rpx11117

Untitled

Dec 17th, 2019
99
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
  1. 0
  2. 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
  3. INDOXXI
  4. Support dengan like & share :)
  5.  
  6. 1
  7. 00:00:26,260 --> 00:00:30,061
  8. Diterjemahkan oleh si biru.
  9.  
  10. 2
  11. 00:00:30,985 --> 00:00:32,985
  12. resync: ewwink
  13.  
  14. 3
  15. 00:01:01,500 --> 00:01:03,539
  16. Sudah jadi rahasia umum,
  17.  
  18. 4
  19. 00:01:03,540 --> 00:01:07,003
  20. bahwa zombie selalu menginginkan
  21. lebih banyak otak untuk dimakan.
  22.  
  23. 5
  24. 00:01:08,933 --> 00:01:10,580
  25. Fakta tersebut menjadi
  26. semakin tidak terbantahkan,
  27.  
  28. 6
  29. 00:01:10,620 --> 00:01:13,184
  30. setelah penyerbuan para zombie
  31. baru-baru ini di Taman Netherfield.
  32.  
  33. 7
  34. 00:01:13,417 --> 00:01:16,639
  35. Menyebabkan tewasnya seluruh
  36. penghuni rumah akibat dimangsa
  37.  
  38. 8
  39. 00:01:16,664 --> 00:01:19,724
  40. oleh para mayat hidup saat
  41. mereka sedang asyik berpesta.
  42.  
  43. 9
  44. 00:01:25,660 --> 00:01:27,740
  45. Siapa di atas sana?
  46.  
  47. 10
  48. 00:01:29,620 --> 00:01:31,747
  49. Siapa di atas sana?
  50.  
  51. 11
  52. 00:01:32,088 --> 00:01:36,740
  53. Darcy. Kolonel Darcy.
  54.  
  55. 12
  56. 00:02:05,620 --> 00:02:11,420
  57. Tidak ada bekas gigitan
  58. zombie pada tubuh pemuda ini.
  59.  
  60. 13
  61. 00:02:21,580 --> 00:02:22,606
  62. Bapa...
  63.  
  64. 14
  65. 00:02:24,700 --> 00:02:29,326
  66. Bagaimana anda tahu bahwa luka di
  67. punggungku adalah luka goresan biasa?
  68.  
  69. 15
  70. 00:02:29,358 --> 00:02:32,499
  71. Aku sudah lama mengetahuinya, nak.
  72.  
  73. 16
  74. 00:02:32,500 --> 00:02:34,740
  75. Aku tidak punya luka.
  76.  
  77. 17
  78. 00:02:42,540 --> 00:02:45,620
  79. Tambahkan anggur untuk Tuan Kingston.
  80.  
  81. 18
  82. 00:02:49,730 --> 00:02:50,311
  83. Darcy?
  84.  
  85. 19
  86. 00:02:52,660 --> 00:02:56,579
  87. Lanjutkan. Tidak
  88. ada yang harus disembunyikan.
  89.  
  90. 20
  91. 00:02:56,580 --> 00:02:59,540
  92. Silahkan, nikmati makanannya.
  93.  
  94. 21
  95. 00:03:04,580 --> 00:03:06,700
  96. Tuan Darcy.
  97.  
  98. 22
  99. 00:03:07,104 --> 00:03:11,460
  100. Kolonel Darcy, Nyonya Featherstone.
  101. Aku datang untuk urusan pekerjaan.
  102.  
  103. 23
  104. 00:03:13,580 --> 00:03:16,540
  105. Aku mendapat laporan bahwa seseorang
  106. diantara kalian telah digigit.
  107.  
  108. 24
  109. 00:03:16,580 --> 00:03:17,699
  110. Tentu tidak.
  111.  
  112. 25
  113. 00:03:17,700 --> 00:03:21,620
  114. Bukankah sudah tidak pernah ada
  115. zombie selama 2 tahun ini?
  116.  
  117. 26
  118. 00:03:25,160 --> 00:03:26,700
  119. Lagipula kami telah melakukan
  120. tindakan pencegahan.
  121.  
  122. 27
  123. 00:03:26,740 --> 00:03:30,659
  124. Manusia yang baru digigit
  125. sangat sulit untuk bisa dideteksi.
  126.  
  127. 28
  128. 00:03:30,660 --> 00:03:33,579
  129. Sampai mereka memakan
  130. otak dan pada tahap itu,
  131.  
  132. 29
  133. 00:03:33,580 --> 00:03:36,499
  134. proses perubahannya dipercepat setiap
  135. mereka berhasil mengkonsumsi otak.
  136.  
  137. 30
  138. 00:03:36,500 --> 00:03:40,620
  139. Ya, kami sudah sangat paham
  140. tentang hal itu, Kolonel Darcy.
  141.  
  142. 31
  143. 00:03:42,740 --> 00:03:46,660
  144. Jadi, apa sekarang kamu sudah puas?
  145.  
  146. 32
  147. 00:03:47,660 --> 00:03:49,579
  148. Cukup puas.
  149.  
  150. 33
  151. 00:03:49,580 --> 00:03:52,500
  152. - Bolehkah aku bergabung?
  153. - Tentu.
  154.  
  155. 34
  156. 00:03:54,620 --> 00:03:55,700
  157. Selamat sore.
  158.  
  159. 35
  160. 00:03:55,740 --> 00:03:58,460
  161. Bisa kita mulai?
  162.  
  163. 36
  164. 00:04:03,620 --> 00:04:06,499
  165. - Apa itu obat?
  166. - Ini lalat, nyonya.
  167.  
  168. 37
  169. 00:04:06,500 --> 00:04:08,175
  170. Maaf?
  171.  
  172. 38
  173. 00:04:08,213 --> 00:04:09,038
  174. Lalat Carrion.
  175.  
  176. 39
  177. 00:04:10,113 --> 00:04:14,700
  178. Lalat jenis ini mempunyai
  179. sebuah kemampuan istimewa.
  180.  
  181. 40
  182. 00:04:17,107 --> 00:04:19,580
  183. Kemampuan untuk menemukan
  184. daging segar di sekitar mereka.
  185.  
  186. 41
  187. 00:04:19,620 --> 00:04:21,431
  188. Aku berhasil melakukan triknya.
  189.  
  190. 42
  191. 00:04:21,580 --> 00:04:24,299
  192. Permainan yang hebat, Tuan Kingston.
  193.  
  194. 43
  195. 00:04:24,300 --> 00:04:28,500
  196. Maaf, tapi suara
  197. dengungannya membuatku takut.
  198.  
  199. 44
  200. 00:04:28,540 --> 00:04:31,252
  201. Anda tidak perlu khawatir dengan
  202. suara dengungannya, nyonya.
  203.  
  204. 45
  205. 00:04:31,253 --> 00:04:33,740
  206. Justru anda harus lebih khawatir
  207. jika dengungannya berhenti.
  208.  
  209. 46
  210. 00:04:43,500 --> 00:04:44,660
  211. Oh, astaga.
  212.  
  213. 47
  214. 00:05:14,580 --> 00:05:16,620
  215. Apakah ada orang lain...
  216.  
  217. 48
  218. 00:05:16,660 --> 00:05:19,700
  219. Yang mungkin terinfeksi?
  220.  
  221. 49
  222. 00:05:20,540 --> 00:05:22,740
  223. Anggota keluarganya mungkin?
  224.  
  225. 50
  226. 00:05:30,740 --> 00:05:32,660
  227. Selamat sore.
  228.  
  229. 51
  230. 00:05:41,580 --> 00:05:43,166
  231. Tapi keponakan Tuan
  232. Kingston ada di rumah ini!
  233.  
  234. 52
  235. 00:05:43,167 --> 00:05:46,620
  236. Tidak perlu melibatkan gadis kecil
  237. itu dengan interogasi Tuan Darcy.
  238.  
  239. 53
  240. 00:05:46,660 --> 00:05:48,660
  241. Cassandra, kembali!
  242.  
  243. 54
  244. 00:05:52,360 --> 00:05:53,660
  245. Annabelle.
  246.  
  247. 55
  248. 00:05:53,700 --> 00:05:55,620
  249. Kau di mana?
  250.  
  251. 56
  252. 00:06:06,968 --> 00:06:08,620
  253. Annabelle?
  254.  
  255. 57
  256. 00:06:24,580 --> 00:06:28,500
  257. Kejadiannya tidak selalu seperti ini.
  258.  
  259. 58
  260. 00:06:31,540 --> 00:06:33,500
  261. Sejak awal masehi...
  262.  
  263. 59
  264. 00:06:33,540 --> 00:06:38,269
  265. Britania Raya mendapat keuntugan yang
  266. berlimpah berkat perdagangan global.
  267.  
  268. 60
  269. 00:06:38,283 --> 00:06:39,933
  270. Tetapi dari para koloni,
  271. mereka mendapatkan
  272.  
  273. 61
  274. 00:06:39,958 --> 00:06:41,619
  275. sesuatu yang bukan sutera
  276. dan rempah-rempah,
  277.  
  278. 62
  279. 00:06:41,620 --> 00:06:44,660
  280. Yaitu virus yang mengerikan
  281. dan sangat ganas.
  282.  
  283. 63
  284. 00:06:44,700 --> 00:06:48,620
  285. Kontan mereka menuduh Perancis
  286. yang menyebarkan virus tersebut.
  287.  
  288. 64
  289. 00:06:48,660 --> 00:06:51,169
  290. Apakah kalian terkejut?
  291.  
  292. 65
  293. 00:06:51,170 --> 00:06:56,660
  294. Setelah tergigit, orang yang
  295. terinfeksi akan merasakan keinginan..
  296.  
  297. 66
  298. 00:06:56,700 --> 00:06:59,580
  299. Untuk menyantap otak dari
  300. orang yang masih hidup.
  301.  
  302. 67
  303. 00:06:59,620 --> 00:07:07,229
  304. Setelah dimusnahkan, mereka bangkit
  305. lagi sebagai pasukan mayat hidup.
  306.  
  307. 68
  308. 00:07:07,230 --> 00:07:10,540
  309. Dan kita tentu berpikir bahwa
  310. saat itu dunia akan kiamat.
  311.  
  312. 69
  313. 00:07:10,580 --> 00:07:16,259
  314. Tapi sebelum "Four Horsemen"
  315. ditugaskan untuk menghancurkan dunia,
  316.  
  317. 70
  318. 00:07:16,260 --> 00:07:20,459
  319. untuk melindungi dari serbuan zombie,
  320. dibangunlah sebuah dinding besar.
  321.  
  322. 71
  323. 00:07:20,460 --> 00:07:23,659
  324. Sebuah dinding setinggi seratus
  325. kaki yang mengelilingi kota London.
  326.  
  327. 72
  328. 00:07:23,660 --> 00:07:27,619
  329. Kemudian dibuatlah Kanal
  330. Kerajaan (Royal Canal).
  331.  
  332. 73
  333. 00:07:27,620 --> 00:07:34,539
  334. Sebuah kanal sedalam tiga ribu meter
  335. di antara kota dan temboknya.
  336.  
  337. 74
  338. 00:07:34,540 --> 00:07:40,659
  339. Daratan dengan dua benteng tersebut
  340. dikenal sebagai "The In-Between".
  341.  
  342. 75
  343. 00:07:40,660 --> 00:07:43,927
  344. Pada saat itu, warga yang
  345. hidup rukun mempelajari
  346.  
  347. 76
  348. 00:07:43,952 --> 00:07:46,540
  349. tentang seni bela
  350. diri dari Asia Timur.
  351.  
  352. 77
  353. 00:07:46,580 --> 00:07:48,619
  354. Jepang dengan kkayaan mereka.
  355.  
  356. 78
  357. 00:07:48,620 --> 00:07:51,460
  358. Cina dengan kebijaksanaan mereka.
  359.  
  360. 79
  361. 00:07:51,500 --> 00:07:54,514
  362. Tetapi pada Perang Kent
  363. Kedua, salah satu jembatan
  364.  
  365. 80
  366. 00:07:54,539 --> 00:07:57,257
  367. yang melintasi kanal
  368. telah berhasil ditembus.
  369.  
  370. 81
  371. 00:07:57,300 --> 00:08:02,300
  372. Pasukan mayat hidup membunuh semua
  373. penduduk desa "The In-Between".
  374.  
  375. 82
  376. 00:08:02,340 --> 00:08:07,340
  377. Konon, akibat pembantaian tersebut,
  378. Raja George muda menjadi sangat marah.
  379.  
  380. 83
  381. 00:08:07,380 --> 00:08:10,457
  382. Setelah memenangkan
  383. pertempurannya, dia memerintahkan
  384.  
  385. 84
  386. 00:08:10,482 --> 00:08:13,420
  387. untuk menghancurkan semua
  388. jembatannya kecuali satu.
  389.  
  390. 85
  391. 00:08:13,460 --> 00:08:14,540
  392. Jembatan Hingham.
  393.  
  394. 86
  395. 00:08:15,020 --> 00:08:20,980
  396. Yang merupakan satu-satunya jalan
  397. untuk menyeberangi Royal Canal.
  398.  
  399. 87
  400. 00:08:21,020 --> 00:08:24,314
  401. Mereka pun mulai percaya bahwa mereka
  402. berhasil membasmi para zombie.
  403.  
  404. 88
  405. 00:08:24,320 --> 00:08:28,749
  406. Para warga pun mulai berani
  407. untuk meninggalkan kota London,
  408.  
  409. 89
  410. 00:08:28,750 --> 00:08:31,507
  411. dan membangun benteng di
  412. wilayah mereka yang baru.
  413.  
  414. 90
  415. 00:08:31,508 --> 00:08:34,860
  416. Tapi kewaspadaanlah yang menjadi kuncinya.
  417.  
  418. 91
  419. 00:08:34,980 --> 00:08:38,820
  420. Ingat ini. Jaga terus pedangmu
  421. agar tetap setajam pikiranmu.
  422.  
  423. 92
  424. 00:08:38,980 --> 00:08:45,620
  425. Karena pertempuran terhebat antara manusia
  426. melawan para zombie masih akan terjadi.
  427.  
  428. 93
  429. 00:09:17,462 --> 00:09:18,262
  430. Tuan Bennet.
  431.  
  432. 94
  433. 00:09:19,462 --> 00:09:20,575
  434. Tuan Bennet?
  435.  
  436. 95
  437. 00:09:24,940 --> 00:09:29,160
  438. Tuan Bennet, apakah kau sudah dengar
  439. bahwa Taman Netherfield telah dikuasai.
  440.  
  441. 96
  442. 00:09:29,758 --> 00:09:31,344
  443. Oleh Tuan Bingley.
  444.  
  445. 97
  446. 00:09:31,921 --> 00:09:35,479
  447. Seorang pria muda dengan
  448. kekayaan yang berlimpah.
  449.  
  450. 98
  451. 00:09:35,480 --> 00:09:37,860
  452. Nyonya Long bilang pendapatannya
  453. mencapai lima ribu.
  454.  
  455. 99
  456. 00:09:38,137 --> 00:09:41,240
  457. Dan dia menghadiri pesta dansa malam ini.
  458.  
  459. 100
  460. 00:09:41,720 --> 00:09:43,820
  461. Lalu apa hubungannya dengan
  462. para putri pemberani kita?
  463.  
  464. 101
  465. 00:09:44,540 --> 00:09:45,820
  466. Mengapa kau masih tidak mengerti?
  467.  
  468. 102
  469. 00:09:45,980 --> 00:09:47,793
  470. Dia bisa saja menikahi
  471. salah satu dari mereka.
  472.  
  473. 103
  474. 00:09:47,940 --> 00:09:52,224
  475. Para puteri kita tidak akan pergi berdansa
  476. dengan para pemakan otak, Nyonya Bennet.
  477.  
  478. 104
  479. 00:09:52,260 --> 00:09:55,019
  480. Kau telah membuat mereka
  481. dikucilkan di lingkungan kita
  482.  
  483. 105
  484. 00:09:55,020 --> 00:09:57,623
  485. akibat dari latihan bela diri
  486. Cina ketimbang bela diri Jepang.
  487.  
  488. 106
  489. 00:09:57,624 --> 00:09:59,269
  490. Bela diri Cina tidak ada tandingannya!
  491.  
  492. 107
  493. 00:09:59,270 --> 00:10:01,542
  494. Aku tidak akan mengganti latihan
  495. Shaolinku dengan apapun.
  496.  
  497. 108
  498. 00:10:02,586 --> 00:10:04,522
  499. Kamu tidak boleh bicara begitu, Lizzy.
  500.  
  501. 109
  502. 00:10:04,523 --> 00:10:05,942
  503. Aku ingin pergi ke pesta itu.
  504.  
  505. 110
  506. 00:10:05,980 --> 00:10:07,358
  507. Apakah menurutmu Tuan Bingley tampan?
  508.  
  509. 111
  510. 00:10:07,626 --> 00:10:10,820
  511. Dengan penghasilan nya, Lydia. Kalian pasti akan berpikir
  512. dia tampan meskipun dia mempunyai wajah seperti zombie.
  513.  
  514. 112
  515. 00:10:16,088 --> 00:10:19,024
  516. - Maaf.
  517. - Kamu pastinya ingin menyenangkanku.
  518.  
  519. 113
  520. 00:10:19,160 --> 00:10:21,375
  521. Baiklah jika kalian semua
  522. memang ingin pergi.
  523.  
  524. 114
  525. 00:10:21,396 --> 00:10:21,935
  526. Tidak
  527.  
  528. 115
  529. 00:10:21,936 --> 00:10:25,657
  530. aku tidak ingin menjadi seperti
  531. sekumpulan sapi yang ingin dilelang.
  532.  
  533. 116
  534. 00:10:25,900 --> 00:10:30,780
  535. Itu karena kau adalah sapi yang tidak
  536. pandai menggoda untuk berhubungan seks.
  537.  
  538. 117
  539. 00:10:33,427 --> 00:10:33,845
  540. Moo.
  541.  
  542. 118
  543. 00:10:36,686 --> 00:10:40,820
  544. Jangan salah paham pada kelonggaran
  545. ku untuk relaksasi dan disiplin.
  546.  
  547. 119
  548. 00:10:40,900 --> 00:10:43,549
  549. Mereka harus menikah, Tuan Bennet.
  550.  
  551. 120
  552. 00:10:43,550 --> 00:10:46,516
  553. Seperti yang kau tahu, mereka tidak akan
  554. mendapatkan apa-apa setelah kau meninggal.
  555.  
  556. 121
  557. 00:10:46,517 --> 00:10:49,220
  558. Aku lebih mengkhawatirkan
  559. kelangsungan hidup mereka.
  560.  
  561. 122
  562. 00:10:49,351 --> 00:10:50,820
  563. Bersabarlah.
  564.  
  565. 123
  566. 00:11:35,406 --> 00:11:38,819
  567. Bisa kukatakan bahwa kau adalah
  568. wanita tercantik di ruangan ini.
  569.  
  570. 124
  571. 00:11:38,820 --> 00:11:41,739
  572. - Hentikan Liz.
  573. - Itu benar.
  574.  
  575. 125
  576. 00:11:41,740 --> 00:11:43,198
  577. Kami tidak punya kesempatan.
  578.  
  579. 126
  580. 00:11:43,535 --> 00:11:46,885
  581. Konon Tuan Bingley menyewa
  582. sebuah kereta api dari London.
  583.  
  584. 127
  585. 00:11:49,900 --> 00:11:50,700
  586. Senyumlah, Liz.
  587.  
  588. 128
  589. 00:11:50,701 --> 00:11:52,740
  590. Nanti saja.
  591.  
  592. 129
  593. 00:11:58,683 --> 00:12:01,013
  594. Datanglah pria tertampan di Netherfield.
  595.  
  596. 130
  597. 00:12:02,940 --> 00:12:06,229
  598. Aku dengar bahwa
  599. Kapten Bingley sedang mencari istri.
  600.  
  601. 131
  602. 00:12:06,230 --> 00:12:07,180
  603. - Oh, itu memang benar.
  604. - Itu adalah kakak-kakaknya.
  605.  
  606. 132
  607. 00:12:07,500 --> 00:12:10,627
  608. Caroline Bingley dan Louisa Hurst.
  609.  
  610. 133
  611. 00:12:10,660 --> 00:12:13,956
  612. Kabarnya harta warisannya
  613. mencapai 100.000 pon.
  614.  
  615. 134
  616. 00:12:20,240 --> 00:12:22,590
  617. Dia suami idaman para wanita.
  618.  
  619. 135
  620. 00:12:22,860 --> 00:12:24,899
  621. Charlotte Lucas apa kau tidak
  622. bisa memikirkan hal yang lain?
  623.  
  624. 136
  625. 00:12:24,900 --> 00:12:28,540
  626. Zombie atau bukan zombie, semua
  627. wanita harus menikah, Lizzy.
  628.  
  629. 137
  630. 00:12:28,720 --> 00:12:31,029
  631. Aku tidak akan pernah menukar
  632. pedangku dengan cincin.
  633.  
  634. 138
  635. 00:12:31,030 --> 00:12:32,039
  636. - Kau akan melakukannya
  637. untuk pria yang tepat.
  638.  
  639. 139
  640. 00:12:32,040 --> 00:12:33,550
  641. - Pria itu tidak akan
  642. memintaku melakukannya.
  643.  
  644. 140
  645. 00:12:37,420 --> 00:12:38,689
  646. Tuan Darcy!
  647.  
  648. 141
  649. 00:12:38,690 --> 00:12:40,579
  650. Pestanya semakin ramai saja.
  651.  
  652. 142
  653. 00:12:40,580 --> 00:12:42,370
  654. = Memiliki separuh dari Derbyshire.
  655.  
  656. 143
  657. 00:12:42,630 --> 00:12:44,940
  658. - Penghasilannya 10.000 pon per tahun.
  659.  
  660. 144
  661. 00:12:59,300 --> 00:13:01,100
  662. Selamat datang, kawan.
  663.  
  664. 145
  665. 00:13:01,410 --> 00:13:01,950
  666. - Apa kabar?
  667.  
  668. 146
  669. 00:13:01,950 --> 00:13:02,740
  670. - Baik. Bagaimana dengamu?
  671.  
  672. 147
  673. 00:13:02,741 --> 00:13:04,609
  674. - Aku sangat bahagia.
  675. Bagaimana pekerjaanmu?
  676.  
  677. 148
  678. 00:13:04,610 --> 00:13:05,340
  679. - Baik.
  680.  
  681. 149
  682. 00:13:07,300 --> 00:13:08,690
  683. Jadi seperti inilah pestanya?
  684.  
  685. 150
  686. 00:13:19,360 --> 00:13:21,440
  687. Dia adalah wanita tercantik
  688. yang pernah kulihat.
  689.  
  690. 151
  691. 00:13:22,380 --> 00:13:23,850
  692. Dia terlalu sering tersenyum.
  693.  
  694. 152
  695. 00:13:25,220 --> 00:13:26,550
  696. Itu menambah pesonanya.
  697.  
  698. 153
  699. 00:13:35,580 --> 00:13:38,370
  700. Charless Bingley. Bisakah aku
  701. berkenalan dengan kalian?
  702.  
  703. 154
  704. 00:13:38,660 --> 00:13:39,580
  705. Aku Nyonya Bennet.
  706.  
  707. 155
  708. 00:13:40,030 --> 00:13:42,220
  709. Kami sudah banyak mendengar
  710. tentangmu, Tuan Bingley.
  711.  
  712. 156
  713. 00:13:42,550 --> 00:13:43,420
  714. Mereka puteri-puteri ku,
  715.  
  716. 157
  717. 00:13:43,880 --> 00:13:45,480
  718. dengan masing-masing
  719. karakter yang mereka miliki.
  720.  
  721. 158
  722. 00:13:47,910 --> 00:13:51,880
  723. Izinkan aku memperkenalkan temanku,
  724. Tuan Darcy dari Derbyshire.
  725.  
  726. 159
  727. 00:13:56,000 --> 00:13:57,980
  728. Apa kau menyukai pesta
  729. dansanya, Tuan Bingley?
  730.  
  731. 160
  732. 00:13:58,480 --> 00:13:59,320
  733. Aku sangat menyukainya.
  734.  
  735. 161
  736. 00:13:59,710 --> 00:14:01,939
  737. Perpustakaan di Netherfield adalah
  738. salah satu perpustakaan terbaik.
  739.  
  740. 162
  741. 00:14:01,940 --> 00:14:05,680
  742. Perpustakaan? Benarkah
  743.  
  744. 163
  745. 00:14:06,290 --> 00:14:10,209
  746. Nona Bennet. Bolehkah aku menngajakmu untuk
  747. menemaniku di dua dansa selanjutnya?
  748.  
  749. 164
  750. 00:14:10,210 --> 00:14:12,460
  751. Jika belum ada yang mengajakmu.
  752.  
  753. 165
  754. 00:14:13,120 --> 00:14:14,300
  755. Belum ada yang mengajakku.
  756.  
  757. 166
  758. 00:14:16,890 --> 00:14:19,929
  759. Kamu memilih puteriku yang
  760. tercantik, Tuan Bingley.
  761.  
  762. 167
  763. 00:14:19,930 --> 00:14:20,890
  764. - Ibu!
  765.  
  766. 168
  767. 00:14:20,891 --> 00:14:22,889
  768. - Kenapa?
  769.  
  770. 169
  771. 00:14:22,890 --> 00:14:25,691
  772. Menurutku budaya berdansa
  773. tidak boleh dihilangkan
  774.  
  775. 170
  776. 00:14:25,716 --> 00:14:28,124
  777. dari masyarakat. Bukan
  778. begitu, Tuan Darcy?
  779.  
  780. 171
  781. 00:14:28,370 --> 00:14:30,210
  782. Semua orang bisa menari.
  783.  
  784. 172
  785. 00:14:30,460 --> 00:14:33,020
  786. Bahkan menurutku zombie bisa
  787. melakukannyya dengan lebih baik.
  788.  
  789. 173
  790. 00:14:35,440 --> 00:14:36,170
  791. Terima kasih.
  792.  
  793. 174
  794. 00:14:59,940 --> 00:15:02,780
  795. Jangan lupa dansa kita
  796. yang kedua, Nona Bennet.
  797.  
  798. 175
  799. 00:15:06,440 --> 00:15:07,780
  800. Darcy..
  801.  
  802. 176
  803. 00:15:07,873 --> 00:15:10,123
  804. Jangan hanya berdiri di sana.
  805. Kau harus berdansa.
  806.  
  807. 177
  808. 00:15:10,175 --> 00:15:12,739
  809. Aku benci mengakuinya, tapi aku
  810. belum mendapatkan pasanganku.
  811.  
  812. 178
  813. 00:15:12,740 --> 00:15:14,780
  814. - Oh, bagus. - Darcy.
  815.  
  816. 179
  817. 00:15:15,980 --> 00:15:18,311
  818. Kamu telah mengambil satu-satunya
  819. wanita cantik di sini.
  820.  
  821. 180
  822. 00:15:18,419 --> 00:15:21,739
  823. Semua saudarinya juga cantik menurutku.
  824.  
  825. 181
  826. 00:15:21,740 --> 00:15:23,702
  827. Setuju.
  828.  
  829. 182
  830. 00:15:29,860 --> 00:15:31,179
  831. - Menurutku dia lumayan, tapi..
  832.  
  833. 183
  834. 00:15:31,180 --> 00:15:31,820
  835. - Lumayan?
  836.  
  837. 184
  838. 00:15:31,940 --> 00:15:35,462
  839. Ya, lumayan. Tapi diabelum
  840. cukup cantik untuk memikatku.
  841.  
  842. 185
  843. 00:15:35,900 --> 00:15:37,817
  844. Ataupun memikat pria lain di ruangan ini.
  845.  
  846. 186
  847. 00:15:38,648 --> 00:15:41,420
  848. Darcy, standarmu terlalu..
  849.  
  850. 187
  851. 00:15:43,980 --> 00:15:45,860
  852. Oh, dia juga ceroboh.
  853.  
  854. 188
  855. 00:15:59,020 --> 00:16:00,820
  856. Tuan Darcy.
  857.  
  858. 189
  859. 00:16:01,860 --> 00:16:03,820
  860. Dasar bajingan.
  861.  
  862. 190
  863. 00:16:03,980 --> 00:16:05,820
  864. Namanya William Darcy.
  865.  
  866. 191
  867. 00:16:05,940 --> 00:16:08,619
  868. Aku juga benci pria itu.
  869.  
  870. 192
  871. 00:16:08,620 --> 00:16:11,601
  872. - Sok jual mahal dan sombong.
  873.  
  874. 193
  875. 00:16:11,657 --> 00:16:12,561
  876. - Benar.
  877.  
  878. 194
  879. 00:16:13,556 --> 00:16:14,808
  880. Aku tidak akan berdansa dengannya.
  881.  
  882. 195
  883. 00:16:17,820 --> 00:16:21,620
  884. Nyonya Featherstone..
  885.  
  886. 196
  887. 00:16:31,267 --> 00:16:32,820
  888. Kau zombie!
  889.  
  890. 197
  891. 00:16:33,674 --> 00:16:34,820
  892. Shh..
  893.  
  894. 198
  895. 00:16:34,940 --> 00:16:36,266
  896. Aku ingin mengatakan sesua...
  897.  
  898. 199
  899. 00:16:43,424 --> 00:16:44,753
  900. Ada apa, Lizzy?
  901.  
  902. 200
  903. 00:16:45,900 --> 00:16:47,493
  904. Aku menyelamatkan nyawanya.
  905.  
  906. 201
  907. 00:16:47,886 --> 00:16:49,299
  908. - Menyelamatkanku dari Nyonya Featherstone?
  909.  
  910. 202
  911. 00:16:49,300 --> 00:16:51,700
  912. - Dari zombie Nyonya Featherstone.
  913.  
  914. 203
  915. 00:16:51,820 --> 00:16:54,740
  916. Tapi dia masih seperti manusia.
  917.  
  918. 204
  919. 00:16:54,900 --> 00:16:56,700
  920. Bagus sekali, Darcy.
  921.  
  922. 205
  923. 00:16:56,900 --> 00:16:57,740
  924. - Kamu sangat berani.
  925.  
  926. 206
  927. 00:16:57,741 --> 00:16:59,431
  928. - Dia ingin memberitahu sesuatu.
  929.  
  930. 207
  931. 00:16:59,432 --> 00:17:00,610
  932. Sebuah resep mungkin?
  933.  
  934. 208
  935. 00:17:02,380 --> 00:17:04,008
  936. Tertawalah sepuasmu.
  937.  
  938. 209
  939. 00:17:04,020 --> 00:17:06,161
  940. Tapi aku akan tetap
  941. percaya pada pendapatku.
  942.  
  943. 210
  944. 00:17:06,860 --> 00:17:08,860
  945. Dia bukan sebuah ancaman.
  946.  
  947. 211
  948. 00:17:13,860 --> 00:17:15,660
  949. Kita diserang!
  950.  
  951. 212
  952. 00:18:11,587 --> 00:18:12,780
  953. Wajah mereka.
  954.  
  955. 213
  956. 00:18:12,900 --> 00:18:16,940
  957. Terpancar dari mata mereka
  958. kecerdasan yang luar biasa.
  959.  
  960. 214
  961. 00:18:17,573 --> 00:18:21,080
  962. Dan harus kuakui tubuh
  963. mereka putih dan berkilau.
  964.  
  965. 215
  966. 00:18:22,398 --> 00:18:26,241
  967. Lengan mereka yang berotot tapi
  968. tidak membuat mereka seperti pria.
  969.  
  970. 216
  971. 00:18:31,288 --> 00:18:33,796
  972. Oh Lizzy, aku tidak pernah
  973. melihatmu sesenang ini.
  974.  
  975. 217
  976. 00:18:34,394 --> 00:18:36,259
  977. - Pestanya begitu meriah.
  978.  
  979. 218
  980. 00:18:36,260 --> 00:18:37,441
  981. - Aku tahu kau sangat menyukainya.
  982.  
  983. 219
  984. 00:18:37,820 --> 00:18:40,005
  985. Kau memang mudah jatuh
  986. cinta dengan pria bodoh.
  987.  
  988. 220
  989. 00:18:40,443 --> 00:18:42,394
  990. Dia hanyalah pemuda biasa.
  991.  
  992. 221
  993. 00:18:42,547 --> 00:18:45,019
  994. - Dia lucu, bersemangat, tampan dan..
  995.  
  996. 222
  997. 00:18:45,020 --> 00:18:45,573
  998. - Kaya.
  999.  
  1000. 223
  1001. 00:18:46,259 --> 00:18:48,820
  1002. Tapi dia harus belajar menjadi
  1003. pemuda yang bijaksana.
  1004.  
  1005. 224
  1006. 00:18:48,940 --> 00:18:51,580
  1007. Tapi dia tidak sekaya Darcy.
  1008.  
  1009. 225
  1010. 00:18:54,346 --> 00:18:57,125
  1011. Aku tahu kau menyukainya
  1012. sejak pertama dia tiba.
  1013.  
  1014. 226
  1015. 00:18:57,166 --> 00:18:58,539
  1016. Aku membencinya..
  1017.  
  1018. 227
  1019. 00:18:58,540 --> 00:18:59,467
  1020. Kau menyukainya!
  1021.  
  1022. 228
  1023. 00:18:59,468 --> 00:19:01,299
  1024. Dia bertingkah seolah dia
  1025. berada di atas level kita.
  1026.  
  1027. 229
  1028. 00:19:01,300 --> 00:19:03,939
  1029. - Mengaku saja kalo dia tampan!
  1030.  
  1031. 230
  1032. 00:19:03,940 --> 00:19:05,299
  1033. - Tampan?
  1034.  
  1035. 231
  1036. 00:19:05,300 --> 00:19:05,860
  1037. Ketampanannya tidak akan mempengaruhiku.
  1038.  
  1039. 232
  1040. 00:19:05,861 --> 00:19:07,629
  1041. Tuan Darcy berdandan seperti orang sakit.
  1042.  
  1043. 233
  1044. 00:19:07,630 --> 00:19:10,200
  1045. Astaga!
  1046.  
  1047. 234
  1048. 00:19:12,770 --> 00:19:14,547
  1049. Aku tidak akan terpikat olehnya!
  1050.  
  1051. 235
  1052. 00:19:14,666 --> 00:19:18,780
  1053. Aku belum pernah melihat
  1054. pria yang angkuh sepertinya.
  1055.  
  1056. 236
  1057. 00:19:18,968 --> 00:19:23,209
  1058. Yang tidak bisa kau ingkari adalah dia
  1059. memang berasal dari keluarga kaya.
  1060.  
  1061. 237
  1062. 00:19:23,210 --> 00:19:25,820
  1063. Jadi di sekitarnya pasti sudah
  1064. terbiasa untuk bertingkah seperti itu.
  1065.  
  1066. 238
  1067. 00:19:28,900 --> 00:19:31,620
  1068. Aku juga ingin sepertinya.
  1069.  
  1070. 239
  1071. 00:19:31,900 --> 00:19:34,046
  1072. Itu memang haknya untuk menjadi angkuh.
  1073.  
  1074. 240
  1075. 00:19:36,860 --> 00:19:38,820
  1076. Aku bisa saja memaafkan kesombongannya.
  1077.  
  1078. 241
  1079. 00:19:38,940 --> 00:19:40,820
  1080. Jika dia tidak mempermalukanku.
  1081.  
  1082. 242
  1083. 00:19:41,300 --> 00:19:44,170
  1084. Kebanggaan biasanya akan mengecewakanmu.
  1085.  
  1086. 243
  1087. 00:19:44,561 --> 00:19:48,353
  1088. Angkuh dan bangga adalah dua hal yang
  1089. berbeda, hanya saja mereka sering disamakan.
  1090.  
  1091. 244
  1092. 00:19:48,387 --> 00:19:50,899
  1093. Bagaimana itu membuat saya
  1094. bangga tanpa sia-sia?
  1095.  
  1096. 245
  1097. 00:19:50,900 --> 00:19:53,780
  1098. Kebanggaan adalah cara kita
  1099. memandang diri kita sendiri.
  1100.  
  1101. 246
  1102. 00:19:53,900 --> 00:19:57,580
  1103. Dan kesombongan adalah apa yang
  1104. orang lain lihat pada diri kita.
  1105.  
  1106. 247
  1107. 00:20:02,780 --> 00:20:04,019
  1108. Surat untuk Nona Jane Bennet.
  1109.  
  1110. 248
  1111. 00:20:04,266 --> 00:20:06,095
  1112. Dia menyelamatkanmu dari zombie.
  1113.  
  1114. 249
  1115. 00:20:06,224 --> 00:20:08,613
  1116. Nyonya Featherstone
  1117. bahkan tidak menyerangku!
  1118.  
  1119. 250
  1120. 00:20:11,890 --> 00:20:12,580
  1121. - Menyerahlah!
  1122.  
  1123. 251
  1124. 00:20:12,580 --> 00:20:13,476
  1125. - Tidak akan!
  1126.  
  1127. 252
  1128. 00:20:16,770 --> 00:20:18,119
  1129. - Dia adalah zombie, Lizzy!
  1130.  
  1131. 253
  1132. 00:20:18,120 --> 00:20:19,556
  1133. - Bersyukurlah, dia menyelematkanmu.
  1134.  
  1135. 254
  1136. 00:20:37,900 --> 00:20:40,660
  1137. Keluarga Bingley mengundangku
  1138. untuk minum teh.
  1139.  
  1140. 255
  1141. 00:20:41,153 --> 00:20:42,683
  1142. Tentu saja.
  1143.  
  1144. 256
  1145. 00:20:45,180 --> 00:20:45,566
  1146. Apa?
  1147.  
  1148. 257
  1149. 00:20:46,815 --> 00:20:48,579
  1150. - Sebaiknya aku jalan kaki saja.
  1151.  
  1152. 258
  1153. 00:20:48,580 --> 00:20:50,346
  1154. - Lebih baik kau naik kuda.
  1155.  
  1156. 259
  1157. 00:20:50,405 --> 00:20:51,900
  1158. Sepertinya akan turun hujan.
  1159.  
  1160. 260
  1161. 00:20:51,980 --> 00:20:53,643
  1162. Maka kau akan menginap di sana!
  1163.  
  1164. 261
  1165. 00:20:54,488 --> 00:20:55,780
  1166. Ide yang bagus.
  1167.  
  1168. 262
  1169. 00:20:56,067 --> 00:20:57,780
  1170. Tapi itupun kalau mereka
  1171. tidak menyurunya pulang.
  1172.  
  1173. 263
  1174. 00:20:58,008 --> 00:20:59,860
  1175. Ibu, lebih baik aku naik kereta kuda.
  1176.  
  1177. 264
  1178. 00:21:00,193 --> 00:21:03,369
  1179. Jane, tak diragukan lagi, Tuan Bingley
  1180. menyukaimu. Namun 9 dari 10 kasus,
  1181.  
  1182. 265
  1183. 00:21:03,370 --> 00:21:04,443
  1184. seorang wanita biasanya
  1185. akan menunjukkan
  1186.  
  1187. 266
  1188. 00:21:04,468 --> 00:21:05,724
  1189. perasaannya lebih banyak
  1190. dari yang dia rasakan.
  1191.  
  1192. 267
  1193. 00:21:05,827 --> 00:21:06,648
  1194. Cukup.
  1195.  
  1196. 268
  1197. 00:21:07,803 --> 00:21:08,593
  1198. Pergilah sekarang juga.
  1199.  
  1200. 269
  1201. 00:21:09,090 --> 00:21:10,940
  1202. Para zombie akan lebih mudah
  1203. mendeteksimu jika tanahnya menjadi basah
  1204.  
  1205. 270
  1206. 00:22:47,940 --> 00:22:49,700
  1207. Astaga.
  1208.  
  1209. 271
  1210. 00:22:49,860 --> 00:22:51,700
  1211. Tidak mungkin..
  1212.  
  1213. 272
  1214. 00:23:16,860 --> 00:23:17,820
  1215. Dimana dia?
  1216.  
  1217. 273
  1218. 00:23:18,180 --> 00:23:21,660
  1219. - Dia harus selalu diawasi, dan sebaiknya
  1220. kamarnya dikunci - Sepanjang waktu.
  1221.  
  1222. 274
  1223. 00:23:21,820 --> 00:23:24,660
  1224. Nona Elizabeth Bennet.
  1225.  
  1226. 275
  1227. 00:23:27,514 --> 00:23:29,643
  1228. Apa kau berjalan kaki?
  1229.  
  1230. 276
  1231. 00:23:29,900 --> 00:23:30,770
  1232. Ya.
  1233.  
  1234. 277
  1235. 00:23:31,580 --> 00:23:32,707
  1236. Bagaimana adikku?
  1237.  
  1238. 278
  1239. 00:23:32,763 --> 00:23:35,041
  1240. Dia agak demam, dan
  1241. tertidur sepanjang malam.
  1242.  
  1243. 279
  1244. 00:23:35,361 --> 00:23:36,460
  1245. Tampaknya dia terserang flu.
  1246.  
  1247. 280
  1248. 00:23:37,337 --> 00:23:37,980
  1249. Atau bisa lebih buruk.
  1250.  
  1251. 281
  1252. 00:23:38,446 --> 00:23:39,726
  1253. Aku benci penyakit.
  1254.  
  1255. 282
  1256. 00:23:39,780 --> 00:23:42,020
  1257. Penyakit membuat kita
  1258. terkurung di kamar seharian.
  1259.  
  1260. 283
  1261. 00:23:42,321 --> 00:23:42,794
  1262. Diam.
  1263.  
  1264. 284
  1265. 00:23:44,057 --> 00:23:45,285
  1266. Bolehkah aku merawatnya?
  1267.  
  1268. 285
  1269. 00:23:45,313 --> 00:23:47,511
  1270. Tentu saja. Edwin, tunjukkan
  1271. Nona Bennet jalannya.
  1272.  
  1273. 286
  1274. 00:23:48,690 --> 00:23:49,330
  1275. Terima kasih.
  1276.  
  1277. 287
  1278. 00:23:51,780 --> 00:23:54,860
  1279. Aku tidak akan mengulangi kesalahanku seperti
  1280. di pesta Nyonya Featherstone, Bingley.
  1281.  
  1282. 288
  1283. 00:24:01,706 --> 00:24:03,660
  1284. Oh Janey.
  1285.  
  1286. 289
  1287. 00:24:06,193 --> 00:24:06,923
  1288. Nona Bennet..
  1289.  
  1290. 290
  1291. 00:24:09,417 --> 00:24:11,139
  1292. Dokternya sudah tiba.
  1293.  
  1294. 291
  1295. 00:24:12,106 --> 00:24:12,683
  1296. Silahkan.
  1297.  
  1298. 292
  1299. 00:24:21,608 --> 00:24:23,069
  1300. Apa dia kehujanan?
  1301.  
  1302. 293
  1303. 00:24:23,820 --> 00:24:24,259
  1304. Ya.
  1305.  
  1306. 294
  1307. 00:24:49,946 --> 00:24:51,400
  1308. Lukanya, dokter.
  1309.  
  1310. 295
  1311. 00:24:51,820 --> 00:24:53,700
  1312. Pistolnya pasti tidak sengaja meledak.
  1313.  
  1314. 296
  1315. 00:25:01,020 --> 00:25:03,820
  1316. Aku tidak melihat tanda gigitan.
  1317.  
  1318. 297
  1319. 00:25:03,940 --> 00:25:05,860
  1320. Kurasa kau tidak perlu mempertanyakannya.
  1321.  
  1322. 298
  1323. 00:25:17,438 --> 00:25:19,281
  1324. Aku yakin hewan ini punyamu.
  1325.  
  1326. 299
  1327. 00:25:41,780 --> 00:25:42,860
  1328. Bagaimana keadaannya?
  1329.  
  1330. 300
  1331. 00:25:42,980 --> 00:25:44,660
  1332. Dia tertidur pulas.
  1333.  
  1334. 301
  1335. 00:25:44,780 --> 00:25:46,820
  1336. Aku yakin dia akan segera
  1337. sembuh, silahkan..
  1338.  
  1339. 302
  1340. 00:25:47,229 --> 00:25:48,113
  1341. Bergabunglah bersama kami, Nona Bennet.
  1342.  
  1343. 303
  1344. 00:25:48,262 --> 00:25:50,321
  1345. Oh, terima kasih, lebih
  1346. baik aku membaca buku.
  1347.  
  1348. 304
  1349. 00:25:50,415 --> 00:25:52,415
  1350. Kau lebih menyukai buku dibanding kartu.
  1351.  
  1352. 305
  1353. 00:25:52,450 --> 00:25:54,735
  1354. Aku lebih menyukai hal yang
  1355. bermanfaat Tuan Hurst.
  1356.  
  1357. 306
  1358. 00:26:02,780 --> 00:26:04,820
  1359. - Aku tidak berbicara bahasa Jepang.
  1360. - Tentu saja.
  1361.  
  1362. 307
  1363. 00:26:04,940 --> 00:26:06,820
  1364. Kamu tidak berlatih di Jepang.
  1365.  
  1366. 308
  1367. 00:26:06,940 --> 00:26:08,660
  1368. Kamu berlatih di Cina, bukan?
  1369.  
  1370. 309
  1371. 00:26:08,766 --> 00:26:11,620
  1372. Di sebuah Kuil Shaolin di Provinsi Henan.
  1373.  
  1374. 310
  1375. 00:26:11,780 --> 00:26:14,464
  1376. Di situlah aku belajar cara
  1377. mengatasi kegelisahan.
  1378.  
  1379. 311
  1380. 00:26:14,502 --> 00:26:17,326
  1381. Dan kau gelisah karena apa?
  1382.  
  1383. 312
  1384. 00:26:17,560 --> 00:26:19,709
  1385. Aku tidak perlu menunjukkannya.
  1386.  
  1387. 313
  1388. 00:26:24,740 --> 00:26:25,700
  1389. Tuan Darcy.
  1390.  
  1391. 314
  1392. 00:26:25,860 --> 00:26:28,620
  1393. Bukankah adikmu sudah semakin dewasa?
  1394.  
  1395. 315
  1396. 00:26:28,740 --> 00:26:30,780
  1397. Dia sekarang seumur dengan
  1398. Nona Elizabeth Bennet.
  1399.  
  1400. 316
  1401. 00:26:30,900 --> 00:26:34,370
  1402. Menurutku dia adalah wanita paling
  1403. sempurna yang pernah kulihat.
  1404.  
  1405. 317
  1406. 00:26:34,422 --> 00:26:38,780
  1407. Kata "Wanita Sempurna" terlalu melebihkan
  1408. untuk disematkan pada gadis muda sekarang.
  1409.  
  1410. 318
  1411. 00:26:39,062 --> 00:26:41,921
  1412. Tapi Georgiana adikku
  1413. pantas mendapatkannya.
  1414.  
  1415. 319
  1416. 00:26:42,565 --> 00:26:45,059
  1417. Bukan hanya karena dia
  1418. menguasai seni bela diri.
  1419.  
  1420. 320
  1421. 00:26:45,093 --> 00:26:46,700
  1422. Tapi karena dia pandai menerapkannya.
  1423.  
  1424. 321
  1425. 00:26:47,003 --> 00:26:50,139
  1426. Bahkan seingatku, hanya 6 orang
  1427. yang kukenal yang bisa menyamainya.
  1428.  
  1429. 322
  1430. 00:26:50,140 --> 00:26:51,302
  1431. yang kurang berprestasi.
  1432.  
  1433. 323
  1434. 00:26:51,375 --> 00:26:52,740
  1435. Aku aku yakin.
  1436.  
  1437. 324
  1438. 00:26:53,076 --> 00:26:54,537
  1439. Tapi Tuan Darcy.
  1440.  
  1441. 325
  1442. 00:26:54,820 --> 00:26:58,012
  1443. Kau pasti sangat paham tentang
  1444. apa itu wanita sempurna?
  1445.  
  1446. 326
  1447. 00:26:58,582 --> 00:26:59,160
  1448. Tentu.
  1449.  
  1450. 327
  1451. 00:26:59,699 --> 00:27:01,700
  1452. Menurutku wanita sempurna itu adalah
  1453. wanita yang punya banyak pengetahuan..
  1454.  
  1455. 328
  1456. 00:27:01,860 --> 00:27:04,544
  1457. Tentang musik, pandai
  1458. bernyanyi, melukis, menari,
  1459.  
  1460. 329
  1461. 00:27:04,600 --> 00:27:05,820
  1462. dan berbicara yang mengikuti zaman.
  1463.  
  1464. 330
  1465. 00:27:06,273 --> 00:27:09,499
  1466. Dia harus menguasai teknik bertarung Kyoto,
  1467.  
  1468. 331
  1469. 00:27:09,500 --> 00:27:11,500
  1470. senjata, dan taktik pertempuran Eropa.
  1471.  
  1472. 332
  1473. 00:27:11,900 --> 00:27:13,542
  1474. Kalau tidak, wanita itu hanya..
  1475.  
  1476. 333
  1477. 00:27:13,598 --> 00:27:14,500
  1478. - wanita biasa.
  1479.  
  1480. 334
  1481. 00:27:14,660 --> 00:27:17,069
  1482. - Dan kau hanya kenal 6 orang?
  1483.  
  1484. 335
  1485. 00:27:17,459 --> 00:27:19,066
  1486. Aku penasaran dengan pergaulanmu.
  1487.  
  1488. 336
  1489. 00:27:19,139 --> 00:27:21,220
  1490. Apa kau sedang merendah?
  1491.  
  1492. 337
  1493. 00:27:21,316 --> 00:27:23,876
  1494. Wanita hanya bisa memilih salah satu
  1495. terlatih untuk bertarung atau berbudi halus.
  1496.  
  1497. 338
  1498. 00:27:24,700 --> 00:27:27,153
  1499. Tidak ada wanita yang
  1500. bisa manjadi keduanya.
  1501.  
  1502. 339
  1503. 00:27:31,678 --> 00:27:32,660
  1504. Ah..
  1505.  
  1506. 340
  1507. 00:27:32,820 --> 00:27:34,740
  1508. L'Art De La Guerre
  1509.  
  1510. 341
  1511. 00:27:34,940 --> 00:27:36,740
  1512. (Seni berperang).
  1513.  
  1514. 342
  1515. 00:27:38,749 --> 00:27:40,700
  1516. Apa kau tidak membaca buku
  1517. aslinya dengan Dialek Wu?
  1518.  
  1519. 343
  1520. 00:27:44,408 --> 00:27:45,219
  1521. Sayang sekali.
  1522.  
  1523. 344
  1524. 00:27:55,264 --> 00:27:57,620
  1525. Sebaiknya aku kembali ke Jane.
  1526.  
  1527. 345
  1528. 00:28:06,900 --> 00:28:08,815
  1529. Dia bertingkah seperti gadis..
  1530.  
  1531. 346
  1532. 00:28:08,816 --> 00:28:12,600
  1533. Yang mendiskriminasikan jenis kelaminnya
  1534. sendiri agar bisa dekat dengan pria lain.
  1535.  
  1536. 347
  1537. 00:28:14,471 --> 00:28:15,820
  1538. Tidak salah lagi.
  1539.  
  1540. 348
  1541. 00:29:12,293 --> 00:29:17,860
  1542. Nyonya Bennet. Nona Bennet.
  1543. Nona Bennet dan nona Bennet.
  1544.  
  1545. 349
  1546. 00:29:18,419 --> 00:29:20,619
  1547. Nyonya Bennet, senang berjumpa dengamu.
  1548.  
  1549. 350
  1550. 00:29:20,620 --> 00:29:24,099
  1551. Oh, dan sayangnya kita bertemu
  1552. di suasana yang seperti ini.
  1553.  
  1554. 351
  1555. 00:29:24,151 --> 00:29:25,780
  1556. Apa kau datang untuk menjemput Jane?
  1557.  
  1558. 352
  1559. 00:29:26,252 --> 00:29:26,660
  1560. - Apa?
  1561.  
  1562. 353
  1563. 00:29:26,906 --> 00:29:30,426
  1564. - Ya. Kami tidak ingin terus menyusahkanmu.
  1565.  
  1566. 354
  1567. 00:29:31,820 --> 00:29:33,619
  1568. Apa dia sudah cukup sehat
  1569. untuk bisa dibawa?
  1570.  
  1571. 355
  1572. 00:29:33,620 --> 00:29:34,989
  1573. - Dia terlihat sangat pucat.
  1574.  
  1575. 356
  1576. 00:29:35,041 --> 00:29:35,820
  1577. - Bingley.
  1578.  
  1579. 357
  1580. 00:29:36,200 --> 00:29:37,699
  1581. - Aku harus mencegahnya.
  1582.  
  1583. 358
  1584. 00:29:37,700 --> 00:29:38,130
  1585. - Bingley.
  1586.  
  1587. 359
  1588. 00:29:38,130 --> 00:29:38,533
  1589. Silahkan
  1590.  
  1591. 360
  1592. 00:29:38,900 --> 00:29:40,965
  1593. Ketidakpedulian dengan
  1594. adanya infeksi zombie
  1595.  
  1596. 361
  1597. 00:29:40,966 --> 00:29:42,300
  1598. bisa membunuhmu.
  1599.  
  1600. 362
  1601. 00:29:42,380 --> 00:29:44,109
  1602. Dan kesombonganmu bisa membunuhmu juga.
  1603.  
  1604. 363
  1605. 00:29:44,899 --> 00:29:48,123
  1606. Kau salah sangka, Nona Bennet. Selain itu
  1607. tidak baik untuk menguping pembicaraan..
  1608.  
  1609. 364
  1610. 00:29:48,506 --> 00:29:50,619
  1611. Karena itu bisa membuatmu
  1612. salah menilai seseorang.
  1613.  
  1614. 365
  1615. 00:29:50,620 --> 00:29:53,434
  1616. Dan kesombonganmu bisa membuat
  1617. mereka berprasangkamu.
  1618.  
  1619. 366
  1620. 00:29:53,435 --> 00:29:55,780
  1621. Ayolah, Eliza, ayo.
  1622.  
  1623. 367
  1624. 00:29:59,619 --> 00:30:04,139
  1625. Tuan Bingley. Aku tahu cara untuk
  1626. menghilangkan suasana panas ini.
  1627.  
  1628. 368
  1629. 00:30:04,140 --> 00:30:05,740
  1630. Sekaligus merekatkan
  1631. kembali rasa persaudaraan.
  1632.  
  1633. 369
  1634. 00:30:05,900 --> 00:30:07,939
  1635. - Sebuah Pesta Dansa di Netherfield.
  1636.  
  1637. 370
  1638. 00:30:07,940 --> 00:30:08,820
  1639. - Aku kehabisan pertanyaan!
  1640.  
  1641. 371
  1642. 00:30:09,280 --> 00:30:10,719
  1643. - Itu tidak aman..
  1644.  
  1645. 372
  1646. 00:30:10,720 --> 00:30:11,850
  1647. - Itu adalah ide yang luar biasa.
  1648.  
  1649. 373
  1650. 00:30:11,980 --> 00:30:15,700
  1651. Jika Jane sudah sembuh, kami akan
  1652. mengadakannya. Jika kau menyebutkan tanggalnya.
  1653.  
  1654. 374
  1655. 00:30:15,860 --> 00:30:17,045
  1656. Dia akan sangat senang.
  1657.  
  1658. 375
  1659. 00:30:41,820 --> 00:30:43,659
  1660. Ayo. Hya! Lihat dirinya.
  1661.  
  1662. 376
  1663. 00:30:43,660 --> 00:30:45,780
  1664. Kita seharusnya menetap
  1665. seminggu lagi di istana itu
  1666.  
  1667. 377
  1668. 00:30:45,900 --> 00:30:49,700
  1669. Lebih baik aku kedinginan daripada
  1670. tinggal lebih lama bersama Darcy.
  1671.  
  1672. 378
  1673. 00:30:53,940 --> 00:30:56,780
  1674. Panti Asuhan Nyonya Beacham telah diserang.
  1675.  
  1676. 379
  1677. 00:31:06,860 --> 00:31:10,700
  1678. Malam ini akan kita
  1679. kedatangan seorang tamu.
  1680.  
  1681. 380
  1682. 00:31:14,740 --> 00:31:16,700
  1683. Kelihatannya kau sudah cukup sehat.
  1684.  
  1685. 381
  1686. 00:31:16,860 --> 00:31:18,820
  1687. Aku sudah sehat, Papa.
  1688.  
  1689. 382
  1690. 00:31:19,532 --> 00:31:20,860
  1691. Aku tidak tahu ada yang akan datang.
  1692.  
  1693. 383
  1694. 00:31:21,860 --> 00:31:26,780
  1695. Orang yang aku maksud
  1696. adalah seorang pria tampan.
  1697.  
  1698. 384
  1699. 00:31:30,600 --> 00:31:31,493
  1700. Itu dia!
  1701.  
  1702. 385
  1703. 00:31:32,756 --> 00:31:33,660
  1704. Siapa itu?
  1705.  
  1706. 386
  1707. 00:31:33,848 --> 00:31:35,031
  1708. Dia lumayan juga.
  1709.  
  1710. 387
  1711. 00:31:39,020 --> 00:31:42,780
  1712. Dia melihat baik-baik rumah
  1713. yang akan dia tinggali.
  1714.  
  1715. 388
  1716. 00:31:46,700 --> 00:31:49,860
  1717. Rumah ini secara hukum harus
  1718. diwariskan kepada pemilik pria.
  1719.  
  1720. 389
  1721. 00:31:49,942 --> 00:31:55,140
  1722. Pria menjijikkan itu, Tuan
  1723. Collins, akan mengusir kalian..
  1724.  
  1725. 390
  1726. 00:31:55,820 --> 00:31:59,660
  1727. Dari rumah ini setelah aku mati.
  1728.  
  1729. 391
  1730. 00:32:01,563 --> 00:32:04,401
  1731. Jadi, siapa di antara kalian
  1732. sepupuku yang harus kuberi pujian?
  1733.  
  1734. 392
  1735. 00:32:04,586 --> 00:32:07,838
  1736. Dari masakan yang sedap ini?
  1737.  
  1738. 393
  1739. 00:32:07,860 --> 00:32:10,443
  1740. Puteri-puteriku mahir
  1741. bertarung bukan memasak.
  1742.  
  1743. 394
  1744. 00:32:11,274 --> 00:32:12,238
  1745. Tentu Tuan Bennet.
  1746.  
  1747. 395
  1748. 00:32:13,024 --> 00:32:16,620
  1749. Pejuang yang paling aku kagumi
  1750. adalah pengawal setia Raja.
  1751.  
  1752. 396
  1753. 00:32:16,662 --> 00:32:20,820
  1754. Orang yang berdedikasi untuk
  1755. memusnahkan para mayat hidup.
  1756.  
  1757. 397
  1758. 00:32:21,097 --> 00:32:25,740
  1759. Aku anggap kalian sudah pernah mendengar
  1760. tentang Lady Catherine De Bourgh.
  1761.  
  1762. 398
  1763. 00:32:30,446 --> 00:32:33,337
  1764. Dia adalah pendekar pedang wanita
  1765. terhebat di seluruh Britania Raya.
  1766.  
  1767. 399
  1768. 00:32:33,340 --> 00:32:35,027
  1769. Dibekali dengan kemampuan
  1770. bagaikan "Black Panther".
  1771.  
  1772. 400
  1773. 00:32:35,128 --> 00:32:37,420
  1774. Dia tinggal di rumah yang sangat sederhana.
  1775.  
  1776. 401
  1777. 00:32:37,820 --> 00:32:38,780
  1778. Di Taman Rosings.
  1779.  
  1780. 402
  1781. 00:32:38,900 --> 00:32:41,320
  1782. - Apa dia sudah menikah?
  1783. - Sayangnya suaminya sudah tiada.
  1784.  
  1785. 403
  1786. 00:32:41,440 --> 00:32:44,874
  1787. Dia punya seorang putri, Anne,
  1788. yang sayangnya suka sakit-sakitan.
  1789.  
  1790. 404
  1791. 00:32:44,975 --> 00:32:48,700
  1792. - Bisakah kau mengundang Anne?
  1793. - Tidak bisa Nyonya Bennet.
  1794.  
  1795. 405
  1796. 00:32:48,860 --> 00:32:50,436
  1797. Penyakitnya terlalu parah.
  1798.  
  1799. 406
  1800. 00:32:50,464 --> 00:32:54,603
  1801. Aku sudah memberitahu Lady Catherine bahwa
  1802. tamannya sekarang sudah semakin indah.
  1803.  
  1804. 407
  1805. 00:32:55,066 --> 00:33:00,340
  1806. Aku senang menceritakan kepada orang-orang
  1807. tentang kisah yang indah ini.
  1808.  
  1809. 408
  1810. 00:33:00,436 --> 00:33:02,801
  1811. Satu-satunya kekuranganmu sekarang adalah..
  1812.  
  1813. 409
  1814. 00:33:03,507 --> 00:33:04,900
  1815. Seorang istri.
  1816.  
  1817. 410
  1818. 00:33:06,711 --> 00:33:08,700
  1819. Harus kuakui Nyonya Bennet.
  1820.  
  1821. 411
  1822. 00:33:08,968 --> 00:33:11,980
  1823. Aku menemukan wanita yang bisa menjadi
  1824. calon istriku di ruangan ini.
  1825.  
  1826. 412
  1827. 00:33:13,998 --> 00:33:16,982
  1828. Dengan ini aku nyatakan..
  1829.  
  1830. 413
  1831. 00:33:17,253 --> 00:33:19,620
  1832. Terpikat dengan putrimu, Jane.
  1833.  
  1834. 414
  1835. 00:33:19,740 --> 00:33:23,198
  1836. Bolehkah aku berbicara berdua dengannya?
  1837.  
  1838. 415
  1839. 00:33:23,438 --> 00:33:24,700
  1840. Oh astaga, Parson.
  1841.  
  1842. 416
  1843. 00:33:24,900 --> 00:33:29,620
  1844. Sayangnya Jane sudah berbicara dengan
  1845. seseorang, dan dia akan segera melamarnya.
  1846.  
  1847. 417
  1848. 00:33:30,940 --> 00:33:32,596
  1849. Oh, sial.
  1850.  
  1851. 418
  1852. 00:33:32,627 --> 00:33:34,064
  1853. Kau bisa memilih Lizz..
  1854.  
  1855. 419
  1856. 00:33:34,189 --> 00:33:36,335
  1857. Dia sama cantiknya dengan Jane.
  1858.  
  1859. 420
  1860. 00:33:39,160 --> 00:33:41,319
  1861. Apa aku tidak bisa menegoisasikan Jane?
  1862.  
  1863. 421
  1864. 00:33:41,320 --> 00:33:43,385
  1865. - Burung yang datang lebih awal
  1866. menangkap cacingnya, Tuan Collins
  1867.  
  1868. 422
  1869. 00:33:43,386 --> 00:33:43,900
  1870. - Benar sekali.
  1871.  
  1872. 423
  1873. 00:33:43,901 --> 00:33:47,344
  1874. Gunakanlah bakat berceritamu
  1875. dengan bijak, nak.
  1876.  
  1877. 424
  1878. 00:33:47,860 --> 00:33:52,580
  1879. Oh, tidak! Yah! Dia hampir..
  1880.  
  1881. 425
  1882. 00:33:52,780 --> 00:33:54,206
  1883. Sama cantiknya dengan saudarinya.
  1884.  
  1885. 426
  1886. 00:33:54,780 --> 00:33:55,780
  1887. Luar biasa.
  1888.  
  1889. 427
  1890. 00:33:56,554 --> 00:33:58,580
  1891. Terima kasih para gadis, duduklah.
  1892.  
  1893. 428
  1894. 00:33:58,620 --> 00:34:02,850
  1895. Pagi ini aku akan membacakan
  1896. Khotbah Fordyce kepada kalian,
  1897.  
  1898. 429
  1899. 00:34:03,006 --> 00:34:04,132
  1900. para gadis.
  1901.  
  1902. 430
  1903. 00:34:04,133 --> 00:34:05,940
  1904. Cerita yang bagus.
  1905.  
  1906. 431
  1907. 00:34:06,283 --> 00:34:08,457
  1908. Bab I. Rumah.
  1909.  
  1910. 432
  1911. 00:34:08,530 --> 00:34:10,620
  1912. Kami akan berjalan-jalan ke Meryton
  1913. untuk mengunjungi Bibi Phillips.
  1914.  
  1915. 433
  1916. 00:34:10,645 --> 00:34:13,660
  1917. Sebaiknya Jane dan lizzy menemani kalian.
  1918.  
  1919. 434
  1920. 00:34:13,699 --> 00:34:16,660
  1921. - Kami ingin pergi. - Dan Tuan Collins!
  1922.  
  1923. 435
  1924. 00:34:16,820 --> 00:34:18,809
  1925. - Bagaimana? - Oh, aku akan sangat senang..
  1926.  
  1927. 436
  1928. 00:34:18,810 --> 00:34:22,740
  1929. Tapi jika Tuan Bennet
  1930. mengijinkanku menyudahi ceritaku.
  1931.  
  1932. 437
  1933. 00:34:22,860 --> 00:34:27,620
  1934. - Dengan berat hati. - Tuan Bennet,
  1935. aku terima bujukanmu, dan anda..
  1936.  
  1937. 438
  1938. 00:34:27,692 --> 00:34:30,433
  1939. Sangat baik tuan. Ayo gadis-gadis.
  1940.  
  1941. 439
  1942. 00:34:31,160 --> 00:34:33,340
  1943. Nona Elizabeth kau sangat cantik hari ini.
  1944.  
  1945. 440
  1946. 00:34:33,483 --> 00:34:36,840
  1947. Bagaimana kalau kita berjalan-jalan di Meryton
  1948. siapa tahu aku bisa membelikanmu belanga?
  1949.  
  1950. 441
  1951. 00:34:36,860 --> 00:34:39,340
  1952. Sebagai tempat untuk pedang-pedangmu.
  1953.  
  1954. 442
  1955. 00:34:45,017 --> 00:34:47,500
  1956. Oh. Apa ada masalah?
  1957.  
  1958. 443
  1959. 00:34:48,412 --> 00:34:49,720
  1960. Kelihatannya.
  1961.  
  1962. 444
  1963. 00:34:54,283 --> 00:34:55,740
  1964. Tolong!
  1965.  
  1966. 445
  1967. 00:34:56,603 --> 00:34:59,620
  1968. - Kereta kuda Penny McGregor. - Tolong!
  1969.  
  1970. 446
  1971. 00:34:59,699 --> 00:35:02,620
  1972. - Ada yang terjebak di dalam. - Jane.
  1973.  
  1974. 447
  1975. 00:35:06,457 --> 00:35:11,740
  1976. Kumohon, tolong aku! Siapapun! Hei! Tolong!
  1977.  
  1978. 448
  1979. 00:35:18,801 --> 00:35:20,300
  1980. Kecelakannya lumayan parah.
  1981.  
  1982. 449
  1983. 00:35:22,523 --> 00:35:24,092
  1984. Tapi aku berhasil selamat.
  1985.  
  1986. 450
  1987. 00:35:24,820 --> 00:35:25,820
  1988. Aku selamat. Jane.
  1989.  
  1990. 451
  1991. 00:35:25,980 --> 00:35:29,660
  1992. Tidak seutuhnya.
  1993.  
  1994. 452
  1995. 00:35:34,923 --> 00:35:38,820
  1996. Kelihatannya Nyonya McGregor
  1997. tidak bisa mengantar lampu lagi.
  1998.  
  1999. 453
  2000. 00:35:39,530 --> 00:35:40,871
  2001. Harus kuakui,
  2002.  
  2003. 454
  2004. 00:35:41,104 --> 00:35:45,006
  2005. aku baru tahu kalau Zombie
  2006. bisa mengatur jebakan...
  2007.  
  2008. 455
  2009. 00:35:45,608 --> 00:35:46,690
  2010. ...seperti itu.
  2011.  
  2012. 456
  2013. 00:35:47,330 --> 00:35:49,841
  2014. Dan nanti tanpa kita sadari,
  2015. mereka akan menjalankan parlemen.
  2016.  
  2017. 457
  2018. 00:35:51,900 --> 00:35:53,740
  2019. Mari pergi.
  2020.  
  2021. 458
  2022. 00:35:55,292 --> 00:35:58,819
  2023. Luar biasa, kita bisa membuat tim
  2024. yang hebat. Cepatlah Elizabeth.
  2025.  
  2026. 459
  2027. 00:35:58,820 --> 00:36:00,780
  2028. Kita tak boleh buang-buang waktu.
  2029.  
  2030. 460
  2031. 00:36:03,940 --> 00:36:05,700
  2032. Nona Bennet.
  2033.  
  2034. 461
  2035. 00:36:05,860 --> 00:36:08,700
  2036. - Terima kasih, Tuan Collins.
  2037. - Ijinkan aku.
  2038.  
  2039. 462
  2040. 00:36:10,593 --> 00:36:13,765
  2041. Kita harus saling menolong. Ayo,
  2042. kita tidak boleh terlambat.
  2043.  
  2044. 463
  2045. 00:36:20,980 --> 00:36:25,620
  2046. Pusat Pelatihan Militernya pasti
  2047. dipindahkan kemari ke Meryton.
  2048.  
  2049. 464
  2050. 00:36:32,020 --> 00:36:34,620
  2051. Letnan Danny!
  2052.  
  2053. 465
  2054. 00:36:36,940 --> 00:36:38,780
  2055. Siapa yang bersamanya?
  2056.  
  2057. 466
  2058. 00:36:40,495 --> 00:36:43,316
  2059. Nona Lydia Bennet dan Nona
  2060. Katherine Bennet, Letnan Wickham.
  2061.  
  2062. 467
  2063. 00:36:43,580 --> 00:36:46,516
  2064. Kami terdaftar dalam Resimen Meryton
  2065. untuk bisa melawan para Zombie.
  2066.  
  2067. 468
  2068. 00:36:46,547 --> 00:36:49,569
  2069. Aku bertaruh kau yang
  2070. paling tampan di resimenmu
  2071.  
  2072. 469
  2073. 00:36:49,570 --> 00:36:51,700
  2074. Kitty! Lidya!
  2075.  
  2076. 470
  2077. 00:36:52,641 --> 00:36:54,079
  2078. Nona Jane Bennet dan Elizabeth Bennet.
  2079.  
  2080. 471
  2081. 00:36:54,080 --> 00:36:55,299
  2082. - Izinkan aku memperkenalkan..
  2083. - George Wickham.
  2084.  
  2085. 472
  2086. 00:36:55,587 --> 00:36:56,224
  2087. Dia seorang letnan.
  2088.  
  2089. 473
  2090. 00:36:57,180 --> 00:36:58,780
  2091. Dia sepupu kami, Tuan Collins.
  2092.  
  2093. 474
  2094. 00:36:59,170 --> 00:37:00,820
  2095. Parson Collins.
  2096.  
  2097. 475
  2098. 00:37:02,325 --> 00:37:03,813
  2099. Aku akan ke Philips.
  2100.  
  2101. 476
  2102. 00:37:05,780 --> 00:37:06,700
  2103. Abaikan saja kami.
  2104.  
  2105. 477
  2106. 00:37:06,739 --> 00:37:08,700
  2107. Aku permisi sebentar.
  2108.  
  2109. 478
  2110. 00:37:08,820 --> 00:37:09,860
  2111. Tuan Wickham?
  2112.  
  2113. 479
  2114. 00:37:10,231 --> 00:37:11,163
  2115. Ya, tuan puteri.
  2116.  
  2117. 480
  2118. 00:37:11,393 --> 00:37:13,860
  2119. Bibi sedang membuat roti,
  2120. kita tidak boleh terlambat.
  2121.  
  2122. 481
  2123. 00:37:14,860 --> 00:37:16,467
  2124. Aku bilang sekali lagi membuat roti.
  2125.  
  2126. 482
  2127. 00:37:17,780 --> 00:37:19,339
  2128. Aku harus tiba tepat waktu.
  2129.  
  2130. 483
  2131. 00:37:19,340 --> 00:37:22,179
  2132. - Tapi kelihatannya kue Bibi
  2133. Phillips sangat nikmat.
  2134.  
  2135. 484
  2136. 00:37:22,180 --> 00:37:22,970
  2137. - Benarkah?
  2138.  
  2139. 485
  2140. 00:37:22,971 --> 00:37:25,940
  2141. Kau tahu, aku dan Lady Catherine
  2142. sama-sama tidak suka terlambat
  2143.  
  2144. 486
  2145. 00:37:26,408 --> 00:37:29,740
  2146. dan tampaknya itu sudah tertanam di diriku.
  2147.  
  2148. 487
  2149. 00:37:30,460 --> 00:37:31,984
  2150. Terima kasih sudah menemani kami.
  2151.  
  2152. 488
  2153. 00:37:32,043 --> 00:37:33,973
  2154. Dan mau mendengarkan adikku.
  2155.  
  2156. 489
  2157. 00:37:34,627 --> 00:37:35,713
  2158. Dengan senang hati.
  2159.  
  2160. 490
  2161. 00:37:37,048 --> 00:37:39,250
  2162. Apa kalian akan ditugaskan di sini
  2163. sepanjang musim dingin, Tuan Wickham?
  2164.  
  2165. 491
  2166. 00:37:39,525 --> 00:37:42,700
  2167. Itu tergantung apa yang para musuh
  2168. telah rencanakan, Nona Bennet.
  2169.  
  2170. 492
  2171. 00:37:45,020 --> 00:37:47,700
  2172. Tuan Bingley!
  2173.  
  2174. 493
  2175. 00:37:49,940 --> 00:37:52,620
  2176. Kami baru saja ingin ke Longbourn.
  2177.  
  2178. 494
  2179. 00:37:52,704 --> 00:37:55,740
  2180. Tuan Bingley, kau berjanji akan
  2181. mengadakan pesta dansa di Netherfield.
  2182.  
  2183. 495
  2184. 00:37:57,740 --> 00:37:59,780
  2185. - Dia sudah sembuh. - Benar.
  2186.  
  2187. 496
  2188. 00:37:59,940 --> 00:38:02,209
  2189. Maka aku akan memulai
  2190. persiapannya secepatnya
  2191.  
  2192. 497
  2193. 00:38:02,210 --> 00:38:04,920
  2194. untuk mengadakan pesta dansa
  2195. terhebat di Hertfordshire.
  2196.  
  2197. 498
  2198. 00:38:04,980 --> 00:38:07,740
  2199. Bisakah Letnan Wickham datang?
  2200.  
  2201. 499
  2202. 00:38:09,940 --> 00:38:10,979
  2203. Tentu saja.
  2204.  
  2205. 500
  2206. 00:38:10,980 --> 00:38:14,780
  2207. Dan undangannya akan
  2208. dikirim ke seluruh warga.
  2209.  
  2210. 501
  2211. 00:38:17,605 --> 00:38:18,600
  2212. Permisi.
  2213.  
  2214. 502
  2215. 00:38:21,020 --> 00:38:23,580
  2216. Selamat siang, Jane.
  2217.  
  2218. 503
  2219. 00:38:23,740 --> 00:38:26,986
  2220. Di sana kalian rupanya,
  2221. keponakan-keponakan cantikku.
  2222.  
  2223. 504
  2224. 00:38:31,180 --> 00:38:32,540
  2225. - Bergabunglah bersama kami, Tuan Wickham.
  2226.  
  2227. 505
  2228. 00:38:32,648 --> 00:38:34,095
  2229. - Tidak bisa, aku mendapat panggilan tugas.
  2230.  
  2231. 506
  2232. 00:38:35,640 --> 00:38:38,820
  2233. Aku ingin tahu sesuatu, Tuan Wickham.
  2234.  
  2235. 507
  2236. 00:38:40,161 --> 00:38:42,740
  2237. Ada apa antara dirimu dan Tuan Darcy?
  2238.  
  2239. 508
  2240. 00:38:44,980 --> 00:38:46,780
  2241. Apa kau akrab dengannya?
  2242.  
  2243. 509
  2244. 00:38:46,980 --> 00:38:48,740
  2245. Seperti itulah.
  2246.  
  2247. 510
  2248. 00:38:48,820 --> 00:38:52,700
  2249. Dia baru tiba sekitar sebulan yang
  2250. lalu dan dia sudah sangat terkenal.
  2251.  
  2252. 511
  2253. 00:38:52,980 --> 00:38:55,700
  2254. Aku selalu merasakan kepedihan
  2255. setiap berjumpa dengannya.
  2256.  
  2257. 512
  2258. 00:38:55,820 --> 00:38:57,780
  2259. Aku sudah kenal dengan keluarganya
  2260. sejak aku masih kanak-kanak.
  2261.  
  2262. 513
  2263. 00:38:57,900 --> 00:39:02,820
  2264. Aku dan ayahku tinggal di kediaman Tuan
  2265. Darcy. Darcy dan aku tumbuh besar bersama.
  2266.  
  2267. 514
  2268. 00:39:03,410 --> 00:39:05,111
  2269. Ayahnya memperlakukanku
  2270. seperti putra keduanya.
  2271.  
  2272. 515
  2273. 00:39:05,288 --> 00:39:07,427
  2274. Aku takkan bisa membalas kebaikannya.
  2275.  
  2276. 516
  2277. 00:39:07,991 --> 00:39:09,940
  2278. Dia menganugerahiku kehidupan
  2279. terbaik dan hadiah-hadiah lainnya.
  2280.  
  2281. 517
  2282. 00:39:10,040 --> 00:39:12,158
  2283. Tapi aku lebih memilih menjadi pendeta.
  2284.  
  2285. 518
  2286. 00:39:12,900 --> 00:39:14,699
  2287. Tapi setelah kematiannya
  2288. di Perang Kent Kedua,
  2289.  
  2290. 519
  2291. 00:39:14,700 --> 00:39:17,620
  2292. Darcy mengabaikan wasiat
  2293. ayahnya dan mengusirku.
  2294.  
  2295. 520
  2296. 00:39:17,860 --> 00:39:21,580
  2297. Apa yang membuatnya berbuat begitu kasar?
  2298.  
  2299. 521
  2300. 00:39:21,820 --> 00:39:23,820
  2301. Kebanggaan.
  2302.  
  2303. 522
  2304. 00:39:23,980 --> 00:39:26,620
  2305. Dia menganggap diriku terlalu rendah.
  2306.  
  2307. 523
  2308. 00:39:26,860 --> 00:39:30,057
  2309. Aku sangat menghormati ayahnya jadi
  2310. aku takkan bisa menentang Darcy.
  2311.  
  2312. 524
  2313. 00:39:30,126 --> 00:39:31,740
  2314. Ayolah Lizzy.
  2315.  
  2316. 525
  2317. 00:39:32,106 --> 00:39:34,179
  2318. Kita harus membicarakan
  2319. rencana kita ke North Gantry.
  2320.  
  2321. 526
  2322. 00:39:34,206 --> 00:39:35,518
  2323. Aku akan segera ke sana.
  2324.  
  2325. 527
  2326. 00:39:37,740 --> 00:39:39,420
  2327. Oh, semoga aku bertemu lagi
  2328. denganmu di pesta Tuan Bingley.
  2329.  
  2330. 528
  2331. 00:39:40,780 --> 00:39:41,615
  2332. Semoga.
  2333.  
  2334. 529
  2335. 00:39:43,980 --> 00:39:46,168
  2336. Aku akan datang ke pestanya.
  2337.  
  2338. 530
  2339. 00:41:11,820 --> 00:41:13,700
  2340. Tuan Wickhem.
  2341.  
  2342. 531
  2343. 00:41:13,820 --> 00:41:15,780
  2344. - Kau datang. - Seperti janjiku.
  2345.  
  2346. 532
  2347. 00:41:15,940 --> 00:41:18,740
  2348. Aku takut kau tidak datang
  2349. karena ada Tuan Darcy.
  2350.  
  2351. 533
  2352. 00:41:18,940 --> 00:41:21,580
  2353. Jika Darcy tidak ingin bertemu
  2354. denganku maka dia yang harus pergi.
  2355.  
  2356. 534
  2357. 00:41:22,606 --> 00:41:24,366
  2358. Aku menemukanmu, Nona Bennet.
  2359.  
  2360. 535
  2361. 00:41:26,509 --> 00:41:28,081
  2362. Maaf, dan kau?
  2363.  
  2364. 536
  2365. 00:41:28,620 --> 00:41:29,180
  2366. - Wickham. - Oh, Tuan Wickham. Aku ingat.
  2367.  
  2368. 537
  2369. 00:41:29,181 --> 00:41:31,956
  2370. Oh! Tuan Wickham, aku tidak pernah..
  2371.  
  2372. 538
  2373. 00:41:31,980 --> 00:41:34,699
  2374. Melupakan wajah, terutama wajah
  2375. malaikat milik Nona Bennet.
  2376.  
  2377. 539
  2378. 00:41:34,700 --> 00:41:36,660
  2379. Aku harap kau tidak lupa dansa kita?
  2380.  
  2381. 540
  2382. 00:41:36,820 --> 00:41:38,780
  2383. Tentu saja tidak. Parson Collins.
  2384.  
  2385. 541
  2386. 00:41:38,940 --> 00:41:40,579
  2387. Oh, permisi.
  2388.  
  2389. 542
  2390. 00:41:40,580 --> 00:41:41,650
  2391. Terima kasih, Tuan Wickham.
  2392.  
  2393. 543
  2394. 00:41:42,020 --> 00:41:45,780
  2395. Lady Catherine kadang
  2396. memuji kelincahan kakiku.
  2397.  
  2398. 544
  2399. 00:41:47,210 --> 00:41:50,366
  2400. Aku penasaran bagaimana kau melatih kakimu?
  2401.  
  2402. 545
  2403. 00:41:50,422 --> 00:41:52,659
  2404. Aku sering bepergian, Nona Bennet.
  2405.  
  2406. 546
  2407. 00:41:52,940 --> 00:41:53,820
  2408. Yah.
  2409.  
  2410. 547
  2411. 00:41:54,330 --> 00:41:55,643
  2412. Dansanya mengikuti gerakan kita.
  2413.  
  2414. 548
  2415. 00:41:55,685 --> 00:41:57,979
  2416. Menurutku orang-orang akan memilih kita
  2417.  
  2418. 549
  2419. 00:41:57,980 --> 00:42:00,410
  2420. sebagai pasangan paling serasi malam ini.
  2421.  
  2422. 550
  2423. 00:42:05,379 --> 00:42:07,149
  2424. Oh, ini adalah bagian kesukaanku.
  2425.  
  2426. 551
  2427. 00:42:07,292 --> 00:42:09,660
  2428. Putarannya semakin kencang.
  2429.  
  2430. 552
  2431. 00:42:11,306 --> 00:42:12,780
  2432. Pestanya semakin meriah.
  2433.  
  2434. 553
  2435. 00:42:16,596 --> 00:42:19,620
  2436. Tuan Collins, tolong kecilkan suaramu.
  2437.  
  2438. 554
  2439. 00:42:21,994 --> 00:42:24,780
  2440. Luar biasa. Kerja bagus semuanya.
  2441.  
  2442. 555
  2443. 00:42:25,260 --> 00:42:26,740
  2444. Terima kasih untuk perhatian kalian.
  2445.  
  2446. 556
  2447. 00:42:26,900 --> 00:42:28,266
  2448. Semua orang melakukannya dengan benar.
  2449.  
  2450. 557
  2451. 00:42:28,293 --> 00:42:32,860
  2452. Nona Bennet aku akan ada terus
  2453. di sampingmu sepanjang malam.
  2454.  
  2455. 558
  2456. 00:42:32,980 --> 00:42:36,620
  2457. - Maukah kau berdansa denganku? - Iya.
  2458.  
  2459. 559
  2460. 00:42:43,860 --> 00:42:45,177
  2461. Tuan Darcy ini tuan Collins.
  2462.  
  2463. 560
  2464. 00:42:45,260 --> 00:42:47,149
  2465. - Parson Collins. - Parson Collins.
  2466.  
  2467. 561
  2468. 00:42:48,596 --> 00:42:49,400
  2469. Siapa?
  2470.  
  2471. 562
  2472. 00:42:50,881 --> 00:42:52,057
  2473. Dia adalah sepupuku.
  2474.  
  2475. 563
  2476. 00:42:52,638 --> 00:42:56,518
  2477. Tuan Darcy, aku sudah membuat
  2478. penemuan yang luar biasa.
  2479.  
  2480. 564
  2481. 00:42:56,520 --> 00:43:00,092
  2482. Bukan, tapi penemuan
  2483. yang sangat bersejarah.
  2484.  
  2485. 565
  2486. 00:43:00,130 --> 00:43:04,740
  2487. Bahwa ternyata kau adalah keponakan
  2488. dari Lady Catherine de Bourgh.
  2489.  
  2490. 566
  2491. 00:43:06,860 --> 00:43:07,448
  2492. Aku tahu.
  2493.  
  2494. 567
  2495. 00:43:09,153 --> 00:43:10,619
  2496. Ya, aku tahu kalau kau pasti sudah tahu.
  2497.  
  2498. 568
  2499. 00:43:10,620 --> 00:43:13,173
  2500. - Izinkah aku untuk memperkenalkan diriku..
  2501. - Maaf, aku permisi.
  2502.  
  2503. 569
  2504. 00:43:13,246 --> 00:43:16,986
  2505. Aku Parson Collins..
  2506.  
  2507. 570
  2508. 00:43:17,083 --> 00:43:21,780
  2509. Aku memprediksikan pernikahan
  2510. sebelum tiga bulan.
  2511.  
  2512. 571
  2513. 00:43:21,900 --> 00:43:24,820
  2514. Dia itu pemuda yang sangatmenawan.
  2515.  
  2516. 572
  2517. 00:43:24,980 --> 00:43:26,547
  2518. Dan juga..
  2519.  
  2520. 573
  2521. 00:43:27,900 --> 00:43:29,659
  2522. Sangat kaya.
  2523.  
  2524. 574
  2525. 00:43:29,660 --> 00:43:33,619
  2526. Jane menikahi Bingley akan membuat
  2527. adik-adiknya yang lain akan menikahi..
  2528.  
  2529. 575
  2530. 00:43:33,620 --> 00:43:35,090
  2531. Pria kaya lainnya, lalu..
  2532.  
  2533. 576
  2534. 00:43:35,191 --> 00:43:37,820
  2535. Ibu, waktunya untuk pergi.
  2536.  
  2537. 577
  2538. 00:43:38,900 --> 00:43:41,620
  2539. Jangan kurang ajar!
  2540.  
  2541. 578
  2542. 00:43:41,860 --> 00:43:43,099
  2543. Tuan Darcy mendengarmu.
  2544.  
  2545. 579
  2546. 00:43:43,100 --> 00:43:45,913
  2547. Memangnya siapa Darcy jika dia
  2548. pikir aku takut dengannya?
  2549.  
  2550. 580
  2551. 00:43:45,914 --> 00:43:47,860
  2552. - Aku tidak bisa menemukan
  2553. Papa dan Lydia di manapun.
  2554.  
  2555. 581
  2556. 00:43:48,026 --> 00:43:51,100
  2557. Papa pasti ada di perpustakaan dan
  2558. aku akan mencari gadis bodoh itu.
  2559.  
  2560. 582
  2561. 00:43:56,443 --> 00:43:58,513
  2562. Edwin, dimana makanan penutupnya?
  2563.  
  2564. 583
  2565. 00:44:01,820 --> 00:44:03,660
  2566. Tuan..
  2567.  
  2568. 584
  2569. 00:44:06,488 --> 00:44:09,660
  2570. - Kita harus memanggil Darcy.
  2571. - Tidak ada waktu.
  2572.  
  2573. 585
  2574. 00:44:11,860 --> 00:44:13,700
  2575. Tuan Bingley.
  2576.  
  2577. 586
  2578. 00:44:13,980 --> 00:44:15,900
  2579. Iya.
  2580.  
  2581. 587
  2582. 00:44:34,980 --> 00:44:36,860
  2583. Bingley?
  2584.  
  2585. 588
  2586. 00:44:45,860 --> 00:44:49,780
  2587. - Kalian adalah para pelayan Nona Beacham.
  2588. - Kau benar Nona Bennet.
  2589.  
  2590. 589
  2591. 00:44:49,980 --> 00:44:51,659
  2592. - Bagaimana kalian masuk ke sini?
  2593.  
  2594. 590
  2595. 00:44:51,660 --> 00:44:54,820
  2596. - Teman baru kami yang
  2597. menunjukkan jalannya.
  2598.  
  2599. 591
  2600. 00:45:04,940 --> 00:45:06,860
  2601. Tuan Darcy!
  2602.  
  2603. 592
  2604. 00:45:25,980 --> 00:45:27,820
  2605. Apa dia tergigit?
  2606.  
  2607. 593
  2608. 00:45:30,900 --> 00:45:32,820
  2609. - Apa dia tergigit? - Tidak!
  2610.  
  2611. 594
  2612. 00:45:32,980 --> 00:45:35,740
  2613. Tidak, dia terjatuh dan
  2614. kepalanya terbentur.
  2615.  
  2616. 595
  2617. 00:45:39,020 --> 00:45:40,820
  2618. Bingley?
  2619.  
  2620. 596
  2621. 00:45:51,820 --> 00:45:55,660
  2622. Kemampuan bertarungmu ternyata
  2623. melebihi kesombonganmu Tuan Darcy.
  2624.  
  2625. 597
  2626. 00:45:55,750 --> 00:45:57,309
  2627. Seandainya saja kau bisa
  2628. jadi teman yang baik.
  2629.  
  2630. 598
  2631. 00:46:20,900 --> 00:46:24,740
  2632. Jane, Kami memutuskan untuk menutup
  2633. Netherfield dan kembali ke London.
  2634.  
  2635. 599
  2636. 00:46:24,860 --> 00:46:26,740
  2637. Kami tak tahu kapan kami akan kembali.
  2638.  
  2639. 600
  2640. 00:46:26,900 --> 00:46:29,740
  2641. Keluarga Bingley pergi begitu saja?
  2642.  
  2643. 601
  2644. 00:46:29,900 --> 00:46:31,659
  2645. Aku tak mengerti.
  2646.  
  2647. 602
  2648. 00:46:31,660 --> 00:46:33,380
  2649. Mengapa dia tak tahu
  2650. kapan dia akan kembali?
  2651.  
  2652. 603
  2653. 00:46:33,525 --> 00:46:37,740
  2654. Menurut Caroline Bingley, Tuan Darcy tidak
  2655. sabar ingin bertemu dengan adiknya.
  2656.  
  2657. 604
  2658. 00:46:37,860 --> 00:46:39,780
  2659. Keluarga Bingley sudah sangat menyukainya.
  2660.  
  2661. 605
  2662. 00:46:39,940 --> 00:46:43,700
  2663. Siapa yang tahu setelah sering bertemu
  2664. adiknya juga akan suka padanya.
  2665.  
  2666. 606
  2667. 00:46:43,820 --> 00:46:45,118
  2668. Apa aku salah, Jane?
  2669.  
  2670. 607
  2671. 00:46:45,125 --> 00:46:48,659
  2672. Menuruti keinginan keluargaku
  2673. agar mereka bahagia.
  2674.  
  2675. 608
  2676. 00:46:48,660 --> 00:46:50,820
  2677. Mereka pasti tahu kalau
  2678. dia hanya cinta kepadamu.
  2679.  
  2680. 609
  2681. 00:46:50,940 --> 00:46:53,820
  2682. Dan ingin agar dia menikahi Nona Darcy.
  2683.  
  2684. 610
  2685. 00:46:54,940 --> 00:46:58,980
  2686. Jika Tuan Bingley memang mencintaiku
  2687. maka tak ada yang bisa memisahkan kami.
  2688.  
  2689. 611
  2690. 00:46:59,860 --> 00:47:03,700
  2691. Tak ada yang meragukan rasa cinta kalian.
  2692.  
  2693. 612
  2694. 00:47:06,020 --> 00:47:08,740
  2695. Aku yakin Tuan Bingley akan segera kembali.
  2696.  
  2697. 613
  2698. 00:47:08,860 --> 00:47:11,024
  2699. Dan semua ini pasti ada hikmahnya.
  2700.  
  2701. 614
  2702. 00:47:17,820 --> 00:47:20,820
  2703. Para gadis, selamat pagi.
  2704.  
  2705. 615
  2706. 00:47:41,820 --> 00:47:46,700
  2707. Tuan Collins. Ingin berbicara
  2708. empat mata dengan saudari kalian.
  2709.  
  2710. 616
  2711. 00:48:01,368 --> 00:48:02,151
  2712. Nona Elizabeth.
  2713.  
  2714. 617
  2715. 00:48:02,443 --> 00:48:04,296
  2716. Sejak saat pertama aku
  2717. memasuki rumah ini, aku
  2718.  
  2719. 618
  2720. 00:48:04,321 --> 00:48:06,331
  2721. sudah sangat yakin bahwa
  2722. kau akan menjadi istriku.
  2723.  
  2724. 619
  2725. 00:48:06,492 --> 00:48:07,125
  2726. Oh, tidak!
  2727.  
  2728. 620
  2729. 00:48:07,299 --> 00:48:11,539
  2730. Aku yakin dengan menikahimu maka aku akan
  2731. mendapatkan kebahagiaan yang tiada tara.
  2732.  
  2733. 621
  2734. 00:48:12,240 --> 00:48:13,876
  2735. Tapi sebenarnya, aku harus..
  2736.  
  2737. 622
  2738. 00:48:14,360 --> 00:48:17,309
  2739. Aku akan memintamu secara khusus untuk
  2740. meninggalkan segala kegiatan bertarungmu
  2741.  
  2742. 623
  2743. 00:48:17,310 --> 00:48:19,438
  2744. sebagai salah satu syarat pernikahan.
  2745.  
  2746. 624
  2747. 00:48:19,480 --> 00:48:21,740
  2748. Kita tidak bisa punya
  2749. pedang di dalam rumah kita.
  2750.  
  2751. 625
  2752. 00:48:21,860 --> 00:48:23,740
  2753. Sekarang, Nona Elizabeth.
  2754.  
  2755. 626
  2756. 00:48:24,020 --> 00:48:26,380
  2757. Izinkan aku untuk meyakinkanmu
  2758. dengan kalimat yang paling puitis
  2759.  
  2760. 627
  2761. 00:48:26,460 --> 00:48:28,057
  2762. dari dunia yang penuh
  2763. akan kekerasan ini, tapi
  2764.  
  2765. 628
  2766. 00:48:28,082 --> 00:48:29,620
  2767. tidak akan mempengaruhi
  2768. rasa sayangku padamu.
  2769.  
  2770. 629
  2771. 00:48:29,667 --> 00:48:31,820
  2772. - Tuan, aku tersanjung dengan lamaranmu.
  2773.  
  2774. 630
  2775. 00:48:31,852 --> 00:48:32,756
  2776. - Terima kasih. Sungguh.
  2777.  
  2778. 631
  2779. 00:48:33,629 --> 00:48:35,300
  2780. Tapi sayangnya aku harus menolaknya.
  2781.  
  2782. 632
  2783. 00:48:36,575 --> 00:48:39,852
  2784. Lizzy, aku ingin kau menikah
  2785. dengan tuan Collins.
  2786.  
  2787. 633
  2788. 00:48:40,860 --> 00:48:43,358
  2789. Jangan khawatir tuan Collins
  2790. dia akan berubah pikiran.
  2791.  
  2792. 634
  2793. 00:48:43,393 --> 00:48:43,918
  2794. Oh, bagus.
  2795.  
  2796. 635
  2797. 00:48:43,920 --> 00:48:44,266
  2798. Tidak
  2799.  
  2800. 636
  2801. 00:48:44,516 --> 00:48:45,358
  2802. Oh, tidak...
  2803.  
  2804. 637
  2805. 00:48:45,570 --> 00:48:46,467
  2806. Aku benar-benar minta maaf.
  2807.  
  2808. 638
  2809. 00:49:01,900 --> 00:49:04,820
  2810. Lizzy, Lizzy.
  2811.  
  2812. 639
  2813. 00:49:04,940 --> 00:49:08,580
  2814. Kau harus menikah dengan tuan Collins
  2815. atau aku tidak akan bicara denganmu lagi!
  2816.  
  2817. 640
  2818. 00:49:10,547 --> 00:49:11,994
  2819. Bicaralah kepadanya.
  2820.  
  2821. 641
  2822. 00:49:13,034 --> 00:49:13,643
  2823. Lizzy!
  2824.  
  2825. 642
  2826. 00:49:14,606 --> 00:49:16,958
  2827. Sebuah pilihan yang sangat berat untukmu.
  2828.  
  2829. 643
  2830. 00:49:17,535 --> 00:49:20,725
  2831. Ibumu akan memusuhimu, kalau kau tidak
  2832. maumenikah dengan tuan Collins.
  2833.  
  2834. 644
  2835. 00:49:21,820 --> 00:49:24,582
  2836. Dan aku akan memusuhimu,
  2837. jika kau menikah dengannya.
  2838.  
  2839. 645
  2840. 00:49:30,683 --> 00:49:33,125
  2841. Siapa yang akan membiayaimu
  2842. jika ayahmu sudah meninggal?
  2843.  
  2844. 646
  2845. 00:49:33,264 --> 00:49:38,206
  2846. Tak ada! Elizabeth Bennet. Kau akan
  2847. menjadi perawan tua yang miskin.
  2848.  
  2849. 647
  2850. 00:49:38,297 --> 00:49:42,700
  2851. Apapun, aku lebih memilih resiko apapun
  2852.  
  2853. 648
  2854. 00:49:42,780 --> 00:49:45,740
  2855. dibanding harus menikah tanpa rasa cinta.
  2856.  
  2857. 649
  2858. 00:49:48,669 --> 00:49:51,700
  2859. Lizzy, Lizzy jangan ke hutan sendirian.
  2860.  
  2861. 650
  2862. 00:49:52,088 --> 00:49:53,434
  2863. Lizzy!
  2864.  
  2865. 651
  2866. 00:49:53,490 --> 00:49:56,700
  2867. Ayah melarangmu!
  2868.  
  2869. 652
  2870. 00:50:17,980 --> 00:50:19,820
  2871. Elizabeth?
  2872.  
  2873. 653
  2874. 00:50:20,980 --> 00:50:22,860
  2875. Tuan Wickham?
  2876.  
  2877. 654
  2878. 00:50:29,000 --> 00:50:30,740
  2879. Kau menghilang saat pesta dansa.
  2880.  
  2881. 655
  2882. 00:50:30,860 --> 00:50:34,740
  2883. Iya. Aku pikir aku egois jika aku mencari
  2884. cara untuk bisa berbincang dengan Tuan Darcy.
  2885.  
  2886. 656
  2887. 00:50:35,114 --> 00:50:36,740
  2888. Dan itu akan merusak pesta dansanya.
  2889.  
  2890. 657
  2891. 00:50:36,979 --> 00:50:39,633
  2892. Walaupun aku sangat menyesal
  2893. tidak bisa berdansa denganmu.
  2894.  
  2895. 658
  2896. 00:50:40,753 --> 00:50:43,813
  2897. Apa kau melihat empat orang lewat sini?
  2898.  
  2899. 659
  2900. 00:50:44,860 --> 00:50:45,820
  2901. Memakai topi?
  2902.  
  2903. 660
  2904. 00:50:45,821 --> 00:50:46,849
  2905. Kau juga melihat mereka?
  2906.  
  2907. 661
  2908. 00:50:46,850 --> 00:50:47,483
  2909. Tidak.
  2910.  
  2911. 662
  2912. 00:50:47,980 --> 00:50:49,980
  2913. Mereka pasti penjaga pemakaman.
  2914.  
  2915. 663
  2916. 00:50:50,346 --> 00:50:51,860
  2917. Ini adalah pemakaman.
  2918.  
  2919. 664
  2920. 00:50:53,347 --> 00:50:54,405
  2921. Oh Nona Bennet?
  2922.  
  2923. 665
  2924. 00:50:56,384 --> 00:50:58,900
  2925. Aku ingin membawamu ke sebuah
  2926. tempat yang sangat istimewa.
  2927.  
  2928. 666
  2929. 00:50:59,299 --> 00:51:02,620
  2930. Tempat rahasia yang tidak pernah
  2931. kutunjukkan pada makhluk hidup lainnya.
  2932.  
  2933. 667
  2934. 00:51:04,485 --> 00:51:08,283
  2935. Aku tidak sengaja menemukannya saat
  2936. aku ditugaskan di "In-Between".
  2937.  
  2938. 668
  2939. 00:51:08,683 --> 00:51:10,497
  2940. Tapi entah mengapa aku
  2941. yakin bahwa aku sudah
  2942.  
  2943. 669
  2944. 00:51:10,522 --> 00:51:12,335
  2945. ditakdirkan untuk
  2946. menemukannya, Nona Bennet.
  2947.  
  2948. 670
  2949. 00:51:33,980 --> 00:51:38,620
  2950. Masuklah. Aku akan menyusulmu
  2951. setelah aku mengikat kudaku.
  2952.  
  2953. 671
  2954. 00:51:42,464 --> 00:51:43,330
  2955. Jangan takut.
  2956.  
  2957. 672
  2958. 00:51:45,636 --> 00:51:46,245
  2959. Aku tidak takut.
  2960.  
  2961. 673
  2962. 00:52:16,516 --> 00:52:17,695
  2963. Diam kalian!
  2964.  
  2965. 674
  2966. 00:52:26,370 --> 00:52:27,431
  2967. Tak apa-apa.
  2968.  
  2969. 675
  2970. 00:52:28,900 --> 00:52:33,660
  2971. Berbahagialah kalian yang
  2972. dipanggil untuk datang hari ini.
  2973.  
  2974. 676
  2975. 00:52:38,820 --> 00:52:41,500
  2976. Mereka tidak punya pemimpin.
  2977.  
  2978. 677
  2979. 00:52:41,820 --> 00:52:46,460
  2980. Tapi mereka tetap berjalan beriringan.
  2981.  
  2982. 678
  2983. 00:52:52,579 --> 00:52:55,620
  2984. - Otak. - Bukan, itu otak babi.
  2985.  
  2986. 679
  2987. 00:52:55,900 --> 00:52:57,540
  2988. Tak perlu takut.
  2989.  
  2990. 680
  2991. 00:52:57,860 --> 00:53:00,157
  2992. Jika mereka tidak memakan
  2993. otak manusia maka mereka
  2994.  
  2995. 681
  2996. 00:53:00,182 --> 00:53:02,524
  2997. tidak akan berubah menjadi
  2998. zombie secara seutuhnya.
  2999.  
  3000. 682
  3001. 00:53:02,820 --> 00:53:06,000
  3002. St. Lazarus adalah kunci untuk menemukan
  3003. akhir pertempuran antara manusia dan zombie.
  3004.  
  3005. 683
  3006. 00:53:06,405 --> 00:53:10,420
  3007. Kita harus menjelaskan ini
  3008. kepada orang-orang di luar sana.
  3009.  
  3010. 684
  3011. 00:53:10,740 --> 00:53:13,380
  3012. Tak mungkin Raja akan
  3013. mendukung hal beresiko ini.
  3014.  
  3015. 685
  3016. 00:53:13,445 --> 00:53:15,580
  3017. Perang ini telah membuat
  3018. Britania Raya bangkrut.
  3019.  
  3020. 686
  3021. 00:53:16,172 --> 00:53:16,909
  3022. Aku tidak tahu harus memberitahu siapa.
  3023.  
  3024. 687
  3025. 00:53:18,860 --> 00:53:21,540
  3026. Hanya masalah waktu sampai jumlah mereka
  3027. berkali-kali lipat melampaui jumlah kita.
  3028.  
  3029. 688
  3030. 00:53:35,940 --> 00:53:37,500
  3031. - Liz. - Charlotte?
  3032.  
  3033. 689
  3034. 00:53:37,820 --> 00:53:39,500
  3035. Aku tidak tahu kau akan datang.
  3036.  
  3037. 690
  3038. 00:53:39,860 --> 00:53:42,540
  3039. Aku punya kabar baik.
  3040.  
  3041. 691
  3042. 00:53:43,333 --> 00:53:46,460
  3043. Aku sudah bertunangan dan akan
  3044. menikah dengan Tuan Collins.
  3045.  
  3046. 692
  3047. 00:53:50,196 --> 00:53:51,500
  3048. Kau pasti terkejut.
  3049.  
  3050. 693
  3051. 00:53:51,820 --> 00:53:53,500
  3052. Oh tidak, aku sangat lega.
  3053.  
  3054. 694
  3055. 00:53:53,860 --> 00:53:58,500
  3056. Aku percaya inilah kesempatan untukku agar
  3057. bisa bahagia seperti yang kuharapkan.
  3058.  
  3059. 695
  3060. 00:53:59,940 --> 00:54:02,380
  3061. Dan apa harapanmu?
  3062.  
  3063. 696
  3064. 00:54:02,700 --> 00:54:05,500
  3065. Dua puluh lima tahun dan belum
  3066. menikah sudah melebihi perkiraanku.
  3067.  
  3068. 697
  3069. 00:54:08,900 --> 00:54:12,500
  3070. Charlotte, kalau kau bahagia
  3071.  
  3072. 698
  3073. 00:54:12,820 --> 00:54:14,700
  3074. Maka aku juga bahagia.
  3075.  
  3076. 699
  3077. 00:54:17,740 --> 00:54:20,540
  3078. Tapi dia akan membawaku
  3079. ke Lady Catherine dan
  3080.  
  3081. 700
  3082. 00:54:20,860 --> 00:54:25,660
  3083. menyuruhku menginap semalam
  3084. di sana, temanilah aku.
  3085.  
  3086. 701
  3087. 00:54:26,020 --> 00:54:28,859
  3088. - Charlotte. - Dia memaksaku
  3089.  
  3090. 702
  3091. 00:54:28,860 --> 00:54:32,420
  3092. dan memikirkan bahwa aku akan menemuinya
  3093. tanpa dirimu membuatku semakin gugup.
  3094.  
  3095. 703
  3096. 00:54:32,707 --> 00:54:33,608
  3097. Ayolah?
  3098.  
  3099. 704
  3100. 00:54:39,643 --> 00:54:40,506
  3101. Aku akan ikut.
  3102.  
  3103. 705
  3104. 00:54:42,735 --> 00:54:45,540
  3105. - Tapi aku punya syarat. -- Terserah.
  3106.  
  3107. 706
  3108. 00:54:45,860 --> 00:54:49,180
  3109. Saat kita bertemu dengan Lady Catherine,
  3110. kalian cukup membungkuk di hadapannya.
  3111.  
  3112. 707
  3113. 00:54:49,222 --> 00:54:52,660
  3114. Jaga kontak mata kalian dan jangan
  3115. bicara kecuali pujian untuknya.
  3116.  
  3117. 708
  3118. 00:54:54,820 --> 00:54:56,916
  3119. Penjaga kesukaan Lady Catherine.
  3120.  
  3121. 709
  3122. 00:54:57,424 --> 00:54:58,940
  3123. Mereka tidak boleh bergerak.
  3124.  
  3125. 710
  3126. 00:55:00,085 --> 00:55:02,005
  3127. Lihat ini, kita bahkan
  3128. bisa menggelitik mereka.
  3129.  
  3130. 711
  3131. 00:55:04,509 --> 00:55:07,460
  3132. Pemandangan yang luar biasa bukan?
  3133.  
  3134. 712
  3135. 00:55:07,780 --> 00:55:12,660
  3136. Oh, luar biasa!
  3137.  
  3138. 713
  3139. 00:55:16,210 --> 00:55:21,500
  3140. Lukisan Lady Catherine
  3141. menghajar Zombie, luar biasa.
  3142.  
  3143. 714
  3144. 00:55:24,820 --> 00:55:25,991
  3145. Elizabeth Bennet.
  3146.  
  3147. 715
  3148. 00:55:30,860 --> 00:55:32,940
  3149. "Four Horsemen" dari musibah Zombie ini.
  3150.  
  3151. 716
  3152. 00:55:33,288 --> 00:55:35,806
  3153. Jika mereka sudah tiba, maka
  3154. hari akhir sudah dekat.
  3155.  
  3156. 717
  3157. 00:55:36,074 --> 00:55:37,608
  3158. Lewat sini.
  3159.  
  3160. 718
  3161. 00:55:41,636 --> 00:55:46,420
  3162. Parson Collins, Nona Lucas dan Nona Bennet.
  3163.  
  3164. 719
  3165. 00:55:51,860 --> 00:55:53,540
  3166. Lady Catherine.
  3167.  
  3168. 720
  3169. 00:55:54,471 --> 00:55:55,434
  3170. Nona de Bourgh.
  3171.  
  3172. 721
  3173. 00:55:56,900 --> 00:55:58,460
  3174. Lady Catherine.
  3175.  
  3176. 722
  3177. 00:55:58,760 --> 00:56:00,620
  3178. Jadi kaulah Elizabeth Bennet.
  3179.  
  3180. 723
  3181. 00:56:01,160 --> 00:56:03,006
  3182. Iya benar, Yang Mulia.
  3183.  
  3184. 724
  3185. 00:56:06,262 --> 00:56:07,730
  3186. Ini adalah putriku.
  3187.  
  3188. 725
  3189. 00:56:12,064 --> 00:56:16,460
  3190. Sebuah kehormatan bagi kami untuk
  3191. datang ke jamuanmu Lady Catherine.
  3192.  
  3193. 726
  3194. 00:56:16,725 --> 00:56:18,500
  3195. Kami sangat senang.
  3196.  
  3197. 727
  3198. 00:56:19,619 --> 00:56:21,420
  3199. Tuan Darcy?
  3200.  
  3201. 728
  3202. 00:56:21,940 --> 00:56:23,660
  3203. Nona Bennet.
  3204.  
  3205. 729
  3206. 00:56:23,980 --> 00:56:26,460
  3207. Kalian kenal keponakanku?
  3208.  
  3209. 730
  3210. 00:56:26,780 --> 00:56:30,460
  3211. Ya, aku cukup senang bisa bertemu
  3212. dengannya di Hertfordshire.
  3213.  
  3214. 731
  3215. 00:56:30,655 --> 00:56:31,540
  3216. Tuan Wickham.
  3217.  
  3218. 732
  3219. 00:56:32,307 --> 00:56:33,942
  3220. Apa ini prajurit yang kau ceritakan?
  3221.  
  3222. 733
  3223. 00:56:33,980 --> 00:56:37,599
  3224. Ya, Nona Bennet secara khusus memintanya
  3225. untuk bisa berbincang denganmu Yang Mulia,
  3226.  
  3227. 734
  3228. 00:56:37,600 --> 00:56:40,050
  3229. tentang strategi untuk
  3230. menghadapi peperangan ini.
  3231.  
  3232. 735
  3233. 00:56:40,206 --> 00:56:42,920
  3234. Seorang Letnan? Benarkah?
  3235.  
  3236. 736
  3237. 00:56:43,900 --> 00:56:45,973
  3238. Dan tehnya sudah siap.
  3239.  
  3240. 737
  3241. 00:56:46,029 --> 00:56:47,385
  3242. Silahkan?
  3243.  
  3244. 738
  3245. 00:56:47,386 --> 00:56:48,700
  3246. Dengan senang hati.
  3247.  
  3248. 739
  3249. 00:56:48,980 --> 00:56:50,380
  3250. Mari.
  3251.  
  3252. 740
  3253. 00:56:50,860 --> 00:56:54,380
  3254. Aku memberimu kesempatan untuk menemui
  3255. wanita paling kaya di kerajaan.
  3256.  
  3257. 741
  3258. 00:56:54,860 --> 00:56:56,620
  3259. Sisanya terserah padamu.
  3260.  
  3261. 742
  3262. 00:56:59,086 --> 00:57:00,756
  3263. Yang Mulia mungkin sudah pernah mendengar,
  3264.  
  3265. 743
  3266. 00:57:00,760 --> 00:57:03,259
  3267. beberapa orang yang telah terinfeksi tidak
  3268. terobsesi untuk menyerang para manusia.
  3269.  
  3270. 744
  3271. 00:57:03,260 --> 00:57:05,460
  3272. Dan mereka bertingkah
  3273. seolah-olah mereka masih hidup.
  3274.  
  3275. 745
  3276. 00:57:05,793 --> 00:57:08,993
  3277. Dan mereka secara ajaib mampu mengatasi
  3278. jiwa zombie mereka, tapi bagaimana?
  3279.  
  3280. 746
  3281. 00:57:09,062 --> 00:57:10,766
  3282. Budi pekerti mereka?
  3283.  
  3284. 747
  3285. 00:57:12,613 --> 00:57:15,420
  3286. Ya, dengan adanya jiwa Religius
  3287. mereka ditambah dengan darah babi.
  3288.  
  3289. 748
  3290. 00:57:15,633 --> 00:57:17,540
  3291. Yang mana mereka terima
  3292. sebagai darah Kristus.
  3293.  
  3294. 749
  3295. 00:57:17,900 --> 00:57:20,144
  3296. Otak babi menggantikan nafsu mereka
  3297. untuk menyantap otak manusia.
  3298.  
  3299. 750
  3300. 00:57:20,276 --> 00:57:21,900
  3301. Ah ya, tentu saja.
  3302.  
  3303. 751
  3304. 00:57:21,987 --> 00:57:23,527
  3305. - Anggaran perang kerajaan
  3306. sudah mulai menipis.
  3307.  
  3308. 752
  3309. 00:57:23,530 --> 00:57:25,173
  3310. - Kau kemari untuk mencari sumbangan?
  3311.  
  3312. 753
  3313. 00:57:25,702 --> 00:57:27,939
  3314. Aku kemari untuk memberi solusi untuk
  3315. mengakhiri perang ini selamanya.
  3316.  
  3317. 754
  3318. 00:57:27,940 --> 00:57:30,540
  3319. Zombie-zombie ini menjadi alasannya.
  3320.  
  3321. 755
  3322. 00:57:30,860 --> 00:57:33,389
  3323. Dengan pendanaan yang tepat aku percaya
  3324. kita bisa mengajarkan mereka sopan santun
  3325.  
  3326. 756
  3327. 00:57:33,390 --> 00:57:35,827
  3328. dan bahkan kita bisa mengajarkan
  3329. mereka untuk bertutur kata yang baik.
  3330.  
  3331. 757
  3332. 00:57:35,860 --> 00:57:39,660
  3333. Dan kita bisa membuat level mereka
  3334. berada di atas zombie-zombie lainnya.
  3335.  
  3336. 758
  3337. 00:57:42,380 --> 00:57:44,248
  3338. Zombie golongan bangsawan?
  3339.  
  3340. 759
  3341. 00:57:49,980 --> 00:57:52,660
  3342. Aku lebih suka menganggap mereka
  3343. sebagai orang yang kehilangan jiwa.
  3344.  
  3345. 760
  3346. 00:57:53,243 --> 00:57:54,986
  3347. Mereka gerombolan yang mencari pimpinan.
  3348.  
  3349. 761
  3350. 00:57:55,177 --> 00:57:56,888
  3351. Hanya butuh satu orang untuk
  3352. membuat mereka sadar akan
  3353.  
  3354. 762
  3355. 00:57:56,913 --> 00:57:58,438
  3356. kekuatan mereka dan memimpin
  3357. mereka menuju perang
  3358.  
  3359. 763
  3360. 00:57:58,440 --> 00:57:59,689
  3361. Para zombie hanya seperti wabah.
  3362.  
  3363. 764
  3364. 00:57:59,690 --> 00:58:00,290
  3365. Wabah.
  3366.  
  3367. 765
  3368. 00:58:00,291 --> 00:58:01,580
  3369. Mereka hanya merusak dan menghancurkan.
  3370.  
  3371. 766
  3372. 00:58:01,940 --> 00:58:04,420
  3373. Mereka tidak perlu seorang pemimpin.
  3374.  
  3375. 767
  3376. 00:58:04,499 --> 00:58:06,450
  3377. Oh, kecuali satu..
  3378.  
  3379. 768
  3380. 00:58:08,363 --> 00:58:11,459
  3381. Menurut Alkitab akan datang hari
  3382.  
  3383. 769
  3384. 00:58:11,460 --> 00:58:13,817
  3385. di mana Antikristus akan
  3386. memimpin para Zombie.
  3387.  
  3388. 770
  3389. 00:58:14,020 --> 00:58:19,420
  3390. Hari itu akan menjadi akhir dari dunia ini.
  3391.  
  3392. 771
  3393. 00:58:19,580 --> 00:58:20,408
  3394. Mengagumkan Collins.
  3395.  
  3396. 772
  3397. 00:58:20,485 --> 00:58:23,845
  3398. Terima kasih Lady Catherine,
  3399. Franklin boleh tambah anggurnya?
  3400.  
  3401. 773
  3402. 00:58:23,940 --> 00:58:27,420
  3403. - Jika kita bisa merundingkannya dengan...
  3404. - Dengan para Bangsawan?
  3405.  
  3406. 774
  3407. 00:58:27,500 --> 00:58:29,420
  3408. - Untuk apa? -- Membuat sebuah kesepakatan.
  3409.  
  3410. 775
  3411. 00:58:29,660 --> 00:58:30,780
  3412. Perjanjian perdamaian?
  3413.  
  3414. 776
  3415. 00:58:31,629 --> 00:58:32,283
  3416. Tidak akan.
  3417.  
  3418. 777
  3419. 00:58:32,284 --> 00:58:34,280
  3420. Maka umat manusia akan binasa.
  3421.  
  3422. 778
  3423. 00:58:36,140 --> 00:58:40,020
  3424. Yang Mulia, para zombie bisa berkembang
  3425. lebih cepat dibandingkan manusia.
  3426.  
  3427. 779
  3428. 00:58:40,234 --> 00:58:42,659
  3429. Butuh 9 bulan untuk menghasilkan
  3430. seorang bayi, butuh 16 tahun
  3431.  
  3432. 780
  3433. 00:58:42,660 --> 00:58:44,129
  3434. untuk menghasilkan seorang prajurit.
  3435. Dan hanya butuh
  3436.  
  3437. 781
  3438. 00:58:44,154 --> 00:58:45,484
  3439. beberapa detik untuk
  3440. menjadikannya mayat hidup.
  3441.  
  3442. 782
  3443. 00:58:45,747 --> 00:58:47,175
  3444. Kau harus sadar bahwa jika
  3445. mereka pandai mengatur
  3446.  
  3447. 783
  3448. 00:58:47,200 --> 00:58:48,484
  3449. strategi maka mereka
  3450. tidak akan terkalahkan.
  3451.  
  3452. 784
  3453. 00:58:48,697 --> 00:58:51,060
  3454. Satu-satunya harapan adalah dengan hidup
  3455. berdampingan bersama dengan mereka.
  3456.  
  3457. 785
  3458. 00:58:51,535 --> 00:58:53,417
  3459. Sebelum mereka menemukan
  3460. Antikristus mereka.
  3461.  
  3462. 786
  3463. 00:58:56,492 --> 00:58:58,697
  3464. Mendiang Tuan Darcy pasti
  3465. akan mendukung hal ini.
  3466.  
  3467. 787
  3468. 00:59:00,328 --> 00:59:03,420
  3469. Aku sudah terlalu lunak padamu, Wickham.
  3470.  
  3471. 788
  3472. 00:59:03,566 --> 00:59:04,391
  3473. Penjaga!
  3474.  
  3475. 789
  3476. 00:59:11,121 --> 00:59:13,460
  3477. Ingat baik-baik hari ini.
  3478.  
  3479. 790
  3480. 00:59:13,820 --> 00:59:16,500
  3481. Dan sebuah kesempatan baik
  3482. yang telah kau sia-siakan.
  3483.  
  3484. 791
  3485. 00:59:16,820 --> 00:59:18,540
  3486. Hari di mana zombielah
  3487. berkuasa sudah dekat.
  3488.  
  3489. 792
  3490. 00:59:18,958 --> 00:59:21,660
  3491. Teruslah terjaga atau kau
  3492. akan terbawa mimpi indahmu.
  3493.  
  3494. 793
  3495. 00:59:33,434 --> 00:59:37,660
  3496. Tuan Darcy. Kau sama
  3497. kejamnya dengan mayat hidup.
  3498.  
  3499. 794
  3500. 00:59:43,820 --> 00:59:46,733
  3501. Aku kagum padamu, kau
  3502. memberikan pendapat yang
  3503.  
  3504. 795
  3505. 00:59:46,758 --> 00:59:49,484
  3506. luar biasa untuk seorang
  3507. yang masih remaja.
  3508.  
  3509. 796
  3510. 00:59:49,780 --> 00:59:51,358
  3511. Aku setuju Lady Catherine.
  3512.  
  3513. 797
  3514. 00:59:51,368 --> 00:59:54,699
  3515. Tapi aku lebih memuji
  3516. perilaku Lady Anne hari ini.
  3517.  
  3518. 798
  3519. 00:59:54,700 --> 00:59:57,660
  3520. Benar-benar sikap seorang bangsawan.
  3521.  
  3522. 799
  3523. 00:59:58,860 --> 01:00:00,660
  3524. Apa kau mau minum anggur, sayang?
  3525.  
  3526. 800
  3527. 01:01:01,900 --> 01:01:03,660
  3528. Aku tidak bermaksud menakutimu.
  3529.  
  3530. 801
  3531. 01:01:04,721 --> 01:01:05,431
  3532. Aku tidak takut.
  3533.  
  3534. 802
  3535. 01:01:06,020 --> 01:01:07,540
  3536. Tentu saja.
  3537.  
  3538. 803
  3539. 01:01:07,860 --> 01:01:10,620
  3540. Rosing adalah tempat
  3541. paling aman di Inggris.
  3542.  
  3543. 804
  3544. 01:01:11,483 --> 01:01:12,993
  3545. Itulah masalahnya.
  3546.  
  3547. 805
  3548. 01:01:13,860 --> 01:01:17,460
  3549. Mereka merasa aman di istana
  3550. ini tapi mereka salah.
  3551.  
  3552. 806
  3553. 01:01:18,286 --> 01:01:19,820
  3554. Kesombongan mereka akan menjadi
  3555. awal kehancuran mereka.
  3556.  
  3557. 807
  3558. 01:01:20,820 --> 01:01:22,580
  3559. Kehancuran?
  3560.  
  3561. 808
  3562. 01:01:23,382 --> 01:01:25,860
  3563. Kau bersikap seolah-olah para
  3564. zombie sudah mengalahkan kita.
  3565.  
  3566. 809
  3567. 01:01:28,820 --> 01:01:30,627
  3568. Sepertinya kau bisa memahamiku, Elizabeth.
  3569.  
  3570. 810
  3571. 01:01:34,669 --> 01:01:36,279
  3572. Dengan caramu membelaku
  3573. tadi, aku berpikir...
  3574.  
  3575. 811
  3576. 01:01:36,280 --> 01:01:39,299
  3577. Sikap Tuan Darcy padamu
  3578. sangat tidak terpuji.
  3579.  
  3580. 812
  3581. 01:01:39,368 --> 01:01:41,918
  3582. Yang dia lakukan padamu dan keluargamu
  3583. justru lebih tidak terpuji.
  3584.  
  3585. 813
  3586. 01:01:41,980 --> 01:01:45,420
  3587. Aku tidak paham.
  3588.  
  3589. 814
  3590. 01:01:46,631 --> 01:01:49,960
  3591. Darcy lah yang membujuk Bingley untuk
  3592. menjauhi adikmu dan meninggalkan Netherfield.
  3593.  
  3594. 815
  3595. 01:01:51,740 --> 01:01:52,620
  3596. Mengapa?
  3597.  
  3598. 816
  3599. 01:01:52,980 --> 01:01:56,660
  3600. Karena dia yakin adikmu tidak
  3601. pantas untuk temannya.
  3602.  
  3603. 817
  3604. 01:01:57,215 --> 01:02:01,500
  3605. Darcy jugalah yang meyakinkan Bingley
  3606. bahwa adikmu hanya mengejar hartanya.
  3607.  
  3608. 818
  3609. 01:02:01,860 --> 01:02:03,620
  3610. Bagaimana kau bisa tahu?
  3611.  
  3612. 819
  3613. 01:02:03,940 --> 01:02:05,580
  3614. Pembicaraan para pria.
  3615.  
  3616. 820
  3617. 01:02:06,120 --> 01:02:07,904
  3618. Darcy mengatakan ini pada teman-temannya.
  3619.  
  3620. 821
  3621. 01:02:10,860 --> 01:02:13,540
  3622. Nona Bennet, pergilah bersamaku.
  3623.  
  3624. 822
  3625. 01:02:17,382 --> 01:02:18,951
  3626. Kau sudah melewati batas, tuan.
  3627.  
  3628. 823
  3629. 01:02:20,860 --> 01:02:23,580
  3630. Kita memang sudah di
  3631. luar batas, nona Bennet.
  3632.  
  3633. 824
  3634. 01:02:27,758 --> 01:02:31,660
  3635. Aku ingin membawamu ke tempat yang
  3636. aman, hari pembalasan telah tiba.
  3637.  
  3638. 825
  3639. 01:03:03,940 --> 01:03:05,540
  3640. Charlotte?
  3641.  
  3642. 826
  3643. 01:03:06,900 --> 01:03:08,460
  3644. Charlotte?
  3645.  
  3646. 827
  3647. 01:03:33,940 --> 01:03:36,460
  3648. - Tuan Darcy. - Nona Bennet.
  3649.  
  3650. 828
  3651. 01:03:36,780 --> 01:03:39,653
  3652. Akhirnya kau bangun juga.
  3653. Sungguh luar biasa.
  3654.  
  3655. 829
  3656. 01:03:42,780 --> 01:03:46,380
  3657. Aku ingin membicarakan sesuatu.
  3658.  
  3659. 830
  3660. 01:03:47,448 --> 01:03:48,707
  3661. Silahkan duduk.
  3662.  
  3663. 831
  3664. 01:03:56,820 --> 01:04:00,420
  3665. Nona Bennet, walaupun aku tahu banyak
  3666. yang menganggapmu masyarakat kelas bawah.
  3667.  
  3668. 832
  3669. 01:04:00,568 --> 01:04:04,660
  3670. Yang dikarenakan keluarga dan lingkungamu.
  3671.  
  3672. 833
  3673. 01:04:05,354 --> 01:04:09,620
  3674. Tapi aku tidak bisa membohongi perasaanku.
  3675. Dalam hati ini aku sangat tersiksa.
  3676.  
  3677. 834
  3678. 01:04:10,860 --> 01:04:13,139
  3679. Aku merasakan sangat senang
  3680.  
  3681. 835
  3682. 01:04:13,140 --> 01:04:17,370
  3683. Saat melihatmu aku merasa kagum yang
  3684. bahkan melebihi penilaianku padamu.
  3685.  
  3686. 836
  3687. 01:04:19,483 --> 01:04:24,328
  3688. Sekarang aku ingin memintamu menjadi
  3689. istriku dan mengakhiri gejolak ini.
  3690.  
  3691. 837
  3692. 01:04:29,490 --> 01:04:32,290
  3693. Seandainya saja aku tersanjung
  3694. dengan kata-katamu.
  3695.  
  3696. 838
  3697. 01:04:33,860 --> 01:04:35,460
  3698. Tapi aku tidak bisa.
  3699.  
  3700. 839
  3701. 01:04:35,820 --> 01:04:41,460
  3702. Aku tidak pernah sesuai dengan kriteriamu
  3703. yang telah kau tetapkan begitu tingginya.
  3704.  
  3705. 840
  3706. 01:04:52,860 --> 01:04:54,580
  3707. Boleh aku tahu kenapa
  3708.  
  3709. 841
  3710. 01:04:55,278 --> 01:04:58,300
  3711. dengan usahaku menjadi sangat rendah
  3712. di hadapanmu dan aku tetap ditolak?
  3713.  
  3714. 842
  3715. 01:04:58,683 --> 01:05:02,005
  3716. Karena kau dengan sengaja telah menghancurkan
  3717. kebahagiaan adikku yang tercinta.
  3718.  
  3719. 843
  3720. 01:05:03,780 --> 01:05:06,500
  3721. - Apa kau masih menyangkalnya?
  3722. - Aku tidak pernah menyangkalnya.
  3723.  
  3724. 844
  3725. 01:05:07,514 --> 01:05:11,382
  3726. Aku akan melakukan apapun untuk
  3727. memisahkan temanku dari adikmu.
  3728.  
  3729. 845
  3730. 01:05:16,276 --> 01:05:17,500
  3731. Mengapa?
  3732.  
  3733. 846
  3734. 01:05:18,022 --> 01:05:21,834
  3735. ...
  3736.  
  3737. 847
  3738. 01:05:22,172 --> 01:05:27,540
  3739. - Aku menganggap adikmu tidak tertarik
  3740. padanya. - Tidak tertarik? Dia malu!
  3741.  
  3742. 848
  3743. 01:05:34,373 --> 01:05:39,500
  3744. Apa kau menghasut Tuan Bingley bahwa
  3745. ini berkaitan dengan kekayaannya?
  3746.  
  3747. 849
  3748. 01:05:39,860 --> 01:05:43,460
  3749. Aku tidak bermaksud menghina adikmu
  3750. tapi memang ada yang berkata begitu.
  3751.  
  3752. 850
  3753. 01:05:47,194 --> 01:05:50,180
  3754. - Nona Bingley?
  3755. - Ibumu yang mengatakannya di pesta.
  3756.  
  3757. 851
  3758. 01:05:54,340 --> 01:05:58,026
  3759. Sikapmu sungguh keterlaluan.
  3760.  
  3761. 852
  3762. 01:05:58,800 --> 01:06:02,777
  3763. Aku tak mengerti mengapa nasibnya
  3764. bisa begitu malang karena dirimu.
  3765.  
  3766. 853
  3767. 01:06:02,794 --> 01:06:05,212
  3768. Justru nasib Tuan Wickham
  3769. yang lebih menyedihkan.
  3770.  
  3771. 854
  3772. 01:06:15,758 --> 01:06:19,086
  3773. Kau menyembunyikan fakta yang
  3774. membuatnya akan menjauhi adikku.
  3775.  
  3776. 855
  3777. 01:06:22,940 --> 01:06:24,420
  3778. Apa itu semua pandanganmu tentangku?
  3779.  
  3780. 856
  3781. 01:06:24,690 --> 01:06:26,660
  3782. Terima kasih sudah menjelaskannya
  3783. dengan panjang lebar.
  3784.  
  3785. 857
  3786. 01:06:41,380 --> 01:06:43,299
  3787. Kau tidak akan mungkin membuatku
  3788.  
  3789. 858
  3790. 01:06:43,300 --> 01:06:47,460
  3791. menerima tawaranmu walau
  3792. dengan cara apapun.
  3793.  
  3794. 859
  3795. 01:06:47,483 --> 01:06:49,473
  3796. Aku bahkan belum sebulan mengenalmu.
  3797.  
  3798. 860
  3799. 01:06:49,900 --> 01:06:55,420
  3800. Aku takkan menikahimu walau kau
  3801. adalah pria terakhir di dunia ini.
  3802.  
  3803. 861
  3804. 01:06:59,326 --> 01:07:01,460
  3805. Kau sudah mengatakannya
  3806. dengan sangat jelas.
  3807.  
  3808. 862
  3809. 01:07:02,490 --> 01:07:03,879
  3810. Aku sudah sangat paham perasaanmu padaku
  3811.  
  3812. 863
  3813. 01:07:03,880 --> 01:07:06,092
  3814. dan aku merasa malu atas
  3815. apa yang baru terjadi.
  3816.  
  3817. 864
  3818. 01:07:11,970 --> 01:07:15,584
  3819. Tolong maafkan aku dan semoga
  3820. kau sehat dan bahagia.
  3821.  
  3822. 865
  3823. 01:07:35,780 --> 01:07:37,420
  3824. Astaga.
  3825.  
  3826. 866
  3827. 01:07:37,860 --> 01:07:39,620
  3828. Ada apa, Lizzy?
  3829.  
  3830. 867
  3831. 01:07:39,940 --> 01:07:40,864
  3832. Ini barang antik.
  3833.  
  3834. 868
  3835. 01:07:43,980 --> 01:07:45,620
  3836. Tuan Darcy.
  3837.  
  3838. 869
  3839. 01:07:46,179 --> 01:07:48,660
  3840. Tuan Darcy kesini?
  3841.  
  3842. 870
  3843. 01:07:52,565 --> 01:07:54,565
  3844. Ini harus dibersihkan, Elizabeth.
  3845.  
  3846. 871
  3847. 01:08:23,556 --> 01:08:25,580
  3848. Kepada Nona Elizabeth Bennet.
  3849.  
  3850. 872
  3851. 01:08:26,860 --> 01:08:30,580
  3852. Aku tidak menulis surat ini untuk mengingatkanmu
  3853. atas perasaan jengkelmu terhadapku.
  3854.  
  3855. 873
  3856. 01:08:30,900 --> 01:08:34,420
  3857. Tapi untuk menjelaskan 2 hal
  3858. yang kau tuduhkan padaku.
  3859.  
  3860. 874
  3861. 01:08:34,740 --> 01:08:37,460
  3862. Aku tidak bermaksud
  3863. menyakiti perasaan adikmu.
  3864.  
  3865. 875
  3866. 01:08:37,780 --> 01:08:39,722
  3867. Itu adalah perbuatan yang
  3868. paling beresiko yang
  3869.  
  3870. 876
  3871. 01:08:39,747 --> 01:08:41,564
  3872. harus kulakukan untuk
  3873. melindungi sahabatku.
  3874.  
  3875. 877
  3876. 01:08:41,900 --> 01:08:44,139
  3877. Perasaan Tuan Bingley kepada adikmu
  3878.  
  3879. 878
  3880. 01:08:44,140 --> 01:08:46,460
  3881. adalah perasaan yang paling
  3882. tulus yang pernah kulihat,
  3883.  
  3884. 879
  3885. 01:08:46,820 --> 01:08:49,620
  3886. ataupun yang pernah dia rasakan.
  3887.  
  3888. 880
  3889. 01:08:49,980 --> 01:08:53,809
  3890. Saat pesta dansa di Netherfield setelah aku
  3891. tidak sengaja mendengar perkataan Ibumu,
  3892.  
  3893. 881
  3894. 01:08:53,810 --> 01:08:57,540
  3895. yang bilang bahwa dia ingin menikahkan
  3896. semua putrinya dengan orang kaya,
  3897.  
  3898. 882
  3899. 01:08:57,860 --> 01:09:00,540
  3900. Aku membujuk Bingley untuk
  3901. melupakan perasaannya.
  3902.  
  3903. 883
  3904. 01:09:00,900 --> 01:09:04,620
  3905. Jika aku melukai perasaan
  3906. adikmu, itu tidak disengaja.
  3907.  
  3908. 884
  3909. 01:09:04,980 --> 01:09:08,620
  3910. Dan untuk tuduhanmu yang
  3911. lain tentang Tuan Wickham.
  3912.  
  3913. 885
  3914. 01:09:09,320 --> 01:09:12,099
  3915. Setelah Ayahku berencana untuk mewariskan
  3916.  
  3917. 886
  3918. 01:09:12,100 --> 01:09:14,420
  3919. sejumlah uang pada Tuan Wickham.
  3920.  
  3921. 887
  3922. 01:09:14,464 --> 01:09:18,580
  3923. Dia secara misterius
  3924. terinfeksi oleh wabah itu.
  3925.  
  3926. 888
  3927. 01:09:19,220 --> 01:09:23,580
  3928. Semuanya tergantung padaku, putranya,
  3929. untuk mengakhiri hidupnya.
  3930.  
  3931. 889
  3932. 01:09:30,020 --> 01:09:33,620
  3933. Aku tetap memberikan warisan
  3934. ayahku kepadaWickham.
  3935.  
  3936. 890
  3937. 01:09:33,900 --> 01:09:35,580
  3938. Wickham menghabiskannya.
  3939.  
  3940. 891
  3941. 01:09:36,220 --> 01:09:38,620
  3942. Dan meminta uang yang lebih dan lebih.
  3943.  
  3944. 892
  3945. 01:09:38,980 --> 01:09:41,460
  3946. Sampai aku akhirnya menolak.
  3947.  
  3948. 893
  3949. 01:09:41,740 --> 01:09:44,154
  3950. Lalu dia memutuskan ikatan
  3951. persaudaraannya denganku.
  3952.  
  3953. 894
  3954. 01:09:44,554 --> 01:09:48,460
  3955. Musim panas yang lalu, dia menjalin hubungan
  3956. dengan adikku yang baruberumur 15 tahun.
  3957.  
  3958. 895
  3959. 01:09:48,693 --> 01:09:50,580
  3960. Dan meyakinkan dia bahwa mencintainya.
  3961.  
  3962. 896
  3963. 01:09:51,180 --> 01:09:55,380
  3964. Tujuan utama Tuan Wickham tentu adalah
  3965. warisan adikku sebesar 30 ribu pound.
  3966.  
  3967. 897
  3968. 01:09:55,608 --> 01:09:59,337
  3969. Tapi rasa dendamnya padaku adalah
  3970. salah satu alasan tambahannya.
  3971.  
  3972. 898
  3973. 01:09:59,860 --> 01:10:05,580
  3974. Untungnya aku bisa menyadarkan adikku tentang
  3975. rencana Tuan Wickham sebelum terlambat.
  3976.  
  3977. 899
  3978. 01:10:06,113 --> 01:10:11,460
  3979. Aku harap surat ini bisa menjelaskan
  3980. semuanya dan mengurangi amarahmu kepadaku.
  3981.  
  3982. 900
  3983. 01:10:11,820 --> 01:10:16,540
  3984. Dari semua senjata di dunia, aku tahu
  3985. cintalah senjatayang paling berbahaya.
  3986.  
  3987. 901
  3988. 01:10:16,900 --> 01:10:19,420
  3989. Karena aku sudah terluka olehnya.
  3990.  
  3991. 902
  3992. 01:10:19,532 --> 01:10:22,660
  3993. Aku tak ingat kapan aku jatuh begitu
  3994. dalam pada mantramu, Nona Bennet.
  3995.  
  3996. 903
  3997. 01:10:23,413 --> 01:10:25,690
  3998. Seandainya aku bisa memperbaiki
  3999. cara pandangku dan
  4000.  
  4001. 904
  4002. 01:10:25,715 --> 01:10:27,813
  4003. perkataanku yang telah
  4004. membangkitkan amarahmu.
  4005.  
  4006. 905
  4007. 01:10:28,150 --> 01:10:31,139
  4008. Aku sudah berada begitu jauh saat
  4009. kemudian aku sadar aku ingin memulainya.
  4010.  
  4011. 906
  4012. 01:10:31,382 --> 01:10:33,540
  4013. Tapi aku adalah orang bodoh
  4014. yang sangat bangga saat itu.
  4015.  
  4016. 907
  4017. 01:10:33,860 --> 01:10:35,380
  4018. Aku harus menghadapi kenyataan pahit ini.
  4019.  
  4020. 908
  4021. 01:10:35,643 --> 01:10:38,500
  4022. Bahwa aku tidak akan pernah
  4023. mendapatkan cintamu.
  4024.  
  4025. 909
  4026. 01:10:38,820 --> 01:10:41,620
  4027. Jadi aku akan mencari pelipur
  4028. lara dengan bertempur.
  4029.  
  4030. 910
  4031. 01:10:41,900 --> 01:10:45,540
  4032. Aku menulis surat ini di
  4033. tengah serbuan di London.
  4034.  
  4035. 911
  4036. 01:10:45,940 --> 01:10:48,660
  4037. Sekarang kami sedang diserbu oleh
  4038. serangan zombie yang lebih terencana.
  4039.  
  4040. 912
  4041. 01:10:48,980 --> 01:10:50,972
  4042. Aku merasa ada yang memerintah mereka.
  4043.  
  4044. 913
  4045. 01:10:51,017 --> 01:10:52,660
  4046. Mereka mengarahkan para
  4047. zombie, Nona Bennet.
  4048.  
  4049. 914
  4050. 01:10:53,222 --> 01:10:56,700
  4051. Setelah berhasil menguasai London,
  4052. mereka memperbanyak pasukan mereka.
  4053.  
  4054. 915
  4055. 01:10:59,820 --> 01:11:03,380
  4056. Sekarang kami berusaha untuk menjaga mereka
  4057. tetap berada di dalam dinding raksasa.
  4058.  
  4059. 916
  4060. 01:11:04,860 --> 01:11:07,500
  4061. Ini bukanlah serangan acak yang
  4062. dilakukan tanpa persiapan.
  4063.  
  4064. 917
  4065. 01:11:07,786 --> 01:11:09,681
  4066. Mereka menyerang istana
  4067. den juga rumah-rumah.
  4068.  
  4069. 918
  4070. 01:11:11,121 --> 01:11:13,660
  4071. Mereka membunuh kami
  4072. sebelum kami bisa melawan.
  4073.  
  4074. 919
  4075. 01:11:18,020 --> 01:11:21,420
  4076. Jika kami gagal, mereka akan
  4077. mencapai Jembatan Hingham,
  4078.  
  4079. 920
  4080. 01:11:21,573 --> 01:11:25,354
  4081. jika itu terjadi maka bendungannya telah
  4082. runtuh, dan mereka semakin dekat dengan kita.
  4083.  
  4084. 921
  4085. 01:11:26,980 --> 01:11:30,500
  4086. Dan jumlah mereka terus meningkat.
  4087.  
  4088. 922
  4089. 01:11:30,940 --> 01:11:32,420
  4090. Nona Bennet,
  4091.  
  4092. 923
  4093. 01:11:32,780 --> 01:11:35,500
  4094. Aku memintamu untuk bersiap.
  4095.  
  4096. 924
  4097. 01:11:41,860 --> 01:11:44,460
  4098. - Liz! - Jane.
  4099.  
  4100. 925
  4101. 01:11:45,900 --> 01:11:46,660
  4102. Jane,
  4103.  
  4104. 926
  4105. 01:11:47,424 --> 01:11:48,516
  4106. Jane, ada apa
  4107.  
  4108. 927
  4109. 01:11:48,700 --> 01:11:50,420
  4110. Wickham telah menculik Lydia.
  4111.  
  4112. 928
  4113. 01:11:50,740 --> 01:11:52,540
  4114. Dia hanya anak kecil.
  4115.  
  4116. 929
  4117. 01:11:52,900 --> 01:11:55,460
  4118. Aku merasa malu tidak bisa menjaganya.
  4119.  
  4120. 930
  4121. 01:11:55,740 --> 01:11:57,580
  4122. Aku sangat ceroboh.
  4123.  
  4124. 931
  4125. 01:11:59,441 --> 01:12:00,516
  4126. Apa yang harus kita lakukan?
  4127.  
  4128. 932
  4129. 01:12:07,820 --> 01:12:10,380
  4130. Stempel suratnya.
  4131.  
  4132. 933
  4133. 01:12:11,940 --> 01:12:14,380
  4134. Aku tahu di mana dia.
  4135.  
  4136. 934
  4137. 01:12:26,940 --> 01:12:28,580
  4138. Kalian punya rumah yang sangat kecil.
  4139.  
  4140. 935
  4141. 01:12:28,900 --> 01:12:31,500
  4142. Dan kami bahkan harus berjalan kaki.
  4143.  
  4144. 936
  4145. 01:12:32,575 --> 01:12:34,986
  4146. Aku ada keperluan mendesak.
  4147.  
  4148. 937
  4149. 01:12:36,085 --> 01:12:39,069
  4150. Sebuah skandal yang paling memalukan
  4151. telah sampai di telingaku.
  4152.  
  4153. 938
  4154. 01:12:39,685 --> 01:12:42,833
  4155. Aku dengar kau akan menikah
  4156. dengan keponakanku Tuan Darcy.
  4157.  
  4158. 939
  4159. 01:12:43,240 --> 01:12:44,067
  4160. Apakah ini benar?
  4161.  
  4162. 940
  4163. 01:12:44,533 --> 01:12:46,659
  4164. Aku tidak bisa mengatakannya Yang Mulia.
  4165.  
  4166. 941
  4167. 01:12:46,860 --> 01:12:49,041
  4168. Kau boleh mengajukan pertanyaan, aku
  4169. boleh memilih untuk tidak menjawabnya.
  4170.  
  4171. 942
  4172. 01:12:49,093 --> 01:12:50,700
  4173. Biar kujelaskan, nona Bennet.
  4174.  
  4175. 943
  4176. 01:12:51,288 --> 01:12:53,820
  4177. Darcy telah berjanji untuk menikahi
  4178. putriku sejak mereka masih kanak-kanak.
  4179.  
  4180. 944
  4181. 01:12:55,820 --> 01:12:59,104
  4182. Kau tidak punya alasan untuk
  4183. menuduhku dilamar olehnya.
  4184.  
  4185. 945
  4186. 01:12:59,170 --> 01:13:01,500
  4187. Apa kalian sudah bertunagan atau tidak?
  4188.  
  4189. 946
  4190. 01:13:03,320 --> 01:13:04,140
  4191. Tidak.
  4192.  
  4193. 947
  4194. 01:13:06,377 --> 01:13:07,900
  4195. Maukah kau berjanji
  4196.  
  4197. 948
  4198. 01:13:08,286 --> 01:13:10,909
  4199. untuk tidak mendekatinya?
  4200.  
  4201. 949
  4202. 01:13:11,166 --> 01:13:13,184
  4203. Aku tidak akan membuat
  4204. janji yang seperti itu.
  4205.  
  4206. 950
  4207. 01:13:13,900 --> 01:13:16,700
  4208. Dan aku akan melindungi
  4209. martabat seorang pria.
  4210.  
  4211. 951
  4212. 01:13:20,140 --> 01:13:21,620
  4213. Bertarunglah denganku.
  4214.  
  4215. 952
  4216. 01:13:22,227 --> 01:13:23,340
  4217. Tidak akan.
  4218.  
  4219. 953
  4220. 01:13:23,820 --> 01:13:25,921
  4221. Jika aku melawanmu Yang Mulia
  4222.  
  4223. 954
  4224. 01:13:25,984 --> 01:13:27,775
  4225. sama saja dengan aku melawan
  4226. seluruh rakyat Inggris.
  4227.  
  4228. 955
  4229. 01:13:29,935 --> 01:13:31,448
  4230. Biar pengawalku yang melakukannya.
  4231.  
  4232. 956
  4233. 01:13:31,740 --> 01:13:32,325
  4234. Wilhelm.
  4235.  
  4236. 957
  4237. 01:13:39,900 --> 01:13:41,660
  4238. Bennet.
  4239.  
  4240. 958
  4241. 01:13:41,980 --> 01:13:44,420
  4242. Apa kau menyerah?
  4243.  
  4244. 959
  4245. 01:13:44,740 --> 01:13:45,660
  4246. Tidak akan.
  4247.  
  4248. 960
  4249. 01:13:46,530 --> 01:13:50,420
  4250. Kekuatanku semakin bertambah
  4251. setiap aku terancam bahaya.
  4252.  
  4253. 961
  4254. 01:14:20,860 --> 01:14:23,580
  4255. Apa kau masih menolak patuh padaku?
  4256.  
  4257. 962
  4258. 01:14:24,290 --> 01:14:27,460
  4259. Tentu!
  4260.  
  4261. 963
  4262. 01:14:52,325 --> 01:14:55,700
  4263. Aku tidak tahu apa yang harus
  4264. aku kagumi padamu Nona Bennet.
  4265.  
  4266. 964
  4267. 01:14:56,464 --> 01:14:58,580
  4268. Kemampuan bertarungmu,
  4269.  
  4270. 965
  4271. 01:14:59,354 --> 01:15:01,660
  4272. atau keanggunanmu.
  4273.  
  4274. 966
  4275. 01:15:08,940 --> 01:15:10,420
  4276. Tunggu, ayah..
  4277.  
  4278. 967
  4279. 01:15:10,740 --> 01:15:13,220
  4280. Kita tidak bisa melakukannya
  4281. tanpa rencana yang baik.
  4282.  
  4283. 968
  4284. 01:15:13,469 --> 01:15:15,420
  4285. Kau bahkan tidak tahu dimana dia berada!
  4286.  
  4287. 969
  4288. 01:15:15,643 --> 01:15:18,099
  4289. Aku tahu, aku berjanji
  4290. akan menemukan Lydia.
  4291.  
  4292. 970
  4293. 01:15:18,180 --> 01:15:19,260
  4294. Aku akan pergi bersamamu.
  4295.  
  4296. 971
  4297. 01:15:19,424 --> 01:15:21,309
  4298. Tidak, kau harus tinggal
  4299. untuk melindungi Longbourn.
  4300.  
  4301. 972
  4302. 01:15:21,333 --> 01:15:22,500
  4303. Pergilah kalian berdua.
  4304.  
  4305. 973
  4306. 01:15:22,975 --> 01:15:25,180
  4307. Aku akan membawa keluarga
  4308. kalian ke Rosings.
  4309.  
  4310. 974
  4311. 01:15:25,229 --> 01:15:27,580
  4312. Tidak ada tempat yang lebih aman.
  4313.  
  4314. 975
  4315. 01:15:28,252 --> 01:15:30,580
  4316. Persiapkan diri kalian.
  4317.  
  4318. 976
  4319. 01:15:39,700 --> 01:15:41,420
  4320. Seluruh London telah dikuasai oleh Zombie.
  4321.  
  4322. 977
  4323. 01:15:41,540 --> 01:15:43,269
  4324. Kami memiliki urusan yang
  4325. sangat mendesak di seberang.
  4326.  
  4327. 978
  4328. 01:15:43,270 --> 01:15:45,460
  4329. Jembatannya telah dipasangi semua bahan
  4330. peledak yang tersisa di Inggris.
  4331.  
  4332. 979
  4333. 01:15:45,780 --> 01:15:47,519
  4334. Dan akan diledakkan besok subuh.
  4335.  
  4336. 980
  4337. 01:15:47,520 --> 01:15:49,179
  4338. Ketika pasukan terakhir
  4339. tiba dari In-Between.
  4340.  
  4341. 981
  4342. 01:15:49,180 --> 01:15:51,140
  4343. Pasukan kita tidak bisa
  4344. menahannya lebih lama lagi.
  4345.  
  4346. 982
  4347. 01:15:51,194 --> 01:15:55,500
  4348. Jika mereka berhasil melewati jembatan
  4349. ini, maka mereka akan menguasai Inggris.
  4350.  
  4351. 983
  4352. 01:15:55,820 --> 01:15:56,580
  4353. Meskipun demikian,
  4354.  
  4355. 984
  4356. 01:15:57,229 --> 01:15:59,700
  4357. Kami tetap akan pergi.
  4358.  
  4359. 985
  4360. 01:17:09,820 --> 01:17:12,380
  4361. Halo, nona Bennet.
  4362.  
  4363. 986
  4364. 01:17:40,980 --> 01:17:42,620
  4365. Pottersfield.
  4366.  
  4367. 987
  4368. 01:17:42,940 --> 01:17:44,206
  4369. Ya, lumayan..
  4370.  
  4371. 988
  4372. 01:17:45,796 --> 01:17:46,760
  4373. Apa?
  4374.  
  4375. 989
  4376. 01:17:46,860 --> 01:17:49,500
  4377. Ini. Tempat kita berdiri.
  4378.  
  4379. 990
  4380. 01:17:49,820 --> 01:17:52,420
  4381. Ini adalah pemakaman para zombie.
  4382.  
  4383. 991
  4384. 01:17:52,980 --> 01:17:55,460
  4385. Iya, tentu saja.
  4386.  
  4387. 992
  4388. 01:18:01,900 --> 01:18:04,499
  4389. Nona Bennet apa yang
  4390. menyebabkan kalian berdua
  4391.  
  4392. 993
  4393. 01:18:04,500 --> 01:18:07,540
  4394. memilih meninggalkan Hertfordshire
  4395. dan pergi ke In-Between?
  4396.  
  4397. 994
  4398. 01:18:08,900 --> 01:18:12,059
  4399. Jika seorang gadis muda tidak
  4400. mendapatkan petualangan di desanya,
  4401.  
  4402. 995
  4403. 01:18:12,060 --> 01:18:14,460
  4404. maka dia harus pergi mencarinya.
  4405.  
  4406. 996
  4407. 01:18:17,780 --> 01:18:20,380
  4408. Kami tidak punya pilihan.
  4409.  
  4410. 997
  4411. 01:18:20,820 --> 01:18:22,540
  4412. Wickham telah menculik Lydia.
  4413.  
  4414. 998
  4415. 01:18:22,860 --> 01:18:26,420
  4416. Dia membawanya ke tempat di mana dia
  4417. mengumpulkan para zombie bangsawannya.
  4418.  
  4419. 999
  4420. 01:18:26,860 --> 01:18:28,580
  4421. St. Lazarus.
  4422.  
  4423. 1000
  4424. 01:18:35,403 --> 01:18:37,024
  4425. St. Lazarus?
  4426.  
  4427. 1001
  4428. 01:18:38,453 --> 01:18:40,540
  4429. Aku tahu tempat itu
  4430.  
  4431. 1002
  4432. 01:18:42,540 --> 01:18:44,000
  4433. Tempat itu telah rata dengan tanah.
  4434.  
  4435. 1003
  4436. 01:18:44,220 --> 01:18:46,500
  4437. Lima hari yang lalu.
  4438.  
  4439. 1004
  4440. 01:18:46,820 --> 01:18:49,620
  4441. Adikmu tidak mungkin bisa bertahan.
  4442.  
  4443. 1005
  4444. 01:18:53,820 --> 01:18:56,540
  4445. Aku turut berduka atas kehilanganmu.
  4446.  
  4447. 1006
  4448. 01:18:57,020 --> 01:18:58,620
  4449. Kolonel Darcy.
  4450.  
  4451. 1007
  4452. 01:19:03,820 --> 01:19:07,500
  4453. Aku rasa aku harus segera
  4454. ke Jembatan Hingham.
  4455.  
  4456. 1008
  4457. 01:19:07,980 --> 01:19:10,580
  4458. Tentu.
  4459.  
  4460. 1009
  4461. 01:19:27,400 --> 01:19:29,209
  4462. Mari kita lihat seberapa
  4463. kuat kebangsawanaan mereka
  4464.  
  4465. 1010
  4466. 01:19:29,210 --> 01:19:30,880
  4467. jika selera makan mereka dipancing.
  4468.  
  4469. 1011
  4470. 01:19:30,900 --> 01:19:34,342
  4471. Ikuti aba-abaku. Sekarang.
  4472.  
  4473. 1012
  4474. 01:19:35,860 --> 01:19:38,500
  4475. Jembatannya akan diledakkan
  4476. besok pukul 5 subuh.
  4477.  
  4478. 1013
  4479. 01:19:39,540 --> 01:19:43,380
  4480. - Aku akan kembali.
  4481. - Tentu saja Pak tua kau akan kembali.
  4482.  
  4483. 1014
  4484. 01:19:43,486 --> 01:19:46,975
  4485. Rencananya harus tetap berjalan
  4486. tidak peduli apa yang akan terjadi.
  4487.  
  4488. 1015
  4489. 01:19:47,780 --> 01:19:49,620
  4490. Aku yang akan memberikan komando.
  4491.  
  4492. 1016
  4493. 01:20:41,900 --> 01:20:44,419
  4494. Aku merasa aku tidak
  4495. seharusnya memberitahu Darcy.
  4496.  
  4497. 1017
  4498. 01:20:44,420 --> 01:20:47,660
  4499. Seluruh daerah yang akan kita lalui
  4500. telah dipenuhi oleh makhluk itu.
  4501.  
  4502. 1018
  4503. 01:20:49,820 --> 01:20:53,700
  4504. Liz, London sudah hancur, dan Dinding
  4505. Raksasa sudah hancur saat ini.
  4506.  
  4507. 1019
  4508. 01:21:00,820 --> 01:21:03,460
  4509. Jembatan Hingham berada
  4510. tepat di belakang kita.
  4511.  
  4512. 1020
  4513. 01:21:03,780 --> 01:21:05,540
  4514. London ada di sana.
  4515.  
  4516. 1021
  4517. 01:21:06,561 --> 01:21:09,460
  4518. Kau melihat ke arah mana Tuan Bingley?
  4519.  
  4520. 1022
  4521. 01:21:10,020 --> 01:21:12,580
  4522. St. Lazarus.
  4523.  
  4524. 1023
  4525. 01:21:13,560 --> 01:21:15,406
  4526. - Darcy berbohong.
  4527. - Itu demi keselamatanmu.
  4528.  
  4529. 1024
  4530. 01:21:15,740 --> 01:21:17,849
  4531. Dia rela mengorbankan jiwanya
  4532. untukmu, Nona Bennet.
  4533.  
  4534. 1025
  4535. 01:21:17,850 --> 01:21:21,580
  4536. Lizzy. Lizy!
  4537.  
  4538. 1026
  4539. 01:21:33,900 --> 01:21:36,660
  4540. Siapa yang telah mencuri otak mereka?
  4541.  
  4542. 1027
  4543. 01:22:36,820 --> 01:22:39,420
  4544. - Tuan Darcy. - Tak apa-apa.
  4545.  
  4546. 1028
  4547. 01:22:40,860 --> 01:22:42,540
  4548. Dia tahu kau akan datang.
  4549.  
  4550. 1029
  4551. 01:22:44,820 --> 01:22:46,540
  4552. Tuan Darcy.
  4553.  
  4554. 1030
  4555. 01:23:02,756 --> 01:23:04,015
  4556. Dasar bajingan.
  4557.  
  4558. 1031
  4559. 01:23:05,393 --> 01:23:07,540
  4560. Astaga kau begitu mudah ditebak.
  4561.  
  4562. 1032
  4563. 01:23:08,158 --> 01:23:11,500
  4564. Aku tahu dengan menculik Lydia maka kau
  4565. akan melindungi kehormatan keluarga Bennet.
  4566.  
  4567. 1033
  4568. 01:23:11,820 --> 01:23:14,380
  4569. Jadi.. kau datang untuk membunuhku?
  4570.  
  4571. 1034
  4572. 01:23:14,589 --> 01:23:15,700
  4573. Sebaliknya.
  4574.  
  4575. 1035
  4576. 01:23:16,020 --> 01:23:18,620
  4577. Aku datang untuk memberimu penawaran.
  4578.  
  4579. 1036
  4580. 01:23:22,020 --> 01:23:23,660
  4581. Keluarga Bennet.
  4582.  
  4583. 1037
  4584. 01:23:24,565 --> 01:23:27,380
  4585. Telah memberiku uangsebesar
  4586. sepuluh ribu pounds.
  4587.  
  4588. 1038
  4589. 01:23:27,532 --> 01:23:29,761
  4590. Agar aku bisa membawa Lydia pulang
  4591. dan kau bisa meninggalkan Inggris.
  4592.  
  4593. 1039
  4594. 01:23:29,900 --> 01:23:33,620
  4595. Betapa dermawannya Keluarga Bennet,
  4596. tapi sayangnya jawabanku adalah tidak.
  4597.  
  4598. 1040
  4599. 01:23:34,366 --> 01:23:37,420
  4600. Apa kau yakin mau menolak
  4601. penawaran yang menggiurkan ini?
  4602.  
  4603. 1041
  4604. 01:23:37,511 --> 01:23:39,860
  4605. Yang bisa membantum melakukan
  4606. hal yang terhormat, George.
  4607.  
  4608. 1042
  4609. 01:23:40,820 --> 01:23:42,380
  4610. Tidak.
  4611.  
  4612. 1043
  4613. 01:23:42,520 --> 01:23:45,460
  4614. Kau tahu uang tidak begitu
  4615. berarti bagiku sekarang.
  4616.  
  4617. 1044
  4618. 01:23:48,900 --> 01:23:51,460
  4619. Bukankah itu jam milik ayahmu?
  4620.  
  4621. 1045
  4622. 01:23:51,820 --> 01:23:52,660
  4623. Iya.
  4624.  
  4625. 1046
  4626. 01:23:53,483 --> 01:23:55,620
  4627. Berikan padaku.
  4628.  
  4629. 1047
  4630. 01:24:01,740 --> 01:24:03,500
  4631. Tidak.
  4632.  
  4633. 1048
  4634. 01:25:11,020 --> 01:25:12,420
  4635. Lydia, dengarkan aku.
  4636.  
  4637. 1049
  4638. 01:25:12,740 --> 01:25:14,260
  4639. Kau harus pergi ke Jembatan Hingham.
  4640.  
  4641. 1050
  4642. 01:25:14,290 --> 01:25:15,748
  4643. - Bagaimana denganmu Tuan Darcy?
  4644. - Selama Wickham
  4645.  
  4646. 1051
  4647. 01:25:15,773 --> 01:25:17,059
  4648. masih hidup maka Inggris
  4649. masih dalam bahaya.
  4650.  
  4651. 1052
  4652. 01:25:17,060 --> 01:25:18,500
  4653. Pergilah, Lydia! Pergi!
  4654.  
  4655. 1053
  4656. 01:25:30,820 --> 01:25:32,540
  4657. Aku penakluk London, Darcy.
  4658.  
  4659. 1054
  4660. 01:25:32,900 --> 01:25:35,420
  4661. Apa kau berpikir bisa mengalahkanku?
  4662.  
  4663. 1055
  4664. 01:25:35,740 --> 01:25:37,380
  4665. Tentu.
  4666.  
  4667. 1056
  4668. 01:25:54,740 --> 01:25:56,100
  4669. Kau adalah pengkhianat, George.
  4670.  
  4671. 1057
  4672. 01:25:56,140 --> 01:25:58,660
  4673. Bukan, aku adalah seorang raja.
  4674.  
  4675. 1058
  4676. 01:26:23,740 --> 01:26:24,660
  4677. Lydia!
  4678.  
  4679. 1059
  4680. 01:26:24,980 --> 01:26:26,580
  4681. Lydia!
  4682.  
  4683. 1060
  4684. 01:26:54,740 --> 01:26:55,660
  4685. Sudah waktunya, pak.
  4686.  
  4687. 1061
  4688. 01:27:02,780 --> 01:27:03,700
  4689. Tujuh menit.
  4690.  
  4691. 1062
  4692. 01:27:12,740 --> 01:27:13,540
  4693. Ada yang datang!
  4694.  
  4695. 1063
  4696. 01:27:13,900 --> 01:27:15,460
  4697. Tunggu!
  4698.  
  4699. 1064
  4700. 01:27:20,740 --> 01:27:21,540
  4701. Lydia!
  4702.  
  4703. 1065
  4704. 01:27:21,860 --> 01:27:23,500
  4705. Di mana yang lainnya?
  4706.  
  4707. 1066
  4708. 01:28:03,820 --> 01:28:06,540
  4709. Aku hanya ingin merasakan jatuh cinta.
  4710.  
  4711. 1067
  4712. 01:28:06,860 --> 01:28:08,664
  4713. Jika aku harus mengikuti
  4714. apa yang ayahmu inginkan,
  4715.  
  4716. 1068
  4717. 01:28:08,689 --> 01:28:10,244
  4718. aku tidak akan masuk
  4719. dalam pasukan tentara.
  4720.  
  4721. 1069
  4722. 01:28:10,273 --> 01:28:11,946
  4723. Dan aku tidak akan pernah terinfeksi.
  4724.  
  4725. 1070
  4726. 01:28:12,151 --> 01:28:13,540
  4727. Semua ini adalah kesalahanmu, Darcy.
  4728.  
  4729. 1071
  4730. 01:28:14,144 --> 01:28:16,046
  4731. Tidak mudah bagiku untuk
  4732. melewati semua ini.
  4733.  
  4734. 1072
  4735. 01:28:16,314 --> 01:28:19,243
  4736. Dengan perginya Lydia, rasa benciku
  4737. padamu sudah tidak bisa kubendung lagi.
  4738.  
  4739. 1073
  4740. 01:28:19,511 --> 01:28:21,685
  4741. "The Four Horsemen" telah
  4742. bangkit dari neraka.
  4743.  
  4744. 1074
  4745. 01:28:22,060 --> 01:28:23,737
  4746. Kiamat zombie telah tiba.
  4747.  
  4748. 1075
  4749. 01:28:24,133 --> 01:28:26,137
  4750. Akulah orang yang kalian tunggu-tunggu!
  4751.  
  4752. 1076
  4753. 01:28:26,206 --> 01:28:27,460
  4754. Orang yang akan memimpin mereka.
  4755.  
  4756. 1077
  4757. 01:28:27,820 --> 01:28:28,900
  4758. Setiap kehidupan yang aku ambil...
  4759.  
  4760. 1078
  4761. 01:28:29,274 --> 01:28:30,820
  4762. Setiap kekejaman yang aku lakukan...
  4763.  
  4764. 1079
  4765. 01:28:30,933 --> 01:28:32,540
  4766. semua salahmu!
  4767.  
  4768. 1080
  4769. 01:28:46,874 --> 01:28:48,572
  4770. Kita tidak bisa menundanya
  4771. lebih lama lagi, pak.
  4772.  
  4773. 1081
  4774. 01:28:49,149 --> 01:28:51,869
  4775. Jika mayat hidup itu mencapai
  4776. jembatan, maka kita sudah terlambat.
  4777.  
  4778. 1082
  4779. 01:28:52,033 --> 01:28:54,276
  4780. Mereka masih belum kembali. Kau
  4781. harus menunggu mereka Bingley!
  4782.  
  4783. 1083
  4784. 01:28:57,740 --> 01:28:58,540
  4785. Berikan aba-abanya.
  4786.  
  4787. 1084
  4788. 01:28:58,860 --> 01:29:00,580
  4789. - Bersiap! - Baik, pak.
  4790.  
  4791. 1085
  4792. 01:29:27,980 --> 01:29:29,540
  4793. Liz!
  4794.  
  4795. 1086
  4796. 01:31:09,205 --> 01:31:12,420
  4797. Sejak pertama aku bertemu denganmu,
  4798.  
  4799. 1087
  4800. 01:31:13,024 --> 01:31:16,053
  4801. sejak saat itulah kau
  4802. telah mengambil hatiku.
  4803.  
  4804. 1088
  4805. 01:32:20,740 --> 01:32:22,999
  4806. Lady Catherine, ijinkan aku
  4807.  
  4808. 1089
  4809. 01:32:23,000 --> 01:32:25,460
  4810. untuk memuji celanamu.
  4811.  
  4812. 1090
  4813. 01:32:26,940 --> 01:32:28,460
  4814. Dan tutup matamu.
  4815.  
  4816. 1091
  4817. 01:32:28,968 --> 01:32:30,033
  4818. Pasti sangat ketat, bukan?
  4819.  
  4820. 1092
  4821. 01:32:30,631 --> 01:32:31,963
  4822. Sebagai hiasan atau ada gunanya?
  4823.  
  4824. 1093
  4825. 01:32:31,977 --> 01:32:32,660
  4826. Ini berguna.
  4827.  
  4828. 1094
  4829. 01:32:36,339 --> 01:32:37,540
  4830. Yang mulia.
  4831.  
  4832. 1095
  4833. 01:32:38,780 --> 01:32:41,059
  4834. Tebak siapa yang berbicara
  4835. dengan Papa di perpustakaan,
  4836.  
  4837. 1096
  4838. 01:32:41,060 --> 01:32:42,500
  4839. Tuan Bingley.
  4840.  
  4841. 1097
  4842. 01:32:45,848 --> 01:32:46,620
  4843. Lady Catherine.
  4844.  
  4845. 1098
  4846. 01:32:52,780 --> 01:32:54,540
  4847. Ini sangat memalukan.
  4848.  
  4849. 1099
  4850. 01:32:55,622 --> 01:32:58,980
  4851. Tapi aku ingin meminta ijin untuk
  4852. berbicara berdua dengan Nona Jane.
  4853.  
  4854. 1100
  4855. 01:32:59,566 --> 01:33:00,676
  4856. Empat mata.
  4857.  
  4858. 1101
  4859. 01:33:13,386 --> 01:33:14,575
  4860. Tuan Darcy.
  4861.  
  4862. 1102
  4863. 01:33:17,031 --> 01:33:18,179
  4864. Keponakan kesayanganku.
  4865.  
  4866. 1103
  4867. 01:33:18,394 --> 01:33:19,964
  4868. Kau tidak sadarkan diri
  4869. untuk waktu yang lama,
  4870.  
  4871. 1104
  4872. 01:33:19,970 --> 01:33:21,139
  4873. sampai kami mendengar kabar kamu bangkit
  4874.  
  4875. 1105
  4876. 01:33:21,140 --> 01:33:23,220
  4877. Kami kira kau bergabung dengan para zombie.
  4878.  
  4879. 1106
  4880. 01:33:24,700 --> 01:33:25,987
  4881. Ada kabar dari kanal?
  4882.  
  4883. 1107
  4884. 01:33:26,227 --> 01:33:27,860
  4885. Kanalnya bertahan untuk sementara waktu.
  4886.  
  4887. 1108
  4888. 01:33:29,740 --> 01:33:30,820
  4889. Ya!
  4890.  
  4891. 1109
  4892. 01:33:32,740 --> 01:33:34,420
  4893. Permisi.
  4894.  
  4895. 1110
  4896. 01:33:49,780 --> 01:33:50,820
  4897. Nona Bennet.
  4898.  
  4899. 1111
  4900. 01:33:53,820 --> 01:33:55,460
  4901. Tuan Darcy.
  4902.  
  4903. 1112
  4904. 01:33:57,700 --> 01:33:59,420
  4905. Kelihatannya kau sudah sehat.
  4906.  
  4907. 1113
  4908. 01:33:59,780 --> 01:34:01,700
  4909. Memang. Terima kasih.
  4910.  
  4911. 1114
  4912. 01:34:02,554 --> 01:34:04,660
  4913. Jika bukan karenamu, aku pasti sudah mati.
  4914.  
  4915. 1115
  4916. 01:34:05,542 --> 01:34:07,620
  4917. Kau telah menyelamatkanku.
  4918.  
  4919. 1116
  4920. 01:34:10,081 --> 01:34:12,460
  4921. Yang kau katakan di Jembatan Hingham.
  4922.  
  4923. 1117
  4924. 01:34:14,780 --> 01:34:16,460
  4925. Kau mendengarnya?
  4926.  
  4927. 1118
  4928. 01:34:16,980 --> 01:34:18,580
  4929. Ya.
  4930.  
  4931. 1119
  4932. 01:34:20,346 --> 01:34:23,278
  4933. Kalimat itu memberiku harapan.
  4934. Harapan tentang apa?
  4935.  
  4936. 1120
  4937. 01:34:24,297 --> 01:34:26,620
  4938. Bahwa perasaanmu terhadapku telah berubah?
  4939.  
  4940. 1121
  4941. 01:34:29,525 --> 01:34:32,620
  4942. Bagaimanapun sepatah kata saja darimu
  4943. saat ini akan mempengaruhi kehidupanku.
  4944.  
  4945. 1122
  4946. 01:34:53,860 --> 01:34:57,380
  4947. Kaulah satu-satunya cinta
  4948. di hidupku, Nona Bennet.
  4949.  
  4950. 1123
  4951. 01:34:59,980 --> 01:35:02,380
  4952. Jadi, izinkan aku bertanya...
  4953.  
  4954. 1124
  4955. 01:35:02,820 --> 01:35:04,540
  4956. dengan membawa segala penderitaanku...
  4957.  
  4958. 1125
  4959. 01:35:04,940 --> 01:35:06,620
  4960. dan harapanku...
  4961.  
  4962. 1126
  4963. 01:35:09,860 --> 01:35:13,380
  4964. Maukah kaumemberiku kehormatan
  4965. yang sangat, sangat besar...
  4966.  
  4967. 1127
  4968. 01:35:13,900 --> 01:35:15,620
  4969. untuk menjadikanku sebagai suamimu?
  4970.  
  4971. 1128
  4972. 01:35:20,980 --> 01:35:22,620
  4973. Ya.
  4974.  
  4975. 1129
  4976. 01:35:41,980 --> 01:35:43,620
  4977. Para hadirin yang terhormat.
  4978.  
  4979. 1130
  4980. 01:35:43,980 --> 01:35:47,500
  4981. Hari ini kita semua
  4982. berkumpul atas restu Tuhan,
  4983.  
  4984. 1131
  4985. 01:35:47,900 --> 01:35:52,460
  4986. Untuk mempersatukan pria dan wanita ini.
  4987.  
  4988. 1132
  4989. 01:35:52,980 --> 01:35:56,460
  4990. Dan pria dan wanita ini.
  4991.  
  4992. 1133
  4993. 01:35:56,780 --> 01:35:58,660
  4994. Dalam sebuah ikatan pernikahan yang suci.
  4995.  
  4996. 1134
  4997. 01:35:59,740 --> 01:36:03,660
  4998. Sekarang, aku nyatakan kalian
  4999. resmi sebagai, suami dan istri.
  5000.  
  5001. 1135
  5002. 01:36:03,980 --> 01:36:07,580
  5003. Dan suami dan istri.
  5004.  
  5005. 1136
  5006. 01:36:08,020 --> 01:36:12,620
  5007. Kau boleh mencium mempelai wanitanya.
  5008.  
  5009. 1137
  5010. 01:36:13,740 --> 01:36:15,620
  5011. Kau boleh mencium mempelai wanitanya!
  5012.  
  5013. 1138
  5014. 01:36:21,940 --> 01:36:24,440
  5015. Diterjemahkan oleh si biru.
  5016. Makassar 12 Maret 2016.
RAW Paste Data