Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 00:00:30,012 --> 00:00:40,017
- Diterjemahkan oleh Ian Karona
- akumenang.com
- 1
- 00:00:49,315 --> 00:00:50,716
- Tiketnya, tolong.
- 2
- 00:00:51,384 --> 00:00:52,618
- Satu saja.
- 3
- 00:00:53,286 --> 00:00:54,386
- Dua, tolong.
- 4
- 00:00:54,388 --> 00:00:55,654
- Selamat menikmati pertunjukkan.
- 5
- 00:00:56,522 --> 00:00:57,522
- Ya, tuan?
- 6
- 00:00:57,957 --> 00:00:59,258
- Satu untuk dewasa.
- 7
- 00:01:11,037 --> 00:01:14,806
- Tangguh, tenang, sensibilitas baru.
- 8
- 00:01:15,341 --> 00:01:19,378
- Impala Convertible tahun 1960
- oleh Chevrolet.
- 9
- 00:01:19,746 --> 00:01:20,612
- Hei, Tony.
- 10
- 00:01:20,614 --> 00:01:23,548
- Malam, Tuan Kimmel. Sudah bertemu
- dengan pacarku? Dia seorang ...
- 11
- 00:01:26,853 --> 00:01:27,853
- Ruang yang lebih luas untuk kaki.
- 12
- 00:01:27,855 --> 00:01:32,391
- Ruang lapang ini adalah alasan Chevrolet
- berada di pilihan pertama.
- 13
- 00:01:43,303 --> 00:01:44,836
- Di Amerika Serikat,
- 14
- 00:01:44,838 --> 00:01:47,739
- Chevrolet adalah jalan tepat
- untuk mengawali tahun enam puluhan.
- 15
- 00:02:54,240 --> 00:02:55,474
- Saratoga Springs,
- 16
- 00:02:55,476 --> 00:02:58,775
- mayat seorang wanita telah ditemukan
- ditusuk secara brutal beberapa yard ...
- 18
- 00:02:58,345 --> 00:03:01,545
- dari Harry's Rainbow Grill,
- salah satu pemberhentian bus reguler.
- 20
- 00:03:01,548 --> 00:03:04,416
- Suaminya telah membuat pengumuman
- pada siapa pun yang mungkin melihat sesuatu,
- 21
- 00:03:04,418 --> 00:03:05,584
- untuk melapor.
- 22
- 00:03:05,586 --> 00:03:10,220
- Sekarang boarding jalur hijau
- ke Saratoga Springs di gerbang 5.
- 24
- 00:03:15,728 --> 00:03:16,695
- Clara!
- 25
- 00:03:16,697 --> 00:03:21,431
- Jujur saja. Kenapa kau selalu bersikeras
- menemuiku kalau kau malah terlambat?
- 27
- 00:03:21,934 --> 00:03:24,569
- Kau kan sudah tahu ibuku sedang sekarat,
- lagi.
- 28
- 00:03:24,571 --> 00:03:25,904
- Aku punya kabar bagus.
- 29
- 00:03:26,205 --> 00:03:27,739
- Yah, aku rasa itu kabar bagus.
- 30
- 00:03:28,474 --> 00:03:30,108
- Ceritaku di edisi bulan ini!
- 31
- 00:03:31,244 --> 00:03:32,677
- Itu kabar bagus?
- 32
- 00:03:33,312 --> 00:03:35,213
- Kenapa kau tak fokus saja
- pada pekerjaan aslimu?
- 33
- 00:03:35,448 --> 00:03:36,581
- Tunggu sampai kau membacanya.
- 34
- 00:03:36,583 --> 00:03:38,049
- Aku akan tunggu.
- Aku harus bekerja.
- 35
- 00:03:38,051 --> 00:03:40,986
- Aku punya semua dokumen
- untuk penjualan rumah Carter.
- 36
- 00:03:41,888 --> 00:03:42,888
- Orang-orang sudah boarding.
- 37
- 00:03:50,696 --> 00:03:52,464
- Aku berharap bisa mengantarkanmu.
- 38
- 00:03:53,299 --> 00:03:56,101
- Kita bisa berhenti di jalan seperti dulu.
- 39
- 00:03:56,769 --> 00:04:00,038
- Aku suka naik bus.
- Memberikanku waktu untuk berpikir.
- 40
- 00:04:01,674 --> 00:04:03,942
- Nah, bisakah kau memikirkan
- tentang pesta kita, tolong?
- 41
- 00:04:04,076 --> 00:04:05,544
- Sepertinya harus.
- 42
- 00:04:05,845 --> 00:04:08,914
- - Tapi jangan undang Jon.
- - Kau tahu Jon harus hadir di sana.
- 43
- 00:04:08,916 --> 00:04:11,183
- Kalau kita tak minta, dia takkan datang lagi,
- sama seperti Jack.
- 44
- 00:04:11,185 --> 00:04:12,717
- Dan sebuah kerugian
- yang sudah ia buat.
- 45
- 00:04:13,419 --> 00:04:15,654
- Janganlah kita bertengkar, sayang.
- Oke?
- 46
- 00:04:17,023 --> 00:04:20,559
- Sampai jumpa beberapa hari lagi!
- Kita akan buat pesta meriah!
- 47
- 00:04:20,693 --> 00:04:22,627
- Sampaikan salamku untuk ibumu.
- 48
- 00:04:22,829 --> 00:04:23,829
- Terima kasih.
- 49
- 00:04:37,444 --> 00:04:38,410
- Mohon maaf, para penumpang!
- 50
- 00:04:38,412 --> 00:04:42,013
- Perhentian pertama kita akan sedikit
- lebih jauh melewati jalan tol.
- 51
- 00:04:42,215 --> 00:04:45,915
- Harry's Rainbow Grill sedang ditutup
- karena adanya investigasi polisi.
- 52
- 00:04:46,285 --> 00:04:47,519
- Tak ada yang bisa kita lakukan.
- 53
- 00:07:16,435 --> 00:07:17,535
- Hati-hati.
- 54
- 00:07:18,037 --> 00:07:20,105
- Lebih baik merelakan
- kepergian Nyonya Kimmel.
- 55
- 00:07:20,439 --> 00:07:22,140
- Ya. Terima kasih, Tony.
- Dia ...
- 56
- 00:07:23,609 --> 00:07:25,243
- Dia benar-benar dicintai.
- 57
- 00:07:38,491 --> 00:07:40,358
- Ada kabar baru, Detektif Corby?
- 59
- 00:07:40,626 --> 00:07:41,960
- Tidak, tak ada yang baru.
- 60
- 00:07:42,461 --> 00:07:43,661
- Tapi aku takkan menyerah.
- 61
- 00:07:43,929 --> 00:07:46,464
- Kau bisa katakan itu pada Tuan Kimmel.
- Mungkin bisa menghiburnya.
- 62
- 00:07:46,466 --> 00:07:48,199
- Aku akan sampaikan itu, tuan.
- 63
- 00:07:48,567 --> 00:07:50,769
- - Saya turut berduka.
- - Terima kasih banyak.
- 64
- 00:07:51,203 --> 00:07:53,805
- - Saya turut berduka.
- - Itu sangat baik. Terima kasih.
- 65
- 00:08:07,520 --> 00:08:10,455
- Tuhan, aku harap mereka
- tak membawa salju ke dalam rumah.
- 66
- 00:08:11,323 --> 00:08:12,557
- Apa maksudmu?
- 67
- 00:08:12,559 --> 00:08:13,658
- Mereka berjalan menyusuri setapak.
- 68
- 00:08:13,660 --> 00:08:16,361
- Tak satu pun wanita ingin merusak sepatunya.
- Terimalah.
- 69
- 00:08:16,729 --> 00:08:17,996
- Ayo, Kits.
- 70
- 00:08:19,432 --> 00:08:20,465
- Oh, Bill!
- 71
- 00:08:21,634 --> 00:08:22,767
- Betty.
- 72
- 00:08:23,536 --> 00:08:25,170
- - Senang melihatmu.
- - Hai, Betty.
- 73
- 00:08:25,172 --> 00:08:28,073
- Bisa kau percaya ini?
- Jamuan di kediaman Stackhouse.
- 74
- 00:08:38,117 --> 00:08:39,184
- Oke.
- 75
- 00:08:40,753 --> 00:08:43,254
- Terima kasih banyak, Walter.
- Dan aku harus katakan,
- 76
- 00:08:43,489 --> 00:08:46,157
- istrimu adalah pribadi luar biasa.
- 77
- 00:08:46,692 --> 00:08:48,760
- Tak ada rumah yang tak bisa
- ia beli atau jual.
- 78
- 00:08:48,762 --> 00:08:50,595
- Kau bahkan sudah bisa
- berhenti bekerja secepatnya.
- 79
- 00:08:51,664 --> 00:08:55,066
- Menerima wajah cantiknya adalah
- tindakan terbaik yang pernah saya lakukan.
- 80
- 00:08:56,669 --> 00:08:59,202
- Maaf, saya harus pergi,
- melakukan kewajibanku.
- 82
- 00:09:00,606 --> 00:09:01,940
- Martha.
- 83
- 00:09:02,942 --> 00:09:04,209
- Senang sekali akhirnya kau bisa datang.
- 84
- 00:09:04,376 --> 00:09:07,412
- Kuharap kau tak keberatan
- aku mengajak temanku Ellie bersamaku.
- 85
- 00:09:07,414 --> 00:09:08,780
- Dia mengalami hari yang membosankan.
- 86
- 00:09:08,914 --> 00:09:10,915
- Aku minta maaf karena tak bisa
- menjanjikan kembang api.
- 87
- 00:09:10,917 --> 00:09:12,250
- Tapi kami akan lakukan yang terbaik.
- 88
- 00:09:13,452 --> 00:09:14,552
- Martha!
- 89
- 00:09:14,554 --> 00:09:15,887
- Permisi.
- 90
- 00:09:20,993 --> 00:09:22,961
- Jadi inilah kehidupan itu?
- 91
- 00:09:23,929 --> 00:09:24,963
- Ya.
- 92
- 00:09:26,365 --> 00:09:29,267
- - Biar kuambilkan minuman.
- - Bisa bawakan segelas bir?
- 93
- 00:09:29,269 --> 00:09:31,636
- Segelas bir?
- Kurasa kita punya itu.
- 94
- 00:09:31,638 --> 00:09:32,937
- Jangan bergerak seinci pun.
- 95
- 00:09:52,658 --> 00:09:54,459
- Martha menunjukkanku
- cerita yang kau tulis.
- 96
- 00:09:55,060 --> 00:09:56,094
- Aku menyukainya.
- 97
- 00:09:56,096 --> 00:09:58,530
- Ah, baiklah.
- Mereka sudah mengambil yang lain.
- 98
- 00:09:59,231 --> 00:10:00,298
- Itu sangat bagus.
- 99
- 00:10:01,967 --> 00:10:04,636
- Sebelumnya, aku kira
- kau hanyalah seorang ...
- 100
- 00:10:04,837 --> 00:10:06,070
- Arsitek yang lurus.
- 101
- 00:10:06,072 --> 00:10:08,239
- Oh, tidak.
- Tak ada yang lurus tentang aku.
- 102
- 00:10:11,510 --> 00:10:14,944
- Nah, apa pekerjaanmu?
- Atau ... Mungkin aku harus menebaknya.
- 104
- 00:10:14,981 --> 00:10:17,782
- - Aku mungkin tersinggung.
- - Jangan, aku hanya ingin coba.
- 105
- 00:10:17,784 --> 00:10:19,117
- Izinkan aku.
- 106
- 00:10:20,085 --> 00:10:20,885
- Musisi ...
- 107
- 00:10:20,887 --> 00:10:24,856
- Atau semacam itu. Kau menulis puisi.
- Kau tinggal di pedesaan.
- 108
- 00:10:24,858 --> 00:10:26,991
- Dua dari tiga,
- tak begitu buruk.
- 109
- 00:10:27,293 --> 00:10:28,493
- Aku tak menulis puisi.
- 110
- 00:10:30,162 --> 00:10:31,796
- - Di sana kau rupanya.
- - Uh.
- 111
- 00:10:31,798 --> 00:10:33,531
- Ini Jon Caar.
- Kami bekerja bersama-sama.
- 112
- 00:10:33,666 --> 00:10:36,601
- Martha mengenalkan kami berdua.
- Jon, kenalkan Ellie.
- 113
- 00:10:36,603 --> 00:10:37,603
- Ellie Briess.
- 114
- 00:10:37,770 --> 00:10:40,605
- Aku ingin sekali tanya.
- Bisakah kau pergi di hari Minggu?
- 115
- 00:10:41,640 --> 00:10:43,141
- Entahlah,
- 116
- 00:10:43,143 --> 00:10:46,377
- - Clara dan aku harusnya ...
- - Jangan lakukan itu.
- 117
- 00:10:46,745 --> 00:10:47,979
- Cerita lama.
- 118
- 00:10:47,981 --> 00:10:50,114
- Jangan mengusikku, bung. Oke?
- 119
- 00:10:53,419 --> 00:10:57,288
- Mereka butuh makanan. Dan seterusnya
- sebelum mereka mulai jatuh.
- 120
- 00:11:10,135 --> 00:11:12,236
- Siapa wanita yang diajak Martha itu?
- 121
- 00:11:14,440 --> 00:11:15,974
- Aku tak tahu siapa namanya.
- 122
- 00:11:16,609 --> 00:11:17,609
- Aku tahu.
- 123
- 00:11:17,910 --> 00:11:19,544
- Dia Ellie Briess.
- 124
- 00:11:20,846 --> 00:11:22,080
- Siapa dia?
- 125
- 00:11:23,082 --> 00:11:24,983
- Oh, aku tak tahu.
- 126
- 00:11:25,451 --> 00:11:26,651
- Dan aku tak peduli.
- 127
- 00:11:30,823 --> 00:11:32,123
- Ayolah.
- 128
- 00:11:32,925 --> 00:11:34,492
- Ayo, ayo, ayo.
- 129
- 00:11:34,494 --> 00:11:36,361
- Kau maniak seks.
- 130
- 00:11:37,396 --> 00:11:39,130
- Kau dulu suka kegilaanku.
- 131
- 00:11:42,201 --> 00:11:44,469
- Ayolah, Kits,
- ayo kita coba mengingat.
- 132
- 00:11:45,671 --> 00:11:49,205
- Kenapa kita tak mulai membaptis
- setiap ruangan di rumah ini?
- 134
- 00:11:50,943 --> 00:11:52,377
- Tolonglah, Walter.
- 135
- 00:11:53,913 --> 00:11:56,214
- Jangan malam ini.
- Bisakah kau tidur saja?
- 136
- 00:11:59,919 --> 00:12:03,221
- Ya Tuhan. Kapan semua ini
- akan berakhir, Clara?
- 137
- 00:12:03,856 --> 00:12:05,423
- Kenapa kau begitu tak bahagia?
- 138
- 00:12:05,958 --> 00:12:09,193
- Kau berjanji akan menemui seseorang.
- 139
- 00:12:11,096 --> 00:12:13,264
- Aku tak ingin menemui siapa pun.
- 140
- 00:12:14,099 --> 00:12:18,269
- Dan itu bukan salahku.
- Bisakah kau ... tinggalkan saja aku sendiri.
- 141
- 00:13:46,291 --> 00:13:47,825
- Aku sudah katakan, Detektif.
- 142
- 00:13:47,827 --> 00:13:51,129
- Aku tak tahu siapa pun yang mungkin
- ingin membunuh Helen.
- 143
- 00:13:51,997 --> 00:13:55,099
- Aku mengharga kedatanganmu ke mari,
- tapi aku butuh waktu.
- 144
- 00:13:56,769 --> 00:13:58,202
- Waktu untuk berduka.
- 145
- 00:14:00,539 --> 00:14:01,606
- Ya.
- 146
- 00:14:02,908 --> 00:14:04,108
- Aku mengerti.
- 147
- 00:14:05,277 --> 00:14:07,645
- Aku akan temukan pembunuh istrimu,
- Tuan Kimmel.
- 148
- 00:14:07,946 --> 00:14:09,847
- Aku yakin dengan itu.
- 149
- 00:14:10,049 --> 00:14:12,250
- Tak ada yang lebih pintar daripadaku.
- 150
- 00:14:14,386 --> 00:14:16,054
- "Tidak ada orang yang berpendapat baik ...
- 151
- 00:14:16,056 --> 00:14:18,456
- pada seorang yang berpendapat rendah
- terhadap dirinya sendiri."
- 152
- 00:14:19,758 --> 00:14:20,825
- Mark Twain.
- 153
- 00:14:22,061 --> 00:14:26,895
- Abad yang sama, Tuan Corby,
- tapi kenyataannya, Anthony Trollope.
- 155
- 00:14:30,836 --> 00:14:32,270
- Tidurku akan nyenyak, Detektif,
- 156
- 00:14:32,272 --> 00:14:35,540
- mengetahui pria secerdas kau
- yang menangani kasus ini.
- 157
- 00:14:46,652 --> 00:14:49,520
- Aku akan biarkan kau
- melanjutkan piknikmu, Tuan Kimmel.
- 158
- 00:15:04,236 --> 00:15:05,870
- Aku punya pekerjaan.
- 159
- 00:15:05,872 --> 00:15:09,173
- Aku tak bisa meninggalkan semuanya
- setiap kali kau sakit!
- 160
- 00:15:09,541 --> 00:15:11,843
- Aku tak bisa lakukan
- lebih dari ini, Ibu.
- 161
- 00:15:12,811 --> 00:15:17,648
- Aku sudah coba katakan padamu.
- Dan kau tak pernah mau dengar. Tak pernah!
- 162
- 00:15:19,017 --> 00:15:21,586
- Aku tak berjanji.
- 163
- 00:15:23,388 --> 00:15:26,057
- Walter baru saja pulang.
- Aku harus pergi.
- 164
- 00:15:26,325 --> 00:15:28,459
- Aku harus pergi.
- Sampai jumpa.
- 165
- 00:15:30,129 --> 00:15:32,730
- Hai, Kits.
- Kau baik-baik saja?
- 166
- 00:15:33,665 --> 00:15:35,199
- Jangan biarkan dia mengusikmu.
- 167
- 00:15:40,105 --> 00:15:41,606
- Bagaimana kabar si cantik Ellie?
- 168
- 00:15:43,675 --> 00:15:46,511
- Kenapa kau tak menghabiskan
- malammu bersamanya?
- 169
- 00:15:52,751 --> 00:15:53,818
- Itu benar.
- 170
- 00:15:54,019 --> 00:15:55,353
- Temui saja dia!
- 171
- 00:15:55,888 --> 00:15:57,255
- Keluar!
- 172
- 00:15:57,623 --> 00:15:59,323
- Temui saja dia!
- 173
- 00:16:02,461 --> 00:16:04,228
- Kepala Polisi berkata kepada media hari ini,
- 174
- 00:16:04,230 --> 00:16:06,497
- mereka masih mencari petunjuk
- pembunuhan brutal,
- 175
- 00:16:06,499 --> 00:16:10,830
- seorang wanita yang sudah diidentifikasi
- bernama Helen Kimmel di Harry's Rainbow Grill.
- 177
- 00:16:11,803 --> 00:16:14,272
- Penyelidikan masih berlanjut.
- 178
- 00:17:17,970 --> 00:17:19,303
- Corby.
- 179
- 00:17:22,708 --> 00:17:23,941
- Kasus Pembunuhan Helen Kimmel.
- 180
- 00:17:24,409 --> 00:17:25,643
- Itu sudah direncanakan dengan mulus.
- 181
- 00:17:26,078 --> 00:17:27,144
- Aku bisa merasakannya.
- 182
- 00:17:27,446 --> 00:17:29,080
- Kimmel punya alibi kuat.
- 183
- 00:17:29,381 --> 00:17:31,461
- Kita sudah memeriksanya.
- Tak ada apa-apa di sana.
- 184
- 00:17:32,017 --> 00:17:35,186
- Bocah itu, Tony Ricco bersumpah
- melihat Kimmel ada di bioskop.
- 185
- 00:17:35,188 --> 00:17:36,587
- Dia bersih.
- 186
- 00:18:20,799 --> 00:18:22,500
- Hai, Tuan Kimmel.
- Apa kabarmu?
- 187
- 00:18:22,502 --> 00:18:23,934
- Baik-baik saja, terima kasih.
- 188
- 00:18:25,037 --> 00:18:26,537
- Detektif itu ke sini lagi.
- 189
- 00:18:26,539 --> 00:18:28,039
- Dia terus menanyaiku
- pertanyaan yang sama.
- 190
- 00:18:28,041 --> 00:18:31,175
- Nah, Tony, maka kau juga terus
- memberikannya jawaban yang sama.
- 191
- 00:18:31,543 --> 00:18:33,577
- Aku bawakan kau sesuatu
- yang khusus hari ini.
- 192
- 00:18:36,415 --> 00:18:37,815
- Anda memanjakanku, Tuan K.
- 193
- 00:18:37,817 --> 00:18:39,984
- Ini semua adalah pertanyaan
- tentang siapa yang kau kenal ...
- 194
- 00:18:40,919 --> 00:18:42,320
- ... dan siapa yang kaupercayai.
- 195
- 00:18:43,188 --> 00:18:45,022
- Kentang goreng dengan banyak bawang.
- 196
- 00:18:45,724 --> 00:18:48,125
- - Dan sosis.
- - Siap.
- 197
- 00:18:48,794 --> 00:18:50,861
- Dan tambahkan keju.
- 198
- 00:18:51,029 --> 00:18:52,430
- Tentu, Tuan K.
- 199
- 00:18:53,665 --> 00:18:57,434
- Dan sepotong besar kue pisang cokelat.
- 200
- 00:19:03,742 --> 00:19:05,242
- Masih saja tentang itu.
- 201
- 00:19:05,244 --> 00:19:07,945
- Aku melihatmu.
- Semua orang melihatmu.
- 202
- 00:19:08,313 --> 00:19:09,747
- Apa kau sudah di luar akal sehatmu?
- 203
- 00:19:09,749 --> 00:19:11,615
- Ellie Briess. Ellie Briess.
- 204
- 00:19:11,617 --> 00:19:13,017
- Jangan berani menyangkalnya.
- 205
- 00:19:13,019 --> 00:19:14,618
- Itu tak pantas untuk disangkal.
- 206
- 00:19:15,220 --> 00:19:18,356
- Aku sudah ...
- aku sudah benar-benar mencoba.
- 207
- 00:19:18,358 --> 00:19:20,725
- Tapi kau membuatnya mustahil bagiku.
- 208
- 00:19:21,626 --> 00:19:23,694
- Apa yang terjadi pada kita?
- Apakah kita ...
- 209
- 00:19:23,929 --> 00:19:24,862
- Kita punya tahun yang indah.
- 210
- 00:19:24,864 --> 00:19:27,832
- Begitukah? Itukah yang kita dapat?
- Satu tahun yang indah?
- 211
- 00:19:27,834 --> 00:19:28,966
- Apakah itu?
- 212
- 00:19:28,968 --> 00:19:31,502
- Berhenti!
- Berhenti meneriakiku!
- 213
- 00:19:33,538 --> 00:19:34,939
- Selamat malam, Claudia.
- 214
- 00:19:39,612 --> 00:19:41,679
- Kau menikah denganku
- "dalam keadaan sakit dan sehat."
- 215
- 00:19:41,681 --> 00:19:44,715
- - Ingat?
- - Apa yang terjadi dengan "sehat"?
- 216
- 00:19:48,620 --> 00:19:51,689
- Itu bukan salahku!
- Aku tak bisa bantu itu.
- 217
- 00:19:54,826 --> 00:19:58,529
- Aku berjanji. Aku janji.
- Kali ini aku akan menemui seseorang.
- 218
- 00:19:59,030 --> 00:20:02,700
- Aku tahu aku sudah seringkali bilang begitu,
- tapi percayalah, Walter.
- 219
- 00:20:02,702 --> 00:20:05,136
- - Aku akan pergi dan menemui seseorang.
- - Tenanglah.
- 220
- 00:20:10,375 --> 00:20:13,878
- - Aku berjanji melakukannya.
- - Tentu. Lakukanlah.
- 221
- 00:20:31,496 --> 00:20:34,665
- Demi Tuhan, Clara,
- tak perlu jadi begitu melodramatis.
- 222
- 00:20:38,870 --> 00:20:40,070
- Biarkan aku sendiri!
- 223
- 00:20:45,410 --> 00:20:46,644
- Baiklah.
- 224
- 00:20:47,779 --> 00:20:49,914
- Baiklah.
- 225
- 00:20:49,916 --> 00:20:51,048
- Kau atasi sendiri!
- 226
- 00:20:51,716 --> 00:20:53,651
- Rumah ini milikmu malam ini.
- 227
- 00:21:00,759 --> 00:21:02,660
- Apa kau mengikuti berita ini?
- 228
- 00:21:03,295 --> 00:21:04,628
- Tidak terlalu.
- 229
- 00:21:05,997 --> 00:21:08,566
- Tampaknya ini kasus seorang pria
- yang membunuh istrinya sendiri.
- 230
- 00:21:08,568 --> 00:21:09,834
- Itu konyol.
- 231
- 00:21:09,836 --> 00:21:12,069
- Kau tak bisa berkata begitu
- hanya dengan melihat seseorang.
- 232
- 00:21:13,004 --> 00:21:14,538
- Yah, aku cuma berkata
- kalau dia yang melakukannya.
- 233
- 00:21:14,906 --> 00:21:15,973
- Aku bisa jelaskan.
- 234
- 00:21:17,242 --> 00:21:18,843
- Dia mengikuti bus yang istrinya tumpangi,
- 235
- 00:21:19,177 --> 00:21:21,111
- ... membujuknya menjauhi
- pemberhentian bus,
- 236
- 00:21:22,781 --> 00:21:23,781
- ... lalu membunuhnya.
- 237
- 00:21:25,984 --> 00:21:28,752
- Sesederhana itu.
- Berbalik dan kembali ke rumahnya.
- 238
- 00:21:30,055 --> 00:21:31,188
- Tanpa meninggalkan jejak.
- 239
- 00:21:31,423 --> 00:21:33,491
- Dia punya alibi sempurna.
- 240
- 00:21:34,926 --> 00:21:36,126
- Dia cerdas.
- 241
- 00:21:46,304 --> 00:21:47,571
- Clara!
- 242
- 00:21:52,777 --> 00:21:53,844
- Clara!
- 243
- 00:22:04,956 --> 00:22:05,823
- Clara!
- 244
- 00:22:05,825 --> 00:22:08,259
- Astaga.
- Buka pintunya. Clara!
- 245
- 00:22:14,833 --> 00:22:18,936
- Ya Tuhan, tidak, tidak, tidak!
- Clara! Clara!
- 246
- 00:22:19,838 --> 00:22:20,838
- Clara!
- 247
- 00:22:25,644 --> 00:22:27,778
- Clara. Ayolah, Clara.
- 248
- 00:22:33,285 --> 00:22:34,585
- Clara, bangun.
- 249
- 00:22:37,122 --> 00:22:38,289
- Kami akan memompanya.
- 250
- 00:22:39,691 --> 00:22:41,825
- Kita akan tahu setelah 48 jam.
- 251
- 00:22:53,972 --> 00:22:54,972
- Walter?
- 252
- 00:22:55,674 --> 00:22:57,241
- Siapa yang ia temui?
- 253
- 00:22:58,076 --> 00:22:58,909
- Apa?
- 254
- 00:22:58,911 --> 00:23:00,778
- Analisnya, siapa namanya?
- 255
- 00:23:03,515 --> 00:23:04,648
- Maafkan aku.
- 256
- 00:23:05,850 --> 00:23:08,052
- Aku tak bisa membujuknya
- untuk menemui siapa pun.
- 257
- 00:23:09,020 --> 00:23:10,120
- Aku sudah coba.
- 258
- 00:23:12,924 --> 00:23:14,592
- Kau harus coba lebih keras.
- 259
- 00:23:17,696 --> 00:23:20,197
- Dokter Palmer,
- tolong hubungi operator.
- 260
- 00:23:20,199 --> 00:23:22,800
- Dokter Palmer,
- tolong hubungi operator.
- 261
- 00:23:24,035 --> 00:23:27,371
- Dia menenggak semua pil di rumah kami.
- 262
- 00:23:28,073 --> 00:23:31,108
- Aku tahu apa yang maksudkan.
- Kami bertengkar lagi.
- 263
- 00:23:32,911 --> 00:23:34,712
- Kali ini aku berkeras pada pendapatku.
- 264
- 00:23:35,113 --> 00:23:39,149
- Aku sudah bilang padanya. Sudah bilang.
- Aku tak tanda tangan untuk ini.
- 265
- 00:23:44,723 --> 00:23:47,758
- Tapi pada momen itu,
- kupikir aku benar-benar ingin ia melakukannya.
- 266
- 00:23:48,426 --> 00:23:52,393
- Tidak, Walter,
- kau tak berpikir lurus saat itu.
- 268
- 00:24:18,223 --> 00:24:19,223
- Hai yang di sana.
- 269
- 00:24:19,658 --> 00:24:20,924
- Ingat aku?
- 270
- 00:24:21,226 --> 00:24:23,827
- Tentu. Tentu saja. Hai.
- 271
- 00:24:23,829 --> 00:24:25,763
- Senang bertemu lagi denganmu.
- Masuklah.
- 272
- 00:24:26,698 --> 00:24:29,833
- Sebagian bunga anggrek.
- Kebanyakan.
- 273
- 00:24:30,769 --> 00:24:33,604
- Ucapan terima kasih
- pada Nyonya Stackhouse atas pestanya.
- 274
- 00:24:33,872 --> 00:24:36,206
- Dia akan menyukainya.
- Terima kasih.
- 275
- 00:24:36,975 --> 00:24:38,275
- Jadi, apa yang membawamu ke sini?
- 276
- 00:24:38,576 --> 00:24:42,212
- Oh, kau tahu, aku suka pergi keluar kota
- di akhir pekan ...
- 277
- 00:24:42,214 --> 00:24:44,048
- ... dan cuma berkendara.
- 278
- 00:24:44,416 --> 00:24:48,218
- Aku dan mobilku berkendara ke utara,
- jadi ...
- 279
- 00:24:49,654 --> 00:24:50,688
- ... di sinilah aku.
- 280
- 00:24:50,855 --> 00:24:52,690
- Jadi istrimu sedang di tempat kerja?
- 281
- 00:24:53,224 --> 00:24:56,393
- Aku ingat kau bilang dia bekerja di Saturdays.
- 282
- 00:24:58,530 --> 00:25:00,197
- Ya, ini adalah hari tersibuknya.
- 283
- 00:25:00,765 --> 00:25:03,400
- Dia menjual rumah.
- Dan aku yang membangunnya.
- 284
- 00:25:13,712 --> 00:25:15,746
- Jadi ini rancanganmu?
- 285
- 00:25:16,347 --> 00:25:17,848
- Sudah berapa lama kau tinggal di sini?
- 286
- 00:25:18,717 --> 00:25:22,286
- Kami pindah setahun setelah kami menikah.
- 287
- 00:25:23,154 --> 00:25:24,154
- Ya.
- 288
- 00:25:24,389 --> 00:25:25,856
- Sudah berapa lama pernikahanmu?
- 289
- 00:25:27,425 --> 00:25:28,926
- Sudah empat tahun sekarang.
- 290
- 00:25:29,928 --> 00:25:30,928
- Ya.
- 291
- 00:25:32,263 --> 00:25:33,263
- Punya anak?
- 292
- 00:25:34,065 --> 00:25:35,933
- Tidak. Belum.
- 293
- 00:25:40,338 --> 00:25:41,572
- Aku akan segera pindah.
- 294
- 00:25:41,574 --> 00:25:42,574
- Oh?
- 295
- 00:25:42,674 --> 00:25:44,208
- Masih di desa,
- 296
- 00:25:44,375 --> 00:25:45,542
- tapi ...
- 297
- 00:25:45,910 --> 00:25:47,444
- ... sebuah tempat untukku sendiri.
- 298
- 00:25:47,812 --> 00:25:49,046
- Waktunya berkembang.
- 299
- 00:25:50,482 --> 00:25:52,249
- Tidak sebagus apa yang orang katakan.
- 300
- 00:25:52,251 --> 00:25:55,919
- Tidak, sejujurnya,
- aku harus sedikit perlahan.
- 301
- 00:25:57,055 --> 00:25:59,656
- Mengemas begitu banyak
- kenangan selama lima tahun ini.
- 302
- 00:25:59,658 --> 00:26:02,059
- Kau membuatku cemburu.
- 303
- 00:26:02,327 --> 00:26:03,994
- Oh, tidak.
- Aku tak begitu yakin.
- 304
- 00:26:05,897 --> 00:26:07,498
- Rumput selalu akan lebih hijau.
- 305
- 00:26:10,568 --> 00:26:11,602
- Yah ...
- 306
- 00:26:11,870 --> 00:26:13,137
- Lebih baik aku segera pergi.
- 307
- 00:26:14,739 --> 00:26:16,406
- Apa yang akan kaulakukan malam ini?
- 308
- 00:26:16,408 --> 00:26:17,408
- Menyanyi ...
- 309
- 00:26:17,642 --> 00:26:22,278
- ... di sebuah kelab kecil di dekat Macdougal
- yang disebut "Molly's."
- 311
- 00:26:23,047 --> 00:26:24,848
- Kau harus datang kapan-kapan.
- 312
- 00:26:25,150 --> 00:26:27,050
- Aku hampir setiap malam di sana.
- 313
- 00:26:27,585 --> 00:26:28,952
- Mungkin suatu hari nanti.
- 314
- 00:26:33,591 --> 00:26:35,125
- Senang sekali bertemu denganmu.
- 315
- 00:26:35,393 --> 00:26:36,426
- Kau juga.
- 316
- 00:28:33,511 --> 00:28:34,611
- Aku pesan wiski.
- 317
- 00:28:36,314 --> 00:28:37,648
- Wiski. Double. Tanpa air.
- 318
- 00:30:33,231 --> 00:30:34,631
- Jangan pernah tinggalkan aku.
- 319
- 00:30:40,806 --> 00:30:42,039
- Janji?
- 320
- 00:31:04,729 --> 00:31:05,996
- Kau bilang pada siapa saja?
- 321
- 00:31:06,130 --> 00:31:07,497
- Jangan khawatir.
- 322
- 00:31:08,266 --> 00:31:10,534
- Semua orang mengira kau
- terserang flu parah.
- 323
- 00:31:11,702 --> 00:31:12,836
- Jenis pneumonia.
- 324
- 00:31:16,007 --> 00:31:17,240
- Terima kasih.
- 325
- 00:31:20,545 --> 00:31:22,546
- Aku tahu itu yang kau mau, Kits.
- 326
- 00:31:28,486 --> 00:31:31,354
- Bunga anggrek di lantai bawah,
- siapa yang membawakannya?
- 327
- 00:31:31,889 --> 00:31:33,056
- Apa si Betty?
- 328
- 00:31:33,058 --> 00:31:39,029
- Aku benar-benar lupa. Temannya Martha,
- Ellie, yang membawakannya.
- 329
- 00:31:39,031 --> 00:31:40,564
- Untuk berterima kasih karena pesta kita.
- 330
- 00:31:44,235 --> 00:31:47,704
- - Berapa lama dia singgah?
- - Entahlah. Tak begitu lama.
- 331
- 00:31:49,740 --> 00:31:51,441
- Cukup lama untuk menidurinya?
- 332
- 00:31:53,111 --> 00:31:54,377
- Oh, Clara.
- 333
- 00:31:54,946 --> 00:31:56,580
- Aku benar, kan?
- 334
- 00:31:57,381 --> 00:31:58,949
- - Aku saja.
- - Aku tak bisa ...
- 335
- 00:31:58,951 --> 00:32:00,684
- Aku tak bisa bahas itu sekarang.
- 336
- 00:32:01,853 --> 00:32:03,253
- Aku mau keluar.
- 337
- 00:32:03,554 --> 00:32:04,621
- Aku akan kembali.
- 338
- 00:32:05,089 --> 00:32:06,356
- Aku janji.
- 339
- 00:32:06,757 --> 00:32:07,924
- Tapi ini tak boleh berlanjut.
- 340
- 00:32:08,226 --> 00:32:09,860
- Ini harus diakhiri.
- 341
- 00:34:07,812 --> 00:34:10,213
- Apa kau mencari sesuatu yang khusus?
- 342
- 00:34:10,648 --> 00:34:15,584
- Ya. Aku mencari buku yang berjudul
- "The Living City" karya Frank Lloyd Wright.
- 344
- 00:34:16,354 --> 00:34:18,054
- Ada stoknya?
- 345
- 00:34:18,222 --> 00:34:19,689
- Aku yakin kalau tak punya stok.
- 346
- 00:34:37,241 --> 00:34:39,376
- Seperti dugaanku,
- aku memang tak punya.
- 347
- 00:34:40,311 --> 00:34:43,845
- Tapi aku punya satu buah salinan
- karya Lloyd Wright, "Disappearing City."
- 349
- 00:34:44,915 --> 00:34:46,016
- Aku sudah punya itu.
- 350
- 00:34:47,685 --> 00:34:50,654
- Bahkan,
- aku punya edisi pertama tahun 1932.
- 351
- 00:34:52,423 --> 00:34:53,957
- Aku akan coba cari.
- 352
- 00:34:57,461 --> 00:34:59,763
- Apa kau ingin aku pesan buatmu?
- 353
- 00:35:00,131 --> 00:35:02,999
- Ya. Terima kasih.
- 354
- 00:35:13,611 --> 00:35:16,479
- Isi nama dan alamatmu.
- 355
- 00:35:29,860 --> 00:35:31,361
- Kau yang punya toko buku ini?
- 356
- 00:35:33,631 --> 00:35:34,631
- Ya.
- 357
- 00:35:37,572 --> 00:35:39,439
- Jadi kau pasti Tuan Kimmel.
- 358
- 00:35:41,372 --> 00:35:42,739
- Apa artinya buatmu?
- 359
- 00:35:44,975 --> 00:35:48,611
- Kudengar istrimu meninggal
- baru-baru ini.
- 360
- 00:35:51,182 --> 00:35:52,615
- Dia dibunuh.
- 361
- 00:35:54,885 --> 00:35:57,985
- Maaf. Apa mereka sudah
- menemukan pembunuhnya?
- 362
- 00:35:59,957 --> 00:36:00,957
- Tidak.
- 363
- 00:36:06,530 --> 00:36:07,530
- Yah ...
- 364
- 00:36:08,699 --> 00:36:10,767
- Kuharap mereka menangkap
- orang yang bersalah.
- 365
- 00:36:11,769 --> 00:36:12,769
- Begitu juga aku.
- 366
- 00:36:14,472 --> 00:36:15,839
- Terima kasih atas perhatianmu.
- 367
- 00:36:18,509 --> 00:36:20,910
- Aku akan kabari
- jika aku sudah dapat bukunya.
- 368
- 00:37:21,605 --> 00:37:23,206
- Tak seharusnya kau
- terjaga selarut ini.
- 369
- 00:37:26,177 --> 00:37:27,444
- Kau juga.
- 370
- 00:37:29,880 --> 00:37:33,049
- Tak diragukan lagi kau baru saja
- minum-minum dengan Jon?
- 371
- 00:37:33,884 --> 00:37:39,456
- Yah. Itulah tepatnya yang kulakukan.
- Kami perlu melepaskan kepenatan.
- 372
- 00:37:42,393 --> 00:37:43,426
- Ke mana kau pergi?
- 373
- 00:37:43,627 --> 00:37:46,629
- Tempat minum-minum.
- Aku tak ingat namanya.
- 374
- 00:37:51,469 --> 00:37:53,570
- Aku mengikutimu sejak dari kantor.
- 375
- 00:37:54,438 --> 00:37:55,705
- Aku melihatmu.
- 376
- 00:37:57,174 --> 00:37:58,208
- Dengan pelacurmu.
- 377
- 00:37:59,810 --> 00:38:00,977
- Ellie Briess.
- 378
- 00:38:12,356 --> 00:38:15,191
- - Aku tahu semuanya.
- - Tidak. Kau tak tahu.
- 379
- 00:38:15,659 --> 00:38:16,993
- Tak ada hal yang harus diketahui.
- 380
- 00:38:19,797 --> 00:38:23,266
- Jangan berpikir ada masa depan di sini,
- karena memang tak ada.
- 381
- 00:38:41,151 --> 00:38:43,019
- Aku akan menceraikanmu, Clara.
- 382
- 00:38:49,727 --> 00:38:51,127
- Aku akan menelepon pengacara kita.
- 383
- 00:38:52,062 --> 00:38:53,196
- Lakukan apa yang kau mau.
- 384
- 00:38:54,031 --> 00:38:55,064
- Itu hidupmu.
- 385
- 00:39:21,525 --> 00:39:25,459
- Kalau kau menceraikanku,
- aku akan bunuh diri.
- 387
- 00:39:28,532 --> 00:39:30,833
- Dan semua orang akan menuduh
- itu salahmu.
- 388
- 00:39:33,437 --> 00:39:35,905
- Dan semua orang akan
- menyalahkanmu, Walter.
- 389
- 00:39:40,611 --> 00:39:42,645
- Akan ada darah di tanganmu.
- 390
- 00:40:15,646 --> 00:40:17,246
- Tuan Stackhouse.
- 391
- 00:40:17,414 --> 00:40:21,115
- Saya kira tadi Anda pergi dengan Nyonya Stackhouse,
- mengantarkannya ke stasiun bus.
- 393
- 00:40:21,552 --> 00:40:23,219
- Apa maksudmu?
- 394
- 00:40:23,654 --> 00:40:25,254
- Sebuah telegram.
- 395
- 00:40:25,923 --> 00:40:27,156
- Ibunya.
- 396
- 00:40:27,458 --> 00:40:29,592
- Tampaknya sangat serius kali ini.
- 397
- 00:40:29,927 --> 00:40:33,830
- Dia ingin sampai sebelum
- jam 6.30 di Saratoga.
- 398
- 00:40:46,577 --> 00:40:47,844
- Hati-hati, tuan.
- 399
- 00:40:50,481 --> 00:40:51,514
- Clara!
- 400
- 00:40:51,882 --> 00:40:53,883
- Kenapa kau tak bilang padaku
- kalau kau mau pergi?
- 401
- 00:40:53,885 --> 00:40:56,119
- Kenapa aku harus membuatnya
- mudah buatmu?
- 402
- 00:40:57,187 --> 00:40:59,856
- Tampaknya ibuku benar-benar
- sekarat saat ini.
- 403
- 00:40:59,858 --> 00:41:03,393
- Jadi, kau bisa menghabiskan
- 48 jam lagi dengan Ellie Briess.
- 404
- 00:41:05,562 --> 00:41:07,163
- Pikiran itu membuatmu bahagia?
- 405
- 00:41:09,867 --> 00:41:11,434
- Kau tak terlihat bahagia sama sekali.
- 406
- 00:43:03,247 --> 00:43:06,449
- Permisi. Berapa lama
- kita di pemberhentian ini?
- 407
- 00:43:06,617 --> 00:43:08,017
- Lima belas menit.
- 408
- 00:43:08,485 --> 00:43:09,786
- Begitu mereka bilang.
- 409
- 00:44:05,509 --> 00:44:06,976
- Oh, Tuan Stackhouse.
- 410
- 00:44:07,211 --> 00:44:10,179
- Saya baru saja menerima telepon
- dari rumah sakit.
- 411
- 00:44:10,714 --> 00:44:13,349
- Yang mengabarkan bahwa
- ibu Nyonya Stackhouse ...
- 412
- 00:44:13,550 --> 00:44:15,251
- ... telah meninggal tadi malam.
- 413
- 00:44:15,619 --> 00:44:17,153
- Ya Tuhan.
- 414
- 00:44:19,056 --> 00:44:20,056
- Oh, tidak.
- 415
- 00:44:21,491 --> 00:44:24,360
- Terima kasih, Claudia.
- Aku segera telepon Nyonya Stackhouse.
- 416
- 00:44:24,362 --> 00:44:26,162
- Tapi dia tak di sana.
- 417
- 00:44:26,530 --> 00:44:28,598
- Dia tak pernah tiba.
- 418
- 00:44:30,033 --> 00:44:31,534
- - Tidak. Itu mustahil.
- - Oh, sayang.
- 419
- 00:44:31,536 --> 00:44:34,103
- Kau punya nomornya?
- Dengan siapa kau bicara?
- 420
- 00:44:34,105 --> 00:44:37,039
- - Kau yakin dengan kabar itu?
- - Saya tak membuat kesalahan.
- 421
- 00:44:37,041 --> 00:44:38,608
- Saya bersumpah.
- 422
- 00:44:43,747 --> 00:44:44,914
- Kediaman Stackhouse.
- 423
- 00:44:44,916 --> 00:44:46,382
- Apa ini Walter Stackhouse?
- 424
- 00:44:46,384 --> 00:44:47,183
- Ya.
- 425
- 00:44:47,185 --> 00:44:48,885
- Aku Detektif Miller,
- 426
- 00:44:48,887 --> 00:44:50,720
- Departemen Kepolisian Saratoga Springs.
- 427
- 00:44:51,021 --> 00:44:53,956
- Aku punya sesuatu
- yang harus kusampaikan.
- 428
- 00:46:11,201 --> 00:46:12,969
- Anda baik-baik saja, Tuan Stackhouse?
- 429
- 00:46:13,370 --> 00:46:14,103
- Ya.
- 430
- 00:46:14,105 --> 00:46:17,440
- Aku khawatir aku tetap harus
- mengatakan beberapa hal padamu.
- 431
- 00:46:17,741 --> 00:46:19,075
- Kau sanggup sekarang?
- 432
- 00:46:20,544 --> 00:46:21,644
- Tentu.
- 433
- 00:46:22,245 --> 00:46:23,279
- Kurasa begitu.
- 434
- 00:46:24,047 --> 00:46:25,281
- Aku akan baik-baik saja.
- 435
- 00:46:34,124 --> 00:46:35,658
- Menurutmu apa yang terjadi?
- 436
- 00:46:37,128 --> 00:46:40,863
- Kami belum yakin, tuan. Dia bisa saja
- telah melakukan tindakan bunuh diri, dia ...
- 437
- 00:46:40,865 --> 00:46:42,545
- Dia mungkin juga telah didorong,
- tentu saja.
- 438
- 00:46:42,699 --> 00:46:45,101
- Apa kabarmu?
- Aku Detektif Lawrence Corby, unit pembunuhan.
- 439
- 00:46:45,103 --> 00:46:46,836
- Walter Stackhouse.
- 440
- 00:46:47,170 --> 00:46:48,671
- Turut berduka cinta atas kehilanganmu.
- 441
- 00:46:50,307 --> 00:46:52,541
- Akan kutangani dari sini.
- Tinggalkan saja catatanmu.
- 442
- 00:47:00,417 --> 00:47:02,685
- Kapan terakhir kali kau
- melihat istrimu?
- 443
- 00:47:03,920 --> 00:47:05,755
- Kemarin, di rumah.
- 444
- 00:47:06,690 --> 00:47:08,858
- Tapi aku bicara padanya
- melalui telepon ...
- 445
- 00:47:09,359 --> 00:47:11,794
- Dari kantorku sebelum dia mengejar bus.
- 446
- 00:47:12,562 --> 00:47:15,731
- Apa kau punya alasan untuk percaya
- bahwa istrimu melakukan bunuh diri?
- 447
- 00:47:18,201 --> 00:47:20,736
- Ya, dia sudah pernah mencobanya,
- aku khawatir harus berkata begitu.
- 448
- 00:47:22,139 --> 00:47:25,241
- Tapi aku tak bisa membayangkan
- Clara akan melompat dari jembatan.
- 449
- 00:47:27,444 --> 00:47:28,277
- Yah.
- 450
- 00:47:28,279 --> 00:47:29,812
- Aku sudah melihat jembatannya.
- 451
- 00:47:30,547 --> 00:47:32,815
- Tidak tampak seperti
- dia sudah terpeleset dan terjatuh.
- 452
- 00:47:33,450 --> 00:47:35,885
- Aku berharap seseorang sedang
- melakukan proses penyelidikan.
- 453
- 00:47:36,319 --> 00:47:38,621
- Jangan khawatir, aku akan
- melakukannya, Tuan Stackhouse.
- 454
- 00:47:39,790 --> 00:47:40,756
- Ketika kau meninggalkan
- tempat kerja,
- 455
- 00:47:40,758 --> 00:47:43,459
- setelah berbicara dengan istrimu,
- apakah kau langsung pulang?
- 456
- 00:47:43,827 --> 00:47:44,827
- Ya.
- 457
- 00:47:46,597 --> 00:47:48,230
- Yah, sebenarnya, tidak.
- 458
- 00:47:51,902 --> 00:47:54,437
- Sebenarnya, aku mencoba
- menemui seorang teman.
- 459
- 00:47:55,605 --> 00:47:57,139
- Aku sudah berkendara ke sana.
- 460
- 00:47:57,774 --> 00:47:59,442
- Apa akhirnya kau bertemu temanmu itu?
- 461
- 00:48:00,944 --> 00:48:01,944
- Ya.
- 462
- 00:48:02,245 --> 00:48:03,746
- Aku butuh nama dan alamatnya.
- 463
- 00:48:06,850 --> 00:48:08,250
- Ellie Briess,
- 464
- 00:48:08,819 --> 00:48:10,553
- Jalan Cornelia, nomor 38,
- 465
- 00:48:10,921 --> 00:48:12,254
- ... itu di desa.
- 466
- 00:48:38,281 --> 00:48:39,748
- Jadi, mereka tahu namaku?
- 467
- 00:48:42,953 --> 00:48:44,487
- Aku harap mereka tak menuduhku.
- 468
- 00:48:44,921 --> 00:48:47,423
- Tidak. Dia memang punya
- masalah mental:
- 469
- 00:48:47,425 --> 00:48:49,391
- Neurotik, cemburu.
- 470
- 00:48:56,333 --> 00:48:58,134
- Oh, hai, Martha.
- 471
- 00:48:59,736 --> 00:49:01,170
- Ah, Jesus.
- 472
- 00:49:02,572 --> 00:49:04,406
- Tidak. Sangat buruk.
- 473
- 00:49:06,576 --> 00:49:08,077
- Tuan Stackhouse yang malang.
- 474
- 00:49:08,411 --> 00:49:11,247
- Apakah ...
- apakah mereka tahu apa yang terjadi?
- 475
- 00:49:15,485 --> 00:49:16,519
- Ya.
- 476
- 00:49:17,554 --> 00:49:18,554
- Dah.
- 477
- 00:49:23,293 --> 00:49:25,761
- Aku tak berpikir aku harus bilang
- pada Martha kalau kau di sini.
- 478
- 00:49:38,608 --> 00:49:39,742
- Selamat siang, Tuan Kimmel.
- 479
- 00:49:52,889 --> 00:49:54,190
- Stackhouse.
- 480
- 00:49:55,192 --> 00:49:56,692
- Walter Stackhouse.
- 481
- 00:49:57,160 --> 00:49:58,794
- Walter Stackhouse.
- 482
- 00:50:04,868 --> 00:50:06,435
- Walter Stackhouse.
- 483
- 00:50:08,772 --> 00:50:10,706
- Saya tak buka hari ini.
- Maaf.
- 484
- 00:50:10,708 --> 00:50:11,708
- Ini aku.
- 485
- 00:50:12,909 --> 00:50:14,343
- Detektif Corby.
- 486
- 00:50:15,011 --> 00:50:16,512
- Kurasa kita perlu bicara.
- 487
- 00:50:18,114 --> 00:50:21,682
- Apa kau membaca berita pembunuhan di koran
- tentang wanita yang tewas di Harry's Rainbow Grill?
- 489
- 00:50:24,187 --> 00:50:26,288
- Ya, aku membacanya.
- 490
- 00:50:26,523 --> 00:50:28,757
- Sedikit kebetulan,
- bukankah begitu?
- 491
- 00:50:29,226 --> 00:50:30,759
- Apa yang kaukatakan?
- 492
- 00:50:32,495 --> 00:50:33,495
- Yah ...
- 493
- 00:50:33,697 --> 00:50:34,763
- Istrimu ...
- 494
- 00:50:35,131 --> 00:50:36,332
- Dan sekarang wanita lainnya ...
- 495
- 00:50:36,900 --> 00:50:38,067
- Istri seseorang yang malang.
- 496
- 00:50:38,335 --> 00:50:39,768
- Siapa namanya?
- 497
- 00:50:39,970 --> 00:50:41,170
- Aku tak tahu.
- 498
- 00:50:41,304 --> 00:50:43,138
- Koran mengatakan bahwa itu
- adalah sebuah pembunuhan ...
- 499
- 00:50:43,140 --> 00:50:45,741
- Suaminya bernama Stackhouse.
- 500
- 00:50:46,209 --> 00:50:48,677
- Walter Stackhouse.
- 501
- 00:50:52,182 --> 00:50:53,649
- Dia sedang dalam proses investigasi.
- 502
- 00:50:54,417 --> 00:50:55,918
- Sama sepertimu, Tuan Kimmel.
- 503
- 00:50:58,622 --> 00:51:01,757
- Data statistik cenderung membuatku
- mencurigai para suami.
- 504
- 00:51:03,827 --> 00:51:05,327
- Dan aku suka statistik.
- 505
- 00:51:07,430 --> 00:51:10,933
- Apa tepatnya yang ingin
- kautanyakan, Detektif?
- 506
- 00:51:11,968 --> 00:51:12,901
- Kau sudah tahu.
- 507
- 00:51:12,903 --> 00:51:16,605
- Aku sudah memikirkan kasus istrimu,
- lagi dan lagi.
- 508
- 00:51:18,375 --> 00:51:19,842
- Alibi di bioskop itu ...
- 509
- 00:51:20,910 --> 00:51:22,378
- Itu mengusikku.
- 510
- 00:51:25,482 --> 00:51:27,983
- Anthony sudah memberikan pernyataan.
- 511
- 00:51:29,152 --> 00:51:31,053
- Anthony Ricco ...
- 512
- 00:51:32,922 --> 00:51:34,490
- Tujuh belas tahun ...
- 513
- 00:51:34,891 --> 00:51:35,891
- Muda ...
- 514
- 00:51:37,093 --> 00:51:39,561
- Aku rutin bicara dengannya.
- 515
- 00:51:40,363 --> 00:51:43,265
- Semua kolegamu mengenalku
- dengan baik, Detektive.
- 516
- 00:51:43,700 --> 00:51:46,702
- Seperti yang kupercayai, dan aku ingin lebih
- dekat lagi mengenalmu dengan caraku sendiri.
- 517
- 00:51:47,270 --> 00:51:49,505
- Kau tahu?
- Kita punya banyak kesamaan.
- 518
- 00:51:50,206 --> 00:51:51,874
- Keluargaku datang dari Newark.
- 519
- 00:51:53,009 --> 00:51:55,944
- Kita tak boleh membiarkan pembunuh
- istrimu lolos begitu saja, kan?
- 520
- 00:52:05,288 --> 00:52:06,922
- Aku akan kabari lagi secepatnya.
- 521
- 00:52:09,359 --> 00:52:11,393
- Terima kasih atas waktumu, Tuan Kimmel.
- 522
- 00:52:32,115 --> 00:52:33,115
- Halo?
- 523
- 00:52:33,283 --> 00:52:34,450
- Tony?
- 524
- 00:52:35,585 --> 00:52:38,354
- Kau mau datang untuk minum bir
- malam ini?
- 525
- 00:53:32,008 --> 00:53:33,442
- Itu sudah pilihannya.
- 526
- 00:53:34,944 --> 00:53:36,011
- Benarkah?
- 527
- 00:53:36,880 --> 00:53:38,147
- Tentu saja.
- 528
- 00:53:38,848 --> 00:53:42,217
- Kau tak boleh menyalahkan diri sendiri.
- Maksudku, kau sudah coba segalanya.
- 529
- 00:53:42,385 --> 00:53:43,986
- Sudahkah?
- Sudahkah aku mencoba?
- 530
- 00:53:46,089 --> 00:53:48,390
- Apa perbedaan antara menginginkan
- seseorang mati,
- 531
- 00:53:48,392 --> 00:53:50,659
- ... dengan benar-benar melakukan sesuatu
- untuk mewujudkannya?
- 532
- 00:53:52,462 --> 00:53:53,929
- Satu perbedaan besar.
- 533
- 00:53:55,565 --> 00:53:58,033
- - Apa yang sedang kaubicarakan?
- - Tidak ...
- 534
- 00:54:00,370 --> 00:54:01,437
- Entahlah.
- 535
- 00:54:03,239 --> 00:54:04,840
- Jujur saja, aku tak tahu lagi.
- 536
- 00:54:56,526 --> 00:54:57,659
- Pagi, Claudia.
- 537
- 00:54:59,863 --> 00:55:00,896
- Maafkan saya.
- 538
- 00:55:01,264 --> 00:55:03,931
- Saya tak mau lagi bekerja di sini,
- Tuan Stackhouse.
- 540
- 00:55:04,234 --> 00:55:05,701
- Saya datang untuk mengumpulkan
- beberapa barang.
- 541
- 00:55:05,703 --> 00:55:07,736
- Kau tak perlu pergi.
- 542
- 00:55:11,307 --> 00:55:12,307
- Oke.
- 543
- 00:55:12,542 --> 00:55:13,509
- Aku mengerti.
- 544
- 00:55:13,511 --> 00:55:16,745
- Jika itu cara yang kaupilih
- untuk mengatasi masalah.
- 545
- 00:55:17,981 --> 00:55:19,548
- Saya tak inginkan apa pun.
- 546
- 00:55:21,184 --> 00:55:23,051
- Maafkan saya, Tuan Stackhouse.
- 547
- 00:55:23,686 --> 00:55:24,686
- Sungguh.
- 548
- 00:55:49,646 --> 00:55:51,679
- Tuan Stackhouse, silakan duduk.
- 550
- 00:56:00,123 --> 00:56:01,623
- Ini adalah Tuan de Vries.
- 551
- 00:56:05,728 --> 00:56:07,829
- Apakah kau sudah pernah
- bertemu Tuan de Vries sebelumnya?
- 552
- 00:56:08,031 --> 00:56:09,932
- Kurasa tidak. Belum pernah.
- 553
- 00:56:10,900 --> 00:56:12,000
- Nah?
- 554
- 00:56:12,168 --> 00:56:13,769
- Ya. Dia orangnya.
- 555
- 00:56:15,338 --> 00:56:16,805
- Aku tak pernah melupakan wajah orang.
- 556
- 00:56:17,473 --> 00:56:18,540
- Dia orangnya.
- 557
- 00:56:18,542 --> 00:56:21,310
- - Semua orang yang saya kenal berkata ...
- - Tak apa-apa.
- 558
- 00:56:21,978 --> 00:56:24,279
- Terima kasih, Tuan de Vries.
- Kau sudah boleh pergi.
- 559
- 00:56:29,919 --> 00:56:30,686
- Jadi?
- 560
- 00:56:30,688 --> 00:56:34,189
- Tuan de Vries mengaku dia bicara
- denganmu di Harry's Rainbow Grill.
- 561
- 00:56:35,558 --> 00:56:37,392
- Kau bertanya padanya
- berapa lama bus berhenti,
- 562
- 00:56:37,394 --> 00:56:38,760
- ... pada malam ketika istrimu tewas.
- 563
- 00:56:41,364 --> 00:56:42,798
- Ya, aku di sana.
- 564
- 00:56:44,767 --> 00:56:45,968
- Aku ...
- 565
- 00:56:46,636 --> 00:56:48,036
- ... mengikuti bus.
- 566
- 00:56:48,504 --> 00:56:50,072
- Aku ingin bicara pada Clara.
- 567
- 00:56:51,975 --> 00:56:52,741
- Dan kau bicara padanya?
- 568
- 00:56:52,743 --> 00:56:55,377
- Tidak. Aku tak bisa menemukannya.
- Aku sudah cari ke sekitar tempat itu.
- 569
- 00:56:59,882 --> 00:57:01,717
- Kenapa kau tak melaporkan ini?
- 570
- 00:57:02,752 --> 00:57:06,453
- Aku pikir dia telah turun
- di perhentian lainnya dalam perjalanan.
- 572
- 00:57:06,422 --> 00:57:07,823
- Punya rencana lain.
- 573
- 00:57:08,524 --> 00:57:11,326
- Jadi, keteranganmu tentang
- berkendara di sekitar itu, adalah ...
- 574
- 00:57:11,328 --> 00:57:13,362
- Ya. Itu ketololan saya sendiri.
- 575
- 00:57:14,263 --> 00:57:15,397
- Seharusnya aku katakan itu.
- 576
- 00:57:16,299 --> 00:57:17,299
- Nah.
- 577
- 00:57:18,067 --> 00:57:19,201
- Lebih baik kaukatakan sekarang.
- 578
- 00:57:19,769 --> 00:57:22,137
- Tepatnya, apa yang telah terjadi?
- Mau rokok?
- 579
- 00:57:28,311 --> 00:57:29,311
- Yah.
- 580
- 00:57:29,479 --> 00:57:30,679
- Aku merasa ...
- 581
- 00:57:31,981 --> 00:57:33,649
- Aku merasa kami harus
- menyelesaikan sesuatu hal.
- 582
- 00:57:33,651 --> 00:57:34,950
- Kalian berdebat?
- 583
- 00:57:36,886 --> 00:57:37,886
- Tidak.
- 584
- 00:57:40,490 --> 00:57:42,824
- Hanya sebuah pertanyaan
- untuk menyelesaikan sesuatu ...
- 585
- 00:57:43,893 --> 00:57:45,894
- ... yang penting yang sedang kami bahas.
- 586
- 00:57:46,596 --> 00:57:48,330
- Apakah kau dan Nyonya Stackhouse
- hidup bahagia?
- 587
- 00:57:53,102 --> 00:57:54,970
- Sebenarnya, kami akan bercerai.
- 588
- 00:57:59,342 --> 00:58:00,709
- Apa kalian berdua menginginkan
- perceraian ini?
- 589
- 00:58:00,877 --> 00:58:02,644
- Jujur saja, ia tak ingin bercerai.
- 590
- 00:58:02,646 --> 00:58:05,413
- Tapi ia tak bisa berbuat apa-apa
- untuk menghentikanku.
- 591
- 00:58:04,415 --> 00:58:06,848
- Tampaknya dia sudah mencoba.
- 592
- 00:58:06,850 --> 00:58:09,184
- Aku juga menindaklanjuti
- upaya yang ia lakukan sebelumnya.
- 593
- 00:58:09,819 --> 00:58:12,054
- Bisakah Anda membuktikan kasus ini
- sebagai kasus bunuh diri?
- 594
- 00:58:13,356 --> 00:58:15,891
- Jatuh dari jembatan setinggi itu,
- dengan begitu banyak luka-luka,
- 595
- 00:58:15,893 --> 00:58:17,125
- ... sulit mendapatkan
- persetujuan umum.
- 596
- 00:58:17,293 --> 00:58:19,828
- Tapi aku hanya ingin mengeliminasi
- semua kemungkinan lainnya.
- 597
- 00:58:24,667 --> 00:58:25,667
- Satu hal lagi.
- 598
- 00:58:25,669 --> 00:58:29,903
- Apa kau tahu berita mayat wanita lain
- yang ditemukan di dekat Harry's Rainbow Grill?
- 600
- 00:58:30,540 --> 00:58:32,307
- Terjadi belum lama ini.
- 601
- 00:58:33,676 --> 00:58:35,077
- Dia dipukuli.
- 602
- 00:58:35,611 --> 00:58:36,778
- Ditusuk.
- 603
- 00:58:37,780 --> 00:58:39,715
- Dia jelas telah dibunuh.
- 604
- 00:58:44,587 --> 00:58:46,488
- Tidak. Aku tak tahu.
- 605
- 00:58:50,526 --> 00:58:51,526
- Kimmel.
- 606
- 00:58:52,695 --> 00:58:54,029
- Helen Kimmel.
- 607
- 00:58:56,165 --> 00:58:57,032
- Tidak.
- 608
- 00:58:57,034 --> 00:58:58,633
- Aku juga menangani kasus itu.
- 609
- 00:58:58,768 --> 00:59:00,736
- Aku belum menemukan pembunuhnya.
- 610
- 00:59:03,239 --> 00:59:04,005
- Yah.
- 611
- 00:59:04,007 --> 00:59:07,809
- Terima kasih atas kedatanganmu.
- Aku akan beri kabar secepatnya.
- 612
- 00:59:14,851 --> 00:59:17,152
- Mana Martini itu?
- 613
- 00:59:18,488 --> 00:59:19,488
- Segera datang.
- 614
- 00:59:31,234 --> 00:59:32,501
- Apa kau pernah ke Paris?
- 615
- 00:59:32,802 --> 00:59:34,970
- Tentu saja. Kalau kau?
- 616
- 00:59:35,705 --> 00:59:36,772
- Tidak. Belum pernah.
- 617
- 00:59:36,906 --> 00:59:39,107
- Semua arsitek harus pergi ke Paris.
- 618
- 00:59:39,776 --> 00:59:42,210
- - Dan semua penulis harus pergi ...
- - Aku tahu.
- 619
- 00:59:43,513 --> 00:59:45,313
- Entah bagaimana aku tak pernah
- sempat melakukan itu.
- 620
- 00:59:47,250 --> 00:59:48,250
- Yah.
- 621
- 00:59:48,818 --> 00:59:50,118
- Itu masih di sana.
- 622
- 01:00:01,597 --> 01:00:03,832
- Apa itu Detektif Corby sialan?
- 623
- 01:00:05,501 --> 01:00:06,501
- Um ...
- 624
- 01:00:07,770 --> 01:00:09,070
- Kau tahu.
- 625
- 01:00:09,839 --> 01:00:11,640
- Mungkin akan lebih baik
- bila kau jangan berkeliaran di sini.
- 626
- 01:00:11,874 --> 01:00:12,774
- Ikut denganku.
- 627
- 01:00:12,776 --> 01:00:14,442
- Ayo kita ke lantai bawah.
- 628
- 01:00:15,211 --> 01:00:16,211
- Oke.
- 629
- 01:00:18,481 --> 01:00:19,514
- Dia takkan lama.
- 630
- 01:00:21,450 --> 01:00:22,450
- Ini aneh.
- 631
- 01:00:40,136 --> 01:00:42,904
- Selamat malam, Tuan Stackhouse.
- Kau punya waktu sejenak?
- 632
- 01:00:42,906 --> 01:00:44,306
- Ya. Masuklah.
- 633
- 01:01:00,122 --> 01:01:03,024
- Aku telah menginterupsimu.
- Aku hanya bisa minta maaf.
- 635
- 01:01:03,026 --> 01:01:04,659
- Apa yang ingin kausampaikan?
- 636
- 01:01:04,661 --> 01:01:05,827
- Aku sudah bicara pada Kimmel.
- 637
- 01:01:06,395 --> 01:01:09,930
- - Kimmel?
- - Istrinya yang dibunuh di Harry's Rainbow Grill.
- 639
- 01:01:10,000 --> 01:01:13,168
- - Oh ya.
- - Aku yakin dia bersalah.
- 640
- 01:01:13,669 --> 01:01:14,736
- Jadi kenapa menyampaikannya padaku?
- 641
- 01:01:14,738 --> 01:01:18,273
- Semua orang berpikir itu adalah
- tindakan acak seorang maniak. Tapi ...
- 642
- 01:01:19,575 --> 01:01:21,076
- Kau memberikanku ide.
- 643
- 01:01:23,713 --> 01:01:26,314
- Ini rumah rancanganmu sendiri?
- 644
- 01:01:30,286 --> 01:01:32,286
- Sangat ... dewasa.
- 645
- 01:01:33,290 --> 01:01:36,324
- Maukah kau mengajakku
- melihat-lihat?
- 646
- 01:01:36,492 --> 01:01:37,525
- Tentu.
- 647
- 01:01:39,095 --> 01:01:40,495
- Kita mulai dari sini.
- 648
- 01:01:41,295 --> 01:01:42,795
- Ada apa di bawah sana?
- 649
- 01:01:45,568 --> 01:01:46,568
- Cuma ruangan ruang kerja.
- 650
- 01:01:47,270 --> 01:01:50,038
- Boleh aku lihat? Aku gambaran lengkap.
- 651
- 01:02:02,551 --> 01:02:03,618
- Bagus.
- 652
- 01:02:04,687 --> 01:02:05,954
- Aku suka ini.
- 653
- 01:02:22,371 --> 01:02:23,371
- Apa ini?
- 654
- 01:02:25,508 --> 01:02:26,841
- Itu semacam buku tempelan.
- 655
- 01:02:26,843 --> 01:02:30,979
- Ide-ide. Foto dan beberapa hal
- yang kuambil dari koran.
- 656
- 01:02:33,349 --> 01:02:35,617
- Itu klipingku. Hal-hal gila.
- 657
- 01:02:36,319 --> 01:02:39,187
- Sebagai inspirasi untuk
- cerita pendek yang kutulis.
- 658
- 01:02:40,356 --> 01:02:42,223
- Mungkin suatu hari nanti
- aku akan menulis novel.
- 659
- 01:02:42,225 --> 01:02:43,225
- Siapa yang tahu.
- 660
- 01:02:45,828 --> 01:02:47,729
- Sungguh sebuah hobi.
- 661
- 01:03:00,109 --> 01:03:01,609
- Ini tentang Kimmel.
- 662
- 01:03:03,245 --> 01:03:04,245
- Benarkah?
- 663
- 01:03:05,247 --> 01:03:06,247
- Ya Tuhan.
- 664
- 01:03:07,016 --> 01:03:08,283
- Kau mengguntingnya?
- 665
- 01:03:09,618 --> 01:03:11,219
- Pastinya. Tapi aku tak ingat.
- 666
- 01:03:13,889 --> 01:03:17,258
- Aku sudah mengumpulkan
- ratusan berita seperti itu.
- 667
- 01:03:17,693 --> 01:03:20,128
- Aku hanya melakukannya.
- 668
- 01:03:25,534 --> 01:03:28,169
- Kau tak pernah bertemu dengan Kimmel?
- Atau sudah pernah?
- 669
- 01:03:31,507 --> 01:03:33,408
- Aku? Kimmel? Tuhan, tidak.
- 670
- 01:03:40,282 --> 01:03:42,917
- Ini tak terlihat bagus buatmu, Tuan Stackhouse.
- 671
- 01:03:42,919 --> 01:03:44,085
- Aku tak suka itu.
- 672
- 01:03:49,625 --> 01:03:52,660
- Aku mengikuti bus Clara
- sampai tempat pemberhentian.
- 673
- 01:03:54,597 --> 01:03:55,764
- Aku menunggu ...
- 674
- 01:03:56,165 --> 01:03:59,134
- Mencari-carinya sampai bus itu pergi.
- 675
- 01:03:59,568 --> 01:04:01,136
- Kemudian aku pulang.
- 676
- 01:04:03,539 --> 01:04:08,040
- Jadi, kau sudah tahu bahwa dia hilang ...
- 678
- 01:04:09,879 --> 01:04:11,379
- ... ketika kau bertemu denganku?
- 679
- 01:04:15,584 --> 01:04:16,584
- Dan setelahnya, kita ...
- 680
- 01:04:16,886 --> 01:04:18,086
- Yah, aku tak bisa memahami itu.
- 681
- 01:04:18,088 --> 01:04:19,487
- Ketika dia tak kembali,
- 682
- 01:04:19,489 --> 01:04:21,589
- ... aku pikir mungkin dia
- berangkat lebih awal.
- 683
- 01:04:22,892 --> 01:04:25,493
- Pokoknya, itu ketololanku.
- 684
- 01:04:26,095 --> 01:04:27,829
- Dia mungkin punya rencana gila.
- 685
- 01:04:27,831 --> 01:04:29,164
- Dia tahu di mana kau tinggal.
- 686
- 01:04:29,398 --> 01:04:31,499
- Dia pernah menguntitku ke tempatmu
- sebelumnya.
- 687
- 01:04:32,701 --> 01:04:33,768
- Masalahnya adalah ...
- 688
- 01:04:35,404 --> 01:04:38,004
- Aku terlihat di tempat peristirahatan itu.
- 690
- 01:04:39,075 --> 01:04:42,110
- Mereka mungkin mencoba
- membuat sesuatu. Itu saja.
- 691
- 01:04:43,546 --> 01:04:46,146
- Membuat sesuatu?
- Apa yang kaubicarakan?
- 693
- 01:04:46,183 --> 01:04:47,849
- Apa yang sedang mereka coba buat?
- 694
- 01:04:50,653 --> 01:04:53,688
- - Walter, kau menakutiku.
- - Tidak, jangan takut.
- 695
- 01:04:55,191 --> 01:04:56,691
- Aku tak melakukan apa pun.
- 696
- 01:04:59,428 --> 01:05:03,531
- Tapi jadi sebuah keanehan
- karena aku mengikuti busnya.
- 697
- 01:05:05,101 --> 01:05:06,801
- Aku tak tahu kenapa aku melakukannya.
- 698
- 01:05:08,938 --> 01:05:12,138
- Apa yang aneh adalah
- kau tak langsung bilang pada polisi.
- 700
- 01:05:13,776 --> 01:05:15,009
- Kau mengatakan kebohongan bodoh.
- 701
- 01:05:15,244 --> 01:05:16,878
- Kau panik. Polos dan sederhana.
- 702
- 01:05:17,346 --> 01:05:18,346
- Ini persoalan besar.
- 703
- 01:05:19,181 --> 01:05:21,116
- Kau terkejut, demi Tuhan.
- 704
- 01:05:22,284 --> 01:05:24,986
- Aku rasa, begitu mereka sudah cek
- riwayat Clara, keadaan akan lebih mudah.
- 705
- 01:05:25,187 --> 01:05:26,621
- Jadi, santai saja.
- 706
- 01:05:28,557 --> 01:05:31,526
- Kurasa mungkin bukan ide buruk
- untuk mencari seorang pengacara.
- 707
- 01:05:32,328 --> 01:05:33,394
- Tidak.
- 708
- 01:05:34,296 --> 01:05:35,029
- Tidak.
- 709
- 01:05:35,031 --> 01:05:37,298
- Itu akan membuatku tampak
- sedang menyembunyikan sesuatu.
- 710
- 01:05:37,300 --> 01:05:39,200
- Ellie, mau kuambilkan minuman?
- 711
- 01:05:39,969 --> 01:05:41,903
- Tidak. Aku harus pergi.
- 712
- 01:05:42,404 --> 01:05:46,508
- Aku harus bangun pagi-pagi.
- Telepon aku nanti. Dah, Jon.
- 713
- 01:05:53,249 --> 01:05:54,849
- Aku tahu apa yang kaupikirkan.
- 714
- 01:05:55,684 --> 01:05:57,185
- Ellie mempersulit situasi.
- 715
- 01:05:58,587 --> 01:05:59,654
- Ya, memang.
- 716
- 01:06:00,890 --> 01:06:03,858
- Sampai ini berakhir,
- aku akan jaga Ellie jauh dari dugaan.
- 717
- 01:06:13,402 --> 01:06:16,671
- Aku punya seorang pembohong berengsek
- dan satu ...
- 718
- 01:06:17,239 --> 01:06:19,707
- Tidak. Anggaplah dua orang
- pembohong berengsek.
- 719
- 01:06:19,709 --> 01:06:21,276
- Keduanya membunuh istri mereka.
- 720
- 01:06:22,178 --> 01:06:23,478
- Aku tahu itu.
- 721
- 01:06:23,812 --> 01:06:25,780
- Aku melihat mereka. Dekat.
- 722
- 01:06:26,248 --> 01:06:28,983
- Dengar. Stackhouse adalah
- pembunuh peniru klasik.
- 723
- 01:06:28,985 --> 01:06:31,119
- Dan Kimmel adalah seorang psikopat.
- 724
- 01:06:31,253 --> 01:06:32,554
- Istrinya sendiri sasarannya.
- 725
- 01:06:32,688 --> 01:06:35,456
- Kami butuh lebih dari
- sekadar teorimu, Corby.
- 726
- 01:06:35,458 --> 01:06:37,392
- Aku akan berikan lebih banyak dari itu.
- 727
- 01:06:37,793 --> 01:06:40,628
- Aku rasa takkan lama lagi
- sampai aku berhasil mengungkap kasus ini.
- 728
- 01:06:41,330 --> 01:06:42,931
- Apa kau mengenal Nyonya Stackhouse?
- 729
- 01:06:45,134 --> 01:06:46,534
- Cuma pernah bertemu sekali.
- 730
- 01:06:47,269 --> 01:06:50,071
- Dengar, ini bukanlah waktu terbaikku
- untuk berbicara denganmu.
- 731
- 01:06:50,272 --> 01:06:52,840
- Dan aku tak suka kau
- menyentuh barang-barangku, oke?
- 732
- 01:06:57,346 --> 01:06:59,914
- Aku ada latihan pagi ini.
- Aku harus ada di sana.
- 733
- 01:07:00,049 --> 01:07:01,049
- Yah.
- 734
- 01:07:01,183 --> 01:07:03,251
- Aku terpaksa menundamu, Nona Briess.
- 735
- 01:07:03,253 --> 01:07:04,419
- Lihat, aku sedikit bingung.
- 736
- 01:07:04,421 --> 01:07:07,422
- "Teman"-mu berbohong tentang
- di mana dia saat kematian istrinya,
- 737
- 01:07:07,424 --> 01:07:08,856
- ... dan sekarang dia berbohong lagi.
- 738
- 01:07:10,326 --> 01:07:11,426
- Belum lama ini,
- 739
- 01:07:11,428 --> 01:07:14,862
- ... jasad wanita lain ditemukan dibunuh
- di tempat peristirahatan yang sama.
- 740
- 01:07:14,864 --> 01:07:16,998
- Tuan Stackhouse mengaku
- dia tak pernah mendengar berita itu.
- 741
- 01:07:17,000 --> 01:07:18,666
- Tapi coba tebak?
- Dia sudah tahu kasus itu.
- 742
- 01:07:20,069 --> 01:07:21,169
- Aku tak mengerti.
- 743
- 01:07:21,670 --> 01:07:23,871
- Dia punya kliping koran
- di buku tempelannya.
- 744
- 01:07:23,873 --> 01:07:25,340
- Tentang kasus itu.
- 745
- 01:07:37,152 --> 01:07:38,519
- Itu dia.
- 746
- 01:07:40,289 --> 01:07:42,257
- Aku menghargai kerjasamamu.
- 747
- 01:07:49,665 --> 01:07:50,665
- Aku kembali.
- 748
- 01:07:51,267 --> 01:07:52,800
- Dan aku bawa seseorang bersamaku.
- 749
- 01:07:54,370 --> 01:07:55,403
- Tuan Kimmel,
- 750
- 01:07:55,771 --> 01:07:58,606
- ... aku ingin kau bertemu
- dengan Tuan Stackhouse.
- 751
- 01:08:01,110 --> 01:08:02,443
- Apa kabarmu?
- 752
- 01:08:03,178 --> 01:08:04,345
- Aku baik-baik saja.
- 753
- 01:08:04,880 --> 01:08:05,880
- Kalau kau bagaimana?
- 754
- 01:08:07,549 --> 01:08:09,317
- Kalian berdua punya kesamaan.
- 755
- 01:08:09,319 --> 01:08:11,419
- Ini adalah kesempatanmu
- untuk turut berduka.
- 756
- 01:08:15,824 --> 01:08:16,958
- Hal yang aneh adalah ...
- 757
- 01:08:16,960 --> 01:08:20,395
- Tuan Stackhouse punya ketertarikan
- pada kasus kematian istrimu,
- 758
- 01:08:20,397 --> 01:08:23,898
- ... dan dia membuat kliping berita
- itu dan meletakkannya di scrapbook-nya.
- 759
- 01:08:24,533 --> 01:08:27,502
- Sekarang, menurutmu kenapa
- dia melakukan hal seperti itu?
- 760
- 01:08:30,539 --> 01:08:31,539
- Hmmm?
- 761
- 01:08:33,242 --> 01:08:34,609
- Aku tak tahu.
- 762
- 01:08:36,145 --> 01:08:37,578
- Kau harusnya tanya dia.
- 763
- 01:08:39,648 --> 01:08:43,351
- Aku sudah katakan,
- aku menggunting ratusan berita.
- 764
- 01:08:44,887 --> 01:08:46,387
- Aku menulis cerita.
- 765
- 01:08:48,824 --> 01:08:52,591
- Apa kau punya ketertarikan
- pada literatur tertentu, Tuan Stackhouse?
- 767
- 01:08:55,064 --> 01:08:57,932
- Aku selalu tertarik pada
- buku-buku arsitektur yang langka.
- 768
- 01:08:58,967 --> 01:09:01,035
- Kau seharusnya menjelajahi
- rak-rak kami.
- 769
- 01:09:02,204 --> 01:09:04,038
- Aku punya koleksi subtansial.
- 770
- 01:09:06,875 --> 01:09:07,909
- Aku memang benar.
- 771
- 01:09:09,178 --> 01:09:10,812
- Punya kesamaan mendasar.
- 772
- 01:09:12,514 --> 01:09:14,449
- Dan mengapa tak harus ada?
- 773
- 01:09:16,018 --> 01:09:17,018
- Kimmel ...
- 774
- 01:09:17,020 --> 01:09:18,786
- Kau pembohong sialan!
- 775
- 01:09:20,456 --> 01:09:22,824
- Kau mengira kau sudah berhasil.
- 776
- 01:09:24,259 --> 01:09:25,860
- Pria ini, Stackhouse ...
- 777
- 01:09:26,428 --> 01:09:28,663
- Dia malah bermaksud menggagalkan
- pekerjaanmu, ya kan?
- 778
- 01:09:30,532 --> 01:09:33,067
- Aku tak tahu apa yang kaubicarakan,
- Detektif.
- 779
- 01:09:44,747 --> 01:09:45,913
- Apa ini sudah cukup?
- 780
- 01:09:51,987 --> 01:09:52,987
- Ya.
- 781
- 01:09:53,122 --> 01:09:54,122
- Untuk hari ini.
- 782
- 01:09:59,228 --> 01:10:00,228
- Selamat tinggal.
- 783
- 01:10:21,383 --> 01:10:23,351
- Ini terlalu berat!
- 784
- 01:10:23,952 --> 01:10:27,889
- Kenapa, demi Tuhan, malah pergi
- menemui pria yang istrinya dibunuh?
- 785
- 01:10:27,891 --> 01:10:31,759
- Lihat aku dan bersumpah
- kalau kau tak melakukan apa pun.
- 786
- 01:10:32,494 --> 01:10:35,596
- - Kau harus minta itu?
- - Aku hanya ingin kau bersumpah.
- 787
- 01:10:35,598 --> 01:10:38,900
- Aku tak membunuh Clara!
- 788
- 01:10:48,076 --> 01:10:50,845
- Aku tak tahu bagaimana hal ini
- jadi tak bisa dikendalikan.
- 789
- 01:10:58,420 --> 01:11:01,088
- Aku tak bisa mengenyahkan
- kata-katamu dari pikiranku.
- 790
- 01:11:04,159 --> 01:11:05,693
- Apa? Katakan padaku. Apa?
- 791
- 01:11:08,297 --> 01:11:10,932
- "Aku punya fantasi dia tak lagi di sana."
- 792
- 01:11:15,370 --> 01:11:17,271
- Itukah alasan sebenarnya kau berbohong?
- 793
- 01:11:18,106 --> 01:11:21,175
- Karena kau memikirkan itu
- sepanjang waktu.
- 794
- 01:11:23,178 --> 01:11:25,880
- Kau sudah memikirkan hal itu
- jauh sebelum kau bertemu denganku.
- 795
- 01:12:09,858 --> 01:12:10,892
- Tony.
- 796
- 01:12:11,693 --> 01:12:12,693
- Tolong.
- 797
- 01:12:13,529 --> 01:12:14,795
- Permisi, tuan.
- 798
- 01:12:22,137 --> 01:12:23,304
- Kau mau apa?
- 799
- 01:12:24,273 --> 01:12:25,640
- Aku mau berterima kasih.
- 800
- 01:12:27,509 --> 01:12:30,778
- Apa pun yang telah kaulakukan,
- aku ingin kau tahu bahwa ...
- 801
- 01:12:31,113 --> 01:12:32,246
- ... itu tak jadi soal untukku.
- 802
- 01:12:32,614 --> 01:12:33,948
- Aku tak bersalah.
- 803
- 01:12:35,484 --> 01:12:37,785
- - Apa tak pernah terlintas di pikiranmu?
- - Tidak.
- 804
- 01:12:38,186 --> 01:12:39,921
- Tapi itu jelas terlintas di pikiranmu.
- 805
- 01:12:39,923 --> 01:12:41,022
- Tapi ... aku ...
- 806
- 01:12:44,459 --> 01:12:46,127
- Aku tak benar-benar melakukannya.
- 807
- 01:12:47,996 --> 01:12:50,665
- - Tapi aku merasa ...
- - Apa yang kau rasa?
- 808
- 01:12:51,600 --> 01:12:53,768
- Entahlah. Aku rasa dalam beberapa hal,
- 809
- 01:12:53,770 --> 01:12:56,203
- ... kita punya kesamaan.
- 810
- 01:12:56,438 --> 01:12:57,838
- Tidak.
- Kita tak punya kesamaan.
- 811
- 01:12:57,840 --> 01:12:59,340
- Kita bersalah pada suatu hal.
- 812
- 01:13:01,043 --> 01:13:02,743
- Aku merasa kaulah kesalahanku.
- 813
- 01:13:04,313 --> 01:13:06,147
- Apa maksudmu?
- 814
- 01:13:07,616 --> 01:13:09,650
- Itu artinya, aku berbagi rasa bersalahmu.
- 815
- 01:13:10,986 --> 01:13:12,954
- Aku mungkin harus
- memikirkan soal itu, tapi ...
- 816
- 01:13:13,188 --> 01:13:14,355
- ... tapi kau melakukannya.
- 817
- 01:13:14,556 --> 01:13:15,990
- Keluar dari sini.
- 818
- 01:13:17,593 --> 01:13:19,827
- Kau sadar apa yang dampak
- perbuatanmu ini padaku?
- 819
- 01:13:20,395 --> 01:13:21,429
- Kau menghancurkan hidupku.
- 820
- 01:13:21,431 --> 01:13:24,632
- Aku tak pernah tahu kapan polisi itu
- akan berjalan melewati pintu itu.
- 821
- 01:13:25,634 --> 01:13:27,068
- Aku benci kau.
- 822
- 01:13:28,470 --> 01:13:29,904
- Enyah dari tokoku.
- 823
- 01:13:30,405 --> 01:13:31,839
- - Sekarang.
- - Aku minta maaf.
- 824
- 01:13:32,207 --> 01:13:33,674
- Aku sungguh-sungguh.
- 825
- 01:13:36,745 --> 01:13:38,279
- Anda baik-baik saja, Tuan Kimmel?
- 826
- 01:13:38,447 --> 01:13:40,114
- Orang itu mengganggu Anda?
- Siapa dia?
- 827
- 01:13:40,415 --> 01:13:41,515
- Tak perlu khawatir.
- 828
- 01:13:41,817 --> 01:13:44,352
- Aku berhadapan dengan pelanggan
- seperti dia selama hidupku.
- 829
- 01:13:45,487 --> 01:13:46,954
- Dia bukan siapa-siapa.
- 830
- 01:14:06,008 --> 01:14:07,008
- Ya!
- 831
- 01:14:07,576 --> 01:14:08,843
- Dia ke sini.
- 832
- 01:14:09,344 --> 01:14:10,344
- Jadi apa?
- 833
- 01:14:10,679 --> 01:14:12,446
- Dan apa yang harus dia katakan?
- 834
- 01:14:12,981 --> 01:14:17,416
- Dia menyesal karena membawa polisi
- kepada orang yang tak bersalah.
- 836
- 01:14:18,286 --> 01:14:20,988
- Ya? Dan apa yang kaulakukan?
- Mendiskusikan arsitektur?
- 837
- 01:14:20,990 --> 01:14:24,158
- Kami berdua tak bersalah.
- Dalam situasi yang serupa.
- 838
- 01:14:24,593 --> 01:14:27,128
- Dikejar oleh pria yang
- menciptakan kejahatan.
- 839
- 01:14:30,932 --> 01:14:33,000
- Kau memang jalang, Kimmel.
- 840
- 01:14:33,235 --> 01:14:34,301
- Apakah kau membunuh istrimu karena ...
- 841
- 01:14:34,303 --> 01:14:38,172
- ... alasan sederhana bahwa kau
- berpikir ia menikah diam-diam?
- 842
- 01:14:38,640 --> 01:14:40,474
- Untuk alasan sesepele itu?
- Siapa yang akan percaya?
- 843
- 01:14:40,476 --> 01:14:42,209
- Yah, kau tahu apa?
- 844
- 01:14:42,944 --> 01:14:43,944
- Aku percaya.
- 845
- 01:14:45,681 --> 01:14:48,249
- Seorang pria secerdas kau.
- 846
- 01:14:48,550 --> 01:14:50,618
- Bagaimana mungkin kau membiarkan
- hal itu terjadi.
- 847
- 01:14:50,852 --> 01:14:55,056
- Dia selalu mengganggumu
- dengan obrolan konyolnya.
- 848
- 01:14:56,091 --> 01:14:57,291
- Jadi, kau ...
- 849
- 01:14:58,193 --> 01:14:59,460
- Kau harus menyingkirkannya.
- 850
- 01:15:00,662 --> 01:15:03,330
- Tapi kau tak pernah memperhitungkan
- Stackhouse, ya kan?
- 851
- 01:15:04,399 --> 01:15:06,934
- Sekarang, akuilah ...
- 852
- 01:15:07,969 --> 01:15:12,373
- Bahwa kau tahu dia bersalah
- dan kau sama bersalahnya seperti dia.
- 853
- 01:15:13,075 --> 01:15:13,908
- Akui itu.
- 854
- 01:15:13,910 --> 01:15:15,943
- Apa segalanya baik-baik saja,
- Tuan Kimmel?
- 855
- 01:15:19,514 --> 01:15:21,082
- Tuan Kimmel?
- Anda baik-baik saja?
- 856
- 01:15:26,588 --> 01:15:27,922
- Itu saja untuk hari ini.
- 857
- 01:15:30,726 --> 01:15:32,159
- Sampai jumpa besok.
- 858
- 01:15:38,633 --> 01:15:40,201
- Corby terobsesi padaku.
- 859
- 01:15:40,203 --> 01:15:42,403
- Kau harus menemuinya.
- Dia termakan obsesinya. Dia ...
- 860
- 01:15:42,571 --> 01:15:45,506
- Dia punya kejutan kecil di benaknya
- bahwa akulah yang telah membunuh Clara.
- 861
- 01:15:45,640 --> 01:15:46,640
- Tapi Jesus!
- 862
- 01:15:47,109 --> 01:15:48,909
- Bagi banyak orang di sekitar sini ...
- 863
- 01:15:48,911 --> 01:15:51,412
- ... hal-hal tertentu tampaknya
- agak sulit untuk dijelaskan.
- 864
- 01:15:52,314 --> 01:15:55,282
- Orang-orang boleh pergi ke neraka.
- Aku akan tak masalah dengan itu.
- 865
- 01:15:56,852 --> 01:16:00,020
- Mungkin kau harus memikirkan
- mengambil waktu istirahat. Kau tahu?
- 866
- 01:16:01,156 --> 01:16:02,289
- Beberapa hari cuti sakit.
- 867
- 01:16:03,592 --> 01:16:04,725
- Cuti sakit?
- 868
- 01:16:09,331 --> 01:16:12,066
- Yah, kurasa kau pasti butuh waktu
- untuk menenangkan diri.
- 869
- 01:16:13,101 --> 01:16:14,135
- Oh.
- 870
- 01:16:14,603 --> 01:16:16,137
- Kau berpikir begitu, kan?
- 871
- 01:16:17,806 --> 01:16:19,406
- Ya, terima kasih banyak, Jon.
- 872
- 01:16:36,725 --> 01:16:37,958
- Tony, buka pintunya.
- 873
- 01:16:38,160 --> 01:16:39,827
- - Buka!
- - Tinggalkan aku sendiri.
- 874
- 01:16:39,829 --> 01:16:41,228
- Aku bisa jelaskan.
- 875
- 01:16:42,798 --> 01:16:43,798
- Cuma lima menit.
- 876
- 01:16:43,832 --> 01:16:45,432
- Aku akan telepon polisi.
- Pergilah..
- 877
- 01:16:46,034 --> 01:16:47,968
- Kau baru beri aku waktu lima menit.
- 878
- 01:16:48,336 --> 01:16:49,336
- Kumohon.
- 879
- 01:16:49,504 --> 01:16:51,338
- Itu saja yang kuminta.
- Lima.
- 880
- 01:16:53,175 --> 01:16:54,542
- Buka pintunya.
- 881
- 01:17:03,885 --> 01:17:05,719
- Tuan Schaeffer ingin bertemu denganmu.
- 882
- 01:17:05,721 --> 01:17:07,288
- Dia bilang dia punya janji temu.
- 883
- 01:17:07,722 --> 01:17:09,456
- Tak apa-apa, Martha.
- Suruh dia masuk.
- 884
- 01:17:15,564 --> 01:17:16,764
- Apa yang kaulakukan di sini
- 885
- 01:17:16,898 --> 01:17:18,265
- Aku pikir kau berutang padaku.
- 886
- 01:17:19,000 --> 01:17:22,036
- Corby tahu kau datang menemuiku,
- tapi aku bilang apa-apa.
- 887
- 01:17:23,605 --> 01:17:25,606
- Aku bahkan tak memberikan ini padanya.
- 888
- 01:17:28,977 --> 01:17:32,446
- Aku pikir Detektif Corby mungkin
- sudah memikirkan sesuatu sehubungan ini.
- 889
- 01:17:33,048 --> 01:17:36,150
- Kunjungan kecilmu ke toko
- buku favoritmu di Newark.
- 890
- 01:17:38,520 --> 01:17:39,687
- Aku mau uang.
- 891
- 01:17:42,991 --> 01:17:45,359
- Sebuah perjanjian bijaksana
- antara kau dan aku.
- 892
- 01:17:46,728 --> 01:17:48,929
- Cara serius untuk menyampaikan maaf.
- 893
- 01:17:52,000 --> 01:17:54,235
- Aku takkan memberimu sepeser pun.
- 894
- 01:17:54,903 --> 01:17:56,670
- Aku bisa membuatmu
- tampak sangat bersalah.
- 895
- 01:17:57,038 --> 01:17:59,340
- Tidak. Kau tak bisa.
- Aku tak melakukan apa pun.
- 896
- 01:17:59,941 --> 01:18:01,475
- Kau tak bisa buktikan apa pun juga.
- 897
- 01:18:01,810 --> 01:18:03,644
- Bukti bukanlah kuncinya.
- 898
- 01:18:04,779 --> 01:18:06,080
- Tapi keraguan.
- 899
- 01:18:07,716 --> 01:18:09,149
- Keragu-raguan adalah segalanya.
- 900
- 01:18:10,318 --> 01:18:11,385
- Harusnya kau tahu itu.
- 901
- 01:18:14,022 --> 01:18:17,890
- Aku akan simpan ini
- sampai aku dengar kabar darimu.
- 903
- 01:18:34,609 --> 01:18:35,976
- Detektif Corby!
- 904
- 01:18:37,412 --> 01:18:38,545
- Detektif Corby!
- 905
- 01:18:40,482 --> 01:18:42,182
- Tuan Stackhouse.
- 906
- 01:18:42,851 --> 01:18:44,351
- Aku perlu bicara denganmu.
- 907
- 01:18:46,121 --> 01:18:47,554
- Aku pergi menemui Kimmel.
- 908
- 01:18:48,256 --> 01:18:49,924
- Aku tahu. Kami memang
- mengawasi toko itu.
- 909
- 01:18:49,926 --> 01:18:53,193
- Tidak. Maksudku bukan hari itu.
- Aku sudah pernah ke sana sebelumnya.
- 910
- 01:18:54,729 --> 01:18:56,363
- Aku pergi sebelum Clara meninggal.
- 911
- 01:18:56,365 --> 01:18:58,399
- Aku mengunjungi toko bukunya di Newark.
- 912
- 01:18:58,767 --> 01:19:00,100
- Aku memesan sebuah buku ...
- 913
- 01:19:00,802 --> 01:19:03,437
- Aku tinggalkan nama dan alamatku.
- 914
- 01:19:05,974 --> 01:19:09,708
- Jesus Christ. Astaga, aku terkesan.
- 916
- 01:19:10,145 --> 01:19:13,948
- Bisakah kau katakan satu kebohongan?
- Kenapa kau pergi ke sana?
- 917
- 01:19:15,583 --> 01:19:16,850
- Aku ingin melihat Kimmel.
- 918
- 01:19:17,118 --> 01:19:18,185
- Kenapa? Aku tak paham.
- 919
- 01:19:18,187 --> 01:19:20,921
- Yah, aku tahu ini kedengarannya gila,
- tapi aku ingin melihat ...
- 920
- 01:19:21,256 --> 01:19:24,625
- ... apakah dia tampak seperti
- pria yang sanggup membunuh istrinya.
- 921
- 01:19:24,893 --> 01:19:27,227
- Itu ... menarik minatku.
- 922
- 01:19:27,996 --> 01:19:29,596
- Itu menarik minatmu?
- 923
- 01:19:30,532 --> 01:19:31,532
- Ya.
- 924
- 01:19:31,967 --> 01:19:33,701
- Aku seorang penulis, ingat?
- 925
- 01:19:34,302 --> 01:19:36,870
- Dibandingkan dengan alasan lain,
- yang itu tak begitu baik.
- 926
- 01:19:37,105 --> 01:19:38,639
- Jadi, kenapa kau katakan ini padaku?
- 927
- 01:19:39,708 --> 01:19:42,009
- Yah, dia punya catatan
- tanggal pemesananku.
- 928
- 01:19:43,044 --> 01:19:45,412
- Dia baru saja mencoba memerasku.
- Ini menggelikan.
- 929
- 01:19:45,647 --> 01:19:48,082
- Tidak. Itu menarik.
- 930
- 01:19:48,084 --> 01:19:50,784
- Yah, itu transaksi kecil.
- 931
- 01:19:51,486 --> 01:19:53,821
- Tapi aku merasa lebih baik sekarang.
- 932
- 01:19:53,823 --> 01:19:58,023
- Aku hanya ingin katakan itu.
- Dia mungkin punya beberapa kisah fantastis.
- 934
- 01:19:59,160 --> 01:20:01,528
- Dia takkan perlu menggunakan
- terlalu banyak imajinasi.
- 935
- 01:20:03,598 --> 01:20:05,799
- - Aku tak melakukan apa-apa.
- - Kau selalu bilang begitu.
- 936
- 01:20:05,801 --> 01:20:08,302
- Apa yang akan jadi wahyu berikutnya,
- Tuan Stackhouse?
- 937
- 01:20:08,304 --> 01:20:10,404
- Aku hanya melihatmu
- menggali kuburanmu sendiri,
- 938
- 01:20:10,406 --> 01:20:12,473
- ... dan itu jadi lebih dalam
- dan lebih dalam lagi.
- 939
- 01:20:13,041 --> 01:20:15,542
- Kalau kau mau media dikenakan biaya,
- silakan saja.
- 940
- 01:20:36,331 --> 01:20:38,365
- Pria muda ini ingin mengubah pernyataannya.
- 941
- 01:20:44,739 --> 01:20:49,074
- Kau mencoba memeras Stackhouse
- dengan slip pemesanan itu, ya kan?
- 943
- 01:20:53,982 --> 01:20:55,349
- Salah besar.
- 944
- 01:20:56,785 --> 01:20:58,452
- Aku tak tahu apa maksudmu.
- 945
- 01:21:00,688 --> 01:21:02,456
- Kau terpancing.
- 946
- 01:21:03,758 --> 01:21:05,225
- Aku semakin dekat dan kau tahu itu.
- 947
- 01:21:05,827 --> 01:21:08,595
- Dia berhasil lolos dalam kasusnya.
- Itulah yang kumaksud.
- 948
- 01:21:10,031 --> 01:21:11,265
- Kau harus menghadapinya.
- 949
- 01:21:11,599 --> 01:21:14,368
- Dia punya gadis pirang
- yang akan menggantikan istrinya.
- 950
- 01:21:14,769 --> 01:21:16,770
- Teman-teman pintarnya,
- tetangga-tetangganya.
- 951
- 01:21:17,005 --> 01:21:18,238
- Oh, ya.
- 952
- 01:21:18,773 --> 01:21:20,607
- Dan dia berengsek kaya.
- 953
- 01:21:24,712 --> 01:21:26,313
- Sementara bagimu, Kimmel ...
- 954
- 01:21:27,482 --> 01:21:28,482
- Yah ...
- 955
- 01:21:30,585 --> 01:21:33,387
- Keberuntungan tak di pihakmu sekarang, kan?
- 956
- 01:21:37,559 --> 01:21:39,960
- Aku tak peduli dengan Stackhouse.
- 957
- 01:21:40,562 --> 01:21:42,729
- Meskipun begitu, luar biasa, kan?
- 958
- 01:21:43,665 --> 01:21:46,233
- Sepertinya dia bisa
- benar-benar lolos dari ini.
- 959
- 01:21:47,001 --> 01:21:48,769
- Scott gratis.
- 960
- 01:21:49,604 --> 01:21:50,971
- Aku bilang aku tak peduli.
- 961
- 01:21:50,973 --> 01:21:51,905
- Tapi ...
- 962
- 01:21:51,907 --> 01:21:55,375
- Alibimu mulai runtuh.
- Hukuman mati bisa menantimu,
- 963
- 01:21:55,377 --> 01:21:57,711
- ... sementara dia di luar sana,
- menikmati kehidupan bahagia.
- 964
- 01:21:59,848 --> 01:22:01,615
- Kau tentu tak ingin
- membiarkannya begitu saja.
- 965
- 01:22:02,984 --> 01:22:05,385
- Stackhouse adalah masalahmu, Kimmel.
- 966
- 01:22:20,235 --> 01:22:22,503
- Kembali ke bus dalam 15 menit.
- 967
- 01:22:22,505 --> 01:22:24,004
- - Helen!
- - Marty!
- 968
- 01:22:24,006 --> 01:22:25,672
- Apa yang kaulakukan di sini?
- 969
- 01:22:25,974 --> 01:22:27,441
- Aku punya sesuatu untukmu.
- 970
- 01:22:27,443 --> 01:22:28,775
- Kau menyetir ke sini malam-malam ...
- 971
- 01:22:28,777 --> 01:22:31,178
- Tanpa ... kau pikir kau ini siapa?
- 972
- 01:22:31,779 --> 01:22:34,148
- Aku sudah bilang agar kau
- membuang jaket jelek itu.
- 973
- 01:22:34,150 --> 01:22:36,083
- Teman-temanku bilang
- kau terlihat seperti gelandangan.
- 974
- 01:22:36,085 --> 01:22:37,351
- Aku pernah bilang ...
- 975
- 01:23:08,483 --> 01:23:10,384
- ... kalau kau menceraikanku ...
- 976
- 01:23:11,152 --> 01:23:12,953
- ... maka aku akan bunuh diri.
- 977
- 01:23:14,789 --> 01:23:18,225
- Lakukan apa yang kau mau.
- Itu hidupmu sendiri.
- 978
- 01:23:18,960 --> 01:23:20,360
- Lakukan saja.
- 979
- 01:23:28,403 --> 01:23:29,403
- Lakukan.
- 980
- 01:24:24,425 --> 01:24:26,460
- Aku perintahkan Jackson
- membuntuti Stackhouse.
- 981
- 01:24:26,661 --> 01:24:28,862
- Kimmel memakan umpan, baiklah.
- 982
- 01:24:28,864 --> 01:24:31,663
- Tetap fokus padanya.
- Dia sudah lepas kendali.
- 984
- 01:24:33,067 --> 01:24:34,768
- Menurutmu apa yang akan dia lakukan?
- 985
- 01:24:34,902 --> 01:24:36,003
- Entahlah.
- 986
- 01:24:36,371 --> 01:24:38,572
- Tapi aku tahu apa yang kuharap
- akan dia lakukan.
- 987
- 01:25:19,213 --> 01:25:21,014
- Kenapa Stackhouse tak memanggil taksi?
- 988
- 01:25:21,549 --> 01:25:23,517
- Ke mana dia pergi?
- 989
- 01:25:23,519 --> 01:25:28,420
- Aku tak peduli. Selama aku bisa
- dapat kursi terdekat untuk mengawasinya.
- 990
- 01:28:44,785 --> 01:28:45,519
- Aaargh!
- 991
- 01:28:45,653 --> 01:28:48,922
- Stackhouse!
- Kau kesalahan besar.
- 992
- 01:28:48,924 --> 01:28:49,956
- Aku yang melakukannya.
- 993
- 01:29:40,641 --> 01:29:42,075
- Polisi! Jatuhkan senjatamu!
- 994
- 01:29:51,185 --> 01:29:53,987
- - Jesus Christ.
- - Betapa kacau.
- 995
- 01:30:00,261 --> 01:30:04,228
- Aku punya fantasi ...
- 997
- 01:30:04,299 --> 01:30:07,534
- ... bahwa dia tak lagi di sana.
- 998
- 01:30:07,536 --> 01:30:10,236
- Aku tak sengaja mengatakan
- kebohongan bodoh.
- 999
- 01:30:10,238 --> 01:30:13,907
- Aku ingin lihat apa dia tampak seperti
- pria yang sanggup membunuh istrinya.
- 1001
- 01:30:13,909 --> 01:30:16,543
- Berharap seseorang mati.
- Ini menarik minatku.
- 1002
- 01:30:16,545 --> 01:30:18,878
- Aku tak pernah melakukan
- sesuatu yang salah.
- 1003
- 01:30:18,880 --> 01:30:21,848
- Kita semua bersalah pada suatu hal.
- Aku seorang penulis.
- 1004
- 01:30:22,850 --> 01:30:25,919
- Aku menulis cerita.
- 01:30:34,012 --> 01:30:42,012
- Diterjemahkan oleh Ian Karona
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement