Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:44,520 --> 00:00:46,220
- <i>Hace unos años se hizo
- una encuesta donde</i>
- 2
- 00:00:46,221 --> 00:00:49,119
- <i>se le hacía a 300
- profesionales una pregunta:</i>
- 3
- 00:00:49,217 --> 00:00:51,997
- <i>¿Qué es lo peor que puede
- pasar en el deporte?</i>
- 4
- 00:00:55,192 --> 00:00:57,592
- <i>Algunos respondieron que
- perder un séptimo juego.</i>
- 5
- 00:01:02,186 --> 00:01:04,986
- <i>Y otros dijeron que ser
- barridos en cuatro partidos.</i>
- 6
- 00:01:07,182 --> 00:01:09,982
- <i>Otros que perder
- una Copa Mundial.</i>
- 7
- 00:01:13,276 --> 00:01:16,176
- <i>Y algunos brasileños dijeron
- que perder con Argentina.</i>
- 8
- 00:01:16,177 --> 00:01:17,975
- <i>No sólo en la Copa Mundial,</i>
- 9
- 00:01:17,976 --> 00:01:20,774
- <i>sino en cualquier momento,
- siempre, en cualquier evento.</i>
- 10
- 00:01:21,171 --> 00:01:23,571
- <i>Pero una persona respondió que
- lo peor que puede pasar en un</i>
- 11
- 00:01:23,572 --> 00:01:25,960
- <i>deporte es quedar en cuarto
- lugar en los Juegos Olímpicos.</i>
- 12
- 00:01:26,957 --> 00:01:29,577
- <i>Esta es una historia real, pero
- excepto el mío propio, cambie todos</i>
- 13
- 00:01:29,578 --> 00:01:32,155
- <i>los nombres y me he esforzado por
- proteger las identidades por</i>
- 14
- 00:01:32,156 --> 00:01:34,254
- <i>razones que se
- esclarecerán luego.</i>
- 15
- 00:01:34,583 --> 00:01:38,152
- <i>Soy Molly Bloom y actualmente
- soy la ranqueada ♪33 en los EUA</i>
- 16
- 00:01:38,153 --> 00:01:40,150
- <i>en Esquí Acrobático
- con obstáculos.</i>
- 17
- 00:01:40,151 --> 00:01:42,749
- <i>Crecí en Loveland, Colorado,
- dos horas al norte de Denver.</i>
- 18
- 00:01:42,791 --> 00:01:46,026
- <i>Tengo un diploma en Ciencias Políticas
- en la Universidad de Colorado</i>
- 19
- 00:01:46,048 --> 00:01:49,618
- <i>donde me gradué con honores
- con un promedio de 3.9.</i>
- 20
- 00:01:49,841 --> 00:01:53,348
- <i>La calificación promedio en el examen
- de admisión a Hardvard es de 169.</i>
- 21
- 00:01:53,524 --> 00:01:55,438
- <i>Mi puntuación fue de 173.</i>
- 22
- 00:01:55,514 --> 00:01:57,639
- Número 87 arriba.
- 56 en la pista.
- 23
- 00:01:57,692 --> 00:01:59,856
- <i>He pasado 16 años
- persiguiendo el invierno</i>
- 24
- 00:01:59,879 --> 00:02:01,784
- <i>y siendo entrenada por
- el mejor en el mundo.</i>
- 25
- 00:02:02,892 --> 00:02:04,584
- <i>Los domingos eran para
- entrenar con mi padre.</i>
- 26
- 00:02:04,608 --> 00:02:06,147
- Algo está muy mal.
- 27
- 00:02:06,176 --> 00:02:08,121
- <i>Cuando tenía 12 años, sin
- ninguna razón en particular,</i>
- 28
- 00:02:08,144 --> 00:02:09,564
- <i>mi espalda explotó.</i>
- 29
- 00:02:09,641 --> 00:02:10,821
- Resiste.
- 30
- 00:02:11,233 --> 00:02:12,612
- Buen consejo.
- 31
- 00:02:12,682 --> 00:02:13,603
- Y deja esa actitud.
- 32
- 00:02:13,665 --> 00:02:16,415
- <i>Menos de diez minutos después,
- estaba en una ambulancia.</i>
- 33
- 00:02:16,974 --> 00:02:19,552
- <i>Tuve lo que se llama
- escoliosis de aparición rápida.</i>
- 34
- 00:02:19,771 --> 00:02:21,611
- <i>Mi columna vertebral
- estaba curvada a 63 grados</i>
- 35
- 00:02:21,634 --> 00:02:24,048
- <i>y necesitaría un procedimiento
- quirúrgico de 7 horas que implicaba</i>
- 36
- 00:02:24,072 --> 00:02:26,814
- <i>enderezar mi columna vertebral,
- extraer hueso de mi cadera,</i>
- 37
- 00:02:26,921 --> 00:02:28,382
- <i>fusionar once vértebras a la vez</i>
- 38
- 00:02:28,405 --> 00:02:30,583
- <i>y fijar varillas de acero
- en los segmentos fundidos.</i>
- 39
- 00:02:30,644 --> 00:02:32,555
- Estará bien.
- 40
- 00:02:32,631 --> 00:02:35,334
- No la dejaría esquiar otra vez,
- definitivamente no con obstáculos.
- 41
- 00:02:35,387 --> 00:02:38,789
- Y obviamente, esquiar en
- competencia ni se diga.
- 42
- 00:02:38,888 --> 00:02:40,967
- Lo sé.
- 43
- 00:02:42,784 --> 00:02:44,534
- <i>Estaba esquiando
- de nuevo al año,</i>
- 44
- 00:02:44,566 --> 00:02:46,041
- <i>haciendo esquí libre con
- obstáculos en 18 meses</i>
- 45
- 00:02:46,064 --> 00:02:48,907
- <i>y en mi cumpleaños 20, hice
- el Equipo Nacional de Esquí.</i>
- 46
- 00:02:48,967 --> 00:02:51,800
- <i>Es la última ronda de clasificación
- para las Olimpiadas de Salt Lake City.</i>
- 47
- 00:02:51,824 --> 00:02:53,829
- <i>Esta era la carrera por el
- campeonato en Deer Valley.</i>
- 48
- 00:02:53,853 --> 00:02:56,900
- <i>La altitud es de 8.100 pies y
- la inclinación es de 52 grados</i>
- 49
- 00:02:56,922 --> 00:02:59,066
- <i>que es lo mismo que los
- lados de la Gran Pirámide.</i>
- 50
- 00:02:59,539 --> 00:03:02,336
- <i>El viento sopla entre 20-25 millas
- por hora de izquierda a derecha.</i>
- 51
- 00:03:02,859 --> 00:03:04,982
- <i>La temperatura es de tres bajo
- cero en la cima de la pendiente</i>
- 52
- 00:03:05,006 --> 00:03:07,045
- <i>y con 17 esquiadoras
- delante de mí,</i>
- 53
- 00:03:07,379 --> 00:03:10,293
- <i>es como intentar aterrizar en
- una piscina infinita congelada.</i>
- 54
- 00:03:10,370 --> 00:03:11,792
- Kiki se salió de su línea.
- 55
- 00:03:11,900 --> 00:03:13,928
- Shannon estuvo fuera de balance
- en su segundo aterrizaje.
- 56
- 00:03:13,952 --> 00:03:16,257
- <i>Está hablando de Kiki
- Bandy y Shannon Keebler,</i>
- 57
- 00:03:16,330 --> 00:03:17,775
- <i>mis dos competidoras más fuertes</i>
- 58
- 00:03:17,799 --> 00:03:20,477
- <i>que tuvieron deducciones grandes
- de puntos en sus carreras finales.</i>
- 59
- 00:03:21,153 --> 00:03:23,131
- <i>Puedo ser parte del
- Equipo Olímpico ahora mismo.</i>
- 60
- 00:03:23,160 --> 00:03:24,168
- Ve por ella.
- 61
- 00:03:24,245 --> 00:03:25,946
- <i>Y si tuviera tres carreras
- perfectas en Salt Lake,</i>
- 62
- 00:03:25,970 --> 00:03:27,907
- <i>las mejores de mi vida...</i>
- 63
- 00:03:28,038 --> 00:03:30,303
- <i>Podría vencer a la
- austriaca y a la suiza</i>
- 64
- 00:03:30,326 --> 00:03:32,387
- <i>y tener una oportunidad
- real en el podio.</i>
- 65
- 00:03:32,502 --> 00:03:34,565
- <i>Luego la Escuela de Leyes
- y después el arranque.</i>
- 66
- 00:03:34,604 --> 00:03:36,690
- <i>Una fundación que genere
- mujeres emprendedoras.</i>
- 67
- 00:03:37,681 --> 00:03:39,587
- <i>Mi padre está al
- final de la pendiente,</i>
- 68
- 00:03:39,610 --> 00:03:41,496
- <i>telepáticamente diciéndome
- que compruebe mi línea.</i>
- 69
- 00:03:41,520 --> 00:03:42,678
- Revisa tu línea.
- 70
- 00:03:42,771 --> 00:03:44,036
- <i>Lo hago.</i>
- 71
- 00:03:44,496 --> 00:03:45,667
- <i>Competidora lista.</i>
- 72
- 00:03:51,061 --> 00:03:53,049
- <i>Buen contacto con la nieve,
- calmada la parte superior del cuerpo,</i>
- 73
- 00:03:53,073 --> 00:03:55,699
- <i>piernas juntas, buena forma,
- ninguna desviación en la línea,</i>
- 74
- 00:03:55,722 --> 00:03:57,931
- <i>me preparo
- para el giro en D y...</i>
- 75
- 00:03:59,377 --> 00:04:01,018
- <i>Fijo el aterrizaje.</i>
- 76
- 00:04:01,196 --> 00:04:02,446
- <i>Ahora, hay dos cosas
- que necesitas saber</i>
- 77
- 00:04:02,470 --> 00:04:04,641
- <i>antes del segundo truco
- que será un 720.</i>
- 78
- 00:04:04,957 --> 00:04:07,957
- <i>La primero es que cuando la
- visibilidad es tan mala como ahora,</i>
- 79
- 00:04:08,072 --> 00:04:10,204
- <i>oficiales de carrera lanzan
- ramas de pino en el circuito</i>
- 80
- 00:04:10,227 --> 00:04:12,621
- <i>así los esquiadores tienen una
- referencia de profundidad que destaque.</i>
- 81
- 00:04:12,645 --> 00:04:14,747
- <i>Lo segundo es que la
- tensión de tus anclajes</i>
- 82
- 00:04:14,770 --> 00:04:17,144
- <i>está determinado por lo
- que se llama un ajuste DIN.</i>
- 83
- 00:04:17,236 --> 00:04:19,756
- <i>Si eres un principiante, tu ajuste
- DIN es probablemente dos o tres.</i>
- 84
- 00:04:19,780 --> 00:04:22,444
- <i>Si eres un esquiador de fin de semana
- con experiencia, quizás sean 7 o 8.</i>
- 85
- 00:04:22,466 --> 00:04:23,846
- <i>El mío es 15.</i>
- 86
- 00:04:23,870 --> 00:04:26,211
- <i>Mis botas están básicamente
- soldadas a mis esquís.</i>
- 87
- 00:04:26,239 --> 00:04:28,388
- <i>Bien... entonces,
- ¿cómo pasó esto?</i>
- 88
- 00:04:30,267 --> 00:04:32,095
- <i>Sucedió porque golpeé
- una rama de pino</i>
- 89
- 00:04:32,118 --> 00:04:33,741
- <i>que se había
- congelado en la nieve.</i>
- 90
- 00:04:34,316 --> 00:04:35,933
- <i>Y la golpeé con tanta precisión</i>
- 91
- 00:04:35,956 --> 00:04:38,377
- <i>que simplemente rompió
- la unión de mi anclaje.</i>
- 92
- 00:04:38,429 --> 00:04:39,804
- <i>Justo en ese momento,
- no tuve tiempo</i>
- 93
- 00:04:39,828 --> 00:04:41,601
- <i>para calcular las probabilidades
- de ese acontecimiento</i>
- 94
- 00:04:41,624 --> 00:04:43,147
- <i>porque estaba a punto
- de aterrizar muy duro</i>
- 95
- 00:04:43,170 --> 00:04:45,160
- <i>en mi médula espinal
- remasterizada digitalmente</i>
- 96
- 00:04:45,182 --> 00:04:48,369
- <i>que estaba unida por piezas de
- recambio de un radio-técnico.</i>
- 97
- 00:04:52,787 --> 00:04:53,824
- ¡Retrocedan!
- ¡Retrocedan! ¡Muévanse!
- 98
- 00:04:53,848 --> 00:04:55,106
- - ¡Cuidado!
- - ¡Denle espacio!
- 99
- 00:04:55,130 --> 00:04:56,292
- ¡Ahí, muévanse!
- 100
- 00:05:02,426 --> 00:05:04,700
- <i>Nada de esto tiene
- que ver con el póquer.</i>
- 101
- 00:05:04,871 --> 00:05:06,658
- <i>Sólo lo menciono porque
- quería decirle al que sea que</i>
- 102
- 00:05:06,681 --> 00:05:08,548
- <i>contestó que lo peor que
- podría pasar en el deporte</i>
- 103
- 00:05:08,571 --> 00:05:10,523
- <i>era quedar en cuarto
- lugar en las Olimpiadas...</i>
- 104
- 00:05:10,771 --> 00:05:12,677
- <i>De verdad, vete a la mierda.</i>
- 105
- 00:05:12,975 --> 00:05:17,075
- <b>"EL JUEGO DE MOLLY"</b>
- 106
- 00:05:19,170 --> 00:05:21,068
- <b>12 AÑOS DESPUÉS</b>
- 107
- 00:05:21,069 --> 00:05:26,069
- <b>OESTE DE HOLLYWOOD, 5:06 AM</b>
- 108
- 00:06:05,490 --> 00:06:07,498
- <i>- ¿Hola?
- - ¿Molly Bloom?</i>
- 109
- 00:06:08,354 --> 00:06:10,315
- <i>- ¿Habla Molly Bloom?
- - Sí.</i>
- 110
- 00:06:10,727 --> 00:06:13,008
- <i>Soy el Agente Especial
- Tomasino del FBI.</i>
- 111
- 00:06:13,031 --> 00:06:14,834
- <i>Tenemos una orden de arresto.</i>
- 112
- 00:06:15,059 --> 00:06:16,559
- <i>- ¿Disculpa?
- - Estamos fuera de su puerta,</i>
- 113
- 00:06:16,582 --> 00:06:18,620
- <i>queremos que salga, ¿de acuerdo?</i>
- 114
- 00:06:19,468 --> 00:06:20,530
- <i>Escúchame.</i>
- 115
- 00:06:20,554 --> 00:06:22,670
- <i>- Asegúrese de que veamos tu manos.
- - ¿Quién habla?</i>
- 116
- 00:06:22,699 --> 00:06:24,946
- <i>Habla el Agente Especial
- Tomasino del FBI, señorita Bloom.</i>
- 117
- 00:06:24,970 --> 00:06:27,228
- <i>Tiene 30 segundos
- para abrir su puerta</i>
- 118
- 00:06:27,250 --> 00:06:28,796
- <i>o la vamos a derribar.</i>
- 119
- 00:06:28,828 --> 00:06:30,947
- <i>¿Entiende lo que acabo de decir?</i>
- 120
- 00:06:37,754 --> 00:06:39,183
- Levante las manos.
- 121
- 00:06:39,604 --> 00:06:41,706
- Levante las manos.
- 122
- 00:06:42,354 --> 00:06:44,338
- - Ha habido un error.
- - ¿Usted es Molly Bloom?
- 123
- 00:06:44,415 --> 00:06:45,102
- Sí, pero ha...
- 124
- 00:06:45,126 --> 00:06:47,687
- Quiero que camine
- hacia mí muy lentamente.
- 125
- 00:06:47,709 --> 00:06:49,154
- Bien, adelante.
- 126
- 00:06:49,207 --> 00:06:50,325
- - Yo...
- - Despacio.
- 127
- 00:06:50,349 --> 00:06:51,824
- Más despacio, venga despacio.
- 128
- 00:06:52,648 --> 00:06:54,585
- Vamos, vamos.
- 129
- 00:06:54,647 --> 00:06:56,066
- - Me cuesta mucho trabajo ver
- - Camine despacio.
- 130
- 00:06:56,090 --> 00:06:58,434
- - Con las luces en los ojos.
- - Camine más lento.
- 131
- 00:06:58,502 --> 00:06:59,502
- Sí, señor.
- 132
- 00:07:00,620 --> 00:07:01,682
- Manos contra la pared.
- 133
- 00:07:02,962 --> 00:07:04,188
- Extienda sus manos y piernas.
- 134
- 00:07:04,421 --> 00:07:06,139
- ¿Hay alguien en su
- apartamento ahora?
- 135
- 00:07:06,247 --> 00:07:07,192
- No, señor.
- 136
- 00:07:07,216 --> 00:07:08,673
- ¿Tiene armas de fuego
- en su apartamento?
- 137
- 00:07:08,697 --> 00:07:09,598
- No, señor.
- 138
- 00:07:09,667 --> 00:07:10,667
- Vayan.
- 139
- 00:07:10,839 --> 00:07:13,160
- Está bajo arresto por dirigir una
- operación ilegal de apuestas.
- 140
- 00:07:13,182 --> 00:07:14,367
- ¿Entiende?
- 141
- 00:07:14,890 --> 00:07:15,530
- Sí.
- 142
- 00:07:15,555 --> 00:07:16,920
- Diga que entiende.
- 143
- 00:07:17,071 --> 00:07:18,235
- Entiendo.
- 144
- 00:07:18,313 --> 00:07:21,125
- Hay un error porque no he
- dirigido un juego en dos años.
- 145
- 00:07:21,154 --> 00:07:23,825
- Quiero que vea este
- pedazo de papel de aquí.
- 146
- 00:07:23,857 --> 00:07:25,411
- ¿Puede ver lo que dice arriba?
- 147
- 00:07:27,478 --> 00:07:28,485
- Sí.
- 148
- 00:07:28,539 --> 00:07:30,211
- Léame lo que dice arriba.
- 149
- 00:07:30,818 --> 00:07:34,334
- Estados Unidos de Norteamérica
- contra Molly Bloom.
- 150
- 00:07:36,848 --> 00:07:38,551
- Apostaría fuerte al favorito.
- 151
- 00:07:41,570 --> 00:07:44,633
- <i>¿Qué piensas sobre los
- siguientes conceptos?</i>
- 152
- 00:07:44,818 --> 00:07:46,380
- <i>Te los leeré.</i>
- 153
- 00:07:46,490 --> 00:07:47,490
- <i>Matrimonio.</i>
- 154
- 00:07:47,645 --> 00:07:49,168
- <i>Es una trampa.</i>
- 155
- 00:07:50,454 --> 00:07:51,626
- <i>Sociedad.</i>
- 156
- 00:07:52,046 --> 00:07:53,366
- <i>Es una broma.</i>
- 157
- 00:07:54,484 --> 00:07:55,570
- <i>Gente.</i>
- 158
- 00:07:56,895 --> 00:08:00,020
- <i>Creo que hay buenas y malas.</i>
- 159
- 00:08:01,602 --> 00:08:03,320
- <i>Pero no confío en ellas.</i>
- 160
- 00:08:04,428 --> 00:08:05,912
- <i>No confío en las personas.</i>
- 161
- 00:08:06,922 --> 00:08:08,351
- <i>Cada año en nuestro cumpleaños,</i>
- 162
- 00:08:08,382 --> 00:08:10,904
- <i>mi padre entrevistaba a
- mis hermanos menores y a mí.</i>
- 163
- 00:08:10,946 --> 00:08:13,117
- <i>¿Quiénes son los héroes
- o heroínas en tu vida?</i>
- 164
- 00:08:13,247 --> 00:08:15,966
- <i>¿A quién realmente respetas?</i>
- 165
- 00:08:16,866 --> 00:08:18,327
- <i>No tengo ningún héroe.</i>
- 166
- 00:08:18,692 --> 00:08:20,169
- <i>No tienes ninguno.</i>
- 167
- 00:08:20,464 --> 00:08:21,823
- <i>¿Qué les parece esa arrogancia?</i>
- 168
- 00:08:22,110 --> 00:08:23,305
- <i>No los tengo.</i>
- 169
- 00:08:24,288 --> 00:08:27,459
- <i>Porque si alcanzo las metas
- que me he propuesto,</i>
- 170
- 00:08:27,503 --> 00:08:29,277
- <i>entonces la persona en
- la que me convierta,</i>
- 171
- 00:08:29,554 --> 00:08:31,061
- <i>esa será mi héroe.</i>
- 172
- 00:08:31,535 --> 00:08:33,204
- <i>Incluso para los estándares
- de las adolescentes,</i>
- 173
- 00:08:33,228 --> 00:08:36,814
- <i>parecería irracionalmente
- enojada por nada en particular.</i>
- 174
- 00:08:37,068 --> 00:08:39,904
- <i>Pasarían otros 22 años
- antes de saber por qué.</i>
- 175
- 00:08:40,840 --> 00:08:42,808
- <i>Después de mi colosal
- eliminación en Deer Valley,</i>
- 176
- 00:08:42,831 --> 00:08:45,564
- <i>decidí tomarme un año libre
- antes de estudiar derecho.</i>
- 177
- 00:08:45,763 --> 00:08:47,044
- <i>Necesitaba irme lejos,</i>
- 178
- 00:08:47,068 --> 00:08:49,856
- <i>separarme de la realidad
- y crear un nuevo plan.</i>
- 179
- 00:08:50,212 --> 00:08:52,165
- <i>Así que elegí a Los Angeles.</i>
- 180
- 00:08:52,638 --> 00:08:54,113
- <i>Una amiga mía del
- equipo de esquí</i>
- 181
- 00:08:54,137 --> 00:08:56,694
- <i>había accedido a dejar que me
- quedara en su sofá por un tiempo.</i>
- 182
- 00:08:56,877 --> 00:08:59,009
- <i>Mi padre había desaprobado
- posponer la facultad de derecho</i>
- 183
- 00:08:59,031 --> 00:09:01,043
- <i>así que declinó ayudarme.</i>
- 184
- 00:09:01,363 --> 00:09:04,637
- <i>Pero tenía 1.700 dólares que
- había ahorrado haciendo de niñera y</i>
- 185
- 00:09:04,720 --> 00:09:07,439
- <i>eso me serviría hasta que
- encontrara un trabajo de camarera.</i>
- 186
- 00:09:08,057 --> 00:09:11,057
- <i>Ya había tenido una carrera
- y me había retirado de ella.</i>
- 187
- 00:09:11,241 --> 00:09:13,671
- <i>Quería ser joven por un
- tiempo en un clima cálido.</i>
- 188
- 00:09:15,206 --> 00:09:17,393
- <i>Creo que era lo
- que quería al principio.</i>
- 189
- 00:09:17,509 --> 00:09:18,579
- <i>Es difícil acordarme.</i>
- 190
- 00:09:19,249 --> 00:09:21,066
- <i>Conseguí un empleo trabajando
- en un servicio de bebidas</i>
- 191
- 00:09:21,090 --> 00:09:23,794
- <i>en un club en Hollywood
- llamado Nacional Nightclub.</i>
- 192
- 00:09:24,649 --> 00:09:25,969
- <i>Era de temática cubana.</i>
- 193
- 00:09:26,023 --> 00:09:29,429
- <i>Así que mi uniforme era un short de
- camuflaje y una camiseta sin mangas.</i>
- 194
- 00:09:30,639 --> 00:09:31,850
- <i>El promotor revisaba</i>
- 195
- 00:09:31,874 --> 00:09:33,755
- <i>qué productor discográfico
- estaba sentado en cuál parte.</i>
- 196
- 00:09:33,779 --> 00:09:35,333
- <i>Cuáles eran los diseñadores
- sexys, quiénes eran de los Lakers,</i>
- 197
- 00:09:35,356 --> 00:09:37,527
- <i>y a Boris Lava, el
- billonario búlgaro</i>
- 198
- 00:09:37,550 --> 00:09:40,103
- <i>que no bebía, pero tenía una
- cuenta de bar de $100.000.</i>
- 199
- 00:09:40,485 --> 00:09:43,415
- <i>Mi trabajo era hacer que la gente
- gastara más dinero del que necesitaban.</i>
- 200
- 00:09:43,686 --> 00:09:45,303
- ¿Nos traes una botella de Sky?
- 201
- 00:09:45,465 --> 00:09:47,017
- Ustedes parece que se
- merecen un Grey Goose.
- 202
- 00:09:47,041 --> 00:09:49,415
- ¿Cómo lucen unos tipos que
- se merecen un Grey Goose?
- 203
- 00:09:49,538 --> 00:09:51,592
- Para empezar, tienen una botella
- de Grey Goose enfrente de ellos.
- 204
- 00:09:51,616 --> 00:09:53,803
- Eres rápida, muy lista.
- 205
- 00:09:53,854 --> 00:09:56,157
- De acuerdo, sí. Grey Goose.
- 206
- 00:09:56,180 --> 00:09:58,366
- <i>Gastaban unos $300 adicionales,</i>
- 207
- 00:09:58,434 --> 00:10:00,262
- <i>sumando un total de $900</i>
- 208
- 00:10:00,307 --> 00:10:02,401
- <i>por $8.50 o por vodka.</i>
- 209
- 00:10:02,940 --> 00:10:04,804
- <i>Pero el club no necesita
- que compres una botella.</i>
- 210
- 00:10:04,828 --> 00:10:06,391
- <i>Necesitaba que compraras cinco.</i>
- 211
- 00:10:06,459 --> 00:10:07,615
- <i>Así que aquellas chicas de allá,</i>
- 212
- 00:10:07,639 --> 00:10:09,599
- <i>te dejaban comprarles
- tragos para ganarse la vida.</i>
- 213
- 00:10:09,722 --> 00:10:12,112
- <i>Sería como esperar en una
- larga fila para entrar en la brecha</i>
- 214
- 00:10:12,134 --> 00:10:14,125
- <i>y así pagar un mil por ciento
- de margen de ganancia</i>
- 215
- 00:10:14,148 --> 00:10:16,404
- <i>para comprar a todos los
- empleados un par de pantalones.</i>
- 216
- 00:10:18,930 --> 00:10:20,409
- <i>Sólo tenía un turno a la semana.</i>
- 217
- 00:10:20,410 --> 00:10:22,530
- <i>No quería decirle a mis padres
- que era una camarera de cócteles</i>
- 218
- 00:10:22,531 --> 00:10:25,825
- <i>y en ese entonces nunca rechacé
- una oportunidad de ganar más dinero,</i>
- 219
- 00:10:25,826 --> 00:10:28,126
- <i>así que busqué un segundo trabajo
- como una asistente de oficina.</i>
- 220
- 00:10:28,127 --> 00:10:30,925
- <i>Y así es como terminé
- trabajando para Dean Keith.</i>
- 221
- 00:10:32,122 --> 00:10:34,822
- <i>Dean era socio en
- Blackhues Investments.</i>
- 222
- 00:10:35,120 --> 00:10:37,320
- <i>Era frecuente habitual en
- el club y una noche dijo:</i>
- 223
- 00:10:37,321 --> 00:10:39,319
- La gente parece gustarte.
- 224
- 00:10:40,616 --> 00:10:42,195
- ¿Te gustaría que te pagaran
- para ir a estudiar y que te
- 225
- 00:10:42,196 --> 00:10:44,036
- den una maestría en
- cómo funciona la vida?
- 226
- 00:10:44,037 --> 00:10:46,404
- ¿Qué te hace creer que tú sí
- sabes cómo funciona y yo no?
- 227
- 00:10:46,405 --> 00:10:48,793
- Soy un cliente habitual
- aquí y tú una camarera.
- 228
- 00:10:48,794 --> 00:10:50,492
- Mira la maldita diferencia.
- 229
- 00:10:50,493 --> 00:10:52,891
- <i>Dean me explicó cuál
- era el trabajo al decir:</i>
- 230
- 00:10:52,892 --> 00:10:54,790
- Yo, yo soy tu trabajo.
- 231
- 00:10:55,898 --> 00:10:58,894
- <i>Respondía el teléfono,
- hacía café, fijaba citas,</i>
- 232
- 00:10:58,895 --> 00:11:00,494
- <i>- realizaba hojas de cálculo...
- - ¿Qué es eso?</i>
- 233
- 00:11:00,495 --> 00:11:01,794
- <i>Y le enseñaba a
- Dean lo que eran.</i>
- 234
- 00:11:01,795 --> 00:11:03,293
- Una hoja de cálculo.
- 235
- 00:11:03,294 --> 00:11:07,474
- <i>Pero ganaba $450 en una semana
- más los $300 que hacía en el club,</i>
- 236
- 00:11:07,561 --> 00:11:09,801
- <i>lo cual sería suficiente para
- salir del sofá de mi amiga.</i>
- 237
- 00:11:10,688 --> 00:11:13,086
- <i>Recuerdo que el día inició cuando
- tuve que ir por unas rosquillas.</i>
- 238
- 00:11:13,087 --> 00:11:13,687
- Habla Molly.
- 239
- 00:11:13,688 --> 00:11:16,287
- <i>Ven a la oficina, compra
- unas rosquillas.</i>
- 240
- 00:11:18,284 --> 00:11:19,584
- ¿Quieres que vaya ahora?
- 241
- 00:11:20,482 --> 00:11:22,482
- <i>Dean era una
- referencia en Hollywood.</i>
- 242
- 00:11:22,751 --> 00:11:24,679
- <i>Con muchas deudas yéndose
- a quebrarse tratando</i>
- 243
- 00:11:24,680 --> 00:11:25,879
- <i>de probar que no
- estaba en la ruina</i>
- 244
- 00:11:25,880 --> 00:11:28,280
- <i>y haciendo un gran esfuerzo
- para ser tan vulgar como pudiera.</i>
- 245
- 00:11:28,281 --> 00:11:29,478
- <b>MUEVE TU MALDITO TRASERO</b>
- 246
- 00:11:29,677 --> 00:11:31,575
- <i>Honestamente
- haciendo un esfuerzo.</i>
- 247
- 00:11:31,576 --> 00:11:33,286
- <i>No le había contado a nadie
- que era una esquiadora y era</i>
- 248
- 00:11:33,287 --> 00:11:34,774
- <i>difícil no reírse
- cuando Dean decía:</i>
- 249
- 00:11:34,775 --> 00:11:36,375
- ¿Alguien alguna vez te
- enseñó cómo apurarte?
- 250
- 00:11:36,376 --> 00:11:37,474
- No.
- 251
- 00:11:37,774 --> 00:11:39,774
- - ¿Qué son esos?
- - Rosquillas.
- 252
- 00:11:40,372 --> 00:11:42,322
- - ¿Son de Bluebell?
- - Sí, me hacía camino de la casa.
- 253
- 00:11:42,323 --> 00:11:43,969
- ¿En serio?
- 254
- 00:11:43,970 --> 00:11:46,970
- Pudiste haberte detenido igual en
- un maldito albergue de indigentes.
- 255
- 00:11:47,168 --> 00:11:50,158
- Podrías también haber ido a un
- maldito albergue de indigentes
- 256
- 00:11:50,166 --> 00:11:53,866
- y decir: "Quiero una docena de
- rosquillas de este albergue, por favor."
- 257
- 00:11:54,333 --> 00:12:01,463
- ¡No como rosquillas del jodido Bluebell,
- Molly, porque es de pobretones!
- 258
- 00:12:02,355 --> 00:12:04,154
- ¿Dónde quieres que te compre
- las rosquillas en el futuro?
- 259
- 00:12:04,155 --> 00:12:05,753
- - Olvídate de las malditas rosquillas.
- - Bien.
- 260
- 00:12:05,754 --> 00:12:06,953
- - Sólo espabílate.
- - Entendido.
- 261
- 00:12:06,954 --> 00:12:08,152
- Te aguantas.
- 262
- 00:12:08,153 --> 00:12:10,653
- <i>Como dije, el día empezaba
- con lo de las rosquillas,</i>
- 263
- 00:12:10,654 --> 00:12:12,352
- <i>pero eso iba a
- cambiar abruptamente.</i>
- 264
- 00:12:12,385 --> 00:12:14,510
- Mi juego de póquer semanal
- se mudó al Salón Cobra.
- 265
- 00:12:14,571 --> 00:12:16,139
- Mañana por la noche y luego
- todos los martes por la noche.
- 266
- 00:12:16,163 --> 00:12:17,405
- Ayudarás a dirigirlo.
- 267
- 00:12:17,537 --> 00:12:19,154
- Toma estos nombres y números.
- 268
- 00:12:19,199 --> 00:12:21,824
- Diles que traigan 10 mil en
- efectivo para la participación inicial,
- 269
- 00:12:21,846 --> 00:12:23,469
- las apuestas son 50-100.
- 270
- 00:12:24,359 --> 00:12:25,914
- - Y Molly...
- - ¿Sí?
- 271
- 00:12:26,068 --> 00:12:27,701
- No le digas a nadie.
- 272
- 00:12:35,118 --> 00:12:38,337
- <i>Había considerado a Dean
- como un imbécil cuando lo vi.</i>
- 273
- 00:12:38,450 --> 00:12:41,060
- <i>Pero en esa libreta había nueve
- nombres con los números de teléfono</i>
- 274
- 00:12:41,083 --> 00:12:44,232
- <i>de algunos de los más
- ricos y famosos del mundo.</i>
- 275
- 00:12:44,459 --> 00:12:47,326
- <i>Puse los números en mi teléfono
- y escribió un simple mensaje.</i>
- 276
- 00:12:47,573 --> 00:12:49,893
- <i>Habrá un juego mañana por
- la noche en el Salón Cobra,</i>
- 277
- 00:12:49,957 --> 00:12:51,770
- <i>la participación es
- de 10 mil dólares.</i>
- 278
- 00:12:54,531 --> 00:12:56,850
- <i>Los nueve jugadores
- confirmaron que estarían allí.</i>
- 279
- 00:12:57,451 --> 00:12:58,451
- <b>- ¡GENIAL!
- - AHÍ ESTARÉ.</b>
- 280
- 00:12:58,952 --> 00:12:59,652
- <b>- ESTOY DENTRO.
- - MUY BIEN.</b>
- 281
- 00:12:59,708 --> 00:13:02,232
- <i>Todo ello a 90 segundos
- de mi envío del mensaje.</i>
- 282
- 00:13:03,275 --> 00:13:06,236
- <i>El Salón Cobra se encuentra en
- el extremo de Sunset Strip.</i>
- 283
- 00:13:06,370 --> 00:13:09,330
- <i>Y en su apogeo fue famoso por
- introducir bandas desconocidas</i>
- 284
- 00:13:09,374 --> 00:13:11,789
- <i>como The Doors y The Beach Boys.</i>
- 285
- 00:13:12,510 --> 00:13:14,643
- <i>Todo lo que sabía era de
- trabajo escolar y esquiar.</i>
- 286
- 00:13:15,041 --> 00:13:16,526
- <i>Siempre me imaginé
- que la sofisticación</i>
- 287
- 00:13:16,549 --> 00:13:18,589
- <i>sería fácil de aprender
- si alguna vez la necesitaba.</i>
- 288
- 00:13:18,709 --> 00:13:20,647
- <i>Mi bandeja de queso tenía
- una pegatina que decía:</i>
- 289
- 00:13:20,738 --> 00:13:23,106
- <i>"Queso: Del Gran
- Estado de Michigan."</i>
- 290
- 00:13:24,164 --> 00:13:26,391
- <i>Diego, un repartidor profesional</i>
- 291
- 00:13:26,443 --> 00:13:28,514
- <i>estaba preparando la
- mesa cuando llegué allí.</i>
- 292
- 00:13:29,323 --> 00:13:30,323
- <i>Busqué en Google:</i>
- 293
- 00:13:30,385 --> 00:13:33,268
- <i>"¿Qué tipo de música les gusta
- escuchar a los jugadores de póquer?"</i>
- 294
- 00:13:33,320 --> 00:13:35,225
- <i>Y luego traté de averiguar cómo
- crear una lista de reproducción</i>
- 295
- 00:13:35,248 --> 00:13:36,974
- <i>de una canción de Kenny Rogers.</i>
- 296
- 00:13:37,324 --> 00:13:38,762
- <i>Armé el bar.</i>
- 297
- 00:13:40,083 --> 00:13:41,677
- <i>Puse mi bandeja de queso</i>
- 298
- 00:13:41,730 --> 00:13:42,862
- <i>y me posicioné en la puerta</i>
- 299
- 00:13:42,908 --> 00:13:45,748
- <i>donde me habían ordenado que sólo
- dejara entrar los nombres de la lista.</i>
- 300
- 00:13:46,164 --> 00:13:47,445
- <i>Estaba usando mi mejor vestido,</i>
- 301
- 00:13:47,468 --> 00:13:50,764
- <i>que había comprado dos años antes
- en JC Penney por 88 dólares.</i>
- 302
- 00:13:51,175 --> 00:13:53,050
- <i>Los jugadores
- empezaron a llegar.</i>
- 303
- 00:13:53,175 --> 00:13:55,003
- <i>Me presenté como Molly,</i>
- 304
- 00:13:55,026 --> 00:13:56,704
- <i>- la asistente de Dean.
- - Para ti.</i>
- 305
- 00:13:58,340 --> 00:14:00,083
- <i>Pregunté si podía
- traerles algo de beber...</i>
- 306
- 00:14:03,743 --> 00:14:06,923
- <i>Y recibí de cada uno de
- ellos 10 mil en efectivo.</i>
- 307
- 00:14:09,166 --> 00:14:10,932
- - Hola.
- - Hola.
- 308
- 00:14:11,563 --> 00:14:12,813
- Soy...
- 309
- 00:14:15,490 --> 00:14:16,553
- Lo sé.
- 310
- 00:14:17,386 --> 00:14:19,168
- - ¿Todos están aquí?
- - Sí.
- 311
- 00:14:19,275 --> 00:14:20,275
- Hola, amigo.
- 312
- 00:14:20,306 --> 00:14:21,993
- Vete a la mierda. Seré
- el dueño de tu mierda.
- 313
- 00:14:23,299 --> 00:14:25,314
- Feo vestido, horribles zapatos.
- 314
- 00:14:25,733 --> 00:14:26,983
- ¡Juguemos!
- 315
- 00:14:29,985 --> 00:14:32,500
- <i>Diego sacó nueve cartas
- en abanico sobre la mesa</i>
- 316
- 00:14:32,529 --> 00:14:34,498
- <i>y los jugadores
- eligieron su asiento.</i>
- 317
- 00:14:43,410 --> 00:14:45,714
- - 11 y 11.
- - 22.
- 318
- 00:14:48,244 --> 00:14:51,698
- <i>Acababa de terminar de contar
- 90 mil dólares en efectivo.</i>
- 319
- 00:14:51,794 --> 00:14:55,011
- <i>Estaba en una habitación con
- estrellas de cine, directores,</i>
- 320
- 00:14:55,084 --> 00:14:56,349
- <i>Y el premio va para los...</i>
- 321
- 00:14:56,454 --> 00:14:57,626
- <i>Raperos,</i>
- 322
- 00:14:58,170 --> 00:14:59,561
- <i>- boxeadores,
- - ¡Está en problemas!</i>
- 323
- 00:14:59,619 --> 00:15:01,337
- <i>Y titanes de los negocios.</i>
- 324
- 00:15:02,365 --> 00:15:04,794
- <i>Apostaban todo, todo el tiempo,</i>
- 325
- 00:15:05,057 --> 00:15:07,190
- <i>gastando su dinero
- una y otra vez.</i>
- 326
- 00:15:07,929 --> 00:15:09,729
- - Aquí tienes, buena suerte.
- - Muchas gracias.
- 327
- 00:15:12,681 --> 00:15:15,314
- <i>Busqué en Google cada
- palabra que oía y no sabía.</i>
- 328
- 00:15:15,827 --> 00:15:17,873
- <i>"Flop", "River", "Fourth Street",</i>
- 329
- 00:15:17,980 --> 00:15:20,187
- <i>"Tilt", "Cooler",
- "Boat", "Nuts",</i>
- 330
- 00:15:20,247 --> 00:15:22,528
- <i>- Sí, está comprometido con el pozo.
- - "jugar agresivo..."</i>
- 331
- 00:15:25,274 --> 00:15:26,768
- ¿Llevas la cuenta
- de las entradas?
- 332
- 00:15:26,860 --> 00:15:28,907
- - Sí.
- - ¿Dónde? ¿Dónde está el papel?
- 333
- 00:15:29,530 --> 00:15:30,663
- Hoja de cálculo.
- 334
- 00:15:32,739 --> 00:15:33,919
- Ray va con todo.
- 335
- 00:15:37,306 --> 00:15:38,704
- ¡Sí, hijo de puta!
- 336
- 00:15:41,722 --> 00:15:42,722
- Apuesto todo.
- 337
- 00:15:45,336 --> 00:15:46,850
- <i>El juego terminó a las 3:30 am.</i>
- 338
- 00:15:46,873 --> 00:15:49,013
- <i>Y cuando acabó, ahí fue
- cuando Dean gritó:</i>
- 339
- 00:15:49,036 --> 00:15:52,362
- ¡Oigan! Denle propina a Molly si
- quieren ser invitados la otra semana.
- 340
- 00:15:53,622 --> 00:15:54,950
- <i>"Denle propina a Molly."</i>
- 341
- 00:15:55,339 --> 00:15:57,347
- <i>En el fondo no me gustaba
- como sonaba eso.</i>
- 342
- 00:15:58,226 --> 00:15:59,211
- Muchas gracias.
- 343
- 00:15:59,235 --> 00:16:00,772
- <i>En el fondo sabía que
- cuando tu jefe dice:</i>
- 344
- 00:16:00,796 --> 00:16:02,381
- - Y Molly...
- - Sí.
- 345
- 00:16:02,457 --> 00:16:03,746
- No le digas a nadie.
- 346
- 00:16:03,793 --> 00:16:05,876
- <i>Ese no suele ser el principio de una
- prometedora carrera de abogacía.</i>
- 347
- 00:16:05,900 --> 00:16:07,072
- Nos vemos la próxima semana.
- 348
- 00:16:09,849 --> 00:16:11,372
- <i>Pero eso fue en el fondo.</i>
- 349
- 00:16:12,112 --> 00:16:14,323
- <i>Acababa de ganar $3,000.</i>
- 350
- 00:16:23,313 --> 00:16:27,513
- <b>PRINCESA DEL PÓQUER, MOLLY
- BLOOM INCAUTADA HOY</b>
- 351
- 00:16:39,588 --> 00:16:40,830
- ¿Qué estás leyendo?
- 352
- 00:16:41,445 --> 00:16:42,688
- <i>"Las Brujas de Salem"</i>
- 353
- 00:16:43,084 --> 00:16:44,131
- ¿Para la escuela?
- 354
- 00:16:44,466 --> 00:16:46,091
- Mi padre me lo asignó.
- 355
- 00:16:49,542 --> 00:16:51,605
- ¿Sabes cuántas brujas fueron
- quemadas en Salem?
- 356
- 00:16:52,031 --> 00:16:53,523
- - ¿Cuántas?
- - Ninguna.
- 357
- 00:16:53,638 --> 00:16:56,240
- No quemaron brujas, es
- un mito. Las colgaron.
- 358
- 00:16:56,439 --> 00:16:59,595
- Las ahogaron o las aplastaron
- con pesadas rocas.
- 359
- 00:17:01,211 --> 00:17:03,805
- Espera, eres
- Molly Bloom, ¿cierto?
- 360
- 00:17:04,347 --> 00:17:05,207
- Sí.
- 361
- 00:17:05,292 --> 00:17:07,268
- No te ves igual en las fotos.
- 362
- 00:17:07,578 --> 00:17:08,883
- Ninguno en realidad.
- 363
- 00:17:09,904 --> 00:17:11,850
- - ¿Molly?
- - Sí.
- 364
- 00:17:12,058 --> 00:17:13,597
- Charlie Jaffey.
- 365
- 00:17:13,704 --> 00:17:15,588
- Gracias de nuevo por
- verme tan temprano.
- 366
- 00:17:15,611 --> 00:17:17,554
- - Ella es mi hija, Stella.
- - Ya nos conocimos.
- 367
- 00:17:18,169 --> 00:17:20,598
- Isabel estará aquí en 45 minutos
- para llevarte a la escuela.
- 368
- 00:17:20,651 --> 00:17:22,156
- - ¿Terminaste tu tarea de matemática?
- - Sí.
- 369
- 00:17:22,180 --> 00:17:22,993
- ¿Civilización?
- 370
- 00:17:23,078 --> 00:17:24,203
- - Sí.
- - ¿Lo sabes?
- 371
- 00:17:24,342 --> 00:17:25,866
- ¿Puedes enseñarla en clase hoy?
- 372
- 00:17:25,924 --> 00:17:28,846
- Si te pregunto que me enseñes
- derecho romano, ¿pudieras hacerlo?
- 373
- 00:17:29,201 --> 00:17:30,201
- Sí.
- 374
- 00:17:30,716 --> 00:17:31,716
- Bien.
- 375
- 00:17:33,253 --> 00:17:35,081
- Bien, lo primero es lo primero,
- 376
- 00:17:35,180 --> 00:17:37,446
- ¿cuándo fue la última vez
- que dormiste? Hoy es viernes.
- 377
- 00:17:37,482 --> 00:17:40,248
- La mañana del martes a las
- 5 am fui arrestada por el FBI,
- 378
- 00:17:40,323 --> 00:17:42,347
- pasé el martes en la cárcel
- del Condado de L.A.
- 379
- 00:17:42,420 --> 00:17:43,998
- Me evaluaron como un
- riesgo de fuga mínimo
- 380
- 00:17:44,022 --> 00:17:45,607
- y la fianza se fijó
- en 100 mil dólares.
- 381
- 00:17:45,690 --> 00:17:47,518
- Mi madre firmó por su casa.
- 382
- 00:17:47,655 --> 00:17:50,347
- Me liberaron el miércoles y me
- ordenaron comparecer en la Corte Federal
- 383
- 00:17:50,371 --> 00:17:53,814
- en el Distrito Sur de Nueva
- York a las 10 am de hoy.
- 384
- 00:17:53,875 --> 00:17:55,234
- Aquí dentro.
- 385
- 00:17:56,051 --> 00:17:57,543
- Ciérrala, ¿sí?
- 386
- 00:18:01,682 --> 00:18:04,202
- Volé hasta aquí el miércoles y me
- reuní con cinco abogados ayer.
- 387
- 00:18:04,554 --> 00:18:05,617
- Siéntese.
- 388
- 00:18:05,927 --> 00:18:07,380
- ¿No contrató a ninguno?
- 389
- 00:18:07,590 --> 00:18:09,192
- Tres de ellos ya habían
- sido contratados.
- 390
- 00:18:09,268 --> 00:18:11,393
- Sí, 31 personas fueron
- nombradas en su imputación.
- 391
- 00:18:11,453 --> 00:18:13,077
- Es Viernes Negro para
- los abogados criminales.
- 392
- 00:18:13,101 --> 00:18:13,976
- ¿Qué hay de los otros dos?
- 393
- 00:18:14,006 --> 00:18:16,443
- Uno me dijo que el dinero era su
- segunda forma de pago favorita.
- 394
- 00:18:16,465 --> 00:18:17,277
- Lo conozco.
- 395
- 00:18:17,324 --> 00:18:19,632
- El quinto también había sido contratado
- pero me recomendó que lo llamara.
- 396
- 00:18:19,656 --> 00:18:20,438
- ¿Por qué?
- 397
- 00:18:20,462 --> 00:18:22,336
- Le dije que quería a alguien que
- hubiese trabajado en la oficina del fiscal
- 398
- 00:18:22,359 --> 00:18:24,592
- y que no fuera ni
- una pizca de turbio.
- 399
- 00:18:26,692 --> 00:18:28,341
- ¿Sabe de mí?
- 400
- 00:18:29,353 --> 00:18:31,385
- He sido informado
- un poco por mi hija
- 401
- 00:18:31,408 --> 00:18:34,069
- que sabe mucho de su historia
- porque su madre es una idiota.
- 402
- 00:18:34,091 --> 00:18:35,317
- Su madre lee los tabloides.
- 403
- 00:18:35,341 --> 00:18:37,512
- Sí, yo también los leo.
- 404
- 00:18:37,535 --> 00:18:39,480
- Leí su acusación después que
- recibí su llamada anoche
- 405
- 00:18:39,503 --> 00:18:41,196
- y compré su libro.
- 406
- 00:18:41,741 --> 00:18:43,483
- Sólo voy por la
- página 112, pero Molly,
- 407
- 00:18:43,507 --> 00:18:45,544
- usted cometió un delito grave y
- ¿luego escribe un libro sobre eso?
- 408
- 00:18:45,567 --> 00:18:47,058
- No he dirigido un
- juego en dos años.
- 409
- 00:18:47,081 --> 00:18:48,925
- No quiero estropear el final,
- pero es cuando el gobierno
- 410
- 00:18:48,948 --> 00:18:50,650
- invadió mi negocio y
- se llevó todo mi dinero,
- 411
- 00:18:50,673 --> 00:18:53,305
- asumiendo que todo fue hecho
- ilegalmente lo cual no fue así.
- 412
- 00:18:53,599 --> 00:18:56,349
- He estado viviendo en casa
- de mi madre en Telluride y...
- 413
- 00:18:56,690 --> 00:18:59,283
- Escribí el libro para poder
- empezar a pagar deudas.
- 414
- 00:18:59,406 --> 00:19:00,998
- Acabo de terminar una
- gira de prensa por el libro
- 415
- 00:19:01,022 --> 00:19:04,108
- y me mudé de vuelta a Los Ángeles
- para poder empezar de nuevo.
- 416
- 00:19:05,412 --> 00:19:07,966
- ¿Organizó apuestas en
- L.A durante ocho años?
- 417
- 00:19:08,096 --> 00:19:09,408
- - Sí.
- - ¿Sin agarrar nada?
- 418
- 00:19:09,432 --> 00:19:10,283
- Así es.
- 419
- 00:19:10,391 --> 00:19:12,146
- ¿Y luego organizó juegos
- en New York por 8 años?
- 420
- 00:19:12,170 --> 00:19:13,944
- Tomé algo en los
- últimos seis meses.
- 421
- 00:19:14,224 --> 00:19:18,310
- En las primeras 112 páginas
- menciona un montón de nombres.
- 422
- 00:19:18,973 --> 00:19:19,778
- ¿Disculpa?
- 423
- 00:19:19,831 --> 00:19:21,541
- Menciona el nombre de
- algunas estrellas de cine
- 424
- 00:19:21,565 --> 00:19:22,729
- que jugaron en su juego.
- 425
- 00:19:23,453 --> 00:19:24,453
- Sí.
- 426
- 00:19:25,186 --> 00:19:27,736
- ¿Eso no está en contra de
- algún tipo de código de póquer?
- 427
- 00:19:29,448 --> 00:19:31,049
- ¿Se supone que debo estar
- sentada aquí todo el tiempo?
- 428
- 00:19:31,072 --> 00:19:32,149
- ¿Puede oírme desde ahí?
- 429
- 00:19:32,242 --> 00:19:33,242
- Sí.
- 430
- 00:19:34,810 --> 00:19:36,217
- ¿Me aceptará como su cliente?
- 431
- 00:19:36,241 --> 00:19:40,606
- Mis honorarios son de
- $250 mil. ¿Tiene $250 mil?
- 432
- 00:19:41,586 --> 00:19:43,063
- No, no tengo nada.
- 433
- 00:19:44,677 --> 00:19:46,067
- ¿Qué hay de las
- ventas de su libro?
- 434
- 00:19:46,090 --> 00:19:47,886
- El libro no está saliendo
- de las estanterías,
- 435
- 00:19:47,910 --> 00:19:50,324
- pero encontraré una
- forma de pagarle, Charlie.
- 436
- 00:19:50,383 --> 00:19:51,782
- Pregunte por ahí sobre mí.
- 437
- 00:19:52,831 --> 00:19:55,839
- Desafortunadamente, la gente a la
- que le preguntaría se va por un tiempo.
- 438
- 00:19:56,124 --> 00:19:57,253
- Lo que sucedió el
- martes por la mañana
- 439
- 00:19:57,277 --> 00:19:59,363
- se llama "Redada Localizada."
- 440
- 00:19:59,386 --> 00:20:01,355
- 31 personas fueron arrestadas
- en el mismo momento.
- 441
- 00:20:01,529 --> 00:20:04,794
- Algo más de 600 agentes
- fueron enviados a lugares en
- 442
- 00:20:04,815 --> 00:20:06,837
- New York y L.A. en
- redadas coordinadas
- 443
- 00:20:06,860 --> 00:20:08,655
- con armas automáticas,
- ¿y usted está
- 444
- 00:20:08,678 --> 00:20:10,070
- tratando de decirme
- que está en mi oficina
- 445
- 00:20:10,094 --> 00:20:12,725
- porque ganaba dirigiendo un
- juego de póquer Texas Hold 'Em?
- 446
- 00:20:12,747 --> 00:20:13,480
- Sí.
- 447
- 00:20:13,504 --> 00:20:15,305
- ¿Se ha fijado en los otros
- nombres en su acusación?
- 448
- 00:20:15,329 --> 00:20:17,407
- Nicolas Koslovsky,
- Peter Druzhinsky,
- 449
- 00:20:17,467 --> 00:20:19,116
- Peter Antonovich,
- los hermanos Gershen,
- 450
- 00:20:19,140 --> 00:20:20,482
- Vamos, Molly,
- ¿cuán metida estaba
- 451
- 00:20:20,505 --> 00:20:23,707
- en la mafia rusa? Porque
- su libro no lo dice.
- 452
- 00:20:40,226 --> 00:20:42,367
- ¿Por qué hace que su hija
- lea "Las brujas de Salem"?
- 453
- 00:20:43,043 --> 00:20:44,497
- Para que vea lo que
- le pasa a un grupo
- 454
- 00:20:44,520 --> 00:20:46,190
- de chicas adolescentes aburridas
- cuando dicen puros chismes.
- 455
- 00:20:46,214 --> 00:20:47,212
- Jamás leí la obra.
- 456
- 00:20:47,236 --> 00:20:49,126
- Muchas la consideran la
- mejor obra del siglo 20.
- 457
- 00:20:49,149 --> 00:20:50,812
- ¿Así es como muchas
- la consideran?
- 458
- 00:20:50,865 --> 00:20:52,951
- No defiendo a
- criminales violentos.
- 459
- 00:20:53,003 --> 00:20:54,371
- Nunca le he hecho
- daño a nadie en mi vida.
- 460
- 00:20:54,394 --> 00:20:56,775
- - Sus amigos sí.
- - Nunca he oído hablar del 90%
- 461
- 00:20:56,875 --> 00:20:58,376
- - de los nombres en la acusación.
- - ¿Y el otro 10%?
- 462
- 00:20:58,399 --> 00:20:59,225
- No sabía que estaban conectados.
- 463
- 00:20:59,249 --> 00:21:00,640
- No tenía idea de quiénes
- eran realmente.
- 464
- 00:21:00,664 --> 00:21:01,936
- Déjeme hacerle una pregunta.
- 465
- 00:21:02,200 --> 00:21:05,184
- El personaje en el libro
- al que llama Dean Keith,
- 466
- 00:21:05,206 --> 00:21:07,657
- no dijo: "Rosquillas para
- gente pobretona", ¿cierto?
- 467
- 00:21:07,930 --> 00:21:09,109
- Creo que sé quién es.
- 468
- 00:21:09,133 --> 00:21:11,733
- Creo que conozco a un abogado de bienes
- raíces que trabajó con él y renunció.
- 469
- 00:21:11,756 --> 00:21:15,046
- Él dijo: "Rosquillas de
- negros", ¿verdad?
- 470
- 00:21:20,657 --> 00:21:22,742
- No le diré su nombre real,
- él no está involucrado en esto.
- 471
- 00:21:22,765 --> 00:21:24,725
- Pero estuvo dispuesta a
- mencionar algunos nombres.
- 472
- 00:21:30,953 --> 00:21:32,851
- ¿Por qué el FBI me
- está arrestando
- 473
- 00:21:32,888 --> 00:21:34,404
- dos años después de que
- detuve organizando juegos?
- 474
- 00:21:34,427 --> 00:21:38,144
- ¿Le pagaron un extra en su libro
- si nombraba a estrellas de cine?
- 475
- 00:21:41,330 --> 00:21:43,088
- No soy su hombre, Molly.
- 476
- 00:21:44,101 --> 00:21:47,077
- Le deseo buena suerte, pero
- esto simplemente no es para mí.
- 477
- 00:21:56,604 --> 00:21:58,627
- No sabía quiénes eran los rusos.
- 478
- 00:21:59,136 --> 00:22:01,416
- Puedo conseguirle los 250 mil,
- 479
- 00:22:01,439 --> 00:22:03,908
- dejé diez veces esa cantidad en las
- calles, sólo tomará algo de tiempo.
- 480
- 00:22:03,930 --> 00:22:07,615
- Regularmente prestamos nuestros
- mejores litigantes como yo, a la ACLU,
- 481
- 00:22:07,636 --> 00:22:10,033
- Centro de Derechos de Pobreza
- del Sur, a grupos de veteranos,
- 482
- 00:22:10,056 --> 00:22:12,164
- pero no creo que pueda
- convencer a mis socios
- 483
- 00:22:12,247 --> 00:22:14,622
- de tomar un volante
- sobre la Princesa de Póquer.
- 484
- 00:22:14,645 --> 00:22:16,129
- No me llamé a mí mismo
- la Princesa del Póquer.
- 485
- 00:22:16,152 --> 00:22:19,316
- "Molly Bloom, la autoproclamada
- Princesa del Póquer..."
- 486
- 00:22:19,338 --> 00:22:20,867
- ¿Ese es Us Weekly?
- 487
- 00:22:20,891 --> 00:22:22,749
- Estaría de acuerdo en que
- sería inusual para ellos
- 488
- 00:22:22,772 --> 00:22:24,286
- imprimir algo que
- no fuese verdad,
- 489
- 00:22:24,351 --> 00:22:26,468
- pero no es cierto y si
- piensa que una princesa
- 490
- 00:22:26,491 --> 00:22:28,552
- puede hacer lo que hice,
- está muy equivocado.
- 491
- 00:22:28,661 --> 00:22:30,138
- Entiendo que no tenga un
- buen concepto de mí,
- 492
- 00:22:30,161 --> 00:22:31,933
- pero, ¿qué pasaría si
- todas su mal informadas
- 493
- 00:22:31,956 --> 00:22:34,110
- y poco sofisticadas opiniones
- sobre mí estaban equivocadas?
- 494
- 00:22:34,133 --> 00:22:34,921
- Estaría sorprendido.
- 495
- 00:22:34,945 --> 00:22:36,300
- Sí, ¿sabe qué, amigo?
- Lo estaría.
- 496
- 00:22:36,324 --> 00:22:37,924
- No me necesita, lo que
- necesita es un publicista.
- 497
- 00:22:37,947 --> 00:22:39,977
- ¡No, necesito un
- maldito abogado!
- 498
- 00:22:46,678 --> 00:22:48,436
- No respondió mi pregunta.
- 499
- 00:22:51,246 --> 00:22:52,778
- ¿Cuándo fue la última
- vez que durmió?
- 500
- 00:22:55,758 --> 00:22:57,258
- Hace un tiempo.
- 501
- 00:23:05,871 --> 00:23:07,154
- De acuerdo.
- 502
- 00:23:07,659 --> 00:23:09,518
- Te acompañaré a la
- audiencia de esta mañana.
- 503
- 00:23:09,541 --> 00:23:11,251
- Porque no debería hacerlo sola.
- 504
- 00:23:11,354 --> 00:23:13,674
- Pondré algunos oficiales por ti, te
- acompañaré por la puerta lateral.
- 505
- 00:23:13,696 --> 00:23:16,046
- Porque no sé lo que
- sepas sobre los rusos
- 506
- 00:23:16,069 --> 00:23:17,435
- pero tampoco ellos
- 507
- 00:23:17,465 --> 00:23:19,150
- y a los rusos no les
- importa una mierda.
- 508
- 00:23:19,174 --> 00:23:20,893
- ¿Entiendes lo que digo?
- 509
- 00:23:23,208 --> 00:23:24,352
- Sí.
- 510
- 00:23:30,086 --> 00:23:33,039
- Casi. Tienes que
- levantar los ojos, ¿bien?
- 511
- 00:23:33,153 --> 00:23:34,738
- Siempre tienes que
- mirar hacia el frente.
- 512
- 00:23:34,762 --> 00:23:36,949
- Si bajas la mirada, para
- ahí es para donde irás.
- 513
- 00:23:40,008 --> 00:23:42,328
- Si bajas la mirada, para
- ahí es para donde irás.
- 514
- 00:23:42,451 --> 00:23:43,718
- ¿Lista?
- 515
- 00:23:47,846 --> 00:23:49,106
- Ve.
- 516
- 00:23:49,672 --> 00:23:50,828
- <i>Mi padre es un terapeuta</i>
- 517
- 00:23:50,852 --> 00:23:53,046
- <i>y profesor de Psicología
- en el Estado de Colorado.</i>
- 518
- 00:23:53,098 --> 00:23:54,098
- ¡No!
- 519
- 00:23:54,238 --> 00:23:54,801
- ¡No!
- 520
- 00:23:54,825 --> 00:23:57,076
- <i>La segunda regla de su casa
- era que la excelencia académica</i>
- 521
- 00:23:57,099 --> 00:23:58,963
- <i>y la excelencia atlética
- no eran opcionales.</i>
- 522
- 00:23:58,986 --> 00:24:01,258
- No puedes tenerle miedo.
- ¿De acuerdo?
- 523
- 00:24:01,408 --> 00:24:02,666
- No juegues a la defensiva.
- 524
- 00:24:02,759 --> 00:24:03,954
- <i>Y la primera regla</i>
- 525
- 00:24:04,054 --> 00:24:06,070
- <i>- era que él las hizo todas.
- - ¡De nuevo!</i>
- 526
- 00:24:06,278 --> 00:24:07,958
- Papá, estoy muy cansada.
- 527
- 00:24:08,097 --> 00:24:09,410
- Cariño, está agotada.
- 528
- 00:24:09,794 --> 00:24:11,699
- Hemos estado afuera
- desde las 6:00.
- 529
- 00:24:12,142 --> 00:24:13,470
- Sus labios están azules.
- 530
- 00:24:14,625 --> 00:24:16,453
- - ¿Estás cansada?
- - Sí.
- 531
- 00:24:19,518 --> 00:24:21,206
- Dime otra palabra para cansada.
- 532
- 00:24:23,248 --> 00:24:26,107
- Nómbrame un sinónimo de
- cansada y nos iremos al auto.
- 533
- 00:24:27,017 --> 00:24:28,169
- Débil.
- 534
- 00:24:28,438 --> 00:24:29,438
- Así es.
- 535
- 00:24:30,155 --> 00:24:31,549
- Vamos a casa.
- 536
- 00:24:32,317 --> 00:24:33,317
- Otra vez.
- 537
- 00:24:34,647 --> 00:24:36,904
- <i>Decidí posponer un año
- más la carrera de derecho.</i>
- 538
- 00:24:37,066 --> 00:24:38,238
- <i>Después de seis
- semanas de propinas,</i>
- 539
- 00:24:38,262 --> 00:24:39,817
- <i>fui a Barney's y pedí un vestido</i>
- 540
- 00:24:39,840 --> 00:24:41,891
- <i>que no me hacía ver
- en nada como yo misma.</i>
- 541
- 00:24:41,993 --> 00:24:45,118
- <i>Escuché historias de juegos que
- cerraban después de una mala noche</i>
- 542
- 00:24:45,140 --> 00:24:47,013
- <i>y necesitaba que esto
- siguiera en marcha</i>
- 543
- 00:24:47,252 --> 00:24:48,737
- <i>y necesitaba añadirle valor.</i>
- 544
- 00:24:48,761 --> 00:24:49,860
- Buenas noches, Molly.
- Muchas gracias.
- 545
- 00:24:49,884 --> 00:24:51,876
- <i>Sabía que si quería
- cimentar mi posición,</i>
- 546
- 00:24:51,899 --> 00:24:53,648
- <i>había una persona con
- el que necesitaba unirme.</i>
- 547
- 00:24:53,671 --> 00:24:54,503
- - 10 mil.
- - Me salgo.
- 548
- 00:24:54,553 --> 00:24:56,076
- <i>Y ese era este hombre.</i>
- 549
- 00:24:56,512 --> 00:24:58,457
- <i>El juego tenía clientes
- regulares y tenía invitados.</i>
- 550
- 00:24:58,480 --> 00:24:59,252
- ¿Pasas o apuestas?
- 551
- 00:24:59,276 --> 00:25:01,155
- <i>Y cuatro de los clientes
- habituales eran actores famosos.</i>
- 552
- 00:25:01,179 --> 00:25:03,452
- Y llamaré a uno de
- ellos Jugador X.
- 553
- 00:25:03,549 --> 00:25:04,448
- Apuesto todo.
- 554
- 00:25:04,572 --> 00:25:06,236
- <i>El Jugador X era
- de los que creía</i>
- 555
- 00:25:06,259 --> 00:25:08,896
- <i>que el dinero ganado era dos veces
- tan bueno como el dinero recibido.</i>
- 556
- 00:25:08,920 --> 00:25:11,233
- <i>Vivía para ganarle a la
- gente y llevarse su dinero.</i>
- 557
- 00:25:11,371 --> 00:25:12,799
- <i>Aquí está el Jugador X
- hablando con uno de los invitados</i>
- 558
- 00:25:12,823 --> 00:25:14,330
- <i>para que abandone
- su mano ganadora.</i>
- 559
- 00:25:14,390 --> 00:25:16,203
- Te lo juro... mírame.
- 560
- 00:25:16,670 --> 00:25:18,678
- Te lo juro por la vida de
- mi madre que te tengo.
- 561
- 00:25:21,941 --> 00:25:24,894
- <i>El Jugador X era el mejor
- jugador en la mesa y esta noche</i>
- 562
- 00:25:25,024 --> 00:25:26,352
- <i>ese tipo era el peor.</i>
- 563
- 00:25:30,528 --> 00:25:31,942
- <i>Mira sus cartas.</i>
- 564
- 00:25:31,994 --> 00:25:34,065
- <i>Incluso un amateur
- razonablemente bueno sabría que era</i>
- 565
- 00:25:34,088 --> 00:25:35,915
- <i>matemáticamente la mejor mano</i>
- 566
- 00:25:35,938 --> 00:25:37,624
- <i>que en el póquer
- se llama "nuts".</i>
- 567
- 00:25:37,919 --> 00:25:40,013
- <i>Habían $47,000 en el pozo</i>
- 568
- 00:25:40,036 --> 00:25:41,597
- <i>y el invitado tenía en sus
- manos la mejor mano,</i>
- 569
- 00:25:41,621 --> 00:25:43,088
- <i>pero estaba empezando
- a confundirse</i>
- 570
- 00:25:43,129 --> 00:25:44,621
- <i>porque le estaba hablando
- una estrella de cine.</i>
- 571
- 00:25:44,644 --> 00:25:46,243
- Es la vida de mi madre, hombre,
- no estoy jugando contigo.
- 572
- 00:25:46,267 --> 00:25:47,368
- ¿Por qué me lo dirías?
- 573
- 00:25:47,392 --> 00:25:50,022
- Estoy jugando contigo o
- eres nuevo en el juego,
- 574
- 00:25:50,044 --> 00:25:51,473
- has tenido malas
- cartas toda la noche,
- 575
- 00:25:51,496 --> 00:25:53,025
- debiste haber abandonado después
- de las primeras tres cartas abiertas
- 576
- 00:25:53,049 --> 00:25:54,579
- y no quiero ganar más de
- tu dinero de esa forma.
- 577
- 00:25:54,602 --> 00:25:55,780
- Tengo reinas aquí abajo.
- 578
- 00:25:57,293 --> 00:25:58,293
- Tómate tu tiempo.
- 579
- 00:26:11,996 --> 00:26:12,996
- Me retiro.
- 580
- 00:26:13,159 --> 00:26:13,995
- Jódete.
- 581
- 00:26:14,078 --> 00:26:15,280
- ¡No!
- 582
- 00:26:23,259 --> 00:26:25,392
- <i>Un "fish" es un tipo
- particular de jugador.</i>
- 583
- 00:26:26,350 --> 00:26:27,592
- <i>Tiene dinero.</i>
- 584
- 00:26:27,784 --> 00:26:30,103
- <i>Es temerario y no
- se retira mucho.</i>
- 585
- 00:26:30,133 --> 00:26:32,985
- <i>Es bueno, pero no tanto.</i>
- 586
- 00:26:33,075 --> 00:26:34,497
- Buenas noches, nos vemos
- en el pasillo, hermano.
- 587
- 00:26:34,520 --> 00:26:36,659
- <i>El Salón Cobra puede haber
- pertenecido a Dean Keith</i>
- 588
- 00:26:36,684 --> 00:26:38,465
- <i>pero el juego le
- pertenecía al Jugador X.</i>
- 589
- 00:26:38,555 --> 00:26:40,343
- <i>A las personas les gustaba
- decir que jugaron con él</i>
- 590
- 00:26:40,367 --> 00:26:43,047
- <i>del mismo modo que les gustaba decir
- que montaron un Fuerza Aérea 1.</i>
- 591
- 00:26:43,183 --> 00:26:46,144
- <i>Mi seguridad laboral iba a
- depender de traerle su "fish".</i>
- 592
- 00:26:46,383 --> 00:26:48,157
- <i>¿Pero dónde encontraría
- gente con mucho dinero</i>
- 593
- 00:26:48,180 --> 00:26:49,592
- <i>que no sabía cómo gastarlo</i>
- 594
- 00:26:49,616 --> 00:26:51,276
- <i>y le gustara estar
- rodeada de celebridades?</i>
- 595
- 00:26:51,300 --> 00:26:54,018
- Si les dicen que está interesados
- en el póquer les dan mi número.
- 596
- 00:26:54,117 --> 00:26:56,531
- Los investigo, si
- terminan jugando
- 597
- 00:26:57,023 --> 00:26:59,741
- les daré mil dólares la
- primera vez que jueguen,
- 598
- 00:26:59,801 --> 00:27:01,738
- y $500 cada vez que lo
- hagan después de eso.
- 599
- 00:27:02,134 --> 00:27:04,709
- Asegúrense de mencionarles que
- estos tipos son clientes habituales.
- 600
- 00:27:04,733 --> 00:27:07,053
- ¿Esto es cierto?
- ¿Esta gente juega?
- 601
- 00:27:09,598 --> 00:27:12,387
- <i>El Casino de Comercio está en
- la autopista 5 al este de L.A.</i>
- 602
- 00:27:12,447 --> 00:27:14,697
- <i>y nadie jamás va a poder
- confundirlo con Monte Carlo.</i>
- 603
- 00:27:15,530 --> 00:27:16,874
- <i>Observé las mesas por un tiempo</i>
- 604
- 00:27:16,898 --> 00:27:19,100
- <i>antes de acercarme a
- un amigable jefe de sala.</i>
- 605
- 00:27:19,167 --> 00:27:21,207
- El de la tercera silla de la
- mesa 8 no puede perder.
- 606
- 00:27:21,954 --> 00:27:24,524
- A menos que haya jugadores
- en su mesa que puedan ganar.
- 607
- 00:27:25,028 --> 00:27:27,020
- Sabes del juego en el
- Salón Cobra, ¿verdad?
- 608
- 00:27:27,745 --> 00:27:28,534
- Claro.
- 609
- 00:27:28,704 --> 00:27:30,720
- Te doy $1,000 por cada
- jugador que me mandes.
- 610
- 00:27:30,794 --> 00:27:32,514
- Obtendrás una parte de
- lo que ellos pierdan.
- 611
- 00:27:32,752 --> 00:27:34,030
- Nada de profesionales.
- 612
- 00:27:34,142 --> 00:27:35,392
- Me llamo Molly.
- 613
- 00:27:36,709 --> 00:27:39,866
- <i>El póquer era mi caballo de Troya en
- el nivel más alto de las finanzas,</i>
- 614
- 00:27:39,972 --> 00:27:42,378
- <i>la tecnología, la política,
- el entretenimiento, el arte.</i>
- 615
- 00:27:42,462 --> 00:27:44,228
- <i>Todo lo que tenía
- que hacer era escuchar.</i>
- 616
- 00:27:44,326 --> 00:27:46,393
- El mundo del arte está controlado
- por unos pocos agentes importantes.
- 617
- 00:27:46,417 --> 00:27:47,674
- Las compañías de
- comunicaciones de China
- 618
- 00:27:47,675 --> 00:27:48,720
- quieren asociarse con
- otros proveedores.
- 619
- 00:27:48,744 --> 00:27:50,892
- A los dueños no les importa gastar
- 30 millones en un jardinero de campo
- 620
- 00:27:50,915 --> 00:27:52,669
- que batea para 320 con
- 110 carreras impulsadas.
- 621
- 00:27:52,693 --> 00:27:54,373
- Sólo ellos controlan el mercado.
- 622
- 00:27:54,396 --> 00:27:56,513
- Eligen a los artistas,
- quieren ser importantes.
- 623
- 00:27:56,536 --> 00:27:58,386
- Les importa gastar diez
- millones en un lanzador
- 624
- 00:27:58,416 --> 00:27:59,870
- que tiene 8 y 14 esta temporada.
- 625
- 00:27:59,894 --> 00:28:00,853
- Va a ser Gephardt.
- 626
- 00:28:00,876 --> 00:28:01,915
- Fijan los precios,
- 627
- 00:28:01,939 --> 00:28:04,836
- suben un 70%, 80%, 90%.
- 628
- 00:28:04,858 --> 00:28:07,583
- Todos están muy emocionados por
- una compañía llamada Twitter.
- 629
- 00:28:07,637 --> 00:28:10,090
- Dinero no regulado,
- casi todo en efectivo.
- 630
- 00:28:10,192 --> 00:28:11,684
- - Sus días están contados.
- - Sus días están contados.
- 631
- 00:28:11,708 --> 00:28:13,175
- No sé cuánto tiempo más
- va a estar en el trabajo.
- 632
- 00:28:13,198 --> 00:28:14,297
- - Está acabado.
- - Está fuera.
- 633
- 00:28:14,321 --> 00:28:15,368
- Apuesto todo.
- 634
- 00:28:15,452 --> 00:28:17,867
- <i>La gente me ha preguntado cuál
- era mi meta en ese momento,</i>
- 635
- 00:28:17,901 --> 00:28:19,363
- <i>cuál era mi objetivo final.</i>
- 636
- 00:28:19,448 --> 00:28:21,558
- <i>En ese entonces, me
- habría reído de la pregunta.</i>
- 637
- 00:28:21,859 --> 00:28:23,469
- <i>Fui criada para ser campeona.</i>
- 638
- 00:28:23,756 --> 00:28:25,162
- <i>Mi meta era ganar.</i>
- 639
- 00:28:25,300 --> 00:28:26,981
- <i>¿En qué y contra quién?</i>
- 640
- 00:28:27,036 --> 00:28:28,575
- <i>Esos eran sólo detalles.</i>
- 641
- 00:28:28,598 --> 00:28:29,598
- Apuesto todo.
- 642
- 00:28:29,627 --> 00:28:31,030
- <i>Ahora tenía mi
- propio apartamento.</i>
- 643
- 00:28:31,054 --> 00:28:31,857
- Lo tomaré.
- 644
- 00:28:31,927 --> 00:28:33,270
- <i>Un nuevo auto.</i>
- 645
- 00:28:33,831 --> 00:28:36,198
- <i>Y 17 mil dólares en
- una caja de zapatos.</i>
- 646
- 00:28:36,416 --> 00:28:38,205
- <i>La carrera de leyes
- puede esperar otro año.</i>
- 647
- 00:28:40,225 --> 00:28:42,459
- El siguiente,
- por favor. Pase.
- 648
- 00:28:43,436 --> 00:28:44,569
- Pase, por favor.
- 649
- 00:28:44,888 --> 00:28:46,427
- Gracias, pase.
- 650
- 00:28:47,314 --> 00:28:49,931
- Bien, esto es todo
- lo que pasará hoy.
- 651
- 00:28:50,053 --> 00:28:51,379
- El juez va a preguntar
- a cada acusado
- 652
- 00:28:51,403 --> 00:28:52,849
- si han leído la acusación
- 653
- 00:28:52,872 --> 00:28:54,886
- o si quieren que el
- tribunal se la lea.
- 654
- 00:28:55,001 --> 00:28:57,126
- Entonces el juez va a
- preguntar cómo te declaras
- 655
- 00:28:57,149 --> 00:28:59,163
- y vas a responder: "Inocente."
- 656
- 00:28:59,426 --> 00:29:01,371
- Dejaré claro para que conste
- que no soy tu abogado,
- 657
- 00:29:01,394 --> 00:29:03,714
- pero voy a comparecer en tu
- nombre en la lectura de cargos.
- 658
- 00:29:04,038 --> 00:29:05,585
- En propria persona.
- 659
- 00:29:05,716 --> 00:29:07,732
- "En propria persona"
- significa en tu nombre.
- 660
- 00:29:07,823 --> 00:29:08,667
- Sí.
- 661
- 00:29:08,822 --> 00:29:10,643
- No, digo que será en tu nombre.
- 662
- 00:29:10,694 --> 00:29:11,842
- Comparezco en tu nombre.
- 663
- 00:29:11,911 --> 00:29:14,310
- "In propria persona" significa
- que compareces en tu nombre,
- 664
- 00:29:14,471 --> 00:29:15,916
- no en el mío.
- 665
- 00:29:17,475 --> 00:29:19,733
- Ya veré eso, pero
- el punto es que
- 666
- 00:29:19,988 --> 00:29:23,222
- no soy tu abogado y lo
- dejaré claro para que conste.
- 667
- 00:29:41,892 --> 00:29:43,151
- Nos sentaremos allá.
- 668
- 00:29:54,464 --> 00:29:56,581
- Tienes un buen juez,
- es un buen tipo.
- 669
- 00:29:58,015 --> 00:29:59,460
- ¿Qué hay del fiscal?
- 670
- 00:30:00,549 --> 00:30:02,197
- Buenos días, su señoría,
- Harrison Wellstone,
- 671
- 00:30:02,220 --> 00:30:04,122
- asistente del Fiscal Federal
- para el Distrito Sur,
- 672
- 00:30:04,146 --> 00:30:06,844
- unido a la mesa de abogados
- por el asistente del Fiscal Federal
- 673
- 00:30:06,866 --> 00:30:08,080
- Eric Brennan,
- 674
- 00:30:08,104 --> 00:30:11,083
- y la agente especial del
- FBI Deborah D' Angelo.
- 675
- 00:30:11,105 --> 00:30:12,105
- Gracias.
- 676
- 00:30:12,199 --> 00:30:14,434
- ¿Hay alguna moción
- oral en este momento?
- 677
- 00:30:14,634 --> 00:30:15,829
- Cambia conmigo.
- 678
- 00:30:20,451 --> 00:30:22,466
- Sólo en caso de que tu
- abogado no lo mencione,
- 679
- 00:30:22,972 --> 00:30:24,277
- la próxima vez que te
- presentes delante del juez,
- 680
- 00:30:24,300 --> 00:30:26,400
- podrías repensar tu atuendo.
- 681
- 00:30:26,484 --> 00:30:29,671
- ¿Bien? Te pareces a la versión
- Cinemax de ti misma.
- 682
- 00:30:30,983 --> 00:30:32,780
- Vendí mi ropa cuando
- el gobierno se apoderó
- 683
- 00:30:32,803 --> 00:30:34,567
- de todo mi dinero hace dos años
- 684
- 00:30:34,590 --> 00:30:37,050
- que por cierto fue la última
- vez que organicé un juego.
- 685
- 00:30:37,072 --> 00:30:38,828
- Pero creo que ya mencioné eso.
- 686
- 00:30:39,538 --> 00:30:40,538
- Está bien.
- 687
- 00:30:41,948 --> 00:30:43,698
- Oye, cambiamos de nuevo.
- 688
- 00:30:43,806 --> 00:30:45,095
- Nicholas Siegel.
- 689
- 00:30:46,600 --> 00:30:49,077
- ¿Ha visto el inculpado
- una copia de la acusación?
- 690
- 00:30:49,292 --> 00:30:50,316
- Sí, su señoría.
- 691
- 00:30:50,340 --> 00:30:52,081
- ¿Lo ha discutido con su abogado?
- 692
- 00:30:52,235 --> 00:30:53,235
- Sí.
- 693
- 00:30:53,772 --> 00:30:55,014
- Cambiamos de nuevo.
- 694
- 00:30:55,930 --> 00:30:58,149
- - ¿Y cómo se declara?
- - Inocente.
- 695
- 00:30:58,732 --> 00:30:59,935
- Gracias, puede sentarse.
- 696
- 00:31:00,316 --> 00:31:01,808
- Tu antiguo jefe,
- 697
- 00:31:02,033 --> 00:31:04,189
- al que en el libro
- llamas Dean Keith,
- 698
- 00:31:04,237 --> 00:31:05,440
- fue terrible contigo.
- 699
- 00:31:05,471 --> 00:31:09,236
- ¿Por qué encubrirlo cambiando a
- "rosquillas para gente pobretona"?
- 700
- 00:31:09,596 --> 00:31:11,838
- Te lo prometo, no
- podría importarme menos.
- 701
- 00:31:12,343 --> 00:31:14,161
- ¿Ha visto el inculpado
- una copia de la acusación?
- 702
- 00:31:14,185 --> 00:31:16,146
- Sólo converso contigo.
- 703
- 00:31:17,946 --> 00:31:19,603
- Oye, cambiamos otra vez.
- 704
- 00:31:20,748 --> 00:31:22,248
- ¿Y cómo se declara?
- 705
- 00:31:23,299 --> 00:31:24,299
- Inocente.
- 706
- 00:31:24,657 --> 00:31:25,657
- Siéntese.
- 707
- 00:31:26,515 --> 00:31:28,851
- Acusada número
- cuatro, Molly Bloom.
- 708
- 00:31:35,872 --> 00:31:38,450
- Buenos días, su señoría,
- Charles Jaffey
- 709
- 00:31:38,472 --> 00:31:40,971
- en nombre de la acusada,
- sólo para que conste...
- 710
- 00:31:47,924 --> 00:31:49,987
- Bueno, me alegra
- verlo, señor Jaffey.
- 711
- 00:31:50,742 --> 00:31:52,218
- ¿Está con nosotros esta mañana?
- 712
- 00:31:55,329 --> 00:31:56,345
- ¿Señor Jaffey?
- 713
- 00:31:57,054 --> 00:32:00,257
- Sí, señor.
- Un momento.
- 714
- 00:32:00,764 --> 00:32:03,124
- - Cambiemos.
- - ¿En serio?
- 715
- 00:32:04,011 --> 00:32:06,488
- Dijiste que pusiste diez veces
- más dinero en las calles.
- 716
- 00:32:06,511 --> 00:32:08,189
- En mi oficina cuando te dije que
- 717
- 00:32:08,212 --> 00:32:11,076
- mis honorarios eran de
- $250 mil, tú respondiste:
- 718
- 00:32:11,098 --> 00:32:12,785
- "Tengo diez veces más."
- 719
- 00:32:12,884 --> 00:32:13,884
- Sí.
- 720
- 00:32:14,146 --> 00:32:16,685
- ¡Abogado! Necesito
- registrar su comparecencia.
- 721
- 00:32:16,723 --> 00:32:19,183
- Por favor, al tribunal,
- señoría, sólo un momento.
- 722
- 00:32:20,387 --> 00:32:22,535
- Tu crédito está aplazado.
- Estás en la miseria,
- 723
- 00:32:22,558 --> 00:32:25,205
- ¿y dejas dos millones y
- medio de dólares en la calle?
- 724
- 00:32:25,227 --> 00:32:26,335
- Tuve que hacerlo.
- 725
- 00:32:26,443 --> 00:32:27,879
- ¿Y nadie trató de comprarte
- tu hoja de balance?
- 726
- 00:32:27,903 --> 00:32:30,192
- Todos trataron de hacerlo.
- ¿Este es el mejor momento?
- 727
- 00:32:30,250 --> 00:32:32,672
- ¿Por qué no la vendiste
- como lo hiciste con la ropa?
- 728
- 00:32:32,695 --> 00:32:33,951
- No pude.
- 729
- 00:32:34,285 --> 00:32:35,473
- ¿Por qué?
- 730
- 00:32:35,641 --> 00:32:38,040
- No estaba segura de
- cómo iban a cobrarme.
- 731
- 00:32:41,515 --> 00:32:43,672
- Me temía que fueras
- a decirme eso.
- 732
- 00:32:48,592 --> 00:32:49,592
- ¡Abogado!
- 733
- 00:32:51,402 --> 00:32:54,261
- Sí, su señoría, Charles
- Jaffey por la acusada.
- 734
- 00:32:54,344 --> 00:32:55,718
- ¿Sólo por la propósito
- de esta audiencia?
- 735
- 00:32:55,742 --> 00:32:58,023
- No, señor. Soy el
- abogado de Molly Bloom.
- 736
- 00:32:58,085 --> 00:33:00,412
- Ella leyó la acusación, la
- discutió con su abogado,
- 737
- 00:33:00,434 --> 00:33:04,843
- renuncia al derecho de que se
- la lean y se declara inocente.
- 738
- 00:33:04,844 --> 00:33:06,227
- <i>Gracias, puede sentarse.</i>
- 739
- 00:33:07,073 --> 00:33:09,244
- <i>Acusado número cinco,
- Gilyard Kirshman.</i>
- 740
- 00:33:11,639 --> 00:33:13,264
- Tengo que seguir
- leyendo tu libro.
- 741
- 00:33:15,765 --> 00:33:19,624
- <i>Había una estrella del atletismo
- en 1930 llamado Matthew Robinson.</i>
- 742
- 00:33:20,104 --> 00:33:22,222
- <i>Matthew Robinson
- rompió el récord olímpico</i>
- 743
- 00:33:22,245 --> 00:33:25,561
- <i>en los 200 m en los Juegos
- Olímpicos de Berlín en 1936.</i>
- 744
- 00:33:25,838 --> 00:33:28,791
- <i>Destrozó completamente
- el récord olímpico</i>
- 745
- 00:33:29,346 --> 00:33:30,760
- <i>y llegó segundo.</i>
- 746
- 00:33:30,805 --> 00:33:33,727
- <i>El que llegó en primero
- fue Jesse Owens.</i>
- 747
- 00:33:33,872 --> 00:33:35,810
- <i>Jesse Owens pasó
- a ser una leyenda.</i>
- 748
- 00:33:35,935 --> 00:33:37,779
- <i>Matthew Robinson
- pasó a ser conserje</i>
- 749
- 00:33:37,855 --> 00:33:40,379
- <i>en una escuela secundaria
- sólo para blancos en Pasadena.</i>
- 750
- 00:33:40,469 --> 00:33:43,649
- <i>La diferencia fue de
- cuatro décimas de segundo.</i>
- 751
- 00:33:43,717 --> 00:33:45,326
- <i>Y como si no fuera suficiente,
- Matthew Robinson</i>
- 752
- 00:33:45,349 --> 00:33:47,605
- <i>tenía un pequeño hermano
- que era también atleta.</i>
- 753
- 00:33:47,628 --> 00:33:49,455
- <i>Se llamaba Jackie.</i>
- 754
- 00:33:49,951 --> 00:33:53,084
- <i>Tengo dos hermanos menores
- que también eran superdotados.</i>
- 755
- 00:33:53,534 --> 00:33:55,644
- <i>Mientras yo quedaba en
- tercer lugar en Norteamérica,</i>
- 756
- 00:33:55,742 --> 00:33:58,281
- <i>mi hermano Jeremy era
- número uno del mundo.</i>
- 757
- 00:33:58,684 --> 00:34:01,442
- <i>Y mientras estaba en Química Avanzada
- como estudiante de segundo año,</i>
- 758
- 00:34:02,010 --> 00:34:03,830
- <i>mi hermano Jordan lo
- estaba haciendo cuando tenía</i>
- 759
- 00:34:03,853 --> 00:34:05,726
- <i>12 años o algo así, no sé.</i>
- 760
- 00:34:06,132 --> 00:34:08,328
- <i>Yo era un gran estudiante
- y un gran esquiadora</i>
- 761
- 00:34:08,350 --> 00:34:10,099
- <i>en todas partes
- menos en mi propia casa.</i>
- 762
- 00:34:10,729 --> 00:34:13,682
- <i>A medida que crecía, comencé
- a provocar a mi padre</i>
- 763
- 00:34:13,749 --> 00:34:15,358
- <i>sin saber realmente
- lo que estaba haciendo.</i>
- 764
- 00:34:15,381 --> 00:34:17,465
- ¿Qué aprendieron
- hoy en la escuela?
- 765
- 00:34:23,781 --> 00:34:26,742
- Aprendí que Sigmund Freud era
- tanto un misógino como un idiota.
- 766
- 00:34:26,800 --> 00:34:28,417
- Y que todo el que
- confía en sus teorías
- 767
- 00:34:28,440 --> 00:34:30,064
- de psicología humana
- es un cretino.
- 768
- 00:34:30,087 --> 00:34:31,335
- No sé por qué dices eso.
- 769
- 00:34:31,359 --> 00:34:33,239
- Me preguntaste lo que
- aprendí hoy en la escuela.
- 770
- 00:34:33,295 --> 00:34:35,045
- - ¿Es la clase de la señora Linwood?
- - Sí.
- 771
- 00:34:36,286 --> 00:34:38,044
- ¿Por causalidad mencionó algo de
- 772
- 00:34:38,067 --> 00:34:40,160
- su trabajo en el inconsciente?
- 773
- 00:34:40,337 --> 00:34:43,392
- Su análisis de los sueños tiene la
- credibilidad de un horóscopo, pero
- 774
- 00:34:43,414 --> 00:34:44,703
- lo que me llamó la
- atención era que se oponía
- 775
- 00:34:44,726 --> 00:34:46,819
- al movimiento de
- emancipación de la mujer.
- 776
- 00:34:46,871 --> 00:34:49,231
- Él creía que la vida de una mujer se
- trataba de su función reproductiva.
- 777
- 00:34:49,254 --> 00:34:50,853
- Así que realmente
- llegaste a lo esencial
- 778
- 00:34:50,883 --> 00:34:52,415
- de que las chicas blancas
- suburbanas de media clase
- 779
- 00:34:52,438 --> 00:34:53,733
- han sido oprimidas por siglos.
- 780
- 00:34:53,757 --> 00:34:54,786
- La señora Linwood sólo
- nos estaba enseñando...
- 781
- 00:34:54,810 --> 00:34:56,770
- A Barbara Linwood no le
- gustan los hombres, Molly.
- 782
- 00:34:58,048 --> 00:34:59,908
- No le gustan los penes,
- papá, hay una diferencia.
- 783
- 00:34:59,932 --> 00:35:01,079
- Molly.
- 784
- 00:35:05,613 --> 00:35:07,450
- No me faltes el respeto
- así en la mesa.
- 785
- 00:35:07,473 --> 00:35:10,167
- No lo hacía, a quien
- irrespetaba era a Freud.
- 786
- 00:35:10,358 --> 00:35:12,838
- Y es la mesa de la cocina, no
- la tumba del soldado desconocido.
- 787
- 00:35:12,918 --> 00:35:15,207
- Soy un psicólogo
- profesional, no un cretino.
- 788
- 00:35:15,244 --> 00:35:17,970
- - Nunca dije que lo eras.
- - Sí lo dijiste y no lo hagas más.
- 789
- 00:35:20,882 --> 00:35:22,756
- Y no vuelvas a usar un
- lenguaje así otra vez.
- 790
- 00:35:22,911 --> 00:35:23,794
- Está bien.
- 791
- 00:35:23,896 --> 00:35:25,376
- Ignoro a mis profesores,
- cuido cómo hablo
- 792
- 00:35:25,400 --> 00:35:26,902
- y respeto la mesa de la cocina.
- 793
- 00:35:27,057 --> 00:35:29,857
- ¿Qué más necesito hacer antes de
- que pueda estar en desacuerdo contigo?
- 794
- 00:35:29,913 --> 00:35:32,799
- Ganar tu propio dinero, para que
- puedas vivir en tu propia casa
- 795
- 00:35:33,589 --> 00:35:35,027
- y comas tu propia comida.
- 796
- 00:35:38,321 --> 00:35:40,063
- <i>He estado organizando
- el juego por tres años</i>
- 797
- 00:35:40,162 --> 00:35:42,006
- <i>y ahorré $58,000.</i>
- 798
- 00:35:42,817 --> 00:35:44,657
- <i>Estaba reclutando y
- analizando a los jugadores,</i>
- 799
- 00:35:44,783 --> 00:35:45,859
- <i>- haciendo los libros,
- - Igualo.</i>
- 800
- 00:35:45,883 --> 00:35:47,508
- <i>Cobrando y entregando cheques,</i>
- 801
- 00:35:47,624 --> 00:35:49,546
- <i>satisfaciendo las necesidades de
- todos los jugadores en toda la semana</i>
- 802
- 00:35:49,569 --> 00:35:51,763
- <i>y trabajando a tiempo
- completo para Dean Keith,</i>
- 803
- 00:35:51,908 --> 00:35:54,102
- <i>quien dejó claro que si
- dejaba el trabajo de oficina,</i>
- 804
- 00:35:54,125 --> 00:35:55,547
- <i>- perdería el juego.
- - Igualo.</i>
- 805
- 00:35:55,612 --> 00:35:56,847
- Ocho llenos de nueve.
- 806
- 00:35:58,465 --> 00:35:59,309
- Otra vez.
- 807
- 00:35:59,457 --> 00:36:01,418
- - Así es.
- - Siempre.
- 808
- 00:36:07,143 --> 00:36:08,636
- Pensé que también
- tenía sus tropiezos.
- 809
- 00:36:08,751 --> 00:36:10,126
- Estaba jugando despacio
- para la carta final y
- 810
- 00:36:10,149 --> 00:36:11,476
- escondió los ochos
- bastante bien.
- 811
- 00:36:12,177 --> 00:36:13,512
- Un golpe duro.
- 812
- 00:36:14,167 --> 00:36:16,112
- - Eres dueño del juego.
- - Sé que lo soy.
- 813
- 00:36:19,261 --> 00:36:20,511
- Quiero hablarte un momento.
- 814
- 00:36:20,557 --> 00:36:21,823
- - Bien.
- - En el pasillo.
- 815
- 00:36:32,662 --> 00:36:33,943
- ¿Está haciendo trampa?
- 816
- 00:36:35,043 --> 00:36:36,043
- No.
- 817
- 00:36:36,214 --> 00:36:37,214
- ¿Cómo lo sabes?
- 818
- 00:36:37,251 --> 00:36:38,251
- Lo sabría.
- 819
- 00:36:38,646 --> 00:36:39,966
- ¿Él y Diego no se
- acuestan juntos?
- 820
- 00:36:40,021 --> 00:36:41,021
- No.
- 821
- 00:36:41,832 --> 00:36:43,011
- ¿Qué hay de él y tú?
- 822
- 00:36:43,919 --> 00:36:47,880
- Un mazo de 52 cartas produce cientos
- de millones de patrones aleatorios
- 823
- 00:36:48,063 --> 00:36:50,033
- pero cada vez que uno de ustedes
- pierde dos semanas seguidas,
- 824
- 00:36:50,056 --> 00:36:52,760
- ¿crees que algo
- sospechoso pasa? Vamos.
- 825
- 00:36:56,001 --> 00:36:57,446
- Voy a dejar de pagarte.
- 826
- 00:36:58,552 --> 00:37:00,192
- - ¿Qué quieres decir?
- - Como mi asistente.
- 827
- 00:37:01,837 --> 00:37:03,102
- - ¿Me estás despidiendo?
- - No te despido,
- 828
- 00:37:03,126 --> 00:37:04,062
- sólo dejaré de pagarte.
- 829
- 00:37:04,086 --> 00:37:06,526
- Te pagan una vez a la semana
- por el juego, no me parece justo.
- 830
- 00:37:06,816 --> 00:37:08,496
- Pero también tengo un
- empleo trabajando para ti
- 831
- 00:37:08,520 --> 00:37:10,369
- - 24 horas al día.
- - Y si no tuvieras ese trabajo
- 832
- 00:37:10,393 --> 00:37:12,691
- no tendrías el juego.
- ¿Entiendes lo que digo?
- 833
- 00:37:12,735 --> 00:37:14,164
- Comprendo cada palabra
- que estás diciendo,
- 834
- 00:37:14,188 --> 00:37:15,462
- - pero no entiendo...
- - Mira.
- 835
- 00:37:15,507 --> 00:37:17,249
- 24 al día todos los días.
- 836
- 00:37:17,273 --> 00:37:18,568
- ¿Vas a dejar de pagarme
- para que haga ese trabajo
- 837
- 00:37:18,591 --> 00:37:19,691
- porque estoy haciendo
- bastante dinero
- 838
- 00:37:19,715 --> 00:37:21,354
- haciendo mi segundo
- trabajo y si digo que no
- 839
- 00:37:21,377 --> 00:37:23,976
- perderé ambos empleos
- porque no te parece justo?
- 840
- 00:37:23,999 --> 00:37:25,726
- El negocio está mal ahora mismo.
- 841
- 00:37:25,982 --> 00:37:27,513
- Bienvenida al mundo real.
- 842
- 00:37:29,452 --> 00:37:30,492
- Bien, esto es lo que pasa.
- 843
- 00:37:30,544 --> 00:37:32,943
- Los bancos te están prestando
- dinero y no deberían.
- 844
- 00:37:33,385 --> 00:37:34,932
- Eres un gran riesgo, lo saben.
- 845
- 00:37:34,955 --> 00:37:37,236
- Así que el servicio de la deuda en
- tus préstamos está cerca del 20%
- 846
- 00:37:37,259 --> 00:37:38,811
- lo cual es una locura.
- 847
- 00:37:38,959 --> 00:37:42,451
- El 20% apenas alcanza para
- sobrevivir si es un préstamo puente.
- 848
- 00:37:42,473 --> 00:37:45,664
- Pero, por ejemplo, te
- ha tomado diez años
- 849
- 00:37:45,685 --> 00:37:47,168
- construir diez casas,
- 850
- 00:37:47,192 --> 00:37:50,064
- todas las cuales valen menos
- que antes de construirlas
- 851
- 00:37:50,086 --> 00:37:52,014
- porque el mercado de la vivienda
- está en una trayectoria descendente
- 852
- 00:37:52,037 --> 00:37:54,249
- por primera vez en la
- historia de la vivienda
- 853
- 00:37:54,272 --> 00:37:56,551
- y es por eso que al
- negocio le va mal,
- 854
- 00:37:56,573 --> 00:37:59,501
- no porque me estés pagando
- $450 dólares a la semana.
- 855
- 00:37:59,756 --> 00:38:00,834
- ¿Eres un experta en negocios?
- 856
- 00:38:00,858 --> 00:38:02,492
- He leído cada pedazo
- de papel en tu oficina.
- 857
- 00:38:02,515 --> 00:38:04,217
- Estás ganando miles en
- propinas cada semana,
- 858
- 00:38:04,240 --> 00:38:05,005
- ¿por qué te preocupas
- 859
- 00:38:05,030 --> 00:38:06,144
- - por $450 a la semana?
- - Porque no quiero
- 860
- 00:38:06,167 --> 00:38:07,830
- ir a recoger tu ropa
- de la tintorería gratis.
- 861
- 00:38:07,854 --> 00:38:09,550
- No tienes poder
- de negociación aquí.
- 862
- 00:38:11,053 --> 00:38:13,459
- Puedes rechazar el recorte de
- sueldo, pero perderás el juego.
- 863
- 00:38:15,306 --> 00:38:16,689
- Cámbiame en dinero, por favor.
- 864
- 00:38:18,749 --> 00:38:21,343
- <i>No iba a esperar que Dean
- me apartara del juego</i>
- 865
- 00:38:21,365 --> 00:38:22,996
- <i>antes de poner un
- plan en marcha.</i>
- 866
- 00:38:23,657 --> 00:38:26,040
- <i>A la mañana siguiente, hice
- citas en el Four Seasons,</i>
- 867
- 00:38:26,063 --> 00:38:28,585
- <i>en el Península
- y en Beverly Hills.</i>
- 868
- 00:38:29,789 --> 00:38:31,929
- <i>La suite costaba
- $5,200 la noche.</i>
- 869
- 00:38:32,663 --> 00:38:35,241
- <i>Gasté $17,000 en un
- Maestro Barajador</i>
- 870
- 00:38:35,264 --> 00:38:37,232
- <i>que iba a ser
- instalado en la mesa.</i>
- 871
- 00:38:37,289 --> 00:38:40,703
- <i>Barajes más rápidos y fiables,
- menos tiempo de espera entre manos.</i>
- 872
- 00:38:40,739 --> 00:38:42,544
- <i>Trajeron comida del señor Chow</i>
- 873
- 00:38:42,567 --> 00:38:44,447
- <i>y disponible para comer
- en las mesas de al lado.</i>
- 874
- 00:38:44,731 --> 00:38:47,997
- <i>Había Macallan 18,
- Belvedere de 1942,</i>
- 875
- 00:38:48,018 --> 00:38:50,769
- <i>Remy Martin, y un vino
- Lafite Rothschild del 88</i>
- 876
- 00:38:50,792 --> 00:38:53,564
- <i>servido por un camarero que
- ya había memorizado tu bebida.</i>
- 877
- 00:38:53,856 --> 00:38:56,379
- <i>Cohibas, Monte Cristo
- y el humidificador.</i>
- 878
- 00:38:56,616 --> 00:38:59,444
- <i>Un estilista profesional me convirtió
- en lo que mi abogado defensor</i>
- 879
- 00:38:59,466 --> 00:39:02,230
- <i>llamaría más tarde la
- versión Cinemax de mí misma.</i>
- 880
- 00:39:02,879 --> 00:39:04,394
- <i>Me gasté casi todo lo que tenía</i>
- 881
- 00:39:04,418 --> 00:39:06,978
- <i>en preparación para la llamada
- telefónica que sabía que llegaría.</i>
- 882
- 00:39:12,524 --> 00:39:13,321
- ¿Hola?
- 883
- 00:39:13,345 --> 00:39:15,743
- <i>Quiero que me escuches
- porque necesitas oír esto.</i>
- 884
- 00:39:15,766 --> 00:39:16,593
- ¿Dónde estás?
- 885
- 00:39:16,617 --> 00:39:18,537
- <i>Necesito decirte
- esto muy claramente</i>
- 886
- 00:39:18,560 --> 00:39:20,021
- <i>y necesito saber
- que lo entendiste.</i>
- 887
- 00:39:20,045 --> 00:39:20,723
- Dean.
- 888
- 00:39:20,769 --> 00:39:23,527
- <i>No eres importante,
- ¿me escuchaste?</i>
- 889
- 00:39:24,156 --> 00:39:25,750
- <i>Y estás despedida.</i>
- 890
- 00:39:26,167 --> 00:39:28,417
- <i>Del trabajo y del juego
- estás despedida.</i>
- 891
- 00:39:28,509 --> 00:39:29,634
- ¿Puedo preguntar por qué?
- 892
- 00:39:29,672 --> 00:39:31,406
- <i>¿Con cuántos de mis
- amigos te estás acostando?</i>
- 893
- 00:39:31,429 --> 00:39:32,678
- No me acuesto con
- ninguno de ellos.
- 894
- 00:39:32,702 --> 00:39:33,852
- <i>Eso no es lo que he oído.</i>
- 895
- 00:39:34,092 --> 00:39:36,628
- Escúchame, con una
- protección, yo no...
- 896
- 00:39:36,646 --> 00:39:38,356
- <i>¿Puedo darte un consejo?</i>
- 897
- 00:39:39,695 --> 00:39:43,085
- <i>Quítate el aire de puta.
- Deja el aire de superior.</i>
- 898
- 00:39:43,551 --> 00:39:44,925
- <i>Y ve a la oficina,
- busca tus cosas</i>
- 899
- 00:39:44,949 --> 00:39:46,761
- <i>y sal de ahí antes
- de que llegue.</i>
- 900
- 00:39:47,703 --> 00:39:49,312
- Oye, ¿eres Molly?
- 901
- 00:39:49,857 --> 00:39:50,967
- Sí.
- 902
- 00:39:51,091 --> 00:39:54,067
- Me llamo Leah. Dean me pidió
- que empacara tus pertenencias.
- 903
- 00:39:54,555 --> 00:39:55,673
- Te lo agradezco.
- 904
- 00:39:55,773 --> 00:39:58,906
- También me pidió que consiguiera el
- número de los jugadores de esta noche
- 905
- 00:39:58,928 --> 00:40:00,591
- para poder confirmar la lista.
- 906
- 00:40:00,800 --> 00:40:02,222
- Lo siento mucho.
- 907
- 00:40:02,368 --> 00:40:03,815
- No te preocupes.
- 908
- 00:40:05,318 --> 00:40:07,412
- Mi teléfono está en mi auto.
- 909
- 00:40:07,472 --> 00:40:09,875
- Te mandaré por mensaje todos los
- números que necesitas cuando baje.
- 910
- 00:40:09,899 --> 00:40:12,256
- <i>Envié un mensaje a mi reemplazo
- con un montón de números al azar</i>
- 911
- 00:40:12,280 --> 00:40:13,787
- <i>con 310 códigos de área.</i>
- 912
- 00:40:13,810 --> 00:40:15,731
- <i>Entonces envié un mensaje a
- los jugadores para esta noche</i>
- 913
- 00:40:15,754 --> 00:40:17,605
- <i>y les dije que el juego
- se había sido movido</i>
- 914
- 00:40:17,629 --> 00:40:20,737
- <i>para el Hotel Four Seasons,
- en la Suite 1401.</i>
- 915
- 00:40:21,058 --> 00:40:22,627
- ¿Cómo te va?
- 916
- 00:40:22,944 --> 00:40:23,944
- ¿Mike?
- 917
- 00:40:24,271 --> 00:40:25,865
- Muchas gracias.
- 918
- 00:40:26,923 --> 00:40:29,204
- Whisky escocés, por favor, ¿sí?
- 919
- 00:40:46,220 --> 00:40:48,306
- ¿Amigos, me prestan su
- atención, por favor?
- 920
- 00:40:54,939 --> 00:40:55,954
- ¿Dónde está Dean?
- 921
- 00:40:57,964 --> 00:41:00,683
- Organizaré un juego en esta suite
- todos los martes por la noche.
- 922
- 00:41:01,378 --> 00:41:04,058
- Si juegan esta noche, tendrán
- garantizaba una silla por un año.
- 923
- 00:41:04,170 --> 00:41:06,623
- Si prefieren jugar
- en el Salón Cobra,
- 924
- 00:41:07,206 --> 00:41:08,820
- no habrán resentimientos.
- 925
- 00:41:15,713 --> 00:41:16,580
- Juguemos.
- 926
- 00:41:16,649 --> 00:41:18,032
- <i>El juego era mío ahora.</i>
- 927
- 00:41:18,101 --> 00:41:21,281
- <i>Me incorporé y nació "Planificación
- de eventos Molly Bloom".</i>
- 928
- 00:41:21,387 --> 00:41:24,082
- <i>Pagaba impuestos y
- $1099 a mis empleados.</i>
- 929
- 00:41:24,337 --> 00:41:26,485
- <i>Nunca me involucré
- romántica o sexualmente</i>
- 930
- 00:41:26,508 --> 00:41:27,937
- <i>con ninguno de los jugadores.</i>
- 931
- 00:41:28,043 --> 00:41:29,402
- <i>El juego habría fracasado.</i>
- 932
- 00:41:29,661 --> 00:41:32,083
- <i>Eso fue cuando aún estaba
- tomando buenas decisiones.</i>
- 933
- 00:41:32,479 --> 00:41:35,627
- <i>Y fui a un abogado para asegurarme
- de que todo esto fuera legal.</i>
- 934
- 00:41:35,787 --> 00:41:36,716
- ¿No retienes nada?
- 935
- 00:41:36,740 --> 00:41:37,740
- No.
- 936
- 00:41:37,801 --> 00:41:39,332
- Entonces no estás
- violando la ley.
- 937
- 00:41:39,461 --> 00:41:41,274
- - ¿Puedo darte un consejo?
- - Por favor.
- 938
- 00:41:41,332 --> 00:41:42,731
- Hay un dicho en mi negocio.
- 939
- 00:41:42,814 --> 00:41:44,822
- No violes la ley cuando
- estás violando la ley.
- 940
- 00:41:45,388 --> 00:41:46,286
- ¿Qué quiere decir?
- 941
- 00:41:46,403 --> 00:41:49,269
- Nada de drogas, nada de prostitutas,
- no useas la fuerza para cobrar deudas.
- 942
- 00:41:49,291 --> 00:41:51,032
- No hago nada parecido.
- 943
- 00:41:51,107 --> 00:41:53,349
- Pero acaba de decir que
- no estaba violando la ley.
- 944
- 00:41:53,393 --> 00:41:54,978
- Mantenlo de esa manera, porque
- tú no quieres violar la ley
- 945
- 00:41:55,002 --> 00:41:56,423
- cuando la estás violando.
- 946
- 00:41:57,342 --> 00:41:58,679
- ¿Estoy quebrantando la ley?
- 947
- 00:41:59,356 --> 00:42:00,356
- En realidad no.
- 948
- 00:42:00,557 --> 00:42:02,627
- Podemos averiguarlo
- con seguridad, ¿no?
- 949
- 00:42:02,650 --> 00:42:03,805
- Las leyes están escritas.
- 950
- 00:42:03,853 --> 00:42:05,453
- ¿No te quedas con un
- porcentaje del pozo?
- 951
- 00:42:05,501 --> 00:42:06,501
- No.
- 952
- 00:42:06,655 --> 00:42:08,307
- Estás dirigiendo
- un juego limpio.
- 953
- 00:42:09,330 --> 00:42:11,470
- <i>Mi juego tenía un
- ecosistema difícil.</i>
- 954
- 00:42:11,570 --> 00:42:13,187
- <i>Estos tipos podían
- comprar cualquier cosa</i>
- 955
- 00:42:13,318 --> 00:42:16,193
- <i>pero aquí en esta habitación
- no podías comprar la victoria.</i>
- 956
- 00:42:16,395 --> 00:42:18,770
- <i>No podías comprarme,
- ni comprar a las chicas</i>
- 957
- 00:42:18,978 --> 00:42:20,744
- <i>y no podías comprar
- un asiento en la mesa.</i>
- 958
- 00:42:21,187 --> 00:42:24,054
- <i>No hay nada tan dulce como una
- victoria por la que te esfuerzas.</i>
- 959
- 00:42:24,076 --> 00:42:27,395
- <i>Y las victorias y derrotas
- eran convincentes y reales.</i>
- 960
- 00:42:27,664 --> 00:42:29,945
- <i>Claro que ayudaba que los
- jugadores eran adictos al juego.</i>
- 961
- 00:42:30,005 --> 00:42:31,529
- ¿Puedo verte un segundo?
- 962
- 00:42:37,336 --> 00:42:38,789
- Jay, eres famoso.
- 963
- 00:42:38,913 --> 00:42:40,554
- Eres una estrella de
- rock internacional.
- 964
- 00:42:40,638 --> 00:42:42,693
- No estaba seguro que
- te habías dado cuenta.
- 965
- 00:42:43,134 --> 00:42:44,470
- No puedes mandarme
- correos electrónicos así.
- 966
- 00:42:44,494 --> 00:42:47,188
- Bueno, no es una producción
- federal, ¿sí? Yo solamente
- 967
- 00:42:47,356 --> 00:42:49,505
- te invité a Cabo
- el fin de semana.
- 968
- 00:42:49,528 --> 00:42:51,500
- A la próxima mujer que le
- envíes un correo así,
- 969
- 00:42:51,523 --> 00:42:54,374
- no voy a ser yo,
- sino otra persona.
- 970
- 00:42:54,557 --> 00:42:55,667
- Estás jugando con fuego.
- 971
- 00:42:55,691 --> 00:42:57,588
- Te digo que estoy
- enamorado de ti
- 972
- 00:42:57,611 --> 00:42:59,922
- y tú estás preocupada
- por si me chantajean.
- 973
- 00:42:59,945 --> 00:43:02,279
- Dios mío, eso hace
- que me gustes más.
- 974
- 00:43:02,362 --> 00:43:04,821
- Cabeza de limón, ellos
- no necesitan chantajearte.
- 975
- 00:43:04,922 --> 00:43:07,109
- Pueden obtener mucho
- dinero a través de TMZ.
- 976
- 00:43:07,177 --> 00:43:09,630
- Y TMZ les dará realmente
- lo que ellos quieren...
- 977
- 00:43:09,652 --> 00:43:10,760
- Dime la verdad,
- ¿fue mía la primera
- 978
- 00:43:10,784 --> 00:43:12,041
- carta de amor que has
- recibido de un jugador?
- 979
- 00:43:12,064 --> 00:43:13,317
- Fue la séptima.
- 980
- 00:43:13,371 --> 00:43:15,136
- Todas transmitidas digitalmente.
- 981
- 00:43:15,159 --> 00:43:16,393
- Estás suplicando que tu vida
- 982
- 00:43:16,417 --> 00:43:18,611
- se convierta en un
- infierno muy público.
- 983
- 00:43:19,014 --> 00:43:20,311
- ¿Eso es un no a Cabo?
- 984
- 00:43:20,335 --> 00:43:21,952
- ¿Por qué simplemente no le das
- a tu esposa e hijos un descanso
- 985
- 00:43:21,975 --> 00:43:23,637
- y los atropellas
- con una limusina?
- 986
- 00:43:23,699 --> 00:43:25,179
- Me encanta la manera
- en que me hablas.
- 987
- 00:43:25,252 --> 00:43:26,362
- Dios.
- 988
- 00:43:31,997 --> 00:43:32,931
- He tenido una idea.
- 989
- 00:43:33,012 --> 00:43:35,176
- - ¿Sí?
- - Sube la tarifa.
- 990
- 00:43:37,980 --> 00:43:38,980
- ¿A cuánto?
- 991
- 00:43:40,462 --> 00:43:43,102
- 50 mil la entrada. La apuesta
- forzada es de 250 a 500 mil.
- 992
- 00:43:46,714 --> 00:43:49,191
- - Eso es un 500% de aumento.
- - Sí.
- 993
- 00:43:50,242 --> 00:43:51,687
- No creo que sea una buena idea.
- 994
- 00:43:51,711 --> 00:43:53,280
- ¿Chicas, nos dejan
- solos un momento?
- 995
- 00:43:55,310 --> 00:43:56,310
- Claro.
- 996
- 00:44:01,569 --> 00:44:03,194
- Los jugadores que están
- perdiendo 100 mil a la semana
- 997
- 00:44:03,217 --> 00:44:04,536
- van a perder medio millón.
- 998
- 00:44:04,560 --> 00:44:05,956
- Y los jugadores que ganan
- 100 mil a la semana...
- 999
- 00:44:05,979 --> 00:44:07,900
- No tendrán a nadie
- con quien jugar.
- 1000
- 00:44:07,962 --> 00:44:10,056
- Lo jugadores se van a herir,
- otros se van a matar y
- 1001
- 00:44:10,079 --> 00:44:11,218
- algunos se van a retirar.
- 1002
- 00:44:11,242 --> 00:44:13,433
- No es sostenible.
- Perderemos el juego.
- 1003
- 00:44:14,902 --> 00:44:16,118
- Busca nuevos jugadores.
- 1004
- 00:44:16,198 --> 00:44:18,292
- <i>Se refería a que
- buscara nuevos "fish".</i>
- 1005
- 00:44:18,391 --> 00:44:20,008
- <i>Fui nuevamente a reclutar.</i>
- 1006
- 00:44:20,093 --> 00:44:21,820
- <i>El primero fue Donnie Silverman.</i>
- 1007
- 00:44:21,883 --> 00:44:24,195
- <i>Donnie ganó la Serie Mundial
- de Póquer el año pasado</i>
- 1008
- 00:44:24,255 --> 00:44:26,283
- <i>y se puso en contacto conmigo
- a través de uno de los jugadores.</i>
- 1009
- 00:44:26,307 --> 00:44:27,354
- ¿Estás loca?
- 1010
- 00:44:27,462 --> 00:44:29,502
- Donnie ganó la Serie
- Mundial de Póquer.
- 1011
- 00:44:29,703 --> 00:44:31,023
- Puedes verlo en Internet.
- 1012
- 00:44:31,466 --> 00:44:33,662
- Se llevó 11 menos
- en la mesa final.
- 1013
- 00:44:33,863 --> 00:44:35,823
- Pero tenía la mejor mano
- posible en ocho de ellas.
- 1014
- 00:44:36,305 --> 00:44:37,493
- Y tres de esas...
- 1015
- 00:44:38,350 --> 00:44:41,022
- Tres eran dos salidas con cuatro
- jugadores aún con cartas.
- 1016
- 00:44:41,160 --> 00:44:43,543
- Se arriesga en casi todo.
- No cierra sus cartas,
- 1017
- 00:44:43,566 --> 00:44:45,306
- es imprudente, da
- toneladas de acción,
- 1018
- 00:44:45,329 --> 00:44:47,173
- y tiene doce
- millones de dólares.
- 1019
- 00:44:52,541 --> 00:44:55,377
- Sabes, no me gusta jugar póquer.
- 1020
- 00:44:55,854 --> 00:44:56,854
- ¿Por qué lo haces?
- 1021
- 00:44:57,103 --> 00:44:58,649
- Me gusta destruir vidas.
- 1022
- 00:44:58,999 --> 00:45:00,447
- Dale un asiento.
- 1023
- 00:45:02,032 --> 00:45:03,725
- <i>- El siguiente recluta...
- - Buenas noches, caballeros.</i>
- 1024
- 00:45:03,749 --> 00:45:06,749
- <i>Era Brad Marion, al que
- todos llamaban el Malo Brad</i>
- 1025
- 00:45:06,879 --> 00:45:10,446
- <i>porque era excepcionalmente
- terrible en este juego.</i>
- 1026
- 00:45:10,677 --> 00:45:12,920
- <i>Si hubiera un peor
- jugador en el mundo,</i>
- 1027
- 00:45:13,002 --> 00:45:15,162
- <i>Brad todavía encontraría una
- forma de perder contra él.</i>
- 1028
- 00:45:15,422 --> 00:45:17,425
- Lo siento, no tengo una silla
- pero es libre de beber algo de beber.
- 1029
- 00:45:17,449 --> 00:45:19,636
- No, sólo vine a
- presentarte a Brad.
- 1030
- 00:45:19,659 --> 00:45:20,659
- Apuesto todo.
- 1031
- 00:45:22,607 --> 00:45:23,388
- ¿Disculpa?
- 1032
- 00:45:23,418 --> 00:45:25,722
- Sólo quería presentarte a
- Brad Marion, él quiere jugar.
- 1033
- 00:45:25,744 --> 00:45:27,251
- Dame su información,
- lo voy a verificar.
- 1034
- 00:45:27,275 --> 00:45:28,595
- No, Derrick lo avala.
- 1035
- 00:45:28,655 --> 00:45:30,897
- <i>"Derrick lo avala" significaba
- que Derrick cubriría</i>
- 1036
- 00:45:30,920 --> 00:45:34,211
- <i>cualquier pérdida si Brad no
- pagaba. Hasta cualquier cantidad.</i>
- 1037
- 00:45:36,886 --> 00:45:39,003
- - Hola, soy Molly Bloom.
- - Brad Marion.
- 1038
- 00:45:39,026 --> 00:45:40,516
- - Encantada.
- - Igualmente.
- 1039
- 00:45:40,539 --> 00:45:42,278
- <i>Pero podía pagar
- y tenía que hacerlo</i>
- 1040
- 00:45:42,301 --> 00:45:45,668
- <i>porque abrazó la falacia de
- estar comprometido con el pozo.</i>
- 1041
- 00:45:45,731 --> 00:45:46,848
- Apuesto todo.
- 1042
- 00:45:46,925 --> 00:45:48,612
- <i>Si ya habías invertido tanto,</i>
- 1043
- 00:45:48,665 --> 00:45:50,634
- <i>deberías seguir hasta el final.</i>
- 1044
- 00:45:50,761 --> 00:45:52,112
- Súbelo hasta
- $2,000 para igualar.
- 1045
- 00:45:52,158 --> 00:45:54,626
- <i>El Malo Brad había conseguido
- 700 millones de dólares</i>
- 1046
- 00:45:54,649 --> 00:45:56,413
- <i>para un fondo que
- negociaba futuros de petróleo.</i>
- 1047
- 00:45:56,436 --> 00:45:58,771
- <i>Y cada semana venía a jugar.</i>
- 1048
- 00:45:58,828 --> 00:46:00,983
- <i>Perdió $100,000 y me
- dio $5,000 de propina,</i>
- 1049
- 00:46:01,006 --> 00:46:02,622
- <i>para que pudiera jugar
- la siguiente semana.</i>
- 1050
- 00:46:02,645 --> 00:46:03,480
- Gracias.
- 1051
- 00:46:03,519 --> 00:46:05,034
- <i>No estaba mejorando.</i>
- 1052
- 00:46:05,661 --> 00:46:07,501
- <i>Y los chicos estaban
- haciendo un festín con él.</i>
- 1053
- 00:46:11,397 --> 00:46:12,756
- ¿Me puedes dar otros cincuenta?
- 1054
- 00:46:13,790 --> 00:46:15,634
- - ¿Podemos hablar un segundo?
- - Claro.
- 1055
- 00:46:17,766 --> 00:46:19,422
- Brad, este juego
- podría no ser para ti.
- 1056
- 00:46:19,498 --> 00:46:21,238
- Sé que no soy un
- experimentado con las cartas.
- 1057
- 00:46:21,262 --> 00:46:22,582
- No, no lo eres.
- 1058
- 00:46:25,220 --> 00:46:27,525
- Aquí están tus pérdidas
- luego de diez semanas.
- 1059
- 00:46:27,655 --> 00:46:29,139
- Y has ganado...
- 1060
- 00:46:29,355 --> 00:46:30,355
- Nunca.
- 1061
- 00:46:30,393 --> 00:46:32,238
- De hecho es una
- anomalía estadística.
- 1062
- 00:46:32,408 --> 00:46:33,720
- Sí, lo sé.
- 1063
- 00:46:35,070 --> 00:46:37,547
- Me gusta jugar con los chicos.
- No tengo muchos amigos.
- 1064
- 00:46:37,903 --> 00:46:39,286
- No me quites el asiento.
- 1065
- 00:46:40,065 --> 00:46:42,081
- - Puedo darte más propina.
- - No.
- 1066
- 00:46:42,632 --> 00:46:44,195
- Tus propinas son muy generosas.
- 1067
- 00:46:44,373 --> 00:46:46,397
- ¿Qué tal si te doy
- algunos libros?
- 1068
- 00:46:46,433 --> 00:46:48,613
- O incluso un profesional
- para que te unas clases.
- 1069
- 00:46:48,865 --> 00:46:50,451
- Sí, quizás.
- 1070
- 00:46:51,417 --> 00:46:52,940
- Déjame pensarlo.
- 1071
- 00:46:53,498 --> 00:46:54,295
- De acuerdo.
- 1072
- 00:46:54,380 --> 00:46:56,526
- <i>Resulta ser que el Malo Brad
- sabía lo que estaba haciendo.</i>
- 1073
- 00:46:56,550 --> 00:46:57,902
- <i>Estaba buscando clientes.</i>
- 1074
- 00:46:58,390 --> 00:47:00,211
- <i>Soltó 100 mil en el juego</i>
- 1075
- 00:47:00,234 --> 00:47:02,378
- <i>y consiguió cuatro millones
- para su fondo de inversión libre.</i>
- 1076
- 00:47:02,402 --> 00:47:04,152
- - Diles quién es el listo esta semana.
- - Yo no.
- 1077
- 00:47:04,175 --> 00:47:05,728
- <i>Más sobre eso después,
- pero primero...</i>
- 1078
- 00:47:05,929 --> 00:47:07,101
- <i>Harlan Eustice.</i>
- 1079
- 00:47:07,274 --> 00:47:09,747
- <i>El Jugador X dijo que conoció a
- Harlan en el Casino de Comercio</i>
- 1080
- 00:47:09,771 --> 00:47:11,303
- <i>y que sería bueno para el juego,</i>
- 1081
- 00:47:11,410 --> 00:47:13,028
- <i>pero no estaba viendo
- lo que él veía.</i>
- 1082
- 00:47:13,371 --> 00:47:15,691
- <i>Jugaba muy bien, se retiraba
- luego de las cartas tapadas</i>
- 1083
- 00:47:15,713 --> 00:47:17,041
- <i>el 64% de las veces.</i>
- 1084
- 00:47:17,108 --> 00:47:19,147
- <i>No estaba claro de
- dónde venía su dinero.</i>
- 1085
- 00:47:19,450 --> 00:47:20,963
- <i>Producía videos de lucha
- libre en el patio trasero</i>
- 1086
- 00:47:20,987 --> 00:47:22,440
- <i>y otras producciones
- de bajo costo.</i>
- 1087
- 00:47:23,297 --> 00:47:27,188
- <i>Pero lo peor de todo, Harlan Eustice
- era un buen jugador de cartas.</i>
- 1088
- 00:47:27,355 --> 00:47:30,087
- <i>¿Por qué el Jugador X querría a
- alguien en el juego que pudiera ganarle?</i>
- 1089
- 00:47:30,111 --> 00:47:32,493
- <i>Aprendí la respuesta a
- eso de la manera difícil.</i>
- 1090
- 00:47:32,998 --> 00:47:35,225
- - ¿Qué tal tu vuelo?
- - Bien.
- 1091
- 00:47:35,284 --> 00:47:37,714
- ¿Cómo pagas los tickets entre
- Los Ángeles y Nueva York?
- 1092
- 00:47:37,790 --> 00:47:39,803
- Me quedaban 2 millones de
- puntos en mi tarjeta Amex.
- 1093
- 00:47:39,827 --> 00:47:40,925
- Se llevaron mi tarjeta
- pero me dejaron los puntos
- 1094
- 00:47:40,949 --> 00:47:42,459
- lo cual pensé que
- era un detalle de ellos.
- 1095
- 00:47:42,482 --> 00:47:43,543
- Tuviste reuniones.
- 1096
- 00:47:44,971 --> 00:47:46,992
- ¿Tuviste reuniones en L.A sobre
- tu libro y los derechos de vida?
- 1097
- 00:47:47,015 --> 00:47:48,090
- - Sí.
- - ¿Hubo algún interés?
- 1098
- 00:47:48,114 --> 00:47:50,137
- Una compañía que es dueña de
- 4 mil máquinas de video póquer
- 1099
- 00:47:50,160 --> 00:47:51,895
- quiere que mi rostro
- esté en sus máquinas.
- 1100
- 00:47:52,061 --> 00:47:53,225
- ¿Algo más?
- 1101
- 00:47:54,215 --> 00:47:56,095
- La revista Treat hizo
- una generosa oferta.
- 1102
- 00:47:56,171 --> 00:47:56,858
- ¿Treat?
- 1103
- 00:47:56,888 --> 00:47:59,154
- Es una nueva revista para los entusiastas
- de la fotografía de gama alta.
- 1104
- 00:47:59,177 --> 00:48:01,478
- - ¿Quieren que poses desnuda?
- - Yo sería la edición de abril.
- 1105
- 00:48:01,502 --> 00:48:03,102
- Me refería a si hubo
- interés en el libro.
- 1106
- 00:48:03,134 --> 00:48:04,181
- Sí.
- 1107
- 00:48:04,905 --> 00:48:06,109
- ¿Alguna oferta?
- 1108
- 00:48:06,209 --> 00:48:08,654
- Unas cuantas supongo.
- Un par de ellas.
- 1109
- 00:48:09,947 --> 00:48:11,657
- - Cinco.
- - ¿En serio?
- 1110
- 00:48:11,734 --> 00:48:13,429
- - Sí.
- - ¿Y?
- 1111
- 00:48:13,459 --> 00:48:14,262
- Las decliné.
- 1112
- 00:48:14,309 --> 00:48:16,004
- ¿Tienes problemas financieros
- y declinaste cinco ofertas
- 1113
- 00:48:16,028 --> 00:48:17,737
- - para hacer de tu libro una película?
- - Te voy a pagar, Charlie.
- 1114
- 00:48:17,761 --> 00:48:19,488
- Sólo estoy curioso del
- porqué declinaste
- 1115
- 00:48:19,511 --> 00:48:21,940
- lo que parece ser la
- única salida que tienes.
- 1116
- 00:48:22,144 --> 00:48:24,464
- - Diferencias creativas.
- - Bien.
- 1117
- 00:48:24,509 --> 00:48:25,423
- ¿Empezamos?
- 1118
- 00:48:25,447 --> 00:48:27,328
- Sabes, voy a descifrarte.
- 1119
- 00:48:27,385 --> 00:48:28,718
- Bueno, hazme saber
- lo que descubras.
- 1120
- 00:48:28,742 --> 00:48:29,742
- ¿Ves esto?
- 1121
- 00:48:29,803 --> 00:48:33,256
- Esto es descubrimiento.
- Veamos lo que descubrimos.
- 1122
- 00:48:34,362 --> 00:48:37,120
- Por aquí tenemos a
- Peter Druzhinsky,
- 1123
- 00:48:37,142 --> 00:48:41,033
- a Peter Antonovich y a
- Peter Slobo. Los tres Petes.
- 1124
- 00:48:41,083 --> 00:48:43,731
- Ahora los tres Petes dirigen una
- cadena de clínicas médicas corruptas
- 1125
- 00:48:43,753 --> 00:48:46,088
- y han estado cometiendo
- fraude en los seguros,
- 1126
- 00:48:46,133 --> 00:48:49,000
- fraude por cable y por
- correo a una escala épica.
- 1127
- 00:48:49,119 --> 00:48:52,838
- Ahora, aquí tenemos la
- Organización Rachniana-Gershen.
- 1128
- 00:48:53,541 --> 00:48:55,447
- Son una operación de
- apuestas por todo el mundo
- 1129
- 00:48:55,470 --> 00:48:57,875
- que maneja cientos de
- millones de dólares al año
- 1130
- 00:48:57,898 --> 00:48:59,723
- en apuestas deportivas ilegales.
- 1131
- 00:48:59,792 --> 00:49:02,862
- Y por aquí, tenemos la
- Organización de Alexander Habib.
- 1132
- 00:49:03,522 --> 00:49:05,993
- Esta es también una organización
- de apuestas deportivas ilegales,
- 1133
- 00:49:06,017 --> 00:49:11,040
- pero esta, financiada por una galería
- de arte propiedad de Shillel Habib,
- 1134
- 00:49:11,102 --> 00:49:13,625
- - al que todos llaman...
- - Shelly.
- 1135
- 00:49:18,050 --> 00:49:19,620
- Esta es la mafia rusa.
- 1136
- 00:49:19,915 --> 00:49:24,447
- Y los tres están vinculados
- en la acusación mediante...
- 1137
- 00:49:24,598 --> 00:49:26,390
- Un juego de póquer.
- 1138
- 00:49:27,241 --> 00:49:28,628
- ¿Estaban intervenidos
- mis teléfonos?
- 1139
- 00:49:28,652 --> 00:49:30,262
- - No.
- - Gracias a Dios.
- 1140
- 00:49:30,378 --> 00:49:32,753
- Estaban intervenidos los teléfonos
- de todos con los que hablaste.
- 1141
- 00:49:32,777 --> 00:49:33,777
- De acuerdo.
- 1142
- 00:49:33,862 --> 00:49:35,799
- Te tienen confirmando que organizaste
- juegos donde te quedaste con dinero.
- 1143
- 00:49:35,822 --> 00:49:38,469
- En el Hotel Plaza y en varias
- locaciones en New York.
- 1144
- 00:49:38,497 --> 00:49:41,059
- También tienen a un informante
- confidencial confirmando
- 1145
- 00:49:41,081 --> 00:49:43,252
- que te quedaste con dinero
- en juegos en el Hotel Plaza
- 1146
- 00:49:43,275 --> 00:49:44,881
- y en varias
- locaciones en New York.
- 1147
- 00:49:44,903 --> 00:49:49,043
- Estabas violando la ley de 1955,
- que es parte del código de los EUA
- 1148
- 00:49:49,064 --> 00:49:52,125
- que hace ilegal dirigir un
- negocio de apuestas ilegales.
- 1149
- 00:49:52,155 --> 00:49:53,335
- ¿Sabes lo que hiciste?
- 1150
- 00:49:53,490 --> 00:49:56,057
- Terminaste de escribir un libro
- antes de que pasara la parte buena.
- 1151
- 00:49:56,081 --> 00:49:58,229
- Realmente te
- diviertes mucho, ¿no?
- 1152
- 00:49:58,430 --> 00:49:59,508
- Sabes...
- 1153
- 00:49:59,741 --> 00:50:01,585
- - No me gusta esta foto.
- - Gracias.
- 1154
- 00:50:01,608 --> 00:50:02,904
- Te ves como el gato
- que se comió al canario
- 1155
- 00:50:02,928 --> 00:50:04,745
- y luego se lo dijo a los
- padres del canario.
- 1156
- 00:50:04,768 --> 00:50:07,066
- Es la foto que el editor
- quería y no tuve voto.
- 1157
- 00:50:07,089 --> 00:50:09,188
- Me gusta el libro. Buena
- historia, bien contada.
- 1158
- 00:50:09,250 --> 00:50:11,086
- - Gracias.
- - Pero necesito que lo repitas.
- 1159
- 00:50:11,185 --> 00:50:12,576
- Desde el principio y esta vez
- 1160
- 00:50:12,600 --> 00:50:14,333
- sin saltarte a los rusos.
- 1161
- 00:50:14,401 --> 00:50:16,761
- - ¿Quieres un vaso de agua?
- - Me gustaría un vaso de whisky.
- 1162
- 00:50:19,922 --> 00:50:21,469
- - Otra cosa.
- - Sí.
- 1163
- 00:50:22,069 --> 00:50:23,240
- Necesito tus discos duros.
- 1164
- 00:50:23,302 --> 00:50:25,208
- - ¿Hasta cuán lejos?
- - ¿A qué te refieres?
- 1165
- 00:50:25,245 --> 00:50:27,632
- Bueno, guardé mis discos duros
- cuando compré una nueva laptop.
- 1166
- 00:50:27,656 --> 00:50:28,539
- Estás bromeando.
- 1167
- 00:50:28,570 --> 00:50:30,101
- No, tenía un registro de
- quién debía qué cosa
- 1168
- 00:50:30,124 --> 00:50:31,256
- y hojas de cálculo
- de los jugadores.
- 1169
- 00:50:31,280 --> 00:50:32,482
- Tiene más que eso.
- 1170
- 00:50:32,505 --> 00:50:34,480
- Cada vez que se carga
- tu teléfono enchufándolo
- 1171
- 00:50:34,503 --> 00:50:36,524
- a tu computadora, la
- computadora hace un registro
- 1172
- 00:50:36,547 --> 00:50:38,579
- de todos tus mensajes de
- texto y correos electrónicos.
- 1173
- 00:50:38,602 --> 00:50:40,359
- ¿Mi laptop tiene un registro
- de todos los mensajes de texto
- 1174
- 00:50:40,382 --> 00:50:42,436
- y correos recibidos
- años atrás en teléfonos
- 1175
- 00:50:42,459 --> 00:50:44,348
- que han sido destrozados
- con un bate de aluminio?
- 1176
- 00:50:44,371 --> 00:50:47,425
- Quiero hacer una imagen digital
- como prueba en tus discos duros.
- 1177
- 00:50:47,447 --> 00:50:49,735
- No, muchas gracias, pero
- destruiré esos discos duros.
- 1178
- 00:50:49,772 --> 00:50:51,147
- Bueno, no puedes hacer
- eso, son evidencia.
- 1179
- 00:50:51,170 --> 00:50:53,356
- Bueno, voy a hacerlos estallar,
- literalmente voy a usar explosivos
- 1180
- 00:50:53,379 --> 00:50:54,637
- y esparcir los restos en el mar.
- 1181
- 00:50:54,661 --> 00:50:56,113
- Excepto que me
- dijiste que existen.
- 1182
- 00:50:56,151 --> 00:50:57,384
- Vas a tener que fingir
- que no te lo dije.
- 1183
- 00:50:57,408 --> 00:50:58,508
- - No puedo hacer eso.
- - Sí puedes.
- 1184
- 00:50:58,532 --> 00:50:59,501
- Eras tú quien quería un abogado
- 1185
- 00:50:59,525 --> 00:51:00,843
- que ni siquiera fuese
- un poco turbio.
- 1186
- 00:51:00,866 --> 00:51:01,982
- Ha salido a la luz
- nueva información,
- 1187
- 00:51:02,006 --> 00:51:03,075
- ahora veo que eso fue estúpido.
- 1188
- 00:51:03,099 --> 00:51:04,144
- - Molly.
- - No hay discos duros.
- 1189
- 00:51:04,168 --> 00:51:05,932
- Si destruyes evidencia
- y obstruyes la justicia
- 1190
- 00:51:05,955 --> 00:51:08,547
- además de los cargos ya
- presentados en este caso,
- 1191
- 00:51:08,599 --> 00:51:11,037
- serás lo prometo, encarcelada.
- 1192
- 00:51:11,083 --> 00:51:13,043
- No entiendes lo que hay
- en esos mensajes de texto.
- 1193
- 00:51:13,073 --> 00:51:14,518
- Entiendo que has tenido novios
- 1194
- 00:51:14,541 --> 00:51:15,766
- y que habrán
- algunos intercambios
- 1195
- 00:51:15,790 --> 00:51:17,302
- que son un poco,
- ya sabes, embarazosos.
- 1196
- 00:51:17,326 --> 00:51:19,912
- No me importan los embarazosos
- mensajes de texto de mis novios
- 1197
- 00:51:19,948 --> 00:51:22,729
- ya que no queda un pequeño
- rincón de mi vida privada
- 1198
- 00:51:22,751 --> 00:51:25,281
- que no esté disponible
- para el escrutinio público.
- 1199
- 00:51:25,386 --> 00:51:28,331
- Hay mensajes que
- destruirían otras vidas.
- 1200
- 00:51:28,353 --> 00:51:30,195
- Hay mensajes que
- terminarían carreras
- 1201
- 00:51:30,218 --> 00:51:31,678
- y acabarían con familias.
- 1202
- 00:51:31,702 --> 00:51:34,342
- Si esos mensajes de texto
- se hicieran públicos...
- 1203
- 00:51:34,364 --> 00:51:35,934
- - No lo serán.
- - Si fueran públicos,
- 1204
- 00:51:35,957 --> 00:51:37,370
- - No lo serán.
- - Sería catastrófico
- 1205
- 00:51:37,394 --> 00:51:39,072
- - para muchas personas.
- - Soy un abogado, estoy legalmente
- 1206
- 00:51:39,095 --> 00:51:40,008
- - No.
- - Escúchame.
- 1207
- 00:51:40,032 --> 00:51:42,623
- Tengo prohibido legalmente
- revelar cualquier cosa.
- 1208
- 00:51:42,645 --> 00:51:45,707
- Alguien filtró mi última declaración
- al National Enquirer, Charlie.
- 1209
- 00:51:45,774 --> 00:51:46,485
- ¿Butterball?
- 1210
- 00:51:46,510 --> 00:51:48,126
- Mi último abogado
- se llamaba Butterman
- 1211
- 00:51:48,156 --> 00:51:51,039
- y él era una de las cinco personas
- en la habitación además de mí.
- 1212
- 00:51:51,061 --> 00:51:52,880
- Pero la información
- en esa declaración
- 1213
- 00:51:52,903 --> 00:51:55,232
- no sería nada comparado
- con las consecuencias
- 1214
- 00:51:55,255 --> 00:51:56,496
- de esos mensajes de texto...
- 1215
- 00:51:57,119 --> 00:51:59,025
- Ya lo entiendo.
- 1216
- 00:51:59,215 --> 00:52:00,542
- Siendo públicos en todas partes.
- 1217
- 00:52:00,546 --> 00:52:03,875
- No entendía por qué nombraste a
- algunas personas, pero no a otras.
- 1218
- 00:52:03,877 --> 00:52:05,963
- Pensaba que tal vez algunas
- personas te había pagado.
- 1219
- 00:52:05,986 --> 00:52:07,656
- Estabas equivocado,
- pero eso no importa.
- 1220
- 00:52:07,710 --> 00:52:09,330
- No, la únicas personas que
- mencionaste en ese libro
- 1221
- 00:52:09,353 --> 00:52:11,007
- fueron los que ya
- habían sido nombrados
- 1222
- 00:52:11,030 --> 00:52:12,925
- en la declaración jurada
- del Malo Brad Marion
- 1223
- 00:52:12,948 --> 00:52:14,480
- - la cual piensas
- - Lo sé.
- 1224
- 00:52:14,504 --> 00:52:15,894
- - Que alguien la filtró
- - La vendió.
- 1225
- 00:52:15,917 --> 00:52:17,041
- - A los tabloides.
- - Sí.
- 1226
- 00:52:17,065 --> 00:52:18,798
- - Quizás incluso a Butterbean.
- - Butterman, pero...
- 1227
- 00:52:18,821 --> 00:52:19,766
- No sé quién fue.
- 1228
- 00:52:19,790 --> 00:52:22,447
- Vi a Jenny McCarthy agredirte
- por nombrar a los jugadores.
- 1229
- 00:52:22,470 --> 00:52:23,235
- ¿Por qué no dijiste simplemente:
- 1230
- 00:52:23,259 --> 00:52:25,320
- "Oye, esos nombres son
- registro público ya existente."?
- 1231
- 00:52:25,343 --> 00:52:26,226
- No lo sé.
- 1232
- 00:52:26,271 --> 00:52:27,904
- Porque no estaba en
- The View bajo citación.
- 1233
- 00:52:27,927 --> 00:52:30,075
- ¿Podemos por favor volver a los
- correos y los mensajes de texto?
- 1234
- 00:52:30,099 --> 00:52:31,536
- ¿Es por eso que tienes
- diferencias creativas
- 1235
- 00:52:31,559 --> 00:52:32,659
- con la oficina de Hollywood?
- 1236
- 00:52:32,683 --> 00:52:35,182
- ¿Porque quieren información
- que no les darás?
- 1237
- 00:52:35,205 --> 00:52:36,338
- No te debo nada.
- 1238
- 00:52:36,406 --> 00:52:38,500
- Si lo que pasó la última
- vez ocurriera esta vez,
- 1239
- 00:52:38,523 --> 00:52:40,396
- sucedería lo que
- pasó la última vez.
- 1240
- 00:52:41,221 --> 00:52:42,206
- ¿Para qué es esto?
- 1241
- 00:52:42,230 --> 00:52:44,779
- Tiene todos los mensajes de texto y
- correos que envié el año pasado
- 1242
- 00:52:44,802 --> 00:52:47,418
- así como una gran variedad
- de pruebas incriminatorias
- 1243
- 00:52:47,440 --> 00:52:48,438
- sobre mis clientes.
- 1244
- 00:52:48,462 --> 00:52:49,962
- Ahora, si se filtra algo tuyo,
- 1245
- 00:52:49,985 --> 00:52:51,882
- puedes vender mi
- teléfono al mejor postor,
- 1246
- 00:52:51,905 --> 00:52:54,372
- perderé mi trabajo
- y seré expulsado.
- 1247
- 00:52:54,700 --> 00:52:57,520
- Así que, para demostrar la
- santidad de la confidencialidad
- 1248
- 00:52:57,542 --> 00:52:58,979
- abogado - cliente,
- 1249
- 00:52:59,126 --> 00:53:00,851
- estás traicionando
- la confidencialidad
- 1250
- 00:53:00,927 --> 00:53:02,334
- de todos tus otros clientes.
- 1251
- 00:53:03,419 --> 00:53:04,887
- Sé que no vas a verlo.
- 1252
- 00:53:05,541 --> 00:53:06,572
- ¿Cómo lo sabes?
- 1253
- 00:53:07,337 --> 00:53:08,722
- No lo sé.
- 1254
- 00:53:14,620 --> 00:53:16,339
- Volaré a mi casa en Colorado
- 1255
- 00:53:16,743 --> 00:53:18,703
- y regresaré al día siguiente
- con los discos duros.
- 1256
- 00:53:21,130 --> 00:53:24,223
- <i>Harlan Eustice estaba emocionado
- por la fiesta de cumpleaños número 40</i>
- 1257
- 00:53:24,245 --> 00:53:26,791
- <i>que iba a hacer para
- su esposa en 24 horas.</i>
- 1258
- 00:53:26,823 --> 00:53:29,088
- Renté todo el patio
- del Buffalo Club.
- 1259
- 00:53:29,375 --> 00:53:30,906
- Serán unas cien personas.
- 1260
- 00:53:30,951 --> 00:53:33,599
- Ostras Kumamoto,
- cangrejo de nieve, langostas...
- 1261
- 00:53:33,660 --> 00:53:35,918
- <i>No estaba nombrando
- los menús para presumir.</i>
- 1262
- 00:53:36,131 --> 00:53:38,943
- <i>Estaba genuinamente emocionado por
- la fiesta que le haría a su esposa.</i>
- 1263
- 00:53:38,965 --> 00:53:40,401
- Ella no sabe nada al respecto.
- 1264
- 00:53:40,425 --> 00:53:43,080
- Cree que vamos a cenar con
- su hermano y su esposa.
- 1265
- 00:53:44,148 --> 00:53:45,538
- <i>Me gustaba Harlan.</i>
- 1266
- 00:53:45,755 --> 00:53:47,810
- <i>Pero a nadie más le gustaba
- excepto al Jugador X.</i>
- 1267
- 00:53:48,276 --> 00:53:50,987
- <i>Jugaba cerrado, no
- daba mucha acción</i>
- 1268
- 00:53:51,343 --> 00:53:53,077
- <i>y siempre tenía su
- dinero a buen recaudo,</i>
- 1269
- 00:53:53,302 --> 00:53:55,117
- <i>lo que significa que estaba
- manejando las probabilidades.</i>
- 1270
- 00:53:55,141 --> 00:53:56,985
- - Cinco mil para igualar.
- - No.
- 1271
- 00:53:57,115 --> 00:53:59,271
- <i>En otras palabras,
- estaba jugando al póquer</i>
- 1272
- 00:53:59,294 --> 00:54:01,058
- <i>mientras que los otros
- estaban apostando.</i>
- 1273
- 00:54:03,573 --> 00:54:04,768
- <i>Y ganó.</i>
- 1274
- 00:54:06,169 --> 00:54:10,083
- <i>A medianoche, Harlan había triplicado
- su inversión inicial de $50 mil,</i>
- 1275
- 00:54:10,667 --> 00:54:13,143
- <i>pero todo se salió de los
- rieles con una mano.</i>
- 1276
- 00:54:13,570 --> 00:54:14,953
- <i>Y así es como pasa.</i>
- 1277
- 00:54:15,115 --> 00:54:16,875
- <i>Así es como entras en
- una completa confusión.</i>
- 1278
- 00:54:17,231 --> 00:54:19,527
- <i>Harlan, el mejor
- jugador de la mesa,</i>
- 1279
- 00:54:19,665 --> 00:54:21,385
- <i>el mejor jugador de la
- mayoría de las mesas,</i>
- 1280
- 00:54:21,522 --> 00:54:24,726
- <i>estaba a punto de ser engañado
- por la victoria, de todas las personas,</i>
- 1281
- 00:54:25,066 --> 00:54:26,434
- <i>el Malo Brad.</i>
- 1282
- 00:54:26,845 --> 00:54:27,869
- <i>¿Cómo?</i>
- 1283
- 00:54:28,078 --> 00:54:30,578
- <i>Porque Harlan nunca había
- jugado con Brad antes</i>
- 1284
- 00:54:30,693 --> 00:54:33,849
- <i>y aún no sabía que
- Brad era malo.</i>
- 1285
- 00:54:34,243 --> 00:54:36,907
- <i>Harlan tenía un "boat",
- un "full" de nueves.</i>
- 1286
- 00:54:37,604 --> 00:54:38,862
- <i>Brad no tiene nada,</i>
- 1287
- 00:54:39,063 --> 00:54:40,867
- <i>pero su apuesta inicial
- lo hizo ver como algo,</i>
- 1288
- 00:54:40,898 --> 00:54:42,945
- <i>completamente accidental,</i>
- 1289
- 00:54:43,013 --> 00:54:44,817
- <i>como si hubiera una posibilidad
- de que tuviera una pareja de reyes.</i>
- 1290
- 00:54:44,841 --> 00:54:45,841
- 20 mil.
- 1291
- 00:54:45,878 --> 00:54:48,613
- <i>Lo cual, si fuera cierto, le
- daría la mejor mano posible.</i>
- 1292
- 00:54:49,843 --> 00:54:52,741
- <i>Brad está contando 20 mil,
- lo que significa que va a igualar</i>
- 1293
- 00:54:52,793 --> 00:54:55,683
- <i>y Harlan sabe que si Brad va
- a igualar y no eleva la apuesta</i>
- 1294
- 00:54:55,782 --> 00:54:57,305
- <i>significa que no
- tiene la "mejor mano"</i>
- 1295
- 00:54:57,390 --> 00:55:00,359
- <i>y está apostando una pareja alta,
- probablemente reyes y reinas.</i>
- 1296
- 00:55:01,144 --> 00:55:02,894
- <i>Pero en vez de
- igualar la apuesta,</i>
- 1297
- 00:55:02,917 --> 00:55:05,181
- <i>Brad mete 72 mil
- dólares en el pozo.</i>
- 1298
- 00:55:05,242 --> 00:55:06,437
- Apuesto todo.
- 1299
- 00:55:07,793 --> 00:55:09,238
- <i>Harlan mira a Brad.</i>
- 1300
- 00:55:09,481 --> 00:55:11,363
- <i>Cada señal que Harlan se sabe,</i>
- 1301
- 00:55:11,386 --> 00:55:13,994
- <i>la arteria carótida
- bombeando, las manos rígidas...</i>
- 1302
- 00:55:14,171 --> 00:55:15,624
- <i>Brad hace lo opuesto.</i>
- 1303
- 00:55:16,333 --> 00:55:18,067
- <i>Las apuestas de Brad habían
- representado una mano enorme</i>
- 1304
- 00:55:18,090 --> 00:55:19,152
- <i>al llamar las
- cartas descubiertas,</i>
- 1305
- 00:55:19,176 --> 00:55:21,856
- <i>al pasarse y subir la apuesta en
- el turno y bombardeando el "River".</i>
- 1306
- 00:55:21,913 --> 00:55:24,405
- <i>Por supuesto, Harlan no
- sabía que Brad no conocía</i>
- 1307
- 00:55:24,443 --> 00:55:25,794
- <i>lo que eso significaba.</i>
- 1308
- 00:55:26,102 --> 00:55:28,430
- <i>Así que Harlan, siempre
- un buen jugador, dijo:</i>
- 1309
- 00:55:28,505 --> 00:55:30,904
- Buena apuesta.
- Voy a dejar esto.
- 1310
- 00:55:30,939 --> 00:55:33,149
- <i>Mientras tiraba lo
- que no se daba cuenta</i>
- 1311
- 00:55:33,172 --> 00:55:34,929
- <i>de que era la mano ganadora.</i>
- 1312
- 00:55:35,058 --> 00:55:36,840
- <i>Brad lanza sus cartas también</i>
- 1313
- 00:55:36,924 --> 00:55:39,142
- <i>y uno de ellos se
- voltea y Harlan ve...</i>
- 1314
- 00:55:39,203 --> 00:55:40,984
- ¿No tenías un par de reyes?
- 1315
- 00:55:42,083 --> 00:55:44,223
- No tenía ningún rey.
- Excepto este del medio.
- 1316
- 00:55:45,282 --> 00:55:46,423
- ¿Tenías dos parejas?
- 1317
- 00:55:46,477 --> 00:55:47,867
- Tenía una pareja,
- 1318
- 00:55:48,303 --> 00:55:49,857
- los nueve del medio.
- 1319
- 00:55:55,187 --> 00:55:56,601
- ¿Harlan, que estás
- pensando, hombre?
- 1320
- 00:55:58,059 --> 00:55:59,176
- Gracias.
- 1321
- 00:56:01,666 --> 00:56:03,830
- <i>Ni siquiera era tanto dinero.</i>
- 1322
- 00:56:04,005 --> 00:56:06,583
- <i>Harlan sólo perdió cerca
- de $40,000 en esa mano.</i>
- 1323
- 00:56:06,924 --> 00:56:10,205
- <i>Pero un interruptor de corriente
- explotó y Harlan buscaba sangre ahora.</i>
- 1324
- 00:56:10,413 --> 00:56:11,764
- <i>La de todos.</i>
- 1325
- 00:56:12,879 --> 00:56:16,183
- Tienes $112 mil en la mesa,
- ¿quieres otros cincuenta?
- 1326
- 00:56:16,656 --> 00:56:18,125
- Dame otros cien mil, por favor.
- 1327
- 00:56:21,317 --> 00:56:22,965
- Firma aquí por 100 mil.
- 1328
- 00:56:23,245 --> 00:56:25,960
- <i>Para las 5 am, Harlan bajó
- medio millón de dólares.</i>
- 1329
- 00:56:26,035 --> 00:56:27,746
- <i>Abandonó todo lo
- que sabía de póquer</i>
- 1330
- 00:56:27,854 --> 00:56:29,654
- <i>y estaba jugando como
- un chico de fraternidad,</i>
- 1331
- 00:56:29,734 --> 00:56:31,844
- <i>abanicando por un
- jonrón en cada mano.</i>
- 1332
- 00:56:34,370 --> 00:56:35,518
- Otros cien mil, por favor.
- 1333
- 00:56:35,619 --> 00:56:37,002
- - Oye, amigo...
- - Molly.
- 1334
- 00:56:37,031 --> 00:56:38,476
- Por favor, vamos.
- 1335
- 00:56:40,161 --> 00:56:41,781
- Firma aquí por los 100 mil.
- 1336
- 00:56:50,453 --> 00:56:51,351
- 6 am.
- 1337
- 00:56:51,383 --> 00:56:52,318
- <i>Los mensajes de texto salían</i>
- 1338
- 00:56:52,342 --> 00:56:54,741
- <i>haciendo que todos supieran
- que Harlan estaba sangrando.</i>
- 1339
- 00:56:54,917 --> 00:56:57,869
- <i>Los chicos venían a jugar por
- un par de horas antes del trabajo.</i>
- 1340
- 00:56:57,984 --> 00:56:59,797
- <i>Habían estado perdiendo
- con él por meses.</i>
- 1341
- 00:57:00,035 --> 00:57:02,074
- <i>Todos querían un
- cheque de Harlan Eustice.</i>
- 1342
- 00:57:02,359 --> 00:57:03,359
- Si te marchas a casa
- ahora puedes tener
- 1343
- 00:57:03,383 --> 00:57:05,615
- unas horas de sueño
- antes de la fiesta de Sheila.
- 1344
- 00:57:05,638 --> 00:57:06,677
- Pronto.
- 1345
- 00:57:08,432 --> 00:57:09,455
- Ven, hablemos.
- 1346
- 00:57:09,991 --> 00:57:11,952
- Hola, chicos. Sírvanse
- un poco de café.
- 1347
- 00:57:16,651 --> 00:57:17,869
- Estás acelerado.
- 1348
- 00:57:18,461 --> 00:57:19,797
- Todos lo saben.
- 1349
- 00:57:19,975 --> 00:57:22,055
- Estás jugando sin las armas
- que necesitas para ganar.
- 1350
- 00:57:22,921 --> 00:57:23,975
- Tienes razón.
- 1351
- 00:57:25,192 --> 00:57:26,895
- Bien, gracias.
- 1352
- 00:57:27,221 --> 00:57:28,839
- Dame 500 mil.
- 1353
- 00:57:30,764 --> 00:57:32,483
- Tengo que volver
- para desquitarme.
- 1354
- 00:57:32,506 --> 00:57:35,083
- <i>Esa debería ser la segunda línea
- del obituario de cada jugador.</i>
- 1355
- 00:57:35,322 --> 00:57:38,384
- <i>"El Sr. Feldstein murió mientras
- intentaba volver a estar a mano".</i>
- 1356
- 00:57:38,896 --> 00:57:40,255
- <i>Harlan nunca se desquitó.</i>
- 1357
- 00:57:40,278 --> 00:57:42,757
- <i>Y nunca llegó a la fiesta de
- cumpleaños de su esposa.</i>
- 1358
- 00:57:42,896 --> 00:57:44,787
- <i>Solicitó el divorcio
- dos días después.</i>
- 1359
- 00:57:45,399 --> 00:57:47,281
- <i>Se acercaba un último golpe</i>
- 1360
- 00:57:47,350 --> 00:57:49,873
- <i>que pondría a Harlan en
- en el suelo para siempre.</i>
- 1361
- 00:57:51,274 --> 00:57:53,319
- <i>Harlan estaba al frente contra
- un tipo llamado Frederick</i>
- 1362
- 00:57:53,343 --> 00:57:55,124
- <i>que era de la realeza austriaca.</i>
- 1363
- 00:57:57,335 --> 00:57:58,202
- Apuesto.
- 1364
- 00:57:58,232 --> 00:57:59,701
- <i>Harlan tenía una
- pareja de reinas</i>
- 1365
- 00:58:00,011 --> 00:58:02,277
- <i>Su Excelencia
- tenía un As y un Rey.</i>
- 1366
- 00:58:02,533 --> 00:58:04,830
- <i>Ambos tenían
- 65 mil "pre-flop."</i>
- 1367
- 00:58:05,343 --> 00:58:07,153
- <i>Las tres primeras cartas
- descubiertas eran dos 7 y una Reina.</i>
- 1368
- 00:58:07,177 --> 00:58:08,724
- <i>Harlan tenía
- full-house otra vez,</i>
- 1369
- 00:58:08,777 --> 00:58:09,917
- <i>Reinas y sietes,</i>
- 1370
- 00:58:09,941 --> 00:58:11,846
- <i>con tres rondas de
- apuestas delante de él.</i>
- 1371
- 00:58:12,747 --> 00:58:14,504
- <i>El Conde no tenía nada.</i>
- 1372
- 00:58:17,727 --> 00:58:18,446
- Apuesto todo.
- 1373
- 00:58:18,470 --> 00:58:20,070
- <i>Y el Conde apuesta todo.</i>
- 1374
- 00:58:20,349 --> 00:58:23,049
- <i>Quería que Harlan creyera que
- tenía dos 7 más en la manga.</i>
- 1375
- 00:58:23,072 --> 00:58:23,570
- Igualo.
- 1376
- 00:58:23,594 --> 00:58:25,937
- <i>No, dijo Harlan, no iba a
- caer en la misma de nuevo</i>
- 1377
- 00:58:25,960 --> 00:58:27,810
- <i>y apuesta todo.</i>
- 1378
- 00:58:28,004 --> 00:58:30,872
- <i>Había $750 mil en la mesa.</i>
- 1379
- 00:58:32,076 --> 00:58:34,013
- <i>Diego quema una carta
- y reparte el turno.</i>
- 1380
- 00:58:35,620 --> 00:58:36,620
- <i>Un Rey.</i>
- 1381
- 00:58:36,821 --> 00:58:39,110
- <i>Otto von Bismarck
- ahora tenía dos parejas...</i>
- 1382
- 00:58:39,366 --> 00:58:41,022
- <i>Reyes y Sietes,</i>
- 1383
- 00:58:41,135 --> 00:58:43,370
- <i>pero dos parejas no es nada
- al lado de un "full house."</i>
- 1384
- 00:58:43,648 --> 00:58:44,695
- <i>Y a ese punto,</i>
- 1385
- 00:58:44,741 --> 00:58:47,631
- <i>la única mano que quedaba que
- podía ganarle a una "Reina Full House,"</i>
- 1386
- 00:58:49,182 --> 00:58:50,729
- <i>era un "Rey Full House".</i>
- 1387
- 00:58:52,525 --> 00:58:54,228
- <i>- El capitán Von Trapp
- - Bien.</i>
- 1388
- 00:58:54,252 --> 00:58:55,595
- <i>Faroleó con una pareja</i>
- 1389
- 00:58:55,812 --> 00:58:57,952
- <i>y llegó a "River" con
- un "Full" de Reyes.</i>
- 1390
- 00:58:58,906 --> 00:59:00,141
- ¡Hijo de puta!
- 1391
- 00:59:00,506 --> 00:59:01,903
- ¡Hijo de puta!
- 1392
- 00:59:02,020 --> 00:59:03,559
- ¡Vete a la mierda,
- maldito mecánico!
- 1393
- 00:59:03,582 --> 00:59:04,197
- ¡Oye!
- 1394
- 00:59:04,221 --> 00:59:06,532
- ¡Vete a la mierda! ¡Mago
- repartidor de abajo!
- 1395
- 00:59:06,555 --> 00:59:07,209
- ¡Oye!
- 1396
- 00:59:07,233 --> 00:59:07,881
- Sal a la terraza.
- 1397
- 00:59:07,906 --> 00:59:09,442
- ¡Me has estado haciendo
- esa mierda por dos días!
- 1398
- 00:59:09,466 --> 00:59:10,505
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- 1399
- 00:59:10,529 --> 00:59:11,764
- Mago de fiesta.
- 1400
- 00:59:13,841 --> 00:59:15,536
- - ¿Estás bien?
- - Estoy bien, gracias.
- 1401
- 00:59:21,342 --> 00:59:22,851
- ¿Qué mierda?
- 1402
- 00:59:23,207 --> 00:59:25,199
- Me disculparé con Diego.
- 1403
- 00:59:25,673 --> 00:59:26,431
- Sí.
- 1404
- 00:59:26,546 --> 00:59:29,344
- Y te irás a casa. Haré una
- llamada de piso, ya basta.
- 1405
- 00:59:31,076 --> 00:59:32,303
- ¿Me escuchaste?
- 1406
- 00:59:33,456 --> 00:59:34,889
- No los tengo.
- 1407
- 00:59:38,873 --> 00:59:40,678
- Un millón 200 mil.
- 1408
- 00:59:41,268 --> 00:59:42,707
- No los tengo.
- 1409
- 00:59:46,002 --> 00:59:47,182
- Lo siento.
- 1410
- 00:59:55,127 --> 00:59:56,182
- Vete a casa.
- 1411
- 00:59:58,756 --> 00:59:59,826
- Lo siento mucho.
- 1412
- 01:00:02,869 --> 01:00:05,158
- Vas a decirle la verdad
- a Sheila, ¿está bien?
- 1413
- 01:00:07,353 --> 01:00:09,377
- Dile la verdad.
- Dile lo que pasó.
- 1414
- 01:00:10,256 --> 01:00:12,256
- Voy a ayudarte. Voy a
- llevarte a una reunión.
- 1415
- 01:00:13,858 --> 01:00:15,311
- Nos reuniremos mañana y
- 1416
- 01:00:15,785 --> 01:00:17,778
- y veremos lo que vamos
- a hacer con lo del dinero.
- 1417
- 01:00:31,844 --> 01:00:33,750
- <i>Harlan y yo no nos
- vimos al otro día.</i>
- 1418
- 01:00:33,834 --> 01:00:35,674
- <i>Me llamó y me dijo
- que todo estaba bien</i>
- 1419
- 01:00:35,697 --> 01:00:37,437
- <i>y se apareció a la siguiente
- semana con un cheque de banco</i>
- 1420
- 01:00:37,461 --> 01:00:39,382
- <i>por un millón
- doscientos mil dólares.</i>
- 1421
- 01:00:39,871 --> 01:00:41,450
- ¿De dónde sacó el dinero?
- 1422
- 01:00:42,032 --> 01:00:43,243
- Yo se lo presté.
- 1423
- 01:00:43,436 --> 01:00:44,194
- ¿Se lo prestaste?
- 1424
- 01:00:44,288 --> 01:00:46,115
- Recibo el 50% de sus victorias
- hasta que pague la deuda
- 1425
- 01:00:46,138 --> 01:00:49,090
- y luego el 50% por los siguientes
- dos años sin riesgos.
- 1426
- 01:00:49,619 --> 01:00:53,285
- ¿Recibirás el 50% de sus victorias
- y nada de riesgo en las pérdidas?
- 1427
- 01:00:53,687 --> 01:00:54,515
- Sí.
- 1428
- 01:00:54,539 --> 01:00:55,787
- En primer lugar,
- nunca saldrá de eso,
- 1429
- 01:00:55,811 --> 01:00:57,318
- eso es matemática de aparcero.
- 1430
- 01:00:57,964 --> 01:01:00,643
- También es usura, chantaje.
- 1431
- 01:01:00,727 --> 01:01:02,601
- Segundo, no puedes
- apostar a un jugador
- 1432
- 01:01:02,624 --> 01:01:04,303
- y jugar al mismo tiempo.
- 1433
- 01:01:04,348 --> 01:01:05,910
- Lo he estado haciendo
- por dos años.
- 1434
- 01:01:07,095 --> 01:01:09,543
- - ¿Has estado apostando a Harlan?
- - Sí.
- 1435
- 01:01:10,755 --> 01:01:12,927
- - Jesucristo.
- - No es hacer trampa.
- 1436
- 01:01:13,370 --> 01:01:14,854
- Crea la oportunidad para ello.
- 1437
- 01:01:14,877 --> 01:01:15,852
- Dime cómo.
- 1438
- 01:01:15,876 --> 01:01:16,953
- - ¿Estás de broma?
- - Dime cómo.
- 1439
- 01:01:16,977 --> 01:01:18,344
- ¿Si tienes interés en
- que otro jugador gane?
- 1440
- 01:01:18,368 --> 01:01:19,560
- ¿Crees que me dejaré ganar?
- 1441
- 01:01:19,583 --> 01:01:21,051
- Y si lo hiciera, ¿a
- quién le importa?
- 1442
- 01:01:21,246 --> 01:01:24,348
- Abandonas todas tus cartas,
- cinco de trébol, jota de corazón,
- 1443
- 01:01:24,369 --> 01:01:25,373
- él sigue en el juego.
- 1444
- 01:01:25,397 --> 01:01:26,756
- Le beneficiaría saber
- 1445
- 01:01:26,780 --> 01:01:28,757
- - que el cinco de trébol...
- - ¿Crees que le doy pistas?
- 1446
- 01:01:28,780 --> 01:01:30,997
- Lo que digo es que no
- puede pasar otra puta vez.
- 1447
- 01:01:37,449 --> 01:01:39,371
- Me desapruebas.
- 1448
- 01:01:40,937 --> 01:01:42,070
- No es personal.
- 1449
- 01:01:42,094 --> 01:01:43,092
- Se siente personal
- cuando charlas
- 1450
- 01:01:43,116 --> 01:01:44,919
- con cada chico del
- juego excepto conmigo.
- 1451
- 01:01:45,035 --> 01:01:47,369
- Cuando te quedas hasta tarde
- para algo de beber con JT pero nunca...
- 1452
- 01:01:47,393 --> 01:01:48,854
- ¿Has visto su Oscar?
- 1453
- 01:01:48,877 --> 01:01:50,641
- Creo que está atornillado
- al capó de su auto.
- 1454
- 01:01:51,152 --> 01:01:52,246
- Se nota
- 1455
- 01:01:52,534 --> 01:01:55,088
- cuando te desvías para demostrar
- que no tienes interés en mí.
- 1456
- 01:01:55,197 --> 01:01:56,750
- Le hiciste lo mismo a Dean.
- 1457
- 01:01:57,029 --> 01:01:59,295
- Estos tipos quieren jugar
- cartas conmigo, no contigo.
- 1458
- 01:01:59,363 --> 01:02:00,582
- Sea como fuere...
- 1459
- 01:02:00,605 --> 01:02:02,120
- ¿Sabes quién es el mayor
- ganador en este juego?
- 1460
- 01:02:02,144 --> 01:02:03,041
- Eres tú.
- 1461
- 01:02:03,065 --> 01:02:04,376
- ¿Sabes quién es el
- segundo mayor ganador?
- 1462
- 01:02:04,399 --> 01:02:05,926
- - Mira...
- - Eres tú.
- 1463
- 01:02:07,275 --> 01:02:09,541
- ¿Qué te llevas a casa?
- ¿Diez mil por noche ahora?
- 1464
- 01:02:09,718 --> 01:02:11,562
- Ese es mi negocio literalmente.
- 1465
- 01:02:11,638 --> 01:02:13,661
- Entre tú, los repartidores,
- y los que sirven a las mesas
- 1466
- 01:02:13,684 --> 01:02:15,394
- ganas bastante
- dinero con este juego.
- 1467
- 01:02:15,417 --> 01:02:16,896
- No tanto como lo que le aporto.
- 1468
- 01:02:16,920 --> 01:02:19,566
- Esos 10 mil son 10 mil
- que no van a mi bolsillo.
- 1469
- 01:02:19,638 --> 01:02:21,341
- De nuevo, mi dinero...
- 1470
- 01:02:21,364 --> 01:02:22,940
- Tu dinero es mi dinero.
- 1471
- 01:02:23,859 --> 01:02:24,914
- ¿Sí?
- 1472
- 01:02:25,857 --> 01:02:27,977
- Creo que deberíamos hablar
- sobre limitar tus propinas.
- 1473
- 01:02:31,420 --> 01:02:32,748
- ¿Quieres juntarte con
- los otros jugadores
- 1474
- 01:02:32,771 --> 01:02:36,285
- que en mi declaración de
- impuestos se llaman clientes,
- 1475
- 01:02:36,513 --> 01:02:38,450
- y discutir sobre ponerle
- un límite a mi salario?
- 1476
- 01:02:38,581 --> 01:02:39,839
- Así es.
- 1477
- 01:02:40,751 --> 01:02:43,814
- Será el caso anti-monopolio
- más estudiado de los EUA.
- 1478
- 01:02:45,812 --> 01:02:48,625
- <i>Justo ahí, entonces,
- así de rápido...</i>
- 1479
- 01:02:48,746 --> 01:02:50,137
- <i>Perdí el juego.</i>
- 1480
- 01:02:50,620 --> 01:02:52,995
- <i>Fue el siguiente martes,
- un juego nocturno.</i>
- 1481
- 01:02:53,083 --> 01:02:55,559
- <i>Esperó hasta que supo que yo
- estaba de camino al hotel</i>
- 1482
- 01:02:55,785 --> 01:02:57,355
- <i>y luego me mandó un mensaje.</i>
- 1483
- 01:03:02,465 --> 01:03:04,613
- <i>Decía: "Vamos a jugar en
- el Salón de Dave esta noche.</i>
- 1484
- 01:03:04,636 --> 01:03:05,995
- <i>No hace falta que vayas."</i>
- 1485
- 01:03:06,018 --> 01:03:07,081
- <i>Y sabía la verdad
- incluso antes de</i>
- 1486
- 01:03:07,105 --> 01:03:08,908
- <i>que respondiera esa
- llamada entrante.</i>
- 1487
- 01:03:15,712 --> 01:03:17,329
- <i>Estás muy jodida.</i>
- 1488
- 01:03:31,635 --> 01:03:33,510
- No existe tal palabra
- como la verticalidad.
- 1489
- 01:03:34,508 --> 01:03:37,663
- En el libro, en la página 152,
- cuando perdiste el juego en L.A.
- 1490
- 01:03:37,715 --> 01:03:40,926
- y viniste a New York, admirabas
- la verticalidad de la ciudad.
- 1491
- 01:03:40,947 --> 01:03:41,837
- Es una palabra.
- 1492
- 01:03:41,892 --> 01:03:43,204
- Una vez que estás en New York,
- 1493
- 01:03:43,228 --> 01:03:46,233
- hablas de juegos que duran
- toda la noche, dos noches,
- 1494
- 01:03:46,272 --> 01:03:49,105
- estar despierta durante días,
- pero no mencionas las drogas.
- 1495
- 01:03:49,922 --> 01:03:51,422
- Habían drogas.
- Llevo dos años limpia.
- 1496
- 01:03:51,523 --> 01:03:52,799
- Sacaste las drogas del libro.
- 1497
- 01:03:52,853 --> 01:03:55,033
- Sabes qué, no te
- pago 250 mil dólares
- 1498
- 01:03:55,056 --> 01:03:56,469
- para tu reseña de
- cliente de Amazon.
- 1499
- 01:03:56,492 --> 01:03:58,343
- Hasta ahora, no me pagas nada.
- 1500
- 01:03:58,434 --> 01:04:01,857
- Acabo de mandarte por correo esa
- palabra del diccionario Merriam-Webste.
- 1501
- 01:04:02,665 --> 01:04:04,431
- ¿Cuánto es el anticipo
- de un libro como este?
- 1502
- 01:04:06,192 --> 01:04:07,192
- ¿El anticipo?
- 1503
- 01:04:10,267 --> 01:04:11,407
- Depende.
- 1504
- 01:04:11,547 --> 01:04:13,961
- Si le garantizas a los
- editores ciertos elementos,
- 1505
- 01:04:14,044 --> 01:04:15,884
- entonces puedo conseguirte
- un millón y medio...
- 1506
- 01:04:16,003 --> 01:04:18,683
- El cual probablemente duplicarás en
- ventas más derechos adicionales.
- 1507
- 01:04:18,765 --> 01:04:20,015
- ¿Qué tipo de elementos?
- 1508
- 01:04:20,178 --> 01:04:21,733
- Tienes que usar nombres reales.
- 1509
- 01:04:22,585 --> 01:04:23,460
- Eli.
- 1510
- 01:04:23,484 --> 01:04:26,568
- Hay un tipo que se sienta
- afuera de mi Starbucks con
- 1511
- 01:04:26,759 --> 01:04:29,423
- un letrero de cartón que
- dice: "Veterano de Vietnam".
- 1512
- 01:04:29,514 --> 01:04:31,303
- Y cada mañana le doy 25 centavos
- 1513
- 01:04:31,365 --> 01:04:34,287
- y ahora mismo la única
- diferencia entre tú y él
- 1514
- 01:04:34,309 --> 01:04:36,034
- es que tú tienes una historia.
- 1515
- 01:04:36,082 --> 01:04:37,472
- Estoy un mil por ciento segura
- 1516
- 01:04:37,495 --> 01:04:39,658
- que el veterano sin hogar
- de Vietnam tiene una mejor.
- 1517
- 01:04:39,752 --> 01:04:41,189
- Tienes un activo.
- 1518
- 01:04:41,453 --> 01:04:42,991
- Escribe tu historia
- y puedo conseguirte
- 1519
- 01:04:43,023 --> 01:04:45,155
- un millón y medio y
- eso es para empezar.
- 1520
- 01:04:45,277 --> 01:04:48,332
- Apuesta en grande o vete a
- casa a vivir con tu madre...
- 1521
- 01:04:48,594 --> 01:04:50,190
- Por el resto de tu vida.
- 1522
- 01:04:53,476 --> 01:04:54,710
- ¿Qué pasa si...?
- 1523
- 01:04:57,667 --> 01:05:00,260
- ¿Qué pasa si le dijera
- a los editores que...
- 1524
- 01:05:01,201 --> 01:05:03,037
- mencionaré a los jugadores
- que ya han sido nombrados
- 1525
- 01:05:03,060 --> 01:05:04,778
- en la declaración
- de Brad Marion?
- 1526
- 01:05:04,901 --> 01:05:05,948
- ¿Todos los cuatro?
- 1527
- 01:05:07,110 --> 01:05:10,337
- Usaré los nombres reales de los
- jugadores que ya han sido nombrados
- 1528
- 01:05:10,373 --> 01:05:11,967
- por el Malo Brad, ¿qué
- pasa si les digo eso?
- 1529
- 01:05:11,990 --> 01:05:13,099
- Pasaste ocho años en Hollywood
- 1530
- 01:05:13,122 --> 01:05:14,675
- y dos años en New York
- dirigiendo la pasión del hombre
- 1531
- 01:05:14,699 --> 01:05:18,045
- más exclusiva, glamorosa
- y decadente del mundo.
- 1532
- 01:05:18,067 --> 01:05:19,245
- ¿Qué consiguen
- los editores de ti
- 1533
- 01:05:19,268 --> 01:05:20,932
- de las personas
- con nombres reales?
- 1534
- 01:05:23,747 --> 01:05:25,794
- Mi anticipo era de $35,000.
- 1535
- 01:05:27,399 --> 01:05:30,454
- Bueno, lo primero que haré es conseguirte
- una pequeña reducción de rol,
- 1536
- 01:05:30,476 --> 01:05:32,068
- los 12 puntos se reducen a 10.
- 1537
- 01:05:32,091 --> 01:05:33,433
- ¿Qué es una reducción
- menor de rol?
- 1538
- 01:05:33,457 --> 01:05:35,411
- Voy a discutir con
- el fiscal que eras
- 1539
- 01:05:35,441 --> 01:05:38,118
- una empleada que fue contratada
- y despedida por los jugadores.
- 1540
- 01:05:38,178 --> 01:05:39,217
- Ni hablar.
- 1541
- 01:05:39,365 --> 01:05:40,467
- Creo que tenemos una
- buena oportunidad
- 1542
- 01:05:40,491 --> 01:05:42,013
- No, ni en sueños dejaré
- que hagas ese argumento.
- 1543
- 01:05:42,036 --> 01:05:43,745
- - ¿Por qué no?
- - No es cierto.
- 1544
- 01:05:44,418 --> 01:05:45,989
- Déjame explicarte cómo
- funciona el sistema de puntos.
- 1545
- 01:05:46,012 --> 01:05:47,135
- Sé cómo funciona.
- 1546
- 01:05:47,213 --> 01:05:50,762
- Los puntos corresponden a la
- recomendación de sentencia del fiscal.
- 1547
- 01:05:50,801 --> 01:05:53,175
- Tratas de obtener una reducción de puntos
- basada en una variedad de factores
- 1548
- 01:05:53,198 --> 01:05:55,126
- incluyendo, digamos,
- antecedentes penales anteriores
- 1549
- 01:05:55,149 --> 01:05:56,492
- los cuales no tengo,
- 1550
- 01:05:56,515 --> 01:05:59,380
- o si el acusado jugó un papel
- menor lo que ciertamente no hice.
- 1551
- 01:05:59,472 --> 01:06:01,150
- ¿Realmente crees que es un buen
- momento para acaparar el crédito?
- 1552
- 01:06:01,173 --> 01:06:02,055
- Lo construí desde cero.
- 1553
- 01:06:02,079 --> 01:06:04,352
- No, ya había un juego en el
- Salón Cobra cuando llegaste.
- 1554
- 01:06:04,571 --> 01:06:07,624
- El juego de New York, del que estoy
- hablando, lo construí desde cero.
- 1555
- 01:06:07,646 --> 01:06:10,872
- No podía ser despedida, me
- aseguré de eso. Así que no.
- 1556
- 01:06:12,418 --> 01:06:13,496
- No estaba escuchando.
- 1557
- 01:06:13,520 --> 01:06:14,959
- Te estoy negando el permiso
- 1558
- 01:06:14,982 --> 01:06:16,535
- para buscar una pequeña
- reducción de rol.
- 1559
- 01:06:16,559 --> 01:06:19,425
- Te estoy negando el permiso
- para invalidar toda mi carrera.
- 1560
- 01:06:19,447 --> 01:06:20,313
- Y no me interesa.
- 1561
- 01:06:20,337 --> 01:06:21,457
- Construí un exitoso...
- 1562
- 01:06:21,511 --> 01:06:22,815
- Oye, ¿quieres tener hijos?
- 1563
- 01:06:25,028 --> 01:06:26,676
- ¿Estás interesada en
- tener una familia?
- 1564
- 01:06:27,756 --> 01:06:28,553
- Mucho.
- 1565
- 01:06:28,599 --> 01:06:29,917
- Si no te consigo algunas
- reducciones de puntos
- 1566
- 01:06:29,941 --> 01:06:31,573
- y las pautas de la
- recomendación de sentencia,
- 1567
- 01:06:31,597 --> 01:06:33,641
- digamos de 8 a 12 años
- y eso es antes de que
- 1568
- 01:06:33,664 --> 01:06:35,914
- intenten meterte en más
- problemas por lavado de dinero.
- 1569
- 01:06:35,937 --> 01:06:37,727
- - ¿Lavado de dinero? ¿Estás...?
- - El momento en que cambiaste
- 1570
- 01:06:37,750 --> 01:06:38,686
- el dinero de los rusos por fichas.
- 1571
- 01:06:38,710 --> 01:06:39,905
- Tendría que haber
- sido consciente
- 1572
- 01:06:39,929 --> 01:06:41,559
- - de dónde estaba el dinero...
- - Encuéntrame 12 hombres y mujeres
- 1573
- 01:06:41,583 --> 01:06:43,765
- que crean que no estabas
- al tanto de exactamente
- 1574
- 01:06:43,804 --> 01:06:46,004
- quién se sentaba en tu mesa
- y de dónde sacaba su dinero.
- 1575
- 01:06:46,043 --> 01:06:47,644
- Entonces, eso es todo.
- 1576
- 01:06:47,737 --> 01:06:49,823
- Eras una camarera de cócteles.
- 1577
- 01:06:54,879 --> 01:06:58,254
- <i>Cuando perdí el juego de L.A, me
- dije a mí misma que no era gran cosa.</i>
- 1578
- 01:06:59,218 --> 01:07:01,195
- <i>Se suponía que iba
- a ser una aventura</i>
- 1579
- 01:07:01,218 --> 01:07:03,211
- <i>y una manera de conocer
- gente influyente.</i>
- 1580
- 01:07:05,102 --> 01:07:07,610
- <i>Había ahorrado más
- de 200 mil dólares.</i>
- 1581
- 01:07:09,986 --> 01:07:12,584
- <i>Pero eso era sólo un débil cortafuegos
- que había construido apresuradamente</i>
- 1582
- 01:07:12,608 --> 01:07:14,795
- <i>para evitar la
- humillación y la depresión</i>
- 1583
- 01:07:14,879 --> 01:07:16,161
- <i>que sabía que vendría.</i>
- 1584
- 01:07:20,251 --> 01:07:21,736
- <i>Tenía que acabar alguna vez.</i>
- 1585
- 01:07:23,456 --> 01:07:25,393
- <i>Sólo pensé que
- sería en mi tiempo.</i>
- 1586
- 01:07:27,014 --> 01:07:30,541
- <i>El juego me había dado
- una identidad, respeto,</i>
- 1587
- 01:07:30,861 --> 01:07:32,368
- <i>y un lugar definido</i>
- 1588
- 01:07:32,493 --> 01:07:34,727
- <i>en un mundo que
- era inaccesible...</i>
- 1589
- 01:07:35,258 --> 01:07:38,351
- <i>Y en un latido irracional
- me lo habían quitado.</i>
- 1590
- 01:07:40,841 --> 01:07:42,247
- <i>Fui irrelevante...</i>
- 1591
- 01:07:42,987 --> 01:07:45,112
- <i>y olvidaba en una noche.</i>
- 1592
- 01:07:48,655 --> 01:07:51,015
- <i>Habían pasado dos semanas
- desde que perdí el juego</i>
- 1593
- 01:07:51,684 --> 01:07:53,660
- <i>e hice una cita
- para ver a alguien</i>
- 1594
- 01:07:53,729 --> 01:07:55,978
- <i>porque ahora la
- humillación y la depresión</i>
- 1595
- 01:07:56,001 --> 01:07:59,707
- <i>habían dado paso a una
- cegadora ira por mi impotencia</i>
- 1596
- 01:07:59,743 --> 01:08:02,258
- <i>ante los caprichos
- injustos de los hombres.</i>
- 1597
- 01:08:04,493 --> 01:08:06,540
- <i>Era que no habían reglas.</i>
- 1598
- 01:08:06,873 --> 01:08:10,006
- <i>Estos movimientos de poder no fueron
- enmarcados por el bien y el mal,</i>
- 1599
- 01:08:10,120 --> 01:08:12,081
- <i>fueron sólo por
- el ego y la vanidad.</i>
- 1600
- 01:08:12,383 --> 01:08:14,883
- <i>Caprichos egoístas sin
- mirar las consecuencias.</i>
- 1601
- 01:08:15,021 --> 01:08:16,841
- <i>Sin equidad, sin justicia.</i>
- 1602
- 01:08:16,898 --> 01:08:19,945
- <i>Y esa sonriente y burlona
- llamada del Jugador X.</i>
- 1603
- 01:08:20,012 --> 01:08:21,223
- <i>Estás muy jodida.</i>
- 1604
- 01:08:21,293 --> 01:08:23,355
- <i>No podía perder ante esa
- mierda de pantalla verde</i>
- 1605
- 01:08:23,423 --> 01:08:26,368
- <i>y no quería que un terapeuta me
- hiciera sentir bien al respecto.</i>
- 1606
- 01:08:27,136 --> 01:08:29,354
- <i>¿Saben qué me hace
- sentir bien acerca de perder?</i>
- 1607
- 01:08:30,171 --> 01:08:31,429
- <i>Ganar.</i>
- 1608
- 01:08:31,923 --> 01:08:33,571
- <i>Tomé un avión a New York.</i>
- 1609
- 01:08:36,378 --> 01:08:38,542
- <i>Wall Street, Avenida Madison,</i>
- 1610
- 01:08:38,713 --> 01:08:42,205
- <i>Quinta Avenida, el Dakota,
- el Hotel San Remo...</i>
- 1611
- 01:08:42,326 --> 01:08:45,225
- <i>los jugadores estaban aquí,
- sólo tenía que poner el anzuelo.</i>
- 1612
- 01:08:45,552 --> 01:08:48,115
- <i>Esta vez no tenía
- estrellas de cine.</i>
- 1613
- 01:08:49,048 --> 01:08:51,697
- <i>Esta vez, usé
- Playmates de Playboy.</i>
- 1614
- 01:08:51,821 --> 01:08:54,063
- <i>Estas no eran
- cualquier Playmates.</i>
- 1615
- 01:08:54,377 --> 01:08:56,244
- <i>Jesse era una bomba
- puertorriqueña</i>
- 1616
- 01:08:56,267 --> 01:08:57,852
- <i>que creció trabajando
- en las salas de cartas</i>
- 1617
- 01:08:57,875 --> 01:08:59,561
- <i>y ella misma era
- una buena jugadora.</i>
- 1618
- 01:08:59,947 --> 01:09:02,371
- <i>Podía apostarle,
- infiltrar otros juegos</i>
- 1619
- 01:09:02,393 --> 01:09:03,594
- <i>y cazar a sus grandes jugadores.</i>
- 1620
- 01:09:03,618 --> 01:09:04,911
- ¿Estás lista para ganar dinero?
- 1621
- 01:09:04,935 --> 01:09:06,382
- <i>Shelby podía escribir código</i>
- 1622
- 01:09:06,418 --> 01:09:09,057
- <i>y hacer verificaciones de antecedentes
- más exhaustivas que la TSA.</i>
- 1623
- 01:09:09,096 --> 01:09:10,666
- Aquí está tu cuenta en Citibank.
- 1624
- 01:09:10,758 --> 01:09:13,469
- <i>Winston era la hija de un
- diplomático estadounidense.</i>
- 1625
- 01:09:13,636 --> 01:09:15,127
- <i>Vivió en nueve países diferentes</i>
- 1626
- 01:09:15,150 --> 01:09:18,602
- <i>y tenía las direcciones de correo
- de la mitad de la familia real saudí.</i>
- 1627
- 01:09:19,389 --> 01:09:21,194
- ¿Quién es el más grande
- jugador de Manhattan?
- 1628
- 01:09:21,240 --> 01:09:24,635
- En una noche cualquiera, o bien
- es Teddy Chin o Tooty Tiscano.
- 1629
- 01:09:24,657 --> 01:09:26,875
- - Pero eso es en Manhattan.
- - ¿Qué quieres decir?
- 1630
- 01:09:26,897 --> 01:09:28,930
- El juego más grande en
- New York está en Brooklyn.
- 1631
- 01:09:28,953 --> 01:09:31,287
- Judíos rusos. El precio
- de entrada es de 100 mil.
- 1632
- 01:09:31,310 --> 01:09:33,950
- Nadie dirige el juego,
- sólo juegan y pagan.
- 1633
- 01:09:34,182 --> 01:09:37,393
- <i>No podíamos prometerle a nadie que
- se codearían con estrellas de cine.</i>
- 1634
- 01:09:37,553 --> 01:09:39,975
- <i>Pero New York tiene una
- cosa que Hollywood no tiene:</i>
- 1635
- 01:09:40,121 --> 01:09:41,359
- <i>Los Yankees.</i>
- 1636
- 01:09:41,472 --> 01:09:42,943
- <i>Y había un Yankee en particular</i>
- 1637
- 01:09:42,967 --> 01:09:45,607
- <i>con el que todos los hombres
- de EUA les gustaría perder.</i>
- 1638
- 01:09:45,679 --> 01:09:46,984
- No digan su nombre en voz alta.
- 1639
- 01:09:47,077 --> 01:09:50,046
- Escríbanlo en una servilleta de
- cóctel, arruguen la servilleta,
- 1640
- 01:09:50,088 --> 01:09:53,119
- pónganlo en un vaso de agua para
- que vean cómo se disuelve la tinta.
- 1641
- 01:09:53,180 --> 01:09:55,469
- - ¿Eso es realmente necesario?
- - No, no es necesario.
- 1642
- 01:09:55,624 --> 01:09:57,741
- ¿Cuándo les decimos que
- el juego va a empezar?
- 1643
- 01:09:58,021 --> 01:10:00,567
- Díganles que ha estado llevándose
- una vez a la semana durante
- 1644
- 01:10:00,590 --> 01:10:03,612
- unos seis meses en un lugar
- que no revelarán ahora mismo.
- 1645
- 01:10:03,747 --> 01:10:06,064
- Hay una lista de espera bastante
- larga para una silla, pero
- 1646
- 01:10:06,088 --> 01:10:08,377
- Molly está aquí en
- alguna parte y
- 1647
- 01:10:08,400 --> 01:10:09,664
- yo sé la presentaré, le dirán.
- 1648
- 01:10:09,784 --> 01:10:12,073
- 50 mil de participación, ¿las
- apuestas forzadas son 5 y 1?
- 1649
- 01:10:12,165 --> 01:10:14,282
- Sí, 50...
- 1650
- 01:10:17,487 --> 01:10:18,487
- ¿Mol?
- 1651
- 01:10:18,595 --> 01:10:19,838
- ¿50 mil la participación?
- 1652
- 01:10:19,993 --> 01:10:20,727
- No.
- 1653
- 01:10:20,843 --> 01:10:22,851
- $250 mil.
- 1654
- 01:10:23,260 --> 01:10:24,729
- Eso hará ruido.
- 1655
- 01:10:24,853 --> 01:10:27,235
- Lo suficiente como para
- ser oído en Rodeo Drive.
- 1656
- 01:10:31,592 --> 01:10:34,678
- <i>La Costa Dorada de Long Island
- ha sido hogar de los Vanderbilts,</i>
- 1657
- 01:10:34,745 --> 01:10:38,870
- <i>los Roosevelts, los Whitneys, los
- J.P. Morgan y F.W. Woolworth.</i>
- 1658
- 01:10:38,890 --> 01:10:40,433
- Es un ticket imposible
- de conseguir,
- 1659
- 01:10:41,134 --> 01:10:42,388
- pero puedo hablar con Molly.
- 1660
- 01:10:42,504 --> 01:10:44,661
- <i>Esta noche era una recaudación
- de fondos de 10 mil por persona</i>
- 1661
- 01:10:44,683 --> 01:10:47,837
- <i>para pagar las reformas mayores en
- el Club Náutico del este de Hampton.</i>
- 1662
- 01:10:47,937 --> 01:10:49,326
- Molly está por aquí
- en alguna parte.
- 1663
- 01:10:49,350 --> 01:10:51,343
- Puedo presentarlos, pero
- yo no me haría ilusiones.
- 1664
- 01:10:51,411 --> 01:10:52,402
- <i>Eso es en serio.</i>
- 1665
- 01:10:52,425 --> 01:10:54,885
- <i>Si había un evento de caridad
- para los residentes de los Hamptons</i>
- 1666
- 01:10:54,908 --> 01:10:55,908
- <i>que son dueños de yates,</i>
- 1667
- 01:10:55,960 --> 01:10:58,523
- <i>en mi negocio, eso se llama
- un entorno rico en blancos.</i>
- 1668
- 01:10:58,595 --> 01:11:01,251
- Tengo que decirte que la
- entrada inicial es de 250 mil.
- 1669
- 01:11:01,321 --> 01:11:04,835
- 250 mil es casi tanto
- como mi segundo auto.
- 1670
- 01:11:05,834 --> 01:11:07,686
- ¿Tus amigas irán a los juegos?
- 1671
- 01:11:09,041 --> 01:11:10,603
- <i>Tomó solamente siete
- semanas de reclutamiento</i>
- 1672
- 01:11:10,627 --> 01:11:13,127
- <i>para conseguir diez jugadores
- y siete en una lista de espera.</i>
- 1673
- 01:11:13,320 --> 01:11:14,601
- <i>Y en esos círculos,</i>
- 1674
- 01:11:14,694 --> 01:11:17,397
- <i>eso fue más que suficiente
- para empezar la mitología.</i>
- 1675
- 01:11:17,809 --> 01:11:20,176
- <i>Por la mañana, los jugadores
- estarían contando y escuchando</i>
- 1676
- 01:11:20,213 --> 01:11:22,120
- <i>historias sobre este
- juego en Londres,</i>
- 1677
- 01:11:22,143 --> 01:11:23,786
- <i>Tokio y Dubai.</i>
- 1678
- 01:11:23,809 --> 01:11:24,761
- Apuesto todo.
- 1679
- 01:11:24,792 --> 01:11:27,128
- <i>Al final de ese año, yo
- reporté un ingreso de</i>
- 1680
- 01:11:27,151 --> 01:11:30,783
- <i>cuatro millones setecientos
- setenta y tres mil dólares.</i>
- 1681
- 01:11:30,804 --> 01:11:33,968
- <i>Cada centímetro cuadrado de él
- era legal y estaba en los libros.</i>
- 1682
- 01:11:34,043 --> 01:11:36,512
- <i>Era la mejor organizadora
- del juego en el mundo.</i>
- 1683
- 01:11:36,931 --> 01:11:38,095
- <i>Todo en propinas.</i>
- 1684
- 01:11:38,288 --> 01:11:39,854
- <i>Todavía no me
- había quedado con nada.</i>
- 1685
- 01:11:39,947 --> 01:11:41,657
- <i>Y aún no había
- reclutado accidentalmente</i>
- 1686
- 01:11:41,680 --> 01:11:43,687
- <i>a miembros de un
- sindicato ruso del crimen.</i>
- 1687
- 01:11:44,133 --> 01:11:46,836
- <i>Al principio, usaba drogas
- para mantenerme despierta.</i>
- 1688
- 01:11:46,998 --> 01:11:48,083
- <i>Primero Adderall.</i>
- 1689
- 01:11:48,247 --> 01:11:50,832
- <i>Luego Adderall en polvo
- para vencer los horarios.</i>
- 1690
- 01:11:51,124 --> 01:11:54,834
- <i>Después cocaína, Valium, Vicodin,
- Percocet, y más Adderall.</i>
- 1691
- 01:11:54,982 --> 01:11:56,553
- <i>Renté un apartamento penthouse</i>
- 1692
- 01:11:56,645 --> 01:11:59,106
- <i>e instalé pantallas de plasma
- para los apostadores deportivos.</i>
- 1693
- 01:11:59,556 --> 01:12:01,561
- <i>Tenía los partidos de las
- apuestas bajas los miércoles,</i>
- 1694
- 01:12:01,585 --> 01:12:03,648
- <i>jueves y domingos
- en mi apartamento,</i>
- 1695
- 01:12:03,755 --> 01:12:06,235
- <i>con los martes en la noche en el
- Hotel Plaza con el gran juego.</i>
- 1696
- 01:12:06,346 --> 01:12:09,369
- <i>A las 7 llegaban los repartidores,
- se instalaba la mesa, se pulía</i>
- 1697
- 01:12:09,390 --> 01:12:12,889
- <i>y se colocaban 10 sillas alrededor
- exactamente a 12 pulgadas.</i>
- 1698
- 01:12:13,569 --> 01:12:16,796
- <i>Usaba fichas personalizadas y dos
- repartidores que trabajaban una hora,</i>
- 1699
- 01:12:16,848 --> 01:12:20,004
- <i>y otra descansaban, con un
- nuevo equipo luego de 12 horas.</i>
- 1700
- 01:12:20,670 --> 01:12:23,287
- <i>Los casinos habían descubierto que
- ciertas esencias hacían que la gente</i>
- 1701
- 01:12:23,309 --> 01:12:25,144
- <i>fuera más propensa a
- hacer grandes apuestas.</i>
- 1702
- 01:12:25,218 --> 01:12:27,960
- <i>Los casinos bombeaban esas
- esencias a través de la ventilación.</i>
- 1703
- 01:12:27,982 --> 01:12:30,090
- <i>Yo tenía velas personalizadas.</i>
- 1704
- 01:12:31,246 --> 01:12:33,691
- <i>Había estado trabajando con
- una nueva repartidora llamado B.</i>
- 1705
- 01:12:33,844 --> 01:12:35,907
- <i>No de Beatrice,
- sólo era la inicial.</i>
- 1706
- 01:12:36,660 --> 01:12:38,965
- <i>Ella había estado trabajando en
- salones de juego baratos en el lado Este</i>
- 1707
- 01:12:38,987 --> 01:12:40,540
- <i>y nos hicimos amigas.</i>
- 1708
- 01:12:41,748 --> 01:12:42,803
- Baja la intensidad.
- 1709
- 01:12:43,115 --> 01:12:45,275
- A los grandes jugadores no
- le gustan las manos rápidas.
- 1710
- 01:12:48,316 --> 01:12:50,597
- Un reparto sarcástico, genial.
- 1711
- 01:12:51,266 --> 01:12:54,157
- Tienes que hacerlo. No
- hacerlo es una locura.
- 1712
- 01:12:54,179 --> 01:12:55,935
- Debes poder verlo.
- 1713
- 01:12:56,191 --> 01:12:58,449
- Te han timado cuatro
- o cinco veces.
- 1714
- 01:12:58,541 --> 01:13:01,096
- Tienes cientos de
- miles en la calle,
- 1715
- 01:13:01,118 --> 01:13:03,171
- y ese dinero no lo
- vas a volver a ver.
- 1716
- 01:13:03,620 --> 01:13:05,979
- <i>B me lo había estado
- sugiriendo por mucho tiempo.</i>
- 1717
- 01:13:06,906 --> 01:13:08,304
- <i>Lo estaba sugiriendo nuevamente</i>
- 1718
- 01:13:08,328 --> 01:13:09,975
- <i>por un incidente
- la semana anterior.</i>
- 1719
- 01:13:10,067 --> 01:13:11,301
- - Hola, Cole.
- - Hola.
- 1720
- 01:13:11,394 --> 01:13:13,394
- - Pasa.
- - Gracias. ¿Tienes mi cheque?
- 1721
- 01:13:13,689 --> 01:13:14,892
- Sí.
- 1722
- 01:13:15,741 --> 01:13:16,998
- - Está justo aquí.
- - Gracias.
- 1723
- 01:13:17,099 --> 01:13:18,911
- Oye, ¿puedo mostrarte
- algo en la TV?
- 1724
- 01:13:18,956 --> 01:13:21,245
- De hecho, estoy apurado.
- 1725
- 01:13:21,306 --> 01:13:23,329
- Sólo será un momento, siéntate.
- 1726
- 01:13:26,315 --> 01:13:28,581
- Este es el partido
- del martes pasado.
- 1727
- 01:13:28,741 --> 01:13:30,740
- Mierda, Molly, si los
- chicos descubren que
- 1728
- 01:13:30,763 --> 01:13:33,207
- tienes cámaras instaladas
- se van a volver locos.
- 1729
- 01:13:33,538 --> 01:13:35,632
- Sí. Ese eres tú en
- la séptima silla.
- 1730
- 01:13:35,655 --> 01:13:36,787
- Mira tu pila de fichas.
- 1731
- 01:13:36,848 --> 01:13:38,192
- Tengo un taxi abajo esperando...
- 1732
- 01:13:38,315 --> 01:13:41,392
- Mira la hora, la 1:06 am.
- 1733
- 01:13:41,749 --> 01:13:43,398
- Avancemos a la 1:07 am.
- 1734
- 01:13:43,544 --> 01:13:45,732
- A la 1:07 perdiste la
- mano con Boosty.
- 1735
- 01:13:45,755 --> 01:13:47,753
- - ¿Qué es esto?
- - 1:08 am.
- 1736
- 01:13:47,900 --> 01:13:51,236
- Nuestras hojas dicen que no compraste
- de nuevo entre las 1:06 am y 1:08 am
- 1737
- 01:13:51,264 --> 01:13:53,577
- pero mira eso...
- tu pila es mayor.
- 1738
- 01:13:53,614 --> 01:13:56,098
- - Puedo explicarlo, esto es sólo...
- - Bien, retrocedamos.
- 1739
- 01:13:56,120 --> 01:13:57,878
- Esta pantalla tiene el
- cambio del repartidor
- 1740
- 01:13:57,901 --> 01:14:00,165
- mientras que a la misma
- vez en esta pantalla...
- 1741
- 01:14:00,188 --> 01:14:02,108
- Y...
- 1742
- 01:14:02,864 --> 01:14:04,122
- Aquí lo tenemos.
- 1743
- 01:14:04,146 --> 01:14:07,872
- Por eso no podía reconciliar 57 mil
- dólares de la partida del martes.
- 1744
- 01:14:07,907 --> 01:14:10,274
- Un 7-Eleven tiene cámaras de seguridad
- en su máquina de granizados.
- 1745
- 01:14:10,296 --> 01:14:14,185
- Tengo un millón de dólares cambiando
- de manos cada dos minutos, imbécil.
- 1746
- 01:14:14,206 --> 01:14:16,175
- ¿Crees que no tengo
- ojos en la mesa?
- 1747
- 01:14:18,723 --> 01:14:19,864
- Relájate.
- 1748
- 01:14:23,211 --> 01:14:26,047
- - Le debo dinero a la gente.
- - Lo sé.
- 1749
- 01:14:26,092 --> 01:14:27,819
- ¿Por qué no viene
- del fondo fiduciario?
- 1750
- 01:14:27,842 --> 01:14:30,123
- Necesito el permiso de mis
- padres para sacar tanto dinero.
- 1751
- 01:14:30,778 --> 01:14:32,872
- Y me matarían. Ni siquiera
- entiendes cómo es.
- 1752
- 01:14:32,938 --> 01:14:34,769
- La gente no se da cuenta de que
- los niños con fondos fiduciarios
- 1753
- 01:14:34,793 --> 01:14:36,285
- sufren en esta economía también.
- 1754
- 01:14:36,309 --> 01:14:37,644
- Me doy cuenta de que estuvo mal.
- 1755
- 01:14:37,667 --> 01:14:39,540
- ¿Te costó mucho trabajo
- darte cuenta de eso?
- 1756
- 01:14:39,570 --> 01:14:41,619
- - Quise decir que...
- - Bien, antes que nada,
- 1757
- 01:14:41,689 --> 01:14:42,962
- los chicos que están haciendo
- las fichas falsificadas
- 1758
- 01:14:42,986 --> 01:14:44,297
- te están tomando el pelo.
- 1759
- 01:14:44,373 --> 01:14:46,443
- Saben que hay
- firmas en los fichas:
- 1760
- 01:14:46,466 --> 01:14:49,098
- Peso exacto,
- marcas infrarrojas...
- 1761
- 01:14:49,174 --> 01:14:51,205
- Respira. Segundo,
- 1762
- 01:14:51,275 --> 01:14:53,032
- no intentes esto en
- el juego de nadie más
- 1763
- 01:14:53,056 --> 01:14:54,977
- porque si lo haces,
- van a expresar su ira
- 1764
- 01:14:55,000 --> 01:14:57,023
- de modos muy diferentes al mío.
- 1765
- 01:14:57,067 --> 01:14:59,731
- Me debes $57 mil,
- cuando los obtenga
- 1766
- 01:14:59,784 --> 01:15:01,620
- tendrás tu cinta,
- pero hasta entonces
- 1767
- 01:15:01,680 --> 01:15:03,907
- no vas a jugar en
- el juego de nadie.
- 1768
- 01:15:04,013 --> 01:15:06,724
- <i>Así que cuando llegó el martes en
- la noche, B volvió a lo mismo.</i>
- 1769
- 01:15:06,782 --> 01:15:10,454
- Tu exposición es una locura.
- No es si la hay, es cuándo.
- 1770
- 01:15:10,836 --> 01:15:12,250
- Te van a hacer explotar.
- 1771
- 01:15:12,748 --> 01:15:14,615
- Tu riesgo es de locos.
- 1772
- 01:15:15,242 --> 01:15:17,671
- Si me quedo con algo,
- este juego ya no sería legal.
- 1773
- 01:15:17,710 --> 01:15:21,085
- Y si no puedes cubrirlo,
- este juego dejará de existir.
- 1774
- 01:15:21,417 --> 01:15:22,816
- Tú eres el banco ahora.
- 1775
- 01:15:23,376 --> 01:15:25,259
- Estás garantizando el juego.
- 1776
- 01:15:28,338 --> 01:15:31,206
- Si ves una mano que
- no quieres manejar,
- 1777
- 01:15:31,296 --> 01:15:32,890
- sólo me miras,
- 1778
- 01:15:33,014 --> 01:15:34,483
- me enseñas un número,
- 1779
- 01:15:34,770 --> 01:15:36,379
- y lo sacaré de la mesa.
- 1780
- 01:15:38,112 --> 01:15:40,557
- La mayoría de los
- corredores lo limitan al 5%.
- 1781
- 01:15:41,873 --> 01:15:44,483
- - Te veré afuera.
- - Nos vemos fuera.
- 1782
- 01:16:03,014 --> 01:16:04,693
- <i>Dos semanas después,
- alrededor de las 2:00 am</i>
- 1783
- 01:16:04,716 --> 01:16:07,598
- <i>había un pozo que llegaba
- a los 1,3 millones "pre-flop"</i>
- 1784
- 01:16:07,620 --> 01:16:08,103
- Igualo.
- 1785
- 01:16:08,164 --> 01:16:09,766
- <i>Con cinco jugadores
- todavía en juego.</i>
- 1786
- 01:16:11,152 --> 01:16:13,777
- <i>Mi esperanza era que el "flop"
- ahuyentara a cuatro de ellos.</i>
- 1787
- 01:16:14,976 --> 01:16:16,062
- 200 mil.
- 1788
- 01:16:16,569 --> 01:16:18,132
- Subo 100 mil.
- 1789
- 01:16:20,844 --> 01:16:22,680
- 300 mil a usted, señor.
- 1790
- 01:16:22,704 --> 01:16:23,704
- Igualo.
- 1791
- 01:16:24,538 --> 01:16:27,476
- <i>Ahora habían 2,1
- millones en la mesa.</i>
- 1792
- 01:16:29,988 --> 01:16:31,808
- 300 mil a usted, señor.
- 1793
- 01:16:33,796 --> 01:16:35,070
- Subo 200.
- 1794
- 01:16:35,334 --> 01:16:36,944
- <i>2.6 millones.</i>
- 1795
- 01:16:43,646 --> 01:16:45,052
- <i>Tres millones.</i>
- 1796
- 01:16:45,899 --> 01:16:47,125
- <i>Tenía razón ella,</i>
- 1797
- 01:16:47,202 --> 01:16:49,506
- <i>estaba extendiendo el
- crédito, eran números grandes.</i>
- 1798
- 01:16:49,529 --> 01:16:52,840
- <i>Y no es como si Harlan Eustice no
- hubiera puesto el temor de Dios en mí.</i>
- 1799
- 01:16:53,318 --> 01:16:56,770
- <i>Si no podía pagar, una vez,
- sería el final del juego.</i>
- 1800
- 01:16:57,531 --> 01:16:58,930
- <i>Yo era la casa.</i>
- 1801
- 01:17:02,768 --> 01:17:05,127
- <i>Así de rápido tomé la decisión.</i>
- 1802
- 01:17:05,200 --> 01:17:07,989
- <i>E igual de rápido, B
- calculó el 2% del pozo</i>
- 1803
- 01:17:08,011 --> 01:17:09,540
- <i>y lo sacó de la mesa.</i>
- 1804
- 01:17:12,230 --> 01:17:13,292
- <i>Eso fue todo.</i>
- 1805
- 01:17:13,423 --> 01:17:18,560
- <i>Acababa de tomar una parte, violando
- el Código Penal de los EUA de 1955.</i>
- 1806
- 01:17:23,948 --> 01:17:26,073
- <i>Es hora de presentar
- a Douglas Downey</i>
- 1807
- 01:17:26,109 --> 01:17:28,266
- <i>porque Downey
- nos llevará a casa.</i>
- 1808
- 01:17:28,502 --> 01:17:30,705
- <i>Downey era un borracho y se
- quedaba luego del juego pasando el rato</i>
- 1809
- 01:17:30,728 --> 01:17:32,125
- <i>mientras yo llenaba los libros.</i>
- 1810
- 01:17:32,989 --> 01:17:34,739
- <i>Era difícil de entender
- cuando estaba borracho</i>
- 1811
- 01:17:34,763 --> 01:17:36,364
- <i>y sus temas de conversación
- siempre sonaban</i>
- 1812
- 01:17:36,387 --> 01:17:38,503
- <i>como el título de una
- novela policíaca.</i>
- 1813
- 01:17:38,526 --> 01:17:40,611
- Víctima de las circunstancias.
- 1814
- 01:17:41,295 --> 01:17:42,295
- Sí.
- 1815
- 01:17:45,142 --> 01:17:46,900
- La historia de...
- 1816
- 01:17:47,928 --> 01:17:51,022
- La historia de mi proverbial...
- 1817
- 01:17:55,721 --> 01:17:57,307
- - ¿Vida?
- - Vida.
- 1818
- 01:17:58,620 --> 01:18:00,300
- <i>Hablaba de su matrimonio.</i>
- 1819
- 01:18:00,775 --> 01:18:03,017
- Me casé joven, Mol.
- 1820
- 01:18:03,885 --> 01:18:06,533
- Me casé joven y
- me casé aburrido.
- 1821
- 01:18:06,689 --> 01:18:10,757
- ¿Si hubiera nacido en Greenwich
- en lugar de Flushing?
- 1822
- 01:18:10,864 --> 01:18:12,466
- <i>Hablaba de querer
- una mejor vida.</i>
- 1823
- 01:18:12,489 --> 01:18:13,597
- ¿New Canaan?
- 1824
- 01:18:13,775 --> 01:18:14,994
- Iba a...
- 1825
- 01:18:15,563 --> 01:18:18,320
- Rye Country Day, Princeton.
- 1826
- 01:18:20,424 --> 01:18:21,729
- La vida que hubiera tenido.
- 1827
- 01:18:22,671 --> 01:18:24,288
- La esposa que tuviera.
- 1828
- 01:18:24,373 --> 01:18:26,443
- Sería un jugador.
- 1829
- 01:18:29,578 --> 01:18:31,250
- Víctima de las circunstancias.
- 1830
- 01:18:34,878 --> 01:18:37,534
- Mol, estas cosas
- sólo te las digo a ti.
- 1831
- 01:18:38,397 --> 01:18:39,413
- Buena decisión.
- 1832
- 01:18:39,709 --> 01:18:42,021
- <i>Y hablaba de otro juego
- en el que había participado.</i>
- 1833
- 01:18:42,419 --> 01:18:43,872
- <i>Era el juego de Brooklyn.</i>
- 1834
- 01:18:44,074 --> 01:18:47,230
- <i>El juego de Brighton Beach donde
- jugaban toda la noche y todo el día.</i>
- 1835
- 01:18:47,560 --> 01:18:49,755
- <i>El juego que fue
- poblado por rusos.</i>
- 1836
- 01:18:49,909 --> 01:18:52,104
- Soy la única persona
- irlandesa que dejan jugar.
- 1837
- 01:18:53,104 --> 01:18:56,464
- Mol, son los tipos más
- encantadores que he conocido.
- 1838
- 01:18:56,835 --> 01:19:00,116
- <i>Entonces una noche, Douglas
- Downey perdió 80 mil en mi juego</i>
- 1839
- 01:19:00,191 --> 01:19:01,300
- <i>y no los tenía.</i>
- 1840
- 01:19:01,456 --> 01:19:03,174
- ¿Winston, puedes
- dejarnos solos, por favor?
- 1841
- 01:19:03,282 --> 01:19:04,282
- Claro.
- 1842
- 01:19:04,577 --> 01:19:06,318
- Nos vemos mañana.
- 1843
- 01:19:10,464 --> 01:19:12,550
- Ganaste 190 mil
- la semana pasada.
- 1844
- 01:19:12,637 --> 01:19:15,449
- Le debía a Teddy Chin y a Tooty.
- 1845
- 01:19:15,610 --> 01:19:16,423
- Bien.
- 1846
- 01:19:16,499 --> 01:19:18,846
- Y en algunas apuestas
- deportivas. Soy un ganador.
- 1847
- 01:19:18,932 --> 01:19:20,669
- Atrapado dentro
- del cuerpo de un...
- 1848
- 01:19:20,695 --> 01:19:21,695
- - Basta.
- - Sí.
- 1849
- 01:19:22,619 --> 01:19:24,509
- Sobre el juego de Brooklyn...
- 1850
- 01:19:24,999 --> 01:19:26,592
- ¿Todo lo que he oído es verdad?
- 1851
- 01:19:26,812 --> 01:19:27,929
- ¿Qué has oído?
- 1852
- 01:19:28,247 --> 01:19:29,807
- Que los rusos tienen
- bolsillos profundos,
- 1853
- 01:19:29,831 --> 01:19:31,759
- son malos en el póquer, dan
- acción, pagan al instante
- 1854
- 01:19:31,783 --> 01:19:32,861
- y llevan abrigo y corbata.
- 1855
- 01:19:32,962 --> 01:19:34,274
- Todo es cierto.
- 1856
- 01:19:39,032 --> 01:19:40,521
- Tráeme a algunos de esos
- jugadores y te daré
- 1857
- 01:19:40,545 --> 01:19:43,105
- una porción del juego hasta que
- tus 80 mil dólares estén pagados.
- 1858
- 01:19:43,422 --> 01:19:45,398
- Perdedor es lo que iba a decir.
- 1859
- 01:19:45,466 --> 01:19:46,732
- Un ganador atrapado dentro...
- 1860
- 01:19:46,756 --> 01:19:48,154
- - del cuerpo de un...
- - Lo sé.
- 1861
- 01:19:48,178 --> 01:19:49,119
- - Perdedor.
- - Lo entiendo.
- 1862
- 01:19:49,143 --> 01:19:50,345
- ¿Puedes traerme algunos
- de los jugadores?
- 1863
- 01:19:50,368 --> 01:19:52,416
- Soy el único irlandés
- al que dejan jugar.
- 1864
- 01:19:52,968 --> 01:19:54,921
- ¿Entiendes el trato que
- te estoy ofreciendo?
- 1865
- 01:19:54,997 --> 01:19:57,653
- No, te lo digo porque
- tú eres irlandesa
- 1866
- 01:19:57,721 --> 01:19:59,533
- y puede que no quieran
- jugar en tu juego.
- 1867
- 01:19:59,563 --> 01:20:01,773
- Soy el único irlandés
- al que dejan jugar.
- 1868
- 01:20:01,856 --> 01:20:02,989
- No soy irlandesa.
- 1869
- 01:20:05,683 --> 01:20:07,863
- - ¿No?
- - No.
- 1870
- 01:20:09,497 --> 01:20:10,724
- ¿Molly Bloom?
- 1871
- 01:20:10,823 --> 01:20:12,760
- Estás pensando en el
- personaje de James Joyce.
- 1872
- 01:20:14,559 --> 01:20:16,411
- Siempre pensé que
- eras irlandesa.
- 1873
- 01:20:16,931 --> 01:20:17,595
- No lo soy.
- 1874
- 01:20:17,664 --> 01:20:18,977
- ¿Puedes traerme
- algunos jugadores?
- 1875
- 01:20:19,001 --> 01:20:21,320
- - ¿No hay un libro famoso?
- - Bien, Douglas.
- 1876
- 01:20:21,357 --> 01:20:23,349
- Enfócate. Sí, hay un libro
- escrito por James Joyce
- 1877
- 01:20:23,395 --> 01:20:25,598
- llamado Ulises y hay un
- personaje llamado Molly Bloom
- 1878
- 01:20:25,642 --> 01:20:27,087
- y es por eso que piensas
- que soy irlandesa,
- 1879
- 01:20:27,111 --> 01:20:28,813
- pero ya es hora de
- olvidar eso un rato.
- 1880
- 01:20:28,836 --> 01:20:31,200
- ¿Puedes traerme algunos
- jugadores de Brighton Beach?
- 1881
- 01:20:33,902 --> 01:20:35,621
- Si no eres irlandesa, ¿qué eres?
- 1882
- 01:20:36,407 --> 01:20:37,891
- Soy judío-rusa.
- 1883
- 01:20:38,311 --> 01:20:40,537
- <i>A la siguiente semana
- tenía nuevos jugadores.</i>
- 1884
- 01:20:40,995 --> 01:20:42,579
- <i>Mike fue el primero en llegar.</i>
- 1885
- 01:20:42,603 --> 01:20:43,541
- Buenas noches, me llamo Jesse.
- 1886
- 01:20:43,565 --> 01:20:44,375
- Soy Mike Davidov.
- 1887
- 01:20:44,399 --> 01:20:46,179
- <i>Mike era dueño de una
- cadena de clínicas médicas</i>
- 1888
- 01:20:46,202 --> 01:20:48,279
- <i>y ya había enviado una
- transferencia bancaria.</i>
- 1889
- 01:20:48,603 --> 01:20:50,243
- <i>Lo siguientes fueron
- los hermanos Gershen.</i>
- 1890
- 01:20:50,453 --> 01:20:51,859
- <i>Illya y Alexey.</i>
- 1891
- 01:20:51,904 --> 01:20:54,216
- <i>Estaban en el negocio de la
- exportación de acero a China.</i>
- 1892
- 01:20:54,317 --> 01:20:57,864
- <i>Alexey trajo un cuarto de
- millón de dólares en una mochila.</i>
- 1893
- 01:20:59,536 --> 01:21:01,949
- Señor Habib, buenas
- noches. Me llamo Shelby.
- 1894
- 01:21:02,423 --> 01:21:04,908
- Yo me llamo Shelly, sólo
- una letra diferente.
- 1895
- 01:21:05,253 --> 01:21:07,816
- Además, soy multimillonario,
- creo que te he visto desnuda.
- 1896
- 01:21:07,883 --> 01:21:08,883
- No.
- 1897
- 01:21:08,953 --> 01:21:10,078
- Lo recordarías.
- 1898
- 01:21:10,193 --> 01:21:11,794
- <i>Y luego Shelly Habib.</i>
- 1899
- 01:21:11,954 --> 01:21:13,758
- <i>La familia Habib es dueña
- de la más grande colección</i>
- 1900
- 01:21:13,781 --> 01:21:15,508
- <i>de arte clásico del mundo,</i>
- 1901
- 01:21:15,575 --> 01:21:17,255
- <i>valorada en tres mil
- millones de dólares,</i>
- 1902
- 01:21:17,351 --> 01:21:19,851
- <i>y Shelly dirige la Galería
- Helly en la Avenida Madison.</i>
- 1903
- 01:21:19,874 --> 01:21:23,015
- En cuanto a esta noche, no pude
- poner mis manos en el efectivo hoy
- 1904
- 01:21:23,036 --> 01:21:25,560
- porque desperté esta mañana
- después de que los bancos cerraran.
- 1905
- 01:21:25,675 --> 01:21:28,933
- Así que, espero que aceptes
- esto como garantía temporal.
- 1906
- 01:21:31,706 --> 01:21:35,089
- Eso es... un Monet auténtico.
- 1907
- 01:21:35,243 --> 01:21:36,727
- Lo agarré de la pared.
- 1908
- 01:21:37,795 --> 01:21:39,857
- Viniste hasta aquí
- cargando un Monet.
- 1909
- 01:21:40,065 --> 01:21:43,057
- Me trajeron. Y tengo
- seguridad afuera de la puerta.
- 1910
- 01:21:43,365 --> 01:21:44,209
- De acuerdo.
- 1911
- 01:21:44,325 --> 01:21:45,958
- Shelly, esto es lo que
- quiero que hagas.
- 1912
- 01:21:45,996 --> 01:21:48,699
- Necesito que te lleves
- esta pintura de cuatro...
- 1913
- 01:21:48,721 --> 01:21:49,275
- Siete.
- 1914
- 01:21:49,352 --> 01:21:51,445
- Esta pintura de siete millones
- de dólares de aquí ahora mismo.
- 1915
- 01:21:51,468 --> 01:21:53,083
- Y tu... asumo
- 1916
- 01:21:53,117 --> 01:21:54,859
- - seguridad armada...
- - Claro.
- 1917
- 01:21:54,883 --> 01:21:56,243
- No puede estar
- delante de la puerta.
- 1918
- 01:21:56,267 --> 01:21:57,813
- Arregla eso, vuelve
- 1919
- 01:21:57,837 --> 01:22:00,297
- y extenderé tu crédito esta
- noche a un millón y medio.
- 1920
- 01:22:00,802 --> 01:22:02,544
- Eres una mujer muy hermosa.
- 1921
- 01:22:02,763 --> 01:22:04,243
- Por favor, ten
- cuidado con la pintura.
- 1922
- 01:22:04,301 --> 01:22:05,301
- Siempre.
- 1923
- 01:22:05,767 --> 01:22:08,642
- <i>Mike, Illya, Alexey y Shelly.</i>
- 1924
- 01:22:08,664 --> 01:22:10,616
- <i>Esos eran los jugadores
- que Doug Downey me trajo.</i>
- 1925
- 01:22:10,722 --> 01:22:12,510
- <i>Como había escuchado,
- jugaban sueltos,</i>
- 1926
- 01:22:12,587 --> 01:22:14,696
- <i>daban acción, perdían
- con los clientes habituales</i>
- 1927
- 01:22:14,811 --> 01:22:16,225
- <i>y pagaban de inmediato.</i>
- 1928
- 01:22:16,285 --> 01:22:17,449
- <i>La gente ha preguntado:</i>
- 1929
- 01:22:17,518 --> 01:22:19,475
- <i>"¿No había manera de saber
- que algunos de los jugadores</i>
- 1930
- 01:22:19,499 --> 01:22:21,929
- <i>de tu juego están conectados a uno
- de los sindicatos del crimen organizado</i>
- 1931
- 01:22:21,953 --> 01:22:25,002
- <i>más oscuros, mortíferos y de
- mayor alcance en el mundo?"</i>
- 1932
- 01:22:25,300 --> 01:22:26,300
- <i>No.</i>
- 1933
- 01:22:26,542 --> 01:22:27,542
- <i>No había forma.</i>
- 1934
- 01:22:27,923 --> 01:22:30,267
- Apuesto todo.
- 1935
- 01:23:27,025 --> 01:23:28,696
- Ojalá tuviera mejores noticias.
- 1936
- 01:23:29,545 --> 01:23:32,303
- ¿Harrison Wellstone no
- aceptó la reducción de rol?
- 1937
- 01:23:32,356 --> 01:23:33,356
- No.
- 1938
- 01:23:33,682 --> 01:23:35,343
- ¿No se creyó que era
- una camarera de cócteles?
- 1939
- 01:23:35,367 --> 01:23:36,812
- No.
- 1940
- 01:23:37,007 --> 01:23:38,374
- ¿Fue porque no era una camarera?
- 1941
- 01:23:38,459 --> 01:23:41,264
- Oye, lo intenté, que es lo que no
- me estás pagando por hacer.
- 1942
- 01:23:41,347 --> 01:23:42,276
- ¿Y ahora qué?
- 1943
- 01:23:42,314 --> 01:23:43,900
- El Gobierno está
- expresando un interés en
- 1944
- 01:23:43,924 --> 01:23:45,337
- que seas una testigo cooperante.
- 1945
- 01:23:45,374 --> 01:23:46,758
- - No lo digas.
- - Molly.
- 1946
- 01:23:46,782 --> 01:23:48,194
- ¿Quién podría
- haberlo visto venir?
- 1947
- 01:23:48,217 --> 01:23:49,239
- Hablemos de eso.
- 1948
- 01:23:49,270 --> 01:23:50,894
- Seré breve porque no sé nada
- 1949
- 01:23:50,971 --> 01:23:52,352
- - en lo absoluto que pueda ayudarlos.
- - Tú no sabes nada
- 1950
- 01:23:52,376 --> 01:23:53,438
- que pueda ayudarlos a
- sentenciar a los rusos,
- 1951
- 01:23:53,462 --> 01:23:54,938
- pero conoces cosas
- que pueden ayudarlos.
- 1952
- 01:23:54,961 --> 01:23:56,374
- ¿Sabes que el 97%
- 1953
- 01:23:56,453 --> 01:23:58,406
- de los casos federales
- nunca llegan a juicio?
- 1954
- 01:23:58,520 --> 01:24:00,090
- Aunque las posibilidades
- de ser condenado
- 1955
- 01:24:00,113 --> 01:24:01,964
- en el juicio es un poco
- más de uno de cada cien.
- 1956
- 01:24:01,987 --> 01:24:03,455
- Si quieres ir a
- juicio está bien,
- 1957
- 01:24:03,479 --> 01:24:04,706
- pero te va a costar alrededor de
- 1958
- 01:24:04,729 --> 01:24:06,149
- tres millones y
- medio de dólares.
- 1959
- 01:24:06,173 --> 01:24:07,826
- Que el Departamento de
- Justicia sabe que no tengo
- 1960
- 01:24:07,849 --> 01:24:10,013
- porque se llevaron todo mi
- dinero en una confiscación civil
- 1961
- 01:24:10,036 --> 01:24:11,532
- la cual pueden hacer
- sin una orden previa,
- 1962
- 01:24:11,556 --> 01:24:14,416
- porque mi propiedad no tiene
- una presunción de inocencia.
- 1963
- 01:24:14,438 --> 01:24:16,991
- Entonces después que
- me arrestan 17 agentes
- 1964
- 01:24:17,014 --> 01:24:19,034
- con armas automáticas,
- totalmente necesarias
- 1965
- 01:24:19,057 --> 01:24:20,794
- y que no tenían la
- intención de intimidarme,
- 1966
- 01:24:20,817 --> 01:24:22,737
- me dan dos días para
- contratar un abogado
- 1967
- 01:24:22,790 --> 01:24:24,724
- y comparecer ante un tribunal
- al otro lado del país.
- 1968
- 01:24:24,748 --> 01:24:26,228
- Si estás diciendo que
- todo lo que pasa
- 1969
- 01:24:26,277 --> 01:24:28,207
- desde el momento en que
- te arrestan está diseñado
- 1970
- 01:24:28,275 --> 01:24:30,619
- para persuadirte de que te declares
- culpable, estás en lo cierto.
- 1971
- 01:24:30,642 --> 01:24:31,912
- Dime todas las formas
- en que puedo ayudar
- 1972
- 01:24:31,936 --> 01:24:33,734
- porque realmente siento
- que se lo debo a ellos.
- 1973
- 01:24:33,758 --> 01:24:35,102
- Hablando de deber...
- 1974
- 01:24:35,178 --> 01:24:37,561
- Hacienda puso un gravamen fiscal
- sobre el dinero que me quitaron.
- 1975
- 01:24:37,584 --> 01:24:38,590
- Estás bromeando.
- 1976
- 01:24:39,174 --> 01:24:40,495
- De acuerdo.
- Nada de eso importa.
- 1977
- 01:24:40,519 --> 01:24:41,841
- Tomar mi dinero no
- era un impuesto,
- 1978
- 01:24:41,864 --> 01:24:43,870
- también necesito
- darles mi dinero.
- 1979
- 01:24:43,893 --> 01:24:44,971
- O se lo llevarán otra vez.
- 1980
- 01:24:45,017 --> 01:24:46,571
- - Nada de eso importa.
- - Había que decirlo.
- 1981
- 01:24:46,594 --> 01:24:47,273
- Realmente no.
- 1982
- 01:24:47,298 --> 01:24:49,047
- Así que, para ser claros, no
- estás interesada en entrar
- 1983
- 01:24:49,070 --> 01:24:50,801
- en un acuerdo de
- cooperación con los fiscales.
- 1984
- 01:24:50,825 --> 01:24:54,091
- Si tuviera un testimonio que llevara
- a la condena de un tipo malo,
- 1985
- 01:24:54,113 --> 01:24:56,679
- nadie tendría que
- obligarme a cooperar.
- 1986
- 01:24:56,782 --> 01:24:58,906
- Pero no, no tengo nada.
- 1987
- 01:24:58,984 --> 01:25:00,694
- Tengo rumores, chismes.
- 1988
- 01:25:00,770 --> 01:25:03,520
- Así que mi valor para la
- fiscalía es exactamente igual
- 1989
- 01:25:03,542 --> 01:25:04,845
- como para Hollywood.
- 1990
- 01:25:04,869 --> 01:25:07,969
- Estoy aquí para asegurarme de
- que el New York Post cubra el juicio.
- 1991
- 01:25:07,990 --> 01:25:09,232
- Estoy aquí para vender tickets.
- 1992
- 01:25:09,294 --> 01:25:11,379
- Lo cual, no obstante,
- es valioso para la fiscalía.
- 1993
- 01:25:11,466 --> 01:25:13,466
- Así que lo que haremos
- es aprovecharlo
- 1994
- 01:25:13,511 --> 01:25:15,462
- para conseguirte una recomendación
- de sentencia favorable
- 1995
- 01:25:15,486 --> 01:25:17,103
- o mejor aún, la
- completa inmunidad.
- 1996
- 01:25:17,126 --> 01:25:18,126
- ¿Qué?
- 1997
- 01:25:18,825 --> 01:25:20,208
- Hola, cariño.
- 1998
- 01:25:20,332 --> 01:25:22,121
- - Hola, Stella.
- - Hola.
- 1999
- 01:25:23,600 --> 01:25:25,311
- ¿Qué te ha hecho hacer ahora?
- 2000
- 01:25:25,395 --> 01:25:28,176
- Un ensayo de tres poemas con lo
- que él cree que es un tema en común.
- 2001
- 01:25:28,198 --> 01:25:30,251
- No un ensayo, son dos párrafos.
- 2002
- 01:25:30,654 --> 01:25:31,763
- ¿Cuáles tres poemas?
- 2003
- 01:25:31,787 --> 01:25:33,317
- "Cerca", "Prisa" y "Muros".
- 2004
- 01:25:33,384 --> 01:25:36,196
- Los conozco. ¿Cuál es
- el tema en común?
- 2005
- 01:25:36,264 --> 01:25:37,624
- Cosas con títulos
- de una palabra.
- 2006
- 01:25:37,648 --> 01:25:39,701
- ¿Estás seguro de que estás
- calificado para enseñarle poesía?
- 2007
- 01:25:39,724 --> 01:25:41,442
- Espera, sí.
- 2008
- 01:25:41,775 --> 01:25:43,298
- Cada vez que
- quieras huir de casa
- 2009
- 01:25:43,321 --> 01:25:44,421
- puedes ir a vivir conmigo.
- 2010
- 01:25:44,445 --> 01:25:46,248
- Luego descubrirás
- que no tiene casa
- 2011
- 01:25:46,271 --> 01:25:48,192
- y vas a volver conmigo.
- 2012
- 01:25:48,410 --> 01:25:50,183
- Esto está bien, genial.
- 2013
- 01:25:50,206 --> 01:25:51,244
- Cómete un bocadillo,
- 2014
- 01:25:51,268 --> 01:25:52,915
- y haz tu tarea en una de
- las salas de conferencia.
- 2015
- 01:25:52,938 --> 01:25:54,361
- Bien. Nos vemos.
- 2016
- 01:25:54,399 --> 01:25:56,481
- No hay ninguna ley que dice que
- no puedas golpearlo en la cabeza.
- 2017
- 01:25:56,505 --> 01:25:57,661
- Hay una ley que dice eso,
- 2018
- 01:25:57,684 --> 01:25:59,058
- es lo primero que
- le enseñé a leer.
- 2019
- 01:25:59,096 --> 01:26:00,096
- Ve.
- 2020
- 01:26:06,356 --> 01:26:08,317
- Mi padre solía darnos
- trabajo extra.
- 2021
- 01:26:09,082 --> 01:26:10,512
- ¿Puedo hacerte una pregunta?
- 2022
- 01:26:11,267 --> 01:26:12,751
- ¿Crees que soy
- muy duro con ella?
- 2023
- 01:26:13,581 --> 01:26:16,542
- Conocí a una chica cuando me
- mudé a Los Ángeles, tenía 22 años.
- 2024
- 01:26:16,813 --> 01:26:18,719
- Alguien arregló a
- través de un tercero
- 2025
- 01:26:18,756 --> 01:26:20,272
- para que pasara un fin de
- semana con ella en Londres.
- 2026
- 01:26:20,295 --> 01:26:21,295
- ¿Sabes lo que obtuvo?
- 2027
- 01:26:21,449 --> 01:26:23,730
- ¿Por el fin de semana?
- Cinco mil.
- 2028
- 01:26:23,923 --> 01:26:24,923
- Una bolsa.
- 2029
- 01:26:25,317 --> 01:26:26,918
- Una bolsa Chanel que quería.
- 2030
- 01:26:27,104 --> 01:26:30,891
- Lo que sea que estés
- haciendo con Stella, dóblalo.
- 2031
- 01:26:38,476 --> 01:26:39,991
- ¿Dónde está tu padre
- en todo esto?
- 2032
- 01:26:42,599 --> 01:26:44,052
- ¿Físicamente dices?
- 2033
- 01:26:44,448 --> 01:26:47,166
- Está en... Colorado.
- 2034
- 01:26:49,591 --> 01:26:50,888
- ¿Tus padres siguen juntos?
- 2035
- 01:26:51,201 --> 01:26:52,345
- No.
- 2036
- 01:26:52,910 --> 01:26:54,270
- ¿Tú y tu padre son cercanos?
- 2037
- 01:26:55,248 --> 01:26:56,309
- No.
- 2038
- 01:26:56,466 --> 01:26:58,053
- ¿Fue duro contigo?
- 2039
- 01:26:59,447 --> 01:27:02,361
- ¿Sabes cuántas chicas en los Juegos
- Olímpicos tienen padres exigentes?
- 2040
- 01:27:02,546 --> 01:27:03,600
- ¿Todas?
- 2041
- 01:27:03,810 --> 01:27:05,084
- Así es.
- 2042
- 01:27:08,337 --> 01:27:09,735
- Fui duro con él.
- 2043
- 01:27:10,694 --> 01:27:11,725
- ¿A qué te refieres?
- 2044
- 01:27:14,978 --> 01:27:16,486
- Era una niña.
- 2045
- 01:27:20,097 --> 01:27:21,602
- <i>Los padres no importan.</i>
- 2046
- 01:27:24,007 --> 01:27:25,375
- Empezaba peleas con él.
- 2047
- 01:27:25,974 --> 01:27:26,974
- ¿Por qué?
- 2048
- 01:27:27,262 --> 01:27:28,700
- <i>¡Estabas mintiendo!</i>
- 2049
- 01:27:29,658 --> 01:27:31,322
- <i>¿Por qué empezaba peleas con él?</i>
- 2050
- 01:27:31,867 --> 01:27:32,640
- Sí.
- 2051
- 01:27:32,834 --> 01:27:34,780
- Te puse en la universidad.
- 2052
- 01:27:36,172 --> 01:27:37,711
- Crié a los niños.
- 2053
- 01:27:37,882 --> 01:27:40,218
- Lo hice todo, Dios... todo.
- 2054
- 01:27:41,970 --> 01:27:43,074
- No.
- 2055
- 01:27:43,298 --> 01:27:44,735
- No, tú escúchame.
- 2056
- 01:27:44,866 --> 01:27:46,397
- Todo lo que haces
- es traicionarme.
- 2057
- 01:27:46,421 --> 01:27:48,732
- Y mentirme a mí y a los niños.
- 2058
- 01:27:50,642 --> 01:27:52,837
- Le mientes a tu
- esposa y a tus hijos.
- 2059
- 01:27:55,372 --> 01:27:56,372
- No lo sé.
- 2060
- 01:28:00,157 --> 01:28:01,251
- Para que conste,
- 2061
- 01:28:01,614 --> 01:28:03,590
- la ley de 1955, de la que
- estoy acusada de violar,
- 2062
- 01:28:03,708 --> 01:28:06,812
- define el juego como
- apuestas en juegos de azar.
- 2063
- 01:28:07,106 --> 01:28:08,549
- - Sí.
- - El póquer no es un juego de azar.
- 2064
- 01:28:08,573 --> 01:28:10,315
- La ruleta es un juego de azar.
- 2065
- 01:28:11,147 --> 01:28:12,826
- El póquer es un
- juego de habilidad.
- 2066
- 01:28:14,112 --> 01:28:15,042
- Aún así, si fuera tú...
- 2067
- 01:28:15,066 --> 01:28:17,400
- Les diré todo lo que
- quieran saber de mí.
- 2068
- 01:28:19,622 --> 01:28:20,732
- Sobre mí.
- 2069
- 01:28:22,338 --> 01:28:23,338
- Eso es todo.
- 2070
- 01:28:28,145 --> 01:28:30,035
- <i>¿Recuerdan al Malo Brad Marion?</i>
- 2071
- 01:28:30,080 --> 01:28:32,923
- <i>Resulta que su fondo de cobertura
- de 700 millones de dólares</i>
- 2072
- 01:28:32,945 --> 01:28:35,428
- <i>no era lo que
- llamarían... verdadero.</i>
- 2073
- 01:28:35,536 --> 01:28:36,973
- <i>Era un esquema Ponzi.</i>
- 2074
- 01:28:37,152 --> 01:28:39,272
- <i>Había estado reportando
- ganancias falsas durante años.</i>
- 2075
- 01:28:39,386 --> 01:28:41,464
- <i>Ni siquiera estaba
- registrado en la SEC.</i>
- 2076
- 01:28:41,634 --> 01:28:44,827
- <i>Con el dinero que le dieron sus
- amigos, familia y los jugadores,</i>
- 2077
- 01:28:44,939 --> 01:28:46,923
- <i>compró varias casas
- de playa en Malibú,</i>
- 2078
- 01:28:46,960 --> 01:28:48,819
- <i>un hangar de aviones
- lleno de autos,</i>
- 2079
- 01:28:48,842 --> 01:28:50,247
- <i>otro hangar con un aeroplano,</i>
- 2080
- 01:28:50,316 --> 01:28:51,636
- <i>y la vida que quería.</i>
- 2081
- 01:28:51,728 --> 01:28:54,705
- <i>Cuando fue arrestado,
- tenía $740 en el banco.</i>
- 2082
- 01:28:54,819 --> 01:28:57,975
- <i>Brad cooperó con el FBI y
- les dio horas de testimonio</i>
- 2083
- 01:28:57,996 --> 01:28:59,495
- <i>en una variedad de temas,</i>
- 2084
- 01:28:59,519 --> 01:29:02,942
- <i>incluyendo cómo tres años antes,
- había perdido 5,2 millones de dólares</i>
- 2085
- 01:29:03,001 --> 01:29:05,360
- <i>en un juego de póquer
- clandestino de famosos</i>
- 2086
- 01:29:05,383 --> 01:29:07,653
- <i>que era operado por una
- mujer llamada Molly Bloom.</i>
- 2087
- 01:29:08,223 --> 01:29:09,625
- <i>Su historia era que
- yo le había inducido</i>
- 2088
- 01:29:09,626 --> 01:29:11,026
- <i>a jugar en un juego
- de alto riesgo.</i>
- 2089
- 01:29:11,049 --> 01:29:12,243
- Sólo quería presentarte
- a Brad Marion.
- 2090
- 01:29:12,267 --> 01:29:14,987
- <i>Y que debido a que accedí, se había
- convertido en un adicto al juego.</i>
- 2091
- 01:29:15,201 --> 01:29:17,569
- Que me convirtió en
- un adicto al juego.
- 2092
- 01:29:17,591 --> 01:29:19,016
- Brad, este juego podría
- no ser para ti.
- 2093
- 01:29:19,040 --> 01:29:21,170
- <i>Los abogados federales de bancarrota
- fueron traídos para recuperar</i>
- 2094
- 01:29:21,194 --> 01:29:23,389
- <i>tanto dinero como pudieran.</i>
- 2095
- 01:29:23,675 --> 01:29:26,714
- <i>Me enviaron una citación y volé a
- Los Ángeles para ser interrogada.</i>
- 2096
- 01:29:27,024 --> 01:29:28,765
- ¿Puede confirmar los
- nombres de la lista,
- 2097
- 01:29:28,788 --> 01:29:30,678
- todos los que jugaron
- con Brad Marion?
- 2098
- 01:29:30,840 --> 01:29:32,918
- ¿Esta lista les fue
- provista por Brad Marion?
- 2099
- 01:29:32,941 --> 01:29:34,628
- Sólo necesito que
- confirme para que conste
- 2100
- 01:29:34,651 --> 01:29:36,931
- que su juego se incluyó pero no se
- limitaba a los jugadores de esta lista.
- 2101
- 01:29:36,953 --> 01:29:38,726
- Lo entiendo, pero trato
- de dejar constancia
- 2102
- 01:29:38,750 --> 01:29:41,132
- de que no soy yo
- quien proveyó la lista.
- 2103
- 01:29:42,065 --> 01:29:44,315
- Esos nombres fueron
- proporcionados por Brad Marion.
- 2104
- 01:29:46,155 --> 01:29:47,967
- Así que bajo juramento...
- 2105
- 01:29:48,465 --> 01:29:49,465
- Sí.
- 2106
- 01:29:49,580 --> 01:29:51,947
- Puedo confirmar que
- la lista es precisa.
- 2107
- 01:29:52,063 --> 01:29:54,344
- <i>A los jugadores de Los Ángeles
- y a mí nos dieron a elegir.</i>
- 2108
- 01:29:54,450 --> 01:29:56,739
- <i>Testificar unos contra
- otros en audiencia pública</i>
- 2109
- 01:29:56,762 --> 01:30:00,262
- <i>o ayudar a hacer restitución a las
- víctimas del esquema Ponzi de Brad.</i>
- 2110
- 01:30:00,400 --> 01:30:03,095
- <i>Le hice un cheque al
- gobierno por 500 mil dólares.</i>
- 2111
- 01:30:03,756 --> 01:30:06,514
- <i>Y en alguna oficina
- del FBI en New York,</i>
- 2112
- 01:30:06,948 --> 01:30:09,144
- <i>alguien estaba clavando
- mi foto a una pared.</i>
- 2113
- 01:30:11,061 --> 01:30:12,741
- <i>Estaba organizando
- seis juegos a la semana,</i>
- 2114
- 01:30:12,826 --> 01:30:15,052
- <i>a veces en dos diferentes
- lugares en una noche.</i>
- 2115
- 01:30:15,144 --> 01:30:17,730
- <i>Y en ese punto, era
- adicta a las drogas.</i>
- 2116
- 01:30:18,422 --> 01:30:20,758
- <i>Adderall, Ambien,
- Xanax, Cocaína,</i>
- 2117
- 01:30:20,950 --> 01:30:24,020
- <i>alcohol, Valium,
- Ativan, Trazodona,</i>
- 2118
- 01:30:24,174 --> 01:30:26,713
- <i>cualquier cosa que pudiera
- mantenerme despierta unos días</i>
- 2119
- 01:30:27,106 --> 01:30:29,239
- <i>y noquearme por unas horas.</i>
- 2120
- 01:30:32,475 --> 01:30:34,834
- <i>Pero ya no las estaba tomando
- para mantenerme despierta.</i>
- 2121
- 01:30:35,503 --> 01:30:37,745
- <i>Estaba oscuro y sin
- amigos donde estaba.</i>
- 2122
- 01:30:39,958 --> 01:30:41,220
- <i>Me sentí como si
- estuviera en un agujero</i>
- 2123
- 01:30:41,221 --> 01:30:43,019
- <i>tan profundo que me
- podía desmoronar.</i>
- 2124
- 01:30:43,274 --> 01:30:46,352
- <i>No parecía depresión,
- se sentía más violento.</i>
- 2125
- 01:30:48,082 --> 01:30:49,723
- <i>Estaba cansada de
- vivir en la fraternidad</i>
- 2126
- 01:30:49,724 --> 01:30:51,324
- <i>que había construido
- para degenerados.</i>
- 2127
- 01:30:51,548 --> 01:30:53,141
- <i>Estaba cansada de la codicia.</i>
- 2128
- 01:30:53,475 --> 01:30:55,124
- <i>La mía, no la de ellos.</i>
- 2129
- 01:30:55,536 --> 01:30:56,645
- <i>La de todos.</i>
- 2130
- 01:30:56,776 --> 01:30:58,698
- <i>Estaba cansada de estar
- drogada todo el tiempo.</i>
- 2131
- 01:30:58,790 --> 01:31:00,829
- <i>Estaba harta de vivir
- en el área gris.</i>
- 2132
- 01:31:00,897 --> 01:31:03,710
- <i>No podía reconocerme a mí
- mismo y lo que reconocía,</i>
- 2133
- 01:31:03,732 --> 01:31:05,121
- <i>no podía soportarlo.</i>
- 2134
- 01:31:06,695 --> 01:31:07,882
- <i>Después de un juego una noche,</i>
- 2135
- 01:31:07,906 --> 01:31:10,131
- <i>Douglas Downey me
- sorprendió con una confesión</i>
- 2136
- 01:31:10,154 --> 01:31:12,738
- <i>luego de abrir con otro
- título de novela policíaca.</i>
- 2137
- 01:31:12,847 --> 01:31:14,511
- Herida de bala en el río.
- 2138
- 01:31:14,955 --> 01:31:16,634
- Quiero decir algo.
- 2139
- 01:31:16,740 --> 01:31:17,545
- Bien.
- 2140
- 01:31:17,575 --> 01:31:20,341
- Quiero decir... algo.
- 2141
- 01:31:20,799 --> 01:31:21,603
- De acuerdo.
- 2142
- 01:31:21,633 --> 01:31:22,743
- Sólo lo diré.
- 2143
- 01:31:22,804 --> 01:31:23,547
- Bien.
- 2144
- 01:31:23,633 --> 01:31:27,148
- Porque hay un poema...
- uno famoso...
- 2145
- 01:31:28,306 --> 01:31:29,704
- Un poema sobre...
- 2146
- 01:31:30,765 --> 01:31:33,109
- los pensamientos no expresados.
- 2147
- 01:31:33,736 --> 01:31:36,626
- Surgieron dos caminos
- en el bosque.
- 2148
- 01:31:38,286 --> 01:31:40,052
- ¿Explotan?
- 2149
- 01:31:41,541 --> 01:31:42,728
- No sé.
- 2150
- 01:31:43,172 --> 01:31:44,437
- ¿Te gusta la poesía?
- 2151
- 01:31:44,706 --> 01:31:46,611
- Me gustaba hasta hace un
- segundo. Voy a llamarte un...
- 2152
- 01:31:46,634 --> 01:31:48,172
- Estoy enamorado de ti.
- 2153
- 01:31:50,746 --> 01:31:51,895
- Esto no está pasando.
- 2154
- 01:31:51,919 --> 01:31:53,355
- Sencillo y simple.
- 2155
- 01:31:53,517 --> 01:31:56,040
- Eres la mujer que
- siempre he soñado
- 2156
- 01:31:56,063 --> 01:31:56,998
- y he estado soñando...
- 2157
- 01:31:57,068 --> 01:31:58,310
- Ya cállate.
- 2158
- 01:31:58,480 --> 01:31:59,746
- Escúchame, Douglas.
- 2159
- 01:31:59,770 --> 01:32:01,836
- Soy la mujer con la que siempre
- todos ustedes han soñado.
- 2160
- 01:32:01,860 --> 01:32:03,337
- Soy la anti-esposa.
- 2161
- 01:32:03,723 --> 01:32:04,949
- Yo te animo a apostar.
- 2162
- 01:32:04,994 --> 01:32:06,556
- Hago que modelos
- te sirvan bebidas
- 2163
- 01:32:06,580 --> 01:32:08,657
- que simultáneamente
- crean la impresión
- 2164
- 01:32:08,680 --> 01:32:10,094
- que eres el tipo de
- hombre que puede
- 2165
- 01:32:10,117 --> 01:32:12,167
- conseguir una moneda de diez
- centavos cuando quieras.
- 2166
- 01:32:12,191 --> 01:32:13,762
- Te sientes bien aquí.
- 2167
- 01:32:14,510 --> 01:32:15,924
- ¿Sabes quién era Circe?
- 2168
- 01:32:18,335 --> 01:32:19,335
- Circe.
- 2169
- 01:32:20,728 --> 01:32:22,032
- ¿Jugaba en el juego
- de Teddy Chin?
- 2170
- 01:32:22,056 --> 01:32:23,056
- No.
- 2171
- 01:32:23,490 --> 01:32:25,569
- Circe no jugaba en
- el juego de Teddy.
- 2172
- 01:32:25,592 --> 01:32:27,478
- Era la diosa griega de la magia
- 2173
- 01:32:27,539 --> 01:32:30,124
- y daba fiestas a los hombres
- con vino y miel
- 2174
- 01:32:30,147 --> 01:32:32,357
- y luego los convertía en cerdos.
- 2175
- 01:32:32,379 --> 01:32:33,440
- ¿Por qué?
- 2176
- 01:32:33,912 --> 01:32:35,436
- Una pregunta fantástica.
- 2177
- 01:32:35,996 --> 01:32:38,051
- Yo jamás te haría eso.
- 2178
- 01:32:38,831 --> 01:32:41,050
- Perdiste el punto por
- millas, pero está bien.
- 2179
- 01:32:42,893 --> 01:32:44,827
- Molly...
- 2180
- 01:32:45,100 --> 01:32:46,975
- Shelby y Winston van a cerrar.
- 2181
- 01:32:48,293 --> 01:32:49,793
- Te veré la siguiente semana.
- 2182
- 01:32:56,003 --> 01:32:57,003
- Aquí tienes.
- 2183
- 01:32:57,112 --> 01:32:58,885
- - Muchas gracias, Randy.
- - Gracias, Molly.
- 2184
- 01:32:59,321 --> 01:33:01,219
- - Buenos días.
- - Buenos días, Pat.
- 2185
- 01:33:02,279 --> 01:33:04,474
- <i>Pat era mi chófer y seguridad.</i>
- 2186
- 01:33:05,665 --> 01:33:06,876
- ¿Directo a casa?
- 2187
- 01:33:07,141 --> 01:33:07,851
- Sí.
- 2188
- 01:33:07,912 --> 01:33:09,131
- <i>No sabíamos mucho
- más el uno del otro</i>
- 2189
- 01:33:09,155 --> 01:33:11,294
- <i>de lo que necesitábamos
- saber, pero me caía bien.</i>
- 2190
- 01:33:11,378 --> 01:33:12,620
- <i>Éramos amigos.</i>
- 2191
- 01:33:19,299 --> 01:33:21,299
- Solía ser una
- atleta competitiva.
- 2192
- 01:33:23,258 --> 01:33:25,687
- - No sé si estabas enterado.
- - ¿Cuál deporte?
- 2193
- 01:33:26,692 --> 01:33:27,982
- Esquí.
- 2194
- 01:33:28,729 --> 01:33:30,114
- Estilo libre.
- 2195
- 01:33:30,843 --> 01:33:31,952
- ¿Eras buena?
- 2196
- 01:33:34,959 --> 01:33:36,100
- No lo sé.
- 2197
- 01:33:44,630 --> 01:33:46,474
- <i>Pat me pidió un favor.</i>
- 2198
- 01:33:46,558 --> 01:33:47,979
- <i>Dijo que había un par de tipos
- de los fondos de inversión libre</i>
- 2199
- 01:33:48,003 --> 01:33:49,775
- <i>en Nueva Jersey
- que querían jugar y</i>
- 2200
- 01:33:49,798 --> 01:33:50,930
- <i>y podía ganar puntos con ellos</i>
- 2201
- 01:33:50,954 --> 01:33:53,008
- <i>si era capaz de conseguirles
- una reunión conmigo.</i>
- 2202
- 01:33:53,092 --> 01:33:56,310
- <i>Le dije que estaba de acuerdo y
- fijé la reunión un martes a las 5 pm</i>
- 2203
- 01:33:56,331 --> 01:33:59,259
- <i>en el bar del Four Seasons,
- sabiendo que si eran legítimos,</i>
- 2204
- 01:33:59,402 --> 01:34:01,534
- <i>reconocerían a alguien del
- público en el Happy Hour</i>
- 2205
- 01:34:01,557 --> 01:34:03,907
- <i>justo después de
- la hora de cierre.</i>
- 2206
- 01:34:04,033 --> 01:34:06,072
- <i>Resulta que no
- necesitaba ser tan lista.</i>
- 2207
- 01:34:06,312 --> 01:34:07,882
- <i>No eran hombres de finanzas,</i>
- 2208
- 01:34:07,912 --> 01:34:09,826
- <i>eran del elenco del
- filme Jersey Boys.</i>
- 2209
- 01:34:09,949 --> 01:34:12,097
- <i>Miraron alrededor del
- bar inconscientemente,</i>
- 2210
- 01:34:12,157 --> 01:34:13,356
- <i>estaban fuera de su elemento.</i>
- 2211
- 01:34:13,402 --> 01:34:16,042
- <i>Y los tipos duros tratan de mirar
- más rudos cuando están inseguros.</i>
- 2212
- 01:34:16,204 --> 01:34:17,930
- <i>Tuve una buena corazonada
- de lo que querían</i>
- 2213
- 01:34:17,953 --> 01:34:19,913
- <i>e iba a tener que cerrar
- esta reunión rápidamente,</i>
- 2214
- 01:34:19,983 --> 01:34:23,540
- <i>pero sin ser grosera con
- el gordo de Seacucus Sal.</i>
- 2215
- 01:34:23,602 --> 01:34:25,202
- Soy Molly Bloom,
- encantada de conocerlos.
- 2216
- 01:34:25,257 --> 01:34:26,257
- John G.
- 2217
- 01:34:26,310 --> 01:34:27,638
- - ¿Y tú eres?
- - Paul.
- 2218
- 01:34:29,542 --> 01:34:30,964
- ¿Pedimos algo de beber?
- 2219
- 01:34:32,344 --> 01:34:34,023
- <i>No recuerdo lo que
- el otro tipo ordenó,</i>
- 2220
- 01:34:34,046 --> 01:34:35,849
- <i>pero nunca olvidaré
- lo que John G. pidió.</i>
- 2221
- 01:34:36,085 --> 01:34:38,117
- <i>Miró al camarero como si dijera
- que podía arreglárselas solo</i>
- 2222
- 01:34:38,140 --> 01:34:40,514
- <i>muy bien entre la
- élite de Manhattan y dijo:</i>
- 2223
- 01:34:40,567 --> 01:34:41,832
- Pediré un Martini de manzana.
- 2224
- 01:34:44,198 --> 01:34:44,870
- Bien.
- 2225
- 01:34:44,955 --> 01:34:46,439
- ¿Cómo estuvo tu semana?
- 2226
- 01:34:46,586 --> 01:34:49,133
- ¿Mi semana? Estuvo
- bien, gracias.
- 2227
- 01:34:49,887 --> 01:34:52,731
- Pat dijo que podrían estar
- interesados en el juego.
- 2228
- 01:34:54,024 --> 01:34:55,703
- Queremos asociarnos contigo.
- 2229
- 01:34:56,919 --> 01:34:59,294
- - Hemos hablado con Tooty, Will...
- - Teddy Chin.
- 2230
- 01:34:59,339 --> 01:35:00,424
- Teddy Chin.
- 2231
- 01:35:00,759 --> 01:35:02,673
- También trabajamos
- un poco con ellos.
- 2232
- 01:35:02,944 --> 01:35:04,616
- Podemos hacer tu vida más fácil.
- 2233
- 01:35:07,197 --> 01:35:08,572
- Nadie se meterá contigo.
- 2234
- 01:35:09,413 --> 01:35:10,515
- Nadie podrá estafarte.
- 2235
- 01:35:14,490 --> 01:35:15,943
- Agradezco...
- 2236
- 01:35:16,637 --> 01:35:18,480
- la oferta pero realmente...
- 2237
- 01:35:18,658 --> 01:35:20,541
- Estoy bien, no tengo una
- 2238
- 01:35:20,672 --> 01:35:22,172
- gran hoja de deudas.
- Me siento segura.
- 2239
- 01:35:23,052 --> 01:35:24,356
- Acabas de mentir.
- 2240
- 01:35:25,154 --> 01:35:27,490
- Cuando dijiste que no
- llevabas una gran deuda.
- 2241
- 01:35:27,650 --> 01:35:29,939
- Tienes 2.8 millones en
- la calle ahora mismo,
- 2242
- 01:35:29,985 --> 01:35:32,843
- justo cuando estamos aquí
- sentados, investigamos.
- 2243
- 01:35:33,248 --> 01:35:36,259
- Ese dinero debería estar en
- tus manos porque es tuyo.
- 2244
- 01:35:36,822 --> 01:35:38,080
- Es tuyo.
- 2245
- 01:35:38,876 --> 01:35:39,978
- Y si no lo tienes,
- 2246
- 01:35:40,024 --> 01:35:42,424
- tendrás que buscar en tus
- bolsillos para pagar las victorias.
- 2247
- 01:35:43,934 --> 01:35:45,566
- Amigos, lo siento.
- 2248
- 01:35:46,173 --> 01:35:48,790
- Solamente es un juego amistoso
- con apuestas más altas.
- 2249
- 01:35:49,271 --> 01:35:50,849
- Fue bueno conocerlos.
- 2250
- 01:35:50,973 --> 01:35:53,270
- Avísenme si hay algo que
- pueda hacer por ustedes.
- 2251
- 01:35:53,494 --> 01:35:54,861
- Me gusta hacer favores.
- 2252
- 01:35:55,476 --> 01:35:56,929
- Van a poner las
- bebidas a mi cuenta.
- 2253
- 01:35:58,081 --> 01:35:59,534
- <i>Hay algunas
- lagunas en mi memoria,</i>
- 2254
- 01:35:59,558 --> 01:36:02,549
- <i>que dicen que es común cuando
- has tenido lo que se llama un evento.</i>
- 2255
- 01:36:02,779 --> 01:36:04,879
- <i>Por ejemplo, no
- recuerdo de dónde venía</i>
- 2256
- 01:36:04,902 --> 01:36:06,473
- <i>cuando entré en mi edificio.</i>
- 2257
- 01:36:06,565 --> 01:36:09,636
- <i>Sólo que mi portero, Reggie,
- dijo que tenía paquetes para mí.</i>
- 2258
- 01:36:09,671 --> 01:36:11,210
- Creo que tengo algunas cosas
- para usted en el cuarto de paquetes.
- 2259
- 01:36:11,234 --> 01:36:12,448
- - Se las subiré.
- - Gracias.
- 2260
- 01:36:12,478 --> 01:36:14,078
- <i>Era la primera noche
- de dos semanas libres</i>
- 2261
- 01:36:14,102 --> 01:36:15,586
- <i>para Navidad y Año Nuevo.</i>
- 2262
- 01:36:16,139 --> 01:36:17,975
- <i>Y mi plan era tomarme un baño</i>
- 2263
- 01:36:17,998 --> 01:36:19,754
- <i>y tratar de no consumir drogas.</i>
- 2264
- 01:36:20,002 --> 01:36:21,893
- <i>Reggie vino con mis paquetes.</i>
- 2265
- 01:36:26,285 --> 01:36:27,965
- Lo siento, está equivocado...
- 2266
- 01:36:29,165 --> 01:36:31,306
- ¡Espera! Espera un
- segundo, tengo que...
- 2267
- 01:36:35,905 --> 01:36:37,069
- Ni un sonido.
- 2268
- 01:36:41,145 --> 01:36:42,523
- ¿Me entiendes?
- 2269
- 01:36:42,644 --> 01:36:44,651
- Tengo dinero.
- Todo es en efectivo.
- 2270
- 01:36:44,884 --> 01:36:45,884
- ¿Dónde?
- 2271
- 01:36:46,125 --> 01:36:47,125
- En la caja fuerte.
- 2272
- 01:36:47,225 --> 01:36:47,991
- ¿Dónde está?
- 2273
- 01:36:48,185 --> 01:36:49,217
- En el armario.
- 2274
- 01:36:49,333 --> 01:36:50,333
- Muéstrame.
- 2275
- 01:37:08,421 --> 01:37:10,194
- Pon el dinero y las
- joyas en la bolsa.
- 2276
- 01:37:19,750 --> 01:37:21,382
- Las barras de oro también.
- 2277
- 01:37:30,911 --> 01:37:31,959
- Vamos.
- 2278
- 01:37:31,965 --> 01:37:32,965
- Abre tu boca.
- 2279
- 01:37:33,643 --> 01:37:34,880
- Abre tu boca.
- 2280
- 01:37:35,613 --> 01:37:37,156
- No fue una oferta.
- 2281
- 01:37:37,345 --> 01:37:38,501
- No fue una sugerencia.
- 2282
- 01:37:39,382 --> 01:37:41,046
- Este será tu único recordatorio.
- 2283
- 01:37:42,246 --> 01:37:44,973
- Tu madre vive sola en
- Telluride, Colorado.
- 2284
- 01:37:46,066 --> 01:37:47,479
- ¿No?
- 2285
- 01:37:49,540 --> 01:37:50,666
- ¿No?
- 2286
- 01:37:51,389 --> 01:37:52,752
- ¿No, Molly?
- 2287
- 01:37:53,886 --> 01:37:55,331
- Ya no vive allá.
- 2288
- 01:37:55,355 --> 01:37:56,740
- Sí vive allá.
- 2289
- 01:38:59,083 --> 01:39:00,497
- <i>No pude llamar a un doctor</i>
- 2290
- 01:39:00,691 --> 01:39:02,019
- <i>ni ir a Emergencias.</i>
- 2291
- 01:39:02,861 --> 01:39:04,971
- <i>Me mirarían y
- llamarían a la policía.</i>
- 2292
- 01:39:12,354 --> 01:39:14,479
- <i>Mis ojos estaba
- hinchados y negros.</i>
- 2293
- 01:39:15,093 --> 01:39:17,140
- <i>Mis labios tenían
- cortes y sangraban.</i>
- 2294
- 01:39:17,937 --> 01:39:19,531
- <i>No podía sentir mi rostro.</i>
- 2295
- 01:39:58,322 --> 01:39:59,923
- <i>Pat había arreglado la reunión.</i>
- 2296
- 01:40:00,273 --> 01:40:02,113
- <i>Y por medio de él fue
- que supieron dónde vivía.</i>
- 2297
- 01:40:05,931 --> 01:40:08,017
- <i>Me quedé en mi
- apartamento por dos semanas</i>
- 2298
- 01:40:08,040 --> 01:40:09,741
- <i>esperando que mi cara sanara.</i>
- 2299
- 01:40:10,356 --> 01:40:12,427
- <i>Y esperando la llamada
- que sabía que vendría.</i>
- 2300
- 01:40:14,385 --> 01:40:15,768
- <i>Pero no llegó.</i>
- 2301
- 01:40:16,454 --> 01:40:18,337
- <i>Dónde estaba la
- llamada de John G.</i>
- 2302
- 01:40:19,068 --> 01:40:20,943
- <i>"Entonces, ¿tal vez
- cambiaste de opinión?"</i>
- 2303
- 01:40:24,545 --> 01:40:27,397
- <i>Después de diez días abrí mi
- puerta principal por primera vez.</i>
- 2304
- 01:40:30,620 --> 01:40:32,120
- <i>La gente regresaba a la ciudad</i>
- 2305
- 01:40:32,174 --> 01:40:35,142
- <i>después de Año Nuevo en Cabo
- y San Bart's y South Beach.</i>
- 2306
- 01:40:37,795 --> 01:40:40,436
- <i>Mi teléfono estaba explotando con:
- "¿Cuándo es el próximo partido?"</i>
- 2307
- 01:40:41,261 --> 01:40:42,878
- <i>Pero nada de John G.</i>
- 2308
- 01:40:45,240 --> 01:40:47,357
- <i>Y luego, justo ahí
- en primera plana</i>
- 2309
- 01:40:47,417 --> 01:40:49,980
- <i>del New York Times
- de hace 8 días...</i>
- 2310
- 01:40:50,854 --> 01:40:54,377
- <i>"Cerca de 125 arrestos
- en redada de la mafia."</i>
- 2311
- 01:40:55,615 --> 01:40:57,544
- <i>Estos tipos o estaban
- pasando desapercibidos</i>
- 2312
- 01:40:57,870 --> 01:40:59,238
- <i>o debían estar en custodia.</i>
- 2313
- 01:41:00,063 --> 01:41:01,938
- <i>A veces Dios actúa rápido.</i>
- 2314
- 01:41:05,011 --> 01:41:07,081
- <i>Mi cara había sanado lo suficiente
- para que un poco de maquillaje</i>
- 2315
- 01:41:07,104 --> 01:41:08,876
- <i>escondiera los moretones
- que habían quedado.</i>
- 2316
- 01:41:10,475 --> 01:41:12,248
- <i>Monté una semana de juegos.</i>
- 2317
- 01:41:12,901 --> 01:41:14,190
- <i>Una semana de juegos</i>
- 2318
- 01:41:14,214 --> 01:41:16,127
- <i>para conseguir los 2,8
- millones que me debían</i>
- 2319
- 01:41:16,219 --> 01:41:18,617
- <i>y entonces estaba
- fuera, me retiraría.</i>
- 2320
- 01:41:18,996 --> 01:41:21,269
- <i>Una semana de juegos épicos.</i>
- 2321
- 01:41:21,985 --> 01:41:24,139
- <i>Tenía a algunos de mis
- jugadores de Londres en la ciudad</i>
- 2322
- 01:41:24,163 --> 01:41:26,468
- <i>y los rusos tenían amigos
- que los visitaban de Moscú.</i>
- 2323
- 01:41:26,794 --> 01:41:29,466
- <i>Jesse y Shelby ya habían
- empezado el juego en el Plaza</i>
- 2324
- 01:41:29,509 --> 01:41:31,580
- <i>y reportando una
- fuerte acción temprana.</i>
- 2325
- 01:41:32,077 --> 01:41:33,749
- <i>Iba de camino cuando
- sonó el teléfono.</i>
- 2326
- 01:41:34,590 --> 01:41:35,926
- <i>Era Douglas Downey.</i>
- 2327
- 01:41:38,063 --> 01:41:39,368
- Voy en camino, Doug.
- 2328
- 01:41:39,671 --> 01:41:44,093
- <i>Espera. Molly, espera.
- Estoy escondido en el baño.</i>
- 2329
- 01:41:44,213 --> 01:41:46,338
- <i>Sólo necesito que me creas, ¿sí?</i>
- 2330
- 01:41:46,414 --> 01:41:47,289
- ¿Quién está en el baño?
- 2331
- 01:41:47,368 --> 01:41:50,641
- <i>Créeme porque en la
- suite, en el Plaza...</i>
- 2332
- 01:41:51,107 --> 01:41:52,503
- ¿Por qué estás
- escondiéndote en el baño?
- 2333
- 01:41:52,527 --> 01:41:55,293
- <i>Jamás les diré nada de ti.</i>
- 2334
- 01:41:55,316 --> 01:41:57,580
- <i>Les dije: "¿Chicos, quieren
- que me vaya lejos?</i>
- 2335
- 01:41:57,602 --> 01:42:00,529
- <i>¿Quieren que me vaya a
- otros lugares? Lo hago.</i>
- 2336
- 01:42:00,551 --> 01:42:04,186
- <i>Pero nada sobre Molly,
- ella no puede tocarse.</i>
- 2337
- 01:42:04,208 --> 01:42:05,380
- <i>Sólo los rusos."</i>
- 2338
- 01:42:05,428 --> 01:42:08,490
- Bien, estás borracho y eres
- un poco difícil de entender,
- 2339
- 01:42:08,512 --> 01:42:10,550
- así que te veré en unos
- minutos cuando llegue allá.
- 2340
- 01:42:10,573 --> 01:42:13,253
- <i>Yo estaba, estaba...</i>
- 2341
- 01:42:16,861 --> 01:42:19,454
- <i>Fui citado por
- fraude de valores.</i>
- 2342
- 01:42:19,818 --> 01:42:22,638
- <i>Lo borraron de mi expediente,
- es por eso que no lo sabes.</i>
- 2343
- 01:42:22,675 --> 01:42:24,120
- ¿Dijiste fraude de valores?
- 2344
- 01:42:24,143 --> 01:42:26,448
- <i>Nunca los ayudaría a
- construir un caso contra ti.</i>
- 2345
- 01:42:26,474 --> 01:42:29,747
- <i>Nunca les daría nada contra ti.</i>
- 2346
- 01:42:29,768 --> 01:42:31,931
- <i>Cometería perjurio
- antes de hacer eso.</i>
- 2347
- 01:42:32,340 --> 01:42:34,926
- <i>Fue una tontería, fue en 2006.</i>
- 2348
- 01:42:34,948 --> 01:42:36,922
- Si tuvieras un arresto,
- lo habría sabido.
- 2349
- 01:42:36,945 --> 01:42:38,655
- <i>- Fue una tontería.
- - Doug.</i>
- 2350
- 01:42:38,678 --> 01:42:42,137
- <i>Les dije que me iré lejos,
- que iré a otros lugares.</i>
- 2351
- 01:42:42,580 --> 01:42:44,783
- <i>Pero no a ti, yo te amo.</i>
- 2352
- 01:42:44,992 --> 01:42:46,031
- <i>Yo te amo.</i>
- 2353
- 01:42:46,061 --> 01:42:48,484
- Doug, escucha, necesito que
- te calmes un segundo.
- 2354
- 01:42:48,506 --> 01:42:50,754
- ¿Te borraron tu expediente
- porque has estado informando?
- 2355
- 01:42:50,830 --> 01:42:52,611
- <i>¿Debí habértelo dicho?</i>
- 2356
- 01:42:53,374 --> 01:42:56,756
- <i>Esa es una pregunta que
- me perseguirá todos mis días.</i>
- 2357
- 01:42:56,778 --> 01:42:58,191
- ¿Por qué estás
- escondiéndote en el baño?
- 2358
- 01:42:58,214 --> 01:42:59,845
- <i>En toda mi vida, Molly.</i>
- 2359
- 01:43:00,930 --> 01:43:03,188
- <i>Siempre debes saber que
- estuve tratando de protegerte.</i>
- 2360
- 01:43:04,334 --> 01:43:07,397
- <i>A cinco manzanas de aquí,
- el FBI había asaltado mi juego.</i>
- 2361
- 01:43:26,210 --> 01:43:28,326
- <i>Esperaba que el pasillo
- estuviera lleno de personas</i>
- 2362
- 01:43:28,349 --> 01:43:29,895
- <i>uniformadas, pero fue así.</i>
- 2363
- 01:43:29,968 --> 01:43:31,593
- Señora Bloom, no la he
- visto en mucho tiempo.
- 2364
- 01:43:31,617 --> 01:43:32,357
- Sí.
- 2365
- 01:43:32,466 --> 01:43:33,529
- ¿Necesita un taxi?
- 2366
- 01:43:40,021 --> 01:43:42,130
- Supongo que nunca
- subiste con los paquetes.
- 2367
- 01:43:43,056 --> 01:43:45,016
- Quizás no te di bastante
- propina antes de Navidad.
- 2368
- 01:43:49,223 --> 01:43:51,625
- Luego te subiste a un taxi, tomaste
- el taxi hasta el aeropuerto JFK
- 2369
- 01:43:51,649 --> 01:43:53,227
- y volaste a la casa de
- tu madre en Denver.
- 2370
- 01:43:53,251 --> 01:43:54,265
- Telluride.
- 2371
- 01:43:54,537 --> 01:43:56,342
- Mi madre vive en Telluride.
- 2372
- 01:43:56,452 --> 01:43:57,600
- Eso fue hace dos años.
- 2373
- 01:43:58,653 --> 01:44:00,106
- En el taxi camino al aeropuerto,
- 2374
- 01:44:00,130 --> 01:44:02,183
- revisé el saldo de
- mi cuenta bancaria.
- 2375
- 01:44:02,205 --> 01:44:04,891
- Debió haber un poco más de 4 millones
- de dólares, pero en su lugar,
- 2376
- 01:44:05,197 --> 01:44:07,143
- decía que el saldo estaba
- en cero y había una nota
- 2377
- 01:44:07,166 --> 01:44:09,379
- diciéndome que me contactara
- con el Departamento de Justicia.
- 2378
- 01:44:09,403 --> 01:44:11,261
- Sólo quiero mencionar que
- también voluntariamente
- 2379
- 01:44:11,285 --> 01:44:13,105
- se internó en 28 días
- de rehabilitación
- 2380
- 01:44:13,159 --> 01:44:15,376
- y ha estado sobria y libre
- de drogas en dos años.
- 2381
- 01:44:15,407 --> 01:44:18,207
- No me importa. ¿Las mujeres que
- trabajaban para usted eran prostitutas?
- 2382
- 01:44:18,433 --> 01:44:19,433
- No, señor.
- 2383
- 01:44:19,528 --> 01:44:21,153
- ¿Nunca intercambiaron
- sexo por dinero?
- 2384
- 01:44:21,253 --> 01:44:21,940
- No.
- 2385
- 01:44:22,025 --> 01:44:23,461
- ¿Alguna vez intercambió
- sexo por dinero?
- 2386
- 01:44:23,485 --> 01:44:24,321
- No.
- 2387
- 01:44:24,422 --> 01:44:25,703
- Creo que me hablaba a mí.
- 2388
- 01:44:25,740 --> 01:44:27,990
- Me refiero a que no, ella
- no responderá esa pregunta.
- 2389
- 01:44:28,035 --> 01:44:29,595
- - El propósito de esta reunión...
- - Lo sé.
- 2390
- 01:44:29,619 --> 01:44:31,336
- - El propósito de esta reunión...
- - Es extraoficial.
- 2391
- 01:44:31,360 --> 01:44:32,140
- No lo es.
- 2392
- 01:44:32,165 --> 01:44:33,296
- ¿Ves un estenógrafo aquí?
- 2393
- 01:44:33,319 --> 01:44:34,607
- Estamos extraoficialmente
- en la medida en que
- 2394
- 01:44:34,631 --> 01:44:35,990
- no se registre nada,
- pero usted es libre de usar
- 2395
- 01:44:36,014 --> 01:44:37,052
- la información que se le de
- 2396
- 01:44:37,076 --> 01:44:39,262
- y no le daremos la
- información gratis.
- 2397
- 01:44:39,493 --> 01:44:41,626
- He estado sentado en
- esta mesa por cinco horas,
- 2398
- 01:44:41,648 --> 01:44:45,390
- esperando por la oportunidad de
- implorarle que haga lo correcto
- 2399
- 01:44:45,418 --> 01:44:47,698
- mientras le rogaba a mi cliente
- las últimas tres semanas
- 2400
- 01:44:47,721 --> 01:44:49,501
- para actuar en
- su propio interés.
- 2401
- 01:44:49,524 --> 01:44:51,593
- Y ninguna de esas cosas
- debería ser difícil.
- 2402
- 01:44:51,672 --> 01:44:53,992
- El propósito de esta reunión es
- que conozca a Molly Bloom
- 2403
- 01:44:54,014 --> 01:44:56,326
- y descubra, como yo, que
- ella no es la persona
- 2404
- 01:44:56,349 --> 01:44:57,551
- que la prensa ha inventado.
- 2405
- 01:44:57,575 --> 01:45:00,331
- No está bajo acusación federal
- por tener mala prensa, Charlie.
- 2406
- 01:45:00,353 --> 01:45:02,086
- Y el propósito de
- la reunión, para mí,
- 2407
- 01:45:02,109 --> 01:45:04,149
- es descubrir si su cliente
- está dispuesta a cooperar
- 2408
- 01:45:04,177 --> 01:45:07,099
- con el gobierno en encerrar
- a algunas personas malas.
- 2409
- 01:45:07,228 --> 01:45:08,228
- No.
- 2410
- 01:45:08,283 --> 01:45:09,611
- ¿No está dispuesta a cooperar?
- 2411
- 01:45:09,634 --> 01:45:12,664
- No, nunca intercambié
- sexo por dinero.
- 2412
- 01:45:13,583 --> 01:45:16,192
- Todavía no estoy segura de si
- hay un registro, pero si lo hay
- 2413
- 01:45:16,214 --> 01:45:19,213
- quería estar segura de
- que eso no estuviera ahí.
- 2414
- 01:45:19,587 --> 01:45:21,724
- Me parece que a lo largo de toda su
- carrera como organizadora de juegos
- 2415
- 01:45:21,748 --> 01:45:24,049
- es extremadamente diligente
- sobre investigar a los jugadores.
- 2416
- 01:45:24,071 --> 01:45:24,671
- Lo fui.
- 2417
- 01:45:24,703 --> 01:45:25,834
- ¿Pero dejó a cuatro
- personas jugar
- 2418
- 01:45:25,858 --> 01:45:27,248
- sin saber que
- estaban conectadas?
- 2419
- 01:45:27,271 --> 01:45:30,106
- Sí, además de informante
- del FBI, es embarazoso.
- 2420
- 01:45:37,245 --> 01:45:39,667
- Estaba drogada al final y...
- 2421
- 01:45:40,664 --> 01:45:42,055
- Hacía mi trabajo mal.
- 2422
- 01:45:43,061 --> 01:45:45,436
- Añadiré también que en
- mi limitada experiencia
- 2423
- 01:45:45,458 --> 01:45:47,488
- con la mafia rusa,
- al principio ellos
- 2424
- 01:45:47,557 --> 01:45:50,002
- no se presentaron como mafiosos.
- 2425
- 01:45:51,257 --> 01:45:53,015
- Mi experiencia con
- la mafia italiana...
- 2426
- 01:45:53,039 --> 01:45:54,279
- Ayúdanos.
- 2427
- 01:45:56,013 --> 01:45:57,381
- No sé nada que pueda ayudarles.
- 2428
- 01:45:57,433 --> 01:45:58,034
- Sí.
- 2429
- 01:45:58,059 --> 01:45:59,259
- - Si lo supiera...
- - Sí lo sabe.
- 2430
- 01:45:59,283 --> 01:46:01,275
- Puede proveer color.
- Puede pintar un cuadro.
- 2431
- 01:46:01,351 --> 01:46:03,921
- Puede decirnos si Druzhinsky usó
- un reloj Patek Philippe de $100 mil
- 2432
- 01:46:03,943 --> 01:46:05,161
- y conducía un Phantom.
- 2433
- 01:46:05,200 --> 01:46:06,629
- Puede decirnos si Illya
- Gershen se presentó
- 2434
- 01:46:06,653 --> 01:46:08,480
- con un cuarto de millón de dólares
- en efectivo en una mochila
- 2435
- 01:46:08,503 --> 01:46:09,581
- y puede decirnos cuánta acción
- 2436
- 01:46:09,605 --> 01:46:11,111
- Shelly estaba llevando
- en las apuestas deportivas.
- 2437
- 01:46:11,134 --> 01:46:14,477
- A nadie se le permitió hacer apuestas
- deportivas dentro de la habitación.
- 2438
- 01:46:14,499 --> 01:46:15,803
- Tenían que salir afuera.
- 2439
- 01:46:15,826 --> 01:46:18,883
- Así que no tengo idea de
- cuánto alguno tomaba o...
- 2440
- 01:46:18,965 --> 01:46:20,466
- ¿Así que ahora está
- diciendo que sabía
- 2441
- 01:46:20,519 --> 01:46:22,418
- que hacían y tomaban
- apuestas deportivas?
- 2442
- 01:46:22,441 --> 01:46:24,081
- Ese es el punto
- con el que salieran,
- 2443
- 01:46:24,105 --> 01:46:26,120
- podrían haber estado llamando a su
- madre por lo que a mí respecta.
- 2444
- 01:46:26,143 --> 01:46:27,743
- - ¿Molly?
- - Sí, señor.
- 2445
- 01:46:28,294 --> 01:46:29,529
- No te creo.
- 2446
- 01:46:30,905 --> 01:46:33,202
- Solamente en el teléfono
- intervenido de Mike Davidov,
- 2447
- 01:46:33,224 --> 01:46:36,027
- sólo en el Davidov, su
- nombre aparece unas 19 veces.
- 2448
- 01:46:36,268 --> 01:46:38,402
- "Necesitamos a Molly," "Busca
- a Molly," "Trae a Molly."
- 2449
- 01:46:38,426 --> 01:46:40,832
- Sugiere que eres importante
- para su negocio,
- 2450
- 01:46:40,855 --> 01:46:42,002
- así que es difícil
- para mi creer que
- 2451
- 01:46:42,025 --> 01:46:44,297
- alguien con su ingenio
- y obvio intelecto...
- 2452
- 01:46:44,320 --> 01:46:45,695
- Están hablando de la droga.
- 2453
- 01:46:47,302 --> 01:46:50,638
- "Busca la droga", "Trae la droga",
- "Necesitamos droga", es...
- 2454
- 01:46:51,337 --> 01:46:53,361
- Hablan de la droga, el éxtasis.
- 2455
- 01:46:55,442 --> 01:46:58,973
- Mierda, mi oficina estuvo al lado
- de la tuya por dos años y
- 2456
- 01:46:58,994 --> 01:47:00,970
- te he visto hacer algunos
- movimientos estúpidos,
- 2457
- 01:47:00,993 --> 01:47:03,662
- pero nunca he visto a
- ningún fiscal meter la pata
- 2458
- 01:47:03,684 --> 01:47:05,613
- del modo en que lo
- acabas de hacer.
- 2459
- 01:47:05,766 --> 01:47:08,406
- Deberías agradecerle a todos los
- dioses de que no hay evidencia física
- 2460
- 01:47:08,428 --> 01:47:09,670
- - de ese intercambio.
- - Oye, mira...
- 2461
- 01:47:09,694 --> 01:47:10,676
- No, mira tú, Harry...
- 2462
- 01:47:10,700 --> 01:47:12,440
- ¿Me vas a implorar
- que haga lo correcto?
- 2463
- 01:47:12,463 --> 01:47:15,493
- Esta mujer no debe ser acusada
- de pertenecer al crimen organizado.
- 2464
- 01:47:15,515 --> 01:47:17,523
- ¿Están locos?
- 2465
- 01:47:17,691 --> 01:47:20,699
- Ella no debe estar en una
- acusación de la mafia,
- 2466
- 01:47:20,721 --> 01:47:24,203
- ella robó en un juego, eso es todo,
- por siete meses hace dos años.
- 2467
- 01:47:24,224 --> 01:47:27,118
- ¿Y por qué? Porque estaba
- dando crédito en los millones
- 2468
- 01:47:27,140 --> 01:47:29,506
- y no quería usar la
- fuerza para cobrar.
- 2469
- 01:47:29,641 --> 01:47:32,570
- Ha tenido oportunidad
- tras oportunidad
- 2470
- 01:47:32,620 --> 01:47:34,292
- para beneficiarse mucho
- 2471
- 01:47:34,417 --> 01:47:36,987
- contando las historias
- reales que ella conoce.
- 2472
- 01:47:37,056 --> 01:47:40,821
- ¿Sí? Tengo evidencia forense
- que se remonta a 2007.
- 2473
- 01:47:40,856 --> 01:47:42,778
- Y hablo de mensajes de texto,
- 2474
- 01:47:42,825 --> 01:47:45,401
- correos, estrellas de cine,
- estrellas de rock, atletas,
- 2475
- 01:47:45,423 --> 01:47:48,312
- billonarios, todo explícito,
- algunos casados con hijos,
- 2476
- 01:47:48,334 --> 01:47:50,200
- y eso es solamente
- la punta del iceberg.
- 2477
- 01:47:50,277 --> 01:47:51,964
- ¿Qué hay del tipo
- que llega muy cerca
- 2478
- 01:47:51,988 --> 01:47:54,042
- de ser el Embajador
- de los EUA en Mónaco?
- 2479
- 01:47:54,064 --> 01:47:56,508
- Se retiró de la consideración
- en el último minuto.
- 2480
- 01:47:56,531 --> 01:47:58,124
- Nadie sabe por qué.
- 2481
- 01:47:58,287 --> 01:47:59,310
- Ella lo sabe.
- 2482
- 01:47:59,481 --> 01:48:01,942
- Gerentes Generales con
- amantes en edad universitaria,
- 2483
- 01:48:01,964 --> 01:48:04,805
- un Subdirector de un banco de
- inversión que quería que Molly pusiera
- 2484
- 01:48:04,835 --> 01:48:06,467
- un mazo de cartas
- marcadas en un juego,
- 2485
- 01:48:06,491 --> 01:48:08,120
- el director de un estudio de cine
- que le envió un mensaje de texto
- 2486
- 01:48:08,143 --> 01:48:10,829
- de una estrella en particular que era
- demasiado negro para su gusto...
- 2487
- 01:48:10,851 --> 01:48:14,833
- J. Edgar Hoover no llevaba
- tanta mierda encima de Bobby.
- 2488
- 01:48:15,158 --> 01:48:18,604
- Ella pudo haber escrito un libro éxito
- de ventas y tener dinero de por vida,
- 2489
- 01:48:18,717 --> 01:48:21,162
- fácil, ella tiene el ticket
- ganador de lotería
- 2490
- 01:48:21,185 --> 01:48:23,433
- y no lo va a cobrar.
- 2491
- 01:48:25,419 --> 01:48:27,879
- Tu oficina se llevó
- cada dólar que tenía
- 2492
- 01:48:27,902 --> 01:48:30,213
- en una incautación
- constitucionalmente jodida.
- 2493
- 01:48:30,242 --> 01:48:32,819
- ¿Y luego le ponen a Hacienda para
- cobrarle impuestos por lo que confiscaron?
- 2494
- 01:48:32,842 --> 01:48:33,842
- O sea...
- 2495
- 01:48:33,911 --> 01:48:35,511
- He estado en esas
- reuniones estratégicas.
- 2496
- 01:48:35,555 --> 01:48:39,502
- Le rompiste la espalda para que no
- pudiera darse el lujo de defenderse.
- 2497
- 01:48:39,523 --> 01:48:42,086
- Y ahora tiene la oportunidad
- de garantizar su libertad
- 2498
- 01:48:42,146 --> 01:48:45,200
- al "proporcionar color" y
- ella aún así no lo hará.
- 2499
- 01:48:45,276 --> 01:48:47,680
- Esta mujer no debe ser acusada
- de pertenecer al crimen organizado,
- 2500
- 01:48:47,704 --> 01:48:49,703
- debería estar en
- una caja de cereales.
- 2501
- 01:48:49,732 --> 01:48:51,201
- Así que sí, Harrison,
- 2502
- 01:48:51,225 --> 01:48:54,476
- te estoy implorando
- que hagas lo correcto.
- 2503
- 01:48:54,497 --> 01:48:56,410
- No sabe nada de los tres Petes.
- 2504
- 01:48:56,438 --> 01:48:57,844
- Nada sobre Rachniana.
- 2505
- 01:48:57,868 --> 01:48:59,915
- Nada del RGO ni de
- fraude de seguros.
- 2506
- 01:49:00,247 --> 01:49:03,083
- Entre nosotros dos, hemos
- aparecido delante de este juez
- 2507
- 01:49:03,105 --> 01:49:05,447
- 28 veces como
- fiscales y ni una vez
- 2508
- 01:49:05,469 --> 01:49:07,936
- se ha desviado de nuestras
- recomendaciones de sentencia,
- 2509
- 01:49:07,959 --> 01:49:10,004
- no va a empezar ahora.
- 2510
- 01:49:12,456 --> 01:49:14,987
- Sé que has estado armando
- este arresto durante tres años
- 2511
- 01:49:15,033 --> 01:49:18,273
- y no hay nadie que no quiera que
- los mafiosos vayan a la cárcel
- 2512
- 01:49:18,295 --> 01:49:21,145
- incluyendo y especialmente a la
- única persona en la habitación
- 2513
- 01:49:21,220 --> 01:49:24,025
- a quien uno de ellos le
- puso un arma en la boca.
- 2514
- 01:49:24,974 --> 01:49:26,802
- Libertad condicional.
- Servicio a la comunidad.
- 2515
- 01:49:26,825 --> 01:49:29,635
- O mejor aún, considera que todo lo que
- hizo fue correr una partida de póquer
- 2516
- 01:49:29,657 --> 01:49:32,445
- exactamente igual a como lo
- hace cada casino en los EE.UU
- 2517
- 01:49:32,467 --> 01:49:35,177
- y retira los malditos cargos.
- 2518
- 01:49:48,590 --> 01:49:50,387
- ¿Algo más que te
- gustaría añadir?
- 2519
- 01:49:52,601 --> 01:49:53,601
- No.
- 2520
- 01:49:54,208 --> 01:49:56,263
- No hay nada más
- que me gustaría añadir.
- 2521
- 01:49:58,407 --> 01:50:00,618
- Me gustaría hablar
- con Charlie en privado
- 2522
- 01:50:00,641 --> 01:50:02,280
- si te parece bien.
- 2523
- 01:50:04,338 --> 01:50:05,338
- Sí.
- 2524
- 01:50:05,477 --> 01:50:07,289
- ¿Por qué no vas a cenar
- algo durante una hora
- 2525
- 01:50:07,312 --> 01:50:08,678
- y nos vemos en la oficina?
- 2526
- 01:50:26,557 --> 01:50:27,557
- ¿Qué? ¿Disculpa?
- 2527
- 01:50:27,608 --> 01:50:28,732
- ¿Quieres un hotdog?
- 2528
- 01:50:36,567 --> 01:50:37,919
- Un pretzel, por favor.
- 2529
- 01:51:12,514 --> 01:51:13,577
- Aquí tienes.
- 2530
- 01:51:15,027 --> 01:51:15,762
- Hola.
- 2531
- 01:51:15,925 --> 01:51:19,362
- Me gustaría rentar un
- par de patines, talla siete.
- 2532
- 01:51:19,523 --> 01:51:20,961
- Pero no tengo dinero.
- 2533
- 01:51:22,231 --> 01:51:25,020
- Estos son unos guantes
- Chanel de cuero de $800.
- 2534
- 01:51:25,085 --> 01:51:26,085
- Te los cambio.
- 2535
- 01:51:26,427 --> 01:51:27,755
- ¿Unos guantes de $800?
- 2536
- 01:51:27,847 --> 01:51:30,191
- Y te mantienen las manos
- calientes como uno de $10.
- 2537
- 01:51:32,395 --> 01:51:33,848
- ¿Señora, está bien?
- 2538
- 01:51:33,894 --> 01:51:34,894
- Sí.
- 2539
- 01:51:35,728 --> 01:51:36,728
- Me estoy despojando.
- 2540
- 01:52:13,016 --> 01:52:14,016
- Cuidado.
- 2541
- 01:52:14,990 --> 01:52:16,725
- ¡Oiga! ¡Más despacio!
- 2542
- 01:52:17,292 --> 01:52:18,893
- ¡Oiga, señora, más despacio!
- 2543
- 01:52:19,665 --> 01:52:20,665
- Atrápame.
- 2544
- 01:52:21,124 --> 01:52:22,124
- Vamos, atrápame.
- 2545
- 01:52:29,295 --> 01:52:30,772
- ¡Oiga, más despacio!
- 2546
- 01:52:37,720 --> 01:52:38,837
- Dobla tus rodillas.
- 2547
- 01:52:38,985 --> 01:52:39,985
- ¿Papá?
- 2548
- 01:52:44,128 --> 01:52:45,381
- ¿Estás bien?
- 2549
- 01:52:46,267 --> 01:52:47,462
- Lamento eso.
- 2550
- 01:52:49,161 --> 01:52:50,161
- Lo siento.
- 2551
- 01:52:50,237 --> 01:52:52,002
- Estás fuera de la pista ahora.
- 2552
- 01:52:56,458 --> 01:52:57,528
- ¿Cómo te va?
- 2553
- 01:53:12,637 --> 01:53:14,043
- ¿Qué haces en New York?
- 2554
- 01:53:15,290 --> 01:53:16,564
- ¿Cómo sabías que estaba
- en la pista de patinaje?
- 2555
- 01:53:16,587 --> 01:53:17,968
- Soy un doctor de la mente.
- 2556
- 01:53:17,992 --> 01:53:19,397
- Papá.
- 2557
- 01:53:20,309 --> 01:53:22,582
- Estoy aquí en New York
- porque es donde estás.
- 2558
- 01:53:23,563 --> 01:53:26,375
- Llamé a tu madre al hotel
- y dijo que estabas aquí.
- 2559
- 01:53:27,156 --> 01:53:29,560
- Escucha, no es gran cosa,
- pero por lo que vi allá afuera,
- 2560
- 01:53:29,582 --> 01:53:31,613
- creo que estás teniendo
- una pequeña crisis nerviosa.
- 2561
- 01:53:31,637 --> 01:53:33,637
- Es extraño, no puedo
- pensar en una razón.
- 2562
- 01:53:33,768 --> 01:53:34,986
- Probablemente por el arresto
- 2563
- 01:53:35,010 --> 01:53:37,079
- y por no saber qué
- sucederá después.
- 2564
- 01:53:37,275 --> 01:53:39,720
- ¿Amigo, realmente no
- reconoces el sarcasmo?
- 2565
- 01:53:41,271 --> 01:53:42,271
- ¿Y tú?
- 2566
- 01:53:44,150 --> 01:53:45,338
- Toma, bebe esto.
- 2567
- 01:53:46,266 --> 01:53:48,031
- Soy alcohólica, no puedo beber
- pero gracias por recordarlo.
- 2568
- 01:53:48,054 --> 01:53:49,279
- Es chocolate caliente.
- 2569
- 01:53:51,172 --> 01:53:52,316
- Bien.
- 2570
- 01:53:52,805 --> 01:53:54,149
- Y por fines de diagnóstico,
- 2571
- 01:53:54,180 --> 01:53:56,530
- ¿crees que estamos en un
- salón de cócteles ahora mismo?
- 2572
- 01:53:56,630 --> 01:53:58,903
- ¿Ves camareros con
- bandejas de champán?
- 2573
- 01:53:58,979 --> 01:54:00,659
- Quiero ver tu pulso.
- 2574
- 01:54:06,651 --> 01:54:07,784
- ¿Encontraste un pulso?
- 2575
- 01:54:07,877 --> 01:54:10,431
- Sí, sólo admiraba mi reloj.
- 2576
- 01:54:11,201 --> 01:54:12,646
- Veo que te estás calentando,
- 2577
- 01:54:12,670 --> 01:54:14,378
- pero realmente no tengo
- el ancho de banda emocional
- 2578
- 01:54:14,401 --> 01:54:17,151
- para defender mi comportamiento
- irresponsable de siempre.
- 2579
- 01:54:17,173 --> 01:54:18,752
- Lo sé, recibí tu correo.
- 2580
- 01:54:18,775 --> 01:54:21,243
- Entiendo que no soy bienvenido en tu
- vida ahora mismo como tu padre
- 2581
- 01:54:21,265 --> 01:54:24,065
- aunque deberías saber que me importa
- una mierda si soy bienvenido o no.
- 2582
- 01:54:24,461 --> 01:54:27,367
- Pero no estoy aquí en
- calidad de tu padre.
- 2583
- 01:54:28,124 --> 01:54:31,069
- Soy indiferente a si
- tu padre vive o muere.
- 2584
- 01:54:31,235 --> 01:54:32,750
- Soy un terapeuta
- de altos honorarios
- 2585
- 01:54:32,803 --> 01:54:34,654
- y estoy aquí para darte
- una sesión gratis.
- 2586
- 01:54:35,377 --> 01:54:37,537
- ¿Crees que lo que necesito
- ahora mismo es un terapeuta?
- 2587
- 01:54:39,520 --> 01:54:40,741
- Sí.
- 2588
- 01:54:42,619 --> 01:54:44,854
- Tengo que volver a la oficina
- de mi abogado pronto.
- 2589
- 01:54:46,490 --> 01:54:47,654
- ¿Te gusta tu abogado?
- 2590
- 01:54:48,738 --> 01:54:50,988
- No estaba pidiendo dinero
- cuando te llamé, papá.
- 2591
- 01:54:51,011 --> 01:54:52,400
- Sólo necesitaba a mi padre.
- 2592
- 01:54:52,703 --> 01:54:54,594
- Dios no quiera que te
- encierren cinco años.
- 2593
- 01:54:55,091 --> 01:54:57,059
- Sí, pequeño Tim,
- creciste en un lago
- 2594
- 01:54:57,151 --> 01:54:58,674
- y has esquiado por
- todo el mundo,
- 2595
- 01:54:58,744 --> 01:55:00,064
- ¿eran esas casas
- de trabajo difíciles?
- 2596
- 01:55:00,087 --> 01:55:00,906
- Me tengo que ir.
- 2597
- 01:55:00,979 --> 01:55:01,846
- - Molly.
- - Me tengo que ir.
- 2598
- 01:55:01,870 --> 01:55:04,962
- ¡Molly, siéntate, joder!
- 2599
- 01:55:15,164 --> 01:55:17,867
- Muy bien, vamos a hacer tres
- años de terapia en tres minutos.
- 2600
- 01:55:18,738 --> 01:55:19,738
- ¿Cómo?
- 2601
- 01:55:19,869 --> 01:55:21,619
- Voy a hacer lo que los
- pacientes han estado pidiendo
- 2602
- 01:55:21,642 --> 01:55:23,001
- a los terapeutas que hagan
- por cientos de años...
- 2603
- 01:55:23,025 --> 01:55:24,671
- Sólo te daré las respuestas.
- 2604
- 01:55:25,622 --> 01:55:26,388
- ¿A qué?
- 2605
- 01:55:26,560 --> 01:55:29,067
- Bueno, empecemos con esto.
- ¿Por qué una joven que
- 2606
- 01:55:29,089 --> 01:55:31,379
- con 22 años y un
- currículum dorado,
- 2607
- 01:55:31,402 --> 01:55:33,690
- organiza juegos de póquer?
- 2608
- 01:55:33,838 --> 01:55:35,846
- ¿Por qué elegí hacer
- un montón de dinero?
- 2609
- 01:55:35,869 --> 01:55:36,765
- Eso es un quebradero de cabeza.
- 2610
- 01:55:36,789 --> 01:55:39,476
- Ibas a tener éxito en cualquier
- cosa que quisieras, lo sabes.
- 2611
- 01:55:39,575 --> 01:55:41,487
- Si hubieras ido a la facultad
- de derecho hubieras
- 2612
- 01:55:41,511 --> 01:55:43,511
- tenido un bufete de
- abogados ahora.
- 2613
- 01:55:43,568 --> 01:55:46,529
- ¿Por qué hiciste lo
- otro en lugar de eso?
- 2614
- 01:55:47,088 --> 01:55:48,263
- No sé.
- 2615
- 01:55:49,507 --> 01:55:50,633
- Las drogas.
- 2616
- 01:55:51,754 --> 01:55:53,668
- No empezaste con las
- drogas hasta el final.
- 2617
- 01:55:53,691 --> 01:55:55,870
- No eran el problema,
- eran la medicina.
- 2618
- 01:55:56,930 --> 01:55:59,836
- Fue para que pudieras
- controlar a hombres poderosos.
- 2619
- 01:56:03,000 --> 01:56:06,905
- Tu adicción estaba teniendo
- poder sobre hombres poderosos.
- 2620
- 01:56:11,347 --> 01:56:12,660
- ¿Eso es lo que
- realmente piensas?
- 2621
- 01:56:12,854 --> 01:56:13,854
- No.
- 2622
- 01:56:14,001 --> 01:56:15,157
- Lo sé con certeza
- 2623
- 01:56:15,515 --> 01:56:18,111
- Ahora has completado
- tu primer año de terapia.
- 2624
- 01:56:18,504 --> 01:56:20,598
- Vi una oportunidad,
- no se trataba de ti.
- 2625
- 01:56:20,621 --> 01:56:22,166
- No, no se trataba sólo de mí.
- 2626
- 01:56:22,306 --> 01:56:24,650
- - No se trataba para nada de ti.
- - Sí.
- 2627
- 01:56:26,021 --> 01:56:28,459
- Segundo año, segunda pregunta.
- 2628
- 01:56:31,711 --> 01:56:33,406
- ¿Crees que fuiste
- un buen marido?
- 2629
- 01:56:33,943 --> 01:56:34,943
- ¿Qué te importa?
- 2630
- 01:56:34,981 --> 01:56:36,841
- Me importa porque estabas
- casado con mi madre.
- 2631
- 01:56:36,870 --> 01:56:38,894
- Me preocupo porque
- mi padre es un idiota.
- 2632
- 01:56:39,063 --> 01:56:42,110
- Felicitaciones, has
- completado el segundo año.
- 2633
- 01:56:42,442 --> 01:56:44,012
- Y para que conste, tu padre crió
- 2634
- 01:56:44,058 --> 01:56:46,363
- tres niños con el salario de
- un profesor universitario.
- 2635
- 01:56:46,438 --> 01:56:48,391
- Uno de ellos es dos
- veces campeón olímpico,
- 2636
- 01:56:48,795 --> 01:56:51,115
- seleccionado en la sexta ronda
- de las Águilas de Filadelfia
- 2637
- 01:56:51,144 --> 01:56:52,894
- y un destacado filántropo.
- 2638
- 01:56:53,812 --> 01:56:56,491
- El otro es cirujano
- cardiotorásico en el Mass General
- 2639
- 01:56:56,520 --> 01:56:57,859
- y la tercera
- 2640
- 01:56:57,974 --> 01:57:00,077
- se las arregló para construir
- un negocio multimillonario
- 2641
- 01:57:00,101 --> 01:57:02,817
- usando no mucho
- más que su ingenio.
- 2642
- 01:57:05,173 --> 01:57:07,109
- Estoy a punto de declararme
- culpable en la corte federal.
- 2643
- 01:57:07,132 --> 01:57:08,702
- Bueno, nadie es perfecto.
- 2644
- 01:57:09,013 --> 01:57:11,052
- El punto es que hice
- algunas cosas bien.
- 2645
- 01:57:11,861 --> 01:57:12,994
- Última pregunta.
- 2646
- 01:57:13,469 --> 01:57:14,953
- No, me tengo que ir.
- 2647
- 01:57:15,007 --> 01:57:16,757
- Última pregunta, Mol.
- Yo la responderé,
- 2648
- 01:57:16,780 --> 01:57:18,286
- pero tú tienes que hacerla.
- 2649
- 01:57:21,619 --> 01:57:24,541
- Tienes que hacerla.
- 2650
- 01:57:34,995 --> 01:57:37,229
- ¿Por qué no te gustaba
- tanto como mis hermanos?
- 2651
- 01:57:37,875 --> 01:57:39,237
- Ahí está.
- 2652
- 01:57:42,040 --> 01:57:43,040
- Sí me gustabas.
- 2653
- 01:57:44,928 --> 01:57:47,975
- Sólo de vez en cuando
- parecía que no era así.
- 2654
- 01:57:48,910 --> 01:57:50,715
- ¿Sólo parecía que no era así?
- 2655
- 01:57:50,885 --> 01:57:51,595
- Sí.
- 2656
- 01:57:51,751 --> 01:57:53,751
- Eso es una mierda del Anexo 1.
- 2657
- 01:57:55,096 --> 01:57:57,971
- ¿Por qué parecía?
- ¿Por qué...?
- 2658
- 01:57:58,287 --> 01:58:00,249
- Bien, tenía un
- problema de actitud.
- 2659
- 01:58:00,450 --> 01:58:01,809
- Contestaba.
- 2660
- 01:58:01,925 --> 01:58:05,261
- Rompí algunas reglas normales
- de los adolescentes.
- 2661
- 01:58:05,282 --> 01:58:07,701
- Escondía el teléfono después
- del toque de queda,
- 2662
- 01:58:07,724 --> 01:58:09,309
- tomé tu auto cuando
- no estaba permitido...
- 2663
- 01:58:09,332 --> 01:58:10,705
- Y lo estrellaste contra
- un McDonald' s.
- 2664
- 01:58:10,729 --> 01:58:12,078
- Y los niños son castigados
- por eso, pero no...
- 2665
- 01:58:12,101 --> 01:58:13,154
- ¿No mencioné lo de McDonald's?
- 2666
- 01:58:13,178 --> 01:58:15,685
- Quiero decir, ¿entendiste mal lo que
- significaba conducir a través?
- 2667
- 01:58:15,707 --> 01:58:17,143
- Te convertías en
- una persona diferente,
- 2668
- 01:58:17,167 --> 01:58:19,776
- - tu voz, tu rostro.
- - Es porque sabía que lo sabías.
- 2669
- 01:58:21,943 --> 01:58:23,131
- No oí lo que dijiste.
- 2670
- 01:58:23,889 --> 01:58:26,943
- Dije que sabía que lo sabías.
- 2671
- 01:58:27,596 --> 01:58:29,146
- ¿Sabías que sabía qué?
- 2672
- 01:58:29,275 --> 01:58:31,861
- <i>¿Qué piensas de los
- siguientes conceptos?</i>
- 2673
- 01:58:32,349 --> 01:58:34,216
- <i>Voy a leértelos.
- Matrimonio.</i>
- 2674
- 01:58:34,550 --> 01:58:35,683
- <i>Es una trampa.</i>
- 2675
- 01:58:36,689 --> 01:58:38,446
- Que estaba engañando a tu madre.
- 2676
- 01:58:39,803 --> 01:58:40,943
- Sabía que lo sabías.
- 2677
- 01:58:41,691 --> 01:58:43,770
- <i>- Sociedad.
- - Es una broma.</i>
- 2678
- 01:58:44,081 --> 01:58:46,831
- No, no lo supe hasta
- que tuve 20 años.
- 2679
- 01:58:47,071 --> 01:58:49,086
- <i>- Personas.
- - No confío en las personas.</i>
- 2680
- 01:58:49,608 --> 01:58:51,545
- No, lo sabías desde
- que tenías cincos años.
- 2681
- 01:58:52,005 --> 01:58:53,271
- Me viste en el auto
- 2682
- 01:58:53,333 --> 01:58:55,278
- y realmente no
- sabías lo que viste.
- 2683
- 01:58:58,166 --> 01:58:59,446
- <i>No tengo ningún héroe.</i>
- 2684
- 01:59:02,807 --> 01:59:03,893
- Lo sabías, cariño.
- 2685
- 01:59:04,656 --> 01:59:06,352
- Y sabía que lo sabías y así...
- 2686
- 01:59:08,169 --> 01:59:10,224
- Y así es como
- reacciono a la vergüenza.
- 2687
- 01:59:11,722 --> 01:59:16,160
- Y tú reaccionaste mostrando
- desprecio por mí,
- 2688
- 01:59:18,293 --> 01:59:20,660
- conduciendo mi auto
- contra un McDonald' s.
- 2689
- 01:59:21,252 --> 01:59:23,572
- ¿Y queriendo tener poder
- sobre hombres poderosos?
- 2690
- 01:59:23,656 --> 01:59:24,656
- No.
- 2691
- 01:59:25,318 --> 01:59:27,662
- Eso fue una cortina de
- humo para enfadarte.
- 2692
- 01:59:28,120 --> 01:59:30,010
- - Eres un...
- - Tropezaste con un palo.
- 2693
- 01:59:31,999 --> 01:59:33,258
- ¿Bien?
- 2694
- 01:59:33,791 --> 01:59:35,720
- Hace doce años
- tropezaste con un palo.
- 2695
- 01:59:35,743 --> 01:59:39,507
- Fue una cosa entre un millón.
- Tropezaste con un palo.
- 2696
- 01:59:39,660 --> 01:59:40,941
- Eso es lo que hiciste mal.
- 2697
- 01:59:41,844 --> 01:59:43,328
- Ahí está tu sesión.
- 2698
- 01:59:49,895 --> 01:59:51,699
- Es curioso lo
- rápido que puedes ir
- 2699
- 01:59:51,722 --> 01:59:53,612
- cuando no cobras por hora.
- 2700
- 01:59:54,351 --> 01:59:55,648
- Soy tu padre.
- 2701
- 01:59:56,924 --> 01:59:58,896
- Tratar de comprender
- 2702
- 01:59:58,956 --> 02:00:00,667
- lo mucho que te
- quiero sería como
- 2703
- 02:00:00,720 --> 02:00:04,951
- tratar de visualizar
- el tamaño del universo.
- 2704
- 02:00:06,139 --> 02:00:07,498
- No sabía
- 2705
- 02:00:08,823 --> 02:00:11,716
- que te habían golpeado
- hasta que lo leí en tu libro.
- 2706
- 02:00:13,384 --> 02:00:15,103
- Fue una forma
- increíble de aprenderlo.
- 2707
- 02:00:15,126 --> 02:00:16,375
- Deberías saber
- 2708
- 02:00:16,444 --> 02:00:18,607
- que contrataré a alguien para
- encontrar al tipo que lo hizo
- 2709
- 02:00:18,629 --> 02:00:20,691
- luego voy a contratar a
- alguien para que lo mate.
- 2710
- 02:00:20,958 --> 02:00:22,286
- Ni siquiera bromees con eso.
- 2711
- 02:00:22,310 --> 02:00:23,535
- No lo hago.
- 2712
- 02:00:25,445 --> 02:00:27,774
- No era un ladrón de bolsos,
- papá, era la mafia.
- 2713
- 02:00:27,797 --> 02:00:29,524
- No me importa si es
- el líder de Hamas.
- 2714
- 02:00:29,585 --> 02:00:33,139
- Alguien te puso las manos
- encima. Van a sufrir.
- 2715
- 02:00:36,998 --> 02:00:39,850
- - Papá, estoy bien.
- - No, van a sufrir.
- 2716
- 02:00:41,294 --> 02:00:43,627
- Papá, estoy bien.
- 2717
- 02:00:43,683 --> 02:00:45,417
- No, van a sufrir.
- 2718
- 02:00:50,829 --> 02:00:52,657
- De veras, estoy bien.
- 2719
- 02:01:18,784 --> 02:01:19,987
- ¿Sabías...?
- 2720
- 02:01:20,576 --> 02:01:21,787
- No te vi.
- 2721
- 02:01:22,199 --> 02:01:23,074
- ¿Sabías que conocemos
- 2722
- 02:01:23,098 --> 02:01:25,315
- a qué huele el centro
- de nuestra galaxia?
- 2723
- 02:01:26,827 --> 02:01:29,194
- Huele a ron y frambuesas.
- 2724
- 02:01:29,689 --> 02:01:31,602
- El centro de la galaxia
- es el formato etílico,
- 2725
- 02:01:31,632 --> 02:01:33,397
- que es el mismo gas
- que le da su olor al ron
- 2726
- 02:01:33,421 --> 02:01:35,436
- y a las frambuesas su sabor.
- 2727
- 02:01:36,699 --> 02:01:38,012
- ¿Cómo sabes esas cosas?
- 2728
- 02:01:38,036 --> 02:01:40,306
- Para mantenerme ocupada durante
- los juegos, navegaba por Internet.
- 2729
- 02:01:40,330 --> 02:01:42,548
- Luego empecé a
- tomar cursos en línea.
- 2730
- 02:01:43,092 --> 02:01:45,278
- Estoy a 12 créditos de una
- licenciatura en astronomía,
- 2731
- 02:01:45,300 --> 02:01:47,167
- ni siquiera sabía
- que estaba inscrita.
- 2732
- 02:01:50,505 --> 02:01:51,540
- Oye.
- 2733
- 02:01:52,698 --> 02:01:54,816
- Quiero agradecerte por lo
- que dijiste esta noche.
- 2734
- 02:01:59,189 --> 02:02:00,773
- Fue Stella...
- 2735
- 02:02:04,113 --> 02:02:05,899
- quien me pidió que
- fuera tu abogado.
- 2736
- 02:02:05,986 --> 02:02:07,604
- Leyó el libro,
- 2737
- 02:02:07,695 --> 02:02:10,476
- la acusé de leer
- basura pero ella
- 2738
- 02:02:11,195 --> 02:02:13,125
- defendió el libro
- impresionantemente.
- 2739
- 02:02:14,503 --> 02:02:15,996
- Y luego te defendió a ti.
- 2740
- 02:02:17,739 --> 02:02:19,177
- Eres su modelo a seguir.
- 2741
- 02:02:21,430 --> 02:02:22,781
- Voy a reconocerle eso.
- 2742
- 02:02:27,389 --> 02:02:29,115
- Hay una nueva
- oferta sobre la mesa.
- 2743
- 02:02:30,604 --> 02:02:31,683
- ¿Cuál?
- 2744
- 02:02:32,071 --> 02:02:33,532
- Entregamos los discos duros.
- 2745
- 02:02:35,237 --> 02:02:36,338
- No lo entiendo.
- 2746
- 02:02:36,362 --> 02:02:38,859
- Entregamos la información
- forense de los correos y mensajes
- 2747
- 02:02:38,881 --> 02:02:39,943
- a cambio de...
- 2748
- 02:02:39,967 --> 02:02:42,708
- ¿Un cambio? ¿Qué podrían
- ofrecerme para hacer eso?
- 2749
- 02:02:51,556 --> 02:02:53,775
- Lo escribí todo, es...
- 2750
- 02:03:01,757 --> 02:03:02,968
- Tu dinero de vuelta.
- 2751
- 02:03:04,402 --> 02:03:07,168
- Te darán todo tus dinero
- de vuelta más intereses.
- 2752
- 02:03:08,195 --> 02:03:09,828
- Son más de 5
- millones de dólares.
- 2753
- 02:03:11,114 --> 02:03:13,325
- ¿Por eso lo tomaron
- en primer lugar?
- 2754
- 02:03:14,416 --> 02:03:15,986
- ¿Para que me lo devolvieran?
- 2755
- 02:03:16,110 --> 02:03:16,843
- Sí.
- 2756
- 02:03:16,892 --> 02:03:18,306
- Por si sirve de algo,
- si fuéramos a juicio
- 2757
- 02:03:18,330 --> 02:03:21,423
- tendrías que entregar la
- información en las pruebas.
- 2758
- 02:03:21,497 --> 02:03:23,497
- Pero eso es diferente a
- entregarlo voluntariamente.
- 2759
- 02:03:23,543 --> 02:03:25,762
- Claro, pero ya no es
- realmente voluntario
- 2760
- 02:03:25,814 --> 02:03:27,751
- cuando la alternativa
- es la cárcel.
- 2761
- 02:03:27,976 --> 02:03:30,273
- Y eso es lo que van a
- recomendar, 42 meses.
- 2762
- 02:03:34,148 --> 02:03:36,037
- ¿Por qué me sigues
- evitando la mirada?
- 2763
- 02:03:36,060 --> 02:03:37,615
- Te estoy mirando a ti.
- 2764
- 02:03:38,097 --> 02:03:39,558
- Crees que debería hacerlo.
- 2765
- 02:03:40,021 --> 02:03:41,654
- Tienes que dejarme
- mantenerte fuera de la cárcel.
- 2766
- 02:03:41,677 --> 02:03:42,832
- Ya has visto lo que hay
- en esos discos duros.
- 2767
- 02:03:42,856 --> 02:03:43,393
- Sí.
- 2768
- 02:03:43,791 --> 02:03:44,252
- Sí.
- 2769
- 02:03:44,284 --> 02:03:45,477
- Es un poco más
- que un pequeño color.
- 2770
- 02:03:45,501 --> 02:03:47,173
- Sí, pero inmunidad total.
- 2771
- 02:03:47,318 --> 02:03:48,545
- ¿De acuerdo? Recibirás
- todo tu dinero de regreso.
- 2772
- 02:03:48,569 --> 02:03:50,588
- Serás la primera acusada en
- salir de una sala de un tribunal
- 2773
- 02:03:50,612 --> 02:03:52,010
- mejor que como cuando entraste.
- 2774
- 02:03:52,063 --> 02:03:53,720
- Se arruinarán carreras.
- 2775
- 02:03:53,960 --> 02:03:55,069
- Familias.
- 2776
- 02:03:55,248 --> 02:03:56,849
- Esposas, vidas en ambas costas.
- 2777
- 02:03:56,872 --> 02:03:58,996
- Oye, cuando un hombre
- rico va a la prisión
- 2778
- 02:03:59,019 --> 02:04:00,165
- dispersa su dinero por ahí.
- 2779
- 02:04:00,189 --> 02:04:02,423
- Su abogado sabe
- cómo ocuparse de eso.
- 2780
- 02:04:02,446 --> 02:04:04,233
- Dispersa su dinero por ahí.
- 2781
- 02:04:04,256 --> 02:04:05,590
- ¡Tú no tienes ninguno!
- 2782
- 02:04:05,625 --> 02:04:08,508
- La composición de las reclusas
- en la prisión federal...
- 2783
- 02:04:08,530 --> 02:04:10,645
- No cometieron
- crímenes financieros.
- 2784
- 02:04:10,668 --> 02:04:11,526
- Son traficantes de droga.
- 2785
- 02:04:11,550 --> 02:04:13,385
- Son violadas por
- guardias de prisión.
- 2786
- 02:04:13,462 --> 02:04:16,438
- No serás anónima, Molly.
- 2787
- 02:04:16,460 --> 02:04:18,065
- ¡Serás un blanco!
- 2788
- 02:04:18,157 --> 02:04:19,719
- Los niños leerán los
- mensajes de texto del padre
- 2789
- 02:04:19,743 --> 02:04:22,734
- diciendo que le hubiera gustado
- nunca haber tenido hijos.
- 2790
- 02:04:22,928 --> 02:04:23,842
- Esos tipos...
- 2791
- 02:04:23,866 --> 02:04:25,348
- ¿Esos tipos dónde están?
- 2792
- 02:04:25,370 --> 02:04:27,761
- ¿Por qué estás sola en esto?
- ¿Dónde están tus amigos?
- 2793
- 02:04:27,784 --> 02:04:29,478
- ¿Dónde está el tipo que dice:
- 2794
- 02:04:29,501 --> 02:04:32,312
- "Oye, Molly, sé que estás
- haciendo todo para salvar mi vida,
- 2795
- 02:04:32,341 --> 02:04:34,226
- qué puedo hacer por ti? Déjame
- comprarte un bocadillo."
- 2796
- 02:04:34,250 --> 02:04:35,445
- ¿Dónde están, Molly?
- 2797
- 02:04:35,469 --> 02:04:36,901
- Guardaste sus secretos.
- 2798
- 02:04:36,977 --> 02:04:37,953
- ¿Dónde está la gente
- que estás protegiendo
- 2799
- 02:04:37,977 --> 02:04:40,163
- al no contar toda la
- historia en el libro,
- 2800
- 02:04:40,186 --> 02:04:41,888
- arreglando el caso
- de Brad Marion
- 2801
- 02:04:41,911 --> 02:04:45,775
- al no tomar cinco millones de tu
- propio dinero para ir a prisión?
- 2802
- 02:04:45,837 --> 02:04:47,132
- ¿Adónde fueron todos?
- 2803
- 02:04:47,156 --> 02:04:50,101
- No son sus nombres los que
- protejo, Charlie, es el mío.
- 2804
- 02:04:50,130 --> 02:04:52,404
- Eso es genial. Bueno,
- no tenemos el lujo
- 2805
- 02:04:52,426 --> 02:04:54,995
- de la integridad. Tienes
- que tomar el trato.
- 2806
- 02:04:55,068 --> 02:04:55,849
- No.
- 2807
- 02:04:55,880 --> 02:04:57,449
- No vas a la cárcel,
- obtienes tu dinero,
- 2808
- 02:04:57,472 --> 02:04:59,167
- pagas tus deudas,
- empiezas una nueva vida.
- 2809
- 02:04:59,190 --> 02:04:59,773
- No.
- 2810
- 02:04:59,798 --> 02:05:03,290
- ¿Es un castigo auto-impuesto por
- nombrar a cuatro tipos en un libro?
- 2811
- 02:05:03,311 --> 02:05:04,161
- No.
- 2812
- 02:05:04,185 --> 02:05:05,128
- No hiciste nada mal.
- 2813
- 02:05:05,152 --> 02:05:08,166
- Tiré a cuatro personas abajo
- del autobús por $35.000, Charlie.
- 2814
- 02:05:08,188 --> 02:05:10,265
- Noté que no se
- lo dijiste al fiscal.
- 2815
- 02:05:10,288 --> 02:05:11,569
- - No, no me hagas eso.
- - Tomé ventaja
- 2816
- 02:05:11,593 --> 02:05:12,879
- de adictos al juego.
- 2817
- 02:05:12,902 --> 02:05:16,045
- Donnie Silverman, mi
- brillante hallazgo, él perdió
- 2818
- 02:05:16,067 --> 02:05:18,237
- - 6 millones en mi mesa.
- - Molly, para, basta.
- 2819
- 02:05:18,327 --> 02:05:19,803
- Se mudó a Florida,
- 2820
- 02:05:19,826 --> 02:05:22,473
- consiguió un trabajo como
- profesor sustituto y se ahorcó
- 2821
- 02:05:22,643 --> 02:05:23,735
- - en la ducha.
- - ¿Y eso es tu culpa?
- 2822
- 02:05:23,759 --> 02:05:25,266
- - Donnie Silverman está muerto.
- - ¡Esa no es tu culpa!
- 2823
- 02:05:25,290 --> 02:05:28,304
- Harlan Eustice está en una cárcel
- de Nevada deseando estar muerto.
- 2824
- 02:05:28,325 --> 02:05:30,113
- Pero no es por eso que me niego.
- 2825
- 02:05:30,137 --> 02:05:30,994
- No dirás que no.
- 2826
- 02:05:31,018 --> 02:05:32,501
- Me llamaron así
- por mi bisabuela.
- 2827
- 02:05:32,524 --> 02:05:33,085
- No me importa.
- 2828
- 02:05:33,110 --> 02:05:34,593
- - Molly Dubin Bloom
- - Estaremos aquí toda la noche
- 2829
- 02:05:34,616 --> 02:05:36,169
- - es mi nombre.
- - Hasta que entiendas...
- 2830
- 02:05:36,192 --> 02:05:39,856
- Hasta que entiendas que a nadie le
- importa una mierda tu buen nombre.
- 2831
- 02:05:39,954 --> 02:05:40,649
- A mí sí.
- 2832
- 02:05:40,673 --> 02:05:41,415
- ¿Por qué?
- 2833
- 02:05:41,439 --> 02:05:42,813
- - Porque...
- - ¿Por qué?
- 2834
- 02:05:43,084 --> 02:05:44,514
- - Porque...
- - ¡Dime por qué!
- 2835
- 02:05:44,538 --> 02:05:46,794
- ¡Porque es todo lo que me queda!
- 2836
- 02:05:48,033 --> 02:05:50,314
- Porque es mi nombre.
- 2837
- 02:05:53,863 --> 02:05:57,394
- "Y nunca habrá otro."
- 2838
- 02:06:01,902 --> 02:06:04,347
- ¿Ahora lees las Brujas de Salem?
- 2839
- 02:06:04,899 --> 02:06:07,610
- Sí, todos tienen
- razón, es genial.
- 2840
- 02:06:07,694 --> 02:06:08,694
- Es genial.
- 2841
- 02:06:16,560 --> 02:06:18,161
- Quiero ir a esa corte...
- 2842
- 02:06:20,306 --> 02:06:21,715
- Y declararme culpable.
- 2843
- 02:06:22,366 --> 02:06:23,476
- Sin tratos.
- 2844
- 02:06:24,063 --> 02:06:25,227
- Sin intercambios.
- 2845
- 02:06:30,307 --> 02:06:31,666
- ¿Y estás muy segura?
- 2846
- 02:06:33,132 --> 02:06:34,132
- Sí.
- 2847
- 02:06:36,708 --> 02:06:38,052
- Todos de pie.
- 2848
- 02:06:38,527 --> 02:06:40,449
- <i>El asunto de la corte comenzó.</i>
- 2849
- 02:06:41,294 --> 02:06:44,623
- <i>No pusimos de pie ante el
- honorable juez Dustin Foxman</i>
- 2850
- 02:06:44,876 --> 02:06:46,882
- <i>y el abogado introdujo sus nombres
- para que constara en acta.</i>
- 2851
- 02:06:46,906 --> 02:06:48,945
- Asistente del Fiscal Federal
- Harrison Wellstone...
- 2852
- 02:06:49,598 --> 02:06:50,684
- <i>El sumario se abrió</i>
- 2853
- 02:06:51,851 --> 02:06:54,906
- <i>y algunas instrucciones pro-forma
- fueron entregadas al abogado.</i>
- 2854
- 02:06:55,160 --> 02:06:56,792
- <i>Y me hicieron una serie
- de preguntas de un guión</i>
- 2855
- 02:06:56,816 --> 02:06:58,448
- <i>- que el juez tenía delante de él.
- - ¿Cuál es su nombre completo?</i>
- 2856
- 02:06:58,471 --> 02:06:59,797
- Molly Dubin Bloom.
- 2857
- 02:06:59,821 --> 02:07:00,910
- ¿Qué edad tiene?
- 2858
- 02:07:00,979 --> 02:07:03,424
- ¿Ha tomado drogas,
- medicamento, píldoras
- 2859
- 02:07:03,447 --> 02:07:06,391
- o ha tomado alguna bebida alcohólica
- en las últimas 48 horas?
- 2860
- 02:07:06,422 --> 02:07:07,288
- Sudafed.
- 2861
- 02:07:07,343 --> 02:07:10,093
- ¿Hay alguna razón por
- la que tomó Sudafed
- 2862
- 02:07:10,115 --> 02:07:11,489
- que interfiera con lo que
- está pasando hoy aquí?
- 2863
- 02:07:11,513 --> 02:07:13,753
- <i>87 preguntas que debía hacer</i>
- 2864
- 02:07:13,775 --> 02:07:15,531
- <i>antes de que me permitiera
- declararme culpable.</i>
- 2865
- 02:07:15,554 --> 02:07:16,773
- ¿Su mente está clara
- hoy, señora Bloom?
- 2866
- 02:07:16,797 --> 02:07:17,483
- Sí.
- 2867
- 02:07:17,529 --> 02:07:19,206
- ¿Comprende lo que
- sucede aquí hoy?
- 2868
- 02:07:19,267 --> 02:07:19,893
- Sí.
- 2869
- 02:07:19,917 --> 02:07:22,418
- En virtud de la Constitución y
- leyes de los Estados Unidos
- 2870
- 02:07:22,440 --> 02:07:25,040
- tiene derecho a declararse culpable
- de los cargos de la acusación,
- 2871
- 02:07:25,085 --> 02:07:26,280
- ¿entiende eso?
- 2872
- 02:07:26,303 --> 02:07:26,950
- Sí, su señoría.
- 2873
- 02:07:26,975 --> 02:07:29,114
- - ¿Y entiende eso?
- - Sí, señoría.
- 2874
- 02:07:29,140 --> 02:07:32,147
- En ese juicio se presumirá
- que usted es inocente
- 2875
- 02:07:32,169 --> 02:07:34,152
- y no tendrá que
- demostrar que lo es,
- 2876
- 02:07:34,175 --> 02:07:36,119
- - ¿Entiende eso?
- - Sí, señor.
- 2877
- 02:07:36,142 --> 02:07:38,173
- Sí, su señoría.
- Sí, señor.
- 2878
- 02:07:38,196 --> 02:07:40,694
- Si se declara culpable
- y acepto su petición,
- 2879
- 02:07:40,896 --> 02:07:42,810
- renunciará a su derecho a apelar
- 2880
- 02:07:42,833 --> 02:07:45,308
- junto con todos los demás
- derechos que he enumerado.
- 2881
- 02:07:45,704 --> 02:07:47,001
- ¿Comprende?
- 2882
- 02:07:47,055 --> 02:07:47,867
- Sí, señor.
- 2883
- 02:07:47,899 --> 02:07:50,726
- ¿Entiende que se le
- acusa en el cargo 20
- 2884
- 02:07:50,748 --> 02:07:52,973
- de operar un negocio
- de apuestas ilegales
- 2885
- 02:07:52,996 --> 02:07:55,745
- en violación del Título
- 18 del Código de los
- 2886
- 02:07:55,767 --> 02:07:58,983
- Estados Unidos,
- Secciones 1955 y 2?
- 2887
- 02:07:59,005 --> 02:08:00,105
- Sí, entiendo.
- 2888
- 02:08:00,173 --> 02:08:02,556
- Entendiendo todo lo
- que le han dicho,
- 2889
- 02:08:02,732 --> 02:08:04,498
- ¿desea hacer un alegato?
- 2890
- 02:08:04,803 --> 02:08:05,835
- Sí, señor.
- 2891
- 02:08:06,185 --> 02:08:07,794
- ¿Cómo se declara a los cargos?
- 2892
- 02:08:08,222 --> 02:08:09,589
- Culpable, su señoría.
- 2893
- 02:08:10,790 --> 02:08:13,110
- Su declaración ha
- sido así registrada
- 2894
- 02:08:13,857 --> 02:08:15,381
- y puede tomar asiento.
- 2895
- 02:08:15,801 --> 02:08:18,066
- Antes de pasar a la
- fase de sentencia,
- 2896
- 02:08:18,088 --> 02:08:19,993
- Quisiera hablar con el
- abogado, por favor.
- 2897
- 02:08:23,367 --> 02:08:25,125
- <i>Y entonces algo pasó.</i>
- 2898
- 02:08:25,148 --> 02:08:27,716
- Perdóneme, señor Jaffey,
- sólo el abogado de gobierno.
- 2899
- 02:08:30,420 --> 02:08:31,420
- Sí, señor.
- 2900
- 02:08:36,344 --> 02:08:37,359
- ¿Qué sucede?
- 2901
- 02:08:39,655 --> 02:08:40,655
- ¿Qué hacen?
- 2902
- 02:08:47,068 --> 02:08:48,296
- Espera.
- 2903
- 02:08:49,356 --> 02:08:50,356
- ¿Qué?
- 2904
- 02:08:54,617 --> 02:08:57,055
- Que la acusada se levante
- para ser sentenciada.
- 2905
- 02:09:01,727 --> 02:09:03,837
- Basado en toda la
- información disponible,
- 2906
- 02:09:03,975 --> 02:09:05,960
- este tribunal manifiestamente
- está de desacuerdo
- 2907
- 02:09:05,983 --> 02:09:08,309
- con la recomendación de
- sentencia del gobierno.
- 2908
- 02:09:10,187 --> 02:09:11,781
- Este juzgado está localizado
- 2909
- 02:09:11,804 --> 02:09:14,116
- a poca distancia de Wall Street.
- 2910
- 02:09:14,394 --> 02:09:16,190
- Lo sé por mi
- experiencia personal
- 2911
- 02:09:16,214 --> 02:09:17,600
- tratando de cerciorarme de eso.
- 2912
- 02:09:17,633 --> 02:09:19,294
- Los hombres y mujeres que
- trabajan allí cometen
- 2913
- 02:09:19,318 --> 02:09:21,349
- crímenes más graves hoy
- a la hora del almuerzo
- 2914
- 02:09:21,433 --> 02:09:24,270
- de lo que la imputada ha
- cometido en esta acusación.
- 2915
- 02:09:24,292 --> 02:09:26,867
- Sencillamente no
- veo cómo la gente
- 2916
- 02:09:26,890 --> 02:09:28,546
- o que se sirva a la
- causa de la justicia
- 2917
- 02:09:28,569 --> 02:09:30,122
- encerrando a Molly
- Bloom en prisión.
- 2918
- 02:09:30,145 --> 02:09:33,019
- <i>Era tan casual como si estuviera
- pidiendo el almuerzo de un menú.</i>
- 2919
- 02:09:33,041 --> 02:09:35,500
- Señora Bloom, esta
- corte la sentencia
- 2920
- 02:09:35,526 --> 02:09:37,697
- a doscientas horas de
- servicio a la comunidad,
- 2921
- 02:09:38,010 --> 02:09:41,541
- un año de libertad condicional
- supervisada, pruebas de drogas
- 2922
- 02:09:41,640 --> 02:09:43,983
- y una multa de
- doscientos mil dólares.
- 2923
- 02:09:44,527 --> 02:09:46,059
- Este caso está cerrado.
- 2924
- 02:09:46,727 --> 02:09:47,977
- <i>Y eso fue todo.</i>
- 2925
- 02:09:50,384 --> 02:09:52,353
- <i>Lloraban y se abrazaban,</i>
- 2926
- 02:09:52,560 --> 02:09:54,146
- <i>mis hermanos bromeaban.</i>
- 2927
- 02:09:54,308 --> 02:09:56,855
- <i>Palabras como que nadie
- se metía con los Blooms</i>
- 2928
- 02:09:57,413 --> 02:10:00,374
- <i>y una charla sensata
- sobre milagros de Navidad.</i>
- 2929
- 02:10:01,607 --> 02:10:04,092
- <i>Filetes y cerveza
- comprada por mi padre</i>
- 2930
- 02:10:04,268 --> 02:10:05,878
- <i>y recreaciones completas.</i>
- 2931
- 02:10:06,164 --> 02:10:09,883
- <i>Y en medio de todo,
- tan cordial como uno,</i>
- 2932
- 02:10:10,465 --> 02:10:13,285
- <i>la realidad comienza a
- arrastrarse hacia ti como la marea.</i>
- 2933
- 02:10:15,654 --> 02:10:17,896
- <i>Y esa es la primera
- vez que se te ocurre...</i>
- 2934
- 02:10:19,259 --> 02:10:20,861
- <i>"¿Qué hago ahora?"</i>
- 2935
- 02:10:22,250 --> 02:10:23,445
- La vamos a bajar.
- 2936
- 02:10:23,709 --> 02:10:25,069
- Necesitamos un
- tobogán o una tabla.
- 2937
- 02:10:25,177 --> 02:10:26,396
- <i>Soy una criminal.</i>
- 2938
- 02:10:26,556 --> 02:10:29,275
- <i>Tengo 35 años,
- estoy desempleada,</i>
- 2939
- 02:10:29,390 --> 02:10:31,702
- <i>y me declaré culpable en
- una acusación de la mafia.</i>
- 2940
- 02:10:31,748 --> 02:10:32,826
- ¡Abran paso!
- 2941
- 02:10:33,378 --> 02:10:34,894
- ¡Muévanse, muévanse!
- 2942
- 02:10:35,226 --> 02:10:37,233
- <i>Le debo al gobierno cerca
- de dos millones de dólares</i>
- 2943
- 02:10:37,255 --> 02:10:40,090
- <i>en impuestos calculados
- sobre la confiscación civil,</i>
- 2944
- 02:10:40,400 --> 02:10:42,392
- <i>más los doscientos
- mil dólares de multa.</i>
- 2945
- 02:10:42,501 --> 02:10:44,157
- <i>Y más vale que creas
- que vendrán a buscarlo.</i>
- 2946
- 02:10:44,180 --> 02:10:45,069
- ¿Abren paso?
- 2947
- 02:10:45,093 --> 02:10:46,492
- Apártense, por favor.
- 2948
- 02:10:46,716 --> 02:10:49,200
- <i>Tengo un cuarto de millón
- de dólares en billetes legales.</i>
- 2949
- 02:10:49,391 --> 02:10:51,423
- <i>No sé qué diría en una
- entrevista de trabajo</i>
- 2950
- 02:10:51,718 --> 02:10:54,444
- <i>o si alguna vez me darán
- una entrevista de trabajo.</i>
- 2951
- 02:10:55,271 --> 02:10:57,108
- <i>Nunca más podré votar.</i>
- 2952
- 02:10:57,200 --> 02:10:58,653
- Necesito signos vitales.
- 2953
- 02:10:58,924 --> 02:11:00,526
- <i>Y por alguna razón,</i>
- 2954
- 02:11:00,550 --> 02:11:01,940
- <i>no se me permite ir a Canadá.</i>
- 2955
- 02:11:03,397 --> 02:11:04,678
- ¿Molly, puedes oírnos?
- 2956
- 02:11:07,275 --> 02:11:08,713
- La pelvis está estable.
- 2957
- 02:11:09,995 --> 02:11:11,664
- Sí. Su padre está aquí.
- 2958
- 02:11:11,912 --> 02:11:13,005
- ¿Cuál es su estado?
- 2959
- 02:11:13,067 --> 02:11:13,834
- Ya está recuperándose.
- 2960
- 02:11:13,858 --> 02:11:15,153
- Abre los ojos si puedes oírnos.
- 2961
- 02:11:15,177 --> 02:11:15,911
- Está consciente.
- 2962
- 02:11:15,935 --> 02:11:16,808
- ¿Molly, qué día de hoy?
- 2963
- 02:11:16,832 --> 02:11:19,124
- Necesitas estar acostada, ¿sí?
- Tienes que ir a un hospital.
- 2964
- 02:11:19,148 --> 02:11:20,187
- ¿Qué día?
- 2965
- 02:11:21,197 --> 02:11:22,275
- Papá, estoy bien.
- 2966
- 02:11:22,354 --> 02:11:23,266
- No te muevas, Molly.
- 2967
- 02:11:23,290 --> 02:11:24,290
- Suélteme el brazo.
- 2968
- 02:11:24,344 --> 02:11:25,773
- - ¿Tratas de levantarte, cariño?
- - Sí.
- 2969
- 02:11:25,797 --> 02:11:26,678
- Quiere ponerse de pie.
- 2970
- 02:11:26,702 --> 02:11:29,443
- <i>Nuestras cámaras no pueden
- entrar allí, así que no sabemos...</i>
- 2971
- 02:11:29,465 --> 02:11:31,247
- <i>Me pregunto si Tracy tiene una
- actualización para nosotros en el campo.</i>
- 2972
- 02:11:31,270 --> 02:11:33,136
- <i>- Se mueve, chicos.
- - ¡Se está moviendo!</i>
- 2973
- 02:11:34,531 --> 02:11:36,273
- - ¿Segura que estás bien?
- - Sí.
- 2974
- 02:11:36,296 --> 02:11:37,608
- Bien, aquí vamos.
- 2975
- 02:11:39,426 --> 02:11:41,988
- <i>Podemos ver que ahora la están
- ayudando a ponerse de pie.</i>
- 2976
- 02:11:42,302 --> 02:11:44,997
- Molly Bloom es por supuesto
- la hermana de Jeremy Bloom
- 2977
- 02:11:45,019 --> 02:11:47,557
- que ocupa el primer puesto
- en el ranking mundial.
- 2978
- 02:11:47,656 --> 02:11:51,662
- <i>Es su entrenador de tiempo,
- Ted Keene y su padre.</i>
- 2979
- 02:11:52,437 --> 02:11:55,171
- <i>Ella regresó de una lesión
- cuando sólo tenía 13 años.</i>
- 2980
- 02:11:55,989 --> 02:11:58,715
- <i>Tienes que preguntarte
- sobre el impacto psicológico</i>
- 2981
- 02:11:58,947 --> 02:12:01,892
- <i>estando tan cerca sólo
- para perder de ese modo.</i>
- 2982
- 02:12:02,994 --> 02:12:04,775
- <i>¿Algo bueno salió de esto?</i>
- 2983
- 02:12:05,633 --> 02:12:06,821
- <i>En realidad no.</i>
- 2984
- 02:12:10,733 --> 02:12:12,632
- <i>Pero aprendí algo alentador.</i>
- 2985
- 02:12:13,317 --> 02:12:14,849
- <i>Soy muy dura de matar.</i>
- 2986
- 02:12:14,926 --> 02:12:17,121
- <i>Ustedes y yo conocemos a
- gente que nunca lo superó.</i>
- 2987
- 02:12:17,152 --> 02:12:18,198
- <i>No sé si la joven</i>
- 2988
- 02:12:18,222 --> 02:12:20,292
- <i>que hemos visto es una de ellas.</i>
- 2989
- 02:12:20,315 --> 02:12:22,070
- <i>Puede que no la veamos esquiar
- competitivamente de nuevo,</i>
- 2990
- 02:12:22,093 --> 02:12:23,295
- <i>pero creo que la veremos.</i>
- 2991
- 02:12:23,394 --> 02:12:25,979
- <i>Winston Churchill
- definió el éxito como</i>
- 2992
- 02:12:26,017 --> 02:12:28,251
- <i>"La capacidad de moverse
- del fracaso al fracaso</i>
- 2993
- 02:12:28,273 --> 02:12:30,115
- <i>sin perder el entusiasmo."</i>
- 2994
- 02:12:30,451 --> 02:12:31,451
- <i>Así que...</i>
- 2995
- 02:12:31,489 --> 02:12:33,065
- <i>Supongo que estoy
- comprometido con el juego.</i>
- 2996
- 02:12:33,089 --> 02:12:33,932
- <i>Ella volverá.</i>
- 2997
- 02:12:33,978 --> 02:12:36,525
- <i>Muy bien, al lado de la puerta
- está Whitney Summerhill</i>
- 2998
- 02:12:36,547 --> 02:12:38,687
- <i>que actualmente está en
- el 12º lugar después de...</i>
Add Comment
Please, Sign In to add comment