Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:25,859 --> 00:00:29,320
- UN FILM ORIGINAL NETFLIX
- 2
- 00:00:33,783 --> 00:00:35,827
- <i>Timp de 4.000 de ani...</i>
- 3
- 00:00:42,167 --> 00:00:44,961
- <i>... eroi si ticãlosi, dar nu aici.</i>
- 4
- 00:00:45,044 --> 00:00:47,297
- <i>Aici sunt evrei, musulmani, crestini,</i>
- 5
- 00:00:47,380 --> 00:00:49,382
- <i>toti trãind unul lângã altul intr-un haos.</i>
- 6
- 00:00:49,466 --> 00:00:52,594
- <i>Provocarea pentru Departamentul de Stat</i>
- <i>si pentru noi...</i>
- 7
- 00:00:52,677 --> 00:00:55,305
- <i>N-o sã obtin un rãspuns rapid.</i>
- 8
- 00:00:55,388 --> 00:00:57,599
- <i>Mason face pe diplomatul, dle congresmen.</i>
- 9
- 00:00:57,682 --> 00:01:01,061
- <i>E aici de suficientã vreme</i>
- <i>ca sã explice totul.</i>
- 10
- 00:01:01,478 --> 00:01:05,440
- <i>As prefera o variantã mai scurtã.</i>
- <i>Vreau un rezumat.</i>
- 11
- 00:01:05,523 --> 00:01:08,985
- <i>Nu stiu dacã e un rezumat,</i>
- <i>dar le spun oamenilor:</i>
- 12
- 00:01:09,069 --> 00:01:13,823
- „Dacã vrei sã intelegi Libanul,
- e ca o pensiune fãrã administrator.”
- 13
- 00:01:13,907 --> 00:01:16,284
- Singurul lucru avut in comun de chiriasi
- 14
- 00:01:16,367 --> 00:01:18,745
- e talentul la trãdare.
- 15
- 00:01:18,828 --> 00:01:24,584
- Oamenii ãstia locuiesc impreuna
- de 20 de secole.
- 16
- 00:01:24,667 --> 00:01:29,589
- Douã mii de ani de rãzbunãri,
- dispute, vendete, crime.
- 17
- 00:01:30,173 --> 00:01:31,716
- Intr-o noapte e o furtunã.
- 18
- 00:01:32,634 --> 00:01:34,719
- Plouã cu gãleata. O bãtaie in usã. Cine e ? Palestinienii.
- 19
- 00:01:36,971 --> 00:01:39,432
- Vor sã intre. S-au plimbat pe stradã.
- 20
- 00:01:39,516 --> 00:01:40,809
- Le-au inchis usile in nas.
- 21
- 00:01:40,892 --> 00:01:42,101
- Le e frig. Sunt obositi.
- 22
- 00:01:42,185 --> 00:01:44,521
- Vor sã intre imediat.
- 23
- 00:01:44,604 --> 00:01:47,524
- Toatã casa e derutatã.
- 24
- 00:01:47,607 --> 00:01:50,693
- Chiriasii se ceartã. Unii se opun violent.
- 25
- 00:01:50,777 --> 00:01:53,613
- Unii spun:
- „Sã intre. O sã plece pânã mâine.”
- 26
- 00:01:53,696 --> 00:01:55,115
- Altii-si spun: „Dacã-i primesc,
- 27
- 00:01:55,198 --> 00:01:57,575
- o sã am un aliat impotriva dusmanului
- de pe palier.”
- 28
- 00:01:57,659 --> 00:02:00,245
- Unii sunt ingroziti de ce ar urma
- dacã tin usa inchisa.
- 29
- 00:02:00,328 --> 00:02:03,540
- Abia dupã ce se mutã palestinienii
- 30
- 00:02:03,623 --> 00:02:06,876
- ceilalti oameni inteleg
- tragedia situatiei.
- 31
- 00:02:06,960 --> 00:02:09,587
- Palestinienii nu vor
- 32
- 00:02:09,671 --> 00:02:12,632
- decât sã ardã casa de alãturi
- a israelienilor.
- 33
- 00:02:16,845 --> 00:02:18,054
- Bine ati venit la Beirut !
- 34
- 00:02:19,472 --> 00:02:20,807
- V-am zis eu cã e bun.
- 35
- 00:02:20,890 --> 00:02:22,559
- - Asa e.
- - Asta e povestea.
- 36
- 00:02:24,352 --> 00:02:25,353
- Dle Skiles ! Ce faci ?
- 37
- 00:02:30,066 --> 00:02:31,526
- Esti frumoasã. Arãtati minunat !
- 38
- 00:02:31,609 --> 00:02:32,652
- Mason Skiles. Incântat !
- 39
- 00:02:32,735 --> 00:02:34,571
- Nu ne-am cunoscut. Bunã !
- 40
- 00:02:34,654 --> 00:02:36,573
- Mã bucur sã te revãd. Uite-l !
- 41
- 00:02:36,656 --> 00:02:39,075
- <i>Stim cu cine nu vrem sã facem intelegeri.</i>
- 42
- 00:02:39,159 --> 00:02:41,744
- Lectiile Vietnamului au fost invãtate.
- 43
- 00:02:41,828 --> 00:02:42,996
- Cred cã presedintele
- 44
- 00:02:43,079 --> 00:02:46,249
- are propriile probleme pe plan intern.
- 45
- 00:02:46,332 --> 00:02:51,379
- Dar nu vrem sã stabilim
- o prezenta permanentã.
- 46
- 00:02:51,462 --> 00:02:53,423
- - De unde esti ?
- - Din Washington, DC.
- 47
- 00:02:53,506 --> 00:02:56,301
- Bravo tie ! Bine ai venit !
- 48
- 00:02:56,384 --> 00:02:59,137
- - Petrecerea e incântãtoare.
- - Multumesc.
- 49
- 00:02:59,220 --> 00:03:03,641
- Am inteles cã Beirutul, in particular,
- si Libanul, in general,
- 50
- 00:03:03,725 --> 00:03:07,020
- au destui oameni
- care vor sã le influenteze.
- 51
- 00:03:07,103 --> 00:03:08,438
- Noi nu vrem sã fim ca ei.
- 52
- 00:03:08,521 --> 00:03:11,232
- Vrem sã ne asigurãm
- cã toatã lumea are conditii egale
- 53
- 00:03:11,316 --> 00:03:14,277
- pentru a contribui
- la o economie regionalã stabilã.
- 54
- 00:03:14,360 --> 00:03:15,695
- Asta cred eu.
- 55
- 00:03:16,905 --> 00:03:19,741
- Congresmenul poate spune mai multe
- pe tema asta.
- 56
- 00:03:19,824 --> 00:03:21,576
- Karim, niste prieteni ai nostri.
- 57
- 00:03:21,659 --> 00:03:24,078
- Agnes si Joanne, din Marea Britanie.
- 58
- 00:03:24,162 --> 00:03:26,915
- Karim are grijã ca toti sã fim sãtui.
- 59
- 00:03:26,998 --> 00:03:28,708
- - Felicitãri !
- - Multumesc.
- 60
- 00:03:28,791 --> 00:03:31,711
- - Câti ani are ? Pare foarte tânãr.
- - Cam 13 ani.
- 61
- 00:03:31,794 --> 00:03:35,131
- E dintr-o tabãrã de refugiati palestinieni
- din Beirutul de Vest.
- 62
- 00:03:35,215 --> 00:03:38,676
- A rãmas pe aici
- si acum face parte din familie,
- 63
- 00:03:38,760 --> 00:03:39,886
- ceea ce e foarte frumos. Frumoasa mea sotie, Nadia.
- 64
- 00:03:41,179 --> 00:03:42,013
- Imi pare bine.
- 65
- 00:03:42,096 --> 00:03:43,056
- Il stii pe congresmen.
- 66
- 00:03:43,139 --> 00:03:46,517
- - Vã place viata la Beirut ?
- - Ne simtim foarte bine.
- 67
- 00:03:46,601 --> 00:03:48,102
- Da.
- 68
- 00:03:48,186 --> 00:03:51,648
- E un loc frumos, plin de oameni frumosi.
- 69
- 00:03:51,731 --> 00:03:52,857
- Da.
- 70
- 00:03:52,941 --> 00:03:55,235
- Mai ales un om frumos.
- 71
- 00:03:56,110 --> 00:03:59,906
- Ca diplomat in Orientul Mijlociu,
- trebuie sã te adaptezi rapid.
- 72
- 00:03:59,989 --> 00:04:02,742
- Cu cât faci asta mai mult,
- cu atât devii mai bun.
- 73
- 00:04:02,825 --> 00:04:04,619
- Când e vorba de intelegeri,
- 74
- 00:04:04,702 --> 00:04:06,704
- cel mai important
- e sã nu intrerupi discutiile.
- 75
- 00:04:06,788 --> 00:04:09,707
- Când discutiile se incheie, incep luptele.
- 76
- 00:04:09,791 --> 00:04:12,794
- Trebuie sã ai o abordare diplomaticã
- 77
- 00:04:12,877 --> 00:04:14,587
- si sã le explici celor implicati:
- 78
- 00:04:14,963 --> 00:04:16,256
- „Trebuie sã lucrãm cu asta.
- 79
- 00:04:16,339 --> 00:04:19,092
- Astea sunt piesele de pe tabla de joc.”
- 80
- 00:04:19,175 --> 00:04:22,178
- Multumesc pentru prezentã.
- Vã las pe mâini bune.
- 81
- 00:04:22,262 --> 00:04:23,596
- Trebuie sã salut pe cineva.
- 82
- 00:04:23,680 --> 00:04:25,515
- Multumesc ! Mi-a pãrut bine.
- 83
- 00:04:25,598 --> 00:04:28,059
- Alice, esti singurã.
- 84
- 00:04:29,519 --> 00:04:33,147
- Am auzit cã ai chemat congresmeni.
- Stii cã asta mã innebuneste.
- 85
- 00:04:33,231 --> 00:04:35,108
- Unde e Cal ? Am nevoie de ajutor.
- 86
- 00:04:35,191 --> 00:04:37,443
- Vine si el. Mai are treabã la birou.
- 87
- 00:04:37,527 --> 00:04:39,070
- Sunt toti cuminti ?
- 88
- 00:04:40,029 --> 00:04:41,239
- E incã devreme.
- 89
- 00:04:41,322 --> 00:04:43,324
- Hai sã bei ceva !
- 90
- 00:04:43,408 --> 00:04:44,784
- - Ti-e foame ?
- - Sunt lihnitã.
- 91
- 00:04:45,660 --> 00:04:46,995
- Mai repede, fetelor !
- 92
- 00:04:47,078 --> 00:04:48,162
- La cinã !
- 93
- 00:04:50,748 --> 00:04:52,333
- - Cum stãm ?
- - Bine.
- 94
- 00:04:52,417 --> 00:04:53,710
- Avem crestini intr-un colt,
- 95
- 00:04:53,793 --> 00:04:54,794
- musulmani in celãlalt
- 96
- 00:04:54,877 --> 00:04:55,962
- si bãutura la mijloc.
- 97
- 00:04:56,045 --> 00:04:57,755
- Ne pregãtim de cinã. Au venit toti ?
- 98
- 00:04:58,131 --> 00:05:00,800
- Cal intârzie,
- dar Alice spune sã incepem fãrã el.
- 99
- 00:05:00,883 --> 00:05:03,720
- - Cum te simti ?
- - Ce fac in viata urmãtoare ?
- 100
- 00:05:03,803 --> 00:05:06,347
- Te mãriti cu un tâmplar.
- 101
- 00:05:16,357 --> 00:05:17,817
- Unde te-ai ascuns ?
- 102
- 00:05:17,900 --> 00:05:20,069
- Soferii din spate au luat tot.
- 103
- 00:05:20,153 --> 00:05:21,738
- Soferii te-au lãsat cu tava goalã ?
- 104
- 00:05:22,322 --> 00:05:23,406
- Trãiesc ca sã mãnânce.
- 105
- 00:05:23,990 --> 00:05:27,327
- Fã plinul si treci la treabã !
- 106
- 00:05:45,053 --> 00:05:45,970
- Scuze !
- 107
- 00:05:46,054 --> 00:05:47,305
- - Ce faci ?
- - Bunã !
- 108
- 00:05:48,014 --> 00:05:48,931
- L-ai vãzut pe Mason ? Pari incordat.
- 109
- 00:05:50,016 --> 00:05:52,810
- Nu. Vreau sã vorbesc un pic cu Mason.
- 110
- 00:05:52,894 --> 00:05:54,145
- Ce e ?
- 111
- 00:05:54,228 --> 00:05:55,480
- Nimic...
- 112
- 00:05:55,563 --> 00:05:59,317
- Bunã, Karim ! Ce elegant esti !
- 113
- 00:05:59,400 --> 00:06:03,196
- - Nu crezi, Cal ?
- - Da, e foarte elegant.
- 114
- 00:06:03,988 --> 00:06:06,157
- Am inteles cã trebuie sã te felicit.
- 115
- 00:06:06,240 --> 00:06:08,201
- Nadia mi-a spus cã ai luat note bune.
- 116
- 00:06:08,284 --> 00:06:09,327
- M-a ajutat ea.
- 117
- 00:06:09,410 --> 00:06:11,454
- Dar nu ea a dat examenele, nu ?
- 118
- 00:06:12,288 --> 00:06:13,915
- Ai auzit si tu ?
- 119
- 00:06:13,998 --> 00:06:16,334
- Da, impresionant ! Scuzã-mã, o sã...
- 120
- 00:06:24,050 --> 00:06:25,635
- Aici erai.
- 121
- 00:06:26,636 --> 00:06:27,637
- Trãiam un cosmar.
- 122
- 00:06:27,720 --> 00:06:29,764
- Credeam cã m-ai lãsat singur
- cu ametitii ãstia.
- 123
- 00:06:29,847 --> 00:06:31,849
- - Trebuie sã vorbim.
- - Trebuie sã bei.
- 124
- 00:06:31,933 --> 00:06:35,019
- Socializarea cu congresmenii te face
- sã nu mai crezi in democratie.
- 125
- 00:06:35,103 --> 00:06:36,479
- Asa e. Trebuie sã vorbim.
- 126
- 00:06:39,565 --> 00:06:42,902
- Mas, am trecut prin multe impreuna.
- 127
- 00:06:42,985 --> 00:06:45,696
- Si am reusit sã evitãm mereu aisbergurile.
- 128
- 00:06:45,780 --> 00:06:46,823
- Nu, multumesc.
- 129
- 00:06:46,906 --> 00:06:50,159
- Cal, vorbeste mai repede !
- Sunt 25 de oameni care asteaptã cina.
- 130
- 00:06:50,743 --> 00:06:53,079
- Nu ti-am cerut ajutorul in operatiuni.
- 131
- 00:06:53,496 --> 00:06:56,332
- - Am actionat mereu curat.
- - Despre ce naiba vorbesti ?
- 132
- 00:06:58,209 --> 00:06:59,252
- Karim.
- 133
- 00:06:59,919 --> 00:07:02,171
- Vor sã-l interogheze.
- 134
- 00:07:02,797 --> 00:07:04,882
- - Cine vrea asta ?
- - Toatã lumea.
- 135
- 00:07:05,591 --> 00:07:09,679
- - Are un frate. Stiai ?
- - N-are pe nimeni.
- 136
- 00:07:10,096 --> 00:07:11,931
- De ce crezi cã l-a luat Nadia in casã ?
- 137
- 00:07:12,014 --> 00:07:14,725
- Rafid Abu Rajal.
- Au fost despãrtiti in '68.
- 138
- 00:07:14,809 --> 00:07:16,352
- Karim a venit la Beirut.
- 139
- 00:07:16,436 --> 00:07:19,355
- Rafid a fost inchis doi ani, in Iordania.
- 140
- 00:07:19,439 --> 00:07:20,440
- Stai putin !
- 141
- 00:07:22,066 --> 00:07:23,317
- Unde vrei sã ajungi ?
- 142
- 00:07:23,860 --> 00:07:25,027
- München.
- 143
- 00:07:26,696 --> 00:07:29,449
- Fratele lui a lãsat o masinã inchiriata
- lângã Satul Olimpic.
- 144
- 00:07:29,532 --> 00:07:34,787
- Au amprente si un martor. Au asta.
- 145
- 00:07:35,913 --> 00:07:39,876
- Karim si fratele lui,
- acum sase luni, aici, la Beirut.
- 146
- 00:07:40,209 --> 00:07:41,043
- Cine are asta ?
- 147
- 00:07:41,127 --> 00:07:43,713
- E un agent responsabil in capãtul aleii.
- 148
- 00:07:43,796 --> 00:07:44,881
- Vor sã-l ia acum.
- 149
- 00:07:44,964 --> 00:07:46,716
- Cine ? Mosadul ?
- 150
- 00:07:46,799 --> 00:07:49,093
- Pot sã te ajut,
- dar nu pot sã te scap de ei.
- 151
- 00:07:49,177 --> 00:07:50,178
- Deci e Mosadul.
- 152
- 00:07:50,261 --> 00:07:53,097
- - Israelul cere ceva...
- - Oamenii tãi sunt implicati.
- 153
- 00:07:53,181 --> 00:07:54,182
- E o prostie !
- 154
- 00:07:54,265 --> 00:07:58,227
- Departamentul de Stat ti-a blocat
- codurile de securitate acum douã ore.
- 155
- 00:07:58,311 --> 00:08:01,981
- Cineva a vorbit. Trebuie s-o facem acum.
- Nu esti in sigurantã.
- 156
- 00:08:02,064 --> 00:08:03,983
- Cal, e vorba de Karim !
- 157
- 00:08:04,066 --> 00:08:06,360
- Fratele mai mic
- al inamicului intregii lumi
- 158
- 00:08:06,444 --> 00:08:08,279
- serveste gustãri congresmenilor.
- 159
- 00:08:08,362 --> 00:08:10,072
- Vrei sã-l iei pe sus de aici ?
- 160
- 00:08:10,156 --> 00:08:14,327
- Crezi cã Nadia o sã accepte ?
- A depus acte pentru sponsorizarea lui.
- 161
- 00:08:14,410 --> 00:08:17,163
- I-am fãcut rost de vizã de studii.
- 162
- 00:08:18,414 --> 00:08:21,000
- Face parte din familie, Cal !
- 163
- 00:08:22,793 --> 00:08:23,836
- Nu e decizia mea.
- 164
- 00:08:26,881 --> 00:08:31,135
- Spune-i sefului tãu
- cã vin sã vorbesc cu el in cinci minute.
- 165
- 00:08:37,558 --> 00:08:39,185
- <i>Karim, vreau sã fii sincer cu mine.</i>
- 166
- 00:08:39,560 --> 00:08:42,230
- Dacã mã minti, nu te pot ajuta.
- 167
- 00:08:44,273 --> 00:08:45,358
- Fratele tãu.
- 168
- 00:08:48,444 --> 00:08:49,487
- E mort ?
- 169
- 00:08:52,406 --> 00:08:54,700
- - E mort ?
- - Când l-ai vãzut ultima oarã ?
- 170
- 00:08:54,784 --> 00:08:56,202
- A murit Rafid ?
- 171
- 00:08:56,285 --> 00:08:57,995
- Nu.
- 172
- 00:08:58,079 --> 00:09:01,123
- Rãspunde la intrebare !
- Când l-ai vãzut ultima oarã ?
- 173
- 00:09:01,207 --> 00:09:02,124
- Acum sase luni. Unde ?
- 174
- 00:09:03,209 --> 00:09:04,460
- Vine la mine.
- 175
- 00:09:05,044 --> 00:09:06,128
- Unde vine la tine ?
- 176
- 00:09:06,212 --> 00:09:08,297
- Mã intorc si apare...
- 177
- 00:09:08,381 --> 00:09:09,382
- pe stradã.
- 178
- 00:09:09,465 --> 00:09:11,676
- Pe stradã ? E aici ? La Beirut ?
- 179
- 00:09:11,759 --> 00:09:12,843
- Nu, in Spania.
- 180
- 00:09:12,927 --> 00:09:14,053
- Acum stã in Spania.
- 181
- 00:09:14,136 --> 00:09:15,429
- Vrea sã-si deschidã un restaurant.
- 182
- 00:09:15,513 --> 00:09:17,098
- De ce m-ai mintit ?
- 183
- 00:09:17,181 --> 00:09:18,349
- De ce esti nervos ?
- 184
- 00:09:18,432 --> 00:09:22,728
- Nu sunt supãrat pe tine. Bine ?
- 185
- 00:09:22,812 --> 00:09:25,064
- Dar spune-mi adevãrul !
- 186
- 00:09:27,066 --> 00:09:27,900
- Pasaportul lui...
- 187
- 00:09:29,068 --> 00:09:30,528
- Are pasaport spaniol.
- 188
- 00:09:31,195 --> 00:09:32,738
- Un nume nou.
- 189
- 00:09:32,822 --> 00:09:34,657
- Spune cã nimeni nu trebuie sã stie.
- 190
- 00:09:34,740 --> 00:09:36,659
- Dacã spun cuiva, pierde tot.
- 191
- 00:09:36,742 --> 00:09:37,910
- I-am promis.
- 192
- 00:09:38,578 --> 00:09:40,496
- Ce se intâmpla ?
- 193
- 00:09:43,040 --> 00:09:46,168
- Du-te in bucãtãrie ! Asteaptã acolo !
- 194
- 00:09:46,252 --> 00:09:47,253
- Ce a fãcut ?
- 195
- 00:09:47,837 --> 00:09:50,631
- Nu stiu. Poate cã nimic. Nu stiu.
- 196
- 00:09:50,715 --> 00:09:51,757
- Trebuie sã mã ocup de asta.
- 197
- 00:09:51,841 --> 00:09:54,677
- Du-te in casã,
- vezi cã cina sã fie servitã la timp.
- 198
- 00:09:54,760 --> 00:09:55,970
- Vin in câteva minute.
- 199
- 00:09:56,053 --> 00:09:57,513
- E grav, nu ?
- 200
- 00:09:57,597 --> 00:09:59,724
- Se rezolvã. Bine ?
- 201
- 00:10:04,604 --> 00:10:05,438
- Karim.
- 202
- 00:10:07,189 --> 00:10:08,065
- Ti-e bine ?
- 203
- 00:10:08,649 --> 00:10:09,650
- Ce e ? Ce s-a intâmplat ?
- 204
- 00:10:14,947 --> 00:10:19,410
- Promit cã-l aduc, v-o garantez.
- Mâine, la prima orã, e la ambasadã.
- 205
- 00:10:19,493 --> 00:10:21,537
- - Vã propun un compromis.
- - Imi pare rãu.
- 206
- 00:10:21,621 --> 00:10:23,414
- Nu sunt autorizat sã negociez.
- 207
- 00:10:24,707 --> 00:10:26,876
- Stiu cã nu e o posturã idealã.
- 208
- 00:10:26,959 --> 00:10:28,127
- Am fost in postura asta.
- 209
- 00:10:28,210 --> 00:10:30,129
- Nu vãd de ce n-ar merge bine.
- 210
- 00:10:30,546 --> 00:10:32,048
- Nu e posibil.
- 211
- 00:10:32,131 --> 00:10:33,299
- El stie care e situatia ?
- 212
- 00:10:33,382 --> 00:10:34,342
- I-am explicat.
- 213
- 00:10:34,425 --> 00:10:37,803
- Dl Riley nu e aici
- in calitate de supervizor.
- 214
- 00:10:37,887 --> 00:10:40,139
- Ne-am gândit cã poate lua omul in liniste.
- 215
- 00:10:40,222 --> 00:10:41,182
- - N-a fost asa.
- - „Omul” ' ?
- 216
- 00:10:41,265 --> 00:10:43,309
- E un bãiat de 13 ani !
- 217
- 00:10:43,392 --> 00:10:45,061
- Copilul e inofensiv.
- 218
- 00:10:45,144 --> 00:10:47,813
- Nu facem analize aici.
- 219
- 00:10:47,897 --> 00:10:51,651
- Dacã nu mã poti ajuta
- sã gãsim o solutie la problema mea,
- 220
- 00:10:51,734 --> 00:10:54,737
- suna pe cineva care poate.
- 221
- 00:10:54,820 --> 00:10:57,281
- Optiunea asta nu mai exista.
- 222
- 00:10:57,657 --> 00:11:00,910
- Atunci, gândeste-te unde...
- 223
- 00:11:02,953 --> 00:11:04,413
- Iisuse ! Du-te...
- 224
- 00:11:04,497 --> 00:11:05,956
- Stai ! Mas !
- 225
- 00:11:07,249 --> 00:11:08,626
- Mason, asteaptã !
- 226
- 00:11:14,048 --> 00:11:15,299
- Atentie ! Mason ! Nadia !
- 227
- 00:11:18,844 --> 00:11:19,929
- Karim !
- 228
- 00:11:20,638 --> 00:11:22,014
- Nadia !
- 229
- 00:11:22,598 --> 00:11:23,516
- Karim !
- 230
- 00:11:23,599 --> 00:11:24,475
- Nadia ! Miscã !
- 231
- 00:11:28,437 --> 00:11:29,438
- Luati-l !
- 232
- 00:11:29,522 --> 00:11:31,065
- Ajutor, Mason !
- 233
- 00:11:33,943 --> 00:11:34,944
- Mason !
- 234
- 00:11:35,611 --> 00:11:36,570
- Nu !
- 235
- 00:11:37,154 --> 00:11:39,115
- Nu ! Te rog !
- 236
- 00:11:39,198 --> 00:11:40,199
- Ia-mã pe mine !
- 237
- 00:11:41,200 --> 00:11:42,618
- Las-o !
- 238
- 00:11:44,495 --> 00:11:45,704
- Aruncã arma !
- 239
- 00:11:47,581 --> 00:11:48,874
- Vino incoace, Karim !
- 240
- 00:11:49,500 --> 00:11:51,335
- - Nu !
- - Mason !
- 241
- 00:11:54,797 --> 00:11:55,798
- Karim.
- 242
- 00:11:57,216 --> 00:11:59,635
- Lasã arma ! Altfel, o ucid.
- 243
- 00:12:05,224 --> 00:12:06,767
- Te rog, nu !
- 244
- 00:12:11,021 --> 00:12:12,064
- Te rog !
- 245
- 00:12:21,824 --> 00:12:23,200
- Porneste !
- 246
- 00:12:29,623 --> 00:12:33,043
- Nu, iubito ! Rezistã !
- 247
- 00:12:57,693 --> 00:12:59,945
- <i>Nu plecati de acasã fãrã haina de ploaie !</i>
- 248
- 00:13:00,029 --> 00:13:01,697
- <i>Veti avea nevoie de ea.</i>
- 249
- 00:13:01,780 --> 00:13:04,450
- <i>Va continua sã plouã in Boston</i>
- <i>la inceputul serii,</i>
- 250
- 00:13:04,533 --> 00:13:06,785
- <i>potolindu-se dupã ora de vârf.</i>
- 251
- 00:13:06,869 --> 00:13:09,872
- <i>Acestea au fost stirile</i>
- <i>din trafic si meteo.</i>
- 252
- 00:13:09,955 --> 00:13:12,583
- <i>E ora 7:15. Sunt Jane Emerson.</i>
- 253
- 00:13:12,666 --> 00:13:16,253
- <i>In urmãtoarea jumãtate de orã,</i>
- <i>Jerry Torbin discuta viitorul...</i>
- 254
- 00:13:16,337 --> 00:13:19,590
- DUPÃ ZECE ANI
- 255
- 00:13:20,841 --> 00:13:21,842
- Amice !
- 256
- 00:13:23,844 --> 00:13:25,221
- Ti-e bine ?
- 257
- 00:13:27,139 --> 00:13:28,307
- Da, domnule.
- 258
- 00:13:29,225 --> 00:13:32,102
- Nu pari foarte sigur. Vii sau pleci ?
- 259
- 00:13:32,686 --> 00:13:36,315
- Stau aici, la hotel. Voiam sã intru.
- 260
- 00:13:36,982 --> 00:13:40,319
- Bine. Dormi inãuntru !
- 261
- 00:14:22,903 --> 00:14:25,739
- <i>Al cincilea subiect,</i>
- <i>raportul de scãdere a pensiei.</i>
- 262
- 00:14:25,823 --> 00:14:28,409
- <i>Am ajuns la un numitor comun.</i>
- 263
- 00:14:28,492 --> 00:14:31,996
- <i>Jerry va accepta Formula Nationalã,</i>
- <i>iar sindicatul va renunta</i>
- 264
- 00:14:32,079 --> 00:14:34,874
- <i>la clauza</i>
- <i>„natiunii celei mai favorizate”. Grozav !</i>
- 265
- 00:14:34,957 --> 00:14:37,710
- <i>Sase, despãgubirile</i>
- <i>de la Curtea Internationalã.</i>
- 266
- 00:14:38,294 --> 00:14:40,170
- Pare un compromis reusit.
- 267
- 00:14:40,254 --> 00:14:43,549
- Vom garanta primele de asigurare
- cu bonusurile de sigurantã.
- 268
- 00:14:43,632 --> 00:14:49,889
- Vor fi mai putine accidente
- si despãgubiri. Toatã lumea e multumitã.
- 269
- 00:14:49,972 --> 00:14:50,806
- Bine ?
- 270
- 00:14:52,600 --> 00:14:55,394
- Am eliminat sase probleme.
- 271
- 00:14:55,477 --> 00:14:57,354
- E important sã ne gândim
- 272
- 00:14:57,438 --> 00:14:58,856
- cât de departe am ajuns.
- 273
- 00:14:58,939 --> 00:15:00,232
- Sase din zece.
- 274
- 00:15:00,316 --> 00:15:01,483
- Din nouã.
- 275
- 00:15:01,567 --> 00:15:02,860
- Vezi ?
- 276
- 00:15:02,943 --> 00:15:05,446
- Iar incepi cu orele suplimentare ?
- 277
- 00:15:05,946 --> 00:15:07,489
- Nu e discutabil !
- 278
- 00:15:07,573 --> 00:15:10,284
- Ambele pãrti trebuie sã cedeze.
- 279
- 00:15:10,367 --> 00:15:12,369
- Numerele ne vor spune ce sã facem.
- 280
- 00:15:12,453 --> 00:15:14,288
- Sunt violat, Mason !
- 281
- 00:15:14,371 --> 00:15:17,625
- - Demonstreaz-o, deschide registrele !
- - Cascã urechile ! Renunt.
- 282
- 00:15:17,708 --> 00:15:19,668
- Mã duc la birou si o iau de la capãt.
- 283
- 00:15:19,752 --> 00:15:21,420
- Cum adicã ?
- 284
- 00:15:21,503 --> 00:15:22,963
- Revin la oferta initialã.
- 285
- 00:15:23,047 --> 00:15:25,341
- - Asta e o amenintare ?
- - Uite o amenintare.
- 286
- 00:15:25,424 --> 00:15:27,134
- O sã incep sã rãspund la telefon.
- 287
- 00:15:27,217 --> 00:15:28,260
- Sunã intruna,
- 288
- 00:15:28,344 --> 00:15:31,889
- sunt oameni care ar vrea sã lucreze
- pe cât vã plãteam acum 20 de ani.
- 289
- 00:15:31,972 --> 00:15:33,515
- N-ai tupeu sã ne dai deoparte !
- 290
- 00:15:33,599 --> 00:15:35,684
- - Sã luãm o pauzã.
- - O sã vezi !
- 291
- 00:15:35,768 --> 00:15:37,269
- Pot cere o grevã in 15 minute.
- 292
- 00:15:37,353 --> 00:15:38,437
- Sã te vãd !
- 293
- 00:15:39,021 --> 00:15:40,648
- Sã vedem grevã !
- 294
- 00:15:44,610 --> 00:15:49,823
- Sã ti-o trag...
- Stii ce ? Sã mã pupi in cur !
- 295
- 00:15:50,157 --> 00:15:51,575
- A mers bine.
- 296
- 00:15:51,659 --> 00:15:55,287
- O sã se calmeze. Intelegerea e evidentã.
- 297
- 00:15:55,371 --> 00:15:59,416
- Sã mai asteptãm,
- o sã-si dea seama cât au de pierdut.
- 298
- 00:15:59,500 --> 00:16:00,918
- Peste douã zile, se intorc.
- 299
- 00:16:01,460 --> 00:16:04,338
- Cum merge treaba
- cu supermarketul din Providence ?
- 300
- 00:16:04,421 --> 00:16:07,591
- Au apelat la un avocat din zonã.
- 301
- 00:16:08,175 --> 00:16:11,553
- Voiam sã-ti spun de dimineatã,
- dar aveai multe pe cap.
- 302
- 00:16:12,137 --> 00:16:14,098
- Te cinstesc la Foley's ?
- 303
- 00:16:14,181 --> 00:16:15,724
- Mi s-a oferit altã slujbã.
- 304
- 00:16:17,226 --> 00:16:18,227
- La New York.
- 305
- 00:16:20,020 --> 00:16:22,147
- Incã n-am stabilit salariul, dar...
- 306
- 00:16:23,440 --> 00:16:26,610
- Nu de asta vreau sã renunt.
- Nu te las baltã.
- 307
- 00:16:29,154 --> 00:16:30,406
- Ai nevoie de odihnã, Mas.
- 308
- 00:16:31,907 --> 00:16:32,908
- Pe bune !
- 309
- 00:16:33,701 --> 00:16:36,620
- Stai la soare, plimbã-te, ia o pauzã !
- 310
- 00:16:38,580 --> 00:16:40,708
- O sã faci treabã bunã la New York, Ernie.
- 311
- 00:16:41,625 --> 00:16:42,626
- O sã fie bine.
- 312
- 00:16:56,598 --> 00:16:58,809
- SECRET
- 22 FEB 1982
- 313
- 00:16:58,892 --> 00:17:00,978
- AMBASADA SUA DIN BEIRUT
- CÃTRE AGENTIA DE SECURITATE
- 314
- 00:17:01,979 --> 00:17:03,230
- Dle colonel Ruzak.
- 315
- 00:17:04,773 --> 00:17:08,610
- UN SEDAN GRI GÃSIT LA 16:30
- 316
- 00:17:08,694 --> 00:17:09,987
- ... sanctiuni.
- 317
- 00:17:12,865 --> 00:17:14,575
- Avem confirmarea. Au gãsit masina.
- 318
- 00:17:14,658 --> 00:17:17,536
- LOCALIZARE: RUE BAS A - BEIRUT
- FÃRÃ PASAGERI.
- 319
- 00:17:18,579 --> 00:17:20,914
- - Fã-ti bagajul !
- - E in birou.
- 320
- 00:17:33,761 --> 00:17:34,762
- Mason ?
- 321
- 00:17:35,512 --> 00:17:36,972
- Mason Skiles ?
- 322
- 00:17:39,183 --> 00:17:41,685
- Poate nu mã tii minte. Ray Sullivan ?
- 323
- 00:17:42,561 --> 00:17:43,562
- Sigur.
- 324
- 00:17:44,188 --> 00:17:46,940
- Ai negociat un troc pentru noi,
- acum doi ani.
- 325
- 00:17:47,024 --> 00:17:49,777
- Un proiect legat de fibrã opticã
- in Needham ?
- 326
- 00:17:51,028 --> 00:17:53,614
- Sully. Sigur cã da.
- 327
- 00:17:53,697 --> 00:17:55,783
- - Ce faci ? Imi pare rãu.
- - Linisteste-te !
- 328
- 00:17:55,866 --> 00:17:58,077
- Mi se intâmpla des.
- Cine mai tine socoteala ?
- 329
- 00:17:59,369 --> 00:18:02,581
- Da. Negociam niste dispute sindicale.
- 330
- 00:18:03,373 --> 00:18:06,919
- Mai pierd timpul cât se calmeazã pãrtile.
- 331
- 00:18:07,002 --> 00:18:10,964
- Stiu. Am vorbit cu partenerul tãu.
- Mi-a spus cã te gãsesc aici.
- 332
- 00:18:12,257 --> 00:18:15,177
- Am primit un telefon de dimineatã.
- A fost ca o alarmã.
- 333
- 00:18:15,928 --> 00:18:19,223
- Prieteni vechi si comuni din Washington.
- 334
- 00:18:19,890 --> 00:18:23,310
- Ei stiu cã sunt in zonã
- si m-au rugat sã vorbesc cu tine.
- 335
- 00:18:25,020 --> 00:18:26,647
- Universitatea Americanã din Beirut.
- 336
- 00:18:26,730 --> 00:18:29,733
- Aveau pe cineva care sã tinã un discurs
- sãptãmâna asta,
- 337
- 00:18:29,817 --> 00:18:31,235
- dar a renuntat.
- 338
- 00:18:31,318 --> 00:18:34,488
- Temã era „arbitrajul intercultural”.
- 339
- 00:18:34,571 --> 00:18:37,616
- Prietenii mei, stiind cã ai studiat acolo,
- 340
- 00:18:37,699 --> 00:18:39,201
- sperau sã ii iei locul.
- 341
- 00:18:40,786 --> 00:18:42,162
- Esti plãtit.
- 342
- 00:18:43,997 --> 00:18:46,333
- Primesti 6.500 de dolari
- si zbori la clasa intâi.
- 343
- 00:18:47,042 --> 00:18:50,212
- Nu m-as intoarce la Beirut
- nici dacã ar fi ultimul loc din lume.
- 344
- 00:18:50,879 --> 00:18:53,006
- Avionul decoleazã de pe Logan la 20:45.
- 345
- 00:18:54,299 --> 00:18:58,929
- Ai sase ore sã gãsesti pe altcineva.
- 346
- 00:18:59,763 --> 00:19:01,682
- Varianta asta nu existã.
- 347
- 00:19:01,765 --> 00:19:04,810
- Nu stiu ce se intâmpla aici.
- 348
- 00:19:04,893 --> 00:19:08,522
- Ar fi mai usor pentru amândoi
- dacã stiam, dar...
- 349
- 00:19:10,357 --> 00:19:12,276
- Trebuie sã-ti spun...
- 350
- 00:19:13,527 --> 00:19:15,404
- ca timpul e foarte limitat,
- 351
- 00:19:16,280 --> 00:19:21,285
- iar Agentia ti-ar fi recunoscãtoare
- dacã ai coopera.
- 352
- 00:19:21,869 --> 00:19:24,079
- E o rugãminte importantã, stiu si ei asta.
- 353
- 00:19:25,998 --> 00:19:27,833
- Spune-le cã nu am pasaport.
- 354
- 00:19:27,916 --> 00:19:30,043
- Ti-au trimis unul cu biletul.
- 355
- 00:19:37,009 --> 00:19:38,343
- Mã bucur cã te-am vãzut, Ray.
- 356
- 00:19:41,054 --> 00:19:42,181
- Fã-mi un serviciu !
- 357
- 00:19:43,307 --> 00:19:46,393
- Dacã nu te duci,
- spune cã nu ne-am intâlnit.
- 358
- 00:20:04,536 --> 00:20:08,081
- <i>Asta e ultimul mesaj pe care-l las, Mas,</i>
- <i>pentru cã e o tâmpenie.</i>
- 359
- 00:20:08,707 --> 00:20:12,753
- <i>Dennis a declansat greva acum o orã.</i>
- <i>Poate stii asta.</i>
- 360
- 00:20:13,712 --> 00:20:18,342
- <i>Sunt la New York, cheile mele sunt la Pam.</i>
- <i>Nu stiu ce sã mai spun.</i>
- 361
- 00:20:19,009 --> 00:20:20,928
- <i>Dacã vrei sã vorbim, stii unde sunt.</i>
- 362
- 00:20:34,608 --> 00:20:36,902
- <i>Mason Francis Skiles.</i>
- 363
- 00:20:36,985 --> 00:20:38,695
- <i>Patruzeci si cinci de ani.</i>
- 364
- 00:20:38,779 --> 00:20:41,698
- <i>Specializare la Oxford</i>
- <i>in studii arabe si orientale.</i>
- 365
- 00:20:42,658 --> 00:20:45,535
- <i>A venit aici in 1962, ca profesor.</i>
- 366
- 00:20:47,579 --> 00:20:51,250
- <i>E recrutat de Serviciile Externe in '63,</i>
- <i>pentru un post la Cairo.</i>
- 367
- 00:20:51,333 --> 00:20:54,169
- <i>Urmeazã Damasc, in '65, Tel Aviv, in '68,</i>
- 368
- 00:20:54,753 --> 00:20:57,172
- <i>in 1969 e trimis la Washington</i>
- 369
- 00:20:57,256 --> 00:20:59,967
- <i>ca subsecretar adjunct</i>
- <i>pentru Orientul Mijlociu.</i>
- 370
- 00:21:01,593 --> 00:21:04,721
- <i>Se cãsãtoreste. Scrie cãrti.</i>
- <i>E foarte respectat.</i>
- 371
- 00:21:05,973 --> 00:21:07,474
- <i>Kissinger il place</i>
- 372
- 00:21:07,557 --> 00:21:10,435
- <i>si-i oferã un grup de lucru</i>
- <i>la negocierile de la Paris.</i>
- 373
- 00:21:10,519 --> 00:21:14,022
- In '71 se intoarce la Beirut,
- 374
- 00:21:14,106 --> 00:21:16,733
- unde e numit sef adjunct
- al misiunii de aici.
- 375
- 00:21:17,401 --> 00:21:20,779
- Sotia lui...
- Don trebuie sã-ti fi spus pe drum.
- 376
- 00:21:20,862 --> 00:21:23,115
- Incidentul din resedinta Skiles, din '72 ?
- 377
- 00:21:23,198 --> 00:21:25,826
- Sotia lui si fratii Abu Rajal ?
- 378
- 00:21:25,909 --> 00:21:27,995
- Stiu si eu sã citesc, dra Crowder.
- 379
- 00:21:28,078 --> 00:21:30,163
- Trebuie sã stiu care e pozitia lui acum.
- 380
- 00:21:31,623 --> 00:21:35,294
- <i>A plecat din Beirut in '73,</i>
- <i>inaintea rãzboiului civil.</i>
- 381
- 00:21:35,377 --> 00:21:38,839
- <i>A fost negociator-sef</i>
- <i>pentru Consiliul Comercial din Boston,</i>
- 382
- 00:21:38,922 --> 00:21:41,133
- <i>iar acum trei ani</i>
- <i>a trecut in domeniul privat.</i>
- 383
- 00:21:41,216 --> 00:21:44,428
- <i>Are o firmã micutã, cu doi oameni.</i>
- 384
- 00:21:44,511 --> 00:21:46,013
- Se ocupa de probleme sindicale.
- 385
- 00:21:48,557 --> 00:21:51,393
- De la Kissinger, la gunoi.
- 386
- 00:21:53,020 --> 00:21:54,479
- <i>Are probleme cu bãutura.</i>
- 387
- 00:21:54,563 --> 00:21:58,150
- <i>- Cât de mari ?</i>
- <i>- L-au urcat pe sus in avion.</i> N-avem timp de prostiile astea !
- Te ascult, Don.
- 388
- 00:22:03,155 --> 00:22:05,115
- Are probleme.
- 389
- 00:22:06,158 --> 00:22:07,826
- Un tip valoros care a cãlcat strâmb.
- 390
- 00:22:09,369 --> 00:22:10,954
- Dar ne putem descurca cu el.
- 391
- 00:22:11,663 --> 00:22:14,791
- Frank ? L-ai cunoscut demult.
- 392
- 00:22:16,752 --> 00:22:18,670
- Sã nu joci cãrti cu el, Gary !
- 393
- 00:22:27,095 --> 00:22:30,599
- AEROPORTUL BEIRUT
- 394
- 00:22:36,813 --> 00:22:38,023
- Ai grijã !
- 395
- 00:22:47,032 --> 00:22:47,991
- Dle Skiles !
- 396
- 00:22:48,784 --> 00:22:50,035
- Dle Skiles !
- 397
- 00:22:53,663 --> 00:22:57,834
- Bernard Teppler. Universitatea Americanã.
- E o plãcere sã te vãd !
- 398
- 00:22:57,918 --> 00:22:58,919
- Dã-mi voie...
- 399
- 00:23:07,094 --> 00:23:08,178
- Bun venit la Beirut !
- 400
- 00:23:08,261 --> 00:23:11,181
- Suntem incântati cã ai venit.
- Iau eu bagajul.
- 401
- 00:23:14,226 --> 00:23:18,105
- Voi fi omul tãu de legãturã.
- Te duc unde ai treabã.
- 402
- 00:23:18,939 --> 00:23:22,109
- Beirutul s-a schimbat in ultimii zece ani.
- 403
- 00:23:22,192 --> 00:23:24,027
- Ai ratat un rãzboi civil serios.
- 404
- 00:23:24,778 --> 00:23:27,531
- Mi s-a comunicat
- cã stau la hotelul L'Admiral.
- 405
- 00:23:27,614 --> 00:23:29,699
- Da. Ti-am rezervat apartamentul de lux.
- 406
- 00:23:30,325 --> 00:23:33,453
- Pe partea cu bombardamente.
- Cea cu plaja era plinã.
- 407
- 00:23:33,954 --> 00:23:35,914
- Nu-i mai rapid pe Rue du Nabil ?
- 408
- 00:23:35,997 --> 00:23:38,208
- Nu e bine pe acolo, azi.
- 409
- 00:23:38,291 --> 00:23:41,211
- A explodat o masina-capcanã.
- Au murit multi oameni.
- 410
- 00:23:41,294 --> 00:23:42,504
- Cine e vinovat ?
- 411
- 00:23:42,587 --> 00:23:45,632
- Suntem la Beirut. Depinde pe cine intrebi.
- 412
- 00:23:46,216 --> 00:23:49,678
- OEP-ul sustine cã militiile Amal.
- Militiile Amal dau vina pe crestini.
- 413
- 00:23:49,761 --> 00:23:53,098
- Crestinii spun cã sunt druzii.
- Druzii, cã e armata sirianã.
- 414
- 00:23:53,181 --> 00:23:55,058
- Radioul din Damasc
- 415
- 00:23:55,142 --> 00:23:58,228
- va spune cã israelienii
- cauta scuze sã treacã granita.
- 416
- 00:23:58,311 --> 00:24:00,939
- Israelul da mereu vina pe OEP.
- 417
- 00:24:01,022 --> 00:24:04,609
- Nu e OEP-ul. Sotia mea spune
- cã a fost Gamaeet El Cheea.
- 418
- 00:24:05,318 --> 00:24:06,278
- Tu ce zici ?
- 419
- 00:24:06,361 --> 00:24:08,488
- Sã evitãm Rue du Nabil.
- 420
- 00:24:12,576 --> 00:24:14,619
- Verificã actele.
- 421
- 00:24:14,703 --> 00:24:17,164
- Bãga-mi-as ! Am nevoie de pasaportul tãu.
- 422
- 00:24:17,247 --> 00:24:20,542
- Nicio problemã.
- OEP-ul are puncte de control in regulã.
- 423
- 00:24:27,966 --> 00:24:29,759
- - Pasaportul !
- - O clipã.
- 424
- 00:24:29,843 --> 00:24:31,678
- Suntem la Linia Verde.
- 425
- 00:24:31,761 --> 00:24:34,472
- Drumul acesta imparte
- Beirutul de Est si de Vest.
- 426
- 00:24:34,556 --> 00:24:37,350
- Una dintre atractiile fermecãtoare
- ale rãzboiului civil.
- 427
- 00:24:38,059 --> 00:24:40,645
- Musulmani la vest. Crestini la est.
- 428
- 00:24:41,438 --> 00:24:43,899
- Nu prea e loc pentru ceilalti, dar asta e.
- 429
- 00:24:43,982 --> 00:24:46,234
- Multumesc mult.
- 430
- 00:25:11,092 --> 00:25:13,178
- IN CAZ DE FOCURI DE ARMÃ LA HOTEL,
- 431
- 00:25:13,261 --> 00:25:15,722
- CONDUCEREA INSISTA CA OASPETII
- SÃ RÃMÂNÃ IN CAMERELE LOR
- 432
- 00:25:15,805 --> 00:25:18,058
- SI SÃ NU FACÃ FOTOGRAFII.
- 433
- 00:25:34,324 --> 00:25:35,659
- Rahat !
- 434
- 00:26:35,760 --> 00:26:40,598
- Dle Skiles ? Sunt Sandy Crowder.
- 435
- 00:26:40,682 --> 00:26:43,977
- Sunt atasat cultural adjunct la ambasadã.
- 436
- 00:26:44,060 --> 00:26:45,395
- Imi pare bine !
- 437
- 00:26:47,063 --> 00:26:48,106
- Ce surprizã !
- 438
- 00:26:48,189 --> 00:26:49,774
- Mai ajut universitatea uneori.
- 439
- 00:26:49,858 --> 00:26:51,901
- Mi-au spus cã ai venit pentru discurs.
- 440
- 00:26:52,360 --> 00:26:55,655
- - Stiu cã abia ai ajuns...
- - Da... Te rog !
- 441
- 00:26:55,739 --> 00:26:57,574
- Am lãsat masina in fatã.
- 442
- 00:26:57,657 --> 00:27:00,243
- Vrei sã iesi din hotel ?
- 443
- 00:27:02,620 --> 00:27:03,621
- Stii ce ?
- 444
- 00:27:04,164 --> 00:27:06,791
- E ciudat ! Chiar mã gândeam
- cã am nevoie de un ghid.
- 445
- 00:27:06,875 --> 00:27:08,126
- - Serios ?
- - Nu.
- 446
- 00:27:08,835 --> 00:27:10,378
- Hai sã ne prefacem un pic,
- 447
- 00:27:10,462 --> 00:27:14,424
- cât imi explici tu in ce m-am bãgat.
- 448
- 00:27:16,092 --> 00:27:18,178
- Ambasadorul gãzduieste
- un recital disearã
- 449
- 00:27:18,261 --> 00:27:20,263
- si mã gândeam sã trecem pe acolo.
- 450
- 00:27:20,847 --> 00:27:23,933
- O sã zâmbesti orice as spune, nu ?
- 451
- 00:27:25,685 --> 00:27:27,103
- Te astept in fatã.
- 452
- 00:27:51,086 --> 00:27:53,838
- Dumnezeule ! Mason.
- 453
- 00:27:53,922 --> 00:27:55,757
- Dle ambasador Whalen.
- 454
- 00:27:56,299 --> 00:27:57,842
- E socant, sunt sigur.
- 455
- 00:27:59,511 --> 00:28:00,887
- Mã bucur sã te vãd, Frank.
- 456
- 00:28:00,970 --> 00:28:04,099
- Mã indoiesc, dar apreciez efortul.
- 457
- 00:28:05,100 --> 00:28:06,768
- Felicitãri pentru toate astea !
- 458
- 00:28:06,851 --> 00:28:08,686
- Acum stiu cã-ti bati joc de mine.
- 459
- 00:28:09,938 --> 00:28:12,774
- Du-te si cautã-l pe Don. Venim imediat.
- 460
- 00:28:13,566 --> 00:28:15,318
- - Zborul a fost plãcut ?
- - Relativ.
- 461
- 00:28:15,985 --> 00:28:17,237
- Ai vãzut orasul ?
- 462
- 00:28:17,320 --> 00:28:18,405
- Ce a mai rãmas din el.
- 463
- 00:28:18,488 --> 00:28:19,906
- Ti se frânge inima, nu ?
- 464
- 00:28:19,989 --> 00:28:22,909
- Mason, ai ratat un rãzboi incredibil.
- 465
- 00:28:22,992 --> 00:28:25,745
- OEP-ul a inceput bombardamentul.
- Guvernul a ripostat.
- 466
- 00:28:25,829 --> 00:28:27,539
- Israelul s-a implicat.
- 467
- 00:28:27,622 --> 00:28:30,417
- Si noi cu ce ne-am ales ?
- Cu 50.000 de morti.
- 468
- 00:28:31,376 --> 00:28:33,962
- Cu un oras tãiat in bucãti, ca o pizzã.
- 469
- 00:28:34,045 --> 00:28:37,549
- Si OEP-ul incã e aici,
- sperând ca acordul de pace rezista.
- 470
- 00:28:37,632 --> 00:28:40,593
- Israelul abia asteaptã sã se bage,
- 471
- 00:28:40,677 --> 00:28:45,098
- cauta o scuzã sã ne arate
- ce arme tari le-am dat.
- 472
- 00:28:45,181 --> 00:28:48,476
- - Mason Skiles, col. Gary Ruzak.
- - Imi pare bine.
- 473
- 00:28:48,560 --> 00:28:51,062
- - Consiliul National de Securitate.
- - Imi pare bine.
- 474
- 00:28:51,479 --> 00:28:55,442
- - Ti-e sete ?
- - Sigur. Bourbon. Sec.
- 475
- 00:28:57,068 --> 00:28:58,403
- Inainte sã incepem,
- 476
- 00:28:58,486 --> 00:29:01,698
- vreau sã stii
- cã toti suntem constienti de ce ai fãcut.
- 477
- 00:29:02,907 --> 00:29:03,950
- Ce anume ?
- 478
- 00:29:04,701 --> 00:29:08,079
- Ai venit aici fãrã sã stii nimic.
- S-a consemnat.
- 479
- 00:29:10,415 --> 00:29:15,086
- Il stii pe Don Gaines,
- atasatul politic de aici.
- 480
- 00:29:15,170 --> 00:29:16,296
- A trecut ceva vreme.
- 481
- 00:29:16,379 --> 00:29:17,422
- Multã.
- 482
- 00:29:18,214 --> 00:29:19,883
- Poftim ! Ia loc !
- 483
- 00:29:26,973 --> 00:29:27,974
- Bine.
- 484
- 00:29:31,561 --> 00:29:33,605
- Doi spioni, Casa Alba si un ambasador.
- 485
- 00:29:35,231 --> 00:29:38,610
- Poate imi explica unul dintre voi
- ce caut aici.
- 486
- 00:29:40,570 --> 00:29:42,614
- Ai vorbit cu cineva din zona de curând ?
- 487
- 00:29:42,697 --> 00:29:43,698
- Nu.
- 488
- 00:29:43,782 --> 00:29:44,699
- Ai multi amici aici.
- 489
- 00:29:44,783 --> 00:29:47,202
- - Tii legãtura cu cineva ?
- - Nu.
- 490
- 00:29:47,285 --> 00:29:49,078
- Telefoane ? Felicitãri de Crãciun ?
- 491
- 00:29:49,162 --> 00:29:52,290
- - Unde vrei sã ajungi ?
- - E o intrebare simplã.
- 492
- 00:29:54,000 --> 00:29:55,043
- Cine e seful ?
- 493
- 00:29:55,794 --> 00:29:57,212
- Toti lucram pentru presedinte.
- 494
- 00:29:57,295 --> 00:30:00,006
- Dacã nu intrã si el pe usã,
- 495
- 00:30:00,089 --> 00:30:02,217
- spuneti-mi ce se petrece !
- 496
- 00:30:06,429 --> 00:30:10,350
- Acum trei zile, un american a fost rãpit
- din Beirutul de Vest.
- 497
- 00:30:11,476 --> 00:30:13,102
- A doua zi am primit un comunicat
- 498
- 00:30:13,186 --> 00:30:16,064
- de la un grup care-si spune
- Militia Eliberãrii Islamice.
- 499
- 00:30:16,773 --> 00:30:18,525
- Foarte simplu, fãrã inflorituri.
- 500
- 00:30:19,275 --> 00:30:21,361
- L-au rãpit, vor sã discute.
- 501
- 00:30:22,278 --> 00:30:23,822
- Vor ca tu sã fii negociatorul.
- 502
- 00:30:25,907 --> 00:30:27,826
- Te-au cerut pe tine.
- 503
- 00:30:28,451 --> 00:30:29,619
- Cine ar face asta ?
- 504
- 00:30:29,702 --> 00:30:30,787
- Stim cine nu e.
- 505
- 00:30:31,412 --> 00:30:33,373
- Nu e OEP-ul.
- 506
- 00:30:33,456 --> 00:30:35,416
- - Nu-i pãrerea generalã.
- - Haide, Gary !
- 507
- 00:30:35,500 --> 00:30:38,503
- Nu-si doresc tancuri israeliene
- trecând granita.
- 508
- 00:30:38,586 --> 00:30:40,171
- Nu riscã asa ceva.
- 509
- 00:30:40,255 --> 00:30:43,883
- Toatã lumea e suspectã acum.
- 510
- 00:30:46,135 --> 00:30:47,387
- Ce vreti sã fac ?
- 511
- 00:30:48,137 --> 00:30:51,140
- Esti expert in negocieri. Negociazã.
- 512
- 00:30:52,100 --> 00:30:55,353
- Sunt aici pentru cã un dement
- mi-a spus numele la intâmplare.
- 513
- 00:30:56,563 --> 00:30:58,940
- Rãpitorii vor sã vã intelegeti.
- 514
- 00:30:59,023 --> 00:31:02,318
- V-au contactat rapid, sunt comunicativi,
- stiu ce vor.
- 515
- 00:31:02,402 --> 00:31:04,112
- Aveti ceva ce-si doresc.
- 516
- 00:31:04,696 --> 00:31:06,239
- E o cacealma. Spuneti-le cã refuz.
- 517
- 00:31:06,322 --> 00:31:08,032
- Sã se gândeascã la ce au de pierdut.
- 518
- 00:31:09,075 --> 00:31:12,245
- Dacã acceptã e super.
- Au fãcut o primã concesie.
- 519
- 00:31:14,122 --> 00:31:17,458
- Sunt surprins,
- mã asteptam sã-l vãd pe Cal aici.
- 520
- 00:31:20,753 --> 00:31:21,880
- Cal Riley ?
- 521
- 00:31:23,339 --> 00:31:24,507
- Cal e ostaticul.
- 522
- 00:31:30,013 --> 00:31:31,639
- Erati destul de apropiati.
- 523
- 00:31:31,723 --> 00:31:33,474
- Când ai vorbit cu el ultima oarã ?
- 524
- 00:31:35,226 --> 00:31:36,227
- Iisuse !
- 525
- 00:31:38,479 --> 00:31:39,731
- Acum zece ani ?
- 526
- 00:31:41,149 --> 00:31:42,775
- N-ati comunicat deloc ?
- 527
- 00:31:43,902 --> 00:31:45,278
- Deloc.
- 528
- 00:31:45,361 --> 00:31:46,905
- Credem cã el te-a cerut.
- 529
- 00:31:47,488 --> 00:31:48,489
- De ce ?
- 530
- 00:31:48,573 --> 00:31:50,033
- N-avem dovezi, dar...
- 531
- 00:31:50,116 --> 00:31:51,409
- Nu...
- 532
- 00:31:52,827 --> 00:31:54,704
- Nu cred cã e posibil.
- 533
- 00:31:54,787 --> 00:31:55,747
- Cal e superiorul meu.
- 534
- 00:31:56,581 --> 00:31:59,083
- De aici conducem
- operatiunile Agentiei in zonã.
- 535
- 00:31:59,167 --> 00:32:01,336
- Intelegi ce inseamnã asta ?
- 536
- 00:32:02,211 --> 00:32:04,130
- Da. Te temi cã va vorbi.
- 537
- 00:32:04,213 --> 00:32:05,048
- Mã tem ?
- 538
- 00:32:05,131 --> 00:32:07,550
- E aici de 13 ani.
- Stie o multime de secrete.
- 539
- 00:32:07,634 --> 00:32:10,553
- - Incã n-a spus nimic.
- - Din câte stim.
- 540
- 00:32:11,638 --> 00:32:14,307
- Dacã se sfârseste prost,
- nu stim de unde s-o apucãm.
- 541
- 00:32:14,390 --> 00:32:16,601
- Deocamdatã asteptam. E rândul lor sã mute.
- 542
- 00:32:17,769 --> 00:32:19,938
- Ce vreau sã stiu de la tine
- 543
- 00:32:22,065 --> 00:32:26,152
- e dacã ne putem baza pe tine
- pânã trimitem o echipã de interventii.
- 544
- 00:32:29,113 --> 00:32:31,616
- Nu-l pomenim pe Cal deloc.
- 545
- 00:32:31,699 --> 00:32:34,327
- E in misiune,
- nu trebuie sã spunem mai multe.
- 546
- 00:32:34,410 --> 00:32:38,039
- Ruzak ajunge la Beirut abia mâine,
- nu l-ai intâlnit.
- 547
- 00:32:38,122 --> 00:32:39,415
- Te-am adus aici
- 548
- 00:32:39,499 --> 00:32:42,085
- pentru cã voiam sã aflãm ce cauti in oras.
- 549
- 00:32:42,168 --> 00:32:44,253
- Nu e specialitatea mea, Gaines.
- 550
- 00:32:44,337 --> 00:32:46,297
- Ba da. E o partidã de poker.
- 551
- 00:32:47,131 --> 00:32:50,134
- Douã cãrti cu fata in jos,
- restul sunt pe masã.
- 552
- 00:32:51,219 --> 00:32:53,179
- Bazeazã-te pe realitate.
- 553
- 00:32:53,262 --> 00:32:58,977
- Esti un vãduv derutat, de 40 de ani,
- in mijlocul unei ierni lungi.
- 554
- 00:32:59,060 --> 00:33:01,062
- Te prefaci cã ai venit pentru un discurs,
- 555
- 00:33:01,145 --> 00:33:05,441
- dar adevãrul e cã nu stii ce faci
- sau de ce ai venit.
- 556
- 00:33:05,525 --> 00:33:06,526
- Realitate.
- 557
- 00:33:06,609 --> 00:33:11,072
- Numele tãu a apãrut de nicãieri
- si suntem agitati. Realitate.
- 558
- 00:33:11,656 --> 00:33:16,619
- Vrem sã discutãm cu tine,
- nu-ti convine. Realitate.
- 559
- 00:33:17,203 --> 00:33:18,538
- Plec de aici nervos ?
- 560
- 00:33:19,372 --> 00:33:20,832
- Imi convine si asa.
- 561
- 00:33:20,915 --> 00:33:22,000
- Si dra Crowder ?
- 562
- 00:33:23,292 --> 00:33:25,420
- Multã lume crede
- 563
- 00:33:25,503 --> 00:33:29,257
- cã fluturarea unei fuste
- in fata unui american obosit de vârsta ta
- 564
- 00:33:29,340 --> 00:33:30,883
- are sanse mari de reusitã.
- 565
- 00:33:33,177 --> 00:33:34,345
- Am terminat ?
- 566
- 00:33:34,429 --> 00:33:37,473
- Ai devenit brusc foarte important.
- 567
- 00:33:38,599 --> 00:33:39,934
- E o gresealã ?
- 568
- 00:33:41,686 --> 00:33:44,605
- Nu stiu. Realitate.
- 569
- 00:33:48,901 --> 00:33:50,737
- Gaines te testa.
- 570
- 00:33:50,820 --> 00:33:52,989
- Toatã lumea e sub presiune.
- 571
- 00:33:53,531 --> 00:33:56,951
- - Nu asta iti doresti si tu ?
- - Cum adicã ?
- 572
- 00:33:57,035 --> 00:33:59,454
- N-ai fi fost aici dacã nu era actiune.
- 573
- 00:33:59,537 --> 00:34:02,123
- - Crezi cã-mi plac senzatiile tari ?
- - Nu stiu.
- 574
- 00:34:02,915 --> 00:34:05,126
- Nu stii.
- 575
- 00:34:05,710 --> 00:34:09,922
- Bine. Lãmureste-mã !
- Care e povestea ta, dra Crowder ?
- 576
- 00:34:10,006 --> 00:34:13,509
- Sunt o fustã intr-o masinã,
- duc un turist nervos la hotel.
- 577
- 00:34:19,849 --> 00:34:21,434
- Putem face un ocol ?
- 578
- 00:34:24,187 --> 00:34:25,021
- Unde ?
- 579
- 00:34:26,105 --> 00:34:27,690
- O sã-ti arãt unde locuiam.
- 580
- 00:34:46,417 --> 00:34:48,586
- OEP-ul avea un emitãtor aici.
- 581
- 00:34:49,337 --> 00:34:52,465
- Acum zece luni, inaintea armistitiului,
- israelienii l-au distrus.
- 582
- 00:34:54,717 --> 00:34:56,344
- Trebuie sã fi fost frumos.
- 583
- 00:34:57,220 --> 00:34:58,304
- Era.
- 584
- 00:35:01,224 --> 00:35:02,391
- In toate privintele.
- 585
- 00:35:03,226 --> 00:35:06,270
- Schi dimineata, inot dupã-amiaza,
- distractie toatã noaptea ?
- 586
- 00:35:06,354 --> 00:35:07,730
- Nu doar asta.
- 587
- 00:35:09,273 --> 00:35:11,818
- Fãceam ce ne doream.
- 588
- 00:35:15,613 --> 00:35:16,823
- Eram fericiti.
- 589
- 00:35:21,786 --> 00:35:24,122
- Nu stiu cum s-a ajuns aici.
- 590
- 00:35:25,832 --> 00:35:26,916
- Nu, multumesc.
- 591
- 00:35:28,709 --> 00:35:29,961
- Cal mai e cu Alice ?
- 592
- 00:35:31,254 --> 00:35:33,422
- Da, din câte stiu eu.
- 593
- 00:35:34,298 --> 00:35:37,218
- - Ea unde e ?
- - Au un apartament la Atena.
- 594
- 00:35:37,301 --> 00:35:40,179
- Alice s-a mutat acolo cu familia
- la inceputul conflictului.
- 595
- 00:35:40,263 --> 00:35:43,474
- Cal a rãmas la Beirut.
- Nu poti sta aici cu copiii.
- 596
- 00:35:44,267 --> 00:35:45,643
- Ea stie cã sunt implicat ?
- 597
- 00:35:45,726 --> 00:35:47,728
- Nu stiu dacã i-a spus Gaines.
- 598
- 00:35:47,812 --> 00:35:48,980
- Ar trebui sã plecãm.
- 599
- 00:35:49,063 --> 00:35:50,690
- Stai putin !
- 600
- 00:35:50,773 --> 00:35:53,442
- Care e pãrerea ta ? Sincer.
- 601
- 00:35:54,068 --> 00:35:57,613
- Crezi cã vor sã-l salveze pe Cal
- sau informatiile ?
- 602
- 00:35:57,697 --> 00:35:58,739
- Ce intrebare urâta !
- 603
- 00:35:58,823 --> 00:36:00,324
- Dar te-ai gândit la ea.
- 604
- 00:36:00,408 --> 00:36:03,536
- Sunt prea ocupatã sã mã intreb
- dacã o sã ne ajuti sau nu.
- 605
- 00:36:03,619 --> 00:36:08,499
- Bine. Imagineazã-ti o clipã
- cã o sã-mi fac treaba.
- 606
- 00:36:08,583 --> 00:36:09,584
- Pentru cine lucrez ?
- 607
- 00:36:09,667 --> 00:36:12,837
- Pentru Casa Alba ? Departamentul de Stat ?
- Don Gaines ?
- 608
- 00:36:12,920 --> 00:36:13,921
- Cal e clientul tãu.
- 609
- 00:36:16,090 --> 00:36:18,634
- Dacã nu il consideri vinovat
- de ce s-a intâmplat aici.
- 610
- 00:36:19,135 --> 00:36:20,511
- Asta scrie in dosarul meu ?
- 611
- 00:36:21,554 --> 00:36:24,432
- Toti am dat gres aici.
- 612
- 00:36:26,184 --> 00:36:27,185
- Fiecare dintre noi.
- 613
- 00:37:08,935 --> 00:37:10,061
- Dublez miza.
- 614
- 00:38:06,242 --> 00:38:08,077
- O sã ajungã la Paris.
- 615
- 00:38:11,163 --> 00:38:12,498
- Mas, trebuie sã recunosc
- 616
- 00:38:12,581 --> 00:38:16,377
- ca Alice tine mult
- sã meargã la inmormântare.
- 617
- 00:38:19,422 --> 00:38:20,881
- Te sun când ajung acolo.
- 618
- 00:38:20,965 --> 00:38:25,344
- Dacã nu acum,
- poate facem ceva mai târziu, in SUA.
- 619
- 00:38:25,428 --> 00:38:26,762
- Poti sã-i spui asta.
- 620
- 00:38:30,433 --> 00:38:34,228
- Mã tot gândesc cã o sã rezist.
- 621
- 00:38:35,730 --> 00:38:37,898
- - O sã fie bine.
- - Pe naiba !
- 622
- 00:38:41,068 --> 00:38:45,323
- Mai devreme sau mai târziu
- o sã-ti dai seama cã n-a fost vina ta.
- 623
- 00:38:46,615 --> 00:38:48,492
- De fiecare datã când spui asta, mã doare.
- 624
- 00:38:49,076 --> 00:38:50,745
- Atunci, n-o mai spun.
- 625
- 00:38:55,666 --> 00:38:58,044
- - Ai grijã de tine, Cal !
- - Mas...
- 626
- 00:38:58,794 --> 00:38:59,795
- Mason !
- 627
- 00:39:02,173 --> 00:39:03,341
- Mason !
- 628
- 00:39:12,391 --> 00:39:13,392
- Mason.
- 629
- 00:39:15,936 --> 00:39:17,188
- Dle Skiles.
- 630
- 00:39:19,440 --> 00:39:20,691
- Dle Skiles.
- 631
- 00:39:21,692 --> 00:39:23,903
- Bunã dimineata, domnule !
- 632
- 00:39:36,332 --> 00:39:40,127
- Trafic infect !
- Si asa am intârziat. Ne asteaptã.
- 633
- 00:39:40,211 --> 00:39:45,966
- E Renaultul albastru de vizavi.
- 634
- 00:39:46,050 --> 00:39:47,551
- Il vezi ? E acolo.
- 635
- 00:39:48,135 --> 00:39:49,261
- Jos !
- 636
- 00:39:50,471 --> 00:39:51,472
- Bine.
- 637
- 00:39:54,683 --> 00:39:55,768
- Dle Skiles.
- 638
- 00:39:55,851 --> 00:39:57,019
- Repejor !
- 639
- 00:40:09,240 --> 00:40:10,616
- Nu.
- 640
- 00:40:27,299 --> 00:40:28,926
- Iti bati joc de mine ?
- 641
- 00:40:29,009 --> 00:40:30,052
- Ce ?
- 642
- 00:40:30,136 --> 00:40:32,054
- Mã refer la partidã de cãrti.
- 643
- 00:40:32,138 --> 00:40:33,806
- Mi s-a spus sã mã port firesc.
- 644
- 00:40:33,889 --> 00:40:35,516
- Bashir, noul tãu prieten...
- 645
- 00:40:35,599 --> 00:40:36,517
- Gazda ?
- 646
- 00:40:36,600 --> 00:40:38,727
- E ministrul comertului in OEP.
- 647
- 00:40:40,146 --> 00:40:42,481
- Nu avea un aer de revolutionar.
- 648
- 00:40:42,565 --> 00:40:44,066
- E departe de casã.
- 649
- 00:40:44,150 --> 00:40:46,193
- Are o casã in Spania,
- un apartament in Sidon
- 650
- 00:40:46,277 --> 00:40:47,862
- si o târfa belgianca, Sandrine,
- 651
- 00:40:47,945 --> 00:40:50,489
- intr-un apartament de lux, pe Rue Hamra.
- 652
- 00:40:50,573 --> 00:40:52,700
- - Cum se descurcã ?
- - Companiile aeriene.
- 653
- 00:40:52,783 --> 00:40:54,410
- Face un milion de dolari pe lunã,
- 654
- 00:40:54,493 --> 00:40:58,706
- pentru cã e cel care garanteazã
- cã OEP nu-ti arunca avionul in aer.
- 655
- 00:40:58,789 --> 00:41:00,749
- Poti sã-mi spui unde mã duci ?
- 656
- 00:41:00,833 --> 00:41:04,587
- Rãpitorii au sunat la sase.
- Stiu cã esti aici si vor sã vã vedeti.
- 657
- 00:41:07,798 --> 00:41:09,842
- Am trimis un semnal acum 20 de minute,
- 658
- 00:41:09,925 --> 00:41:11,635
- tocmai ne-au sunat.
- 659
- 00:41:11,719 --> 00:41:14,180
- Avem patru milioane in seiful ambasadei.
- 660
- 00:41:14,263 --> 00:41:15,890
- Un crucisãtor e ancorat in zonã,
- 661
- 00:41:15,973 --> 00:41:17,641
- iar o echipã SEAL e pregãtitã.
- 662
- 00:41:17,725 --> 00:41:21,103
- Putem folosi satelitii de supraveghere.
- 663
- 00:41:21,187 --> 00:41:22,855
- Totul e aranjat.
- 664
- 00:41:22,938 --> 00:41:25,232
- Sã sperãm cã avem cu cine vorbi. Hai !
- 665
- 00:41:26,358 --> 00:41:28,486
- Ti-e bine ? Pari un pic obosit.
- 666
- 00:41:29,278 --> 00:41:30,488
- N-am nimic.
- 667
- 00:41:34,867 --> 00:41:36,076
- Sã mergem !
- 668
- 00:42:39,890 --> 00:42:41,642
- E aviatia militarã siriana.
- 669
- 00:42:43,686 --> 00:42:45,688
- Nu stiu ce fac.
- 670
- 00:42:46,355 --> 00:42:48,315
- Dar nu cred cã se vor apropia.
- 671
- 00:42:52,361 --> 00:42:54,029
- Nu misca !
- 672
- 00:42:54,113 --> 00:42:56,490
- Nu misca ! Nu.
- 673
- 00:42:59,577 --> 00:43:02,371
- Trimitem patru oameni
- si retinem patru de-ai lor.
- 674
- 00:43:02,454 --> 00:43:04,790
- Când terminãm,
- ne intoarcem pe unde am venit.
- 675
- 00:43:06,333 --> 00:43:10,004
- Bine. De acum improvizam, Mason.
- 676
- 00:43:10,087 --> 00:43:11,839
- Ia-te dupã noi si va fi bine.
- 677
- 00:43:11,922 --> 00:43:14,508
- Gaines vorbeste. Ai inteles ?
- 678
- 00:43:15,551 --> 00:43:18,345
- - Eu doar fac figuratie.
- - Haide !
- 679
- 00:43:52,004 --> 00:43:53,088
- COAFOR
- 680
- 00:43:58,677 --> 00:43:59,678
- Stai jos !
- 681
- 00:44:01,347 --> 00:44:02,556
- Am asteptat.
- 682
- 00:44:04,099 --> 00:44:05,476
- Spune cã au asteptat.
- 683
- 00:44:24,036 --> 00:44:27,206
- Ce dovezi avem ca omul trãieste ?
- 684
- 00:44:27,289 --> 00:44:28,666
- Va trebui sã mã crezi pe cuvânt.
- 685
- 00:44:28,749 --> 00:44:30,000
- Care dintre voi e Skiles ?
- 686
- 00:44:30,626 --> 00:44:32,628
- A intrebat care e Skiles.
- 687
- 00:44:32,711 --> 00:44:34,505
- Spune-i cã nu e mare lucru.
- 688
- 00:44:34,588 --> 00:44:37,341
- Suntem ingrijorati cã...
- 689
- 00:44:38,676 --> 00:44:40,427
- N-am primit un rãspuns !
- 690
- 00:44:40,511 --> 00:44:41,845
- Eu sunt Skiles.
- 691
- 00:44:43,389 --> 00:44:44,807
- Sunt curios...
- 692
- 00:44:45,557 --> 00:44:46,934
- Prietenii mei sunt curiosi.
- 693
- 00:44:47,017 --> 00:44:50,604
- De ce eu vã pot ajuta, când altii nu pot ?
- 694
- 00:44:50,687 --> 00:44:51,939
- Nu !
- 695
- 00:44:52,022 --> 00:44:53,649
- Eu nu rãspund la intrebãri.
- 696
- 00:44:53,732 --> 00:44:56,527
- Eu iti spun ce trebuie sã se intâmple.
- 697
- 00:44:56,610 --> 00:44:57,486
- Eu pun intrebãrile.
- 698
- 00:44:57,569 --> 00:44:58,946
- Domnule...
- 699
- 00:44:59,530 --> 00:45:02,408
- Revendicãrile pot fi aruncate
- pe geamul ambasadei.
- 700
- 00:45:03,075 --> 00:45:04,326
- Am venit sã te auzim.
- 701
- 00:45:04,410 --> 00:45:06,745
- - Si sã ne auzi si tu pe noi.
- - Sã mã auziti ?
- 702
- 00:45:07,329 --> 00:45:09,665
- Oamenii ãstia ar trebui sã vorbeascã !
- 703
- 00:45:09,748 --> 00:45:11,875
- El si-a vãzut mama si sora aruncate in aer
- 704
- 00:45:11,959 --> 00:45:14,628
- acum douã zile, la Barjesh Kjehelem.
- 705
- 00:45:15,462 --> 00:45:17,923
- Recunosti sunetul ãsta ?
- 706
- 00:45:18,006 --> 00:45:22,261
- E sunetul bombelor americane
- aruncate din avioane zioniste.
- 707
- 00:45:22,344 --> 00:45:25,264
- Intreabã-l pe el ce vrea !
- 708
- 00:45:25,347 --> 00:45:26,223
- Domnule !
- 709
- 00:45:26,306 --> 00:45:27,599
- Ajunge !
- 710
- 00:45:29,268 --> 00:45:30,769
- Spune-ne !
- 711
- 00:45:33,230 --> 00:45:36,066
- Care e pretul libertãtii omului nostru ?
- 712
- 00:45:36,150 --> 00:45:37,067
- Pretul ?
- 713
- 00:45:37,860 --> 00:45:39,319
- Te crezi la târg ?
- 714
- 00:45:39,403 --> 00:45:40,779
- „Te crezi la târg ?”
- 715
- 00:45:40,863 --> 00:45:42,739
- Crezi cã vindem ruj ?
- 716
- 00:45:43,365 --> 00:45:47,578
- Da, Saiyid ! Piata e deschisã. Intrati !
- 717
- 00:45:53,459 --> 00:45:54,710
- Ce ai fãcut ? Nu te indoi de mine !
- 718
- 00:45:57,129 --> 00:45:58,797
- E totul in regulã ?
- 719
- 00:45:59,715 --> 00:46:00,966
- Luati-l de aici !
- 720
- 00:46:06,555 --> 00:46:07,764
- E in regulã.
- 721
- 00:46:11,310 --> 00:46:12,853
- Rãmâneti pe loc.
- 722
- 00:46:13,604 --> 00:46:14,688
- E in regulã !
- 723
- 00:46:14,771 --> 00:46:17,691
- Bine, rãmânem pe loc.
- 724
- 00:46:22,738 --> 00:46:24,072
- Iertare !
- 725
- 00:46:26,408 --> 00:46:27,868
- Prietenul meu era bãtrân.
- 726
- 00:46:28,911 --> 00:46:32,039
- Era derutat de furie.
- 727
- 00:46:33,957 --> 00:46:38,504
- Stiu cã trebuie sã vorbim clar cu America.
- 728
- 00:46:39,588 --> 00:46:43,217
- Trebuie sã ne alegem cu atentie cuvintele.
- 729
- 00:46:48,180 --> 00:46:49,723
- De acord, dle Skiles ?
- 730
- 00:46:54,770 --> 00:46:56,146
- M-am schimbat atât de mult ?
- 731
- 00:46:58,065 --> 00:46:59,358
- Ce naiba se intâmpla ?
- 732
- 00:47:00,526 --> 00:47:01,652
- Il cunosti ?
- 733
- 00:47:02,903 --> 00:47:04,154
- Da.
- 734
- 00:47:05,614 --> 00:47:06,740
- Karim.
- 735
- 00:47:07,574 --> 00:47:08,992
- Karim Abu Rajal.
- 736
- 00:47:09,743 --> 00:47:11,078
- Pari imbãtrânit.
- 737
- 00:47:11,161 --> 00:47:12,329
- Si tu.
- 738
- 00:47:14,456 --> 00:47:16,166
- Iertare pentru aceste circumstante. Nu avem mult timp la dispozitie.
- 739
- 00:47:18,043 --> 00:47:20,462
- - Iti ceri scuze des.
- - Iisuse !
- 740
- 00:47:20,546 --> 00:47:22,214
- - Ce vrei ?
- - Ce naiba...
- 741
- 00:47:22,297 --> 00:47:23,715
- - Il lasi sã strice tot ?
- - Gura !
- 742
- 00:47:23,799 --> 00:47:24,800
- Fratele meu !
- 743
- 00:47:26,134 --> 00:47:27,469
- Rafid Abu Rajal.
- 744
- 00:47:28,762 --> 00:47:29,888
- Il cunosti.
- 745
- 00:47:30,806 --> 00:47:31,807
- Da.
- 746
- 00:47:31,890 --> 00:47:35,060
- Il dau pe dl Cal Riley
- in schimbul fratelui meu.
- 747
- 00:47:36,395 --> 00:47:38,146
- De ce crezi
- cã-l avem pe fratele tãu ?
- 748
- 00:47:38,230 --> 00:47:40,524
- Nu voi, ci israelienii.
- 749
- 00:47:40,607 --> 00:47:42,150
- De ce ai venit la noi ?
- 750
- 00:47:42,234 --> 00:47:45,028
- De ce sã mergi la fiu,
- când tatãl e mai aproape ?
- 751
- 00:47:45,696 --> 00:47:50,701
- Adicã israelienii il au pe Abu Rajal,
- dar nu spun nimic ?
- 752
- 00:47:50,784 --> 00:47:52,661
- Cred cã am fi stiut ceva.
- 753
- 00:47:52,744 --> 00:47:55,122
- Era la granitã, in sud. Acum a dispãrut.
- 754
- 00:47:56,206 --> 00:47:57,708
- Intelegeti oferta mea ?
- 755
- 00:47:57,791 --> 00:48:00,043
- Da. Cal pentru fratele tãu.
- 756
- 00:48:00,127 --> 00:48:02,254
- Am explicat termenii mei.
- 757
- 00:48:04,381 --> 00:48:06,216
- - Stai !
- - Care e starea lui Cal ?
- 758
- 00:48:06,300 --> 00:48:07,301
- Trãieste.
- 759
- 00:48:07,384 --> 00:48:10,429
- - Cum te contactãm ?
- - Negociez doar cu dl Skiles.
- 760
- 00:48:10,512 --> 00:48:11,346
- De ce ?
- 761
- 00:48:11,430 --> 00:48:13,765
- Pentru cã nici el n-are incredere in voi.
- 762
- 00:48:13,849 --> 00:48:16,727
- Stai putin ! Dacã ei nu mint ?
- 763
- 00:48:17,603 --> 00:48:18,604
- Dacã nu-l gãsesc pe fratele tãu,
- 764
- 00:48:18,687 --> 00:48:20,731
- va trebui sã gãsesti o alternativã.
- 765
- 00:48:20,814 --> 00:48:22,065
- Alternativã ?
- 766
- 00:48:23,650 --> 00:48:25,986
- Asta e alternativa.
- 767
- 00:48:26,862 --> 00:48:29,489
- A, l-au ucis si incã nu ne-au spus.
- 768
- 00:48:29,573 --> 00:48:30,866
- Sandy, e vorba de Israel !
- 769
- 00:48:30,949 --> 00:48:32,951
- B, l-au ucis si nu stiu asta.
- 770
- 00:48:33,035 --> 00:48:35,078
- C, l-au prins, dar nu stiu asta.
- 771
- 00:48:35,162 --> 00:48:37,164
- A fost arestat, dar nu si identificat.
- 772
- 00:48:37,247 --> 00:48:39,082
- Tipul pe care-l vâneazã de zece ani ?
- 773
- 00:48:39,166 --> 00:48:41,501
- - Mã indoiesc.
- - Sau D, se ascunde.
- 774
- 00:48:41,585 --> 00:48:44,296
- Si nici mãcar ai lui nu stiu unde e.
- 775
- 00:48:44,379 --> 00:48:49,009
- E, F, G, e la Tel Aviv,
- intr-o cuscã, cu o dozã in ureche.
- 776
- 00:48:49,092 --> 00:48:50,385
- Mai conteazã ?
- 777
- 00:48:50,469 --> 00:48:52,054
- Crezi cã o sã-l elibereze,
- 778
- 00:48:52,137 --> 00:48:54,514
- ca sã arunce in aer
- alt autobuz plin de israelieni ?
- 779
- 00:48:55,015 --> 00:48:56,099
- Ai bani.
- 780
- 00:48:56,183 --> 00:48:59,686
- E Abu Rajal. Glumesti ? A fost la München !
- 781
- 00:48:59,770 --> 00:49:01,146
- Existã mereu o sumã.
- 782
- 00:49:01,229 --> 00:49:02,439
- Niciodatã !
- 783
- 00:49:02,814 --> 00:49:03,774
- Merita sã discutãm.
- 784
- 00:49:03,857 --> 00:49:06,526
- Sã le spunem despre Cal ?
- Dacã facem asta, e expus.
- 785
- 00:49:06,610 --> 00:49:09,029
- Nu spunem nimic.
- Venim cu ideea, vedem ce iese.
- 786
- 00:49:09,112 --> 00:49:10,656
- Vreau o intâlnire in Israel !
- 787
- 00:49:10,739 --> 00:49:11,865
- Stai putin !
- 788
- 00:49:11,948 --> 00:49:13,575
- Pot face lucruri care te depãsesc.
- 789
- 00:49:13,659 --> 00:49:16,203
- Nu-s obligat sã fiu aici
- când se alege praful. Pot juca dur.
- 790
- 00:49:16,286 --> 00:49:17,996
- Sunt prietenii nostri !
- 791
- 00:49:18,080 --> 00:49:19,164
- Esti depãsit de situatie.
- 792
- 00:49:19,247 --> 00:49:20,957
- - Bine.
- - Esti depãsit !
- 793
- 00:49:21,041 --> 00:49:23,627
- Care e valoarea lui Cal ?
- Crezi cã e secret ? Crezi cã doar Karim stie
- cã a dat lovitura ?
- 794
- 00:49:26,963 --> 00:49:28,965
- Cât crezi cã poate mentine gasca unitã ?
- 795
- 00:49:29,049 --> 00:49:31,843
- Cât dureazã pânã il apucã
- ambitiile pe unul
- 796
- 00:49:31,927 --> 00:49:34,429
- sau se enerveazã sau face o prostie ?
- 797
- 00:49:34,513 --> 00:49:36,848
- Unica ta problemã acum
- 798
- 00:49:36,932 --> 00:49:39,059
- e sã ii reunesti pe fratii Abu Rajal.
- 799
- 00:49:39,142 --> 00:49:41,561
- Dacã Rafid arunca in aer alt autobuz
- 800
- 00:49:41,645 --> 00:49:44,856
- e o problemã la care te gândesti
- dupã ce Cal e in sigurantã.
- 801
- 00:49:44,940 --> 00:49:48,443
- Nu ai timp de politeturi,
- nu-ti permiti sã fii previzibil.
- 802
- 00:49:49,611 --> 00:49:52,948
- Ai nevoie de cãrti, ca sã joci.
- Si ai nevoie de ele acum !
- 803
- 00:49:53,615 --> 00:49:55,784
- <i>Dacã nu are cineva o idee mai bunã,</i>
- 804
- 00:49:55,867 --> 00:49:58,662
- <i>eu zic sã dãm buzna peste israelieni,</i>
- <i>inainte sã ne izoleze.</i>
- 805
- 00:50:02,332 --> 00:50:04,126
- <i>Imi pare rãu, e o pierdere de timp.</i>
- 806
- 00:50:04,710 --> 00:50:06,920
- Rafid Abu Rajal ? Serios ?
- 807
- 00:50:07,921 --> 00:50:10,173
- - Ce se intâmpla, Gary ?
- - Eu nu...
- 808
- 00:50:10,257 --> 00:50:12,342
- Dacã nu-l aveti, nu conteazã, nu ?
- 809
- 00:50:14,302 --> 00:50:17,514
- Dacã stiam unde se afla, era mort.
- 810
- 00:50:18,348 --> 00:50:20,684
- Pentru noi ar fi mai pretios viu.
- 811
- 00:50:23,311 --> 00:50:25,230
- - De ce ?
- - Nu am venit sã discutãm asta.
- 812
- 00:50:26,648 --> 00:50:28,608
- Am venit sã vedem dacã-l putem cumpãra.
- 813
- 00:50:31,111 --> 00:50:34,281
- Il cauti pe cel care ti-a ucis sotia ?
- 814
- 00:50:37,993 --> 00:50:40,746
- - Asta ar ajuta cu negocierile ?
- - Nu avem ce negocia.
- 815
- 00:50:42,414 --> 00:50:44,583
- Pentru asta ati bãtut atâta drum ?
- 816
- 00:50:44,666 --> 00:50:45,917
- - Nu.
- - Stai putin !
- 817
- 00:50:46,001 --> 00:50:47,544
- Ipotetic vorbind...
- 818
- 00:50:47,627 --> 00:50:49,045
- De distractie.
- 819
- 00:50:50,088 --> 00:50:51,381
- Sã spunem cã-l aveti.
- 820
- 00:50:52,466 --> 00:50:54,384
- Ce v-ati dori pentru el ?
- 821
- 00:50:55,218 --> 00:50:56,386
- Dacã n-ar exista limite. Imi pare rãu, Gary.
- 822
- 00:51:01,224 --> 00:51:04,061
- Cândva va trebui sã-mi spui
- despre ce era vorba.
- 823
- 00:51:07,397 --> 00:51:09,816
- Am fost nebun sã te aduc aici.
- 824
- 00:51:09,900 --> 00:51:10,734
- Calmeazã-te !
- 825
- 00:51:10,817 --> 00:51:12,861
- Ai stricat absolut tot !
- 826
- 00:51:12,944 --> 00:51:14,279
- O sã ne caute.
- 827
- 00:51:14,362 --> 00:51:17,574
- Lucrez cu oamenii ãstia in fiecare zi.
- 828
- 00:51:18,784 --> 00:51:19,868
- Incã nu s-a terminat.
- 829
- 00:51:20,577 --> 00:51:21,912
- Esti beat sau halucinezi ?
- 830
- 00:51:21,995 --> 00:51:24,039
- Suntem in joc. Pregãteste-te !
- 831
- 00:51:28,877 --> 00:51:30,337
- - La aeroport.
- - Sigur.
- 832
- 00:51:30,420 --> 00:51:32,589
- Curiozitatea il innebuneste pe amicul tãu.
- 833
- 00:51:33,256 --> 00:51:34,925
- Halucinezi !
- 834
- 00:51:35,008 --> 00:51:36,134
- Hai sã punem pariu !
- 835
- 00:51:36,218 --> 00:51:37,761
- Eu zic cã suna inainte sã decolãm.
- 836
- 00:51:37,844 --> 00:51:39,888
- Dacã gresesc, te las in pace.
- 837
- 00:51:39,971 --> 00:51:43,934
- Dacã am dreptate,
- la intâlnirea de la care mã vor da afarã,
- 838
- 00:51:44,017 --> 00:51:45,602
- tu rãmâi si inchei afacerea.
- 839
- 00:51:45,685 --> 00:51:48,146
- Te implor sã taci.
- 840
- 00:51:49,856 --> 00:51:52,108
- - Dle Ruzak ?
- - Da.
- 841
- 00:51:52,192 --> 00:51:53,568
- La telefon.
- 842
- 00:51:57,280 --> 00:51:58,406
- <i>Olimpiada de la München.</i>
- 843
- 00:52:00,075 --> 00:52:03,870
- Madrid. 16 turisti israelieni.
- 844
- 00:52:06,665 --> 00:52:10,836
- O sinagogã din Istanbul.
- 14 victime. Copii.
- 845
- 00:52:13,296 --> 00:52:17,175
- Zborul EL AL 305. 46 de morti. Familii.
- 846
- 00:52:18,093 --> 00:52:21,555
- Vinovat de toate e Rafid Abu Rajal.
- 847
- 00:52:29,312 --> 00:52:30,647
- Cât vreti ?
- 848
- 00:52:32,065 --> 00:52:34,109
- Stim ce cerem. Dar nu stim cât ne costã.
- 849
- 00:52:34,192 --> 00:52:37,070
- Dacã l-am avea, nu i-am da drumul.
- 850
- 00:52:38,196 --> 00:52:39,447
- E o deschidere dificilã.
- 851
- 00:52:39,906 --> 00:52:41,032
- Omul ãsta e surd ?
- 852
- 00:52:41,116 --> 00:52:45,120
- - Am deviat de la subiect.
- - E o intrebare simplã. Cât ?
- 853
- 00:52:45,203 --> 00:52:46,204
- N-am spus cã-l avem.
- 854
- 00:52:46,288 --> 00:52:50,375
- - Atunci, ce naiba cãutam aici ?
- - Nu ! Ce naiba cauti tu aici ?
- 855
- 00:52:51,960 --> 00:52:53,003
- Asteaptã-mã afarã !
- 856
- 00:52:53,837 --> 00:52:54,838
- Asteaptã afarã !
- 857
- 00:53:21,531 --> 00:53:23,575
- - Ipotetic...
- - Il au.
- 858
- 00:53:24,618 --> 00:53:26,912
- Nu vor sã spunã. O sã mai caute.
- 859
- 00:53:27,913 --> 00:53:30,749
- S-ar putea sã fie „rãtãcit” in sistem.
- 860
- 00:53:31,791 --> 00:53:35,712
- Eu cred cã-l au.
- 861
- 00:53:35,795 --> 00:53:36,922
- Ce vor ?
- 862
- 00:53:37,714 --> 00:53:39,841
- In afarã de asigurarea cã tu nu te bagi ?
- 863
- 00:53:40,675 --> 00:53:44,638
- Siria are buncãre antiaeriene
- in Valea Bekaa.
- 864
- 00:53:44,721 --> 00:53:47,807
- Jumãtate dintre ele sunt momeli.
- Vor imagini mai bune din satelit.
- 865
- 00:53:48,516 --> 00:53:49,517
- Atât ?
- 866
- 00:53:50,310 --> 00:53:53,146
- Douã duzini de tinte siriene
- pe care ei nu le pot vedea ?
- 867
- 00:53:53,855 --> 00:53:57,275
- Sunt informatii strategice importante.
- 868
- 00:53:57,359 --> 00:53:59,653
- Le-ai spus cã e Cal sau stiau deja ?
- 869
- 00:54:03,406 --> 00:54:06,618
- Chiar credeai
- cã vor bate palma fãrã sã stie tot ?
- 870
- 00:54:07,702 --> 00:54:09,371
- Sigur cã le-am spus.
- 871
- 00:54:09,454 --> 00:54:11,665
- Nu suntem la Camera de Comert
- din New England.
- 872
- 00:54:12,374 --> 00:54:13,708
- Tu ne-ai adus aici,
- 873
- 00:54:13,792 --> 00:54:16,753
- jucându-te de-a politistul bun si cel rãu
- cu campionii mondiali.
- 874
- 00:54:16,836 --> 00:54:21,591
- Am avut noroc. Dar gata cu joaca.
- 875
- 00:54:21,675 --> 00:54:24,469
- De acum, esti legãtura cu Karim.
- 876
- 00:54:24,552 --> 00:54:26,554
- Atât. Sfârsit.
- 877
- 00:54:30,016 --> 00:54:33,687
- Ce vrãjeala !
- 878
- 00:54:33,770 --> 00:54:37,983
- Buncãre siriene, pe naiba !
- Sunt instalatii construite de rusi.
- 879
- 00:54:38,066 --> 00:54:39,150
- Nu mai avem mult timp.
- 880
- 00:54:39,234 --> 00:54:42,237
- - Glumesti ?
- - Vor doar imagini !
- 881
- 00:54:42,654 --> 00:54:43,488
- Poftim !
- 882
- 00:54:45,281 --> 00:54:46,282
- Multumesc.
- 883
- 00:54:54,791 --> 00:54:56,334
- Nu spune nimic.
- 884
- 00:54:59,796 --> 00:55:02,716
- Ai periclita
- relatiile americano-sovietice.
- 885
- 00:55:02,799 --> 00:55:06,011
- De asta Washingtonul va lua deciziile.
- 886
- 00:55:06,094 --> 00:55:09,514
- Am vorbit cu ministrul, Frank.
- A fost foarte direct.
- 887
- 00:55:09,597 --> 00:55:12,642
- Ni-l dau pe Abu Rajal
- in schimbul imaginilor din satelit...
- 888
- 00:55:12,726 --> 00:55:14,728
- Imaginile alea sunt singurul lucru
- 889
- 00:55:14,811 --> 00:55:17,605
- care-i impiedica pe israelieni
- sã treacã granita.
- 890
- 00:55:17,689 --> 00:55:18,732
- E cam dramatic.
- 891
- 00:55:18,815 --> 00:55:20,483
- Dacã elimini rachetele,
- 892
- 00:55:20,567 --> 00:55:24,446
- aviatia militarã israeliana
- isi poate face de cap.
- 893
- 00:55:24,529 --> 00:55:26,031
- Dacã le dai informatiile astea,
- 894
- 00:55:26,114 --> 00:55:29,492
- OEP-ul isi poate pregãti
- vestele de salvare in seara asta.
- 895
- 00:55:30,160 --> 00:55:32,954
- - Crezi cã Riley valoreazã atât ?
- - Haide !
- 896
- 00:55:33,038 --> 00:55:36,041
- - Vorbesti serios ?
- - Tie iti place, nu, Gary ?
- 897
- 00:55:36,124 --> 00:55:37,459
- Doi iepuri dintr-o loviturã.
- 898
- 00:55:37,542 --> 00:55:40,879
- Sustii o invazie israelianã
- de luni intregi.
- 899
- 00:55:40,962 --> 00:55:43,548
- Vorbeste cu seful tãu !
- 900
- 00:55:43,631 --> 00:55:45,425
- Nu sunt o slugã.
- 901
- 00:55:45,508 --> 00:55:46,593
- O sã-l sun pe ministru.
- 902
- 00:55:46,676 --> 00:55:49,387
- - Fã ce ai de fãcut.
- - Fii sigur !
- 903
- 00:55:51,347 --> 00:55:53,266
- Vezi ce ai ratat ?
- 904
- 00:55:54,476 --> 00:55:56,144
- Pregãtim un plan.
- 905
- 00:55:56,853 --> 00:55:59,606
- Suntem in joc, asta e vestea bunã.
- 906
- 00:55:59,689 --> 00:56:01,232
- Sã vedem ce rezultate avem.
- 907
- 00:56:02,150 --> 00:56:03,818
- Ai apucat sã-i spui ?
- 908
- 00:56:06,029 --> 00:56:09,657
- Alice e in oras.
- A venit de la Atena de dimineatã.
- 909
- 00:56:10,742 --> 00:56:12,077
- <i>E supãratã, evident.</i>
- 910
- 00:56:12,160 --> 00:56:16,331
- <i>S-a dus in vechiul lor apartament,</i>
- <i>dar cartierul e periculos acum.</i>
- 911
- 00:56:17,999 --> 00:56:19,876
- Vrea sã discute cu tine.
- 912
- 00:56:21,377 --> 00:56:22,796
- <i>Trebuie s-o luãm de acolo.</i>
- 913
- 00:56:36,810 --> 00:56:37,811
- E pe drum.
- 914
- 00:56:55,453 --> 00:56:57,413
- Doamnã, Skiles a sosit.
- 915
- 00:57:05,338 --> 00:57:06,339
- Alice.
- 916
- 00:57:25,150 --> 00:57:26,776
- Dacã e pentru mine...
- 917
- 00:57:27,777 --> 00:57:28,778
- Nu ?
- 918
- 00:57:31,156 --> 00:57:32,615
- Oricum, s-a incãlzit.
- 919
- 00:57:35,076 --> 00:57:37,078
- Curentul a fost oprit toatã ziua.
- 920
- 00:57:38,329 --> 00:57:40,748
- Don Gaines mi-a spus cã esti alcoolic.
- 921
- 00:57:42,083 --> 00:57:43,543
- E logic.
- 922
- 00:57:44,711 --> 00:57:46,629
- Cine stie ce spune despre mine ?
- 923
- 00:57:50,592 --> 00:57:54,137
- Stiu cã sunt multe informatii.
- 924
- 00:57:55,597 --> 00:57:57,515
- Vor sã plec de aici.
- 925
- 00:57:58,099 --> 00:57:59,684
- Gândeste-te la fete !
- 926
- 00:58:02,270 --> 00:58:04,397
- O spui de parcã le-ai cunoaste.
- 927
- 00:58:07,817 --> 00:58:10,236
- Fetelor le e bine. Stau cu pãrintii mei...
- 928
- 00:58:11,029 --> 00:58:13,823
- fãrã sã stie nimic
- despre problemele adultilor.
- 929
- 00:58:16,910 --> 00:58:18,745
- Crezi cã mai e in viata Cal ?
- 930
- 00:58:20,455 --> 00:58:21,456
- Da.
- 931
- 00:58:23,625 --> 00:58:27,587
- Oamenii par foarte motivati.
- 932
- 00:58:27,670 --> 00:58:29,964
- Cum par la Beirut ?
- 933
- 00:58:31,341 --> 00:58:34,177
- Majoritatea ar prefera ca el sã disparã.
- 934
- 00:58:34,844 --> 00:58:36,054
- Cine anume ?
- 935
- 00:58:36,721 --> 00:58:38,932
- Cal credea cã si-a câstigat
- dreptul la o pãrere.
- 936
- 00:58:39,849 --> 00:58:43,019
- Cineva care stie atâtea secrete
- ar trebui sã-si poatã tine gura.
- 937
- 00:58:44,437 --> 00:58:46,189
- - In ce privintã ?
- - Pe bune ?
- 938
- 00:58:46,606 --> 00:58:48,399
- Israelul va da gres.
- 939
- 00:58:49,108 --> 00:58:52,320
- O sã se inece,
- ca toti cei care i-au precedat.
- 940
- 00:58:52,403 --> 00:58:54,572
- Dar sã nu spui asta cu voce tare !
- 941
- 00:58:54,656 --> 00:58:57,075
- - Asta a fãcut el ?
- - Pentru numele lui Dumnezeu !
- 942
- 00:58:57,158 --> 00:58:59,994
- Alice, fac tot ce pot.
- 943
- 00:59:00,078 --> 00:59:01,996
- - Cu ce scop ?
- - Sã-l salvez.
- 944
- 00:59:02,080 --> 00:59:04,582
- Ai dovedit cã-l poti strivi.
- 945
- 00:59:05,458 --> 00:59:07,627
- Ar putea fi mai greu
- sã-l readuci la viatã.
- 946
- 00:59:12,215 --> 00:59:13,383
- Locul ãsta...
- 947
- 00:59:14,551 --> 00:59:15,969
- A vrut sã stea aici...
- 948
- 00:59:17,428 --> 00:59:19,556
- Câte am fi putut face !
- 949
- 00:59:22,392 --> 00:59:24,185
- Puteam merge oriunde.
- 950
- 00:59:26,354 --> 00:59:28,606
- Cred cã, la final,
- 951
- 00:59:28,690 --> 00:59:32,819
- astepta sã te intorci
- si sã-i spui cã poate pleca.
- 952
- 00:59:34,320 --> 00:59:35,572
- Si iatã-te !
- 953
- 00:59:36,948 --> 00:59:38,116
- Dar e prea târziu.
- 954
- 00:59:39,826 --> 00:59:42,203
- Transmite-le cã plec disearã.
- 955
- 00:59:42,287 --> 00:59:43,871
- Si-mi datorezi un serviciu.
- 956
- 00:59:44,998 --> 00:59:48,251
- Când ai plecat de la Beirut,
- ti-am strâns lucrurile.
- 957
- 00:59:48,876 --> 00:59:53,381
- Farfurii, acte, hainele Nadiei, tot...
- 958
- 00:59:54,173 --> 00:59:57,468
- Dacã nu scapa Cal,
- tu strângi lucrurile de aici.
- 959
- 00:59:58,052 --> 00:59:59,637
- Mi se pare corect.
- 960
- 01:00:07,895 --> 01:00:09,188
- E gata sã plece.
- 961
- 01:00:10,648 --> 01:00:12,900
- - Coboarã.
- <i>- Receptionat.</i>
- 962
- 01:00:26,456 --> 01:00:27,874
- Dle Skiles.
- 963
- 01:00:41,804 --> 01:00:42,930
- Vino !
- 964
- 01:00:43,014 --> 01:00:46,017
- Nu avem mult timp.
- 965
- 01:00:50,605 --> 01:00:52,190
- Vine ?
- 966
- 01:00:52,273 --> 01:00:54,317
- <i>Da, vine spre tine.</i>
- 967
- 01:00:57,737 --> 01:00:58,946
- Mason ?
- 968
- 01:01:00,823 --> 01:01:01,824
- Mason ?
- 969
- 01:01:24,764 --> 01:01:26,808
- A dispãrut. Sã mergem !
- 970
- 01:01:29,394 --> 01:01:30,395
- Mai incet !
- 971
- 01:01:31,729 --> 01:01:33,106
- Ia-o de acolo imediat !
- 972
- 01:01:35,650 --> 01:01:36,567
- Bãga-mi-as !
- 973
- 01:01:41,489 --> 01:01:42,824
- Mai incet ! Vino dupã mine !
- 974
- 01:01:56,587 --> 01:01:58,131
- Nu merg mai departe.
- 975
- 01:02:00,466 --> 01:02:01,384
- Stai !
- 976
- 01:02:14,480 --> 01:02:15,481
- Nu.
- 977
- 01:02:17,358 --> 01:02:18,192
- Urcã !
- 978
- 01:02:39,797 --> 01:02:41,007
- Ai fost in Israel.
- 979
- 01:02:41,090 --> 01:02:44,010
- Da, Karim, au spus cã poate il au.
- 980
- 01:02:44,093 --> 01:02:46,179
- - Acum asteptãm.
- - Poate ?
- 981
- 01:02:46,262 --> 01:02:48,681
- Stai dupã ei ? Nu astepti nimic !
- 982
- 01:02:48,765 --> 01:02:51,392
- - Gura !
- - Incercam. Stiu si ei cã e important.
- 983
- 01:02:52,685 --> 01:02:55,605
- Trebuie sã le spui sã se descurce !
- 984
- 01:02:55,688 --> 01:02:59,150
- Abia m-am intors acum douã ore. Incercam.
- 985
- 01:02:59,233 --> 01:03:00,485
- Opreste undeva !
- 986
- 01:03:00,568 --> 01:03:02,361
- - Trebuie sã-l vãd pe Cal.
- - Imposibil !
- 987
- 01:03:02,445 --> 01:03:04,447
- Sã-l vãd si sã vorbesc cu el.
- 988
- 01:03:04,530 --> 01:03:05,615
- Gãseste-l pe Rafid intâi !
- 989
- 01:03:05,698 --> 01:03:07,033
- Eu te-as lãsa sã vorbesti cu fratele tãu.
- 990
- 01:03:07,116 --> 01:03:07,950
- E imposibil !
- 991
- 01:03:08,034 --> 01:03:09,827
- Doar dacã e mort.
- 992
- 01:03:11,204 --> 01:03:12,205
- Dã-te jos !
- 993
- 01:03:12,288 --> 01:03:14,999
- Glumesti ? Vrei sã am incredere in tine ?
- 994
- 01:03:15,082 --> 01:03:16,334
- Dã-te jos !
- 995
- 01:03:16,417 --> 01:03:18,044
- Din cauza ta sunt aici !
- 996
- 01:03:19,462 --> 01:03:21,714
- Am renuntat la viata mea
- ca sã te protejez.
- 997
- 01:03:24,050 --> 01:03:26,010
- Dã-te jos !
- 998
- 01:03:26,093 --> 01:03:29,847
- Ascultã-mã bine,
- dacã vrei sã-ti mai vezi fratele.
- 999
- 01:03:29,931 --> 01:03:32,683
- Nu fac nimic pânã nu vorbesc cu Cal.
- 1000
- 01:03:54,705 --> 01:03:55,957
- Nu-l avem.
- 1001
- 01:03:57,917 --> 01:03:59,210
- Poftim ?
- 1002
- 01:03:59,293 --> 01:04:00,670
- - Am cãutat.
- - Nu.
- 1003
- 01:04:01,420 --> 01:04:02,547
- Nu-l avem.
- 1004
- 01:04:04,674 --> 01:04:06,843
- Rotile s-au pus in miscare.
- 1005
- 01:04:06,926 --> 01:04:08,052
- Nu ne priveste.
- 1006
- 01:04:08,135 --> 01:04:11,222
- Abia dupã trei zile ne-ati spus
- cã ostaticul e Cal Riley.
- 1007
- 01:04:11,305 --> 01:04:13,724
- Dacã vorbeste ?
- Ai nostri ar putea fi in pericol.
- 1008
- 01:04:14,350 --> 01:04:17,228
- Fãrã Abu Rajal, nu am multe optiuni.
- 1009
- 01:04:17,311 --> 01:04:20,523
- - Lucreazã cu ce ai.
- - Si ce am ? Spune !
- 1010
- 01:04:20,606 --> 01:04:22,942
- Ai avut tot drumul sã te gândesti.
- 1011
- 01:04:23,025 --> 01:04:24,652
- Stii ce vreau, Gary.
- 1012
- 01:04:24,735 --> 01:04:25,945
- Spune-o !
- 1013
- 01:04:28,281 --> 01:04:30,032
- Fã ca asta sã fie momentul decisiv.
- 1014
- 01:04:30,116 --> 01:04:32,368
- Pune piciorul in prag cu Riley.
- 1015
- 01:04:33,578 --> 01:04:38,207
- „Angajat al ambasadei americane
- rãpit si ucis.
- 1016
- 01:04:39,333 --> 01:04:43,170
- Monstrii au pus stãpânire pe Liban.
- Ceva trebuie fãcut.”
- 1017
- 01:04:43,588 --> 01:04:46,591
- Dati-ne undã verde !
- Intr-o lunã facem curat aici.
- 1018
- 01:04:46,674 --> 01:04:50,177
- Sã-l omorâm pe Cal
- si sã cedãm orasul Israelului ?
- 1019
- 01:04:50,261 --> 01:04:51,470
- Vrei sã ne pese de el ?
- 1020
- 01:04:51,554 --> 01:04:55,558
- - E o pacoste de ani buni.
- - Reteaua lui Cal ? Agentii lui ?
- 1021
- 01:04:56,225 --> 01:04:58,811
- Crezi cã Agentia va renunta la tot ?
- 1022
- 01:04:58,895 --> 01:05:00,855
- Dacã nu se intoarce curând,
- nu au de ales.
- 1023
- 01:05:01,772 --> 01:05:02,773
- Doamne !
- 1024
- 01:05:02,857 --> 01:05:04,483
- Ai primit lãmâi, Gary.
- 1025
- 01:05:05,109 --> 01:05:06,235
- Fã limonada !
- 1026
- 01:05:18,915 --> 01:05:22,335
- Stii câti oameni te cautã ?
- 1027
- 01:05:23,252 --> 01:05:24,712
- Insuficienti, evident.
- 1028
- 01:05:26,714 --> 01:05:29,342
- Ce a spus pustiul ãsta ? „Urmeazã-mã”?
- 1029
- 01:05:29,425 --> 01:05:33,179
- Mi-a dat un bilet
- cu un singur cuvânt. „Karim”.
- 1030
- 01:05:33,262 --> 01:05:34,805
- Nu am avut timp sã mã gândesc.
- 1031
- 01:05:35,723 --> 01:05:38,559
- - N-a apãrut nimeni ?
- - Nu, pustiul a fugit.
- 1032
- 01:05:38,643 --> 01:05:40,811
- Am cãzut, m-am intors pe jos.
- 1033
- 01:05:40,895 --> 01:05:43,189
- N-am vãzut pe nimeni care sã mã caute.
- 1034
- 01:05:43,731 --> 01:05:45,024
- Nu rãmân.
- 1035
- 01:05:45,650 --> 01:05:47,360
- Incã un pahar, te rog.
- 1036
- 01:05:51,906 --> 01:05:53,449
- Scoate-ti cureaua !
- 1037
- 01:05:54,033 --> 01:05:54,867
- Poftim ?
- 1038
- 01:05:54,951 --> 01:05:56,285
- Pe sub masã.
- 1039
- 01:05:57,703 --> 01:05:59,413
- Iti dau o curea nouã.
- 1040
- 01:06:01,374 --> 01:06:02,458
- Un emitãtor ?
- 1041
- 01:06:03,960 --> 01:06:05,670
- Nu-mi permit sã te mai pierd.
- 1042
- 01:06:10,341 --> 01:06:11,592
- Fã-ne un serviciu !
- 1043
- 01:06:12,134 --> 01:06:15,429
- Mâine vorbesti la universitate,
- asa cã opreste-te din bãut.
- 1044
- 01:06:16,013 --> 01:06:17,515
- Si mãnâncã ceva.
- 1045
- 01:06:39,495 --> 01:06:41,414
- <i>Au trecut cinci zile, Gaines.</i>
- 1046
- 01:06:42,665 --> 01:06:45,793
- Cât mai astepti
- inainte sã retragi oamenii lui Cal ?
- 1047
- 01:06:46,627 --> 01:06:48,754
- - Nu stiu.
- - Nu stii ?
- 1048
- 01:06:48,838 --> 01:06:50,589
- Dacã e o vrãjealã
- 1049
- 01:06:50,673 --> 01:06:53,092
- si l-au torturat pe Cal de la bun inceput ?
- 1050
- 01:06:53,676 --> 01:06:55,219
- Parcã ai fi din Mosad.
- 1051
- 01:06:55,302 --> 01:06:57,596
- Nu, e o chestie de bun-simt.
- 1052
- 01:06:57,680 --> 01:06:59,390
- Imi pare rãu,
- 1053
- 01:06:59,473 --> 01:07:00,975
- dar dacã vorbeste Cal,
- 1054
- 01:07:01,058 --> 01:07:04,478
- vrei sã astepti sã se adune cadavre
- in fata ambasadei ?
- 1055
- 01:07:06,522 --> 01:07:08,274
- Israelienii sunt incântati, nu ?
- 1056
- 01:07:08,357 --> 01:07:12,987
- O sã pierdem toti agentii.
- O sã rãmânã singuri in oras.
- 1057
- 01:07:13,070 --> 01:07:14,321
- E o decizie dificilã,
- 1058
- 01:07:15,239 --> 01:07:17,533
- dar trebuie sã stiu
- cã te gândesti serios la ea.
- 1059
- 01:07:21,203 --> 01:07:22,913
- Mai dã-mi 12 ore.
- 1060
- 01:07:24,749 --> 01:07:26,083
- Poate avem noroc.
- 1061
- 01:07:29,128 --> 01:07:30,921
- <i>Ce naiba facem cu Skiles ?</i>
- 1062
- 01:07:31,672 --> 01:07:34,050
- <i>Ce sã facem ? E un betiv.</i>
- 1063
- 01:07:35,134 --> 01:07:37,094
- <i>Are cureaua. Fii cu ochii pe el.</i>
- 1064
- 01:07:39,180 --> 01:07:41,640
- <i>Dacã face o gresealã...</i>
- 1065
- 01:07:41,724 --> 01:07:43,768
- e bine sã ai un tap ispãsitor.
- 1066
- 01:07:46,854 --> 01:07:50,274
- Multumesc. Urmãtoarea intrebare.
- 1067
- 01:07:51,358 --> 01:07:55,446
- Tu, cu cãmasa in dungi si ochelari.
- Vorbeste tare, nu fi timid !
- 1068
- 01:07:55,529 --> 01:07:56,530
- Dle Skiles,
- 1069
- 01:07:56,614 --> 01:07:59,575
- ati lucrat la tratativele de pace
- de la Paris in tinerete.
- 1070
- 01:07:59,658 --> 01:08:01,160
- A fost prima dv. negociere ?
- 1071
- 01:08:03,954 --> 01:08:05,706
- Prima ? Nu.
- 1072
- 01:08:06,248 --> 01:08:07,792
- Nici pe departe.
- 1073
- 01:08:08,959 --> 01:08:12,922
- Am fost singur la pãrinti,
- am crescut intr-o casã micã cu doi oameni
- 1074
- 01:08:13,005 --> 01:08:16,050
- care se urau suficient
- cât sã stea impreuna.
- 1075
- 01:08:17,134 --> 01:08:21,222
- Se poate spune cã am mediat
- dinainte sã mã nasc.
- 1076
- 01:08:22,098 --> 01:08:26,310
- Ca sã vã ofer un context, la nouã ani,
- 1077
- 01:08:27,228 --> 01:08:30,689
- <i>tata a venit acasã de la o amantã.</i>
- 1078
- 01:08:30,773 --> 01:08:34,068
- <i>Mama i-a servit la cinã</i>
- 1079
- 01:08:34,151 --> 01:08:36,612
- <i>o duzinã dintre porumbeii lui de curse.</i>
- 1080
- 01:08:38,531 --> 01:08:39,907
- Abia dupã zece ani
- 1081
- 01:08:39,990 --> 01:08:42,618
- am invãtat termenul
- „distrugere asiguratã reciproc”,
- 1082
- 01:08:42,701 --> 01:08:46,747
- dar cunosteam situatia crescând...
- 1083
- 01:09:00,010 --> 01:09:01,220
- Haide !
- 1084
- 01:09:01,762 --> 01:09:02,805
- Caut pe canalul 5.
- 1085
- 01:09:02,888 --> 01:09:04,723
- Nu, canalul 6.
- 1086
- 01:09:04,807 --> 01:09:07,059
- - Vreau emitãtorul !
- - Asta caut.
- 1087
- 01:09:12,189 --> 01:09:14,191
- Dati-mi voie sã vã ajut, dle Teppler.
- 1088
- 01:09:20,739 --> 01:09:23,159
- Farmacia Jumblatt !
- 1089
- 01:09:23,242 --> 01:09:24,160
- Poftim ?
- 1090
- 01:09:24,243 --> 01:09:26,829
- Jumblatt, lângã cimitirul druz.
- 1091
- 01:09:26,912 --> 01:09:28,164
- Farmacia Jumblatt !
- 1092
- 01:09:28,247 --> 01:09:29,790
- Pleacã acum ! Singur.
- 1093
- 01:09:29,874 --> 01:09:33,043
- - Ai inteles ? Pleacã acum !
- - Da.
- 1094
- 01:09:34,587 --> 01:09:35,963
- Sun-o pe Crowder !
- 1095
- 01:09:36,046 --> 01:09:39,008
- E intr-o dubã, afarã. Linia doi.
- 1096
- 01:09:40,301 --> 01:09:42,136
- Sandy ? Ce s-a intâmplat ? Unde e Skiles ?
- 1097
- 01:09:42,219 --> 01:09:43,637
- Nu stiu.
- 1098
- 01:09:43,721 --> 01:09:44,930
- Unde mi-e emitãtorul ?
- 1099
- 01:09:45,014 --> 01:09:47,016
- Nu-l pot localiza. Trebuie sã plecãm.
- 1100
- 01:09:54,190 --> 01:09:55,274
- Unde e ?
- 1101
- 01:09:55,357 --> 01:09:57,067
- A plecat.
- 1102
- 01:09:57,902 --> 01:09:58,903
- A dispãrut.
- 1103
- 01:09:58,986 --> 01:10:01,071
- Intoarce-te ! Plecãm.
- 1104
- 01:10:01,739 --> 01:10:02,948
- Am pornit.
- 1105
- 01:10:03,032 --> 01:10:04,450
- Sã nu-l pierzi !
- 1106
- 01:10:05,201 --> 01:10:08,037
- Rahat ! Skiles a dispãrut.
- 1107
- 01:10:08,120 --> 01:10:09,371
- A fugit sau a fost rãpit ?
- 1108
- 01:10:09,455 --> 01:10:10,748
- Nu stiu, dar are cureaua.
- 1109
- 01:10:10,831 --> 01:10:14,752
- - Vreau ca semnalul sã ajungã aici.
- - Imediat, domnule.
- 1110
- 01:10:15,336 --> 01:10:17,379
- - Anuntã echipa de interventii.
- - Bine.
- 1111
- 01:10:17,463 --> 01:10:20,466
- Ethan, fã-mi legãtura cu echipã SEAL.
- 1112
- 01:10:43,447 --> 01:10:45,074
- Nu esti in sigurantã aici.
- 1113
- 01:10:47,034 --> 01:10:48,035
- Multumesc.
- 1114
- 01:12:04,361 --> 01:12:05,529
- Stai pe loc !
- 1115
- 01:12:07,656 --> 01:12:08,657
- Nu misca !
- 1116
- 01:12:15,748 --> 01:12:16,790
- Pune-ti asta.
- 1117
- 01:12:25,549 --> 01:12:28,677
- Bine, 300 de metri. Drept inainte.
- Semnalul e bun.
- 1118
- 01:12:28,761 --> 01:12:32,306
- Trei sute de metri. Semnalul e puternic.
- L-am fixat.
- 1119
- 01:12:32,389 --> 01:12:35,100
- Se deplaseazã spre sud-vest, 200 de metri.
- 1120
- 01:12:38,103 --> 01:12:40,022
- La stânga, pe Rue de l'Armée !
- 1121
- 01:12:40,564 --> 01:12:44,360
- <i>- La stânga. Se stabilizeazã.</i>
- - Se stabilizeazã ?
- 1122
- 01:12:44,443 --> 01:12:46,153
- <i>Semnalul se stabilizeazã.</i>
- 1123
- 01:12:47,654 --> 01:12:48,655
- S-a oprit.
- 1124
- 01:12:51,700 --> 01:12:52,534
- Perchezitionati-l !
- 1125
- 01:12:53,577 --> 01:12:54,828
- Hai, perchezitionati-l !
- 1126
- 01:12:55,412 --> 01:12:56,705
- Vreau o adresã.
- 1127
- 01:12:56,789 --> 01:12:58,332
- Ne trebuie adresa imediat.
- 1128
- 01:12:58,415 --> 01:12:59,875
- Gaines, vino incoace !
- 1129
- 01:13:01,377 --> 01:13:02,795
- Ii trimitem, da ?
- 1130
- 01:13:02,878 --> 01:13:05,839
- Spune-i lui Crowder sã plece de acolo
- cât mai repede.
- 1131
- 01:13:19,645 --> 01:13:20,687
- Hai, mai repede !
- 1132
- 01:13:27,611 --> 01:13:29,613
- Nu miscati !
- 1133
- 01:13:29,696 --> 01:13:32,533
- Mâinile la vedere ! Mâinile sus !
- 1134
- 01:13:32,616 --> 01:13:34,993
- Nu miscati !
- 1135
- 01:13:39,873 --> 01:13:41,792
- Nenorocitul dracului !
- 1136
- 01:14:19,746 --> 01:14:21,206
- Ai un minut la dispozitie.
- 1137
- 01:14:34,928 --> 01:14:35,971
- Salut, Cal !
- 1138
- 01:14:38,223 --> 01:14:40,726
- Nu ai halucinatii. Sunt Mason.
- 1139
- 01:14:41,477 --> 01:14:43,604
- Esti teafãr ? Arãti bine.
- 1140
- 01:14:45,689 --> 01:14:48,066
- Am venit sã te ajut,
- dar nu avem mult timp.
- 1141
- 01:14:48,150 --> 01:14:49,276
- Trebuie sã ne grãbim.
- 1142
- 01:14:49,359 --> 01:14:52,821
- - Cum ai ajuns aici ?
- - Taci ! Ascultã-mã !
- 1143
- 01:14:53,489 --> 01:14:55,991
- Rafid Abu Rajal a dispãrut.
- 1144
- 01:14:56,825 --> 01:14:58,702
- Incercam sã facem un schimb pentru tine.
- 1145
- 01:15:01,330 --> 01:15:02,706
- - Fratele ?
- - Da.
- 1146
- 01:15:03,332 --> 01:15:05,876
- M-au chemat sã negociez.
- 1147
- 01:15:05,959 --> 01:15:09,379
- Ascultã-mã foarte atent !
- 1148
- 01:15:10,506 --> 01:15:13,300
- M-au trimis in Israel dupã el.
- 1149
- 01:15:14,468 --> 01:15:16,929
- Stii ce nebunie e acolo,
- 1150
- 01:15:17,012 --> 01:15:19,306
- trebuie sã faci si porcãrii,
- 1151
- 01:15:19,389 --> 01:15:21,767
- sã urmãresti lucruri
- pe care nu ti le doresti.
- 1152
- 01:15:21,850 --> 01:15:23,852
- Israel ? Nu...
- 1153
- 01:15:23,936 --> 01:15:25,729
- Karim a fost foarte rãbdãtor.
- 1154
- 01:15:26,480 --> 01:15:28,148
- Karim a fost foarte rãbdãtor.
- 1155
- 01:15:30,067 --> 01:15:31,485
- Dar prietenii tãi...
- 1156
- 01:15:32,069 --> 01:15:33,862
- Prietenii tãi de la ambasadã...
- 1157
- 01:15:35,197 --> 01:15:36,406
- Agreeazã ideea asta.
- 1158
- 01:15:40,536 --> 01:15:41,370
- Da.
- 1159
- 01:15:44,164 --> 01:15:46,500
- Nu mai am prea multi prieteni.
- 1160
- 01:15:46,583 --> 01:15:48,210
- Vezi cã totul e in regulã.
- 1161
- 01:15:48,835 --> 01:15:50,587
- Toti avem nevoie de prieteni.
- 1162
- 01:15:51,713 --> 01:15:56,134
- Si eu am nevoie de un prieten,
- de cineva de incredere.
- 1163
- 01:15:57,302 --> 01:15:59,179
- Nu ? Nu e adevãrat ?
- 1164
- 01:15:59,680 --> 01:16:01,056
- Oamenii au incredere in altii
- 1165
- 01:16:01,139 --> 01:16:03,767
- dacã au sau nu ceva de câstigat,
- ca niste gãini.
- 1166
- 01:16:04,184 --> 01:16:07,187
- Nu ? Ce pãrere ai, Cal ?
- 1167
- 01:16:08,772 --> 01:16:10,774
- Ce zici de gãini ?
- 1168
- 01:16:11,817 --> 01:16:13,735
- Ai incredere in gãini ?
- 1169
- 01:16:14,820 --> 01:16:15,821
- Nu.
- 1170
- 01:16:16,530 --> 01:16:18,574
- N-as avea incredere in ele.
- 1171
- 01:16:20,576 --> 01:16:22,703
- M-as simti in sigurantã cu ceva crud.
- 1172
- 01:16:23,245 --> 01:16:24,079
- Crud ?
- 1173
- 01:16:24,162 --> 01:16:26,081
- - Crud.
- - Ajunge !
- 1174
- 01:16:26,164 --> 01:16:27,416
- La un stand.
- 1175
- 01:16:27,499 --> 01:16:29,167
- - Ajunge.
- - Sandy.
- 1176
- 01:16:29,251 --> 01:16:31,336
- - Suficient !
- - Ai vorbit cu Alice ?
- 1177
- 01:16:31,420 --> 01:16:33,171
- Sã-ti arate pozã cu fetele
- 1178
- 01:16:33,255 --> 01:16:34,756
- din albumul foto din apartament.
- 1179
- 01:16:34,840 --> 01:16:36,592
- - Timpul s-a sfârsit.
- - Ai nevoie de Abu Rajal ?
- 1180
- 01:16:36,675 --> 01:16:37,634
- Asta e tot ce vor.
- 1181
- 01:16:37,718 --> 01:16:39,344
- Oare la Alice mai exista pasiune ?
- 1182
- 01:16:39,428 --> 01:16:40,554
- - Ce ?
- - Gata !
- 1183
- 01:16:40,637 --> 01:16:41,888
- Oare mai exista pasiune ?
- 1184
- 01:16:41,972 --> 01:16:44,141
- - Oare exista pasiune ?
- - Gata !
- 1185
- 01:16:44,224 --> 01:16:46,059
- Oare exista pasiune ?
- 1186
- 01:16:46,143 --> 01:16:48,604
- - Ce-a fost asta ?
- - Ai spus cã pot vorbi cu el.
- 1187
- 01:16:48,687 --> 01:16:50,230
- Ai sapte ore.
- 1188
- 01:16:51,148 --> 01:16:53,108
- - Cum te contactez...
- - Gata cu discutiile !
- 1189
- 01:16:53,191 --> 01:16:56,695
- Vii la intersectia Fadya, la 2:30,
- cu fratele meu.
- 1190
- 01:16:56,778 --> 01:16:59,197
- Karim, e imposibil.
- 1191
- 01:16:59,281 --> 01:17:03,368
- Bine. Il vând pe Riley iranienilor.
- Mult succes cu ei !
- 1192
- 01:17:03,452 --> 01:17:05,871
- Intersectia Fadya, 2:30.
- 1193
- 01:18:58,400 --> 01:18:59,234
- Stai !
- 1194
- 01:19:01,236 --> 01:19:02,779
- Lasã sticla jos !
- 1195
- 01:19:04,364 --> 01:19:07,325
- - Chiar e nevoie de armã ?
- - As vrea sã stiu.
- 1196
- 01:19:07,409 --> 01:19:09,077
- Hai ! A venit.
- 1197
- 01:19:09,911 --> 01:19:11,413
- Asteaptã un pic.
- 1198
- 01:19:11,496 --> 01:19:13,248
- Ce naiba cauti aici ?
- 1199
- 01:19:13,874 --> 01:19:17,377
- Caut ceva ce Cal mi-a spus cã e important.
- 1200
- 01:19:18,086 --> 01:19:18,962
- Intoarce-te naibii !
- 1201
- 01:19:20,881 --> 01:19:23,550
- - Când ati vorbit ?
- - Acum o orã.
- 1202
- 01:19:24,217 --> 01:19:25,552
- Spune-mi ceva credibil.
- 1203
- 01:19:28,138 --> 01:19:30,307
- - A zis cã esti de incredere.
- - Imi pare rãu.
- 1204
- 01:19:30,891 --> 01:19:32,851
- Si ca Gaines nu e de partea noastrã.
- 1205
- 01:19:32,934 --> 01:19:35,479
- - Pentru cine lucrezi ?
- - Pentru prietenul meu.
- 1206
- 01:19:35,562 --> 01:19:37,230
- Cal sau Karim ?
- 1207
- 01:19:38,774 --> 01:19:40,233
- Mi-a spus sã caut un album foto
- 1208
- 01:19:40,317 --> 01:19:41,943
- care contine ceva important.
- 1209
- 01:19:46,114 --> 01:19:47,199
- El unde e ? - E teafãr.
- - Unde ?
- 1210
- 01:19:49,284 --> 01:19:51,119
- Nu stiu. M-au plimbat.
- 1211
- 01:19:51,203 --> 01:19:52,996
- - Eram legat la ochi.
- - Pentru cã ai scos cureaua.
- 1212
- 01:19:53,079 --> 01:19:54,956
- Da. Glumesti ?
- 1213
- 01:19:55,040 --> 01:19:59,544
- Crezi cã vreau ca Ruzak sã trimitã
- o rachetã peste mine ?
- 1214
- 01:20:00,128 --> 01:20:01,838
- Nu e nimic in album.
- 1215
- 01:20:01,922 --> 01:20:04,633
- Nu e nimic aici. Ce se intâmpla ?
- 1216
- 01:20:09,054 --> 01:20:11,556
- Don Gaines fura din bugetul statiei.
- 1217
- 01:20:12,182 --> 01:20:14,059
- Are un cont in Cipru.
- 1218
- 01:20:15,227 --> 01:20:16,937
- Cal a aflat si a fãcut o plângere.
- 1219
- 01:20:17,020 --> 01:20:18,522
- Asta cãutai.
- 1220
- 01:20:18,605 --> 01:20:20,357
- Cal a scris-o, dar asteptã
- 1221
- 01:20:20,440 --> 01:20:23,151
- incetarea focului,
- inainte sã il dea de gol.
- 1222
- 01:20:25,654 --> 01:20:27,489
- Eu am scos-o din album.
- 1223
- 01:20:28,114 --> 01:20:31,326
- Nu voiam s-o gãseascã Alice
- si sã il dea de gol.
- 1224
- 01:20:31,409 --> 01:20:35,664
- Gaines fura, iar Cal stie.
- Nu ti se pare problematic ?
- 1225
- 01:20:35,747 --> 01:20:37,040
- Don nu stie nimic.
- 1226
- 01:20:37,123 --> 01:20:38,375
- Ai paria pe viata lui Cal ?
- 1227
- 01:20:38,917 --> 01:20:41,211
- Nu conteazã. Cal e prea pretios.
- 1228
- 01:20:41,294 --> 01:20:43,463
- Nu, Sandy. Acum se pot lipsi de el.
- 1229
- 01:20:44,047 --> 01:20:46,842
- E un pericol pentru Gaines
- si nesemnificativ pentru Ruzak.
- 1230
- 01:20:46,925 --> 01:20:48,301
- O sã renunte la el.
- 1231
- 01:20:48,385 --> 01:20:49,803
- Si nici nu trebuie sã astepte.
- 1232
- 01:20:49,886 --> 01:20:51,221
- Cum adicã ?
- 1233
- 01:20:51,304 --> 01:20:54,224
- Karim ne-a dat sase ore
- sã-i aducem fratele.
- 1234
- 01:20:56,726 --> 01:20:58,812
- Te inseli. Avem un termen.
- 1235
- 01:20:59,521 --> 01:21:02,274
- O sã implice Casa Alba. Israelul va ceda.
- 1236
- 01:21:02,357 --> 01:21:04,067
- Israelul nu-l are pe Abu Rajal.
- 1237
- 01:21:04,150 --> 01:21:09,281
- Nici n-au spus cã-l au.
- Nu-i costa nimic sã se joace cu Ruzak.
- 1238
- 01:21:09,364 --> 01:21:10,448
- Sandy ?
- 1239
- 01:21:11,658 --> 01:21:12,784
- Aici sunt.
- 1240
- 01:21:12,868 --> 01:21:15,912
- Ascultã-mã !
- 1241
- 01:21:15,996 --> 01:21:21,585
- Cal tot spunea: „Oare. Existã. Pasiune.
- 1242
- 01:21:21,668 --> 01:21:24,754
- Oare. Existã. Pasiune.”
- 1243
- 01:21:24,838 --> 01:21:26,381
- Cred cã are dreptate.
- 1244
- 01:21:26,965 --> 01:21:29,134
- OEP il are pe Abu Rajal.
- 1245
- 01:21:29,217 --> 01:21:30,969
- Ce facem ?
- 1246
- 01:21:33,930 --> 01:21:35,724
- Adu masina !
- 1247
- 01:21:36,766 --> 01:21:40,854
- Sandy, gândeste-te !
- Sã zicem cã esti OEP, Arafat.
- 1248
- 01:21:40,937 --> 01:21:43,398
- Incerci cu disperare
- sã mentii incetarea focului.
- 1249
- 01:21:43,481 --> 01:21:46,276
- Nu vrei sã vinã israelienii peste granitã.
- 1250
- 01:21:46,860 --> 01:21:49,988
- Incã un incident, incã o bombã,
- incã un asasinat
- 1251
- 01:21:50,071 --> 01:21:51,698
- si n-o sã mai cearã voie.
- 1252
- 01:21:51,781 --> 01:21:54,075
- O sã te impingã pânã la mare.
- 1253
- 01:21:54,159 --> 01:21:56,661
- Rafid Abu Rajal si grupul lui ?
- 1254
- 01:21:56,745 --> 01:21:59,372
- Asta e problema. Nu poate fi controlat.
- 1255
- 01:21:59,456 --> 01:22:00,790
- Ce faci, dacã esti Arafat ?
- 1256
- 01:22:00,874 --> 01:22:05,712
- Eu l-as elimina din joc.
- As scãpa de Abu Rajal.
- 1257
- 01:22:05,795 --> 01:22:08,423
- Pentru cã Abu Rajal vrea sã iasã prost.
- 1258
- 01:22:08,506 --> 01:22:10,550
- Ar vrea sã dea foc cosmeliei.
- 1259
- 01:22:11,468 --> 01:22:14,429
- Ruzak vrea acelasi lucru ca Abu Rajal.
- 1260
- 01:22:15,555 --> 01:22:18,767
- <i>A spus-o, l-am auzit:</i>
- <i>„Doi iepuri dintr-o loviturã.”</i>
- 1261
- 01:22:20,185 --> 01:22:21,770
- <i>Vrea sã meargã prost.</i>
- 1262
- 01:22:21,853 --> 01:22:22,812
- <i>Vrea sã strice echilibrul,</i>
- 1263
- 01:22:22,896 --> 01:22:25,273
- pentru cã Israelul sã aibã motive
- sã atace.
- 1264
- 01:22:25,357 --> 01:22:29,694
- Cal a spus asta ! Ne-a zis ce se petrece.
- 1265
- 01:22:31,363 --> 01:22:35,033
- <i>Dacã-i lasi pe Gaines, Ruzak,</i>
- <i>Casa Alba si Tel Avivul</i>
- 1266
- 01:22:35,116 --> 01:22:38,203
- <i>sã-si facã jocul, Cal e mort.</i>
- 1267
- 01:22:41,748 --> 01:22:43,667
- Asteptarea creste riscul.
- 1268
- 01:22:43,750 --> 01:22:46,962
- - Intelegi asta, nu ?
- - Ne-am ratat sansa azi.
- 1269
- 01:22:48,129 --> 01:22:50,966
- Vreau o listã cu activele lui Cal
- si cu codurile.
- 1270
- 01:22:51,049 --> 01:22:53,385
- Vedem care sunt oamenii prioritari,
- 1271
- 01:22:53,468 --> 01:22:57,180
- ca sã putem pregãti bugetul de transfer
- al celor indreptãtiti.
- 1272
- 01:22:57,263 --> 01:22:59,724
- - Mã asculti ?
- - E o condamnare la moarte.
- 1273
- 01:22:59,808 --> 01:23:03,186
- Iisuse, Sandy !
- Nimeni nu-l lasa baltã pe Cal.
- 1274
- 01:23:03,812 --> 01:23:05,563
- Dar suntem plãtiti sã fim pregãtiti.
- 1275
- 01:23:05,647 --> 01:23:08,358
- Sunt multe elemente neprotejate pe teren.
- 1276
- 01:23:08,441 --> 01:23:10,318
- Crezi cã nu stiu cum te simti ?
- 1277
- 01:23:11,319 --> 01:23:13,029
- Puteam fi oricare dintre noi.
- 1278
- 01:23:16,324 --> 01:23:17,826
- Ai dreptate.
- 1279
- 01:23:17,909 --> 01:23:19,369
- Poate o sã avem noroc.
- 1280
- 01:23:20,787 --> 01:23:23,331
- Mai e o problemã secundarã cu Skiles.
- 1281
- 01:23:24,124 --> 01:23:26,418
- Trebuie sã il retragem cât mai rapid.
- 1282
- 01:23:27,377 --> 01:23:29,254
- L-am ridicat acum o jumãtate de orã.
- 1283
- 01:23:29,796 --> 01:23:30,630
- De unde ?
- 1284
- 01:23:31,423 --> 01:23:33,049
- De la barul hotelului Napoli.
- 1285
- 01:23:33,967 --> 01:23:36,428
- <i>O sã-l aducã aici imediat ce se trezeste.</i>
- 1286
- 01:23:36,511 --> 01:23:38,138
- <i>Ticãlosul !</i>
- 1287
- 01:23:38,221 --> 01:23:41,099
- <i>Stii ce ? Nu-l trezi.</i>
- 1288
- 01:23:42,684 --> 01:23:43,893
- <i>Tine-l beat.</i>
- 1289
- 01:23:44,477 --> 01:23:48,940
- Sã semneze documentele de securitate
- si urcã-l in avion disearã.
- 1290
- 01:23:51,317 --> 01:23:52,527
- Bine.
- 1291
- 01:23:52,610 --> 01:23:53,653
- Sandy ?
- 1292
- 01:23:54,779 --> 01:23:56,156
- Ai fãcut o treabã excelentã.
- 1293
- 01:23:56,740 --> 01:24:00,160
- Sper cã stii asta. N-a trecut neobservatã.
- 1294
- 01:24:01,578 --> 01:24:05,415
- Multumesc, domnule.
- 1295
- 01:24:35,445 --> 01:24:36,696
- Te-ai rãzgândit ? E cam târziu pentru asta.
- 1296
- 01:24:38,907 --> 01:24:39,908
- Cum adicã ?
- 1297
- 01:24:39,991 --> 01:24:43,578
- Peste o orã si jumãtate, ofiterul de gardã
- al ambasadei va deschide seiful
- 1298
- 01:24:43,661 --> 01:24:46,498
- si va descoperi cã lipsesc patru milioane.
- 1299
- 01:24:49,375 --> 01:24:51,836
- Ai dreptate. Suntem pe cont propriu.
- El e Raffik.
- 1300
- 01:24:51,920 --> 01:24:53,004
- Pune-le in spate.
- 1301
- 01:24:53,088 --> 01:24:54,422
- Vine cu noi.
- 1302
- 01:24:54,506 --> 01:24:58,176
- - Unde mergem ?
- - Vreau sã facem o intelegere.
- 1303
- 01:24:58,259 --> 01:25:00,887
- Cum ? Santajam OEP-ul ?
- 1304
- 01:25:00,970 --> 01:25:04,682
- De ce nu ?
- Sigur te descurci când ai patru milioane.
- 1305
- 01:25:35,338 --> 01:25:37,882
- Sandrine ?
- 1306
- 01:25:38,550 --> 01:25:39,551
- Iubirea mea !
- 1307
- 01:25:50,770 --> 01:25:52,021
- Fii atent, Bashir !
- 1308
- 01:25:53,606 --> 01:25:55,817
- O sã-mi spui ce vreau sã stiu,
- 1309
- 01:25:55,900 --> 01:25:58,236
- altfel, esti un om mort.
- 1310
- 01:25:58,319 --> 01:25:59,237
- Ce e cu astea ?
- 1311
- 01:25:59,320 --> 01:26:00,738
- Rafid Abu Rajal !
- 1312
- 01:26:01,322 --> 01:26:02,448
- Unde e ?
- 1313
- 01:26:03,241 --> 01:26:04,325
- Unde ?
- 1314
- 01:26:06,035 --> 01:26:08,371
- Nu esti singura mea variantã, Bashir.
- 1315
- 01:26:13,459 --> 01:26:14,294
- Du-te dracului !
- 1316
- 01:26:15,336 --> 01:26:16,212
- Omoar-o !
- 1317
- 01:26:16,296 --> 01:26:17,297
- Nu.
- 1318
- 01:26:23,011 --> 01:26:24,679
- - Cu pistolul ?
- - Fã ce-ti spun !
- 1319
- 01:26:26,181 --> 01:26:27,098
- O sã facã gãlãgie.
- 1320
- 01:26:27,182 --> 01:26:28,016
- Ce Dumnezeu...
- 1321
- 01:26:28,099 --> 01:26:29,726
- Du-o in dormitor ! Omoar-o !
- 1322
- 01:26:29,809 --> 01:26:31,978
- Nu !
- 1323
- 01:26:32,604 --> 01:26:33,605
- Sandrine !
- 1324
- 01:26:35,523 --> 01:26:36,900
- Ce e nebunia asta ?
- 1325
- 01:26:36,983 --> 01:26:39,736
- Lasi o femeie sã-ti spunã ce sã faci ?
- 1326
- 01:26:52,916 --> 01:26:54,751
- Mai incercam o datã.
- 1327
- 01:26:57,712 --> 01:26:58,671
- Rafid Abu Rajal ?
- 1328
- 01:26:59,631 --> 01:27:00,632
- Unde e ?
- 1329
- 01:27:04,636 --> 01:27:08,932
- Acum cã ne-ai spus unde e,
- mai trebuie sã ni-l aduci.
- 1330
- 01:27:10,808 --> 01:27:12,185
- Asta e comisionul tãu.
- 1331
- 01:27:12,852 --> 01:27:15,855
- 50.000 de dolari acum,
- 50.000 când termini.
- 1332
- 01:27:15,939 --> 01:27:18,149
- Adicã 100.000 pentru un telefon, Bashir.
- 1333
- 01:27:18,233 --> 01:27:22,820
- Plus douã milioane
- dacã-l aduci pe Abu Rajal
- 1334
- 01:27:22,904 --> 01:27:26,282
- in Piata Al-Mazar, viu, intr-o orã.
- 1335
- 01:27:32,163 --> 01:27:33,164
- Nu e atât de usor.
- 1336
- 01:27:33,248 --> 01:27:35,708
- Stiu. Toti stim cã nu e usor.
- 1337
- 01:27:35,792 --> 01:27:37,752
- De asta te rugãm frumos.
- 1338
- 01:27:38,419 --> 01:27:40,171
- Si dacã Bãtrânul refuza ?
- 1339
- 01:27:40,255 --> 01:27:43,967
- Dacã Bãtrânul refuza, banii se duc acasã.
- 1340
- 01:27:49,013 --> 01:27:53,226
- Ofiterul de gardã spune cã ea a semnat.
- El credea cã e mãruntis.
- 1341
- 01:27:53,309 --> 01:27:55,311
- Tot ? Patru milioane ?
- 1342
- 01:27:55,395 --> 01:27:58,439
- - Stie codul lui Riley.
- - Doamne !
- 1343
- 01:27:58,523 --> 01:28:01,776
- Are echipament radio, vehicul, arme.
- 1344
- 01:28:12,996 --> 01:28:14,122
- Pregãtiti-vã !
- 1345
- 01:28:21,796 --> 01:28:24,507
- Da, am incredere in el. E omul lui Cal.
- 1346
- 01:28:25,425 --> 01:28:27,510
- Dacã nu se intoarce Cal, e mort.
- 1347
- 01:28:27,593 --> 01:28:29,387
- Lupta pentru propria viatã.
- 1348
- 01:28:29,470 --> 01:28:34,142
- Asta faci si tu ? Pentru Cal ?
- E un efort urias.
- 1349
- 01:28:36,769 --> 01:28:39,480
- Nu e vreo poveste de dragoste,
- dacã asta crezi.
- 1350
- 01:28:41,399 --> 01:28:42,525
- Nu e.
- 1351
- 01:28:45,278 --> 01:28:48,281
- Te simti singur aici.
- 1352
- 01:28:50,867 --> 01:28:52,368
- Mai bine eu decât altcineva.
- 1353
- 01:28:53,995 --> 01:28:54,996
- Bine.
- 1354
- 01:28:55,788 --> 01:28:58,291
- Hai, Bashir ! Trebuia sã ajungã.
- 1355
- 01:28:58,374 --> 01:29:00,501
- Nu ne lasã baltã pentru 50.000.
- 1356
- 01:29:00,585 --> 01:29:03,046
- Dacã vrea sã ne pãcãleascã,
- o face pentru toti banii.
- 1357
- 01:29:08,384 --> 01:29:11,387
- Cum e sã-ti irosesti cariera
- intr-o singurã noapte ?
- 1358
- 01:29:12,305 --> 01:29:15,808
- - Tu ar trebui sã stii.
- - Esti mai durã decât am fost eu.
- 1359
- 01:29:18,644 --> 01:29:22,106
- Nu sunt surprinsã deseori.
- Nu intr-un sens pozitiv.
- 1360
- 01:29:23,399 --> 01:29:25,276
- Asa fac eu complimente.
- 1361
- 01:29:25,360 --> 01:29:27,487
- Bine. Multumesc.
- 1362
- 01:29:28,571 --> 01:29:29,614
- <i>Se apropie douã masini.</i>
- 1363
- 01:29:30,948 --> 01:29:32,033
- Din ce directie ?
- 1364
- 01:29:32,533 --> 01:29:33,826
- <i>Sud-est, pe Rue de Damas.</i>
- 1365
- 01:29:33,910 --> 01:29:35,495
- Zice cã vin dinspre sud-est.
- 1366
- 01:29:35,578 --> 01:29:37,246
- <i>Bine, alege locul.</i>
- 1367
- 01:29:37,330 --> 01:29:39,165
- Ea ii spune sã se pregãteascã.
- 1368
- 01:29:39,916 --> 01:29:43,002
- - A inchis.
- - Poti sã-i afli pozitia ?
- 1369
- 01:29:43,086 --> 01:29:44,504
- E prea desteaptã pentru asta.
- 1370
- 01:29:44,587 --> 01:29:45,630
- Are doar douã statii.
- 1371
- 01:29:45,713 --> 01:29:47,298
- Dar as putea depista semnalul UHS.
- 1372
- 01:29:47,381 --> 01:29:49,759
- - Unde e Rue de Damas ?
- - Aici.
- 1373
- 01:29:51,010 --> 01:29:53,596
- Poftim, douã milioane de dolari.
- 1374
- 01:29:53,679 --> 01:29:55,431
- Douã milioane nu ajung.
- 1375
- 01:29:55,515 --> 01:29:56,557
- Mã grãbesc.
- 1376
- 01:29:56,641 --> 01:30:00,394
- Stii asta si de aceea plãtesc mai mult,
- dar e o ofertã bunã.
- 1377
- 01:30:00,478 --> 01:30:01,813
- Rãspunsul la douã milioane e nu.
- 1378
- 01:30:01,896 --> 01:30:05,691
- Mason, el e. E Abu Rajal.
- 1379
- 01:30:05,775 --> 01:30:06,984
- Vorbim intre patru ochi ?
- 1380
- 01:30:10,905 --> 01:30:14,742
- I-am spus lui Bashir cã dãm douã milioane,
- tu l-ai adus pe Abu Rajal.
- 1381
- 01:30:14,826 --> 01:30:18,871
- Hai s-o rezolvãm rapid ! Asta e tot ce am.
- 1382
- 01:30:18,955 --> 01:30:20,706
- Nu mai am niciun ban. E o afacere bunã.
- 1383
- 01:30:20,790 --> 01:30:23,751
- Nu ai incepe niciodatã
- cu cea mai bunã ofertã.
- 1384
- 01:30:27,338 --> 01:30:29,006
- - Ia 2,25.
- - Cinci milioane.
- 1385
- 01:30:29,090 --> 01:30:30,716
- - Trei.
- - Patru si jumãtate e limita.
- 1386
- 01:30:30,800 --> 01:30:33,678
- Sincer, am 3,9 milioane fix.
- 1387
- 01:30:33,761 --> 01:30:34,804
- O datã.
- 1388
- 01:30:34,887 --> 01:30:36,889
- De ce ar profita doar Bashir ?
- 1389
- 01:30:36,973 --> 01:30:40,226
- - De douã ori.
- - Dacã accepti 3,9,
- 1390
- 01:30:40,309 --> 01:30:42,895
- ii spun lui Bashir cã ai acceptat 3,5.
- 1391
- 01:30:43,604 --> 01:30:46,232
- Te intorci la Arafat cu fruntea sus
- 1392
- 01:30:46,315 --> 01:30:49,193
- si 400.000 de dolari in buzunar.
- 1393
- 01:30:53,698 --> 01:30:54,532
- S-a fãcut.
- 1394
- 01:30:54,615 --> 01:30:57,160
- Haide ! Aduceti-l !
- 1395
- 01:30:59,871 --> 01:31:01,581
- Adu restul de bani.
- 1396
- 01:31:01,664 --> 01:31:03,207
- Ãstia sunt toti banii.
- 1397
- 01:31:03,833 --> 01:31:05,585
- Presimteam cã o sã ne intelegem.
- 1398
- 01:31:05,668 --> 01:31:07,628
- Ce mã sperie
- 1399
- 01:31:07,712 --> 01:31:10,506
- e cã nu m-ai intrebat ce voi face cu el.
- 1400
- 01:31:11,090 --> 01:31:12,175
- La pretul ãsta...
- 1401
- 01:31:12,842 --> 01:31:17,972
- Uitã-te la mâna mea !
- Vezi ? E o catare cu laser.
- 1402
- 01:31:18,055 --> 01:31:22,518
- E atasatã de o carabinã
- mânuita de prietenul meu Raffik.
- 1403
- 01:31:23,978 --> 01:31:25,605
- N-am mai vãzut asa ceva.
- 1404
- 01:31:27,231 --> 01:31:29,066
- - Credeam cã ai venit cu bunã-credintã.
- - Da.
- 1405
- 01:31:29,150 --> 01:31:31,152
- Si vreau sã plec intreg.
- 1406
- 01:31:31,235 --> 01:31:32,778
- Dacã nu te misti pânã plecãm,
- 1407
- 01:31:32,862 --> 01:31:34,739
- poate apuci sã cheltui banii.
- 1408
- 01:31:37,033 --> 01:31:38,492
- Hai !
- 1409
- 01:31:42,955 --> 01:31:45,458
- - Unde naiba sunt ?
- - Jos.
- 1410
- 01:31:57,470 --> 01:31:58,804
- Cât mai avem ?
- 1411
- 01:32:00,556 --> 01:32:01,682
- Poate asteaptã.
- 1412
- 01:32:05,895 --> 01:32:07,230
- Am asteptat prea mult. Sã mergem !
- 1413
- 01:32:12,652 --> 01:32:15,112
- Vreau sã plec. Hai !
- 1414
- 01:32:17,281 --> 01:32:18,282
- Hai ! Sã mergem !
- 1415
- 01:32:29,293 --> 01:32:30,211
- Atentie !
- 1416
- 01:32:30,294 --> 01:32:31,545
- La 300 de metri.
- 1417
- 01:32:32,421 --> 01:32:33,714
- E militia crestinã.
- 1418
- 01:32:42,473 --> 01:32:44,392
- Vorbesc eu.
- 1419
- 01:32:44,475 --> 01:32:46,519
- Cu Abu Rajal in masinã ? Imposibil !
- 1420
- 01:32:49,939 --> 01:32:51,565
- - Rami, nu !
- - Fortez trecerea !
- 1421
- 01:32:57,363 --> 01:32:58,281
- O sã reusim.
- 1422
- 01:33:14,046 --> 01:33:14,880
- Bãga-mi-as !
- 1423
- 01:33:21,512 --> 01:33:22,680
- Esti nebun.
- 1424
- 01:33:35,943 --> 01:33:37,236
- N-o sã vinã.
- 1425
- 01:33:40,740 --> 01:33:41,741
- Haide, nu vin !
- 1426
- 01:33:51,917 --> 01:33:53,127
- Opreste motorul !
- 1427
- 01:33:54,211 --> 01:33:55,212
- Opreste-l !
- 1428
- 01:34:24,992 --> 01:34:25,951
- Atentie !
- 1429
- 01:34:26,035 --> 01:34:29,121
- Unde te duci ? Pe mine mã asteaptã.
- 1430
- 01:34:29,705 --> 01:34:30,831
- Se poate intâmpla orice.
- 1431
- 01:34:30,915 --> 01:34:32,458
- Nu rãmân aici.
- 1432
- 01:34:33,042 --> 01:34:35,795
- Dacã mai stau o secundã
- cu jegul ãsta criminal, innebunesc.
- 1433
- 01:34:37,129 --> 01:34:40,716
- Sper cã e ultima ta zi norocoasã,
- pui de târfa !
- 1434
- 01:34:42,093 --> 01:34:43,552
- Ai dreptate. Are dreptate.
- 1435
- 01:34:49,058 --> 01:34:50,434
- Ce naiba e asta ?
- 1436
- 01:34:50,518 --> 01:34:52,186
- Nu faci asa ceva.
- 1437
- 01:34:52,269 --> 01:34:54,105
- Ba fii sigur cã fac.
- 1438
- 01:34:54,188 --> 01:34:57,441
- - Frank, nu e domeniul tãu.
- - E o operatiune de spionaj.
- 1439
- 01:34:57,525 --> 01:34:59,026
- E o bãtaie de joc !
- 1440
- 01:34:59,110 --> 01:35:01,821
- <i>- Mason, mã auzi ?</i>
- - Au revenit.
- 1441
- 01:35:01,904 --> 01:35:03,280
- <i>Da, te aud.</i>
- 1442
- 01:35:04,740 --> 01:35:07,410
- <i>El e. E Karim.</i>
- 1443
- 01:35:07,993 --> 01:35:09,995
- - Unde sunt ?
- - Incã putin.
- 1444
- 01:35:10,079 --> 01:35:13,582
- Tin statia deschisã,
- sã auzi ce se intâmpla.
- 1445
- 01:35:14,417 --> 01:35:15,251
- Receptionat.
- 1446
- 01:35:26,470 --> 01:35:31,267
- Cal vine primul. Dacã ajunge in sigurantã,
- iti primesti fratele.
- 1447
- 01:35:31,350 --> 01:35:32,268
- De ce as face asta ?
- 1448
- 01:35:33,394 --> 01:35:35,646
- Pentru cã mã ai pe mine. Eu rãmân.
- 1449
- 01:35:35,730 --> 01:35:37,022
- Nu esti foarte valoros.
- 1450
- 01:35:37,314 --> 01:35:40,901
- Pãi... Trebuia sã chemi
- pe cineva mai important la negocieri.
- 1451
- 01:35:46,407 --> 01:35:47,700
- Bine.
- 1452
- 01:35:47,783 --> 01:35:50,077
- Mergem mai departe. O sã vinã Cal.
- 1453
- 01:35:50,161 --> 01:35:51,495
- <i>Pânã atunci, stai pe loc.</i>
- 1454
- 01:35:51,579 --> 01:35:52,580
- Ii localizez.
- 1455
- 01:35:52,663 --> 01:35:53,998
- Trebuie sã afli unde sunt...
- 1456
- 01:35:54,081 --> 01:35:55,916
- Vreau 30 de secunde.
- 1457
- 01:35:56,500 --> 01:35:57,918
- Trimite o echipã imediat.
- 1458
- 01:35:58,002 --> 01:36:00,713
- - Se pare...
- - Trimite naibii echipa !
- 1459
- 01:36:00,796 --> 01:36:03,632
- Nu, fir-ar sã fie !
- E operatiunea lui Mason.
- 1460
- 01:36:03,716 --> 01:36:06,677
- E mâna lui si il lasi s-o joace.
- 1461
- 01:36:06,760 --> 01:36:08,262
- Dacã intervii acum,
- 1462
- 01:36:08,345 --> 01:36:11,390
- o sã mã asigur
- cã ajungi la o audiere in Senat.
- 1463
- 01:36:25,446 --> 01:36:27,281
- Mã gândesc la Nadia.
- 1464
- 01:36:30,910 --> 01:36:33,078
- Oamenii buni suferã cel mai mult.
- 1465
- 01:36:35,789 --> 01:36:37,750
- Ne-am inselat asa de tare in privinta ta ?
- 1466
- 01:36:37,833 --> 01:36:40,336
- Dacã eram terorist ?
- 1467
- 01:36:42,796 --> 01:36:43,797
- Pe atunci nu.
- 1468
- 01:36:45,049 --> 01:36:46,300
- Nu in noaptea aia.
- 1469
- 01:36:48,427 --> 01:36:50,012
- Ci dimineata.
- 1470
- 01:36:55,809 --> 01:36:56,810
- Dati-i drumul !
- 1471
- 01:37:04,985 --> 01:37:08,822
- <i>Ce faci ? Ti-e bine ? Uite cum stã treaba.</i>
- 1472
- 01:37:09,573 --> 01:37:13,077
- Te duci singur acolo.
- Eu rãmân pânã se terminã.
- 1473
- 01:37:15,329 --> 01:37:16,330
- Asta e planul tãu ?
- 1474
- 01:37:16,413 --> 01:37:18,457
- Nu l-am gândit pânã la capãt.
- 1475
- 01:37:20,584 --> 01:37:21,585
- Rahat !
- 1476
- 01:37:22,294 --> 01:37:24,171
- Du-te ! Ne vedem dincolo.
- 1477
- 01:37:26,507 --> 01:37:27,675
- Du-te !
- 1478
- 01:37:30,844 --> 01:37:33,013
- Vine. Pregãteste-i fratele !
- 1479
- 01:37:33,097 --> 01:37:34,431
- Receptionat.
- 1480
- 01:37:39,103 --> 01:37:39,937
- Cal ?
- 1481
- 01:37:41,188 --> 01:37:43,232
- Da. Eu sunt.
- 1482
- 01:37:52,366 --> 01:37:53,367
- Cal. Frãtioare !
- 1483
- 01:38:12,720 --> 01:38:13,721
- Rafid !
- 1484
- 01:38:17,975 --> 01:38:20,853
- Stiam cã esti in sigurantã.
- 1485
- 01:38:20,936 --> 01:38:22,313
- Karim, e in regulã ?
- 1486
- 01:38:22,396 --> 01:38:23,814
- Dati-i drumul !
- 1487
- 01:38:29,570 --> 01:38:31,655
- Multumesc, frate.
- 1488
- 01:38:34,074 --> 01:38:35,117
- Rafid, nu !
- 1489
- 01:38:35,701 --> 01:38:37,119
- Mã injuri ?
- 1490
- 01:38:37,202 --> 01:38:38,287
- Ce face ?
- 1491
- 01:38:38,370 --> 01:38:39,538
- Esti liber, Rafid.
- 1492
- 01:38:39,622 --> 01:38:40,497
- Injurã-mã acum !
- 1493
- 01:38:40,581 --> 01:38:42,416
- Am terminat. E in regulã.
- 1494
- 01:38:43,208 --> 01:38:44,543
- Rafid, lasã arma...
- 1495
- 01:38:44,627 --> 01:38:45,502
- Fugi, Mason !
- 1496
- 01:38:53,969 --> 01:38:55,304
- Rafid !
- 1497
- 01:38:56,847 --> 01:38:58,015
- Rafid !
- 1498
- 01:39:02,353 --> 01:39:03,228
- Dã-i drumul !
- 1499
- 01:39:14,907 --> 01:39:15,908
- Mason !
- 1500
- 01:39:18,744 --> 01:39:20,120
- Mason, hai !
- 1501
- 01:39:22,915 --> 01:39:25,209
- Ia-mã de mâna !
- 1502
- 01:39:28,671 --> 01:39:29,797
- Te-am prins !
- 1503
- 01:39:45,229 --> 01:39:48,023
- Bernard ! Excelent !
- 1504
- 01:39:48,107 --> 01:39:49,400
- Urcã !
- 1505
- 01:39:50,275 --> 01:39:51,777
- Sandrine !
- 1506
- 01:39:51,860 --> 01:39:53,195
- Urcã ! Bravo !
- 1507
- 01:39:57,658 --> 01:39:59,576
- Sã mergem !
- 1508
- 01:40:16,635 --> 01:40:17,761
- E aproape gata.
- 1509
- 01:40:22,099 --> 01:40:23,642
- Gata.
- 1510
- 01:40:43,704 --> 01:40:45,330
- Te las sã vorbesti cu Mason.
- 1511
- 01:40:45,998 --> 01:40:46,999
- Bine. Te simti bine ?
- 1512
- 01:40:58,427 --> 01:41:01,054
- Te anunt dupã ce trece
- efectul medicamentelor.
- 1513
- 01:41:01,138 --> 01:41:02,139
- Dar tu ?
- 1514
- 01:41:02,973 --> 01:41:05,309
- Te anunt dupã ce fac un dus.
- 1515
- 01:41:07,019 --> 01:41:08,604
- Crezi cã-l vor gãsi pe Karim ?
- 1516
- 01:41:09,772 --> 01:41:11,774
- Dacã nu ne gãseste el primul.
- 1517
- 01:41:13,984 --> 01:41:16,361
- Tot nu pot sã cred cã ai reusit.
- 1518
- 01:41:17,946 --> 01:41:20,240
- Parcã as fi câstigat la loterie.
- 1519
- 01:41:21,909 --> 01:41:24,536
- Mi-ai salvat viata si te-am revãzut.
- 1520
- 01:41:26,330 --> 01:41:29,708
- Hai sã ne vedem mai repede data viitoare.
- 1521
- 01:41:31,043 --> 01:41:32,127
- Mi-ar plãcea.
- 1522
- 01:41:34,838 --> 01:41:36,006
- Multumesc, Cal.
- 1523
- 01:41:39,551 --> 01:41:40,969
- Vorbesc medicamentele din tine.
- 1524
- 01:41:44,264 --> 01:41:46,767
- Esti capabil sã dai raportul la ambasadã ?
- 1525
- 01:41:49,269 --> 01:41:50,437
- Am nevoie de avocat ?
- 1526
- 01:41:50,521 --> 01:41:53,190
- E mai curând un prânz.
- 1527
- 01:41:53,273 --> 01:41:54,358
- O sã vinã si Ruzak ?
- 1528
- 01:41:54,441 --> 01:41:58,529
- A plecat la Washington.
- Are prieteni puternici.
- 1529
- 01:41:58,612 --> 01:42:00,322
- Cine rãspunde de statie ?
- 1530
- 01:42:00,405 --> 01:42:04,117
- Postul e liber.
- Don Gaines a demisionat de dimineatã.
- 1531
- 01:42:04,201 --> 01:42:05,494
- Nu stiu de ce.
- 1532
- 01:42:05,869 --> 01:42:08,372
- Dar ne-am inscris in buget.
- 1533
- 01:42:08,789 --> 01:42:10,249
- Ce vreau sã spun, Mason,
- 1534
- 01:42:10,332 --> 01:42:13,961
- e ca lumea e multumitã
- de rezultatele obtinute.
- 1535
- 01:42:14,044 --> 01:42:14,962
- Asta vrei sã spui ?
- 1536
- 01:42:15,045 --> 01:42:16,547
- Totul s-a intâmplat in pripã.
- 1537
- 01:42:16,630 --> 01:42:18,924
- Oamenii au actionat in moduri
- 1538
- 01:42:19,007 --> 01:42:23,387
- care ar putea fi interpretate
- in diverse feluri.
- 1539
- 01:42:23,470 --> 01:42:25,055
- Gata cu evitarea subiectului.
- 1540
- 01:42:26,306 --> 01:42:29,893
- Toti au obtinut ce voiau. Asta e ceva rar.
- 1541
- 01:42:29,977 --> 01:42:31,478
- Sã ne bucurãm !
- 1542
- 01:42:33,063 --> 01:42:35,983
- - Vii cu mine ?
- - Il duc eu.
- 1543
- 01:42:42,072 --> 01:42:45,701
- Sã uitãm tot ce s-a intâmplat ?
- Accepti asa ceva ?
- 1544
- 01:42:46,785 --> 01:42:47,953
- Ar trebui sã incerci.
- 1545
- 01:42:48,036 --> 01:42:51,248
- In locul tãu, as pleca de aici
- pentru totdeauna.
- 1546
- 01:42:51,832 --> 01:42:53,208
- Dar in locul tãu ce ai face ?
- 1547
- 01:42:54,293 --> 01:42:56,837
- Imi permit sã negociez.
- 1548
- 01:42:57,796 --> 01:43:00,215
- Mi-au oferit variante atractive.
- 1549
- 01:43:01,300 --> 01:43:02,843
- Ai un negociator ?
- 1550
- 01:43:05,846 --> 01:43:07,139
- Am o listã scurtã.
- 1551
- 01:43:08,640 --> 01:43:11,226
- Sunt aici pânã la cinã,
- dacã vrei sã-i faci sã plãteascã.
- 1552
- 01:43:48,764 --> 01:43:51,600
- Armata israelianã a avansat
- in sudul Libanului.
- 1553
- 01:43:51,683 --> 01:43:52,684
- MOSHE ARENS
- AMBASADORUL ISRAELIAN IN SUA
- 1554
- 01:43:52,768 --> 01:43:54,895
- Are o misiune clarã.
- 1555
- 01:43:54,978 --> 01:43:57,147
- <i>Sã impingã trupele OEP-ului</i>
- 1556
- 01:43:57,230 --> 01:43:59,733
- <i>in afara razei de artilerie</i>
- <i>a asezãrilor israeliene.</i>
- 1557
- 01:43:59,816 --> 01:44:03,487
- <i>Dupã luni de atacuri cu rachete,</i>
- <i>soldatii si tancurile israeliene</i>
- 1558
- 01:44:03,570 --> 01:44:06,448
- <i>avanseazã pe coasta</i>
- <i>cãtre Beirutul de Vest.</i>
- 1559
- 01:44:06,531 --> 01:44:09,826
- <i>Invazia Israelului a fost profundã</i>
- <i>si pe scarã largã.</i>
- 1560
- 01:44:09,910 --> 01:44:12,412
- A acoperit o suprafatã
- aproape cât Delaware
- 1561
- 01:44:12,496 --> 01:44:13,997
- si cu o treime mai mare
- decât Rhode Island.
- 1562
- 01:44:14,081 --> 01:44:17,334
- <i>Evacuarea a peste 800 de luptãtori OEP</i>
- <i>a inceput azi,</i>
- 1563
- 01:44:17,417 --> 01:44:20,170
- <i>trupele americane sosind la Beirut</i>
- <i>pentru mentinerea pãcii.</i>
- 1564
- 01:44:20,253 --> 01:44:21,380
- <i>Potrivit Pentagonului,</i>
- 1565
- 01:44:21,463 --> 01:44:23,382
- <i>atacul terorist</i>
- <i>asupra cazãrmii puscasilor</i>
- 1566
- 01:44:23,465 --> 01:44:25,842
- <i>a cauzat prãbusirea</i>
- <i>clãdirii cu patru etaje,</i>
- 1567
- 01:44:25,926 --> 01:44:28,095
- <i>ucigând puscasii marini.</i>
- 1568
- 01:44:28,178 --> 01:44:31,556
- <i>La Beirut, o camionetã plinã cu explozibil</i>
- 1569
- 01:44:31,640 --> 01:44:33,183
- <i>a intrat in ambasada americanã,</i>
- 1570
- 01:44:33,266 --> 01:44:36,520
- <i>având loc o explozie uriasã</i>
- <i>la ora prânzului.</i>
- 1571
- 01:44:36,603 --> 01:44:37,437
- <i>Peter Jennings...</i>
- 1572
- 01:44:37,521 --> 01:44:40,232
- <i>Atacul criminal</i>
- <i>asupra unei clãdiri diplomatice</i>
- 1573
- 01:44:40,315 --> 01:44:45,195
- nu ne va impiedica
- sã luptãm pentru pace in regiune.
- 1574
- 01:44:45,219 --> 01:44:50,219
- Adaptarea: Bubuloimare
Add Comment
Please, Sign In to add comment