Advertisement
Mashimaro27

Deja Vu - 2006

Jul 21st, 2016
133
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 122.63 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:02:28,200 --> 00:02:29,200
  3. Lạ thật
  4. Lúc nào cũng khít giờ.
  5.  
  6. 2
  7. 00:02:29,701 --> 00:02:31,468
  8. Thôi, đi ăn tiệc nào.
  9.  
  10. 3
  11. 00:02:52,188 --> 00:02:54,188
  12. Mẹ ơi!
  13.  
  14. 4
  15. 00:03:23,941 --> 00:03:26,635
  16. [Nguyễn Quốc Khánh dịch phụ đề
  17. nq_khanh@inmail24.com]
  18.  
  19. 5
  20. 00:04:01,381 --> 00:04:04,314
  21. Okay, tránh nào.
  22. Nhường đường cho anh béo.
  23.  
  24. 6
  25. 00:06:53,864 --> 00:06:57,864
  26. Con gái tôi trên chuyến phà đó
  27. Làm ơn đi mà.
  28.  
  29. 7
  30. 00:06:58,368 --> 00:07:00,302
  31. Chúa ơi, con tôi.
  32.  
  33. 8
  34. 00:08:04,825 --> 00:08:06,159
  35. Phía bên kia xong chưa?
  36.  
  37. 9
  38. 00:09:03,310 --> 00:09:05,043
  39. Phòng điều tra cháy nổ New Orleans
  40. Thanh tra Donnelly
  41.  
  42. 10
  43. 00:09:05,545 --> 00:09:08,045
  44. Này, gọi cảnh sát New Orleans
  45.  
  46. 11
  47. 00:09:08,047 --> 00:09:09,680
  48. Tôi muốn có băng ghi hình
  49. từ các máy quay trên bến Algiers
  50.  
  51. 12
  52. 00:09:09,682 --> 00:09:11,149
  53. Sau đó gọi sở giao thông thành phố
  54.  
  55. 13
  56. 00:09:12,184 --> 00:09:13,984
  57. Tôi muốn có băng video giám sát
  58. cầu Crescent
  59.  
  60. 14
  61. 00:09:14,553 --> 00:09:15,053
  62. phía tây, từ 10 đến 11 giờ
  63.  
  64. 15
  65. 00:09:15,554 --> 00:09:16,054
  66. Rồi, hiểu rồi
  67.  
  68. 16
  69. 00:09:57,090 --> 00:09:59,890
  70. Này, có thấy ai bên cháy nổ ở đây không
  71.  
  72. 17
  73. 00:10:00,393 --> 00:10:01,393
  74. Có, anh ta xuống đó
  75.  
  76. 18
  77. 00:10:02,762 --> 00:10:03,262
  78. Xuống đó thế nào nhỉ?
  79.  
  80. 19
  81. 00:10:03,763 --> 00:10:05,263
  82. Ra mạn nam của cầu
  83.  
  84. 20
  85. 00:10:13,037 --> 00:10:14,871
  86. Thanh tra Minuti đó phải không?
  87.  
  88. 21
  89. 00:10:15,706 --> 00:10:16,206
  90. Larry Minuti, Phòng điều tra
  91. cháy nổ phải không
  92.  
  93. 22
  94. 00:10:17,207 --> 00:10:19,707
  95. Không, Larry là cộng sự của tôi
  96. Tôi là Doug Carlin
  97.  
  98. 23
  99. 00:10:20,377 --> 00:10:21,877
  100. Paul Pryzwarra, FBI.
  101.  
  102. 24
  103. 00:10:22,379 --> 00:10:23,945
  104. - Chào anh.
  105. - Minuti đâu?
  106.  
  107. 25
  108. 00:10:24,447 --> 00:10:25,447
  109. Đi nghỉ.
  110.  
  111. 26
  112. 00:10:25,948 --> 00:10:28,815
  113. Kỳ nghỉ kết thúc. Phân nửa
  114. cảnh sát thành phố tham gia vụ này
  115.  
  116. 27
  117. 00:10:29,818 --> 00:10:30,818
  118. Anh gọi anh ta nhé?
  119.  
  120. 28
  121. 00:10:31,319 --> 00:10:33,286
  122. Thử gọi rồi, nhưng
  123. không trả lời máy.
  124.  
  125. 29
  126. 00:10:34,089 --> 00:10:36,122
  127. Thì thử lại nhé.
  128. Quan trọng đấy.
  129.  
  130. 30
  131. 00:10:37,292 --> 00:10:38,292
  132. Rõ là thế mà.
  133.  
  134. 31
  135. 00:10:39,560 --> 00:10:41,060
  136. Anh tìm gì thế?
  137.  
  138. 32
  139. 00:10:41,061 --> 00:10:43,161
  140. Cái nhẽ ra không thể ở đây
  141.  
  142. 33
  143. 00:10:47,601 --> 00:10:48,801
  144. Đỡ tôi cái nào.
  145.  
  146. 34
  147. 00:10:50,103 --> 00:10:51,269
  148. Được thôi
  149.  
  150. 35
  151. 00:11:04,749 --> 00:11:05,749
  152. ANFO
  153.  
  154. 36
  155. 00:11:06,250 --> 00:11:08,250
  156. amoni-nitrat, hòa tan trong nước
  157.  
  158. 37
  159. 00:11:08,252 --> 00:11:09,752
  160. Dầu hẳn đã cháy trong vụ nổ
  161.  
  162. 38
  163. 00:11:11,988 --> 00:11:13,588
  164. giữa dòng sông và cơn mưa,
  165. nếu ANFO được sử dụng
  166.  
  167. 39
  168. 00:11:14,090 --> 00:11:15,490
  169. thì nơi duy nhất ta tìm thấy
  170. sẽ là...
  171.  
  172. 40
  173. 00:11:15,491 --> 00:11:16,925
  174. Dưới cây cầu này
  175.  
  176. 41
  177. 00:11:17,427 --> 00:11:18,427
  178. Đúng vậy
  179.  
  180. 42
  181. 00:11:19,494 --> 00:11:20,994
  182. Ta không thể loại trừ khả
  183. năng tai nạn lúc này
  184.  
  185. 43
  186. 00:11:20,996 --> 00:11:22,996
  187. - Vẫn chưa chính thức là hiện trường vụ án
  188. - Thế này vậy
  189.  
  190. 44
  191. 00:11:23,498 --> 00:11:24,498
  192. hay là tăng phạm vi lên gấp đôi
  193.  
  194. 45
  195. 00:11:24,499 --> 00:11:25,999
  196. rồi xét từng cái xe dưới đó?
  197.  
  198. 46
  199. 00:11:26,500 --> 00:11:28,000
  200. Không, ta sẽ cần
  201. tối đa nhân lực
  202.  
  203. 47
  204. 00:11:28,002 --> 00:11:29,502
  205. để kiếm soát hiện trường
  206. và thẩm vấn nhân chứng
  207.  
  208. 48
  209. 00:11:30,003 --> 00:11:31,003
  210. Giờ thì cứ phải làm gọn
  211.  
  212. 49
  213. 00:11:31,004 --> 00:11:33,804
  214. cho đến khi xác định chính thức
  215. đây là vụ án hình sự.
  216.  
  217. 50
  218. 00:11:33,807 --> 00:11:35,307
  219. Đúng là vụ hình sự đấy
  220.  
  221. 51
  222. 00:11:36,376 --> 00:11:38,876
  223. Tôi có đây một mảnh thiết bị
  224. nổ điện tử
  225.  
  226. 52
  227. 00:11:39,379 --> 00:11:40,812
  228. và một sợi dây
  229. có vẻ là dây dẫn
  230.  
  231. 53
  232. 00:11:41,981 --> 00:11:45,448
  233. có hàng tỷ cái xanh xanh như thế
  234. ở phía bến Algier
  235.  
  236. 54
  237. 00:11:45,451 --> 00:11:48,184
  238. Cái này hình như là từ
  239. một cái hộp hay thùng nhựa
  240.  
  241. 55
  242. 00:11:48,687 --> 00:11:49,687
  243. ANFO?
  244.  
  245. 56
  246. 00:11:49,688 --> 00:11:52,188
  247. Rất có thể.
  248. Có cả tàn tích của vụ nổ
  249.  
  250. 57
  251. 00:11:52,190 --> 00:11:53,190
  252. dưới cầu Crescent
  253.  
  254. 58
  255. 00:11:53,691 --> 00:11:55,958
  256. Lớp cách điện của sợi dây dẫn
  257. sẽ cho ta biết
  258.  
  259. 59
  260. 00:11:55,960 --> 00:11:58,826
  261. ai là nhà sản xuất
  262. của cái thùng chứa đó
  263.  
  264. 60
  265. 00:11:58,828 --> 00:12:00,328
  266. sau đó ta sẽ tìm hiểu
  267. cơ chế kích hoạt
  268.  
  269. 61
  270. 00:12:00,330 --> 00:12:02,164
  271. và nguồn của quả bom
  272.  
  273. 62
  274. 00:12:02,165 --> 00:12:04,898
  275. Có khi ta không cần phải chờ kết quả
  276. kiểm định thì mới biết...
  277.  
  278. 63
  279. 00:12:04,901 --> 00:12:06,501
  280. ... đây là khối thuốc nổ
  281. và ngòi nổ
  282.  
  283. 64
  284. 00:12:07,336 --> 00:12:08,336
  285. Còn anh là ai?
  286.  
  287. 65
  288. 00:12:08,837 --> 00:12:10,671
  289. Ôi, xin lỗi. Tôi là Doug Carlin
  290. Phòng điều tra cháy nổ
  291.  
  292. 66
  293. 00:12:11,073 --> 00:12:12,073
  294. - Ai phụ trách ở đây nhỉ?
  295. - Chúng tôi vẫn đang bàn.
  296.  
  297. 67
  298. 00:12:12,975 --> 00:12:13,975
  299. Nào mấy quý ông.
  300.  
  301. 68
  302. 00:12:14,476 --> 00:12:15,476
  303. Ed Elkins. Tôi phụ trách.
  304.  
  305. 69
  306. 00:12:16,644 --> 00:12:17,144
  307. - Ồ, tốt. Hay lắm.
  308. - Ừ
  309.  
  310. 70
  311. 00:12:17,645 --> 00:12:18,145
  312. Vậy là ông phụ trách à.
  313.  
  314. 71
  315. 00:12:18,646 --> 00:12:20,980
  316. Theo đúng thủ tục nhé
  317. Uống cà phê ở đâu nhỉ
  318.  
  319. 72
  320. 00:12:21,482 --> 00:12:21,982
  321. Ed?
  322.  
  323. 73
  324. 00:12:22,483 --> 00:12:25,183
  325. Đây là điều tra vụ án, đúng không?
  326. Nhiệm vụ đấy.
  327.  
  328. 74
  329. 00:12:25,185 --> 00:12:26,685
  330. Hẳn phải chỗ uống cà phê
  331.  
  332. 75
  333. 00:12:27,153 --> 00:12:28,653
  334. À ừ, anh tìm đằng kia đi.
  335.  
  336. 76
  337. 00:12:29,155 --> 00:12:30,889
  338. - Đằng kia à?
  339. - ừ.
  340.  
  341. 77
  342. 00:12:30,890 --> 00:12:31,390
  343. Anh ta phụ trách đấy.
  344. Cám ơn mấy quý ngài
  345.  
  346. 78
  347. 00:12:55,445 --> 00:12:56,378
  348. Có thấy gì không
  349.  
  350. 79
  351. 00:12:56,879 --> 00:12:57,379
  352. Xe cộ
  353.  
  354. 80
  355. 00:12:57,880 --> 00:12:59,280
  356. Tua lại đi.
  357.  
  358. 81
  359. 00:13:00,916 --> 00:13:01,916
  360. Này, Larry có gọi về không?
  361.  
  362. 82
  363. 00:13:02,418 --> 00:13:04,251
  364. Vẫn không thấy trả lời máy.
  365. Đã nhắn tin lại rồi.
  366.  
  367. 83
  368. 00:13:05,253 --> 00:13:07,920
  369. - Cô gái đó đã gọi anh chưa?
  370. - Cô gái nào?
  371.  
  372. 84
  373. 00:13:07,922 --> 00:13:10,188
  374. À, giọng gợi gảm, hỏi có phải là anh cao,
  375. da đen và đẹp trai không
  376.  
  377. 85
  378. 00:13:10,190 --> 00:13:11,190
  379. Tôi xác nhận 2 trong 3 điều
  380.  
  381. 86
  382. 00:13:11,692 --> 00:13:13,059
  383. 2 trong 3 à. Được lắm
  384. Thôi, bấm Play đi
  385.  
  386. 87
  387. 00:13:20,066 --> 00:13:21,366
  388. Này, Larry. Doug đây.
  389. Anh thế nào?
  390.  
  391. 88
  392. 00:13:21,367 --> 00:13:23,367
  393. Này, tôi biết có thể anh
  394. vẫn còn bực tôi
  395.  
  396. 89
  397. 00:13:23,769 --> 00:13:24,769
  398. nhưng anh cần dẫn
  399. xác về ngay nhé
  400.  
  401. 90
  402. 00:13:25,271 --> 00:13:26,271
  403. - Doug.
  404. - Gì thế?
  405.  
  406. 91
  407. 00:13:26,271 --> 00:13:28,271
  408. Doug, cảnh sát địa phương Orlean gọi.
  409. Cảnh sát trưởng Reed.
  410.  
  411. 92
  412. 00:13:28,273 --> 00:13:30,773
  413. Họ vừa vớt được một cái xác
  414. và cần hồ sơ.
  415.  
  416. 93
  417. 00:13:31,276 --> 00:13:32,276
  418. Rồi, bảo họ là không cần hồ sơ.
  419.  
  420. 94
  421. 00:13:32,777 --> 00:13:34,810
  422. - Cứ bảo ông ta đóng gói. Tôi sẽ gọi lại.
  423. - OK. Hiểu rồi.
  424.  
  425. 95
  426. 00:13:37,748 --> 00:13:38,648
  427. Đặt lên giấy gói kẹo đấy à?
  428.  
  429. 96
  430. 00:13:39,150 --> 00:13:40,150
  431. Chỉ có thế thôi.
  432.  
  433. 97
  434. 00:13:40,717 --> 00:13:41,717
  435. Tiết kiệm đấy à?
  436.  
  437. 98
  438. 00:13:44,620 --> 00:13:45,120
  439. Dừng lại đó nào
  440.  
  441. 99
  442. 00:13:48,157 --> 00:13:51,657
  443. Tôi là thanh tra Doug Carlin, Phòng điều tra
  444. cháy nổ gọi lại cho cô.
  445.  
  446. 100
  447. 00:13:51,660 --> 00:13:54,093
  448. Số di động của tôi
  449. là 504-555-0130.
  450.  
  451. 101
  452. 00:13:55,597 --> 00:13:56,264
  453. Cái thì đây?
  454.  
  455. 102
  456. 00:13:56,765 --> 00:13:57,831
  457. Ai đó đi xe máy.
  458.  
  459. 103
  460. 00:13:58,332 --> 00:13:59,332
  461. Tua đi một chút
  462.  
  463. 104
  464. 00:14:01,835 --> 00:14:03,335
  465. Dừng lại đó.
  466.  
  467. 105
  468. 00:14:06,639 --> 00:14:07,139
  469. Anh ta làm gì thế?
  470.  
  471. 106
  472. 00:14:09,409 --> 00:14:10,676
  473. Chắc là đi tè.
  474.  
  475. 107
  476. 00:14:15,982 --> 00:14:16,982
  477. Tua đi, tua đi.
  478.  
  479. 108
  480. 00:14:22,787 --> 00:14:24,787
  481. - Lúc đó là mấy giờ?
  482. - 10:47
  483.  
  484. 109
  485. 00:14:25,323 --> 00:14:26,823
  486. - Trước vụ nổ đúng không?
  487. - Ngay trước vụ nổ.
  488.  
  489. 110
  490. 00:14:31,261 --> 00:14:32,328
  491. Thưa quý ông quý bà.
  492.  
  493. 111
  494. 00:14:32,329 --> 00:14:32,829
  495. Xin cám ơn đã đến đây.
  496.  
  497. 112
  498. 00:14:33,330 --> 00:14:36,830
  499. Tôi là Jack McCready, thanh tra đặc biệt
  500. phụ trách điều tra vụ án này
  501.  
  502. 113
  503. 00:14:38,301 --> 00:14:40,301
  504. Trước hết, tôi xin bày tỏ
  505. lòng tiếc thương vô hạn
  506.  
  507. 114
  508. 00:14:40,803 --> 00:14:41,803
  509. đối với những nạn nhân
  510. của thảm kịch này
  511.  
  512. 115
  513. 00:14:44,306 --> 00:14:46,306
  514. Ước tính sơ bộ về số lượng
  515. thương vong
  516.  
  517. 116
  518. 00:14:46,974 --> 00:14:51,008
  519. là 543 người, kể cả trẻ em
  520.  
  521. 117
  522. 00:14:52,013 --> 00:14:53,813
  523. Giờ đây, có chúa chứng giám,
  524. cả thành phố đang chia sẻ nỗi đau
  525.  
  526. 118
  527. 00:14:54,315 --> 00:14:56,548
  528. nhưng không giống Katrina
  529.  
  530. 119
  531. 00:14:57,684 --> 00:14:59,184
  532. thảm họa này không phải
  533. là do thiên nhiên gây ra
  534.  
  535. 120
  536. 00:15:00,686 --> 00:15:04,320
  537. Sau khi xem xét cẩn trọng bằng chứng
  538. có được từ hiện trường
  539.  
  540. 121
  541. 00:15:04,324 --> 00:15:07,057
  542. chúng tôi kết luận rằng
  543. đây là một hành động khủng bố
  544.  
  545. 122
  546. 00:15:08,060 --> 00:15:10,560
  547. và Tổng thống cũng thống nhất
  548. với đánh giá đó
  549.  
  550. 123
  551. 00:15:11,062 --> 00:15:13,395
  552. về phần mình, chúng tôi
  553. yêu cầu các bạn kiên nhẫn
  554.  
  555. 124
  556. 00:15:13,397 --> 00:15:15,397
  557. vì điều tra sẽ kéo dài
  558.  
  559. 125
  560. 00:15:15,399 --> 00:15:18,866
  561. Hiện trường vụ án rất đặc biệt
  562. và rất phức tạp
  563.  
  564. 126
  565. 00:15:18,869 --> 00:15:21,236
  566. Không có kiểm tra túi xách
  567. Không có số liệu chuyến bay
  568.  
  569. 127
  570. 00:15:23,140 --> 00:15:24,640
  571. Số thương vong là tối đa
  572.  
  573. 128
  574. 00:15:25,542 --> 00:15:28,342
  575. còn phần lớn bằng chứng lại nằm
  576. hàng mét dưới nước bùn
  577.  
  578. 129
  579. 00:15:29,846 --> 00:15:31,346
  580. Ta không thể đốt cháy giai đoạn.
  581.  
  582. 130
  583. 00:15:34,316 --> 00:15:36,350
  584. - Kevin, Doug đâu rồi.
  585. - Vừa mới đây thôi.
  586.  
  587. 131
  588. 00:15:36,852 --> 00:15:38,352
  589. - Xe vẫn còn đây
  590. - Chắc đi xe công cộng rồi.
  591.  
  592. 132
  593. 00:15:38,854 --> 00:15:41,354
  594. - Gì? Xe điện á?
  595. - Sao, đừn nhìn tôi thế.
  596.  
  597. 133
  598. 00:15:41,356 --> 00:15:43,322
  599. Anh ta là vậy. Bảo là thế thì
  600. anh ta mới suy nghĩ được
  601.  
  602. 134
  603. 00:15:50,329 --> 00:15:50,829
  604. Cảnh sát trưởng Reed
  605.  
  606. 135
  607. 00:15:52,832 --> 00:15:54,832
  608. Anh thế nào?
  609. Tôi là Doug Carlin gọi lại đây.
  610.  
  611. 136
  612. 00:15:55,268 --> 00:15:57,001
  613. Này Doug, tôi biết lúc này
  614. anh chẳng rảnh tay
  615.  
  616. 137
  617. 00:15:57,503 --> 00:15:59,003
  618. Không sao đâu.
  619. Anh cần tôi việc gì, Bob?
  620.  
  621. 138
  622. 00:15:59,504 --> 00:16:02,037
  623. Mấy cậu nhóc ở đây
  624. tìm thấy một phụ nữ
  625.  
  626. 139
  627. 00:16:02,540 --> 00:16:03,540
  628. chết đuối gần cảng Algiers
  629.  
  630. 140
  631. 00:16:03,541 --> 00:16:05,041
  632. Cô ta bị bỏng trên 30%
  633.  
  634. 141
  635. 00:16:05,543 --> 00:16:08,610
  636. Ừ, rồi mấy tuẩn tới anh sẽ
  637. còn tìm thấy nhiều
  638.  
  639. 142
  640. 00:16:09,613 --> 00:16:12,046
  641. Chúng tôi mới thành lập đội điều tra
  642. Cứ đóng vào bao hộ nhé.
  643.  
  644. 143
  645. 00:16:12,549 --> 00:16:14,849
  646. Đã làm rồi.
  647. Chắc đang ở nhà xác rồi.
  648.  
  649. 144
  650. 00:16:15,351 --> 00:16:16,385
  651. Đội khám nghiệm đến rồi à.
  652.  
  653. 145
  654. 00:16:16,887 --> 00:16:18,387
  655. Đền rồi, đi rồi.
  656.  
  657. 146
  658. 00:16:18,888 --> 00:16:20,721
  659. Thế chính xách là tìm thấy
  660. cô ta lúc nào?
  661.  
  662. 147
  663. 00:16:23,292 --> 00:16:26,525
  664. Đứa bé gọi báo lúc 10:42 sáng.
  665.  
  666. 148
  667. 00:16:27,529 --> 00:16:29,029
  668. Ý anh là 11:42 đúng không?
  669.  
  670. 149
  671. 00:16:29,698 --> 00:16:32,198
  672. Không, tôi nói 10:42.
  673. Tôi đang đọc biên bản đây
  674.  
  675. 150
  676. 00:16:32,700 --> 00:16:34,400
  677. và có đeo kính đấy.
  678.  
  679. 151
  680. 00:16:39,907 --> 00:16:42,907
  681. dấu hiệu dễ thấy là chi
  682. và thân bị cháy xém
  683.  
  684. 152
  685. 00:16:44,711 --> 00:16:47,744
  686. phía trước mặt, cổ và ngực
  687. không bị gì
  688.  
  689. 153
  690. 00:16:48,747 --> 00:16:51,614
  691. mặc dù có vẻ bị trương
  692. do ngâm trong nước
  693.  
  694. 154
  695. 00:17:01,558 --> 00:17:03,058
  696. Cầm hộ tay cái nào.
  697. Thế nhé.
  698.  
  699. 155
  700. 00:17:05,629 --> 00:17:07,129
  701. Được rồi.
  702.  
  703. 156
  704. 00:17:07,130 --> 00:17:09,430
  705. Các ngón tay của
  706. bàn tay phải bị cắt
  707.  
  708. 157
  709. 00:17:09,432 --> 00:17:12,232
  710. ở giữa đốt giữa và đốt cuối
  711.  
  712. 158
  713. 00:17:13,235 --> 00:17:16,635
  714. góc cắt cho thấy chấn thương
  715. gây ra bởi một lực duy nhất
  716.  
  717. 159
  718. 00:17:17,139 --> 00:17:18,639
  719. có thể là mảnh bom
  720.  
  721. 160
  722. 00:17:21,008 --> 00:17:22,942
  723. Không phải. cắt ngọt thế này
  724. không phải mảnh bom
  725.  
  726. 161
  727. 00:17:24,445 --> 00:17:26,511
  728. các vết bỏng phía sau
  729. có mùi nặng nề
  730.  
  731. 162
  732. 00:17:27,481 --> 00:17:30,481
  733. cho thấy đã bị ngâm trong
  734. dung dịch cháy
  735.  
  736. 163
  737. 00:17:31,484 --> 00:17:32,651
  738. dầu diesel
  739.  
  740. 164
  741. 00:17:32,652 --> 00:17:34,152
  742. - chất phụ gia chăng?
  743. - không chắc đâu
  744.  
  745. 165
  746. 00:17:34,654 --> 00:17:35,654
  747. Nếu cô ấy gần quả bom đến thế
  748.  
  749. 166
  750. 00:17:36,155 --> 00:17:37,655
  751. thì giờ này còn nằm đây sao được.
  752.  
  753. 167
  754. 00:17:39,959 --> 00:17:40,959
  755. Anh làm gì thế?
  756.  
  757. 168
  758. 00:17:41,426 --> 00:17:42,860
  759. Anh làm gì thế?
  760.  
  761. 169
  762. 00:17:43,962 --> 00:17:45,028
  763. Có đèn tia cực tím không?
  764.  
  765. 170
  766. 00:17:45,029 --> 00:17:46,029
  767. Có, trên bàn phía sau lưng ấy.
  768.  
  769. 171
  770. 00:17:50,634 --> 00:17:53,501
  771. - Thấy chưa.
  772. - Băng keo
  773.  
  774. 172
  775. 00:17:55,438 --> 00:17:57,605
  776. Cái gì lấm chấm thế nhỉ?
  777. Anh thấy không?
  778.  
  779. 173
  780. 00:17:57,607 --> 00:18:00,707
  781. keo dính làm mấy chất
  782. không bị nước cuốn đi
  783.  
  784. 174
  785. 00:18:00,710 --> 00:18:01,710
  786. Ừ.
  787.  
  788. 175
  789. 00:18:07,182 --> 00:18:08,148
  790. Nói đi.
  791.  
  792. 176
  793. 00:18:08,650 --> 00:18:09,650
  794. Tôi tìm trong hệ thống
  795.  
  796. 177
  797. 00:18:10,651 --> 00:18:12,885
  798. Có cô Claire Kuchever bị báo
  799. mất tích sáng nay
  800.  
  801. 178
  802. 00:18:12,887 --> 00:18:15,387
  803. Đáng nhẽ ra phải đón bố ở sân bay
  804. nhưng không thấy đến
  805.  
  806. 179
  807. 00:18:16,390 --> 00:18:17,856
  808. Được rồi
  809.  
  810. 180
  811. 00:18:19,459 --> 00:18:21,459
  812. Được rồi, Phil.
  813. Anh khám nghiệm tổng thể đi
  814.  
  815. 181
  816. 00:18:21,961 --> 00:18:24,195
  817. Tập trung vào thời gian và nguyên nhân
  818.  
  819. 182
  820. 00:18:25,698 --> 00:18:27,698
  821. Kiểm tra mọi thứ nhé.
  822. Mọi thứ.
  823.  
  824. 183
  825. 00:18:28,201 --> 00:18:31,634
  826. Cứ như là không có vụ nổ phà
  827. nào ngày hôm nay, nhé?
  828.  
  829. 184
  830. 00:18:32,137 --> 00:18:33,137
  831. Dĩ nhiên rồi.
  832.  
  833. 185
  834. 00:18:36,841 --> 00:18:38,174
  835. Claire?
  836.  
  837. 186
  838. 00:18:41,912 --> 00:18:45,545
  839. - Cô ấy đẹp nhỉ.
  840. - Ừ
  841.  
  842. 187
  843. 00:18:46,650 --> 00:18:46,650
  844. Rất đẹp
  845.  
  846. 188
  847. 00:19:18,177 --> 00:19:21,677
  848. Anh cần ảnh chụp để điều tra
  849. đúng không?
  850.  
  851. 189
  852. 00:19:22,180 --> 00:19:24,447
  853. Trong nhà có nhiều lắm.
  854. Anh cứ chọn nhé
  855.  
  856. 190
  857. 00:19:27,952 --> 00:19:31,618
  858. Ông Kuchever, tôi rất lấy làm tiếc
  859.  
  860. 191
  861. 00:19:32,089 --> 00:19:37,389
  862. nhưng tôi cần ông xác nhận
  863. danh tính con gái mình
  864.  
  865. 192
  866. 00:19:42,631 --> 00:19:44,631
  867. Được thôi.
  868.  
  869. 193
  870. 00:19:45,634 --> 00:19:49,801
  871. Ông có biết cô ấy
  872.  
  873. 194
  874. 00:19:50,305 --> 00:19:53,472
  875. làm gì vào mấy
  876. ngày cuối tuần không?
  877.  
  878. 195
  879. 00:19:53,475 --> 00:19:56,541
  880. hoặc bất kỳ lúc nào khác, bất kỳ điều gì.
  881. đều sẽ giúp ích cho chúng tôi
  882.  
  883. 196
  884. 00:19:56,978 --> 00:19:57,978
  885. Tôi không biết
  886.  
  887. 197
  888. 00:19:58,479 --> 00:20:00,479
  889. Máy bay đến lúc 8 giờ sáng nay
  890.  
  891. 198
  892. 00:20:00,981 --> 00:20:03,247
  893. con bé hẹn ra đón tôi
  894. nhưng không thấy đến
  895.  
  896. 199
  897. 00:20:03,249 --> 00:20:04,983
  898. tôi nghĩ là nó ngủ quên
  899.  
  900. 200
  901. 00:20:05,951 --> 00:20:08,118
  902. nên bắt taxi đi thẳng đến chỗ nó
  903.  
  904. 201
  905. 00:20:08,954 --> 00:20:10,488
  906. xe của nó và Alan không có đó
  907.  
  908. 202
  909. 00:20:10,990 --> 00:20:12,790
  910. nên tôi nghĩ có khi nó
  911. bán đi rồi
  912.  
  913. 203
  914. 00:20:13,725 --> 00:20:14,658
  915. - Alan là ai thế?
  916. - Chồng chưa cưới của nó.
  917.  
  918. 204
  919. 00:20:15,494 --> 00:20:16,427
  920. hoặc từng là chồng chưa cưới.
  921.  
  922. 205
  923. 00:20:17,662 --> 00:20:19,096
  924. bọn nó chia tay mấy tháng rồi.
  925.  
  926. 206
  927. 00:20:20,064 --> 00:20:21,464
  928. Anh ta giờ ở đâu, Alan đó?
  929.  
  930. 207
  931. 00:20:21,932 --> 00:20:23,899
  932. - Chuyển tới Montreal rồi.
  933. - Được rồi.
  934.  
  935. 208
  936. 00:20:25,268 --> 00:20:26,335
  937. Nó không đáng có được
  938. con bé
  939.  
  940. 209
  941. 00:20:28,138 --> 00:20:30,238
  942. Tôi còn một cái áo con bé để lại,
  943. nếu anh cần đến
  944.  
  945. 210
  946. 00:20:30,740 --> 00:20:33,240
  947. Không, không cần. Nếu ông có chìa khóa
  948. nhà cô ấy thì hay hơn
  949.  
  950. 211
  951. 00:20:36,945 --> 00:20:38,345
  952. Nó có hẹn gặp ai đó
  953.  
  954. 212
  955. 00:20:39,615 --> 00:20:42,015
  956. Tối hôm qua trên điện thoại,
  957. nó bảo tôi là nó sẽ gặp ai đó
  958.  
  959. 213
  960. 00:20:43,018 --> 00:20:45,484
  961. nhưng nó không nói tên.
  962. Beth, bạn nó, thu xếp hẹn
  963.  
  964. 214
  965. 00:20:46,320 --> 00:20:47,286
  966. Beth.
  967.  
  968. 215
  969. 00:20:47,788 --> 00:20:50,688
  970. Beth Walsh. Thỉnh thoảng Claire trông con
  971. cho cô ta. Con bé tên là Abbey.
  972.  
  973. 216
  974. 00:20:54,093 --> 00:20:55,427
  975. Cám ơn ông.
  976.  
  977. 217
  978. 00:20:56,195 --> 00:20:57,095
  979. Giờ thế là tốt rồi.
  980.  
  981. 218
  982. 00:21:00,199 --> 00:21:01,633
  983. Sẽ có người liên hệ với ông.
  984.  
  985. 219
  986. 00:21:04,770 --> 00:21:05,703
  987. Thanh tra Carlin
  988.  
  989. 220
  990. 00:21:06,704 --> 00:21:08,104
  991. Doug.
  992.  
  993. 221
  994. 00:21:08,606 --> 00:21:10,040
  995. Anh cầm mấy cái này đi
  996.  
  997. 222
  998. 00:21:12,043 --> 00:21:13,043
  999. À, đó...
  1000.  
  1001. 223
  1002. 00:21:13,544 --> 00:21:14,544
  1003. Cứ xem qua khi
  1004. anh có thời gian
  1005.  
  1006. 224
  1007. 00:21:17,814 --> 00:21:19,314
  1008. - Có lẽ không cần thiết đâu.
  1009. - Có chứ
  1010.  
  1011. 225
  1012. 00:21:20,816 --> 00:21:22,616
  1013. Tôi biết mấy việc thế này mà
  1014. thanh tra Carlin
  1015.  
  1016. 226
  1017. 00:21:23,719 --> 00:21:25,719
  1018. tôi cũng muốn nó quan trọng
  1019. đối với anh
  1020.  
  1021. 227
  1022. 00:22:25,345 --> 00:22:27,543
  1023. [Anh cứu được cô ấy]
  1024.  
  1025. 228
  1026. 00:23:19,119 --> 00:23:21,119
  1027. Thứ hai, 7:48
  1028.  
  1029. 229
  1030. 00:23:21,621 --> 00:23:23,488
  1031. Claire, bố đây
  1032.  
  1033. 230
  1034. 00:23:23,990 --> 00:23:25,957
  1035. Máy bay hạ cánh lúc
  1036. 7:55 sáng ngày mai
  1037.  
  1038. 231
  1039. 00:23:25,959 --> 00:23:28,492
  1040. đừng thức khuya quá nhé.
  1041. Yêu con. Tạm biệt
  1042.  
  1043. 232
  1044. 00:23:29,996 --> 00:23:32,329
  1045. Thứ ba, 9:44 sáng
  1046.  
  1047. 233
  1048. 00:23:32,831 --> 00:23:34,331
  1049. Claire, Beth đây. Cô có ở đó không?
  1050.  
  1051. 234
  1052. 00:23:34,833 --> 00:23:36,333
  1053. Xin lỗi là gọi sớm thế này
  1054.  
  1055. 235
  1056. 00:23:36,334 --> 00:23:38,601
  1057. nhưng cô bảo là sẽ gọi cho tôi
  1058. khi về đến nhà
  1059.  
  1060. 236
  1061. 00:23:38,603 --> 00:23:39,103
  1062. mà không thấy gì
  1063. nên tôi thấy lo
  1064.  
  1065. 237
  1066. 00:23:39,604 --> 00:23:42,004
  1067. Beth, đùa phải không?
  1068. Ồ, này này, Không
  1069.  
  1070. 238
  1071. 00:23:42,506 --> 00:23:43,506
  1072. Tôi bảo rồi, tôi thấy lo.
  1073. Thế thôi
  1074.  
  1075. 239
  1076. 00:23:44,008 --> 00:23:45,141
  1077. Giờ tôi không nói được.
  1078. Hình như có ai đó. Gọi lại sau.
  1079.  
  1080. 240
  1081. 00:23:45,642 --> 00:23:46,642
  1082. Claire...
  1083.  
  1084. 241
  1085. 00:23:50,413 --> 00:23:52,413
  1086. Thứ ba, 9:50 sáng
  1087.  
  1088. 242
  1089. 00:23:57,352 --> 00:24:00,819
  1090. Thứ ba, 10:40 sáng
  1091.  
  1092. 243
  1093. 00:24:01,323 --> 00:24:05,323
  1094. Claire, bố đây.
  1095. Bố nói là 7:55 đúng không nhỉ
  1096.  
  1097. 244
  1098. 00:24:05,794 --> 00:24:07,294
  1099. Bố đến sân bay rồi.
  1100. Đang đợi ở đây
  1101.  
  1102. 245
  1103. 00:24:08,296 --> 00:24:10,262
  1104. Nếu không đến thì bảo Beth
  1105. hay ai đó đón bố nhé
  1106.  
  1107. 246
  1108. 00:24:10,764 --> 00:24:11,831
  1109. Gọi lại cho bố
  1110.  
  1111. 247
  1112. 00:24:14,534 --> 00:24:17,301
  1113. Thứ ba, 1:10 chiều
  1114.  
  1115. 248
  1116. 00:24:17,804 --> 00:24:21,304
  1117. Tôi là thanh tra Doug Carlin, Phòng Điều tra
  1118. Cháy nổ gọi lại cho cô
  1119.  
  1120. 249
  1121. 00:24:21,307 --> 00:24:24,440
  1122. Số di động của tôi
  1123. là 504-555-0130.
  1124.  
  1125. 250
  1126. 00:24:34,151 --> 00:24:37,518
  1127. Thứ ba, 1:10 chiều
  1128.  
  1129. 251
  1130. 00:24:38,455 --> 00:24:41,288
  1131. Tôi là thanh tra Doug Carlin, Phòng Điều tra
  1132. Cháy nổ gọi lại cho cô
  1133.  
  1134. 252
  1135. 00:24:41,791 --> 00:24:45,191
  1136. Số di động của tôi
  1137. là 504-555-0130.
  1138.  
  1139. 253
  1140. 00:24:59,841 --> 00:25:02,341
  1141. Vụ nổ bắt đầu từ đây,
  1142. đập vào vách
  1143.  
  1144. 254
  1145. 00:25:03,844 --> 00:25:06,044
  1146. sau đó bành trướng
  1147. ra những nơi ít bị cản nhất
  1148.  
  1149. 255
  1150. 00:25:06,046 --> 00:25:07,679
  1151. cho đến khi đập vào cửa
  1152.  
  1153. 256
  1154. 00:25:08,681 --> 00:25:10,181
  1155. Chỗ này mới là tệ nhất
  1156.  
  1157. 257
  1158. 00:25:10,683 --> 00:25:11,683
  1159. Ngọn lửa tiếp tục phóng ra
  1160.  
  1161. 258
  1162. 00:25:12,184 --> 00:25:14,217
  1163. chui vào phòng máy
  1164. làm nổ thùng nhiên liệu
  1165.  
  1166. 259
  1167. 00:25:14,219 --> 00:25:16,719
  1168. cái khoang kỹ thuật này
  1169. chả khác gì ống khói
  1170.  
  1171. 260
  1172. 00:25:16,721 --> 00:25:19,188
  1173. hút nhiệt thẳng vào
  1174. phòng máy
  1175.  
  1176. 261
  1177. 00:25:19,190 --> 00:25:22,323
  1178. đôt cháy nhiên liệu hòa tan
  1179. gây ra vụ nổ thứ hai
  1180.  
  1181. 262
  1182. 00:25:22,827 --> 00:25:24,694
  1183. có cường độ lớn hơn nhiều
  1184.  
  1185. 263
  1186. 00:25:24,695 --> 00:25:27,695
  1187. Tóm lại, cái thiết bị này
  1188. biến cả cái phà thành quả bom
  1189.  
  1190. 264
  1191. 00:25:28,198 --> 00:25:28,698
  1192. rồi kích hoạt.
  1193.  
  1194. 265
  1195. 00:25:30,200 --> 00:25:31,867
  1196. Phỏng đoán sơ bộ
  1197.  
  1198. 266
  1199. 00:25:32,369 --> 00:25:33,835
  1200. là quả bom được đặt trong
  1201. một cái xe 7 chỗ
  1202.  
  1203. 267
  1204. 00:25:34,337 --> 00:25:37,037
  1205. - Có thể là màu đỏ sậm
  1206. - Loại, nhãn hiệu?
  1207.  
  1208. 268
  1209. 00:25:37,539 --> 00:25:41,106
  1210. - Mất cả tuần, có khi cả tháng mới biết.
  1211. - Tôi có đây một mảnh biển số
  1212.  
  1213. 269
  1214. 00:25:44,412 --> 00:25:45,412
  1215. Chết tiệt.
  1216.  
  1217. 270
  1218. 00:25:45,413 --> 00:25:47,513
  1219. Kiểm tra tất cả các xe 7 chỗ
  1220. đã đăng ký ở bang này
  1221.  
  1222. 271
  1223. 00:25:47,515 --> 00:25:49,515
  1224. Những xe mới thuê hay đăng ký
  1225.  
  1226. 272
  1227. 00:25:50,017 --> 00:25:51,517
  1228. bất kể cái gì liên quan tới trộm cắp
  1229. hay một người nào đó mất tích
  1230.  
  1231. 273
  1232. 00:25:52,386 --> 00:25:53,886
  1233. - Thanh tra McCready?
  1234. - Đúng vậy
  1235.  
  1236. 274
  1237. 00:25:53,888 --> 00:25:54,888
  1238. Doug Carlin
  1239. Phòng Điều tra Cháy nổ
  1240.  
  1241. 275
  1242. 00:25:56,390 --> 00:25:57,890
  1243. À ừ, bên Oklahoma
  1244.  
  1245. 276
  1246. 00:25:58,391 --> 00:25:58,957
  1247. Đúng, đúng thế
  1248.  
  1249. 277
  1250. 00:25:59,959 --> 00:26:01,959
  1251. Chiều nay tôi chứng kiến
  1252. một cuộc khám nghiệm tử thi
  1253.  
  1254. 278
  1255. 00:26:02,461 --> 00:26:05,128
  1256. của một cô gái bị chết
  1257. trôi gần bến Poland
  1258.  
  1259. 279
  1260. 00:26:06,632 --> 00:26:09,599
  1261. Bị bỏng nhiên liệu nặng,
  1262. có dấu vết của PETN trên mặt
  1263.  
  1264. 280
  1265. 00:26:09,601 --> 00:26:12,801
  1266. PETN, đó là chất nổ cơ bản
  1267. mà bọn khủng bố trong nước hay dùng
  1268.  
  1269. 281
  1270. 00:26:13,805 --> 00:26:17,771
  1271. Cô ta cũng bị mất vài ngón tay
  1272. giống như do vụ nổ gây ra
  1273.  
  1274. 282
  1275. 00:26:18,275 --> 00:26:18,775
  1276. Giống như?
  1277.  
  1278. 283
  1279. 00:26:18,775 --> 00:26:22,042
  1280. Đúng vậy. Tôi đã kiểm tra biểu đố
  1281. sóng thủy triều từ chỗ vụ nổ
  1282.  
  1283. 284
  1284. 00:26:22,545 --> 00:26:25,045
  1285. Để cô ta bị dạt tớt tận
  1286. chỗ đó trên thượng nguồn
  1287.  
  1288. 285
  1289. 00:26:25,548 --> 00:26:27,215
  1290. thì cô ta phải bị giết trước khi
  1291. cái phà đó nổ 2 giờ đồng hồ
  1292.  
  1293. 286
  1294. 00:26:28,217 --> 00:26:28,717
  1295. Trước?
  1296.  
  1297. 287
  1298. 00:26:31,553 --> 00:26:33,053
  1299. Cô ta chết trước vụ nổ?
  1300.  
  1301. 288
  1302. 00:26:34,055 --> 00:26:37,055
  1303. Cô ta chết trước vụ nổ. Đúng thế.
  1304. Tên cô ta là Claire Kuchever.
  1305.  
  1306. 289
  1307. 00:26:37,558 --> 00:26:40,491
  1308. Cô ta chết trước khi nổ
  1309. không phải bị dạt đến đó.
  1310.  
  1311. 290
  1312. 00:26:40,994 --> 00:26:42,494
  1313. - Anh có kịch bản vụ việc không?
  1314. - À có chứ
  1315.  
  1316. 291
  1317. 00:26:42,996 --> 00:26:47,630
  1318. Tôi chắc là ai đó đã bắt cóc cô ta tại nhà
  1319. dán băng keo vào miệng
  1320.  
  1321. 292
  1322. 00:26:48,135 --> 00:26:51,135
  1323. trói tay, rồi thiêu sống cô ta
  1324. sau đó vứt xuống sông
  1325.  
  1326. 293
  1327. 00:26:51,137 --> 00:26:53,270
  1328. để cô ta giống như là nạn nhân
  1329. của một thảm họa khác
  1330.  
  1331. 294
  1332. 00:26:55,241 --> 00:26:56,741
  1333. Thảm họa này lúc đó chưa xảy ra
  1334.  
  1335. 295
  1336. 00:26:56,742 --> 00:26:58,508
  1337. Nhưng chất PETN cho ta biết
  1338.  
  1339. 296
  1340. 00:26:59,010 --> 00:27:02,010
  1341. rằng kẻ đánh bom đã liên hệ
  1342. trực tiếp với nạn nhân
  1343.  
  1344. 297
  1345. 00:27:02,513 --> 00:27:03,513
  1346. Giải quyết vụ của cô gái này
  1347. thì vụ kia cũng xong
  1348.  
  1349. 298
  1350. 00:27:04,449 --> 00:27:05,449
  1351. Sao lại là cô ta?
  1352.  
  1353. 299
  1354. 00:27:05,950 --> 00:27:08,950
  1355. Hỏi hay lắm. Xe của cô ta bị mất
  1356.  
  1357. 300
  1358. 00:27:10,454 --> 00:27:12,454
  1359. Xe Bronco màu đỏ sậm
  1360.  
  1361. 301
  1362. 00:27:12,956 --> 00:27:15,422
  1363. Có thể là đã bị đánh cắp
  1364. dùng để chở bom lên phà
  1365.  
  1366. 302
  1367. 00:27:16,926 --> 00:27:17,426
  1368. Còn cái này
  1369.  
  1370. 303
  1371. 00:27:18,427 --> 00:27:21,427
  1372. Nạn nhân đã gọi đến đơn vị
  1373. điều tra cháy nổ địa phương
  1374.  
  1375. 304
  1376. 00:27:21,930 --> 00:27:23,364
  1377. vào sáng xảy ra vụ nổ
  1378.  
  1379. 305
  1380. 00:27:24,799 --> 00:27:25,299
  1381. Thế đấy.
  1382.  
  1383. 306
  1384. 00:27:27,302 --> 00:27:28,802
  1385. - Chúng tôi sẽ điều tra.
  1386. - Được rồi.
  1387.  
  1388. 307
  1389. 00:27:29,771 --> 00:27:30,771
  1390. Được rồi.
  1391.  
  1392. 308
  1393. 00:27:31,272 --> 00:27:32,872
  1394. Okay.
  1395.  
  1396. 309
  1397. 00:27:42,515 --> 00:27:43,882
  1398. Larry đâu?
  1399.  
  1400. 310
  1401. 00:27:45,050 --> 00:27:47,050
  1402. - Gì cơ?
  1403. - Lary Minuti, cộng sự của tôi.
  1404.  
  1405. 311
  1406. 00:27:47,052 --> 00:27:48,552
  1407. Xe của anh ta kia.
  1408. Anh ta ở đây phải không?
  1409.  
  1410. 312
  1411. 00:27:50,555 --> 00:27:52,055
  1412. Tôi tưởng anh bảo là anh ta đi nghỉ.
  1413.  
  1414. 313
  1415. 00:27:53,057 --> 00:27:53,557
  1416. Đúng vậy
  1417.  
  1418. 314
  1419. 00:27:57,161 --> 00:27:58,161
  1420. Sao
  1421.  
  1422. 315
  1423. 00:28:01,164 --> 00:28:04,664
  1424. Mấy cái xe đó là từ bãi để xe
  1425. bến phà Algiers
  1426.  
  1427. 316
  1428. 00:28:06,636 --> 00:28:08,636
  1429. Đó là xe của nạn nhân vụ nổ.
  1430.  
  1431. 317
  1432. 00:28:23,751 --> 00:28:24,984
  1433. Tôi rất tiếc.
  1434.  
  1435. 318
  1436. 00:28:40,698 --> 00:28:41,698
  1437. Trước đây anh ta
  1438. là hải quân à?
  1439.  
  1440. 319
  1441. 00:28:42,200 --> 00:28:45,534
  1442. Đúng vậy. Là người địa phương.
  1443. Sinh ra, lớn lên ở New Orleans
  1444.  
  1445. 320
  1446. 00:28:46,437 --> 00:28:47,937
  1447. Gia đình ở cả đây à?
  1448.  
  1449. 321
  1450. 00:28:47,939 --> 00:28:50,405
  1451. Không, ở đây anh ta
  1452. chỉ có công việc thôi
  1453.  
  1454. 322
  1455. 00:28:51,408 --> 00:28:52,908
  1456. - Anh thích anh ta chứ
  1457. - Anh ấy thông minh.
  1458.  
  1459. 323
  1460. 00:28:53,844 --> 00:28:54,844
  1461. Tôi cũng ưa anh ta.
  1462.  
  1463. 324
  1464. 00:28:55,846 --> 00:28:56,446
  1465. Thôi nào. Đi tìm anh ta thôi.
  1466.  
  1467. 325
  1468. 00:29:23,135 --> 00:29:24,635
  1469. Thành phố Oklahoma.
  1470.  
  1471. 326
  1472. 00:29:27,639 --> 00:29:28,639
  1473. Đúng vậy
  1474.  
  1475. 327
  1476. 00:29:33,144 --> 00:29:34,644
  1477. - Anh và Larry có gần gũi không?
  1478. - Có
  1479.  
  1480. 328
  1481. 00:29:36,647 --> 00:29:40,614
  1482. Có, gần đến nỗi có thể
  1483. làm nhau phát cáu
  1484.  
  1485. 329
  1486. 00:29:41,618 --> 00:29:44,118
  1487. Doug, tôi được giao phụ trách
  1488. một tổ điều tra mới
  1489.  
  1490. 330
  1491. 00:29:45,622 --> 00:29:49,122
  1492. Vụ cái phà là vụ đầu tiên.
  1493. Tôi muốn anh tham gia cùng.
  1494.  
  1495. 331
  1496. 00:29:49,625 --> 00:29:50,625
  1497. Sao lại là tôi?
  1498.  
  1499. 332
  1500. 00:29:51,627 --> 00:29:53,627
  1501. Chúng tôi đang bị
  1502. bó về thời gian
  1503.  
  1504. 333
  1505. 00:29:54,129 --> 00:29:58,129
  1506. Tôi cần người hiểu được
  1507. tổng thể vụ án này
  1508.  
  1509. 334
  1510. 00:29:59,133 --> 00:30:01,133
  1511. cho chúng tôi biết cái gì thiếu
  1512. cái gì nhẽ ra không ở đó
  1513.  
  1514. 335
  1515. 00:30:02,136 --> 00:30:02,636
  1516. cái gì chúng tôi có thể bỏ qua
  1517.  
  1518. 336
  1519. 00:30:03,137 --> 00:30:05,137
  1520. và nhất là cần phải
  1521. theo đuổi cái gì
  1522.  
  1523. 337
  1524. 00:30:05,639 --> 00:30:08,139
  1525. Anh lại là người ở đây. Anh biết mọi người
  1526. anh biết chỗ này
  1527.  
  1528. 338
  1529. 00:30:09,142 --> 00:30:10,642
  1530. Sao lại chọn người bên cháy nổ?
  1531.  
  1532. 339
  1533. 00:30:11,144 --> 00:30:13,077
  1534. Sao lại không?
  1535. Chả phải chuyên môn của anh sao?
  1536.  
  1537. 340
  1538. 00:30:14,079 --> 00:30:16,079
  1539. Chẳng lẽ anh không muốn tìm ra
  1540. kẻ đã giết Minuti sao?
  1541.  
  1542. 341
  1543. 00:30:19,418 --> 00:30:20,918
  1544. Có chứ.
  1545.  
  1546. 342
  1547. 00:30:43,705 --> 00:30:44,705
  1548. Chắc anh muốn hỏi vài điều.
  1549.  
  1550. 343
  1551. 00:30:46,708 --> 00:30:48,042
  1552. Muốn hỏi gì thì tôi phải biết chút ít đã.
  1553.  
  1554. 344
  1555. 00:31:18,469 --> 00:31:18,969
  1556. Giờ thì tôi có cái hỏi đây.
  1557.  
  1558. 345
  1559. 00:31:19,470 --> 00:31:21,036
  1560. Đừng động vào cái gì.
  1561. Chưa đến lúc của anh đâu.
  1562.  
  1563. 346
  1564. 00:31:22,038 --> 00:31:23,905
  1565. Doug, anh chắc nhớ
  1566. tiến sĩ Alexander Denny
  1567.  
  1568. 347
  1569. 00:31:25,742 --> 00:31:26,876
  1570. Tiếng đâu rồi?
  1571.  
  1572. 348
  1573. 00:31:27,377 --> 00:31:29,510
  1574. Đang bù lại phần trễ tiếng.
  1575. Một giây thôi.
  1576.  
  1577. 349
  1578. 00:31:32,014 --> 00:31:34,514
  1579. Bù đắp thiếu sót kỹ thuật
  1580. bởi dân kỹ thuật...
  1581.  
  1582. 350
  1583. 00:31:34,516 --> 00:31:38,183
  1584. Được rồi. Trừ 4 ngày
  1585. 6 giờ, 3 phút, 45 giây
  1586.  
  1587. 351
  1588. 00:31:38,687 --> 00:31:40,020
  1589. và 14.5 phần triệu giây
  1590.  
  1591. 352
  1592. 00:31:41,022 --> 00:31:42,022
  1593. Được rồi
  1594.  
  1595. 353
  1596. 00:31:43,524 --> 00:31:45,024
  1597. Khi nào thích thì cứ đến đây nhé.
  1598.  
  1599. 354
  1600. 00:31:46,527 --> 00:31:48,027
  1601. - Tôi á?
  1602. - Ừ.
  1603.  
  1604. 355
  1605. 00:31:57,769 --> 00:31:58,769
  1606. Ta đang tìm gì đây?
  1607.  
  1608. 356
  1609. 00:31:59,271 --> 00:32:02,071
  1610. Thì bằng chứng, kẻ khả nghi.
  1611. Những cái trông lạc loài
  1612.  
  1613. 357
  1614. 00:32:02,774 --> 00:32:05,174
  1615. - Quay từ lúc nào thế?
  1616. - cách đây 4 ngày rưỡi
  1617.  
  1618. 358
  1619. 00:32:05,176 --> 00:32:07,010
  1620. Gunnars,
  1621. xem anh chàng đeo ba lô xem
  1622.  
  1623. 359
  1624. 00:32:15,285 --> 00:32:16,285
  1625. Ồ, tuyệt quá.
  1626.  
  1627. 360
  1628. 00:32:16,786 --> 00:32:18,286
  1629. Ước gì mình cũng có ai đó.
  1630. Rồi, rộng ra nào.
  1631.  
  1632. 361
  1633. 00:32:18,788 --> 00:32:21,122
  1634. Vào bãi đỗ xe một chút,
  1635. xem có gì không nào
  1636.  
  1637. 362
  1638. 00:32:27,796 --> 00:32:28,863
  1639. Sao lại đổi góc quay được
  1640.  
  1641. 363
  1642. 00:32:28,863 --> 00:32:29,863
  1643. chả phải là quay cái này cách
  1644. đây đã 4 ngày rưỡi sao?
  1645.  
  1646. 364
  1647. 00:32:30,865 --> 00:32:32,532
  1648. Đây là tái tạo kỹ thuật số
  1649.  
  1650. 365
  1651. 00:32:33,034 --> 00:32:35,034
  1652. Chúng tôi tổng hợp tất cả dữ liệu vào
  1653. một chuỗi cảnh quay linh hoạt
  1654.  
  1655. 366
  1656. 00:32:35,036 --> 00:32:38,036
  1657. Bất kỳ góc độ nào
  1658. trong khu vực mục tiêu
  1659.  
  1660. 367
  1661. 00:32:40,106 --> 00:32:41,640
  1662. Thôi được, xem trong lối đi
  1663.  
  1664. 368
  1665. 00:32:42,142 --> 00:32:43,275
  1666. xem có gì không nào
  1667.  
  1668. 369
  1669. 00:32:44,277 --> 00:32:45,277
  1670. Đây là chương trình mới
  1671.  
  1672. 370
  1673. 00:32:45,778 --> 00:32:46,278
  1674. tên là Bạch Tuyết
  1675.  
  1676. 371
  1677. 00:32:46,712 --> 00:32:49,212
  1678. số liệu cơ sở lấy từ
  1679. 7 vệ tinh trên trời
  1680.  
  1681. 372
  1682. 00:32:49,214 --> 00:32:52,714
  1683. nhưng vào bất kỳ thời điểm nào
  1684. cũng có 4 vệ tinh theo dõi một khu vực
  1685.  
  1686. 373
  1687. 00:32:53,218 --> 00:32:56,918
  1688. giống như có nhiều nhân chứng
  1689. mỗi người có điểm quan sát riêng
  1690.  
  1691. 374
  1692. 00:32:57,922 --> 00:32:58,922
  1693. Bạch Tuyết?
  1694.  
  1695. 375
  1696. 00:33:04,895 --> 00:33:05,895
  1697. Thôi, ai trong số 7 chú lùn
  1698.  
  1699. 376
  1700. 00:33:05,896 --> 00:33:07,796
  1701. giải thích cho tôi biết
  1702. là làm sao lại có được tiếng?
  1703.  
  1704. 377
  1705. 00:33:13,635 --> 00:33:14,635
  1706. Tôi không hiểu
  1707.  
  1708. 378
  1709. 00:33:17,573 --> 00:33:18,573
  1710. Sao ta lại phải xem cảnh
  1711. cách đây 4 ngày?
  1712.  
  1713. 379
  1714. 00:33:18,574 --> 00:33:20,407
  1715. Sao tao không tua đi tới
  1716. hôm cái phà nổ?
  1717.  
  1718. 380
  1719. 00:33:21,409 --> 00:33:23,176
  1720. Phải đợi.
  1721. Mất 4 ngày rưỡi
  1722.  
  1723. 381
  1724. 00:33:23,178 --> 00:33:24,178
  1725. mới xử lý xong cảnh quay tổng hợp này
  1726.  
  1727. 382
  1728. 00:33:25,179 --> 00:33:26,179
  1729. Điều quyết định duy nhất
  1730.  
  1731. 383
  1732. 00:33:26,647 --> 00:33:30,581
  1733. là ta chỉ có một lần xem vào
  1734. bất kỳ thời điểm nào
  1735.  
  1736. 384
  1737. 00:33:31,485 --> 00:33:33,985
  1738. Ừ, ta không thể quay lại 10 phút được
  1739.  
  1740. 385
  1741. 00:33:34,487 --> 00:33:35,987
  1742. Không thể quay lại và xem là
  1743. liệu có tay súng thứ hai không
  1744.  
  1745. 386
  1746. 00:33:36,990 --> 00:33:41,356
  1747. Ta không thể xem cảnh
  1748. một thanh tra mua đồ năm 1983
  1749.  
  1750. 387
  1751. 00:33:42,595 --> 00:33:43,595
  1752. Hiểu chưa. Nhưng nếu có
  1753. đủ thời gian dẫn nhập
  1754.  
  1755. 388
  1756. 00:33:44,362 --> 00:33:46,362
  1757. ta có thể xem bất kỳ đâu
  1758. trong khu vực mục tiêu, đúng không?
  1759.  
  1760. 389
  1761. 00:33:46,864 --> 00:33:51,164
  1762. Cái "khi nào" luôn có định.
  1763. Đó là cách đây 4 ngày và 6 giờ.
  1764.  
  1765. 390
  1766. 00:33:51,168 --> 00:33:52,668
  1767. Luôn luôn thế. Hiểu không?
  1768.  
  1769. 391
  1770. 00:33:52,669 --> 00:33:57,136
  1771. Đó là muột điểm duy nhất của hiện tại
  1772. trong quá khứ.
  1773.  
  1774. 392
  1775. 00:33:58,641 --> 00:34:02,674
  1776. Thôi được. Vậy nếu không tua đi, hay
  1777. tua về được trong thời gian
  1778.  
  1779. 393
  1780. 00:34:02,678 --> 00:34:05,645
  1781. thì làm sao hình ảnh lại
  1782. nhanh thế kia?
  1783.  
  1784. 394
  1785. 00:34:05,648 --> 00:34:08,148
  1786. Không phải hình ảnh nhanh hơn,
  1787. mà là ta đang đổi góc nhìn
  1788.  
  1789. 395
  1790. 00:34:09,050 --> 00:34:11,517
  1791. Dòng thời gian vẫn cố định
  1792. nhưng ta có thể đổi góc nhìn
  1793.  
  1794. 396
  1795. 00:34:11,520 --> 00:34:13,853
  1796. trong khuôn khổ luồng dữ liệu
  1797. nhanh thế nào tùy thích
  1798.  
  1799. 397
  1800. 00:34:14,355 --> 00:34:17,622
  1801. - Anh hiểu chứ?
  1802. - Ừ, ừ. Không.
  1803.  
  1804. 398
  1805. 00:34:18,125 --> 00:34:19,125
  1806. Tôi biết
  1807.  
  1808. 399
  1809. 00:34:19,126 --> 00:34:21,459
  1810. Vậy là 4 ngày kể từ....
  1811. À, thực ra là 3 ngày từ lúc này
  1812.  
  1813. 400
  1814. 00:34:21,461 --> 00:34:24,961
  1815. vì đã quá nửa đêm rồi,
  1816. anh sẽ nhìn lại được
  1817.  
  1818. 401
  1819. 00:34:25,465 --> 00:34:26,965
  1820. vào ngày xảy ra vụ nổ,
  1821. xem ai làm việc đó
  1822.  
  1823. 402
  1824. 00:34:26,966 --> 00:34:28,333
  1825. làm thế nào
  1826. làm bằng cái gì
  1827.  
  1828. 403
  1829. 00:34:28,835 --> 00:34:29,835
  1830. Rồi, hiểu rồi
  1831.  
  1832. 404
  1833. 00:34:30,336 --> 00:34:31,836
  1834. Điều duy nhất là anh cần
  1835. cho chúng tôi biết nên tìm ở chỗ nào
  1836.  
  1837. 405
  1838. 00:34:31,837 --> 00:34:35,737
  1839. vì, anh biết đấy,
  1840. chúng tôi có khi không biết
  1841.  
  1842. 406
  1843. 00:34:36,742 --> 00:34:37,475
  1844. Hơn nữa, ba ngày
  1845. có khi là quá muộn
  1846.  
  1847. 407
  1848. 00:34:37,475 --> 00:34:39,842
  1849. Hắn có thể đã ra nươc ngoài
  1850. hoặc làm vụ khác
  1851.  
  1852. 408
  1853. 00:34:40,845 --> 00:34:42,011
  1854. Ta làm được gì thì phải làm ngay
  1855.  
  1856. 409
  1857. 00:34:43,013 --> 00:34:45,013
  1858. Chúng tôi biết hiện nay hắn ở ngoài đó
  1859. đang bày mưu tính kế
  1860.  
  1861. 410
  1862. 00:34:46,416 --> 00:34:46,883
  1863. chỉ là không biết tìm ở đâu.
  1864.  
  1865. 411
  1866. 00:34:49,553 --> 00:34:51,253
  1867. Nào, thanh tra Carlin.
  1868. Tìm ở đâu đây?
  1869.  
  1870. 412
  1871. 00:34:56,392 --> 00:34:57,825
  1872. Nhà của Claire Kuchever.
  1873.  
  1874. 413
  1875. 00:35:00,362 --> 00:35:00,862
  1876. Địa chỉ trong tầm
  1877.  
  1878. 414
  1879. 00:35:02,364 --> 00:35:04,064
  1880. Rồi, khớp yêu cầu với tín hiệu nào
  1881.  
  1882. 415
  1883. 00:35:09,003 --> 00:35:11,770
  1884. - Tín hiệu được rồi.
  1885. - Tốt, biểu diễn nào.
  1886.  
  1887. 416
  1888. 00:35:27,051 --> 00:35:27,551
  1889. Gì thế?
  1890.  
  1891. 417
  1892. 00:35:28,052 --> 00:35:30,052
  1893. À, Bạch Tuyết cho ta chui
  1894. qua tường
  1895.  
  1896. 418
  1897. 00:35:31,255 --> 00:35:33,089
  1898. Một chức năng của thiết bị
  1899. dò tìm cảm biến nhiệt hồng ngoại
  1900.  
  1901. 419
  1902. 00:35:33,090 --> 00:35:34,090
  1903. đã được dùng ở Iraq
  1904.  
  1905. 420
  1906. 00:35:36,359 --> 00:35:37,526
  1907. Chúng tôi tạo tam giác từ 4 vệ tinh
  1908.  
  1909. 421
  1910. 00:35:38,428 --> 00:35:39,361
  1911. thu nhận tín hiệu nhiệt
  1912. rồi tái tạo
  1913.  
  1914. 422
  1915. 00:35:40,863 --> 00:35:42,763
  1916. về cơ bản, có thể xuyên tường
  1917.  
  1918. 423
  1919. 00:35:45,201 --> 00:35:46,201
  1920. Claire Kuchever.
  1921.  
  1922. 424
  1923. 00:35:47,203 --> 00:35:49,103
  1924. Claire? Này
  1925. Anh biết cô ta à?
  1926.  
  1927. 425
  1928. 00:35:50,105 --> 00:35:50,938
  1929. Đã từng nắm tay, nhưng
  1930. không, không biết cô ta
  1931.  
  1932. 426
  1933. 00:35:52,808 --> 00:35:53,808
  1934. Mới đến xong, không hiểu
  1935. em ở đó thế nào
  1936.  
  1937. 427
  1938. 00:35:55,310 --> 00:35:58,076
  1939. Montreal tuyệt lắm
  1940. nhưng lão sếp thì đáng ghét
  1941.  
  1942. 428
  1943. 00:35:58,579 --> 00:36:00,579
  1944. xoay góc nhìn xem cố ấy
  1945. đang xem cái gì
  1946.  
  1947. 429
  1948. 00:36:01,115 --> 00:36:01,615
  1949. Được, được thôi
  1950.  
  1951. 430
  1952. 00:36:02,116 --> 00:36:02,616
  1953. Anh muốn em đến đây thăm.
  1954.  
  1955. 431
  1956. 00:36:03,117 --> 00:36:05,117
  1957. Thành phố này hay lắm
  1958. Đảm bảo em sẽ thích
  1959.  
  1960. 432
  1961. 00:36:05,619 --> 00:36:08,319
  1962. Claire? Claire?
  1963.  
  1964. 433
  1965. 00:36:08,321 --> 00:36:09,721
  1966. 555-0118.
  1967.  
  1968. 434
  1969. 00:36:10,223 --> 00:36:11,589
  1970. - Ghi lại rồi chứ hả?
  1971. - Rồi
  1972.  
  1973. 435
  1974. 00:36:11,590 --> 00:36:12,590
  1975. Claire, có đó không?
  1976.  
  1977. 436
  1978. 00:36:14,092 --> 00:36:16,459
  1979. Này, anh đã có nhiều thời gian
  1980. để suy nghĩ
  1981.  
  1982. 437
  1983. 00:36:25,002 --> 00:36:27,102
  1984. và anh cần em bán cái xe Bronco
  1985. càng nhanh càng tốt
  1986.  
  1987. 438
  1988. 00:36:32,575 --> 00:36:35,642
  1989. hoặc ít ra cũng trả cho anh
  1990. phần nửa của anh. Anh đang cần tiền.
  1991.  
  1992. 439
  1993. 00:36:37,146 --> 00:36:37,646
  1994. Yêu em, cưng. Gọi lại nhé.
  1995.  
  1996. 440
  1997. 00:36:38,147 --> 00:36:40,480
  1998. Không thể tin nổi.
  1999.  
  2000. 441
  2001. 00:36:42,984 --> 00:36:44,584
  2002. - Cô ấy đâu rồi... Đi theo được không?
  2003. - Chả khó gì.
  2004.  
  2005. 442
  2006. 00:37:02,301 --> 00:37:03,801
  2007. Rồi, đến ngay đây, đến ngay đây
  2008.  
  2009. 443
  2010. 00:37:06,805 --> 00:37:07,805
  2011. Gì thế?
  2012.  
  2013. 444
  2014. 00:37:08,306 --> 00:37:11,139
  2015. Stalhuth đây, ở cái nhà anh tìm thấy
  2016. nạn nhân nữ, tên Claire?
  2017.  
  2018. 445
  2019. 00:37:12,643 --> 00:37:15,677
  2020. Đúng. Có gì ở đó?
  2021.  
  2022. 446
  2023. 00:37:16,680 --> 00:37:20,946
  2024. Có mấy cái gạc đầy máu
  2025. với mấy cái băng trong phòng tắm
  2026.  
  2027. 447
  2028. 00:37:21,451 --> 00:37:23,018
  2029. có vết máu trong bồn
  2030. Mà này, Carlin
  2031.  
  2032. 448
  2033. 00:37:23,820 --> 00:37:26,553
  2034. Quên hết thủ tục điều tra
  2035. hiện trường rồi à?
  2036.  
  2037. 449
  2038. 00:37:27,055 --> 00:37:28,055
  2039. Nói thế ý là sao?
  2040.  
  2041. 450
  2042. 00:37:28,557 --> 00:37:29,557
  2043. Chỗ này đầy vân tay của anh
  2044.  
  2045. 451
  2046. 00:37:29,558 --> 00:37:30,725
  2047. Chỗ nào cũng có
  2048.  
  2049. 452
  2050. 00:37:38,132 --> 00:37:41,132
  2051. Giúp một việc nhé. Nói xem ở đó
  2052. anh thấy gì? Giúp nhé.
  2053.  
  2054. 453
  2055. 00:37:42,736 --> 00:37:45,236
  2056. Phòng tắm phụ nữ.
  2057. gương trang điểm
  2058.  
  2059. 454
  2060. 00:37:46,239 --> 00:37:49,406
  2061. bàn trang điểm, đồ trang điểm
  2062. mấy đồ lặt vặt
  2063.  
  2064. 455
  2065. 00:37:49,409 --> 00:37:50,909
  2066. Rồi rồi, hiểu rồi
  2067.  
  2068. 456
  2069. 00:37:51,411 --> 00:37:53,544
  2070. Ở đó có ai không?
  2071. Có ai đang đánh răng không?
  2072.  
  2073. 457
  2074. 00:37:53,545 --> 00:37:58,478
  2075. Không, có mấy điều tra viên thôi,
  2076. cả Hendricks nữa, đang cúi người
  2077.  
  2078. 458
  2079. 00:37:58,483 --> 00:37:59,750
  2080. tôi còn nhìn rõ cả khe
  2081. mông của bác này
  2082.  
  2083. 459
  2084. 00:38:01,219 --> 00:38:02,719
  2085. Tưởng tượng ra rồi.
  2086. Nói với anh sau nhé.
  2087.  
  2088. 460
  2089. 00:38:04,722 --> 00:38:05,722
  2090. Thỏa mãn rồi chứ?
  2091.  
  2092. 461
  2093. 00:38:06,657 --> 00:38:08,657
  2094. Cô ta dự định hẹn hò
  2095. vào tối hôm trước khi chết
  2096.  
  2097. 462
  2098. 00:38:09,159 --> 00:38:11,159
  2099. tôi muốn có quyển sổ hẹn,
  2100. mọi thứ ở đó
  2101.  
  2102. 463
  2103. 00:38:11,161 --> 00:38:15,561
  2104. băng ghi âm điện thoại, thẻ tín dụng
  2105. nhật ký, mọi thứ
  2106.  
  2107. 464
  2108. 00:38:15,565 --> 00:38:17,832
  2109. tôi muốn biết mọi thứ
  2110. giúp ta biết về người phụ nữ này
  2111.  
  2112. 465
  2113. 00:38:18,234 --> 00:38:19,234
  2114. Này, chả phải mình cần tập
  2115. trung vào cái phà sao?
  2116.  
  2117. 466
  2118. 00:38:19,735 --> 00:38:22,201
  2119. À, ừ, rõ là anh chàng của chúng ta
  2120.  
  2121. 467
  2122. 00:38:22,704 --> 00:38:26,404
  2123. đã gài cái phà trước
  2124. nhưng ta không biêt lúc nào
  2125.  
  2126. 468
  2127. 00:38:27,775 --> 00:38:29,175
  2128. ta không biết anh ta
  2129. trông thế nào
  2130.  
  2131. 469
  2132. 00:38:29,176 --> 00:38:30,676
  2133. kể cả khi nhìn thẳng vào mặt
  2134. ta cũng không biết đó là hắn
  2135.  
  2136. 470
  2137. 00:38:31,679 --> 00:38:35,046
  2138. nhưng ta sẽ nhận thấy sự thay đổi
  2139. dù nhỏ trong cuộc sống của cô ấy
  2140.  
  2141. 471
  2142. 00:38:40,786 --> 00:38:41,286
  2143. - Chào Beth
  2144. - Claire
  2145.  
  2146. 472
  2147. 00:38:41,787 --> 00:38:44,287
  2148. Cái anh chàng mà mình nói đó,
  2149. anh ta thực muốn gặp cậu đấy
  2150.  
  2151. 473
  2152. 00:38:44,790 --> 00:38:47,023
  2153. Ừ. Bảo anh ta là mình sẽ
  2154. gặp vào tối thứ hai
  2155.  
  2156. 474
  2157. 00:38:47,525 --> 00:38:48,025
  2158. Thứ hai
  2159.  
  2160. 475
  2161. 00:38:48,526 --> 00:38:50,026
  2162. Sao không phải là chủ nhật
  2163. nếu không bận gì?
  2164.  
  2165. 476
  2166. 00:38:50,027 --> 00:38:51,527
  2167. - Không, thứ hai.
  2168. - Được rồi. Sẽ cho anh ta số của cậu.
  2169.  
  2170. 477
  2171. 00:38:52,029 --> 00:38:53,629
  2172. Không, đừng cho số
  2173. Mình sẽ đến gặp.
  2174.  
  2175. 478
  2176. 00:38:54,131 --> 00:38:55,131
  2177. - Anh ta có phải sát nhân đâu chứ.
  2178. - Ai? Anh nào?
  2179.  
  2180. 479
  2181. 00:38:55,132 --> 00:38:56,632
  2182. Mình cũng chả biết là thứ hai
  2183. có được không nữa. Chờ chút.
  2184.  
  2185. 480
  2186. 00:38:58,269 --> 00:38:58,769
  2187. Cho tôi xem quyển sách
  2188.  
  2189. 481
  2190. 00:39:02,705 --> 00:39:03,205
  2191. Thứ hai được đấy
  2192.  
  2193. 482
  2194. 00:39:04,207 --> 00:39:05,207
  2195. - Chết rồi
  2196. - Chết tiệt thật.
  2197.  
  2198. 483
  2199. 00:39:05,208 --> 00:39:05,608
  2200. Quay lại được không?
  2201.  
  2202. 484
  2203. 00:39:06,108 --> 00:39:07,041
  2204. - Không.
  2205. - Nghiêm túc chứ?
  2206.  
  2207. 485
  2208. 00:39:07,543 --> 00:39:09,310
  2209. Không. Thế là quá nhiều số liệu
  2210. cho bất kỳ bộ lưu trữ nào rồi.
  2211.  
  2212. 486
  2213. 00:39:09,812 --> 00:39:12,979
  2214. Đó là luồng dữ liệu một chiều.
  2215. Không tua lại được. Không làm lại được
  2216.  
  2217. 487
  2218. 00:39:12,981 --> 00:39:13,981
  2219. Ta có thể ghi lại cái ta đang thấy
  2220. nhưng không quay lại được
  2221.  
  2222. 488
  2223. 00:39:14,716 --> 00:39:15,716
  2224. để có thể chọn xem cái khác
  2225.  
  2226. 489
  2227. 00:39:16,217 --> 00:39:18,217
  2228. Tốt. Vậy là vẫn ghi lại được chứ?
  2229.  
  2230. 490
  2231. 00:39:18,219 --> 00:39:18,719
  2232. - Đúng vậy.
  2233. - Được rồi.
  2234.  
  2235. 491
  2236. 00:39:23,924 --> 00:39:27,424
  2237. Này, liệu có bằng chứng khoa học
  2238. hay pháp lý mà ta kiếm được
  2239.  
  2240. 492
  2241. 00:39:27,427 --> 00:39:30,160
  2242. bằng cách xem người
  2243. phụ nữ này tắm không?
  2244.  
  2245. 493
  2246. 00:39:31,163 --> 00:39:32,663
  2247. Shanti, thì phải đảm bảo là
  2248. người phụ nữ này không có gì
  2249.  
  2250. 494
  2251. 00:39:35,901 --> 00:39:37,401
  2252. Được rồi, sao ta không...
  2253.  
  2254. 495
  2255. 00:39:38,904 --> 00:39:40,304
  2256. ... nhìn mấy chỗ khác trong phòng tắm?
  2257. Làm được không nhỉ?
  2258.  
  2259. 496
  2260. 00:39:49,746 --> 00:39:52,146
  2261. - Gunnars.
  2262. - À có
  2263.  
  2264. 497
  2265. 00:39:52,649 --> 00:39:53,249
  2266. - Tỉnh rồi chứ?
  2267. - Xin lỗi.
  2268.  
  2269. 498
  2270. 00:39:53,249 --> 00:39:53,749
  2271. Không sao.
  2272.  
  2273. 499
  2274. 00:39:57,786 --> 00:40:00,020
  2275. Kem icy-hot, băng
  2276. dầu xoa
  2277.  
  2278. 500
  2279. 00:40:00,022 --> 00:40:01,022
  2280. Cô này nhiều đồ chơi nhỉ.
  2281.  
  2282. 501
  2283. 00:40:01,524 --> 00:40:02,857
  2284. Bên kia tường là gì?
  2285.  
  2286. 502
  2287. 00:40:02,858 --> 00:40:03,358
  2288. Bếp
  2289.  
  2290. 503
  2291. 00:40:04,359 --> 00:40:04,859
  2292. Vào xem thử
  2293.  
  2294. 504
  2295. 00:40:06,994 --> 00:40:10,361
  2296. Ai đó? Ai đó?
  2297.  
  2298. 505
  2299. 00:40:18,704 --> 00:40:20,438
  2300. Có khi có ai ở ngoài.
  2301. Chắc có người rình.
  2302.  
  2303. 506
  2304. 00:40:21,674 --> 00:40:22,607
  2305. Có ai ở đó không?
  2306.  
  2307. 507
  2308. 00:40:25,510 --> 00:40:26,510
  2309. Chào, Ginger
  2310.  
  2311. 508
  2312. 00:40:30,515 --> 00:40:31,515
  2313. Xin chào?
  2314.  
  2315. 509
  2316. 00:40:34,685 --> 00:40:35,685
  2317. Cô ấy biết tôi ở đây không?
  2318. Biết ta ở đây không?
  2319.  
  2320. 510
  2321. 00:40:36,687 --> 00:40:38,987
  2322. Không, không thể nào.
  2323. Hoàn toàn một chiều mà.
  2324.  
  2325. 511
  2326. 00:40:40,991 --> 00:40:41,991
  2327. Chắc chứ?
  2328.  
  2329. 512
  2330. 00:40:53,502 --> 00:40:54,502
  2331. Có ai đó không?
  2332.  
  2333. 513
  2334. 00:40:55,003 --> 00:40:57,403
  2335. Được rồi, kiểm tra vòng ngoài.
  2336.  
  2337. 514
  2338. 00:41:03,711 --> 00:41:04,678
  2339. Không có ai
  2340.  
  2341. 515
  2342. 00:41:08,348 --> 00:41:08,848
  2343. Ai theo dõi cô ấy?
  2344.  
  2345. 516
  2346. 00:41:10,183 --> 00:41:11,583
  2347. Chúng ta
  2348.  
  2349. 517
  2350. 00:41:51,685 --> 00:41:55,419
  2351. Cám ơn chúa đã ban cho con thức ăn
  2352. và cuộc sống
  2353.  
  2354. 518
  2355. 00:41:57,624 --> 00:42:01,024
  2356. Con biết hôm nay là ngày tốt lành.
  2357. Amen
  2358.  
  2359. 519
  2360. 00:42:05,464 --> 00:42:07,964
  2361. Bọn mi đang hát đấy à?
  2362. Tình ca đấy à?
  2363.  
  2364. 520
  2365. 00:42:08,467 --> 00:42:11,767
  2366. Đang hát tình ca cho nhau à?
  2367.  
  2368. 521
  2369. 00:42:38,226 --> 00:42:38,726
  2370. Xin chào
  2371.  
  2372. 522
  2373. 00:42:43,430 --> 00:42:48,164
  2374. Cũng lâu rồi nhỉ
  2375.  
  2376. 523
  2377. 00:42:58,978 --> 00:43:01,478
  2378. Những gì chúa đã làm
  2379. sẽ tồn tại vĩnh viễn
  2380.  
  2381. 524
  2382. 00:43:02,481 --> 00:43:03,747
  2383. Không thể thêm vào
  2384.  
  2385. 525
  2386. 00:43:04,248 --> 00:43:05,748
  2387. cũng không thể lấy bớt
  2388.  
  2389. 526
  2390. 00:43:06,750 --> 00:43:09,250
  2391. Chúa đã làm vậy
  2392. để con người biết...
  2393.  
  2394. 527
  2395. 00:43:09,753 --> 00:43:10,253
  2396. Người yêu cũ không đến
  2397.  
  2398. 528
  2399. 00:43:11,254 --> 00:43:11,654
  2400. Phải anh thì sao?
  2401.  
  2402. 529
  2403. 00:43:13,023 --> 00:43:14,023
  2404. Cái ở hiện tại
  2405. đều đã xảy ra
  2406.  
  2407. 530
  2408. 00:43:15,025 --> 00:43:16,492
  2409. và cái sẽ tới
  2410. đã tới trước đó
  2411.  
  2412. 531
  2413. 00:43:16,993 --> 00:43:19,493
  2414. Chúa gọi quá khứ tới
  2415.  
  2416. 532
  2417. 00:43:27,602 --> 00:43:28,602
  2418. Claire yêu âm nhạc
  2419.  
  2420. 533
  2421. 00:43:29,604 --> 00:43:30,604
  2422. Gần nhà tôi có nhà thờ
  2423.  
  2424. 534
  2425. 00:43:32,340 --> 00:43:33,340
  2426. giáo lý tràn đầy khắp nơi.
  2427.  
  2428. 535
  2429. 00:43:35,642 --> 00:43:40,375
  2430. khi nó còn bé nó thấy người ta
  2431. chơi nhạc jazz trong đám tang
  2432.  
  2433. 536
  2434. 00:43:41,314 --> 00:43:41,814
  2435. nó hỏi tôi
  2436.  
  2437. 537
  2438. 00:43:42,816 --> 00:43:44,949
  2439. "Sao người ta luôn đợi đến cuối
  2440.  
  2441. 538
  2442. 00:43:45,884 --> 00:43:46,818
  2443. mới chơi loại nhạc hay?"
  2444.  
  2445. 539
  2446. 00:43:49,054 --> 00:43:54,854
  2447. Claire con yêu, giờ con
  2448. được nghe mãi mãi
  2449.  
  2450. 540
  2451. 00:44:13,976 --> 00:44:15,476
  2452. Có 4 xe limo hay là 5?
  2453.  
  2454. 541
  2455. 00:44:15,477 --> 00:44:18,877
  2456. 4 cái.
  2457. Vậy có 4 lái xe đúng không?
  2458.  
  2459. 542
  2460. 00:44:21,749 --> 00:44:22,749
  2461. Hắn mới ở đây.
  2462.  
  2463. 543
  2464. 00:44:28,255 --> 00:44:28,821
  2465. Địa chỉ trong tầm.
  2466.  
  2467. 544
  2468. 00:44:31,991 --> 00:44:32,991
  2469. Nhà hàng Palace
  2470.  
  2471. 545
  2472. 00:44:33,493 --> 00:44:34,560
  2473. Đồ ăn ở đây ngon
  2474.  
  2475. 546
  2476. 00:44:50,565 --> 00:44:53,427
  2477. Chờ đã. Chờ chút
  2478. Xin chào. A lô
  2479.  
  2480. 547
  2481. 00:44:53,429 --> 00:44:55,660
  2482. Có phải cô là người
  2483. muốn bán xe Bronco không?
  2484.  
  2485. 548
  2486. 00:44:55,662 --> 00:44:57,168
  2487. - Hắn đấy.
  2488. - Sao anh biết?
  2489.  
  2490. 549
  2491. 00:44:57,169 --> 00:44:59,136
  2492. - Hắn đấy.
  2493. - Xem danh bạ nào.
  2494.  
  2495. 550
  2496. 00:44:59,138 --> 00:45:01,333
  2497. Xem đó có phải là số
  2498. ta đã dò không
  2499.  
  2500. 551
  2501. 00:45:02,845 --> 00:45:04,869
  2502. Đúng tôi. Chờ chút
  2503.  
  2504. 552
  2505. 00:45:05,081 --> 00:45:06,173
  2506. Tập trung nhé
  2507.  
  2508. 553
  2509. 00:45:06,174 --> 00:45:07,714
  2510. Nhớ ghi băng đấy
  2511.  
  2512. 554
  2513. 00:45:07,715 --> 00:45:10,545
  2514. Tôi muốn có bản ghi cuộc nói chuyện
  2515. này để phân tích giọng nói
  2516.  
  2517. 555
  2518. 00:45:10,548 --> 00:45:12,621
  2519. - Tôi đây, có nghe thấy không?
  2520. - Được, xin chào
  2521.  
  2522. 556
  2523. 00:45:12,623 --> 00:45:14,156
  2524. Trước tiên để tôi nói nhé
  2525.  
  2526. 557
  2527. 00:45:14,157 --> 00:45:16,384
  2528. Tôi là mẫu người muốn
  2529. là mua ngay
  2530.  
  2531. 558
  2532. 00:45:16,386 --> 00:45:17,482
  2533. Chắc thế rồi
  2534.  
  2535. 559
  2536. 00:45:17,483 --> 00:45:19,061
  2537. Tôi thực sự muốn mua ngay
  2538.  
  2539. 560
  2540. 00:45:19,062 --> 00:45:21,686
  2541. Tốt quá. Tôi cũng cần bán ngay
  2542.  
  2543. 561
  2544. 00:45:21,689 --> 00:45:25,029
  2545. Giá cũng được, mẫu xe, số km
  2546.  
  2547. 562
  2548. 00:45:25,438 --> 00:45:27,267
  2549. Thế tôi đến xem xe ở đâu được?
  2550.  
  2551. 563
  2552. 00:45:27,268 --> 00:45:28,839
  2553. Đừng nói cho hắn
  2554.  
  2555. 564
  2556. 00:45:28,841 --> 00:45:31,636
  2557. Số 827 Kings Oak
  2558. khu phố Pháp
  2559.  
  2560. 565
  2561. 00:45:31,638 --> 00:45:33,575
  2562. - Cần chỉ rõ không
  2563. - Giờ thì hắn biết nơi cô ấy sống
  2564.  
  2565. 566
  2566. 00:45:33,577 --> 00:45:36,512
  2567. Không không, tôi sẽ tìm được.
  2568. Tối mai được không?
  2569.  
  2570. 567
  2571. 00:45:36,514 --> 00:45:39,448
  2572. À, ừm
  2573. Tối mai không được
  2574.  
  2575. 568
  2576. 00:45:39,451 --> 00:45:40,917
  2577. - Ngày mai?
  2578. - Ngày mai tôi đi chơi
  2579.  
  2580. 569
  2581. 00:45:40,918 --> 00:45:43,421
  2582. Hắn muốn đợi tới phút cuối cùng
  2583. mới lấy xe của cô ấy
  2584.  
  2585. 570
  2586. 00:45:43,423 --> 00:45:45,286
  2587. như vậy sẽ không báo mất kịp
  2588.  
  2589. 571
  2590. 00:45:45,288 --> 00:45:46,587
  2591. Thế thứ 3 thì sao?
  2592.  
  2593. 572
  2594. 00:45:46,588 --> 00:45:49,924
  2595. Có rồi. 504-555-0147.
  2596.  
  2597. 573
  2598. 00:45:49,927 --> 00:45:51,329
  2599. Thấy rồi. Đang dò.
  2600.  
  2601. 574
  2602. 00:45:51,330 --> 00:45:53,298
  2603. Sợ rằng thế thì trễ quá
  2604.  
  2605. 575
  2606. 00:45:53,300 --> 00:45:55,199
  2607. Tôi cần cái xe đó sáng thứ 3
  2608.  
  2609. 576
  2610. 00:45:55,201 --> 00:45:57,966
  2611. Ở đó có ai cho tôi xem xe được không?
  2612.  
  2613. 577
  2614. 00:45:57,968 --> 00:45:59,769
  2615. - Không, xin lỗi.
  2616. - Hắn đang nghĩ
  2617.  
  2618. 578
  2619. 00:45:59,771 --> 00:46:01,367
  2620. Thôi thế này vậy....
  2621.  
  2622. 579
  2623. 00:46:01,368 --> 00:46:03,274
  2624. Có hẹn có nghĩa là
  2625. có người chờ cô ấy đến
  2626.  
  2627. 580
  2628. 00:46:03,276 --> 00:46:04,938
  2629. và sẽ lo nếu cô ấy không đến
  2630.  
  2631. 581
  2632. 00:46:04,939 --> 00:46:07,243
  2633. như vậy là kế hoạch của hắn hỏng.
  2634. Shanti, tôi muốn thấy gã này
  2635.  
  2636. 582
  2637. 00:46:07,245 --> 00:46:10,786
  2638. Không được. Đó là điện thoại ven đường.
  2639. Ngoài vùng phạm vi theo dõi ba dặm.
  2640.  
  2641. 583
  2642. 00:46:11,457 --> 00:46:12,946
  2643. Gặp lại cô sau
  2644.  
  2645. 584
  2646. 00:46:12,947 --> 00:46:16,117
  2647. Có kiếm được ai đấy đội cái này
  2648. ra chỗ đó không?
  2649.  
  2650. 585
  2651. 00:46:18,699 --> 00:46:20,632
  2652. Có tác dụng gì?
  2653. Mở rộng phạm vi à?
  2654.  
  2655. 586
  2656. 00:46:20,634 --> 00:46:22,598
  2657. Đúng, là cái mắt trung gian.
  2658.  
  2659. 587
  2660. 00:46:22,599 --> 00:46:25,295
  2661. Nhưng có thể dùng để thu dữ liệu
  2662. ngoài tầm khu vực mục tiêu
  2663.  
  2664. 588
  2665. 00:46:25,298 --> 00:46:26,736
  2666. Miễn là có số liệu để thu
  2667.  
  2668. 589
  2669. 00:46:26,737 --> 00:46:28,501
  2670. Gã này sẽ ở lại bục điện thoại
  2671. bao lâu nữa?
  2672.  
  2673. 590
  2674. 00:46:28,503 --> 00:46:29,906
  2675. chẳng lâu đâu.
  2676.  
  2677. 591
  2678. 00:46:29,907 --> 00:46:31,603
  2679. <i>- Chúc ngủ ngon
  2680. - Cám ơn.</i>
  2681.  
  2682. 592
  2683. 00:46:31,604 --> 00:46:32,680
  2684. <i>Tạm biệt</i>
  2685.  
  2686. 593
  2687. 00:46:33,983 --> 00:46:35,415
  2688. Câu chuyện để đời đây.
  2689.  
  2690. 594
  2691. 00:46:35,417 --> 00:46:37,075
  2692. Tôi cũng thấy thế.
  2693.  
  2694. 595
  2695. 00:46:37,076 --> 00:46:39,085
  2696. Nào, giờ thì ta đã nghe thấy
  2697. giọng của kẻ đánh bom
  2698.  
  2699. 596
  2700. 00:46:39,087 --> 00:46:40,985
  2701. ta sẽ theo hắn theo cách
  2702. thông thường
  2703.  
  2704. 597
  2705. 00:46:40,986 --> 00:46:43,284
  2706. Liệu có lấy được băng quay giám sát
  2707. cái trạm điệm thoại đó không?
  2708.  
  2709. 598
  2710. 00:46:43,286 --> 00:46:46,588
  2711. Ta có thể truy cập bất kỳ băng giám sát
  2712. nào của bất kỳ cơ quan chính phủ nào.
  2713.  
  2714. 599
  2715. 00:46:54,406 --> 00:46:56,965
  2716. Được rồi. Đây là từ máy quay
  2717. của máy ATM phía bên đường
  2718.  
  2719. 600
  2720. 00:46:59,078 --> 00:47:03,637
  2721. Tốt lắm. Tua nhanh tới thời điểm hắn
  2722. gọi cho Claire đi.
  2723.  
  2724. 601
  2725. 00:47:07,154 --> 00:47:08,620
  2726. Ta cần phải xem chỗ nào?
  2727.  
  2728. 602
  2729. 00:47:08,621 --> 00:47:10,484
  2730. Sau anh chàng bên tay trái.
  2731.  
  2732. 603
  2733. 00:47:11,493 --> 00:47:13,585
  2734. Rõ hơn được không Gunnars?
  2735.  
  2736. 604
  2737. 00:47:14,930 --> 00:47:16,828
  2738. Không đủ để nhận diện
  2739.  
  2740. 605
  2741. 00:47:19,535 --> 00:47:22,161
  2742. Chờ chút, quay lại.
  2743. Anh tua lại một chút đi nào.
  2744.  
  2745. 606
  2746. 00:47:22,163 --> 00:47:24,760
  2747. Đó. Cái gì trên đất thế?
  2748.  
  2749. 607
  2750. 00:47:26,810 --> 00:47:28,935
  2751. Có vẻ như túi đựng máy quay.
  2752. Có vẻ thế.
  2753.  
  2754. 608
  2755. 00:47:28,937 --> 00:47:31,740
  2756. - Ta có chương trình nhận diện không?
  2757. - Có
  2758.  
  2759. 609
  2760. 00:47:31,742 --> 00:47:33,042
  2761. Sử dụng vào cái túi xem.
  2762.  
  2763. 610
  2764. 00:47:33,044 --> 00:47:35,550
  2765. So với tất cả số túi
  2766. ở phía nam thành phố
  2767.  
  2768. 611
  2769. 00:47:35,552 --> 00:47:38,519
  2770. trong vòng 48 tiếng trước vụ nổ
  2771. được không?
  2772.  
  2773. 612
  2774. 00:47:41,660 --> 00:47:43,286
  2775. không nghĩ là lại sử dụng theo cách này.
  2776.  
  2777. 613
  2778. 00:47:43,287 --> 00:47:45,588
  2779. Ừ, ảnh này đem so thì dễ thôi
  2780.  
  2781. 614
  2782. 00:47:45,590 --> 00:47:47,561
  2783. Thì cũng chả có cách nào khác
  2784.  
  2785. 615
  2786. 00:47:52,006 --> 00:47:54,700
  2787. - Này, đúng túi đó.
  2788. - Đúng rồi
  2789.  
  2790. 616
  2791. 00:48:01,016 --> 00:48:02,380
  2792. Tốt, chụp lại nhé.
  2793.  
  2794. 617
  2795. 00:48:04,687 --> 00:48:07,210
  2796. Cũng chính là hắn thì phải.
  2797. Ở đâu thế nhỉ.
  2798.  
  2799. 618
  2800. 00:48:07,212 --> 00:48:09,721
  2801. Máy quay ở bến phà Algiers
  2802.  
  2803. 619
  2804. 00:48:09,723 --> 00:48:11,224
  2805. Tốt, lúc nào thế?
  2806.  
  2807. 620
  2808. 00:48:11,226 --> 00:48:14,783
  2809. Hai đêm trước vụ nổ.
  2810. 7 giờ kể từ lúc này
  2811.  
  2812. 621
  2813. 00:48:15,466 --> 00:48:17,659
  2814. Hai đêm trước vụ nổ
  2815. là 7 giờ kể từ lúc này?
  2816.  
  2817. 622
  2818. 00:48:17,661 --> 00:48:21,963
  2819. 7 giờ kể từ lúc này ta sẽ có thể truy cập vào
  2820. thời điểm này trong khung thời gian của ta
  2821.  
  2822. 623
  2823. 00:48:21,967 --> 00:48:23,266
  2824. Hiểu rồi.
  2825.  
  2826. 624
  2827. 00:48:32,052 --> 00:48:36,247
  2828. Thật đáng buồn khi chứng kiến
  2829. cuộc sống của cô ta thành tro-
  2830.  
  2831. 625
  2832. 00:48:36,756 --> 00:48:37,780
  2833.  
  2834. 626
  2835. 00:48:38,558 --> 00:48:40,548
  2836. Càng làm ta trân trọng cuộc sống.
  2837.  
  2838. 627
  2839. 00:48:41,562 --> 00:48:44,188
  2840. Anh nên về nhà và ôm lấy
  2841. người mà mình gặp
  2842.  
  2843. 628
  2844. 00:48:44,190 --> 00:48:46,890
  2845. - Tôi sẽ làm thế.
  2846. - Nhà đâu có ai.
  2847.  
  2848. 629
  2849. 00:48:47,102 --> 00:48:49,092
  2850. Sao lại thế được?
  2851.  
  2852. 630
  2853. 00:48:51,106 --> 00:48:54,766
  2854. Ta có gì thì mất cái đó đúng không?
  2855. Bố, mẹ đều mất.
  2856.  
  2857. 631
  2858. 00:48:55,311 --> 00:48:57,504
  2859. Sự điển trai cũng mất
  2860.  
  2861. 632
  2862. 00:48:58,282 --> 00:49:00,010
  2863. Những người thân thương ra đi
  2864.  
  2865. 633
  2866. 00:49:00,011 --> 00:49:02,447
  2867. Nghề này dạy cho ta điều đó,
  2868. không phái sao?
  2869.  
  2870. 634
  2871. 00:49:02,449 --> 00:49:04,144
  2872. Dù thế nào nữa
  2873.  
  2874. 635
  2875. 00:49:04,555 --> 00:49:08,353
  2876. dù có cố nắm giữ thế nào đi nữa
  2877. thì ta cũng vấn cứ mất, đúng không?
  2878.  
  2879. 636
  2880. 00:49:08,356 --> 00:49:12,120
  2881. À, ta sẽ tóm được gã này trong vòng
  2882. vài giờ nữa
  2883.  
  2884. 637
  2885. 00:49:12,665 --> 00:49:15,154
  2886. Ta sẽ đóng đinh thằng chó này
  2887.  
  2888. 638
  2889. 00:49:17,170 --> 00:49:18,602
  2890. Sao thế?
  2891.  
  2892. 639
  2893. 00:49:21,475 --> 00:49:23,873
  2894. Nhưng rốt cuộc vẫn mất cô ấy.
  2895.  
  2896. 640
  2897. 00:49:26,314 --> 00:49:27,439
  2898. Đúng không?
  2899.  
  2900. 641
  2901. 00:49:46,236 --> 00:49:47,634
  2902. Sao thế này?
  2903.  
  2904. 642
  2905. 00:49:47,635 --> 00:49:51,670
  2906. Mẹ bảo cháu cầu nguyện cho David
  2907. sáng nay, nhưng cháu quên
  2908.  
  2909. 643
  2910. 00:49:51,876 --> 00:49:54,070
  2911. - Không sao.
  2912. - Mẹ sẽ bực cháu mất.
  2913.  
  2914. 644
  2915. 00:49:54,072 --> 00:49:57,077
  2916. Không, mẹ không bực đâu.
  2917. Thôi nào
  2918.  
  2919. 645
  2920. 00:49:57,316 --> 00:49:59,112
  2921. Giờ ta cầu nguyện nhé.
  2922.  
  2923. 646
  2924. 00:49:59,113 --> 00:50:02,208
  2925. - Muộn rồi ạ.
  2926. - Không bao giờ muộn cả.
  2927.  
  2928. 647
  2929. 00:50:02,689 --> 00:50:05,747
  2930. Ta sẽ cầu cho
  2931. David có một ngày tốt lành, nhé.
  2932.  
  2933. 648
  2934. 00:50:06,759 --> 00:50:10,523
  2935. Thế này nhé, cháu cầu nguyện cho David,
  2936. cô cầu nguyện cho mẹ cô, nhé
  2937.  
  2938. 649
  2939. 00:50:10,526 --> 00:50:12,756
  2940. - Được ạ
  2941. - Thế nhé
  2942.  
  2943. 650
  2944. 00:50:26,682 --> 00:50:28,672
  2945. - Chuyện gì thế?
  2946. - Chờ chút nào.
  2947.  
  2948. 651
  2949. 00:50:28,674 --> 00:50:30,410
  2950. - Gunnars
  2951. - Đang khởi động lại. Sẽ lên ngay
  2952.  
  2953. 652
  2954. 00:50:30,412 --> 00:50:32,384
  2955. - Chạy chưa?
  2956. - Chờ.
  2957.  
  2958. 653
  2959. 00:50:32,385 --> 00:50:33,477
  2960. - Chạy chưa?
  2961. - Gunnars!
  2962.  
  2963. 654
  2964. 00:50:33,478 --> 00:50:35,614
  2965. - Chuyện gì đang diễn ra ở đây?
  2966. - Shanti, ta đã chạy lại chưa?
  2967.  
  2968. 655
  2969. 00:50:35,616 --> 00:50:37,023
  2970. Không rõ nữa.
  2971. Có cái gì đó can thiệp vào mục tiêu
  2972.  
  2973. 656
  2974. 00:50:37,024 --> 00:50:39,560
  2975. - Cái gì can thiệp vào?
  2976. - Cái đó can thiệp vào, ngay ở đó.
  2977.  
  2978. 657
  2979. 00:50:39,563 --> 00:50:42,359
  2980. Cái đó can thiệp vào, chỗ đó.
  2981. Cái đó là cái can thiệp đấy.
  2982.  
  2983. 658
  2984. 00:50:42,361 --> 00:50:44,457
  2985. Nào, giờ hãy nói cho tôi biết
  2986. cái này là cái gì hả
  2987.  
  2988. 659
  2989. 00:50:44,459 --> 00:50:47,969
  2990. Không phải là máy quay, Paul ạ.
  2991. Không phải là ảnh dò thân nhiệt đâu.
  2992.  
  2993. 660
  2994. 00:50:47,972 --> 00:50:50,734
  2995. Mấy người đã tìm ra cách nhìn
  2996. lại quá khứ. Đúng hay không?
  2997.  
  2998. 661
  2999. 00:50:50,736 --> 00:50:51,810
  3000. - Không.
  3001. - Nói dối.
  3002.  
  3003. 662
  3004. 00:50:51,811 --> 00:50:54,377
  3005. - Anh đang nói dối, anh biết thế.
  3006. - Tôi đã nói cái có thể nói.
  3007.  
  3008. 663
  3009. 00:50:54,379 --> 00:50:57,209
  3010. Cô ta đã nhìn thấy, Paul ạ.
  3011. Tôi mới soi cái nào cô ấy thôi
  3012.  
  3013. 664
  3014. 00:50:57,212 --> 00:51:00,012
  3015. mà cô ấy lại phản ứng
  3016. từ cách đây 4 ngày rưỡi
  3017.  
  3018. 665
  3019. 00:51:00,014 --> 00:51:02,383
  3020. - Giải thích đi nào.
  3021. - Thôi được rồi.
  3022.  
  3023. 666
  3024. 00:51:02,758 --> 00:51:04,691
  3025. Ai đó giải thích đi chứ!
  3026.  
  3027. 667
  3028. 00:51:06,361 --> 00:51:07,850
  3029. Giải thích đi, Shanti.
  3030.  
  3031. 668
  3032. 00:51:09,999 --> 00:51:11,329
  3033. Ba năm rồi, Cambridge
  3034. làm việc cho
  3035.  
  3036. 669
  3037. 00:51:11,330 --> 00:51:13,423
  3038. viện nghiên cứu quốc gia về
  3039. một dự án nghiên cứu và phát triển.
  3040.  
  3041. 670
  3042. 00:51:13,425 --> 00:51:14,593
  3043. Rồi
  3044.  
  3045. 671
  3046. 00:51:14,594 --> 00:51:17,103
  3047. Chúng tôi tìm cách sử dụng các luồng
  3048. năng lượng phóng đại tập trung
  3049.  
  3050. 672
  3051. 00:51:17,105 --> 00:51:19,639
  3052. để làm tăng độ nhạy
  3053. của kính thiên văn
  3054.  
  3055. 673
  3056. 00:51:19,641 --> 00:51:21,141
  3057. chúng tôi đã có tiến bộ vượt bực
  3058.  
  3059. 674
  3060. 00:51:21,143 --> 00:51:23,678
  3061. Nếu có đủ năng lượng,
  3062. ta có thể uốn các sợi không gian
  3063.  
  3064. 675
  3065. 00:51:23,680 --> 00:51:26,340
  3066. Này, tôi bảo là giải thích,
  3067. chứ không phải diễn thuyết khoa học
  3068.  
  3069. 676
  3070. 00:51:26,342 --> 00:51:28,077
  3071. - Họ tìm ra cách....
  3072. - Này, tôi nói cho nghe nhé.
  3073.  
  3074. 677
  3075. 00:51:28,079 --> 00:51:30,847
  3076. Mọi người cứ bàn đi nhé
  3077. Tôi cứ ngồi đây
  3078.  
  3079. 678
  3080. 00:51:30,849 --> 00:51:33,081
  3081. cho đến khi mọi người biết
  3082. phải nói cho tôi cái gì
  3083.  
  3084. 679
  3085. 00:51:33,083 --> 00:51:36,250
  3086. Họ tìm ra cách gập không gian lại
  3087.  
  3088. 680
  3089. 00:51:38,164 --> 00:51:42,291
  3090. Này nhé. Ta đã quen nhìn không gian
  3091. như một mặt phẳng, đúng không?
  3092.  
  3093. 681
  3094. 00:51:42,295 --> 00:51:43,391
  3095. - Như tờ giấy vậy.
  3096. - Rồi.
  3097.  
  3098. 682
  3099. 00:51:43,392 --> 00:51:45,868
  3100. Để thấy được cái gì đó từ xa
  3101. ánh sáng phải đi
  3102.  
  3103. 683
  3104. 00:51:45,870 --> 00:51:47,530
  3105. suốt khoảng cách giữa hai điểm
  3106.  
  3107. 684
  3108. 00:51:47,532 --> 00:51:49,041
  3109. Nhưng cái tôi đang cố giải thích
  3110.  
  3111. 685
  3112. 00:51:49,042 --> 00:51:51,906
  3113. là ta có thể gập không gian lại
  3114. khiến mục tiêu lại gần hơn
  3115.  
  3116. 686
  3117. 00:51:51,908 --> 00:51:53,843
  3118. tạo ra cái mà người ta gọi là
  3119. cầu Einstein - Rosen
  3120.  
  3121. 687
  3122. 00:51:53,845 --> 00:51:56,973
  3123. hay còn gọi là lỗ sâu, uốn cong
  3124. theo trường trọng lực
  3125.  
  3126. 688
  3127. 00:51:56,976 --> 00:51:58,314
  3128. - Đó là cái ta đang xem?
  3129. - Đúng vậy.
  3130.  
  3131. 689
  3132. 00:51:58,315 --> 00:52:00,353
  3133. Đầu kia của cầu thì là cái gì?
  3134.  
  3135. 690
  3136. 00:52:00,355 --> 00:52:01,980
  3137. Nhà Claire
  3138.  
  3139. 691
  3140. 00:52:03,961 --> 00:52:04,984
  3141. Ái chà.
  3142.  
  3143. 692
  3144. 00:52:04,985 --> 00:52:07,154
  3145. Về cơ bản, ta đang gập không gian
  3146. theo chiều cao hơn
  3147.  
  3148. 693
  3149. 00:52:07,156 --> 00:52:09,925
  3150. để tạo ra một liên kết tức thời
  3151. giữa hai điểm xa nhau
  3152.  
  3153. 694
  3154. 00:52:09,927 --> 00:52:12,024
  3155. - Tức thời?
  3156. - Đó là cái chúng tôi hy vọng
  3157.  
  3158. 695
  3159. 00:52:12,026 --> 00:52:14,365
  3160. và cái chúng tôi chờ đợi.
  3161. Nhưng lực điện từ....
  3162.  
  3163. 696
  3164. 00:52:14,367 --> 00:52:16,962
  3165. Chúng tôi đã sử dụng lượng năng lượng
  3166. khổng lồ để tạo ra cái cầu này
  3167.  
  3168. 697
  3169. 00:52:16,964 --> 00:52:18,201
  3170. Tốt thôi, nhiều cỡ nào?
  3171.  
  3172. 698
  3173. 00:52:18,202 --> 00:52:20,402
  3174. Còn nhớ lần mất điện trên diện rộng
  3175. mấy năm trước không?
  3176.  
  3177. 699
  3178. 00:52:20,404 --> 00:52:21,570
  3179. - Có chứ.
  3180. - New York đổ thừa cho Canada
  3181.  
  3182. 700
  3183. 00:52:21,571 --> 00:52:22,840
  3184. - Đúng
  3185. - Canada lại đổ cho Michigan
  3186.  
  3187. 701
  3188. 00:52:22,841 --> 00:52:24,848
  3189. Nửa miền bắc.
  3190. Mọi người đang nói là .....
  3191.  
  3192. 702
  3193. 00:52:24,850 --> 00:52:26,975
  3194. - 50 triệu ngôi nhà, đúng.
  3195. - Quỷ thần ơi.
  3196.  
  3197. 703
  3198. 00:52:26,977 --> 00:52:28,747
  3199. À, tôi vẫn nói là ta quy cho Canada,
  3200. nhưng...
  3201.  
  3202. 704
  3203. 00:52:28,748 --> 00:52:31,220
  3204. Được rồi, nhưng sao tôi không
  3205. thấy cái cầu này?
  3206.  
  3207. 705
  3208. 00:52:31,222 --> 00:52:33,723
  3209. Mắt thường không thấy được.
  3210. Nhưng đó là sự thật.
  3211.  
  3212. 706
  3213. 00:52:33,726 --> 00:52:35,021
  3214. Nó không chỉ thực mà còn hiệu hữu
  3215.  
  3216. 707
  3217. 00:52:35,022 --> 00:52:36,528
  3218. như tín hiệu điện thoại và
  3219. sóng vô tuyến
  3220.  
  3221. 708
  3222. 00:52:36,529 --> 00:52:38,928
  3223. Tốt. Tôi không rõ là
  3224. điện thoại di động hoạt động thế nào
  3225.  
  3226. 709
  3227. 00:52:38,930 --> 00:52:42,626
  3228. Tôi chỉ biết sử dụng thôi.
  3229. Thế ta sử dụng cái này thế nào?
  3230.  
  3231. 710
  3232. 00:52:42,939 --> 00:52:44,303
  3233. Ta có thể nhìn lại 4 ngày rưỡi
  3234.  
  3235. 711
  3236. 00:52:44,304 --> 00:52:47,239
  3237. - Rồi sao? chỗ nào cũng được à?
  3238. - Bán kính bị hạn chế.
  3239.  
  3240. 712
  3241. 00:52:47,241 --> 00:52:49,401
  3242. Được rồi, được rồi
  3243. Nhìn lại quá khứ
  3244.  
  3245. 713
  3246. 00:52:49,403 --> 00:52:51,502
  3247. Hiểu theo cách nào đó
  3248. thì ta luôn nhìn vào quá khứ
  3249.  
  3250. 714
  3251. 00:52:51,504 --> 00:52:54,241
  3252. Ngay cả ánh sáng phản chiếu
  3253. trong gương
  3254.  
  3255. 715
  3256. 00:52:54,243 --> 00:52:55,817
  3257. cũng cần có thời gian mới phản chiếu
  3258.  
  3259. 716
  3260. 00:52:55,819 --> 00:52:56,887
  3261. Nói thế này cho dễ hiểu nhé
  3262.  
  3263. 717
  3264. 00:52:56,888 --> 00:53:00,820
  3265. Mọi người nói răng
  3266. phía bên kia cầu
  3267.  
  3268. 718
  3269. 00:53:01,293 --> 00:53:02,987
  3270. - là quá khứ thực sự?
  3271. - Đúng vậy.
  3272.  
  3273. 719
  3274. 00:53:02,988 --> 00:53:04,493
  3275. - Trời.
  3276. - Đúng, nhưng này, này
  3277.  
  3278. 720
  3279. 00:53:04,494 --> 00:53:06,721
  3280. Chúng tôi tạo ra cái này
  3281. hoàn toàn tình cờ thôi
  3282.  
  3283. 721
  3284. 00:53:06,723 --> 00:53:11,357
  3285. Không gian, thời gian này....
  3286. tất cả đều là may mắn
  3287.  
  3288. 722
  3289. 00:53:11,705 --> 00:53:15,468
  3290. Và mọi người đều sợ phải sử dụng nó
  3291. vì sợ mất nó
  3292.  
  3293. 723
  3294. 00:53:15,471 --> 00:53:17,702
  3295. hoặc phải gánh hậu quả từ
  3296. những việc chỉ chúa mới biết
  3297.  
  3298. 724
  3299. 00:53:17,704 --> 00:53:19,802
  3300. đó là tại sao nó chỉ được dùng để
  3301. làm công cụ kiểm tra...
  3302.  
  3303. 725
  3304. 00:53:19,804 --> 00:53:22,040
  3305. Xin hỏi một câu.
  3306. Hiện cô ấy còn sống hay chết rồi?
  3307.  
  3308. 726
  3309. 00:53:22,042 --> 00:53:23,707
  3310. - Anh đi đám ma mà, Doug.
  3311. - Tôi biết chứ.
  3312.  
  3313. 727
  3314. 00:53:23,708 --> 00:53:26,809
  3315. nhưng tôi nghĩ câu hỏi vẫn đúng.
  3316. Hiện cô ấy còn sống hay đã chết?
  3317.  
  3318. 728
  3319. 00:53:26,812 --> 00:53:30,617
  3320. Cuộc sống, như không gian và thời gian,
  3321. không đơn thuần là một hiện tượng...
  3322.  
  3323. 729
  3324. 00:53:30,620 --> 00:53:32,090
  3325. Thôi đi nào.
  3326.  
  3327. 730
  3328. 00:53:33,396 --> 00:53:35,260
  3329. Tôi hỏi khó quá à?
  3330.  
  3331. 731
  3332. 00:53:35,262 --> 00:53:37,831
  3333. Có vẻ như tôi chọn không
  3334. đúng thời điểm để bới việc này lên
  3335.  
  3336. 732
  3337. 00:53:37,833 --> 00:53:39,128
  3338. thôi thế này nhé
  3339.  
  3340. 733
  3341. 00:53:39,129 --> 00:53:43,761
  3342. Tôi sẽ nói chậm
  3343.  
  3344. 734
  3345. 00:53:43,765 --> 00:53:46,101
  3346. Đây, nhin này. Đây là cái màn hình
  3347. đúng không?
  3348.  
  3349. 735
  3350. 00:53:49,114 --> 00:53:52,138
  3351. Giờ thì vỡ rồi. Tiêu rồi.
  3352.  
  3353. 736
  3354. 00:53:52,141 --> 00:53:56,049
  3355. Không phải là nó tạm thời chuyển
  3356. sang trạng thái tồn tại khác.
  3357.  
  3358. 737
  3359. 00:53:56,052 --> 00:54:01,317
  3360. Tiêu rồi, đúng không?
  3361. Giờ, thì cô ấy hiện còn sống hay đã chết?
  3362.  
  3363. 738
  3364. 00:54:01,322 --> 00:54:02,894
  3365. - Còn sống.
  3366. - Được rồi
  3367.  
  3368. 739
  3369. 00:54:02,895 --> 00:54:03,963
  3370. Ta có vấn đề khác rồi.
  3371.  
  3372. 740
  3373. 00:54:03,964 --> 00:54:06,032
  3374. Như anh nói, ánh sáng quay
  3375. lại được. Còn gì nữa?
  3376.  
  3377. 741
  3378. 00:54:06,034 --> 00:54:07,690
  3379. - Không còn gì.
  3380. - Có thể gửi cái khác trở lại.
  3381.  
  3382. 742
  3383. 00:54:07,691 --> 00:54:09,792
  3384. Thôi nào, Paul. Có gì đó.
  3385. Cái gì? Xác? Người?
  3386.  
  3387. 743
  3388. 00:54:09,794 --> 00:54:11,996
  3389. - Không
  3390. - Không phải người. Không thể còn sống.
  3391.  
  3392. 744
  3393. 00:54:11,998 --> 00:54:14,131
  3394. - Sao không?
  3395. - Vì ta không thắng được quy luật vật lý.
  3396.  
  3397. 745
  3398. 00:54:14,133 --> 00:54:16,733
  3399. Trường điện từ.
  3400. Ta phải qua cái mà...
  3401.  
  3402. 746
  3403. 00:54:16,735 --> 00:54:18,676
  3404. người ta gọi là
  3405. "ranh giới bánh xe", hiểu chưa?
  3406.  
  3407. 747
  3408. 00:54:18,678 --> 00:54:20,975
  3409. Xung trường điện từ sẽ hủy
  3410. toàn bộ hoạt động điện
  3411.  
  3412. 748
  3413. 00:54:20,977 --> 00:54:23,017
  3414. Đó là nhịp tim,
  3415. là sóng não, mọi thứ
  3416.  
  3417. 749
  3418. 00:54:23,019 --> 00:54:24,984
  3419. Thế thì sao? Chưa thử với người à?
  3420.  
  3421. 750
  3422. 00:54:24,985 --> 00:54:26,350
  3423. Phải nói là chúng tôi
  3424. đã làm đủ số lượng thử nghiệm
  3425.  
  3426. 751
  3427. 00:54:26,351 --> 00:54:28,389
  3428. để biết là điều đó là không thể.
  3429.  
  3430. 752
  3431. 00:54:28,391 --> 00:54:31,051
  3432. Kể cả về lý thuyết cũng không.
  3433. Chuột quay lại, chết
  3434.  
  3435. 753
  3436. 00:54:31,054 --> 00:54:33,356
  3437. - Ruồi dấm quay lại, chết
  3438. - Thế sóng vô tuyến thì sao?
  3439.  
  3440. 754
  3441. 00:54:33,358 --> 00:54:34,693
  3442. Thì sao hả?
  3443. Ta có thể gửi sóng vô tuyến....
  3444.  
  3445. 755
  3446. 00:54:34,694 --> 00:54:35,959
  3447. - Sóng vô tuyến?
  3448. - Đúng, tín hiệu vô tuyến
  3449.  
  3450. 756
  3451. 00:54:35,960 --> 00:54:37,898
  3452. - Không được đâu. Điện.
  3453. - Từ trường sẽ làm biến hết
  3454.  
  3455. 757
  3456. 00:54:37,899 --> 00:54:40,368
  3457. - Được rồi, thế một tờ giấy, cảnh báo.
  3458. - Không được
  3459.  
  3460. 758
  3461. 00:54:40,371 --> 00:54:42,168
  3462. - Chỉ một mẩu giấy. Một mẩu thôi.
  3463. - Không.
  3464.  
  3465. 759
  3466. 00:54:42,169 --> 00:54:43,707
  3467. - Nếu khối lượng vật chất thấp....
  3468. - Không!
  3469.  
  3470. 760
  3471. 00:54:43,709 --> 00:54:44,902
  3472. Có thể được. Có thể được
  3473.  
  3474. 761
  3475. 00:54:44,903 --> 00:54:46,240
  3476. Chắc chắn rồi. Ta biết là gã này
  3477. sẽ tới đâu
  3478.  
  3479. 762
  3480. 00:54:46,241 --> 00:54:47,835
  3481. ta có thể tóm hắn
  3482. giam hắn lại
  3483.  
  3484. 763
  3485. 00:54:47,836 --> 00:54:48,937
  3486. trước khi hắn gây ra vụ nổ
  3487.  
  3488. 764
  3489. 00:54:48,938 --> 00:54:51,380
  3490. - Thế ta làm thế nào hả?
  3491. - Gửi đến cho chính mình!
  3492.  
  3493. 765
  3494. 00:54:51,382 --> 00:54:54,009
  3495. Các cậu gửi cho tôi. Đúng gửi cho tôi.
  3496. Gửi đến văn phòng cho tôi.
  3497.  
  3498. 766
  3499. 00:54:54,011 --> 00:54:56,055
  3500. Gửi đến văn phòng tôi
  3501. cách đây 4 ngày rưỡi
  3502.  
  3503. 767
  3504. 00:54:56,057 --> 00:54:59,283
  3505. một lời nhắn vô danh, và rồi ta tóm được
  3506. gã này trước khi hắn gặp Claire.
  3507.  
  3508. 768
  3509. 00:54:59,286 --> 00:55:01,191
  3510. Ta biết hắn sẽ ở đâu trên bến phà
  3511.  
  3512. 769
  3513. 00:55:01,193 --> 00:55:02,423
  3514. Anh làm gì thì cũng đã làm rồi.
  3515.  
  3516. 770
  3517. 00:55:02,424 --> 00:55:05,328
  3518. Dù anh có gửi cái mẩu tin đó lại
  3519. hay không thì cũng thế
  3520.  
  3521. 771
  3522. 00:55:05,330 --> 00:55:08,368
  3523. Ta không thay đổi được quá khứ.
  3524. Về vật lý thì không thể
  3525.  
  3526. 772
  3527. 00:55:08,905 --> 00:55:10,929
  3528. Thế theo quan điểm
  3529. trên cả vật lý thì sao?
  3530.  
  3531. 773
  3532. 00:55:12,977 --> 00:55:15,206
  3533. Có nghĩa là tâm linh sao?
  3534.  
  3535. 774
  3536. 00:55:15,208 --> 00:55:18,110
  3537. - Đúng, tâm linh.
  3538. - Được rồi, được rồi
  3539.  
  3540. 775
  3541. 00:55:18,112 --> 00:55:19,647
  3542. Thử nghĩ thế này xem vậy
  3543.  
  3544. 776
  3545. 00:55:19,649 --> 00:55:21,775
  3546. Cách suy nghĩ của chúa như vậy.
  3547. Được không?
  3548.  
  3549. 777
  3550. 00:55:21,777 --> 00:55:24,514
  3551. ý là thế này, số phận hay định mệnh
  3552. hay gì đó
  3553.  
  3554. 778
  3555. 00:55:24,516 --> 00:55:26,954
  3556. Nhưng nó đã xảy ra rồi
  3557. và sẽ vẫn xảy ra như vậy
  3558.  
  3559. 779
  3560. 00:55:26,956 --> 00:55:29,458
  3561. - và sẽ luôn xảy ra.
  3562. - Có thể
  3563.  
  3564. 780
  3565. 00:55:29,460 --> 00:55:31,825
  3566. Tại sao ta không gọi đó là số phận,
  3567. do ta đã gọi là cái khác?
  3568.  
  3569. 781
  3570. 00:55:31,827 --> 00:55:34,524
  3571. Có thể là anh đúng. Có thể mọi người đúng.
  3572. Tôi không biết nữa.
  3573.  
  3574. 782
  3575. 00:55:34,527 --> 00:55:36,864
  3576. Tôi chỉ biết là cả đời tôi
  3577.  
  3578. 783
  3579. 00:55:36,866 --> 00:55:40,064
  3580. tôi luôn cố bắt người ta
  3581. sau khi người ta làm điều gì đó sai
  3582.  
  3583. 784
  3584. 00:55:40,066 --> 00:55:41,198
  3585. Chỉ một lần trong đời
  3586.  
  3587. 785
  3588. 00:55:41,199 --> 00:55:43,867
  3589. tôi muốn bắt ai đó
  3590. trước khi hắn phạm tội
  3591.  
  3592. 786
  3593. 00:55:43,870 --> 00:55:45,844
  3594. Được chưa?
  3595. Mọi người hiểu chứ?
  3596.  
  3597. 787
  3598. 00:55:51,088 --> 00:55:52,778
  3599. Địa chỉ trong tầm
  3600.  
  3601. 788
  3602. 00:55:57,762 --> 00:55:59,853
  3603. 2 chữ L, từ đó
  3604. có hai chữ L
  3605.  
  3606. 789
  3607. 00:56:01,332 --> 00:56:03,891
  3608. Vì cái này quá là tốn tiền
  3609. của người đóng thuế
  3610.  
  3611. 790
  3612. 00:56:03,893 --> 00:56:05,559
  3613. nên ít ra thì ta
  3614. phải đánh vần từ cho đúng
  3615.  
  3616. 791
  3617. 00:56:05,561 --> 00:56:06,660
  3618. Không phải lúc nào cũng thế
  3619.  
  3620. 792
  3621. 00:56:06,661 --> 00:56:08,466
  3622. Thuyết vũ trụ phân nhánh cho rằng...
  3623.  
  3624. 793
  3625. 00:56:08,467 --> 00:56:10,803
  3626. - Ồ, thuyết vũ trụ phân nhanh.
  3627. - Nào, dừng đi. Được rồi.
  3628.  
  3629. 794
  3630. 00:56:10,805 --> 00:56:12,842
  3631. - Không, không, không
  3632. - Tôi sẽ cho anh thấy.
  3633.  
  3634. 795
  3635. 00:56:13,346 --> 00:56:15,107
  3636. Cách ta nhìn thời gian
  3637. đó là một đường thẳng
  3638.  
  3639. 796
  3640. 00:56:15,109 --> 00:56:18,182
  3641. giống như một dòng sông
  3642. chảy từ quá khứ tới tương lai
  3643.  
  3644. 797
  3645. 00:56:18,185 --> 00:56:20,275
  3646. nhưng ta có thể uốn dòng chảy
  3647. đúng vậy chăng?
  3648.  
  3649. 798
  3650. 00:56:20,276 --> 00:56:24,219
  3651. Đúng vậy đấy. Gây ra một sự kiện
  3652. đủ quan trọng tại một điểm trên dòng sông
  3653.  
  3654. 799
  3655. 00:56:24,223 --> 00:56:26,053
  3656. và anh tạo ra nhánh mới
  3657.  
  3658. 800
  3659. 00:56:26,054 --> 00:56:29,594
  3660. vẫn chảy về tương lai
  3661. nhưng theo hướng khác
  3662.  
  3663. 801
  3664. 00:56:29,597 --> 00:56:30,789
  3665. Thay đổi
  3666.  
  3667. 802
  3668. 00:56:30,791 --> 00:56:33,025
  3669. Ờ, nhưng dòng sống đó là
  3670. Mississippi
  3671.  
  3672. 803
  3673. 00:56:33,026 --> 00:56:35,125
  3674. và ta đang ném sỏi xuống
  3675. dòng sông đó
  3676.  
  3677. 804
  3678. 00:56:35,127 --> 00:56:38,602
  3679. chắc là chỉ tạo ra được vài gợn sóng
  3680. trong cả khối nước đó, đúng không?
  3681.  
  3682. 805
  3683. 00:56:38,605 --> 00:56:40,140
  3684. Tư duy cũ quá.
  3685.  
  3686. 806
  3687. 00:56:40,142 --> 00:56:41,870
  3688. Ví dụ ta tạo ra nhánh mới này
  3689.  
  3690. 807
  3691. 00:56:41,871 --> 00:56:44,172
  3692. thì cái nhánh cũ sẽ thế nào?
  3693. cái này này?
  3694.  
  3695. 808
  3696. 00:56:44,174 --> 00:56:45,838
  3697. Hỏi người cấp tiến xem.
  3698.  
  3699. 809
  3700. 00:56:46,785 --> 00:56:50,081
  3701. À, có thể là nó sẽ tiếp tục
  3702. song song với nhánh mới
  3703.  
  3704. 810
  3705. 00:56:50,523 --> 00:56:52,580
  3706. nhưng nhiều khả năng là sẽ không
  3707. tồn tại nữa
  3708.  
  3709. 811
  3710. 00:56:52,581 --> 00:56:55,180
  3711. Suy ra ta không tồn tại nữa
  3712.  
  3713. 812
  3714. 00:56:55,183 --> 00:56:57,953
  3715. Được chưa? ít ra là phiên bản
  3716. này của ta mà thôi
  3717.  
  3718. 813
  3719. 00:56:58,632 --> 00:57:00,825
  3720. Vậy là ta không đến đây.
  3721. Ta không gặp Doug
  3722.  
  3723. 814
  3724. 00:57:00,827 --> 00:57:03,424
  3725. Ta không nhớ là đã xảy ra vậy
  3726.  
  3727. 815
  3728. 00:57:03,426 --> 00:57:05,868
  3729. Đó, trị giá 10 tỷ đô đấy.
  3730.  
  3731. 816
  3732. 00:57:10,845 --> 00:57:13,539
  3733. Sẽ nhanh hơn nhiều
  3734. nếu anh tự viết cho mình
  3735.  
  3736. 817
  3737. 00:57:13,542 --> 00:57:15,513
  3738. Đúng. Tôi sẽ nhận ra
  3739. chữ viết của mình
  3740.  
  3741. 818
  3742. 00:57:15,514 --> 00:57:17,606
  3743. và vũ trụ nổ tung.
  3744.  
  3745. 819
  3746. 00:57:33,538 --> 00:57:34,561
  3747. Sẵn sàng rồi.
  3748.  
  3749. 820
  3750. 00:57:34,562 --> 00:57:38,037
  3751. Được rồi. Tầng ba, góc tây nam.
  3752. Đó, chúng tôi đó
  3753.  
  3754. 821
  3755. 00:57:42,448 --> 00:57:43,437
  3756. Tôi đó, tôi nghe thấy tôi rồi
  3757.  
  3758. 822
  3759. 00:57:43,438 --> 00:57:45,038
  3760. Tôi ở đâu?
  3761.  
  3762. 823
  3763. 00:57:45,039 --> 00:57:46,412
  3764. Đó, anh đó
  3765.  
  3766. 824
  3767. 00:57:48,322 --> 00:57:50,618
  3768. - Tôi kia rồi
  3769. - Minuti đó à?
  3770.  
  3771. 825
  3772. 00:57:50,620 --> 00:57:52,588
  3773. Đúng, đó là cộng sự
  3774. Larry của tôi
  3775.  
  3776. 826
  3777. 00:57:54,929 --> 00:57:56,793
  3778. Ôi chúa ơi, tôi chả nhớ tí nào
  3779. về chuyện này
  3780.  
  3781. 827
  3782. 00:57:56,794 --> 00:57:59,831
  3783. Rồi rồi, tìm chỗ nào đặt
  3784. cái mẩu giấy đi nào
  3785.  
  3786. 828
  3787. 00:57:59,834 --> 00:58:01,798
  3788. - Bàn anh đó à?
  3789. - Ừ đó là..
  3790.  
  3791. 829
  3792. 00:58:01,800 --> 00:58:03,495
  3793. Nào, sẵn sàng thôi.
  3794.  
  3795. 830
  3796. 00:58:10,580 --> 00:58:12,808
  3797. Được rồi, đẩy đi nào.
  3798.  
  3799. 831
  3800. 00:58:12,810 --> 00:58:14,177
  3801. Chiếu sóng vào tờ giấy đi
  3802.  
  3803. 832
  3804. 00:58:17,255 --> 00:58:19,279
  3805. Nếu tôi nhớ không nhầm thì
  3806. ta cần phải nhanh lên chút
  3807.  
  3808. 833
  3809. 00:58:19,281 --> 00:58:20,914
  3810. vì tôi nghĩ là tôi chuẩn bị bỏ đi
  3811.  
  3812. 834
  3813. 00:58:20,915 --> 00:58:22,719
  3814. - Tôi cần thêm năng lượng
  3815. - Đang cố đây
  3816.  
  3817. 835
  3818. 00:58:22,721 --> 00:58:24,158
  3819. - Được rồi.
  3820. - Tốt.
  3821.  
  3822. 836
  3823. 00:58:24,159 --> 00:58:25,229
  3824. Một chút thôi
  3825.  
  3826. 837
  3827. 00:58:25,230 --> 00:58:27,490
  3828. - Đừng nói chuyện nữa.
  3829. - Mở rộng ra.
  3830.  
  3831. 838
  3832. 00:58:27,492 --> 00:58:28,588
  3833. Tôi sắp đi rồi
  3834.  
  3835. 839
  3836. 00:58:32,138 --> 00:58:33,332
  3837. - Chạy đi thôi.
  3838. - Đang đây.
  3839.  
  3840. 840
  3841. 00:58:33,333 --> 00:58:35,099
  3842. Chuẩn bị nạp năng lượng lần cuối.
  3843. Xong chưa?
  3844.  
  3845. 841
  3846. 00:58:35,100 --> 00:58:38,471
  3847. Được rồi.
  3848. Đi thôi nào.
  3849.  
  3850. 842
  3851. 00:58:52,061 --> 00:58:53,084
  3852. Chuyện gì thế hả?
  3853.  
  3854. 843
  3855. 00:58:53,085 --> 00:58:54,184
  3856. Không biết nữa
  3857.  
  3858. 844
  3859. 00:58:54,185 --> 00:58:56,093
  3860. Không sao cả. Không sao cả.
  3861. Kéo nó lại
  3862.  
  3863. 845
  3864. 00:58:56,095 --> 00:58:57,826
  3865. - Qua chưa?
  3866. - Không biết, không biết.
  3867.  
  3868. 846
  3869. 00:58:57,827 --> 00:58:58,934
  3870. Kéo lại.
  3871.  
  3872. 847
  3873. 00:59:07,312 --> 00:59:09,006
  3874. - Nó kia rồi
  3875. - Nó qua được rồi
  3876.  
  3877. 848
  3878. 00:59:09,008 --> 00:59:10,546
  3879. - Đúng vậy
  3880. - Qua rồi
  3881.  
  3882. 849
  3883. 00:59:10,547 --> 00:59:11,842
  3884. Qua rồi, tuyệt lắm.
  3885.  
  3886. 850
  3887. 00:59:11,843 --> 00:59:13,576
  3888. Này này,
  3889. chờ chút, chờ chút
  3890.  
  3891. 851
  3892. 00:59:13,578 --> 00:59:15,710
  3893. Chưa tuyệt đâu.
  3894. Tôi không quay lại đó
  3895.  
  3896. 852
  3897. 00:59:30,706 --> 00:59:33,468
  3898. Đặt xuống đi Larry.
  3899. Tôi không quay lại đó
  3900.  
  3901. 853
  3902. 00:59:41,684 --> 00:59:43,378
  3903. Đặt xuống đi Larry
  3904.  
  3905. 854
  3906. 00:59:44,622 --> 00:59:46,350
  3907. Larry, đừng làm thế.
  3908.  
  3909. 855
  3910. 00:59:47,726 --> 00:59:49,386
  3911. - Đi theo anh ấy
  3912. - Đang theo đây
  3913.  
  3914. 856
  3915. 01:00:09,082 --> 01:00:13,039
  3916. Được rồi, này....
  3917. thôi bỏ Minuti đi
  3918.  
  3919. 857
  3920. 01:00:13,042 --> 01:00:15,586
  3921. Kẻ đánh bom đang trên đường đến bến.
  3922. Hắn sẽ đến đó bất kỳ lúc nào
  3923.  
  3924. 858
  3925. 01:00:15,589 --> 01:00:18,782
  3926. Ta sẽ gặp lại Minuti khi anh ấy
  3927. đến bến, được chứ nhỉ?
  3928.  
  3929. 859
  3930. 01:00:22,399 --> 01:00:23,797
  3931. Được thôi.
  3932.  
  3933. 860
  3934. 01:00:24,566 --> 01:00:26,226
  3935. Rồi, hắn ở đâu rồi.
  3936.  
  3937. 861
  3938. 01:00:30,140 --> 01:00:32,004
  3939. Lượn vòng quanh được không?
  3940.  
  3941. 862
  3942. 01:00:36,114 --> 01:00:38,637
  3943. Đáng nhẽ phải thấy hắn rồi chứ.
  3944.  
  3945. 863
  3946. 01:00:46,325 --> 01:00:48,189
  3947. Hắn kia. Đúng hắn kia.
  3948.  
  3949. 864
  3950. 01:00:48,191 --> 01:00:49,783
  3951. - Ôi khỉ
  3952. - Không sao
  3953.  
  3954. 865
  3955. 01:00:49,784 --> 01:00:52,328
  3956. Đến gần hắn xem nào
  3957. Tôi muốn thấy.... Đúng hắn.
  3958.  
  3959. 866
  3960. 01:00:52,331 --> 01:00:53,763
  3961. Hắn đấy.
  3962.  
  3963. 867
  3964. 01:00:55,502 --> 01:00:58,298
  3965. Thủ phạm đấy. Hắn đấy.
  3966. Trên cầu, nghĩa trang, máy ATM
  3967.  
  3968. 868
  3969. 01:00:58,301 --> 01:00:59,429
  3970. Đúng là hắn.
  3971.  
  3972. 869
  3973. 01:00:59,430 --> 01:01:01,598
  3974. Shanti, cô tìm cách nhận diện
  3975. được hắn không?
  3976.  
  3977. 870
  3978. 01:01:01,600 --> 01:01:04,643
  3979. - Chờ một chút nhé.
  3980. - Được thôi, cứ thoải mái.
  3981.  
  3982. 871
  3983. 01:01:08,352 --> 01:01:10,409
  3984. - Cộng sự của anh kia.
  3985. - Thấy rồi
  3986.  
  3987. 872
  3988. 01:01:10,410 --> 01:01:11,985
  3989. Đến gần cái xe tải của hắn đi.
  3990.  
  3991. 873
  3992. 01:01:11,987 --> 01:01:13,783
  3993. nhìn biển số xem nào
  3994.  
  3995. 874
  3996. 01:01:14,758 --> 01:01:16,748
  3997. - Không có biển.
  3998. - Quay lại hắn đi.
  3999.  
  4000. 875
  4001. 01:01:21,032 --> 01:01:22,464
  4002. Cứ bám hắn.
  4003.  
  4004. 876
  4005. 01:01:27,206 --> 01:01:28,638
  4006. Minuti đâu rồi?
  4007.  
  4008. 877
  4009. 01:01:28,639 --> 01:01:31,037
  4010. <i>Cảnh sát đây. Tắt máy đi</i>
  4011.  
  4012. 878
  4013. 01:01:31,039 --> 01:01:33,575
  4014. <i>Tắt máy đi</i>
  4015.  
  4016. 879
  4017. 01:01:48,263 --> 01:01:50,058
  4018. Sát xuống dưới
  4019.  
  4020. 880
  4021. 01:01:52,067 --> 01:01:53,863
  4022. Anh ấy vẫn còn thở
  4023.  
  4024. 881
  4025. 01:02:09,988 --> 01:02:13,513
  4026. - Ta làm gì đây?
  4027. - Tôi không biết phải làm gì
  4028.  
  4029. 882
  4030. 01:02:15,828 --> 01:02:18,624
  4031. Hắn đang đi về phía đông.
  4032. Đang ra khỏi tầm máy
  4033.  
  4034. 883
  4035. 01:02:19,598 --> 01:02:21,394
  4036. - Ta làm gi bây giờ? Làm cái gì?
  4037. - Không biết.
  4038.  
  4039. 884
  4040. 01:02:21,396 --> 01:02:24,229
  4041. nhưng nếu không làm ngay
  4042. thì sẽ mất tên này
  4043.  
  4044. 885
  4045. 01:02:24,231 --> 01:02:25,997
  4046. Đang mất dần tín hiệu
  4047.  
  4048. 886
  4049. 01:02:25,999 --> 01:02:27,165
  4050. Phải khuếch đại tín hiệu lên.
  4051.  
  4052. 887
  4053. 01:02:27,166 --> 01:02:29,502
  4054. Phải đội máy đuổi
  4055. theo hắn ngay
  4056.  
  4057. 888
  4058. 01:02:29,504 --> 01:02:31,270
  4059. Ờ, nhưng Gunnars đang bận rồi
  4060.  
  4061. 889
  4062. 01:02:31,272 --> 01:02:32,209
  4063. chỉ anh ấy mới biết dùng
  4064.  
  4065. 890
  4066. 01:02:35,434 --> 01:02:36,991
  4067. - Nó đâu?
  4068. - Gì, cái máy? Ở...
  4069.  
  4070. 891
  4071. 01:02:36,992 --> 01:02:39,967
  4072. - Đúng, cái máy, đâu rồi?
  4073. - trong xe kia
  4074.  
  4075. 892
  4076. 01:02:43,609 --> 01:02:45,472
  4077. - Có chìa ở đó chưa?
  4078. - Có rồi.
  4079.  
  4080. 893
  4081. 01:03:11,675 --> 01:03:13,732
  4082. Nào, yên lặng nào.
  4083. Hắn đấy.
  4084.  
  4085. 894
  4086. 01:03:14,445 --> 01:03:16,536
  4087. - Carlin
  4088. - Hắn đâu rồi?
  4089.  
  4090. 895
  4091. 01:03:16,538 --> 01:03:20,977
  4092. - Hắn đang chạy về hướng đông à?
  4093. -Đúng vậy
  4094.  
  4095. 896
  4096. 01:03:20,981 --> 01:03:22,643
  4097. Hắn đang hướng về phía đông
  4098. chạy về đường De Gaulle
  4099.  
  4100. 897
  4101. 01:03:24,423 --> 01:03:26,913
  4102. Cố bám theo hắn rồi
  4103. báo cho tôi phương hướng
  4104.  
  4105. 898
  4106. 01:03:26,915 --> 01:03:29,786
  4107. Tôi sẽ cố dò theo hắn
  4108. với cái máy này
  4109.  
  4110. 899
  4111. 01:03:29,788 --> 01:03:32,088
  4112. - Liệu anh ấy làm được không?
  4113. - Có, nếu anh tóm được hình ảnh
  4114.  
  4115. 900
  4116. 01:03:32,090 --> 01:03:34,686
  4117. giữ hắn trong tầm
  4118. thì có thể được
  4119.  
  4120. 901
  4121. 01:03:37,770 --> 01:03:39,463
  4122. Này, bật cái này lên thế nào?
  4123.  
  4124. 902
  4125. 01:03:39,465 --> 01:03:42,505
  4126. Có nút bật-tắt ở phía
  4127. sau cái đó
  4128.  
  4129. 903
  4130. 01:03:42,507 --> 01:03:43,575
  4131. Thấy đây rồi
  4132.  
  4133. 904
  4134. 01:03:43,576 --> 01:03:46,438
  4135. Rất đơn giản. Anh nhìn chỗ nào
  4136. thì cái mắt máy sẽ tự động lấy tiêu cự
  4137.  
  4138. 905
  4139. 01:03:46,441 --> 01:03:48,605
  4140. và chúng tôi thấy cái anh thấy
  4141.  
  4142. 906
  4143. 01:03:52,687 --> 01:03:54,119
  4144. Ồ, truyền hình trực tiếp.
  4145. Mời xem nhé.
  4146.  
  4147. 907
  4148. 01:03:54,120 --> 01:03:56,745
  4149. - Thử cái máy đó đi
  4150. - Chờ chút, chờ chút
  4151.  
  4152. 908
  4153. 01:04:00,630 --> 01:04:03,188
  4154. - Hắn biến rồi. Ngoài tầm.
  4155. - Gì cơ?
  4156.  
  4157. 909
  4158. 01:04:03,190 --> 01:04:05,959
  4159. - Hắn chạy hướng nào
  4160. - Hướng tới đường I-10
  4161.  
  4162. 910
  4163. 01:04:05,962 --> 01:04:07,660
  4164. Đông hay tây?
  4165.  
  4166. 911
  4167. 01:04:08,106 --> 01:04:10,368
  4168. Không biết.
  4169. Tôi không biết.
  4170.  
  4171. 912
  4172. 01:04:10,370 --> 01:04:11,974
  4173. Đông hay tây?
  4174.  
  4175. 913
  4176. 01:04:11,975 --> 01:04:13,872
  4177. Chúng tôi mất tín hiệu.
  4178. Ở đây như mù.
  4179.  
  4180. 914
  4181. 01:04:13,874 --> 01:04:16,537
  4182. - Tôi không biết.
  4183. - Được rồi, chờ đã
  4184.  
  4185. 915
  4186. 01:04:19,285 --> 01:04:20,876
  4187. Ối chết.
  4188.  
  4189. 916
  4190. 01:04:22,755 --> 01:04:25,449
  4191. Sao thế? Bị sao thế?
  4192. Bị sao thế?
  4193.  
  4194. 917
  4195. 01:04:31,065 --> 01:04:32,588
  4196. Nguy hiểm quá.
  4197.  
  4198. 918
  4199. 01:04:32,589 --> 01:04:33,825
  4200. Doug, nhìn thẳng phía trước đi.
  4201.  
  4202. 919
  4203. 01:04:33,826 --> 01:04:35,401
  4204. Chúng tôi ở đây phụ thuộc
  4205. vào cái máy trên đầu anh
  4206.  
  4207. 920
  4208. 01:04:35,402 --> 01:04:38,527
  4209. chỉ nhì thấy cái anh đang thấy
  4210. cách đây 4 ngày
  4211.  
  4212. 921
  4213. 01:04:40,042 --> 01:04:41,940
  4214. Thấy hắn rồi, thấy hắn rồi
  4215. Hắn vào tầm lại rồi.
  4216.  
  4217. 922
  4218. 01:04:41,942 --> 01:04:43,510
  4219. Hắn đi về hướng tây,
  4220. không phải đông.
  4221.  
  4222. 923
  4223. 01:04:43,511 --> 01:04:45,545
  4224. Trên cầu Crescent.
  4225.  
  4226. 924
  4227. 01:04:48,319 --> 01:04:50,649
  4228. Hắn kia rồi. Hắn đấy.
  4229. Làn đối diện.
  4230.  
  4231. 925
  4232. 01:04:51,754 --> 01:04:53,345
  4233. - Tóm được hắn rồi
  4234. - Hắn kia. Hắn kia.
  4235.  
  4236. 926
  4237. 01:04:53,347 --> 01:04:54,855
  4238. Tóm được hắn rồi.
  4239.  
  4240. 927
  4241. 01:04:56,093 --> 01:04:57,889
  4242. Cẩn thận xe đấy.
  4243.  
  4244. 928
  4245. 01:05:07,139 --> 01:05:08,969
  4246. - Cái gì thế?
  4247. - Hình như đâm vào cái gì đấy.
  4248.  
  4249. 929
  4250. 01:05:12,411 --> 01:05:15,845
  4251. Doug, phải bám lấy hắn.
  4252. Anh sắp tuột hắt rồi đấy
  4253.  
  4254. 930
  4255. 01:05:16,316 --> 01:05:17,907
  4256. Doug, ngoài đó sao thế?
  4257.  
  4258. 931
  4259. 01:05:22,992 --> 01:05:24,753
  4260. Tóm được hắn rồi. Tóm được rồi
  4261.  
  4262. 932
  4263. 01:05:26,294 --> 01:05:27,590
  4264. Được rồi, được rồi.
  4265.  
  4266. 933
  4267. 01:05:27,592 --> 01:05:29,629
  4268. Tốt. Bám lấy hắn.
  4269.  
  4270. 934
  4271. 01:05:30,033 --> 01:05:32,864
  4272. Cử nhân viên y tế
  4273. tới cầu Crescent
  4274.  
  4275. 935
  4276. 01:05:32,866 --> 01:05:34,400
  4277. nghe chưa?
  4278.  
  4279. 936
  4280. 01:05:37,041 --> 01:05:38,472
  4281. Tuột hắn mất rồi
  4282.  
  4283. 937
  4284. 01:05:47,819 --> 01:05:50,081
  4285. - Tóm được hắn, tóm lại rồi.
  4286. - Được rồi, được rồi
  4287.  
  4288. 938
  4289. 01:05:50,083 --> 01:05:51,415
  4290. Hắn kia.
  4291.  
  4292. 939
  4293. 01:05:51,416 --> 01:05:53,751
  4294. Hắn rẽ sang đường 10,
  4295. xuống bờ sông.
  4296.  
  4297. 940
  4298. 01:06:13,749 --> 01:06:16,511
  4299. Tôi thấy hắn đây.
  4300. Ngay trước mặt.
  4301.  
  4302. 941
  4303. 01:06:25,463 --> 01:06:26,690
  4304. Carlin!
  4305.  
  4306. 942
  4307. 01:06:27,197 --> 01:06:28,823
  4308. Cái gì thế?
  4309. Cái quái gì thế?
  4310.  
  4311. 943
  4312. 01:06:28,825 --> 01:06:30,593
  4313. Doug, anh có sao không?
  4314.  
  4315. 944
  4316. 01:06:34,038 --> 01:06:35,265
  4317. Doug!
  4318.  
  4319. 945
  4320. 01:06:36,075 --> 01:06:37,166
  4321. Doug!
  4322.  
  4323. 946
  4324. 01:06:38,945 --> 01:06:41,309
  4325. Hình như hỏng rồi.
  4326. Không thấy gì cả.
  4327.  
  4328. 947
  4329. 01:06:41,311 --> 01:06:44,404
  4330. Vẫn còn tín hiệu đầu này
  4331. Anh vẫn đang phát đi.
  4332.  
  4333. 948
  4334. 01:06:44,752 --> 01:06:47,218
  4335. - Anh thấy à?
  4336. - Chúng tôi sẽ nói cho anh.
  4337.  
  4338. 949
  4339. 01:06:47,220 --> 01:06:49,344
  4340. Anh vẫn lái được chứ?
  4341.  
  4342. 950
  4343. 01:06:49,346 --> 01:06:50,855
  4344. Được, được.
  4345. Hắn đâu rồi?
  4346.  
  4347. 951
  4348. 01:06:50,856 --> 01:06:53,356
  4349. Xoay cái máy 360 độ nào.
  4350.  
  4351. 952
  4352. 01:06:54,496 --> 01:06:57,088
  4353. Kia. Hắn kia rồi.
  4354. Vòng lại nào.
  4355.  
  4356. 953
  4357. 01:06:57,090 --> 01:06:58,994
  4358. - Hướng nào?
  4359. - Bên phải?
  4360.  
  4361. 954
  4362. 01:06:58,996 --> 01:07:00,567
  4363. Sang phải.
  4364.  
  4365. 955
  4366. 01:07:01,837 --> 01:07:03,599
  4367. Kia, hắn kia.
  4368.  
  4369. 956
  4370. 01:07:03,601 --> 01:07:06,468
  4371. - Hắn đang rẽ xuống bờ sông.
  4372. - Chỗ kia à?
  4373.  
  4374. 957
  4375. 01:07:07,010 --> 01:07:08,306
  4376. Đường tắc rồi.
  4377.  
  4378. 958
  4379. 01:07:08,307 --> 01:07:10,173
  4380. Lên đường cao tốc.
  4381. Chạy song song với nhau
  4382.  
  4383. 959
  4384. 01:07:10,175 --> 01:07:11,712
  4385. Nhanh, nhanh nào
  4386.  
  4387. 960
  4388. 01:07:25,397 --> 01:07:26,386
  4389. Thấy hắn chưa?
  4390.  
  4391. 961
  4392. 01:07:26,387 --> 01:07:28,056
  4393. Rẽ phải. Rẽ phải
  4394.  
  4395. 962
  4396. 01:07:28,969 --> 01:07:30,628
  4397. Anh vẫn thấy hắn chứ?
  4398.  
  4399. 963
  4400. 01:07:30,937 --> 01:07:32,426
  4401. Hắn ở đầu cầu.
  4402.  
  4403. 964
  4404. 01:07:32,427 --> 01:07:35,097
  4405. - Có nghe thấy không?
  4406. - Hắn ở đầu cầu.
  4407.  
  4408. 965
  4409. 01:07:39,881 --> 01:07:41,142
  4410. Cứ nói đi.
  4411.  
  4412. 966
  4413. 01:07:41,144 --> 01:07:45,274
  4414. Chả biết nói gì nữa.
  4415. Tôi thấy rất gần, rất gần anh
  4416.  
  4417. 967
  4418. 01:07:45,277 --> 01:07:47,580
  4419. Hắn rẽ vào lối ra
  4420. ngay dưới anh
  4421.  
  4422. 968
  4423. 01:07:47,582 --> 01:07:50,622
  4424. - Rẽ xuông ở lối sau
  4425. - Rẽ xuống ở lối sau
  4426.  
  4427. 969
  4428. 01:07:52,630 --> 01:07:55,222
  4429. Được rồi, đang rẽ đây
  4430.  
  4431. 970
  4432. 01:07:55,899 --> 01:07:57,627
  4433. Rẽ phải đi, sau đó quay lại
  4434.  
  4435. 971
  4436. 01:07:57,629 --> 01:07:59,463
  4437. Được rồi, hiểu rồi
  4438.  
  4439. 972
  4440. 01:08:01,807 --> 01:08:04,035
  4441. Lại rẽ phải chỗ này
  4442.  
  4443. 973
  4444. 01:08:09,481 --> 01:08:11,175
  4445. Vẫn thấy hắn chứ?-
  4446.  
  4447. 974
  4448. 01:08:11,951 --> 01:08:14,440
  4449. Hắn đang xuống bờ sông
  4450. Rẽ trái ở đó
  4451.  
  4452. 975
  4453. 01:08:19,927 --> 01:08:21,154
  4454. Được rồi, được rồi.-
  4455.  
  4456. 976
  4457. 01:08:21,155 --> 01:08:22,659
  4458. Từ từ thôi, Doug
  4459. Hắn ngay trước xe anh
  4460.  
  4461. 977
  4462. 01:08:24,131 --> 01:08:25,495
  4463. Được rồi, được rồi.
  4464.  
  4465. 978
  4466. 01:08:32,441 --> 01:08:35,272
  4467. Hắn đang đi chậm dần,
  4468. chui qua hàng rào, thấy không?
  4469.  
  4470. 979
  4471. 01:08:38,480 --> 01:08:39,969
  4472. Có, thấy rồi.
  4473.  
  4474. 980
  4475. 01:08:54,666 --> 01:08:56,757
  4476. Doug, nếu anh bỏ xe ra ngoài
  4477. hì mang ba lô theo
  4478.  
  4479. 981
  4480. 01:08:56,759 --> 01:08:58,966
  4481. Đó là nguồn điện cho cái máy
  4482.  
  4483. 982
  4484. 01:09:26,736 --> 01:09:28,463
  4485. - Còn nghe thấy không?
  4486. - Có, có.
  4487.  
  4488. 983
  4489. 01:09:28,465 --> 01:09:30,629
  4490. Có, nghe thấy anh.
  4491. nghe rõ lắm
  4492.  
  4493. 984
  4494. 01:09:30,875 --> 01:09:31,932
  4495. Được rồi
  4496.  
  4497. 985
  4498. 01:09:41,887 --> 01:09:43,819
  4499. Giờ hắn đang làm gì?
  4500.  
  4501. 986
  4502. 01:09:48,712 --> 01:09:50,541
  4503. Hắn vòng xe ra phía sau tòa nhà.
  4504.  
  4505. 987
  4506. 01:09:53,116 --> 01:09:55,207
  4507. Có vẻ như bom nổ ở đây.
  4508.  
  4509. 988
  4510. 01:09:55,209 --> 01:09:58,979
  4511. Thế à.
  4512. Chúng tôi thấy không sao cả.
  4513.  
  4514. 989
  4515. 01:09:59,824 --> 01:10:02,915
  4516. - Không hư hại gì?
  4517. - Không, không hư gì.
  4518.  
  4519. 990
  4520. 01:10:04,696 --> 01:10:06,959
  4521. Trông như có xe ở trong.
  4522.  
  4523. 991
  4524. 01:10:06,961 --> 01:10:08,964
  4525. Xe cứu thương. Anh thấy không?
  4526.  
  4527. 992
  4528. 01:10:09,969 --> 01:10:11,993
  4529. Không. Không có gì.
  4530.  
  4531. 993
  4532. 01:10:35,632 --> 01:10:37,064
  4533. Có thấy gì không?
  4534.  
  4535. 994
  4536. 01:10:37,800 --> 01:10:39,858
  4537. Hắn ngay trước mặt anh
  4538.  
  4539. 995
  4540. 01:10:39,860 --> 01:10:41,868
  4541. Doug, hắn đang kéo Minuti ra khỏi xe
  4542.  
  4543. 996
  4544. 01:10:41,869 --> 01:10:43,062
  4545. Chỗ nào?
  4546.  
  4547. 997
  4548. 01:10:43,064 --> 01:10:45,197
  4549. Rồi, giờ sang phải,
  4550. sang phải.
  4551.  
  4552. 998
  4553. 01:10:45,198 --> 01:10:46,536
  4554. - Sang nữa đi
  4555. - Tóm hắn chỗ đó.
  4556.  
  4557. 999
  4558. 01:10:46,538 --> 01:10:48,168
  4559. Hắn đang kéo anh ấy ra khỏi xe.
  4560.  
  4561. 1000
  4562. 01:10:48,169 --> 01:10:49,576
  4563. Có thấy không?
  4564.  
  4565. 1001
  4566. 01:10:49,577 --> 01:10:51,943
  4567. - Có.
  4568. - Ngay trước mặt anh.
  4569.  
  4570. 1002
  4571. 01:10:51,945 --> 01:10:53,846
  4572. Tăng tiếng cho tôi.
  4573.  
  4574. 1003
  4575. 01:10:53,848 --> 01:10:55,509
  4576. Đã tăng tiếng.
  4577.  
  4578. 1004
  4579. 01:10:55,988 --> 01:10:58,454
  4580. Quay lại, quay lại sau lưng-
  4581.  
  4582. 1005
  4583. 01:10:59,359 --> 01:11:01,257
  4584. - Larry?
  4585. - Quay lại sang phải
  4586.  
  4587. 1006
  4588. 01:11:01,862 --> 01:11:03,226
  4589. - Anh tóm hắn rồi.
  4590. - Hắn ở chỗ nào?
  4591.  
  4592. 1007
  4593. 01:11:03,227 --> 01:11:05,421
  4594. Anh ấy đang bị kéo trên sàn
  4595.  
  4596. 1008
  4597. 01:11:08,035 --> 01:11:09,365
  4598. Lary!
  4599.  
  4600. 1009
  4601. 01:11:14,008 --> 01:11:15,634
  4602. Tiếng gì thế?
  4603.  
  4604. 1010
  4605. 01:11:16,512 --> 01:11:18,138
  4606. Tiếng gì thế?
  4607.  
  4608. 1011
  4609. 01:11:18,815 --> 01:11:22,942
  4610. Hắn đổ cái gì đó lên
  4611. thanh tra Minuti
  4612.  
  4613. 1012
  4614. 01:11:22,945 --> 01:11:26,383
  4615. Hình như là dầu diezel
  4616. giống như ở trên phà
  4617.  
  4618. 1013
  4619. 01:11:35,400 --> 01:11:37,025
  4620. Hắn đang đi tới.
  4621.  
  4622. 1014
  4623. 01:11:37,026 --> 01:11:40,363
  4624. Vững vàng lên. Ta đang chuẩn bị
  4625. chứng kiến một vụ giết người.
  4626.  
  4627. 1015
  4628. 01:12:53,723 --> 01:12:55,747
  4629. Nếu ta làm anh ấy đến đó thì
  4630. anh ấy đâu có chết vậy.
  4631.  
  4632. 1016
  4633. 01:12:55,749 --> 01:12:58,621
  4634. Không, anh ấy đã chết trên phà.
  4635. Ta chỉ thay đổi cách chết thôi.
  4636.  
  4637. 1017
  4638. 01:12:58,623 --> 01:12:59,820
  4639. Ta không biết điều đó.
  4640.  
  4641. 1018
  4642. 01:12:59,821 --> 01:13:01,294
  4643. Nhẽ ra anh ấy đang đứng ngay
  4644. cạnh anh
  4645.  
  4646. 1019
  4647. 01:13:01,296 --> 01:13:02,422
  4648. nếu ta không gửi tờ giấy đó.
  4649.  
  4650. 1020
  4651. 01:13:02,423 --> 01:13:04,796
  4652. Anh sẽ cần một vũ trụ đa nhánh
  4653. để điều đó xảy ra
  4654.  
  4655. 1021
  4656. 01:13:04,798 --> 01:13:07,665
  4657. Thôi đi nào.
  4658. Ta chả thay đổi cái gì hết.
  4659.  
  4660. 1022
  4661. 01:13:07,667 --> 01:13:11,103
  4662. Ta chẳng thay đổi điều gì.
  4663. Đó là điều tôi cố nói với anh
  4664.  
  4665. 1023
  4666. 01:13:11,106 --> 01:13:13,199
  4667. Để tôi nói cho biết ta đã làm gì nhé
  4668.  
  4669. 1024
  4670. 01:13:13,813 --> 01:13:17,109
  4671. Kẻ tình nghi đã đi xe Blazer ăn cắp
  4672. tới xem tình hình bến phà
  4673.  
  4674. 1025
  4675. 01:13:17,112 --> 01:13:21,172
  4676. Hắn có một cái xe tải
  4677. đủ to để đặt bom lên phà
  4678.  
  4679. 1026
  4680. 01:13:21,788 --> 01:13:23,777
  4681. Đúng lúc đó thì Lary xuất hiện
  4682.  
  4683. 1027
  4684. 01:13:24,392 --> 01:13:27,223
  4685. Larry tạo vài lỗ đạn
  4686. trên kính xe
  4687.  
  4688. 1028
  4689. 01:13:27,225 --> 01:13:29,886
  4690. <i>- Có lấy mặt nạ không?
  4691. - Không, không cần đâu. Cám ơn.</i>
  4692.  
  4693. 1029
  4694. 01:13:29,888 --> 01:13:32,020
  4695. Larry tạo vài lỗ đạn
  4696. trên kính xe
  4697.  
  4698. 1030
  4699. 01:13:32,022 --> 01:13:35,464
  4700. để lại vết máu đày ghết sau
  4701. nên kẻ đánh bom cầm xe mới
  4702.  
  4703. 1031
  4704. 01:13:35,467 --> 01:13:37,969
  4705. hiểu chưa nào?
  4706. Xe của Claire.
  4707.  
  4708. 1032
  4709. 01:13:39,909 --> 01:13:41,239
  4710. <i>Mày đói không?</i>
  4711.  
  4712. 1033
  4713. 01:13:41,240 --> 01:13:42,435
  4714. Đúng, ta đã đổi một việc
  4715.  
  4716. 1034
  4717. 01:13:42,436 --> 01:13:45,273
  4718. nhưng nhờ thay đổi một việc
  4719. mà ta lại chẳng thay đổi gì
  4720.  
  4721. 1035
  4722. 01:13:45,276 --> 01:13:47,076
  4723. <i>TV có gì thế?</i>
  4724.  
  4725. 1036
  4726. 01:14:24,126 --> 01:14:25,251
  4727. Này này, có tên rồi đây
  4728.  
  4729. 1037
  4730. 01:14:25,896 --> 01:14:27,555
  4731. Carroll Oerstadt.
  4732. - Gì?
  4733.  
  4734. 1038
  4735. 01:14:27,556 --> 01:14:30,630
  4736. - Ai đấy?
  4737. - Chủ của cái nhà mà Doug tìm thấy.
  4738.  
  4739. 1039
  4740. 01:14:30,633 --> 01:14:33,826
  4741. Đăng ký xe, đăng ký thuyền
  4742. khớp cả
  4743.  
  4744. 1040
  4745. 01:14:33,829 --> 01:14:34,995
  4746. Và có nơi ở khác
  4747.  
  4748. 1041
  4749. 01:14:34,996 --> 01:14:38,130
  4750. Số 5874 đường Mullie, Quận 9,
  4751. New Orleans.
  4752.  
  4753. 1042
  4754. 01:14:38,133 --> 01:14:40,436
  4755. - Đó là nam hay nữ?
  4756. - Nam. Đi thôi.
  4757.  
  4758. 1043
  4759. 01:15:14,684 --> 01:15:15,877
  4760. Trống!
  4761.  
  4762. 1044
  4763. 01:15:44,100 --> 01:15:46,259
  4764. Thử. 1-2-3-4
  4765.  
  4766. 1045
  4767. 01:15:47,238 --> 01:15:49,500
  4768. Thử. 1-2-3-4
  4769.  
  4770. 1046
  4771. 01:15:51,075 --> 01:15:54,869
  4772. Phòng điều tra cháy nổ New Orleans
  4773. thẩm vấn Carroll Oerstadt.
  4774.  
  4775. 1047
  4776. 01:15:55,814 --> 01:15:57,507
  4777. Anh từ chối quyền có luật sư à?
  4778.  
  4779. 1048
  4780. 01:15:57,509 --> 01:15:59,378
  4781. - Đúng vậy, thưa ông.
  4782. - Tốt thôi.
  4783.  
  4784. 1049
  4785. 01:16:00,686 --> 01:16:03,949
  4786. Tôi rất thích sự chính sác của anh.
  4787.  
  4788. 1050
  4789. 01:16:04,891 --> 01:16:07,687
  4790. Không phải lúc nào chúng tôi
  4791. cũng thấy trình độ đó ở đây
  4792.  
  4793. 1051
  4794. 01:16:07,689 --> 01:16:10,192
  4795. và nếu anh không phiền
  4796. tôi sẽ sử dụng băng thẩm vấn này
  4797.  
  4798. 1052
  4799. 01:16:10,195 --> 01:16:14,025
  4800. để dạy cho đồng nghiệp
  4801. về hành pháp
  4802.  
  4803. 1053
  4804. 01:16:14,028 --> 01:16:16,726
  4805. - Được, cứ tự nhiên
  4806. - Tốt, tốt.
  4807.  
  4808. 1054
  4809. 01:16:16,971 --> 01:16:18,232
  4810. Ta nói về động cơ nhé.
  4811.  
  4812. 1055
  4813. 01:16:18,234 --> 01:16:21,933
  4814. Sao anh lại sử dụng thuốc nổ
  4815. chống lại hải quân Mỹ.
  4816.  
  4817. 1056
  4818. 01:16:23,379 --> 01:16:27,676
  4819. - Không đúng. Chính phủ Mỹ
  4820. - Chính phủ Mỹ
  4821.  
  4822. 1057
  4823. 01:16:28,517 --> 01:16:31,814
  4824. Đây cho thấy anh từng đăng
  4825. kỳ gia nhập hải quân
  4826.  
  4827. 1058
  4828. 01:16:31,817 --> 01:16:33,751
  4829. Bị từ chối,
  4830. anh lại đăng ký vào lục quân
  4831.  
  4832. 1059
  4833. 01:16:33,753 --> 01:16:35,881
  4834. rồi lại bị từ chối
  4835.  
  4836. 1060
  4837. 01:16:35,883 --> 01:16:38,256
  4838. Anh nghĩ sao họ lại làm thế?
  4839.  
  4840. 1061
  4841. 01:16:39,797 --> 01:16:42,161
  4842. Vì họ không muốn
  4843. có người yêu nước
  4844.  
  4845. 1062
  4846. 01:16:42,868 --> 01:16:45,959
  4847. Quân đội không còn công nhận
  4848. sự cam kết và mục đích sống
  4849.  
  4850. 1063
  4851. 01:16:46,472 --> 01:16:49,927
  4852. Họ cho rằng tôi hoang tưởng
  4853. và tinh thần không ổn định
  4854.  
  4855. 1064
  4856. 01:16:49,930 --> 01:16:51,804
  4857. Họ không muốn hiểu
  4858. giá trị của tôi
  4859.  
  4860. 1065
  4861. 01:16:53,564 --> 01:16:55,292
  4862. Giờ thì họ hiểu rồi.
  4863.  
  4864. 1066
  4865. 01:16:55,932 --> 01:16:57,865
  4866. Tôi tin là thế
  4867.  
  4868. 1067
  4869. 01:17:01,539 --> 01:17:03,937
  4870. - Ông từ bên phòng cháy?
  4871. - Đúng vậy
  4872.  
  4873. 1068
  4874. 01:17:04,810 --> 01:17:07,276
  4875. - Có thuốc không?
  4876. - Không, không hút. Nhưng tôi xin được.
  4877.  
  4878. 1069
  4879. 01:17:07,278 --> 01:17:08,845
  4880. - Anh có muốn không?
  4881. - Có.
  4882.  
  4883. 1070
  4884. 01:17:08,846 --> 01:17:11,743
  4885. Được rồi. Nếu muốn nói gì
  4886. cứ nói vài mic nhé.
  4887.  
  4888. 1071
  4889. 01:17:11,746 --> 01:17:15,045
  4890. Con người ta bao giờ cũng muốn thêm
  4891. rượu, thuốc lá, vũ khí
  4892.  
  4893. 1072
  4894. 01:17:15,048 --> 01:17:17,178
  4895. Còn có cái khác nữa
  4896.  
  4897. 1073
  4898. 01:17:20,961 --> 01:17:23,019
  4899. Giống như chiến tranh cách mạng vậy
  4900. anh hiểu ý tôi chứ?
  4901.  
  4902. 1074
  4903. 01:17:23,021 --> 01:17:26,256
  4904. Người này coi là khủng bố
  4905. người kia coi là yêu nước, đúng không?
  4906.  
  4907. 1075
  4908. 01:17:27,001 --> 01:17:29,024
  4909. -Đúng chứ
  4910. -Đúng
  4911.  
  4912. 1076
  4913. 01:17:29,026 --> 01:17:30,728
  4914. - Đúng vậy.
  4915. - Đúng thế.
  4916.  
  4917. 1077
  4918. 01:17:32,874 --> 01:17:35,864
  4919. - Không phải là để trả thù đâu.
  4920. - Thế để làm gì?
  4921.  
  4922. 1078
  4923. 01:17:38,949 --> 01:17:40,142
  4924. Đó là định mệnh
  4925.  
  4926. 1079
  4927. 01:17:40,484 --> 01:17:41,677
  4928. Định mệnh ư?
  4929.  
  4930. 1080
  4931. 01:17:42,986 --> 01:17:44,577
  4932. Ông muốn hỏi tôi về động cơ.
  4933.  
  4934. 1081
  4935. 01:17:44,579 --> 01:17:46,212
  4936. - Đúng, đúng.
  4937. - Phương pháp của tôi.
  4938.  
  4939. 1082
  4940. 01:17:47,759 --> 01:17:49,316
  4941. Tất cả đều liên quan
  4942.  
  4943. 1083
  4944. 01:17:49,994 --> 01:17:51,426
  4945. Mọi thứ đều liên quan
  4946.  
  4947. 1084
  4948. 01:17:51,427 --> 01:17:53,825
  4949. Thế Claire Kuchever thì liên quan
  4950. thế nào?
  4951.  
  4952. 1085
  4953. 01:17:53,828 --> 01:17:55,398
  4954. Vì tôi cần xe
  4955.  
  4956. 1086
  4957. 01:17:55,399 --> 01:17:57,058
  4958. - Thế thôi à?
  4959. - Không, xe nào..
  4960.  
  4961. 1087
  4962. 01:17:57,059 --> 01:17:59,135
  4963. - ... không để dò ra tôi được.
  4964. - Đúng.
  4965.  
  4966. 1088
  4967. 01:17:59,137 --> 01:18:02,000
  4968. Tôi đã có xe rồi, nhưng
  4969. tay cớm đó đến
  4970.  
  4971. 1089
  4972. 01:18:02,642 --> 01:18:05,268
  4973. Tay cớm đó là cảnh sát liên bang
  4974.  
  4975. 1090
  4976. 01:18:05,270 --> 01:18:07,742
  4977. Lawrence Minuti. Cộng sự của tôi.
  4978. Anh đã bắn anh ấy.
  4979.  
  4980. 1091
  4981. 01:18:07,745 --> 01:18:10,815
  4982. Ông ta.... Tôi định đốt
  4983. thì ông ta tỉnh lại
  4984.  
  4985. 1092
  4986. 01:18:10,817 --> 01:18:12,509
  4987. Ý tôi là tôi đâu có tàn bạo
  4988.  
  4989. 1093
  4990. 01:18:15,023 --> 01:18:19,158
  4991. sao anh không "làm thế" với
  4992. Claire Kuchever?
  4993.  
  4994. 1094
  4995. 01:18:20,863 --> 01:18:26,320
  4996. Vì tôi cần cô ta trông như
  4997. nạn nhân trên phà
  4998.  
  4999. 1095
  5000. 01:18:26,325 --> 01:18:28,796
  5001. - có vết đạn thì lộ hết.
  5002. - Hiểu rồi.
  5003.  
  5004. 1096
  5005. 01:18:28,798 --> 01:18:32,237
  5006. Tôi đến nhà cô ta
  5007. giả vờ mua xe
  5008.  
  5009. 1097
  5010. 01:18:32,240 --> 01:18:35,571
  5011. khống chế từ đằng sau, dán băng vào mồm
  5012. chùm túi lên đầu cô ta
  5013.  
  5014. 1098
  5015. 01:18:35,574 --> 01:18:36,646
  5016. Rồi sao?
  5017.  
  5018. 1099
  5019. 01:18:36,647 --> 01:18:39,772
  5020. Tôi trói khuỷu tay, mắt cá chân
  5021. rồi chở cô ta về chỗ tôi
  5022.  
  5023. 1100
  5024. 01:18:39,774 --> 01:18:41,714
  5025. Tôi đưa thuốc nổ lên xe cô ta
  5026.  
  5027. 1101
  5028. 01:18:41,716 --> 01:18:43,378
  5029. sau đó tưới dầu lên người cô ta
  5030.  
  5031. 1102
  5032. 01:18:43,380 --> 01:18:44,581
  5033. Chúa ơi
  5034.  
  5035. 1103
  5036. 01:18:44,582 --> 01:18:45,714
  5037. Rồi sao?
  5038.  
  5039. 1104
  5040. 01:18:45,959 --> 01:18:47,357
  5041. Tôi nghĩ là ông biết chuyện
  5042. gì sau đó rồi
  5043.  
  5044. 1105
  5045. 01:18:47,358 --> 01:18:49,359
  5046. Không, tôi không biết. Anh phải nói tôi biết
  5047. Anh phải nói ra.
  5048.  
  5049. 1106
  5050. 01:18:49,361 --> 01:18:51,487
  5051. Thôi nào, người anh hùng.
  5052. Sau đó thì sao nào?
  5053.  
  5054. 1107
  5055. 01:18:51,489 --> 01:18:52,758
  5056. Tôi nói cho anh biết nhé.
  5057.  
  5058. 1108
  5059. 01:18:52,759 --> 01:18:56,300
  5060. Anh đã giết 543 người.
  5061. Anh cảm thấy thế nào hả?
  5062.  
  5063. 1109
  5064. 01:19:01,442 --> 01:19:05,069
  5065. Tôi nghĩ ngay từ đầu anh chỉ là
  5066. một tên sát nhân thôi
  5067.  
  5068. 1110
  5069. 01:19:07,584 --> 01:19:11,142
  5070. Đôi lúc cần hy sinh một ít nhân mạng
  5071. để đổi lấy tự do
  5072.  
  5073. 1111
  5074. 01:19:11,145 --> 01:19:13,118
  5075. Đối với tôi, những người đó
  5076. chỉ là nạn nhân chiến tranh
  5077.  
  5078. 1112
  5079. 01:19:13,119 --> 01:19:15,122
  5080. nhưng với ngài
  5081. họ là bằng chứng mà thôi
  5082.  
  5083. 1113
  5084. 01:19:15,124 --> 01:19:17,658
  5085. Thế đủ rồi. Tóm hắn rồi.
  5086.  
  5087. 1114
  5088. 01:19:17,660 --> 01:19:18,727
  5089. Ông nói gì cơ?
  5090.  
  5091. 1115
  5092. 01:19:18,963 --> 01:19:22,691
  5093. Ngài nghĩ ngài biết chuyện gì đang đến sao?
  5094. Ngài có gì trong tay đâu
  5095.  
  5096. 1116
  5097. 01:19:22,695 --> 01:19:24,791
  5098. Tôi biết anh sẽ đi đâu.
  5099.  
  5100. 1117
  5101. 01:19:25,203 --> 01:19:28,864
  5102. Tôi biết anh sẽ đi xa trong một thời gian dài.
  5103. Tôi chắc vậy.
  5104.  
  5105. 1118
  5106. 01:19:29,876 --> 01:19:32,365
  5107. - Vụ này sẽ không bao giờ được xử.
  5108. - Không sao?
  5109.  
  5110. 1119
  5111. 01:19:33,913 --> 01:19:36,937
  5112. - Vì tôi biết cái gì đang tới.
  5113. - Anh... cái gì?
  5114.  
  5115. 1120
  5116. 01:19:37,718 --> 01:19:40,879
  5117. Cái cốc này có gì chăng?
  5118. Anh thấy được điều sắp tới?
  5119.  
  5120. 1121
  5121. 01:19:40,882 --> 01:19:43,080
  5122. Thôi được. Nói tôi biết nào
  5123. Cái gì sắp tới?
  5124.  
  5125. 1122
  5126. 01:19:44,058 --> 01:19:46,718
  5127. Tôi đã nói với ngài rồi
  5128. Tôi có một định mệnh
  5129.  
  5130. 1123
  5131. 01:19:46,721 --> 01:19:48,159
  5132. một mục đích.
  5133.  
  5134. 1124
  5135. 01:19:48,863 --> 01:19:51,955
  5136. Sa-tăng cư xử như người
  5137. nhưng chúa nghĩ về sự bất tử
  5138.  
  5139. 1125
  5140. 01:19:52,536 --> 01:19:57,060
  5141. Tôi tự hình dung mình trong một thế giới
  5142. sẽ đi xuống địa ngục trong một cái túi
  5143.  
  5144. 1126
  5145. 01:19:57,064 --> 01:20:00,265
  5146. vì vĩnh cửu là gì đi nữa
  5147. tôi ở đây và tôi sẽ được nhớ tới
  5148.  
  5149. 1127
  5150. 01:20:00,267 --> 01:20:01,968
  5151. Đó là định mệnh.
  5152.  
  5153. 1128
  5154. 01:20:02,679 --> 01:20:04,441
  5155. Quả bom có định mệnh
  5156.  
  5157. 1129
  5158. 01:20:04,982 --> 01:20:08,039
  5159. một số phận tiền định
  5160. tạo ra bởi bàn tay người tạo ra nó
  5161.  
  5162. 1130
  5163. 01:20:08,042 --> 01:20:11,449
  5164. Bất kỳ ai tìm cách thay đổi
  5165. định mệnh đó sẽ bị phá hủy
  5166.  
  5167. 1131
  5168. 01:20:11,452 --> 01:20:14,921
  5169. Bất kỳ ai tìm cách dừng định mệnh
  5170. sẽ khiến nó tiếp tục
  5171.  
  5172. 1132
  5173. 01:20:14,924 --> 01:20:16,926
  5174. Đó là điều ngài không hiểu.
  5175.  
  5176. 1133
  5177. 01:20:16,928 --> 01:20:20,861
  5178. Ta không ở đây để cùng tồn tại.
  5179. Tôi ở đây để thắng.
  5180.  
  5181. 1134
  5182. 01:20:21,235 --> 01:20:24,066
  5183. Ngài nên có được sự can thiệp
  5184. của thánh thần mới được
  5185.  
  5186. 1135
  5187. 01:20:24,872 --> 01:20:26,998
  5188. Ngài sẽ cần đến điều đó
  5189.  
  5190. 1136
  5191. 01:20:27,308 --> 01:20:30,833
  5192. Anh thì nên tìm dầu tắm thôi.
  5193. Anh cần tới cái đó.
  5194.  
  5195. 1137
  5196. 01:20:42,758 --> 01:20:44,782
  5197. Tôi phải làm gì đây?
  5198.  
  5199. 1138
  5200. 01:20:46,163 --> 01:20:48,561
  5201. - Chúng tôi giải tán nhóm các anh
  5202. - Sao cơ?
  5203.  
  5204. 1139
  5205. 01:20:49,067 --> 01:20:50,055
  5206. Thì ta đã có được cái ta cần.
  5207.  
  5208. 1140
  5209. 01:20:50,056 --> 01:20:52,634
  5210. Bằng chứng, kẻ tình nghi
  5211. lời thú tội. Xong.
  5212.  
  5213. 1141
  5214. 01:20:52,636 --> 01:20:56,227
  5215. Thưa ngài, có lẽ ta cần tiếp tục
  5216. và chức kiến tội ác thực sự
  5217.  
  5218. 1142
  5219. 01:20:56,230 --> 01:20:57,864
  5220. - Vụ đánh bom phà.
  5221. - Đúng, anh ấy đúng.
  5222.  
  5223. 1143
  5224. 01:20:57,865 --> 01:21:00,102
  5225. Ý tôi là ta không thể chỉ dựa
  5226. vào lời thú tội
  5227.  
  5228. 1144
  5229. 01:21:00,104 --> 01:21:02,440
  5230. Ta cần có vụ án rõ ràng.
  5231. Ta cần thu thập thêm bằng chứng.
  5232.  
  5233. 1145
  5234. 01:21:02,442 --> 01:21:04,810
  5235. Thu thập bằng chứng thì có gì khó
  5236. hả thanh tra Carly
  5237.  
  5238. 1146
  5239. 01:21:04,812 --> 01:21:07,475
  5240. - Anh đi xa hơn rồi đấy.
  5241. - Thanh tra Carlin. Carlin
  5242.  
  5243. 1147
  5244. 01:21:07,478 --> 01:21:08,679
  5245. Tên tôi là Carlin không phải là Carly
  5246.  
  5247. 1148
  5248. 01:21:08,680 --> 01:21:11,347
  5249. Chúng tôi có nhiều quy định.
  5250. Rất nghiêm khắc và chặt chẽ.
  5251.  
  5252. 1149
  5253. 01:21:11,349 --> 01:21:14,153
  5254. còn anh thì đã phá hỏng
  5255. rồi thì một thanh tra chết
  5256.  
  5257. 1150
  5258. 01:21:14,155 --> 01:21:16,523
  5259. Thưa ngài, theo giả thuyết
  5260. thì điều đó đã xảy ra rồi.
  5261.  
  5262. 1151
  5263. 01:21:16,526 --> 01:21:19,894
  5264. Ta xong việc. Rút điện ra.
  5265. Đóng gói. Sang làm vụ khác.
  5266.  
  5267. 1152
  5268. 01:21:20,636 --> 01:21:22,398
  5269. - Claire thì sao?
  5270. - Hả...?
  5271.  
  5272. 1153
  5273. 01:21:22,971 --> 01:21:24,961
  5274. Này, ta buộc Oerstadt vào vụ
  5275. giết hại Kuchever
  5276.  
  5277. 1154
  5278. 01:21:24,963 --> 01:21:27,666
  5279. thì sẽ khiến nhiều người hỏi
  5280. là ta kiếm bằng chứng thế nào
  5281.  
  5282. 1155
  5283. 01:21:27,668 --> 01:21:29,175
  5284. Tôi hiểu thưa ngài
  5285. nhưng Claire thì sao?
  5286.  
  5287. 1156
  5288. 01:21:29,177 --> 01:21:30,336
  5289. Chả nhẽ ta bỏ vụ này sao?
  5290.  
  5291. 1157
  5292. 01:21:30,337 --> 01:21:32,879
  5293. Ta biết hắn đánh bom phà
  5294. ta biết hắn giết cảnh sát liên bang
  5295.  
  5296. 1158
  5297. 01:21:32,881 --> 01:21:35,279
  5298. - Thế là đủ khâu hắn lại rồi.
  5299. - Tôi không chấp nhận thế được, thưa ngài.
  5300.  
  5301. 1159
  5302. 01:21:35,281 --> 01:21:37,852
  5303. Này, tôi không quan tâm xem
  5304. anh chấp nhận được cái gì
  5305.  
  5306. 1160
  5307. 01:21:37,854 --> 01:21:40,388
  5308. - Cô ta không quan trọng.
  5309. - Hắn sẽ giết cô ấy.
  5310.  
  5311. 1161
  5312. 01:21:40,725 --> 01:21:44,215
  5313. - Trong vòng 12 tiến nữa, hắn giết cô ấy.
  5314. - Hắn giết cô ấy 4 ngày trước rồi.
  5315.  
  5316. 1162
  5317. 01:21:44,218 --> 01:21:46,990
  5318. Anh chẳng ở đám tang là gì.
  5319. Anh sao thế nhỉ, hả?
  5320.  
  5321. 1163
  5322. 01:21:50,936 --> 01:21:52,493
  5323. Phải xảy ra như vậy
  5324.  
  5325. 1164
  5326. 01:21:52,495 --> 01:21:55,969
  5327. Tôi đã trì hoãn nộp báo cáo
  5328. cho đến khi tóm được hắn
  5329.  
  5330. 1165
  5331. 01:21:56,677 --> 01:21:58,371
  5332. Này, nhiệm vụ hoàn tất rồi.
  5333.  
  5334. 1166
  5335. 01:21:58,845 --> 01:22:00,971
  5336. Thắng lợi rồi, Doug.
  5337.  
  5338. 1167
  5339. 01:22:08,023 --> 01:22:11,047
  5340. Giờ nhiệm vụ của tôi là đóng lại.
  5341.  
  5342. 1168
  5343. 01:22:11,050 --> 01:22:13,684
  5344. Còn anh phải tạo điều kiện
  5345. để đóng vụ án lại
  5346.  
  5347. 1169
  5348. 01:22:13,686 --> 01:22:16,059
  5349. Thế thì tôi phải nói với
  5350. cha cô ta thế nào đây?
  5351.  
  5352. 1170
  5353. 01:22:16,061 --> 01:22:18,223
  5354. Ta tóm được thằng đấy rồi
  5355.  
  5356. 1171
  5357. 01:22:18,225 --> 01:22:19,459
  5358. Ta không thể cứu nạn nhân được
  5359.  
  5360. 1172
  5361. 01:22:19,460 --> 01:22:22,832
  5362. Việc của ta không phải
  5363. là an ủi người thân của họ
  5364.  
  5365. 1173
  5366. 01:22:23,240 --> 01:22:27,401
  5367. Ta mất những cái ta quan tâm tới.
  5368. Chính anh nói vậy
  5369.  
  5370. 1174
  5371. 01:22:28,480 --> 01:22:31,470
  5372. Doug, không phải vì anh
  5373. mà Claire chết đâu
  5374.  
  5375. 1175
  5376. 01:22:34,053 --> 01:22:35,986
  5377. Có, đó là một giả thuyết
  5378.  
  5379. 1176
  5380. 01:24:22,910 --> 01:24:24,570
  5381. Denny à. Doug đây
  5382.  
  5383. 1177
  5384. 01:24:24,572 --> 01:24:27,340
  5385. Tôi không chối là tôi
  5386. đang chờ anh gọi tới
  5387.  
  5388. 1178
  5389. 01:24:28,117 --> 01:24:30,640
  5390. Này, anh biết sẽ thế nào
  5391. nếu anh thử chứ
  5392.  
  5393. 1179
  5394. 01:24:30,642 --> 01:24:32,343
  5395. Cả hai ta biết là thế nào
  5396. nếu tôi không thử
  5397.  
  5398. 1180
  5399. 01:24:32,345 --> 01:24:36,786
  5400. Không phải ai cũng sẵn sàng
  5401. chết vì khoa học đâu
  5402.  
  5403. 1181
  5404. 01:24:36,789 --> 01:24:38,382
  5405. Thế thì phải đảm bảo sao cho
  5406.  
  5407. 1182
  5408. 01:24:38,384 --> 01:24:40,757
  5409. Tôi dừng ở đâu đó
  5410. bên cạnh nhà xác
  5411.  
  5412. 1183
  5413. 01:24:41,432 --> 01:24:42,762
  5414. Giúp tôi chứ?
  5415.  
  5416. 1184
  5417. 01:24:47,340 --> 01:24:49,602
  5418. Cứ đến đây đi đã
  5419.  
  5420. 1185
  5421. 01:24:51,077 --> 01:24:52,134
  5422. Doug?
  5423.  
  5424. 1186
  5425. 01:24:58,285 --> 01:25:03,241
  5426. Giúp tôi chuyện này.
  5427. Khi xong, thì tắt đèn nhé
  5428.  
  5429. 1187
  5430. 01:25:23,747 --> 01:25:27,203
  5431. Thêm lần nữa là anh
  5432. khiến chuông báo động kêu đấy
  5433.  
  5434. 1188
  5435. 01:25:31,623 --> 01:25:32,714
  5436. Bỏ cái đó
  5437.  
  5438. 1189
  5439. 01:25:32,715 --> 01:25:34,415
  5440. Phải giữ khối lượng
  5441. càng ít càng tốt
  5442.  
  5443. 1190
  5444. 01:25:34,416 --> 01:25:36,617
  5445. anh sẽ phải cởi hết đồ ra
  5446.  
  5447. 1191
  5448. 01:25:41,868 --> 01:25:45,358
  5449. - Cứ mặc quần lót
  5450. - Cám ơn nhé.
  5451.  
  5452. 1192
  5453. 01:25:45,939 --> 01:25:49,737
  5454. Tưởng anh nói anh không tin
  5455. vào việc thay đổi quá khứ
  5456.  
  5457. 1193
  5458. 01:25:50,110 --> 01:25:52,736
  5459. Đúng. Tôi cũng tin vào chúa.
  5460.  
  5461. 1194
  5462. 01:25:52,738 --> 01:25:54,244
  5463. Đứng nói cho ai nhé.
  5464.  
  5465. 1195
  5466. 01:25:54,246 --> 01:25:56,475
  5467. - Tôi sẽ nói cho tất cả mọi người.
  5468. - Thế à
  5469.  
  5470. 1196
  5471. 01:25:56,477 --> 01:25:59,450
  5472. Biết không, khi tôi mở cái nắp
  5473. này ra...
  5474.  
  5475. 1197
  5476. 01:25:59,452 --> 01:26:02,953
  5477. Tôi biết. Điện từ trường.
  5478. Tôi biết mà
  5479.  
  5480. 1198
  5481. 01:26:03,393 --> 01:26:06,121
  5482. Vấn đề là, dù ta nghĩ
  5483. ta thông minh đến mức nào
  5484.  
  5485. 1199
  5486. 01:26:06,123 --> 01:26:08,787
  5487. thì kết quả có thể nhất
  5488. của cuộc thí nghiệm nhỏ này
  5489.  
  5490. 1200
  5491. 01:26:08,789 --> 01:26:12,627
  5492. là cách đây 4 ngày rưỡi, anh nhận được
  5493. một cú điện thoại từ bên pháp y
  5494.  
  5495. 1201
  5496. 01:26:12,631 --> 01:26:14,896
  5497. "Này, thanh tra Carlin
  5498. mời anh xuống đây"
  5499.  
  5500. 1202
  5501. 01:26:14,898 --> 01:26:16,768
  5502. "Có cái này cho anh xem"
  5503.  
  5504. 1203
  5505. 01:26:16,769 --> 01:26:19,841
  5506. Và khi anh đến đó,
  5507. đứng cạnh cái xác
  5508.  
  5509. 1204
  5510. 01:26:19,844 --> 01:26:21,377
  5511. thì đó là anh.
  5512.  
  5513. 1205
  5514. 01:26:21,814 --> 01:26:27,078
  5515. Thì sai cả triệu lần thì
  5516. cũng có một lần đúng chứ
  5517.  
  5518. 1206
  5519. 01:26:27,082 --> 01:26:29,517
  5520. Hơn nữa, nếu thế thì bây giờ
  5521. tôi đã phải nhớ chuyện đó rồi
  5522.  
  5523. 1207
  5524. 01:26:29,519 --> 01:26:31,645
  5525. Tôi phải quay mặt ra à?
  5526.  
  5527. 1208
  5528. 01:26:31,647 --> 01:26:34,589
  5529. Ừ, quay ra.
  5530. Như cái mẩu giấy, nhưng to hơn
  5531.  
  5532. 1209
  5533. 01:26:36,163 --> 01:26:38,288
  5534. - Xong chưa?
  5535. - Chưa
  5536.  
  5537. 1210
  5538. 01:26:39,667 --> 01:26:41,896
  5539. Không cần phải làm thế này đâu
  5540.  
  5541. 1211
  5542. 01:26:43,606 --> 01:26:45,469
  5543. Nếu tôi đã làm rồi thì sao?
  5544.  
  5545. 1212
  5546. 01:26:46,275 --> 01:26:47,400
  5547. Ừ.
  5548.  
  5549. 1213
  5550. 01:27:00,758 --> 01:27:01,815
  5551. Doug?
  5552.  
  5553. 1214
  5554. 01:27:03,828 --> 01:27:04,885
  5555. Doug?
  5556.  
  5557. 1215
  5558. 01:27:05,230 --> 01:27:07,753
  5559. Này này
  5560.  
  5561. 1216
  5562. 01:27:08,034 --> 01:27:09,967
  5563. - Trong đó ổn chứ
  5564. - Ừ, ổn
  5565.  
  5566. 1217
  5567. 01:27:09,968 --> 01:27:11,897
  5568. - Tốt chứ.
  5569. - Tốt, không sao.
  5570.  
  5571. 1218
  5572. 01:27:11,899 --> 01:27:14,596
  5573. Tôi ở bên mình đây.
  5574.  
  5575. 1219
  5576. 01:27:17,377 --> 01:27:19,173
  5577. Tôi vẫn ở đây à?
  5578.  
  5579. 1220
  5580. 01:27:19,174 --> 01:27:20,609
  5581. Giờ thì thế. Sẵn sàng chưa?
  5582.  
  5583. 1221
  5584. 01:27:20,611 --> 01:27:22,272
  5585. - Sẵn sàng.
  5586. - Tốt.
  5587.  
  5588. 1222
  5589. 01:27:22,273 --> 01:27:24,178
  5590. nóng lòng gặp lại anh
  5591. cách đây 4 ngày
  5592.  
  5593. 1223
  5594. 01:27:24,180 --> 01:27:25,410
  5595. và làm anh phát điên
  5596.  
  5597. 1224
  5598. 01:27:25,411 --> 01:27:26,918
  5599. nếu thế thì phiền anh
  5600. nói tôi biết
  5601.  
  5602. 1225
  5603. 01:27:26,919 --> 01:27:28,385
  5604. cái cảm giác gặp lại
  5605. phiển bản trẻ hơn của mình
  5606.  
  5607. 1226
  5608. 01:27:28,386 --> 01:27:30,319
  5609. Được thôi, sẽ nói anh biết
  5610.  
  5611. 1227
  5612. 01:27:30,321 --> 01:27:35,155
  5613. Được rồi, nhớ này, cái phà nổ lúc
  5614. 10:50 ngày thứ ba, nhé.
  5615.  
  5616. 1228
  5617. 01:27:36,099 --> 01:27:37,156
  5618. Nhớ rồi.
  5619.  
  5620. 1229
  5621. 01:27:38,468 --> 01:27:39,798
  5622. Đi nào.
  5623.  
  5624. 1230
  5625. 01:27:40,937 --> 01:27:42,130
  5626. Gặp anh ngày hôm qua
  5627.  
  5628. 1231
  5629. 01:27:42,131 --> 01:27:43,602
  5630. Ý chúa.
  5631.  
  5632. 1232
  5633. 01:28:08,469 --> 01:28:09,493
  5634. Tốt, tốt
  5635.  
  5636. 1233
  5637. 01:28:09,494 --> 01:28:11,002
  5638. - Không cần phải làm thế này đâu.
  5639. - Này, này.
  5640.  
  5641. 1234
  5642. 01:28:11,003 --> 01:28:12,163
  5643. Có thể là tôi đã làm thế rồi
  5644.  
  5645. 1235
  5646. 01:28:12,164 --> 01:28:13,795
  5647. Có thể là tôi đã làm thế rồi
  5648.  
  5649. 1236
  5650. 01:28:16,946 --> 01:28:18,936
  5651. Sao thế này.
  5652. Mọi người bình tĩnh.
  5653.  
  5654. 1237
  5655. 01:28:18,937 --> 01:28:21,776
  5656. Máy phát điện dự phòng sẽ bật ngay
  5657. Đừng động đậy.
  5658.  
  5659. 1238
  5660. 01:28:21,779 --> 01:28:23,714
  5661. Được đấy
  5662.  
  5663. 1239
  5664. 01:28:27,291 --> 01:28:28,780
  5665. - Bác sĩ!
  5666. - Ai thế này?
  5667.  
  5668. 1240
  5669. 01:28:28,781 --> 01:28:30,722
  5670. Ở đâu chui vào thế này
  5671.  
  5672. 1241
  5673. 01:28:32,230 --> 01:28:35,561
  5674. Thôi nào, đưa vào phòng cấp cứu
  5675. Phòng 2, Phòng 2
  5676.  
  5677. 1242
  5678. 01:28:40,873 --> 01:28:42,430
  5679. [Cứu tôi]
  5680. Lạ thật đấy.
  5681.  
  5682. 1243
  5683. 01:28:44,244 --> 01:28:45,766
  5684. - Defib.
  5685. - Rồi!
  5686.  
  5687. 1244
  5688. 01:28:46,312 --> 01:28:48,074
  5689. Nạp lại đi.
  5690.  
  5691. 1245
  5692. 01:28:48,882 --> 01:28:50,109
  5693. Rồi!
  5694.  
  5695. 1246
  5696. 01:28:50,518 --> 01:28:52,382
  5697. - Tăng lên 300.
  5698. - Đang nạp
  5699.  
  5700. 1247
  5701. 01:28:52,920 --> 01:28:54,113
  5702. Rồi!
  5703.  
  5704. 1248
  5705. 01:28:55,823 --> 01:29:00,358
  5706. Bật lại máy.
  5707. 1-2-3-4-5-6-7-8
  5708.  
  5709. 1249
  5710. 01:30:00,745 --> 01:30:01,904
  5711. - Whoa!
  5712. - Tôi là cảnh sát liên bang
  5713.  
  5714. 1250
  5715. 01:30:01,905 --> 01:30:04,378
  5716. Đưa chìa khóa đây
  5717. Tôi cần dùng xe
  5718.  
  5719. 1251
  5720. 01:30:04,380 --> 01:30:06,142
  5721. Chìa khóa ở trong xe kia
  5722.  
  5723. 1252
  5724. 01:30:06,143 --> 01:30:08,275
  5725. Xe nào? Kia à.
  5726. Đặt tay xuống
  5727.  
  5728. 1253
  5729. 01:30:08,277 --> 01:30:11,581
  5730. Đặt tay lên bàn
  5731. Cứ cầm túi lạc. Tay đặt kia.
  5732.  
  5733. 1254
  5734. 01:30:13,393 --> 01:30:14,620
  5735. Tưới cây đó đi.
  5736.  
  5737. 1255
  5738. 01:33:05,540 --> 01:33:06,733
  5739. Này!
  5740.  
  5741. 1256
  5742. 01:34:28,669 --> 01:34:30,067
  5743. Chúa ơi
  5744.  
  5745. 1257
  5746. 01:34:36,444 --> 01:34:39,309
  5747. Chờ một chút.
  5748. Này, không sao. Chờ một chút
  5749.  
  5750. 1258
  5751. 01:34:39,312 --> 01:34:41,211
  5752. Claire nghe này
  5753.  
  5754. 1259
  5755. 01:34:41,212 --> 01:34:44,148
  5756. Tôi là cảnh sát liên bang.
  5757. Thôi nào, thôi nào.
  5758.  
  5759. 1260
  5760. 01:34:45,055 --> 01:34:46,646
  5761. Không sao mà
  5762. Không sao mà.
  5763.  
  5764. 1261
  5765. 01:34:46,647 --> 01:34:49,315
  5766. Tôi là cảnh sát liên bang.
  5767. Bình tĩnh đi.
  5768.  
  5769. 1262
  5770. 01:34:50,494 --> 01:34:52,256
  5771. Cô an toàn rồi.
  5772. Cô không sao chứ?
  5773.  
  5774. 1263
  5775. 01:34:52,258 --> 01:34:56,626
  5776. Tôi là cảnh sát liên bang. An toàn rồi.
  5777. An toàn rồi. Nhìn tôi này. Lại đây.
  5778.  
  5779. 1264
  5780. 01:34:56,630 --> 01:34:58,997
  5781. An toàn rồi. Hắn chạy rồi
  5782. Hiểu chưa?
  5783.  
  5784. 1265
  5785. 01:35:01,407 --> 01:35:03,805
  5786. - Đưa tôi ra khỏi đây!
  5787. - Được rồi, được rồi
  5788.  
  5789. 1266
  5790. 01:35:03,807 --> 01:35:05,705
  5791. - Đưa tôi ra khỏi đây!
  5792.  
  5793. 1267
  5794. 01:35:06,012 --> 01:35:09,570
  5795. Được rồi. Ổn rồi.
  5796.  
  5797. 1268
  5798. 01:35:11,217 --> 01:35:14,013
  5799. - Đưa tôi ra khỏi đây!
  5800. - Được rồi, để tôi đỡ chân cô
  5801.  
  5802. 1269
  5803. 01:35:14,016 --> 01:35:16,815
  5804. Ổn rồi, ổn rồi mà
  5805.  
  5806. 1270
  5807. 01:35:19,628 --> 01:35:21,992
  5808. Nhìn tôi này. Nhìn tôi đi
  5809.  
  5810. 1271
  5811. 01:35:21,994 --> 01:35:24,427
  5812. Tôi sẽ đưa cô ra khỏi đây
  5813. đồng ý không?
  5814.  
  5815. 1272
  5816. 01:35:24,429 --> 01:35:25,999
  5817. Được rồi.
  5818.  
  5819. 1273
  5820. 01:35:40,685 --> 01:35:43,481
  5821. Sao anh biết có chìa khóa
  5822. trong xe này?
  5823.  
  5824. 1274
  5825. 01:35:43,483 --> 01:35:46,384
  5826. Hỏi hay lắm.
  5827. Tôi có biết đâu
  5828.  
  5829. 1275
  5830. 01:35:50,062 --> 01:35:52,119
  5831. - Hắn là khủng bố à?
  5832. - Ừ.
  5833.  
  5834. 1276
  5835. 01:35:52,121 --> 01:35:56,631
  5836. Tên hắn là Caroll Oerstadt.
  5837. Tôi thuộc đơn vị theo dõi đặc biệt
  5838.  
  5839. 1277
  5840. 01:35:56,635 --> 01:35:58,259
  5841. Chúng tôi đang theo dấu hắn.
  5842.  
  5843. 1278
  5844. 01:35:58,260 --> 01:36:02,702
  5845. Hắn đang định đánh bom
  5846. phà phố Canal vào lúc 10:50
  5847.  
  5848. 1279
  5849. 01:36:06,147 --> 01:36:08,909
  5850. - Vậy ta đi báo cảnh sát à?
  5851. - Không, quá phức tạp.
  5852.  
  5853. 1280
  5854. 01:36:08,911 --> 01:36:11,210
  5855. Thuyết phục họ đến được đó
  5856. thì phà đã nổ rồi
  5857.  
  5858. 1281
  5859. 01:36:11,212 --> 01:36:12,979
  5860. Ta cần phải đến thẳng
  5861. bến phà Agiers
  5862.  
  5863. 1282
  5864. 01:36:12,981 --> 01:36:15,487
  5865. Anh không đến được đó đâu.
  5866. Anh mất nhiều máu quá.
  5867.  
  5868. 1283
  5869. 01:36:15,489 --> 01:36:18,990
  5870. Không, phải được. Tôi chỉ có 1 giờ
  5871. 40 phút để tóm hắn.
  5872.  
  5873. 1284
  5874. 01:36:18,993 --> 01:36:22,528
  5875. Nếu không kịp thì sao?
  5876. Chuyện gì sẽ xảy ra?
  5877.  
  5878. 1285
  5879. 01:36:22,531 --> 01:36:24,622
  5880. Nếu tôi không bắt kịp....
  5881.  
  5882. 1286
  5883. 01:36:26,605 --> 01:36:28,036
  5884. Gì thế?
  5885.  
  5886. 1287
  5887. 01:36:29,140 --> 01:36:30,197
  5888. Nhà của cô trên đường đi tới đó
  5889.  
  5890. 1288
  5891. 01:36:30,198 --> 01:36:31,968
  5892. Mình tạt qua nhà cô
  5893. và tôi vệ sinh ở đó
  5894.  
  5895. 1289
  5896. 01:36:31,969 --> 01:36:35,874
  5897. - Tôi sẽ thả cô ở đó, được chứ?
  5898. - Được.
  5899.  
  5900. 1290
  5901. 01:36:37,016 --> 01:36:38,505
  5902. Chào, Ginger
  5903.  
  5904. 1291
  5905. 01:36:39,318 --> 01:36:41,114
  5906. Nó không ưa người lạ
  5907.  
  5908. 1292
  5909. 01:36:41,388 --> 01:36:42,479
  5910. Anh cần gì không?
  5911.  
  5912. 1293
  5913. 01:36:42,480 --> 01:36:44,522
  5914. Cô cứ rửa ráy đi.
  5915. Tôi tự lo được.
  5916.  
  5917. 1294
  5918. 01:36:44,523 --> 01:36:47,989
  5919. - Chắc chứ. Tôi giúp anh buộc.
  5920. - Không. Tôi làm được. Cô cứ tự nhiên
  5921.  
  5922. 1295
  5923. 01:36:47,992 --> 01:36:50,721
  5924. Nhưng tôi cần mượn áo của bạn
  5925. trai cô đấy
  5926.  
  5927. 1296
  5928. 01:36:50,724 --> 01:36:51,889
  5929. Được rồi
  5930.  
  5931. 1297
  5932. 01:37:39,220 --> 01:37:41,187
  5933. Này, nghe này.
  5934.  
  5935. 1298
  5936. 01:37:41,189 --> 01:37:43,882
  5937. - Đừng mặc bộ đó.
  5938. - Sao?
  5939.  
  5940. 1299
  5941. 01:37:44,894 --> 01:37:46,258
  5942. Sao cô không mặc bộ khác nhỉ?
  5943.  
  5944. 1300
  5945. 01:37:46,259 --> 01:37:49,523
  5946. Cái xanh trắng chẳng hạn, hoặc cái khác
  5947. Tôi chỉ....
  5948.  
  5949. 1301
  5950. 01:37:49,526 --> 01:37:50,656
  5951. Cứ tin tôi đi
  5952.  
  5953. 1302
  5954. 01:37:50,657 --> 01:37:54,894
  5955. Nạn nhân mặc cái váy như vậy
  5956. nên thế là không hay
  5957.  
  5958. 1303
  5959. 01:37:56,507 --> 01:37:58,234
  5960. - Được rồi.
  5961. - Tin tôi đi
  5962.  
  5963. 1304
  5964. 01:37:58,643 --> 01:38:03,168
  5965. Thôi được. Tôi đi thay đồ
  5966. Sẽ ra ngay
  5967.  
  5968. 1305
  5969. 01:38:13,627 --> 01:38:15,457
  5970. Đứng lại đó.
  5971. Không động đậy
  5972.  
  5973. 1306
  5974. 01:38:15,458 --> 01:38:17,687
  5975. Không được cử động.
  5976. Tôi gọi cảnh sát.
  5977.  
  5978. 1307
  5979. 01:38:17,931 --> 01:38:19,557
  5980. - Tôi là cảnh sát đây.
  5981. - Không, anh đâu phải.
  5982.  
  5983. 1308
  5984. 01:38:19,559 --> 01:38:20,997
  5985. - Đúng mà.
  5986. - Không, không đúng
  5987.  
  5988. 1309
  5989. 01:38:20,998 --> 01:38:23,830
  5990. Anh không hỏi tôi câu gì.
  5991. Anh không nói cho tôi cái gì
  5992.  
  5993. 1310
  5994. 01:38:23,833 --> 01:38:27,303
  5995. Anh lại biết nhà tôi ở đâu
  5996. biết tủ tôi có gì
  5997.  
  5998. 1311
  5999. 01:38:27,643 --> 01:38:31,542
  6000. - Anh là ai?
  6001. - Doug Carlin, thanh tra cháy nổ.
  6002.  
  6003. 1312
  6004. 01:38:31,545 --> 01:38:34,341
  6005. Tôi thuộc đơn vị theo dõi đặc biệt
  6006. đang theo tên này
  6007.  
  6008. 1313
  6009. 01:38:34,344 --> 01:38:36,178
  6010. - hắn định giết cô.
  6011. - Sao tôi biết điều đó?
  6012.  
  6013. 1314
  6014. 01:38:36,179 --> 01:38:37,876
  6015. Tôi bị chùm đầu.
  6016. Có thể anh là hắn.
  6017.  
  6018. 1315
  6019. 01:38:37,878 --> 01:38:38,976
  6020. Động não đi Claire
  6021.  
  6022. 1316
  6023. 01:38:38,977 --> 01:38:40,817
  6024. Nhìn mặt tôi này.
  6025. Cô đã cào mặt hắn
  6026.  
  6027. 1317
  6028. 01:38:40,818 --> 01:38:42,651
  6029. Mặt tôi có vết cào không?
  6030.  
  6031. 1318
  6032. 01:38:42,653 --> 01:38:46,591
  6033. - Cô đã cào hắn, đúng không?
  6034. - Nằm xuống sàn.
  6035.  
  6036. 1319
  6037. 01:38:47,732 --> 01:38:49,288
  6038. - Nằm, nằm xuống sàn.
  6039.  
  6040. 1320
  6041. 01:38:52,605 --> 01:38:54,128
  6042. Nhanh lên.
  6043.  
  6044. 1321
  6045. 01:38:57,310 --> 01:38:59,401
  6046. Phòng điều tra cháy nổ New Orleans
  6047. Thanh tra Donnelly nghe
  6048.  
  6049. 1322
  6050. 01:38:59,402 --> 01:39:03,673
  6051. Có, có thanh tra Douglas Carlin
  6052. làm việc ở đó không?
  6053.  
  6054. 1323
  6055. 01:39:03,677 --> 01:39:06,250
  6056. Có đấy, nhưng anh ấy ra ngoài rồi
  6057.  
  6058. 1324
  6059. 01:39:06,754 --> 01:39:08,380
  6060. Cô có nhắn gì không?
  6061.  
  6062. 1325
  6063. 01:39:08,381 --> 01:39:10,478
  6064. Phiền ông mô tả anh ấy cho tôi
  6065.  
  6066. 1326
  6067. 01:39:10,480 --> 01:39:12,455
  6068. Chiều cao, màu da
  6069.  
  6070. 1327
  6071. 01:39:13,261 --> 01:39:18,127
  6072. Tôi không biết nữa
  6073. khoảng 1,9 mét, da đen, trông không tệ
  6074.  
  6075. 1328
  6076. 01:39:21,004 --> 01:39:23,527
  6077. Cám ơn, bảo anh ấy gọi lại tôi nhé
  6078.  
  6079. 1329
  6080. 01:39:23,529 --> 01:39:27,095
  6081. số 877-504-8423.
  6082.  
  6083. 1330
  6084. 01:39:27,098 --> 01:39:28,801
  6085. Rồi, chờ đã, sổ tôi hết rồi
  6086.  
  6087. 1331
  6088. 01:39:28,803 --> 01:39:30,277
  6089. Được rồi, ghi rồi
  6090.  
  6091. 1332
  6092. 01:39:31,917 --> 01:39:32,940
  6093. Này này
  6094.  
  6095. 1333
  6096. 01:39:38,123 --> 01:39:39,282
  6097. Đứng dậy
  6098.  
  6099. 1334
  6100. 01:39:46,700 --> 01:39:48,859
  6101. Anh nói cho tôi sự thật chứ?
  6102.  
  6103. 1335
  6104. 01:39:48,860 --> 01:39:52,129
  6105. Anh phải nói cho tôi biết tại sao anh
  6106. đến đây và sao lại thế này
  6107.  
  6108. 1336
  6109. 01:39:52,132 --> 01:39:54,899
  6110. sự việc chẳng đâu vào đâu.
  6111. chẳng đâu vào đâu hết
  6112.  
  6113. 1337
  6114. 01:39:56,611 --> 01:39:59,373
  6115. Nếu cô phải nói cho ai đó chuyện
  6116. quan trọng nhất trên đời này
  6117.  
  6118. 1338
  6119. 01:39:59,376 --> 01:40:01,744
  6120. nhưng lại biết là người đó
  6121. chẳng tin mình thì sao?
  6122.  
  6123. 1339
  6124. 01:40:03,619 --> 01:40:04,846
  6125. Cô có nói không?
  6126.  
  6127. 1340
  6128. 01:40:05,955 --> 01:40:06,921
  6129. Tôi sẽ cố.
  6130.  
  6131. 1341
  6132. 01:40:08,091 --> 01:40:10,887
  6133. Ta chẳng thể nào biết
  6134. người ta có tin hay không
  6135.  
  6136. 1342
  6137. 01:40:17,068 --> 01:40:21,627
  6138. Tôi không hiểu....
  6139. ...là chuyện gì đang diễn ra
  6140.  
  6141. 1343
  6142. 01:40:46,101 --> 01:40:47,897
  6143. Tôi phải nhanh chóng
  6144. đi đến đó
  6145.  
  6146. 1344
  6147. 01:40:47,899 --> 01:40:50,698
  6148. Sao chỉ có anh mới
  6149. ngăn được hắn?
  6150.  
  6151. 1345
  6152. 01:40:50,700 --> 01:40:52,705
  6153. À vì tôi là người duy nhất
  6154. biết kế hoạch của hắn
  6155.  
  6156. 1346
  6157. 01:40:52,707 --> 01:40:54,537
  6158. chỉ có tôi mới biết
  6159. hắn sẽ đến đâu
  6160.  
  6161. 1347
  6162. 01:40:54,538 --> 01:40:56,270
  6163. và chính xác là hắn sẽ làm gì
  6164.  
  6165. 1348
  6166. 01:40:56,272 --> 01:40:57,971
  6167. Sao anh lại biết?
  6168.  
  6169. 1349
  6170. 01:40:57,972 --> 01:41:00,604
  6171. Ý tôi là, sao anh lại biết
  6172. những điều đó về tôi?
  6173.  
  6174. 1350
  6175. 01:41:00,984 --> 01:41:02,712
  6176. À, để đỡ tranh cãi
  6177.  
  6178. 1351
  6179. 01:41:02,714 --> 01:41:05,287
  6180. cứ coi là chính phủ có một
  6181. thiết bị đặc biệt
  6182.  
  6183. 1352
  6184. 01:41:05,289 --> 01:41:09,323
  6185. giúp tôi biết chuyện gì sẽ xảy ra
  6186.  
  6187. 1353
  6188. 01:41:09,829 --> 01:41:12,091
  6189. Thế tại sao anh lại không biết
  6190. là tôi sẽ chĩa súng vào anh?
  6191.  
  6192. 1354
  6193. 01:41:12,093 --> 01:41:14,721
  6194. Tôi biết chứ.
  6195. Không, tôi không biết.
  6196.  
  6197. 1355
  6198. 01:41:18,471 --> 01:41:20,630
  6199. - Như thế được chưa?
  6200. - Rồi, tốt rồi.
  6201.  
  6202. 1356
  6203. 01:41:22,008 --> 01:41:23,338
  6204. Chờ chút.
  6205.  
  6206. 1357
  6207. 01:41:28,217 --> 01:41:32,480
  6208. - Cứ để cái đó lại. Được không?
  6209. - Được, được thôi.
  6210.  
  6211. 1358
  6212. 01:41:32,483 --> 01:41:33,554
  6213. Được rồi
  6214.  
  6215. 1359
  6216. 01:41:35,591 --> 01:41:39,252
  6217. - Nào, tôi không khá mấy chuyện này.
  6218. - Anh rất khá.
  6219.  
  6220. 1360
  6221. 01:41:52,878 --> 01:41:54,572
  6222. Chuyện gì thế?
  6223.  
  6224. 1361
  6225. 01:41:55,614 --> 01:41:56,910
  6226. Thôi chết rồi.
  6227.  
  6228. 1362
  6229. 01:42:00,486 --> 01:42:02,476
  6230. Tôi chẳng thay đổi cái gì cả.
  6231.  
  6232. 1363
  6233. 01:42:03,656 --> 01:42:05,884
  6234. Tôi phải đi. Cô phải đi với tôi.
  6235. Nhanh nào.
  6236.  
  6237. 1364
  6238. 01:42:05,886 --> 01:42:07,219
  6239. Sao cơ?
  6240.  
  6241. 1365
  6242. 01:42:07,728 --> 01:42:10,194
  6243. - Tôi tưởng anh bảo tôi an toàn rồi.
  6244. - Tôi nhầm. Tôi nhầm.
  6245.  
  6246. 1366
  6247. 01:42:10,196 --> 01:42:12,059
  6248. Cô phải đi với tôi. Đi ngay.
  6249.  
  6250. 1367
  6251. 01:42:13,268 --> 01:42:15,428
  6252. Đợi, đợi chút. Đừng trả lời.
  6253.  
  6254. 1368
  6255. 01:42:17,640 --> 01:42:19,038
  6256. Đừng trả lời. Tôi sẽ chứng minh cho cô
  6257.  
  6258. 1369
  6259. 01:42:19,039 --> 01:42:20,198
  6260. Đó là bạn cô, Beth.
  6261.  
  6262. 1370
  6263. 01:42:20,199 --> 01:42:21,798
  6264. Để máy tự trả lời
  6265. Cô ấy sẽ nói
  6266.  
  6267. 1371
  6268. 01:42:21,799 --> 01:42:25,469
  6269. Claire, Beth đây, cô có ở đó không?
  6270. Xin lỗi đã gọi sớm thế này
  6271.  
  6272. 1372
  6273. 01:42:25,472 --> 01:42:28,605
  6274. nhưng cô không gọi lại tối qua, tôi lo lắm
  6275.  
  6276. 1373
  6277. 01:42:29,153 --> 01:42:31,881
  6278. Claire, Beth đây, cô có ở đó không?
  6279.  
  6280. 1374
  6281. 01:42:31,883 --> 01:42:33,387
  6282. Xin lỗi đã gọi sớm thế này
  6283.  
  6284. 1375
  6285. 01:42:33,388 --> 01:42:35,514
  6286. nhưng cô bảo sẽ gọi lại cho tôi
  6287. khi về đến nhà
  6288.  
  6289. 1376
  6290. 01:42:35,516 --> 01:42:37,388
  6291. mà không thấy gì nên tôi thấy lo
  6292.  
  6293. 1377
  6294. 01:42:37,390 --> 01:42:39,155
  6295. - Beth, đùa đấy à.
  6296. - Ồ, này, không.
  6297.  
  6298. 1378
  6299. 01:42:39,156 --> 01:42:41,059
  6300. Tôi bảo rồi, tôi thấy lo.
  6301. Thế thôi
  6302.  
  6303. 1379
  6304. 01:42:41,061 --> 01:42:43,190
  6305. Giờ tôi không nói được.
  6306. Ở đây có người. Gọi lại sau.
  6307.  
  6308. 1380
  6309. 01:42:43,192 --> 01:42:44,269
  6310. Claire....
  6311.  
  6312. 1381
  6313. 01:42:44,270 --> 01:42:47,530
  6314. Tin tôi đi, người duy nhất an toàn
  6315. với cô là tôi
  6316.  
  6317. 1382
  6318. 01:42:47,533 --> 01:42:49,333
  6319. - Được rồi.
  6320. - Đi thôi.
  6321.  
  6322. 1383
  6323. 01:42:54,548 --> 01:42:55,640
  6324. Tôi không hiểu
  6325.  
  6326. 1384
  6327. 01:42:55,641 --> 01:42:59,342
  6328. Sao lại không gọi cảnh sát và
  6329. báo họ bắt hắn ở bến phà?
  6330.  
  6331. 1385
  6332. 01:42:59,920 --> 01:43:02,217
  6333. Hắn sẽ cho nổ qua bom ngay ở đó
  6334.  
  6335. 1386
  6336. 01:43:02,219 --> 01:43:03,847
  6337. Không được để hắn biết
  6338. là hắn đã bị lộ
  6339.  
  6340. 1387
  6341. 01:43:03,849 --> 01:43:05,949
  6342. cho đến khi hắn không
  6343. thể thay đổi được gì nữa
  6344.  
  6345. 1388
  6346. 01:43:05,951 --> 01:43:08,790
  6347. hắn sẽ đặt thời gian, rồi bỏ đi
  6348. lên xe máy
  6349.  
  6350. 1389
  6351. 01:43:08,792 --> 01:43:11,763
  6352. chạy lên cầu Crescent
  6353. đứng xem
  6354.  
  6355. 1390
  6356. 01:43:11,766 --> 01:43:15,528
  6357. Sau đó thì sao?
  6358. Anh gỡ bom à?
  6359.  
  6360. 1391
  6361. 01:43:16,039 --> 01:43:17,902
  6362. Sau đó tôi gỡ bom.
  6363.  
  6364. 1392
  6365. 01:44:16,375 --> 01:44:18,205
  6366. Xe tôi kia.
  6367.  
  6368. 1393
  6369. 01:44:27,855 --> 01:44:29,719
  6370. - Nhiều người quá.
  6371. - Hắn kia.
  6372.  
  6373. 1394
  6374. 01:44:29,720 --> 01:44:31,154
  6375. Đâu?
  6376.  
  6377. 1395
  6378. 01:44:31,155 --> 01:44:34,315
  6379. Thấy tên mặc áo lính
  6380. đang đi đường này?
  6381.  
  6382. 1396
  6383. 01:44:38,367 --> 01:44:40,163
  6384. Đúng như anh nói
  6385.  
  6386. 1397
  6387. 01:44:40,164 --> 01:44:43,498
  6388. Cô có thấy mấy sĩ quan sau cô không?
  6389.  
  6390. 1398
  6391. 01:44:43,501 --> 01:44:45,697
  6392. - Có.
  6393. - Khi phà rời bến,...
  6394.  
  6395. 1399
  6396. 01:44:45,699 --> 01:44:48,298
  6397. tôi muốn cô nói họ biết
  6398. về quả bom, được chứ?
  6399.  
  6400. 1400
  6401. 01:44:48,300 --> 01:44:50,775
  6402. - Họ có tin tôi không?
  6403. - Họ nên tin cô thì hơn
  6404.  
  6405. 1401
  6406. 01:44:50,778 --> 01:44:53,110
  6407. - Không đâu, họ sẽ bắt tôi.
  6408. - Họ không bắt cô
  6409.  
  6410. 1402
  6411. 01:44:53,112 --> 01:44:56,844
  6412. Họ sẽ tạm giữ cô. Cô sẽ không sao.
  6413. Đó là điều tốt.
  6414.  
  6415. 1403
  6416. 01:44:57,255 --> 01:44:58,619
  6417. Đừng quay lại
  6418.  
  6419. 1404
  6420. 01:45:05,231 --> 01:45:06,424
  6421. Doug...
  6422.  
  6423. 1405
  6424. 01:45:09,503 --> 01:45:10,867
  6425. Cẩn thận đấy
  6426.  
  6427. 1406
  6428. 01:45:43,842 --> 01:45:45,672
  6429. Mọi người chú ý
  6430.  
  6431. 1407
  6432. 01:45:45,673 --> 01:45:48,300
  6433. Hành khách không được
  6434. vào bãi xe
  6435.  
  6436. 1408
  6437. 01:45:48,302 --> 01:45:51,039
  6438. khi phà đang chạy
  6439.  
  6440. 1409
  6441. 01:45:57,725 --> 01:45:59,214
  6442. Này ông.
  6443.  
  6444. 1410
  6445. 01:45:59,215 --> 01:46:01,884
  6446. Này ông, ông phải ra lên
  6447. khoang trên ngay
  6448.  
  6449. 1411
  6450. 01:46:01,886 --> 01:46:04,588
  6451. - Hành khách không được vào đây.
  6452. - Được rồi.
  6453.  
  6454. 1412
  6455. 01:46:44,045 --> 01:46:46,204
  6456. Lạ thật. Lúc nào cũng khít giờ.
  6457.  
  6458. 1413
  6459. 01:46:46,206 --> 01:46:48,644
  6460. Thôi, đi ăn tiệc nào.
  6461.  
  6462. 1414
  6463. 01:47:11,343 --> 01:47:13,173
  6464. Mẹ ơi!
  6465.  
  6466. 1415
  6467. 01:48:55,778 --> 01:48:57,904
  6468. Này ông kia, ông kia
  6469.  
  6470. 1416
  6471. 01:48:57,906 --> 01:49:01,379
  6472. Khi phà chạy, hành khách
  6473. không được vào đây
  6474.  
  6475. 1417
  6476. 01:49:04,689 --> 01:49:06,917
  6477. Cấm hành khách vào.
  6478.  
  6479. 1418
  6480. 01:49:21,308 --> 01:49:22,467
  6481. Đi thôi nào. Đi nào.
  6482.  
  6483. 1419
  6484. 01:50:20,242 --> 01:50:21,936
  6485. Đó là định mệnh, Oerstadt.
  6486.  
  6487. 1420
  6488. 01:50:22,812 --> 01:50:25,972
  6489. Sa-tăng hành xử như người
  6490. nhưng chúa lại nghĩ về sự vĩnh cửu
  6491.  
  6492. 1421
  6493. 01:50:28,718 --> 01:50:30,184
  6494. Mày nói gì?
  6495.  
  6496. 1422
  6497. 01:50:30,185 --> 01:50:33,947
  6498. Tao bảo là mày sẽ cần
  6499. có thánh thần giúp đỡ
  6500.  
  6501. 1423
  6502. 01:50:35,960 --> 01:50:37,551
  6503. Tao ra đây.
  6504.  
  6505. 1424
  6506. 01:50:45,705 --> 01:50:47,296
  6507. Mày nói gì?
  6508.  
  6509. 1425
  6510. 01:50:48,441 --> 01:50:50,340
  6511. Tao tưởng mày là người yêu nước?
  6512.  
  6513. 1426
  6514. 01:50:50,342 --> 01:50:51,671
  6515. Đúng vậy
  6516.  
  6517. 1427
  6518. 01:50:52,880 --> 01:50:55,073
  6519. Chủ nghĩa yêu nước đòi hỏi
  6520. sự hy sinh
  6521.  
  6522. 1428
  6523. 01:50:55,683 --> 01:50:58,945
  6524. - Tao sẵn sàng hy sinh.
  6525. - Thế á? Ai? Cô ấy? hay tao?
  6526.  
  6527. 1429
  6528. 01:50:58,948 --> 01:51:01,611
  6529. Mày sẵn sàng hy sinh người khác
  6530. chứ không phải bản thân
  6531.  
  6532. 1430
  6533. 01:51:01,614 --> 01:51:06,089
  6534. Cây tự do cần được tưới bằng máu
  6535. của người yêu nước và bạo chúa
  6536.  
  6537. 1431
  6538. 01:51:07,396 --> 01:51:08,363
  6539. Đúng vậy
  6540.  
  6541. 1432
  6542. 01:51:08,363 --> 01:51:12,192
  6543. Đôi lúc cần hy sinh một ít nhân mạng
  6544. để đổi lấy tự do, phải vậy chăng?
  6545.  
  6546. 1433
  6547. 01:51:17,241 --> 01:51:19,208
  6548. Mày là ai, Oersadt?
  6549.  
  6550. 1434
  6551. 01:51:22,180 --> 01:51:23,544
  6552. Mày là ai?
  6553.  
  6554. 1435
  6555. 01:51:26,318 --> 01:51:28,375
  6556. Không thể thế này được.
  6557.  
  6558. 1436
  6559. 01:51:56,286 --> 01:51:57,912
  6560. Không sao chứ?
  6561.  
  6562. 1437
  6563. 01:52:01,091 --> 01:52:03,989
  6564. - Tôi giết hắn rồi.
  6565. - Không, không phải cô. Tôi đấy
  6566.  
  6567. 1438
  6568. 01:52:09,768 --> 01:52:11,860
  6569. - Chúng ta sẽ chết mất
  6570. - Không đâu
  6571.  
  6572. 1439
  6573. 01:52:14,540 --> 01:52:16,403
  6574. Đạp chân ga.
  6575.  
  6576. 1440
  6577. 01:52:16,404 --> 01:52:18,006
  6578. Đạp chân ga.
  6579.  
  6580. 1441
  6581. 01:52:23,717 --> 01:52:27,310
  6582. Giơ tay lên và
  6583. bước ra khỏi xe ngay
  6584.  
  6585. 1442
  6586. 01:52:29,022 --> 01:52:31,421
  6587. Giờ ta ra, thì mọi người chết hết
  6588.  
  6589. 1443
  6590. 01:52:32,928 --> 01:52:35,121
  6591. Tôi sẽ đếm đến ba
  6592.  
  6593. 1444
  6594. 01:52:35,123 --> 01:52:36,253
  6595. Đạp đi.
  6596.  
  6597. 1445
  6598. 01:52:36,254 --> 01:52:37,422
  6599. Một...
  6600.  
  6601. 1446
  6602. 01:54:50,084 --> 01:54:53,540
  6603. Nhưng con gái tôi trên phà đó.
  6604. Làm ơn đi.
  6605.  
  6606. 1447
  6607. 01:54:54,723 --> 01:54:56,917
  6608. Trời ơi, con tôi.
  6609.  
  6610. 1448
  6611. 01:55:11,442 --> 01:55:12,874
  6612. Chrissie!
  6613.  
  6614. 1449
  6615. 01:55:13,744 --> 01:55:14,733
  6616. Chrissie!
  6617.  
  6618. 1450
  6619. 01:55:14,734 --> 01:55:17,244
  6620. -Chrissie! Chrissie!
  6621. - Đấy là mẹ tôi
  6622.  
  6623. 1451
  6624. 01:55:17,246 --> 01:55:18,440
  6625. Mẹ!
  6626.  
  6627. 1452
  6628. 01:55:24,525 --> 01:55:27,753
  6629. Thưa bà, bà phải ở lại đây.
  6630.  
  6631. 1453
  6632. 01:55:27,756 --> 01:55:29,953
  6633. -Sẽ có người đến đây lấy lời khai
  6634.  
  6635. 1454
  6636. 01:55:29,955 --> 01:55:32,428
  6637. hỏi vài câu, được chứ?
  6638.  
  6639. 1455
  6640. 01:55:57,361 --> 01:55:59,589
  6641. - Bobby.
  6642. - Doug.
  6643.  
  6644. 1456
  6645. 01:55:59,591 --> 01:56:01,095
  6646. - Công việc thế nào?
  6647. - Bình thường.
  6648.  
  6649. 1457
  6650. 01:56:01,097 --> 01:56:03,688
  6651. Đằng kia có người còn sống.
  6652. Mới vớt cô ta lên.
  6653.  
  6654. 1458
  6655. 01:56:03,690 --> 01:56:06,167
  6656. Liên quan trực tiếp đấy.
  6657.  
  6658. 1459
  6659. 01:56:09,976 --> 01:56:11,067
  6660. Được rồi.
  6661.  
  6662. 1460
  6663. 01:56:16,884 --> 01:56:19,646
  6664. - Cô khỏe không?
  6665. - Doug?
  6666.  
  6667. 1461
  6668. 01:56:20,755 --> 01:56:22,187
  6669. Đúng vậy.
  6670.  
  6671. 1462
  6672. 01:56:25,528 --> 01:56:27,517
  6673. - Cô không sao chứ?
  6674. - Không sao.
  6675.  
  6676. 1463
  6677. 01:56:32,336 --> 01:56:33,700
  6678. Chúng ta gặp chưa nhỉ?
  6679.  
  6680. 1464
  6681. 01:56:35,606 --> 01:56:38,368
  6682. Rồi, gặp rồi.
  6683.  
  6684. 1465
  6685. 01:56:42,245 --> 01:56:43,871
  6686. Thôi, đi nào.
  6687.  
  6688. 1466
  6689. 01:56:44,817 --> 01:56:46,010
  6690. Đi nào.
  6691.  
  6692. 1467
  6693. 01:57:01,135 --> 01:57:02,931
  6694. - Cô ổn chứ?
  6695. - ổn rồi.
  6696.  
  6697. 1468
  6698. 01:57:02,932 --> 01:57:04,696
  6699. - Chắc không?
  6700. - Chắc.
  6701.  
  6702. 1469
  6703. 01:57:05,006 --> 01:57:07,666
  6704. Tốt. Làm ấm người lên nào.
  6705.  
  6706. 1470
  6707. 01:57:17,620 --> 01:57:18,950
  6708. Cái gì thế?
  6709.  
  6710. 1471
  6711. 01:57:20,724 --> 01:57:22,054
  6712. Cái gì thế?
  6713.  
  6714. 1472
  6715. 01:57:27,297 --> 01:57:28,354
  6716. Doug.
  6717.  
  6718. 1473
  6719. 01:57:30,502 --> 01:57:34,162
  6720. Nếu anh phải nói cho anh đó một điều
  6721. quan trọng nhất trên thế giới này
  6722.  
  6723. 1474
  6724. 01:57:34,165 --> 01:57:36,966
  6725. nhưng lại biết là người đó
  6726. chả tin đâu...
  6727.  
  6728. 1475
  6729. 01:57:38,344 --> 01:57:39,537
  6730. Tôi sẽ cố.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement