Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:43,352 --> 00:00:47,047
- [Kementerian Sihir]
- 2
- 00:00:50,185 --> 00:00:53,617
- [New York - 1927]
- 3
- 00:01:31,005 --> 00:01:33,799
- Kau pasti senang bisa menyingkirkannya.
- 4
- 00:01:34,011 --> 00:01:36,614
- Akan lebih senang lagi jika
- dia tetap di tahan di sini.
- 5
- 00:01:36,615 --> 00:01:38,576
- 6 bulan sudah cukup.
- 6
- 00:01:38,855 --> 00:01:41,564
- Sudah waktunya kembali fokus dengan
- pelanggaran hukum di Eropa.
- 7
- 00:01:42,183 --> 00:01:44,809
- Nona Picquery.
- Tuan Spielman...
- 8
- 00:01:45,232 --> 00:01:47,483
- Tahanan sudah diamankan
- dan siap dipindahkan.
- 9
- 00:01:53,226 --> 00:01:55,880
- Kuharap kau sudah mengerahkan yang terbaik.
- 10
- 00:01:55,917 --> 00:01:58,650
- Itu perlu. Dia sangat kuat.
- 11
- 00:01:59,942 --> 00:02:05,016
- Kami harus mengganti 3 kali penjaganya,
- sungguh sangat menyusahkan orang.
- 12
- 00:02:05,017 --> 00:02:06,964
- Sama seperti kali ini.
- 13
- 00:02:12,042 --> 00:02:14,325
- Grindelwald! Grindelwald!
- 14
- 00:02:15,486 --> 00:02:18,271
- Grindelwald! Grindelwald!
- 15
- 00:02:19,963 --> 00:02:22,969
- Grindelwald! Grindelwald!
- 16
- 00:02:33,221 --> 00:02:36,969
- Warga penyihir di seluruh dunia
- ada dalam tanganmu, Ibu Presiden.
- 17
- 00:02:37,049 --> 00:02:38,554
- Jangan meremehkannya.
- 18
- 00:02:42,295 --> 00:02:45,938
- Tuan Spielman, kami menemukan ini
- ditempat persembunyiannya.
- 19
- 00:02:49,347 --> 00:02:50,349
- Ada lagi?
- 20
- 00:02:51,897 --> 00:02:53,515
- Dan kami menemukan ini.
- 21
- 00:03:45,701 --> 00:03:48,309
- Tak bisa berkutik, hm?
- 22
- 00:06:03,271 --> 00:06:05,910
- Selamat bergabung, temanku.
- 23
- 00:06:16,144 --> 00:06:19,880
- Baiklah. Aku tahu, Antonio.
- 24
- 00:06:26,195 --> 00:06:27,675
- Kau tak dibutuhkan lagi.
- 25
- 00:07:16,676 --> 00:07:23,198
- Fantastic Beasts: The Crimes of Grindelwald
- 26
- 00:07:23,743 --> 00:07:29,343
- Di terjemahkan oleh Yechika Chisilia
- 27
- 00:07:56,653 --> 00:07:59,434
- [Kementerian Sihir Inggris]
- 28
- 00:08:00,909 --> 00:08:03,403
- [Tiga bulan kemudian]
- 29
- 00:08:36,333 --> 00:08:37,640
- Mereka menunggumu, Newt.
- 30
- 00:08:40,416 --> 00:08:41,872
- Leta...
- 31
- 00:08:43,884 --> 00:08:45,259
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 32
- 00:08:45,516 --> 00:08:49,204
- Theseus bilang tak ada salahnya jika aku
- bergabung dengan keluarga Kementerian Sihir.
- 33
- 00:08:49,838 --> 00:08:52,901
- Dia sungguh mengatakan "keluarga
- kementerian sihir"?
- 34
- 00:08:53,011 --> 00:08:54,449
- Begitulah kakakku.
- 35
- 00:09:12,074 --> 00:09:14,962
- Semoga kau tak kecewa
- dengan makan malamnya.
- 36
- 00:09:15,465 --> 00:09:17,394
- Semuanya di undang malam ini.
- 37
- 00:09:18,060 --> 00:09:19,762
- Aku cukup sibuk.
- 38
- 00:09:19,763 --> 00:09:21,014
- Dia kakakmu, Newt.
- 39
- 00:09:21,111 --> 00:09:22,862
- Dia layak mendapatkan waktu luangmu.
- 40
- 00:09:23,546 --> 00:09:25,112
- Aku juga.
- 41
- 00:09:30,748 --> 00:09:32,775
- Hei, kau menggelitikku, Pick?
- 42
- 00:09:34,661 --> 00:09:36,998
- Kenapa makhluk aneh itu
- begitu sayang padamu?
- 43
- 00:09:36,999 --> 00:09:40,457
- - Dia bukan makhluk aneh...
- - Yang kita butuh hanya perhatian orang.
- 44
- 00:09:43,754 --> 00:09:47,193
- Berapa lama kau bisa melatihnya?
- 45
- 00:09:47,815 --> 00:09:49,821
- Kurasa sebulan.
- 46
- 00:09:50,196 --> 00:09:54,571
- Dan aku meledakkan kotoran hewan di bawah
- meja. Dan kau yang di hukum, kau ingat?
- 47
- 00:10:00,238 --> 00:10:01,863
- Tidak, aku tak ingat.
- 48
- 00:10:02,970 --> 00:10:03,970
- Halo.
- 49
- 00:10:04,504 --> 00:10:07,912
- Theseus. Kami sedang berbincang dan
- mengajak Newton untuk makan malam.
- 50
- 00:10:07,913 --> 00:10:09,270
- Sungguh? Wow.
- 51
- 00:10:10,865 --> 00:10:12,715
- Sebelum kita pergi,
- ada yang ingin kuberitahu...
- 52
- 00:10:12,716 --> 00:10:14,470
- Kurasa sudah waktunya untuk...
- 53
- 00:10:14,471 --> 00:10:16,920
- Ini tak seperti sebelumnya.
- Inilah waktunya.
- 54
- 00:10:17,145 --> 00:10:20,036
- Coba pikirkan baik-baik, oke?
- 55
- 00:10:21,017 --> 00:10:23,366
- - Pikirkan sedikit saja.
- - Tidak denganku.
- 56
- 00:10:24,891 --> 00:10:25,982
- Ayolah.
- 57
- 00:10:26,457 --> 00:10:28,191
- Ayo pergi.
- 58
- 00:10:35,325 --> 00:10:36,682
- Berdasarkan pemeriksaan...
- 59
- 00:10:37,339 --> 00:10:42,782
- ...kau ingin mengajukan penghapusan
- laranganmu untuk ke luar negeri. Mengapa?
- 60
- 00:10:43,401 --> 00:10:45,592
- Karena aku ingin
- bepergian ke luar negeri.
- 61
- 00:10:45,593 --> 00:10:50,982
- Subyek kooperatif dan mengacu pada
- perjalan terakhirnya ke luar negeri.
- 62
- 00:10:50,983 --> 00:10:52,962
- Itu untuk penelitian lapangan.
- 63
- 00:10:52,963 --> 00:10:55,896
- Aku mengumpulkan materi untuk bukuku,
- aku mengumpulkan daftar bahan sihir.
- 64
- 00:10:55,897 --> 00:10:57,181
- Kau menghancurkan setengah kota New York.
- 65
- 00:10:57,182 --> 00:10:59,616
- Tidak, itu tak benar.
- Itu ada alasannya.
- 66
- 00:10:59,617 --> 00:11:01,183
- Newt.
- 67
- 00:11:02,640 --> 00:11:03,829
- Tuan Scamander...
- 68
- 00:11:04,071 --> 00:11:08,695
- ...semuanya sudah jelas dan
- kau sedikit frustasi, begitu juga kami.
- 69
- 00:11:10,667 --> 00:11:14,325
- Kami sudah sepakat
- dan akan memberikan saran.
- 70
- 00:11:14,461 --> 00:11:15,622
- Saran apa?
- 71
- 00:11:16,277 --> 00:11:19,893
- Kami akan setuju dengan penghapusan
- larangan ke luar negerimu dengan satu syarat.
- 72
- 00:11:20,276 --> 00:11:21,923
- Bekerja di kementerian.
- 73
- 00:11:22,955 --> 00:11:25,780
- Lebih tepatnya, di kantor kakakmu.
- 74
- 00:11:29,082 --> 00:11:30,082
- Tidak.
- 75
- 00:11:32,250 --> 00:11:33,630
- Kurasa...
- 76
- 00:11:33,747 --> 00:11:35,411
- Theseus tahu...
- 77
- 00:11:35,851 --> 00:11:37,720
- Kurasa kemampuanku untuk sesuatu yang lain.
- 78
- 00:11:37,721 --> 00:11:42,362
- Tuan Scamander, dunia sihir dan non-sihir
- sudah cukup damai selama beberapa abad ini.
- 79
- 00:11:43,331 --> 00:11:46,144
- Grindelwald ingin menghancurkan
- kedamaian ini.
- 80
- 00:11:46,178 --> 00:11:51,402
- Dan bagi beberapa komunitas,
- pesannya sangat menggoda.
- 81
- 00:11:53,010 --> 00:11:56,896
- Banyak yang percaya padanya.
- 82
- 00:11:56,997 --> 00:12:01,001
- Bukan hanya di dunia kita tapi
- di dunia NoMaj juga begitu.
- 83
- 00:12:02,188 --> 00:12:04,574
- Menurut mereka Grindelwald adalah pahlawan,
- 84
- 00:12:04,575 --> 00:12:08,055
- dan Grindelwald percaya anak ini...
- 85
- 00:12:08,535 --> 00:12:11,095
- ...bisa membuat keinginannya tercapai.
- 86
- 00:12:12,963 --> 00:12:16,401
- Maaf, maksud kalian Credence masih hidup?
- 87
- 00:12:17,169 --> 00:12:18,545
- Dia selamat, Newt.
- 88
- 00:12:20,366 --> 00:12:21,835
- Dia masih hidup.
- 89
- 00:12:22,693 --> 00:12:24,693
- Dia meninggalkan New York bulan lalu.
- 90
- 00:12:24,881 --> 00:12:28,102
- Lalu pergi ke Eropa. Kami
- tak tahu persis dimana, tapi...
- 91
- 00:12:28,103 --> 00:12:30,611
- Kalian ingin aku mencari Credence...
- 92
- 00:12:31,411 --> 00:12:32,753
- ...dan membunuhnya?
- 93
- 00:12:32,837 --> 00:12:34,837
- Perintah yang sama, Scamander.
- 94
- 00:12:37,346 --> 00:12:38,896
- Apa yang dia lakukan di sini?
- 95
- 00:12:39,194 --> 00:12:42,907
- Untuk menerima tugas yang
- takut untuk kau lakukan.
- 96
- 00:12:45,611 --> 00:12:47,285
- Benar, kan?
- 97
- 00:12:51,750 --> 00:12:54,047
- Pembatalan larangan perjalanan
- ke luar negeri ditolak.
- 98
- 00:12:57,235 --> 00:12:58,235
- Newt!
- 99
- 00:12:59,182 --> 00:13:01,975
- Kau kira aku suka dengan ide ini
- dan Grimmson yang terlibat?
- 100
- 00:13:01,976 --> 00:13:03,976
- Aku tak mau mendengar soal itu.
- Aku hanya peduli pada tujuanku, Theseus.
- 101
- 00:13:03,977 --> 00:13:05,760
- Aku tak berusaha melibatkanmu dengan ini.
- 102
- 00:13:05,761 --> 00:13:08,290
- Baik, aku tahu betapa egois
- dan tidak bertanggung jawabnya...
- 103
- 00:13:08,291 --> 00:13:11,270
- Kau harus tahu, waktunya sudah tiba.
- 104
- 00:13:11,271 --> 00:13:14,371
- Saatnya semua orang mengandalkanmu.
- Karenamu.
- 105
- 00:13:15,250 --> 00:13:16,688
- Aku bukanlah orangnya.
- 106
- 00:13:20,992 --> 00:13:21,992
- Newt.
- 107
- 00:13:23,258 --> 00:13:24,258
- Newt.
- 108
- 00:13:29,107 --> 00:13:30,107
- Kemarilah.
- 109
- 00:13:37,641 --> 00:13:38,829
- Mereka mengawasimu.
- 110
- 00:13:50,711 --> 00:13:56,035
- Baiklah, Tuan-tuan, sepertinya
- aku yang menerima tugas itu.
- 111
- 00:14:03,957 --> 00:14:07,204
- [ Paris, Perancis ]
- 112
- 00:14:45,128 --> 00:14:46,128
- Sayang?
- 113
- 00:14:49,296 --> 00:14:50,546
- Siapa itu?
- 114
- 00:15:17,701 --> 00:15:21,822
- Mereka telah melakukan pengamanan di sini.
- 115
- 00:15:22,555 --> 00:15:24,709
- Aku ingin pergi ke sirkus sekarang.
- 116
- 00:15:25,227 --> 00:15:28,956
- Sampaikan pesanku pada Credence.
- Mulailah perjalanan.
- 117
- 00:15:29,679 --> 00:15:32,537
- Saat kita menang,
- jutaan kota akan bebas.
- 118
- 00:15:32,581 --> 00:15:34,200
- Mereka sudah menunggu waktunya.
- 119
- 00:15:34,601 --> 00:15:37,146
- Kita tidak akan melakukan itu.
- 120
- 00:15:37,147 --> 00:15:38,914
- Kita hanya butuh kebebasan.
- 121
- 00:15:39,109 --> 00:15:41,318
- Kebebasan menjadi diri sendiri.
- 122
- 00:15:41,443 --> 00:15:43,756
- Untuk membinasakan makhluk-makhluk itu.
- 123
- 00:15:44,075 --> 00:15:46,682
- Tidak semuanya.
- 124
- 00:15:46,683 --> 00:15:48,405
- Kita tidak sekejam itu.
- 125
- 00:15:49,556 --> 00:15:52,834
- Hewan-hewan itu juga dibutuhkan.
- 126
- 00:16:36,063 --> 00:16:38,466
- [ London, Inggris ]
- 127
- 00:17:00,725 --> 00:17:01,809
- Ventus.
- 128
- 00:17:44,437 --> 00:17:45,437
- Dumbledore.
- 129
- 00:17:48,353 --> 00:17:51,317
- Apa tempat lain penuh?
- 130
- 00:17:52,481 --> 00:17:55,343
- Aku menikmati menikmati
- pemandangan di sini.
- 131
- 00:17:56,327 --> 00:17:57,327
- Nebulus.
- 132
- 00:18:02,853 --> 00:18:04,073
- Bagaimana kabarnya?
- 133
- 00:18:04,074 --> 00:18:06,667
- Kau yakin untuk mengutusku ke New York?
- 134
- 00:18:07,093 --> 00:18:08,864
- Kau tak bilang aku yang mengutusmu?
- 135
- 00:18:08,865 --> 00:18:09,865
- Ya.
- 136
- 00:18:10,995 --> 00:18:13,373
- Tapi kau melakukannya.
- 137
- 00:18:15,111 --> 00:18:17,945
- Kau bilang padaku dimana
- harus membawanya, Dumbledore.
- 138
- 00:18:17,946 --> 00:18:21,091
- Kau bilang aku harus mengantarnya pulang.
- Dan aku harus lewat di pelabuhan muggle.
- 139
- 00:18:21,092 --> 00:18:23,692
- Selalu ada perlakuan khusus
- demi burung ajaib itu.
- 140
- 00:18:23,693 --> 00:18:25,732
- Ada sebuah kisah di keluargaku...
- 141
- 00:18:25,733 --> 00:18:29,787
- Phoenix akan selalu membantu
- tiap Dumbledore ketika di butuhkan.
- 142
- 00:18:29,788 --> 00:18:34,760
- Katanya buyutku punya satu. Tapi saat
- dia meninggal, Phoenixnya terbang dan pergi.
- 143
- 00:18:35,203 --> 00:18:36,419
- Dan tak pernah kembali.
- 144
- 00:18:36,825 --> 00:18:42,326
- Maaf profesor, aku tak percaya itu.
- Karena itu kau mengatakannya padaku.
- 145
- 00:18:48,426 --> 00:18:50,644
- Credence ada di Paris, Newt.
- 146
- 00:18:51,389 --> 00:18:53,890
- Dia mencoba mencari keluarga kandungnya.
- 147
- 00:18:54,311 --> 00:18:58,366
- Kau pasti sudah mendengar rumor
- tentang identitas aslinya.
- 148
- 00:18:58,474 --> 00:18:59,689
- Tidak.
- 149
- 00:19:06,873 --> 00:19:11,573
- Keturunan murni berpikir dialah keturunan
- terakhir dari keluarga penting di Perancis.
- 150
- 00:19:13,597 --> 00:19:15,694
- Seorang bayi.
- 151
- 00:19:16,087 --> 00:19:17,559
- Apa kau tak tahu tentang saudara Leta?
- 152
- 00:19:17,560 --> 00:19:19,316
- Ada rumor beredar.
- 153
- 00:19:19,317 --> 00:19:22,894
- Saudaranya manusia.
- Aku tahu...
- 154
- 00:19:22,895 --> 00:19:25,961
- ...ketidak warasan muncul karena cinta.
- 155
- 00:19:25,962 --> 00:19:28,358
- Seperti kembar bayangan, kesepian.
- 156
- 00:19:28,359 --> 00:19:32,854
- Jika Credence punya saudara laki-laki atau
- perempuan, tentu itu bisa mengisi kehampaannya.
- 157
- 00:19:32,855 --> 00:19:34,449
- Dia bisa kau selamatkan.
- 158
- 00:19:35,471 --> 00:19:40,242
- Dimanapun Credence, entah dia dalam
- bahaya atau membahayakan orang lain...
- 159
- 00:19:40,683 --> 00:19:43,309
- ...kita belum tahu pasti.
- Tapi kau harus menemukannya.
- 160
- 00:19:44,935 --> 00:19:47,981
- Dan kuharap kau adalah
- orang yang menemukannya.
- 161
- 00:19:53,171 --> 00:19:54,584
- Apa itu?
- 162
- 00:19:54,899 --> 00:19:59,086
- Alamat, salah satu kenalan lamaku.
- 163
- 00:19:59,756 --> 00:20:03,464
- Ada rumah aman di Paris yang
- dilindungi dengan mantra.
- 164
- 00:20:03,465 --> 00:20:05,870
- Rumah aman? Kenapa aku
- butuh rumah aman di Paris?
- 165
- 00:20:05,871 --> 00:20:08,535
- Kuharap kau tidak mati di sana nantinya.
- 166
- 00:20:08,536 --> 00:20:11,047
- Ini sangat berbahaya. Kau harus
- punya tempat tujuan yang bagus.
- 167
- 00:20:11,425 --> 00:20:13,474
- Kau tahu, untuk minum secangkir teh.
- 168
- 00:20:13,724 --> 00:20:16,388
- Tidak, tidak. Tentu saja tidak...
- 169
- 00:20:17,310 --> 00:20:19,488
- Aku tak bisa ke luar negeri, Dumbledore.
- 170
- 00:20:19,489 --> 00:20:22,584
- Jika aku pergi dari sini, mereka akan
- membawaku ke Azkaban dan akan mengurungku.
- 171
- 00:20:22,585 --> 00:20:24,407
- Kau tahu kenapa aku menyukaimu, Newt?
- 172
- 00:20:24,408 --> 00:20:25,428
- Apa?
- 173
- 00:20:25,539 --> 00:20:27,987
- Aku lebih menyukaimu
- dari semua yang kukenal.
- 174
- 00:20:29,966 --> 00:20:34,080
- Kau tidak mencari kekuatan atau ketenaran.
- 175
- 00:20:34,715 --> 00:20:40,739
- Kau harus bertanya pada
- dirimu sendiri apa tugas ini benar.
- 176
- 00:20:41,222 --> 00:20:43,692
- Jika sudah, lakukanlah
- dengan menanggung semua bebannya.
- 177
- 00:20:44,347 --> 00:20:46,633
- Ini memang benar, Dumbledore.
- Tapi boleh aku bertanya...
- 178
- 00:20:46,634 --> 00:20:48,609
- ...kenapa kau tak bisa
- melakukannya sendiri?
- 179
- 00:20:53,822 --> 00:20:56,448
- Aku tak bisa menghadapi
- Grindelwald secara langsung.
- 180
- 00:20:59,418 --> 00:21:00,746
- Harus kau.
- 181
- 00:21:07,472 --> 00:21:09,113
- Baiklah, aku membuatmu bingung.
- 182
- 00:21:09,114 --> 00:21:11,962
- Kalau jadi kau, aku akan menolak.
- 183
- 00:21:12,005 --> 00:21:13,245
- - Apa...?
- - Sudah terlambat.
- 184
- 00:21:13,246 --> 00:21:15,309
- - Selamat malam, Newt.
- - Tunggu. Tidak.
- 185
- 00:21:16,047 --> 00:21:17,447
- Oh, ayolah.
- 186
- 00:21:32,107 --> 00:21:33,799
- Dumbledore.
- 187
- 00:22:39,639 --> 00:22:40,701
- Bunty!
- 188
- 00:22:42,920 --> 00:22:43,920
- Bunty!
- 189
- 00:22:47,723 --> 00:22:48,922
- Bunty!
- 190
- 00:22:49,217 --> 00:22:51,593
- Bunty, bayi Niflersnya kabur.
- 191
- 00:23:03,127 --> 00:23:04,147
- Kerja yang bagus.
- 192
- 00:23:04,331 --> 00:23:05,526
- Maaf, Newt.
- 193
- 00:23:05,527 --> 00:23:07,528
- Aku pasti sudah
- membiarkan pitunya terbuka.
- 194
- 00:23:07,529 --> 00:23:08,567
- Jangan cemas.
- 195
- 00:23:14,806 --> 00:23:18,372
- Aku nyaris mengurus semuanya.
- Aku memberi Pinky tetesan di hidungnya.
- 196
- 00:23:18,373 --> 00:23:19,207
- Dan Elsie?
- 197
- 00:23:19,258 --> 00:23:20,863
- Elsie nyaris pulih.
- 198
- 00:23:20,864 --> 00:23:21,864
- Bagus.
- 199
- 00:23:22,657 --> 00:23:25,766
- Kau bisa libur sekarang.
- 200
- 00:23:28,424 --> 00:23:31,226
- - Sudah kubilang aku bisa mengurusnya sendiri.
- - Lukanya butuh banyak salep...
- 201
- 00:23:31,227 --> 00:23:33,290
- Aku tak mau jarimu tambah terluka lagi.
- 202
- 00:23:42,866 --> 00:23:45,773
- Aku serius. Kau bisa pulang, Bunty.
- 203
- 00:23:46,963 --> 00:23:48,214
- Kau pasti sangat lelah.
- 204
- 00:23:48,329 --> 00:23:50,642
- Jika ada dua orang pekerjaan
- jauh lebih mudah diselesaikan.
- 205
- 00:23:55,463 --> 00:23:57,177
- Kau harus membuka kemejamu.
- 206
- 00:23:59,648 --> 00:24:02,891
- Jangan cemas, ini akan cepat kering.
- 207
- 00:24:44,412 --> 00:24:46,660
- Dia memiliki kesepakatan yang lumayan
- 208
- 00:24:46,918 --> 00:24:48,273
- Obati dia, Bunty.
- 209
- 00:24:54,419 --> 00:24:57,975
- Jika dia mengigitmu maka
- itu akan jadi masalah.
- 210
- 00:25:00,535 --> 00:25:01,630
- Apa itu?
- 211
- 00:25:02,410 --> 00:25:03,410
- Entahlah.
- 212
- 00:25:05,788 --> 00:25:07,752
- Tapi aku ingin kau pulang sekarang, Bunty.
- 213
- 00:25:07,753 --> 00:25:11,566
- - Apa aku harus menghubungi kementerian?
- - Tidak, aku ingin kau pulang. Kumohon.
- 214
- 00:25:19,858 --> 00:25:21,286
- Itu tak pantas untukku.
- 215
- 00:25:21,287 --> 00:25:23,818
- Berikan padaku, sayang.
- Berikan padaku.
- 216
- 00:25:23,878 --> 00:25:26,941
- - Kau tak paham.
- - Ini akan menyakitimu, sayang.
- 217
- 00:25:32,940 --> 00:25:34,766
- Hey...
- 218
- 00:25:35,577 --> 00:25:38,627
- Newt! Kemarilah maniak!
- 219
- 00:25:39,533 --> 00:25:42,064
- Kuharap kau tak keberatan
- kami mengunjungimu.
- 220
- 00:25:42,065 --> 00:25:44,661
- Di luar hujan deras sekali.
- 221
- 00:25:45,091 --> 00:25:46,150
- Udara di London dingin.
- 222
- 00:25:46,255 --> 00:25:47,961
- Tapi ingatanmu sudah dihapus.
- 223
- 00:25:47,962 --> 00:25:49,855
- Aku tahu!
- 224
- 00:25:49,856 --> 00:25:51,390
- Itu tak berhasil, kawan.
- 225
- 00:25:51,674 --> 00:25:54,791
- Kau bilang ramuan itu hanya
- akan menghapus kenangan buruk.
- 226
- 00:25:54,792 --> 00:25:56,035
- Aku tak punya kenangan buruk.
- 227
- 00:25:56,036 --> 00:26:00,429
- Maksudku ada banyak kenangan
- yang aneh dan menakutkan...
- 228
- 00:26:00,430 --> 00:26:01,738
- ...tapi malaikat ini...
- 229
- 00:26:01,834 --> 00:26:05,794
- ...malaikat ini membuatku lupa
- akan semua kenangan burukku.
- 230
- 00:26:05,818 --> 00:26:07,963
- Dan sekarang kita di sini, ya?
- 231
- 00:26:09,490 --> 00:26:11,182
- Ini luar biasa.
- 232
- 00:26:14,596 --> 00:26:16,930
- Itu.... Tina?
- 233
- 00:26:18,421 --> 00:26:19,510
- Tina?
- 234
- 00:26:21,644 --> 00:26:23,562
- Hanya kami.
- 235
- 00:26:24,503 --> 00:26:25,785
- Aku dan Jacob.
- 236
- 00:26:27,626 --> 00:26:29,547
- Kenapa kita tak makan malam?
- 237
- 00:26:29,573 --> 00:26:30,573
- Ya!
- 238
- 00:26:36,491 --> 00:26:39,084
- Ini yang kumaksud.
- 239
- 00:26:39,430 --> 00:26:40,426
- Kenapa?
- 240
- 00:26:40,427 --> 00:26:45,573
- Yah, kau tahu, jika dia melihat aku
- bersama Jacob, dia tak akan suka.
- 241
- 00:26:45,574 --> 00:26:47,111
- Karena melanggar hukum.
- 242
- 00:26:47,112 --> 00:26:49,092
- Tak diperbolehkan.
- 243
- 00:26:49,184 --> 00:26:51,297
- Kita harus mengabaikan No-Maj.
- 244
- 00:26:51,298 --> 00:26:54,610
- Kita tak boleh menikahi mereka.
- 245
- 00:26:54,770 --> 00:26:58,365
- Dia sudah melakukan banyak hal karenamu.
- 246
- 00:26:58,597 --> 00:26:59,550
- Aku?
- 247
- 00:26:59,551 --> 00:27:01,352
- Ya, kau, Newt.
- 248
- 00:27:01,420 --> 00:27:03,420
- Semuanya dimuat di majalah Spellbound.
- 249
- 00:27:03,494 --> 00:27:05,365
- Aku membawakannya untukmu.
- 250
- 00:27:05,594 --> 00:27:09,032
- Newton Scamander,
- pria yang menangkap Grindelwald
- 251
- 00:27:09,568 --> 00:27:13,232
- Newt Scamander bersama
- tunangannya, Leta Lestrange...
- 252
- 00:27:13,233 --> 00:27:15,391
- ...Bersama kakaknya Theseus
- dan seorang wanita.
- 253
- 00:27:16,355 --> 00:27:19,231
- Tidak. Theseus yang akan menikah
- dengan Leta, bukan aku.
- 254
- 00:27:19,265 --> 00:27:20,410
- Oh!
- 255
- 00:27:21,876 --> 00:27:24,210
- Astaga.
- 256
- 00:27:25,332 --> 00:27:26,426
- Wah.
- 257
- 00:27:27,250 --> 00:27:32,313
- Oh, Tina membacanya. Dan dia
- sedang berkencan dengan seseorang.
- 258
- 00:27:33,455 --> 00:27:35,873
- Pria itu suka menginvestigasi,
- namanya Talavan.
- 259
- 00:27:35,874 --> 00:27:37,158
- Talavan?
- 260
- 00:27:43,348 --> 00:27:46,900
- Ngomong-ngomong, kami
- sangat senang berada di sini.
- 261
- 00:27:47,061 --> 00:27:49,720
- Ini perjalanan spesial bagi kami.
- 262
- 00:27:50,456 --> 00:27:53,273
- Jacob dan aku...
- 263
- 00:27:54,264 --> 00:27:55,653
- ...kami akan menikah.
- 264
- 00:27:58,744 --> 00:28:00,572
- Menikah dengan Jacob.
- 265
- 00:28:08,240 --> 00:28:10,014
- Kau terpesona, 'kan?
- 266
- 00:28:11,160 --> 00:28:12,160
- Apa?
- 267
- 00:28:13,341 --> 00:28:14,881
- Aku tak melakukan apapun.
- 268
- 00:28:15,470 --> 00:28:17,391
- Apa kalian tak keberatan aku...
- 269
- 00:28:17,392 --> 00:28:19,365
- ...memberitahu hal penting, menikah
- dengan No-Maj adalah pelanggaran.
- 270
- 00:28:19,366 --> 00:28:22,022
- Oh, itu aturan tak berdasar.
- 271
- 00:28:22,511 --> 00:28:26,329
- Lihat dia, dia begitu bahagia.
- 272
- 00:28:26,330 --> 00:28:28,202
- Jadi tak masalah jika aku...
- 273
- 00:28:29,913 --> 00:28:31,128
- Jangan lakukan.
- 274
- 00:28:31,478 --> 00:28:33,868
- Queenie, jika kau tak mau pernikahanmu
- membuatmu selalu takut, kita harus...
- 275
- 00:28:33,869 --> 00:28:36,818
- ...membiarkan dia lupa agar
- tak membocorkan identitas kita.
- 276
- 00:28:46,756 --> 00:28:48,265
- Apa yang ditanganmu?
- 277
- 00:28:48,581 --> 00:28:52,269
- Apa yang mau kau lakukan?
- Apa yang akan kau lakukan, Tuan Scamader?
- 278
- 00:28:52,531 --> 00:28:53,531
- Serjito.
- 279
- 00:29:04,547 --> 00:29:06,426
- Selamat atas pertunanganmu, Jacob.
- 280
- 00:29:06,427 --> 00:29:07,883
- Tunggu, apa?
- 281
- 00:29:11,849 --> 00:29:14,110
- Oh tidak, tak berhasil.
- 282
- 00:29:16,453 --> 00:29:18,717
- Queen. Tunggu.
- 283
- 00:29:19,988 --> 00:29:20,988
- Queenie!
- 284
- 00:29:22,010 --> 00:29:23,688
- Senang berjumpa denganmu.
- 285
- 00:29:23,689 --> 00:29:25,384
- Dimana aku sekarang?
- 286
- 00:29:25,385 --> 00:29:26,385
- London.
- 287
- 00:29:26,428 --> 00:29:29,273
- Oh! Aku selalu ingin datang ke sini.
- 288
- 00:29:30,173 --> 00:29:31,173
- Queenie!
- 289
- 00:29:34,739 --> 00:29:36,626
- Queenie, sayang.
- 290
- 00:29:36,916 --> 00:29:41,104
- Aku penasaran apa kau sudah
- menyadarkanku? Kita sudah punya lima anak?
- 291
- 00:29:43,622 --> 00:29:45,889
- Kenapa menikah denganmu
- adalah hal yang salah?
- 292
- 00:29:45,890 --> 00:29:46,715
- Baiklah.
- 293
- 00:29:46,716 --> 00:29:49,368
- Apa aku bisa punya keluarga?
- 294
- 00:29:49,369 --> 00:29:52,203
- Aku hanya ingin sesuatu
- yang dimiliki orang lain, itu saja.
- 295
- 00:29:54,137 --> 00:29:55,350
- Tunggu. Tunggu.
- 296
- 00:29:55,845 --> 00:29:57,910
- Kita sudah sering membahas ini.
- 297
- 00:29:57,965 --> 00:30:01,237
- Jika kita menikah dan mereka tahu,
- mereka akan memenjarakanmu, sayang.
- 298
- 00:30:01,238 --> 00:30:03,268
- Aku tak bisa membiarkan itu terjadi.
- 299
- 00:30:03,587 --> 00:30:06,522
- Mereka tak akan membiarkan manusia
- sepertiku menikah dengan kaummu.
- 300
- 00:30:06,523 --> 00:30:09,297
- Aku bukan penyihir.
- Aku seperti ini.
- 301
- 00:30:09,411 --> 00:30:13,894
- Negara ini sangat toleran.
- Ayo kita menikah di sini.
- 302
- 00:30:13,897 --> 00:30:16,767
- Sayang, jangan membuatku merasa bersalah.
- 303
- 00:30:17,263 --> 00:30:18,888
- Aku sudah cukup gila.
- 304
- 00:30:19,673 --> 00:30:21,288
- Aku sangat mencintaimu.
- 305
- 00:30:21,575 --> 00:30:23,166
- - Sungguh?
- - Ya.
- 306
- 00:30:24,297 --> 00:30:27,240
- Tapi aku tak bisa membahayakanmu.
- Kau tahu itu.
- 307
- 00:30:27,241 --> 00:30:30,116
- Ini adalah pilihan yang tepat. Sayang.
- 308
- 00:30:31,785 --> 00:30:34,312
- Kau tak memberiku pilihan.
- 309
- 00:30:34,313 --> 00:30:38,069
- Salah satu dari kita harus
- berani dan kau pengecut!
- 310
- 00:30:39,300 --> 00:30:40,956
- Aku pengecut?
- 311
- 00:30:41,274 --> 00:30:44,215
- Aku menjadi pengecut karenamu.
- 312
- 00:30:45,441 --> 00:30:46,803
- Sungguh?
- 313
- 00:30:48,231 --> 00:30:49,794
- Aku tak bilang begitu.
- 314
- 00:30:49,795 --> 00:30:50,938
- Kau tak perlu mengatakannya.
- 315
- 00:30:50,939 --> 00:30:52,753
- Tidak, itu bukan dari
- dalam hatiku, sayang.
- 316
- 00:30:53,533 --> 00:30:54,902
- Ya, memang.
- 317
- 00:30:54,903 --> 00:30:56,943
- Tidak!
- 318
- 00:30:57,115 --> 00:30:58,425
- Aku ingin bertemu kakakku.
- 319
- 00:30:59,811 --> 00:31:00,997
- Baik. Temuilah kakakmu.
- 320
- 00:31:00,998 --> 00:31:02,344
- - Baik.
- - Tidak! Tunggu!
- 321
- 00:31:02,345 --> 00:31:05,137
- Queenie. Tidak! Queenie!
- 322
- 00:31:06,616 --> 00:31:08,605
- Aku tak bermaksud begitu.
- 323
- 00:31:11,139 --> 00:31:12,931
- Aku tak mengatakan apapun.
- 324
- 00:31:32,495 --> 00:31:34,657
- [Paris]
- 325
- 00:31:38,258 --> 00:31:41,242
- Sayangku, Queenie.
- Sungguh kota yang indah.
- 326
- 00:31:41,659 --> 00:31:43,802
- Aku memikirkanmu.
- Tina.
- 327
- 00:31:50,017 --> 00:31:51,516
- Hei, Newt?
- 328
- 00:31:51,517 --> 00:31:53,040
- Aku akan turun, Jacob.
- 329
- 00:31:53,218 --> 00:31:54,798
- Aku akan turun sebentar lagi.
- 330
- 00:31:59,193 --> 00:32:00,772
- Aku punya masalahku sendiri.
- 331
- 00:32:08,173 --> 00:32:10,861
- Bunty, jangan lupa beri makan Patrick.
- 332
- 00:32:25,487 --> 00:32:27,487
- Queenie meninggalkan kartu pos.
- 333
- 00:32:27,919 --> 00:32:29,759
- Tina pergi ke paris, mencari Credence.
- 334
- 00:32:29,760 --> 00:32:31,048
- Jenius!
- 335
- 00:32:31,049 --> 00:32:32,721
- Queenie pergi menyusul Tina.
- 336
- 00:32:32,722 --> 00:32:34,794
- Baiklah, ayo kita pergi ke Perancis, kawan.
- 337
- 00:32:34,795 --> 00:32:36,132
- Tunggu, aku akan ambil mantel.
- 338
- 00:32:36,133 --> 00:32:37,133
- Serahkan padaku.
- 339
- 00:32:45,685 --> 00:32:46,685
- Bagus.
- 340
- 00:32:49,607 --> 00:32:53,295
- Aku pergi ke Paris
- Aku membawa Niflers. Newt.
- 341
- 00:33:52,758 --> 00:33:55,869
- [Sirkus Arcanus]
- 342
- 00:34:05,743 --> 00:34:07,066
- Nagini.
- 343
- 00:34:12,931 --> 00:34:13,955
- Credence.
- 344
- 00:34:16,865 --> 00:34:18,705
- Kurasa aku tahu dimana dia.
- 345
- 00:34:25,412 --> 00:34:26,864
- Kita akan pergi malam ini.
- 346
- 00:34:26,865 --> 00:34:27,865
- Hei.
- 347
- 00:34:33,533 --> 00:34:36,590
- Sudah kubilang jauhi dia, nak.
- 348
- 00:34:37,099 --> 00:34:39,007
- Bisakah kau membiarkan aku beristirahat?
- 349
- 00:34:39,733 --> 00:34:41,082
- Bersihkan kappanya.
- 350
- 00:34:43,188 --> 00:34:44,670
- Kau bersiaplah.
- 351
- 00:34:57,359 --> 00:35:01,973
- Selanjutnya, di pertunjukan
- kecil kami, makhluk eksotis...
- 352
- 00:35:02,041 --> 00:35:04,608
- ...kita tampilkan...
- 353
- 00:35:04,609 --> 00:35:06,334
- ...Maledictus.
- 354
- 00:35:09,823 --> 00:35:13,061
- Yang terperangkap di hutan Indonesia.
- 355
- 00:35:13,538 --> 00:35:16,581
- Dia punya mantra berdarah.
- 356
- 00:35:17,750 --> 00:35:21,975
- Dia ini dikutuk seumur hidupnya...
- 357
- 00:35:22,436 --> 00:35:25,022
- ...menjadi monster buas.
- 358
- 00:35:28,510 --> 00:35:33,306
- Tapi lihat dia, sangat cantik, bukan?
- 359
- 00:35:34,853 --> 00:35:36,964
- Begitu licik.
- 360
- 00:35:37,518 --> 00:35:42,118
- Tapi secepatnya, dia akan
- berubah wujud lagi.
- 361
- 00:35:43,600 --> 00:35:45,721
- Setiap malam saat tidur...
- 362
- 00:35:45,722 --> 00:35:48,048
- ...para hadirin...
- 363
- 00:35:48,390 --> 00:35:51,170
- ...dia akan berubah menjadi...
- 364
- 00:35:59,042 --> 00:36:01,186
- Dia akan berubah menjadi...
- 365
- 00:36:06,292 --> 00:36:09,150
- Dia akan berubah menjadi...
- 366
- 00:36:18,469 --> 00:36:22,508
- Seiring waktu, dia tak lagi menjadi wujud
- sebelumnya dan bisa kembali lagi ke wujud asal.
- 367
- 00:36:24,540 --> 00:36:28,690
- Dia selamanya akan
- terperangkap bersama wujud ularnya.
- 368
- 00:37:01,947 --> 00:37:02,947
- Credence!
- 369
- 00:37:12,388 --> 00:37:13,508
- Berkemas.
- 370
- 00:37:13,904 --> 00:37:15,876
- Pekerjaan kita di Paris sudah selesai.
- 371
- 00:37:45,405 --> 00:37:48,540
- Anak laki-laki yang bersama
- Maledictus, kau kenal dia?
- 372
- 00:37:51,882 --> 00:37:53,814
- Dia mencari ibunya.
- 373
- 00:37:53,837 --> 00:37:56,900
- Semua makhlukku akan kubawa pulang.
- 374
- 00:37:59,095 --> 00:38:00,648
- Baiklah. Ayo.
- 375
- 00:38:17,356 --> 00:38:21,044
- Aku bisa memberi penjelasan kenapa
- aku bisa berada di sirkus ini, Tuan...?
- 376
- 00:38:21,660 --> 00:38:23,755
- Kama. Yusuf Kama.
- 377
- 00:38:24,889 --> 00:38:26,152
- Dan kau kau benar.
- 378
- 00:38:26,153 --> 00:38:28,353
- - Apa yang kau inginkan?
- - Sama sepertimu.
- 379
- 00:38:28,354 --> 00:38:31,398
- - Yang mana?
- - Untuk membuktikan anak itu adalah dia.
- 380
- 00:38:34,930 --> 00:38:38,556
- Jika rumor tentangnya benar,
- sejujurnya...
- 381
- 00:38:38,639 --> 00:38:40,844
- ...kita terlambat.
- 382
- 00:38:42,401 --> 00:38:44,522
- Aku keturunan terakhir di keluargaku.
- 383
- 00:38:44,523 --> 00:38:47,393
- Dan jika aku benar, dia juga sama.
- 384
- 00:38:48,692 --> 00:38:52,856
- Kau sudah membaca buku
- Predictions of Tycho Dodonus?
- 385
- 00:38:53,336 --> 00:38:54,336
- Ya.
- 386
- 00:38:54,925 --> 00:38:56,753
- Tapi itu tak terbukti.
- 387
- 00:39:00,302 --> 00:39:02,565
- Jika aku bisa menunjukkanmu
- sesuatu yang lebih baik...
- 388
- 00:39:03,764 --> 00:39:07,714
- ...sesuatu yang nyata
- yang bisa membuktikannya.
- 389
- 00:39:07,760 --> 00:39:11,552
- Apa Kementerian di Eropa dan Amerika
- akan membiarkanku?
- 390
- 00:39:12,462 --> 00:39:13,486
- Mungkin.
- 391
- 00:39:15,827 --> 00:39:17,215
- Kalau begitu ikutlah.
- 392
- 00:39:42,075 --> 00:39:43,170
- Baiklah.
- 393
- 00:39:46,691 --> 00:39:48,580
- Credence memang nakal.
- 394
- 00:39:50,892 --> 00:39:54,717
- Dia dihancurkan oleh
- wanita yang membesarkannya.
- 395
- 00:39:54,718 --> 00:39:58,123
- Tapi sekarang dia mencari ibu kandungnya.
- 396
- 00:39:58,654 --> 00:40:00,856
- Terpisah dari keluarganya.
- 397
- 00:40:01,238 --> 00:40:03,018
- Terpisah dari kasih sayang.
- 398
- 00:40:04,178 --> 00:40:07,157
- Dia adalah kunci masa depan kita.
- 399
- 00:40:07,762 --> 00:40:10,137
- Yah, kita tahu dimana bocah itu, 'kan?
- 400
- 00:40:11,154 --> 00:40:12,632
- Kenapa kita tidak
- menangkapnya lalu pergi?
- 401
- 00:40:12,633 --> 00:40:14,759
- Dia harus datang sendiri padaku.
- 402
- 00:40:14,908 --> 00:40:16,404
- Dan dia akan datang.
- 403
- 00:40:17,980 --> 00:40:22,117
- Jalan itu akan menuntunnya.
- Dia akan mengikutinya.
- 404
- 00:40:23,750 --> 00:40:26,042
- Jalan yang mengarah padaku.
- 405
- 00:40:26,981 --> 00:40:30,467
- Dengan kekuatan yang ada pada dirinya.
- 406
- 00:40:30,646 --> 00:40:32,418
- Kenapa dia sangat penting?
- 407
- 00:40:39,943 --> 00:40:44,398
- Siapa ancaman terbesar kita?
- 408
- 00:40:44,950 --> 00:40:46,119
- Albus Dumbledore.
- 409
- 00:40:46,778 --> 00:40:51,722
- Jika aku memintamu sekarang
- untuk mencarinya di sekolah...
- 410
- 00:40:51,778 --> 00:40:55,348
- ...di tempatnya sembunyi. Dan membunuhnya,
- kau mau melakukannya, Krall?
- 411
- 00:41:01,217 --> 00:41:04,627
- Credence satu-satunya
- yang bisa melakukan itu.
- 412
- 00:41:05,226 --> 00:41:07,043
- Hanya dia yang bisa membunuhnya.
- 413
- 00:41:09,208 --> 00:41:11,958
- Kau sungguh berpikir dia bisa
- membunuh penyihir hebat...
- 414
- 00:41:13,606 --> 00:41:15,833
- ...membunuh Albus Dumbledore?
- 415
- 00:41:16,560 --> 00:41:17,685
- Aku yakin dia bisa.
- 416
- 00:41:19,159 --> 00:41:22,962
- Tapi mau mau dipihak kami
- saat itu terjadi, Krall?
- 417
- 00:41:26,364 --> 00:41:27,646
- Kau mau?
- 418
- 00:41:39,657 --> 00:41:42,161
- Jacob, pria yang bersama Tina...
- 419
- 00:41:42,162 --> 00:41:43,760
- Jangan khawatir, dia akan melihatmu.
- 420
- 00:41:43,761 --> 00:41:46,774
- Kita berempat akan berkumpul lagi.
- Seperti di New York.
- 421
- 00:41:46,775 --> 00:41:47,308
- Jangan khawatir.
- 422
- 00:41:47,310 --> 00:41:50,429
- - Dia sedang menyelidiki, kata Queenie.
- - Ya, dia detektif. Lalu?
- 423
- 00:41:50,430 --> 00:41:51,504
- Jangan cemaskan dia.
- 424
- 00:41:54,867 --> 00:41:57,732
- Bagaimana jika aku bilang
- pada aku mencarinya.
- 425
- 00:41:59,375 --> 00:42:03,361
- Oh itu rencana yang bagus.
- 426
- 00:42:03,907 --> 00:42:06,765
- Katakan saja pada kesempatan ini.
- 427
- 00:42:11,190 --> 00:42:14,296
- Matanya mirip salamander.
- 428
- 00:42:14,873 --> 00:42:15,958
- Jangan bilang begitu.
- 429
- 00:42:18,883 --> 00:42:23,074
- Begini, bilang saja kau melupakannya.
- 430
- 00:42:23,075 --> 00:42:27,562
- Dan kau datang ke Paris
- hanya untuk mencarinya.
- 431
- 00:42:27,919 --> 00:42:29,331
- Aku suka itu.
- 432
- 00:42:29,510 --> 00:42:34,553
- Dan katakan kau susah tidur tiap
- malam hanya karena memikirkannya.
- 433
- 00:42:35,864 --> 00:42:38,041
- Jangan bahas soal salamander, ya?
- 434
- 00:42:38,042 --> 00:42:39,307
- - Baiklah.
- - Baiklah.
- 435
- 00:42:42,428 --> 00:42:44,422
- Semuanya akan baik-baik saja.
- 436
- 00:42:44,493 --> 00:42:46,024
- Kita bersama sekarang.
- 437
- 00:42:46,025 --> 00:42:48,627
- Aku membantumu. Aku akan
- membantumu menemukan Tina.
- 438
- 00:42:48,628 --> 00:42:50,100
- Menemukan Queenie.
- 439
- 00:42:50,505 --> 00:42:52,774
- Dan kita semua akan bahagia lagi,
- seperti sebelumnya.
- 440
- 00:42:52,775 --> 00:42:54,557
- Siapa pria itu?
- 441
- 00:42:55,984 --> 00:42:59,298
- Dia satu-satunya jalan agar aku bisa
- pergi dari negara ini tanpa izin.
- 442
- 00:42:59,299 --> 00:43:02,060
- Kau tak mudah mual
- saat bepergian, 'kan?
- 443
- 00:43:02,061 --> 00:43:04,437
- Aku tak begitu suka naik perahu, Newt.
- 444
- 00:43:04,573 --> 00:43:05,573
- Kau akan baik-baik saja.
- 445
- 00:43:05,608 --> 00:43:08,171
- Seharusnya sudah
- berangkat dalam 1 menit.
- 446
- 00:43:09,494 --> 00:43:10,586
- 50 Galleon.
- 447
- 00:43:10,841 --> 00:43:12,346
- Tidak, dia bilang 30.
- 448
- 00:43:12,445 --> 00:43:14,228
- 30 untuk pergi ke Perancis.
- 449
- 00:43:14,229 --> 00:43:16,304
- 20 untuk tutup mulut ke yang lainnya.
- 450
- 00:43:16,305 --> 00:43:19,368
- Aku melihat Newt Scamander pergi
- dari negara ini tanpa izin.
- 451
- 00:43:20,780 --> 00:43:22,648
- Itu harganya, kawan.
- 452
- 00:43:27,136 --> 00:43:28,193
- 10 detik.
- 453
- 00:43:29,104 --> 00:43:29,767
- Delapan.
- 454
- 00:43:29,903 --> 00:43:30,903
- Jacob.
- 455
- 00:43:31,070 --> 00:43:32,070
- Tujuh.
- 456
- 00:43:33,395 --> 00:43:34,395
- Enam.
- 457
- 00:43:37,295 --> 00:43:38,295
- Empat.
- 458
- 00:43:39,269 --> 00:43:40,269
- Tiga.
- 459
- 00:43:41,122 --> 00:43:43,451
- Dua. Satu.
- 460
- 00:43:53,077 --> 00:43:55,053
- Aku tak suka itu, Newt.
- 461
- 00:43:55,054 --> 00:43:56,614
- Ya, kau terus gemetar.
- 462
- 00:43:56,972 --> 00:43:57,972
- Ikuti aku.
- 463
- 00:44:10,940 --> 00:44:12,941
- Ayo. Kita akan menyia-nyiakan waktu.
- 464
- 00:44:32,172 --> 00:44:33,232
- Baiklah Nifferr...
- 465
- 00:44:34,146 --> 00:44:37,042
- Pergilah. Hei. Pergi.
- 466
- 00:44:41,086 --> 00:44:42,212
- Ini adalah Kappa.
- 467
- 00:44:43,218 --> 00:44:45,124
- Berasal dari Jepang.
- 468
- 00:44:49,604 --> 00:44:50,604
- Tina?
- 469
- 00:44:51,482 --> 00:44:52,482
- Tina?!
- 470
- 00:44:59,242 --> 00:45:00,474
- Apa yang kau temukan?
- 471
- 00:45:04,711 --> 00:45:06,752
- Dan sekarang kita menjilati tanah.
- 472
- 00:45:24,516 --> 00:45:26,537
- Newt, apa itu?
- 473
- 00:45:27,162 --> 00:45:28,551
- Itu Zouwu.
- 474
- 00:45:31,181 --> 00:45:35,093
- Orang Cina mengenalnya
- sangat cepat dan kuat.
- 475
- 00:45:35,094 --> 00:45:37,871
- Dia bisa melintasi 1.500
- kilometer dalam sehari.
- 476
- 00:45:37,872 --> 00:45:41,803
- Dia bisa membawamu ke ujung
- Paris dengan sekali lompatan.
- 477
- 00:45:45,074 --> 00:45:46,631
- Oh anak pintar.
- 478
- 00:45:48,211 --> 00:45:51,634
- Jacob dia di sini.
- Tina ada di sini.
- 479
- 00:45:52,213 --> 00:45:54,544
- Dia melewati jalan ini,
- dengan tergesa-gesa.
- 480
- 00:45:56,412 --> 00:45:57,859
- Bukan itu yang kupedulikan.
- 481
- 00:46:02,197 --> 00:46:03,766
- Seseorang mengejarnya.
- 482
- 00:46:21,849 --> 00:46:22,788
- Ikuti bulunya.
- 483
- 00:46:22,789 --> 00:46:24,165
- - Apa?
- - Ikuti itu, Jacob.
- 484
- 00:46:24,166 --> 00:46:25,166
- Ikuti itu.
- 485
- 00:46:25,891 --> 00:46:26,891
- Kemana dia?
- 486
- 00:46:27,521 --> 00:46:28,655
- Coco.
- 487
- 00:46:36,578 --> 00:46:37,627
- Taruh embernya!
- 488
- 00:47:15,674 --> 00:47:17,885
- Selamat datang di Kementerian Sihir.
- 489
- 00:47:18,063 --> 00:47:21,018
- Maaf, aku tak mengerti
- apa yang kau katakan.
- 490
- 00:47:21,443 --> 00:47:23,966
- Selamat datang
- di Kementerian Sihir Perancis.
- 491
- 00:47:23,967 --> 00:47:25,883
- Apa keperluan anda?
- 492
- 00:47:26,896 --> 00:47:30,674
- Aku ingin berbicara
- dengan Tina Goldstein.
- 493
- 00:47:30,675 --> 00:47:35,687
- Dia detektif Amerika yang sedang
- bertugas mengurus kasus di sini.
- 494
- 00:47:40,468 --> 00:47:42,906
- Tak ada yang bernama Tina Goldstein.
- 495
- 00:47:43,121 --> 00:47:46,082
- Tidak, pasti ada kesalahan.
- 496
- 00:47:46,083 --> 00:47:48,982
- Aku yakin dia Paris, dia
- mengirimkanku kartu pos.
- 497
- 00:47:48,983 --> 00:47:52,254
- Aku membawanya, aku bisa menunjukkannya.
- Mungkin kau bisa membantu.
- 498
- 00:47:52,255 --> 00:47:53,627
- Tadinya di sini.
- 499
- 00:47:54,240 --> 00:47:55,240
- Astaga.
- 500
- 00:47:55,553 --> 00:47:57,221
- Bisa tunggu sebentar.
- 501
- 00:47:57,222 --> 00:48:00,863
- Aku yakin adadi sini.
- Dimana kartunya?
- 502
- 00:48:01,141 --> 00:48:02,239
- Tunggu sebentar!
- 503
- 00:48:06,521 --> 00:48:08,005
- Silakan.
- 504
- 00:48:39,690 --> 00:48:43,378
- - Bisakah kita makan sesuatu, coklat mungkin?
- - Tidak sekarang, Jacob.
- 505
- 00:48:48,855 --> 00:48:50,679
- Aku tahu. Hey kemari.
- 506
- 00:48:50,680 --> 00:48:54,300
- Sepotong coklat? Roti kroisan
- atau roti pisang?
- 507
- 00:48:54,400 --> 00:48:55,400
- Lewat sini.
- 508
- 00:49:00,808 --> 00:49:01,976
- Jacob.
- 509
- 00:49:15,841 --> 00:49:17,123
- Jacob?
- 510
- 00:50:02,939 --> 00:50:04,198
- Nona?
- 511
- 00:50:12,129 --> 00:50:13,486
- Semuanya baik-baik saja, nona?
- 512
- 00:50:59,787 --> 00:51:01,207
- Dia disana.
- 513
- 00:51:38,589 --> 00:51:39,589
- Siapa itu?
- 514
- 00:51:44,892 --> 00:51:47,173
- Baiklah, nyonya.
- 515
- 00:51:47,206 --> 00:51:48,445
- Siapa kau?
- 516
- 00:51:48,446 --> 00:51:50,056
- Apa kau Irma?
- 517
- 00:51:51,402 --> 00:51:53,593
- Apa kau Irma Dugard?
- 518
- 00:51:54,962 --> 00:51:59,673
- Maaf, namamu ada di dokumen pengadopsianku.
- 519
- 00:52:01,351 --> 00:52:02,803
- Mungkinkah itu kau?
- 520
- 00:52:04,756 --> 00:52:07,780
- Kau menyerahkanku di New York.
- 521
- 00:52:26,653 --> 00:52:28,212
- Aku bukan ibumu.
- 522
- 00:52:28,954 --> 00:52:30,675
- Aku hanya seorang pelayan.
- 523
- 00:52:34,388 --> 00:52:36,500
- Kau sangat tampan.
- 524
- 00:52:39,276 --> 00:52:41,502
- Dan kau pria yang baik.
- 525
- 00:52:52,238 --> 00:52:54,473
- Aku tak mau mengganggumu.
- 526
- 00:52:54,950 --> 00:52:56,592
- Kenapa mereka tidak menginginkanku?
- 527
- 00:53:01,145 --> 00:53:04,012
- Kenapa namamu ada di dokumen adopsiku?
- 528
- 00:53:04,322 --> 00:53:06,718
- Aku menunggu wanita itu.
- 529
- 00:53:07,631 --> 00:53:11,451
- Dia seharusnya menjagamu.
- 530
- 00:55:18,828 --> 00:55:20,386
- Dia sudah mati.
- 531
- 00:55:22,985 --> 00:55:24,536
- Bagaimana anak itu?
- 532
- 00:55:26,304 --> 00:55:27,349
- Dia agak sensitif.
- 533
- 00:55:29,759 --> 00:55:33,612
- Kementerian tak akan senang
- jika aku memberitahu mereka.
- 534
- 00:55:33,613 --> 00:55:36,072
- - Aku tahu kemampuanku.
- - Katakan padaku...
- 535
- 00:55:36,073 --> 00:55:40,357
- ...seorang pengecut memang harus berani.
- 536
- 00:55:40,358 --> 00:55:45,858
- Namamu akan dikenang saat dunia
- di menangkan oleh penyihir.
- 537
- 00:55:46,462 --> 00:55:49,457
- Dan hari itu sedang mendekati kita.
- 538
- 00:55:49,967 --> 00:55:51,750
- Awasi Credence.
- 539
- 00:55:52,111 --> 00:55:53,697
- Jaga dia tetap aman.
- 540
- 00:55:54,597 --> 00:55:56,158
- Demi kepentingan hebat kita.
- 541
- 00:55:57,804 --> 00:55:59,118
- Demi kepentingan hebat kita.
- 542
- 00:56:02,611 --> 00:56:04,987
- Kau tahu apa yang kurindukan dari Quennie?
- 543
- 00:56:06,958 --> 00:56:08,014
- Semuanya.
- 544
- 00:56:10,520 --> 00:56:13,426
- Aku bahkan merindukan itu
- meski sudah terlambat.
- 545
- 00:56:13,427 --> 00:56:15,148
- Seperti kemampuan membaca pikirannya.
- 546
- 00:56:21,261 --> 00:56:23,839
- Aku beruntung punya seseorang seperti dia.
- 547
- 00:56:23,921 --> 00:56:26,131
- Semua yang ku pikirkan.
- 548
- 00:56:28,087 --> 00:56:29,147
- Kau tahu apa maksudku?
- 549
- 00:56:30,837 --> 00:56:31,908
- Apa?
- 550
- 00:56:37,022 --> 00:56:40,389
- Maksudku, kau yakin
- kita mencarinya di sini?
- 551
- 00:56:40,819 --> 00:56:42,762
- Tentu. Dia ada di sini.
- 552
- 00:57:13,418 --> 00:57:15,669
- - Dia orang yang kita cari?
- - Ya.
- 553
- 00:57:21,520 --> 00:57:22,520
- Pak.
- 554
- 00:57:23,290 --> 00:57:25,443
- Selamat siang, Pak.
- 555
- 00:57:26,657 --> 00:57:28,826
- Oh tidak. Tunggu.
- 556
- 00:57:28,827 --> 00:57:32,124
- Kami hanya ingin tahu apa
- kau pernah bertemu teman kami?
- 557
- 00:57:32,125 --> 00:57:33,519
- Tina Goldstein.
- 558
- 00:57:34,133 --> 00:57:35,807
- Paris adalah kota yang besar.
- 559
- 00:57:36,373 --> 00:57:37,569
- Dia sedang menyelidiki.
- 560
- 00:57:38,226 --> 00:57:42,852
- Dan jika detektif hilang, biasanya
- Kementerian mencari mereka, karena itu...
- 561
- 00:57:44,458 --> 00:57:47,636
- Tidak, lebih baik
- aku laporkan saja.
- 562
- 00:57:47,767 --> 00:57:48,767
- Dia tinggi?
- 563
- 00:57:50,768 --> 00:57:52,041
- Rambutnya hitam dan dia...
- 564
- 00:57:52,042 --> 00:57:53,533
- - Cantik.
- - Cantik.
- 565
- 00:57:53,741 --> 00:57:56,171
- Ya, maksudku...
- 566
- 00:57:56,173 --> 00:57:58,486
- ...dia cantik.
- Sangat cantik.
- 567
- 00:57:59,407 --> 00:58:02,762
- Kurasa aku melihat seseorang seperti itu.
- 568
- 00:58:04,889 --> 00:58:06,583
- Kuharap aku bisa memberitahu dimana.
- 569
- 00:58:06,584 --> 00:58:07,654
- Jika kau tidak keberatan.
- 570
- 00:58:08,473 --> 00:58:10,538
- Kami akan senang.
- 571
- 00:58:49,381 --> 00:58:50,381
- Tina?
- 572
- 00:58:51,853 --> 00:58:52,684
- Newt!
- 573
- 00:58:56,613 --> 00:58:59,354
- Maafkan aku, Tuan Scamander.
- 574
- 00:59:00,088 --> 00:59:03,783
- Aku akan membebaskanmu
- saat Credence sudah mati.
- 575
- 00:59:03,998 --> 00:59:05,076
- Kama, tunggu!
- 576
- 00:59:05,077 --> 00:59:08,755
- Dengar, dia yang akan mati atau aku.
- 577
- 00:59:09,936 --> 00:59:11,216
- Tidak, tidak, tidak.
- 578
- 00:59:12,706 --> 00:59:14,565
- Tidak, tidak, tidak.
- 579
- 00:59:23,968 --> 00:59:26,224
- Kurasa itu yang terbaik
- untuk membebaskan kalian.
- 580
- 00:59:26,225 --> 00:59:28,306
- Oh, membebaskan dengan cara itu?
- 581
- 00:59:28,307 --> 00:59:30,907
- Aku nyaris gila.
- 582
- 00:59:30,908 --> 00:59:33,796
- Bagaimana interogasinya
- sebelum kami datang?
- 583
- 00:59:37,185 --> 00:59:38,185
- Newt!
- 584
- 00:59:43,121 --> 00:59:44,201
- Ayo, Pick.
- 585
- 00:59:46,871 --> 00:59:48,772
- Kau membutuhkannya, kan?
- 586
- 00:59:48,773 --> 00:59:49,907
- Ya.
- 587
- 00:59:50,442 --> 00:59:53,525
- Kurasa aku memikirkan Credence,
- Tuan Scamander.
- 588
- 00:59:57,971 --> 00:59:59,976
- Itu pasti Zouwu.
- 589
- 01:00:19,314 --> 01:00:21,242
- Ayo Newt, pergi dari situ.
- 590
- 01:01:47,309 --> 01:01:51,451
- Apa tiga kesalahan
- terbesarmu terakhir kali?
- 591
- 01:01:52,188 --> 01:01:53,835
- Aku terlalu senang, Pak.
- 592
- 01:01:54,233 --> 01:01:55,514
- Apa lagi?
- 593
- 01:01:55,855 --> 01:01:57,960
- Aku mengabaikan kekuatan sistem, Pak.
- 594
- 01:01:57,961 --> 01:01:59,893
- Bagus. Yang terakhir?
- 595
- 01:02:00,516 --> 01:02:02,821
- Yang paling penting?
- 596
- 01:02:09,773 --> 01:02:12,360
- Kau tidak belajar dari kesalahan
- pertama dan kedua.
- 597
- 01:02:15,466 --> 01:02:18,098
- Ini sekolah, kau tak dijiinkan.
- 598
- 01:02:18,099 --> 01:02:22,614
- Aku adalah kepala Divisi Penegak Hukum
- Kementrian Sihir. Dan aku berhak melakukannya.
- 599
- 01:02:24,313 --> 01:02:25,498
- Keluar.
- 600
- 01:02:30,036 --> 01:02:32,300
- Silakan hubungi Profesor McGonagall.
- 601
- 01:02:39,054 --> 01:02:40,560
- Dia guru terbaik di sekolah.
- 602
- 01:02:40,561 --> 01:02:42,846
- - Terima kasih, McClaggan.
- - Keluar.
- 603
- 01:02:42,847 --> 01:02:44,399
- Ayo, McClaggan.
- 604
- 01:02:49,511 --> 01:02:51,705
- Newt Scamander pergi ke Paris.
- 605
- 01:02:53,228 --> 01:02:54,094
- Benarkah?
- 606
- 01:02:54,125 --> 01:02:56,660
- Aku tahu kau yang menyuruhnya kesana.
- 607
- 01:02:56,661 --> 01:03:02,133
- Bukannya bermaksud menggurui, tapi
- Newt bukanlah seorang yang penurut.
- 608
- 01:03:04,803 --> 01:03:08,247
- - Kau tahu tentang Predictions of Tycho Dodonus?
- - Sudah lama sekali.
- 609
- 01:03:08,979 --> 01:03:12,405
- Anak lelaki di buang
- dengan kejam...
- 610
- 01:03:12,506 --> 01:03:14,614
- - ...kembali dengan putrinya.
- - Aku tahu.
- 611
- 01:03:17,027 --> 01:03:20,105
- Rumor dari ramalan ini
- mengatakan dia begitu kejam.
- 612
- 01:03:20,763 --> 01:03:25,205
- - Katanya Grindelwald akan mengikuti...
- - Tidak seperti itu yang kudengar.
- 613
- 01:03:25,206 --> 01:03:30,767
- Tapi, dimanapun dia. Scamander
- akan muncul untuk melindunginya.
- 614
- 01:03:31,281 --> 01:03:35,989
- Sementara itu, kau membangun jaringanmu
- sendiri dalam konteks internasional.
- 615
- 01:03:35,990 --> 01:03:39,884
- Yang aku tahu, kau mengawasiku
- dan temanku...
- 616
- 01:03:39,885 --> 01:03:43,183
- ...karena cemas kami akan
- melawanmu, Travers.
- 617
- 01:03:43,184 --> 01:03:46,642
- Karena sebenarnya tujuan kita
- sama yaitu melawan Grindelwald.
- 618
- 01:03:49,750 --> 01:03:53,910
- Tapi aku memperingatkanmu, langkahmu
- terlalu represif dan penuh kekerasan.
- 619
- 01:03:53,911 --> 01:03:56,366
- Akan terlalu menarik perhatian orang.
- 620
- 01:03:56,367 --> 01:03:58,484
- Aku tak tertarik dengan peringatan darimu.
- 621
- 01:04:00,795 --> 01:04:05,662
- Yah, itu agak memprihatikan karena...
- 622
- 01:04:05,953 --> 01:04:07,164
- ...aku tak menyukaimu.
- 623
- 01:04:09,336 --> 01:04:10,433
- Tapi...
- 624
- 01:04:12,507 --> 01:04:17,629
- ...kau adalah satu-satunya penyihir
- yang sebanding dengannya.
- 625
- 01:04:20,061 --> 01:04:21,660
- Aku ingin kau bertarung dengannya.
- 626
- 01:04:27,365 --> 01:04:28,592
- Aku tak bisa.
- 627
- 01:04:32,951 --> 01:04:34,167
- Apa karena ini?
- 628
- 01:04:42,627 --> 01:04:45,183
- Kau dan Grindelwald sudah
- seperti kakak beradik.
- 629
- 01:04:46,819 --> 01:04:49,082
- Kami jauh lebih dekat layaknya saudara.
- 630
- 01:04:59,537 --> 01:05:02,221
- Apa kau mau melawannya?
- 631
- 01:05:04,361 --> 01:05:05,406
- Aku tak bisa.
- 632
- 01:05:07,287 --> 01:05:08,952
- Pilihanmu terserah padamu.
- 633
- 01:05:11,605 --> 01:05:15,343
- Mulai sekarang, aku akan
- mencabut semua matra darimu.
- 634
- 01:05:15,344 --> 01:05:17,021
- Kau akan diawasi.
- 635
- 01:05:17,022 --> 01:05:19,746
- Dan kau tak diperbolehkan
- menggunakan sihirmu lagi.
- 636
- 01:05:21,980 --> 01:05:24,057
- Di mana Leta?
- Kita harus pergi ke Paris.
- 637
- 01:05:30,009 --> 01:05:31,165
- Theseus.
- 638
- 01:05:31,309 --> 01:05:35,522
- Theseus, jika Grindelwald
- mendapatkan pendukungnya...
- 639
- 01:05:35,814 --> 01:05:37,366
- ...jangan biarkan dia.
- 640
- 01:05:37,442 --> 01:05:39,739
- Jangan biarkan Travers
- membawamu terlalu jauh.
- 641
- 01:05:41,003 --> 01:05:42,891
- Kau harus percaya padaku.
- 642
- 01:05:42,892 --> 01:05:45,946
- Theseus!
- Theseus!
- 643
- 01:06:27,270 --> 01:06:29,272
- Bahkan keluarga Lestrange
- juga sedang dalam masalah.
- 644
- 01:06:29,273 --> 01:06:31,087
- Kau tahu, meski liburan dia selalu disini.
- 645
- 01:06:31,088 --> 01:06:32,670
- Keluarganya tak mau pulang.
- 646
- 01:06:32,671 --> 01:06:34,546
- Benar. Itu menjengkelkan.
- 647
- 01:06:41,937 --> 01:06:44,764
- Profesor McGonagall !
- Lestrange melakukannya lagi!
- 648
- 01:06:44,765 --> 01:06:46,849
- Lestrange! Tolong.
- 649
- 01:06:47,012 --> 01:06:48,040
- Lestrange!
- 650
- 01:06:48,041 --> 01:06:50,742
- Dia ingin anak-anak berhenti bicara!
- Berhenti!
- 651
- 01:06:50,743 --> 01:06:52,224
- Membaut malu Slytherin.
- 652
- 01:06:52,225 --> 01:06:54,252
- 100 poin! 200 poin!
- 653
- 01:06:54,253 --> 01:06:56,444
- Kembali ke sini sekarang!
- 654
- 01:06:58,701 --> 01:07:03,502
- Berhenti! Berhenti! Berhenti! Berhenti!
- Kembali kesini!
- 655
- 01:07:08,852 --> 01:07:11,165
- Itu ulah Lestrange,
- dia mengerikan.
- 656
- 01:07:20,600 --> 01:07:22,979
- Scamander, kenapa tak berkemas?
- 657
- 01:07:22,980 --> 01:07:24,739
- Aku tak mau pulang.
- 658
- 01:07:25,227 --> 01:07:26,396
- Kenapa?
- 659
- 01:07:27,333 --> 01:07:28,535
- Dia membutuhkanku.
- 660
- 01:07:34,711 --> 01:07:36,445
- Aku melihatnya kesepian.
- 661
- 01:07:42,883 --> 01:07:44,303
- Apa itu?
- 662
- 01:07:45,417 --> 01:07:46,516
- Dia cukup rakus.
- 663
- 01:07:48,507 --> 01:07:50,804
- Dia bisa menjadi bagian dari
- keluargamu jika mau.
- 664
- 01:07:50,805 --> 01:07:51,991
- Ya tentu.
- 665
- 01:08:05,056 --> 01:08:06,796
- Baiklah, Newton.
- 666
- 01:08:06,797 --> 01:08:08,898
- Beranilah.
- 667
- 01:08:12,945 --> 01:08:14,670
- Ini kasus yang tak biasa.
- 668
- 01:08:14,671 --> 01:08:19,642
- Jadi, Tuan Scamander, apa yang
- bisa kau lakukan di dunia ini?
- 669
- 01:08:19,643 --> 01:08:22,393
- Aku harus bekerja di kantor, Pak.
- 670
- 01:08:23,178 --> 01:08:24,554
- Silakan, Newton.
- 671
- 01:08:27,869 --> 01:08:28,869
- Ridiculus.
- 672
- 01:08:29,067 --> 01:08:30,067
- Bagus.
- 673
- 01:08:31,184 --> 01:08:32,510
- Bagus sekali. Leta?
- 674
- 01:08:35,681 --> 01:08:37,092
- Sekarang giliranmu.
- 675
- 01:08:37,110 --> 01:08:38,925
- Jadilah dirimu sendiri.
- 676
- 01:08:41,015 --> 01:08:43,243
- Semuanya menantikanmu.
- 677
- 01:08:44,843 --> 01:08:46,683
- Aku sangat menantikan momen ini.
- 678
- 01:09:31,159 --> 01:09:33,159
- Aku tak mau membahasnya.
- 679
- 01:09:49,137 --> 01:09:52,665
- Mereka tak mengenalmu,
- jadi mereka sembunyi.
- 680
- 01:09:55,896 --> 01:09:59,646
- Mereka tinggal di pohon
- yang mereka lubangi sendiri.
- 681
- 01:10:00,583 --> 01:10:01,806
- Kau tahu?
- 682
- 01:10:03,856 --> 01:10:06,435
- Mereka punya kehidupan sosial
- yang sangat kompleks.
- 683
- 01:10:07,962 --> 01:10:11,128
- Jika kau memperhatikan mereka
- agak lama, kau akan menyadarinya.
- 684
- 01:10:28,942 --> 01:10:30,248
- Halo Leta.
- 685
- 01:10:30,708 --> 01:10:32,182
- Apa ini kejutan?
- 686
- 01:10:35,376 --> 01:10:37,467
- Bagaimanan kelasmu?
- 687
- 01:10:39,107 --> 01:10:40,658
- Ada murid yang nakal?
- 688
- 01:10:40,659 --> 01:10:42,920
- Kau adalah salah satu
- muridku yang paling cerdas.
- 689
- 01:10:42,921 --> 01:10:44,621
- Yang nakal, bukan bodoh.
- 690
- 01:10:50,012 --> 01:10:52,018
- Jangan menjawabnya sendiri.
- 691
- 01:10:53,487 --> 01:10:56,320
- - Kau tak pernah tahu aku seperti apa.
- - Kau keliru.
- 692
- 01:10:56,321 --> 01:10:57,998
- Aku tak pernah menganggapmu murid nakal.
- 693
- 01:10:57,999 --> 01:11:00,750
- Hanya kau yang begitu.
- Yang lain menganggapku begitu.
- 694
- 01:11:01,218 --> 01:11:02,234
- Dan kau benar.
- 695
- 01:11:03,824 --> 01:11:04,974
- Aku jahat.
- 696
- 01:11:06,092 --> 01:11:10,443
- Leta, aku tahu cerita tentang saudaramu,
- Corvus yang begitu menyakitimu.
- 697
- 01:11:10,444 --> 01:11:11,957
- Tidak, kau tak tahu.
- 698
- 01:11:13,342 --> 01:11:15,400
- Tidak jika saudaramu belum mati.
- 699
- 01:11:15,401 --> 01:11:17,396
- Maksudmu mungkin saudariku.
- 700
- 01:11:20,890 --> 01:11:22,385
- Apa kau menyayanginya?
- 701
- 01:11:31,426 --> 01:11:33,918
- Aku menyayanginya lebih dari apapun.
- 702
- 01:11:36,822 --> 01:11:39,335
- Belum terlambat untuk membebaskan dirimu.
- 703
- 01:11:41,068 --> 01:11:44,169
- Mengakuinya akan membuatmu lega.
- 704
- 01:11:44,269 --> 01:11:46,413
- Bebanmu akan hilang.
- 705
- 01:11:49,590 --> 01:11:51,830
- Hidupku adalah aturanku.
- 706
- 01:11:52,673 --> 01:11:54,746
- Begitu juga denganmu.
- 707
- 01:12:05,079 --> 01:12:07,186
- Oh tidak, terima kasih.
- 708
- 01:12:07,187 --> 01:12:10,866
- Kau begitu baik, tapi...
- 709
- 01:12:10,867 --> 01:12:15,988
- ...kakakku, Tina,
- mungkin aku khawatir padaku.
- 710
- 01:12:15,989 --> 01:12:18,427
- Aku kesini untuk menyusulnya, jadi...
- 711
- 01:12:19,839 --> 01:12:21,250
- ...kurasa lebih baik aku pergi.
- 712
- 01:12:21,251 --> 01:12:23,704
- Tapi kau belum bertemu suamiku.
- 713
- 01:12:23,793 --> 01:12:25,241
- Oh, kau sudah menikah?
- 714
- 01:12:26,538 --> 01:12:30,670
- Maksudku aku sudah berkomitmen.
- 715
- 01:12:33,122 --> 01:12:36,108
- Kau tahu, aku tak mudah bercanda...
- 716
- 01:12:37,573 --> 01:12:39,043
- ...di Perancis.
- 717
- 01:12:48,599 --> 01:12:51,392
- Menyingkirlah.
- 718
- 01:12:59,006 --> 01:13:00,086
- Tetap disitu.
- 719
- 01:13:01,248 --> 01:13:02,889
- Aku tahu siapa kau.
- 720
- 01:13:04,031 --> 01:13:05,115
- Quennie.
- 721
- 01:13:06,743 --> 01:13:08,508
- Kami datang bukan untuk menyakitimu.
- 722
- 01:13:09,583 --> 01:13:11,243
- Aku hanya ingin membantumu.
- 723
- 01:13:12,719 --> 01:13:15,493
- Kau sudah begitu jauh dari rumah.
- 724
- 01:13:16,303 --> 01:13:20,678
- Begitu jauh dari yang kau sayangi.
- Jauh dari yang membuatmu nyaman.
- 725
- 01:13:22,891 --> 01:13:26,804
- Aku tak akan membiarkanmu
- terluka, tak akan.
- 726
- 01:13:28,928 --> 01:13:32,584
- Ini bukan salahmu.
- Kakakmulah yang berulah.
- 727
- 01:13:34,674 --> 01:13:37,478
- Kuharap kau mau bekerja
- sama denganku sekarang.
- 728
- 01:13:37,479 --> 01:13:43,121
- Untuk mewujudkan dunia tanpa
- batas bagi kaum penyihir.
- 729
- 01:13:43,923 --> 01:13:46,406
- Untuk bebas mencintai.
- 730
- 01:13:58,027 --> 01:13:59,587
- Kau tidak bersalah.
- 731
- 01:14:01,935 --> 01:14:03,535
- Sekarang pergilah.
- 732
- 01:14:05,475 --> 01:14:06,577
- Tinggalkan tempat ini.
- 733
- 01:15:30,029 --> 01:15:32,667
- Hei, Newt.
- 734
- 01:15:33,854 --> 01:15:36,761
- Tina merasa kesepian disini.
- 735
- 01:15:36,762 --> 01:15:39,315
- Apa kau bisa naik ke atas?
- 736
- 01:15:40,510 --> 01:15:43,002
- Aku tak tahu apa yang aku cari, aku
- tidak menemukan apa pun.
- 737
- 01:15:43,003 --> 01:15:49,122
- Jadi, aku mencarinya di atas.
- 738
- 01:15:50,131 --> 01:15:51,761
- Kau baik-baik saja.
- 739
- 01:15:51,762 --> 01:15:53,380
- Kau bebas.
- 740
- 01:15:59,300 --> 01:16:00,305
- Baiklah.
- 741
- 01:16:13,007 --> 01:16:14,973
- Dia terperangkap tapi sudah membaik.
- 742
- 01:16:15,535 --> 01:16:17,824
- Dia lahir untuk berada di sisimu.
- 743
- 01:16:18,330 --> 01:16:21,273
- Kurasa itulah kepercayaan dirinya.
- 744
- 01:16:22,408 --> 01:16:26,312
- Tn. Scamander, apa kau bisa melakukan
- sesuatu untuk membantuku mengurus pria itu?
- 745
- 01:16:26,313 --> 01:16:27,687
- Aku harus bertanya padanya.
- 746
- 01:16:27,688 --> 01:16:31,448
- Kurasa dia tahu soal siapa Credence
- sebenarnya. Dan bekas luka di tangannya...
- 747
- 01:16:31,449 --> 01:16:35,137
- - ...tak bisa di pecahkan.
- - Tak bisa di pecahkan. Ya, aku tahu.
- 748
- 01:16:54,011 --> 01:16:54,948
- Apa itu?
- 749
- 01:16:54,953 --> 01:16:57,275
- Memastikan tak ada racun
- naga biru di darahnya.
- 750
- 01:16:58,877 --> 01:17:01,321
- Racunnya akan menjadi parasit di tubuh.
- 751
- 01:17:02,017 --> 01:17:03,800
- - Jacob?
- - Ya?
- 752
- 01:17:05,485 --> 01:17:08,638
- Di koperku, ada pinset, tolong ambilkan.
- 753
- 01:17:09,063 --> 01:17:09,916
- Pinset?
- 754
- 01:17:09,989 --> 01:17:12,518
- - Dan sesuatu yang tajam...
- - Yang bisa menusuk.
- 755
- 01:17:12,519 --> 01:17:14,239
- Ya, aku tahu pinset seperti apa.
- 756
- 01:17:17,254 --> 01:17:19,192
- Mungkin kau seharusnya
- tak perlu melihat ini.
- 757
- 01:17:19,337 --> 01:17:20,701
- Aku bisa menghadapinya.
- 758
- 01:17:25,732 --> 01:17:27,068
- Ayo.
- 759
- 01:17:27,484 --> 01:17:29,380
- Ayolah.
- 760
- 01:17:30,066 --> 01:17:31,594
- Keluarlah.
- 761
- 01:17:33,609 --> 01:17:35,485
- Jacob, ambil ini.
- 762
- 01:17:39,246 --> 01:17:40,566
- Jangan khawatir.
- 763
- 01:17:42,269 --> 01:17:44,458
- Aku harus membunuhnya.
- 764
- 01:17:44,825 --> 01:17:45,825
- Siapa?
- 765
- 01:17:46,083 --> 01:17:47,197
- Credence?
- 766
- 01:17:48,781 --> 01:17:52,833
- Butuh waktu agar dia pulih.
- Racun parasit itu terlalu kuat.
- 767
- 01:17:54,489 --> 01:17:56,801
- Aku harus memberikan informasi
- yang kudapat pada Kementerian.
- 768
- 01:17:58,846 --> 01:18:00,605
- Senang bertemu denganmu lagi,
- Tuan Scamander
- 769
- 01:18:00,606 --> 01:18:02,572
- Hei, tunggu.
- 770
- 01:18:02,573 --> 01:18:03,941
- Tunggu. Tunggu.
- 771
- 01:18:04,293 --> 01:18:06,143
- Tunggu! Tina!
- 772
- 01:18:10,826 --> 01:18:12,531
- Apa kau mengatakan soal salamander?
- 773
- 01:18:12,532 --> 01:18:15,257
- Tidak, dia pergi begitu saja.
- Aku tak tahu.
- 774
- 01:18:16,229 --> 01:18:17,965
- Kalau begitu kejar dia!
- 775
- 01:18:19,261 --> 01:18:22,348
- Tina, tolong dengarkan aku sebentar saja.
- 776
- 01:18:22,349 --> 01:18:25,281
- Tn. Scamander, aku harus pergi
- berbicara dengan kementerian.
- 777
- 01:18:25,689 --> 01:18:27,684
- Kau tau betapa sulitnya menjadi detektif.
- 778
- 01:18:27,685 --> 01:18:30,729
- Mungkin dalam tulisan itu aku
- terlalu bersemangat mengungkapkannya.
- 779
- 01:18:30,730 --> 01:18:33,889
- Apa yang sebenarnya kau tulis?
- Tentang wanita pekerja?
- 780
- 01:18:33,890 --> 01:18:35,715
- Maafkan aku, tapi aku tak
- bisa menyangkalnya.
- 781
- 01:18:35,716 --> 01:18:38,857
- Ini demi menanggapi semua hal yang mereka
- takutkan atau yang tak mereka pahami.
- 782
- 01:18:38,858 --> 01:18:40,251
- Aku detektif, aku tak begitu.
- 783
- 01:18:40,252 --> 01:18:42,455
- Ya, karena kau ada di tengah-
- tengah ini semua.
- 784
- 01:18:43,713 --> 01:18:44,867
- Apa?
- 785
- 01:18:45,305 --> 01:18:49,479
- Segalanya punya alasan karena itu
- kau harus mengerti.
- 786
- 01:18:49,480 --> 01:18:54,106
- Semua detektif di Eropa menginginkan
- Credence, termasuk kau juga.
- 787
- 01:18:54,994 --> 01:18:58,319
- Siapa kau beraninya bicara
- begitu, Tuan Scamander?
- 788
- 01:18:59,273 --> 01:19:00,778
- Aku hanyalah diriku.
- 789
- 01:19:19,147 --> 01:19:22,178
- Grindelwald mulai memanggil pengikutnya.
- 790
- 01:19:50,296 --> 01:19:51,646
- Sudah terlambat
- 791
- 01:19:51,647 --> 01:19:53,835
- Grindelwald sudah mengikuti Credence.
- 792
- 01:19:55,394 --> 01:19:56,723
- Dia pasti sudah menemukannya sekarang.
- 793
- 01:19:56,724 --> 01:19:57,724
- Belum terlambat.
- 794
- 01:19:58,225 --> 01:20:00,100
- Kita bisa menemukan Credence lebih cepat.
- 795
- 01:20:02,245 --> 01:20:03,829
- Kau mau kemana?
- 796
- 01:20:03,830 --> 01:20:05,393
- Kerajaan Sihir Perancis.
- 797
- 01:20:05,422 --> 01:20:07,628
- Itu tempat terakhir yang
- mungkin Credence datangi.
- 798
- 01:20:07,629 --> 01:20:10,028
- Ada sebuah kotak
- tersembunyi di kementrian, Tina.
- 799
- 01:20:10,029 --> 01:20:12,506
- Kotak itu bisa mengungkap
- siapa Credence sebenarnya.
- 800
- 01:20:12,507 --> 01:20:14,809
- Kotak? Apa maksudmu?
- 801
- 01:20:14,810 --> 01:20:16,510
- Percayalah padaku.
- 802
- 01:20:19,794 --> 01:20:23,028
- Kau mau keluar?
- Kau bisa bebas.
- 803
- 01:20:32,468 --> 01:20:33,999
- Credence.
- 804
- 01:20:41,713 --> 01:20:42,956
- Apa yang kau inginkan?
- 805
- 01:20:42,957 --> 01:20:44,699
- Darimu?
- 806
- 01:20:45,347 --> 01:20:46,513
- Tak ada.
- 807
- 01:20:49,156 --> 01:20:51,211
- Untukmu?
- 808
- 01:20:52,494 --> 01:20:54,698
- Semua hal yang tak pernah kumiliki.
- 809
- 01:20:55,168 --> 01:20:58,475
- Tapi apa yang kau mau, putraku?
- 810
- 01:20:59,508 --> 01:21:00,916
- Aku ingin tahu siapa diriku.
- 811
- 01:21:10,735 --> 01:21:15,867
- Ini akan membuktikan
- identitasmu sesungguhnya.
- 812
- 01:21:20,648 --> 01:21:24,936
- Pergilah ke Pemakaman Paris
- malam ini, dan kau akan menemukannya.
- 813
- 01:21:43,054 --> 01:21:45,702
- Ayah, kenapa kau...?
- 814
- 01:21:47,512 --> 01:21:48,661
- Tunggu.
- 815
- 01:21:51,182 --> 01:21:52,282
- Tunggu!
- 816
- 01:22:13,445 --> 01:22:16,212
- Kurasa tak ada makanan di rumah.
- 817
- 01:22:18,080 --> 01:22:20,040
- Apa kau hantu?
- 818
- 01:22:20,041 --> 01:22:23,880
- Tidak, tidak, aku masih hidup.
- 819
- 01:22:24,968 --> 01:22:28,040
- Tapi itu perlu untuk keabadianku.
- 820
- 01:22:29,846 --> 01:22:32,528
- Mungkin kau berusia 375 tahun.
- 821
- 01:22:35,381 --> 01:22:37,218
- Maaf, kami tak mengetuk.
- 822
- 01:22:37,219 --> 01:22:38,854
- Tidak, tak masalah.
- 823
- 01:22:38,855 --> 01:22:41,414
- kata Albus temannya begitu ekspresif.
- 824
- 01:22:42,397 --> 01:22:43,745
- Aku Flamel.
- 825
- 01:22:47,699 --> 01:22:48,779
- Jacob Kowalski.
- 826
- 01:22:51,178 --> 01:22:53,320
- - Maaf.
- - Tak apa-apa.
- 827
- 01:22:53,658 --> 01:22:54,658
- Aku tak bermaksud.
- 828
- 01:22:54,659 --> 01:22:56,659
- Oh!
- 829
- 01:23:07,830 --> 01:23:09,989
- Kami sedang membuat suatu terobosan.
- 830
- 01:23:09,990 --> 01:23:12,290
- Ya, aku pernah melihat salah
- satu seperti ini sebelumnya.
- 831
- 01:23:12,940 --> 01:23:14,297
- Di pekan raya.
- 832
- 01:23:14,298 --> 01:23:17,551
- Dia cukup tua dengan jubahnya.
- Aku memberinya koin.
- 833
- 01:23:17,552 --> 01:23:19,995
- Dan dia memberi tahu aku
- tentang masa depanku.
- 834
- 01:23:19,996 --> 01:23:23,274
- Dan, memberi kepastian
- akan banyak hal tentunya.
- 835
- 01:23:29,181 --> 01:23:31,494
- Aku tahu anak itu.
- Itu Credence.
- 836
- 01:23:34,733 --> 01:23:35,902
- Astaga.
- 837
- 01:23:39,965 --> 01:23:41,673
- Itu Quennie! Itu dia.
- 838
- 01:23:41,674 --> 01:23:42,898
- Hai. Sayang.
- 839
- 01:23:42,899 --> 01:23:45,450
- Dimana itu? Dia di sini?
- 840
- 01:23:45,451 --> 01:23:48,122
- Ya. Sepertinya di pemakaman.
- 841
- 01:23:48,123 --> 01:23:50,194
- Semacam kuburan.
- 842
- 01:23:51,766 --> 01:23:53,685
- Aku datang, sayang! Tetap di situ.
- 843
- 01:23:53,686 --> 01:23:55,727
- Terima kasih, terima kasih, Tuan Flamel.
- 844
- 01:23:55,728 --> 01:23:57,728
- Oh maaf! Maaf.
- 845
- 01:23:58,509 --> 01:24:01,113
- Oh, tolong jaga tuan yang di sana....?
- 846
- 01:24:01,114 --> 01:24:05,364
- - Oh tidak. Permisi, aku harus pergi.
- - Kau tak perlu kesana.
- 847
- 01:24:22,354 --> 01:24:24,051
- Astaga.
- 848
- 01:24:28,272 --> 01:24:29,338
- Apa yang terjadi?
- 849
- 01:24:29,339 --> 01:24:31,652
- Yang terjadi persis yang di harapkan.
- 850
- 01:24:32,159 --> 01:24:36,363
- Grindelwald akan pergi ke pemakaman
- bersama pengikutnya dan dia akan mati.
- 851
- 01:24:36,364 --> 01:24:37,939
- - Kalau begitu kau juga kesana.
- - Apa?
- 852
- 01:24:37,940 --> 01:24:40,294
- Aku sudah tak bertarung
- selama dua ratus tahun.
- 853
- 01:24:40,395 --> 01:24:43,146
- Flamel, kau bisa melakukannya.
- Karena itu kami percaya padamu.
- 854
- 01:24:52,096 --> 01:24:54,661
- Kotaknya ada di ruang dokumen, Tina.
- 855
- 01:24:54,686 --> 01:24:56,085
- Tiga lantai di bawah.
- 856
- 01:24:56,086 --> 01:24:57,745
- Apa ini rumit?
- 857
- 01:24:57,746 --> 01:25:00,087
- Bantu saja aku agar aku bisa masuk.
- 858
- 01:25:08,180 --> 01:25:09,886
- - Siapa...?
- - Ini wajah kakakku, Theseus.
- 859
- 01:25:10,284 --> 01:25:11,419
- Dia detektif.
- 860
- 01:25:11,720 --> 01:25:13,420
- Dan ayo pergi.
- 861
- 01:25:14,668 --> 01:25:16,126
- Ada apa?
- 862
- 01:25:16,267 --> 01:25:20,080
- Grindelwald sudah mengumpulkan
- pengikutnya. Ini buruk.
- 863
- 01:25:23,718 --> 01:25:26,016
- - Berhati-hatilah
- - Tentu saja.
- 864
- 01:25:26,017 --> 01:25:28,580
- - Berjanjilah untuk selalu berhati-hati.
- - Aku selalu berhati-hati.
- 865
- 01:25:29,200 --> 01:25:31,284
- Dengar, aku ingin kau
- mendengarnya langsung.
- 866
- 01:25:31,285 --> 01:25:33,640
- Kurasa mungkin Credence
- adalah saudaramu yang hilang.
- 867
- 01:25:33,641 --> 01:25:36,218
- - Saudaraku sudah mati.
- - Aku tahu. Aku tahu.
- 868
- 01:25:36,219 --> 01:25:39,800
- - Sudah berapa kali kukatakan, Theseus?
- - Dan dokumen akan membuktikannya.
- 869
- 01:25:39,801 --> 01:25:41,006
- Paham?
- 870
- 01:25:41,238 --> 01:25:43,863
- - Dokumen taka akan salah.
- - Theseus.
- 871
- 01:25:48,874 --> 01:25:52,090
- Aku ingin tiap pengikutnya menolak...
- 872
- 01:25:52,091 --> 01:25:53,791
- - ...jika kita berusaha keras...
- - Maaf, pak.
- 873
- 01:25:53,792 --> 01:25:56,796
- - Jangan buat kesalahan lagi.
- - Lakukan apa yang kukatakan.
- 874
- 01:26:12,873 --> 01:26:15,893
- Mungkin di gedung Kementerian
- Perancis kau tak akan dikenali.
- 875
- 01:26:15,894 --> 01:26:16,994
- Tidak.
- 876
- 01:26:18,382 --> 01:26:19,382
- Baguslah.
- 877
- 01:26:20,418 --> 01:26:22,289
- - Newt.
- - Ya, aku tahu, aku tahu.
- 878
- 01:26:22,290 --> 01:26:27,745
- Situasi darurat! Seorang pria, Newton Scamander
- telah memasuki area Kementerian sihir tanpa ijin.
- 879
- 01:26:27,746 --> 01:26:29,246
- Newt!
- 880
- 01:26:29,747 --> 01:26:31,147
- Newt!
- 881
- 01:26:31,148 --> 01:26:32,468
- Itu kakakmu?
- 882
- 01:26:32,469 --> 01:26:35,644
- Ya. Kurasa aku sudah pernah bilang
- hubungan antara kami berdua cukup rumit.
- 883
- 01:26:35,645 --> 01:26:36,533
- Newt! Berhenti!
- 884
- 01:26:36,534 --> 01:26:38,659
- - Dia pernah mencoba membunuhmu?
- - Pernah.
- 885
- 01:26:39,258 --> 01:26:40,258
- Cukup!
- 886
- 01:26:46,533 --> 01:26:48,717
- Theseus dia tak bisa mengontrolnya.
- 887
- 01:26:53,791 --> 01:26:56,104
- Sepertinya ini momen terbaik dalam hidupku.
- 888
- 01:27:41,059 --> 01:27:42,085
- Quennie?
- 889
- 01:27:47,025 --> 01:27:48,811
- Quinnie, sayang?
- 890
- 01:27:51,155 --> 01:27:52,307
- Jangan.
- 891
- 01:27:52,663 --> 01:27:54,325
- Jangan bergerak.
- 892
- 01:28:02,278 --> 01:28:03,939
- Ada yang bisa kubantu?
- 893
- 01:28:03,940 --> 01:28:05,940
- Dia adalah Leta Lestrange.
- 894
- 01:28:09,579 --> 01:28:12,331
- Dan aku....
- 895
- 01:28:12,332 --> 01:28:13,719
- Tunanganku.
- 896
- 01:28:17,068 --> 01:28:18,131
- Silakan.
- 897
- 01:28:18,935 --> 01:28:20,095
- Terima kasih.
- 898
- 01:28:32,382 --> 01:28:34,465
- Tina, masalah "tunangan" tadi kurasa...
- 899
- 01:28:34,466 --> 01:28:36,804
- Maaf, harusnya aku
- mengucapkan selamat kepadamu.
- 900
- 01:28:36,805 --> 01:28:38,733
- - Tidak, maksudku...
- - Lumos.
- 901
- 01:28:41,343 --> 01:28:42,447
- Lestrange.
- 902
- 01:28:49,783 --> 01:28:51,190
- Tina, tentang Leta...
- 903
- 01:28:51,191 --> 01:28:52,955
- Sudah kubilang aku ikut berbahagia.
- 904
- 01:28:52,956 --> 01:28:55,343
- Tolong jangan merasa bahagia.
- 905
- 01:28:58,203 --> 01:29:00,027
- Maaf, aku tidak... Maksudku...
- 906
- 01:29:00,580 --> 01:29:03,757
- ...aku bahagia mengenalmu.
- 907
- 01:29:04,581 --> 01:29:06,911
- Jadi beginilah sekarang.
- 908
- 01:29:06,912 --> 01:29:08,912
- Kau luar biasa.
- 909
- 01:29:10,200 --> 01:29:13,157
- Aku ingin kau selalu aman.
- 910
- 01:29:13,158 --> 01:29:17,159
- Aku ingin kau bahagia.
- 911
- 01:29:19,163 --> 01:29:20,799
- Bahagia.
- 912
- 01:29:21,233 --> 01:29:22,659
- Dan aku bukan detektif.
- 913
- 01:29:24,462 --> 01:29:26,652
- - Apa?
- - Ada kesalahan di majalah itu.
- 914
- 01:29:26,653 --> 01:29:31,365
- Kakakku akan menikahi Leta, 6 Juni nanti.
- Aku akan menjadi pendamping prianya
- 915
- 01:29:31,735 --> 01:29:33,964
- Itu agak aneh.
- 916
- 01:29:34,124 --> 01:29:37,715
- Jadi kau melakukan ini
- untuk mendapatkan Leta lagi?
- 917
- 01:29:38,858 --> 01:29:43,171
- - Kau ke sini demi Leta?
- - Tidak, aku ke sini...
- 918
- 01:29:46,532 --> 01:29:48,436
- ...karena kau.
- 919
- 01:29:51,534 --> 01:29:52,634
- Benarkah?
- 920
- 01:29:53,982 --> 01:29:55,573
- Seharusnya aku tak perlu mengatakannya.
- 921
- 01:29:59,231 --> 01:30:03,982
- - Newt, aku membaca bukumu...
- - Aku masih punya ini... Kau mau...?
- 922
- 01:30:08,156 --> 01:30:09,909
- Aku membawa ini...
- 923
- 01:30:09,910 --> 01:30:12,886
- ...aku mengumpulkannya dari koran.
- 924
- 01:30:13,357 --> 01:30:16,444
- Matamu yang tercetak di sini...
- 925
- 01:30:18,320 --> 01:30:21,161
- ...terlihat sungguh nyata, Tina.
- 926
- 01:30:21,162 --> 01:30:25,299
- Seperti air di dalam air yang gelap.
- 927
- 01:30:28,360 --> 01:30:30,673
- Aku tak pernah melihat yang
- seperti ini.
- 928
- 01:30:33,322 --> 01:30:36,338
- Aku tak pernah melihat yang
- seperti ini kecuali di dirimu.
- 929
- 01:30:39,991 --> 01:30:41,500
- Seperti salamander?
- 930
- 01:30:45,723 --> 01:30:47,060
- Ayo.
- 931
- 01:30:52,760 --> 01:30:53,876
- Lestrange.
- 932
- 01:31:38,445 --> 01:31:42,383
- Kotak kayu rekaman dokumen
- adalah milik keluarga Lestrange.
- 933
- 01:31:57,057 --> 01:31:58,146
- Secorota
- 934
- 01:32:09,483 --> 01:32:10,569
- Halo Newt.
- 935
- 01:32:15,145 --> 01:32:16,352
- Halo Leta.
- 936
- 01:32:20,600 --> 01:32:21,600
- Hai.
- 937
- 01:32:24,924 --> 01:32:25,971
- Oh tidak.
- 938
- 01:32:31,250 --> 01:32:32,965
- Kucing apa itu?
- 939
- 01:32:32,966 --> 01:32:33,978
- Itu bukan kucing.
- 940
- 01:32:33,979 --> 01:32:36,450
- Itu Matagot dari
- kementrian sihir Perancis.
- 941
- 01:32:36,451 --> 01:32:38,275
- Mereka menjaga Kementrian sihir.
- 942
- 01:32:38,276 --> 01:32:40,066
- Mereka tak akan menyakitimu kecuali...
- 943
- 01:32:42,444 --> 01:32:44,007
- ...kecuali kau menyerang mereka.
- 944
- 01:32:45,928 --> 01:32:46,703
- Leta!
- 945
- 01:34:20,952 --> 01:34:23,488
- Oke. Tunggu.
- 946
- 01:34:25,222 --> 01:34:26,238
- Minggir.
- 947
- 01:34:29,100 --> 01:34:31,179
- Baiklah. Baiklah.
- 948
- 01:34:33,784 --> 01:34:34,943
- Tunggu.
- 949
- 01:34:49,337 --> 01:34:50,640
- Minggir.
- 950
- 01:34:50,641 --> 01:34:52,241
- Menyingkirlah.
- 951
- 01:34:54,167 --> 01:34:57,605
- Jika kau mencari Credence, aku juga.
- 952
- 01:34:57,769 --> 01:34:58,862
- Berhenti!
- 953
- 01:35:03,163 --> 01:35:04,289
- Yusuf?
- 954
- 01:35:05,513 --> 01:35:06,790
- Apa itu kau?
- 955
- 01:35:13,337 --> 01:35:14,729
- Adikku?
- 956
- 01:35:17,519 --> 01:35:19,237
- Jadi, dia kakakmu?
- 957
- 01:35:21,224 --> 01:35:22,547
- Lalu siapa aku?
- 958
- 01:35:23,955 --> 01:35:24,882
- Aku tidak tahu.
- 959
- 01:35:24,883 --> 01:35:28,133
- Aku lelah hidup tanpa nama jelas,
- tanpa keluarga.
- 960
- 01:35:30,445 --> 01:35:33,207
- Tolong bilang siapa aku,
- lalu aku akan mengakhiri ini.
- 961
- 01:35:33,308 --> 01:35:35,105
- Kisahmu adalah kisah kami juga.
- 962
- 01:35:38,749 --> 01:35:40,267
- Kisah kita.
- 963
- 01:35:40,491 --> 01:35:41,934
- Tidak, Yusuf.
- 964
- 01:35:58,365 --> 01:36:00,751
- Ayahku adalah Mustafa Kama.
- 965
- 01:36:01,299 --> 01:36:05,129
- Penyihir berdarah murni keturunan Senegal.
- 966
- 01:36:06,021 --> 01:36:08,924
- Dan ibuku Laurena,
- 967
- 01:36:09,319 --> 01:36:12,395
- dia juga berdarah murni yang
- terkenal akan kecantikannya.
- 968
- 01:36:13,302 --> 01:36:15,329
- Mereka saling mencintai.
- 969
- 01:36:16,903 --> 01:36:22,042
- Lalu ada seorang pria berdarah murni
- salah satu keturunan keluarga di Perancis.
- 970
- 01:36:23,180 --> 01:36:25,289
- Dia mempengaruhi ibuku.
- 971
- 01:36:29,160 --> 01:36:33,728
- Memanfaatkannya dangan menggunakan
- mantra dan menculiknya.
- 972
- 01:36:34,954 --> 01:36:37,805
- Aku mencoba menghentikannya
- tapi dia menyerangku.
- 973
- 01:36:39,261 --> 01:36:41,606
- Itu terakhir kalinya aku melihat ibuku.
- 974
- 01:36:43,934 --> 01:36:47,500
- Dia meninggal saat melahirkan
- seorang gadis kecil.
- 975
- 01:36:48,570 --> 01:36:49,837
- Kau.
- 976
- 01:36:53,545 --> 01:36:57,263
- Sat tahu dia meninggal, ayahku marah.
- 977
- 01:36:58,319 --> 01:37:04,509
- Dengan napas terakhirnya, ayahku
- menyuruhku untuk balas dendam.
- 978
- 01:37:06,671 --> 01:37:10,269
- Untuk membunuh orang-orang
- yang di sayangi Lestrange.
- 979
- 01:37:10,396 --> 01:37:12,329
- Kukira itu akan mudah.
- 980
- 01:37:13,103 --> 01:37:15,181
- Aku hanya punya satu keluarga dekat.
- 981
- 01:37:15,295 --> 01:37:16,395
- Kau.
- 982
- 01:37:16,880 --> 01:37:18,220
- Tapi...
- 983
- 01:37:18,292 --> 01:37:19,300
- Katakanlah.
- 984
- 01:37:20,340 --> 01:37:22,440
- Dia tak pernah menyayangimu.
- 985
- 01:37:26,320 --> 01:37:30,383
- Lestrange menikah lagi 3 bulan
- setelah kematian ibuku.
- 986
- 01:37:32,840 --> 01:37:35,536
- Dia mencintai wanita itu lebih dari ibuku.
- 987
- 01:37:39,389 --> 01:37:40,635
- Tapi...
- 988
- 01:37:40,636 --> 01:37:43,565
- ...setelah itu putranya, Corvus lahir.
- 989
- 01:37:44,120 --> 01:37:47,157
- Dan pria yang tak tahu apa itu cinta...
- 990
- 01:37:47,210 --> 01:37:49,055
- ...akhirnya punya rasa cinta.
- 991
- 01:37:49,256 --> 01:37:53,141
- Yang di pedulikannya hanyalah Corvus.
- 992
- 01:37:56,627 --> 01:37:58,342
- Apakah itu benar?
- 993
- 01:37:59,714 --> 01:38:01,651
- Aku adalah Corvus Lestrange?
- 994
- 01:38:01,652 --> 01:38:02,452
- - Tidak.
- - Ya.
- 995
- 01:38:02,453 --> 01:38:03,651
- - Ya.
- - Tidak.
- 996
- 01:38:04,092 --> 01:38:07,434
- Aku telah berjanji pada ayahku,
- Mustafa Kamma untuk membalas dendam.
- 997
- 01:38:07,435 --> 01:38:10,577
- Ayahmu berusaha menyembunyikanmu
- agar aku tak bisa menemukanmu.
- 998
- 01:38:11,040 --> 01:38:15,717
- Jadi dia menyerahkanmu pada pelayannya
- dan naik kapal ke Amerika.
- 999
- 01:38:15,718 --> 01:38:19,094
- - Dia memang mengirim Corvus ke Amerika tapi...
- - Pelayannya, Irma Dugard...
- 1000
- 01:38:19,095 --> 01:38:20,688
- ...yang berdarah setengah elf.
- 1001
- 01:38:20,689 --> 01:38:22,364
- Sihirnya lemah.
- 1002
- 01:38:22,365 --> 01:38:25,303
- Hingga tak ada jejak yang bisa ku ikuti.
- 1003
- 01:38:26,405 --> 01:38:29,872
- Aku tahu hal yang tersembunyi ini.
- 1004
- 01:38:29,873 --> 01:38:32,823
- Yang kulihat kau kebingungan.
- Bukan itu yang kuharapkan.
- 1005
- 01:38:32,824 --> 01:38:35,752
- Kapal itu tenggelam.
- 1006
- 01:38:36,088 --> 01:38:37,713
- Tapi kau masih hidup, 'kan?
- 1007
- 01:38:38,906 --> 01:38:42,067
- Ada yang menarikmu dari air.
- 1008
- 01:38:42,962 --> 01:38:45,717
- Dia menelantarkan putranya,
- dia membuat kecewa putrinya.
- 1009
- 01:38:45,718 --> 01:38:48,965
- Lalu di kembali dari air.
- Dan membuat ombak semakin besar.
- 1010
- 01:38:48,966 --> 01:38:51,453
- Di sana, dia mengecewakan putrinya.
- 1011
- 01:38:51,619 --> 01:38:55,395
- Kau berusaha keluar dari air, saat aku...
- 1012
- 01:38:55,396 --> 01:38:59,371
- ...saat aku akan membalaskan
- dendam atas derita keluargaku.
- 1013
- 01:39:01,976 --> 01:39:04,088
- Aku mencarimu, Corvus.
- 1014
- 01:39:05,404 --> 01:39:06,600
- Tapi kau harus mati.
- 1015
- 01:39:06,601 --> 01:39:09,409
- Corvus Lestrange sudah mati!
- Aku yang membunuhnya!
- 1016
- 01:39:35,159 --> 01:39:38,374
- Ayahku punya silsilah
- keluarga yang sangat aneh.
- 1017
- 01:39:41,860 --> 01:39:43,998
- Yang di tambahkan di dahan
- hanyalah nama pria.
- 1018
- 01:39:47,990 --> 01:39:50,830
- Nama wanita di keluargaku
- di tambahkan dalam bunga.
- 1019
- 01:39:53,679 --> 01:39:54,762
- Indah.
- 1020
- 01:39:57,238 --> 01:39:58,310
- Terpisah.
- 1021
- 01:40:00,920 --> 01:40:03,360
- Aku mengirimku ke Amerika bersama Corvus.
- 1022
- 01:40:09,314 --> 01:40:12,861
- Irma berpura-pura membawa dua orang cucu.
- 1023
- 01:40:17,796 --> 01:40:19,482
- Corvus tak berhenti menangis.
- 1024
- 01:40:24,431 --> 01:40:25,486
- Kita harus pergi.
- 1025
- 01:40:40,290 --> 01:40:42,228
- Aku tak mau menyakitinya.
- 1026
- 01:40:47,464 --> 01:40:49,848
- ...aku hanya ingin dia merasa nyaman.
- 1027
- 01:40:49,849 --> 01:40:51,666
- Meski hanya sebentar.
- 1028
- 01:40:57,139 --> 01:40:59,531
- Hanya sebentar saja.
- 1029
- 01:41:04,430 --> 01:41:06,430
- Berikan padaku.
- 1030
- 01:41:08,143 --> 01:41:10,509
- Siapkan pelampung.
- 1031
- 01:41:42,220 --> 01:41:44,675
- Corvus Lestrange.
- 1032
- 01:42:10,001 --> 01:42:12,577
- Kau tak bermaksud melakukannya, Leta.
- 1033
- 01:42:14,724 --> 01:42:16,100
- Itu bukan salahmu.
- 1034
- 01:42:19,252 --> 01:42:20,358
- Newt.
- 1035
- 01:42:24,626 --> 01:42:27,655
- Kau tak pernah tahu bagaimana rasa.
- 1036
- 01:42:31,648 --> 01:42:35,670
- Leta, kau tahu siapa
- Credence sebenarnya?
- 1037
- 01:42:37,151 --> 01:42:39,991
- Kau tahu dia siapa, saat kau menukarnya?
- 1038
- 01:42:39,992 --> 01:42:41,371
- Tidak.
- 1039
- 01:43:04,007 --> 01:43:05,043
- Quinnie?
- 1040
- 01:43:32,422 --> 01:43:33,948
- Mereka penyihir berdarah murni.
- 1041
- 01:43:33,976 --> 01:43:36,141
- Mereka membunuh kakakku.
- 1042
- 01:43:39,039 --> 01:43:40,659
- - Quennie.
- - Jacob.
- 1043
- 01:43:41,040 --> 01:43:43,415
- Sayang, kau di sini! Hai!
- 1044
- 01:43:43,416 --> 01:43:44,604
- Hai, sayang, jangan.
- 1045
- 01:43:45,426 --> 01:43:47,681
- Oh, sayang, aku sangat menyesal.
- 1046
- 01:43:47,683 --> 01:43:49,936
- Seharusnya aku tak melakukannya,
- Aku sangat mencintaimu
- 1047
- 01:43:49,937 --> 01:43:51,875
- Dan kau tahu aku mencintaimu, 'kan?
- 1048
- 01:43:50,438 --> 01:43:51,186
- Ya.
- 1049
- 01:43:51,187 --> 01:43:53,187
- - Ayo kita pergi dari sini.
- - Tidak, tunggu.
- 1050
- 01:43:53,188 --> 01:43:55,020
- Tunggu sebentar.
- 1051
- 01:43:56,610 --> 01:43:59,552
- Aku hanya ingin kau mendengarkan ini.
- 1052
- 01:43:59,553 --> 01:44:02,274
- Dengarkan saja, itu saja.
- 1053
- 01:44:03,240 --> 01:44:04,641
- Apa maksudmu?
- 1054
- 01:44:11,324 --> 01:44:12,690
- Ini jebakan.
- 1055
- 01:44:13,040 --> 01:44:14,092
- Ya.
- 1056
- 01:44:15,285 --> 01:44:19,344
- Quennie, semua keluarga di sana,
- semua masuk dalam jebakan.
- 1057
- 01:44:20,420 --> 01:44:22,733
- Kita harus mencari jalan
- keluarnya sekarang.
- 1058
- 01:44:24,020 --> 01:44:25,641
- Cari yang lainnya.
- 1059
- 01:44:25,782 --> 01:44:26,882
- Apa yang akan kau perbuat?
- 1060
- 01:44:27,543 --> 01:44:28,626
- Akan aku pikirkan.
- 1061
- 01:45:17,464 --> 01:45:23,094
- Saudaraku, saudariku, teman-temanku...
- 1062
- 01:45:24,551 --> 01:45:28,502
- ...suatu kehormatan untuk membawa
- kemenangan untuk kalian, bukan untukku.
- 1063
- 01:45:29,416 --> 01:45:31,201
- Karena ini untuk kalian.
- 1064
- 01:45:33,983 --> 01:45:37,420
- Kita berkumpul di sini bukan untuk berduka.
- 1065
- 01:45:37,774 --> 01:45:44,639
- Dan ilmu pengetahuan lama
- tak berlaku lagi untuk kita.
- 1066
- 01:45:47,412 --> 01:45:51,522
- Kita di sini hari ini untuk
- menantikan sesuatu yang baru.
- 1067
- 01:45:53,199 --> 01:45:54,733
- Sesuatu yang berbeda.
- 1068
- 01:45:57,141 --> 01:46:03,133
- Dikatakan aku membenci kaum No-Maj,
- 1069
- 01:46:03,134 --> 01:46:04,672
- Muggle.
- 1070
- 01:46:05,056 --> 01:46:07,033
- ... jangan menyerah
- 1071
- 01:46:07,853 --> 01:46:09,169
- Jangan salah.
- 1072
- 01:46:11,530 --> 01:46:13,314
- Aku tidak membenci mereka.
- 1073
- 01:46:13,925 --> 01:46:15,224
- Sama sekali tidak.
- 1074
- 01:46:16,955 --> 01:46:19,586
- Aku tak menentang kebencian.
- 1075
- 01:46:21,671 --> 01:46:25,570
- Kaum Muggle hanya kurang lembut menurutku.
- 1076
- 01:46:26,289 --> 01:46:28,142
- Tapi...
- 1077
- 01:46:28,552 --> 01:46:30,851
- ...bukan berarti mereka tak layak.
- 1078
- 01:46:30,852 --> 01:46:33,409
- Mereka berarti.
- 1079
- 01:46:33,410 --> 01:46:36,128
- Mereka luar biasa.
- 1080
- 01:46:36,129 --> 01:46:38,512
- Mereka hanya berbeda sedikit.
- 1081
- 01:46:39,825 --> 01:46:43,209
- Sihir berkembang.
- 1082
- 01:46:43,210 --> 01:46:46,772
- Sama seperti bunga yang langka.
- 1083
- 01:46:48,773 --> 01:46:53,521
- Yang diberikan pada mereka
- yang punya harapan yang besar.
- 1084
- 01:46:53,832 --> 01:46:57,800
- Oh, untuk apa dunia ini
- di ciptakan untuk kita...
- 1085
- 01:46:57,801 --> 01:47:01,630
- ...semua yang ingin kebebasan.
- 1086
- 01:47:01,631 --> 01:47:03,066
- Untuk kebenaran.
- 1087
- 01:47:05,042 --> 01:47:06,995
- Dan untuk cinta.
- 1088
- 01:47:16,898 --> 01:47:18,776
- Aku tidak setuju dengan kata-katanya.
- 1089
- 01:47:19,722 --> 01:47:22,000
- Dia menggunakan kekuatan
- mempengaruhinya di depan banyak orang.
- 1090
- 01:47:23,330 --> 01:47:25,222
- Kita seharusnya tak menyangkal itu.
- 1091
- 01:47:31,206 --> 01:47:35,704
- Sudah waktunya berbagi
- masa depan yang kulihat.
- 1092
- 01:47:37,404 --> 01:47:40,642
- Itu akan terjadi jika
- kita tak mengabaikannya.
- 1093
- 01:47:42,588 --> 01:47:47,125
- Dan mengambil tempat kita
- sesungguhnya di dunia ini.
- 1094
- 01:48:31,416 --> 01:48:33,279
- Perangnya di mulai.
- 1095
- 01:48:38,756 --> 01:48:42,452
- Itulah yang akan kita lawan.
- 1096
- 01:48:43,520 --> 01:48:45,172
- Itulah musuh kita.
- 1097
- 01:48:46,673 --> 01:48:48,415
- Mereka yang arogan.
- 1098
- 01:48:49,571 --> 01:48:51,412
- yang haus akan kekuatan.
- 1099
- 01:48:53,624 --> 01:48:55,287
- Dan juga monster buas mereka.
- 1100
- 01:48:56,909 --> 01:49:00,625
- Berapa lama lagi mereka akan memanfaatkannya
- menjadi senjata untuk melawan kita?
- 1101
- 01:49:03,099 --> 01:49:05,907
- Jangan lakukan apa-apa
- saat aku mengatakan ini.
- 1102
- 01:49:06,273 --> 01:49:08,311
- Kalian harus tetap tenang.
- 1103
- 01:49:10,632 --> 01:49:12,490
- Kontrol emosi kalian.
- 1104
- 01:49:16,816 --> 01:49:19,045
- Ada detektif di antara kita.
- 1105
- 01:49:29,120 --> 01:49:32,009
- Mari lebih dekat, saudara-saudara
- penyihirku, bergabunglah.
- 1106
- 01:49:33,271 --> 01:49:34,615
- Jangan lakukan apapun.
- 1107
- 01:49:36,063 --> 01:49:37,282
- Meski terpaksa.
- 1108
- 01:49:53,055 --> 01:49:56,087
- Mereka membunuh banyak pengikutku.
- 1109
- 01:49:56,497 --> 01:49:58,009
- Itu kenyataannya.
- 1110
- 01:49:59,082 --> 01:50:03,250
- Mereka menyiksaku di New York.
- 1111
- 01:50:04,679 --> 01:50:09,662
- Sungguh memprihatinkan
- penyihir diperlakukan begitu...
- 1112
- 01:50:10,458 --> 01:50:15,830
- ...hanya untuk memperjuangkan kebenaran.
- 1113
- 01:50:16,846 --> 01:50:18,382
- Karena menginginkan kebebasan.
- 1114
- 01:50:23,284 --> 01:50:26,928
- Tujuan kemarahan adalah
- untuk membalas dendam.
- 1115
- 01:50:30,847 --> 01:50:31,855
- Tidak!
- 1116
- 01:51:02,611 --> 01:51:06,495
- Bawa anak muda ini
- kembali pada keluarganya.
- 1117
- 01:51:14,435 --> 01:51:16,468
- Di sini kita akan melenyapkan...
- 1118
- 01:51:16,469 --> 01:51:17,735
- ...ketidak adilan dari dunia.
- 1119
- 01:51:18,468 --> 01:51:21,685
- Pergilah dari tempat ini
- dan menyebarlah ke dunia.
- 1120
- 01:51:22,806 --> 01:51:26,151
- Bukan hanya kita lagi.
- Tapi untuk semua.
- 1121
- 01:52:14,547 --> 01:52:18,516
- Detektif, bergabunglah
- denganku dalam lingkaraan ini.
- 1122
- 01:52:20,085 --> 01:52:24,454
- Berjanjilah demi kesetiaan abadi kalian.
- 1123
- 01:52:24,989 --> 01:52:26,352
- Atau mati.
- 1124
- 01:52:26,650 --> 01:52:29,135
- Hanya kebebasan yang akan ada di sini.
- 1125
- 01:52:29,136 --> 01:52:32,191
- Hanya di sini kalian akan
- tahu siapa diri kalian.
- 1126
- 01:52:39,443 --> 01:52:41,051
- Bermainlah sesuai aturan.
- 1127
- 01:52:41,052 --> 01:52:43,109
- Jangan curang, nak.
- 1128
- 01:52:48,657 --> 01:52:50,367
- Dia tahu siapa aku.
- 1129
- 01:52:50,595 --> 01:52:54,322
- Dia tahu kau saat lahir.
- Bukan siapa kau sebenarnya.
- 1130
- 01:52:54,323 --> 01:52:56,323
- Credence!
- 1131
- 01:53:10,451 --> 01:53:12,666
- Quennie kau harus sadar.
- 1132
- 01:53:14,351 --> 01:53:17,584
- Jacob, ini jawabannya.
- 1133
- 01:53:18,010 --> 01:53:20,302
- - Dia punya yang kita inginkan.
- - Tidak, tidak, tidak.
- 1134
- 01:53:20,303 --> 01:53:21,303
- Kenapa?
- 1135
- 01:53:30,596 --> 01:53:32,928
- Semua ini untukmu, Credence.
- 1136
- 01:53:36,475 --> 01:53:37,901
- Ikutlah bersamaku.
- 1137
- 01:53:40,030 --> 01:53:41,284
- Tidak, sayang, tidak.
- 1138
- 01:53:41,285 --> 01:53:43,092
- Ikutlah bersamaku!
- 1139
- 01:53:45,036 --> 01:53:46,445
- Kau sudah gila.
- 1140
- 01:53:50,425 --> 01:53:51,430
- Tidak!
- 1141
- 01:53:51,431 --> 01:53:53,088
- Quennie, jangan lakukan itu.
- 1142
- 01:54:04,934 --> 01:54:05,981
- Quennie...
- 1143
- 01:54:23,673 --> 01:54:25,242
- Tuan Scamander.
- 1144
- 01:54:25,302 --> 01:54:29,270
- Kau kira Dumbledore akan peduli padamu?
- 1145
- 01:54:39,564 --> 01:54:42,200
- Grindelwald! Hentikan!
- 1146
- 01:54:49,687 --> 01:54:50,787
- Leta...
- 1147
- 01:55:01,046 --> 01:55:03,126
- Kurasa aku tahu yang satu ini.
- 1148
- 01:55:04,290 --> 01:55:06,026
- Leta Lestrange.
- 1149
- 01:55:07,306 --> 01:55:09,978
- Yang paling di benci
- di antara para penyihir.
- 1150
- 01:55:09,979 --> 01:55:13,266
- Yang di manfaatkan oleh cinta,
- yang tak dipedulikan.
- 1151
- 01:55:14,358 --> 01:55:15,851
- Tapi berani.
- 1152
- 01:55:16,994 --> 01:55:18,904
- Sangat berani.
- 1153
- 01:55:23,596 --> 01:55:25,227
- Sudah saatnya pulang.
- 1154
- 01:55:43,378 --> 01:55:44,637
- Aku mencintaimu.
- 1155
- 01:55:53,704 --> 01:55:54,722
- Theseus!
- 1156
- 01:55:56,048 --> 01:55:57,052
- Theseus!
- 1157
- 01:56:20,700 --> 01:56:22,272
- Aku benci Paris.
- 1158
- 01:57:02,115 --> 01:57:05,616
- Ayo berkumpul di lingkaran.
- Satukan tongkat kalian.
- 1159
- 01:57:05,886 --> 01:57:08,300
- Atau seluruh Paris akan hancur.
- 1160
- 01:57:15,389 --> 01:57:16,489
- Finite!
- 1161
- 01:57:18,470 --> 01:57:19,613
- Finite!
- 1162
- 01:57:19,614 --> 01:57:20,981
- Finite!
- 1163
- 01:57:22,383 --> 01:57:23,413
- Finite!
- 1164
- 01:57:24,037 --> 01:59:34,037
- Om Jes St@R Lgs
- 1165
- 01:59:34,489 --> 01:59:36,049
- Aku percaya padamu jadi aku...
- 1166
- 01:59:56,967 --> 02:00:02,847
- Kemarilah. Ada aku.
- Ada aku.
- 1167
- 02:00:46,195 --> 02:00:48,446
- Kurasa dialah orang yang
- paling berani yang pernah ada.
- 1168
- 02:01:22,591 --> 02:01:24,183
- Dia masih menyalahkanku.
- 1169
- 02:01:25,967 --> 02:01:27,239
- Kau harus berhati-hati.
- 1170
- 02:01:28,597 --> 02:01:30,917
- Dia tidak memilih begitu saja.
- 1171
- 02:01:32,157 --> 02:01:34,728
- Bersikap lembutlah padanya.
- 1172
- 02:01:40,610 --> 02:01:42,553
- Aku punya hadiah untukmu, nak.
- 1173
- 02:01:55,285 --> 02:01:59,105
- Apa itu benar, tentang Leta?
- 1174
- 02:01:59,994 --> 02:02:02,124
- Ya.
- 1175
- 02:02:04,169 --> 02:02:05,980
- Aku turut berduka.
- 1176
- 02:02:12,370 --> 02:02:14,442
- Ini semacam perjanjian darah, 'kan?
- 1177
- 02:02:17,153 --> 02:02:19,464
- Kalian berjanji untuk tidak
- bertarung satu sama lain.
- 1178
- 02:02:27,144 --> 02:02:29,437
- Demi Merlin, bagaimana
- kau bisa mendapatkannya?
- 1179
- 02:02:33,895 --> 02:02:38,118
- Sepertinya Grindelwald tak
- paham sifat alami makhluk ini.
- 1180
- 02:02:54,294 --> 02:02:55,523
- Bisakah kau memunsnahkannya?
- 1181
- 02:02:55,724 --> 02:02:56,786
- Mungkin saja.
- 1182
- 02:02:59,060 --> 02:03:00,089
- Mungkin.
- 1183
- 02:03:06,282 --> 02:03:08,050
- Kau mau minum secangkir teh?
- 1184
- 02:03:09,410 --> 02:03:11,028
- Dengan susu yang sedikit.
- 1185
- 02:03:13,318 --> 02:03:15,282
- Simpan saja sendok tehnya.
- 1186
- 02:03:21,022 --> 02:03:25,935
- Kau pasti menderita.
- Kalau aku pasti sudah menyerah.
- 1187
- 02:03:25,936 --> 02:03:30,813
- Itu mungkin sangat kau nantikan.
- Sudah menjalar di darahmu.
- 1188
- 02:03:30,814 --> 02:03:33,429
- Di darahmu sendiri.
- 1189
- 02:03:33,921 --> 02:03:36,769
- Sudah saatnya melepaskan penderitaanmu.
- 1190
- 02:03:39,240 --> 02:03:42,936
- Saudaramu mencoba menghancurkanmu.
- 1191
- 02:04:03,884 --> 02:04:07,921
- Ada legenda keluargamu, seekor Phoenix akan datang
- untuk membantu anggota keluarga tuannya.
- 1192
- 02:04:07,922 --> 02:04:09,620
- Dia akan dibutuhkan.
- 1193
- 02:04:16,996 --> 02:04:19,128
- Itu warisanmu, nak.
- 1194
- 02:04:23,741 --> 02:04:25,880
- Dan...
- 1195
- 02:04:26,457 --> 02:04:29,011
- Namamu akan kembali padamu sekarang.
- 1196
- 02:04:31,497 --> 02:04:32,952
- Aurelius.
- 1197
- 02:04:34,618 --> 02:04:37,472
- Aurelius Dumbledore.
- 1198
- 02:04:39,150 --> 02:04:43,392
- Kita membawa kembali dunia ini
- ke dalam sejarah kekal kita.
- 1199
- 02:05:04,467 --> 02:05:09,443
- Alih Bahasa : Yechika Chisilia.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement