Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:00,632 --> 00:00:02,437
- Sebelumnya di "The Vampire Diaries"...
- 2
- 00:00:02,438 --> 00:00:04,745
- Kamu punya ibu?/
- Aku punya ibu. Dia sudah mati.
- 3
- 00:00:04,746 --> 00:00:06,816
- Kita menyayanginya. Dia adalah dunia kita.
- 4
- 00:00:06,818 --> 00:00:09,152
- Ibu kita memalsukan kematiannya,
- meninggalkan putranya....
- 5
- 00:00:09,150 --> 00:00:13,200
- Memulai keluarga baru, Dan pergi
- meninggalkan kita selamanya.
- 6
- 00:00:13,250 --> 00:00:16,500
- Menurutmu siapa yang memberi ide
- kepada Kai untuk membuat Elena koma?
- 7
- 00:00:16,595 --> 00:00:18,428
- Siapa?/ Lily.
- 8
- 00:00:18,430 --> 00:00:21,500
- Ibu lebih memilih para heretic
- daripada Stefan dan aku.
- 9
- 00:00:21,500 --> 00:00:22,666
- Maafkan ibu.
- 10
- 00:00:22,660 --> 00:00:25,100
- Kamu seorang Salvatore, atau
- kau salah satu dari kami.
- 11
- 00:00:25,103 --> 00:00:27,103
- Kau salah, Julian.
- 12
- 00:00:27,105 --> 00:00:28,672
- Lily!
- 13
- 00:00:28,674 --> 00:00:29,706
- Damon.
- 14
- 00:00:29,708 --> 00:00:30,708
- Katakan sesuatu.
- 15
- 00:00:30,709 --> 00:00:31,841
- Ibu layak tidur.
- 16
- 00:00:31,843 --> 00:00:33,009
- Semoga tidur nyenyak.
- 17
- 00:00:33,010 --> 00:00:35,600
- Yang dia inginkan hanyalah pengampunan
- dan kamu malah menghinanya.
- 18
- 00:00:35,681 --> 00:00:37,314
- Dia tidak layak dengan pengampunanku.
- 19
- 00:00:37,310 --> 00:00:41,400
- " Batu Phoenix memberi kekuatan pada
- pedangnya untuk melawan musuh bebuyutan."
- 20
- 00:00:41,420 --> 00:00:43,320
- Saat seorang vampir tertusuk di jantungnya,
- 21
- 00:00:43,322 --> 00:00:45,255
- Pedang ini berfungsi
- sebagai penghubung sihir,
- 22
- 00:00:45,257 --> 00:00:49,125
- Memindahkan arwah mereka kedalam batu ini.
- 23
- 00:00:49,127 --> 00:00:50,281
- Unh!
- 24
- 00:00:50,282 --> 00:00:52,295
- Fungsi batu ini adalah
- untuk menghukum vampir.
- 25
- 00:00:52,290 --> 00:00:57,300
- Setiap dosa yang sudah kamu lakukan
- akan membuat nerakamu sendiri.
- 26
- 00:00:57,436 --> 00:00:58,868
- Stefan!
- 27
- 00:00:58,870 --> 00:01:05,700
- Aku tidak tahu akan seperti apa nerakamu,
- tapi kuharap ibumu akan ada disana.
- 28
- 00:01:28,060 --> 00:01:31,600
- Apa tidurmu nyenyak?
- 29
- 00:01:37,340 --> 00:01:40,000
- Ibu?
- 30
- 00:01:40,610 --> 00:01:44,200
- Salvatore, tolong aku!
- 31
- 00:01:44,240 --> 00:01:46,800
- Henry!
- 32
- 00:01:46,950 --> 00:01:58,900
- Kumohon bantu aku!
- 33
- 00:02:02,801 --> 00:02:04,668
- Ayo, Henry.
- 34
- 00:02:04,670 --> 00:02:10,200
- Kita akan mengeluarkanmu dari sini.
- 35
- 00:02:17,316 --> 00:02:20,116
- Hi pahlawan.
- 36
- 00:02:20,110 --> 00:02:22,800
- Kamu pingsan sangat lama.
- 37
- 00:02:23,150 --> 00:02:25,700
- Surat!
- 38
- 00:02:36,960 --> 00:02:40,200
- Kabar dari rumah?
- 39
- 00:02:41,070 --> 00:02:42,400
- Dari adikku.
- 40
- 00:02:42,407 --> 00:02:44,174
- Dear damon,
- 41
- 00:02:44,176 --> 00:02:46,710
- Mereka hanya memperbolehkan untuk
- mengirim kabar baik, tapi aku tidak bisa.
- 42
- 00:02:46,712 --> 00:02:48,578
- Hari-hari semakin gelap di Mystic Falls.
- 43
- 00:02:48,580 --> 00:02:49,946
- Dan hatiku masih gelap.
- 44
- 00:02:49,948 --> 00:02:52,148
- Valerie pergi dan tidak pernah kembali.
- 45
- 00:02:52,150 --> 00:02:55,085
- Ayah minum obat tidur setiap malam.
- 46
- 00:02:55,087 --> 00:02:56,853
- Saat malam peringatan kematian ibu,
- 47
- 00:02:56,855 --> 00:02:59,422
- Aku tidak bisa tidur.
- 48
- 00:02:59,420 --> 00:03:04,900
- Dilumpuhkan oleh mimpi yang membangunkanku
- dan aku tidak berani menyebutkannya.
- 49
- 00:03:04,963 --> 00:03:06,429
- Kuharap kamu ada disini, kakak.
- 50
- 00:03:06,430 --> 00:03:11,800
- Untuk mengajarkanku bagaimana bertahan
- di malam yang tak berujung ini.
- 51
- 00:03:40,098 --> 00:03:41,898
- Bapak Kolonel.
- 52
- 00:03:41,900 --> 00:03:45,034
- Letnan Salvatore.
- 53
- 00:03:45,036 --> 00:03:48,071
- Aku ingin meminta ijin pulang
- selama dua minggu, Pak.
- 54
- 00:03:48,073 --> 00:03:50,106
- Kamu dan semuanya tetap disini, Salvatore.
- 55
- 00:03:50,108 --> 00:03:51,508
- Tidak. Permintaan di tolak.
- 56
- 00:03:51,510 --> 00:03:53,910
- Aku khawatir adikku dalam
- keadaan buruk, Pak.
- 57
- 00:03:53,910 --> 00:03:58,500
- Aku tidak akan meminta ini kalau aku
- tidak yakin dia sangat membutuhkanku.
- 58
- 00:03:58,650 --> 00:04:01,151
- Aku tidak ingin mengelak dari tugasku.
- 59
- 00:04:01,153 --> 00:04:03,820
- Jika ada sesuatu yang harus
- kulakukan, aku akan melakukanya.
- 60
- 00:04:05,690 --> 00:04:09,192
- Apapun?/ Ya. Apapun, Pak.
- 61
- 00:04:09,194 --> 00:04:11,094
- Baiklah kalau begitu.
- 62
- 00:04:11,096 --> 00:04:12,362
- Aku punya sebuah misi.
- 63
- 00:04:12,364 --> 00:04:14,063
- Jujur saja, itu lebih dari sebuah tugas.
- 64
- 00:04:14,060 --> 00:04:17,300
- Demi bertemu adikku, aku menerimanya.
- 65
- 00:04:17,369 --> 00:04:19,269
- Ada rumah petani 12 mil di sebelah timur.
- 66
- 00:04:19,270 --> 00:04:23,700
- Kabarnya ada simpatisan serikat yang
- menyembunyikan desertir konfederasi.
- 67
- 00:04:23,742 --> 00:04:25,275
- Jika kabar itu benar,
- 68
- 00:04:25,270 --> 00:04:28,200
- Aku ingin para desertir itu
- ditangkap dan bawa kepadaku.
- 69
- 00:04:28,213 --> 00:04:29,612
- Anggap saja selesai.
- 70
- 00:04:30,882 --> 00:04:33,416
- Terimakasih, pak.
- 71
- 00:04:33,418 --> 00:04:35,151
- Terimakasih, Pak.
- 72
- 00:04:35,153 --> 00:04:36,553
- Dua minggu di rumah?
- 73
- 00:04:36,555 --> 00:04:39,722
- Bisakah kamu bayangkan?
- Betapa menyenangkan.
- 74
- 00:04:39,724 --> 00:04:41,658
- Aku tidak sabar bertemu pacarku olive.
- 75
- 00:04:41,660 --> 00:04:43,460
- Dia seperti buah persik.
- 76
- 00:04:43,462 --> 00:04:45,295
- Kamu punya pacar, Damon?
- 77
- 00:04:45,297 --> 00:04:49,566
- Tidak. Tapi aku harus bertemu adikku.
- 78
- 00:04:49,568 --> 00:04:51,167
- Damon, apa kamu yakin dengan ini?
- 79
- 00:04:51,169 --> 00:04:54,537
- Apanya, Henry?/
- Soal misi ini.
- 80
- 00:04:54,530 --> 00:04:57,700
- Orang-orang itu. Para desertir
- yang harus kita tangkap itu,
- 81
- 00:04:57,770 --> 00:05:03,100
- Mereka hanya orang biasa yang tidak percaya
- penyebabnya. Seperti aku dan kamu.
- 82
- 00:05:03,114 --> 00:05:04,781
- Benar.
- 83
- 00:05:04,783 --> 00:05:06,249
- Aku peduli dengan perang ini Henry.
- 84
- 00:05:06,251 --> 00:05:10,920
- Jujur saja, aku mendaftarkan diri
- hanya untuk membuat ayahku senang.
- 85
- 00:05:10,920 --> 00:05:13,800
- Lalu bagaimana kamu bisa merasa baik
- dengan menangkap orang-orang sepertimu?
- 86
- 00:05:13,825 --> 00:05:15,492
- Bukan salahku mereka terkucilkan, Henry.
- 87
- 00:05:15,490 --> 00:05:20,800
- Mereka mendapatkan tempatnya tapi
- mereka itu tiket pulang kita.
- 88
- 00:05:21,060 --> 00:05:22,900
- Ayo.
- 89
- 00:05:28,807 --> 00:05:31,007
- Hello, Bu.
- 90
- 00:05:31,009 --> 00:05:33,543
- Bisakah kau memasakan makan malam
- unuk dua tentara yang kelaparan?
- 91
- 00:05:33,540 --> 00:05:36,500
- Tidak. Maaf.
- 92
- 00:05:38,350 --> 00:05:42,400
- Aku tidak harus mengingatkanmu kalau
- memasak adalah tugasmu dalam masa perang.
- 93
- 00:05:42,580 --> 00:05:45,900
- Belum lagi ada hukumnya.
- 94
- 00:05:48,620 --> 00:05:51,000
- Terimalkasih, Bu.
- 95
- 00:05:59,204 --> 00:06:01,538
- Hello.
- 96
- 00:06:01,540 --> 00:06:04,607
- Kami adalah tamu makan malam kalian.
- 97
- 00:06:04,609 --> 00:06:06,643
- Haruskah aku memeriksa lantai atas?
- 98
- 00:06:06,645 --> 00:06:09,045
- Ya silahkan.
- 99
- 00:06:09,047 --> 00:06:11,814
- Henry akan menyegarkan dirinya.
- 100
- 00:06:11,810 --> 00:06:15,800
- Mencuci tangan, mencuci fikirannya.
- 101
- 00:06:17,980 --> 00:06:21,600
- Aku yakin kalian bukan salah satu dari keluarga
- yang menyembunyikan amunisi pada masa perang.
- 102
- 00:06:21,690 --> 00:06:29,200
- Tapi karena ini perintah, sudah
- tugasku untuk memeriksanya.
- 103
- 00:06:32,730 --> 00:06:36,900
- Aku senang melihat seseorang yang mempedulikan
- peringatan soal iblis dan tangan siaga.
- 104
- 00:06:36,908 --> 00:06:38,508
- Kami memiliki banyak buah-buahan.
- 105
- 00:06:38,510 --> 00:06:41,700
- Aku melihatnya, Bu.
- 106
- 00:06:49,888 --> 00:06:52,655
- Tidak, tidak, tidak.
- 107
- 00:06:52,650 --> 00:06:56,100
- Letakkan senjatamu.
- 108
- 00:07:00,430 --> 00:07:03,300
- Aku tidak ingin membuat masalah.
- 109
- 00:07:03,330 --> 00:07:07,700
- Jika kau berbalik dan pergi sekarang
- juga, kamu tidak akan menemukan masalah.
- 110
- 00:07:07,700 --> 00:07:11,500
- Yang kami inginkan hanyalah pulang.
- 111
- 00:07:20,010 --> 00:07:23,800
- Itulah masalahnya.
- 112
- 00:07:25,790 --> 00:07:28,800
- Aku juga ingin pulang.
- 113
- 00:07:31,896 --> 00:07:33,396
- Ma!
- 114
- 00:07:47,345 --> 00:07:51,314
- Astaga.
- 115
- 00:07:54,753 --> 00:07:56,386
- Astaga.
- 116
- 00:07:56,380 --> 00:08:01,500
- Damon... Apa yang sudah kita lakukan?
- 117
- 00:08:06,160 --> 00:08:09,100
- Tunggu disini.
- 118
- 00:08:28,080 --> 00:08:32,600
- Tolong. Sudah banyak pertumpahan darah.
- 119
- 00:08:32,791 --> 00:08:34,824
- Letakan senjatamu.
- 120
- 00:08:34,826 --> 00:08:36,159
- Kumohon.
- 121
- 00:08:44,700 --> 00:08:47,700
- Ibu?
- 122
- 00:08:50,240 --> 00:08:51,600
- Hello, Damon.
- 123
- 00:08:51,676 --> 00:08:53,476
- Ibu tidak seharusnya disini.
- 124
- 00:08:53,470 --> 00:08:58,300
- Ibu sudah meninggal. Kami sudah
- memakamkan ibu di Mystic Fall.
- 125
- 00:08:58,550 --> 00:09:02,251
- Anakku yang manis.
- 126
- 00:09:02,253 --> 00:09:04,887
- Ibu sudah mati.
- 127
- 00:09:04,880 --> 00:09:07,600
- Kau melihatnya.
- 128
- 00:09:12,190 --> 00:09:16,600
- Ibu sudah mati. Aku ada disana.
- 129
- 00:09:17,669 --> 00:09:19,869
- Ini tidak masuk akal.
- 130
- 00:09:19,871 --> 00:09:23,506
- Tapi itu mulai kembali padamu.
- 131
- 00:09:23,508 --> 00:09:25,041
- Ini tidak nyata.
- 132
- 00:09:25,040 --> 00:09:30,100
- Arwahmu terjebak dalam batu Phoenix.
- 133
- 00:09:37,856 --> 00:09:40,723
- Ini benar-benar terjadi, kan?
- 134
- 00:09:40,725 --> 00:09:42,325
- Di tahun 1863.
- 135
- 00:09:42,327 --> 00:09:44,393
- Aku mendapat surat dari Stefan.
- 136
- 00:09:44,395 --> 00:09:46,028
- Dia tampak putus asa.
- 137
- 00:09:46,030 --> 00:09:47,530
- Aku hanya ingin pulang menemuinya.
- 138
- 00:09:47,532 --> 00:09:49,232
- Meskipun aku memiliki keraguan.
- 139
- 00:09:49,234 --> 00:09:50,566
- Aku mulai menangkap para desertir.
- 140
- 00:09:50,568 --> 00:09:53,669
- Itu berlalu begitu cepat.
- 141
- 00:09:53,671 --> 00:09:56,038
- Apa kau bertangungjawab
- dengan kejadian itu?
- 142
- 00:09:56,040 --> 00:09:57,273
- Apa maksud ibu?
- 143
- 00:09:57,270 --> 00:10:03,400
- Kamu dan Henry menutupinya dan
- tidak pernah membicarakannya lagi.
- 144
- 00:10:03,548 --> 00:10:05,214
- Bagaimana ibu tahu?
- 145
- 00:10:05,210 --> 00:10:10,100
- Mungkin sudah saatnya kamu menyerah.
- 146
- 00:10:11,322 --> 00:10:14,090
- Kenapa? Untuk apa?
- 147
- 00:10:14,092 --> 00:10:16,626
- Mereka desertir. Mereka menyergap kita.
- 148
- 00:10:16,628 --> 00:10:19,195
- Aku kesini bukan untuk membunuh siapapun.
- 149
- 00:10:19,190 --> 00:10:23,500
- Kamu sudah mendapatkan keinginanmu
- tapi kamu masih berharap lebih.
- 150
- 00:10:23,700 --> 00:10:28,830
- Jadi neraka sedang meraup di atas bara karena
- sesuatu yang belum aku fikirkan dalam 150 tahun?
- 151
- 00:10:28,840 --> 00:10:33,009
- Maaf. Ibu harus melakukannya
- lebih baik lagi.
- 152
- 00:10:33,000 --> 00:10:38,300
- Semakin lama kau menghidari trauma mu,
- itu akan menjadi semakin sulit untukmu.
- 153
- 00:10:38,449 --> 00:10:42,451
- Aku mengerti,
- 154
- 00:10:42,450 --> 00:10:46,400
- Dan pertunjukan boneka ini tidak
- akan terjadi bagaimanapun.
- 155
- 00:10:46,450 --> 00:10:50,700
- Taktik untuk membuatku
- menyesal atas kematian ibu?
- 156
- 00:10:50,795 --> 00:10:52,895
- Karena itu tidak akan berhasil, Mama.
- 157
- 00:10:52,890 --> 00:10:56,500
- Ini bukan masalah penyesalan, Damon.
- 158
- 00:10:58,300 --> 00:11:01,400
- Ini adalah hukuman.
- 159
- 00:11:02,607 --> 00:11:04,207
- Damon?
- 160
- 00:11:04,209 --> 00:11:09,579
- Hey. Tolong bilang kamu tahu siapa dirimu.
- 161
- 00:11:09,580 --> 00:11:12,100
- Damon, katakan sesuatu.
- 162
- 00:11:13,518 --> 00:11:16,419
- Aku tahu siapa diriku, Bon Bon.
- 163
- 00:11:16,421 --> 00:11:20,957
- Bagus. Itu artinya akhirnya aku
- mendapat mantra yang benar.
- 164
- 00:11:20,959 --> 00:11:24,460
- Bagaimana perasaanmu?
- 165
- 00:11:24,460 --> 00:11:29,700
- Seperti aku baru saja menghabiskan
- hidup masa muda Damon Salvatore.
- 166
- 00:11:29,734 --> 00:11:33,102
- Sehari?
- 167
- 00:11:33,100 --> 00:11:37,400
- Damon, kamu sudah mati selama 3 bulan.
- 168
- 00:11:41,110 --> 00:11:46,037
- Diterjemahkan oleh: ayudwiagustin.
- 169
- 00:11:51,643 --> 00:11:54,778
- Kau yakin baik-baik saja?
- 170
- 00:11:54,780 --> 00:11:59,249
- Tidak ada keinginan untuk menyerang
- atau menghancurkan apa pun?
- 171
- 00:11:59,250 --> 00:12:03,400
- Tidak. Tapi kau tampak tidak sehat.
- 172
- 00:12:05,791 --> 00:12:07,290
- Aku baik-baik saja.
- 173
- 00:12:07,292 --> 00:12:08,959
- Hanya, lemah.
- 174
- 00:12:08,960 --> 00:12:12,600
- Membutuhkan 3 heretic untuk menemukan
- arwah Julian dalam batu itu.
- 175
- 00:12:12,664 --> 00:12:16,499
- Dan aku melakukannya sendirian.
- 176
- 00:12:16,501 --> 00:12:17,901
- Wow!
- 177
- 00:12:20,005 --> 00:12:21,605
- Bukan berarti aku mengharapkan pawai,
- 178
- 00:12:21,607 --> 00:12:23,073
- Tapi mana pawai ku?
- 179
- 00:12:23,075 --> 00:12:24,418
- Caroline ada di whitmore,
- 180
- 00:12:24,419 --> 00:12:26,810
- Alaric sedang mengajar,
- dan Matt berpatroli.
- 181
- 00:12:26,812 --> 00:12:28,945
- Maaf. Ini sudah 3 bulan.
- 182
- 00:12:28,947 --> 00:12:30,513
- Ini tidak seperti....
- 183
- 00:12:30,515 --> 00:12:32,249
- Masih sama.
- 184
- 00:12:32,251 --> 00:12:36,386
- Aku mengerti. Tidak ada salahnya.
- 185
- 00:12:36,388 --> 00:12:38,822
- Dimana Stefan?
- 186
- 00:12:38,824 --> 00:12:40,890
- Kau akan membutuhkan yang lainnya.
- 187
- 00:12:40,892 --> 00:12:44,194
- Dimana dia, Bonnie?
- 188
- 00:12:44,196 --> 00:12:45,795
- Saat Julian menusukmu,
- 189
- 00:12:45,797 --> 00:12:47,497
- Nora menusuk Stefan,
- 190
- 00:12:47,499 --> 00:12:49,599
- Dan aku tidak mampu membawanya kembali.
- 191
- 00:12:49,600 --> 00:12:52,300
- Kamu bilang adikku terjebak disana
- dan kamu menyelamatkanku lebih dulu?
- 192
- 00:12:52,381 --> 00:12:55,038
- Itu tidak terdengar seperti
- ucapan terimakasih.
- 193
- 00:12:55,040 --> 00:12:56,806
- Dimana dia, Bonnie?
- 194
- 00:12:56,808 --> 00:12:58,375
- Dia ada di kamarnya./
- Kita harus mengeluarkannya.
- 195
- 00:12:58,377 --> 00:13:00,010
- Aku akan mengeluarkannya saat aku bisa.
- 196
- 00:13:00,010 --> 00:13:03,600
- Damon, mengeluarkanmu sudah
- menghabiskan semua sihirku.
- 197
- 00:13:03,610 --> 00:13:08,400
- Aku tidak peduli, Bonnie. Sekarang juga!
- 198
- 00:13:17,362 --> 00:13:18,862
- Kamu menyimpannya di lemari?
- 199
- 00:13:18,864 --> 00:13:19,996
- Tadi dia disini.
- 200
- 00:13:19,998 --> 00:13:21,364
- Dia tidak disini, Bonnie,
- 201
- 00:13:21,360 --> 00:13:27,100
- Yang menimbulkan pertanyaan bagaimana kau tidak
- melihat seorang vampir keluar lewat pintu depan?
- 202
- 00:13:27,170 --> 00:13:30,600
- Karena dia tidak keluar lewat pintu depan.
- 203
- 00:13:31,710 --> 00:13:34,300
- Seseorang mengambilnya.
- 204
- 00:13:36,348 --> 00:13:38,548
- Jika Julian di mystic
- falls, kurasa aku tahu.
- 205
- 00:13:38,550 --> 00:13:41,400
- Kamu fikir kamu tidak banyak
- bertugas disana, Donovan?
- 206
- 00:13:41,480 --> 00:13:44,000
- Aku hanya akan bilang pria itu tidak
- malu membuat dirinya dikenal.
- 207
- 00:13:44,050 --> 00:13:46,800
- Matt, jika Julian membakar tubuh Stefan,
- kita tidak bisa mengembalikannya.
- 208
- 00:13:46,825 --> 00:13:49,659
- Tidak ada yang membakar siapapun. Belum.
- 209
- 00:13:49,661 --> 00:13:51,761
- Dengar. Julian meninggalkan catatan.
- 210
- 00:13:51,763 --> 00:13:54,164
- Dia menyuruh kita ke sebuah
- tempat karena suatu alasan.
- 211
- 00:13:54,166 --> 00:13:56,132
- Selalu bisa mencoba mantra pelacak.
- 212
- 00:13:56,134 --> 00:13:57,701
- Bonnie, tidak!
- 213
- 00:13:57,703 --> 00:14:00,136
- Kamu barusaja mengeluarkan
- Damon dari neraka.
- 214
- 00:14:00,138 --> 00:14:02,205
- Aku bahkan tidak percaya
- kamu sekarang masih berdiri.
- 215
- 00:14:02,207 --> 00:14:05,208
- Dia tidak bicara padamu, mama bear.
- 216
- 00:14:05,210 --> 00:14:07,577
- Kamu masih punya tenaga?
- 217
- 00:14:07,579 --> 00:14:09,279
- Kurasa kita harus mencari tahu.
- 218
- 00:14:09,280 --> 00:14:12,900
- Bonnie, kamu sudah membuat dirimu
- kelelahan beberapa bulan terakhir ini.
- 219
- 00:14:12,918 --> 00:14:15,719
- Setidaknya biarkan aku melihat
- kamera pemantau kota dulu.
- 220
- 00:14:15,721 --> 00:14:16,745
- Kamu dan siapa lagi?
- 221
- 00:14:16,740 --> 00:14:22,200
- Kecuali kepolisian Mystic Falls
- sudah melonjak saat aku pergi.
- 222
- 00:14:22,227 --> 00:14:24,094
- Kurasa tidak.
- 223
- 00:14:24,096 --> 00:14:25,428
- Bisakah kamu mencarinya?
- 224
- 00:14:25,430 --> 00:14:29,300
- Lihat apa yang bisa kulakukan.
- 225
- 00:14:39,811 --> 00:14:41,311
- Minum?
- 226
- 00:14:41,313 --> 00:14:43,913
- Aku sedang hamil 28 minggu.
- 227
- 00:14:43,915 --> 00:14:46,149
- Apakah itu jawaban ya atau tidak?
- 228
- 00:14:46,151 --> 00:14:47,784
- Apa yang ada di otakmu?
- 229
- 00:14:47,786 --> 00:14:49,552
- Aku ingin tahu.
- 230
- 00:14:49,550 --> 00:14:53,700
- Karena itu akan luar biasa jika
- melihat apa yang kamu lihat.
- 231
- 00:14:53,892 --> 00:14:55,058
- Kamu ingin tahu apa yang ingin aku ketahui?
- 232
- 00:14:55,060 --> 00:14:58,500
- Kenapa batu Phoenix membuat
- karakter ibuku di dalam neraka itu,
- 233
- 00:14:58,590 --> 00:15:01,900
- ketika ada banyak pilihan siksaan lainnya.
- 234
- 00:15:01,930 --> 00:15:04,900
- Itulah sebabnya aku meminta Bonnie
- mengeluarkan Stefan lebih dulu.
- 235
- 00:15:04,903 --> 00:15:06,136
- Kenapa dia tidak melakukannya?
- 236
- 00:15:06,138 --> 00:15:07,470
- Karena logika yang menang.
- 237
- 00:15:07,472 --> 00:15:10,473
- Apa itu maksudnya?
- 238
- 00:15:10,475 --> 00:15:11,975
- Tidak ada.
- 239
- 00:15:13,470 --> 00:15:20,600
- Pirang, kamu tidak akan membuat saat-saat ini adalah
- satu-satunya waktu dimana kamu memutuskan menutup mulut.
- 240
- 00:15:20,685 --> 00:15:22,986
- Katakan apa yang sudah aku lewatkan?
- 241
- 00:15:22,988 --> 00:15:25,422
- Dengar.
- 242
- 00:15:25,424 --> 00:15:27,524
- Aku tidak tahu apa yang sudah kamu lewati,
- 243
- 00:15:27,526 --> 00:15:29,592
- Atau apa yang ada didalam sana.
- 244
- 00:15:29,594 --> 00:15:31,594
- Tapi semakin lama kamu terjebak,
- 245
- 00:15:31,596 --> 00:15:33,630
- Kemanusiaanmu juga akan semakin menjauh.
- 246
- 00:15:33,632 --> 00:15:35,532
- Nah, sekarang aku penuh emosi.
- 247
- 00:15:35,534 --> 00:15:38,001
- Pertanyaannya, kenapa bukan adikku?
- 248
- 00:15:38,003 --> 00:15:39,636
- Karena kita membayangkan kalau
- kamu pergi terlalu lama....
- 249
- 00:15:39,638 --> 00:15:42,005
- ...kamu akan kembali tanpa kemanusiaan.
- 250
- 00:15:42,000 --> 00:15:46,500
- Bersikeras membunuh Bonnie untuk
- menghidupkan kembali Elena
- 251
- 00:15:46,545 --> 00:15:49,512
- Astaga. Bonnie?
- 252
- 00:15:49,514 --> 00:15:51,681
- Mantranya bekerja.
- 253
- 00:15:51,683 --> 00:15:53,550
- Dia ada dijalan 29.
- 254
- 00:15:53,550 --> 00:15:56,400
- Pergilah. Aku akan mengurusnya.
- 255
- 00:16:04,996 --> 00:16:07,730
- Heh. Ha! Damon.
- 256
- 00:16:07,732 --> 00:16:09,199
- Kamu masih hidup!
- 257
- 00:16:09,200 --> 00:16:14,300
- Aku mengharapkan si penyihir lucu, atau
- si pirang yang sedang hamil, tapi...
- 258
- 00:16:14,372 --> 00:16:16,873
- Kamu harus tinggal untuk adikku ini.
- 259
- 00:16:16,875 --> 00:16:18,842
- Benar.
- 260
- 00:16:18,844 --> 00:16:20,276
- Bau busuk apa itu?
- 261
- 00:16:20,278 --> 00:16:23,179
- Ah itu. Ya.
- 262
- 00:16:23,181 --> 00:16:25,048
- Sebelumnya aku pergi ke pom bensin,
- 263
- 00:16:25,050 --> 00:16:28,051
- Dan aku agak tergoda dengan pipa semprot.
- 264
- 00:16:28,050 --> 00:16:32,300
- Kurasa adikmu sudah cukup matang.
- 265
- 00:16:32,791 --> 00:16:34,958
- Ayo duduk.
- 266
- 00:16:38,330 --> 00:16:41,331
- Jika kamu tidak mau makan denganku,
- 267
- 00:16:41,330 --> 00:16:45,800
- Kurasa aku akan melompat ke
- bagian asap setelah makan malam.
- 268
- 00:16:52,410 --> 00:16:54,744
- Apakah kamu ingin membicarakannya?
- 269
- 00:16:54,746 --> 00:16:56,179
- Apa kita harus benar-benar melakukannya?
- 270
- 00:16:56,181 --> 00:16:57,780
- Ya harus.
- 271
- 00:16:57,780 --> 00:17:01,100
- Aku tidak pernah punya kesempatan berbagi
- cerita perang dengan pejuang lainnya.
- 272
- 00:17:01,119 --> 00:17:02,785
- Ayo. Bagaimana kamu selamat?
- 273
- 00:17:02,787 --> 00:17:03,987
- Ceritakan semuanya.
- 274
- 00:17:03,989 --> 00:17:05,688
- Menyenangkan. Segera setelah Stefan pulang,
- 275
- 00:17:05,690 --> 00:17:07,457
- jiwa tersedot keluar dari batu itu,
- 276
- 00:17:07,450 --> 00:17:10,100
- kita semua bisa duduk dan
- membuka sebotol chardonnay
- 277
- 00:17:10,128 --> 00:17:11,895
- Ngobrol, dan makan bonbons
- sampai matahari terbit.
- 278
- 00:17:11,897 --> 00:17:14,130
- Heh heh.
- 279
- 00:17:14,132 --> 00:17:17,800
- Mungkin aku harus mulai.
- 280
- 00:17:17,802 --> 00:17:21,838
- Saat aku bangun di dunia menyedihkan itu,
- 281
- 00:17:21,840 --> 00:17:25,200
- Aku melihat ibumu.
- 282
- 00:17:29,180 --> 00:17:31,080
- Lalu aku membunuhnya.
- 283
- 00:17:31,082 --> 00:17:34,851
- Setiap hari selama lebih dari satu abad,
- 284
- 00:17:34,853 --> 00:17:36,986
- Aku melihat dia mati.
- 285
- 00:17:36,988 --> 00:17:38,655
- Setiap hari selama lebih dari satu abad,
- 286
- 00:17:38,657 --> 00:17:44,394
- Hatiku tercabik-cabik.
- 287
- 00:17:44,396 --> 00:17:47,130
- Oh itu cerita yang lengkap dan menyedihkan.
- 288
- 00:17:47,132 --> 00:17:49,399
- Aku punya pengalaman yang sedikit berbeda.
- 289
- 00:17:49,401 --> 00:17:51,334
- Secara keseluruhan, Aku memberikan
- satu bintang untuk ketakutan,
- 290
- 00:17:51,330 --> 00:17:56,500
- dan dua jempol ke bawah untuk
- cerita perumpamaanmu itu.
- 291
- 00:17:57,342 --> 00:17:58,975
- Jadi itu tidak bekerja padamu?
- 292
- 00:17:58,977 --> 00:18:00,410
- Itu disebut neraka.
- 293
- 00:18:00,412 --> 00:18:01,978
- Anggap saja aku punya harapan.
- 294
- 00:18:01,980 --> 00:18:04,981
- Kurasa kamu menolaknya.
- 295
- 00:18:04,983 --> 00:18:06,749
- Menolak apa?
- 296
- 00:18:12,250 --> 00:18:17,900
- Kamu menolak menghadapi rasa
- sakitmu dan menjauhkannya.
- 297
- 00:18:17,996 --> 00:18:19,395
- Ha ha!
- 298
- 00:18:19,397 --> 00:18:21,698
- Damon!
- 299
- 00:18:21,700 --> 00:18:23,399
- Sudah terlambat.
- 300
- 00:18:23,401 --> 00:18:25,034
- Tidak, Stefan!
- 301
- 00:18:25,036 --> 00:18:26,669
- Ya.
- 302
- 00:18:26,671 --> 00:18:28,371
- Ini tidak nyata.
- 303
- 00:18:28,373 --> 00:18:30,206
- Rasa sakit itu nyata.
- 304
- 00:18:30,208 --> 00:18:33,142
- Perasaan itu nyata.
- 305
- 00:18:33,140 --> 00:18:35,900
- Setelah kamu mengetahuinya, kamu
- akan selangkah lebih dekat.
- 306
- 00:18:35,980 --> 00:18:38,400
- Lebih dekat pada apa?
- 307
- 00:18:38,680 --> 00:18:41,400
- Lebih dekat pada apa?
- 308
- 00:18:48,960 --> 00:18:50,994
- Hi pahlawan.
- 309
- 00:18:50,996 --> 00:18:54,263
- Kamu pingsan sangat lama.
- 310
- 00:19:05,930 --> 00:19:08,400
- Surat!
- 311
- 00:19:14,370 --> 00:19:16,800
- Kabar dari rumah?
- 312
- 00:19:18,881 --> 00:19:20,681
- Dear Damon,
- 313
- 00:19:20,683 --> 00:19:23,417
- Mereka hanya memperbolehkan untuk
- mengirim kabar baik, tapi aku tidak bisa.
- 314
- 00:19:23,419 --> 00:19:25,118
- Hari-hari semakin gelap di Mystic Falls.
- 315
- 00:19:25,120 --> 00:19:27,321
- Dan hatiku masih gelap.
- 316
- 00:19:51,440 --> 00:19:57,200
- Pak, bagaimana menurutmu jika aku meminta
- dua minggu untuk pergi menemui adikku.
- 317
- 00:19:57,386 --> 00:19:58,685
- Kamu dan yang lainnya
- tetap disini, Salvatore.
- 318
- 00:19:58,687 --> 00:20:03,023
- Tidak./ Kufikir begitu.
- 319
- 00:20:03,020 --> 00:20:10,600
- Bagaimana jika aku bersedia membantumu
- memecahkan masalahmu. Contohnya?
- 320
- 00:20:10,733 --> 00:20:12,366
- Sekarang kamu menyebutkannya.
- 321
- 00:20:12,368 --> 00:20:16,570
- Ada rumah petani 12 mil di
- sebelah timur dari sini.
- 322
- 00:20:16,572 --> 00:20:18,472
- Kabarnya ada simpatisan serikat di sana.
- 323
- 00:20:18,474 --> 00:20:19,573
- Aku setuju.
- 324
- 00:20:19,575 --> 00:20:20,974
- Hanya untuk mendapatkan
- aturan yang jelas ...
- 325
- 00:20:20,976 --> 00:20:23,477
- Aku membawa mereka hidup-hidup,
- 326
- 00:20:23,479 --> 00:20:26,012
- Aku akan pulang menemui adikku.
- 327
- 00:20:26,014 --> 00:20:27,948
- Ya, Letnan.
- 328
- 00:20:27,950 --> 00:20:29,950
- Baiklah.
- 329
- 00:20:29,952 --> 00:20:32,986
- Dua minggu di rumah? Betapa menyenangkan.
- 330
- 00:20:32,988 --> 00:20:34,988
- Aku tidak sabar bertemu pacarku Olive.
- 331
- 00:20:34,990 --> 00:20:37,391
- Dia seperti buah persik.
- 332
- 00:20:37,393 --> 00:20:39,826
- Kamu punya pacar, Damon?
- 333
- 00:20:39,828 --> 00:20:43,430
- Ya. Tidak, maksudku....
- 334
- 00:20:43,432 --> 00:20:47,834
- Harus ku akui, sekarang semuanya
- menjadi memusingkan bagiku, Henry.
- 335
- 00:20:47,830 --> 00:20:52,300
- Pria-pria itu, para desertir
- yang harus kita tangkap,
- 336
- 00:20:52,400 --> 00:20:55,300
- Bukankah mereka hanya orang
- biasa seperti aku dan kamu?
- 337
- 00:20:55,344 --> 00:20:57,077
- Ya.
- 338
- 00:20:57,070 --> 00:21:00,000
- Tapi aku mulai berpikir mereka memperjuangkan
- hal yang lebih besar sekarang.
- 339
- 00:21:00,010 --> 00:21:04,100
- Tentusaja. Mereka protes atas
- nama keyakinan politik mereka.
- 340
- 00:21:04,286 --> 00:21:05,986
- Itulah mereka, Henry,
- 341
- 00:21:05,988 --> 00:21:07,621
- Tapi mereka tiket keluarku.
- 342
- 00:21:07,620 --> 00:21:11,300
- Dan aku akan membawa mereka hidup-hidup.
- 343
- 00:21:16,198 --> 00:21:18,031
- Selamat siang, Bu.
- 344
- 00:21:18,033 --> 00:21:19,733
- Bisakah kamu menyiapkan makan malam
- untuk dua tentara yang kelaparan?
- 345
- 00:21:19,735 --> 00:21:21,201
- Dan sebelum kamu mengatakan tidak,
- 346
- 00:21:21,200 --> 00:21:24,900
- Aku akan mengingatkanmu kalau memasak
- adalah hukum dalam bagain hal ini.
- 347
- 00:21:24,907 --> 00:21:26,606
- Aku juga suka pie.
- 348
- 00:21:31,210 --> 00:21:33,600
- Terimakasih.
- 349
- 00:21:41,457 --> 00:21:42,489
- Aku akan memeriksa lantai atas.
- 350
- 00:21:42,491 --> 00:21:43,990
- Jangan.
- 351
- 00:21:43,992 --> 00:21:45,425
- Tapi bisa saja ada orang diatas.
- 352
- 00:21:45,427 --> 00:21:47,928
- Tidak ada, Henry.
- 353
- 00:21:47,930 --> 00:21:56,400
- Nenek, aku akan memintamu secara baik-baik untuk
- meletakan pisau itu dan berdiri di samping meja.
- 354
- 00:21:56,570 --> 00:21:59,500
- Tolong Bu.
- 355
- 00:22:03,946 --> 00:22:05,345
- Kamu juga, nak.
- 356
- 00:22:05,340 --> 00:22:11,700
- Aku akan meminta kalian semua berdiri
- di samping meja bersama-sama.
- 357
- 00:22:11,720 --> 00:22:13,086
- Damon, apa yang kamu lakukan?
- 358
- 00:22:13,088 --> 00:22:14,588
- Percayalah. Aku akan mengatasinya.
- 359
- 00:22:14,590 --> 00:22:19,000
- Tidak usah. Kita tidak akan makan malam.
- 360
- 00:22:22,898 --> 00:22:26,533
- Aku tahu kalian menyembunyikan
- 2 desertir di gudang.
- 361
- 00:22:26,535 --> 00:22:28,335
- Tidak ada yang akan terluka.
- 362
- 00:22:28,337 --> 00:22:31,438
- Kami hanya akan mengambil
- orang-orang ini ke perkemahan kami,
- 363
- 00:22:31,440 --> 00:22:34,300
- Itu saja.
- 364
- 00:22:36,078 --> 00:22:37,143
- Jangan!
- 365
- 00:22:37,145 --> 00:22:38,145
- Ma!
- 366
- 00:22:38,146 --> 00:22:39,446
- Agh!
- 367
- 00:22:39,448 --> 00:22:41,748
- Aah!
- 368
- 00:22:41,750 --> 00:22:44,150
- Agh!
- 369
- 00:22:44,152 --> 00:22:45,552
- Unh!
- 370
- 00:22:47,723 --> 00:22:49,222
- Tidak.
- 371
- 00:22:49,224 --> 00:22:50,924
- Tidak, tidak, tidak.
- 372
- 00:22:54,590 --> 00:22:57,500
- Tidak berlangsung baik.
- 373
- 00:22:58,467 --> 00:22:59,733
- Damon?
- 374
- 00:22:59,735 --> 00:23:00,934
- Oh...
- 375
- 00:23:02,800 --> 00:23:05,900
- Jangan khawatir. Aku tahu siapa diriku.
- 376
- 00:23:07,142 --> 00:23:08,842
- Dan aku juga tahu kamu tidak nyata.
- 377
- 00:23:08,844 --> 00:23:11,578
- Untuk apa itu?
- 378
- 00:23:11,580 --> 00:23:12,612
- Ugh.
- 379
- 00:23:12,614 --> 00:23:14,114
- Aku baik-baik saja. Aku hanya lemah.
- 380
- 00:23:14,110 --> 00:23:17,300
- Membutuhkan 3 heretic untuk berhasil
- menemukan arwah Julian dalam batu itu.
- 381
- 00:23:17,386 --> 00:23:19,252
- Kamu melakukannya sendirian. Paham.
- 382
- 00:23:19,254 --> 00:23:21,888
- Kabar baiknya, aku tahu dimana
- Julian menyimpan tubuh Stefan.
- 383
- 00:23:21,890 --> 00:23:26,400
- Jadi kamu bisa duduk tenang dan tidak
- harus khawatir dengan mantra pelacak.
- 384
- 00:23:26,428 --> 00:23:28,828
- Apa yang kamu bicarakan?
- 385
- 00:23:28,830 --> 00:23:31,831
- Oh ya. Lampu peringatan.
- 386
- 00:23:31,830 --> 00:23:34,400
- Saat kamu membangunkanku,
- Julian mencuri tubuh Stefan.
- 387
- 00:23:34,460 --> 00:23:36,100
- Aku akan mendapatkannya kembali.
- 388
- 00:23:36,230 --> 00:23:39,300
- Tidak perlu.
- 389
- 00:23:42,778 --> 00:23:46,146
- Seharusnya kamu tidak disini.
- 390
- 00:23:46,148 --> 00:23:47,514
- Sebelum kamu mengatakan apapun,
- 391
- 00:23:47,510 --> 00:23:52,400
- Tolong jangan memaksa Caroline
- untuk mengeluarkanku lebih dulu.
- 392
- 00:23:52,487 --> 00:23:54,621
- Bahkan tidak terlintas di fikiranku.
- 393
- 00:23:54,623 --> 00:23:57,524
- Jadi ini bagian di mana
- kita bertukar pikiran,
- 394
- 00:23:57,520 --> 00:24:00,900
- menganalisis perlambangan, meyakinkan
- satu sama lain kalau kita pejuang?
- 395
- 00:24:00,996 --> 00:24:02,345
- Ya jujur saja,
- 396
- 00:24:02,340 --> 00:24:08,000
- Aku baru saja hidup dalam 168 tahun kesalahan,
- kesedihan, dan rasa sakit terus menerus,
- 397
- 00:24:08,000 --> 00:24:13,200
- Jadi aku akan melompat ke
- bagian di mana kita mabuk.
- 398
- 00:24:13,342 --> 00:24:16,810
- Cheers.
- 399
- 00:24:19,414 --> 00:24:21,548
- Kenapa?
- 400
- 00:24:21,550 --> 00:24:24,618
- Apa yang terjadi padamu disana?
- 401
- 00:24:24,620 --> 00:24:31,458
- Hanya perang saudara mengerikan.
- 402
- 00:24:31,460 --> 00:24:33,727
- Bendera Konfederasi,
- 403
- 00:24:33,729 --> 00:24:38,999
- pembantaian, banyak orang yang hampir mati.
- 404
- 00:24:39,001 --> 00:24:41,968
- Jadi itu terjadi padamu, huh?
- 405
- 00:24:41,970 --> 00:24:45,605
- Batu yang terobsesi dengan kesalahanku.
- 406
- 00:24:45,607 --> 00:24:48,408
- dalam tragedi perang?
- 407
- 00:24:48,410 --> 00:24:49,876
- Tidak terlalu.
- 408
- 00:24:53,849 --> 00:24:56,383
- Apa?
- 409
- 00:24:56,385 --> 00:24:59,753
- Maksudku, kamu tidak merasakan apapun?
- 410
- 00:24:59,755 --> 00:25:01,488
- Tentusaja.
- 411
- 00:25:01,490 --> 00:25:04,900
- Aku merasa keinginan membara untuk
- pulang menemui adikku yang menyedihkan.
- 412
- 00:25:04,920 --> 00:25:08,000
- Agar aku bisa membantunya melupakan
- gadis yang barusaja dia temui.
- 413
- 00:25:08,030 --> 00:25:13,500
- Jadi bagian dengan orang tak berdosa
- yang berdarah di rumah petani,
- 414
- 00:25:13,735 --> 00:25:16,970
- Itu tidak ada apa-apaya untukmu?
- 415
- 00:25:20,275 --> 00:25:22,575
- Aku tahu itu.
- 416
- 00:25:22,570 --> 00:25:25,200
- Kamu tahu apa?
- 417
- 00:25:27,249 --> 00:25:28,715
- Kamu tidak nyata.
- 418
- 00:25:30,285 --> 00:25:31,718
- Unh!
- 419
- 00:25:31,720 --> 00:25:33,987
- Ugh! Ugh!
- 420
- 00:25:33,989 --> 00:25:37,557
- Maaf adik. Aku harus menekan tombol reset.
- 421
- 00:25:37,559 --> 00:25:38,925
- Unh!
- 422
- 00:25:43,632 --> 00:25:45,765
- Ohh!
- 423
- 00:25:45,767 --> 00:25:48,468
- Ambil senjatamu, Henry.
- 424
- 00:25:48,470 --> 00:25:49,736
- Kenapa?
- 425
- 00:25:49,738 --> 00:25:51,671
- Karena aku mulai melihat sebuah pola,
- 426
- 00:25:51,670 --> 00:25:56,800
- Dan kamu juga aku akan
- memecahkan puzzle ini.
- 427
- 00:26:09,257 --> 00:26:11,257
- Mantranya tidak bekerja.
- 428
- 00:26:11,259 --> 00:26:13,393
- Aku tidak mengerti.
- 429
- 00:26:13,395 --> 00:26:16,262
- Sepertinya batu itu
- menyembunyikan arwahnya.
- 430
- 00:26:16,264 --> 00:26:17,897
- Kalau begitu kamu harus istirahat, ok?
- 431
- 00:26:17,899 --> 00:26:19,499
- Kamu sudah mencobanya sepanjang hari.
- 432
- 00:26:19,501 --> 00:26:21,067
- Tidak bisa, Semakin lama Damon disana,
- 433
- 00:26:21,069 --> 00:26:22,802
- Dia akan semakin rusak saat keuar.
- 434
- 00:26:22,804 --> 00:26:24,838
- Lalu salah siapa?
- 435
- 00:26:24,840 --> 00:26:27,073
- Kamu, kalian, tidak usah menceramahiku.
- 436
- 00:26:27,075 --> 00:26:28,908
- Hey, hey. tidak apa-apa.
- 437
- 00:26:28,910 --> 00:26:32,011
- Sekarang kita sedikit tertekan.
- 438
- 00:26:32,013 --> 00:26:33,713
- Tarik nafas dalam-dalam,
- 439
- 00:26:33,715 --> 00:26:35,882
- Dan kita akan memulainya
- lagi saat Bonnie sudah siap.
- 440
- 00:26:35,884 --> 00:26:36,950
- Aku tidak mengerti.
- 441
- 00:26:36,952 --> 00:26:38,952
- Kita mengeluarkan Stefan tanpa masalah.
- 442
- 00:26:38,954 --> 00:26:40,019
- Sekarang apa bedanya?
- 443
- 00:26:40,021 --> 00:26:42,088
- Karena dia belum siap.
- 444
- 00:26:42,090 --> 00:26:45,300
- Saat aku disana, aku
- hampir ingat siapa diriku.
- 445
- 00:26:45,360 --> 00:26:47,761
- lalu aku diterpa bayangan dan pengujian,
- 446
- 00:26:47,763 --> 00:26:51,798
- Tetapi bagian terburuk dari neraka
- itu bukan apa yang akan kamu lalui.
- 447
- 00:26:51,800 --> 00:26:55,435
- Harapan baiklah yang akan
- mengeluarkanmu dari sana.
- 448
- 00:26:55,430 --> 00:27:01,200
- Kenapa kita tidak kesulitan menyatukan
- kembali arwahmu dengan tubuhmu?
- 449
- 00:27:01,400 --> 00:27:05,610
- Karena akhirnya aku disampaikan kepada
- semacam penderitaan yang menghancurkanku.
- 450
- 00:27:07,180 --> 00:27:11,100
- Mengenal Damon, dia akan melakukan apa pun
- sebisa dia untuk menghindari penderitaan itu.
- 451
- 00:27:11,150 --> 00:27:15,800
- Yang artinya mungkin dia tidak
- akan pernah bisa keluar.
- 452
- 00:27:21,844 --> 00:27:23,269
- Dua minggu dirumah?
- 453
- 00:27:23,399 --> 00:27:25,110
- Aku tidak saar bertemu pacarku Olive.
- 454
- 00:27:25,112 --> 00:27:26,178
- Kuyakin dia seperti buah persik.
- 455
- 00:27:26,180 --> 00:27:27,512
- Dan ya, Henry, Aku punya pacar.
- 456
- 00:27:27,514 --> 00:27:29,348
- Dia terkena mantra tidur.
- 457
- 00:27:29,350 --> 00:27:31,642
- Ceritanya panjang. Jadi
- inilah yang aku pikirkan.
- 458
- 00:27:31,643 --> 00:27:32,484
- Kenapa hari ini?
- 459
- 00:27:32,486 --> 00:27:34,219
- Dari semua hits terbesar Damon Salvatore,
- 460
- 00:27:34,221 --> 00:27:36,588
- Rumah petani ini hampir bukan bagian B nya,
- 461
- 00:27:36,590 --> 00:27:39,257
- Dan kemudian aku sadar disinilah
- semuanya akan dimulai.
- 462
- 00:27:39,259 --> 00:27:41,293
- Ini adalah pertama kalinya Aku membunuh.
- 463
- 00:27:41,295 --> 00:27:43,628
- Aku mengambil misi itu.
- Aku mengajukan tawaran.
- 464
- 00:27:43,630 --> 00:27:45,630
- Damon, kurasa kamu tidak sehat.
- 465
- 00:27:45,632 --> 00:27:48,000
- Mungkin kamu demam lagi. Dan
- mungkin kita harus kembali.
- 466
- 00:27:48,002 --> 00:27:50,035
- Aku tidak sakit.
- 467
- 00:27:50,037 --> 00:27:52,637
- Masalahnya, seteah pembantaian
- di rumah petani itu,
- 468
- 00:27:52,639 --> 00:27:55,374
- Ketika aku hancur oleh rasa
- bersalah dan membenci diri sendiri,
- 469
- 00:27:55,376 --> 00:27:58,410
- Apakah kamu tahu siapa orang
- yang paling ingin aku temui?
- 470
- 00:27:58,412 --> 00:27:59,678
- Aku tidak tahu.
- 471
- 00:27:59,680 --> 00:28:01,213
- Adikku.
- 472
- 00:28:01,215 --> 00:28:03,949
- Itu pasti soulusi dari puzle ini.
- 473
- 00:28:03,951 --> 00:28:05,584
- Kita akan mencari cara menemui Stefan.
- 474
- 00:28:05,586 --> 00:28:09,287
- Kita akan berhenti mengalami
- hari yang berulang-ulang ini.
- 475
- 00:28:09,289 --> 00:28:10,922
- Apakah itu masuk akal?
- 476
- 00:28:10,924 --> 00:28:13,759
- Kita kembali ke perkemahan.
- Aku bersikeras. Ini bukan dirimu.
- 477
- 00:28:13,761 --> 00:28:16,361
- Apakah kamu mau menemui pacarmu?
- 478
- 00:28:16,363 --> 00:28:19,464
- Maukah, Henry?
- 479
- 00:28:19,466 --> 00:28:22,601
- Kalau begitu ikuti aku.
- 480
- 00:28:22,603 --> 00:28:25,637
- Aku akan memperbaikinya.
- 481
- 00:28:31,278 --> 00:28:34,479
- Hello cantik. Senyummu sangat manis.
- 482
- 00:28:34,480 --> 00:28:39,100
- Aku ingin kamu, anakmu, dan
- nenekmu keluar dan diam di teras.
- 483
- 00:28:39,353 --> 00:28:41,286
- Perintah tentara.
- 484
- 00:28:43,490 --> 00:28:47,292
- Keluarlah. Benar. Terimakasih.
- 485
- 00:28:47,294 --> 00:28:50,028
- Kesini. Diam di teras sana.
- 486
- 00:28:50,030 --> 00:28:52,297
- Bagus.
- 487
- 00:28:52,299 --> 00:28:55,367
- Tetap di teras. Cuacanya sangat bagus.
- 488
- 00:29:03,477 --> 00:29:05,644
- Au tahu kalian disana.
- 489
- 00:29:05,646 --> 00:29:08,513
- Aku ingin kalian menyerahan
- senjata kalian dalam hitungan 3.
- 490
- 00:29:08,515 --> 00:29:11,750
- Atau aku akan membunuh keluargamu.
- 491
- 00:29:11,752 --> 00:29:13,885
- Satu,
- 492
- 00:29:14,721 --> 00:29:16,288
- Dua,
- 493
- 00:29:19,693 --> 00:29:22,060
- Tiga.
- 494
- 00:29:22,062 --> 00:29:23,795
- Bagus.
- 495
- 00:29:23,797 --> 00:29:29,201
- Sekarang keluar sambil angkat tangan.
- 496
- 00:29:29,203 --> 00:29:31,703
- Ok. Ok.
- 497
- 00:29:39,346 --> 00:29:41,379
- Hi pahlawan.
- 498
- 00:29:41,381 --> 00:29:43,348
- Kamu pingsan sangat lama.
- 499
- 00:29:48,021 --> 00:29:50,222
- Ayo kita coba lagi.
- 500
- 00:29:50,224 --> 00:29:53,658
- Ok. Aku tahu kalian punya granat.
- 501
- 00:29:53,660 --> 00:29:59,300
- Kali ini aku ingin kalian meluncurkan
- granat itu padaku pelan-pelan.
- 502
- 00:29:59,333 --> 00:30:01,500
- Selanjutnya aku ingin senjata kalian.
- 503
- 00:30:01,502 --> 00:30:04,202
- Dan aku menginginkannya dalam hitungan 3,
- 504
- 00:30:04,204 --> 00:30:06,538
- Atau aku akan membunuh keluargamu.
- 505
- 00:30:06,540 --> 00:30:09,407
- Satu,
- 506
- 00:30:09,409 --> 00:30:12,410
- Dua,
- 507
- 00:30:12,412 --> 00:30:14,679
- Tiga.
- 508
- 00:30:14,681 --> 00:30:18,383
- Sekarang keluar sambil angkat tangan.
- 509
- 00:30:18,385 --> 00:30:20,185
- Angkat tangan.
- 510
- 00:30:21,622 --> 00:30:23,255
- Damon...
- 511
- 00:30:24,491 --> 00:30:26,791
- Unh!
- 512
- 00:30:26,793 --> 00:30:29,060
- Aku mulai membenci kalian bertiga.
- 513
- 00:30:30,497 --> 00:30:32,230
- ♪ lonely ♪
- 514
- 00:30:32,232 --> 00:30:34,366
- ♪ lonely, baby ♪
- 515
- 00:30:34,368 --> 00:30:36,968
- Hi pahlawan. Kamu pingsan sangat lama.
- 516
- 00:30:36,970 --> 00:30:38,370
- Surat!
- 517
- 00:30:38,372 --> 00:30:41,439
- ♪ crazy, crazy ♪
- 518
- 00:30:41,441 --> 00:30:44,075
- Kabar dari rumah?
- 519
- 00:30:46,980 --> 00:30:49,481
- Untuk apa kamu melakukan itu?
- 520
- 00:30:52,319 --> 00:30:56,354
- Stefan, berhentilah menulis surat untukku!
- 521
- 00:30:56,356 --> 00:30:59,758
- ♪ and I hang
- my head in shame ♪
- 522
- 00:30:59,760 --> 00:31:01,293
- Surat!
- 523
- 00:31:01,295 --> 00:31:04,729
- Hi pahlawan. Kamu pingsan sangat lama.
- 524
- 00:31:04,731 --> 00:31:06,898
- Dan jika kamu membawa
- para desertir itu padaku,
- 525
- 00:31:06,900 --> 00:31:09,000
- ...maka kamu bisa pulang, Salvatore.
- 526
- 00:31:09,002 --> 00:31:12,637
- Apakah tawarannya masih berlaku jika
- aku membawa mereka dalam keadaan mati?
- 527
- 00:31:26,253 --> 00:31:28,653
- ♪ and I hang my head ♪
- 528
- 00:31:28,655 --> 00:31:33,124
- ♪ hang my head in shame ♪
- 529
- 00:31:37,898 --> 00:31:41,066
- Hi pahlawan. Kamu pingsan sangat lama.
- 530
- 00:31:41,068 --> 00:31:43,001
- Surat!
- 531
- 00:31:43,003 --> 00:31:45,470
- Persetan!
- 532
- 00:31:45,472 --> 00:31:47,539
- Ah...
- 533
- 00:31:49,009 --> 00:31:51,610
- Damon, mau kemana?
- 534
- 00:31:51,610 --> 00:31:54,600
- Apa kamu tahu jarak terpendek
- antara titik A dan titik B, Henry?
- 535
- 00:31:54,715 --> 00:31:57,382
- Apa?/ Garis lurus.
- 536
- 00:31:57,384 --> 00:31:59,784
- Aku harus keluar dari sini
- untuk menemui adikku.
- 537
- 00:31:59,786 --> 00:32:01,786
- Jadi aku akan langsung menemuinya.
- 538
- 00:32:01,788 --> 00:32:03,355
- Aku akan kembali ke Mystic Falls.
- 539
- 00:32:03,357 --> 00:32:05,790
- Benarkah? Bisakah aku ikut denganmu?
- 540
- 00:32:05,792 --> 00:32:10,695
- Apa kau tahu bagaimana kau selalu
- menyebutku pahlwan, Henry?
- 541
- 00:32:10,697 --> 00:32:13,531
- Aku bukan pahlawan.
- 542
- 00:32:13,533 --> 00:32:16,101
- Granat!
- 543
- 00:32:59,246 --> 00:33:02,414
- Tidak!
- 544
- 00:33:09,423 --> 00:33:12,457
- Masuklah. Kami sudah menunggumu.
- 545
- 00:33:22,107 --> 00:33:25,275
- Ini berbeda. Kemana yang lainnya?
- 546
- 00:33:25,277 --> 00:33:27,143
- Pelankan suaramu.
- 547
- 00:33:27,145 --> 00:33:30,046
- Ibu bisa melihat mereka
- datang dari jarak jauh.
- 548
- 00:33:30,048 --> 00:33:32,115
- Siapa?
- 549
- 00:33:32,117 --> 00:33:34,718
- Sekutu yang memburu para desertir.
- 550
- 00:33:34,720 --> 00:33:36,019
- Mereka akan membunuhmu.
- 551
- 00:33:36,021 --> 00:33:37,821
- Kamu harus bersembunyi di gudang.
- 552
- 00:33:37,823 --> 00:33:40,123
- Ok. Keadaan mendesak ini tidak diperlukan.
- 553
- 00:33:40,125 --> 00:33:42,158
- Karena ini tidak benar-benar terjadi.
- 554
- 00:33:42,160 --> 00:33:44,194
- Damon, kau tidak mendengarkan ibu.
- 555
- 00:33:44,196 --> 00:33:48,031
- Mereka disini. Masuk ke gudang
- kalau kamu ingin hidup.
- 556
- 00:33:55,974 --> 00:33:59,809
- Adik?
- 557
- 00:33:59,811 --> 00:34:02,312
- Apakah itu bukan cahaya
- di ujung terowongan.
- 558
- 00:34:02,314 --> 00:34:05,181
- Terowongan cukup gelap,rumah ini,
- 559
- 00:34:05,183 --> 00:34:07,317
- Aku bisa mengerti kenapa kamu tidak
- pernah menceritakannya padaku.
- 560
- 00:34:07,319 --> 00:34:10,186
- Berusaha untuk melindungi
- emosi rapuhmu, Stefan.
- 561
- 00:34:10,188 --> 00:34:12,656
- Kaulah alasan aku mengambil misi ini.
- 562
- 00:34:14,660 --> 00:34:17,494
- Kamu selalu punya alasan, Damon?
- 563
- 00:34:17,496 --> 00:34:21,498
- Saudara, Teman minum,
- 564
- 00:34:25,904 --> 00:34:27,871
- Dia.
- 565
- 00:34:27,873 --> 00:34:30,073
- Elena?
- 566
- 00:34:32,444 --> 00:34:35,312
- Kamu harus melakukannya lagi lebih baik.
- 567
- 00:34:35,314 --> 00:34:38,515
- Membuktikan kalau aku melakukan hal
- buruk kepada orang yang aku sayangi?
- 568
- 00:34:38,517 --> 00:34:42,319
- Ini bukan tentang apa yang
- kamu lakukan untuknya, Damon.
- 569
- 00:34:42,321 --> 00:34:45,055
- Ini tentang apa yang kamu
- lakukan saat dia tidak ada.
- 570
- 00:34:47,359 --> 00:34:49,993
- Shh.
- 571
- 00:34:52,965 --> 00:34:56,199
- Diam. Mereka disini.
- 572
- 00:34:56,201 --> 00:34:58,335
- Apa yang sudah terjadi?
- 573
- 00:34:58,337 --> 00:35:00,236
- Kamu tidak mengerti, kan?
- 574
- 00:35:00,238 --> 00:35:03,173
- Kamu bilang kamu melindungi
- Mystic Falls untuk Elena.
- 575
- 00:35:03,170 --> 00:35:07,100
- Kamu meyakinkan dirimu sendiri kalau kamu
- akan menjaga dia dengan cara apapun.
- 576
- 00:35:07,112 --> 00:35:10,280
- Kamu menghukum Lily untuk kebaikan Elena.
- 577
- 00:35:10,282 --> 00:35:13,416
- Pernahkah kamu berfikir,
- "Apa yang akan dilakukan Elena?"
- 578
- 00:35:13,418 --> 00:35:16,286
- Aku tidak punya kesempatan untuk
- menanyakannya. Berkat Lily.
- 579
- 00:35:16,288 --> 00:35:19,055
- Jadi kamu harus menanyakannya.
- 580
- 00:35:19,050 --> 00:35:25,500
- Apakah pengaruh Elena padamu sangat lemah untuk mengatakan
- hal yang benar atau salah tanpa dia memegang tanganmu?
- 581
- 00:35:25,530 --> 00:35:28,164
- Dimana kamu menyembunyikannya?
- 582
- 00:35:28,166 --> 00:35:29,666
- Ooh...
- 583
- 00:35:31,103 --> 00:35:33,436
- Ini akan menjadi abad yang lama, kakak.
- 584
- 00:35:33,438 --> 00:35:36,840
- Aku ingin tahu apakah dia akan
- mengenalimu saat dia bangun,
- 585
- 00:35:36,842 --> 00:35:38,141
- Apa?
- 586
- 00:35:38,143 --> 00:35:39,943
- Pria yang mengejek kematian ibunya,
- 587
- 00:35:39,940 --> 00:35:43,900
- Pria yang membohongi dirinya sendiri
- tentang apa yang terjadi disini sekarang?
- 588
- 00:35:43,949 --> 00:35:45,482
- Apa yang kamu bicarakan?
- 589
- 00:35:45,484 --> 00:35:47,651
- Tidak ada siapa-siapa disini, sumpah.
- 590
- 00:35:47,653 --> 00:35:49,185
- Tdak ada siapa-siapa disini.
- 591
- 00:35:51,923 --> 00:35:53,456
- Dia sudah pergi!/ Apa
- yang kamu lakukan padaku?
- 592
- 00:35:53,458 --> 00:35:55,225
- Misi di kesampingkan.
- 593
- 00:35:55,227 --> 00:35:58,795
- Orang tak berdosa mati dan kamu
- berjalan dengan tangan penuh darah.
- 594
- 00:35:58,797 --> 00:36:01,765
- Apa yang kamu inginkan?/ Aku ingin adikku.
- 595
- 00:36:01,767 --> 00:36:03,533
- Apa yang kamu inginkan?/ Adikku.
- 596
- 00:36:03,535 --> 00:36:04,968
- Apa yang kamu inginkan?
- 597
- 00:36:04,970 --> 00:36:06,169
- Aku ingin ibukku.
- 598
- 00:36:06,171 --> 00:36:08,571
- Berhenti membohongi dirimu sendiri.
- 599
- 00:36:08,573 --> 00:36:10,640
- Siapa yang kamu inginkan pada saat itu,
- 600
- 00:36:10,642 --> 00:36:12,842
- Sebelum kamu mengubur rahasiamu,
- 601
- 00:36:12,844 --> 00:36:15,512
- Sebelum kamu belajar bagaimana
- bersembunyi dari rasa sakitmu?
- 602
- 00:36:15,514 --> 00:36:16,980
- Aku...
- 603
- 00:36:19,017 --> 00:36:22,118
- Aku ingin....
- 604
- 00:36:22,120 --> 00:36:25,355
- Ibuku.
- 605
- 00:36:25,357 --> 00:36:29,192
- Oh ini sudah terlambat.
- 606
- 00:36:40,038 --> 00:36:43,006
- Damon, Damon, bisakah kamu bergerak?
- 607
- 00:36:43,008 --> 00:36:46,109
- Tolong bantu ibu.
- 608
- 00:36:54,082 --> 00:36:57,150
- Damon, Damon, bisakah kamu bergerak?
- 609
- 00:36:58,420 --> 00:37:02,288
- Tolong bantu ibu.
- 610
- 00:37:02,290 --> 00:37:05,825
- Kenapa? Ini tidak nyata.
- 611
- 00:37:07,329 --> 00:37:09,629
- Ohh! Agh!
- 612
- 00:37:09,631 --> 00:37:14,000
- Rasa sakit ini nyata. Perasaan itu nyata.
- 613
- 00:37:14,002 --> 00:37:16,402
- Unh! Unh! Ha ha!
- 614
- 00:37:18,073 --> 00:37:19,773
- Ha ha ha!
- 615
- 00:37:19,775 --> 00:37:22,342
- Kamu menyukainya, kan?
- 616
- 00:37:22,344 --> 00:37:25,979
- Ibu akan mati dengan mengetahui
- kalau anakku membenciku.
- 617
- 00:37:25,981 --> 00:37:28,915
- Ya benar.
- 618
- 00:37:28,917 --> 00:37:31,050
- Kenapa?
- 619
- 00:37:31,052 --> 00:37:33,753
- Karena ibu mencoba mengambil Elena dariku.
- 620
- 00:37:33,755 --> 00:37:37,023
- Ow! Aah! Aah!
- 621
- 00:37:37,025 --> 00:37:40,660
- Oh... Aah!
- 622
- 00:37:40,662 --> 00:37:43,429
- Kenapa kamu tidak membantu ibu?
- 623
- 00:37:43,431 --> 00:37:46,432
- Tolonglah.
- 624
- 00:37:46,434 --> 00:37:50,970
- Kenapa?
- 625
- 00:37:50,972 --> 00:37:55,375
- Karena ibu mengabil satu hal
- yang membuatku bahagia.
- 626
- 00:37:55,370 --> 00:38:00,100
- Karena ibu tidak cukup kuat
- untuk meninggalkan suami ibu.
- 627
- 00:38:00,115 --> 00:38:03,016
- Karena ibu sakit dan meninggalkan kami.
- 628
- 00:38:03,018 --> 00:38:07,053
- Karena ibu tidak pernah kembali.
- 629
- 00:38:07,055 --> 00:38:10,323
- Uh! Rrgh...
- 630
- 00:38:12,020 --> 00:38:21,600
- Aku benci ibu karena ibu bisa saja
- kembali kapanpun tapi ibu tidak kembali.
- 631
- 00:38:22,404 --> 00:38:26,005
- Aku kehilangan ibu pertama kalinya
- saat ayah mengucilkan ibu.
- 632
- 00:38:26,007 --> 00:38:29,576
- Lalu kami membawa ibu dari dunia penjara.
- 633
- 00:38:29,578 --> 00:38:33,046
- Dan aku kehilangan ibu lagi
- dengan keluarga ibu yang lain.
- 634
- 00:38:33,048 --> 00:38:37,750
- Dan sekarang aku kehilangan
- ibu karena mati.
- 635
- 00:38:41,389 --> 00:38:45,425
- Tiga kali aku kehilangan ibu.
- 636
- 00:38:45,427 --> 00:38:49,128
- Tiga kali aku punya kesempatan untuk mengatakan
- apa yang ingin aku katakan pada ibu.
- 637
- 00:38:49,130 --> 00:38:53,466
- Dan tiga kali aku mengacaukannya.
- 638
- 00:38:53,468 --> 00:38:56,803
- Oh, anakku yang manis.
- 639
- 00:38:58,240 --> 00:39:00,273
- Masih ada waktu.
- 640
- 00:39:00,275 --> 00:39:04,377
- Katakan apa yang ingin kamu katakan.
- 641
- 00:39:04,379 --> 00:39:07,380
- Katakan.
- 642
- 00:39:10,685 --> 00:39:15,054
- Bu, maafkan aku.
- 643
- 00:39:16,825 --> 00:39:20,326
- Maafkan aku.
- 644
- 00:39:20,320 --> 00:39:25,900
- Beri aku kesempatan untuk memperbaikinya.
- 645
- 00:39:25,900 --> 00:39:34,600
- Beri aku kesempatan untuk
- membiarkan ibu menyayangi aku,, ok?
- 646
- 00:39:42,617 --> 00:39:44,217
- Tidak.
- 647
- 00:39:47,923 --> 00:39:49,255
- Tidak.
- 648
- 00:39:50,125 --> 00:39:56,797
- Tidak.
- 649
- 00:39:59,134 --> 00:40:01,935
- Tidak.
- 650
- 00:40:07,142 --> 00:40:09,442
- Tidak.
- 651
- 00:40:11,246 --> 00:40:12,946
- Tidak.
- 652
- 00:40:13,782 --> 00:40:16,149
- Kita belum selesai.
- 653
- 00:40:17,452 --> 00:40:19,452
- Aku harus mengembalikannya.
- 654
- 00:40:19,454 --> 00:40:21,187
- Hey, hey, hey.
- Damon, Damon, Damon, Damon.
- 655
- 00:40:21,189 --> 00:40:23,957
- Hey ini aku. Kamu sudah aman.
- 656
- 00:40:23,959 --> 00:40:26,025
- Tidak apa-apa.
- 657
- 00:40:26,027 --> 00:40:29,595
- Tidak. Sekali lagi.
- 658
- 00:40:29,597 --> 00:40:31,230
- Kirim aku kembali. Sekarang aku
- tahu apa yang harus kulakukan.
- 659
- 00:40:31,232 --> 00:40:32,732
- Damon, ini tidak nyata.
- 660
- 00:40:32,734 --> 00:40:34,767
- Aku tahu ini tidak nyata.
- Tidak ada yang nyata!
- 661
- 00:40:34,769 --> 00:40:36,135
- Unh! Unh!
- 662
- 00:40:36,137 --> 00:40:39,138
- Damon! Damon, Jangan! Aah!
- 663
- 00:40:39,140 --> 00:40:41,908
- Damon!/ Oh tidak!
- 664
- 00:40:42,877 --> 00:40:46,980
- Oh! Unh! Damon... Agh...
- 665
- 00:40:46,982 --> 00:40:49,282
- Aku harus kembali padanya.
- 666
- 00:40:50,819 --> 00:40:52,919
- Uh...
- 667
- 00:41:02,697 --> 00:41:06,232
- Kenapa aku masih disini?
- 668
- 00:41:06,234 --> 00:41:09,902
- Ini tidak nyata.
- 669
- 00:41:17,588 --> 00:41:21,321
- Diterjemahkan oleh : ayudwiagustin
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement