泉木が、湯気の立ち上るカップを持って立っていた。%K%P
  7. Yomogi was standing in front of me, holding a cup with something steaming inside.
  8.  
  9. 黄泉木「熱心ついでに、熱々のコーヒーはどうかな?」%K%P
  10. So how about lighting your fire with some piping hot coffee?
  11. //I did the best I could, but other people are welcome to contribute substitutions. The joke is that the kanji for "hot" is used in both of the two words - fortunately, this is another Yomogi oyaji gag, and isn't supposed to be very funny. - the_paper
  12.  
  13. 少し悪戯げな笑みを浮かべて、私にカップを差し出してくる。%K%P
  14. A mischievous smile rose to my face as I reached for the cup.
  15.  
  16. 礼を言って受け取った。%K%P
  17. I thanked him as I accepted it.
  18.  
  19. 黄泉木「それって、阿波墨病院連続殺人の……」%K%P
  20. Is that about the Awazumi Hospital serial murders...?
  21.  
  22. こころ「ええ。犯人の資料です」%K%P
  23. Yes. It's data on the culprit.
  24.  
  25. 黄泉木「そんなに面白いかい?」%K%P
  26. Is it really that interesting?
  27.  
  28. 黄泉木は、一転して真面目な顔で聞いてきた。%K%P
  29. Instantly, Yomogi's expression made a complete change.
  30.  
  31. 世間話をする風には見えない。%K%P
  32. It seems like he didn't want to chat about such matters.
  33.  
  34. 私は戸惑いながらも答えた。%K%P
  35. Perplexed, I gave a reply.
  36.  
  37. こころ「面白いっていうのとは……違います」%K%P
  38. Interesting, you say... no, that's not quite it.
  39.  
  40. こころ「でも、とっても興味深いです」%K%P
  41. Rather, it's more like a fascination I have.
  42.  
  43. こころ「私、元々こういうのを勉強する学生なんで」%K%P
  44. I was originally a student studying things like this, after all.
  45.  
  46. 黄泉木「そうなのか……」%K%P
  47. Is that so...
  48.  
  49. 黄泉木「まさかそれ、きみの?」%K%P
  50. Then that file, could it possibly be yours?
  51.  
  52. こころ「ええ」%K%P
  53. Yes.
  54.  
  55. 黄泉木「そうか、だからそんなものが」%K%P
  56. I see, so that's why something like that was...
  57.  
  58. 黄泉木は、私の対面に腰掛けた。タバコに火をつける。%K%P
  59. Yomogi lit up a cigarette as he sat in front of me.
  60.  
  61. うまそうに煙を吐き出すと、黄泉木は立ち上る紫煙に目を這わせた。%K%P
  62. Blowing out smoke with a face that looked like he was enjoying the flavor, Yomogi followed the rising tobacco smoke with his eyes.
  63.  
  64. 私もコーヒーをひと口すする。%K%P
  65. I took a sip of the coffee.
  66.  
  67. ファイルに夢中になっていたから、身体が冷えていたみたいだ。%K%P
  68. Because I had been absorbed in looking at the file, it seemed that my body had gotten colder.
  69.  
  70. 温かいコーヒーは、お腹にぽかぽかと染みた。%K%P
  71. The hot coffee spread warmth throughout my stomach.
  72.  
  73. 不意に、黄泉木が口を開いた。%K%P
  74. Yomogi started talking again all of a sudden.
  75.  
  76. 黄泉木「なあ、聞きたいんだが……」%K%P
  77. Hey, can I ask you something...?
  78.  
  79. 黄泉木「その犯人ってのは……どんなヤツなんだ?」%K%P
  80. The culprit... what kind of person were they?
  81.  
  82. こころ「黄泉木さんも、興味あるんですか?」%K%P
  83. Are you interested too, Yomogi-san?
  84.  
  85. 黄泉木「なんというか……その……ヤジウマ根性だよ」%K%P
  86. Well... how do I say this... it's out of curiosity.
  87.  
  88. 少し歯切れが悪いのは、気のせいだろうか。%K%P
  89. Was he being a little inarticulate, or was it just my imagination?
  90.  
  91. 黄泉木「あれだけ世間を騒がせたヤツだからな。山にしか興味のない僕でも、多少は気になる」%K%P
  92. They really shook up society in a big way, after all. Even someone who's only interested in mountains like me would have a little interest in it.
  93.  
  94. 黄泉木「途中からパッタリ犯人については報道されなくなっちまったしね」%K%P
  95. They stopped reporting any information on the culprit halfway through, too.
  96.  
  97. 黄泉木「未成年で、おまけに精神病だからってことで、詳しい情報は伏せられた……被害者ですらなにも教えてもらえなかった」%K%P
  98. It was a minor, and on top of that, one with a mental illness, so the details were all covered up... they didn't even tell us anything about the victims.
  99.  
  100. 黄泉木「そう聞いたよ」%K%P
  101. Or so I heard.
  102.  
  103. こころ「…………」%K%P
  104. ......
  105.  
  106. 黄泉木「犯人は、どんなヤツなんだ?」%K%P
  107. What kind of person was the culprit?
  108.  
  109. 黄泉木はストーブの炎を見つめたまま尋ねてくる。%K%P
  110. Yomogi inquired, keeping his eyes on the stove.
  111.  
  112. なんと答えるべきだろうか?%K%P
  113. How should I answer?
  114.  
  115. このファイルは、ゼミの先生に頼んで手に入れたものだ。%K%P
  116. My seminar teacher had given me this file as a favor.
  117.  
  118. 一般には守秘のかかっている代物である。%K%P
  119. Normally, the contents of documents like this were confidential.
  120.  
  121. 詳しい内容を喋っていいものか迷ったので、差し障りのない部分だけ話すことにした。%K%P
  122. I was hesitating over whether to reveal the more detailed content or not, so I decided to only talk about the parts that I thought it would be okay to reveal.
  123.  
  124. こころ「犯人は、多重人格だったそうです。だから、免罪に……」%K%P
  125. The culprit seemed to have multiple personalities. That's why, the acquittal...
  126.  
  127. 黄泉木「それは知っているよ」%K%P
  128. I already know that.
  129.  
  130. 思いがけないほど強い口調で、黄泉木は言った。%K%P
  131. Yomogi spoke in an unexpectedly forceful tone.
  132.  
  133. 黄泉木「僕が聞きたいのは……なんというか……」%K%P
  134. What I want to know is... how do I say this...
  135.  
  136. 黄泉木「そいつは悪党なのか、ということだ」%K%P
  137. Was that person evil, or something like that.
  138.  
  139. 黄泉木「12人もの人間を殺してなお、そいつの命は守られているが……」%K%P
  140. After killing twelve people, that person's life is now protected...
  141.  
  142. 黄泉木「果たして、法律で守らなくてはならないほどの価値がある人間なのか?」%K%P
  143. Were they really worthy of being protected by the law?
  144. //Yomogi does know that Inubushi was the murderer, but it seems he's purposely pretending not to know anything about the case here. The gender-neutral pronouns are appropriate IMO.//disagreed, see discussion page. - Raide
  145.  
  146. こころ「それは……」%K%P
  147. That's...
  148.  
  149. 何が言いたいの?%K%P
  150. What was he trying to say?
  151.  
  152. 黄泉木「あ、いや。特に深い意味はないんだ」%K%P
  153. Ah, wait. My question doesn't have any deep meaning.
  154.  
  155. 私が戸惑っているのを感じ取ったのか、黄泉木は慌てて肩をすくめて見せた。%K%P
  156. Yomogi may have felt that he was confusing me, as he hesitated and then shrugged his shoulders.
  157.  
  158. タバコをストーブに投げ込むと、声を潜めて続ける。%K%P
  159. Tossing his cigarette into the stove, he lowered his voice and continued.
  160.  
  161. 黄泉木「さっき、27人もの遺体を見ただろう?」%K%P
  162. We just saw the remains of 27 people, right?
  163.  
  164. 黄泉木「ちょっとナーバスになっちゃってさ」%K%P
  165. I just feel a little nervous.
  166.  
  167. 黄泉木は照れくさそうに頭を掻いた。%K%P
  168. Yomogi scratched his head embarrassedly.
  169.  
  170. 確かに、あの墜落現場の様子は、命について考えさせられるものだった。%K%P
  171. Certainly, seeing that crash site would be enough to make you really think deeply about life.
  172.  
  173. 人によっては死生観が変わるかもしれない。%K%P
  174. It can change how a person views life and death.
  175.  
  176. 私も……取り乱しちゃったし。%K%P
  177. I... became a bit confused as well.
  178.  
  179. 黄泉木はあのとき冷静だったけれど、必死で耐えていただけだったのかもしれない。%K%P
  180. Yomogi may have seemed calm at the time, but he may have only been desperately trying to bear it.
  181.  
  182. 私は、ファイルをパラパラめくりながら、黄泉木になんと答えるべきか考えた。%K%p
  183. While flipping through the file quickly, I had to decide how to reply to Yomogi.
  184.  
  185. 素直に感じたことを話す
  186. Say what I truly felt
  187.  
  188. はぐらかして答える
  189. Give an evasive answer
  190.  
  191. 私は自分が感じたままを素直に話すことにした。%K%P
  192. I told him what I honestly thought.
  193.  
  194. こころ「犬伏景子は……悪いことをしたと思います」%K%P
  195. I think Inubushi Keiko... did a bad thing.
  196.  
  197. こころ「あまりにも酷いことをしたと……私は思います」%K%P
  198. She did so many bad things...
  199.  
  200. こころ「ただ、彼女の行為は悪ですが、彼女自身の善悪についてはわかりません」%K%P
  201. But, while her actions were evil, I don't know yet whether she herself is good or evil.
  202.  
  203. こころ「わからないから、調べてみたいと思うんです」%K%P
  204. It's because I don't know that I want to find out.
  205.  
  206. こころ「どうして、そんな酷いことができたのか、知りたいんです」%K%P
  207. I want to find out why she did such a horrible thing.
  208.  
  209. 私の答えを聞いた黄泉木は、ただ一言、%K%P
  210. Hearing my answer, Yomogi replied with only one phrase.
  211.  
  212. 黄泉木「そうか」%K%P
  213. I see.
  214.  
  215. と答えた。%K%P
  216. That was his answer.
  217.  
  218. そして、私の髪をくしゃくしゃと撫でた。%K%P
  219. And then, he mussed my hair with his hand.
  220.  
  221. 黄泉木「なら、生きて帰らないとな」%K%P
  222. In that case, we have to return alive.
  223.  
  224. こころ「はい」%K%P
  225. Yes.
  226.  
  227. 黄泉木のただならぬ気配を感じた私は、素直に答えることができなかった。%K%P
  228. Able to sense the unusual air about Yomogi, I couldn't give my honest opinion.
  229.  
  230. こころ「法律は……抑止力だと思います」%K%P
  231. I think the law... acts as a deterring force.
  232.  
  233. こころ「加害者を守るためのものではないし……」%K%P
  234. It's not as if it exists to protect the criminal...
  235.  
  236. こころ「被害者に復讐を煽るものであってもならないんです」%K%P
  237. And it doesn't exist as a way to fuel the victim's need for revenge.
  238.  
  239. こころ「憎しみの連鎖を断つために機能しなくちゃいけないんです」%K%P
  240. It has to function as a way to cut the chain of hatred.
  241.  
  242. こころ「必要悪……なのかもしれませんね」%K%P
  243. It may be... a necessary evil.
  244.  
  245. 我ながらあからさますぎるはぐらかし方になってしまった。%K%P
  246. My method of evading the answer was too plain.
  247.  
  248. 私の答えを聞いた黄泉木は、少し首を傾げ、%K%P
  249. Hearing my answer, Yomogi tilted his head a little,
  250.  
  251. 黄泉木「一般論か」%K%P
  252. A common opinion, huh?
  253.  
  254. 黄泉木「やっぱり学生だな」%K%P
  255. You're a student after all.
  256.  
  257. と答えた。%K%P
  258. and answered thus.
  259.  
  260. こころ「……すいません」%K%P
  261. ...I'm sorry.
  262.  
  263. 黄泉木「責めてるわけじゃないよ」%K%P
  264. I'm not criticizing you or anything.
  265.  
  266. 黄泉木「そうだな。きみの言いたいことはわかるよ」%K%P
  267. Well, I get what you're trying to say.
  268.  
  269. こころ「…………」%K%P
  270. ......
  271.  
  272. 黄泉木「さてと、火が弱まってきたな」%K%P
  273. Now then, looks like the fire's gotten weaker.
  274.  
  275. 彼は立ち上がり、大きく伸びをした。%K%P
  276. After standing up, he gave a big stretch.
  277.  
  278. ストーブの火に、勢いがなくなってきている。%K%P
  279. The stove's flame had lost its vigor.
  280.  
  281. 地下倉庫から薪を補充しなくてはいけない。%K%P
  282. It needed to be replenished with firewood from the basement.
  283.  
  284. 黄泉木「あ、そうそう。優希堂くんがボイスレコーダーに何か吹き込んでたらしいよ」%K%P
  285. Ah, that's right, Yukidoh-kun seemed to have said something into the voice recorder.
  286.  
  287. 黄泉木「君宛のメッセージじゃないのか?」%K%P
  288. Maybe it was a message for you?
  289.  
  290. 黄泉木「…………」%K%P
  291. ......
  292.  
  293. 黄泉木「もうひとりの人格がなにをしているのかわからないなんて……DIDってのはツライな」%K%P
  294. Not knowing what your other personality is doing... DID is pretty tough, huh.
  295.  
  296. ため息混じりにそう言い残すと、黄泉木は地下へと降りていった。%K%P
  297. Leaving his words mixed with a sigh, Yomogi descended into the basement.
  298.  
  299. こころ「どうしたんだろ、黄泉木さん……」%K%P
  300. I wonder what's wrong with Yomogi-san...
  301.  
  302. ハシゴを下りていく黄泉木の背中は、少し寂しそうだった。%K%P
  303. Yomogi's back looked a little lonely as he climbed down the ladder.
  304.  
  305. 30代にもなると、いろいろあるんだろうか。%K%P
  306. Once you're in your thirties, you probably have a lot to think about.
  307.  
  308. と、こうしちゃいられない。%K%p
  309. Oh, I can't just sit here.
  310.  
  311. 黄泉木を手伝う
  312. Lend Yomogi a hand
  313.  
  314. 悟からのメッセージが気になる
  315. I'm curious about Satoru's message
  316.  
  317. こころ「私も手伝います」%K%P
  318. I'll lend you a hand.
  319.  
  320. 私も立ち上がり、地下倉庫に声をかけた。%K%P
  321. Standing up, I yelled down to the basement.
  322.  
  323. 黄泉木「それじゃ、上で薪を受け取ってくれ」%K%P
  324. In that case, can you take the firewood from above?
  325.  
  326. ハシゴの上で待ち、黄泉木が持ち上げた薪を受け取る。%K%P
  327. Waiting at the top of the ladder, I take the firewood Yomogi is lifting up.
  328.  
  329. けっこう重い。%K%P
  330. It's kind of heavy.
  331.  
  332. こころ「んしょっ……」%K%P
  333. Hup...
  334.  
  335. 黄泉木「無理するなよ」%K%P
  336. Don't overdo it.
  337.  
  338. こころ「平気です」%K%P
  339. I'm fine.
  340.  
  341. 地下倉庫から上げた薪を、黄泉木と一緒にストーブの横まで持っていった。%K%P
  342. Bringing the firewood out of the basement, Yomogi and I carried it over beside the stove.
  343.  
  344. 黄泉木「ありがとう。助かったよ」%K%P
  345. Thanks. You really helped me out.
  346.  
  347. 黄泉木「黛も、冬川さんを見習ってくれるといいんだけどね」%K%P
  348. It sure would be nice if Mayuzumi would follow your example, Fuyukawa-san.
  349.  
  350. わざと聞こえるように、黄泉木が大きめの声で言う。%K%P
  351. As though he wanted her to hear it, Yomogi spoke in a loud voice.
  352.  
  353. ベッドで丸くなっている黛は無反応。%K%P
  354. But there was no response from Mayuzumi, who was curled up in bed.
  355.  
  356. 私達は互いに顔を見合わせ、肩をすくめた。%K%P
  357. We exchanged glances, then shrugged in unison.
  358.  
  359. さて、悟からのメッセージを聞かなくちゃ。%K%P
  360. Now then, I have to listen to the message from Satoru.
  361.  
  362. 悟からのメッセージを聞かなくちゃ。%K%P
  363. I have to listen to the message from Satoru.
  364.  
  365. 彼は、この現象を解決する答えを得られただろうか。%K%P
  366. Did he find an answer that could help resolve this phenomenon?
  367.  
  368. ポケットをまさぐり、ボイスレコーダーを探す。%K%P
  369. Groping in my pocket, I searched for the voice recorder.
  370.  
  371. 黄泉木「お~い、黛!」%K%P
  372. He~eey, Mayuzumi!
  373.  
  374. 地下倉庫から、黄泉木の大声が響いた。%K%P
  375. Yomogi's loud voice rang out from the basement.
  376.  
  377. 黄泉木「ちょっと手伝ってくれ!」%K%P
  378. Help me out a bit!
  379.  
  380. ベッドで丸くなっていた黛は、露骨に嫌そうな顔をした。%K%P
  381. Mayuzumi, who had curled up on the bed, made an openly reluctant face.
  382.  
  383. 黛「なんで私なのよ」%K%P
  384. Why me...?
  385.  
  386. 黄泉木「いいから頼むよ!」%K%P
  387. Just come on, I'm begging you!
  388.  
  389. 黛「そっちの女に頼めばいいでしょ」%K%P
  390. You can just ask that woman over there, can't you?
  391.  
  392. 私の方を睨みつけてくる。%K%P
  393. She glared in my direction.
  394.  
  395. 私は慌てて立ち上がった。黄泉木を手伝った方がよさそうだ。%K%P
  396. I panicked and stood up. It seems I should try to help Yomogi-san.
  397.  
  398. そう思い、地下倉庫へ声をかけようとした。%K%P
  399. Thinking that, I tried calling down to the basement.
  400.  
  401. と、地下倉庫へ続くハシゴの下から、黄泉木が顔を出した。薪を持ち上げて、床に置く。%K%P
  402. And, from the stairs that lead to the basement, Yomogi's head popped up. He lifted the firewood up and laid it on the floor.
  403.  
  404. 黄泉木「ふぅ……」%K%P
  405. Fuuu...
  406.  
  407. 黄泉木「もういいよ」%K%P
  408. It's fine now.
  409.  
  410. どうやら自力で済ましてしまったようだ。%K%P
  411. It looks like he managed to finish by himself.
  412.  
  413. こころ「あの、すいません……気がつかなくて」%K%P
  414. Um, I'm sorry... I didn't notice.
  415.  
  416. 黄泉木「いいって」%K%P
  417. It's fine.
  418.  
  419. 黄泉木は穏やかに笑った。%K%P
  420. Yomogi laughed gently.
  421.  
  422. 気を取り直して、私はVRを取り出した。%K%P
  423. Regaining myself, I took out the VR.
  424.  
  425. データはふたつ入っていた。%K%P
  426. There were two new data entries.
  427.  
  428. まず、DATA1を再生する。%K%P
  429. First, I played DATA1.
  430.  
  431. 『ああ、えっと……オレだ、悟だ』%K%N
  432. "Ah, uh... it's me, Satoru."
  433.  
  434. 『ゆにから聞いたよ』%K%N
  435. "I heard from Yuni."
  436.  
  437. 『墜落現場に、行ったらしいな?』%K%N
  438. "Seems you went to the crash site, huh?"
  439.  
  440. 『オレは不器用だから、こういうとき、何て言えばいいのか、よくわからないんだけど……』%K%N
  441. "I'm kind of awkward... so I don't know what to say at times like this..."
  442.  
  443. 『ただ……ひとつだけ……』%K%P
  444. "Just... one thing..."
  445.  
  446. 『オレは、こころが生きててくれて、嬉しいよ』%K%N
  447. "I'm glad you're alive, Kokoro."
  448.  
  449. 『こんなことを言うのは、亡くなった人に対して不謹慎かも知れないが……』%K%N
  450. "It might be disrespectful to the dead for me to say this..."
  451.  
  452. 『でも、これは正直な、オレの気持ちだ』%K%N
  453. "But this is truly how I feel."
  454.  
  455. 『オレはこころに出逢えたことを、感謝してる』%K%N
  456. "I'm so glad that I met you, Kokoro."
  457.  
  458. 『おまえがパートナーで、良かったと思ってる』%K%N
  459. "I often think to myself, thank goodness that you're my partner."
  460.  
  461. 『もしもおまえが他の誰かだったとしたら、もっととんでもないことになってたかも知れないし……』%K%P
  462. "If you were anyone else, who knows what might've happened by now..."
  463.  
  464. 『オレの身体はちょっと傷ついてしまったけど……』%K%N
  465. "My body may have this one wound..."
  466.  
  467. 『でも、オレ達は一応、こうしてちゃんと生きてるわけだし……』%K%N
  468. "But that the two of us are still alive right now..."
  469.  
  470. 『それはたぶん、おまえのお陰で……』%K%N
  471. "...is most likely thanks to you..."
  472.  
  473. 『おまえが冷静に、行動してくれてるからで……』%K%N
  474. "It's because you acted with a cool head..."
  475.  
  476. 『ああ、えっと、何が言いたいんだろう?』%K%N
  477. "Ah, umm, what is it I'm trying to say?"
  478.  
  479. 『とにかく、気を落とさないでくれ』%K%P
  480. "Anyway, please don't lose heart."
  481.  
  482. 『こころ……』%K%N
  483. "Kokoro..."
  484.  
  485. 『今、おまえが生きてる意味を、よく考えて欲しい』%K%N
  486. "I want you to think about what the meaning is of you being alive right now."
  487.  
  488. 『亡くなった人の命を取り戻すことはできない』%K%N
  489. "You can't get back the lives of those who were lost."
  490.  
  491. 『過ぎてしまったことは、どうすることもできないんだ』%K%N
  492. "There's nothing you can do about things that have already come to pass."
  493.  
  494. 『でも、少なくともおまえは生きている』%K%N
  495. "But at least you're still alive."
  496.  
  497. 『生き残ったことには、必ず意味があるはずだ』%K%P
  498. "There must be some meaning in the fact that you survived."
  499.  
  500. 『オレはそう思う』%K%N
  501. "That's what I think."
  502.  
  503. 『だから、今はただ、おまえにできることは何なのか、それだけを考えて欲しい』%K%N
  504. "That's why I want you to just think about what you can do now."
  505.  
  506. 『頭のいいおまえのことだ』%K%N
  507. "This is you we're talking about, after all; you're a smart person."
  508.  
  509. 『これだけ言えば、わかるよな?』%K%N
  510. "You understand what I'm saying, right?"
  511.  
  512. 『こころ、どうか気を落とさないでくれ』%K%P
  513. "Kokoro, try not to lose heart."
  514.  
  515. 『おまえはひとりぼっちなんかじゃないんだ』%K%N
  516. "You're not alone."
  517.  
  518. 『オレはいつでも、おまえのそばにいる』%K%N
  519. "I'm always right next to you."
  520.  
  521. 『直接触れあうことはできないけど……』%K%N
  522. "We may not be able to make direct contact, but..."
  523.  
  524. 『オレとおまえは、一心同体みたいなものなんだから……』%K%N
  525. "It's like you and I share one body and one heart, so..."
  526.  
  527. 『だから、オレがついてると思って、安心してくれ』%K%N
  528. "So think of me as being right next to you, and be at ease."
  529.  
  530. 『それじゃあな』%K%P
  531. "Bye then."
  532.  
  533. DATA1はそこで終わっていた。%K%P
  534. DATA1 ended there.
  535.  
  536. なんだか、とても気恥ずかしかった。%K%P
  537. Somehow, I'm kind of embarrassed.
  538.  
  539. そして、それ以上に嬉しかった。%K%P
  540. And, more than that, happy.
  541.  
  542. 悟は私のことを気遣ってくれている。%K%P
  543. Satoru was worrying about me.
  544.  
  545. 事故現場へ向かって気落ちしていたことを知って、私を励まそうとしてくれている。%K%P
  546. Knowing that I went to the crash site and was feeling down, he tried to cheer me up.
  547.  
  548. 『オレは、こころが生きててくれて、嬉しいよ』%K%P
  549. "I'm glad you're alive, Kokoro."
  550.  
  551. そう悟は言ってくれた。%K%P
  552. That's what Satoru said.
  553.  
  554. 私も悟がパートナーで、良かったと思う。%K%P
  555. I think it's great that Satoru's my partner as well.
  556.  
  557. でなければ、とっくに私は擦り切れちゃっていたと思う。%K%P
  558. If not, I think I'd already be worn out.
  559.  
  560. 悟が支えてくれてくれたから、今の私はあるんだ。%K%P
  561. I'm only here now because of Satoru supporting me.
  562.  
  563. 『今、おまえが生きてる意味を、よく考えて欲しい』%K%P
  564. "I want you to think about what the meaning is of you being alive right now."
  565.  
  566. そう悟は言ってくれた。%K%P
  567. That's what Satoru said.
  568.  
  569. 私は生き残った。%K%P
  570. I survived.
  571.  
  572. そして、今も生きている。%K%P
  573. And I'm still alive now.
  574.  
  575. だから、私は生きている限り、精一杯生きようと思う。%K%P
  576. That's why, as long as I'm still alive, I'll give my all to live.
  577.  
  578. たとえ、意味なんてわからなくても……。%K%P
  579. Even if I don't understand the reason why....
  580.  
  581. 続けて私はDATA2を呼び出した。%K%P
  582. Continuing, I played DATA2.
  583.  
  584. それにしても……なんで、わざわざ2回に分けたんだろう?%K%P
  585. However... why did he purposely divide the message into two parts?
  586.  
  587. 再び、私の声が流れ出す。%K%P
  588. Once again, my voice flows out.
  589.  
  590. 『こころ、言い忘れたことがあった、聞いてくれ』%K%N
  591. "Kokoro, there's something I forgot to mention, so please listen."
  592.  
  593. 『たぶん、すぐには信じてもらえないと思うけど……』%K%N
  594. "You probably won't believe me right away, but..."
  595.  
  596. 『今、こころはこう思ってるんだよな?』%K%N
  597. "This is what you think right now, right, Kokoro?"
  598.  
  599. 『今年は2011年だって……』%K%N
  600. "That this is the year 2011..."
  601.  
  602. 『だけど、そうじゃないんだ』%K%N
  603. "But that's not true."
  604.  
  605. 『こころのいる世界は、1年後の、2012年なんだよ』%K%N
  606. "In the world you're in right now, it's one year later, the year 2012."
  607.  
  608. 『疑うんなら、まわりのヤツに訊いてもらってもかまわない』%K%P
  609. "If you don't believe me, you can ask the people around you."
  610.  
  611. 『でも、これは厳然たる事実なんだ』%K%N
  612. "But this is an undeniable fact."
  613.  
  614. 『受け入れて欲しい』%K%N
  615. "I'd like for you to accept it as is."
  616.  
  617. 『だから、ゆにのことも……』%K%N
  618. "That's why, about Yuni..."
  619.  
  620. 『えっ? なになに~?』%K%N
  621. "Huh? What, what~?"
  622.  
  623. 『ぼくのことが、どうかした?』%K%N
  624. "What about me?"
  625.  
  626. 『……ぅ……ぁ……』%K%P
  627. "...uh... ah..."
  628.  
  629. DATA2は以上だった。%K%P
  630. DATA2 ended.
  631.  
  632. え? これで終わり……?%K%P
  633. Huh? It ended there...?
  634.  
  635. びっくりしたと同時に呆れてしまった。%K%P
  636. I was surprised and shocked at the same time.
  637.  
  638. 私のいる世界が……2012年?%K%P
  639. The world I'm in now... is the year 2012?
  640.  
  641. 何を言っちゃってるわけ?%K%P
  642. What is he saying?
  643.  
  644. 今日は2011年の1月13日だ。%K%P
  645. Today is January 13, 2011.
  646.  
  647. 今年のお正月には、干支であるウサギのイラストとともに『2011 元旦』なんて書かれた年賀状をもらった。%K%P
  648. On New Year's Day of this year, I received a New Years card that read "Happy 2011" written on it along with an illustration of the rabbit of the Chinese zodiac.
  649.  
  650. どうして彼は、こんな単純な勘違いをしているんだろう?%K%P
  651. Why had he made such a simple misunderstanding?
  652.  
  653. 『疑うんなら、まわりのヤツに訊いてもらってもかまわない』――そうも言っていた。%K%P
  654. "If you don't believe me, you can ask the people around you"――That's what he told me.
  655.  
  656. こころ「そこまで言うなら、訊いてやろうじゃないの」%K%P
  657. If you're going to say something like that, then I will ask!
  658.  
  659. 私は3人を見渡しながら尋ねた。%K%P
  660. I tried asking while looking over at the three of them.
  661.  
  662. こころ「あのぉ、みなさ~ん?」%K%P
  663. Umm, everyo~ne?
  664.  
  665. 3人の視線が私に集中する。%K%P
  666. All three focused their gazes on me.
  667.  
  668. こころ「つかぬ事をお訊きしますが……」%K%P
  669. This is an abrupt question, but...
  670.  
  671. こころ「今年はぁ、何年でしょ~~か?」%K%P
  672. What year is it right now~~?
  673.  
  674. 途端に、3人の顔が『はぁ?』といったものになる。%K%P
  675. At once, three faces shifted to an expression that seemed to say "huh?"
  676.  
  677. 黄泉木「おいおい、どうしたっていうんだ? いきなり……」%K%P
  678. Hey hey, what's up? All of a sudden...
  679.  
  680. 黛「ついに脳みそまでイカれちゃったの?」%K%P
  681. Have you finally lost the last of your marbles?
  682.  
  683. ゆにも目をパチクリとさせている。%K%P
  684. Yuni blinked in surprise.
  685.  
  686. こころ「いいから、答えてっ」%K%P
  687. Don't worry about it, just answer.
  688.  
  689. 黄泉木「2011年、だが……」%K%P
  690. It's 2011...
  691.  
  692. 毛布にくるまった黛を見る。%K%P
  693. I look at Mayuzumi, who was wrapped in a blanket.
  694.  
  695. 黛「2011年よ。あったり前でしょ」%K%P
  696. It's the year 2011. Obviously.
  697.  
  698. ゆにを見る。%K%P
  699. I looked at Yuni.
  700.  
  701. ゆに「2011年……だよ」%K%P
  702. It's... the year 2011.
  703.  
  704. こころ「ふむ」%K%P
  705. Hmph.
  706.  
  707. 満足のいく答だった。%K%P
  708. I was satisfied with the answer.
  709.  
  710. これで今年が2011年であることが証明された。%K%P
  711. This proved that this year was the year 2011.
  712.  
  713. やっぱり、悟の勘違いだったのだ。%K%P
  714. As I thought, Satoru must've misunderstood something.
  715.  
  716. どうしてそんな勘違いをおこしたのかは知らないけれど、間違いは正しておかなければ。%K%P
  717. I don't know how the misunderstanding occurred, but that should clear it up.
  718.  
  719. 私はVRにメッセージを録音するために地下へと降りていった。%K%P
  720. I went to the basement to record my message.
  721.  
  722. そんな私の姿を3人は、言葉もなく茫然と眺めていた。%K%P
  723. The three of them wordlessly stared at me in blank amazement.
  724.  
  725. ポケットからVRを取り出す。%K%P
  726. I took the VR out of my pocket.
  727.  
  728. こころ「えっと……こころです」%K%P
  729. Um... this is Kokoro.
  730.  
  731. こころ「メッセージ聞きました」%K%P
  732. I listened to your message.
  733.  
  734. こころ「どうして、今年が2012年だなんて言うの?」%K%P
  735. Why did you say this was the year 2012?
  736.  
  737. こころ「今年は2011年だよ」%K%P
  738. It's the year 2011!
  739.  
  740. こころ「勘違いなんて、あなたらしくない」%K%P
  741. It's not like you to be mistaken.
  742.  
  743. こころ「ちょっと休んだら?」%K%P
  744. Maybe you should rest for a bit?
  745.  
  746. こころ「みんなにも聞いてみたけど、今年は2011年だって言ってた」%K%P
  747. I asked everyone, and they all said it was the year 2011 too.
  748.  
  749. こころ「繰り返すけど、今年はゼッタイ2011年だよ。間違いありません」%K%P
  750. I repeat, this is the year 2011. There's no mistaking it.
  751.  
  752. 録音を停止した。%K%P
  753. I paused the recording.
  754.  
  755. そして、ちょっと考えた後、私はもう一度録音ボタンを押した。%K%P
  756. And, after thinking for a while, I pressed the record button once again.
  757.  
  758. こころ「追伸」%K%P
  759. P.S.
  760.  
  761. こころ「腕時計、はずすのやめてよね」%K%P
  762. Quit taking off my wristwatch, okay?
  763.  
  764. こころ「腕時計は、腕にはめるから腕時計って言うんだからっ」%K%P
  765. A wristwatch is called a wristwatch because you wear it on your wrist!
  766.  
  767. ずっとわだかまっていたことを言ってしまったことで、私は少し満足した。%K%P
  768. Having finally told him about the thing which had been bothering me for a long time, I felt a bit satisfied.
  769.  
  770. 『んむふふっ』 。%K%P
  771. "Nmufufu."
  772.  
  773. 自然とニヤついてしまう。%K%P
  774. A smile naturally followed.
  775.  
  776. 上にあがると、3人が遠巻きにして私の方を見ていた。%K%P
  777. Returning to the first floor, the three upstairs were eying me from a distance.
  778.  
  779. 寄り添ってヒソヒソ話までしている。%K%P
  780. They had huddled together, whispering to each other.
  781.  
  782. ちょっと挙動不審な行動が過ぎたのかも知れない。%K%P
  783. Perhaps my behavior was too suspicious for them to overlook.
  784.  
  785. が、今に始まったことではないのだ、と開き直った。%K%P
  786. But thinking to myself that this wouldn't be the first time, I became defiant.
  787.  
  788. 悟との人格交換のせいで、周囲から見たら私の言動はかなり怪しいものであろう。%K%P
  789. Because of my personality exchange with Satoru, those watching from around us probably think my speech and conduct quite suspicious.
  790.  
  791. 今更取り繕ったって、どうなるものでもない。%K%P
  792. Nothing will come of it even if I try to smooth things over now.
  793.  
  794. 私は体力を温存するために、毛布をかぶって横になった。%K%P
  795. In order to conserve my strength, I lay down, pulling a blanket over my head as I did.
  796.  
  797. ………………。%K%P
  798. ..........
  799.  
  800. ………………。%K%P
  801. ..........
  802.  
  803. ………………。%K%P
  804. ..........
  805.  
  806. 目を覚ますと、いつの間にか外は暗くなっていた。%K%P
  807. I open my eyes, and all of a sudden it had become dark outside.
  808.  
  809. 思った以上に長く眠っていたらしい。%K%P
  810. It seems I slept for longer than I thought.
  811.  
  812. みんなも、各々の位置についてじっとしている。%K%P
  813. Everyone was staying quietly in their own locations as well.
  814.  
  815. 特に異常は起きていないらしい。%K%P
  816. Looks like nothing out of the ordinary happened.
  817.  
  818. 安心したせいか、再び睡魔がやってきた。%K%P
  819. It may have been because of my peace of mind, but drowsiness overcame me once again.
  820.  
  821. 私はウトウトとし始め――……%K%P
  822. As I began to doze off――...
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement