Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:04,664 --> 00:01:07,110
- <i>A pesar de algunas noticias
- económicas alentadoras de hoy,</i>
- 2
- 00:01:07,134 --> 00:01:09,880
- <i>no todos los trabajadores
- americanos sienten un impacto positivo.</i>
- 3
- 00:01:09,904 --> 00:01:12,548
- Muchos milenios siguen
- luchando financieramente,
- 4
- 00:01:12,572 --> 00:01:14,985
- especialmente cuando se compara
- con las generaciones pasadas.
- 5
- 00:01:15,009 --> 00:01:17,154
- <i>Traigamos a mi buen amigo
- George "Tyrus" Murdoch...</i>
- 6
- 00:01:17,178 --> 00:01:19,755
- Los milenios culpan a los Baby
- Boomers por arruinar sus vidas.
- 7
- 00:01:19,779 --> 00:01:22,125
- <i>51 % de los milenios
- encuestados por...</i>
- 8
- 00:01:22,149 --> 00:01:24,895
- <i>la generación "Burn
- Out", con el estrés causado</i>
- 9
- 00:01:24,919 --> 00:01:27,596
- <i>por varios factores como la
- ansiedad, la ética de trabajo...</i>
- 10
- 00:01:27,620 --> 00:01:31,001
- <i>Milenios: ¿Están teniendo un impacto
- general negativo en esta economía?</i>
- 11
- 00:01:31,025 --> 00:01:33,437
- la deuda de este país ha
- superado el billón de dólares.
- 12
- 00:01:33,461 --> 00:01:36,373
- No se aprecia la ética de trabajo.
- También hay una falta de habilidades.
- 13
- 00:01:36,397 --> 00:01:38,808
- de los recién graduados
- están consiguiendo trabajo...
- 14
- 00:01:38,832 --> 00:01:41,912
- <i>preocupados por estos robos de
- invasión de casas que están ocurriendo...</i>
- 15
- 00:01:41,936 --> 00:01:43,903
- ¿Esta es la próxima
- crisis financiera?
- 16
- 00:01:52,779 --> 00:01:54,687
- <i>Ni siquiera tienen
- una imagen clara de los</i>
- 17
- 00:01:54,699 --> 00:01:56,859
- rostros de los pistoleros,
- sin las máscaras...
- 18
- 00:01:56,883 --> 00:02:00,521
- <i>En total, la policía de Chicago ha
- emitido dos alertas a la comunidad.</i>
- 19
- 00:02:05,525 --> 00:02:08,105
- <i>Ahora la policía necesita
- su ayuda para encontrarlos.</i>
- 20
- 00:02:08,129 --> 00:02:11,130
- <i>Definitivamente quiero
- alcanzar a esta banda.</i>
- 21
- 00:02:32,219 --> 00:02:34,530
- <i>- Estoy dentro.
- - Ponte esto antes de salir.</i>
- 22
- 00:02:34,554 --> 00:02:36,900
- <i>- Dice que te unes a nosotros.
- - Eres nuevo aquí...</i>
- 23
- 00:02:36,924 --> 00:02:39,735
- <i>- ¿Confías en mí?</i>
- - ¿<i>No crees que te mereces...</i>
- 24
- 00:02:39,759 --> 00:02:41,304
- <i>- Lance.
- - Lance.</i>
- 25
- 00:02:41,328 --> 00:02:42,863
- Lance.
- 26
- 00:02:43,464 --> 00:02:47,244
- Quiero agradecerle por
- aceptar hablar conmigo.
- 27
- 00:02:47,268 --> 00:02:51,348
- Con este libro,
- tendrá la oportunidad
- 28
- 00:02:51,372 --> 00:02:56,242
- para contar su historia,
- desde su punto de vista.
- 29
- 00:02:56,510 --> 00:02:58,512
- ¿Puedes darme eso?
- 30
- 00:02:59,779 --> 00:03:01,824
- Puedo darle mi punto de vista,
- 31
- 00:03:01,848 --> 00:03:05,319
- pero no puedo garantizar
- que lo entiendas.
- 32
- 00:03:05,386 --> 00:03:07,286
- ¿Por qué?
- 33
- 00:03:08,456 --> 00:03:10,367
- Un poco de brecha generacional.
- 34
- 00:03:10,391 --> 00:03:12,635
- Tienes razón.
- 35
- 00:03:12,659 --> 00:03:15,896
- Tengo unos
- cuantos años sobre ti.
- 36
- 00:03:16,230 --> 00:03:18,499
- Creo que me encontrarás al día.
- 37
- 00:03:19,133 --> 00:03:23,069
- Pero realmente, realmente quiero
- aprender algo a lo largo del camino.
- 38
- 00:03:24,572 --> 00:03:27,407
- Puedes ayudarme
- a cerrar esa brecha.
- 39
- 00:03:30,044 --> 00:03:31,478
- Está bien.
- 40
- 00:03:32,645 --> 00:03:34,091
- Está bien.
- 41
- 00:03:34,115 --> 00:03:36,683
- ¿Cuándo comenzó
- todo esto para ti?
- 42
- 00:03:37,184 --> 00:03:39,486
- Con un billete
- de tren a Chicago.
- 43
- 00:03:44,291 --> 00:03:47,226
- <i>Nunca olvidaré lo
- que cuesta ese billete.</i>
- 44
- 00:03:53,633 --> 00:03:55,435
- <i>Hey, Mamá.</i>
- 45
- 00:03:55,702 --> 00:03:57,813
- Sí, lo hice seguro.
- 46
- 00:03:57,837 --> 00:04:00,050
- No, Jack me va a recoger.
- 47
- 00:04:00,074 --> 00:04:03,810
- Dijo que le habló bien de
- ello, que todo saldría bien.
- 48
- 00:04:04,044 --> 00:04:06,480
- Está bien, te quiero.
- 49
- 00:04:06,646 --> 00:04:08,348
- Adiós.
- 50
- 00:04:15,456 --> 00:04:17,324
- Hola, Lance.
- 51
- 00:04:17,757 --> 00:04:19,768
- - ¡Oye, Jack!
- - ¿Qué hay de nuevo, nene?
- 52
- 00:04:19,792 --> 00:04:21,670
- - Amigo, me alegro de verte.
- - ¿Qué pasa?
- 53
- 00:04:21,694 --> 00:04:23,340
- Me alegro de verte. Te ves bien.
- 54
- 00:04:23,364 --> 00:04:25,108
- Dame estas cosas.
- Salgamos de aquí.
- 55
- 00:04:25,132 --> 00:04:27,377
- - Gracias, hombre.
- - De nada. ¡Oh, Dios mío!
- 56
- 00:04:27,401 --> 00:04:28,945
- Gracias por recogerme.
- 57
- 00:04:28,969 --> 00:04:31,014
- Vamos, ¿qué, crees
- que te haré caminar?
- 58
- 00:04:31,038 --> 00:04:33,150
- No puedo creer que
- conduzcas un Porsche.
- 59
- 00:04:33,174 --> 00:04:35,085
- Sí, ésto hace el truco.
- 60
- 00:04:35,109 --> 00:04:36,987
- ¿Cómo están todos en Dixie?
- 61
- 00:04:37,011 --> 00:04:38,922
- Están bien, hombre. Te extrañan.
- 62
- 00:04:38,946 --> 00:04:42,716
- Si me extrañan tanto, pueden
- venir a visitarme de vez en cuando.
- 63
- 00:04:43,350 --> 00:04:44,827
- Eso es cierto.
- 64
- 00:04:44,851 --> 00:04:47,411
- ¿Cómo te ha tratado la vida,
- después de la universidad?
- 65
- 00:04:48,088 --> 00:04:50,133
- - Ha sido duro.
- - ¿Por qué?
- 66
- 00:04:50,157 --> 00:04:52,735
- Ni siquiera puedo decirte
- cuántas entrevistas de trabajo
- 67
- 00:04:52,759 --> 00:04:54,437
- estoy en marcha desde
- que me gradué de la escuela.
- 68
- 00:04:54,461 --> 00:04:56,805
- Estoy buscando a alguien con
- experiencia en el mundo real.
- 69
- 00:04:56,829 --> 00:04:58,565
- ¿Nunca has trabajado
- en una galería de arte?
- 70
- 00:04:58,577 --> 00:05:00,177
- Es un puesto de
- interno muy competitivo.
- 71
- 00:05:00,201 --> 00:05:02,445
- - Estás muy cualificado para esto.
- - Si algo cambia...
- 72
- 00:05:02,469 --> 00:05:05,148
- - Te daremos algo valioso...
- - Mantendremos tu currículum en el archivo.
- 73
- 00:05:05,172 --> 00:05:07,150
- ¿No serías más feliz
- en tu propio campo?
- 74
- 00:05:07,174 --> 00:05:09,920
- Te escucho. El mercado laboral
- también me estaba pateando el trasero,
- 75
- 00:05:09,944 --> 00:05:12,155
- pero es por eso que tomé el
- asunto en mis propias manos.
- 76
- 00:05:12,179 --> 00:05:14,591
- Es sólo un comienzo, pero,
- como, harás lo que te gusta,
- 77
- 00:05:14,615 --> 00:05:17,127
- - Creo que serías perfecta para ello.
- - Gracias, Jack.
- 78
- 00:05:17,151 --> 00:05:19,062
- Sé que han pasado
- como tres años o algo así,
- 79
- 00:05:19,086 --> 00:05:20,664
- pero he estado vigilando por ti.
- 80
- 00:05:20,688 --> 00:05:22,966
- Vi en Facebook que
- te graduaste y me dije,
- 81
- 00:05:22,990 --> 00:05:25,402
- "Mierda, ¿quién mejor para
- preguntar que mi propio primo?"
- 82
- 00:05:25,426 --> 00:05:28,260
- Ni siquiera sabía que
- estuvieras involucrado en el arte.
- 83
- 00:05:28,929 --> 00:05:32,008
- Bueno, quiero decir, no
- es realmente sobre el arte.
- 84
- 00:05:32,032 --> 00:05:34,368
- Sólo paga bien.
- 85
- 00:05:34,668 --> 00:05:36,379
- Bueno, entonces,
- ¿cuál es el negocio?
- 86
- 00:05:36,403 --> 00:05:39,583
- ¿Qué tal si no hay más preguntas?
- Esta noche es para ponerse al día, hombre.
- 87
- 00:05:39,607 --> 00:05:41,918
- - Lo prepararé todo mañana.
- - Vamos, Jack.
- 88
- 00:05:41,942 --> 00:05:43,719
- - ¿Qué?
- - ¿Cómo que qué?
- 89
- 00:05:43,743 --> 00:05:45,288
- Me dijiste que
- viniera hasta aquí
- 90
- 00:05:45,312 --> 00:05:47,591
- - y no me dirás nada?
- - De acuerdo, está bien.
- 91
- 00:05:47,615 --> 00:05:51,628
- Estarías trabajando
- en adquisiciones.
- 92
- 00:05:51,652 --> 00:05:54,588
- - Adquisiciones.
- - Si.
- 93
- 00:05:54,854 --> 00:05:56,967
- - Me gusta eso.
- - ¡Bien!
- 94
- 00:05:56,991 --> 00:05:58,268
- Adquisiciones.
- 95
- 00:05:58,292 --> 00:06:00,637
- Sí. Y que sepas que
- de ahora en adelante,
- 96
- 00:06:00,661 --> 00:06:02,796
- tus problemas han
- terminado oficialmente.
- 97
- 00:06:04,131 --> 00:06:07,244
- Gracias, hombre. En serio.
- 98
- 00:06:07,268 --> 00:06:09,312
- <i>Jack siempre había estado
- por delante de la curva.</i>
- 99
- 00:06:09,336 --> 00:06:12,182
- <i>así que me propuse aprender
- todo lo que pudiera de él.</i>
- 100
- 00:06:12,206 --> 00:06:16,543
- <i>Lección #1: Se trata
- de a quién conoces.</i>
- 101
- 00:06:18,012 --> 00:06:19,788
- Pasa.
- 102
- 00:06:19,812 --> 00:06:21,057
- Deja tu mierda
- en cualquier lugar.
- 103
- 00:06:21,081 --> 00:06:23,550
- El sofá es todo tuyo.
- 104
- 00:06:29,356 --> 00:06:30,734
- ¡Venga, vamos!
- 105
- 00:06:30,758 --> 00:06:33,836
- - ¿Adónde vamos?
- - Abajo.
- 106
- 00:06:33,860 --> 00:06:37,464
- Hombre, realmente vas a amar a tus
- compañeros de trabajo. ¡Chicos, abran!
- 107
- 00:06:39,600 --> 00:06:42,268
- - Jack, ¿esa es tu camioneta?
- - Sí, una de ellas.
- 108
- 00:06:43,537 --> 00:06:47,050
- ¡Tranquilo! ¿Ya terminaste?
- 109
- 00:06:47,074 --> 00:06:48,842
- Sí, ya terminé.
- 110
- 00:06:54,048 --> 00:06:55,091
- Como si no me hubieras
- echado de menos.
- 111
- 00:06:55,115 --> 00:06:57,160
- Lance, ella es Allie,
- la señora de la casa.
- 112
- 00:06:57,184 --> 00:06:58,885
- - Hola, Lance.
- - Hola.
- 113
- 00:07:00,187 --> 00:07:03,099
- Esos son Stewart,
- Chandler, y ese es Ellis.
- 114
- 00:07:03,123 --> 00:07:04,925
- - ¿Qué pasa, hermano?
- - Hola.
- 115
- 00:07:05,559 --> 00:07:07,394
- Siéntate.
- 116
- 00:07:07,561 --> 00:07:08,995
- Gracias.
- 117
- 00:07:11,864 --> 00:07:13,176
- 500 dólares de entrada.
- 118
- 00:07:13,200 --> 00:07:15,769
- ¿Te apuntas?
- 119
- 00:07:18,739 --> 00:07:23,210
- Oh, no. Chicos, no tengo 500 dólares
- para gastar en una partida de póquer.
- 120
- 00:07:23,544 --> 00:07:25,912
- Jack dice que te unirás
- a nosotros mañana.
- 121
- 00:07:28,649 --> 00:07:30,584
- Sí, lo hará.
- 122
- 00:07:30,651 --> 00:07:32,429
- Sólo un período de prueba.
- 123
- 00:07:32,453 --> 00:07:36,255
- Si lo ves con los cinco, es
- bueno para eso. Familia, ¿verdad?
- 124
- 00:07:40,294 --> 00:07:42,372
- Jack, Jack... ¿a
- dónde vamos, hombre?
- 125
- 00:07:42,396 --> 00:07:44,140
- Recogiendo y moviendo
- una nueva pieza.
- 126
- 00:07:44,164 --> 00:07:45,275
- ¿Por qué tienes ese aspecto?
- 127
- 00:07:45,299 --> 00:07:47,501
- Confías en mí, ¿verdad? Vamos...
- 128
- 00:07:53,240 --> 00:07:56,576
- Espero que conozcas el
- arte como él dice que lo haces.
- 129
- 00:07:56,744 --> 00:07:58,578
- Sí.
- 130
- 00:07:59,646 --> 00:08:03,517
- Sabes lo suficiente para no poner tus
- manos húmedas sobre el arte, ¿verdad?
- 131
- 00:08:10,924 --> 00:08:14,427
- Oh sí, ponte esto
- antes de salir.
- 132
- 00:08:19,566 --> 00:08:21,368
- Entonces, ¿estás dentro o no?
- 133
- 00:08:24,772 --> 00:08:26,406
- Sí, me apunto.
- 134
- 00:08:48,562 --> 00:08:50,797
- <i>Me quedé absolutamente
- sin palabras.</i>
- 135
- 00:08:53,600 --> 00:08:56,212
- <i>Estaban irrumpiendo en
- estas casas a plena luz del día,</i>
- 136
- 00:08:56,236 --> 00:08:58,181
- <i>y ellos sólo harían
- un deporte de ello.</i>
- 137
- 00:08:58,205 --> 00:09:00,617
- <i>Robarían cualquier
- cosa de valor,</i>
- 138
- 00:09:00,641 --> 00:09:02,619
- <i>y luego sólo destruir
- el resto por diversión.</i>
- 139
- 00:09:02,643 --> 00:09:06,756
- <i>Quiero decir, estos tipos eran
- verdaderos artistas de la destrucción.</i>
- 140
- 00:09:06,780 --> 00:09:09,850
- <i>Podrían derribar lo que le tomó
- años a alguien más para construir.</i>
- 141
- 00:09:11,051 --> 00:09:12,562
- <i>Es muy poético.</i>
- 142
- 00:09:12,586 --> 00:09:15,665
- <i>¿Pero quiénes eran?</i>
- 143
- 00:09:15,689 --> 00:09:18,568
- <i>Empecemos con Chandler
- Gaines y Stewart Magenty.</i>
- 144
- 00:09:18,592 --> 00:09:20,503
- <i>Chandler era el
- conductor de la fuga.</i>
- 145
- 00:09:20,527 --> 00:09:22,372
- <i>Sirvió un corto periodo
- en Afganistán que</i>
- 146
- 00:09:22,396 --> 00:09:24,240
- <i>lo jodió bastante mal.</i>
- 147
- 00:09:24,264 --> 00:09:26,676
- Algunos veteranos de EE.UU.
- pensaban que se habían ido
- 148
- 00:09:26,700 --> 00:09:28,448
- lo peor de la guerra
- detrás, sólo para
- 149
- 00:09:28,460 --> 00:09:30,780
- descubrir que la guerra
- volvió a casa con ellos.
- 150
- 00:09:30,804 --> 00:09:33,316
- <i>Y llegó a casa y no pudo
- encontrar un trabajo en la fábrica.</i>
- 151
- 00:09:33,340 --> 00:09:38,188
- El 26% de los veterinarios entre
- 18 y 24 años están sin trabajo.
- 152
- 00:09:38,212 --> 00:09:40,256
- <i>Se sintió rechazado y perdido.</i>
- 153
- 00:09:40,280 --> 00:09:43,083
- <i>En esa época, recibió una
- llamada de un viejo amigo.</i>
- 154
- 00:09:46,753 --> 00:09:48,832
- <i>Stewart era el
- experto en seguridad.</i>
- 155
- 00:09:48,856 --> 00:09:52,035
- <i>alarmas, cámaras, cajas fuertes.
- Digo, él podría pasar cualquier cosa.</i>
- 156
- 00:09:52,059 --> 00:09:53,803
- <i>Se había mudado a Silicon
- Valley con grandes sueños</i>
- 157
- 00:09:53,827 --> 00:09:56,072
- <i>pero aprendió de la manera difícil
- que la mayoría de la gente no lo hace.</i>
- 158
- 00:09:56,096 --> 00:09:58,675
- <i>La tasa de desempleo
- de la zona de Silicon Valley</i>
- 159
- 00:09:58,699 --> 00:10:01,511
- <i>es un 8,5% más alto
- que la media nacional.</i>
- 160
- 00:10:01,535 --> 00:10:03,546
- <i>Se quedó atascado trabajando
- en el escuadrón de nerds</i>
- 161
- 00:10:03,570 --> 00:10:05,582
- <i>en una de esas grandes
- cadenas electrónicas.</i>
- 162
- 00:10:05,606 --> 00:10:07,984
- <i>Esta puede no ser la imagen
- que me viene a la mente</i>
- 163
- 00:10:08,008 --> 00:10:10,186
- <i>cuando piensas en Silicon
- Valley, pero es una escena</i>
- 164
- 00:10:10,210 --> 00:10:12,522
- <i>eso se ha vuelto
- muy familiar aquí.</i>
- 165
- 00:10:12,546 --> 00:10:14,482
- ¿Cuánto crees que
- vale, estudiante de arte?
- 166
- 00:10:14,494 --> 00:10:15,960
- <i>La siguiente es Allie Tucker.</i>
- 167
- 00:10:15,984 --> 00:10:18,167
- <i>Se aseguró de que el
- mensaje fuera claro. Ella era</i>
- 168
- 00:10:18,179 --> 00:10:20,396
- <i>el pegamento que mantenía
- a todo el grupo unido.</i>
- 169
- 00:10:20,420 --> 00:10:22,198
- <i>Ella y Ellis comenzaron
- a salir en la universidad,</i>
- 170
- 00:10:22,222 --> 00:10:23,533
- <i>donde ambos eran activistas.</i>
- 171
- 00:10:23,557 --> 00:10:25,468
- - ¡Ocupaos!
- - ¡Wall Street!
- 172
- 00:10:25,492 --> 00:10:28,071
- - ¡Ocupaos!
- - ¡Wall Street!
- 173
- 00:10:28,095 --> 00:10:30,507
- <i>Y al principio,
- eran sólo ellos dos.</i>
- 174
- 00:10:30,531 --> 00:10:32,910
- <i>Una especie de Bonnie and
- Clyde, pero con un mensaje.</i>
- 175
- 00:10:32,934 --> 00:10:35,411
- <i>Aquí están Clyde
- Barrow y Bonnie Parker</i>
- 176
- 00:10:35,435 --> 00:10:38,081
- <i>que murieron como
- vivieron: por el arma.</i>
- 177
- 00:10:38,105 --> 00:10:42,552
- <i>Tenemos que ganar construyendo un
- nuevo movimiento de derechos civiles</i>
- 178
- 00:10:42,576 --> 00:10:46,689
- <i>que está preparado para luchar
- por cualquier medio necesario.</i>
- 179
- 00:10:46,713 --> 00:10:49,425
- <i>Y Ellis Beck era el titiritero.</i>
- 180
- 00:10:49,449 --> 00:10:51,896
- <i>Su filosofía era simple:
- ¿Por qué tratar de trabajar</i>
- 181
- 00:10:51,908 --> 00:10:54,430
- <i>para un sistema que le ha
- fallado tan horriblemente?</i>
- 182
- 00:10:54,454 --> 00:10:57,467
- El 1% más rico controla
- más riqueza ahora
- 183
- 00:10:57,491 --> 00:11:00,069
- que en cualquier otro
- momento en más de medio siglo.
- 184
- 00:11:00,093 --> 00:11:03,673
- <i>Y creía que éramos la llamada de
- atención que el sistema necesitaba.</i>
- 185
- 00:11:03,697 --> 00:11:06,342
- <i>Así que, eso es lo que
- hicieron, y lo hicieron bien.</i>
- 186
- 00:11:06,366 --> 00:11:08,204
- <i>Se habían salido con la suya</i>
- 187
- 00:11:08,216 --> 00:11:09,812
- <i>para ser eficientes en ello.</i>
- 188
- 00:11:09,836 --> 00:11:15,208
- <i>Lección #2: Cuando el sistema es
- corrupto, ¿por qué jugar con sus reglas?</i>
- 189
- 00:11:22,182 --> 00:11:24,851
- - Te tengo.
- - ¿Lo tienes?
- 190
- 00:11:26,720 --> 00:11:28,032
- ¿Cuánto dura el viaje?
- 191
- 00:11:28,056 --> 00:11:29,956
- 45 minutos.
- 192
- 00:11:29,991 --> 00:11:31,624
- Jack.
- 193
- 00:11:31,825 --> 00:11:33,259
- Tu primo.
- 194
- 00:12:05,994 --> 00:12:07,761
- Lance.
- 195
- 00:12:17,105 --> 00:12:19,005
- Vamos, hombre.
- 196
- 00:12:34,421 --> 00:12:36,934
- <i>Y Mel Donnelly es como
- ellos hicieron dinero.</i>
- 197
- 00:12:36,958 --> 00:12:38,635
- ¿Dónde está el resto?
- 198
- 00:12:38,659 --> 00:12:41,261
- Casi tenemos
- todo lo de tu lista.
- 199
- 00:12:42,896 --> 00:12:45,708
- Tienen 15 minutos.
- 200
- 00:12:45,732 --> 00:12:47,792
- <i>Mel poseía una compañía
- de contenedores en</i>
- 201
- 00:12:47,804 --> 00:12:50,080
- <i>la ciudad, un negocio
- completamente legítimo.</i>
- 202
- 00:12:50,104 --> 00:12:52,950
- <i>Pero de vez en cuando,
- llenaba uno de esos contenedores</i>
- 203
- 00:12:52,974 --> 00:12:55,451
- <i>con los bienes robados,
- enviarlos al extranjero,</i>
- 204
- 00:12:55,475 --> 00:12:57,520
- <i>y hacer una cantidad
- grande de dinero en efectivo.</i>
- 205
- 00:12:57,544 --> 00:12:59,346
- - ¿Lo tienes?
- - Sí.
- 206
- 00:12:59,846 --> 00:13:01,614
- Justo ahí.
- 207
- 00:13:07,421 --> 00:13:09,499
- Se suponía que había
- un par de Van Goghs
- 208
- 00:13:09,523 --> 00:13:11,135
- y un brazalete de esmeralda.
- 209
- 00:13:11,159 --> 00:13:13,703
- - Sólo un Van Gogh.
- - ¿Sólo uno?
- 210
- 00:13:13,727 --> 00:13:15,471
- Sí, pero el brazalete está ahí,
- 211
- 00:13:15,495 --> 00:13:17,640
- además de otras cosas
- que no estaban en la lista.
- 212
- 00:13:17,664 --> 00:13:21,368
- También recibimos el
- correo y un par de pasaportes.
- 213
- 00:13:24,105 --> 00:13:26,706
- Entonces, ¿él está contigo?
- 214
- 00:13:29,043 --> 00:13:30,319
- Sí.
- 215
- 00:13:30,343 --> 00:13:31,754
- ¿Lo sabe?
- 216
- 00:13:31,778 --> 00:13:34,357
- Es un experto en arte,
- nos ayuda a decir qué arte
- 217
- 00:13:34,381 --> 00:13:35,625
- es valioso y lo que no lo es.
- 218
- 00:13:35,649 --> 00:13:37,193
- Además necesitamos
- la mano extra.
- 219
- 00:13:37,217 --> 00:13:38,795
- Es genial, Mel. Es mi primo.
- 220
- 00:13:38,819 --> 00:13:40,730
- Oh, se supone que eso
- me hace sentir mejor,
- 221
- 00:13:40,754 --> 00:13:43,056
- que se cayó de tu
- árbol genealógico?
- 222
- 00:13:52,100 --> 00:13:53,733
- Hola.
- 223
- 00:13:56,403 --> 00:13:58,405
- ¿Qué, me encuentras atractivo?
- 224
- 00:13:59,539 --> 00:14:02,752
- - ¿Yo, qué?
- - Bueno, no me miras.
- 225
- 00:14:02,776 --> 00:14:04,988
- Eso significa que o bien no te
- interesa lo que pasa aquí,
- 226
- 00:14:05,012 --> 00:14:08,214
- o mi buena apariencia
- te hace sentir incómodo.
- 227
- 00:14:09,150 --> 00:14:10,293
- El primero.
- 228
- 00:14:10,317 --> 00:14:12,462
- Si.
- 229
- 00:14:12,486 --> 00:14:16,967
- ¿Añades a alguien sin preguntarme
- y lo traes a mi lugar de trabajo?
- 230
- 00:14:16,991 --> 00:14:19,025
- No vi nada.
- 231
- 00:14:19,593 --> 00:14:21,928
- Oh, sí, lo hiciste.
- 232
- 00:14:26,700 --> 00:14:29,403
- Si le dices una
- palabra a alguien...
- 233
- 00:14:30,871 --> 00:14:32,906
- Te desafío.
- 234
- 00:14:34,441 --> 00:14:36,776
- <i>Comprende,</i> primo?
- 235
- 00:14:50,557 --> 00:14:52,869
- Aquí hay otra dirección,
- 236
- 00:14:52,893 --> 00:14:56,497
- y una lista de lo que espero
- que encuentres cuando vayas allí.
- 237
- 00:14:57,198 --> 00:14:59,176
- <i>Cuando compras
- el seguro de la casa,</i>
- 238
- 00:14:59,200 --> 00:15:03,102
- <i>cualquier cosa particularmente valiosa
- tiene que ser listada por separado,</i>
- 239
- 00:15:03,938 --> 00:15:06,649
- <i>fotos, certificado de
- autenticidad, prueba de compra...</i>
- 240
- 00:15:06,673 --> 00:15:09,352
- <i>Así que las compañías de
- seguros saben lo que todo el mundo tiene.</i>
- 241
- 00:15:09,376 --> 00:15:11,010
- Sonríe.
- 242
- 00:15:11,678 --> 00:15:14,791
- <i>Todo lo que necesitas
- es un agente sucio y...</i>
- 243
- 00:15:14,815 --> 00:15:17,217
- <i>y ahí es donde
- Mel entra en juego.</i>
- 244
- 00:15:18,351 --> 00:15:21,965
- <i>Mel tenía un lugar para
- vender todo, y pagó muy bien.</i>
- 245
- 00:15:21,989 --> 00:15:23,762
- <i>Incluso con las cargas
- más pequeñas,</i>
- 246
- 00:15:23,774 --> 00:15:25,936
- <i>el correo generalmente
- compensaba la diferencia.</i>
- 247
- 00:15:25,960 --> 00:15:29,762
- Sí, bueno, lo
- redondearé a 30 mil.
- 248
- 00:15:30,530 --> 00:15:33,076
- Pero será mejor que me
- compenses la próxima vez.
- 249
- 00:15:33,100 --> 00:15:35,378
- <i>Tarjetas de crédito,
- números de seguridad social,</i>
- 250
- 00:15:35,402 --> 00:15:38,581
- <i>números de cuentas bancarias... y
- todos sabían lo que hacía con ellas.</i>
- 251
- 00:15:38,605 --> 00:15:40,507
- ¿Cómo te llamas?
- 252
- 00:15:41,408 --> 00:15:42,485
- Lance.
- 253
- 00:15:42,509 --> 00:15:45,346
- ¿Lance? ¿Lance qué?
- 254
- 00:15:45,812 --> 00:15:47,348
- ¿Zutterland?
- 255
- 00:15:47,681 --> 00:15:49,849
- ¿Me estás preguntando?
- 256
- 00:15:50,985 --> 00:15:54,388
- No vuelvas a aparecer por aquí a
- menos que vayas a hacer tu trabajo.
- 257
- 00:15:58,159 --> 00:16:00,159
- Cierra cuando termines.
- 258
- 00:16:10,604 --> 00:16:12,815
- Vamos, hombre, ¿en serio?
- 259
- 00:16:12,839 --> 00:16:14,284
- ¿Otra vez?
- 260
- 00:16:14,308 --> 00:16:17,955
- - Treinta dividido en cinco es seis.
- - ¿Y nosotros tenemos cuatro?
- 261
- 00:16:17,979 --> 00:16:20,723
- No sabrías qué hacer con esta
- mierda si no fuera por mi chico.
- 262
- 00:16:20,747 --> 00:16:22,926
- Y no podrías hacerlo sin
- nosotros, así que jódete.
- 263
- 00:16:22,950 --> 00:16:26,930
- Sabes, tenemos ocho
- minutos. Terminemos con esto.
- 264
- 00:16:26,954 --> 00:16:28,098
- Tonterías.
- 265
- 00:16:28,122 --> 00:16:30,023
- Maldito pedazo de mierda.
- 266
- 00:16:32,826 --> 00:16:35,705
- Estoy harto de cargar mierda.
- 267
- 00:16:35,729 --> 00:16:38,298
- Sí, sí, lo tengo, vamos.
- 268
- 00:16:40,400 --> 00:16:41,945
- ¿Qué le pasa a este tipo?
- 269
- 00:16:41,969 --> 00:16:45,038
- - Creo que lo asustamos.
- - Estará bien.
- 270
- 00:16:47,540 --> 00:16:49,019
- Lo entiendo, pero
- no habrías venido.
- 271
- 00:16:49,043 --> 00:16:51,021
- Claro que no lo habría
- hecho, ¡eso fue una mierda!
- 272
- 00:16:51,045 --> 00:16:54,481
- Bien, no quiero tener nada
- que ver con esto, en serio.
- 273
- 00:16:58,986 --> 00:17:00,788
- Aquí está tu parte.
- 274
- 00:17:01,621 --> 00:17:04,167
- La mitad de la mía. Los chicos no
- pensaron que te merecieras nada
- 275
- 00:17:04,191 --> 00:17:06,469
- desde que te paraste ahí
- con el pulgar en el culo.
- 276
- 00:17:06,493 --> 00:17:08,691
- Pero eres de la familia, y
- dispuesto a darte un respiro.
- 277
- 00:17:08,715 --> 00:17:09,840
- ¿Un respiro?
- 278
- 00:17:09,863 --> 00:17:11,794
- Vine hasta aquí porque
- me dijiste que tenías
- 279
- 00:17:11,806 --> 00:17:13,643
- una oferta de trabajo
- legítima para mí.
- 280
- 00:17:13,667 --> 00:17:15,165
- ¿La familia de la
- casa que robamos?
- 281
- 00:17:15,177 --> 00:17:17,479
- Es la razón por la que no
- tienes un trabajo legítimo.
- 282
- 00:17:17,495 --> 00:17:19,682
- Te estás enfocando en
- la parte equivocada de esto.
- 283
- 00:17:19,706 --> 00:17:23,142
- Ven con nosotros esta noche.
- Te diré de qué se trata realmente.
- 284
- 00:17:23,978 --> 00:17:25,989
- - Sé de qué se trata realmente.
- - Dios, Lance,
- 285
- 00:17:26,013 --> 00:17:29,148
- nadie te está obligando a
- hacerlo de nuevo, ¿de acuerdo?
- 286
- 00:17:29,883 --> 00:17:32,029
- Sólo detente, tienes
- un lugar donde quedarte,
- 287
- 00:17:32,053 --> 00:17:34,398
- un par de dólares para
- ayudarte a buscar un trabajo.
- 288
- 00:17:34,422 --> 00:17:37,600
- No voy a tocar ese dinero, Jack.
- ¡No quiero tener nada que ver con esto!
- 289
- 00:17:37,624 --> 00:17:38,834
- - Bien.
- - ¡Hablo en serio!
- 290
- 00:17:38,858 --> 00:17:40,070
- Bien, sé que hablas en serio.
- 291
- 00:17:40,094 --> 00:17:42,363
- No tienes que tocar el dinero.
- 292
- 00:17:43,130 --> 00:17:44,674
- Lance, vamos, detente.
- 293
- 00:17:44,698 --> 00:17:46,433
- Mírame.
- 294
- 00:17:47,567 --> 00:17:49,202
- Oye...
- 295
- 00:17:51,138 --> 00:17:53,516
- Lo siento, ¿de acuerdo?
- 296
- 00:17:53,540 --> 00:17:55,442
- Debería habértelo dicho.
- 297
- 00:17:56,110 --> 00:17:57,720
- Pero ya está hecho.
- 298
- 00:17:57,744 --> 00:18:01,191
- Ya lo has hecho, así que
- es mejor que lo disfrutes.
- 299
- 00:18:01,215 --> 00:18:04,094
- Y además, es noche
- de cócteles esta noche.
- 300
- 00:18:04,118 --> 00:18:06,252
- Es algo importante.
- 301
- 00:18:07,088 --> 00:18:09,366
- - Vamos.
- - <i>¿Dónde te llevaron?</i>
- 302
- 00:18:09,390 --> 00:18:11,401
- <i>Donde fueron
- después de cada atraco.</i>
- 303
- 00:18:11,425 --> 00:18:14,537
- - ¿Está bien?
- - Sí, está bien. Sólo está conmocionado.
- 304
- 00:18:14,561 --> 00:18:15,452
- Está con nosotros, ¿no?
- 305
- 00:18:15,464 --> 00:18:17,341
- Será mejor que vaya
- tras la mierda que ha visto.
- 306
- 00:18:17,365 --> 00:18:20,043
- - Sólo haz tu lanzamiento y atráelo.
- - <i>Lo celebraron,</i>
- 307
- 00:18:20,067 --> 00:18:22,778
- <i>y gastar la mayor parte de lo
- que hicieron no fue poco común.</i>
- 308
- 00:18:22,802 --> 00:18:25,639
- <i>Quiero decir, su dinero
- no fue a los ahorros</i>
- 309
- 00:18:26,173 --> 00:18:28,642
- <i>¿En qué lo gastaron, entonces?</i>
- 310
- 00:18:28,909 --> 00:18:30,921
- <i>Gratificación instantánea.</i>
- 311
- 00:18:30,945 --> 00:18:33,090
- <i>Pensaron que el
- pozo nunca se secaría.</i>
- 312
- 00:18:33,114 --> 00:18:36,316
- <i>Así que, fácil
- viene, fácil se va.</i>
- 313
- 00:18:36,384 --> 00:18:37,818
- <i>Exactamente.</i>
- 314
- 00:18:40,087 --> 00:18:42,132
- <i>Aunque dije que no al
- dinero, hice las cuentas.</i>
- 315
- 00:18:42,156 --> 00:18:44,734
- <i>Me habría llevado
- tres semanas y dos días</i>
- 316
- 00:18:44,758 --> 00:18:46,903
- <i>trabajando esos turnos de
- 12 horas en una galería de arte</i>
- 317
- 00:18:46,927 --> 00:18:49,739
- <i>para ganar tanto como lo que Jack me
- había ofrecido después del primer golpe.</i>
- 318
- 00:18:49,763 --> 00:18:51,640
- <i>Y lo hacían unas cuantas
- veces a la semana.</i>
- 319
- 00:18:51,664 --> 00:18:54,000
- Oye, Lance, toma asiento.
- 320
- 00:18:55,835 --> 00:18:59,105
- Lance, quiero agradecerte
- por entretenernos a todos.
- 321
- 00:18:59,306 --> 00:19:01,542
- ¿Estoy entreteniendo?
- 322
- 00:19:01,909 --> 00:19:04,678
- ¿Cuánto debes en
- préstamos estudiantiles?
- 323
- 00:19:05,379 --> 00:19:06,522
- $60,000.
- 324
- 00:19:06,546 --> 00:19:08,691
- No me jodas. Vaya.
- 325
- 00:19:08,715 --> 00:19:11,228
- Debo 120.000 dólares.
- 326
- 00:19:11,252 --> 00:19:13,063
- ¿Por qué pediste prestado?
- 327
- 00:19:13,087 --> 00:19:14,602
- ¿Qué quieres decir
- qué pedí prestado?
- 328
- 00:19:14,614 --> 00:19:15,465
- ¿Por qué pediste?
- 329
- 00:19:15,489 --> 00:19:17,833
- Porque no podía pagar la
- escuela, eso es lo que haces.
- 330
- 00:19:17,857 --> 00:19:20,226
- ¿Cuáles fueron tus notas?
- 331
- 00:19:21,628 --> 00:19:23,273
- 3.8.
- 332
- 00:19:23,297 --> 00:19:24,774
- Los míos eran 4.0.
- 333
- 00:19:24,798 --> 00:19:26,742
- ¿No te sientes engañado?
- 334
- 00:19:26,766 --> 00:19:29,880
- Hicimos todo lo que nos
- dijeron que hiciéramos.
- 335
- 00:19:29,904 --> 00:19:32,681
- Tenemos las notas,
- llegamos al final de la línea.
- 336
- 00:19:32,705 --> 00:19:33,816
- ¿Para qué?
- 337
- 00:19:33,840 --> 00:19:36,376
- ¿Qué estaba esperando allí?
- 338
- 00:19:36,709 --> 00:19:38,654
- Nada, no bueno, no bueno.
- 339
- 00:19:38,678 --> 00:19:40,991
- Nada, no hay trabajo.
- 340
- 00:19:41,015 --> 00:19:43,393
- Sí, pero aún así, estás
- robando a la gente.
- 341
- 00:19:43,417 --> 00:19:45,062
- Que se joda la
- gente. Que se jodan.
- 342
- 00:19:45,086 --> 00:19:48,798
- La compañía de seguros
- cubre lo que vale esa mierda.
- 343
- 00:19:48,822 --> 00:19:51,157
- Pagan el doble por ello.
- 344
- 00:19:51,959 --> 00:19:55,505
- Escucha, todo el mundo sabe que muy
- pocas personas tienen toda la riqueza,
- 345
- 00:19:55,529 --> 00:19:57,307
- y les gusta mantenerlo así.
- 346
- 00:19:57,331 --> 00:20:00,477
- Cada generación se pone peor
- y peor, la nuestra es la última.
- 347
- 00:20:00,501 --> 00:20:04,338
- No sólo estamos robando...
- estamos enviando un mensaje.
- 348
- 00:20:08,142 --> 00:20:10,677
- Mira esto. Mira todo eso.
- 349
- 00:20:12,980 --> 00:20:15,691
- ¿No crees que te
- mereces todo esto?
- 350
- 00:20:15,715 --> 00:20:19,529
- ¿No crees que te
- mereces todo esto?
- 351
- 00:20:19,553 --> 00:20:22,723
- Oye, toma uno de
- estos cachorros.
- 352
- 00:20:27,428 --> 00:20:29,539
- - Oye, vamos.
- - ¿Qué es?
- 353
- 00:20:29,563 --> 00:20:30,941
- La droga de nuestra generación.
- 354
- 00:20:30,965 --> 00:20:32,775
- Te garantizo que no lo hará.
- 355
- 00:20:32,799 --> 00:20:34,468
- Dale un segundo.
- 356
- 00:20:36,070 --> 00:20:40,283
- <i>Lección 3: Nunca
- aceptes un no por respuesta.</i>
- 357
- 00:20:40,307 --> 00:20:43,644
- Oye, Lance, bienvenido
- a la noche de cócteles.
- 358
- 00:20:55,055 --> 00:20:57,000
- ¿Alguna vez has hecho
- esto antes, Lancey-pansey?
- 359
- 00:20:57,024 --> 00:20:59,269
- Entonces, lo haces
- a través de tu ojo.
- 360
- 00:20:59,293 --> 00:21:02,038
- ¿Cómo se consigue esa línea limpia?
- Nunca puedo hacerlo.
- 361
- 00:21:02,062 --> 00:21:04,341
- Siempre has sido descuidado.
- 362
- 00:21:04,365 --> 00:21:06,943
- Tengo que hacerlo por
- Lance. Esto es todo tuyo, nene.
- 363
- 00:21:06,967 --> 00:21:08,411
- ¡No funcionará, hombre!
- 364
- 00:21:08,435 --> 00:21:09,845
- No, está bien.
- 365
- 00:21:09,869 --> 00:21:11,348
- ¿Todavía lo tengo en la cara?
- 366
- 00:21:11,372 --> 00:21:12,815
- Uno grande.
- 367
- 00:21:12,839 --> 00:21:15,619
- Un buen momento, ¿eh?
- 368
- 00:21:15,643 --> 00:21:19,479
- ¿Quieren quedarse aquí más
- tiempo? Huele muy bien. Vámonos.
- 369
- 00:21:20,281 --> 00:21:21,992
- <i>No estaba seguro de
- si me vendieron en qué</i>
- 370
- 00:21:22,016 --> 00:21:24,427
- <i>Ellis estaba diciendo
- todavía, pero yo sabía esto:</i>
- 371
- 00:21:24,451 --> 00:21:28,198
- <i>por una vez en mi vida, me
- sentí como si fuera parte de algo.</i>
- 372
- 00:21:28,222 --> 00:21:31,201
- <i>Ya no era el
- forastero, fui aceptado.</i>
- 373
- 00:21:31,225 --> 00:21:33,103
- <i>Nos gastamos la mayor
- parte del dinero esa noche,</i>
- 374
- 00:21:33,127 --> 00:21:35,729
- <i>pero por un momento,
- fuimos reyes.</i>
- 375
- 00:21:36,430 --> 00:21:41,635
- <i>Lección #4: Las experiencias son mejores
- que los estados de cuenta bancarios.</i>
- 376
- 00:22:24,078 --> 00:22:27,457
- <i>Cuando el dinero se acabó, ya estaban
- preparando para el siguiente golpe.</i>
- 377
- 00:22:27,481 --> 00:22:29,392
- <i>Y por más imprudentes
- que parezcan</i>
- 378
- 00:22:29,416 --> 00:22:31,794
- <i>fueron realmente pensados
- con mucho cuidado.</i>
- 379
- 00:22:31,818 --> 00:22:33,467
- <i>Como el camión...
- Quiero decir, ellos</i>
- 380
- 00:22:33,479 --> 00:22:35,599
- <i>ordenaron seis o siete
- calcomanías de muestra</i>
- 381
- 00:22:35,623 --> 00:22:38,301
- <i>sólo para que los
- cambien de un golpe a otro.</i>
- 382
- 00:22:38,325 --> 00:22:40,604
- <i>Los testigos y las cámaras de
- la calle eran menos probables</i>
- 383
- 00:22:40,628 --> 00:22:42,829
- <i>para identificar
- el mismo camión.</i>
- 384
- 00:22:47,201 --> 00:22:49,646
- <i>Y las matrículas del
- camión eran otra cosa.</i>
- 385
- 00:22:49,670 --> 00:22:53,316
- <i>¿Cuántas personas se saben de
- memoria el número de su matrícula?</i>
- 386
- 00:22:53,340 --> 00:22:56,780
- <i>La mayoría no se daría cuenta hasta
- la próxima vez que estuvieran en la ITV.</i>
- 387
- 00:23:05,653 --> 00:23:08,064
- <i>Y si alguien ve un coche de
- mierda en un buen vecindario,</i>
- 388
- 00:23:08,088 --> 00:23:10,467
- <i>Quiero decir, alguien
- va a sospechar.</i>
- 389
- 00:23:10,491 --> 00:23:13,393
- <i>Pero un buen coche
- en un buen vecindario?</i>
- 390
- 00:23:13,661 --> 00:23:15,762
- <i>Nadie se lo piensa dos veces.</i>
- 391
- 00:23:16,563 --> 00:23:18,408
- <i>Después de que Mel
- les dio la dirección,</i>
- 392
- 00:23:18,432 --> 00:23:20,677
- <i>pasaban un día o
- dos revisando el lugar</i>
- 393
- 00:23:20,701 --> 00:23:23,346
- <i>asegurándose de que sabían
- si los dueños iban a trabajar,</i>
- 394
- 00:23:23,370 --> 00:23:26,849
- <i>cuando la criada apareció, cuando
- el marido llegó a casa con su amante.</i>
- 395
- 00:23:26,873 --> 00:23:28,775
- <i>Todas las cosas buenas.</i>
- 396
- 00:23:30,010 --> 00:23:33,323
- <i>Una vez que Jack me explicó todo
- esto, me di cuenta de que tenía un punto.</i>
- 397
- 00:23:33,347 --> 00:23:35,445
- <i>Habían estado haciendo
- esto durante un tiempo</i>
- 398
- 00:23:35,457 --> 00:23:37,494
- <i>sin ser atrapados, y
- el dinero era bueno.</i>
- 399
- 00:23:37,518 --> 00:23:41,665
- <i>Todo lo que tenía que hacer era
- dejar de lado mis objeciones morales.</i>
- 400
- 00:23:41,689 --> 00:23:44,301
- <i>Sabes, Lance, eres un
- chico bastante bueno.</i>
- 401
- 00:23:44,325 --> 00:23:46,869
- Y me gustaría ofrecerte un
- trabajo, un salario mínimo.
- 402
- 00:23:46,893 --> 00:23:49,005
- No te vas a hacer
- rico haciendo esto.
- 403
- 00:23:49,029 --> 00:23:53,043
- Pero si te apegas a ello, vas a
- aprender mucho sobre el mundo del arte.
- 404
- 00:23:53,067 --> 00:23:55,545
- Y hay mucho espacio para crecer.
- 405
- 00:23:55,569 --> 00:24:00,116
- Sólo necesitas concentrarte,
- involucrarte, aprender lo que puedas,
- 406
- 00:24:00,140 --> 00:24:03,577
- y este es un gran
- lugar para empezar.
- 407
- 00:24:16,123 --> 00:24:19,336
- <i>Las máscaras fueron el
- toque final de su mensaje,</i>
- 408
- 00:24:19,360 --> 00:24:23,730
- <i>que prefieren estar muertos
- que someterse al sistema.</i>
- 409
- 00:24:24,164 --> 00:24:26,209
- <i>Cuando Lance decidió unirse,</i>
- 410
- 00:24:26,233 --> 00:24:28,912
- <i>Sabía entonces que nunca
- encajaría en nuestro molde.</i>
- 411
- 00:24:28,936 --> 00:24:32,639
- <i>Honestamente, él era
- el más difícil de entender.</i>
- 412
- 00:24:33,474 --> 00:24:34,918
- ¿Qué significa eso?
- 413
- 00:24:34,942 --> 00:24:37,711
- Bienvenido al grupo, nene.
- 414
- 00:24:39,680 --> 00:24:42,015
- Oye, flaco, súbeme.
- 415
- 00:24:44,518 --> 00:24:46,520
- Bueno...
- 416
- 00:24:47,588 --> 00:24:50,957
- lo que vas a hacer
- primero lo dice todo sobre ti.
- 417
- 00:24:51,558 --> 00:24:57,140
- <i>Vas por los muebles,
- cuadros, trofeos de golf de papá,</i>
- 418
- 00:24:57,164 --> 00:24:59,209
- <i>Colección de vino de mamá.</i>
- 419
- 00:24:59,233 --> 00:25:01,768
- <i>Cada uno tenía su propia cosa.</i>
- 420
- 00:25:02,669 --> 00:25:04,581
- <i>Stewart siempre fue por el cristal.</i>
- 421
- 00:25:04,605 --> 00:25:10,377
- Le gustaba pensar en sí mismo como
- un toro en una tienda de porcelana.
- 422
- 00:25:10,911 --> 00:25:14,080
- A Stewart lo molestaron
- mucho cuando era niño.
- 423
- 00:25:15,349 --> 00:25:17,627
- <i>No era un toro en absoluto.</i>
- 424
- 00:25:17,651 --> 00:25:19,586
- <i>Él sólo estaba...</i>
- 425
- 00:25:19,686 --> 00:25:21,521
- <i>inseguro.</i>
- 426
- 00:25:26,593 --> 00:25:29,863
- <i>Jack tenía esta cosa
- para las fotos familiares.</i>
- 427
- 00:25:30,297 --> 00:25:33,009
- <i>No podía soportarlos.</i>
- 428
- 00:25:33,033 --> 00:25:36,369
- <i>Especialmente
- los falsos felices.</i>
- 429
- 00:25:49,383 --> 00:25:52,252
- <i>Jack tenía problemas
- con sus padres.</i>
- 430
- 00:25:52,853 --> 00:25:54,964
- <i>No les importaban una
- mierda sus negocios.</i>
- 431
- 00:25:54,988 --> 00:25:58,358
- <i>Ni siquiera lo visitaron una vez
- desde que se mudó a Chicago.</i>
- 432
- 00:26:07,334 --> 00:26:10,604
- <i>Se sintió descuidado
- y abandonado.</i>
- 433
- 00:26:13,207 --> 00:26:16,376
- <i>Cuando estaba destruyendo
- la vida de alguien más...</i>
- 434
- 00:26:18,779 --> 00:26:21,581
- <i>Creo que se sentía en control.</i>
- 435
- 00:26:25,185 --> 00:26:29,155
- <i>Chandler odiaba ver la
- habitación de un niño llena de juguetes.</i>
- 436
- 00:26:32,659 --> 00:26:36,806
- <i>Chandler no tenía nada de
- niño excepto quizás una paliza</i>
- 437
- 00:26:36,830 --> 00:26:40,243
- <i>de su padre cuando se
- emborrachó y cabreado</i>
- 438
- 00:26:40,267 --> 00:26:42,702
- <i>porque no podía
- mantener a su familia.</i>
- 439
- 00:26:45,105 --> 00:26:50,110
- <i>Irrumpir en la casa de alguien
- haría que cualquiera se sintiera violado.</i>
- 440
- 00:26:51,044 --> 00:26:53,446
- <i>Pero meterse en la
- habitación de un niño...</i>
- 441
- 00:26:54,882 --> 00:26:58,184
- <i>eso es lo que más confundía a
- los padres cuando volvían a casa.</i>
- 442
- 00:27:14,835 --> 00:27:16,903
- Esa mierda estaba jodida.
- 443
- 00:27:20,274 --> 00:27:22,619
- <i>Ellis nunca
- conoció a sus padres.</i>
- 444
- 00:27:22,643 --> 00:27:26,880
- <i>Fue de casa de acogida a casa
- de acogida hasta que cumplió 18.</i>
- 445
- 00:27:27,015 --> 00:27:28,691
- <i>Siempre quiso una familia.</i>
- 446
- 00:27:28,715 --> 00:27:30,693
- <i>Y debido a eso,</i>
- 447
- 00:27:30,717 --> 00:27:33,663
- <i>fue el hilo que
- los unió a todos.</i>
- 448
- 00:27:33,687 --> 00:27:38,058
- <i>Le dio a este grupo de
- inadaptados algo en lo que creer.</i>
- 449
- 00:27:38,625 --> 00:27:43,029
- <i>Para mí, no podía soportar
- la vanidad de todo esto.</i>
- 450
- 00:27:43,697 --> 00:27:46,543
- <i>Colonia, perfume, trajes,
- vestidos, maquillaje...</i>
- 451
- 00:27:46,567 --> 00:27:48,111
- <i>Tom Ford, Gucci, Prada.</i>
- 452
- 00:27:48,135 --> 00:27:51,604
- <i>Más y más exceso, exceso.</i>
- 453
- 00:27:54,741 --> 00:27:59,846
- Dijiste que Lance era el
- más difícil de entender.
- 454
- 00:28:00,714 --> 00:28:02,148
- <i>¿Por qué?</i>
- 455
- 00:28:03,317 --> 00:28:07,263
- <i>No encajaba, porque no estaba
- marcado por su pasado como los otros.</i>
- 456
- 00:28:07,287 --> 00:28:12,158
- <i>Era sólo alguien que había
- seguido las reglas y se había jodido.</i>
- 457
- 00:28:13,627 --> 00:28:18,531
- <i>En cierto modo, entendía las
- ideas de Ellis mejor que nadie.</i>
- 458
- 00:28:19,299 --> 00:28:22,235
- <i>Así que, cuando tuvo la
- oportunidad de destruir,</i>
- 459
- 00:28:22,469 --> 00:28:25,138
- <i>él lo vio como
- una forma de arte.</i>
- 460
- 00:28:30,210 --> 00:28:31,678
- <i>Tenía un significado.</i>
- 461
- 00:28:36,951 --> 00:28:40,496
- <i>Creo que la mayoría de la gente en
- el fondo quiere hacer lo que hicimos.</i>
- 462
- 00:28:40,520 --> 00:28:43,067
- <i>Pero Lance se dejó llevar todo.</i>
- 463
- 00:28:43,091 --> 00:28:45,191
- <i>Se convirtió en su adicción.</i>
- 464
- 00:28:46,393 --> 00:28:50,630
- <i>La excitación, la emoción.</i>
- 465
- 00:28:50,897 --> 00:28:53,033
- <i>Le encantó.</i>
- 466
- 00:29:42,582 --> 00:29:46,462
- <i>Cuando finalmente cedí, fue uno de los
- más grandes sentimientos que he tenido.</i>
- 467
- 00:29:46,486 --> 00:29:48,297
- <i>Recuerdo haber mirado esa casa,</i>
- 468
- 00:29:48,321 --> 00:29:51,567
- <i>y como se elevó sobre mí
- me hizo sentir tan pequeño.</i>
- 469
- 00:29:51,591 --> 00:29:54,004
- <i>Y así es como la gente que
- vive allí quería que me sintiera.</i>
- 470
- 00:29:54,028 --> 00:29:58,098
- <i>Y me di cuenta de que
- por eso se merecían esto.</i>
- 471
- 00:29:58,598 --> 00:30:01,979
- <i>Lección #5... sabes que, en
- realidad, a la mierda con eso.</i>
- 472
- 00:30:02,003 --> 00:30:04,614
- <i>No eran más
- lecciones, eran reglas.</i>
- 473
- 00:30:04,638 --> 00:30:10,844
- <i>Regla #5: Si no nos dejan
- soñar, no los dejaremos dormir.</i>
- 474
- 00:30:21,055 --> 00:30:23,533
- <i>No sé lo que estaba
- sintiendo en ese momento.</i>
- 475
- 00:30:23,557 --> 00:30:25,892
- <i>Sólo sé que se siente bien.</i>
- 476
- 00:30:34,735 --> 00:30:36,679
- <i>Todos estábamos en
- esto por diferentes razones,</i>
- 477
- 00:30:36,703 --> 00:30:39,449
- <i>pero para mí se trataba
- de la prisa, el alto.</i>
- 478
- 00:30:39,473 --> 00:30:41,741
- - <i>Todo se sentía como...</i>
- - ¡Para!
- 479
- 00:30:42,409 --> 00:30:44,677
- Trae eso aquí.
- 480
- 00:30:51,485 --> 00:30:53,429
- ¿Alguien quiere explicar esto?
- 481
- 00:30:53,453 --> 00:30:56,265
- Debe haberse rasgado
- cuando lo estábamos cargando.
- 482
- 00:30:56,289 --> 00:30:58,992
- Lo siento, ¿esa
- es tu explicación?
- 483
- 00:31:00,228 --> 00:31:02,228
- Oye, Zutterland.
- 484
- 00:31:03,330 --> 00:31:05,366
- ¿Cuánto vale esto?
- 485
- 00:31:05,799 --> 00:31:08,078
- Quiero decir, está asegurado
- por probablemente 100 mil.
- 486
- 00:31:08,102 --> 00:31:09,445
- ¿Podría voltearlo por unos 60?
- 487
- 00:31:09,469 --> 00:31:14,550
- Sí. ¿Cuánto vale ahora?
- 488
- 00:31:14,574 --> 00:31:16,153
- Probablemente
- cueste más repararlo
- 489
- 00:31:16,177 --> 00:31:17,520
- que lo que realmente vale.
- 490
- 00:31:17,544 --> 00:31:19,946
- Entonces, nada, ¿verdad?
- 491
- 00:31:22,582 --> 00:31:25,018
- Lance, hablemos.
- 492
- 00:31:42,904 --> 00:31:47,383
- Sabes, ahora eres parte de esto.
- 493
- 00:31:47,407 --> 00:31:51,345
- La negación plausible
- fue hace más de dos casas.
- 494
- 00:31:52,013 --> 00:31:53,980
- Sí, lo entiendo.
- 495
- 00:31:54,514 --> 00:31:57,050
- Mírame, dime lo que ves.
- 496
- 00:31:57,851 --> 00:31:59,163
- Un hombre de negocios.
- 497
- 00:31:59,187 --> 00:32:02,065
- Alguien 20 años mayor que tú.
- 498
- 00:32:02,089 --> 00:32:06,803
- Llevo una vida cómoda, pero
- me queda mucho menos que a ti.
- 499
- 00:32:06,827 --> 00:32:08,138
- Así que...
- 500
- 00:32:08,162 --> 00:32:10,807
- Así que no quieres pasar lo
- que queda de él en una celda.
- 501
- 00:32:10,831 --> 00:32:15,145
- Exactamente. Se trata
- de riesgo, recompensa.
- 502
- 00:32:15,169 --> 00:32:18,548
- Aparte de todo eso, estoy seguro de que
- tú, solo entre tus compañeros de allí...
- 503
- 00:32:18,572 --> 00:32:21,818
- podría tener un poco de compasión
- por ese pedazo de historia destruida,
- 504
- 00:32:21,842 --> 00:32:27,013
- así que quiero pedirte que me ayudes
- a mantener a estos chicos a raya.
- 505
- 00:32:28,481 --> 00:32:30,517
- ¿Puedes hacer eso por mí?
- 506
- 00:32:33,054 --> 00:32:34,821
- Sí, señor.
- 507
- 00:32:34,956 --> 00:32:36,390
- Genial.
- 508
- 00:32:37,325 --> 00:32:39,859
- No tienes que llamarme señor.
- 509
- 00:32:42,896 --> 00:32:47,066
- Esto es 20 mil y otra dirección.
- 510
- 00:32:51,571 --> 00:32:55,108
- ¿Crees que tu viejo alguna
- vez tuvo 20 mil en su mano?
- 511
- 00:32:56,776 --> 00:32:57,620
- No.
- 512
- 00:32:57,644 --> 00:33:00,414
- Sí, yo tampoco.
- 513
- 00:33:02,616 --> 00:33:04,127
- ¿Sabes qué?
- 514
- 00:33:04,151 --> 00:33:06,353
- No les digas lo que dije.
- 515
- 00:33:07,188 --> 00:33:09,665
- - Sabes que van a preguntar.
- - Por supuesto que lo harán.
- 516
- 00:33:09,689 --> 00:33:12,602
- Pero, verás, eso es lo que estoy
- haciendo, te estoy dando la ventaja.
- 517
- 00:33:12,626 --> 00:33:14,304
- Te estoy contando un secreto.
- 518
- 00:33:14,328 --> 00:33:17,263
- Tienes que ocultárselo,
- a ver qué pasa.
- 519
- 00:33:26,439 --> 00:33:27,750
- ¿Otra dirección, Mel?
- 520
- 00:33:27,774 --> 00:33:29,909
- Sí, se lo di a Lance.
- 521
- 00:33:30,177 --> 00:33:31,787
- La tasa de corte para
- el arte desgarrado.
- 522
- 00:33:31,811 --> 00:33:34,124
- Cuando termines, vete.
- 523
- 00:33:34,148 --> 00:33:36,226
- Si me traes una pieza
- en ese estado otra vez,
- 524
- 00:33:36,250 --> 00:33:38,385
- hemos terminado aquí, ¿me oyes?
- 525
- 00:33:48,162 --> 00:33:49,572
- <i>¿Qué dijo Mel?</i>
- 526
- 00:33:49,596 --> 00:33:51,540
- Te lo dije, amigo,
- dijo que es un secreto.
- 527
- 00:33:51,564 --> 00:33:53,709
- Amigo, sólo está
- jugando contigo.
- 528
- 00:33:53,733 --> 00:33:56,246
- Me dijo lo mismo cuando
- llegué por primera vez.
- 529
- 00:33:56,270 --> 00:33:58,838
- Sólo otra razón por la
- que esta mierda no durará.
- 530
- 00:34:01,309 --> 00:34:03,577
- Por suerte, tengo una salida.
- 531
- 00:34:04,111 --> 00:34:05,521
- ¿Qué acabas de decir?
- 532
- 00:34:05,545 --> 00:34:07,090
- Dije que esto no va a durar.
- 533
- 00:34:07,114 --> 00:34:09,092
- Pero lo que digo es
- que tengo una salida.
- 534
- 00:34:09,116 --> 00:34:11,361
- Mel no es el único que ha
- estado comprando direcciones
- 535
- 00:34:11,385 --> 00:34:12,695
- de ese agente de seguros.
- 536
- 00:34:12,719 --> 00:34:14,430
- Ellis compró a su
- cliente más caro.
- 537
- 00:34:14,454 --> 00:34:18,601
- Algún viejo paranoico sentado
- sobre una impía cantidad de dinero.
- 538
- 00:34:18,625 --> 00:34:20,971
- - ¿Efectivo?
- - Suficiente para toda la vida.
- 539
- 00:34:20,995 --> 00:34:23,873
- Ellis sólo lo ve como
- un último recurso.
- 540
- 00:34:23,897 --> 00:34:26,343
- Por eso mi plan es robar sin él.
- 541
- 00:34:26,367 --> 00:34:28,034
- Sin Ellis.
- 542
- 00:34:28,702 --> 00:34:30,937
- Sin nadie.
- 543
- 00:34:31,405 --> 00:34:33,317
- ¿De qué estás hablando, Jack?
- 544
- 00:34:33,341 --> 00:34:36,619
- Tenemos algo bueno en marcha aquí.
- ¿Por qué quieres arruinar todo esto?
- 545
- 00:34:36,643 --> 00:34:38,454
- Es bueno de que Ellis
- consiga más dinero
- 546
- 00:34:38,478 --> 00:34:41,091
- que nosotros en cada casa?
- 547
- 00:34:41,115 --> 00:34:43,427
- No tenemos que hacerlo,
- pero necesitamos su teléfono
- 548
- 00:34:43,451 --> 00:34:45,528
- y las fotos para cuando
- llegue el momento.
- 549
- 00:34:45,552 --> 00:34:48,398
- Jack, estás diciendo "nosotros"
- como si ya fuera parte de esto.
- 550
- 00:34:48,422 --> 00:34:49,755
- Esto es que tenemos dinero para
- 551
- 00:34:49,767 --> 00:34:51,268
- salir de aquí antes
- de que sea tarde.
- 552
- 00:34:51,292 --> 00:34:54,628
- No, ¡esto es nosotros jodiendo
- completamente a todos los demás!
- 553
- 00:34:55,162 --> 00:34:57,207
- Pensé que estos tipos
- eran tus mejores amigos.
- 554
- 00:34:57,231 --> 00:34:59,542
- Hiciste un gran esfuerzo
- para presentármelos a todos...
- 555
- 00:34:59,566 --> 00:35:01,111
- diciendo cuánto los amaría y...
- 556
- 00:35:01,135 --> 00:35:04,304
- A estos tipos no les importan
- una mierda los amigos.
- 557
- 00:35:04,504 --> 00:35:06,482
- Simplemente no.
- 558
- 00:35:06,506 --> 00:35:09,019
- Está bien, Jack, no más
- tonterías. ¿Qué quieres de mí?
- 559
- 00:35:09,043 --> 00:35:11,922
- ¿Estoy aquí porque ustedes quieren
- usarme por mi experiencia en arte?
- 560
- 00:35:11,946 --> 00:35:14,291
- ¿Me quieres para poder joder
- a tus amigos? ¿Qué pasa?
- 561
- 00:35:14,315 --> 00:35:16,759
- Porque no has sido honesto
- conmigo desde que llegué aquí.
- 562
- 00:35:16,783 --> 00:35:18,561
- Estoy siendo honesto
- contigo ahora mismo.
- 563
- 00:35:18,585 --> 00:35:21,630
- Esos se creen que eres un chico de
- arte al que le gusta hacer cosas raras,
- 564
- 00:35:21,654 --> 00:35:23,866
- que le gusta ir a sus
- pequeñas obras de teatro
- 565
- 00:35:23,890 --> 00:35:25,469
- y sus pequeñas galerías de arte.
- 566
- 00:35:25,493 --> 00:35:28,294
- No les debes nada.
- 567
- 00:35:28,895 --> 00:35:30,374
- Estoy cuidando de ti.
- 568
- 00:35:30,398 --> 00:35:33,367
- Sólo estamos tú y yo en esto.
- 569
- 00:35:34,301 --> 00:35:36,303
- No lo sé, hombre.
- 570
- 00:35:41,409 --> 00:35:43,652
- Está bien, está bien, tíralas.
- 571
- 00:35:43,676 --> 00:35:45,721
- Oh, tirando a lo grande, nene.
- 572
- 00:35:45,745 --> 00:35:47,457
- - ¿Qué tienes?
- - Tíralas.
- 573
- 00:35:47,481 --> 00:35:49,759
- - Pareja de tres.
- - ¡Oh!
- 574
- 00:35:49,783 --> 00:35:52,162
- - Casi, nene, casi.
- - Tan confiado.
- 575
- 00:35:52,186 --> 00:35:54,498
- Deberíamos ir... Caitlyn
- siempre es puntual.
- 576
- 00:35:54,522 --> 00:35:56,233
- No, creo que me voy a quedar.
- 577
- 00:35:56,257 --> 00:35:57,800
- Ya les dije que vendrías.
- 578
- 00:35:57,824 --> 00:35:59,668
- Además, si te vas,
- pierdes a lo grande.
- 579
- 00:35:59,692 --> 00:36:01,361
- Deberías llevarte a Lance.
- 580
- 00:36:03,763 --> 00:36:07,967
- ¿Qué? No ha dejado mi apartamento
- desde que llegó. Deberías llevarte a Lance.
- 581
- 00:36:08,335 --> 00:36:09,712
- ¿Te parece bien?
- 582
- 00:36:09,736 --> 00:36:12,282
- Sí, quiero decir, le
- estarías haciendo un favor.
- 583
- 00:36:12,306 --> 00:36:16,420
- Lance, quieres venir a pasar el rato
- conmigo y mis amigos de la universidad.
- 584
- 00:36:16,444 --> 00:36:20,279
- No, estoy bien. Y sería
- un poco raro, ¿verdad?
- 585
- 00:36:22,383 --> 00:36:24,895
- ¿Por qué sería raro?
- 586
- 00:36:24,919 --> 00:36:28,098
- - No, estaba diciendo que...
- - Sólo sería raro si hubiera algo
- 587
- 00:36:28,122 --> 00:36:31,057
- - entre los dos.
- - Oh, Dios mío.
- 588
- 00:36:31,825 --> 00:36:34,004
- ¿Hay algo entre los dos?
- 589
- 00:36:34,028 --> 00:36:34,792
- No, no hay nada...
- 590
- 00:36:34,804 --> 00:36:36,772
- Estás tartamudeando
- con tus palabras
- 591
- 00:36:36,796 --> 00:36:40,601
- - como si algo estuviera pasando.
- - Suena como si hubiera... - Aguarda.
- 592
- 00:36:41,368 --> 00:36:43,146
- ¿Está seguro?
- 593
- 00:36:43,170 --> 00:36:44,309
- Esto es una estupidez.
- 594
- 00:36:44,321 --> 00:36:46,083
- Oh, se está sonrojando.
- 595
- 00:36:46,107 --> 00:36:47,850
- ¿Tienes una
- pequeña erección ahí?
- 596
- 00:36:47,874 --> 00:36:50,120
- - Tiene una pequeña erección.
- - Todos somos amigos aquí.
- 597
- 00:36:50,144 --> 00:36:52,089
- Si no confiamos el uno
- en el otro, ¿con quién?
- 598
- 00:36:52,113 --> 00:36:54,024
- - Sólo ve con ella, vamos.
- - Deberías irte.
- 599
- 00:36:54,048 --> 00:36:56,226
- Porque si no, yo
- podría ir. ¿Está bien así?
- 600
- 00:36:56,250 --> 00:36:59,129
- - No estás invitado.
- - Está bien, Ellis, ¿puedo ir?
- 601
- 00:36:59,153 --> 00:37:01,364
- No estás preocupado
- por mí, ¿verdad?
- 602
- 00:37:01,388 --> 00:37:04,234
- - Sólo ve. Todos somos amigos, vete.
- - Está bien, iré.
- 603
- 00:37:04,258 --> 00:37:07,137
- - ¡Sí! Muy bien.
- - Vámonos.
- 604
- 00:37:07,161 --> 00:37:09,805
- - ¿Te veo luego?
- - Hasta luego.
- 605
- 00:37:09,829 --> 00:37:11,174
- Espero que esto
- sea bueno para ti.
- 606
- 00:37:11,198 --> 00:37:13,310
- Estoy necesitado,
- definitivamente necesitado.
- 607
- 00:37:13,334 --> 00:37:15,424
- Espera, ¿quién es
- pequeño, quién es grande?
- 608
- 00:37:15,436 --> 00:37:16,246
- Creo que tú.
- 609
- 00:37:16,270 --> 00:37:18,315
- <i>No he hablado con
- Caitlyn en un tiempo,</i>
- 610
- 00:37:18,339 --> 00:37:20,917
- así que cuando llamó,
- sentí mucha curiosidad
- 611
- 00:37:20,941 --> 00:37:23,142
- para ver lo que ha
- estado haciendo.
- 612
- 00:37:23,410 --> 00:37:25,412
- ¿Por qué ha pasado tanto tiempo?
- 613
- 00:37:25,678 --> 00:37:27,681
- Estamos en cosas diferentes.
- 614
- 00:37:27,881 --> 00:37:29,725
- - ¡Hola! ¿Cómo estás?
- - Hola.
- 615
- 00:37:29,749 --> 00:37:32,896
- - Este es Lance. Ellis fue atado.
- - Hola. Tenemos una mesa.
- 616
- 00:37:32,920 --> 00:37:35,460
- Nada te prepara para el
- trabajo que es tener un hijo.
- 617
- 00:37:35,472 --> 00:37:36,433
- Vale la pena.
- 618
- 00:37:36,457 --> 00:37:38,902
- - Olvidé mostrarte el Tíbet.
- - Dios mío, esto es hermoso.
- 619
- 00:37:38,926 --> 00:37:41,770
- Se parece a un pueblo en el
- que nos quedamos en Haití.
- 620
- 00:37:41,794 --> 00:37:43,940
- Salté a la puesta en
- marcha justo después...
- 621
- 00:37:43,964 --> 00:37:47,284
- Aún no es exactamente un trabajo de
- ensueño, pero lo estamos consiguiendo.
- 622
- 00:37:50,070 --> 00:37:52,271
- ¿Y tú, Allie?
- 623
- 00:37:53,740 --> 00:37:57,611
- ¿Por dónde empiezo?
- 624
- 00:37:58,845 --> 00:38:01,992
- África, principalmente.
- 625
- 00:38:02,016 --> 00:38:06,129
- Reuní a un grupo de diez
- inversores para ayudar a desarrollar
- 626
- 00:38:06,153 --> 00:38:08,365
- una opción asequible
- para el agua limpia.
- 627
- 00:38:08,389 --> 00:38:10,390
- ¡Es increíble!
- 628
- 00:38:10,823 --> 00:38:12,626
- ¿Y tú, Lance?
- 629
- 00:38:12,725 --> 00:38:14,204
- Soy dueño de
- una galería de arte.
- 630
- 00:38:14,228 --> 00:38:17,407
- Bien, sé que lo llevé un poco
- lejos, pero tenía que hacerlo.
- 631
- 00:38:17,431 --> 00:38:19,242
- ¿No escuchaste todas las
- cosas que hacen?
- 632
- 00:38:19,266 --> 00:38:22,145
- - Sólo te dijeron las cosas buenas.
- - ¿Qué?
- 633
- 00:38:22,169 --> 00:38:25,182
- Sólo te dijeron las cosas
- buenas. Nadie te dice realmente
- 634
- 00:38:25,206 --> 00:38:27,674
- lo que realmente están
- haciendo en la vida.
- 635
- 00:38:28,209 --> 00:38:30,487
- Probablemente estés tan
- cerca de la verdad como ellos.
- 636
- 00:38:30,511 --> 00:38:32,779
- No lo parecía.
- 637
- 00:38:33,447 --> 00:38:35,992
- Entonces, ¿qué hay de esa
- galería de arte que tienes?
- 638
- 00:38:36,016 --> 00:38:39,185
- Oh, vamos, tú empezaste.
- 639
- 00:38:46,060 --> 00:38:48,160
- ¿Cómo fue?
- 640
- 00:38:48,996 --> 00:38:50,907
- ¿Dónde están todos?
- 641
- 00:38:50,931 --> 00:38:53,165
- Acaban de irse.
- 642
- 00:38:53,200 --> 00:38:54,668
- ¿Qué pasa?
- 643
- 00:38:56,604 --> 00:38:58,615
- - Gracias por venir.
- - Sí.
- 644
- 00:38:58,639 --> 00:39:00,283
- ¿Vas a volver a casa de Jack?
- 645
- 00:39:00,307 --> 00:39:03,310
- Sí, creo que voy a llamar
- a un taxi ahora mismo.
- 646
- 00:39:03,344 --> 00:39:05,177
- Gracias de nuevo.
- 647
- 00:39:13,886 --> 00:39:16,933
- Oye, Lance, toma asiento.
- 648
- 00:39:16,957 --> 00:39:18,501
- No, voy a volver a casa de Jack.
- 649
- 00:39:18,525 --> 00:39:20,570
- No, no, no, toma asiento.
- 650
- 00:39:20,594 --> 00:39:23,864
- Podemos hablar de lo
- que hablamos la otra noche.
- 651
- 00:39:25,165 --> 00:39:26,633
- Está bien.
- 652
- 00:39:27,701 --> 00:39:29,936
- Ya sabes...
- 653
- 00:39:32,306 --> 00:39:34,251
- No pensé que lo lograrías.
- 654
- 00:39:34,275 --> 00:39:38,188
- Pero tú, tú pareces estar bien.
- 655
- 00:39:38,212 --> 00:39:40,590
- Creo que cuando aprendas
- dónde meter la nariz,
- 656
- 00:39:40,614 --> 00:39:45,485
- y donde no, creo
- que encajarás bien.
- 657
- 00:39:47,021 --> 00:39:49,099
- - Gracias.
- - Si.
- 658
- 00:39:49,123 --> 00:39:51,958
- ¿Qué te dijo Mel el otro día?
- 659
- 00:39:53,227 --> 00:39:56,830
- Nada. Creo que sólo
- intentaba medirme.
- 660
- 00:39:57,398 --> 00:39:58,865
- Está bien.
- 661
- 00:40:02,336 --> 00:40:09,810
- Sabes, si Allie alguna vez te pide
- que vayas a un club o a un bar...
- 662
- 00:40:10,544 --> 00:40:12,746
- o recibir su maldito correo...
- 663
- 00:40:13,047 --> 00:40:15,415
- dices que no, ¿de acuerdo?
- 664
- 00:40:16,383 --> 00:40:18,995
- Sí. Lo tengo.
- 665
- 00:40:19,019 --> 00:40:20,630
- Honestamente no
- quise decir nada con eso.
- 666
- 00:40:20,654 --> 00:40:22,865
- Me importa una mierda
- si lo dices en serio.
- 667
- 00:40:22,889 --> 00:40:25,358
- Sólo asegúrate de que
- no vuelva a suceder.
- 668
- 00:40:25,693 --> 00:40:27,360
- Sí.
- 669
- 00:40:31,699 --> 00:40:33,043
- Si no tienes nada que decir,
- 670
- 00:40:33,067 --> 00:40:35,535
- sal de mi apartamento.
- 671
- 00:40:39,839 --> 00:40:45,345
- <i>Regla #6: Hay una delgada
- línea entre un amigo y un enemigo.</i>
- 672
- 00:40:48,182 --> 00:40:51,094
- ¿Ves lo que quiero decir sobre
- Ellis? No es tu maldito amigo.
- 673
- 00:40:51,118 --> 00:40:54,721
- Pero aún así, no justifica
- que hagamos este golpe.
- 674
- 00:40:56,657 --> 00:40:57,767
- Mira a ese tipo.
- 675
- 00:40:57,791 --> 00:41:00,337
- De mediana edad,
- esposa, dos hijos.
- 676
- 00:41:00,361 --> 00:41:04,040
- Tenía un buen trabajo, pero entonces,
- la economía se hunde, pierde su trabajo.
- 677
- 00:41:04,064 --> 00:41:07,410
- Y se ha quedado atascado en rellenar
- y preguntar cómo me gusta mi filete.
- 678
- 00:41:07,434 --> 00:41:08,877
- ¿Por qué?
- 679
- 00:41:08,901 --> 00:41:11,638
- Porque no tenía
- un plan de respaldo.
- 680
- 00:41:12,439 --> 00:41:14,841
- ¿Puedo quitarle eso de en medio?
- 681
- 00:41:18,412 --> 00:41:21,257
- ¿Qué te sugiere de alguna manera
- que he terminado con mi comida?
- 682
- 00:41:21,281 --> 00:41:23,059
- ¿Parece que he terminado?
- 683
- 00:41:23,083 --> 00:41:24,561
- Bueno, me señalaste a mí.
- 684
- 00:41:24,585 --> 00:41:27,697
- ¿Todavía ves comida en mi plato?
- 685
- 00:41:27,721 --> 00:41:28,898
- Jack, vamos, hombre.
- 686
- 00:41:28,922 --> 00:41:30,467
- Puedes contestar, esperaré.
- 687
- 00:41:30,491 --> 00:41:35,105
- - Tienes razón. Mi error.
- - Sí, tu error.
- 688
- 00:41:35,129 --> 00:41:37,941
- No es sólo un filete,
- es una experiencia.
- 689
- 00:41:37,965 --> 00:41:40,276
- Una experiencia que
- acabas de arruinar.
- 690
- 00:41:40,300 --> 00:41:42,869
- Recoje sus malditas
- cosas, hombre.
- 691
- 00:41:45,439 --> 00:41:47,250
- No necesitas hablar
- con alguien así.
- 692
- 00:41:47,274 --> 00:41:49,886
- Lo siento, está bien. Sólo
- escucha. Todo es una lección.
- 693
- 00:41:49,910 --> 00:41:52,889
- Intento decirte lo que te va
- a pasar si no hacemos esto.
- 694
- 00:41:52,913 --> 00:41:55,325
- Olvídate del camarero.
- Le daré una gran propina.
- 695
- 00:41:55,349 --> 00:41:59,619
- Lo importante es sacar las
- fotos del teléfono de Ellis.
- 696
- 00:42:00,087 --> 00:42:02,198
- Supongo que no podría
- hacer daño tener esas fotos.
- 697
- 00:42:02,222 --> 00:42:05,235
- Bien. ¿Así que estás dentro? Sólo te
- digo esta mierda porque somos familia.
- 698
- 00:42:05,259 --> 00:42:09,038
- De acuerdo, escucha, esto
- es lo que voy a hacer por ti.
- 699
- 00:42:09,062 --> 00:42:13,109
- Voy a hacer lo mismo que hice
- cuando recibí mi primer gran cheque.
- 700
- 00:42:13,133 --> 00:42:16,102
- - ¿Y qué es eso?
- - Ya lo verás.
- 701
- 00:42:16,770 --> 00:42:19,382
- Este traje fue hecho a
- mano en Florencia, Italia.
- 702
- 00:42:19,406 --> 00:42:23,186
- - Uno de los mejores.
- - Si. ¿Cómo se siente?
- 703
- 00:42:23,210 --> 00:42:25,855
- - Quiero decir, encaja.
- - Nos lo llevamos.
- 704
- 00:42:25,879 --> 00:42:27,490
- <i>Regla #7...</i>
- 705
- 00:42:27,514 --> 00:42:30,884
- Las mejores cosas
- de la vida son caras.
- 706
- 00:42:30,919 --> 00:42:32,552
- Recuerde eso.
- 707
- 00:42:33,987 --> 00:42:38,625
- Su total es de 6.348,52 dólares.
- 708
- 00:42:48,937 --> 00:42:50,737
- ¿Hiciste café?
- 709
- 00:42:52,539 --> 00:42:54,107
- No.
- 710
- 00:42:55,242 --> 00:42:57,377
- He estado pensando.
- 711
- 00:42:59,246 --> 00:43:01,748
- No quiero seguir haciendo esto.
- 712
- 00:43:04,451 --> 00:43:07,654
- No es gratificante,
- es insostenible.
- 713
- 00:43:08,455 --> 00:43:10,624
- ¿De dónde viene esto?
- 714
- 00:43:11,058 --> 00:43:13,870
- Tampoco tenemos un
- plan para nosotros, Ellis.
- 715
- 00:43:13,894 --> 00:43:18,698
- Siento que estoy desperdiciando cualquier
- potencial que pudiera haber tenido.
- 716
- 00:43:19,867 --> 00:43:22,035
- No te crees que tengo un plan.
- 717
- 00:43:22,236 --> 00:43:24,013
- He estado ahorrando.
- 718
- 00:43:24,037 --> 00:43:25,815
- Y no una pequeña cantidad.
- 719
- 00:43:25,839 --> 00:43:28,685
- Este no es el resultado final.
- 720
- 00:43:28,709 --> 00:43:34,114
- Cada vez que damos un
- golpe, veo todo lo que amo de ti.
- 721
- 00:43:36,850 --> 00:43:38,952
- Quédate conmigo, ¿de acuerdo?
- 722
- 00:43:39,586 --> 00:43:42,055
- No estamos tan lejos del final.
- 723
- 00:43:48,795 --> 00:43:50,764
- Allie, llegas tarde.
- 724
- 00:44:23,830 --> 00:44:26,066
- Oye, ¿adivina qué he encontrado?
- 725
- 00:44:27,701 --> 00:44:31,781
- "Parece ser el trabajo de
- la misma banda de jóvenes,
- 726
- 00:44:31,805 --> 00:44:36,209
- dejando un mensaje en
- su estela de descontento.
- 727
- 00:44:37,244 --> 00:44:42,649
- ¿Podría ser esta la ira acumulada
- de la generación del milenio?"
- 728
- 00:44:45,285 --> 00:44:48,464
- ¿Alguien puede decirme por
- qué escribir este montón de mierda
- 729
- 00:44:48,488 --> 00:44:52,025
- en la pared de una cocina es
- una total pérdida de tiempo?
- 730
- 00:44:54,328 --> 00:44:56,839
- No logran nada
- destruyendo estos lugares.
- 731
- 00:44:56,863 --> 00:45:00,911
- Lo único que hacen es establecer
- un patrón, una tarjeta de visita.
- 732
- 00:45:00,935 --> 00:45:04,581
- Una tarjeta de visita que ayudará
- a la policía a perfeccionar:
- 733
- 00:45:04,605 --> 00:45:09,185
- "Se cree que los sospechosos están
- en el rango de edad de 18 a 29 años".
- 734
- 00:45:09,209 --> 00:45:11,111
- Mel, lo entendemos.
- 735
- 00:45:12,013 --> 00:45:14,657
- ¿Lo entiendes? Bien. Bien.
- 736
- 00:45:14,681 --> 00:45:17,962
- Así que, ahora, ¿cuántos de ustedes
- todavía sienten la necesidad de hacer
- 737
- 00:45:17,986 --> 00:45:20,020
- estas valientes declaraciones?
- 738
- 00:45:25,792 --> 00:45:28,628
- Bueno, ¿van a responderle?
- 739
- 00:45:29,596 --> 00:45:32,132
- Vamos, esto es
- lo que me vendiste.
- 740
- 00:45:32,833 --> 00:45:35,301
- Sí, Mel, tenemos que
- hacer nuestro punto.
- 741
- 00:45:36,136 --> 00:45:38,648
- Bueno, déjame decirte
- que tus puntos te van a dar.
- 742
- 00:45:38,672 --> 00:45:40,817
- Mientras están fuera haciendo
- estas declaraciones, la policía...
- 743
- 00:45:40,841 --> 00:45:43,386
- Mel, me acabas de
- decir cómo quieres que yo
- 744
- 00:45:43,410 --> 00:45:45,845
- ponga a estos tipos
- en el camino, ¿verdad?
- 745
- 00:45:46,546 --> 00:45:48,491
- Si quieres que nos
- mantengamos en línea,
- 746
- 00:45:48,515 --> 00:45:50,995
- tienes que darnos
- nuestra libertad.
- 747
- 00:45:51,019 --> 00:45:53,354
- Es lo que lo hace divertido.
- 748
- 00:45:53,787 --> 00:45:55,565
- Bueno, entonces hay
- buenas y malas noticias.
- 749
- 00:45:55,589 --> 00:45:58,801
- Pueden seguir haciéndolo.
- Pueden seguir divirtiéndose.
- 750
- 00:45:58,825 --> 00:46:01,771
- Pero la mala noticia es que
- sus rastros de destrucción
- 751
- 00:46:01,795 --> 00:46:04,641
- está llevando a mi chico que
- nos está dando esta información,
- 752
- 00:46:04,665 --> 00:46:09,269
- así que ha decidido que ya
- no nos dará las direcciones.
- 753
- 00:46:09,503 --> 00:46:12,605
- Eso es cosa tuya,
- a partir de ahora.
- 754
- 00:46:18,745 --> 00:46:20,180
- Joder.
- 755
- 00:46:22,849 --> 00:46:24,661
- ¿Alguien tiene una
- idea de una dirección?
- 756
- 00:46:24,685 --> 00:46:26,719
- Sólo quédate en
- tu maldito carril.
- 757
- 00:46:27,287 --> 00:46:30,299
- Tengo un tipo que atiende
- a eventos de alto nivel...
- 758
- 00:46:30,323 --> 00:46:32,435
- eventos de negocios,
- caridad y mierda.
- 759
- 00:46:32,459 --> 00:46:33,904
- Puede hacernos entrar.
- 760
- 00:46:33,928 --> 00:46:36,663
- Bien, entonces, ¿qué
- hacemos cuando lleguemos allí?
- 761
- 00:46:44,571 --> 00:46:46,307
- <i>Actúa como ellos.</i>
- 762
- 00:46:46,873 --> 00:46:48,919
- <i>Con una bebida en la
- mano, pero no te jodas.</i>
- 763
- 00:46:48,943 --> 00:46:51,554
- <i>Intenta encontrar al
- tipo en la habitación.</i>
- 764
- 00:46:51,578 --> 00:46:53,913
- <i>Entonces obtendrán
- sus direcciones.</i>
- 765
- 00:46:54,581 --> 00:46:56,659
- <i>Pensando en mudarse
- fuera de la ciudad.</i>
- 766
- 00:46:56,683 --> 00:47:00,321
- En algún lugar pacífico.
- ¿Dónde dijiste que vivías otra vez?
- 767
- 00:47:05,525 --> 00:47:08,838
- <i>Fue gracioso cuánta gente actuó
- como si supiera quienes éramos</i>
- 768
- 00:47:08,862 --> 00:47:11,474
- <i>Y siempre nos hicieron la
- misma pregunta cada vez.</i>
- 769
- 00:47:11,498 --> 00:47:13,143
- - ¿En qué departamento estás?
- - Contabilidad.
- 770
- 00:47:13,167 --> 00:47:14,811
- - Contabilidad.
- - Parte de ella.
- 771
- 00:47:14,835 --> 00:47:16,479
- - Trabajo en contabilidad.
- - Contabilidad.
- 772
- 00:47:16,503 --> 00:47:18,448
- Contabilidad, ¿eh? ¿Nos
- están manteniendo a raya?
- 773
- 00:47:18,472 --> 00:47:20,807
- Sí, eso es lo que hacemos.
- 774
- 00:47:39,760 --> 00:47:41,437
- Sí, solía tener
- miedo a los números.
- 775
- 00:47:41,461 --> 00:47:43,140
- Hago un poco de
- trabajo de caridad.
- 776
- 00:47:43,164 --> 00:47:44,307
- Soy un filántropo.
- 777
- 00:47:44,331 --> 00:47:45,441
- Si me disculpan,
- 778
- 00:47:45,465 --> 00:47:47,501
- necesito salir un momento.
- 779
- 00:47:57,045 --> 00:48:01,353
- Pienso en mudarme fuera de la ciudad,
- más tranquilo. ¿Alguna sugerencia?
- 780
- 00:48:01,365 --> 00:48:03,693
- Vivo en South Barrington,
- cerca de Bosworth.
- 781
- 00:48:03,717 --> 00:48:05,728
- <i>La casa más grande de la manzana.</i>
- 782
- 00:48:05,752 --> 00:48:09,766
- Nuevo sistema de sonido, cortinas
- hechas a medida desde España.
- 783
- 00:48:09,790 --> 00:48:13,360
- <i>Una de las piscinas más
- hermosas que he visto nunca.</i>
- 784
- 00:48:19,033 --> 00:48:20,534
- ¡A la mierda!
- 785
- 00:48:51,364 --> 00:48:52,799
- Joder.
- 786
- 00:48:54,936 --> 00:48:56,679
- - Oh, mierda.
- - <i>Chicos,</i>
- 787
- 00:48:56,703 --> 00:48:58,248
- <i>tenemos un serio
- problema afuera.</i>
- 788
- 00:48:58,272 --> 00:49:00,006
- Joder.
- 789
- 00:49:02,043 --> 00:49:03,253
- ¡Saludos!
- 790
- 00:49:03,277 --> 00:49:04,587
- ¿Cómo estás?
- 791
- 00:49:04,611 --> 00:49:07,124
- Entonces, ¿qué está pasando?
- 792
- 00:49:07,148 --> 00:49:10,160
- El señor se está mudando.
- 793
- 00:49:10,184 --> 00:49:11,527
- - ¿El señor?
- - Sí.
- 794
- 00:49:11,551 --> 00:49:14,287
- ¿Tiene un nombre?
- 795
- 00:49:16,489 --> 00:49:18,157
- El Sr. Stan Lieberman.
- 796
- 00:49:18,993 --> 00:49:20,536
- - ¿Está en casa?
- - No.
- 797
- 00:49:20,560 --> 00:49:24,774
- Creo que tiene miedo de
- estar aquí ahora mismo.
- 798
- 00:49:24,798 --> 00:49:27,911
- También nos advirtieron que nos
- fuéramos, por si la esposa llegaba a casa.
- 799
- 00:49:27,935 --> 00:49:31,380
- Parecían una
- pareja tan agradable.
- 800
- 00:49:31,404 --> 00:49:33,256
- Era demasiado
- agradable, por lo que he oído.
- 801
- 00:49:33,268 --> 00:49:34,251
- ¿Qué significa?
- 802
- 00:49:34,275 --> 00:49:38,011
- ¿Alguna vez has visto a algún
- tipo venir por aquí durante el día?
- 803
- 00:49:41,748 --> 00:49:43,593
- eso no suena como Linda.
- 804
- 00:49:43,617 --> 00:49:45,728
- Puede llamar al Sr. Lieberman
- si quiere confirmación.
- 805
- 00:49:45,752 --> 00:49:48,431
- No sobre que ella estaba jodiendo
- todo lo que estaba a la vista,
- 806
- 00:49:48,455 --> 00:49:50,633
- porque me tendrás
- en la mierda por eso.
- 807
- 00:49:50,657 --> 00:49:52,459
- Pero sobre la mudanza.
- 808
- 00:49:52,626 --> 00:49:54,804
- - Pobre Stan.
- - Sí.
- 809
- 00:49:54,828 --> 00:49:57,074
- Sí. Crees que conoces a alguien.
- 810
- 00:49:59,367 --> 00:50:01,435
- - Muchas gracias.
- - Sí.
- 811
- 00:50:03,037 --> 00:50:05,204
- <i>Chicos, tenemos que irnos ahora.</i>
- 812
- 00:50:07,341 --> 00:50:10,753
- <i>A pesar de algunas llamadas cercanas,
- nuestro plan estaba funcionando muy bien.</i>
- 813
- 00:50:10,777 --> 00:50:14,191
- <i>Mel todavía nos estaba pagando, y estábamos
- consiguiendo hacer todo a nuestra manera.</i>
- 814
- 00:50:14,215 --> 00:50:16,826
- <i>Por lo que a mí respecta,
- podríamos hacer esto para siempre.</i>
- 815
- 00:50:16,850 --> 00:50:19,562
- <i>Esperaba que Jack viera esto
- por sí mismo y se olvidara de</i>
- 816
- 00:50:19,586 --> 00:50:22,232
- <i>todo su plan de respaldo,
- pero en todo caso,</i>
- 817
- 00:50:22,256 --> 00:50:23,633
- <i>sólo lo animó más.</i>
- 818
- 00:50:23,657 --> 00:50:25,501
- No está mal, ¿eh, Mel?
- 819
- 00:50:25,525 --> 00:50:28,437
- Esta mierda es tan buena como
- cualquier cosa que pidas, ¿verdad?
- 820
- 00:50:28,461 --> 00:50:31,909
- El tipo del seguro, se estaba metiendo en
- el camino, siendo demasiado complicado.
- 821
- 00:50:31,933 --> 00:50:34,477
- Pero, ¿esto? Esto es hermético.
- 822
- 00:50:34,501 --> 00:50:37,014
- ¿Qué quieres, un fin
- de semana en el spa?
- 823
- 00:50:37,038 --> 00:50:38,949
- No, no.
- 824
- 00:50:38,973 --> 00:50:41,018
- Estábamos pensando
- que, quiero decir,
- 825
- 00:50:41,042 --> 00:50:44,288
- básicamente estamos haciendo
- dos trabajos para ti ahora.
- 826
- 00:50:44,312 --> 00:50:45,855
- Eliminamos al intermediario.
- 827
- 00:50:45,879 --> 00:50:49,316
- Sí, lo hicimos. Así que
- deberíamos ganar más dinero, ¿no?
- 828
- 00:50:50,717 --> 00:50:52,885
- ¿Crees que te
- mereces más dinero?
- 829
- 00:50:54,587 --> 00:50:56,457
- Quiero decir, sí.
- 830
- 00:50:57,925 --> 00:51:01,562
- ¿Por qué? ¿Porque ahora
- tienes las direcciones?
- 831
- 00:51:02,129 --> 00:51:06,400
- ¿Fue idea tuya conseguir
- las direcciones tú mismo?
- 832
- 00:51:06,766 --> 00:51:08,844
- - Fue Ellis.
- - Ellis.
- 833
- 00:51:08,868 --> 00:51:12,015
- Cierto, no eres muy bueno
- para las ideas, ¿verdad?
- 834
- 00:51:12,039 --> 00:51:14,084
- Yo conduzco y cargo el camión.
- 835
- 00:51:14,108 --> 00:51:15,818
- Básicamente, trabajo duro.
- 836
- 00:51:15,842 --> 00:51:17,653
- Excepto cuando alguien te habla,
- 837
- 00:51:17,677 --> 00:51:19,755
- entonces estás lleno
- de ideas brillantes.
- 838
- 00:51:19,779 --> 00:51:24,627
- Como tu clásico para hablar con
- el maldito vigilante del vecindario.
- 839
- 00:51:24,651 --> 00:51:26,662
- ¡Estaba tratando de
- deshacerme del tipo!
- 840
- 00:51:26,686 --> 00:51:29,366
- ¿Sí? ¿Y si ese tipo
- pudiera identificarte,
- 841
- 00:51:29,390 --> 00:51:30,991
- te elige para un reconocimiento?
- 842
- 00:51:31,003 --> 00:51:33,942
- Soy muy cuidadoso. Nunca me
- atraparían en una rueda de reconocimiento.
- 843
- 00:51:33,954 --> 00:51:34,804
- Tal vez, tal vez no.
- 844
- 00:51:34,828 --> 00:51:37,740
- ¿Cómo sé dónde terminarán
- ustedes? Son impredecibles.
- 845
- 00:51:37,764 --> 00:51:42,636
- ¿Así que se supone que debo pagarte más
- dinero para que sigas siendo impredecible?
- 846
- 00:51:43,803 --> 00:51:46,883
- ¡Eso no tiene sentido
- para los negocios!
- 847
- 00:51:46,907 --> 00:51:48,908
- ¿Lo tiene?
- 848
- 00:51:50,011 --> 00:51:53,514
- Ahora cállate y vuelve
- al maldito trabajo.
- 849
- 00:51:59,053 --> 00:52:02,598
- <i>Un vigilante del vecindario logró
- ver bien a uno de los hombres.</i>
- 850
- 00:52:02,622 --> 00:52:03,378
- ¡Oh, genial!
- 851
- 00:52:03,390 --> 00:52:05,801
- <i>La policía publicó un
- boceto y preguntó si alguien</i>
- 852
- 00:52:05,825 --> 00:52:08,704
- <i>lo reconoce para contactar con
- las autoridades inmediatamente.</i>
- 853
- 00:52:08,728 --> 00:52:11,274
- ¡Mira eso, estoy tan jodido!
- 854
- 00:52:11,298 --> 00:52:14,510
- - ¿Crees que alguien te reconocerá por eso?
- - ¿Qué estás tratando de decir?
- 855
- 00:52:14,534 --> 00:52:16,246
- Vamos, ¡ya desearías
- tener ese aspecto!
- 856
- 00:52:16,270 --> 00:52:17,513
- ¡Vamos, guapo!
- 857
- 00:52:17,537 --> 00:52:18,581
- ¡Joder!
- 858
- 00:52:18,605 --> 00:52:20,017
- ¡Oh, mierda, vamos!
- 859
- 00:52:20,041 --> 00:52:22,486
- Mierda. Voy a ir a
- ver a George Clooney,
- 860
- 00:52:22,510 --> 00:52:23,987
- y me aseguro de
- que no esté llorando.
- 861
- 00:52:24,011 --> 00:52:26,256
- Hombre, siempre
- se pone tan sensible.
- 862
- 00:52:26,280 --> 00:52:29,525
- Bien, tienes razón, el dibujo es
- divertido. Pero hoy estuvo cerca.
- 863
- 00:52:29,549 --> 00:52:31,527
- Tenemos que ser más cuidadosos.
- 864
- 00:52:31,551 --> 00:52:33,596
- ¿No crees que Ellis
- está siendo cuidadoso?
- 865
- 00:52:33,620 --> 00:52:35,232
- - No he dicho eso.
- - Lo acabas de hacer.
- 866
- 00:52:35,256 --> 00:52:38,268
- ¿No crees que tengo
- las cosas bajo control?
- 867
- 00:52:38,292 --> 00:52:40,041
- En realidad estabas
- enloqueciendo
- 868
- 00:52:40,053 --> 00:52:42,239
- cuando Chandler estaba
- hablando con ese tipo.
- 869
- 00:52:42,263 --> 00:52:43,457
- ¿Podemos no hacer esto aquí?
- 870
- 00:52:43,469 --> 00:52:46,199
- Sí, ¿podemos no
- hacerlo? Es un poco intenso.
- 871
- 00:52:46,467 --> 00:52:50,370
- - Que os jodan a los dos.
- - ¡Oh, vamos, no seas una reina del drama!
- 872
- 00:52:56,676 --> 00:52:59,078
- No eres una maldita ayuda.
- 873
- 00:53:03,583 --> 00:53:05,628
- Pásame el teléfono.
- 874
- 00:53:05,652 --> 00:53:06,502
- Mira, Jack...
- 875
- 00:53:06,514 --> 00:53:08,465
- Vamos, es la única
- oportunidad que tenemos.
- 876
- 00:53:08,489 --> 00:53:11,057
- Pásamelo ahora, vamos.
- 877
- 00:53:12,159 --> 00:53:13,303
- Está bien.
- 878
- 00:53:13,327 --> 00:53:15,172
- Jack, tienes que darte prisa.
- 879
- 00:53:15,196 --> 00:53:17,140
- Claro, ese dibujo no
- se parecía en nada a él,
- 880
- 00:53:17,164 --> 00:53:19,209
- pero no significa que no
- debamos ser más cuidadosos.
- 881
- 00:53:19,233 --> 00:53:21,811
- - Jack, tienes que darte prisa.
- - Bien, espera, espera.
- 882
- 00:53:21,835 --> 00:53:24,414
- Jesucristo, ¿cuántas
- fotos hay? Bien.
- 883
- 00:53:24,438 --> 00:53:27,616
- Ese no es el punto. El punto es que
- cuando dices mierdas como esa, me debilita.
- 884
- 00:53:27,640 --> 00:53:29,252
- ¿Qué coño significa eso?
- 885
- 00:53:29,276 --> 00:53:31,221
- Bien, no somos jefes
- de personal en esto, Ellis.
- 886
- 00:53:31,245 --> 00:53:33,622
- - Somos un equipo. ¿No lo somos?
- - ¿Lo somos?
- 887
- 00:53:33,646 --> 00:53:36,592
- Porque si recuerdo bien,
- me dijiste que querías salir.
- 888
- 00:53:36,616 --> 00:53:40,430
- - Jack.
- - Sólo espera, está yendo. Ya casi está.
- 889
- 00:53:40,454 --> 00:53:43,991
- ¿Así que ni siquiera podríamos estar
- juntos si yo no fuera parte de esto?
- 890
- 00:53:46,527 --> 00:53:47,837
- Responde.
- 891
- 00:53:47,861 --> 00:53:49,596
- No es tan difícil.
- 892
- 00:53:51,532 --> 00:53:53,467
- Ya he terminado.
- 893
- 00:53:58,472 --> 00:54:00,150
- Jack, tira de él.
- Tira de él, Jack.
- 894
- 00:54:00,174 --> 00:54:02,576
- Espera, espera,
- ya casi, ya casi.
- 895
- 00:54:06,447 --> 00:54:10,116
- - Espera, no, no, no. Bien, lo
- tenemos, lo tenemos, lo tenemos.
- 896
- 00:54:11,585 --> 00:54:13,196
- Sólo baraja, hombre.
- 897
- 00:54:13,220 --> 00:54:16,757
- Cielos, creí que iba a haber un
- derramamiento de sangre seguro.
- 898
- 00:54:18,926 --> 00:54:21,728
- - ¿Todo bien?
- - Sí.
- 899
- 00:54:24,265 --> 00:54:27,710
- Justo cuando pensabas que las
- cosas no podían ser más emocionantes.
- 900
- 00:54:27,734 --> 00:54:30,304
- Jack, eso estuvo tan cerca.
- 901
- 00:54:31,639 --> 00:54:32,748
- Está bien.
- 902
- 00:54:32,772 --> 00:54:35,051
- Un tipo llamado Daniel Wardlaw.
- 903
- 00:54:35,075 --> 00:54:37,254
- Jesús, estas fotos
- son de una revista.
- 904
- 00:54:37,278 --> 00:54:40,689
- La mayoría de los sistemas domésticos
- no están clasificados por un sistema UL.
- 905
- 00:54:40,713 --> 00:54:43,026
- Esta es una TL-60.
- Puede soportar ataques
- 906
- 00:54:43,050 --> 00:54:44,860
- con herramientas
- durante más de una hora.
- 907
- 00:54:44,884 --> 00:54:46,396
- Define herramientas comunes.
- 908
- 00:54:46,420 --> 00:54:48,131
- Explosivos, antorchas.
- 909
- 00:54:48,155 --> 00:54:50,766
- Jack, esta cosa tiene una puerta
- de bóveda de grado militar.
- 910
- 00:54:50,790 --> 00:54:52,602
- Podríamos tomar todo el asunto.
- 911
- 00:54:52,626 --> 00:54:54,971
- - Es una habitación.
- - Sí.
- 912
- 00:54:54,995 --> 00:54:57,497
- No me extraña que lo
- muestren en una revista.
- 913
- 00:54:58,165 --> 00:55:00,867
- Jack, si vamos a hacer
- esto, necesitamos a Stewart.
- 914
- 00:55:01,602 --> 00:55:03,613
- Joder.
- 915
- 00:55:03,637 --> 00:55:05,348
- Han puesto mucho trabajo en esto.
- 916
- 00:55:05,372 --> 00:55:07,750
- Llevaría tiempo entrar
- en esa caja fuerte.
- 917
- 00:55:07,774 --> 00:55:10,187
- La cerradura digital
- será imposible de romper.
- 918
- 00:55:10,211 --> 00:55:11,922
- Nos abrirnos paso
- a través del fuego.
- 919
- 00:55:11,946 --> 00:55:15,247
- - No es fácil de conseguir, ni barato.
- - ¿Puedes hacerlo?
- 920
- 00:55:16,016 --> 00:55:17,394
- Sí, podría averiguarlo.
- 921
- 00:55:17,418 --> 00:55:20,286
- Genial, dividámoslo
- en tres partes iguales.
- 922
- 00:55:22,855 --> 00:55:24,968
- Cuatro. No lo haré sin Chandler.
- 923
- 00:55:24,992 --> 00:55:28,205
- ¿Los dos y solo yo? No sé
- qué más estás planeando.
- 924
- 00:55:28,229 --> 00:55:30,240
- No se trata de
- ti. Es sobre Ellis.
- 925
- 00:55:30,264 --> 00:55:32,375
- Es un pago retroactivo
- por las veces que nos jodió.
- 926
- 00:55:32,399 --> 00:55:34,277
- Bien, si esto es sólo por Ellis,
- 927
- 00:55:34,301 --> 00:55:36,546
- entonces no deberías tener
- problemas en traer a Chandler.
- 928
- 00:55:36,570 --> 00:55:40,383
- Además, no quiero a ese loco bastardo
- con estrés postraumático del lado de Ellis.
- 929
- 00:55:40,407 --> 00:55:43,620
- Sabes que Ellis se va a
- enojar mucho si se entera.
- 930
- 00:55:43,644 --> 00:55:46,656
- Sí, y por eso contamos
- con que no se entere.
- 931
- 00:55:46,680 --> 00:55:50,427
- - Te hace sentir mejor, lo quieres, hecho.
- - Está bien.
- 932
- 00:55:50,451 --> 00:55:53,530
- Tiene que haber una conexión entre
- el valor de la casa y la falta de horario.
- 933
- 00:55:53,554 --> 00:55:55,565
- Este tipo es tan rico,
- que nunca tiene que irse.
- 934
- 00:55:55,589 --> 00:55:57,901
- Vi en Internet que es un gran
- donante en una conferencia
- 935
- 00:55:57,925 --> 00:56:00,003
- en Nueva York en
- un par de semanas.
- 936
- 00:56:00,027 --> 00:56:02,038
- Lo haremos. ¿Puedes
- conseguirnos un coche nuevo?
- 937
- 00:56:02,062 --> 00:56:03,872
- No podemos venir con
- el camión de mudanzas.
- 938
- 00:56:03,896 --> 00:56:05,709
- - Puedo conseguir una furgoneta.
- - Perfecto.
- 939
- 00:56:05,733 --> 00:56:08,545
- Hagámoslo. Pero averigua
- exactamente cuándo es esta conferencia.
- 940
- 00:56:08,569 --> 00:56:10,580
- No quiero aparecer y
- encontrar la ama de llaves.
- 941
- 00:56:10,604 --> 00:56:13,116
- No, chicos, se supone que
- esto es un plan de respaldo.
- 942
- 00:56:13,140 --> 00:56:15,185
- Lance, amigo, eres
- nuevo aquí, ¿sí?
- 943
- 00:56:15,209 --> 00:56:17,354
- He lidiado con ésto
- mucho más tiempo que tú.
- 944
- 00:56:17,378 --> 00:56:18,282
- He intentado decírselo.
- 945
- 00:56:18,294 --> 00:56:20,457
- Voto por que hagamos Wardlaw
- cuando esté en Nueva York.
- 946
- 00:56:20,481 --> 00:56:22,659
- - Lo secundo.
- - De acuerdo, bien.
- 947
- 00:56:22,683 --> 00:56:25,374
- Pero deberíamos seguir haciendo
- lo que hemos estado haciendo.
- 948
- 00:56:25,386 --> 00:56:26,786
- Lance tiene razón.
- 949
- 00:56:27,388 --> 00:56:28,889
- Por ahora.
- 950
- 00:56:34,528 --> 00:56:35,739
- No responde.
- 951
- 00:56:35,763 --> 00:56:37,964
- Deberíamos hacer
- que Lance lo intente.
- 952
- 00:56:40,601 --> 00:56:41,911
- No va a venir.
- 953
- 00:56:41,935 --> 00:56:43,346
- ¿Sabe adónde vamos?
- 954
- 00:56:43,370 --> 00:56:45,949
- - Sí, ¿y qué?
- - Está enfadada contigo.
- 955
- 00:56:45,973 --> 00:56:48,084
- Nadie la ha visto en días,
- podría haber enloquecida.
- 956
- 00:56:48,108 --> 00:56:50,053
- No voy a hacerlo
- hasta que lo descubras.
- 957
- 00:56:50,077 --> 00:56:52,312
- No lo veo bien.
- 958
- 00:56:56,016 --> 00:56:58,885
- Bien, la llamaré.
- 959
- 00:57:01,588 --> 00:57:02,766
- Maldito teléfono.
- 960
- 00:57:02,790 --> 00:57:05,268
- ¿Le pasa algo a tu teléfono?
- 961
- 00:57:05,292 --> 00:57:06,368
- Dame tu maldito teléfono.
- 962
- 00:57:06,380 --> 00:57:08,505
- ¿Sabes qué? A la
- mierda con esto, estoy fuera.
- 963
- 00:57:08,529 --> 00:57:11,932
- - Estoy fuera, no voy a hacer esta mierda.
- - Lo siento, amigo.
- 964
- 00:57:12,199 --> 00:57:14,835
- Esto es una maldita
- broma, ¿verdad?
- 965
- 00:57:15,636 --> 00:57:17,604
- Están bromeando.
- 966
- 00:57:18,339 --> 00:57:19,203
- ¡Lance!
- 967
- 00:57:19,215 --> 00:57:22,241
- Si no estamos juntos
- en esto, no es nada, Ellis.
- 968
- 00:57:25,179 --> 00:57:27,223
- Te lo digo, tenemos
- que ir a este lugar
- 969
- 00:57:27,247 --> 00:57:29,348
- tanto si el cabrón esté allí o no.
- 970
- 00:57:29,417 --> 00:57:30,540
- ¡Hagámoslo!
- 971
- 00:57:30,564 --> 00:57:33,058
- No deberíamos tomar una
- decisión por la emoción del momento!
- 972
- 00:57:33,070 --> 00:57:34,898
- Tenemos que darle
- ahora. ¡Ya oíste a Ellis!
- 973
- 00:57:34,922 --> 00:57:37,734
- Nos pones en esta posición,
- así que tenemos que hacer esto.
- 974
- 00:57:37,758 --> 00:57:40,370
- Vamos, chicos, sabemos
- que Allie no va a ir a la policía.
- 975
- 00:57:40,394 --> 00:57:43,239
- - No lo sé, hombre, ella es un comodín.
- - Estoy de acuerdo.
- 976
- 00:57:43,263 --> 00:57:45,108
- Si lo hacemos cuando
- Wardlaw esté en la ciudad,
- 977
- 00:57:45,132 --> 00:57:47,544
- todo esto va de un
- robo a un secuestro.
- 978
- 00:57:47,568 --> 00:57:50,537
- Y no estamos aquí para
- hacer daño a nadie, ¿verdad?
- 979
- 00:57:51,605 --> 00:57:53,740
- Déjame llamar a Allie.
- 980
- 00:58:09,823 --> 00:58:11,625
- Lo siento...
- 981
- 00:58:12,760 --> 00:58:14,461
- sólo...
- 982
- 00:58:15,796 --> 00:58:19,109
- por no venir tanto.
- 983
- 00:58:19,133 --> 00:58:22,878
- Me siento como, como si los hubiera
- decepcionado de alguna manera.
- 984
- 00:58:22,902 --> 00:58:25,906
- No, cariño, para nada.
- 985
- 00:58:28,542 --> 00:58:31,588
- Lo siento, tengo que contestar.
- 986
- 00:58:31,612 --> 00:58:32,655
- ¿Puedo retirarme?
- 987
- 00:58:32,679 --> 00:58:34,281
- Por supuesto.
- 988
- 00:58:35,649 --> 00:58:37,484
- Lo siento.
- 989
- 00:58:42,055 --> 00:58:43,433
- No puedo hablar ahora mismo.
- 990
- 00:58:43,457 --> 00:58:47,761
- Está bien. Sólo quería
- llamar y ver cómo estabas.
- 991
- 00:58:48,061 --> 00:58:49,930
- ¿Te dijeron que llamaras?
- 992
- 00:58:51,165 --> 00:58:53,533
- ¿Podemos hablar
- de esto en persona?
- 993
- 00:59:05,045 --> 00:59:07,080
- Así que aquí es donde creciste.
- 994
- 00:59:07,448 --> 00:59:08,949
- Si.
- 995
- 00:59:09,550 --> 00:59:11,828
- Esto me recuerda
- a la casa de mi tía.
- 996
- 00:59:11,852 --> 00:59:13,620
- La madre de Jack.
- 997
- 00:59:15,622 --> 00:59:18,124
- ¿Por qué has venido aquí, Lance?
- 998
- 00:59:18,892 --> 00:59:22,062
- Sólo quería ver cómo estabas.
- 999
- 00:59:24,498 --> 00:59:27,043
- Sabes, te estábamos
- esperando, antes.
- 1000
- 00:59:27,067 --> 00:59:29,636
- Estoy seguro de que
- lo hicieron bien sin mí.
- 1001
- 00:59:30,537 --> 00:59:32,048
- No fuimos.
- 1002
- 00:59:32,072 --> 00:59:33,516
- ¿Por qué no?
- 1003
- 00:59:33,540 --> 00:59:37,143
- Creo que los dos han estado
- haciendo esto por tanto tiempo
- 1004
- 00:59:37,611 --> 00:59:39,355
- que no se sentían
- realmente cómodos...
- 1005
- 00:59:39,379 --> 00:59:41,481
- Pensaron que fui a la policía.
- 1006
- 00:59:43,417 --> 00:59:44,885
- Sí.
- 1007
- 00:59:45,786 --> 00:59:47,721
- Yo no, pero...
- 1008
- 00:59:49,289 --> 00:59:52,125
- Sólo necesitaba alejarme.
- 1009
- 00:59:54,027 --> 00:59:56,796
- Pero tampoco pertenezco
- más a este lugar.
- 1010
- 00:59:59,766 --> 01:00:03,470
- ¿Qué querías hacer
- antes de todo esto?
- 1011
- 01:00:06,740 --> 01:00:08,818
- Arte.
- 1012
- 01:00:08,842 --> 01:00:11,645
- - ¿Arte?
- - Sí. Pero...
- 1013
- 01:00:12,246 --> 01:00:13,656
- Supongo que eso
- fue bastante inútil.
- 1014
- 01:00:13,680 --> 01:00:15,525
- No, no te estás dando
- suficiente crédito.
- 1015
- 01:00:15,549 --> 01:00:18,528
- Conocías todas las
- piezas caras de cada casa,
- 1016
- 01:00:18,552 --> 01:00:20,921
- hiciste para Mel una
- tonelada de dinero.
- 1017
- 01:00:21,522 --> 01:00:24,400
- - ¡Lo hiciste!
- - Es verdad.
- 1018
- 01:00:24,424 --> 01:00:27,170
- Pero el plan original era
- vender el arte y no robarlo.
- 1019
- 01:00:27,194 --> 01:00:29,930
- Bien.
- 1020
- 01:00:34,167 --> 01:00:35,969
- ¿Y qué hay de ti?
- 1021
- 01:00:37,604 --> 01:00:41,908
- Siempre quise ayudar a la gente.
- 1022
- 01:00:42,609 --> 01:00:44,210
- Está bien.
- 1023
- 01:00:44,946 --> 01:00:46,523
- El plan A era ser humanitaria,
- 1024
- 01:00:46,547 --> 01:00:48,558
- y el plan B era robar casas.
- 1025
- 01:00:48,582 --> 01:00:52,485
- Eres un imbécil.
- 1026
- 01:00:52,586 --> 01:00:53,987
- Pero, sí.
- 1027
- 01:00:58,158 --> 01:01:00,126
- Vas a volver, ¿verdad?
- 1028
- 01:01:02,729 --> 01:01:04,464
- Sí.
- 1029
- 01:01:05,799 --> 01:01:07,567
- Te necesitamos.
- 1030
- 01:01:08,835 --> 01:01:10,637
- Lo sé.
- 1031
- 01:01:33,627 --> 01:01:35,495
- Lo siento.
- 1032
- 01:01:37,798 --> 01:01:39,632
- Yo también lo siento.
- 1033
- 01:01:41,768 --> 01:01:43,770
- ¿Vas a salir?
- 1034
- 01:01:44,137 --> 01:01:46,016
- Tengo que ir a ver a Mel.
- 1035
- 01:01:46,040 --> 01:01:47,707
- ¿Por qué?
- 1036
- 01:01:48,775 --> 01:01:50,810
- ¿Por qué crees?
- 1037
- 01:01:54,514 --> 01:01:56,950
- Puedes venir conmigo si quieres.
- 1038
- 01:01:59,653 --> 01:02:01,187
- O no.
- 1039
- 01:02:13,867 --> 01:02:15,778
- ¡Allie!
- 1040
- 01:02:15,802 --> 01:02:17,637
- Me alegro de que
- hayas podido venir.
- 1041
- 01:02:18,505 --> 01:02:20,350
- ¿Alguien sabe qué coño
- estamos haciendo aquí?
- 1042
- 01:02:20,374 --> 01:02:22,318
- Tengo que explicar
- lo que pasó hoy.
- 1043
- 01:02:22,342 --> 01:02:24,554
- - ¿A todos nosotros?
- - No a ti.
- 1044
- 01:02:24,578 --> 01:02:27,781
- Si no explicas nada,
- mantén tu puta boca cerrada.
- 1045
- 01:02:28,315 --> 01:02:30,750
- Justo a tiempo.
- 1046
- 01:02:33,087 --> 01:02:35,431
- Creo que finalmente te has
- ganado la oportunidad de conocer
- 1047
- 01:02:35,455 --> 01:02:38,725
- uno de mis socios, Teddy.
- 1048
- 01:02:39,526 --> 01:02:42,195
- ¿Qué piensas de
- estos bromistas, Teddy?
- 1049
- 01:02:42,796 --> 01:02:45,441
- Más jóvenes que la última banda.
- 1050
- 01:02:45,465 --> 01:02:47,243
- No hay necesidad de presentarse,
- 1051
- 01:02:47,267 --> 01:02:48,878
- ya sabe todos sus nombres.
- 1052
- 01:02:48,902 --> 01:02:52,215
- Mel, lo que pasó hoy
- no volverá a pasar.
- 1053
- 01:02:52,239 --> 01:02:54,207
- Eso está bien.
- 1054
- 01:02:54,808 --> 01:02:56,419
- Sí.
- 1055
- 01:02:56,443 --> 01:02:59,722
- Son un grupo de chicos
- tan agradables, muy unidos.
- 1056
- 01:02:59,746 --> 01:03:02,749
- La amistad, eso
- es todo, ¿verdad?
- 1057
- 01:03:03,017 --> 01:03:05,185
- Como yo y Teddy aquí.
- 1058
- 01:03:06,054 --> 01:03:08,755
- Pero no estamos aquí
- para hablar de eso.
- 1059
- 01:03:09,623 --> 01:03:12,402
- Estamos aquí para
- discutir la posibilidad de que
- 1060
- 01:03:12,426 --> 01:03:14,928
- puede que no te hayas
- tomado el día libre.
- 1061
- 01:03:15,063 --> 01:03:16,673
- ¿Por qué te mentiríamos?
- 1062
- 01:03:16,697 --> 01:03:20,643
- Así que podrías descargar lo
- que robaste en otra persona.
- 1063
- 01:03:20,667 --> 01:03:22,645
- No tenemos a nadie más así.
- 1064
- 01:03:22,669 --> 01:03:24,347
- Quiero decir, no
- fue hace tanto tiempo
- 1065
- 01:03:24,371 --> 01:03:25,949
- no pudieron tener
- las direcciones.
- 1066
- 01:03:25,973 --> 01:03:27,918
- Y has dejado muy
- claro, en el ínterin,
- 1067
- 01:03:27,942 --> 01:03:30,286
- que crees que te mereces
- más de lo que te pago.
- 1068
- 01:03:30,310 --> 01:03:33,057
- - ¿No es así?
- - ¿Veis? Ahí lo tienes.
- 1069
- 01:03:33,081 --> 01:03:37,094
- Pero tomaron la decisión de
- hacerlo más difícil para ustedes.
- 1070
- 01:03:37,118 --> 01:03:41,230
- Y para mí también porque,
- como ya no tengo las direcciones,
- 1071
- 01:03:41,254 --> 01:03:42,966
- no puedo hacer un
- seguimiento de esta casa
- 1072
- 01:03:42,990 --> 01:03:45,169
- que puede o no haber
- robado esta tarde.
- 1073
- 01:03:45,193 --> 01:03:49,073
- ¿Podemos tomarnos todos un
- momento para estar en la misma página?
- 1074
- 01:03:49,097 --> 01:03:52,642
- No. No creo que estemos
- de acuerdo en nada.
- 1075
- 01:03:52,666 --> 01:03:57,747
- Verán, algunos de ustedes sienten
- que merecen más por el mismo trabajo.
- 1076
- 01:03:57,771 --> 01:03:59,917
- Y otros creen que
- tienen derecho,
- 1077
- 01:03:59,941 --> 01:04:03,619
- y algunos de ustedes piensan
- que dejar su declaración les hace
- 1078
- 01:04:03,643 --> 01:04:05,923
- tan especial como
- tu mami te hizo,
- 1079
- 01:04:05,947 --> 01:04:08,558
- todos y cada uno un
- pequeño copo de nieve.
- 1080
- 01:04:08,582 --> 01:04:13,396
- Pero lo único que tienen
- en común es ser perezosos.
- 1081
- 01:04:13,420 --> 01:04:16,289
- No hicimos el golpe por
- un mal presentimiento.
- 1082
- 01:04:17,191 --> 01:04:21,895
- Fue por precaución, por
- nuestro bien y por el tuyo.
- 1083
- 01:04:26,800 --> 01:04:30,147
- Bueno, ¿por qué tuviste
- un mal presentimiento?
- 1084
- 01:04:30,171 --> 01:04:32,138
- Tuve un presentimiento.
- 1085
- 01:04:32,272 --> 01:04:33,416
- ¿De acuerdo?
- 1086
- 01:04:33,440 --> 01:04:35,476
- Y tú deberías agradecernos.
- 1087
- 01:04:37,410 --> 01:04:38,821
- Mierda.
- 1088
- 01:04:38,845 --> 01:04:40,690
- Mel, hoy fue sólo un
- pequeño contratiempo.
- 1089
- 01:04:40,714 --> 01:04:43,783
- No vamos a vender a nadie más.
- 1090
- 01:04:44,584 --> 01:04:47,220
- Creo que vas a
- tener que hacerlo.
- 1091
- 01:04:47,621 --> 01:04:50,424
- ¿Porque esto, esta noche?
- 1092
- 01:04:50,657 --> 01:04:53,927
- es el final de este acuerdo.
- 1093
- 01:04:56,797 --> 01:05:01,502
- Pero esas amistades, se volvieron
- más importantes que nunca.
- 1094
- 01:05:02,003 --> 01:05:04,882
- Porque si alguien
- considera salirse de las vías
- 1095
- 01:05:04,906 --> 01:05:07,184
- y termina hablando, mi
- amigo Teddy aquí presente,
- 1096
- 01:05:07,208 --> 01:05:08,451
- no sólo sabe vuestros nombres.
- 1097
- 01:05:08,475 --> 01:05:10,020
- Sabe dónde vives.
- 1098
- 01:05:10,044 --> 01:05:13,322
- Sabe dónde vive tu madre, y
- cuál era su nombre de soltera.
- 1099
- 01:05:13,346 --> 01:05:14,724
- antes de que se mudara allí.
- 1100
- 01:05:14,748 --> 01:05:17,527
- Sabe lo que conduces
- y dónde te diviertes.
- 1101
- 01:05:17,551 --> 01:05:21,831
- Así que si alguno de ustedes
- siquiera susurra mi nombre,
- 1102
- 01:05:21,855 --> 01:05:26,327
- la cara de ese hombre será la
- última cosa que todos ustedes vean.
- 1103
- 01:05:26,760 --> 01:05:31,030
- Así que, atesora tus amistades.
- 1104
- 01:05:36,971 --> 01:05:38,938
- Eres un hazmerreír.
- 1105
- 01:05:40,407 --> 01:05:42,208
- Allie, vamos.
- 1106
- 01:05:44,912 --> 01:05:50,116
- Estás cumpliendo 50 años
- y vendiendo mierda robada.
- 1107
- 01:05:50,750 --> 01:05:53,163
- Creo que tú podrías
- ser el problema, Mel.
- 1108
- 01:05:53,187 --> 01:05:56,465
- ¿Crees que estaríamos haciendo algo
- de esto si no fuera por alguien como tú?
- 1109
- 01:05:56,489 --> 01:05:59,269
- Puedes culparme
- tanto como quieras,
- 1110
- 01:05:59,293 --> 01:06:01,305
- pero no te mientas a ti misma.
- 1111
- 01:06:01,329 --> 01:06:04,041
- Si ustedes no estuvieran haciendo
- esto, sería algo igual de malo.
- 1112
- 01:06:04,065 --> 01:06:06,076
- Me importa una
- mierda lo que pienses.
- 1113
- 01:06:06,100 --> 01:06:11,248
- Sólo quería recordarte
- que tú sólo eres
- 1114
- 01:06:11,272 --> 01:06:13,806
- tan patético como nosotros.
- 1115
- 01:06:23,251 --> 01:06:26,696
- <i>Ellis me culpó por lo que
- pasó esa noche, y lo entiendo.</i>
- 1116
- 01:06:26,720 --> 01:06:28,598
- <i>Pero llegué al punto en
- que dejé de preocuparme</i>
- 1117
- 01:06:28,622 --> 01:06:30,334
- <i>si yo estaba actuando
- imprudentemente.</i>
- 1118
- 01:06:30,358 --> 01:06:33,904
- <i>Ellis estaba lanzando a los
- chicos en una mierda de último golpe.</i>
- 1119
- 01:06:33,928 --> 01:06:35,805
- Hay un tipo llamado
- Daniel Wardlaw.
- 1120
- 01:06:35,829 --> 01:06:38,374
- Tiene una bóveda debajo de
- su casa, suficiente dinero para...
- 1121
- 01:06:38,398 --> 01:06:40,367
- <i>Acabo de desconectarme.</i>
- 1122
- 01:06:42,636 --> 01:06:45,372
- <i>Ya no me importaba
- una mierda nada de esto.</i>
- 1123
- 01:06:58,386 --> 01:07:01,331
- Se va de casa por tres o
- cuatro días la próxima semana...
- 1124
- 01:07:01,355 --> 01:07:03,357
- podemos robar entonces.
- 1125
- 01:07:04,524 --> 01:07:06,393
- Mi chico está aquí.
- 1126
- 01:07:08,862 --> 01:07:11,074
- Tenemos que hacerlo ahora,
- antes de que Ellis lo haga.
- 1127
- 01:07:11,098 --> 01:07:14,077
- - No lo haré si hay alguien en casa.
- - Tiene 100 malditos años.
- 1128
- 01:07:14,101 --> 01:07:16,812
- Probablemente ni siquiera nos
- oiga. Tenemos que hacer esto.
- 1129
- 01:07:16,836 --> 01:07:18,648
- Si no, nos quedaremos con él.
- 1130
- 01:07:18,672 --> 01:07:20,150
- <i>El cuerpo humano puede manejar</i>
- 1131
- 01:07:20,174 --> 01:07:23,009
- <i>en cualquier lugar hasta
- 600 miligramos de Molly.</i>
- 1132
- 01:07:24,811 --> 01:07:26,924
- <i>Tomé más del doble de
- esa cantidad esa noche.</i>
- 1133
- 01:07:26,948 --> 01:07:29,583
- <i>y tres gramos de golpe.</i>
- 1134
- 01:07:35,089 --> 01:07:37,533
- - Algo le pasó a Allie. ¡Ellis!
- - Jódete, arruinando mi droga.
- 1135
- 01:07:37,557 --> 01:07:39,814
- ¡Ellis, escúchame,
- hombre! ¡Tenemos que irnos!
- 1136
- 01:07:39,826 --> 01:07:41,662
- Ella es tu maldito problema.
- 1137
- 01:07:42,196 --> 01:07:44,640
- <i>Regla #8: La gente más peligrosa</i>
- 1138
- 01:07:44,664 --> 01:07:46,410
- <i>son aquellos que no
- tienen nada que perder.</i>
- 1139
- 01:07:46,434 --> 01:07:50,147
- ¿Cómo está ella? Gira a la
- izquierda. Tengo que ir al hospital.
- 1140
- 01:07:50,171 --> 01:07:51,882
- No vamos a ir al
- maldito hospital.
- 1141
- 01:07:51,906 --> 01:07:53,984
- Tenemos drogas en el
- coche, estamos jodidos.
- 1142
- 01:07:54,008 --> 01:07:56,519
- - Nos van a atrapar.
- - ¡Jack, por favor!
- 1143
- 01:07:56,543 --> 01:07:58,121
- Mantenla despierta, se
- ahogará con el vómito.
- 1144
- 01:07:58,145 --> 01:07:59,923
- ¡Cálmate, hombre!
- 1145
- 01:07:59,947 --> 01:08:01,892
- - Vamos a llevarla a casa.
- - ¿Llevarla a casa?
- 1146
- 01:08:01,916 --> 01:08:05,461
- Tiene una sobredosis, ¿de qué
- estás hablando? Jack, por favor.
- 1147
- 01:08:05,485 --> 01:08:08,154
- Bien, bien, la llevaremos
- al puto hospital.
- 1148
- 01:08:15,562 --> 01:08:18,641
- ¿Y ahora qué?
- 1149
- 01:08:18,665 --> 01:08:20,243
- - No la voy a entrar.
- - Al diablo.
- 1150
- 01:08:20,267 --> 01:08:22,212
- - No voy a entrar ahí.
- - Yo la llevaré.
- 1151
- 01:08:22,236 --> 01:08:25,349
- - Quédate en el coche.
- - Si entramos, nos arrestarán.
- 1152
- 01:08:25,373 --> 01:08:28,185
- - Alguien la tiene que entrar.
- - Nos verán, Stewart. Apúrate.
- 1153
- 01:08:28,209 --> 01:08:30,586
- - ¿Qué coño quieres que haga?
- - Sólo sácala.
- 1154
- 01:08:30,610 --> 01:08:31,742
- Alguien tiene que quedarse.
- 1155
- 01:08:31,754 --> 01:08:34,191
- No tenemos elección. Ella
- no puede estar en este coche.
- 1156
- 01:08:34,215 --> 01:08:36,193
- La seguridad está
- llegando. ¡Apúrate, joder!
- 1157
- 01:08:36,205 --> 01:08:37,605
- ¡A la mierda!
- 1158
- 01:08:38,119 --> 01:08:40,663
- - ¿Me estás tomando el pelo?
- ¡Lance, quédate en el coche!
- 1159
- 01:08:40,687 --> 01:08:43,289
- ¿Qué coño pasa con vosotros?
- 1160
- 01:08:43,590 --> 01:08:45,459
- Joder.
- 1161
- 01:08:47,361 --> 01:08:51,432
- ¡Oye! ¡Necesito una camilla,
- necesito una camilla ahora mismo!
- 1162
- 01:08:53,267 --> 01:08:55,836
- Alicia, necesito ayuda por aquí.
- 1163
- 01:08:56,037 --> 01:08:58,305
- Ya voy, ya voy.
- 1164
- 01:09:03,010 --> 01:09:04,488
- Parece una sobredosis.
- 1165
- 01:09:04,512 --> 01:09:05,755
- Vamos a subirla a la camilla.
- 1166
- 01:09:05,779 --> 01:09:07,947
- Abre sus vías respiratorias...
- 1167
- 01:09:10,951 --> 01:09:12,528
- Todavía tenemos pulso.
- 1168
- 01:09:12,552 --> 01:09:14,455
- Llevémosla adentro.
- 1169
- 01:09:27,700 --> 01:09:30,236
- Estoy lista para
- terminar con todo esto.
- 1170
- 01:09:31,571 --> 01:09:33,373
- Deberías estarlo.
- 1171
- 01:09:34,741 --> 01:09:37,176
- No les debes nada.
- 1172
- 01:09:39,779 --> 01:09:41,482
- ¿Cuál es tu plan?
- 1173
- 01:09:43,284 --> 01:09:45,084
- Me iré a casa.
- 1174
- 01:09:45,685 --> 01:09:47,421
- Hacer las maletas.
- 1175
- 01:09:48,289 --> 01:09:49,756
- Ya me las arreglaré.
- 1176
- 01:09:50,623 --> 01:09:52,659
- Puede que tenga algo.
- 1177
- 01:09:54,495 --> 01:09:58,532
- Y si funciona, podría ser una
- forma de salir de todo esto.
- 1178
- 01:09:59,666 --> 01:10:01,468
- Realmente espero que así sea.
- 1179
- 01:10:09,110 --> 01:10:11,754
- Oye, ¿le diste a
- Chandler esa pistola?
- 1180
- 01:10:11,778 --> 01:10:14,958
- - No, ¿por qué?
- - Porque ya ha disparado una antes.
- 1181
- 01:10:14,982 --> 01:10:18,128
- - Creo que puedo disparar un arma.
- - ¿Quién dijo algo sobre disparar?
- 1182
- 01:10:18,152 --> 01:10:20,530
- - Creí que sólo lo usábamos para asustarlo.
- - Claro que si.
- 1183
- 01:10:20,554 --> 01:10:22,933
- - Ves, ni siquiera importa.
- - Por Dios.
- 1184
- 01:10:22,957 --> 01:10:25,492
- No puedo creer que hayas
- traído una maldita arma.
- 1185
- 01:10:26,793 --> 01:10:28,637
- ¿Qué piensas, Lance? ¿Eh?
- 1186
- 01:10:28,661 --> 01:10:30,739
- Me importa una mierda.
- Eso es lo que pienso.
- 1187
- 01:10:30,763 --> 01:10:34,144
- Si todavía estás molesto por
- lo de Allie, tienes que superarlo,
- 1188
- 01:10:34,168 --> 01:10:37,080
- - porque tenemos trabajo que hacer.
- - ¿Saben qué? Jódete, Stewart.
- 1189
- 01:10:37,104 --> 01:10:39,043
- No puedo superar el hecho
- de que dejamos a uno de
- 1190
- 01:10:39,055 --> 01:10:41,084
- nuestros mejores amigos
- morir en una maldita acera.
- 1191
- 01:10:41,108 --> 01:10:43,053
- Ninguno de nosotros
- quería hacer eso.
- 1192
- 01:10:43,077 --> 01:10:44,588
- Sí, no queríamos hacerlo,
- 1193
- 01:10:44,612 --> 01:10:45,956
- pero lo hiciste, ¿verdad?
- 1194
- 01:10:45,980 --> 01:10:47,623
- ¡La tiraste a la calle!
- 1195
- 01:10:47,647 --> 01:10:49,092
- ¡Porque no quería
- ir a la cárcel!
- 1196
- 01:10:49,116 --> 01:10:51,428
- Nadie quiere ir a la
- cárcel, ¡maldito idiota!
- 1197
- 01:10:51,452 --> 01:10:54,097
- Pasé toda la noche en el
- hospital, ¿y adivina dónde estoy?
- 1198
- 01:10:54,121 --> 01:10:57,056
- - Sentado justo delante de ti, ¿verdad?
- - ¡Alto!
- 1199
- 01:10:58,725 --> 01:11:00,370
- Lárgate de aquí.
- 1200
- 01:11:00,394 --> 01:11:02,429
- Lárgate de aquí.
- 1201
- 01:11:02,930 --> 01:11:05,264
- Maldito idiota.
- 1202
- 01:11:06,267 --> 01:11:09,168
- ¿Sabes qué es lo mejor de esto?
- 1203
- 01:11:09,370 --> 01:11:10,713
- ¿Qué?
- 1204
- 01:11:10,737 --> 01:11:13,473
- Que no tenga que
- volver a veros, cabrones.
- 1205
- 01:11:13,773 --> 01:11:15,742
- Tú lo has dicho.
- 1206
- 01:11:48,509 --> 01:11:50,242
- ¿Qué?
- 1207
- 01:12:04,491 --> 01:12:06,093
- La alarma está apagada.
- 1208
- 01:12:06,460 --> 01:12:07,894
- Que se joda este tipo.
- 1209
- 01:12:17,638 --> 01:12:19,473
- Tú te encargas de las cámaras.
- 1210
- 01:12:19,540 --> 01:12:20,617
- Encontrémoslo.
- 1211
- 01:12:20,641 --> 01:12:22,409
- Entendido.
- 1212
- 01:12:32,052 --> 01:12:34,321
- No te muevas.
- 1213
- 01:12:34,455 --> 01:12:36,323
- No te muevas.
- 1214
- 01:12:36,690 --> 01:12:38,702
- - ¡Jack!
- - Levántate.
- 1215
- 01:12:38,726 --> 01:12:41,371
- - ¿Hay alguien más en la casa?
- - No, toma lo que quieras.
- 1216
- 01:12:41,395 --> 01:12:43,640
- - Dime el código de la caja fuerte.
- - ¿Qué caja fuerte?
- 1217
- 01:12:43,664 --> 01:12:46,906
- ¡No me jodas! ¿Crees que
- me importa una mierda tu vida?
- 1218
- 01:12:46,918 --> 01:12:48,111
- 9-12-23.
- 1219
- 01:12:48,135 --> 01:12:50,347
- - ¿Lo has cogido, Stewart?
- - Lo tengo.
- 1220
- 01:12:50,371 --> 01:12:52,249
- - ¡Agáchate!
- - ¡Jack!
- 1221
- 01:12:52,273 --> 01:12:55,919
- Dame tus malditas
- manos. Ya está.
- 1222
- 01:12:55,943 --> 01:12:57,820
- - Jack.
- - ¡Quítate de encima!
- 1223
- 01:12:57,844 --> 01:12:59,780
- Date la vuelta.
- 1224
- 01:13:01,382 --> 01:13:03,893
- No hagas un puto ruido.
- 1225
- 01:13:03,917 --> 01:13:08,220
- Vamos.
- 1226
- 01:13:31,178 --> 01:13:34,614
- Ábrete sésamo,
- hijo de puta. Ábrete.
- 1227
- 01:13:45,025 --> 01:13:46,069
- Santa mierda.
- 1228
- 01:13:46,093 --> 01:13:47,470
- Santa mierda, cierto.
- 1229
- 01:13:47,494 --> 01:13:49,763
- Bien, vamos, llenémoslo.
- 1230
- 01:13:59,506 --> 01:14:02,809
- ¡Mierda, se está derramando
- por todas partes! Tanto puto dinero.
- 1231
- 01:14:10,084 --> 01:14:12,362
- Nunca he visto tanto
- dinero en toda mi vida.
- 1232
- 01:14:12,386 --> 01:14:16,056
- Que se joda Ellis. Que se
- jodan todos esos idiotas.
- 1233
- 01:14:16,757 --> 01:14:21,862
- Somos ricos. Voy a comprar
- un barco, comprar una casa.
- 1234
- 01:14:22,162 --> 01:14:24,374
- Comprar a mi madre algo bonito.
- 1235
- 01:14:24,398 --> 01:14:26,900
- Llevar a mi hermano a cenar.
- 1236
- 01:14:42,049 --> 01:14:45,819
- Sostén esto,
- mantén esto abierto.
- 1237
- 01:15:07,708 --> 01:15:10,644
- <i>¿Qué coño pasa con vosotros?</i>
- 1238
- 01:15:50,784 --> 01:15:56,356
- <i>Regla #9: Las emociones son más
- poderosas que el pensamiento racional.</i>
- 1239
- 01:16:05,232 --> 01:16:07,811
- ¡Oye, abre la maldita puerta!
- 1240
- 01:16:07,835 --> 01:16:09,337
- No!
- 1241
- 01:16:18,178 --> 01:16:20,089
- - ¿Qué ha pasado?
- - Están encerrados.
- 1242
- 01:16:20,113 --> 01:16:23,483
- - ¿Qué?
- - Tenemos que irnos, ¡ahora!
- 1243
- 01:16:39,366 --> 01:16:41,568
- Vamos, vamos,
- vamos, vamos, vamos.
- 1244
- 01:16:42,903 --> 01:16:45,572
- ¿Qué cojones fue eso?
- 1245
- 01:16:45,974 --> 01:16:48,518
- - La puerta se cerró.
- - ¿La puerta se cerró?
- 1246
- 01:16:48,542 --> 01:16:52,822
- ¿La puerta se cerró sola?
- Lance, ¿cerraste la maldita puerta?
- 1247
- 01:16:52,846 --> 01:16:55,325
- - Tal vez lo hice.
- - ¿Estás bromeando con esa mierda, Lance?
- 1248
- 01:16:55,349 --> 01:16:58,661
- - ¿No entiendes que se van a chivar ahora?
- - Nos quedaremos tranquilos, joder.
- 1249
- 01:16:58,685 --> 01:17:00,864
- Sólo estás enojado, por
- eso los encerraste ahí.
- 1250
- 01:17:00,888 --> 01:17:04,200
- ¿Te has enfadado conmigo? Porque
- estaba en ese coche cuando la echamos.
- 1251
- 01:17:04,224 --> 01:17:07,627
- Sí, bueno, tal vez tuviste suerte
- de no estar en esa bóveda también.
- 1252
- 01:17:10,197 --> 01:17:11,424
- Allie, escúchame.
- 1253
- 01:17:11,436 --> 01:17:14,611
- Allie... Allie, ¿en
- serio? Mi maldito Dios.
- 1254
- 01:17:14,635 --> 01:17:16,346
- No, no tengo tiempo
- para explicarlo.
- 1255
- 01:17:16,370 --> 01:17:18,147
- Tienes que hacer la
- maleta ahora mismo.
- 1256
- 01:17:18,171 --> 01:17:20,049
- Tengo que sacarte
- de la ciudad, Allie.
- 1257
- 01:17:20,073 --> 01:17:25,488
- Maldita sea, Lance,
- más despacio, joder.
- 1258
- 01:17:25,512 --> 01:17:30,025
- Tienes que estar bromeando
- Lance. Piensa por un segundo.
- 1259
- 01:17:30,049 --> 01:17:31,778
- Quédate y vigila
- la maldita camioneta.
- 1260
- 01:17:31,790 --> 01:17:33,931
- ¿Quedarme? ¿Vas a
- arruinar esto para ella?
- 1261
- 01:17:33,955 --> 01:17:37,100
- ¿No crees que le dirá a Ellis lo
- que hicimos? ¿Lo que hicisteis?
- 1262
- 01:17:37,124 --> 01:17:38,601
- La policía está en camino,
- 1263
- 01:17:38,625 --> 01:17:41,204
- así que no es el
- momento para esto.
- 1264
- 01:17:41,228 --> 01:17:43,239
- ¿No vas a escucharme ahora?
- 1265
- 01:17:43,263 --> 01:17:44,831
- Después de todo esto...
- 1266
- 01:17:47,200 --> 01:17:49,269
- Puedo sacarte.
- 1267
- 01:17:55,442 --> 01:17:58,878
- No me toques, Jack.
- 1268
- 01:18:02,583 --> 01:18:06,829
- Lance, esto es vergonzoso. ¿Qué
- crees que va a pasar? Dame las llaves.
- 1269
- 01:18:06,853 --> 01:18:09,699
- - ¿Qué te pasa, Lance?
- - Allie, vamos.
- 1270
- 01:18:09,723 --> 01:18:12,201
- - Me pediste que te sacara de esta mierda.
- - ¿Pero cómo?
- 1271
- 01:18:12,225 --> 01:18:14,237
- - Dile por qué estamos aquí.
- - ¿Decirme qué?
- 1272
- 01:18:14,261 --> 01:18:16,040
- - ¡Jack, cállate!
- - Díselo a ella.
- 1273
- 01:18:16,064 --> 01:18:19,142
- Tenemos más dinero en la furgoneta
- del que hemos hecho o haremos nunca.
- 1274
- 01:18:19,166 --> 01:18:22,612
- Stewart y Chandler fueron atrapados. Tú
- y Ellis serán los siguientes si no vienes.
- 1275
- 01:18:22,636 --> 01:18:25,214
- - ¿Qué has hecho?
- - Robamos la casa de los Wardlaw.
- 1276
- 01:18:25,238 --> 01:18:26,533
- ¿Ese es tu plan?
- 1277
- 01:18:26,545 --> 01:18:28,818
- No era mi plan, pero eso
- es lo que pasó. Vámonos.
- 1278
- 01:18:28,842 --> 01:18:31,244
- ¿Escuché eso correctamente?
- 1279
- 01:18:36,084 --> 01:18:39,586
- ¿Vienes a mi casa y me
- apuntas con una maldita pistola?
- 1280
- 01:18:40,654 --> 01:18:43,901
- Sabes, hay dos tipos de perros.
- 1281
- 01:18:43,925 --> 01:18:48,771
- Están los que ladran,
- a los malditos ladrones.
- 1282
- 01:18:51,164 --> 01:18:53,833
- Y luego están los que muerden.
- 1283
- 01:18:56,037 --> 01:18:58,815
- Sé qué clase de perro eres.
- 1284
- 01:18:58,839 --> 01:19:00,850
- Bien, Lance, salgamos
- de aquí, vamos.
- 1285
- 01:19:00,874 --> 01:19:02,309
- Allie.
- 1286
- 01:19:03,176 --> 01:19:04,888
- ¿Vienes conmigo o no?
- 1287
- 01:19:04,912 --> 01:19:07,113
- Ella no irá a ninguna parte.
- 1288
- 01:19:08,382 --> 01:19:10,216
- Allie, por favor.
- 1289
- 01:19:12,152 --> 01:19:14,321
- Que os jodan a los dos.
- 1290
- 01:19:14,655 --> 01:19:16,199
- Lance, vamos, vamos.
- 1291
- 01:19:16,223 --> 01:19:17,957
- Vamos.
- 1292
- 01:19:59,900 --> 01:20:03,603
- Quiero decir, eso fue
- genial para ti, ¿eh?
- 1293
- 01:20:09,743 --> 01:20:13,222
- Joder, de acuerdo. Todo empezó
- con este tipo Mel Donnelly.
- 1294
- 01:20:13,246 --> 01:20:14,958
- Es básicamente
- como nuestro jefe.
- 1295
- 01:20:14,982 --> 01:20:16,426
- <i>Recibimos nuestras
- direcciones de Mel.</i>
- 1296
- 01:20:16,450 --> 01:20:17,895
- <i>Creo que los consiguió de...</i>
- 1297
- 01:20:17,919 --> 01:20:21,464
- <i>algún tipo de seguro de
- State By State Insurance,</i>
- 1298
- 01:20:21,488 --> 01:20:24,367
- <i>alguna mierda como esa. Pienso
- que eran los clientes de ese tipo.</i>
- 1299
- 01:20:24,391 --> 01:20:30,196
- <i>Una vez que tengamos las direcciones,
- vigilaremos una casa por una semana.</i>
- 1300
- 01:20:53,420 --> 01:20:57,400
- <i>Sé que Jack era tan culpable
- como Stewart y Chandler.</i>
- 1301
- 01:20:57,424 --> 01:21:01,194
- <i>Pero al final, él era
- todo lo que tenía.</i>
- 1302
- 01:21:06,333 --> 01:21:09,113
- <i>Los informes ahora indican
- que el robo de Wardlaw</i>
- 1303
- 01:21:09,137 --> 01:21:12,582
- <i>fue sólo uno de una serie de
- robos en los suburbios de Chicago.</i>
- 1304
- 01:21:12,606 --> 01:21:14,918
- <i>Al menos 70 robos
- de los últimos dos años</i>
- 1305
- 01:21:14,942 --> 01:21:17,121
- <i>se cree que son
- parte de la cadena.</i>
- 1306
- 01:21:17,145 --> 01:21:20,891
- <i>Cuatro sospechosos han sido
- detenidos en relación con los robos.</i>
- 1307
- 01:21:20,915 --> 01:21:23,917
- <i>Tres más están
- actualmente en libertad.</i>
- 1308
- 01:21:27,387 --> 01:21:30,723
- Joder, hace calor aquí.
- 1309
- 01:21:36,730 --> 01:21:39,098
- Amigo, voy a buscar
- un poco de hielo.
- 1310
- 01:21:39,200 --> 01:21:41,201
- Joder.
- 1311
- 01:22:08,262 --> 01:22:10,473
- - ¿Estás bien?
- - No, no estoy bien, Jack.
- 1312
- 01:22:10,497 --> 01:22:12,109
- Nada de esto está bien.
- 1313
- 01:22:12,133 --> 01:22:14,610
- Descansemos un poco.
- Saldremos de aquí mañana.
- 1314
- 01:22:14,634 --> 01:22:17,870
- No podemos ir a ninguna parte
- con nuestras caras en las noticias.
- 1315
- 01:22:19,472 --> 01:22:22,242
- Lance, vamos. Siéntate.
- 1316
- 01:22:32,485 --> 01:22:37,658
- Te prometo que a primera hora
- de la mañana, nos iremos de aquí.
- 1317
- 01:22:38,391 --> 01:22:40,971
- Pero nos tenemos el uno al
- otro, y ahora, eso me importa
- 1318
- 01:22:40,995 --> 01:22:44,908
- porque no me gustaría estar atrapado
- en esta situación con nadie más.
- 1319
- 01:22:44,932 --> 01:22:49,213
- Sé que puede que no sientas
- lo mismo. Y eso está bien.
- 1320
- 01:22:49,237 --> 01:22:52,539
- Has pasado por mucho hoy
- y estás molesto, y lo entiendo.
- 1321
- 01:22:53,874 --> 01:22:56,310
- Todos hemos hecho
- cosas de mierda aquí.
- 1322
- 01:23:00,881 --> 01:23:04,121
- No habría cerrado la puerta de la
- bóveda si tú estuvieras en ella, Jack.
- 1323
- 01:23:04,384 --> 01:23:06,019
- Lo sé.
- 1324
- 01:23:08,055 --> 01:23:10,823
- Tal vez me lo hubiera
- merecido si lo hubieras hecho.
- 1325
- 01:23:12,692 --> 01:23:14,395
- Pero te perdono.
- 1326
- 01:23:15,296 --> 01:23:18,298
- Al igual que tú me perdonas
- porque somos familia, ¿verdad?
- 1327
- 01:23:21,235 --> 01:23:23,337
- A primera hora de mañana...
- 1328
- 01:23:25,139 --> 01:23:27,073
- abandonamos la furgoneta.
- 1329
- 01:23:28,508 --> 01:23:30,187
- Cogemos el dinero
- y nos vamos al oeste.
- 1330
- 01:23:30,211 --> 01:23:31,854
- A primera hora de mañana.
- 1331
- 01:23:31,878 --> 01:23:35,292
- Pero ahora mismo, en serio,
- necesitamos dormir un poco.
- 1332
- 01:23:35,316 --> 01:23:38,896
- - Jack, no puedo dormir.
- - Oh, sí, creo que sí puedes.
- 1333
- 01:23:38,920 --> 01:23:41,764
- Dormirás en cuanto tu cabeza
- toque la almohada, lo prometo.
- 1334
- 01:23:41,788 --> 01:23:44,591
- Ha sido un día muy, muy largo.
- 1335
- 01:23:46,027 --> 01:23:47,461
- Vamos.
- 1336
- 01:23:53,167 --> 01:23:55,034
- Respira profundo.
- 1337
- 01:23:57,771 --> 01:24:02,476
- Y cuando se acabe el calor,
- iremos a donde queramos ir.
- 1338
- 01:24:03,543 --> 01:24:05,878
- Haremos lo que queramos hacer.
- 1339
- 01:24:06,780 --> 01:24:09,215
- Ser quienquiera
- que queramos ser.
- 1340
- 01:24:10,483 --> 01:24:12,285
- Iremos a cualquier parte.
- 1341
- 01:24:13,220 --> 01:24:15,021
- Mezclarse.
- 1342
- 01:24:16,357 --> 01:24:17,800
- Dejaremos todo esto atrás.
- 1343
- 01:24:17,824 --> 01:24:20,159
- No será más que un recuerdo.
- 1344
- 01:24:22,997 --> 01:24:26,966
- Como un sueño del que sólo
- puedes recordar unos pocos detalles.
- 1345
- 01:24:27,834 --> 01:24:30,103
- Finalmente seremos libres...
- 1346
- 01:24:32,505 --> 01:24:35,074
- y vivir la vida que
- siempre hemos querido.
- 1347
- 01:26:04,831 --> 01:26:06,943
- <i>No tenía ningún
- lugar a donde ir.</i>
- 1348
- 01:26:06,967 --> 01:26:10,737
- <i>Sin dinero, sin
- posibilidades de escapar.</i>
- 1349
- 01:26:11,205 --> 01:26:13,350
- <i>Pensé que si me entregaba,</i>
- 1350
- 01:26:13,374 --> 01:26:16,410
- <i>tendrían más posibilidades
- de atrapar a Jack.</i>
- 1351
- 01:26:18,611 --> 01:26:20,980
- No fue lo
- suficientemente rápido.
- 1352
- 01:26:21,881 --> 01:26:25,594
- Entonces, ¿crees que ese fue
- el plan de Jack todo el tiempo,
- 1353
- 01:26:25,618 --> 01:26:31,157
- para traerte sólo
- para dejarte atrás?
- 1354
- 01:26:33,494 --> 01:26:36,440
- <i>No se trata del arte. Ya lo
- hiciste, podrías también disfrutarlo.</i>
- 1355
- 01:26:36,464 --> 01:26:38,975
- <i>Sólo tú y yo en esto.
- Debes tomar Lance.</i>
- 1356
- 01:26:38,999 --> 01:26:41,468
- <i>Es un comodín. Porque
- somos familia, ¿verdad?</i>
- 1357
- 01:26:42,269 --> 01:26:44,103
- No tengo ni idea.
- 1358
- 01:26:45,172 --> 01:26:48,784
- - Me alegro de haberles dicho todo.
- - ¿Te han reducido la sentencia?
- 1359
- 01:26:48,808 --> 01:26:53,523
- Sí. Pero no debería estar aquí, de
- todos modos. Soy un prisionero político.
- 1360
- 01:26:53,547 --> 01:26:55,591
- ¿Perdón?
- 1361
- 01:26:55,615 --> 01:26:58,627
- Todo lo que hice, lo hice en
- rebelión contra este sistema.
- 1362
- 01:26:58,651 --> 01:27:00,122
- Estaba aterrorizado
- en ese momento.
- 1363
- 01:27:00,134 --> 01:27:01,898
- No vi lo que estaba
- pasando delante de mí.
- 1364
- 01:27:01,922 --> 01:27:04,267
- Realmente se trataba de
- la alegría de la destrucción.
- 1365
- 01:27:04,291 --> 01:27:06,470
- - Estaba en un estado psicológico débil.
- - Me usó.
- 1366
- 01:27:06,494 --> 01:27:09,439
- - Estoy feliz de que nos hayan atrapado.
- - Oiga señora, debería anotar eso.
- 1367
- 01:27:09,463 --> 01:27:12,875
- - No va a ser mejor que eso.
- - Háblame de Ellis.
- 1368
- 01:27:12,899 --> 01:27:15,245
- Testificaste que no
- sabes dónde está.
- 1369
- 01:27:15,269 --> 01:27:19,238
- ¿Todavía sientes la
- necesidad de protegerlo?
- 1370
- 01:27:20,807 --> 01:27:22,809
- Sólo de mí.
- 1371
- 01:27:23,511 --> 01:27:24,687
- ¿Lo harías de nuevo?
- 1372
- 01:27:24,711 --> 01:27:25,754
- ¡No, joder!
- 1373
- 01:27:25,778 --> 01:27:27,623
- - No.
- - No.
- 1374
- 01:27:27,647 --> 01:27:29,993
- - ¿Cuál fue tu sentencia?
- - Siete años.
- 1375
- 01:27:30,017 --> 01:27:32,162
- - Trece años.
- - Nueve años.
- 1376
- 01:27:32,186 --> 01:27:34,064
- 55 cargos por
- allanamiento de morada.
- 1377
- 01:27:34,088 --> 01:27:35,999
- Un cargo de robo a mano armada.
- 1378
- 01:27:36,023 --> 01:27:37,134
- - Robo...
- - Vandalismo.
- 1379
- 01:27:37,158 --> 01:27:39,369
- - Vandalismo.
- - Un secuestro,
- 1380
- 01:27:39,393 --> 01:27:40,827
- pero apelé.
- 1381
- 01:27:50,037 --> 01:27:52,639
- Me diste sólo nueve reglas.
- 1382
- 01:27:53,107 --> 01:27:55,609
- ¿Hay un décimo mandamiento?
- 1383
- 01:27:59,180 --> 01:28:00,614
- Sí.
- 1384
- 01:28:01,582 --> 01:28:05,719
- El décimo mandamiento es que el resto
- de las reglas son un montón de mierda.
- 1385
- 01:28:08,788 --> 01:28:10,857
- ¿Cuál fue tu sentencia?
- 1386
- 01:28:11,525 --> 01:28:13,493
- Doce años.
- 1387
- 01:28:15,029 --> 01:28:18,565
- Quince cargos de
- robo y vandalismo.
- 1388
- 01:28:19,799 --> 01:28:22,002
- Saldré en ocho, creo.
- 1389
- 01:28:22,369 --> 01:28:26,883
- Lance, mencionaste
- una brecha generacional
- 1390
- 01:28:26,907 --> 01:28:29,186
- cuando empezamos.
- 1391
- 01:28:29,210 --> 01:28:32,322
- Me siento obligada a
- decirte que tengo una justa
- 1392
- 01:28:32,346 --> 01:28:34,591
- comprensión del
- grupo de tu edad.
- 1393
- 01:28:34,615 --> 01:28:40,763
- Las estadísticas indican que
- tu generación, en general,
- 1394
- 01:28:40,787 --> 01:28:44,301
- es mucho más que un
- eco de cualquier cosa.
- 1395
- 01:28:44,325 --> 01:28:50,597
- El crimen en tu grupo de
- edad ha bajado un 70%.
- 1396
- 01:28:51,065 --> 01:28:55,946
- Tabaco y alcohol,
- más bajo que nunca.
- 1397
- 01:28:55,970 --> 01:28:59,916
- Mucho más diverso, mucho
- más tolerante con las razas.
- 1398
- 01:28:59,940 --> 01:29:03,410
- Vas a poner a la gente
- a dormir con ese libro.
- 1399
- 01:29:05,346 --> 01:29:07,057
- Bien, Lance.
- 1400
- 01:29:07,081 --> 01:29:09,850
- Tengo una última pregunta.
- 1401
- 01:29:10,451 --> 01:29:12,853
- ¿Lo harías de nuevo?
- 1402
- 01:29:31,305 --> 01:29:33,673
- En un instante.
- 1403
- 01:29:44,283 --> 01:29:49,683
- <i>Subtítulos por HispaSub</i>
Add Comment
Please, Sign In to add comment