Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,000 --> 00:00:20,000
- Lebah Ganteng
- akumenang.com
- 2
- 00:00:20,029 --> 00:00:54,855
- Follow My Instagram:
- @Dokter_Ngesot
- 3
- 00:00:57,900 --> 00:01:01,404
- KEMATIAN ADALAH PINTU
- MENUJU KEHIDUPAN BARU
- 4
- 00:01:01,470 --> 00:01:04,505
- KITA HIDUP HARI INI,
- NANTI KITA AKAN HIDUP LAGI
- 5
- 00:01:04,505 --> 00:01:07,672
- KITA AKAN KEMBALI
- DALAM BERBAGAI BENTUK
- 6
- 00:01:07,705 --> 00:01:09,575
- DOA KEBANGKITAN ORANG MESIR
- 7
- 00:01:29,058 --> 00:01:34,931
- INGGRIS, 1127 MASEHI
- 8
- 00:02:14,229 --> 00:02:18,199
- INGGIS, MASA KINI
- 9
- 00:02:29,983 --> 00:02:31,371
- Apa ini ?
- 10
- 00:02:32,413 --> 00:02:33,472
- Aku tak tahu.
- 11
- 00:02:41,155 --> 00:02:42,330
- Astaga.
- 12
- 00:02:43,580 --> 00:02:46,699
- Crossrail adalah proyek
- konstruksi terbesar di Eropa.
- 13
- 00:02:47,092 --> 00:02:49,615
- Menggali 26 mil terowongan
- kereta komuter baru...
- 14
- 00:02:49,645 --> 00:02:51,384
- ...di bawah permukaan London.
- 15
- 00:02:51,612 --> 00:02:55,805
- Tapi hari ini, sebuah makam kuno
- penuh dengan peti mati Ksatria Salib...
- 16
- 00:02:56,056 --> 00:02:58,925
- Warga tak sadar bahwa London
- adalah kuburan raksasa.
- 17
- 00:02:59,201 --> 00:03:01,916
- Kota modern yang dibangun
- di atas mayat berabad - abad.
- 18
- 00:03:01,917 --> 00:03:03,638
- Karena makamnya yang dekat
- dengan Sungai Thames...,
- 19
- 00:03:03,639 --> 00:03:05,605
- ...setengahnya tenggelam,
- benar dokter ?
- 20
- 00:03:05,606 --> 00:03:08,089
- Bahkan peti yang tenggelam
- jumlahnya lebih banyak.
- 21
- 00:03:08,321 --> 00:03:10,883
- Sepertinya makam ini dibangun
- semasa Perang Salib kedua...,
- 22
- 00:03:10,884 --> 00:03:14,536
- ...artinya ini makam Ksatria Salib
- yang menyerang Mesir...
- 23
- 00:03:14,736 --> 00:03:15,977
- ...sebelum kembali ke Inggris.
- 24
- 00:03:15,978 --> 00:03:19,798
- Makam ini juga mengungkapkan
- kekayaan rahasia sejarah London.
- 25
- 00:03:32,885 --> 00:03:34,667
- Suruh mereka pergi.
- 26
- 00:03:34,806 --> 00:03:37,851
- Semuanya, tolong hentikan
- yang sedang kalian lakukan.
- 27
- 00:03:38,217 --> 00:03:40,996
- Terowongan kereta telah
- dialihkan ke utara dari sini.
- 28
- 00:03:42,679 --> 00:03:45,146
- Tempat ini kami ambil alih.
- 29
- 00:03:46,440 --> 00:03:50,262
- Bawa peralatan dan perlengkapan
- kalian dan segera keluar.
- 30
- 00:03:51,905 --> 00:03:53,838
- Permisi. Permisi.
- 31
- 00:03:54,138 --> 00:03:56,156
- Ini tempatku.
- Kau sedang apa ?
- 32
- 00:03:56,616 --> 00:03:59,843
- Evakuasi anak buahmu.
- Kami ambil alih.
- 33
- 00:04:01,434 --> 00:04:03,412
- Kalian siapa ?
- 34
- 00:04:03,938 --> 00:04:06,163
- Ke arah sini, Pak.
- Terima kasih banyak.
- 35
- 00:04:09,091 --> 00:04:13,203
- Masa lalu tak bisa
- dikubur selamanya.
- 36
- 00:04:15,982 --> 00:04:18,626
- Dalam hidupku,
- aku menemukan...
- 37
- 00:04:18,987 --> 00:04:21,114
- ...banyak misteri kuno.
- 38
- 00:04:22,717 --> 00:04:24,993
- Akhirnya, makam ini...
- 39
- 00:04:25,808 --> 00:04:28,496
- ...mengungkapkan rahasia
- zaman kuno paling gelap.
- 40
- 00:04:30,806 --> 00:04:34,049
- Sebuah rahasia yang
- terhapus dari sejarah...
- 41
- 00:04:34,812 --> 00:04:36,585
- ...dan dilupakan waktu.
- 42
- 00:04:39,277 --> 00:04:40,289
- Putri Ahmanet.
- 43
- 00:04:42,243 --> 00:04:43,912
- Cantik.
- 44
- 00:04:44,753 --> 00:04:45,818
- Licik.
- 45
- 00:04:47,750 --> 00:04:49,134
- Dan kejam.
- 46
- 00:04:49,836 --> 00:04:52,410
- Pewaris tunggal takhta Mesir.
- 47
- 00:04:54,632 --> 00:04:57,909
- Kerajaan Firaun suatu hari
- nanti akan dipimpinnya...
- 48
- 00:04:59,242 --> 00:05:01,291
- ...tanpa belas kasihan
- atau ketakutan.
- 49
- 00:05:01,499 --> 00:05:05,217
- Dan Ahmanet akan disembah
- sebagai Dewa yang hidup.
- 50
- 00:05:24,094 --> 00:05:27,113
- Namun Firaun memiliki
- anak laki - laki.
- 51
- 00:05:28,420 --> 00:05:31,569
- Anak itu yang akan mewarisi
- keberuntungan Ahmanet.
- 52
- 00:05:32,037 --> 00:05:35,779
- Dan Ahmanet mengerti
- kekuasaan tidak diberikan.
- 53
- 00:05:36,363 --> 00:05:38,549
- Namun harus direbut.
- 54
- 00:05:44,240 --> 00:05:45,454
- Bersumpah balas dendam...,
- 55
- 00:05:45,708 --> 00:05:48,573
- ...dia membuat pilihan untuk
- merangkul kejahatan.
- 56
- 00:05:49,530 --> 00:05:50,531
- Seth.
- 57
- 00:05:50,695 --> 00:05:51,696
- Sang Dewa kematian.
- 58
- 00:05:54,536 --> 00:05:56,334
- Mereka membuat perjanjian.
- 59
- 00:05:58,537 --> 00:06:02,402
- Perjanjian yang akan
- membebaskan kegelapan.
- 60
- 00:06:50,425 --> 00:06:52,594
- Ahmanet terlahir kembali...
- 61
- 00:06:54,061 --> 00:06:55,788
- ...menjadi monster.
- 62
- 00:07:02,945 --> 00:07:06,004
- Namun perjanjiannya belum selesai.
- 63
- 00:07:06,786 --> 00:07:10,146
- Dia bersumpah untuk membawa
- sang Iblis ke dunia kita...
- 64
- 00:07:10,411 --> 00:07:12,078
- ...dalam tubuh seorang manusia.
- 65
- 00:07:13,385 --> 00:07:17,211
- Bersama, mereka akan
- balas dendam pada manusia.
- 66
- 00:07:30,207 --> 00:07:34,699
- Akibat dosanya, Ahmanet
- dimumikan hidup - hidup.
- 67
- 00:07:42,154 --> 00:07:45,468
- Tubuhnya dibawa jauh dari Mesir.
- 68
- 00:07:57,375 --> 00:08:02,236
- Dia akan tetap di sana,
- dikutuk dalam kegelapan abadi.
- 69
- 00:08:04,677 --> 00:08:07,301
- Namun, kematian adalah pintu.
- 70
- 00:08:07,486 --> 00:08:11,981
- Dan masa lalu tidak bisa
- dikubur selamanya.
- 71
- 00:08:23,082 --> 00:08:27,082
- MESOPOTAMIA,
- TEMPAT KELAHIRAN PERDABAN
- 72
- 00:08:48,455 --> 00:08:49,942
- Tidak beruntung, Sersan ?
- 73
- 00:08:50,487 --> 00:08:51,561
- Warga sipil telah pergi.
- 74
- 00:08:52,116 --> 00:08:54,045
- Di bawah penuh pemberontak.
- 75
- 00:08:55,091 --> 00:08:56,574
- Kurasa kita terlambat.
- 76
- 00:09:06,158 --> 00:09:07,160
- Kita bisa.
- 77
- 00:09:07,960 --> 00:09:09,963
- Tidak, tidak, tidak !
- Kita sudah terlambat.
- 78
- 00:09:10,142 --> 00:09:11,907
- Komandan mengira kita
- melakukan pengintaian...
- 79
- 00:09:12,145 --> 00:09:14,074
- ...100 mil dari sini.
- 80
- 00:09:14,365 --> 00:09:15,853
- Sarge, kau takkan ke sana.
- 81
- 00:09:16,078 --> 00:09:18,998
- Kau benar.
- Bukan aku. Kita.
- 82
- 00:09:19,213 --> 00:09:21,056
- Minta serangan udara.
- / Serangan udara ?
- 83
- 00:09:22,463 --> 00:09:23,464
- Ide buruk.
- 84
- 00:09:23,626 --> 00:09:24,777
- Yang kecil.
- Mungkin mereka akan kabur.
- 85
- 00:09:24,778 --> 00:09:26,380
- Kau pikir Komandan
- tahu kita di mana.
- 86
- 00:09:26,381 --> 00:09:28,750
- Lalu 20 tahun kita masuk
- Leavenworth karena menjarah.
- 87
- 00:09:29,073 --> 00:09:31,665
- Kubilang apa ?
- Kita bukan penjarah.
- 88
- 00:09:32,279 --> 00:09:34,783
- Kita adalah pembebas
- barang antik berharga.
- 89
- 00:09:34,970 --> 00:09:35,885
- Benar.
- / Benar.
- 90
- 00:09:35,886 --> 00:09:37,231
- Tapi kita bahkan tak tahu
- ada apa di bahwa sana.
- 91
- 00:09:37,232 --> 00:09:41,393
- Haram. Ada Haram di bawah sana.
- Harta karun.
- 92
- 00:09:41,394 --> 00:09:44,532
- Tidak, penerjemah bilang "Haram"
- artinya "pengetahuan terlarang."
- 93
- 00:09:44,824 --> 00:09:45,825
- Seperti kutukan.
- 94
- 00:09:45,912 --> 00:09:47,955
- Di daerah sini, itu arti
- lainnya "harta karun."
- 95
- 00:09:48,183 --> 00:09:50,118
- Dan Henry...,
- 96
- 00:09:50,377 --> 00:09:51,779
- ...tampaknya sangat menginginkannya.
- 97
- 00:09:51,809 --> 00:09:54,347
- Dia harus bayar dua kali lipat.
- 98
- 00:09:54,612 --> 00:09:56,422
- Naiklah.
- / Tidak, yang ini aku tak ikut.
- 99
- 00:09:56,423 --> 00:09:57,620
- Apa ?
- / Aku takkan pergi.
- 100
- 00:09:57,797 --> 00:09:58,798
- Vail.
- 101
- 00:09:59,421 --> 00:10:01,224
- Kau mau apa ?
- "Menikamku dengan itu ?"
- 102
- 00:10:02,627 --> 00:10:04,428
- Tidak, tidak, tidak.
- Tidak !
- 103
- 00:10:04,654 --> 00:10:05,809
- Dasar bajingan gila !
- 104
- 00:10:06,167 --> 00:10:08,456
- Butuh berhari - hari
- menuju air terdekat !
- 105
- 00:10:08,659 --> 00:10:11,083
- Air terdekat ada di desa itu.
- 106
- 00:10:11,739 --> 00:10:12,797
- Ayolah, Vail.
- 107
- 00:10:13,148 --> 00:10:14,481
- Mana selera petualanganmu ?
- 108
- 00:10:14,745 --> 00:10:18,138
- Bagus, Nick !
- Bagus sekali !
- 109
- 00:10:18,427 --> 00:10:21,885
- Ayolah, kita masuk lalu keluar
- seperti yang biasa kita lakukan.
- 110
- 00:10:23,178 --> 00:10:24,241
- Bajingan kau !
- 111
- 00:10:24,427 --> 00:10:25,429
- Astaga !
- 112
- 00:10:25,603 --> 00:10:27,105
- Kita akan mati !
- Kita akan mati !
- 113
- 00:10:28,998 --> 00:10:30,219
- Jalan ! Jalan !
- 114
- 00:10:30,495 --> 00:10:31,840
- Lari ! Lari ! Lari !
- 115
- 00:10:35,204 --> 00:10:36,218
- Ayo ! Cepat, cepat !
- 116
- 00:10:36,861 --> 00:10:38,227
- Yang benar saja.
- 117
- 00:10:40,586 --> 00:10:41,888
- Masuk lalu keluar ?
- 118
- 00:10:43,644 --> 00:10:45,597
- Bukan ini yang biasa
- kita lakukan !
- 119
- 00:10:46,039 --> 00:10:47,396
- Naik tangga ! Lari ! Lari !
- 120
- 00:10:49,915 --> 00:10:50,935
- Lari ! Lari ! Lari !
- 121
- 00:10:57,397 --> 00:10:58,615
- Granat !
- 122
- 00:11:00,318 --> 00:11:01,918
- Aku benci dirimu !
- Sangat benci !
- 123
- 00:11:02,197 --> 00:11:04,796
- Aku tak pernah ingin
- datang ke negara ini !
- 124
- 00:11:05,086 --> 00:11:06,870
- Biarkan aku berpikir.
- Biarkan aku berpikir.
- 125
- 00:11:08,026 --> 00:11:09,416
- Jika ada yang dengar...,
- 126
- 00:11:09,590 --> 00:11:11,935
- ...ini L-26, RMJ Hot !
- 127
- 00:11:12,106 --> 00:11:14,826
- Meminta serangan
- tepat di posisi kami !
- 128
- 00:11:15,023 --> 00:11:17,528
- Jangan seenaknya minta
- serangan udara !
- 129
- 00:11:17,745 --> 00:11:19,863
- Ya, aku sudah minta !
- 130
- 00:11:23,172 --> 00:11:24,775
- Kau mau ke mana ?
- Jangan tinggalkan aku !
- 131
- 00:11:26,874 --> 00:11:28,363
- Mereka datang dari mana ?
- 132
- 00:11:37,376 --> 00:11:38,632
- Kita tak bisa ke mana - mana !
- 133
- 00:11:39,111 --> 00:11:40,448
- Astaga, kita akan mati !
- 134
- 00:11:40,719 --> 00:11:42,482
- Tolonglah, Vail !
- Biarkan aku berpikir !
- 135
- 00:11:42,726 --> 00:11:43,974
- Kita akan mati karena kau !
- 136
- 00:11:43,975 --> 00:11:44,976
- Biarkan aku berpikir !
- 137
- 00:11:45,041 --> 00:11:47,065
- Berpikir tentang apa ?
- 138
- 00:11:47,711 --> 00:11:48,713
- Kurasa...
- 139
- 00:11:50,641 --> 00:11:51,642
- Apa ?
- 140
- 00:11:52,101 --> 00:11:53,302
- Kurasa...
- 141
- 00:11:54,277 --> 00:11:55,655
- Apa yang kau pikirkan ?
- 142
- 00:11:57,393 --> 00:12:00,361
- Kurasa mungkin kita
- akan mati di sini.
- 143
- 00:12:01,024 --> 00:12:02,138
- Sudah kuduga !
- 144
- 00:12:02,314 --> 00:12:03,315
- Sudah kuduga !
- 145
- 00:12:37,600 --> 00:12:39,827
- Aku masih hidup !
- 146
- 00:12:54,551 --> 00:12:57,235
- Nick !
- 147
- 00:13:13,751 --> 00:13:14,753
- Haram.
- 148
- 00:13:23,141 --> 00:13:26,086
- Katanya kalian harusnya
- mengintai 100 km dari sini !
- 149
- 00:13:26,447 --> 00:13:28,739
- Ya, Pak !
- Tapi berdasarkan intel...,
- 150
- 00:13:29,001 --> 00:13:32,957
- ...kami percaya pemberontak
- menahan warga sipil.
- 151
- 00:13:33,178 --> 00:13:34,325
- Kami harus memutuskan.
- 152
- 00:13:34,355 --> 00:13:36,506
- Menunggu respon tim Delta
- atau masuk sendiri.
- 153
- 00:13:36,507 --> 00:13:38,991
- Sebenarnya itu gagasan
- Sersan Morton !
- 154
- 00:13:39,578 --> 00:13:41,982
- Hanya untuk memastikan
- penduduk desa sudah dievakuasi.
- 155
- 00:13:42,152 --> 00:13:43,434
- Mereka beruntung, kami tidak.
- 156
- 00:13:43,766 --> 00:13:45,216
- Delta ada di perimeter selatan.
- 157
- 00:13:45,542 --> 00:13:49,300
- Pak, saat kami sadar berada
- di pusat benteng pemberontak...,
- 158
- 00:13:49,301 --> 00:13:50,385
- ...itu sudah terlambat.
- 159
- 00:13:50,522 --> 00:13:53,213
- Kami ketahuan,
- mulai baku tembak.
- 160
- 00:13:53,522 --> 00:13:56,756
- Pak, Kopral Vail terlalu
- rendah hati untuk mengaku.
- 161
- 00:13:56,947 --> 00:13:59,754
- Tapi dia pertaruhkan nyawa
- untuk menyelamatkanku.
- 162
- 00:13:59,973 --> 00:14:03,725
- Dia pahlawan. Kusarankan
- dia diberi penghargaan.
- 163
- 00:14:04,737 --> 00:14:06,349
- Biar kupaparkan
- skenario yang lain.
- 164
- 00:14:06,594 --> 00:14:07,356
- Pak ?
- 165
- 00:14:07,577 --> 00:14:11,318
- Di mana dua bajingan dari
- pengintaian jarak jauh...
- 166
- 00:14:11,587 --> 00:14:12,692
- ...yaitu kalian...
- 167
- 00:14:12,974 --> 00:14:16,247
- ...berkeliran di Irak utara,
- satu langkah di depan musuh.
- 168
- 00:14:16,454 --> 00:14:18,527
- Bukannya memburu musuh...,
- 169
- 00:14:18,829 --> 00:14:20,652
- ...kalian malah memburu
- barang antik.
- 170
- 00:14:20,936 --> 00:14:24,999
- Mencuri apapun yang tak diamankan
- dan menjualnya di pasar gelap.
- 171
- 00:14:25,239 --> 00:14:27,519
- Sementara itu,
- para pemberontak...
- 172
- 00:14:27,738 --> 00:14:29,906
- ...mencoba menghapus
- sejarah 5,000 tahun...
- 173
- 00:14:30,146 --> 00:14:33,215
- ...dengan menutup jejak kalian.
- Penipuan yang bagus.
- 174
- 00:14:33,470 --> 00:14:34,472
- Sersan Morton !
- 175
- 00:14:35,957 --> 00:14:36,959
- Mana ?
- 176
- 00:14:37,293 --> 00:14:39,135
- Apa ? Di mana apanya ?
- 177
- 00:14:39,406 --> 00:14:42,230
- Suratnya.
- Peta yang kau curi dariku.
- 178
- 00:14:42,833 --> 00:14:44,715
- Peta ? Aku tak paham
- yang kau bicarakan.
- 179
- 00:14:45,014 --> 00:14:45,668
- Bagaimana aku...
- 180
- 00:14:45,698 --> 00:14:48,689
- ...bisa mencuri sesuatu
- darimu, Nona... ?
- 181
- 00:14:49,336 --> 00:14:50,624
- Nona...
- 182
- 00:14:52,381 --> 00:14:55,486
- Sersan Morton pikir
- aku akan malu...
- 183
- 00:14:55,689 --> 00:14:58,281
- ...untuk memberitahumu kalau
- dia ada di kamar hotelku...
- 184
- 00:14:58,590 --> 00:14:59,868
- ...tiga malam yang lalu, di Baghdad.
- 185
- 00:15:00,074 --> 00:15:02,978
- Dan saat aku tidur,
- dia menggeledah barangku.
- 186
- 00:15:04,304 --> 00:15:05,340
- Aku tidak malu, Nick.
- 187
- 00:15:05,599 --> 00:15:08,694
- Jijik ? Ya.
- Menyesal ? Tentu.
- 188
- 00:15:08,907 --> 00:15:10,895
- Tapi sangat kagum
- dengan kemampuanmu...
- 189
- 00:15:11,086 --> 00:15:14,016
- ...untuk meniru kualitas
- keintiman manusia sejati...
- 190
- 00:15:14,177 --> 00:15:16,760
- ...sekitar 15 detik ?
- 191
- 00:15:17,007 --> 00:15:18,623
- Mana petanya, Morton ?
- 192
- 00:15:20,461 --> 00:15:21,839
- Pak, kuakui kalau...
- 193
- 00:15:22,153 --> 00:15:25,636
- ...Nona Halsey dan aku menghabiskan
- malam menyenangkan di Baghdad.
- 194
- 00:15:25,835 --> 00:15:28,078
- Malam panjang dan memuaskan...
- 195
- 00:15:28,360 --> 00:15:30,790
- ...jika reaksinya harus
- dianggap sungguhan.
- 196
- 00:15:31,027 --> 00:15:33,181
- Tapi Pak, aku pergi hanya
- membawa kenangan indah.
- 197
- 00:15:33,182 --> 00:15:36,533
- Mungkin aku lupa
- pamitan besok paginya.
- 198
- 00:15:36,534 --> 00:15:38,313
- Itu karena dia lelah dan...
- 199
- 00:15:38,554 --> 00:15:40,196
- ...aku tak mau membangunkannya.
- / Baik.
- 200
- 00:15:40,247 --> 00:15:42,305
- Lalu apa balasan atas
- kebaikan hatiku ?
- 201
- 00:15:42,534 --> 00:15:45,595
- Pak, seperti yang kau lihat
- "Hanya dendam perempuan."
- 202
- 00:15:45,852 --> 00:15:47,153
- Pak.
- / Astaga !
- 203
- 00:15:53,027 --> 00:15:54,077
- Itu sarkofagus Mesir.
- 204
- 00:15:54,315 --> 00:15:55,920
- Apa menariknya ?
- 205
- 00:15:56,167 --> 00:15:57,490
- Kita berada di Teluk Persia, Vail.
- 206
- 00:15:57,722 --> 00:16:00,634
- Benar. Mesir jaraknya 1,000 mil,
- jadi ini tak biasa.
- 207
- 00:16:00,843 --> 00:16:02,767
- Turunkan itu, cepat.
- Ambil sisanya.
- 208
- 00:16:02,768 --> 00:16:03,770
- Baik.
- 209
- 00:16:04,535 --> 00:16:08,075
- Kolonel, ini penemuan penting.
- Suruh orangmu amankan desa ini.
- 210
- 00:16:08,335 --> 00:16:09,902
- Kita harusnya tak ada di sini.
- 211
- 00:16:10,242 --> 00:16:13,333
- Tugasku memastikan barang berharga
- tak jatuh ke tangan musuh.
- 212
- 00:16:13,629 --> 00:16:15,429
- Kita tak tahu ada apa
- di bawah sana.
- 213
- 00:16:15,867 --> 00:16:17,927
- Makam Tutankhamun saja...
- 214
- 00:16:18,237 --> 00:16:21,220
- ...harganya 650 juta poundsterling.
- 215
- 00:16:21,445 --> 00:16:22,447
- Mengerti ?
- 216
- 00:16:26,569 --> 00:16:29,298
- Kolonel, jika aku boleh
- gunakan peledak...,
- 217
- 00:16:29,299 --> 00:16:32,644
- ...kita bisa menutup atas lubang ini.
- Nona Halsey bisa kembali lain lain.
- 218
- 00:16:32,645 --> 00:16:33,380
- Diam.
- / Bisa ?
- 219
- 00:16:33,639 --> 00:16:35,697
- Waktu kalian dua jam,
- lalu kita pergi.
- 220
- 00:16:35,698 --> 00:16:36,864
- Kau turun ke lubang ini
- bersama dia.
- 221
- 00:16:36,865 --> 00:16:37,867
- Dia ?
- / Aku ?
- 222
- 00:16:37,981 --> 00:16:38,749
- Ya.
- 223
- 00:16:38,834 --> 00:16:40,107
- Pak.
- 224
- 00:16:40,310 --> 00:16:41,472
- Bersiaplah, itu perintah.
- 225
- 00:16:41,508 --> 00:16:43,087
- Aku akan jaga di sini, Sersan.
- 226
- 00:16:43,356 --> 00:16:44,438
- Kau juga turun, Vail !
- 227
- 00:16:44,557 --> 00:16:45,758
- Astaga !
- 228
- 00:17:28,476 --> 00:17:31,218
- Aku berada di ruang
- depan yang besar.
- 229
- 00:17:31,390 --> 00:17:34,616
- Ada prasasti di dinding utara.
- 230
- 00:17:34,836 --> 00:17:36,238
- Doa bagi Dewa Ra.
- 231
- 00:17:37,960 --> 00:17:39,185
- Yang benar saja.
- 232
- 00:17:40,221 --> 00:17:42,172
- Salahmu, Nick
- Salahmu.
- 233
- 00:17:43,734 --> 00:17:45,951
- Kau lihat harta karun, Nick ?
- Karena aku tak lihat.
- 234
- 00:17:46,138 --> 00:17:48,542
- Kau tahu yang kulihat ?
- Patung yang tak bisa kubawa.
- 235
- 00:17:48,796 --> 00:17:50,901
- Jangan berisik.
- / Kau jangan berisik.
- 236
- 00:17:51,389 --> 00:17:52,391
- Apa yang kau lakukan ?
- 237
- 00:17:54,437 --> 00:17:57,129
- Jelas ini sebuah makam.
- 238
- 00:18:08,586 --> 00:18:10,224
- Apa ini ? Air raksa ?
- 239
- 00:18:10,933 --> 00:18:11,934
- Ya.
- 240
- 00:18:16,457 --> 00:18:19,507
- Orang Mesir Kuno percaya bahwa
- itu melemahkan roh jahat.
- 241
- 00:18:21,509 --> 00:18:23,486
- Sekarang kita lebih tahu.
- Ini akan membunuhmu.
- 242
- 00:18:23,777 --> 00:18:25,139
- Ya, setelah membuatmu gila.
- 243
- 00:18:26,731 --> 00:18:29,285
- Ada air raksa yang menetes
- dari langit - langit...
- 244
- 00:18:30,152 --> 00:18:31,314
- ...ke lubang di bawah.
- 245
- 00:18:31,826 --> 00:18:33,215
- Mungkin untuk menghubungkan...
- 246
- 00:18:34,976 --> 00:18:36,431
- Ini aliran kanal...
- 247
- 00:18:36,700 --> 00:18:38,284
- ...yang menuju...
- 248
- 00:18:41,916 --> 00:18:43,096
- Nyalakan lampu !
- 249
- 00:19:07,281 --> 00:19:09,440
- Astaga.
- 250
- 00:19:30,939 --> 00:19:32,199
- Keluarkan semuanya dari tas.
- 251
- 00:19:35,149 --> 00:19:36,372
- Kubilang apa ?
- 252
- 00:19:36,559 --> 00:19:38,069
- Emasnya banyak, Nick.
- 253
- 00:19:39,471 --> 00:19:42,416
- Aku berada di gua besar buatan
- manusia di sebelah ruang depan.
- 254
- 00:19:42,656 --> 00:19:44,840
- Ada tangga yang dipahat
- menurun dari langkan.
- 255
- 00:19:45,442 --> 00:19:47,097
- Ada kanal di tengah...
- 256
- 00:19:48,011 --> 00:19:52,341
- ...yang jadi pusat ritual,
- dipenuhi dengan ari raksa.
- 257
- 00:19:56,258 --> 00:19:58,672
- Manik kumbang scarab.
- Cincin scarab.
- 258
- 00:19:59,832 --> 00:20:02,812
- Ini pendeta besar Amon...
- 259
- 00:20:02,969 --> 00:20:04,518
- ...dari kuil Thebes.
- 260
- 00:20:04,712 --> 00:20:08,537
- Ada rantai penghalang ritual
- yang ada di sekitar kolam...
- 261
- 00:20:09,134 --> 00:20:10,906
- ...sebagai peringatan
- bagi penyusup.
- 262
- 00:20:11,166 --> 00:20:12,203
- Agar menjauh.
- 263
- 00:20:16,890 --> 00:20:21,320
- Tak ada syarat yang dibuat bagi
- yang mau pergi ke dunia lain.
- 264
- 00:20:22,383 --> 00:20:25,640
- Tak ada Guci Kanopik,
- tak ada Shabtis.
- 265
- 00:20:26,457 --> 00:20:29,435
- Dimakamkan di tempat seperti ini...
- 266
- 00:20:30,468 --> 00:20:33,150
- ...akan jadi nasib yang lebih
- buruk daripada kematian.
- 267
- 00:20:34,602 --> 00:20:35,704
- Nick !
- 268
- 00:20:36,684 --> 00:20:38,581
- Jangan coba - coba.
- 269
- 00:20:41,529 --> 00:20:43,889
- Ada enam penjaga
- di sekitar kolam...
- 270
- 00:20:45,421 --> 00:20:47,023
- ...menghadap ke dalam bukan keluar.
- 271
- 00:20:49,698 --> 00:20:51,346
- Apapun yang ada di sana...,
- 272
- 00:20:51,575 --> 00:20:53,690
- ...rantai itu bukan
- untuk mengangkatnya.
- 273
- 00:20:56,872 --> 00:20:58,757
- Tapi untuk menahannya.
- 274
- 00:21:08,372 --> 00:21:10,025
- Ini bukan makam.
- 275
- 00:21:13,942 --> 00:21:15,158
- Ini penjara.
- 276
- 00:21:15,410 --> 00:21:16,411
- 5-2-6, masuk.
- 277
- 00:21:17,612 --> 00:21:18,412
- Silakan, Pak.
- 278
- 00:21:18,586 --> 00:21:20,752
- Keluar sekarang.
- Ada musuh mendekat.
- 279
- 00:21:20,902 --> 00:21:22,526
- Kita harus lepas landas.
- 280
- 00:21:22,745 --> 00:21:24,803
- Bilang pada Greenway kita
- harus beritahu D.T.R.A.
- 281
- 00:21:24,804 --> 00:21:25,691
- Untuk apa ?
- 282
- 00:21:25,692 --> 00:21:27,647
- Aku butuh spesialis dari Kairo...
- / Kairo ?
- 283
- 00:21:27,648 --> 00:21:28,871
- ...pesawat pengangkut dan pengait.
- 284
- 00:21:28,872 --> 00:21:32,609
- Jenny, kita kehabisan waktu.
- Ambil yang kau bisa sekarang !
- 285
- 00:21:32,610 --> 00:21:34,837
- Aku takkan pergi sampai
- melihat isi dalam kolam.
- 286
- 00:21:34,838 --> 00:21:36,703
- Kau tentu akan pergi.
- Kami pergi sekarang juga.
- 287
- 00:21:37,007 --> 00:21:39,120
- Aku pergi sejauh ini
- bukan untuk pergi tanpa...
- 288
- 00:22:39,104 --> 00:22:40,390
- Hei ! Hei !
- 289
- 00:22:43,776 --> 00:22:45,010
- Hentikan tembakan ! Vail !
- 290
- 00:22:45,232 --> 00:22:47,462
- Hentikan tembakan !
- Hentikan tembakan !
- 291
- 00:22:47,761 --> 00:22:51,012
- Itu hanya laba - laba unta !
- Bahkan tak beracun !
- 292
- 00:22:51,233 --> 00:22:52,829
- Bisakah kita pergi ?
- 293
- 00:22:52,974 --> 00:22:54,823
- Kau gila, Vail ?
- / Kumohon !
- 294
- 00:22:55,059 --> 00:22:56,061
- Kau ini kenapa ?
- 295
- 00:22:56,184 --> 00:22:57,185
- Hewan itu menggigit leherku !
- 296
- 00:22:57,324 --> 00:22:59,065
- Baik, baik.
- / Hewan itu menggigitku !
- 297
- 00:22:59,503 --> 00:23:00,925
- Cukup sudah !
- Aku tak peduli !
- 298
- 00:23:01,249 --> 00:23:03,070
- Aku pergi ! Dengan atau tanpamu !
- Aku akan pergi !
- 299
- 00:23:03,352 --> 00:23:05,268
- Hewan itu menggigitku !
- Kumohon, Nick !
- 300
- 00:23:06,112 --> 00:23:08,970
- Bisakah kita pergi ?
- 301
- 00:23:52,328 --> 00:23:56,818
- Kau telah membebaskanku.
- 302
- 00:24:07,592 --> 00:24:10,402
- Setapai.
- 303
- 00:24:12,171 --> 00:24:13,469
- Nick !
- 304
- 00:24:13,903 --> 00:24:14,904
- Nick !
- 305
- 00:24:15,425 --> 00:24:16,571
- Nick !
- 306
- 00:24:16,649 --> 00:24:19,415
- Bilang pada Greenway kirim tim
- untuk membawa benda ini...
- 307
- 00:24:19,758 --> 00:24:22,184
- ...atau dia harus menjelaskan
- mengapa dia meninggalkanku.
- 308
- 00:24:28,032 --> 00:24:29,034
- Lakukan !
- 309
- 00:24:29,778 --> 00:24:30,780
- Baik.
- 310
- 00:24:45,965 --> 00:24:47,197
- Angkatlah !
- 311
- 00:24:47,505 --> 00:24:48,507
- Pengangkatan aman.
- 312
- 00:24:48,521 --> 00:24:49,958
- Menuju jam sembilan arahmu !
- 313
- 00:24:49,997 --> 00:24:50,999
- Mempertahankan ketinggian 30 kaki.
- 314
- 00:24:51,110 --> 00:24:52,456
- Sedikit lagi.
- 315
- 00:25:41,436 --> 00:25:44,389
- Bishop ke Echo. Kami melihat
- badai pasir besar...
- 316
- 00:25:44,590 --> 00:25:46,809
- ...menuju ke barat
- pada Echo 12.
- 317
- 00:26:16,864 --> 00:26:17,865
- Hei !
- 318
- 00:26:18,096 --> 00:26:19,097
- Hei !
- 319
- 00:26:19,267 --> 00:26:22,021
- Tunggu, tunggu. Hati - hati.
- Ini berusia 5,000 tahun.
- 320
- 00:26:22,312 --> 00:26:24,791
- 60 detik !
- Mengudara ! Ayo !
- 321
- 00:26:26,428 --> 00:26:28,966
- Pelan - pelan.
- 322
- 00:26:34,113 --> 00:26:35,155
- Berangkat sekarang !
- 323
- 00:26:35,269 --> 00:26:36,880
- Halsey, duduklah !
- 324
- 00:27:29,299 --> 00:27:30,300
- Butuh bantuan ?
- 325
- 00:27:30,371 --> 00:27:31,373
- Tidak.
- 326
- 00:27:32,605 --> 00:27:34,367
- Terima kasih kembali.
- / Untuk apa ?
- 327
- 00:27:34,611 --> 00:27:37,116
- Karena aku menyelamatkan...
- apapun itu.
- 328
- 00:27:37,803 --> 00:27:41,879
- Itu aman tersembunyi selama 5,000
- tahun sebelum kau jatuhkan rudal.
- 329
- 00:27:42,122 --> 00:27:44,044
- Mungkin kau takkan pernah
- menemukannya jika tidak.
- 330
- 00:27:44,672 --> 00:27:46,455
- Sekali lagi, terima kasih kembali.
- 331
- 00:27:50,216 --> 00:27:52,476
- Kau tahu apa ini ?
- 332
- 00:27:52,780 --> 00:27:54,331
- Pentingnya ?
- 333
- 00:27:55,499 --> 00:27:59,170
- Sarkofagus Mesir di sebuah
- makam di Mesopotamia.
- 334
- 00:28:01,227 --> 00:28:02,690
- Kenapa bilang "15 detik" ?
- 335
- 00:28:02,991 --> 00:28:03,993
- Soal apa ?
- 336
- 00:28:04,444 --> 00:28:07,996
- Kau bilang pada Greenway aku bisa
- meniru kualitas keintiman manusia...
- 337
- 00:28:08,289 --> 00:28:09,768
- ...selama 15 detik.
- 338
- 00:28:09,769 --> 00:28:12,971
- Maksudku...
- Itu bukan 15 detik.
- 339
- 00:28:13,172 --> 00:28:17,277
- Berapapun lamanya,
- itu tak nyata.
- 340
- 00:28:19,383 --> 00:28:21,556
- Aku tak pernah berbohong
- tentang perasaanku.
- 341
- 00:28:22,330 --> 00:28:24,071
- Kau mencuri dariku.
- 342
- 00:28:24,381 --> 00:28:25,750
- Tapi aku tidak bohong.
- 343
- 00:28:26,129 --> 00:28:28,885
- Kau pernah memikirkan
- orang lain selain dirimu ?
- 344
- 00:28:30,021 --> 00:28:32,464
- Ini sangat berarti.
- 345
- 00:28:34,610 --> 00:28:37,611
- Lebih besar dari
- yang kau bayangkan.
- 346
- 00:28:39,614 --> 00:28:40,991
- Kerja kerasku.
- 347
- 00:28:41,262 --> 00:28:43,135
- Kau malah hendak mencurinya.
- 348
- 00:28:44,522 --> 00:28:46,875
- Menurutmu berapa harganya
- di pasar gelap ?
- 349
- 00:29:10,093 --> 00:29:11,764
- Ini Dr. Jennifer Halsey.
- 350
- 00:29:12,050 --> 00:29:15,809
- Melakukan analisis permulaan
- tentang sarkofagus Mesir...
- 351
- 00:29:16,037 --> 00:29:19,558
- ...yang ditemukan di provinsi
- Nineveh, Irak utara.
- 352
- 00:29:19,857 --> 00:29:23,083
- Hieroglifnya jelas dari
- Kerajaan Baru.
- 353
- 00:29:23,856 --> 00:29:26,732
- Sepertinya istri
- Raja Menehptre...
- 354
- 00:29:28,183 --> 00:29:30,464
- ...meninggal saat melahirkan...
- 355
- 00:29:30,631 --> 00:29:33,608
- ...meninggalkan satu - satunya
- pewaris takhta...
- 356
- 00:29:34,657 --> 00:29:36,314
- ...seorang gadis...
- 357
- 00:29:39,327 --> 00:29:42,679
- ...bernama Ahmanet.
- 358
- 00:30:15,474 --> 00:30:19,507
- Kopral, apa yang kau lakukan ?
- 359
- 00:30:20,728 --> 00:30:21,730
- Vail ?
- 360
- 00:30:22,421 --> 00:30:23,528
- Kopral Vail ?
- 361
- 00:30:24,979 --> 00:30:25,793
- Astaga.
- 362
- 00:30:25,952 --> 00:30:28,596
- Kopral Vail, kau dengar aku
- bicara padamu ? Kubilang...
- 363
- 00:30:31,671 --> 00:30:32,673
- Vail...,
- 364
- 00:30:33,155 --> 00:30:34,157
- Vail !
- 365
- 00:30:34,949 --> 00:30:35,702
- Vail !
- 366
- 00:30:35,824 --> 00:30:36,825
- Astaga. Vail !
- 367
- 00:30:36,963 --> 00:30:38,125
- Jatuhkan senjatanya !
- Jatuhkan sekarang !
- 368
- 00:30:38,200 --> 00:30:38,921
- Sekarang !
- 369
- 00:30:39,101 --> 00:30:40,103
- Kumohon.
- 370
- 00:30:40,223 --> 00:30:40,977
- Jatuhkan sekarang !
- 371
- 00:30:41,205 --> 00:30:42,443
- Turunkan pistolnya !
- / Jatuhkan !
- 372
- 00:30:43,448 --> 00:30:45,490
- Turunkan senjatanya !
- Jatuhkan ! Mundur !
- 373
- 00:30:45,492 --> 00:30:47,641
- Berhenti ! Jangan menembak !
- Ini pesawat bertekanan udara !
- 374
- 00:30:48,218 --> 00:30:49,219
- Nick.
- 375
- 00:30:50,724 --> 00:30:51,726
- Vail.
- 376
- 00:30:54,044 --> 00:30:55,407
- Vail, turunkan pisaunya.
- / Vail.
- 377
- 00:30:55,524 --> 00:30:56,696
- Vail, tidak.
- / Vail !
- 378
- 00:30:56,968 --> 00:30:57,970
- Vail !
- 379
- 00:31:03,940 --> 00:31:06,443
- Vail ! Berhenti ! Berhenti !
- Vail ! Vail !
- 380
- 00:31:23,702 --> 00:31:24,761
- Maaf.
- 381
- 00:31:34,459 --> 00:31:35,761
- Pan-Pan-Pan !
- 382
- 00:31:35,938 --> 00:31:37,619
- Ini November 4-0-9-9.
- 383
- 00:31:37,819 --> 00:31:39,971
- C-130 Hercules Amerika Serikat.
- 384
- 00:31:40,153 --> 00:31:42,076
- Apa yang terjadi ?
- / Duduk dan pasang sabuk.
- 385
- 00:31:42,148 --> 00:31:43,211
- ...di atas Inggris
- / Inggris ?
- 386
- 00:31:43,212 --> 00:31:45,375
- Saat ini aku tak tahu apa
- yang terjadi. Duduklah !
- 387
- 00:31:47,359 --> 00:31:48,740
- Daya dorong kedua mesin mati.
- 388
- 00:31:49,007 --> 00:31:51,664
- Komunikasi mati. Menurun
- 12,000, 280 di keterangan EDI.
- 389
- 00:31:52,265 --> 00:31:53,968
- Apa itu ?
- 390
- 00:31:56,300 --> 00:31:57,301
- Cepat, cepat, cepat !
- 391
- 00:32:10,250 --> 00:32:11,385
- Parasut !
- 392
- 00:32:13,001 --> 00:32:14,077
- Parasut !
- 393
- 00:32:23,315 --> 00:32:24,371
- Aku tak tahu cara memakainya !
- 394
- 00:32:24,372 --> 00:32:26,495
- Jenny, kau bisa !
- Kau bisa !
- 395
- 00:32:48,186 --> 00:32:50,051
- Ulurkan tanganmu !
- 396
- 00:33:54,668 --> 00:33:56,909
- Nona Halsey.
- 397
- 00:33:56,950 --> 00:33:58,966
- Nona Halsey, apa
- kau sudah siap ?
- 398
- 00:34:00,399 --> 00:34:01,986
- Maaf. Apa ?
- 399
- 00:34:02,160 --> 00:34:04,343
- Kami butuh bantuanmu
- mengenali jasad korban.
- 400
- 00:34:50,658 --> 00:34:52,160
- TIDAK DIKENALI
- 401
- 00:34:58,600 --> 00:34:59,614
- Vail !
- 402
- 00:35:00,344 --> 00:35:01,472
- Hei, kawan.
- 403
- 00:35:03,392 --> 00:35:05,258
- Kau membuatku takut.
- 404
- 00:35:07,112 --> 00:35:09,663
- Kita harus bicara, Nick.
- 405
- 00:35:13,389 --> 00:35:14,417
- Apa yang terjadi ?
- 406
- 00:35:15,460 --> 00:35:17,973
- Kau tahu apa yang terjadi.
- 407
- 00:35:20,264 --> 00:35:22,190
- Apa aku sudah mati ?
- 408
- 00:35:23,392 --> 00:35:24,520
- Mati ?
- 409
- 00:35:25,266 --> 00:35:27,620
- Tidak. Tapi kau pasti
- berharap mati.
- 410
- 00:35:27,886 --> 00:35:29,386
- Ayo, lewat sini.
- 411
- 00:35:30,089 --> 00:35:31,424
- Astaga ! Nick.
- 412
- 00:35:31,668 --> 00:35:32,809
- Jen.
- 413
- 00:35:36,571 --> 00:35:38,027
- Apa yang terjadi ?
- Aku di mana ?
- 414
- 00:35:38,519 --> 00:35:39,693
- Siapa pimpinan di sini ?
- 415
- 00:35:43,531 --> 00:35:45,062
- Markas, ini tim pencarian satu.
- 416
- 00:35:45,204 --> 00:35:46,580
- Sepertinya serpihan pesawat...
- 417
- 00:35:46,581 --> 00:35:49,613
- ...tersebar di sepanjang km 2-2,5
- setengah mil melintasi hutan.
- 418
- 00:35:49,824 --> 00:35:52,123
- Aku sampai di dermaga Aylestord.
- Siaga.
- 419
- 00:35:56,695 --> 00:36:00,205
- Ada serpihan di Dermaga.
- Sepertinya bagian sayap. Turbin.
- 420
- 00:36:00,334 --> 00:36:02,827
- Jauh dari lokasi kecelakaan utama.
- Ganti.
- 421
- 00:36:03,029 --> 00:36:05,507
- Dimengerti, tim satu.
- Pesan diterima.
- 422
- 00:36:17,195 --> 00:36:20,202
- Tak ada jasad. Tak ada
- tanda kehidupan. Siaga.
- 423
- 00:36:27,401 --> 00:36:28,699
- Ada korban meninggal.
- 424
- 00:36:28,947 --> 00:36:31,304
- Kirimkan ambulans.
- Ganti.
- 425
- 00:36:32,004 --> 00:36:33,286
- Dimengerti, tim satu.
- 426
- 00:36:33,415 --> 00:36:35,671
- Ambulans dalam perjalanan.
- Ganti.
- 427
- 00:37:40,788 --> 00:37:43,319
- Apa ini ?
- 428
- 00:37:47,093 --> 00:37:49,149
- Sebaiknya kau periksa...
- 429
- 00:37:50,248 --> 00:37:51,467
- Allen ?
- 430
- 00:37:52,580 --> 00:37:53,582
- Allen ?
- 431
- 00:37:54,250 --> 00:37:55,252
- Kau baik saja ?
- 432
- 00:37:57,563 --> 00:37:58,565
- Allen !
- 433
- 00:38:01,655 --> 00:38:02,728
- Ya Tuhan !
- 434
- 00:38:57,171 --> 00:38:58,707
- Bangkitlah.
- 435
- 00:39:36,908 --> 00:39:40,337
- Pesawat militer AS terjatuh
- di Surrey malam ini...
- 436
- 00:39:40,338 --> 00:39:42,440
- ...meleset sedikit dari
- Waverley Abbey.
- 437
- 00:39:43,389 --> 00:39:45,217
- Bagaimana kau keluar
- dari pesawat itu ?
- 438
- 00:39:46,916 --> 00:39:49,819
- Tanpa luka sedikitpun.
- 439
- 00:39:49,820 --> 00:39:50,839
- Ya.
- 440
- 00:39:54,645 --> 00:39:55,666
- Terima kasih.
- 441
- 00:39:59,029 --> 00:40:00,216
- Untuk apa ?
- 442
- 00:40:00,750 --> 00:40:02,100
- Sudah menyelamatkan nyawaku.
- 443
- 00:40:02,806 --> 00:40:04,863
- Kau akan lakukan
- hal sama padaku.
- 444
- 00:40:06,167 --> 00:40:07,168
- Nick.
- 445
- 00:40:07,727 --> 00:40:08,729
- Nick.
- 446
- 00:40:10,956 --> 00:40:11,958
- Dengar, Nick.
- 447
- 00:40:13,350 --> 00:40:14,830
- Kurasa kau harus tahu sesuatu.
- 448
- 00:40:15,096 --> 00:40:17,701
- Aku bekerja dengan
- kelompok arkeolog.
- 449
- 00:40:17,957 --> 00:40:18,989
- Ya.
- 450
- 00:40:19,254 --> 00:40:20,680
- Kami mengembangkan teori ini.
- 451
- 00:40:20,816 --> 00:40:24,306
- Bahwa seorang putri Mesir
- telah dihapus dari buku sejarah...
- 452
- 00:40:26,287 --> 00:40:27,289
- ...dengan sengaja.
- 453
- 00:40:28,539 --> 00:40:32,041
- Kami mencari sesuatu
- yang disebut "Belati Seth."
- 454
- 00:40:32,741 --> 00:40:36,604
- Pisau seremonial dengan
- permata besar di gagangnya.
- 455
- 00:40:36,605 --> 00:40:39,334
- Seth adalah Dewa kematian Mesir.
- 456
- 00:40:39,335 --> 00:40:43,446
- Legenda menyatakan bahwa jika
- permata dan belati itu bergabung...,
- 457
- 00:40:43,447 --> 00:40:47,249
- ...bisa membuat Seth
- mempunyai bentuk fisik.
- 458
- 00:40:47,250 --> 00:40:50,090
- Aku yakin belati itu
- tersembunyi di sini, Eropa.
- 459
- 00:40:50,091 --> 00:40:53,028
- Dicuri oleh tentara salib
- berabad - abad yang lalu.
- 460
- 00:40:53,029 --> 00:40:57,353
- Kutemukan referensi itu dari
- naskah tulisan Ksatria salib...
- 461
- 00:40:57,354 --> 00:41:01,258
- ...yang menyarankan
- belati itu dipisahkan.
- 462
- 00:41:01,259 --> 00:41:04,359
- Permatanya dikuburkan
- bersama Ksatria ini...
- 463
- 00:41:04,360 --> 00:41:06,319
- ...di suatu tempat di Inggris.
- 464
- 00:41:07,887 --> 00:41:11,834
- Makam besar tentara salib
- baru ditemukan di bawah London.
- 465
- 00:41:13,890 --> 00:41:16,693
- Kami percaya bahwa
- permata itu ada di sana.
- 466
- 00:41:18,413 --> 00:41:21,367
- Makam itulah yang menuntun
- kita pada Ahmanet.
- 467
- 00:41:22,370 --> 00:41:24,810
- Kurasa dialah sang putri
- dalam legenda itu.
- 468
- 00:41:24,997 --> 00:41:27,396
- Hieroglifnya menyatakan bahwa
- dia membunuh ayahnya.
- 469
- 00:41:27,397 --> 00:41:29,998
- Membunuh ?
- / Serta puteranya.
- 470
- 00:41:30,299 --> 00:41:33,447
- Dia membuat perjanjian
- dengan Dewa Kematian.
- 471
- 00:41:33,756 --> 00:41:36,060
- Lalu, saat kulihat
- burung - burung...
- 472
- 00:41:36,653 --> 00:41:39,533
- ...dan badai pasir itu, ada
- sesuatu yang sedang terjadi.
- 473
- 00:41:39,534 --> 00:41:41,798
- Kau hidup entah bagaimana caranya.
- 474
- 00:41:42,151 --> 00:41:43,752
- Kau, aku, cepat.
- 475
- 00:41:43,935 --> 00:41:46,984
- Maaf, Nick. Kurasa kita telah
- membuat para Dewa marah.
- 476
- 00:41:50,085 --> 00:41:51,432
- Permisi.
- 477
- 00:41:51,547 --> 00:41:53,237
- Aku segera kembali.
- 478
- 00:41:56,765 --> 00:41:58,053
- Harap perkenalkan diri.
- 479
- 00:41:58,385 --> 00:41:59,500
- Ini Jennifer.
- Sambungkan ke Henry.
- 480
- 00:42:10,188 --> 00:42:10,970
- Jennifer.
- 481
- 00:42:11,140 --> 00:42:14,553
- Masalah ini jauh lebih penting
- daripada yang kita bayangkan.
- 482
- 00:42:14,782 --> 00:42:17,196
- Sesuatu sedang terjadi, Henry.
- Aku mengkhawatirkannya.
- 483
- 00:42:17,353 --> 00:42:20,631
- Bawa pasukanmu ke London. Jangan
- bahas apapun lebih lanjut dengannya.
- 484
- 00:42:20,902 --> 00:42:21,904
- Mengerti ?
- 485
- 00:42:23,424 --> 00:42:24,486
- Apa yang kau lakukan di sini ?
- 486
- 00:42:24,780 --> 00:42:25,782
- Jenny terlihat cantik.
- 487
- 00:42:25,970 --> 00:42:27,893
- Jangan bahas ini.
- / Sangat cantik.
- 488
- 00:42:28,017 --> 00:42:29,022
- Baik. Berhenti !
- 489
- 00:42:29,233 --> 00:42:30,835
- Kau tahu aku selalu berpikir
- punya kesempatan bersamanya.
- 490
- 00:42:30,836 --> 00:42:32,820
- Apa ?
- / Kenapa kau sia - siakan ?
- 491
- 00:42:33,059 --> 00:42:34,621
- Ada air raksa di makam itu.
- Asap.
- 492
- 00:42:34,742 --> 00:42:35,894
- Kenapa kau kacaukan ?
- 493
- 00:42:36,135 --> 00:42:37,136
- Ini hanya khayalanku.
- 494
- 00:42:37,223 --> 00:42:38,835
- Tidak, bukan.
- 495
- 00:42:39,399 --> 00:42:40,514
- Kau menembakku.
- 496
- 00:42:41,459 --> 00:42:44,529
- Tunggu, tunggu, tunggu.
- Kau.
- 497
- 00:42:46,428 --> 00:42:47,430
- Kau...
- 498
- 00:42:48,649 --> 00:42:50,053
- ...kau menikam Greenway.
- 499
- 00:42:50,491 --> 00:42:51,813
- Aku menyelamatkanmu.
- / Kau membunuhnya.
- 500
- 00:42:51,943 --> 00:42:52,945
- Dan kau menembakku.
- 501
- 00:42:53,421 --> 00:42:55,973
- Kau mau membunuhku.
- Bahkan kau mengincar Jenny.
- 502
- 00:42:56,267 --> 00:42:58,613
- Kau menembakku. Tiga kali.
- 503
- 00:43:00,134 --> 00:43:01,136
- Ya.
- 504
- 00:43:01,144 --> 00:43:02,146
- Tiga kali, Nick.
- 505
- 00:43:03,117 --> 00:43:04,781
- Yang ketiga tak perlu.
- 506
- 00:43:05,470 --> 00:43:07,450
- Kau membuatku takut.
- Aku panik.
- 507
- 00:43:08,557 --> 00:43:09,747
- Aku minta maaf. Beres ?
- 508
- 00:43:09,977 --> 00:43:10,979
- Tidak beres.
- 509
- 00:43:11,039 --> 00:43:13,058
- Lihat aku. Lihatlah wajahku.
- 510
- 00:43:13,283 --> 00:43:14,993
- Aku dikutuk Nick,
- dan kau dikutuk.
- 511
- 00:43:15,694 --> 00:43:17,216
- Hanya ada satu cara
- untuk menghancurkannya.
- 512
- 00:43:17,336 --> 00:43:20,026
- Lakukan apa yang dia inginkan...
- 513
- 00:43:20,271 --> 00:43:23,100
- ...atau ini akan jauh lebih buruk
- bagi kita berdua.
- 514
- 00:43:23,977 --> 00:43:25,099
- Apa maksudmu aku dikutuk ?
- 515
- 00:43:26,373 --> 00:43:27,375
- Maaf.
- 516
- 00:43:27,475 --> 00:43:29,389
- Tunggu sebentar.
- Terima kasih.
- 517
- 00:43:29,542 --> 00:43:31,440
- Kau masuk ke toilet wanita.
- 518
- 00:43:31,652 --> 00:43:32,653
- Pergilah ke toiletmu sendiri !
- 519
- 00:43:32,894 --> 00:43:34,223
- Ya, ini toilet wanita.
- 520
- 00:43:34,397 --> 00:43:35,762
- Apa maksudmu aku dikutuk ?
- 521
- 00:43:35,939 --> 00:43:37,586
- Menurutmu bagaimana kau
- selamat dari kecelakaan itu ?
- 522
- 00:43:40,108 --> 00:43:41,429
- "Setapai."
- 523
- 00:43:43,154 --> 00:43:44,823
- Kau tahu apa artinya itu.
- 524
- 00:43:46,836 --> 00:43:48,322
- Dia punya rencana untukmu, Nick.
- 525
- 00:43:49,179 --> 00:43:49,985
- Rencana ?
- 526
- 00:43:50,115 --> 00:43:51,948
- Kau tak bisa kabur.
- 527
- 00:43:52,455 --> 00:43:54,723
- Kau tak bisa melarikan diri.
- 528
- 00:45:08,393 --> 00:45:09,395
- Tolong aku !
- 529
- 00:45:10,216 --> 00:45:11,218
- Tolong aku !
- 530
- 00:45:26,522 --> 00:45:28,417
- Minggir, bodoh !
- 531
- 00:45:28,574 --> 00:45:29,576
- Nick !
- 532
- 00:45:29,609 --> 00:45:30,879
- Apa yang kau lakukan ?
- 533
- 00:45:32,256 --> 00:45:33,285
- Kurasa kau benar.
- 534
- 00:45:34,061 --> 00:45:36,578
- Kita membuat Dewa marah.
- / Tunggu, apa ?
- 535
- 00:45:36,821 --> 00:45:39,163
- Aku melihatnya.
- Wanita dalam peti itu.
- 536
- 00:45:39,461 --> 00:45:40,504
- Ahmanet ?
- / Benar.
- 537
- 00:45:40,726 --> 00:45:41,928
- Nick...
- / Dia bilang aku dikutuk.
- 538
- 00:45:42,149 --> 00:45:43,151
- Siapa ?
- / Vail.
- 539
- 00:45:43,301 --> 00:45:44,463
- Vail ?
- / Peti mati yang kita temukan.
- 540
- 00:45:44,667 --> 00:45:45,669
- Sarkofagus.
- / Terserah.
- 541
- 00:45:45,737 --> 00:45:46,739
- Ada tulisan di situ.
- 542
- 00:45:46,818 --> 00:45:47,707
- Hieroglif.
- 543
- 00:45:47,807 --> 00:45:51,203
- Jenny, maaf, aku tak tertarik
- dengan istilah arkeologi saat ini.
- 544
- 00:45:51,558 --> 00:45:54,730
- Tulisan di peti yang kita
- keluarkan dari lubang itu.
- 545
- 00:45:54,955 --> 00:45:55,781
- Ya, maaf.
- 546
- 00:45:55,782 --> 00:45:58,099
- Ada suatu kutukan di situ ?
- Benar ? Benar ?
- 547
- 00:45:58,500 --> 00:46:00,520
- Nick, kau menderita gegar otak.
- 548
- 00:46:00,750 --> 00:46:02,423
- Ya.
- / Paparan racun.
- 549
- 00:46:02,424 --> 00:46:06,916
- Bagaimana kau jelaskan aku tahu
- "Setapai" artinya "yang terpilih" ?
- 550
- 00:46:07,319 --> 00:46:09,622
- Itu bahasa Mesir Kuno.
- / Mesir kuno.
- 551
- 00:46:10,123 --> 00:46:10,944
- Bagaimana aku bisa tahu ?
- 552
- 00:46:10,945 --> 00:46:12,074
- Kau ada di Timur Tengah
- selama bertahun - tahun.
- 553
- 00:46:12,075 --> 00:46:12,788
- Apa ? Tidak !
- 554
- 00:46:12,888 --> 00:46:13,987
- Kau pernah dengar tapi lupa.
- 555
- 00:46:13,988 --> 00:46:16,414
- Kenapa kau menyangkal ?
- Kuberitahu...,
- 556
- 00:46:16,415 --> 00:46:18,093
- ...dia nyata !
- 557
- 00:46:28,015 --> 00:46:29,023
- Nick.
- 558
- 00:46:30,748 --> 00:46:32,298
- Nick. Ada apa ?
- 559
- 00:46:34,300 --> 00:46:35,963
- Kurasa kau benar.
- 560
- 00:46:37,433 --> 00:46:38,523
- Ini hanya imajinasiku.
- 561
- 00:46:39,523 --> 00:46:41,132
- Tidakkah kau bisa temukan
- petinya, melihat isinya ?
- 562
- 00:46:41,325 --> 00:46:43,448
- Jika kulihat prem berumur
- 3,000 tahun di sana...,
- 563
- 00:46:43,564 --> 00:46:45,146
- Nick.
- /...kutukannya akan hilang.
- 564
- 00:46:45,325 --> 00:46:47,350
- Kau tak butuh sarkofagus.
- Kau butuh dokter.
- 565
- 00:46:47,537 --> 00:46:48,832
- Aku kenal seseorang
- 566
- 00:46:49,405 --> 00:46:50,455
- Spesialis di London.
- 567
- 00:46:51,102 --> 00:46:53,047
- Jangan bilang kau
- tak ingin melihatnya juga.
- 568
- 00:46:53,392 --> 00:46:55,856
- Kerja kerasmu.
- Ayolah Jenny.
- 569
- 00:46:57,069 --> 00:46:58,977
- Aku tahu di mana tempatnya.
- 570
- 00:47:01,070 --> 00:47:03,320
- Charlie 8-1 melapor ke pangkalan.
- 571
- 00:47:03,627 --> 00:47:06,790
- Kami berada di TKP kecelakaan.
- 400 meter ke utara Waverley Abbey.
- 572
- 00:47:07,170 --> 00:47:10,093
- Pemadam kebakaran
- telah memadamkan api.
- 573
- 00:47:51,669 --> 00:47:52,684
- Nick.
- 574
- 00:47:55,111 --> 00:47:57,477
- Nick ! Kau mau ke mana ?
- 575
- 00:47:57,734 --> 00:47:59,611
- TKP bukan ke sana.
- Kau mau ke mana ?
- 576
- 00:47:59,612 --> 00:48:00,442
- Tidak.
- 577
- 00:48:00,584 --> 00:48:01,989
- Kita di tempat yang benar.
- 578
- 00:48:07,237 --> 00:48:08,283
- Nick.
- 579
- 00:48:10,648 --> 00:48:11,650
- Nick !
- 580
- 00:48:12,207 --> 00:48:13,789
- Entah apa yang mau
- kau lakukan di sini.
- 581
- 00:48:14,065 --> 00:48:16,037
- Tempatnya bukan di sini.
- 582
- 00:48:16,315 --> 00:48:17,975
- Benar di sini.
- 583
- 00:48:18,179 --> 00:48:19,830
- Tidak, bukan.
- 584
- 00:48:20,030 --> 00:48:22,683
- Tempat jatuhnya ke arah sana...,
- 585
- 00:48:22,880 --> 00:48:24,082
- ...begitupula artefakku.
- 586
- 00:48:24,329 --> 00:48:25,531
- Dan ke sanalah tujuan kita.
- 587
- 00:49:01,062 --> 00:49:02,754
- Apa - apaan ini ?
- 588
- 00:49:04,823 --> 00:49:05,825
- Bagaimana aku bisa...
- 589
- 00:49:15,297 --> 00:49:16,299
- Jenny ?
- 590
- 00:49:35,760 --> 00:49:36,828
- Nick ?
- 591
- 00:50:17,161 --> 00:50:18,163
- Baik.
- 592
- 00:50:18,348 --> 00:50:19,350
- Baik.
- 593
- 00:50:26,954 --> 00:50:27,956
- Apa ?
- 594
- 00:50:28,055 --> 00:50:29,932
- Dewa Kematian.
- 595
- 00:50:33,266 --> 00:50:34,476
- Maaf. Apa ?
- 596
- 00:50:36,972 --> 00:50:38,630
- Seth yang sangat kuat.
- 597
- 00:50:40,004 --> 00:50:44,249
- Kusambut kau dalam
- tubuh manusia ini.
- 598
- 00:50:53,779 --> 00:50:55,220
- Tidak.
- 599
- 00:50:56,353 --> 00:50:58,178
- Kita akhirnya bersatu.
- 600
- 00:51:19,551 --> 00:51:20,553
- Jenny !
- 601
- 00:51:21,974 --> 00:51:22,976
- Ya ?
- 602
- 00:51:23,088 --> 00:51:25,113
- Lari !
- 603
- 00:52:07,523 --> 00:52:08,524
- Cepat ! Cepat !
- 604
- 00:52:13,238 --> 00:52:15,228
- Nick !
- 605
- 00:52:16,078 --> 00:52:17,097
- Nick !
- 606
- 00:52:17,662 --> 00:52:18,983
- Hei ! Hei !
- 607
- 00:52:21,318 --> 00:52:23,258
- Tidak ! Tidak ! Tidak !
- 608
- 00:52:23,492 --> 00:52:25,582
- Nick ! Tidak !
- 609
- 00:52:25,874 --> 00:52:26,875
- Nick !
- 610
- 00:52:28,114 --> 00:52:29,378
- Kau akan meninggalkanku
- begitu saja ?
- 611
- 00:52:29,498 --> 00:52:30,500
- Kau melihatnya, 'kan ?
- 612
- 00:52:30,680 --> 00:52:31,681
- Kau mau meninggalkanku !
- 613
- 00:52:31,808 --> 00:52:33,439
- Kau melihatnya, 'kan ?
- / Tentu saja !
- 614
- 00:52:36,325 --> 00:52:37,120
- Kita mau ke mana ?
- 615
- 00:52:37,256 --> 00:52:39,560
- Menjauh dari sini.
- Ada jalan raya di depan.
- 616
- 00:52:39,810 --> 00:52:41,337
- Bagaimana kau tahu ?
- / Tahu saja.
- 617
- 00:52:43,554 --> 00:52:45,841
- Astaga.
- Kau sadar ini apa ?
- 618
- 00:52:46,052 --> 00:52:47,155
- Belati Seth.
- 619
- 00:52:47,312 --> 00:52:49,198
- Dia hendak menikamkan
- benda itu ke tubuhku.
- 620
- 00:52:49,516 --> 00:52:51,206
- Permatanya hilang.
- 621
- 00:52:51,522 --> 00:52:53,284
- Ya, sepertinya itu
- membuatnya sangat marah.
- 622
- 00:52:53,343 --> 00:52:54,726
- Ini nyata.
- 623
- 00:52:59,133 --> 00:53:00,355
- Bagaimana bisa ada di patung itu ?
- 624
- 00:53:00,777 --> 00:53:02,642
- Patung itu adalah relik.
- 625
- 00:53:02,842 --> 00:53:05,349
- Biasa digunakan Tentara Salib
- untuk sembunyikan relik suci.
- 626
- 00:53:06,934 --> 00:53:08,269
- Tapi dia tahu
- belatinya ada di sana.
- 627
- 00:53:09,593 --> 00:53:13,022
- Katamu dia jatuhkan pesawatnya
- ke sana dengan sengaja ?
- 628
- 00:53:13,286 --> 00:53:15,162
- Itu sebabnya dia ingin
- kau datang ke gereja.
- 629
- 00:53:15,163 --> 00:53:16,375
- Dia ingin aku pergi ke gereja ?
- 630
- 00:53:16,376 --> 00:53:18,363
- Kubilang padamu kalau
- aku ingin pergi ke gereja.
- 631
- 00:53:18,645 --> 00:53:21,046
- Kubilang aku ingin melihat...
- 632
- 00:53:22,401 --> 00:53:25,783
- ...jasadnya.
- / Jasadnya.
- 633
- 00:53:28,269 --> 00:53:31,181
- Nick dia ada di kepalamu.
- 634
- 00:53:31,417 --> 00:53:34,124
- Apa maksudmu ?
- Tak masuk akal. Karena aku...
- 635
- 00:53:38,893 --> 00:53:40,234
- Aku mengemudi kembali padanya.
- 636
- 00:53:40,441 --> 00:53:41,923
- Astaga, dia ada di kepalaku.
- 637
- 00:53:55,682 --> 00:53:56,852
- Cepat, cepat, cepat !
- 638
- 00:54:10,238 --> 00:54:11,755
- Singkirkan dariku !
- 639
- 00:54:15,998 --> 00:54:17,327
- Bajingan !
- 640
- 00:54:37,434 --> 00:54:39,330
- Kena wajahku !
- Kena wajahku !
- 641
- 00:54:39,680 --> 00:54:40,692
- Maaf !
- 642
- 00:54:44,096 --> 00:54:45,098
- Nick !
- 643
- 00:55:02,790 --> 00:55:03,792
- Nick !
- 644
- 00:55:17,093 --> 00:55:18,206
- Jenny ?
- 645
- 00:55:21,448 --> 00:55:23,261
- Jenny.
- 646
- 00:55:23,419 --> 00:55:24,713
- Nick !
- 647
- 00:55:39,963 --> 00:55:41,030
- Baik.
- 648
- 00:55:42,239 --> 00:55:43,420
- Baiklah.
- 649
- 00:55:43,466 --> 00:55:44,468
- Pukul dia, Nick !
- 650
- 00:55:46,440 --> 00:55:48,055
- Pukul dia ! Pukul dia !
- 651
- 00:55:50,268 --> 00:55:51,270
- Hajar dia !
- 652
- 00:56:10,687 --> 00:56:11,689
- Tahap dua ! Cepat !
- 653
- 00:56:20,057 --> 00:56:21,190
- Tarik dia !
- 654
- 00:56:25,636 --> 00:56:27,236
- Tim Delta maju !
- 655
- 00:56:27,493 --> 00:56:28,545
- Lumpuhkan target !
- 656
- 00:56:44,870 --> 00:56:45,872
- Kau siapa ?
- 657
- 00:56:51,573 --> 00:57:03,473
- L eb a h G an ten g
- IG: dokter_ngesot
- 658
- 00:57:06,243 --> 00:57:07,374
- Kalian membawaku ke mana ?
- 659
- 00:57:09,449 --> 00:57:10,451
- Apa yang terjadi ?
- 660
- 00:57:56,736 --> 00:57:57,806
- Diam di sini.
- 661
- 00:58:17,641 --> 00:58:19,317
- Anggap rumah sendiri.
- 662
- 00:58:23,519 --> 00:58:25,098
- Kau siapa ?
- 663
- 00:58:25,854 --> 00:58:26,943
- Siapa aku ?
- 664
- 00:58:28,695 --> 00:58:31,343
- Pertanyaan yang lebih tepat,
- Tn. Morton...
- 665
- 00:58:32,500 --> 00:58:34,144
- ...adalah siapa sebenarnya dirimu ?
- 666
- 00:58:35,605 --> 00:58:37,732
- Secara teori, aku tahu
- semua tentangmu.
- 667
- 00:58:38,544 --> 00:58:41,604
- Prajurit pengintai,
- penerima tanda jasa...
- 668
- 00:58:41,872 --> 00:58:45,388
- ...dan halaman demi halaman
- yang menunjukkan masalah sikap.
- 669
- 00:58:45,389 --> 00:58:48,374
- Tapi berkas ini
- tak berarti bagiku.
- 670
- 00:58:48,375 --> 00:58:50,252
- Itu sebabnya aku ingin
- bertemu secara langsung.
- 671
- 00:58:51,965 --> 00:58:53,102
- Kau siapa ?
- 672
- 00:58:53,459 --> 00:58:54,843
- Aku dokter.
- 673
- 00:58:55,058 --> 00:58:56,080
- Dokter.
- 674
- 00:58:56,641 --> 00:59:00,297
- Patologi kimia, bedah saraf.
- Anggota Royal Society.
- 675
- 00:59:01,844 --> 00:59:03,203
- Aku juga seorang pengacara.
- 676
- 00:59:04,476 --> 00:59:05,629
- Namaku Jekyll.
- 677
- 00:59:07,536 --> 00:59:08,912
- Dr. Henry Jekyll.
- 678
- 00:59:10,925 --> 00:59:11,927
- Ini dia.
- 679
- 00:59:13,664 --> 00:59:17,423
- Akhir - akhir ini aku konsentrasi
- pada bidang imunologi, mungkin.
- 680
- 00:59:20,218 --> 00:59:21,935
- Penyakit menular mungkin.
- 681
- 00:59:22,715 --> 00:59:25,450
- Jika boleh, Tn. Morton...
- 682
- 00:59:26,960 --> 00:59:28,248
- ...aku ingin bercerita.
- 683
- 00:59:29,612 --> 00:59:32,566
- Kisah tentang pasienku.
- 684
- 00:59:33,575 --> 00:59:35,505
- Pria penuh harapan.
- 685
- 00:59:35,980 --> 00:59:37,934
- Pria yang sangat percaya
- dia tak ada celanya...
- 686
- 00:59:39,176 --> 00:59:41,175
- ...hingga dia sakit.
- 687
- 00:59:41,929 --> 00:59:44,560
- Penyakit itu datang sendiri
- pada awalnya.
- 688
- 00:59:45,605 --> 00:59:47,125
- Kemudian tumbuh.
- 689
- 00:59:47,554 --> 00:59:49,712
- Menjadi keinginan besar.
- 690
- 00:59:50,233 --> 00:59:51,716
- Rasa haus tak terpuaskan...
- 691
- 00:59:57,317 --> 00:59:58,435
- ...pada kekacauan.
- 692
- 00:59:59,448 --> 01:00:01,930
- Pada penderitaan orang lain.
- 693
- 01:00:21,081 --> 01:00:22,387
- Dia sungguh beruntung.
- 694
- 01:00:23,396 --> 01:00:25,279
- Karena dia seorang dokter.
- 695
- 01:00:25,802 --> 01:00:28,082
- Dan jika kejahatan adalah
- patogen, secara logika...
- 696
- 01:00:28,358 --> 01:00:30,962
- ...pasti itu ada obatnya.
- 697
- 01:00:31,820 --> 01:00:34,692
- Jika boleh, Tn Morton, aku ingin...
- 698
- 01:00:35,771 --> 01:00:37,418
- ...menunjukkan sesuatu.
- 699
- 01:01:04,059 --> 01:01:06,760
- Selamat datang di Prodigium,
- Tn. Morton.
- 700
- 01:01:07,409 --> 01:01:11,113
- Dari bahasa Latin:
- "Monstrum Vel Prodigium."
- 701
- 01:01:12,132 --> 01:01:14,383
- "Peringatan akan Monster."
- 702
- 01:01:15,311 --> 01:01:16,433
- Maaf berantakan.
- 703
- 01:01:16,571 --> 01:01:18,749
- Kami tak punya waktu
- menyambut tamu.
- 704
- 01:01:19,049 --> 01:01:21,092
- Hanya berbekal info
- dari Jennifer saja.
- 705
- 01:01:22,856 --> 01:01:25,001
- Sebenarnya, dia bekerja untuk kami.
- 706
- 01:01:26,088 --> 01:01:27,900
- Ini bukan ilmu pasti,
- ini bisnis.
- 707
- 01:01:30,671 --> 01:01:32,375
- Dan bisnisnya yaitu ?
- 708
- 01:01:32,943 --> 01:01:35,216
- Kejahatan, Tn. Morton.
- 709
- 01:01:36,242 --> 01:01:40,640
- Dikenali, ditahan,
- diperiksa, dihancurkan.
- 710
- 01:01:42,047 --> 01:01:46,467
- Sejauh ini, dia makhluk paling kuno
- yang pernah kami temui.
- 711
- 01:01:51,895 --> 01:01:52,937
- Kau apakan dia ?
- 712
- 01:01:54,217 --> 01:01:56,253
- Mengawetkannya dengan air raksa.
- 713
- 01:01:57,076 --> 01:01:59,320
- Pada suhu 38 derajat...
- 714
- 01:02:00,052 --> 01:02:02,216
- ...air raksa di pembuluh
- darahnya akan mengeras...
- 715
- 01:02:02,494 --> 01:02:04,422
- ...dan harusnya dia
- aman untuk dibedah.
- 716
- 01:02:04,678 --> 01:02:07,476
- Dibedah ? Kau bilang
- kita akan mempelajarinya.
- 717
- 01:02:07,681 --> 01:02:09,542
- Ya, dengan pembedahan.
- 718
- 01:02:09,943 --> 01:02:12,748
- Tapi dia saksi hidup sejarah
- yang hampir tidak kita ketahui.
- 719
- 01:02:12,989 --> 01:02:14,030
- Dia ancaman, Jennifer.
- 720
- 01:02:14,168 --> 01:02:16,427
- Tunggu, tunggu.
- Lalu apa yang terjadi padaku ?
- 721
- 01:02:16,944 --> 01:02:19,287
- Dikutuk, Tn. Morton.
- 722
- 01:02:19,543 --> 01:02:21,651
- Itu bukan flu biasa.
- 723
- 01:02:21,912 --> 01:02:25,270
- Sup ayam dan istirahat
- takkan membuatnya hilang.
- 724
- 01:02:25,698 --> 01:02:27,602
- Kau telah terpilih...
- 725
- 01:02:28,122 --> 01:02:30,283
- ...sebagai wadah untuk
- kejahatan terbesar.
- 726
- 01:02:30,583 --> 01:02:33,231
- Dan hanya kami yang
- bisa memperbaikinya.
- 727
- 01:02:33,889 --> 01:02:36,704
- Kau tak bisa mengubah takdirmu.
- 728
- 01:02:40,267 --> 01:02:43,305
- Kutukannya takkan pernah hilang.
- 729
- 01:02:46,429 --> 01:02:49,569
- Yang terpilih dulu dibunuh.
- 730
- 01:02:51,201 --> 01:02:54,342
- Kau akan menggantikannya.
- 731
- 01:03:00,337 --> 01:03:01,719
- Tapi jika kau memilihnya...,
- 732
- 01:03:02,240 --> 01:03:03,018
- Tidak.
- 733
- 01:03:03,201 --> 01:03:06,450
- Kenapa kau hendak membunuhnya ?
- 734
- 01:03:07,386 --> 01:03:09,671
- Aku bukan ingin membunuhnya.
- 735
- 01:03:13,208 --> 01:03:15,049
- Aku hendak memberinya...
- 736
- 01:03:15,811 --> 01:03:17,441
- ...hidup abadi.
- 737
- 01:03:18,420 --> 01:03:22,655
- Menjadikannya Dewa hidup.
- 738
- 01:03:24,305 --> 01:03:25,692
- Kau membunuh Ayahmu.
- 739
- 01:03:26,611 --> 01:03:27,926
- Aku menyayangi ayahku...
- 740
- 01:03:28,412 --> 01:03:30,283
- ...dengan sepenuh hati.
- 741
- 01:03:31,093 --> 01:03:35,682
- Aku hanya ingin cintanya
- sebagai balasannya.
- 742
- 01:03:36,303 --> 01:03:37,431
- Kau membunuh istrinya.
- 743
- 01:03:39,151 --> 01:03:40,285
- Anak mereka.
- 744
- 01:03:45,118 --> 01:03:48,427
- Itu masa yang berbeda.
- 745
- 01:03:57,787 --> 01:04:01,247
- Hari kebangkitan
- akan segera tiba.
- 746
- 01:04:01,925 --> 01:04:04,721
- Kau akan menjadi Seth.
- 747
- 01:04:05,757 --> 01:04:09,678
- Dunia akan jatuh
- pada keinginanmu.
- 748
- 01:04:10,867 --> 01:04:14,750
- Kau akan berkuasa atas
- kehidupan dan kematian.
- 749
- 01:04:16,577 --> 01:04:19,606
- Dan kau akan memilikiku.
- 750
- 01:04:19,883 --> 01:04:22,741
- Aku akan jadi Ratumu.
- 751
- 01:04:22,942 --> 01:04:25,238
- Menyerah saja.
- 752
- 01:04:25,593 --> 01:04:26,719
- Nick.
- 753
- 01:04:28,473 --> 01:04:30,399
- Nick, sadar.
- 754
- 01:04:30,659 --> 01:04:32,140
- Sadarlah.
- 755
- 01:04:33,854 --> 01:04:35,276
- Mereka akan membunuhmu...
- 756
- 01:04:35,511 --> 01:04:38,252
- ...seperti mereka membunuh
- Yang Terpilih sebelummu.
- 757
- 01:04:49,137 --> 01:04:50,579
- Panas.
- 758
- 01:04:54,317 --> 01:04:55,406
- Apa ?
- 759
- 01:04:56,494 --> 01:04:58,179
- Panas !
- 760
- 01:05:01,799 --> 01:05:02,884
- Hentikan !
- 761
- 01:05:03,103 --> 01:05:04,105
- Hentikan !
- 762
- 01:05:04,528 --> 01:05:05,716
- Hentikan !
- 763
- 01:05:07,178 --> 01:05:08,180
- Hentikan !
- 764
- 01:05:08,998 --> 01:05:10,332
- Hentikan !
- 765
- 01:05:10,977 --> 01:05:12,679
- Menarik.
- 766
- 01:05:25,945 --> 01:05:27,776
- Apa yang harus kukatakan ?
- 767
- 01:05:29,137 --> 01:05:33,218
- Apa saat itu kau akan percaya
- jika kubilang tempat ini nyata ?
- 768
- 01:05:34,037 --> 01:05:35,145
- Saat Henry datang padaku...
- 769
- 01:05:35,407 --> 01:05:38,126
- ...kuterima pekerjaan ini
- karena minat kami sama.
- 770
- 01:05:39,800 --> 01:05:41,832
- Jadi kalian saling memanfaatkan.
- 771
- 01:05:43,161 --> 01:05:45,180
- Sekarang, dia memanfaatkanmu.
- 772
- 01:05:52,797 --> 01:05:53,799
- Dengar.
- 773
- 01:05:54,341 --> 01:05:56,583
- Terlepas dari apa yang
- mungkin kau pikirkan.
- 774
- 01:05:57,562 --> 01:05:58,652
- Terlepas dari...
- 775
- 01:06:00,108 --> 01:06:01,662
- ...pendapat logisku.
- 776
- 01:06:03,335 --> 01:06:04,830
- Aku peduli padamu.
- 777
- 01:06:06,579 --> 01:06:09,197
- Dalam hatimu, ada
- yang mencoba keluar.
- 778
- 01:06:09,469 --> 01:06:10,987
- Yaitu orang baik.
- 779
- 01:06:11,991 --> 01:06:13,924
- Kau belum tahu.
- 780
- 01:06:14,394 --> 01:06:15,618
- Aku tahu.
- 781
- 01:06:19,684 --> 01:06:21,126
- Bagaimana bisa ?
- 782
- 01:06:22,437 --> 01:06:24,567
- Kau selamatnya nyawaku
- saat di pesawat.
- 783
- 01:06:26,234 --> 01:06:29,556
- Kau berikan satu - satunya
- parasut tanpa ragu.
- 784
- 01:06:36,252 --> 01:06:38,937
- Kukira ada parasut lain.
- 785
- 01:06:45,676 --> 01:06:47,410
- Tn. Morton.
- 786
- 01:06:49,011 --> 01:06:50,230
- Mau minum ?
- 787
- 01:07:12,820 --> 01:07:14,531
- Aku menemukan sesuatu.
- 788
- 01:07:32,812 --> 01:07:36,258
- Apa yang telah kau lihat.
- 789
- 01:07:39,750 --> 01:07:42,588
- Apa yang harus kau ketahui.
- 790
- 01:07:43,612 --> 01:07:46,464
- Aku telah mempelajari
- kitab Dewa - Dewa lama.
- 791
- 01:07:47,949 --> 01:07:52,244
- Dewa - Dewa lama ?
- 792
- 01:07:55,006 --> 01:07:59,595
- Bahasamu sederhana.
- 793
- 01:08:01,158 --> 01:08:04,217
- Yang sangat ingin kau ketahui...
- 794
- 01:08:04,540 --> 01:08:09,574
- ..adalah apa yang ada
- di balik tabir kematian.
- 795
- 01:08:10,931 --> 01:08:15,315
- Untuk mengetahui apa
- yang telah kulihat ?
- 796
- 01:08:16,173 --> 01:08:17,263
- Ya.
- 797
- 01:08:17,928 --> 01:08:19,730
- Kau akan tahu...
- 798
- 01:08:20,980 --> 01:08:25,627
- ...setelah aku membunuhmu.
- 799
- 01:08:33,927 --> 01:08:36,597
- Mereka telah menemukan permatanya.
- 800
- 01:08:38,230 --> 01:08:41,117
- Kau membawa Yang Terpilih ke sini.
- 801
- 01:08:42,418 --> 01:08:46,922
- Pikirmu apa yang akan
- mereka lakukan padanya ?
- 802
- 01:09:05,017 --> 01:09:06,571
- Selamat datang di dunia baru...
- 803
- 01:09:06,805 --> 01:09:09,098
- ...Dewa dan Monster.
- 804
- 01:09:12,125 --> 01:09:13,863
- Kejahatan punya banyak nama,
- Tn. Morton.
- 805
- 01:09:14,791 --> 01:09:16,415
- Seth misalnya.
- 806
- 01:09:16,803 --> 01:09:19,271
- Dikenal oleh orang Mesir
- sebagai Dewa Kematian.
- 807
- 01:09:20,181 --> 01:09:22,464
- Dalam Perjanjian Lama:
- Setan, Lucifer.
- 808
- 01:09:23,045 --> 01:09:24,584
- Iblis.
- / Benar.
- 809
- 01:09:24,779 --> 01:09:26,342
- Ya. Jahat. Jahat.
- 810
- 01:09:26,681 --> 01:09:29,873
- Kejahatan adalah bayangan
- yang ada di luar dunia kita.
- 811
- 01:09:30,901 --> 01:09:34,294
- Terus mencari
- cara untuk masuk.
- 812
- 01:09:35,767 --> 01:09:38,337
- Agar mempunyai tubuh.
- 813
- 01:09:50,315 --> 01:09:53,542
- Entah kita menunggu
- hari itu tiba...,
- 814
- 01:09:54,399 --> 01:09:57,037
- ...atau kita bisa melawannya
- dengan cara kita sendiri.
- 815
- 01:09:57,575 --> 01:09:58,945
- Yang mana membawamu padaku.
- 816
- 01:09:59,194 --> 01:10:01,297
- Aku ? Ya, bagus, dok.
- 817
- 01:10:01,958 --> 01:10:04,998
- Katamu kau bisa sembuhkan
- kutukan ini. Mematahkannya.
- 818
- 01:10:05,326 --> 01:10:07,349
- Jadi, mari kita lakukan, dok.
- 819
- 01:10:08,126 --> 01:10:09,233
- Apa rencanamu ?
- 820
- 01:10:10,998 --> 01:10:13,403
- Tn. Morton, masalah ini rumit.
- 821
- 01:10:13,754 --> 01:10:14,969
- Ya ? Tentu, pasti.
- 822
- 01:10:15,803 --> 01:10:18,638
- Ketika berurusan dengan
- keselamatan umat manusia...,
- 823
- 01:10:19,744 --> 01:10:22,048
- ...pengorbanan harus dilakukan.
- 824
- 01:10:22,154 --> 01:10:23,596
- Permisi, Pak.
- 825
- 01:10:26,610 --> 01:10:27,629
- Mereka menemukannya.
- 826
- 01:10:28,661 --> 01:10:29,746
- Menemukan apa ?
- 827
- 01:10:31,710 --> 01:10:32,712
- Henry.
- 828
- 01:10:33,952 --> 01:10:35,444
- Kau berencana membunuhnya ?
- 829
- 01:10:35,716 --> 01:10:36,520
- Membunuhnya ?
- 830
- 01:10:36,715 --> 01:10:37,972
- Jennifer...
- / Membunuh siapa ?
- 831
- 01:10:38,149 --> 01:10:40,816
- Tn. Morton ini pada dasarnya
- membunuh dirinya sendiri...
- 832
- 01:10:41,172 --> 01:10:42,927
- ...ketika dia memutuskan
- rantai penghalang...
- 833
- 01:10:43,085 --> 01:10:45,523
- ...yang telah menahan kekuatan
- Ahmanet selama 5,000 tahun.
- 834
- 01:10:49,432 --> 01:10:52,793
- Dia terpilih sebagai
- kandidat idealnya.
- 835
- 01:10:53,388 --> 01:10:56,443
- Pencuri, fisik bagus, licik...
- 836
- 01:10:56,709 --> 01:10:58,033
- ...dan sama sekali tak punya jiwa.
- 837
- 01:10:58,212 --> 01:10:59,430
- Apa ?
- / Apa ?
- 838
- 01:10:59,677 --> 01:11:00,679
- Itu gila.
- 839
- 01:11:00,846 --> 01:11:03,370
- Kau ingin satukan permata dan
- belati itu lalu menikamnya ?
- 840
- 01:11:03,466 --> 01:11:06,060
- Belati itu akan membuat
- Seth masuk ke tubuhnya.
- 841
- 01:11:06,369 --> 01:11:08,559
- Lalu kita melenyapkannya.
- 842
- 01:11:08,776 --> 01:11:09,778
- Tunggu, tunggu, tunggu.
- 843
- 01:11:09,862 --> 01:11:12,768
- Kau mau menikamku dengan
- benda itu ? Secara sengaja ?
- 844
- 01:11:13,004 --> 01:11:15,243
- Tepatnya apa yang harusnya
- telah dilakukan orang Mesir.
- 845
- 01:11:18,192 --> 01:11:20,766
- Kau paham, mereka
- mengganggu proses...
- 846
- 01:11:20,964 --> 01:11:23,765
- ...dan itu kesalahan
- yang tak boleh kita...
- 847
- 01:11:25,550 --> 01:11:26,792
- ...biarkan terulang.
- 848
- 01:11:29,124 --> 01:11:30,521
- Itukah rencananya ?
- / Henry...
- 849
- 01:11:30,690 --> 01:11:31,932
- ...kau tak boleh lakukan ini.
- 850
- 01:11:32,958 --> 01:11:33,960
- Itu rencanamu ?
- 851
- 01:11:34,238 --> 01:11:36,614
- Domino sudah jatuh.
- 852
- 01:11:36,913 --> 01:11:38,114
- Kita tak punya banyak waktu.
- 853
- 01:11:38,413 --> 01:11:41,841
- Sayang sekali, inilah resiko
- yang harus kita ambil.
- 854
- 01:11:42,173 --> 01:11:43,584
- Sungguh itu rencanamu ?
- 855
- 01:11:43,821 --> 01:11:48,244
- Kau sudah dengar Ahmanet.
- Kutukanmu tak bisa dipatahkan.
- 856
- 01:11:48,245 --> 01:11:50,223
- Sungguh, aku minta maaf,
- Tn. Morton.
- 857
- 01:11:50,348 --> 01:11:54,494
- Tak peduli yang kulakukan,
- kau tetap akan mati.
- 858
- 01:11:54,495 --> 01:11:58,782
- Ya, kejahatan adalah penyakit.
- 859
- 01:11:58,783 --> 01:12:01,311
- Infeksi pustulan mematikan...
- 860
- 01:12:01,312 --> 01:12:04,403
- ...mulai menguasai jiwa kita.
- 861
- 01:12:04,404 --> 01:12:06,532
- Dunia butuh obat.
- 862
- 01:12:06,533 --> 01:12:07,935
- Kau bisa jadi obat itu.
- 863
- 01:12:07,936 --> 01:12:08,938
- Berhenti.
- 864
- 01:12:09,008 --> 01:12:10,527
- Pengorbanan demi kebaikan
- yang lebih besar !
- 865
- 01:12:10,528 --> 01:12:13,288
- Aku tak tertarik sama sekali.
- 866
- 01:12:13,289 --> 01:12:14,067
- Baik.
- 867
- 01:12:14,235 --> 01:12:15,367
- Jangan !
- / Serahkan suntikan itu.
- 868
- 01:12:15,368 --> 01:12:16,795
- Kita diskusi sebentar...
- 869
- 01:12:16,796 --> 01:12:18,718
- ...maka kita semua akan
- dapat rencana baru.
- 870
- 01:12:18,719 --> 01:12:19,446
- Kita harus pergi.
- 871
- 01:12:19,535 --> 01:12:20,627
- Kau tak tahu apa
- yang kau lakukan.
- 872
- 01:12:20,628 --> 01:12:23,121
- Sungguh ? Aku tahu
- apa yang kulakukan.
- 873
- 01:12:23,122 --> 01:12:24,749
- Oh, Henry Jekyll sayang...,
- 874
- 01:12:24,750 --> 01:12:27,743
- ...jika aku melihat tanda
- setan di wajah manusia...,
- 875
- 01:12:27,744 --> 01:12:30,269
- ...tandanya ada di wajah
- teman barumu.
- 876
- 01:12:31,347 --> 01:12:32,921
- Ambil !
- 877
- 01:12:33,145 --> 01:12:34,265
- Sekarang !
- 878
- 01:12:34,516 --> 01:12:36,030
- Lari, Tn. Morton.
- / Apa ?
- 879
- 01:12:36,316 --> 01:12:37,746
- Lari !
- 880
- 01:12:45,767 --> 01:12:46,905
- Nick ! Buka pintunya !
- 881
- 01:12:47,098 --> 01:12:48,106
- Kau takkan mau itu.
- 882
- 01:12:49,853 --> 01:12:51,000
- Berhenti, Jenny !
- 883
- 01:12:51,325 --> 01:12:52,333
- Berhenti !
- 884
- 01:13:07,852 --> 01:13:10,852
- MENGIDENTIFIKASI
- --- AKSES DITOLAK ---
- 885
- 01:13:13,753 --> 01:13:17,121
- Mereka tak mengizinkanku
- keluar, Nicholas. Tak pernah.
- 886
- 01:13:24,245 --> 01:13:26,729
- Apa yang terjadi ?
- Kau matikan ari raksanya ?
- 887
- 01:13:27,004 --> 01:13:28,020
- Pete ?
- 888
- 01:13:40,548 --> 01:13:42,525
- Kau masih muda...,
- 889
- 01:13:42,547 --> 01:13:44,935
- ...tapi kau harus belajar
- waspada pada orang sepertiku.
- 890
- 01:13:56,670 --> 01:13:59,116
- Bukan aku yang ingin
- membunuhmu, tapi Henry.
- 891
- 01:14:00,173 --> 01:14:01,936
- Aku punya ide yang
- lebih menguntungkan.
- 892
- 01:14:23,772 --> 01:14:25,210
- Kutawarkan persekutuan.
- 893
- 01:14:25,546 --> 01:14:28,889
- Kau, reinkarnasi kejahatan.
- Aku, teman baikmu, Eddie Hyde.
- 894
- 01:14:29,090 --> 01:14:30,091
- Pertimbangkan.
- 895
- 01:14:30,864 --> 01:14:31,903
- Jenny !
- 896
- 01:14:33,686 --> 01:14:34,688
- Ayolah.
- 897
- 01:14:56,608 --> 01:14:57,863
- Jenny, berhenti !
- 898
- 01:15:03,909 --> 01:15:05,176
- Ayolah, Nak.
- Pertimbangkan.
- 899
- 01:15:05,465 --> 01:15:07,521
- Aku adalah kekacauan, kehancuran.
- 900
- 01:15:07,616 --> 01:15:08,899
- Para wanita akan mencintai kita.
- 901
- 01:15:10,722 --> 01:15:11,724
- Kemarilah.
- 902
- 01:15:15,686 --> 01:15:18,014
- Aku suka kesakitan.
- 903
- 01:15:32,761 --> 01:15:35,465
- Bagus, Tn. Morton.
- Bagus.
- 904
- 01:15:52,213 --> 01:15:54,278
- Ayo. Kita harus
- hancurkan permatanya.
- 905
- 01:15:54,567 --> 01:15:55,569
- Apa ?
- 906
- 01:15:55,601 --> 01:15:56,603
- Tak ada permata, tak ada ritual.
- 907
- 01:15:56,837 --> 01:15:57,839
- Tak ada ritual...,
- 908
- 01:15:57,911 --> 01:16:00,380
- ...tak ada kutukan.
- / Ya. Aku tahu tempatnya.
- 909
- 01:16:59,154 --> 01:17:02,695
- Tunggu, jalan keluarnya yang mana ?
- / Aku tak tahu.
- 910
- 01:17:03,012 --> 01:17:04,099
- Dewa Kematian.
- 911
- 01:17:06,200 --> 01:17:08,271
- Bawakan Yang Terpilih.
- 912
- 01:17:10,839 --> 01:17:13,619
- Kupanggil pasir Mesir.
- 913
- 01:17:16,378 --> 01:17:18,609
- Bawa aku !
- 914
- 01:17:22,616 --> 01:17:25,621
- Bawakan dia padaku !
- 915
- 01:17:54,302 --> 01:17:55,304
- Halo ?
- 916
- 01:17:55,502 --> 01:17:57,721
- Dia kabur !
- Dia memegang belatinya.
- 917
- 01:17:57,922 --> 01:17:59,565
- Kami rasa dia akan
- datang ke sana.
- 918
- 01:17:59,846 --> 01:18:02,313
- Kunci pintu dan amankan permata itu.
- 919
- 01:19:08,683 --> 01:19:10,142
- Nick !
- 920
- 01:19:10,386 --> 01:19:11,526
- Nick, ayo !
- 921
- 01:19:11,755 --> 01:19:13,275
- Aku tahu di mana permatanya !
- 922
- 01:19:13,448 --> 01:19:14,450
- Ayo !
- 923
- 01:19:32,659 --> 01:19:34,955
- Barusan itu keren !
- 924
- 01:19:37,069 --> 01:19:38,548
- Ikuti aku.
- 925
- 01:19:42,080 --> 01:19:43,929
- Kami menuju ke ruangan
- pemakaman tentara salib.
- 926
- 01:19:44,459 --> 01:19:47,308
- Kami akan masuk lewat
- terowongan barat laut, ganti.
- 927
- 01:19:58,908 --> 01:20:00,662
- Inilah saatnya, Nick.
- 928
- 01:20:00,823 --> 01:20:02,338
- Inilah saatnya !
- 929
- 01:20:02,540 --> 01:20:03,870
- Ya, kau benar sekali.
- 930
- 01:20:04,196 --> 01:20:06,732
- Akan kuambil permata itu,
- menyerahkanmu pada Ahmanet...,
- 931
- 01:20:06,947 --> 01:20:09,070
- ...maka tugasku selesai.
- 932
- 01:20:09,933 --> 01:20:10,934
- Apa ?
- 933
- 01:20:12,458 --> 01:20:13,459
- Nick ?
- 934
- 01:20:14,655 --> 01:20:15,657
- Jenny ?
- 935
- 01:20:19,571 --> 01:20:20,573
- Kawan.
- 936
- 01:20:20,793 --> 01:20:24,419
- Ahmanet takkan biarkan
- Jenny hidup.
- 937
- 01:20:25,199 --> 01:20:26,444
- Kau tak bisa menyelamatkannya.
- 938
- 01:20:28,230 --> 01:20:32,036
- Bangkitlah serdaduku !
- Dan layanilah aku !
- 939
- 01:20:43,050 --> 01:20:44,882
- Tidak ! Oh, tidak !
- 940
- 01:21:09,358 --> 01:21:10,501
- Nick ?
- 941
- 01:21:21,548 --> 01:21:22,601
- Nick ?
- 942
- 01:21:24,013 --> 01:21:25,014
- Nick ?
- 943
- 01:22:04,308 --> 01:22:05,310
- Harusnya kau tidak di sini.
- 944
- 01:22:05,479 --> 01:22:06,481
- Aku mengikutimu !
- 945
- 01:22:08,968 --> 01:22:10,164
- Cepat, cepat, cepat !
- 946
- 01:23:44,976 --> 01:23:45,977
- Kau tak apa ?
- 947
- 01:23:46,190 --> 01:23:47,486
- Di mana kita ?
- / Entahlah.
- 948
- 01:23:50,040 --> 01:23:51,563
- Kau baik saja ?
- 949
- 01:23:51,798 --> 01:23:53,568
- Aku takut.
- / Lihat aku.
- 950
- 01:23:53,772 --> 01:23:55,425
- Kita akan dapat jalan keluar.
- 951
- 01:23:55,602 --> 01:23:57,552
- Tetaplah bersamaku.
- 952
- 01:23:58,077 --> 01:24:00,726
- Kita akan cari jalan keluar.
- Tetaplah bersamaku.
- 953
- 01:24:01,409 --> 01:24:03,889
- Tetaplah bersamaku.
- Kita akan cari cara.
- 954
- 01:24:08,874 --> 01:24:10,237
- Tidak ! Jenny !
- 955
- 01:25:52,410 --> 01:25:54,133
- Jenny ! Tidak !
- 956
- 01:25:54,392 --> 01:25:55,522
- Tidak !
- 957
- 01:25:55,787 --> 01:25:57,236
- Lepaskan !
- 958
- 01:26:04,997 --> 01:26:06,887
- Jenny !
- 959
- 01:26:08,705 --> 01:26:09,706
- Tidak !
- 960
- 01:26:32,080 --> 01:26:34,885
- Jangan salahkan dirimu.
- 961
- 01:26:38,538 --> 01:26:40,660
- Itu sudah takdirnya.
- 962
- 01:26:56,387 --> 01:26:59,699
- Ada takdir yang lebih buruk
- daripada kematian.
- 963
- 01:27:14,653 --> 01:27:15,857
- Datanglah padaku.
- 964
- 01:27:37,473 --> 01:27:38,788
- Memang menyakitkan.
- 965
- 01:27:39,645 --> 01:27:40,727
- Aku tahu.
- 966
- 01:27:41,736 --> 01:27:44,752
- Biar kuhilangkan
- rasa sakit itu.
- 967
- 01:28:10,600 --> 01:28:11,957
- Menyerah padaku.
- 968
- 01:28:46,447 --> 01:28:47,818
- Menyerahlah.
- 969
- 01:28:48,751 --> 01:28:50,649
- Menyerahlah.
- 970
- 01:28:52,798 --> 01:28:53,977
- Saat ini berakhir...,
- 971
- 01:28:55,535 --> 01:28:57,407
- ...kau akan berterima kasih padaku.
- 972
- 01:28:58,596 --> 01:29:00,274
- Aku janji.
- 973
- 01:29:06,684 --> 01:29:07,935
- Maaf.
- 974
- 01:29:09,642 --> 01:29:11,606
- Kita takkan pernah bersama.
- 975
- 01:29:13,258 --> 01:29:14,711
- Bukan aku orangnya.
- 976
- 01:29:16,550 --> 01:29:17,677
- Tapi dirimu.
- 977
- 01:29:40,385 --> 01:29:42,060
- Pencuri.
- 978
- 01:29:51,792 --> 01:29:53,053
- Tunggu !
- 979
- 01:29:54,483 --> 01:29:55,985
- Jika permata itu dihancurkan...,
- 980
- 01:29:56,271 --> 01:29:59,091
- ...semuanya akan hilang.
- 981
- 01:30:00,417 --> 01:30:04,464
- Kau akan jadi Dewa hidup.
- 982
- 01:30:05,827 --> 01:30:11,714
- Kau akan berkuasa atas
- kehidupan dan kematian.
- 983
- 01:30:17,622 --> 01:30:19,080
- Berikan belatinya padaku...,
- 984
- 01:30:21,073 --> 01:30:22,541
- ...kekasihku.
- 985
- 01:30:27,926 --> 01:30:29,769
- Berikan padaku...,
- 986
- 01:30:30,218 --> 01:30:31,701
- ...cintaku.
- 987
- 01:32:25,662 --> 01:32:26,663
- Di dalam hatimu...
- 988
- 01:32:27,043 --> 01:32:28,992
- ...aku tahu kau orang baik.
- 989
- 01:32:40,401 --> 01:32:42,012
- Dunia butuh obat.
- 990
- 01:32:42,244 --> 01:32:43,711
- Kau bisa jadi obat itu.
- 991
- 01:32:45,638 --> 01:32:47,688
- Pengorbanan demi kebaikan
- yang lebih besar !
- 992
- 01:33:53,135 --> 01:33:54,136
- Jenny.
- 993
- 01:33:54,851 --> 01:33:55,853
- Jenny.
- 994
- 01:33:56,743 --> 01:33:57,910
- Bangun.
- 995
- 01:33:59,954 --> 01:34:02,420
- Bangun.
- 996
- 01:34:04,794 --> 01:34:05,796
- Aku minta maaf.
- 997
- 01:34:06,507 --> 01:34:07,779
- Maafkan aku, Jenny.
- 998
- 01:34:11,235 --> 01:34:12,236
- Jenny.
- 999
- 01:34:16,428 --> 01:34:18,083
- Jenny, kumohon bangunlah.
- 1000
- 01:34:20,508 --> 01:34:21,552
- Aku minta maaf.
- 1001
- 01:34:21,872 --> 01:34:23,953
- Aku tak tahu apa
- yang kulakukan.
- 1002
- 01:34:24,157 --> 01:34:25,158
- Kumohon bangunlah.
- 1003
- 01:34:29,653 --> 01:34:30,654
- Jenny.
- 1004
- 01:34:31,356 --> 01:34:32,431
- Bangunlah.
- 1005
- 01:34:36,630 --> 01:34:39,050
- Jenny, bangun !
- 1006
- 01:34:54,354 --> 01:34:56,125
- Nick ?
- 1007
- 01:34:58,380 --> 01:35:00,257
- Nick !
- 1008
- 01:35:37,971 --> 01:35:38,973
- Nick.
- 1009
- 01:35:39,430 --> 01:35:41,682
- Nick ?
- 1010
- 01:35:41,936 --> 01:35:43,072
- Berhenti !
- 1011
- 01:35:43,651 --> 01:35:45,444
- Berhenti. Kumohon.
- 1012
- 01:35:48,618 --> 01:35:50,967
- Aku tak tahu siapa diriku.
- 1013
- 01:35:52,390 --> 01:35:54,985
- Aku tak ingin menyakitimu, Jenny.
- 1014
- 01:35:55,236 --> 01:35:56,238
- Kau masih hidup.
- 1015
- 01:35:57,014 --> 01:35:58,344
- Kau masih hidup.
- 1016
- 01:35:59,788 --> 01:36:01,791
- Aku sangat senang
- kau masih hidup.
- 1017
- 01:36:03,125 --> 01:36:04,533
- Oh, Nick.
- 1018
- 01:36:05,961 --> 01:36:08,797
- Kau lakukan ini demi aku ?
- 1019
- 01:36:10,258 --> 01:36:11,445
- Ya.
- 1020
- 01:36:13,003 --> 01:36:15,096
- Aku telah membuat
- begitu banyak...
- 1021
- 01:36:15,353 --> 01:36:16,957
- ...kesalahan.
- 1022
- 01:36:19,158 --> 01:36:20,561
- Tapi tidak kali ini.
- 1023
- 01:36:21,645 --> 01:36:23,238
- Tidak padamu.
- 1024
- 01:36:25,548 --> 01:36:27,362
- Aku tak ingin menyakitimu.
- 1025
- 01:36:28,776 --> 01:36:30,612
- Tak pernah ingin menyakitimu.
- 1026
- 01:36:32,119 --> 01:36:33,285
- Tidak akan.
- 1027
- 01:36:36,819 --> 01:36:38,949
- Kita tak menduga ini
- akan terjadi, 'kan ?
- 1028
- 01:36:46,783 --> 01:36:48,489
- Mereka datang untukku.
- 1029
- 01:36:51,193 --> 01:36:53,598
- Kuharap kita punya
- lebih banyak waktu.
- 1030
- 01:36:55,784 --> 01:36:57,251
- Aku akan mengunjungimu.
- 1031
- 01:36:58,890 --> 01:37:01,232
- Selamat tinggal, Jenny.
- 1032
- 01:37:35,110 --> 01:37:36,735
- Kau salah tentang Nick.
- 1033
- 01:37:37,723 --> 01:37:40,107
- Dia korbankan nyawanya
- demi menyelamatkanku.
- 1034
- 01:37:41,904 --> 01:37:43,447
- Untuk menghidupkanku.
- 1035
- 01:37:47,661 --> 01:37:48,662
- Ya, Jennifer.
- 1036
- 01:37:49,739 --> 01:37:52,188
- Dia telah temukan penebusannya.
- 1037
- 01:37:52,550 --> 01:37:54,114
- Tapi dengan harga besar.
- 1038
- 01:37:55,730 --> 01:37:57,541
- Sekarang dia seorang monster.
- 1039
- 01:37:58,660 --> 01:38:00,900
- Dia juga manusia.
- 1040
- 01:38:01,539 --> 01:38:03,043
- Orang baik.
- 1041
- 01:38:03,740 --> 01:38:05,251
- Mungkin.
- 1042
- 01:38:05,947 --> 01:38:08,594
- Namun dia baru saja mulai
- mengetahui kekuatannya.
- 1043
- 01:38:09,755 --> 01:38:12,246
- Kita tak tahu pihak mana
- yang akan menang.
- 1044
- 01:38:14,187 --> 01:38:16,078
- Antara Kegelapan dan Cahaya.
- 1045
- 01:38:17,242 --> 01:38:18,783
- Baik atau Jahat.
- 1046
- 01:38:19,646 --> 01:38:20,874
- Hei, Nick.
- 1047
- 01:38:21,073 --> 01:38:22,074
- Nick.
- 1048
- 01:38:23,578 --> 01:38:25,506
- Aku sangat senang ada di sini.
- 1049
- 01:38:26,573 --> 01:38:29,454
- Terima kasih telah
- membangkitkanku, Nick.
- 1050
- 01:38:29,629 --> 01:38:31,684
- Tapi apa yang kita
- lakukan di sini ?
- 1051
- 01:38:32,393 --> 01:38:33,967
- Kita mau ke mana ?
- 1052
- 01:38:34,211 --> 01:38:35,762
- Ayolah, kawan.
- 1053
- 01:38:37,396 --> 01:38:39,216
- Mana selera petualanganmu ?
- 1054
- 01:38:44,072 --> 01:38:45,248
- Ya ampun.
- 1055
- 01:38:46,416 --> 01:38:48,445
- Bagian manusia dalam dirinya...
- 1056
- 01:38:49,204 --> 01:38:50,933
- ...akan mencari ke seluruh dunia...
- 1057
- 01:38:51,775 --> 01:38:53,330
- ...cara mematahkan kutukan itu.
- 1058
- 01:38:54,135 --> 01:38:55,484
- Untuk menemukan obatnya.
- 1059
- 01:38:56,738 --> 01:38:58,760
- Namun kejahatan
- tak pernah beristirahat.
- 1060
- 01:38:59,667 --> 01:39:01,146
- Kau akan membangunkannya.
- 1061
- 01:39:02,066 --> 01:39:03,805
- Selalu.
- 1062
- 01:39:04,176 --> 01:39:07,750
- Henry, dia gunakan kekuatannya
- untuk menghentikan Ahmanet.
- 1063
- 01:39:07,941 --> 01:39:12,140
- Kau lebih tahu dari siapapun,
- dia bisa jadi sekutu terbesar kita.
- 1064
- 01:39:13,896 --> 01:39:15,035
- Mungkin.
- 1065
- 01:39:15,955 --> 01:39:18,305
- Terkadang memang
- dibutuhkan monster...
- 1066
- 01:39:18,581 --> 01:39:20,424
- ...untuk melawan monster.
- 1067
- 01:39:37,025 --> 01:41:38,025
- Lebah Ganteng
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement