Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:30,781 --> 00:00:34,911
- 2012: Estados Unidos tenía
- 294 puestos diplomáticos en el mundo.
- 2
- 00:00:35,118 --> 00:00:36,836
- 12 estaban en lugares
- tan peligrosos...
- 3
- 00:00:37,162 --> 00:00:40,883
- que el Departamento de Estado
- declaró el nivel de amenaza "Crítico".
- 4
- 00:00:41,458 --> 00:00:43,586
- Dos estaban en Libia:
- 5
- 00:00:43,961 --> 00:00:45,963
- En Trípoli y en Bengasi.
- 6
- 00:01:05,649 --> 00:01:09,825
- Octubre de 2011: Fuerzas de EE. UU.,
- Francia e Inglaterra atacaron Libia.
- 7
- 00:01:15,158 --> 00:01:17,160
- Al continuar la campaña aérea,
- el pueblo Libio...
- 8
- 00:01:17,327 --> 00:01:21,582
- depuso violentamente al dictador
- Gadafi después de 42 años de tiranía.
- 9
- 00:01:28,964 --> 00:01:33,970
- <i>Esto marca el final de un doloroso
- capítulo para el pueblo de Libia...</i>
- 10
- 00:01:34,303 --> 00:01:37,648
- <i>que ahora podrá determinar
- su propio destino...</i>
- 11
- 00:01:37,889 --> 00:01:40,483
- <i>en una nueva Libia democrática.</i>
- 12
- 00:01:40,809 --> 00:01:44,859
- Milicias rivales saquearon
- los arsenales de armas de Gadafi.
- 13
- 00:01:45,522 --> 00:01:48,696
- <i>Milicias rivales siguen saqueando
- los arsenales abandonados de Gadafi...</i>
- 14
- 00:01:49,026 --> 00:01:51,449
- <i>mientras continúa la batalla en
- las dos más grandes ciudades de Libia.</i>
- 15
- 00:01:51,695 --> 00:01:53,868
- Irrumpieron violentas
- luchas territoriales.
- 16
- 00:01:54,031 --> 00:01:56,875
- Bengasi se convirtió en uno de
- los lugares más peligrosos del mundo.
- 17
- 00:02:03,206 --> 00:02:05,709
- Casi todas las embajadas cerraron...
- 18
- 00:02:05,917 --> 00:02:10,548
- excepto un puesto diplomático
- de EE. UU. y una base de la CIA.
- 19
- 00:02:16,637 --> 00:02:18,981
- La CIA quería evitar
- que armas letales...
- 20
- 00:02:19,139 --> 00:02:22,063
- llegaran al mercado negro global.
- 21
- 00:02:27,397 --> 00:02:29,070
- La base de la CIA estaba protegida...
- 22
- 00:02:29,274 --> 00:02:32,244
- por seis exmilitares de élite.
- 23
- 00:02:32,444 --> 00:02:35,243
- Nombre en clave: G.R.S.
- 24
- 00:02:36,907 --> 00:02:39,751
- Esta es una historia real.
- 25
- 00:02:41,703 --> 00:02:44,081
- 13 HORAS: LOS SOLDADOS
- SECRETOS DE BENGASI
- 26
- 00:03:29,918 --> 00:03:33,422
- BENGASI, LIBIA -
- AEROPUERTO DE BENINA
- 27
- 00:04:19,760 --> 00:04:21,103
- <i>Está cargada.</i>
- 28
- 00:04:22,179 --> 00:04:24,022
- - ¿Qué tal el equipo?
- - Es bueno.
- 29
- 00:04:24,181 --> 00:04:26,183
- Tres ex-Marines, un ex-Ranger.
- 30
- 00:04:26,475 --> 00:04:28,395
- Me alegra tener a otro
- miembro de nuestro equipo.
- 31
- 00:04:30,854 --> 00:04:32,322
- Me da gusto verte, hermano.
- 32
- 00:04:33,190 --> 00:04:34,817
- Me da gusto estar de vuelta.
- 33
- 00:04:35,275 --> 00:04:36,993
- Qué calor.
- 34
- 00:04:48,455 --> 00:04:50,628
- <i>- ¿Cómo están los niños, Jack?
- - Están bien.</i>
- 35
- 00:04:51,333 --> 00:04:53,006
- Te mandan saludos.
- 36
- 00:04:53,335 --> 00:04:55,258
- Emily va a entrar a preescolar.
- 37
- 00:04:55,670 --> 00:04:58,765
- - ¿Ya tiene novio?
- - Cuidado con lo que dices.
- 38
- 00:04:59,633 --> 00:05:01,886
- Gracias a Dios, yo tengo tres hijos.
- 39
- 00:05:02,052 --> 00:05:05,306
- Va a ser duro. La venganza
- es una arpía y su apodo es "Karma".
- 40
- 00:05:05,597 --> 00:05:07,599
- ¿A ti se te ocurrió eso?
- 41
- 00:05:07,766 --> 00:05:09,689
- Lo vi en una camiseta en México.
- 42
- 00:05:10,352 --> 00:05:11,854
- Mira eso.
- 43
- 00:05:13,188 --> 00:05:15,361
- Restos de la revolución.
- 44
- 00:05:17,442 --> 00:05:20,446
- ¿Sigue enojada Becky conmigo
- por animarte a ser contratista?
- 45
- 00:05:20,612 --> 00:05:23,365
- Está enojada conmigo, no contigo.
- 46
- 00:05:23,782 --> 00:05:26,285
- Soy parte de los viejos,
- el viejo Jack.
- 47
- 00:05:26,451 --> 00:05:28,954
- El nuevo Jack carga
- pañales en vez de un M4.
- 48
- 00:05:29,120 --> 00:05:32,966
- ¿Lo dice Tyrone Woods, enfermero
- dental que trabaja para su esposa?
- 49
- 00:05:33,708 --> 00:05:35,881
- ¿Sabes qué? Aquí no, hermano.
- 50
- 00:05:36,044 --> 00:05:37,546
- ¿Cómo están los bienes raíces?
- 51
- 00:05:38,213 --> 00:05:39,385
- Bastante mal.
- 52
- 00:05:40,131 --> 00:05:42,600
- - ¿Qué tan mal?
- - Estoy aquí, ¿no?
- 53
- 00:05:43,260 --> 00:05:47,936
- Este lugar es horrible. Hace calor y no
- se diferencian los buenos de los malos.
- 54
- 00:05:54,855 --> 00:05:58,280
- Esto no es bueno.
- 55
- 00:06:02,487 --> 00:06:03,659
- ¡Maldita sea!
- 56
- 00:06:04,614 --> 00:06:06,287
- ¿Quiénes son esos tipos?
- 57
- 00:06:06,449 --> 00:06:07,701
- ¿Qué sucede?
- 58
- 00:06:08,577 --> 00:06:12,252
- Nosotros nos coordinamos
- con los Mártires 17 de Febrero.
- 59
- 00:06:12,414 --> 00:06:13,631
- No son ellos.
- 60
- 00:06:18,295 --> 00:06:19,387
- Estamos rodeados.
- 61
- 00:06:24,759 --> 00:06:26,102
- ¿Huimos?
- 62
- 00:06:27,596 --> 00:06:29,269
- Base, habla Rone.
- 63
- 00:06:29,431 --> 00:06:30,933
- Habla Rone. Contesten.
- 64
- 00:06:31,141 --> 00:06:32,141
- Adelante, Rone.
- 65
- 00:06:32,267 --> 00:06:34,770
- <i>Estoy en un lío en Fifth Ring Road.
- Hay ocho tipos armados.</i>
- 66
- 00:06:35,103 --> 00:06:36,446
- <i>Entendido. Espera.</i>
- 67
- 00:06:36,605 --> 00:06:38,778
- "Espera". Excelente consejo.
- 68
- 00:06:40,108 --> 00:06:41,405
- Tienen una KPV.
- 69
- 00:06:41,860 --> 00:06:43,703
- Base, no tenemos todo el día.
- 70
- 00:06:43,945 --> 00:06:47,449
- <i>Quieren que 17 de Feb los apoye,
- pero ya vamos.</i>
- 71
- 00:06:48,033 --> 00:06:49,626
- Oz, estoy en un lío en Fifth Ring.
- 72
- 00:06:49,784 --> 00:06:50,785
- Ty.
- 73
- 00:06:52,621 --> 00:06:54,965
- Rone, notificamos a 17 de Feb.
- 74
- 00:06:55,248 --> 00:06:58,092
- Olvídalo. La única fuerza que quiero
- son mis muchachos.
- 75
- 00:06:58,251 --> 00:07:00,379
- No. Contacta a 17 de Feb.
- 76
- 00:07:00,545 --> 00:07:01,888
- <i>Quiero a mis muchachos.</i>
- 77
- 00:07:02,047 --> 00:07:04,015
- Diles que está prohibido
- abandonar la base.
- 78
- 00:07:04,174 --> 00:07:07,303
- - Negativo, Rone. Aguanta.
- - Quizá no esté hablando claro.
- 79
- 00:07:07,469 --> 00:07:10,473
- Veo a múltiples insurgentes
- con rifles AK y una ametralladora...
- 80
- 00:07:10,639 --> 00:07:13,483
- listos para volar mi Rover
- hasta Zimbabue.
- 81
- 00:07:13,725 --> 00:07:14,817
- No lo decido yo.
- 82
- 00:07:18,813 --> 00:07:20,156
- Allá vamos.
- 83
- 00:07:21,650 --> 00:07:22,993
- Bienvenido a Bengasi.
- 84
- 00:07:27,322 --> 00:07:28,494
- <i>Salaam.</i>
- 85
- 00:07:29,741 --> 00:07:31,084
- Una visa libia.
- 86
- 00:07:31,785 --> 00:07:33,458
- Oficial. Gobierno Libio.
- 87
- 00:07:34,120 --> 00:07:35,713
- ¿Amigos?
- 88
- 00:07:36,498 --> 00:07:38,375
- Estaciónese para una inspección.
- 89
- 00:07:40,085 --> 00:07:41,085
- No.
- 90
- 00:07:41,544 --> 00:07:44,593
- - ¡Estaciónese!
- - Disculpe, señor, no puedo.
- 91
- 00:07:53,223 --> 00:07:54,224
- Mire para arriba.
- 92
- 00:07:55,058 --> 00:07:57,732
- Adelante, mire. ¿Ve el dron?
- 93
- 00:07:58,770 --> 00:08:01,740
- ¿No? No importa,
- porque el dron lo ve a usted.
- 94
- 00:08:02,399 --> 00:08:03,742
- Ve su cara.
- 95
- 00:08:04,109 --> 00:08:05,611
- Sabemos quién es.
- 96
- 00:08:06,236 --> 00:08:08,284
- Si nos pasa algo, su casa...
- 97
- 00:08:08,571 --> 00:08:10,949
- su familia, pum, adiós.
- 98
- 00:08:11,157 --> 00:08:12,579
- Dé la orden de que nos dejen ir.
- 99
- 00:08:12,784 --> 00:08:13,956
- ¡Quiero el auto!
- 100
- 00:08:15,245 --> 00:08:16,838
- No se lo voy a dar.
- 101
- 00:08:17,080 --> 00:08:18,080
- Mire...
- 102
- 00:08:18,415 --> 00:08:21,089
- tengo derecho a decidir
- el futuro de mi país.
- 103
- 00:08:21,251 --> 00:08:25,256
- Le habla al hombre equivocado.
- ¿Está dispuesto a morir por su patria?
- 104
- 00:08:25,588 --> 00:08:27,261
- Yo sí, aquí y ahora.
- 105
- 00:08:37,934 --> 00:08:40,278
- Váyase, mientras todavía pueda.
- 106
- 00:08:57,037 --> 00:08:58,539
- ¿Tenemos apoyo aéreo?
- 107
- 00:08:59,456 --> 00:09:01,208
- No tenemos ningún apoyo.
- 108
- 00:09:01,958 --> 00:09:03,960
- ANEXO DE LA CIA BENGASI
- 109
- 00:09:04,127 --> 00:09:06,380
- CLASIFICADO
- 110
- 00:09:16,473 --> 00:09:17,690
- PELIGRO
- ÁREA RESTRINGIDA
- 111
- 00:09:17,849 --> 00:09:20,978
- Mira esos autos. Gadafi hizo
- una venta de vehículos blindados.
- 112
- 00:09:22,520 --> 00:09:24,022
- Máximo nivel de blindaje.
- 113
- 00:09:24,314 --> 00:09:25,987
- Nos salieron regalados.
- 114
- 00:09:26,316 --> 00:09:27,818
- Nos los robamos.
- 115
- 00:09:29,360 --> 00:09:31,362
- Lo dejé solo en el aeropuerto.
- 116
- 00:09:32,822 --> 00:09:33,823
- ¡Oiga, jefe!
- 117
- 00:09:34,407 --> 00:09:38,082
- - No me interesa, Tyrone.
- - No, entiendo.
- 118
- 00:09:38,411 --> 00:09:43,338
- Veo su objetivo. Una base de espionaje
- con muros fortificados, cámaras...
- 119
- 00:09:43,500 --> 00:09:46,504
- y occidentales de ojos azules
- entrando y saliendo todo el día.
- 120
- 00:09:46,669 --> 00:09:48,342
- Pero si quiere evitar...
- 121
- 00:09:48,505 --> 00:09:51,349
- Qué grosero. No puedo creer
- que me haya hecho eso.
- 122
- 00:09:53,510 --> 00:09:57,515
- Si quiere evitar un incidente,
- deme mi equipo cuando se lo pida.
- 123
- 00:09:57,680 --> 00:10:01,651
- La gente local tiene que resolver
- sus conflictos. Somos huéspedes.
- 124
- 00:10:02,143 --> 00:10:05,317
- - Huéspedes indeseados.
- - Somos espías, ustedes son guardias.
- 125
- 00:10:05,480 --> 00:10:08,154
- Su trabajo es evitamos problemas,
- no crearlos.
- 126
- 00:10:08,316 --> 00:10:10,819
- Ayúdeme a hacer mi trabajo
- y deme mis hombres.
- 127
- 00:10:11,027 --> 00:10:14,907
- Uds. son buenos para hacer ejercicio
- y comer cinco comidas al día.
- 128
- 00:10:15,365 --> 00:10:18,369
- No son buenos
- para obedecer órdenes.
- 129
- 00:10:18,535 --> 00:10:21,584
- Necesito tu informe sobre óxido
- de uranio en cinco minutos.
- 130
- 00:10:22,163 --> 00:10:23,164
- Estoy en eso.
- 131
- 00:10:23,331 --> 00:10:25,834
- Era una barricada
- de Ansar-Al-Sharia.
- 132
- 00:10:26,042 --> 00:10:28,716
- No son solo grupos tribales
- ni libertadores.
- 133
- 00:10:29,087 --> 00:10:31,385
- Si tienes información útil,
- ponla en un memorándum.
- 134
- 00:10:32,173 --> 00:10:34,050
- Uds. duermen aquí...
- 135
- 00:10:34,676 --> 00:10:36,178
- pero no son de la CIA.
- 136
- 00:10:36,594 --> 00:10:38,096
- Son hombres contratados.
- 137
- 00:10:38,513 --> 00:10:39,730
- Pórtense como tal.
- 138
- 00:10:40,932 --> 00:10:43,606
- ¿Y mis modales?
- Este es el jefe de nuestra estación.
- 139
- 00:10:44,060 --> 00:10:45,733
- Hola, Tig.
- ¿Cómo están los gemelos?
- 140
- 00:10:45,937 --> 00:10:47,109
- - Muy lindos.
- - Qué bien.
- 141
- 00:10:47,564 --> 00:10:50,408
- - Tienes una misión esta noche.
- - ¿Sin reconocimiento, jefe?
- 142
- 00:10:50,859 --> 00:10:55,035
- ¿Qué tienen de especial sus fuerzas
- si no pueden hacerlo que necesito?
- 143
- 00:10:59,909 --> 00:11:00,910
- Qué simpático.
- 144
- 00:11:01,578 --> 00:11:03,251
- Eso fue divertido.
- 145
- 00:11:03,746 --> 00:11:06,750
- Le gusta molestar a tipos valientes
- porque puede.
- 146
- 00:11:07,083 --> 00:11:10,758
- Teníamos un comandante en la escuela
- de comandos, un desgraciado.
- 147
- 00:11:11,212 --> 00:11:14,432
- La última noche, un amigo
- y yo le robamos su boina.
- 148
- 00:11:14,757 --> 00:11:16,430
- Todos los estudiantes
- nos la frotamos.
- 149
- 00:11:16,593 --> 00:11:18,595
- - ¿Qué?
- - Nos frotamos el pene con ella.
- 150
- 00:11:20,388 --> 00:11:24,438
- - El líder estuvo en Guantánamo.
- - Ellos nunca quedan resentidos.
- 151
- 00:11:24,601 --> 00:11:26,603
- Jack. Mark Geist.
- 152
- 00:11:26,769 --> 00:11:27,770
- - Oz.
- - Mucho gusto.
- 153
- 00:11:27,937 --> 00:11:30,941
- Perdón. Les presento a Jack Silva.
- 154
- 00:11:31,482 --> 00:11:35,658
- Es nuestro tercer contrato juntos.
- Entrenamos comandos en Coronado.
- 155
- 00:11:35,820 --> 00:11:38,619
- ¿Cómo les enseñaron a balancear
- una pelota en la nariz?
- 156
- 00:11:38,781 --> 00:11:39,781
- Es difícil.
- 157
- 00:11:39,908 --> 00:11:44,288
- Hay tres ex-Marines y un exsoldado
- que frota su pene en cosas.
- 158
- 00:11:44,454 --> 00:11:46,127
- Kris Paronto. Llámame Tanto.
- 159
- 00:11:46,748 --> 00:11:48,091
- Hola, soy Tig.
- 160
- 00:11:48,625 --> 00:11:51,629
- Tig lleva más tiempo aquí.
- Él te pondrá al día.
- 161
- 00:11:51,794 --> 00:11:54,673
- Él es Boon, francotirador,
- maestro de Zen, amo de Tanto.
- 162
- 00:11:54,839 --> 00:11:56,011
- Bienvenido al Club Med.
- 163
- 00:11:56,633 --> 00:11:59,477
- No ha llovido desde junio
- ni lloverá hasta septiembre.
- 164
- 00:11:59,636 --> 00:12:02,139
- Estás en un cuarto doble.
- Yo no, porque soy el jefe.
- 165
- 00:12:02,305 --> 00:12:04,433
- El gimnasio es malo,
- la comida es buena.
- 166
- 00:12:04,599 --> 00:12:06,101
- Y el jefe de aquí es un imbécil.
- 167
- 00:12:06,267 --> 00:12:08,770
- - Hoy es un hijo de puta.
- - Necesita un sombrero nuevo.
- 168
- 00:12:09,312 --> 00:12:10,780
- No lo animes.
- 169
- 00:12:10,939 --> 00:12:13,158
- Por favor. El tipo tiene su trabajo.
- 170
- 00:12:13,316 --> 00:12:17,492
- Va de salida, pero si hablas con él,
- Bob hizo bastantes cosas.
- 171
- 00:12:17,654 --> 00:12:21,659
- Jack, este es el tablero que dirigirá
- tu vida los próximos 60 días.
- 172
- 00:12:21,824 --> 00:12:26,170
- Revísalo cada hora, porque aparecen
- trabajos de último minuto, como...
- 173
- 00:12:26,329 --> 00:12:28,502
- ir de escolta en tres horas.
- 174
- 00:12:29,666 --> 00:12:31,839
- Tres horas.
- Luego me dirán los detalles.
- 175
- 00:12:44,180 --> 00:12:46,148
- Este era un complejo familiar...
- 176
- 00:12:46,349 --> 00:12:51,196
- propiedad de un Libio rico que huyó
- y se lo rentó a la CIA.
- 177
- 00:12:51,646 --> 00:12:53,023
- Qué listo.
- 178
- 00:12:54,482 --> 00:12:56,655
- Un poco maloliente.
- 179
- 00:12:58,319 --> 00:13:00,492
- Son cosas de espionaje.
- 180
- 00:13:00,655 --> 00:13:04,501
- ¿Quién espera que haya americanos
- escondidos junto a un matadero?
- 181
- 00:13:04,701 --> 00:13:06,374
- Lo llamamos Zombilandia.
- 182
- 00:13:12,959 --> 00:13:15,212
- Edificio A, B, C, D.
- 183
- 00:13:15,837 --> 00:13:17,839
- - ¡Hesham!
- - Sí, señor.
- 184
- 00:13:18,840 --> 00:13:19,841
- Sí, señor.
- 185
- 00:13:20,049 --> 00:13:22,143
- Gracias. Gracias, señor.
- 186
- 00:13:22,719 --> 00:13:27,225
- Es bueno. Pero sospechamos
- de algunos, así que porta tu arma.
- 187
- 00:13:33,479 --> 00:13:34,651
- ¡Malditos niños!
- 188
- 00:13:48,411 --> 00:13:50,254
- Este es el baño.
- 189
- 00:13:51,039 --> 00:13:52,382
- Aquí duermes tú.
- 190
- 00:13:52,707 --> 00:13:54,084
- Ahí duermo yo.
- 191
- 00:13:54,417 --> 00:13:57,887
- Esta cortina es para que
- no te acurruques conmigo.
- 192
- 00:14:07,597 --> 00:14:10,271
- <i>Papi, ¿qué haces
- cuando trabajas lejos?</i>
- 193
- 00:14:10,516 --> 00:14:12,359
- ¿No puedes trabajar aquí?
- 194
- 00:14:12,518 --> 00:14:14,612
- Podríamos construir casas de árboles.
- 195
- 00:14:14,937 --> 00:14:17,941
- - Sería sensacional.
- - Podríamos estar siempre juntos.
- 196
- 00:14:19,609 --> 00:14:22,112
- Las niñas no necesitan
- una casa de árbol, Jack.
- 197
- 00:14:22,695 --> 00:14:24,038
- <i>Te necesitan a ti.</i>
- 198
- 00:14:24,197 --> 00:14:28,373
- <i>Ojalá nunca te des cuenta
- de que te perdiste lo mejor de la vida.</i>
- 199
- 00:14:30,953 --> 00:14:35,129
- Todos ustedes están casados,
- pero no usan anillos. ¿Por qué?
- 200
- 00:14:35,625 --> 00:14:37,798
- Nuestro trabajo es juzgar gente.
- 201
- 00:14:37,960 --> 00:14:40,588
- No les podemos dar ninguna
- ventaja a los malos.
- 202
- 00:14:41,297 --> 00:14:44,471
- Sé que Tyrone y tú son muy amigos.
- Les seré franco.
- 203
- 00:14:44,801 --> 00:14:47,304
- La CIA cree que deberían estar aquí.
- Yo no.
- 204
- 00:14:48,262 --> 00:14:50,640
- La verdad es que no hay
- ninguna amenaza real aquí.
- 205
- 00:14:51,307 --> 00:14:53,685
- Les ayudamos a ganar su revolución.
- 206
- 00:14:53,893 --> 00:14:57,318
- Más gente armada aquí
- puede producir más malentendidos.
- 207
- 00:14:58,189 --> 00:15:01,614
- Este es mi último puesto
- antes de retirarme.
- 208
- 00:15:02,193 --> 00:15:05,288
- No necesito un malentendido.
- 209
- 00:15:06,322 --> 00:15:07,323
- ¿Está claro?
- 210
- 00:15:07,949 --> 00:15:09,292
- Completamente.
- 211
- 00:15:09,742 --> 00:15:11,915
- Tus credenciales,
- dinero para tus gastos.
- 212
- 00:15:12,078 --> 00:15:15,082
- Gástalo rápido. Las cosas
- cambian rápido en Bengasi.
- 213
- 00:15:16,332 --> 00:15:20,838
- Las mejores mentes de la Granja
- hacen trabajo importante aquí.
- 214
- 00:15:21,379 --> 00:15:24,303
- Lo mejor que puedes hacer
- es no entrometerte.
- 215
- 00:15:25,007 --> 00:15:26,133
- ¡Mierda!
- 216
- 00:15:26,300 --> 00:15:27,392
- ¡Silencio!
- 217
- 00:15:27,969 --> 00:15:29,812
- ¡Se portan como animales!
- 218
- 00:15:32,890 --> 00:15:34,517
- Es una reunión en Pepe's.
- 219
- 00:15:34,684 --> 00:15:37,028
- Es algo sencillo.
- 220
- 00:15:37,186 --> 00:15:41,236
- Cita en público. Ejecutivo petrolero
- y su esposa. Agentes Vayner y Jillani.
- 221
- 00:15:41,524 --> 00:15:45,324
- Jillani lo ha estado desarrollando.
- Desarrollar significa "volver espía".
- 222
- 00:15:45,528 --> 00:15:48,702
- Jack, como es tu primera vez,
- serás el esposo de Jillani.
- 223
- 00:15:50,199 --> 00:15:52,668
- - A mí me tocó la semana pasada.
- - Tiene su carácter.
- 224
- 00:15:53,828 --> 00:15:56,172
- Oz, Tig, limusina.
- Boon, Tanto, los seguirán.
- 225
- 00:15:56,330 --> 00:15:57,330
- ¿Y tú?
- 226
- 00:15:57,498 --> 00:15:58,841
- Yo manejo.
- 227
- 00:16:00,543 --> 00:16:04,764
- Ella es Sona, una americana criada
- en Francia, o sea que es muy amistosa.
- 228
- 00:16:05,506 --> 00:16:06,507
- Mucho gusto.
- 229
- 00:16:06,674 --> 00:16:09,018
- Cuidado, Jack,
- creo que está coqueteando.
- 230
- 00:16:11,554 --> 00:16:14,558
- Quiero un mínimo de preliminares.
- Lo quiero enganchar hoy.
- 231
- 00:16:14,724 --> 00:16:18,194
- - Si te apresuras, lo espantarás.
- - Yo sé cómo hacerlo.
- 232
- 00:16:18,352 --> 00:16:20,730
- - Él es nuevo.
- - Esto me es familiar.
- 233
- 00:16:22,732 --> 00:16:25,736
- No entiendo.
- ¿Por qué nos cambian los guardias?
- 234
- 00:16:25,902 --> 00:16:27,700
- Creen que necesitamos nanas.
- 235
- 00:16:27,862 --> 00:16:30,536
- Tómate tu café y ya.
- No trates de ayudarnos.
- 236
- 00:16:30,698 --> 00:16:32,041
- Tampoco hables.
- 237
- 00:16:32,241 --> 00:16:34,619
- Mi nombre es "Nazia",
- una cabildera de ExxonMobil.
- 238
- 00:16:34,869 --> 00:16:37,873
- Brit es "Peter", mi jefe.
- Y tú eres mi esposo", Jack".
- 239
- 00:16:38,039 --> 00:16:39,040
- Esperen.
- 240
- 00:16:39,415 --> 00:16:41,088
- Mi nombre real es Jack.
- 241
- 00:16:41,417 --> 00:16:42,543
- ¿Sí?
- 242
- 00:16:44,754 --> 00:16:46,097
- Fantástico.
- 243
- 00:16:52,720 --> 00:16:54,347
- Qué gusto volver a verte, Fahreed.
- 244
- 00:16:54,555 --> 00:16:57,274
- Te presento a mi jefe, Peter.
- 245
- 00:16:57,433 --> 00:16:59,561
- Y él es Jack, mi esposo.
- 246
- 00:16:59,727 --> 00:17:02,105
- - Te presento a mi esposa.
- - Mucho gusto.
- 247
- 00:17:11,405 --> 00:17:15,080
- - Es el mejor restaurante italiano.
- - Fantástico.
- 248
- 00:17:15,701 --> 00:17:17,123
- Pasa, por favor.
- 249
- 00:17:22,625 --> 00:17:25,253
- - ¿Qué sucede?
- - Ya entraron. ¿Los estás vigilando?
- 250
- 00:17:25,586 --> 00:17:28,715
- Sí, solo estoy disfrutando
- de un café italiano.
- 251
- 00:17:28,881 --> 00:17:31,384
- Tú no sabes distinguir buen café
- de excremento de ardilla.
- 252
- 00:17:31,551 --> 00:17:34,600
- Cómprame una bolsa
- de grano entero arábica al salir.
- 253
- 00:17:36,389 --> 00:17:39,233
- Fahreed, puedes llamarnos
- con este teléfono.
- 254
- 00:17:39,892 --> 00:17:40,643
- Muy bien.
- 255
- 00:17:40,810 --> 00:17:44,815
- Llámame en 3 días. Veré el manifiesto,
- y repasaremos los detalles.
- 256
- 00:17:44,981 --> 00:17:46,153
- - Muy bien.
- - Perfecto.
- 257
- 00:18:02,498 --> 00:18:05,126
- - ¿Cuál es la primera regla del jefe?
- - ¿No bajarse del auto?
- 258
- 00:18:05,418 --> 00:18:07,170
- Voy a bajarme del auto.
- 259
- 00:18:11,299 --> 00:18:12,801
- Se bajó del auto.
- 260
- 00:18:14,135 --> 00:18:16,638
- El Cairo es maravilloso.
- La gente lo subestima.
- 261
- 00:18:16,804 --> 00:18:19,933
- - Me encanta el Valle del Nilo.
- - Es hermoso.
- 262
- 00:18:20,474 --> 00:18:23,193
- Sí, es hermoso,
- pero hay demasiada gente.
- 263
- 00:18:25,021 --> 00:18:27,365
- Nos peleamos esta mañana.
- 264
- 00:18:28,316 --> 00:18:29,659
- No es cierto.
- 265
- 00:18:43,456 --> 00:18:46,130
- Buen precio.
- Dos, señor. Buen precio.
- 266
- 00:18:48,711 --> 00:18:50,054
- El cohete.
- 267
- 00:18:51,339 --> 00:18:52,386
- Cohete ruso.
- 268
- 00:18:58,554 --> 00:19:00,556
- Anda, Oz, contesta.
- 269
- 00:19:09,732 --> 00:19:12,030
- Estamos considerando entrar
- en el mercado sirio.
- 270
- 00:19:13,027 --> 00:19:14,529
- Tenemos que irnos.
- 271
- 00:19:14,695 --> 00:19:16,697
- Por eso necesitamos
- tu apoyo naviero.
- 272
- 00:19:16,864 --> 00:19:18,866
- Perdón por la prisa. La nana.
- 273
- 00:19:19,241 --> 00:19:21,994
- Lo siento,
- pero estaremos en contacto.
- 274
- 00:19:22,328 --> 00:19:24,080
- ¡Rápido, rápido!
- 275
- 00:19:38,594 --> 00:19:40,096
- ¡Rápido, rápido!
- 276
- 00:19:40,846 --> 00:19:42,598
- ¡Rápido! ¡Súbanse!
- 277
- 00:19:42,765 --> 00:19:45,393
- ¡No me vuelvas a tratar así!
- ¿Quién te crees que eres?
- 278
- 00:19:45,559 --> 00:19:48,654
- Nunca te bajes del auto.
- Arruinaste esa cita.
- 279
- 00:19:49,105 --> 00:19:50,607
- Nos están siguiendo.
- 280
- 00:19:51,023 --> 00:19:53,196
- ¿Ven la camioneta verde?
- Los está siguiendo.
- 281
- 00:19:54,694 --> 00:19:56,867
- - ¡Líbrate de ella!
- - Camioneta verde atrás de ti.
- 282
- 00:19:57,238 --> 00:19:59,240
- Dobla a la izquierda dos veces.
- 283
- 00:20:07,373 --> 00:20:10,126
- Es mi segunda gira de guerra.
- Sé lo que hago.
- 284
- 00:20:12,002 --> 00:20:13,424
- Esta es mi doceava.
- 285
- 00:20:13,587 --> 00:20:15,965
- Si tienen nuestras fotos,
- hay que confiscarlas.
- 286
- 00:20:16,132 --> 00:20:19,181
- No es nuestro trabajo.
- "Proteger, no combatir". Son órdenes.
- 287
- 00:20:19,343 --> 00:20:20,686
- Está justo atrás.
- 288
- 00:20:30,479 --> 00:20:31,981
- ¡Quítense de en medio!
- 289
- 00:20:40,573 --> 00:20:42,416
- ¡Se acerca a tu izquierda!
- 290
- 00:20:42,575 --> 00:20:43,918
- Con permiso.
- 291
- 00:20:44,243 --> 00:20:45,586
- Perdón. Cambiemos de lado.
- 292
- 00:20:48,164 --> 00:20:49,711
- <i>Se está poniendo agresivo.</i>
- 293
- 00:20:49,874 --> 00:20:52,593
- - Sí, lo veo.
- - Si se acerca mucho, dispárale.
- 294
- 00:20:52,752 --> 00:20:53,752
- ¡Cuidado!
- 295
- 00:21:00,092 --> 00:21:02,766
- No fui a Harvard, pero estoy
- casi seguro de que nos seguía.
- 296
- 00:21:12,396 --> 00:21:14,819
- CINCO SEMANAS DESPUÉS
- 297
- 00:21:15,024 --> 00:21:16,276
- ¡Hola, chicas!
- 298
- 00:21:16,525 --> 00:21:19,153
- <i>- ¡Hola, papi!
- - ¡Hola! Qué gusto verlas.</i>
- 299
- 00:21:19,695 --> 00:21:22,244
- Oigan, les presento
- a mi nueva amiga.
- 300
- 00:21:22,615 --> 00:21:24,367
- <i>- ¿No es linda?
- - ¡Qué asco!</i>
- 301
- 00:21:24,575 --> 00:21:29,251
- Es una maestra atrapando moscas.
- Se queda ahí y las agarra una por una.
- 302
- 00:21:29,413 --> 00:21:31,836
- - ¿Te vas a afeitar?
- - Depende de mami.
- 303
- 00:21:31,999 --> 00:21:34,343
- <i>- Beck, ¿qué te parece?
- - Te ves muy guapo.</i>
- 304
- 00:21:34,668 --> 00:21:37,421
- <i>- ¿Cómo va el preescolar, Em?
- - Hoy alimento a Winston.</i>
- 305
- 00:21:37,588 --> 00:21:39,761
- Fantástico, fantástico.
- 306
- 00:21:40,049 --> 00:21:43,053
- <i>- ¿Quién es Winston?
- - El pez de la clase.</i>
- 307
- 00:21:43,552 --> 00:21:46,055
- <i>Mami dice que lo puedo traer
- a casa un fin de semana.</i>
- 308
- 00:21:46,222 --> 00:21:48,566
- <i>Sería bueno tener un hombre
- en la casa, ¿no?</i>
- 309
- 00:21:48,891 --> 00:21:50,734
- <i>Bueno.
- ¿Podemos ¡r a jugar!?</i>
- 310
- 00:21:50,893 --> 00:21:52,895
- <i>Junta en el cuarto del equipo.</i>
- 311
- 00:21:53,062 --> 00:21:55,235
- <i>- ¿Está todo bien?
- - Me tengo que ir.</i>
- 312
- 00:21:55,731 --> 00:21:58,575
- <i>- ¿Era Ty?
- - Es una junta. No creo que sea nada.</i>
- 313
- 00:21:58,943 --> 00:22:00,286
- <i>- Está bien.
- - Disculpa.</i>
- 314
- 00:22:00,611 --> 00:22:04,536
- Diles a las niñas que las quiero.
- Te llamo mañana.
- 315
- 00:22:05,157 --> 00:22:07,330
- Te quiero. Adiós.
- 316
- 00:22:09,745 --> 00:22:13,670
- <i>¡Silva! ¡Llegas tarde!
- ¡Como siempre!</i>
- 317
- 00:22:14,041 --> 00:22:16,715
- <i>Glen Doherty.
- ¿Qué hay, hermano?</i>
- 318
- 00:22:16,961 --> 00:22:19,384
- Rone dijo que fuiste a Trípoli.
- ¿Por qué nos llamaste?
- 319
- 00:22:19,547 --> 00:22:22,721
- <i>El embajador Chris Stevens
- va a venir el lunes temprano.</i>
- 320
- 00:22:22,883 --> 00:22:24,226
- Tú ya estarás en casa.
- 321
- 00:22:24,385 --> 00:22:27,059
- Ya no. Tres extendimos el contrato.
- 322
- 00:22:27,221 --> 00:22:30,771
- <i>El Embajador insistió en quedarse
- en el Complejo de la Misión Especial.</i>
- 323
- 00:22:31,559 --> 00:22:33,653
- <i>Ya sé. Es un problema.</i>
- 324
- 00:22:33,936 --> 00:22:35,279
- <i>Esta es la situación.</i>
- 325
- 00:22:35,437 --> 00:22:40,034
- <i>El Embajador no es un diletante
- que alguien nombró. Lo toma en serio.</i>
- 326
- 00:22:40,234 --> 00:22:41,406
- <i>Es un creyente.</i>
- 327
- 00:22:41,569 --> 00:22:43,242
- Va ahí a ganarse a la gente.
- 328
- 00:22:43,404 --> 00:22:47,409
- No lo puede hacer desde
- una instalación "que no existe".
- 329
- 00:22:47,616 --> 00:22:51,541
- Si se va a quedar en el Consulado,
- ¿qué tiene que ver con nosotros?
- 330
- 00:22:51,745 --> 00:22:54,464
- <i>No viaja con personal, solo con
- dos guardias de seguridad.</i>
- 331
- 00:22:55,124 --> 00:22:58,503
- <i>Los del Depto. de Estado no conocen
- la ciudad tan bien como ustedes.</i>
- 332
- 00:22:58,752 --> 00:23:02,131
- <i>El Embajador quería choferes
- locales, pero lo disuadimos.</i>
- 333
- 00:23:02,298 --> 00:23:03,891
- - ¿Ahora somos choferes?
- - Sí.
- 334
- 00:23:04,091 --> 00:23:05,764
- <i>Choferes muy entrenados
- y bien pagados.</i>
- 335
- 00:23:05,926 --> 00:23:08,520
- El jefe no va a acceder.
- Nunca quiere que hagamos nada.
- 336
- 00:23:08,679 --> 00:23:11,774
- <i>No quiso. Pero le dieron la orden.</i>
- 337
- 00:23:12,391 --> 00:23:15,736
- <i>El Embajador se merece lo mejor,
- o sea, GRS. ¿No?</i>
- 338
- 00:23:19,648 --> 00:23:20,991
- Ellos. Esos tipos.
- 339
- 00:23:22,860 --> 00:23:25,204
- La casa de los malos
- a la que llevaron la camioneta.
- 340
- 00:23:25,613 --> 00:23:27,866
- Sonrían, desgraciados.
- 341
- 00:23:28,449 --> 00:23:30,952
- Está a dos calles del Complejo.
- 342
- 00:23:33,537 --> 00:23:38,043
- DOMINGO 9 DE SEPTIEMBRE, 2012.
- PUESTO DIPLOMÁTICO DE EE. UU.
- 343
- 00:23:46,300 --> 00:23:49,645
- Primero, diles que se calmen.
- ¡Cálmense todos!
- 344
- 00:23:50,804 --> 00:23:53,648
- 17 de Feb.
- Parecen muy parranderos.
- 345
- 00:23:53,807 --> 00:23:56,902
- No van a hacer huelga.
- Pónganse a trabajar.
- 346
- 00:23:57,561 --> 00:24:01,737
- ¿Te gustaría proteger americanos
- por $28 al día y con tus propias balas?
- 347
- 00:24:02,024 --> 00:24:04,447
- ¿Por qué encargarle la seguridad
- a profesionales?
- 348
- 00:24:20,834 --> 00:24:22,177
- ¡Caballeros!
- 349
- 00:24:22,419 --> 00:24:23,921
- Bienvenidos a la casa.
- 350
- 00:24:24,213 --> 00:24:26,966
- Escogieron mal mes
- para un concurso de bigotes feos.
- 351
- 00:24:27,174 --> 00:24:30,269
- - Apuesto cien dólares.
- - Seguro que ganaré.
- 352
- 00:24:30,678 --> 00:24:32,521
- - Scott Wickland.
- - Tyrone Woods.
- 353
- 00:24:32,680 --> 00:24:33,681
- Dave Ubben.
- 354
- 00:24:33,847 --> 00:24:36,191
- Vengan. Déjenme darles una gira.
- 355
- 00:24:38,811 --> 00:24:39,812
- Igual que mi casa.
- 356
- 00:24:40,854 --> 00:24:42,697
- Parece el vestíbulo del Caesar's.
- 357
- 00:24:42,856 --> 00:24:44,950
- - ¡Vaya!
- - Es increíble.
- 358
- 00:24:45,859 --> 00:24:47,861
- Olvidas que estás en Bengasi.
- 359
- 00:24:48,028 --> 00:24:50,372
- Hola. Soy el agente Alec.
- 360
- 00:24:50,614 --> 00:24:53,959
- Estaba lidiando con unos
- "policías" del Medio Oriente.
- 361
- 00:24:54,118 --> 00:24:56,587
- Esos tipos gritan... mucho.
- 362
- 00:24:57,204 --> 00:24:58,706
- ¿Cómo está distribuido?
- 363
- 00:24:58,872 --> 00:25:02,046
- La residencia del "Emba"
- en esta mitad es la zona segura.
- 364
- 00:25:02,209 --> 00:25:04,211
- Puerta resistente a explosivos.
- 365
- 00:25:04,378 --> 00:25:06,255
- Barras de seguridad
- en las ventanas.
- 366
- 00:25:06,422 --> 00:25:08,265
- Ahí dentro está el cuarto seguro.
- 367
- 00:25:08,424 --> 00:25:10,267
- ¿El Emba tiene experiencia táctica?
- 368
- 00:25:11,301 --> 00:25:13,804
- No, nos tiene a nosotros.
- 369
- 00:25:17,141 --> 00:25:20,816
- Es un complejo de 4 hectáreas,
- todo alineado...
- 370
- 00:25:21,228 --> 00:25:22,400
- de aquí...
- 371
- 00:25:23,313 --> 00:25:25,156
- hasta atrás.
- 372
- 00:25:26,275 --> 00:25:27,618
- Los llevaré ahí.
- 373
- 00:25:27,776 --> 00:25:29,449
- Su cuarto enlaza con D.C. y Trípoli.
- 374
- 00:25:29,611 --> 00:25:31,238
- - ¿Ese es el Centro de Operaciones?
- - Sí.
- 375
- 00:25:31,780 --> 00:25:33,123
- ¿Puerta trasera?
- 376
- 00:25:33,449 --> 00:25:36,123
- Solo se abre de dentro.
- Una salida de emergencia.
- 377
- 00:25:36,452 --> 00:25:40,207
- Unos guardias de la 17 de Feb,
- cámaras. Tiene llave.
- 378
- 00:25:40,539 --> 00:25:43,543
- ¿Qué armas tienen,
- además de rifles de asalto?
- 379
- 00:25:43,709 --> 00:25:45,211
- Armas pequeñas múltiples.
- 380
- 00:25:45,377 --> 00:25:48,881
- Y balas en Operaciones Tácticas
- detrás del comedor.
- 381
- 00:25:49,214 --> 00:25:53,560
- ¿Es todo? ¿Las embajadas no tienen
- medidas para amenazas serias?
- 382
- 00:25:53,719 --> 00:25:55,813
- Barricadas contra autos bombas,
- Marines de tiempo completo.
- 383
- 00:25:55,971 --> 00:25:57,314
- Debería tenerlas.
- 384
- 00:25:57,473 --> 00:25:59,475
- Esto no es una embajada.
- 385
- 00:25:59,933 --> 00:26:02,106
- Es un puesto diplomático temporal.
- 386
- 00:26:02,436 --> 00:26:07,283
- El Tío Sam tiene un presupuesto.
- Las reglas de seguridad no se aplican.
- 387
- 00:26:08,025 --> 00:26:10,699
- Son típicas tonterías del gobierno.
- 388
- 00:26:10,944 --> 00:26:12,946
- Tenemos nuestro propio balneario.
- 389
- 00:26:13,864 --> 00:26:17,994
- Lamento aguarles la fiesta, pero
- cinco tipos con rifles M4 no bastan.
- 390
- 00:26:18,535 --> 00:26:20,879
- Los guardias locales en la entrada
- no sirven de nada.
- 391
- 00:26:21,038 --> 00:26:24,258
- El perímetro es peligroso.
- Es un paraíso para un francotirador.
- 392
- 00:26:24,708 --> 00:26:27,712
- Si entran malos de verdad,
- ustedes van a morir.
- 393
- 00:26:28,837 --> 00:26:30,089
- Qué reconfortante.
- 394
- 00:26:30,714 --> 00:26:31,715
- ¿Qué?
- 395
- 00:26:32,549 --> 00:26:35,143
- - No se ofendan.
- - Estamos a kilómetro y medio.
- 396
- 00:26:35,302 --> 00:26:39,057
- Si pasa algo, nos llaman.
- Mando a Boon y problema resuelto.
- 397
- 00:26:39,807 --> 00:26:41,309
- Cuídense, muchachos.
- 398
- 00:26:41,683 --> 00:26:45,654
- ¿Qué opinas? ¿Doce años
- de experiencia militar entre los dos?
- 399
- 00:26:45,813 --> 00:26:47,315
- Será una semana divertida.
- 400
- 00:26:49,066 --> 00:26:53,412
- LUNES 10 DE SEPTIEMBRE, 2012
- 401
- 00:27:10,712 --> 00:27:13,431
- Djibouti, solicito reasignar
- a ScanEagle.
- 402
- 00:27:13,590 --> 00:27:15,843
- <i>Entendido. Estoy viendo a los dos.</i>
- 403
- 00:27:16,510 --> 00:27:19,013
- <i>Oz, vigilancia de francotirador.
- Ponte en tu lugar.</i>
- 404
- 00:27:21,765 --> 00:27:24,518
- - ¿Tú has vivido aquí siempre?
- - Sí.
- 405
- 00:27:25,936 --> 00:27:29,611
- ¿Es cierto que Gadafi solo contrataba
- mujeres para su guardia personal?
- 406
- 00:27:30,107 --> 00:27:33,452
- Sí. Eso es correcto.
- 407
- 00:27:39,283 --> 00:27:42,287
- Gadafi puede haber sido un cabrón,
- pero no era estúpido.
- 408
- 00:27:58,260 --> 00:27:59,682
- Odio esta parte.
- 409
- 00:28:00,429 --> 00:28:01,851
- Allá vamos, muchachos.
- 410
- 00:28:02,764 --> 00:28:04,266
- <i>Oz, empieza la fiesta.</i>
- 411
- 00:28:26,121 --> 00:28:28,123
- <i>Tengo al flaco de la derecha.</i>
- 412
- 00:28:29,208 --> 00:28:31,381
- Déjame encargarme del loco.
- 413
- 00:28:37,507 --> 00:28:39,009
- Dile al tipo que se calme.
- 414
- 00:28:41,261 --> 00:28:42,353
- Tranquilo.
- 415
- 00:28:42,512 --> 00:28:44,105
- Dice que bajes el arma.
- 416
- 00:28:45,098 --> 00:28:46,850
- Quiere su dinero.
- 417
- 00:28:48,518 --> 00:28:50,520
- Este... es tu dinero.
- 418
- 00:28:51,688 --> 00:28:53,690
- Dile a este tipo que se calme.
- 419
- 00:28:54,024 --> 00:28:55,196
- Ese tipo está loco.
- 420
- 00:28:55,359 --> 00:28:56,451
- Tu dinero.
- 421
- 00:28:58,445 --> 00:28:59,537
- ¡Oye, grandote!
- 422
- 00:29:00,489 --> 00:29:02,241
- <i>¡Momento! ¡Oye! Jambo.</i>
- 423
- 00:29:02,574 --> 00:29:04,326
- <i>Conoces el jambo, ¿no?</i>
- 424
- 00:29:05,619 --> 00:29:06,791
- Por favor.
- 425
- 00:29:07,162 --> 00:29:08,709
- <i>Cálmate, ¿sí?</i>
- 426
- 00:29:16,713 --> 00:29:18,306
- Cool, hombre.
- 427
- 00:29:18,548 --> 00:29:19,390
- Vamos.
- 428
- 00:29:19,549 --> 00:29:20,971
- <i>Ese tipo por poco pierde la cabeza.</i>
- 429
- 00:29:21,134 --> 00:29:22,511
- <i>Base, todo está bien.</i>
- 430
- 00:29:22,678 --> 00:29:25,852
- <i>Todos los mercenarios conocen
- el yambo. Estos tipos son buenos.</i>
- 431
- 00:29:31,603 --> 00:29:34,026
- <i>Estamos viendo muchos SA-7 rusos.</i>
- 432
- 00:29:34,273 --> 00:29:36,571
- Dile que vigile el camión
- el mayor tiempo posible.
- 433
- 00:29:37,359 --> 00:29:41,614
- Vamos a encontrar su almacén
- y a volarlo con un misil.
- 434
- 00:29:42,030 --> 00:29:43,623
- Hola, Chris Stevens.
- 435
- 00:29:43,782 --> 00:29:45,375
- - Sona.
- - Mucho gusto. Bob.
- 436
- 00:29:45,534 --> 00:29:48,583
- - Gracias por venir.
- - Un placer. Me da gusto estar aquí.
- 437
- 00:29:48,745 --> 00:29:51,498
- Este es nuestro CDOB, Alan.
- Brit Vayner.
- 438
- 00:29:52,499 --> 00:29:55,093
- Caballeros, hola. Chris Stevens.
- 439
- 00:29:55,252 --> 00:29:57,926
- - Mucho gusto, señor Embajador.
- - Mucho gusto. Pasen.
- 440
- 00:29:58,422 --> 00:30:03,428
- Entre lo que vemos en Egipto
- y la desestabilización de Siria...
- 441
- 00:30:03,593 --> 00:30:07,518
- es fácil imaginarse
- muchas situaciones aquí.
- 442
- 00:30:07,848 --> 00:30:09,521
- Sin embargo, en mi opinión...
- 443
- 00:30:09,683 --> 00:30:13,779
- nuestro mayor error sería no ver
- este momento como una oportunidad.
- 444
- 00:30:13,937 --> 00:30:16,941
- Las relaciones entre gobiernos
- son importantes, sí, pero...
- 445
- 00:30:17,107 --> 00:30:20,953
- las relaciones personales
- son los cimientos de la diplomacia.
- 446
- 00:30:21,111 --> 00:30:24,536
- Yo creo que es nuestra misión
- como estadounidenses...
- 447
- 00:30:24,698 --> 00:30:29,249
- ayudar a los bengasíes a formar
- una Libia libre, democrática y próspera.
- 448
- 00:30:39,796 --> 00:30:42,140
- - No te disculpes. Me disculparé yo.
- - Yo no.
- 449
- 00:30:42,299 --> 00:30:46,054
- He oído el discurso optimista
- sobre el progreso cientos de veces.
- 450
- 00:30:46,219 --> 00:30:48,642
- - Entonces te reportaré.
- - Fantástico.
- 451
- 00:30:48,805 --> 00:30:51,308
- Jefe. Solo ha dormido dos horas.
- 452
- 00:30:51,475 --> 00:30:54,035
- Reconocimiento anoche, y compras
- en el mercado negro esta mañana.
- 453
- 00:30:54,102 --> 00:30:55,945
- Compré todas las armas de Gadafi.
- 454
- 00:30:56,104 --> 00:30:59,574
- De paso, deberíamos contar
- los granos de arena de la playa.
- 455
- 00:30:59,900 --> 00:31:03,905
- Sacaste 30 Grails del mercado negro.
- Evitarás la destrucción de 30 aviones.
- 456
- 00:31:04,154 --> 00:31:06,498
- Estoy harto de tus idioteces, Tanto.
- 457
- 00:31:06,656 --> 00:31:11,162
- Si no puedes ser más profesional,
- hay 10 tipos que quieren reemplazarte.
- 458
- 00:31:11,328 --> 00:31:14,377
- Seguro que serás feliz
- como ajustador de seguros.
- 459
- 00:31:18,919 --> 00:31:20,842
- Es la última oportunidad, Tyrone.
- 460
- 00:31:28,178 --> 00:31:33,184
- <i>El Embajador se reunirá con el alcalde.
- Es una cita de bajo perfil.</i>
- 461
- 00:31:33,517 --> 00:31:36,361
- <i>Estamos aquí para apoyar a Estado.
- No llamen la atención.</i>
- 462
- 00:31:49,866 --> 00:31:52,710
- <i>Emba está entrando.
- Dave, vigila el lado derecho.</i>
- 463
- 00:32:01,420 --> 00:32:03,422
- No puede ser.
- 464
- 00:32:03,672 --> 00:32:05,015
- Esto no es privado.
- 465
- 00:32:05,340 --> 00:32:07,513
- <i>Maldita sea.
- ¿Quién los dejó entrar?</i>
- 466
- 00:32:08,343 --> 00:32:10,937
- EE. UU. quieren ayudarlos.
- 467
- 00:32:11,847 --> 00:32:12,847
- Así es.
- 468
- 00:32:13,223 --> 00:32:17,023
- Estas son las cosas
- que enfurecen a mi mujer.
- 469
- 00:32:17,352 --> 00:32:19,354
- Cualquiera podría detonar un chaleco.
- 470
- 00:32:19,521 --> 00:32:21,023
- Al menos sería rápido.
- 471
- 00:32:21,857 --> 00:32:23,200
- No seas imbécil.
- 472
- 00:32:23,525 --> 00:32:27,701
- Varios países han ofrecido préstamos.
- Recientemente, Turquía.
- 473
- 00:32:49,676 --> 00:32:51,098
- <i>Gracias, caballeros.</i>
- 474
- 00:32:52,387 --> 00:32:54,890
- Señor. ¿Quedó claro lo de mañana?
- 475
- 00:32:56,850 --> 00:33:00,229
- Me han persuadido,
- con abundante precaución...
- 476
- 00:33:01,062 --> 00:33:05,408
- de que no salga el aniversario
- del 11 de septiembre.
- 477
- 00:33:05,734 --> 00:33:06,781
- No necesitaré choferes.
- 478
- 00:33:07,569 --> 00:33:08,912
- Buenas noches.
- 479
- 00:33:10,405 --> 00:33:14,285
- Las milicias tienen muchísimo
- armamento y se pueden coordinar.
- 480
- 00:33:14,451 --> 00:33:15,953
- Tiene que mantener un bajo perfil.
- 481
- 00:33:16,119 --> 00:33:20,795
- Debería haber sido a puerta cerrada.
- Alguien avisó a los medios.
- 482
- 00:33:22,584 --> 00:33:24,757
- Sean Smith, te presento a...
- 483
- 00:33:25,420 --> 00:33:27,889
- Rone, Jack y Tig del Anexo.
- 484
- 00:33:28,757 --> 00:33:31,431
- Sean vino a instalar
- comunicaciones seguras.
- 485
- 00:33:31,593 --> 00:33:35,143
- - Nos mejoró mucho el wifi.
- - Ojalá pudiera ayudarnos a nosotros.
- 486
- 00:33:35,388 --> 00:33:38,767
- Tengo permiso de entrar.
- Quizá pase esta semana.
- 487
- 00:33:39,559 --> 00:33:43,735
- Deberían estar bien aquí. Los llamaré.
- Disfruten de su día libre.
- 488
- 00:33:45,065 --> 00:33:47,067
- - ¿Cómo le fue?
- - Es una estrella de rock.
- 489
- 00:33:47,234 --> 00:33:49,236
- Todo Bengasi sabía que iba a ir.
- 490
- 00:33:49,402 --> 00:33:51,951
- Espera. Esta es la línea de Downey.
- Espera.
- 491
- 00:33:52,113 --> 00:33:54,241
- <i>¿Yo? ¡Yo sé quién soy!</i>
- 492
- 00:33:54,407 --> 00:33:58,253
- <i>Soy un tipo interpretando a un tipo
- disfrazado de otro tipo.</i>
- 493
- 00:33:58,411 --> 00:33:59,411
- Clásico.
- 494
- 00:34:02,582 --> 00:34:04,425
- Del Departamento de Estado
- de EE. UU.
- 495
- 00:34:04,626 --> 00:34:09,132
- "Hay reportes de que una instalación
- puede ser atacada la semana entrante".
- 496
- 00:34:09,297 --> 00:34:11,641
- 11 SEP. - MINUTO DE SILENCIO
- TODO EL ANEXO
- 497
- 00:34:13,343 --> 00:34:14,686
- Leer y destruir.
- 498
- 00:34:20,225 --> 00:34:23,980
- MARTES, 11 DE SEPTIEMBRE, 2012
- 499
- 00:35:08,857 --> 00:35:11,326
- <i>Me da gusto haber vuelto a Bengasi.</i>
- 500
- 00:35:11,651 --> 00:35:13,369
- <i>Siento una conexión
- emocional más fuerte.</i>
- 501
- 00:35:13,653 --> 00:35:15,496
- <i>Un complejo verde, espacioso.</i>
- 502
- 00:35:15,697 --> 00:35:17,995
- <i>Me reconecté con la 17 de Febrero...</i>
- 503
- 00:35:18,199 --> 00:35:19,701
- <i>La seguridad nos preocupa.</i>
- 504
- 00:35:19,868 --> 00:35:23,543
- <i>Vi gente tomando fotos del Complejo.
- Me siento inseguro. Nos preocupa.</i>
- 505
- 00:35:23,663 --> 00:35:24,823
- <i>Armas en bazares de armas.</i>
- 506
- 00:35:24,873 --> 00:35:26,546
- <i>Se lo dije a Trípoli.</i>
- 507
- 00:35:26,708 --> 00:35:28,176
- <i>Es una locura.</i>
- 508
- 00:35:41,222 --> 00:35:42,394
- Oye, Nick.
- 509
- 00:35:46,227 --> 00:35:48,229
- Es la segunda vez que lo noto.
- 510
- 00:35:51,566 --> 00:35:53,239
- 11:32 a. m., PUERTA TRASERA
- 511
- 00:35:53,568 --> 00:35:56,242
- <i>Vean si 17 de Feb vio a alguien
- en la puerta trasera.</i>
- 512
- 00:35:56,529 --> 00:36:00,250
- <i>Busca a alguien que hable árabe
- para poder preguntarles.</i>
- 513
- 00:36:45,954 --> 00:36:47,922
- Anda, ponla frente al teléfono.
- 514
- 00:36:48,581 --> 00:36:50,254
- Hola, nena.
- 515
- 00:36:50,333 --> 00:36:52,927
- <i>Descubrió que le gustan los Doritos.</i>
- 516
- 00:36:56,256 --> 00:36:57,257
- ¡Sí!
- 517
- 00:36:57,590 --> 00:36:59,934
- Está bien. Te lo puedes comer.
- Lo puedes probar.
- 518
- 00:37:00,093 --> 00:37:01,811
- Sí, mira tus ojos.
- 519
- 00:37:02,011 --> 00:37:03,604
- Mira. ¿A quién se parece?
- 520
- 00:37:03,680 --> 00:37:04,806
- ¿Qué?
- 521
- 00:37:06,850 --> 00:37:08,352
- Mi hija está tomando.
- 522
- 00:37:08,518 --> 00:37:10,862
- - Tú tomabas a los 15 años.
- - Las niñas no beben.
- 523
- 00:37:11,146 --> 00:37:13,820
- ¿Disneylandia? Qué suerte tienen.
- 524
- 00:37:14,149 --> 00:37:16,026
- - ¿A qué se van a subir?
- - A Jumbo.
- 525
- 00:37:16,192 --> 00:37:18,365
- <i>A Dumbo, no a Jumbo, a Dumbo.</i>
- 526
- 00:37:18,695 --> 00:37:21,164
- Em, ¿le diste las gracias a mami?
- ¿Dijeron "gracias"?
- 527
- 00:37:21,322 --> 00:37:22,322
- Sí, lo dijimos.
- 528
- 00:37:22,365 --> 00:37:23,708
- <i>Yo creo que no.</i>
- 529
- 00:37:24,826 --> 00:37:27,830
- Sí, les voy a enseñar.
- Espera. Nena, no soy yo.
- 530
- 00:37:28,037 --> 00:37:30,005
- Qué malo. Miren esto.
- 531
- 00:37:30,165 --> 00:37:33,886
- <i>Se aparean 1,2 segundos,
- y se acabó el acto.</i>
- 532
- 00:37:37,005 --> 00:37:38,552
- ¿Por qué me mandaste eso?
- 533
- 00:37:38,715 --> 00:37:41,343
- Si fuera así, serían los mejores
- tres segundos de tu vida.
- 534
- 00:37:41,509 --> 00:37:44,353
- <i>Te extrañamos. Cuídate. Te queremos.</i>
- 535
- 00:37:44,512 --> 00:37:45,559
- Sí, yo también las quiero.
- 536
- 00:37:46,014 --> 00:37:47,140
- ¿Qué está haciendo?
- 537
- 00:37:47,348 --> 00:37:49,976
- ¡Me quiero comer esos
- brazos carnosos!
- 538
- 00:37:50,185 --> 00:37:52,984
- <i>¿Qué tal el seguro de vida?
- Es el segundo aviso.</i>
- 539
- 00:37:53,146 --> 00:37:56,025
- - Lo tienes que pagar.
- - Bueno. Me las ingeniaré.
- 540
- 00:37:56,191 --> 00:37:58,364
- <i>¿Y qué vamos a hacer con el roble?</i>
- 541
- 00:37:58,526 --> 00:38:03,532
- Quitarlo cuesta $700... no, $1.200.
- Me quieren estafar.
- 542
- 00:38:04,324 --> 00:38:07,794
- Becky, estaré en casa
- en dos semanas.
- 543
- 00:38:07,994 --> 00:38:09,837
- Lo cortaré yo.
- 544
- 00:38:10,038 --> 00:38:12,712
- Entonces sí necesitaremos
- seguro de vida.
- 545
- 00:38:14,834 --> 00:38:16,177
- Ya lo sé, estoy...
- 546
- 00:38:16,503 --> 00:38:18,505
- Estoy tratando.
- Regresaré a casa pronto.
- 547
- 00:38:18,671 --> 00:38:19,888
- <i>Bienvenida a McDonald's.</i>
- 548
- 00:38:20,465 --> 00:38:22,388
- Niños, ¡cállense!
- 549
- 00:38:23,134 --> 00:38:25,228
- Cálmense. Mami está manejando.
- 550
- 00:38:25,386 --> 00:38:27,309
- ¡Denos 25 Cajitas Felices, por favor!
- 551
- 00:38:27,555 --> 00:38:29,649
- <i>No, no queremos 25 Cajitas Felices.</i>
- 552
- 00:38:29,891 --> 00:38:31,484
- Señor, espere un segundo.
- 553
- 00:38:31,643 --> 00:38:34,692
- - ¡Tenemos mucha hambre!
- - Ya lo sé. Esperen.
- 554
- 00:38:34,854 --> 00:38:36,197
- Pero queremos los juguetes.
- 555
- 00:38:36,356 --> 00:38:39,405
- Dame seis de lo que sea.
- Tengo seis niños hambrientos.
- 556
- 00:38:39,567 --> 00:38:41,410
- <i>Aquí no hacemos eso.</i>
- 557
- 00:38:41,569 --> 00:38:44,243
- Papá, ¡vamos a tener un bebé!
- 558
- 00:38:44,906 --> 00:38:45,998
- <i>¿Qué?</i>
- 559
- 00:38:48,827 --> 00:38:50,329
- ¿Qué fue lo que dijo?
- 560
- 00:38:51,329 --> 00:38:54,333
- Un bebé. Vamos a tener un bebé.
- 561
- 00:38:55,333 --> 00:38:57,256
- <i>¿Otro bebé'?
- Un bebé.</i>
- 562
- 00:38:57,752 --> 00:39:02,098
- <i>- ¿Cuántas Cajitas Felices quería?
- - ¡Las que quiera! No me importa.</i>
- 563
- 00:39:02,257 --> 00:39:05,010
- <i>- ¿McNuggets o hamburguesas?
- - ¡Vamos a tener una hermana!</i>
- 564
- 00:39:05,176 --> 00:39:07,349
- No, eso es todo, por favor.
- 565
- 00:39:07,846 --> 00:39:12,522
- <i>Unas 1500 personas se reunieron
- afuera de la Embajada en El Cairo...</i>
- 566
- 00:39:12,725 --> 00:39:14,568
- ¿Alguna novedad en casa?
- 567
- 00:39:14,853 --> 00:39:19,700
- <i>Para expresar su enojo acerca de
- una película estadounidense...</i>
- 568
- 00:39:19,774 --> 00:39:22,778
- <i>que alegan insulta al profeta Mahoma.</i>
- 569
- 00:39:23,278 --> 00:39:24,621
- ¿Nada?
- 570
- 00:39:25,947 --> 00:39:27,290
- Qué buena charla.
- 571
- 00:39:29,033 --> 00:39:30,535
- <i>Dicen que aunque es amateur...</i>
- 572
- 00:39:30,618 --> 00:39:35,624
- <i>insulta al profeta Mahoma,
- lo cual es intolerable.</i>
- 573
- 00:39:53,641 --> 00:39:56,440
- ¿Qué hay?
- ¿Te enteraste de El Cairo?
- 574
- 00:39:57,770 --> 00:39:59,970
- <i>JOSEPH CAMPBELL LOS MITOS:
- SU IMPACTO EN EL MUNDO ACTUAL</i>
- 575
- 00:40:02,108 --> 00:40:03,610
- Ilumíname, Boon.
- 576
- 00:40:04,444 --> 00:40:08,790
- "Todos los dioses, los cielos,
- los infiernos están dentro de ti".
- 577
- 00:40:09,115 --> 00:40:10,958
- - ¿Dentro de mí?
- - Dentro de ti.
- 578
- 00:40:12,493 --> 00:40:14,461
- Tendré que pensar eso.
- 579
- 00:40:14,746 --> 00:40:16,419
- - Aquí estaré toda la noche.
- - Está bien.
- 580
- 00:40:18,124 --> 00:40:21,344
- Tengo un arma en mi casillero
- y la usaré.
- 581
- 00:40:24,797 --> 00:40:25,798
- Buena suerte.
- 582
- 00:40:26,257 --> 00:40:28,931
- Va a cenar con su fuente.
- Volveremos a las 22:00.
- 583
- 00:40:29,010 --> 00:40:32,014
- Complejo de Misiones Especiales
- Estados Unidos de América
- 584
- 00:40:49,864 --> 00:40:52,538
- Estado todavía no me
- ha dicho nada sobre eso.
- 585
- 00:41:32,198 --> 00:41:36,419
- Solo quiero disculparme por lo de hoy.
- No sé qué estaba pensando.
- 586
- 00:41:37,578 --> 00:41:41,333
- Con todo lo que está pasando,
- quería que todo estuviera bien.
- 587
- 00:41:41,499 --> 00:41:44,503
- Solo quería hacerlo bien, pero...
- 588
- 00:41:46,337 --> 00:41:48,260
- Estoy feliz.
- 589
- 00:41:49,007 --> 00:41:50,680
- No lo puedo creer.
- 590
- 00:41:53,761 --> 00:41:56,014
- Las extraño mucho.
- 591
- 00:41:56,681 --> 00:41:58,683
- Quisiera estar en casa.
- 592
- 00:42:00,435 --> 00:42:02,358
- Solo quisiera estar en casa.
- 593
- 00:42:19,454 --> 00:42:20,797
- Te dejará atónito.
- 594
- 00:42:21,122 --> 00:42:22,965
- Qué buena shisha de guayaba.
- 595
- 00:42:24,292 --> 00:42:25,292
- Te di.
- 596
- 00:42:38,306 --> 00:42:39,808
- ¿Es en la puerta del frente?
- 597
- 00:42:46,439 --> 00:42:48,942
- - ¡Mierda!
- - ¡Ponte tu armadura!
- 598
- 00:43:18,513 --> 00:43:20,553
- - ¡Voy por el Emba!
- - ¡Voy al Centro de Operaciones!
- 599
- 00:43:20,681 --> 00:43:21,853
- ¡Sígueme, Vinnie!
- 600
- 00:43:26,312 --> 00:43:27,814
- ¿Qué pasa?
- 601
- 00:43:48,209 --> 00:43:52,385
- ¡Chris! ¡Póngase el chaleco antibalas!
- ¡Vaya al cuarto seguro!
- 602
- 00:43:52,672 --> 00:43:53,673
- ¡Vaya!
- 603
- 00:43:53,881 --> 00:43:55,053
- ¡Rápido!
- 604
- 00:44:05,518 --> 00:44:06,861
- Ay, Dios. Están en todos lados.
- 605
- 00:44:08,563 --> 00:44:10,236
- ¿Qué hacemos?
- 606
- 00:44:27,748 --> 00:44:29,421
- ¿Dónde está el M4?
- 607
- 00:44:31,252 --> 00:44:32,253
- ¡Sean!
- 608
- 00:44:33,921 --> 00:44:36,094
- Dave, toma tu arma
- y ve rápido a la villa.
- 609
- 00:44:36,257 --> 00:44:37,258
- <i>¿Cuántos son?</i>
- 610
- 00:44:40,094 --> 00:44:41,846
- <i>Seguridad, les aviso que hay 30...</i>
- 611
- 00:44:43,514 --> 00:44:46,358
- quizá 40 asaltantes entrando
- por la puerta Charlie-1.
- 612
- 00:44:54,692 --> 00:44:55,692
- ¿Hola?
- 613
- 00:44:56,444 --> 00:44:57,444
- ¿Hola?
- 614
- 00:44:57,612 --> 00:44:59,614
- ¡No funciona! ¡Necesito un teléfono!
- 615
- 00:44:59,947 --> 00:45:02,291
- Alec, ¡llama a la CIA, al Anexo!
- 616
- 00:45:02,450 --> 00:45:05,124
- <i>Todos vayan al cuarto del equipo.</i>
- 617
- 00:45:06,078 --> 00:45:08,422
- Creía que iba a ser
- una noche tranquila.
- 618
- 00:45:12,793 --> 00:45:14,136
- ¡Están atacando a Estado!
- 619
- 00:45:14,879 --> 00:45:17,632
- ¡Están atacando a Estado! ¡Vamos!
- 620
- 00:45:29,310 --> 00:45:31,654
- Scott, ¿ya tienes al Emba?
- 621
- 00:45:31,854 --> 00:45:34,198
- Moviendo paquete y huésped
- a cuarto seguro.
- 622
- 00:45:34,482 --> 00:45:35,825
- Póngase allá abajo.
- 623
- 00:45:52,541 --> 00:45:55,215
- - Necesito más información.
- - ¿Cuántos atacantes son?
- 624
- 00:45:55,378 --> 00:45:58,552
- Entre 20 y 40. Personal de Estado
- separado en varias posiciones.
- 625
- 00:46:00,383 --> 00:46:02,556
- - ¿, Qué es eso?
- - Escucho rifles AK.
- 626
- 00:46:02,885 --> 00:46:03,886
- Lanzagranadas.
- 627
- 00:46:12,353 --> 00:46:13,696
- Eso no pinta bien.
- 628
- 00:46:22,029 --> 00:46:24,373
- '¿Qué hago?
- '¡Agáchese!
- 629
- 00:46:25,533 --> 00:46:27,376
- ¿Qué pasa allá afuera?
- 630
- 00:46:34,041 --> 00:46:35,384
- Escuchen.
- 631
- 00:46:37,211 --> 00:46:38,884
- Uds. no tienen que ir.
- 632
- 00:46:40,881 --> 00:46:42,975
- Pero somos la única ayuda
- que tienen.
- 633
- 00:46:45,928 --> 00:46:48,272
- Dos vehículos, equipados y listos.
- ¡Vamos!
- 634
- 00:46:50,891 --> 00:46:52,234
- ¿Están entrando?
- 635
- 00:46:52,393 --> 00:46:56,068
- - ¡No hay dónde esconderse!
- - ¡Métete en el otro cuarto! ¡Rápido!
- 636
- 00:46:58,899 --> 00:46:59,946
- ¿Trípoli?
- 637
- 00:47:00,234 --> 00:47:01,952
- Trípoli, están atacando Bengasi.
- 638
- 00:47:02,445 --> 00:47:04,118
- <i>El Emba está en su cuarto seguro.</i>
- 639
- 00:47:05,114 --> 00:47:07,116
- <i>Estamos sitiados.</i>
- 640
- 00:47:07,241 --> 00:47:09,414
- <i>¡Necesitamos ayuda inmediata!</i>
- 641
- 00:47:09,910 --> 00:47:11,833
- <i>¡Necesitamos ayuda!</i>
- 642
- 00:47:13,039 --> 00:47:15,758
- TRÍPOLI, EMBAJADA EE. UU.
- A 640 KM DE BENGASI
- 643
- 00:47:18,002 --> 00:47:21,097
- - ¿Magariaf ya contestó?
- - Tengo el Centro en Washington.
- 644
- 00:47:21,255 --> 00:47:24,259
- - AFRICOM militar en espera.
- - Sí, AFRICOM.
- 645
- 00:47:24,592 --> 00:47:26,265
- Disparan y claman.
- 646
- 00:47:26,594 --> 00:47:28,437
- Puerta delantera.
- Los guardias locales huyeron.
- 647
- 00:47:28,679 --> 00:47:32,434
- Entre 20 y 40 asaltantes. Son muchos.
- Tenemos que ir ya, jefe.
- 648
- 00:47:32,683 --> 00:47:36,529
- No tenemos autoridad en el Consulado
- ni jurisdicción en este país.
- 649
- 00:47:36,687 --> 00:47:39,281
- - No deberíamos estar aquí.
- - Pero estamos aquí.
- 650
- 00:47:39,440 --> 00:47:42,034
- Estamos coordinando con 17 de Feb.
- Ellos se encargarán.
- 651
- 00:47:42,193 --> 00:47:45,037
- De ninguna manera. Hay un embajador
- de EE. UU. en peligro.
- 652
- 00:47:45,279 --> 00:47:48,283
- Por favor, mándenos, jefe.
- Tiene que mandarnos.
- 653
- 00:47:48,616 --> 00:47:51,460
- El Embajador está en su cuarto seguro
- con su guardaespaldas.
- 654
- 00:47:51,702 --> 00:47:55,047
- Uds. no son los primeros socorristas.
- Son el último recurso.
- 655
- 00:47:55,289 --> 00:47:56,882
- Tienen que esperar.
- 656
- 00:47:57,124 --> 00:47:59,343
- No tenemos ayuda militar en el país.
- 657
- 00:47:59,502 --> 00:48:04,178
- Hay dos unidades paramilitares.
- Una está a 1,5 km del Embajador.
- 658
- 00:48:04,340 --> 00:48:05,340
- ¿Y la otra?
- 659
- 00:48:05,508 --> 00:48:08,136
- Necesito una bolsa de dinero
- y un vuelo a Bengasi.
- 660
- 00:48:18,020 --> 00:48:19,192
- Scott...
- 661
- 00:48:19,563 --> 00:48:22,362
- <i>hay enemigos al otro lado
- de tu puerta.</i>
- 662
- 00:48:25,194 --> 00:48:27,617
- No te muevas. No hagas ruido.
- 663
- 00:48:54,723 --> 00:48:56,066
- '¿Sí?
- 664
- 00:48:56,225 --> 00:48:59,069
- Si contactarnos a 17 de Feb,
- no hablamos árabe.
- 665
- 00:48:59,395 --> 00:49:00,988
- Te necesitamos. Ven.
- 666
- 00:49:01,230 --> 00:49:04,359
- ¿Qué? Tanto, no soy intérprete
- de combate.
- 667
- 00:49:04,525 --> 00:49:06,573
- No estoy calificado para armas.
- 668
- 00:49:07,319 --> 00:49:09,321
- - ¿Qué es esto?
- - Ya estás calificado.
- 669
- 00:49:09,822 --> 00:49:11,745
- Toma tu casco y armadura.
- Vámonos.
- 670
- 00:49:14,493 --> 00:49:16,666
- Ese tipo no va a regresar.
- 671
- 00:49:16,996 --> 00:49:19,169
- ¿Estás intentando fastidiarme?
- 672
- 00:49:19,331 --> 00:49:21,504
- No es lo que estoy diciendo.
- ¡Un momento!
- 673
- 00:49:21,917 --> 00:49:22,917
- Escúchame.
- 674
- 00:49:23,043 --> 00:49:25,137
- - Está perdiendo la iniciativa.
- - Un momento.
- 675
- 00:49:25,296 --> 00:49:29,642
- - La está perdiendo. ¿Entiende?
- - Desiste. ¡Desiste!
- 676
- 00:49:29,884 --> 00:49:31,136
- ¡Espera mis órdenes!
- 677
- 00:49:31,302 --> 00:49:34,146
- Déjenos ir a ver.
- Sabremos si debemos intervenir.
- 678
- 00:49:34,305 --> 00:49:37,309
- Y si hay una emboscada,
- y quedan atrapados...
- 679
- 00:49:38,309 --> 00:49:39,811
- ¿quién los rescata?
- 680
- 00:49:40,895 --> 00:49:41,896
- ¿Yo?
- 681
- 00:49:45,733 --> 00:49:48,828
- Oz, escúchame con cuidado.
- Vete ahora mismo.
- 682
- 00:49:48,986 --> 00:49:50,988
- <i>No te acerques a la Embajada.</i>
- 683
- 00:49:51,405 --> 00:49:53,248
- Disculpa la interrupción.
- Nos vamos.
- 684
- 00:49:53,407 --> 00:49:55,250
- - Apenas empezamos a cenar.
- - Ahora.
- 685
- 00:49:57,620 --> 00:49:59,372
- ¡Maldita sea!
- Siempre que estoy a punto...
- 686
- 00:49:59,538 --> 00:50:03,384
- ¡Tápate la cabeza!
- Necesito tus ojos y oídos, no tu boca.
- 687
- 00:50:03,709 --> 00:50:06,963
- <i>Anexo, hay asaltantes en el Complejo.
- Necesitamos ayuda inmediata.</i>
- 688
- 00:50:07,046 --> 00:50:08,548
- <i>¡Nos están atacando!</i>
- 689
- 00:50:11,425 --> 00:50:13,974
- MANDO DE ÁFRICA DE EE. UU.
- (AFRICOM) STUTTGART, ALEMANIA
- 690
- 00:50:14,136 --> 00:50:15,638
- <i>Voy a traer gente de Ops Especiales.</i>
- 691
- 00:50:15,804 --> 00:50:19,479
- Quiero equipos movilizados ya.
- Júntalos en Sigonella, Italia.
- 692
- 00:50:19,767 --> 00:50:24,489
- Tengan F16 listos, a mis órdenes,
- y quiero informes en 5 minutos.
- 693
- 00:50:24,563 --> 00:50:26,083
- Podremos ver la estación
- en 46 minutos.
- 694
- 00:50:26,148 --> 00:50:28,822
- Después de ingreso,
- solo tenemos 0:45 arriba.
- 695
- 00:50:28,984 --> 00:50:31,828
- Necesitamos táctica de cerradura
- para apoyo aéreo cercano.
- 696
- 00:50:31,987 --> 00:50:33,159
- PENTÁGONO. - WASHINGTON D.C.
- 697
- 00:50:33,322 --> 00:50:35,996
- <i>Hay una base de la CIA
- llena de estadounidenses.</i>
- 698
- 00:50:38,035 --> 00:50:39,833
- <i>Van a informar al Presidente.</i>
- 699
- 00:50:49,088 --> 00:50:51,056
- Es a prueba de balas.
- 700
- 00:50:57,930 --> 00:50:59,227
- ¿Qué pasa?
- 701
- 00:50:59,348 --> 00:51:00,941
- Quizá se estén retirando.
- 702
- 00:51:01,684 --> 00:51:03,937
- <i>Scott, ¿puedes meter al Emba
- en un auto blindado?</i>
- 703
- 00:51:12,695 --> 00:51:15,118
- ¡Vámonos!
- ¡Tenemos que darnos prisa!
- 704
- 00:51:15,281 --> 00:51:16,921
- Quizá sea el comienzo
- de una guerra santa.
- 705
- 00:51:17,491 --> 00:51:19,209
- ¿Vas a pelear con pantalones cortos?
- 706
- 00:51:21,120 --> 00:51:22,121
- Buena estrategia.
- 707
- 00:51:22,538 --> 00:51:24,211
- ¿Qué estamos esperando?
- 708
- 00:51:24,373 --> 00:51:25,545
- Autorización.
- 709
- 00:51:25,708 --> 00:51:27,551
- Otra vez eligió a 17 de Feb.
- 710
- 00:51:27,876 --> 00:51:29,799
- No quiere exponer el Anexo.
- 711
- 00:51:29,878 --> 00:51:30,970
- Qué desastre.
- 712
- 00:51:33,007 --> 00:51:35,180
- Parecen fuegos artificiales.
- 713
- 00:51:36,635 --> 00:51:41,311
- En serio, si el Consulado hubiera
- pedido una pizza, ya habría llegado.
- 714
- 00:51:48,564 --> 00:51:50,908
- No. Váyanse al demonio.
- 715
- 00:51:51,483 --> 00:51:54,487
- <i>Scott, están llevando latas
- de diésel a la villa.</i>
- 716
- 00:51:56,280 --> 00:51:58,123
- <i>Scott, están entrando.</i>
- 717
- 00:52:02,077 --> 00:52:04,079
- <i>Los van a sacar con fuego.</i>
- 718
- 00:52:06,749 --> 00:52:09,423
- ¡Métase al baño a gatas!
- ¡Vaya al baño! ¡Rápido!
- 719
- 00:52:28,395 --> 00:52:30,739
- <i>Están echando el diésel
- junto a la puerta.</i>
- 720
- 00:52:37,404 --> 00:52:38,496
- No, no lo hagan.
- 721
- 00:52:41,492 --> 00:52:42,994
- No lo hagan, joder.
- 722
- 00:52:44,078 --> 00:52:45,170
- No lo hagan.
- 723
- 00:52:54,838 --> 00:52:55,838
- ¡Ay, Dios!
- 724
- 00:52:56,924 --> 00:52:57,925
- Mierda.
- 725
- 00:52:59,760 --> 00:53:02,263
- Dame las toallas.
- ¿Y las máscaras de gas?
- 726
- 00:53:02,346 --> 00:53:03,438
- ¡Ay, Dios!
- 727
- 00:53:03,597 --> 00:53:06,441
- ¡No puedo respirar! ¡No puedo!
- 728
- 00:53:08,435 --> 00:53:10,028
- <i>¡Hay demasiado humo!</i>
- 729
- 00:53:10,521 --> 00:53:13,274
- <i>Chris, ¡sígame! ¡Sígame!</i>
- 730
- 00:53:15,359 --> 00:53:17,703
- EMBAJADA AMERICANA, TRÍPOLI
- 731
- 00:53:17,778 --> 00:53:21,533
- Intenta contactar a más fuerzas
- de reacción rápida en la zona.
- 732
- 00:53:28,789 --> 00:53:30,632
- ¡Síganme! ¡Síganme!
- 733
- 00:53:39,717 --> 00:53:41,310
- ¿Qué tan mal está?
- 734
- 00:54:03,907 --> 00:54:05,909
- <i>GRS, ¿dónde están?</i>
- 735
- 00:54:06,160 --> 00:54:07,912
- <i>Por favor, ayúdennos.</i>
- 736
- 00:54:08,954 --> 00:54:10,956
- Están atrincherándose, Rone.
- 737
- 00:54:11,248 --> 00:54:12,591
- Necesitamos apoyo aéreo.
- 738
- 00:54:12,750 --> 00:54:15,503
- Un avión Spectre, un dron ISR,
- armas estadounidenses.
- 739
- 00:54:15,669 --> 00:54:17,262
- Ya sé lo que necesitamos.
- 740
- 00:54:17,671 --> 00:54:20,766
- ¡Jefe! Ya pasaron 20 minutos.
- ¡Jefe!
- 741
- 00:54:21,341 --> 00:54:23,685
- En vez de un rescate,
- será una misión suicida.
- 742
- 00:54:24,344 --> 00:54:26,938
- Déjenos actuar.
- Hay vidas en juego.
- 743
- 00:54:27,097 --> 00:54:28,849
- No son fuerzas de acción directa.
- 744
- 00:54:29,016 --> 00:54:30,108
- Jefe, piense.
- 745
- 00:54:30,350 --> 00:54:34,355
- Si toman el Consulado,
- ¿cuál será el siguiente blanco?
- 746
- 00:54:35,355 --> 00:54:36,356
- <i>Anexo...</i>
- 747
- 00:54:36,690 --> 00:54:38,283
- <i>necesitamos su ayuda.</i>
- 748
- 00:54:38,525 --> 00:54:42,450
- <i>Si no llegan pronto,
- todos vamos a morir.</i>
- 749
- 00:54:43,363 --> 00:54:45,536
- Amahl, ¡súbete al auto!
- ¡Vámonos!
- 750
- 00:54:45,699 --> 00:54:47,121
- ¡Ahora! ¡Rápido!
- 751
- 00:54:47,284 --> 00:54:50,003
- ¡Amahl, detente!
- ¡No salgas de esta base, Amahl!
- 752
- 00:54:50,454 --> 00:54:52,297
- ¡Súbete, Amahl! ¡Vámonos!
- 753
- 00:54:53,040 --> 00:54:54,542
- ¡Amahl! ¡No tienes permiso de irte!
- 754
- 00:54:56,168 --> 00:54:58,512
- ¡Maldita sea! ¡Nadie tiene permiso!
- 755
- 00:55:07,137 --> 00:55:09,139
- Despídete del trabajo de contratista.
- 756
- 00:55:09,306 --> 00:55:11,809
- Lo más importante
- es tener la conciencia tranquila.
- 757
- 00:55:11,975 --> 00:55:14,979
- <i>¡Necesitamos ayuda inmediata!
- ¡Ayúdennos ya!</i>
- 758
- 00:55:15,145 --> 00:55:17,739
- Esos imbéciles no saben
- lo que les espera.
- 759
- 00:55:19,900 --> 00:55:23,700
- Mierda. No puede ser.
- Perdí mi lente de contacto.
- 760
- 00:55:24,071 --> 00:55:25,914
- ¡Mierda!
- No puedo ir si no puedo ver.
- 761
- 00:55:26,073 --> 00:55:27,666
- Arregla esto. Arréglalo ahora mismo.
- 762
- 00:55:27,825 --> 00:55:30,999
- - Payaso, cállate la boca.
- - Esto no tiene gracia.
- 763
- 00:55:39,086 --> 00:55:41,680
- 17 de Feb sabe que venimos, ¿no?
- 764
- 00:55:42,172 --> 00:55:45,016
- ¿Y cómo sabemos que son
- del 17 de Feb?
- 765
- 00:55:45,259 --> 00:55:48,263
- <i>- Rone, ¿qué estás viendo?
- - Estamos a 275 m de la puerta...</i>
- 766
- 00:55:48,512 --> 00:55:50,185
- pero hay una barricada.
- 767
- 00:55:53,183 --> 00:55:55,527
- <i>¿Son fuerzas amigas? ¿17 de Feb?</i>
- 768
- 00:55:55,686 --> 00:55:59,031
- Trato de averiguarlo,
- pero nadie lleva uniforme.
- 769
- 00:56:00,774 --> 00:56:02,868
- Sal. ¡Sal ya!
- 770
- 00:56:05,028 --> 00:56:07,872
- No llegué tarde solo
- para morir por fuego amigo.
- 771
- 00:56:08,031 --> 00:56:12,036
- Usa la pistola. Averigua quién es
- el comandante y organiza esto pronto.
- 772
- 00:56:12,286 --> 00:56:13,286
- ¡Ve!
- 773
- 00:56:27,801 --> 00:56:29,303
- ¡Para!
- 774
- 00:56:35,434 --> 00:56:37,061
- Amahl, ¡protégete!
- 775
- 00:57:02,794 --> 00:57:03,545
- ¡Jefe!
- 776
- 00:57:03,629 --> 00:57:04,471
- <i>Por favor, ayúdennos.</i>
- 777
- 00:57:04,546 --> 00:57:05,889
- ¡Ve por el jefe!
- 778
- 00:57:08,133 --> 00:57:10,135
- - ¿Se fueron?
- - Sí.
- 779
- 00:57:11,178 --> 00:57:13,522
- El resto del personal
- está en sus cuartos.
- 780
- 00:57:13,805 --> 00:57:15,307
- Bob, escúcheme.
- 781
- 00:57:15,474 --> 00:57:17,476
- Quiero saber dónde están todos.
- 782
- 00:57:17,643 --> 00:57:20,738
- Nos fortificaremos aquí, en C.
- Nos retiraremos aquí.
- 783
- 00:57:20,896 --> 00:57:24,150
- ¡Cierren este edificio!
- Tú y tú, ¡vamos!
- 784
- 00:57:26,985 --> 00:57:29,158
- - Háganlo.
- - ¿En qué puedo ayudar?
- 785
- 00:57:29,780 --> 00:57:32,875
- OPERACIONES ESPECIALES EE. UU.
- TRASLADO A BASE AVANZADA
- 786
- 00:57:35,285 --> 00:57:37,879
- AVIANO, ITALIA
- F16 EE. UU. RESPUESTA RÁPIDA
- 787
- 00:57:40,499 --> 00:57:41,842
- Vamos a avanzar.
- 788
- 00:57:42,000 --> 00:57:43,422
- Tenemos que darnos prisa.
- 789
- 00:58:04,106 --> 00:58:05,906
- ¡Entre ocho y diez enemigos,
- puerta delantera!
- 790
- 00:58:06,024 --> 00:58:09,028
- ¡50 % de probabilidades de que
- nos traicionen y nos maten!
- 791
- 00:58:09,194 --> 00:58:10,696
- ¡Tanto! ¡Vamos a un punto alto!
- 792
- 00:58:10,862 --> 00:58:11,863
- ¡Rone!
- 793
- 00:58:12,030 --> 00:58:15,375
- Este camino es un cuello de botella.
- Les diremos cuándo avanzar.
- 794
- 00:58:15,534 --> 00:58:17,536
- Vamos por armas pesadas.
- Volveremos.
- 795
- 00:58:17,703 --> 00:58:20,377
- Tig, trae a Amahl. Dile a 17 de Feb
- que cierre este camino.
- 796
- 00:58:20,539 --> 00:58:23,042
- No quiero que nadie
- llegue por aquí. ¡Ve!
- 797
- 00:58:27,838 --> 00:58:29,385
- Mira a ese tipo.
- 798
- 00:58:32,217 --> 00:58:34,219
- Qué suerte que es de los nuestros.
- 799
- 00:58:36,722 --> 00:58:38,724
- - Mira a estos tipos.
- - Hola.
- 800
- 00:58:39,891 --> 00:58:40,891
- Hola.
- 801
- 00:58:41,143 --> 00:58:43,316
- - ¿Son del 17 de Feb?
- - Sí.
- 802
- 00:58:43,645 --> 00:58:45,488
- Bueno, vengan. Vámonos.
- 803
- 00:58:46,314 --> 00:58:48,487
- Cuatro hombres ya es
- un equipo, hermano.
- 804
- 00:58:48,984 --> 00:58:51,157
- No nos disparen por la espalda.
- 805
- 00:58:52,487 --> 00:58:53,487
- ¡Scott!
- 806
- 00:58:53,989 --> 00:58:55,991
- ¡Chris! ¡Chris!
- 807
- 00:58:56,158 --> 00:58:57,159
- ¡No puedo respirar!
- 808
- 00:59:00,787 --> 00:59:01,787
- ¡Chris!
- 809
- 00:59:02,330 --> 00:59:03,673
- ¡Chris!
- 810
- 00:59:06,293 --> 00:59:07,293
- Enemigo acercándose.
- 811
- 00:59:09,796 --> 00:59:11,798
- - Tanto, regresa.
- - ¡Contacto, enfrente!
- 812
- 00:59:13,925 --> 00:59:15,097
- Granada propulsada.
- 813
- 00:59:15,260 --> 00:59:16,807
- ¡Viene una granada!
- 814
- 00:59:24,936 --> 00:59:25,732
- ¡Cúbranse!
- 815
- 00:59:25,812 --> 00:59:26,813
- ¡A la derecha!
- 816
- 00:59:28,857 --> 00:59:30,325
- ¡Izquierda! ¡Junto a los árboles!
- 817
- 00:59:35,113 --> 00:59:36,113
- ¡A la derecha!
- 818
- 00:59:37,115 --> 00:59:38,537
- ¡Rápido, rápido!
- 819
- 00:59:38,784 --> 00:59:40,878
- - Tanto, muévete.
- - ¡Vamos, apúrense!
- 820
- 00:59:43,872 --> 00:59:45,874
- <i>Vamos a la puerta delantera.</i>
- 821
- 00:59:49,878 --> 00:59:53,223
- - Métanse.
- - ¿Pasan el juego de los Broncos?
- 822
- 00:59:54,966 --> 00:59:56,468
- Súbete, súbete.
- 823
- 00:59:57,302 --> 00:59:59,896
- Estoy demasiado viejo
- para trepar paredes.
- 824
- 01:00:05,227 --> 01:00:08,322
- Dios, quita tu arma de mi cara.
- 825
- 01:00:08,605 --> 01:00:10,278
- Montón de aficionados.
- 826
- 01:00:10,440 --> 01:00:12,317
- ¿El Emba está dentro?
- 827
- 01:00:12,651 --> 01:00:17,498
- ¿Está Sean dentro? Scott, ¡piensa!
- ¿Cuándo los viste por última vez?
- 828
- 01:00:17,739 --> 01:00:20,242
- Vamos arriba de este edificio. ¡Vamos!
- 829
- 01:00:34,381 --> 01:00:36,554
- Aquí podemos cruzar al edificio
- más grande.
- 830
- 01:00:36,716 --> 01:00:39,811
- - Díganme qué ven.
- - Vamos lo más rápido posible.
- 831
- 01:00:40,178 --> 01:00:41,680
- <i>Veo a cuatro enemigos.</i>
- 832
- 01:00:43,682 --> 01:00:45,525
- ¿Quiénes son estos tipos?
- 833
- 01:00:45,809 --> 01:00:47,061
- ¿Son estadounidenses?
- 834
- 01:00:47,352 --> 01:00:48,695
- Sí.
- 835
- 01:00:52,274 --> 01:00:53,696
- Están viendo un juego de fútbol.
- 836
- 01:00:54,526 --> 01:00:56,824
- Otro martes en Bengasi.
- 837
- 01:00:59,739 --> 01:01:02,162
- <i>Necesitamos vigilancia
- de francotirador. ¡Rápido!</i>
- 838
- 01:01:02,742 --> 01:01:05,962
- Los edificios nos bloquean.
- No hay visibilidad.
- 839
- 01:01:07,998 --> 01:01:11,923
- Rone, este puesto no sirve.
- Tenemos que seguir.
- 840
- 01:01:13,962 --> 01:01:16,010
- <i>Vamos a la puerta delantera.</i>
- 841
- 01:01:16,089 --> 01:01:17,511
- 17 de Feb viene con nosotros.
- 842
- 01:01:22,095 --> 01:01:23,938
- Mira a esos tipos a la izquierda.
- 843
- 01:01:36,193 --> 01:01:39,197
- <i>Tig, ¡un ametrallador! ¡Elimínalo!</i>
- 844
- 01:01:47,871 --> 01:01:51,501
- <i>¡Elimina a ese ametrallador
- ya mismo!</i>
- 845
- 01:01:56,463 --> 01:01:58,511
- Tig, ¡si no lo eliminas, nos mata!
- 846
- 01:02:09,142 --> 01:02:10,815
- ¡Rápido, rápido!
- 847
- 01:02:13,730 --> 01:02:15,903
- Rone, hemos corrido 1,5 km
- 848
- 01:02:16,233 --> 01:02:18,577
- Vamos a la puerta trasera
- del Complejo.
- 849
- 01:02:18,818 --> 01:02:20,820
- ¿Dónde están nuestros equipos?
- 850
- 01:02:21,029 --> 01:02:23,327
- Vienen para aquí. Están aquí.
- 851
- 01:02:23,406 --> 01:02:27,502
- - Tanto y Boon están atrás.
- - El equipo de Rone entrará por enfrente.
- 852
- 01:02:38,004 --> 01:02:40,678
- Hola, Capitán América.
- Yo peleo por mi país.
- 853
- 01:02:44,511 --> 01:02:45,511
- De nada.
- 854
- 01:02:49,057 --> 01:02:50,559
- Parece que vamos a entrar.
- 855
- 01:02:53,853 --> 01:02:55,230
- Estado, ¡estamos en la propiedad!
- 856
- 01:03:04,739 --> 01:03:07,083
- Estado, ¡vamos a entrar!
- ¡Estamos en la propiedad!
- 857
- 01:03:07,701 --> 01:03:09,261
- EE. UU. DELTA PRED -
- ESPACIO AÉREO LIBIO
- 858
- 01:03:09,286 --> 01:03:12,085
- <i>Delta Pred reportándose.
- Los veremos en dos minutos.</i>
- 859
- 01:03:13,039 --> 01:03:14,757
- ¡Hablen, muchachos! ¿Dónde están?
- 860
- 01:03:14,916 --> 01:03:18,045
- ¡Los busqué! ¡No los encuentro!
- ¡Deben de estar dentro!
- 861
- 01:03:18,378 --> 01:03:20,051
- ¿Hay enemigos dentro?
- 862
- 01:03:20,213 --> 01:03:22,386
- Nos separamos. No los encuentro.
- 863
- 01:03:22,549 --> 01:03:24,142
- ¿Nuestros hombres? ¿Cuántos?
- Dos.
- 864
- 01:03:29,723 --> 01:03:33,068
- ¡Demasiado caliente! Denle la vuelta.
- ¡A ese cuarto!
- 865
- 01:03:33,435 --> 01:03:35,278
- - ¿Allá?
- - Allá.
- 866
- 01:03:41,943 --> 01:03:43,570
- ¡Chris! ¡Mierda!
- 867
- 01:03:43,903 --> 01:03:45,621
- Jack, ¡ven aquí!
- 868
- 01:03:45,947 --> 01:03:47,073
- ¡Tenemos que entrar!
- 869
- 01:03:47,324 --> 01:03:49,076
- ¿Listo? ¡Entra!
- 870
- 01:03:52,787 --> 01:03:54,915
- - ¡Chris!
- - ¡Vámonos!
- 871
- 01:03:58,752 --> 01:04:00,254
- Nadie puede sobrevivir a eso.
- 872
- 01:04:01,254 --> 01:04:02,471
- ¡Vamos!
- 873
- 01:04:05,425 --> 01:04:07,143
- - ¡Emba!
- - ¡Chris Stevens!
- 874
- 01:04:07,469 --> 01:04:09,437
- "¡Emba!¡
- ¡Chris!
- 875
- 01:04:10,263 --> 01:04:11,606
- ¡Chris!
- 876
- 01:04:15,852 --> 01:04:18,105
- Tengo que hacer más ejercicio.
- 877
- 01:04:25,695 --> 01:04:28,699
- - Debería haber malos saliendo aquí.
- - Quizá ya salieron.
- 878
- 01:04:29,032 --> 01:04:30,409
- <i>Cíclope Fantasma.</i>
- 879
- 01:04:30,492 --> 01:04:32,210
- <i>Tengo dos amigos
- con estroboscópicas,</i>
- 880
- 01:04:32,285 --> 01:04:34,413
- <i>puerta trasera del Complejo.</i>
- 881
- 01:04:35,038 --> 01:04:38,383
- ¡Vamos a entrar por atrás!
- ¡No disparen!
- 882
- 01:04:39,793 --> 01:04:42,842
- ¿Los tipos que pasamos en el café?
- ¿Son nuestros?
- 883
- 01:04:43,880 --> 01:04:45,882
- - ¿Amigos?
- - No, señor, no.
- 884
- 01:04:46,466 --> 01:04:48,810
- - Vamos a escalar la pared.
- - Sí, señor.
- 885
- 01:04:48,968 --> 01:04:51,141
- - Si nos disparan...
- - Sí, señor.
- 886
- 01:04:51,471 --> 01:04:53,473
- - Los matas.
- - Está bien, señor.
- 887
- 01:04:53,723 --> 01:04:54,724
- ¡Chris!
- 888
- 01:04:55,308 --> 01:04:56,651
- ¡Chris!
- 889
- 01:04:56,976 --> 01:04:57,976
- ¡Chris!
- 890
- 01:04:58,144 --> 01:04:59,191
- ¡Dios!
- 891
- 01:05:01,689 --> 01:05:02,986
- ¡Chris!
- 892
- 01:05:03,066 --> 01:05:04,818
- ¡Chris Stevens!
- 893
- 01:05:12,826 --> 01:05:16,672
- Tanto, esto parece una fiesta
- de vecindad.
- 894
- 01:05:16,913 --> 01:05:18,540
- Ven aquí, amigo.
- 895
- 01:05:27,715 --> 01:05:29,058
- ¿Eres del 17 de Feb?
- 896
- 01:05:29,217 --> 01:05:31,345
- - Soy un comandante.
- - Te felicito.
- 897
- 01:05:31,511 --> 01:05:34,560
- Cuando pasen todos tus hombres,
- cierra la puerta, ¿sí?
- 898
- 01:05:36,850 --> 01:05:39,023
- Espera. ¿Con quién hablas?
- 899
- 01:05:40,061 --> 01:05:41,563
- ¿Quién está en la línea?
- 900
- 01:05:42,856 --> 01:05:45,359
- Llamé atacantes.
- Quizá negociar rendición.
- 901
- 01:05:45,525 --> 01:05:48,870
- ¿Llamaste a los atacantes?
- ¿Cómo demonios tienes su teléfono?
- 902
- 01:05:49,028 --> 01:05:50,701
- Ahora soy bueno.
- 903
- 01:05:51,114 --> 01:05:53,116
- Pero conozco malos.
- 904
- 01:05:54,367 --> 01:05:55,084
- ¿Qué?
- 905
- 01:05:55,201 --> 01:05:56,201
- <i>Tanto, entra.</i>
- 906
- 01:05:56,369 --> 01:05:58,588
- Sí, ya lo sé, ya voy.
- 907
- 01:05:58,872 --> 01:06:00,715
- ¡Sigan mi voz!
- 908
- 01:06:00,874 --> 01:06:04,128
- - Jack, ¡sigue hablando!
- - Ty, ¡sigue mi voz!
- 909
- 01:06:04,544 --> 01:06:07,218
- - ¿Dónde estás?
- - ¡Sigue mi voz!
- 910
- 01:06:08,882 --> 01:06:10,384
- Jack, ¡no veo!
- 911
- 01:06:10,633 --> 01:06:11,805
- ¡Ty!
- 912
- 01:06:16,473 --> 01:06:17,645
- ¡Vamos!
- 913
- 01:06:29,402 --> 01:06:30,574
- ¡Amahl!
- 914
- 01:06:30,737 --> 01:06:35,334
- Traje a 17 hombres.
- Pero creo que esos hijos de puta...
- 915
- 01:06:35,742 --> 01:06:37,790
- querían robarse nuestros autos.
- 916
- 01:06:38,953 --> 01:06:41,581
- Eran los que tenían
- que entrar primero.
- 917
- 01:06:42,081 --> 01:06:45,085
- Esto es... muy malo.
- 918
- 01:06:50,757 --> 01:06:54,102
- Rone, estamos atrás del Complejo.
- Vamos al Centro de Operaciones.
- 919
- 01:06:56,137 --> 01:06:58,435
- Dios, lo quemaron totalmente.
- 920
- 01:06:58,932 --> 01:07:00,309
- ¿Quiénes son estos tipos?
- 921
- 01:07:07,148 --> 01:07:09,150
- ¡Soldados!
- ¡Estadounidenses en peligro!
- 922
- 01:07:10,276 --> 01:07:12,278
- ¡Sus estadounidenses
- están en peligro!
- 923
- 01:07:13,321 --> 01:07:14,948
- ¡Corran!
- 924
- 01:07:15,990 --> 01:07:17,788
- ¡Rápido, rápido!
- 925
- 01:07:19,786 --> 01:07:20,878
- ¿Quién es?
- 926
- 01:07:22,121 --> 01:07:24,965
- Es Sean Smith,
- el de las computadoras.
- 927
- 01:07:25,625 --> 01:07:26,626
- ¡Rápido, levántalo!
- 928
- 01:07:32,715 --> 01:07:34,467
- Tig, ¡maletín médico!
- 929
- 01:07:38,888 --> 01:07:40,561
- Recién estuve con él.
- 930
- 01:07:40,848 --> 01:07:42,521
- Hace muy poco.
- 931
- 01:07:42,809 --> 01:07:44,482
- Vamos al Centro de Operaciones.
- 932
- 01:07:54,237 --> 01:07:56,990
- Estamos afuera del Centro.
- La puerta está cerrada. ¿Hay alguien?
- 933
- 01:07:57,156 --> 01:07:58,578
- Se acabó. Se nos fue.
- 934
- 01:07:59,492 --> 01:08:01,415
- Se nos fue.
- 935
- 01:08:02,328 --> 01:08:06,049
- No es el momento. Componte.
- Tig, no desperdicies tu energía.
- 936
- 01:08:06,332 --> 01:08:08,926
- Jack, mete su cuerpo en el vehículo.
- 937
- 01:08:10,712 --> 01:08:11,884
- Levántalo.
- 938
- 01:08:12,213 --> 01:08:13,715
- Bueno, ve.
- 939
- 01:08:14,841 --> 01:08:17,014
- Explícame cómo todos
- estos tipos son amigos.
- 940
- 01:08:17,176 --> 01:08:19,895
- - Qué chistoso, no sé.
- - No tiene nada de chistoso.
- 941
- 01:08:21,514 --> 01:08:22,561
- ¿Quién eres tú?
- 942
- 01:08:22,890 --> 01:08:24,688
- ¿Por qué saliste así de los arbustos?
- 943
- 01:08:24,934 --> 01:08:27,778
- En el Centro de Operaciones,
- ¿nos ven? Tenemos que entrar.
- 944
- 01:08:27,937 --> 01:08:32,443
- A veces el ataque inicial es para atraer
- más gente para el ataque de verdad.
- 945
- 01:08:32,942 --> 01:08:34,114
- Dios.
- 946
- 01:08:34,277 --> 01:08:36,700
- ¡Abran la puerta o la volaré!
- 947
- 01:08:37,864 --> 01:08:39,537
- '¡Azul!
- '¡CIA!
- 948
- 01:08:41,242 --> 01:08:43,586
- ¡Calma, Forrest Gump!
- Te necesitamos.
- 949
- 01:08:43,745 --> 01:08:46,214
- - ¿Hay alguien más dentro?
- - No.
- 950
- 01:08:46,372 --> 01:08:47,492
- Me alegro de que estés aquí.
- 951
- 01:08:54,130 --> 01:08:55,473
- ¡Vienen de regreso!
- 952
- 01:08:55,632 --> 01:08:58,476
- Los atacantes se están reagrupando,
- trayendo refuerzos.
- 953
- 01:08:58,968 --> 01:09:00,641
- ¿Vienen a acabar el trabajo?
- 954
- 01:09:00,803 --> 01:09:03,647
- Saca los documentos secretos.
- Yo sacaré a la gente de Estado.
- 955
- 01:09:05,391 --> 01:09:06,734
- Tienen que darse prisa.
- 956
- 01:09:08,102 --> 01:09:10,070
- Amahl, sígueme. Vamos.
- 957
- 01:09:10,605 --> 01:09:12,949
- Tanto, tenemos un problema.
- 958
- 01:09:13,274 --> 01:09:15,447
- ¡Estado! ¡Súbanse al auto!
- 959
- 01:09:17,320 --> 01:09:19,072
- Tanto, ¡azul, azul!
- 960
- 01:09:19,280 --> 01:09:20,782
- Boon está dentro. ¡Entra!
- 961
- 01:09:25,453 --> 01:09:27,421
- Jack, ¿qué está pasando allá?
- 962
- 01:09:27,580 --> 01:09:28,752
- No pinta bien.
- 963
- 01:09:29,415 --> 01:09:32,419
- Tenemos un muerto.
- Aún hay gente en los arbustos.
- 964
- 01:09:32,752 --> 01:09:34,095
- Y no tenemos al Emba.
- 965
- 01:09:34,587 --> 01:09:36,089
- Los atacantes siguen aquí.
- 966
- 01:09:36,255 --> 01:09:38,098
- Creo que hay enemigos
- por todos lados.
- 967
- 01:09:38,257 --> 01:09:40,601
- El incendio tiene que ser un engaño.
- 968
- 01:09:40,843 --> 01:09:44,438
- Tienen control del Complejo.
- ¿Por qué irse tan rápido?
- 969
- 01:09:44,597 --> 01:09:45,940
- Es como la batalla de Mogadiscio.
- 970
- 01:09:46,516 --> 01:09:48,610
- Arrastrarán su cuerpo por las calles.
- 971
- 01:09:49,143 --> 01:09:50,144
- Amahl.
- 972
- 01:09:52,271 --> 01:09:53,989
- Componte, hombre. Anda.
- 973
- 01:09:55,858 --> 01:09:57,360
- ¡Deja de apuntar tu pistola!
- 974
- 01:09:58,444 --> 01:09:59,616
- ¿Estamos listos?
- 975
- 01:09:59,821 --> 01:10:02,995
- - Síganme. Nos vamos.
- - Vámonos. Amahl, fuera.
- 976
- 01:10:07,286 --> 01:10:10,790
- ¡Maldita sea!
- ¡Ese hijo de puta!
- 977
- 01:10:11,124 --> 01:10:15,300
- ¡El comandante genio de 17 de Feb
- dejó la puerta trasera abierta!
- 978
- 01:10:16,462 --> 01:10:18,965
- Boon, esta pared
- es el nuevo perímetro.
- 979
- 01:10:19,132 --> 01:10:22,887
- Cúbrete, defiéndelo. Vamos a sacar
- a Estado de aquí. ¡Vamos!
- 980
- 01:10:23,720 --> 01:10:26,314
- Entren, por favor. Regresen dentro.
- 981
- 01:10:26,639 --> 01:10:28,983
- ¡Métanse en la casa ahora mismo!
- 982
- 01:10:29,142 --> 01:10:30,815
- ¡Venta de liquidación!
- ¡Se vende todo!
- 983
- 01:10:30,977 --> 01:10:35,153
- Vienen grupos de malos para aquí.
- Buscaremos al Emba. Uds. váyanse.
- 984
- 01:10:35,398 --> 01:10:37,071
- Nos faltan dos hombres.
- 985
- 01:10:37,316 --> 01:10:39,694
- Hay dos agentes más.
- No voy a dejarlos.
- 986
- 01:10:39,861 --> 01:10:41,659
- Tanto, ¿qué pasa?
- Tenemos que darnos prisa.
- 987
- 01:10:44,907 --> 01:10:48,411
- ¡Imbécil!
- ¿Te volaste tratando de matarnos?
- 988
- 01:10:49,495 --> 01:10:50,495
- ¿17 de Feb?
- 989
- 01:10:50,580 --> 01:10:51,581
- ¡Sí!
- 990
- 01:10:53,916 --> 01:10:55,168
- Mierda.
- 991
- 01:10:55,752 --> 01:10:56,844
- ¡Mierda!
- 992
- 01:11:12,852 --> 01:11:15,321
- ¡Boon! ¡Retirémonos!
- 993
- 01:11:30,828 --> 01:11:32,671
- Jack, ¡cuida la retaguardia!
- 994
- 01:11:41,672 --> 01:11:43,345
- Escúchame.
- 995
- 01:11:43,508 --> 01:11:47,229
- Cuando salgas,
- ve a la izquierda, ¿entiendes?
- 996
- 01:11:49,055 --> 01:11:50,181
- ¡Rápido!
- 997
- 01:11:51,057 --> 01:11:52,775
- ¡Oigan! ¡Dense prisa!
- 998
- 01:11:53,017 --> 01:11:54,690
- ¡Vamos! ¡Rápido, rápido!
- 999
- 01:11:56,896 --> 01:12:00,571
- A la derecha son malos.
- Ve a la izquierda, por atrás al Anexo.
- 1000
- 01:12:00,733 --> 01:12:01,575
- Entiendo.
- 1001
- 01:12:01,734 --> 01:12:03,736
- - Alguien más debería manejar.
- - ¡No, yo manejo!
- 1002
- 01:12:04,195 --> 01:12:05,913
- ¡Azul! ¡Azul!
- 1003
- 01:12:06,072 --> 01:12:07,415
- ¡No, no disparen!
- 1004
- 01:12:09,075 --> 01:12:10,076
- ¡Rápido!
- 1005
- 01:12:11,536 --> 01:12:14,415
- ¡La segunda ola nos invade
- por la puerta trasera!
- 1006
- 01:12:14,580 --> 01:12:17,925
- - ¡Retírense!
- - ¡Cúbrannos desde el techo!
- 1007
- 01:12:18,459 --> 01:12:21,633
- Amahl, ¡sigue a Tig!
- Hay que sacarlos.
- 1008
- 01:12:23,464 --> 01:12:25,592
- ¡Estoy en el techo! ¡No me dejen!
- 1009
- 01:12:27,927 --> 01:12:31,431
- Estado. Estamos dejando el Complejo,
- sin el Emba.
- 1010
- 01:12:35,601 --> 01:12:37,569
- No, dijo a la izquierda.
- 1011
- 01:12:38,104 --> 01:12:39,105
- ¡Izquierda!
- 1012
- 01:12:39,272 --> 01:12:41,320
- - Scott, izquierda.
- - Dijo a la derecha.
- 1013
- 01:12:41,482 --> 01:12:43,109
- Váyanse para el otro lado.
- 1014
- 01:12:43,776 --> 01:12:45,494
- - ¡Quítense!
- - ¡Atrás, a la derecha!
- 1015
- 01:12:46,320 --> 01:12:47,947
- ¡Izquierda! ¡Dobla a la izquierda!
- 1016
- 01:12:49,907 --> 01:12:51,409
- '¡Maneja!¡
- ¡Rápido!
- 1017
- 01:12:54,078 --> 01:12:55,580
- ¿Quién es este tipo?
- 1018
- 01:12:55,746 --> 01:12:58,966
- Quizá sea del 17 de Feb. Quizá sea
- amigo. Nos manda al otro lado.
- 1019
- 01:13:01,127 --> 01:13:03,004
- ¡No! ¡A la izquierda!
- 1020
- 01:13:03,796 --> 01:13:06,800
- ¡Vete a la izquierda! ¡A la izquierda!
- 1021
- 01:13:07,300 --> 01:13:09,143
- No puedo creer que nos fuimos sin él.
- 1022
- 01:13:09,302 --> 01:13:10,770
- <i>Vas en dirección equivocada.</i>
- 1023
- 01:13:11,971 --> 01:13:13,769
- <i>Jack, súbete al techo.</i>
- 1024
- 01:13:23,608 --> 01:13:24,985
- Tig, a tu derecha.
- 1025
- 01:13:31,324 --> 01:13:32,951
- Por el camino, puerta trasera.
- 1026
- 01:13:33,326 --> 01:13:34,794
- Enemigos a la izquierda.
- 1027
- 01:13:37,455 --> 01:13:40,959
- Imposible que hayan acabado por hoy.
- Sintieron lo que es ganar.
- 1028
- 01:13:41,125 --> 01:13:42,502
- Sigue el Anexo.
- 1029
- 01:13:42,668 --> 01:13:45,467
- Tanto, Boon, consoliden.
- ¡Vámonos de aquí!
- 1030
- 01:13:47,673 --> 01:13:49,175
- ¡Vámonos!
- 1031
- 01:13:50,509 --> 01:13:51,510
- ¡Retirada!
- 1032
- 01:13:54,513 --> 01:13:56,311
- ¡Abran esa puerta!
- 1033
- 01:14:05,524 --> 01:14:06,867
- Eso fue intenso.
- 1034
- 01:14:07,860 --> 01:14:09,533
- Olvidé el lanzagranadas.
- 1035
- 01:14:09,862 --> 01:14:12,536
- <i>Hay movimiento.
- Auto blindado abandona el Complejo.</i>
- 1036
- 01:14:12,698 --> 01:14:17,044
- <i>Intercepción de vehículo. A 22 grados.
- Prepárense a recibir órdenes.</i>
- 1037
- 01:14:21,707 --> 01:14:23,880
- Dimos una vuelta en círculo, Scott.
- 1038
- 01:14:27,254 --> 01:14:29,552
- - ¿Qué idiotez es esta?
- - ¿Quién es ese?
- 1039
- 01:14:31,926 --> 01:14:33,052
- ¿Qué está diciendo?
- 1040
- 01:14:33,344 --> 01:14:35,346
- Es mala idea. Arranca.
- 1041
- 01:14:37,848 --> 01:14:40,727
- <i>El vehículo se detuvo.
- Enemigos convergen alrededor.</i>
- 1042
- 01:14:40,893 --> 01:14:42,895
- ¿Quién diablos es ese tipo?
- 1043
- 01:14:43,270 --> 01:14:44,567
- ¿Quién eres?
- 1044
- 01:14:46,273 --> 01:14:50,574
- - Creo que quiere decir que es amigo.
- - No conocemos a estos tipos.
- 1045
- 01:14:51,737 --> 01:14:53,080
- No estamos a salvo aquí.
- 1046
- 01:14:53,280 --> 01:14:54,907
- Hay dos tipos en el balcón.
- 1047
- 01:14:55,074 --> 01:14:56,417
- Vámonos.
- 1048
- 01:14:57,535 --> 01:15:00,414
- ¡Es una trampa, una emboscada!
- ¡Tenemos que irnos!
- 1049
- 01:15:00,746 --> 01:15:04,592
- Quizá quiera protegernos
- de una emboscada.
- 1050
- 01:15:04,750 --> 01:15:07,094
- - ¿Quiénes son?
- - Retrocede mientras podamos.
- 1051
- 01:15:11,424 --> 01:15:14,598
- ¡Quítense! ¡Quítense!
- 1052
- 01:15:20,933 --> 01:15:23,186
- ¡Arranca, arranca! ¡Maneja!
- 1053
- 01:15:27,440 --> 01:15:29,283
- ¡Sigue! ¡Sigue!
- 1054
- 01:15:35,906 --> 01:15:37,533
- ¡Dobla a la derecha!
- 1055
- 01:15:44,957 --> 01:15:45,957
- Maldita sea.
- 1056
- 01:15:53,424 --> 01:15:55,051
- ¡Atropéllalos!
- 1057
- 01:16:19,825 --> 01:16:22,169
- ¡Se acercan tres autos rápidamente!
- 1058
- 01:16:26,415 --> 01:16:28,008
- ¡Acelera, acelera!
- 1059
- 01:16:32,505 --> 01:16:35,679
- <i>Vehículo perseguido con armas ligeras,
- medio km al sur del Anexo.</i>
- 1060
- 01:16:37,968 --> 01:16:40,847
- Estado, ¡nos están atacando!
- ¡Tenemos los neumáticos pinchados!
- 1061
- 01:16:42,848 --> 01:16:45,852
- ¡AK a las 8 del reloj!
- ¡La ventana no va a aguantar!
- 1062
- 01:16:46,018 --> 01:16:47,361
- ¡Mata a ese hijo de puta!
- 1063
- 01:16:49,772 --> 01:16:50,772
- ¡Mátalo!
- 1064
- 01:16:58,697 --> 01:16:59,869
- ¡Granada propulsada!
- 1065
- 01:17:01,492 --> 01:17:02,709
- ¡Llegando!
- 1066
- 01:17:12,962 --> 01:17:15,556
- - Calma, Rone. No llames la atención.
- - Vamos bien.
- 1067
- 01:17:16,048 --> 01:17:19,222
- Hay un cadáver atrás, un montón
- de operadores bien armados...
- 1068
- 01:17:19,552 --> 01:17:22,852
- regresando a ocultarnos
- en la base secreta de la CIA.
- 1069
- 01:17:23,055 --> 01:17:24,056
- Nos siguen.
- 1070
- 01:17:28,227 --> 01:17:29,227
- Dos vehículos.
- 1071
- 01:17:29,395 --> 01:17:32,490
- <i>Anexo, nos persiguen
- dos o tres vehículos.</i>
- 1072
- 01:17:34,066 --> 01:17:36,910
- Empiecen la fase de destrucción.
- Planeen evacuar.
- 1073
- 01:17:37,570 --> 01:17:38,571
- Acelera, Rone.
- 1074
- 01:17:44,243 --> 01:17:45,495
- ¿Cómo vamos?
- 1075
- 01:17:45,661 --> 01:17:47,914
- - Los eludimos.
- - ¿Estás seguro?
- 1076
- 01:17:48,080 --> 01:17:48,751
- Sí.
- 1077
- 01:17:48,914 --> 01:17:51,258
- Porque sabe dónde vivimos.
- 1078
- 01:17:51,584 --> 01:17:53,586
- Guardia, ¡a la torre!
- 1079
- 01:17:54,420 --> 01:17:56,422
- Chef, ¿estás listo para pelear?
- 1080
- 01:17:56,589 --> 01:18:00,014
- Si alguien se trepa por estas paredes,
- le damos duro.
- 1081
- 01:18:02,011 --> 01:18:03,433
- Sigue manejando.
- 1082
- 01:18:03,596 --> 01:18:05,769
- - ¡Contacto atrás!
- - ¡Maneja, maneja!
- 1083
- 01:18:10,269 --> 01:18:13,148
- ¡Llegamos bajo fuego!
- ¡Estamos a cien metros!
- 1084
- 01:18:17,651 --> 01:18:19,324
- ¡Cierren la puerta!
- 1085
- 01:18:27,119 --> 01:18:29,872
- ¡Regresen adentro!
- ¡Adentro! ¡Ahora!
- 1086
- 01:18:30,998 --> 01:18:32,500
- ¡Vuelvan a entrar!
- 1087
- 01:18:32,750 --> 01:18:36,926
- Vinnie, ayúdame. Hay que llevarlo
- a la enfermería. Llévalo.
- 1088
- 01:18:37,588 --> 01:18:39,932
- - ¿Eso necesita atención?
- - No, es superficial.
- 1089
- 01:18:40,090 --> 01:18:44,095
- - Déjame ayudar.
- - Necesito gente en el este. Edificio D.
- 1090
- 01:18:44,345 --> 01:18:46,143
- Necesitamos toda la ayuda posible.
- 1091
- 01:18:47,056 --> 01:18:49,479
- ¿Listos para abrir la puerta? ¡Puerta!
- 1092
- 01:18:58,567 --> 01:19:01,241
- Hice que les llevaran
- más municiones a los techos.
- 1093
- 01:19:01,403 --> 01:19:03,405
- Hay guardias libios en las torres.
- 1094
- 01:19:03,572 --> 01:19:05,074
- Era vuelta a la izquierda.
- 1095
- 01:19:05,866 --> 01:19:07,539
- ¡Agarren agua y recarguen!
- 1096
- 01:19:13,832 --> 01:19:16,836
- - ¿Quién lo va a meter?
- - Se queda aquí, jefe.
- 1097
- 01:19:17,211 --> 01:19:19,213
- Cuando salgamos, será rápido.
- 1098
- 01:19:19,463 --> 01:19:21,136
- ¿Y el Embajador?
- 1099
- 01:19:24,218 --> 01:19:27,313
- Nadie podría sobrevivir a eso.
- Necesitamos hombres en el techo.
- 1100
- 01:19:27,471 --> 01:19:28,973
- Quiero que vayamos al aeropuerto.
- 1101
- 01:19:29,139 --> 01:19:32,484
- Quizá no notó que es temporada de
- caza de estadounidenses en Bengasi.
- 1102
- 01:19:35,145 --> 01:19:36,145
- ¡Rone!
- 1103
- 01:19:36,814 --> 01:19:40,318
- Carguen todos los cargadores extra.
- Vigilen las cámaras exteriores.
- 1104
- 01:19:40,484 --> 01:19:43,078
- Rone, sabes que si nos
- quedamos aquí, estamos fritos.
- 1105
- 01:19:43,237 --> 01:19:45,490
- ¿Entonces por qué
- no nos consigue ayuda?
- 1106
- 01:19:45,656 --> 01:19:49,502
- Dígale a AFRICOM: "Llamo de la base
- que no existía hasta hace una hora".
- 1107
- 01:19:49,994 --> 01:19:53,248
- Sea muy específico. Que manden
- un avión Spectre y un dron Pred ISR.
- 1108
- 01:19:55,874 --> 01:19:58,969
- Hay un dron de Derna encima ahora.
- 1109
- 01:19:59,253 --> 01:20:03,099
- Estamos fuera de alcance del avión.
- Eso me dicen.
- 1110
- 01:20:03,340 --> 01:20:05,092
- Voy a ordenar la evacuación.
- 1111
- 01:20:05,592 --> 01:20:08,596
- Usted ya no da órdenes, las recibe.
- 1112
- 01:20:08,804 --> 01:20:10,306
- Ahora está en mi mundo.
- 1113
- 01:20:19,606 --> 01:20:21,108
- Traté de encontrarlo.
- 1114
- 01:20:27,614 --> 01:20:29,036
- ¿No viene un avión de combate?
- 1115
- 01:20:33,787 --> 01:20:37,633
- Faltan 6 horas para que amanezca.
- Toda la ciudad sabe dónde estamos.
- 1116
- 01:20:38,167 --> 01:20:41,262
- Cuando vengan,
- les desataremos un infierno.
- 1117
- 01:20:44,298 --> 01:20:45,971
- Fijemos prioridades.
- 1118
- 01:20:46,133 --> 01:20:49,137
- Seguiremos desarmando la base
- hasta acabar.
- 1119
- 01:20:49,303 --> 01:20:53,228
- Evacuaremos en 30 o 40 minutos.
- Iremos al aeropuerto a tomar un avión.
- 1120
- 01:20:53,390 --> 01:20:57,111
- Si eso no funciona,
- iremos al puerto y robaremos un barco.
- 1121
- 01:20:57,936 --> 01:21:02,112
- Por si alguien se separa del grupo,
- memoricen este número.
- 1122
- 01:21:02,399 --> 01:21:05,403
- Los satélites de la CIA los ubicarán.
- 1123
- 01:21:05,694 --> 01:21:08,948
- Si alguien tiene contactos
- con milicias amigas, levante la mano.
- 1124
- 01:21:09,531 --> 01:21:12,034
- Asegúrenme que esa gente es segura.
- 1125
- 01:21:12,201 --> 01:21:14,704
- Ellos nos ayudarán a salir
- y nos escoltarán.
- 1126
- 01:21:14,870 --> 01:21:16,543
- Llámenlos inmediatamente.
- 1127
- 01:21:16,705 --> 01:21:21,552
- Quiero a los jefes de apartamento
- y un salón. Finalizaremos el plan.
- 1128
- 01:21:21,752 --> 01:21:24,596
- Escuchen. Están entrenados para esto.
- Es su trabajo.
- 1129
- 01:21:25,172 --> 01:21:26,845
- Lo pueden hacer.
- 1130
- 01:21:27,007 --> 01:21:30,352
- Todos somos responsables de
- nuestras vidas. Lo que hagan ahora...
- 1131
- 01:21:30,511 --> 01:21:32,513
- determinará si vivimos o morimos.
- 1132
- 01:21:32,888 --> 01:21:37,189
- 12:06 a. m., AEROPUERTO DE TRÍPOLI
- A 640 KM DE DISTANCIA
- 1133
- 01:21:37,810 --> 01:21:40,984
- Trípoli, nos estamos subiendo
- al avión del ejecutivo petrolero.
- 1134
- 01:21:41,271 --> 01:21:44,616
- GRS volvió. Tomaron el complejo.
- No hay rastro del Emba.
- 1135
- 01:21:44,775 --> 01:21:47,278
- El Depto. de Estado culpa a Al-Sharia.
- 1136
- 01:21:47,778 --> 01:21:50,372
- ¿Son de Delta? ¿Solo son dos?
- 1137
- 01:21:50,531 --> 01:21:52,784
- - Solo nosotros, hermano.
- - De acuerdo.
- 1138
- 01:21:53,200 --> 01:21:54,543
- Qué desastre.
- 1139
- 01:21:56,662 --> 01:21:59,006
- ¡Ese es el avión! ¡Dense prisa!
- 1140
- 01:22:02,835 --> 01:22:04,587
- AFRICOM
- ESTACIÓN DE TRÍPOLI
- 1141
- 01:22:04,753 --> 01:22:06,255
- Ese no es un número de teléfono.
- 1142
- 01:22:07,339 --> 01:22:09,842
- Hay que traducirlo ahora mismo.
- 1143
- 01:22:14,513 --> 01:22:16,186
- ¿Te comunicaste con ellos?
- 1144
- 01:22:16,849 --> 01:22:18,192
- Destruye esos.
- 1145
- 01:22:18,934 --> 01:22:23,405
- No lo escucho bien, pero estamos
- llamando a todos los hospitales.
- 1146
- 01:22:25,232 --> 01:22:29,282
- ¿Alertaron al Pentágono y a la CIA?
- ¿Están colaborando?
- 1147
- 01:22:29,361 --> 01:22:30,533
- ¡Amahl!
- 1148
- 01:22:35,325 --> 01:22:37,828
- ¿Qué viste? ¿Estás herido?
- 1149
- 01:22:38,245 --> 01:22:41,340
- - ¿Qué está pasando allá?
- - Está muy mal.
- 1150
- 01:22:41,665 --> 01:22:43,667
- Amahl, ¿me das mi pistola?
- 1151
- 01:22:43,834 --> 01:22:45,677
- Perdona, me va a hacer falta.
- 1152
- 01:22:45,836 --> 01:22:47,008
- Mierda.
- 1153
- 01:22:48,172 --> 01:22:50,846
- - ¿Cómo está la situación?
- - Toma un arma, ven al techo.
- 1154
- 01:22:51,008 --> 01:22:52,510
- Te contaré todo.
- 1155
- 01:22:53,218 --> 01:22:54,561
- No habla en serio, ¿verdad?
- 1156
- 01:22:54,887 --> 01:22:56,639
- Es su trabajo, no el mío.
- 1157
- 01:22:56,972 --> 01:22:58,144
- Habla en serio.
- 1158
- 01:22:58,432 --> 01:23:00,275
- ¡Sube! ¡Ven a ver esto!
- 1159
- 01:23:14,865 --> 01:23:16,208
- ¡Escuchen, muchachos!
- 1160
- 01:23:17,951 --> 01:23:20,795
- Yo me ocupo del Edificio C.
- Jack, Tig, al Edificio D.
- 1161
- 01:23:21,663 --> 01:23:25,258
- Edificio A: Tanto, Boon.
- Edificio B: Estado, ese es su territorio.
- 1162
- 01:23:25,417 --> 01:23:27,169
- Oz, Torre 1. Zombilandia.
- 1163
- 01:23:27,711 --> 01:23:29,304
- Vamos. ¡Rápido!
- 1164
- 01:23:30,797 --> 01:23:33,220
- - ¡Corran!
- - ¡Vamos! ¡Dense prisa1
- 1165
- 01:23:43,810 --> 01:23:46,984
- - Rone, ¡tengo la torre!
- - ¡Subiendo al C!
- 1166
- 01:24:11,213 --> 01:24:12,886
- Solo son pastores.
- 1167
- 01:25:08,895 --> 01:25:10,693
- ¿Qué pasa?
- 1168
- 01:25:10,856 --> 01:25:13,234
- Un vecino se quejó
- de nuestras luces.
- 1169
- 01:25:13,400 --> 01:25:15,198
- ¿Cree que se trata de una fiesta?
- 1170
- 01:25:15,360 --> 01:25:17,704
- Dice que las luces los van a atraer.
- 1171
- 01:25:17,863 --> 01:25:18,864
- ¿A quiénes?
- 1172
- 01:25:19,031 --> 01:25:21,625
- ¿Cómo sabe quiénes son?
- ¡Pregúntale!
- 1173
- 01:25:23,535 --> 01:25:24,912
- Ya se fue.
- 1174
- 01:25:25,787 --> 01:25:29,291
- <i>Amigos, tenemos que hacer algo
- con las luces.</i>
- 1175
- 01:25:29,625 --> 01:25:31,719
- Hay que apagar todas estas luces.
- 1176
- 01:25:32,461 --> 01:25:35,214
- <i>Mantengan sus luces apuntando
- arriba para el avión de combate...</i>
- 1177
- 01:25:35,881 --> 01:25:37,883
- <i>que ojalá venga.</i>
- 1178
- 01:25:38,467 --> 01:25:40,561
- Ya pasó la hora de esconderse.
- 1179
- 01:25:40,802 --> 01:25:44,477
- Viper, no apagues el perímetro.
- Apaga las luces interiores.
- 1180
- 01:25:44,640 --> 01:25:47,063
- Entendido. ¡Anda, anda!
- 1181
- 01:25:47,392 --> 01:25:51,067
- En Irak, teníamos helicópteros
- para sacarnos de estas situaciones.
- 1182
- 01:25:51,313 --> 01:25:54,237
- Aquí no tenemos nada ni a nadie.
- 1183
- 01:25:54,441 --> 01:25:55,909
- ¡Apaguen las luces internas!
- 1184
- 01:25:56,068 --> 01:25:58,070
- <i>- ¡Somos blancos iluminados!
- - Estoy intentando.</i>
- 1185
- 01:26:01,490 --> 01:26:02,582
- Hola.
- 1186
- 01:26:04,826 --> 01:26:06,169
- Es surrealista.
- 1187
- 01:26:06,578 --> 01:26:08,000
- Un mundo diferente.
- 1188
- 01:26:15,504 --> 01:26:16,596
- ¿Quién es?
- 1189
- 01:26:17,506 --> 01:26:20,931
- Amahl, ¿esos autos salieron
- de la casa del vecino?
- 1190
- 01:26:23,095 --> 01:26:25,598
- ¿Adónde demonios van?
- 1191
- 01:26:29,017 --> 01:26:32,112
- Oigan, acabamos de perder
- a nuestros guardias libios.
- 1192
- 01:26:32,604 --> 01:26:35,858
- ¿Parece que todos saben
- lo que va a pasar menos nosotros?
- 1193
- 01:26:36,024 --> 01:26:37,196
- Eso, seguro.
- 1194
- 01:26:37,359 --> 01:26:40,203
- Puse la estroboscópica
- para orientar al dron Predator.
- 1195
- 01:26:40,362 --> 01:26:43,957
- <i>Lamento informarte, pero no creo
- que vayan a venir aviones de combate.</i>
- 1196
- 01:26:44,282 --> 01:26:48,287
- Claro que no. ¿Apoyo aéreo?
- Sería demasiado fácil.
- 1197
- 01:26:49,371 --> 01:26:52,625
- <i>Viper, ¡apaga las luces interiores
- o las apago a balazos!</i>
- 1198
- 01:26:52,791 --> 01:26:53,792
- Estoy en eso.
- 1199
- 01:26:54,000 --> 01:26:56,469
- - Está teniendo una noche mala.
- - Mierda.
- 1200
- 01:26:59,840 --> 01:27:01,842
- Disculpen, estoy un poco nervioso.
- 1201
- 01:27:02,217 --> 01:27:04,390
- Vaya. Gracias.
- 1202
- 01:27:05,178 --> 01:27:07,272
- Rone, ¿por dónde crees
- que vayan a venir?
- 1203
- 01:27:07,431 --> 01:27:10,776
- Cuando vengan,
- van a venir por Zombilandia.
- 1204
- 01:27:16,231 --> 01:27:19,906
- Qué raro. Ese policía casi se detuvo
- y volvió a acelerar.
- 1205
- 01:27:20,068 --> 01:27:22,412
- <i>Siento que estoy
- en una película de terror.</i>
- 1206
- 01:27:26,491 --> 01:27:27,492
- ¿Chef?
- 1207
- 01:27:27,659 --> 01:27:31,584
- Deja eso ahí. Baja y asegúrate
- de que todos estén a salvo.
- 1208
- 01:27:31,747 --> 01:27:32,748
- Entiendo.
- 1209
- 01:27:34,416 --> 01:27:37,340
- ¿Oz? ¡Aquí es donde
- nos vamos a defender!
- 1210
- 01:27:39,379 --> 01:27:41,177
- - Está oscuro afuera.
- - Oye, Rone...
- 1211
- 01:27:41,339 --> 01:27:44,183
- vamos al Edificio B.
- Tiene mejor visibilidad.
- 1212
- 01:27:44,342 --> 01:27:47,016
- - Quita a los de Estado de ahí.
- - ¡Estado!
- 1213
- 01:27:47,637 --> 01:27:50,982
- Quiero que protejan el Edificio C
- desde el piso.
- 1214
- 01:28:03,779 --> 01:28:07,283
- Hay que fijar sectores de fuego
- con cobertura encimada.
- 1215
- 01:28:07,616 --> 01:28:10,210
- Tig, me ayudarías mucho aquí,
- en la Torre 3.
- 1216
- 01:28:10,994 --> 01:28:12,496
- OZ: ¿qué ves?
- 1217
- 01:28:14,372 --> 01:28:16,466
- Veo a un par de pastores locales.
- 1218
- 01:28:16,958 --> 01:28:20,053
- - Estado, nosotros podemos.
- - Hay mucho territorio.
- 1219
- 01:28:20,378 --> 01:28:22,380
- - Usen sus gafas de visión nocturna.
- - Entendido.
- 1220
- 01:28:24,382 --> 01:28:27,977
- Jefe. ¿Nuestros amigos pondrán
- un perímetro?
- 1221
- 01:28:28,136 --> 01:28:30,138
- <i>No que yo sepa. ¿Por qué?</i>
- 1222
- 01:28:30,305 --> 01:28:32,148
- Hay autos juntándose, lado este.
- 1223
- 01:28:32,307 --> 01:28:35,811
- Junto a la casa de donde esos chicos
- tiran los M-80 al patio.
- 1224
- 01:28:36,686 --> 01:28:38,529
- <i>Podría ser noche de póquer.</i>
- 1225
- 01:28:38,688 --> 01:28:39,860
- Esperen.
- 1226
- 01:28:40,232 --> 01:28:42,735
- Hay dos patrullas llegando.
- 1227
- 01:28:42,901 --> 01:28:46,246
- Jefe, ¿estamos esperando policías
- de Bengasi pronto?
- 1228
- 01:28:46,404 --> 01:28:48,657
- <i>- Déjame averiguarlo.
- - Tómese su tiempo.</i>
- 1229
- 01:28:49,324 --> 01:28:52,248
- Alan, revisa el perímetro.
- Llama a la policía de Bengasi.
- 1230
- 01:28:53,411 --> 01:28:57,166
- <i>Jefe, esos policías seguro
- trabajan para los malos.</i>
- 1231
- 01:28:57,833 --> 01:29:00,177
- ¿Parece que son del 17 de Feb?
- 1232
- 01:29:00,335 --> 01:29:02,087
- ¿Cómo los puedes distinguir?
- 1233
- 01:29:02,379 --> 01:29:04,552
- Todos son malos hasta que no lo son.
- 1234
- 01:29:08,760 --> 01:29:10,854
- Y se van las patrullas.
- 1235
- 01:29:11,179 --> 01:29:13,853
- - Se están moviendo. ¿Los ven?
- - Sí, los veo.
- 1236
- 01:29:14,015 --> 01:29:15,358
- <i>¿Cuántos ven?</i>
- 1237
- 01:29:15,517 --> 01:29:18,361
- Unos desconocidos van
- al estacionamiento. 15 enemigos.
- 1238
- 01:29:18,520 --> 01:29:20,989
- <i>- Te vuelvo a llamar.
- - Tengo buena visibilidad.</i>
- 1239
- 01:29:22,941 --> 01:29:23,942
- <i>¿Oz?</i>
- 1240
- 01:29:24,109 --> 01:29:28,285
- Tengo cinco hombres más
- detrás de los pastores.
- 1241
- 01:29:28,446 --> 01:29:31,450
- Uno de ellos tiene algo al hombro.
- No veo qué es.
- 1242
- 01:29:31,616 --> 01:29:32,993
- <i>Todos tienen armas en Bengasi.</i>
- 1243
- 01:29:33,076 --> 01:29:36,171
- Si no tiene un arma en la mano,
- no dispares.
- 1244
- 01:29:36,329 --> 01:29:39,082
- - No quiero que encarcelen a nadie.
- - Entendido.
- 1245
- 01:29:41,001 --> 01:29:43,800
- <i>Se están separando.
- Empieza el juego.</i>
- 1246
- 01:29:44,754 --> 01:29:46,097
- Se están acercando.
- 1247
- 01:29:46,256 --> 01:29:49,226
- Sí, ya vienen para aquí. Adelante.
- 1248
- 01:29:59,644 --> 01:30:03,820
- Jefe, si estamos esperando tropas
- amigas, dígamelo ahora.
- 1249
- 01:30:04,649 --> 01:30:07,823
- No sé nada de tropas amigas.
- No lo puedo confirmar.
- 1250
- 01:30:12,490 --> 01:30:16,996
- <i>Dron ISR se acerca a las coordenadas
- del rastreador estroboscópico.</i>
- 1251
- 01:30:17,329 --> 01:30:19,172
- <i>Esperando instrucciones.</i>
- 1252
- 01:30:19,497 --> 01:30:21,841
- <i>ISR, reporte visual.</i>
- 1253
- 01:30:22,167 --> 01:30:25,842
- <i>AFRICOM, desconocidos avanzan
- hacia el complejo de sujetos...</i>
- 1254
- 01:30:26,004 --> 01:30:28,507
- <i>moviéndose del sud-sudeste
- en terreno abierto.</i>
- 1255
- 01:30:28,840 --> 01:30:33,186
- <i>No hay banderas.
- Movimientos asimétricos. Sin armas.</i>
- 1256
- 01:30:33,511 --> 01:30:35,513
- Cíclope llegando a 140.
- 1257
- 01:30:36,514 --> 01:30:38,516
- Los enemigos nos están rodeando.
- 1258
- 01:30:38,767 --> 01:30:41,862
- Jefe, esto se está poniendo real.
- 1259
- 01:30:43,104 --> 01:30:45,698
- <i>Oz, hay siete enemigos
- junto a los pilares.</i>
- 1260
- 01:30:47,275 --> 01:30:48,401
- Los veo.
- 1261
- 01:30:51,112 --> 01:30:52,705
- <i>Que vengan.</i>
- 1262
- 01:30:54,866 --> 01:30:56,539
- Que vengan.
- 1263
- 01:31:01,957 --> 01:31:03,459
- <i>Que vengan.</i>
- 1264
- 01:31:13,468 --> 01:31:16,221
- <i>Jefe, ¿tenemos permiso de disparar?</i>
- 1265
- 01:31:17,472 --> 01:31:20,225
- Jefe, repito,
- ¿tenemos permiso de disparar?
- 1266
- 01:31:22,560 --> 01:31:24,904
- Si ven un arma,
- queda a discreción del tirador.
- 1267
- 01:31:25,063 --> 01:31:28,408
- Esperen todos.
- No disparen hasta que yo les diga.
- 1268
- 01:31:28,608 --> 01:31:30,110
- No voy a matar niños, Boon.
- 1269
- 01:31:30,485 --> 01:31:32,237
- Bueno, abran bien los ojos.
- 1270
- 01:31:32,404 --> 01:31:35,499
- Voy a pintarlos con el infrarrojo
- para ponernos de acuerdo.
- 1271
- 01:31:35,824 --> 01:31:37,326
- ¿Todos ven a este tipo?
- 1272
- 01:31:37,492 --> 01:31:39,085
- - Afirmativo.
- - Lo veo.
- 1273
- 01:31:39,327 --> 01:31:40,328
- ¿A este tipo?
- 1274
- 01:31:40,495 --> 01:31:41,997
- <i>- Lo veo.
- - Lo veo.</i>
- 1275
- 01:31:42,580 --> 01:31:44,582
- <i>- ¿A este tipo?
- - Lo veo.</i>
- 1276
- 01:31:45,166 --> 01:31:46,668
- - ¿A ese tipo?
- - Tres.
- 1277
- 01:31:46,835 --> 01:31:47,836
- <i>Lo veo.</i>
- 1278
- 01:31:48,003 --> 01:31:51,428
- Mírenlos. Parecen niños jugando
- a las escondidillas.
- 1279
- 01:31:51,923 --> 01:31:53,175
- Estoy viendo rifles AK.
- 1280
- 01:31:53,550 --> 01:31:55,223
- <i>Tienen que atraerlos.</i>
- 1281
- 01:31:55,427 --> 01:31:59,148
- Atráiganlos. Ellos no los ven.
- Nosotros tenemos visión nocturna.
- 1282
- 01:31:59,305 --> 01:32:00,648
- Apaga las luces ahora.
- 1283
- 01:32:00,807 --> 01:32:03,310
- <i>- ¿Cuánto dejamos que se acerquen?
- - Tienen armas.</i>
- 1284
- 01:32:04,436 --> 01:32:06,109
- Anda, Rone, aquí están.
- 1285
- 01:32:06,438 --> 01:32:08,861
- <i>Hay unos 25 o 30 enemigos.</i>
- 1286
- 01:32:55,820 --> 01:32:57,493
- ¡Yo me encargo del lado derecho!
- 1287
- 01:33:38,446 --> 01:33:39,868
- Tig, ¿te dieron?
- 1288
- 01:33:40,365 --> 01:33:42,584
- - ¿Estás bien?
- - Me dieron en la armadura.
- 1289
- 01:33:54,462 --> 01:33:55,554
- Eso es un error.
- 1290
- 01:34:03,555 --> 01:34:05,899
- ¡Les dimos duro!
- 1291
- 01:34:06,224 --> 01:34:08,397
- No sé si me siento afortunado o no.
- 1292
- 01:34:08,726 --> 01:34:11,229
- Pensaron que era
- otra embajada temporal.
- 1293
- 01:34:12,230 --> 01:34:13,857
- Aquí no, hermano.
- 1294
- 01:34:14,149 --> 01:34:17,244
- <i>Jefe, consíganos apoyo aéreo.
- ¡Consíganos algo!</i>
- 1295
- 01:34:18,236 --> 01:34:21,490
- <i>GRS, repórtense.
- Todos bien, Boon, Tanto, Edificio B.</i>
- 1296
- 01:34:21,865 --> 01:34:23,538
- D no estuvo en la pelea.
- 1297
- 01:34:23,700 --> 01:34:26,374
- Torre 3, Tig y Oz, mejor que nunca.
- 1298
- 01:34:26,703 --> 01:34:28,455
- No te pares.
- 1299
- 01:34:32,083 --> 01:34:34,632
- La casa de los malos
- sigue activa, Ty.
- 1300
- 01:34:35,253 --> 01:34:37,506
- - La estamos vigilando.
- - Entendido.
- 1301
- 01:34:37,881 --> 01:34:39,633
- Volaron todas las luces.
- 1302
- 01:34:39,799 --> 01:34:41,551
- La primera ola hizo su trabajo.
- 1303
- 01:34:43,219 --> 01:34:45,893
- ¿Quieres un café? Yo, sí.
- 1304
- 01:34:46,514 --> 01:34:49,609
- <i>El dron vio a 30 tipos
- disparándonos.</i>
- 1305
- 01:34:54,105 --> 01:34:56,107
- <i>Asegurar con codificación tec dos.</i>
- 1306
- 01:34:57,734 --> 01:35:00,487
- ¿Qué hace ese pastor caminando
- después de un tiroteo?
- 1307
- 01:35:01,654 --> 01:35:02,997
- Qué extraño.
- 1308
- 01:35:03,156 --> 01:35:04,829
- Esas ovejas me espantan.
- 1309
- 01:35:05,158 --> 01:35:08,162
- Alguien puede dispararnos de ahí.
- No es seguro.
- 1310
- 01:35:08,828 --> 01:35:10,000
- Vámonos.
- 1311
- 01:35:13,791 --> 01:35:17,591
- Dave, cálmate.
- Estás trabajando demasiado duro.
- 1312
- 01:35:19,881 --> 01:35:21,053
- Mira...
- 1313
- 01:35:21,549 --> 01:35:23,392
- no tengo ninguna alternativa.
- 1314
- 01:35:24,052 --> 01:35:25,554
- Perdimos al Embajador.
- 1315
- 01:35:26,137 --> 01:35:28,481
- Fue culpa nuestra, no de ustedes.
- 1316
- 01:35:28,973 --> 01:35:31,476
- Mira, entiendo.
- Sé lo que estás pensando.
- 1317
- 01:35:32,393 --> 01:35:35,943
- Pero si Scott hubiera disparado,
- hubiera divulgado su posición.
- 1318
- 01:35:36,147 --> 01:35:38,741
- No hubiéramos tenido
- la menor posibilidad de sacarlo.
- 1319
- 01:35:42,946 --> 01:35:46,120
- Así que voy a pelear.
- Toda la noche.
- 1320
- 01:35:47,700 --> 01:35:49,202
- Ya lo sé.
- 1321
- 01:35:51,788 --> 01:35:53,461
- Entiendo.
- 1322
- 01:35:55,500 --> 01:35:59,926
- 1:28 a. m. AEROPUERTO DE BENGASI
- A 19 KM
- 1323
- 01:36:04,634 --> 01:36:07,308
- ¿Qué pasa? ¿Y nuestros vehículos?
- 1324
- 01:36:07,470 --> 01:36:09,723
- Esto es la inepta burocracia libia.
- 1325
- 01:36:09,889 --> 01:36:12,142
- Quién maneja, quién va primero,
- a quién le pagan más.
- 1326
- 01:36:12,308 --> 01:36:15,152
- ¡No tenemos tiempo!
- Diles que lo solucionen.
- 1327
- 01:36:16,604 --> 01:36:19,528
- Vigílalos. No sabemos quién es bueno
- y quién es malo.
- 1328
- 01:36:19,774 --> 01:36:20,775
- Entendido.
- 1329
- 01:36:24,195 --> 01:36:27,074
- Ya aterrizamos,
- pero hay un problema.
- 1330
- 01:36:30,118 --> 01:36:31,961
- ¿Qué ves? Café.
- 1331
- 01:36:33,037 --> 01:36:37,884
- Dile que junte a sus hombres
- lo antes posible y que le pagaremos.
- 1332
- 01:36:41,170 --> 01:36:43,844
- - En efectivo.
- - Está bien. ¿Cuándo pueden llegar?
- 1333
- 01:36:44,007 --> 01:36:45,259
- ¿Dónde está el jefe?
- 1334
- 01:36:45,591 --> 01:36:49,641
- Que traiga a sus hombres lo antes
- posible y que nos saque de aquí.
- 1335
- 01:36:53,182 --> 01:36:54,684
- Están saqueando el Complejo.
- 1336
- 01:36:55,435 --> 01:36:56,937
- Hay sangre en el agua.
- 1337
- 01:36:57,186 --> 01:36:58,688
- Hay tiburones dando vueltas.
- 1338
- 01:36:59,314 --> 01:37:01,487
- El equipo de Trípoli
- está en el aeropuerto.
- 1339
- 01:37:01,983 --> 01:37:04,987
- Necesitan una escolta.
- No conocen la ciudad.
- 1340
- 01:37:09,449 --> 01:37:11,543
- ¿No nos ayuda el gobierno Libio?
- 1341
- 01:37:11,784 --> 01:37:13,707
- Se fueron a casa a dormir.
- 1342
- 01:37:14,037 --> 01:37:15,630
- O no contestan el teléfono.
- 1343
- 01:37:16,748 --> 01:37:18,250
- ¿Y el nuestro?
- 1344
- 01:37:19,500 --> 01:37:21,173
- ¿Contestan el teléfono?
- 1345
- 01:37:22,170 --> 01:37:25,014
- - Estoy en eso.
- - El dron está transmitiendo.
- 1346
- 01:37:25,757 --> 01:37:28,101
- Están viendo lo mismo
- que nosotros y más.
- 1347
- 01:37:31,888 --> 01:37:33,686
- PENTÁGONO. - MANDO DE MISIONES
- 1348
- 01:37:34,515 --> 01:37:36,609
- FUERZAS ESPECIALES EE. UU.
- DESPLEGANDO. - CROACIA
- 1349
- 01:37:36,684 --> 01:37:40,188
- <i>identificamos las fuerzas que pueden
- ir a Bengasi. Se están desplegando.</i>
- 1350
- 01:37:41,439 --> 01:37:43,862
- <i>Estado le pedirá permiso
- al país anfitrión.</i>
- 1351
- 01:37:43,941 --> 01:37:48,617
- <i>Puede ser un aeropuerto hostil.
- Consideramos todas las opciones.</i>
- 1352
- 01:37:48,696 --> 01:37:50,573
- <i>Entendido.
- Es una situación fluida.</i>
- 1353
- 01:37:50,656 --> 01:37:55,002
- <i>Hay estadounidenses varados ahí.
- Cuando estén en el aire lo decidiremos.</i>
- 1354
- 01:37:55,119 --> 01:37:59,545
- Llevamos tres horas esperando.
- Tomemos estos vehículos y vámonos.
- 1355
- 01:38:00,124 --> 01:38:03,128
- El problema no es entrar
- si no volver a salir.
- 1356
- 01:38:06,964 --> 01:38:10,309
- <i>¿Les explicas que si esto acaba
- costando vidas estadounidenses?...</i>
- 1357
- 01:38:10,468 --> 01:38:14,143
- volveré a degollarlos yo en persona,
- empezando por él?
- 1358
- 01:38:14,347 --> 01:38:15,473
- Dile eso.
- 1359
- 01:38:17,475 --> 01:38:18,852
- Qué estupideces.
- 1360
- 01:38:19,977 --> 01:38:23,652
- Estado recibió un informe de un
- hospital. Decía que un grupo de libios...
- 1361
- 01:38:23,815 --> 01:38:25,658
- llevó a un hombre estadounidense...
- 1362
- 01:38:26,150 --> 01:38:27,322
- vivo.
- 1363
- 01:38:27,985 --> 01:38:30,704
- Usaron el teléfono de Scott,
- dijeron que lo traía Chris.
- 1364
- 01:38:33,658 --> 01:38:35,501
- Puede ser una trampa.
- 1365
- 01:38:36,327 --> 01:38:38,000
- Cuidado con una emboscada.
- 1366
- 01:38:40,164 --> 01:38:41,416
- ¿Qué Ves?
- 1367
- 01:38:43,167 --> 01:38:44,840
- No estoy seguro de qué es.
- 1368
- 01:38:45,169 --> 01:38:48,093
- O los malos están arrastrándose
- bajo las ovejas...
- 1369
- 01:38:49,006 --> 01:38:52,010
- o las ovejas están... apareándose.
- 1370
- 01:38:52,760 --> 01:38:54,307
- ¿A las 2:30 de la noche?
- 1371
- 01:38:56,639 --> 01:38:58,516
- No sé nada de ovejas.
- 1372
- 01:39:08,317 --> 01:39:09,819
- Fíjate donde pisas.
- 1373
- 01:39:13,531 --> 01:39:14,532
- Oz.
- 1374
- 01:39:15,074 --> 01:39:17,042
- Camina agachada.
- 1375
- 01:39:19,370 --> 01:39:21,543
- Te traje unos chocolates
- y bebidas.
- 1376
- 01:39:28,212 --> 01:39:29,429
- Tu cabeza.
- 1377
- 01:39:29,922 --> 01:39:31,265
- No es nada.
- 1378
- 01:39:32,216 --> 01:39:33,889
- ¿Necesitas algo más?
- 1379
- 01:39:34,093 --> 01:39:35,094
- Pues...
- 1380
- 01:39:36,053 --> 01:39:38,055
- una silla de jardín no estaría mal.
- 1381
- 01:39:38,431 --> 01:39:39,933
- Entiendo. No hay problema.
- 1382
- 01:39:40,057 --> 01:39:42,025
- Y un avión de combate.
- 1383
- 01:39:44,187 --> 01:39:46,531
- No creo que podamos
- conseguirte eso.
- 1384
- 01:39:46,772 --> 01:39:48,945
- Me conformo con unos F16.
- 1385
- 01:39:50,359 --> 01:39:54,865
- Si vuelan bajo sobre la ciudad
- van a temer a Dios y a los EE. UU.
- 1386
- 01:39:56,741 --> 01:39:58,493
- Ganaremos unas horas más.
- 1387
- 01:40:06,250 --> 01:40:08,252
- ¿Cuánto tiempo pueden detenerlos?
- 1388
- 01:40:10,671 --> 01:40:13,845
- Una fuerza de verdad con artillería,
- quién sabe.
- 1389
- 01:40:16,552 --> 01:40:18,520
- ¿Tienes contactos aquí y en casa?
- 1390
- 01:40:20,181 --> 01:40:22,275
- Empieza a hacer llamadas.
- 1391
- 01:40:23,851 --> 01:40:25,353
- ¡Ya llegó la stripper!
- 1392
- 01:40:25,520 --> 01:40:27,693
- - Aquí está tu ropa.
- - Ya era hora.
- 1393
- 01:40:27,939 --> 01:40:30,112
- ¿Cómo están los Jason Bourne abajo?
- 1394
- 01:40:30,399 --> 01:40:31,616
- Todos tienen miedo.
- 1395
- 01:40:32,109 --> 01:40:34,953
- Recibí un mensaje de mi primo,
- una advertencia...
- 1396
- 01:40:35,112 --> 01:40:37,080
- diciéndome que me vaya,
- mientras pueda.
- 1397
- 01:40:37,740 --> 01:40:40,084
- - Más buenas noticias.
- - ¿Algo más específico?
- 1398
- 01:40:42,286 --> 01:40:44,914
- Creo que ya no necesitamos
- un intérprete, Amahl.
- 1399
- 01:40:45,248 --> 01:40:47,091
- Hiciste un buen trabajo.
- Deberías irte.
- 1400
- 01:40:49,627 --> 01:40:50,628
- No.
- 1401
- 01:40:51,128 --> 01:40:53,256
- Voy a quedarme aquí con ustedes.
- 1402
- 01:40:55,716 --> 01:40:56,968
- Estaré abajo.
- 1403
- 01:41:01,764 --> 01:41:04,688
- Tendré que romper con él
- antes de irnos de Libia.
- 1404
- 01:41:06,602 --> 01:41:09,355
- ¿Cómo me dejan en el D
- si la fiesta es aquí?
- 1405
- 01:41:11,274 --> 01:41:13,368
- Acerca del cuento del Embajador...
- 1406
- 01:41:14,026 --> 01:41:15,448
- Yo no lo creo.
- 1407
- 01:41:15,695 --> 01:41:19,040
- Y si sigue vivo,
- el equipo de Glen lo sacará primero.
- 1408
- 01:41:19,365 --> 01:41:23,370
- Si lo hacen, no llegarán aquí.
- Podemos estar aquí un buen rato.
- 1409
- 01:41:24,996 --> 01:41:27,169
- El jefe dijo que salió
- en las noticias en casa.
- 1410
- 01:41:27,331 --> 01:41:30,835
- Algo de protestas callejeras.
- Películas antiislámicas.
- 1411
- 01:41:31,168 --> 01:41:32,841
- Nosotros no oímos protestas.
- 1412
- 01:41:33,004 --> 01:41:34,756
- Lo reportaron en las noticias.
- 1413
- 01:41:37,008 --> 01:41:38,260
- ¿Ven eso?
- 1414
- 01:41:40,511 --> 01:41:42,855
- Al final del Callejón de Contrabandistas.
- Miren.
- 1415
- 01:41:52,898 --> 01:41:54,571
- Puede ser un segundo frente.
- 1416
- 01:41:55,026 --> 01:41:57,529
- - O público para ver el espectáculo.
- - Oiga, jefe.
- 1417
- 01:41:57,737 --> 01:42:01,583
- Sé que nos ha dado sabios consejos,
- ¿pero vienen fuerzas amigas?
- 1418
- 01:42:01,782 --> 01:42:03,284
- <i>Hay mucho movimiento aquí.</i>
- 1419
- 01:42:03,451 --> 01:42:05,294
- Parece que van a volver
- a atacarnos.
- 1420
- 01:42:09,540 --> 01:42:12,043
- Dave, toma Zombilandia.
- Oz, conmigo.
- 1421
- 01:42:14,879 --> 01:42:16,722
- Agarra un escudo.
- 1422
- 01:42:26,599 --> 01:42:29,148
- <i>Jefe, dígales que
- preparen ese misil.</i>
- 1423
- 01:42:41,864 --> 01:42:43,286
- Les informo...
- 1424
- 01:42:43,449 --> 01:42:47,955
- el dron ISR captó fuerzas
- uniéndose a nuestro oeste.
- 1425
- 01:42:48,287 --> 01:42:51,461
- Sí, jefe, eso dije por radio
- hace dos minutos.
- 1426
- 01:42:51,624 --> 01:42:54,127
- Dígales a los del dron
- que son unos inútiles.
- 1427
- 01:42:54,794 --> 01:42:56,262
- Qué insolente.
- 1428
- 01:43:04,470 --> 01:43:05,972
- ¡Anda, anda!
- 1429
- 01:43:06,138 --> 01:43:07,310
- Enviar.
- 1430
- 01:43:20,611 --> 01:43:22,454
- <i>Hay 30 tipos acercándose.</i>
- 1431
- 01:43:26,117 --> 01:43:27,619
- ¿Esa cosa es ruidosa?
- 1432
- 01:43:28,285 --> 01:43:29,286
- Ah, sí.
- 1433
- 01:43:30,287 --> 01:43:31,960
- Olvidé mis tapones de oídos.
- 1434
- 01:43:32,164 --> 01:43:35,964
- <i>Vigilen su cuadrante asignado.
- No queremos que nos flanqueen.</i>
- 1435
- 01:43:37,294 --> 01:43:38,637
- ¿Estás listo, Tig?
- 1436
- 01:43:39,296 --> 01:43:41,719
- - Allá vamos.
- - Cuidado con tácticas distintas.
- 1437
- 01:43:49,056 --> 01:43:50,056
- ¿Oz?
- 1438
- 01:43:50,599 --> 01:43:51,942
- ¿Se te perdió tu tampón?
- 1439
- 01:43:55,980 --> 01:43:57,982
- <i>Tig, vigila los pinos.</i>
- 1440
- 01:44:21,130 --> 01:44:22,473
- <i>¿Qué es eso?</i>
- 1441
- 01:44:22,965 --> 01:44:24,967
- ¿Qué hace ese idiota?
- 1442
- 01:44:25,134 --> 01:44:27,478
- ¿No saben que tenemos
- visión nocturna?
- 1443
- 01:44:28,763 --> 01:44:29,764
- <i>GRS...</i>
- 1444
- 01:44:30,431 --> 01:44:32,183
- <i>quiero que todos esperen.</i>
- 1445
- 01:44:34,518 --> 01:44:36,111
- <i>Treinta metros.</i>
- 1446
- 01:44:40,274 --> 01:44:42,026
- No, no. ¿Qué haces?
- 1447
- 01:44:42,193 --> 01:44:43,695
- No hagas eso. Joder.
- 1448
- 01:44:52,328 --> 01:44:53,328
- ¡Al piso!
- 1449
- 01:44:58,375 --> 01:45:00,218
- ¿Qué? ¡Más fuerte!
- 1450
- 01:45:02,213 --> 01:45:04,056
- <i>¡Paren! ¡Dejen de disparar!</i>
- 1451
- 01:45:04,381 --> 01:45:05,974
- ¡Le están disparando a 17 de Feb!
- 1452
- 01:45:06,383 --> 01:45:09,057
- ¡Alguien empezó
- a dispararnos a nosotros!
- 1453
- 01:45:09,345 --> 01:45:11,848
- ¡Todavía nos están disparando!
- 1454
- 01:45:13,516 --> 01:45:16,861
- ¡Dígales que si dejan de dispararnos,
- dejaremos de dispararles!
- 1455
- 01:45:17,061 --> 01:45:19,905
- ¡Si les están disparando
- a ustedes, dispárenles!
- 1456
- 01:45:20,147 --> 01:45:23,492
- ¡Es lo que le estoy diciendo!
- ¡30 tipos nos están disparando!
- 1457
- 01:45:23,692 --> 01:45:25,615
- Qué 17 de Feb ni qué nada.
- 1458
- 01:45:30,741 --> 01:45:32,414
- Tig, los árboles.
- 1459
- 01:45:59,687 --> 01:46:01,485
- Nos están flanqueando.
- Zombilandia. ¡Muévete!
- 1460
- 01:46:01,564 --> 01:46:02,564
- ¡Me estoy moviendo!
- 1461
- 01:46:09,363 --> 01:46:10,364
- ¡Ventana de arriba!
- 1462
- 01:46:27,298 --> 01:46:28,298
- El autobús.
- 1463
- 01:46:28,799 --> 01:46:31,393
- Están sacando armas pesadas de ahí.
- ¡Denle al autobús!
- 1464
- 01:46:45,190 --> 01:46:46,612
- Una a nuestro favor.
- 1465
- 01:46:53,032 --> 01:46:54,454
- ¡No se van a escapar esta vez!
- 1466
- 01:47:03,459 --> 01:47:05,006
- ¿Se están desanimando?
- 1467
- 01:47:05,294 --> 01:47:06,796
- Todos vengan aquí.
- 1468
- 01:47:07,880 --> 01:47:10,554
- Busquen todas las bases aéreas
- en la zona.
- 1469
- 01:47:10,716 --> 01:47:14,061
- Busquen equipos de respuesta rápida
- y portaaviones.
- 1470
- 01:47:22,144 --> 01:47:25,239
- - Hay un equipo de combate en Croacia.
- - Son dos horas en avión.
- 1471
- 01:47:25,981 --> 01:47:28,825
- Sigonella... Aviano... Bengasi.
- 1472
- 01:47:28,984 --> 01:47:30,736
- - ¿Dónde está Aviano?
- - A 1120 km
- 1473
- 01:47:30,903 --> 01:47:33,827
- Ahí tienen F16 en alerta.
- Es una base de respuesta rápida.
- 1474
- 01:47:33,989 --> 01:47:36,913
- O tráiganlo de Sigonella.
- Es un salto de charco hasta aquí.
- 1475
- 01:47:37,076 --> 01:47:38,293
- Son 20 minutos.
- 1476
- 01:47:40,120 --> 01:47:41,963
- <i>No estoy pidiendo un ataque.</i>
- 1477
- 01:47:42,206 --> 01:47:45,301
- Solo quiero que les den a estos
- imbéciles de afuera...
- 1478
- 01:47:45,626 --> 01:47:49,631
- una pasada ruidosa y baja,
- para asustarlos.
- 1479
- 01:47:50,631 --> 01:47:52,133
- ¿Qué autoridad tengo?
- 1480
- 01:47:55,719 --> 01:47:57,062
- Tengo la autoridad...
- 1481
- 01:47:57,429 --> 01:48:00,899
- de que si no los mandan,
- morirán estadounidenses.
- 1482
- 01:48:01,642 --> 01:48:04,065
- Incluyendo la que les está
- hablando ahora mismo.
- 1483
- 01:48:14,488 --> 01:48:17,583
- ¿Ves eso? Hay unos tipos
- en las rocas de allá.
- 1484
- 01:48:19,243 --> 01:48:20,415
- No hay nada.
- 1485
- 01:48:22,454 --> 01:48:25,458
- Tus ojos te están engañando.
- Tómate un descanso.
- 1486
- 01:48:26,625 --> 01:48:28,627
- No. Estoy bien.
- 1487
- 01:48:28,752 --> 01:48:30,925
- Tig, tómate un descanso.
- 1488
- 01:48:38,095 --> 01:48:39,142
- Oye, Tig.
- 1489
- 01:48:39,471 --> 01:48:41,473
- Baja. Yo te relevo.
- 1490
- 01:48:43,809 --> 01:48:45,777
- Los tipos del Departamento de Estado.
- 1491
- 01:48:46,103 --> 01:48:50,108
- Dave en el C,
- deberías de ver qué cara tiene.
- 1492
- 01:48:52,109 --> 01:48:55,158
- Ellos van a revivir esta noche
- el resto de sus días.
- 1493
- 01:48:56,321 --> 01:48:59,495
- ¿Mi actitud? Nunca sentir eso.
- 1494
- 01:48:59,867 --> 01:49:02,290
- Morir disparando,
- dando todo, siempre.
- 1495
- 01:49:04,955 --> 01:49:06,457
- ¿Cómo estás, hermano?
- 1496
- 01:49:07,458 --> 01:49:09,961
- El tiempo de espera
- es lo peor, ¿no?
- 1497
- 01:49:11,378 --> 01:49:14,973
- Se te va la adrenalina,
- y la mente empieza a vagar.
- 1498
- 01:49:17,801 --> 01:49:20,304
- No había pensado en mi familia
- esta noche.
- 1499
- 01:49:24,058 --> 01:49:25,731
- Estoy pensando en ella ahora.
- 1500
- 01:49:26,810 --> 01:49:28,983
- Aquí, en medio de todo esto...
- 1501
- 01:49:32,649 --> 01:49:34,651
- estoy pensando en mis niñas.
- 1502
- 01:49:35,986 --> 01:49:37,238
- Pienso...
- 1503
- 01:49:38,572 --> 01:49:40,495
- ¿qué dirían de mí?
- 1504
- 01:49:42,701 --> 01:49:44,999
- "Murió en un lugar
- donde no tenía que estar...
- 1505
- 01:49:46,330 --> 01:49:49,675
- peleando por algo que no entiende...
- 1506
- 01:49:52,002 --> 01:49:54,346
- en un país que no le importaba".
- 1507
- 01:49:58,509 --> 01:50:01,854
- Cada vez que vuelvo con Becky
- y las niñas, pienso que se acabó.
- 1508
- 01:50:02,721 --> 01:50:04,223
- Me voy a quedar.
- 1509
- 01:50:05,849 --> 01:50:08,693
- Y entonces pasa algo
- y acabo de regreso aquí.
- 1510
- 01:50:09,561 --> 01:50:12,906
- ¿A qué se debe?
- ¿Por qué no me puedo ir a casa?
- 1511
- 01:50:14,024 --> 01:50:16,368
- ¿Por qué no puedo irme a casa
- y quedarme ahí?
- 1512
- 01:50:18,362 --> 01:50:20,740
- Los guerreros no están
- entrenados para retirarse.
- 1513
- 01:50:22,658 --> 01:50:24,001
- Becky está embarazada.
- 1514
- 01:50:24,368 --> 01:50:25,585
- ¿En serio?
- 1515
- 01:50:27,162 --> 01:50:28,664
- Me lo dijo hoy.
- 1516
- 01:50:31,708 --> 01:50:33,881
- Esa no puede ser la última llamada.
- 1517
- 01:50:34,211 --> 01:50:36,384
- No puede ser,
- porque estoy sentado aquí...
- 1518
- 01:50:36,547 --> 01:50:38,891
- imaginando a otro hombre
- criando a esas niñas.
- 1519
- 01:50:42,553 --> 01:50:43,554
- Perdón, amigo.
- 1520
- 01:50:43,846 --> 01:50:46,190
- - No, no, oye...
- - No debería...
- 1521
- 01:50:46,348 --> 01:50:48,567
- No, amigo... está bien.
- 1522
- 01:50:49,059 --> 01:50:51,232
- Entiendo. ¿Sí?
- 1523
- 01:50:51,895 --> 01:50:53,397
- Ve con ellas.
- 1524
- 01:50:54,189 --> 01:50:56,692
- Yo sé lo que es estar
- en un lugar como este...
- 1525
- 01:50:57,568 --> 01:50:59,912
- y dejar que otro críe a tus hijos.
- 1526
- 01:51:01,029 --> 01:51:04,078
- Pero yo era joven, y me estaba
- entregando a algo más grande.
- 1527
- 01:51:06,201 --> 01:51:08,374
- Ese algo más grande desapareció.
- 1528
- 01:51:14,084 --> 01:51:15,586
- ¿Pero tu nuevo hijo?
- 1529
- 01:51:17,379 --> 01:51:19,097
- Kai es tu segunda oportunidad.
- 1530
- 01:51:19,423 --> 01:51:22,097
- Quizá sea un papá medio bueno.
- 1531
- 01:51:25,846 --> 01:51:29,350
- "Todos los dioses, todos los cielos,
- todos los infiernos están en ti".
- 1532
- 01:51:30,767 --> 01:51:32,110
- ¿Qué es eso?
- 1533
- 01:51:34,271 --> 01:51:36,365
- Algo que Boon me recitó hace poco.
- 1534
- 01:51:37,858 --> 01:51:40,702
- Me ha dado vueltas
- en la cabeza toda la noche.
- 1535
- 01:51:41,945 --> 01:51:44,368
- <i>Se aclararon un par de cosas.</i>
- 1536
- 01:51:44,698 --> 01:51:49,295
- <i>El equipo de Trípoli ya salió
- del aeropuerto y viene para aquí.</i>
- 1537
- 01:51:51,038 --> 01:51:53,791
- ¿Está bromeando? Ya era hora.
- 1538
- 01:51:54,750 --> 01:51:56,752
- <i>También tenemos confirmación.</i>
- 1539
- 01:51:57,753 --> 01:51:59,972
- <i>Sí es el embajador Stevens.</i>
- 1540
- 01:52:00,631 --> 01:52:05,478
- <i>El informe de que lo habían
- admitido con vida estaba equivocado.</i>
- 1541
- 01:52:06,803 --> 01:52:09,306
- <i>Parece que lo encontraron
- en la villa, atrás...</i>
- 1542
- 01:52:09,640 --> 01:52:12,143
- <i>y unos libios lo llevaron al hospital.</i>
- 1543
- 01:52:12,643 --> 01:52:14,645
- <i>La causa de muerte
- es inhalación de humo.</i>
- 1544
- 01:52:15,103 --> 01:52:16,104
- Mierda.
- 1545
- 01:52:19,107 --> 01:52:23,112
- Lo podríamos haber salvado
- de haber ido cuando nos llamaron.
- 1546
- 01:52:23,445 --> 01:52:25,994
- - Podríamos haber salvado a los dos.
- - Sí.
- 1547
- 01:52:29,159 --> 01:52:31,332
- Van a averiguar cómo lograrlo.
- 1548
- 01:52:31,495 --> 01:52:33,497
- Nos atacarán con ametralladoras
- la próxima vez.
- 1549
- 01:52:33,997 --> 01:52:36,500
- Tendremos que bajamos
- del techo a pelear.
- 1550
- 01:52:38,794 --> 01:52:40,137
- Sí, ya lo sé.
- 1551
- 01:52:48,637 --> 01:52:50,639
- Nunca me asusto mucho.
- 1552
- 01:52:51,473 --> 01:52:52,816
- ¿Es raro?
- 1553
- 01:52:54,142 --> 01:52:57,066
- Cuando vuelan las balas,
- siempre me siento protegido.
- 1554
- 01:52:57,479 --> 01:52:58,651
- Como...
- 1555
- 01:52:58,897 --> 01:53:02,902
- que mientras haga lo correcto,
- Dios me cuidará.
- 1556
- 01:53:04,569 --> 01:53:06,242
- Pero es una locura, ¿no?
- 1557
- 01:53:07,489 --> 01:53:09,912
- No más que todas las demás
- cosas que dices.
- 1558
- 01:53:11,994 --> 01:53:13,917
- Ojalá Dios tenga sentido del humor.
- 1559
- 01:53:14,746 --> 01:53:16,919
- Pronto lo averiguaremos.
- 1560
- 01:53:18,792 --> 01:53:20,886
- Tuve una buena llamada a casa hoy.
- 1561
- 01:53:21,211 --> 01:53:22,211
- ¿Sí?
- 1562
- 01:53:22,379 --> 01:53:23,881
- Hablé con mis hijos.
- 1563
- 01:53:24,381 --> 01:53:25,382
- Yo también.
- 1564
- 01:53:25,549 --> 01:53:28,928
- <i>Necesitamos a alguien en el A
- que vigile a nuestros visitantes.</i>
- 1565
- 01:53:29,303 --> 01:53:30,350
- Iré yo.
- 1566
- 01:53:31,221 --> 01:53:33,565
- - ¿Estás bien, hermano?
- - Sí.
- 1567
- 01:53:34,725 --> 01:53:35,726
- Oye, amigo.
- 1568
- 01:53:37,144 --> 01:53:38,817
- Ha sido divertido, ¿no?
- 1569
- 01:53:40,063 --> 01:53:41,064
- Sí.
- 1570
- 01:53:44,484 --> 01:53:46,157
- Ha sido divertido.
- 1571
- 01:53:53,618 --> 01:53:55,712
- ¿Ellos no saben dónde está?
- 1572
- 01:53:56,121 --> 01:53:58,715
- Nuestros amigos libios
- no nos ayudan mucho.
- 1573
- 01:53:59,291 --> 01:54:01,544
- Anexo, estamos oficialmente perdidos.
- 1574
- 01:54:01,710 --> 01:54:04,805
- Ni Google ni Siri saben dónde
- demonios están.
- 1575
- 01:54:05,630 --> 01:54:09,134
- Díganles en Trípoli que estoy
- emitiendo nuestra ubicación.
- 1576
- 01:54:10,052 --> 01:54:12,976
- Debe de haber una luz infrarroja
- visible ahora mismo.
- 1577
- 01:54:13,263 --> 01:54:14,014
- Ahí.
- 1578
- 01:54:14,222 --> 01:54:16,065
- Ahí está. La veo.
- 1579
- 01:54:17,142 --> 01:54:19,645
- Podría devorar unos panqueques.
- 1580
- 01:54:20,395 --> 01:54:23,239
- Cubiertos con mantequilla,
- un poco de crema batida.
- 1581
- 01:54:23,815 --> 01:54:26,068
- <i>Con chispas de chocolate.
- Me comería todo eso ahora.</i>
- 1582
- 01:54:26,401 --> 01:54:27,493
- <i>Chicos.</i>
- 1583
- 01:54:27,736 --> 01:54:31,991
- Quizá sea un mal momento, pero
- llevo horas teniendo que ir al baño.
- 1584
- 01:54:32,491 --> 01:54:35,244
- Demasiada información, hermano.
- 1585
- 01:54:37,954 --> 01:54:39,001
- Oiga, jefe.
- 1586
- 01:54:39,247 --> 01:54:41,420
- Estamos esperando más de un auto,
- ¿correcto?
- 1587
- 01:54:41,750 --> 01:54:44,594
- <i>No sé de ningunos amigos.
- En absoluto.</i>
- 1588
- 01:54:44,920 --> 01:54:47,469
- Veo tres personas en un auto
- que viene rápido a la entrada.
- 1589
- 01:54:50,550 --> 01:54:52,848
- - Pararon.
- - ¡Puede ser un auto bomba! ¡Dispárale!
- 1590
- 01:54:53,095 --> 01:54:55,439
- <i>Más vale que tenga un arma.
- Enseñame un arma.</i>
- 1591
- 01:54:55,680 --> 01:54:57,023
- <i>Puede ser un auto bomba.</i>
- 1592
- 01:54:58,100 --> 01:54:58,896
- No.
- 1593
- 01:54:59,101 --> 01:55:00,853
- Solo sacó un teléfono.
- 1594
- 01:55:02,437 --> 01:55:06,283
- Quiero matar a este tipo, Rone.
- Le voy a perforar la cara.
- 1595
- 01:55:07,776 --> 01:55:10,620
- ¿Qué hace? Está dando la vuelta.
- 1596
- 01:55:12,364 --> 01:55:13,707
- Se va.
- 1597
- 01:55:15,033 --> 01:55:16,376
- Se fue.
- 1598
- 01:55:18,787 --> 01:55:21,165
- Quizá usó su móvil
- para fijar las coordenadas.
- 1599
- 01:55:30,215 --> 01:55:32,718
- Están empezando a pasar
- cosas raras.
- 1600
- 01:55:33,051 --> 01:55:36,897
- Ya me harté de estas tonterías
- estilo Álamo 2012.
- 1601
- 01:55:38,223 --> 01:55:40,317
- ¿Nos podemos largar de aquí?
- 1602
- 01:56:08,086 --> 01:56:10,509
- Sé que se me reventó
- un tímpano, pero...
- 1603
- 01:56:10,839 --> 01:56:12,716
- ¿pararon todos los cánticos?
- 1604
- 01:56:13,592 --> 01:56:15,344
- <i>Eso no puede ser bueno.</i>
- 1605
- 01:56:16,094 --> 01:56:18,597
- <i>Esto es terrible.
- Todos los Rangers saben...</i>
- 1606
- 01:56:18,847 --> 01:56:21,350
- <i>que los franceses y los indios
- atacan al amanecer.</i>
- 1607
- 01:56:22,017 --> 01:56:24,520
- Hoy me siento con suerte, Tanto.
- 1608
- 01:56:29,566 --> 01:56:30,909
- Jefe.
- 1609
- 01:56:31,193 --> 01:56:33,946
- ¿Estamos esperando camiones,
- ametralladoras grandes?
- 1610
- 01:56:35,780 --> 01:56:38,329
- ¡Azul, azul!
- ¡Ya llegó la caballería!
- 1611
- 01:56:38,492 --> 01:56:40,494
- ¡No son muchos,
- pero bienvenidos a la fiesta!
- 1612
- 01:56:41,786 --> 01:56:46,337
- El Medio Oriente nunca te decepciona.
- Amistoso, organizado, fácil de navegar.
- 1613
- 01:56:46,666 --> 01:56:48,043
- ¡Necesito un trago!
- 1614
- 01:56:48,543 --> 01:56:50,796
- - ¿Dónde está mi buzo?
- - ¡Edificio C!
- 1615
- 01:56:51,129 --> 01:56:52,972
- ¿Ya vamos a evacuar?
- 1616
- 01:56:53,131 --> 01:56:55,384
- Llévanos a Trípoli, yo te emborracho.
- 1617
- 01:56:57,969 --> 01:57:00,129
- - Soy comandante del Escudo Libio.
- - Gracias por venir.
- 1618
- 01:57:00,889 --> 01:57:03,142
- Venimos a destruir
- documentos secretos.
- 1619
- 01:57:03,558 --> 01:57:05,560
- - Llegaron justo a tiempo.
- - ¡Oye, Glen!
- 1620
- 01:57:05,727 --> 01:57:07,525
- ¿Llamaron una limusina
- del aeropuerto?
- 1621
- 01:57:07,687 --> 01:57:09,030
- ¿Qué hay, hermano Bub?
- 1622
- 01:57:09,356 --> 01:57:10,858
- Qué gusto verte, hermano.
- 1623
- 01:57:11,107 --> 01:57:13,951
- Perdón por llegar tarde.
- Paré en la tienda de regalos.
- 1624
- 01:57:14,194 --> 01:57:15,787
- Hicieron un tiradero aquí.
- 1625
- 01:57:15,946 --> 01:57:17,289
- Los hubiéramos esperado...
- 1626
- 01:57:17,614 --> 01:57:21,118
- pero oímos a gente llorar y morir
- en la radio. No tuvimos el corazón.
- 1627
- 01:57:21,284 --> 01:57:23,958
- Quisiera decirles que se acabó,
- pero no es así.
- 1628
- 01:57:24,287 --> 01:57:28,463
- Hay 24 miembros de la CIA,
- 5 de Estado, 6 de GRS y nosotros.
- 1629
- 01:57:28,708 --> 01:57:31,382
- - Entiendo. Demasiados.
- - No caben en el avión.
- 1630
- 01:57:31,628 --> 01:57:33,801
- ¿Pueden aguantar aquí
- unas horas más?
- 1631
- 01:57:34,005 --> 01:57:35,348
- ¿Sabes qué?
- 1632
- 01:57:36,174 --> 01:57:38,051
- Son unos guerreros feroces.
- 1633
- 01:57:38,218 --> 01:57:40,437
- Me consideraré afortunado
- de apoyarlos.
- 1634
- 01:57:40,971 --> 01:57:42,223
- ¡Oye, Dave!
- 1635
- 01:57:42,973 --> 01:57:45,146
- Es tu día de suerte. Baja.
- 1636
- 01:57:45,642 --> 01:57:47,315
- - Que tengas un viaje seguro.
- - Gracias.
- 1637
- 01:57:47,561 --> 01:57:48,904
- Voy por mi equipo.
- 1638
- 01:57:49,062 --> 01:57:50,405
- ¿Dónde está Silva?
- 1639
- 01:57:50,730 --> 01:57:52,073
- En el D.
- 1640
- 01:57:53,149 --> 01:57:56,323
- No creía que fueran a venir.
- Pensé que tenían algo mejor que hacer.
- 1641
- 01:57:56,570 --> 01:57:57,992
- Lo tenía.
- 1642
- 01:57:58,488 --> 01:58:03,335
- Está lo de "Nunca dejes atrás
- a otro comando", así que aquí estoy.
- 1643
- 01:58:03,994 --> 01:58:07,498
- Es un viaje largo al aeropuerto.
- Investigaré la demora.
- 1644
- 01:58:12,252 --> 01:58:14,596
- ¿Adónde demonios van?
- 1645
- 01:58:17,007 --> 01:58:18,554
- ¡Cobardes!
- 1646
- 01:58:22,178 --> 01:58:23,178
- Muchachos.
- 1647
- 01:58:28,852 --> 01:58:30,695
- ¿Alguien más oyó eso?
- 1648
- 01:58:31,021 --> 01:58:33,194
- <i>Muchachos, ¿es un mortero?</i>
- 1649
- 01:58:34,733 --> 01:58:36,201
- <i>Fuego de mortero. ¡Cúbranse!</i>
- 1650
- 01:59:06,389 --> 01:59:08,767
- ¡Me dieron! ¡Me dieron!
- 1651
- 01:59:20,987 --> 01:59:22,330
- Oz, ¡ya voy!
- 1652
- 02:00:34,144 --> 02:00:35,862
- ¡Rone! ¡Rone!
- 1653
- 02:00:49,367 --> 02:00:51,040
- <i>Habla Langley. Reporten.</i>
- 1654
- 02:00:51,202 --> 02:00:53,330
- <i>¿Están bien? Se ve feo.</i>
- 1655
- 02:00:53,830 --> 02:00:55,207
- <i>Bob, contesta.</i>
- 1656
- 02:00:55,540 --> 02:00:57,542
- Edificio A, ¿qué pasa? ¡Repórtense!
- 1657
- 02:00:57,709 --> 02:00:59,382
- <i>¡Manden Deltas al techo!</i>
- 1658
- 02:00:59,544 --> 02:01:01,342
- Azul, azul. Vamos al exterior.
- 1659
- 02:01:05,675 --> 02:01:07,177
- Revisen el campo al oeste.
- 1660
- 02:01:11,055 --> 02:01:12,398
- Jack, ¿lo puedes creer?
- 1661
- 02:01:12,682 --> 02:01:15,561
- Para. Lo vas a lastimar más.
- 1662
- 02:01:15,894 --> 02:01:17,237
- ¿Estás listo?
- 1663
- 02:01:17,520 --> 02:01:19,238
- Uno, dos, tres.
- 1664
- 02:01:20,899 --> 02:01:23,368
- Jack, intenté, amigo.
- 1665
- 02:01:23,693 --> 02:01:27,038
- No te preocupes. Hay que sacarte.
- 1666
- 02:01:28,406 --> 02:01:29,874
- Levántame.
- 1667
- 02:01:33,870 --> 02:01:35,213
- ¿Puedes caminar?
- 1668
- 02:01:35,371 --> 02:01:37,419
- Sí. Ayúdame.
- 1669
- 02:01:38,583 --> 02:01:39,584
- ¡Ya voy!
- 1670
- 02:01:41,711 --> 02:01:44,590
- Estoy de tu lado. No me mates.
- 1671
- 02:01:45,089 --> 02:01:47,592
- Está bien. ¡La tengo, la tengo!
- 1672
- 02:01:50,929 --> 02:01:53,102
- - Volveré enseguida.
- - Quiero vivir.
- 1673
- 02:01:53,264 --> 02:01:54,766
- - Volveré enseguida.
- - ¡No te vayas!
- 1674
- 02:01:57,060 --> 02:01:59,438
- Necesito mi pistola. Dámela.
- 1675
- 02:02:01,231 --> 02:02:03,404
- Toma. Toma.
- 1676
- 02:02:04,067 --> 02:02:06,786
- Ya viene gente. ¡Aguanta, aguanta!
- 1677
- 02:02:16,496 --> 02:02:17,839
- Glen. Glen.
- 1678
- 02:02:42,105 --> 02:02:43,607
- Dios, cuídalo.
- 1679
- 02:02:44,357 --> 02:02:46,280
- Guíalo adonde debería estar.
- 1680
- 02:02:46,609 --> 02:02:48,111
- Cuida a su familia.
- 1681
- 02:03:18,766 --> 02:03:20,109
- Jefe.
- 1682
- 02:03:20,560 --> 02:03:22,403
- Dave está malherido.
- 1683
- 02:03:22,729 --> 02:03:24,402
- Mande a alguien a verlo.
- 1684
- 02:03:24,564 --> 02:03:27,408
- Rone, te necesitamos
- en el área médica.
- 1685
- 02:03:27,984 --> 02:03:29,736
- <i>¡Contesta! ¡Rone!</i>
- 1686
- 02:03:30,403 --> 02:03:32,155
- Rone ya no está con nosotros.
- 1687
- 02:03:37,744 --> 02:03:39,417
- Oz, ¿cómo puedo ayudar?
- 1688
- 02:03:39,662 --> 02:03:41,005
- Llévame al área médica.
- 1689
- 02:03:41,122 --> 02:03:42,795
- <i>Dave se desangrará si no vienen.</i>
- 1690
- 02:03:42,957 --> 02:03:44,755
- - Necesito torniquetes.
- - Despejen esa mesa.
- 1691
- 02:03:48,087 --> 02:03:49,509
- Pon presión en esa herida.
- 1692
- 02:03:49,672 --> 02:03:52,175
- Desnúdame. Busca heridas.
- 1693
- 02:03:56,596 --> 02:03:58,598
- Tijeras de trauma, repisa de arriba.
- 1694
- 02:04:02,435 --> 02:04:05,780
- Cuidado, no quiero que
- me las claven también.
- 1695
- 02:04:15,782 --> 02:04:19,127
- ¿Qué están haciendo?
- ¡No! ¡No, no, no!
- 1696
- 02:04:28,628 --> 02:04:30,801
- ¡No es el momento!
- 1697
- 02:04:33,299 --> 02:04:35,643
- ¡El enemigo sigue allá afuera!
- 1698
- 02:04:36,803 --> 02:04:37,975
- ¡Vamos!
- 1699
- 02:04:43,142 --> 02:04:44,985
- Pedí apoyo aéreo.
- 1700
- 02:04:46,646 --> 02:04:48,239
- No llegó.
- 1701
- 02:04:50,692 --> 02:04:52,035
- Enséñamela.
- 1702
- 02:04:54,195 --> 02:04:55,538
- Perdí al Emba.
- 1703
- 02:04:55,697 --> 02:04:57,244
- ¿Eres alérgico a la morfina?
- 1704
- 02:04:57,532 --> 02:04:59,534
- Perdí al Emba, Dave. ¿Qué hago?
- 1705
- 02:04:59,701 --> 02:05:01,544
- Cállate y protege esa puerta.
- 1706
- 02:05:01,869 --> 02:05:03,086
- ¡Ahora!
- 1707
- 02:05:10,420 --> 02:05:13,264
- <i>¿Oyes eso, Boon?
- ¿Oyes camiones?</i>
- 1708
- 02:05:30,106 --> 02:05:31,106
- Jefe.
- 1709
- 02:05:31,357 --> 02:05:33,701
- <i>¿Estamos esperando fuerzas amigas?</i>
- 1710
- 02:05:34,861 --> 02:05:36,454
- <i>Ay, Dios.</i>
- 1711
- 02:05:37,363 --> 02:05:41,539
- <i>Vienen 40, 50 vehículos,
- incluyendo ametralladoras pesadas.</i>
- 1712
- 02:05:42,368 --> 02:05:43,460
- No sé.
- 1713
- 02:05:44,704 --> 02:05:47,378
- <i>Se acabó, muchachos.
- Esto se acabó.</i>
- 1714
- 02:05:49,625 --> 02:05:52,299
- Una fuerza pesada enorme.
- 1715
- 02:05:52,795 --> 02:05:54,297
- Amartíllala.
- 1716
- 02:06:09,479 --> 02:06:13,484
- Yo digo que esto no se acaba
- hasta el final.
- 1717
- 02:06:14,609 --> 02:06:17,613
- Cuando ellos o nosotros
- estemos muertos.
- 1718
- 02:06:39,634 --> 02:06:42,808
- ¡Ay, Dios! ¡Jesús!
- 1719
- 02:06:43,179 --> 02:06:46,183
- Muchachos, creo que son amigos.
- 1720
- 02:06:47,350 --> 02:06:48,350
- ¡Son amigos!
- 1721
- 02:06:49,685 --> 02:06:51,187
- <i>¡Son amigos!</i>
- 1722
- 02:07:24,095 --> 02:07:25,438
- ¡Salgan, salgan!
- 1723
- 02:07:36,065 --> 02:07:38,284
- No están seguros aquí. Sigan.
- 1724
- 02:07:38,609 --> 02:07:41,283
- Súbanse a los camiones.
- Todavía podrían venir.
- 1725
- 02:07:45,074 --> 02:07:46,872
- No es seguro. ¡Rápido!
- 1726
- 02:07:47,451 --> 02:07:49,453
- ¡Arriba, arriba! Por favor.
- 1727
- 02:08:17,940 --> 02:08:19,783
- Jefe, es hora.
- 1728
- 02:08:20,401 --> 02:08:21,778
- Me voy a quedar.
- 1729
- 02:08:22,111 --> 02:08:24,455
- Es el último vehículo que se va.
- 1730
- 02:08:24,780 --> 02:08:28,455
- Sí, ya lo sé. Me quedo.
- Necesito recopilar información.
- 1731
- 02:08:29,785 --> 02:08:30,786
- ¡Vámonos!
- 1732
- 02:08:31,454 --> 02:08:33,172
- ¿Por qué no nos vamos?
- 1733
- 02:08:33,456 --> 02:08:35,129
- ¡Su jefe no quiere irse!
- 1734
- 02:08:35,291 --> 02:08:36,463
- ¡No es seguro!
- 1735
- 02:08:36,626 --> 02:08:39,129
- - ¿Qué qué?
- - Tengo trabajo. Me voy a quedar.
- 1736
- 02:08:39,462 --> 02:08:40,679
- ¿Para qué?
- 1737
- 02:08:41,297 --> 02:08:44,847
- ¿Para qué más hombres como Ty
- y Glen tengan que volver aquí...?
- 1738
- 02:08:45,301 --> 02:08:47,144
- ¿y salvarlo otra vez?
- 1739
- 02:08:48,638 --> 02:08:50,140
- Su trabajo se acabó.
- 1740
- 02:08:51,515 --> 02:08:54,143
- ¡Súbase al maldito auto!
- 1741
- 02:09:50,866 --> 02:09:51,866
- Amahl.
- 1742
- 02:09:52,702 --> 02:09:54,079
- Sobrevivimos, amigo.
- 1743
- 02:09:55,079 --> 02:09:56,877
- Anda, súbete al camión.
- 1744
- 02:09:57,206 --> 02:09:58,549
- Me voy a ir a casa.
- 1745
- 02:09:58,708 --> 02:10:00,927
- Lo lamento.
- Esto no debería de haber pasado.
- 1746
- 02:10:10,219 --> 02:10:12,187
- Tu país tiene que resolver
- sus problemas.
- 1747
- 02:11:24,752 --> 02:11:26,971
- Llegué caminando a este país
- y me voy a ir caminando.
- 1748
- 02:11:54,698 --> 02:11:58,874
- No sé cómo sobreviviste a todo eso.
- Pero sé cómo sobrevivimos nosotros.
- 1749
- 02:11:59,703 --> 02:12:01,330
- Se esmeraron esta noche.
- 1750
- 02:12:06,836 --> 02:12:08,053
- Es un orgullo conocerlos.
- 1751
- 02:12:22,226 --> 02:12:24,354
- Nuestro avión llega
- en un par de horas.
- 1752
- 02:12:25,020 --> 02:12:26,693
- El cuerpo del Embajador llegará pronto.
- 1753
- 02:12:30,276 --> 02:12:31,698
- Hola, señor.
- 1754
- 02:12:32,194 --> 02:12:33,696
- ¿Puedo tener auto?
- 1755
- 02:12:36,532 --> 02:12:37,704
- Sí.
- 1756
- 02:12:51,046 --> 02:12:52,548
- Es imposible...
- 1757
- 02:12:53,215 --> 02:12:56,310
- que esos morteros nos hallaron
- por accidente. Lo planearon...
- 1758
- 02:12:56,635 --> 02:12:58,637
- hace días o semanas.
- 1759
- 02:13:04,477 --> 02:13:05,569
- Escuchen.
- 1760
- 02:13:08,564 --> 02:13:12,159
- Si hubiéramos sido otros seis,
- no hubiéramos sobrevivido.
- 1761
- 02:13:13,652 --> 02:13:16,246
- Era nuestro destino
- estar juntos anoche.
- 1762
- 02:13:17,573 --> 02:13:20,076
- ¿Qué creen que diga
- la evaluación del jefe?
- 1763
- 02:13:20,409 --> 02:13:22,286
- Le darán una medalla.
- 1764
- 02:13:22,578 --> 02:13:23,670
- ¿Y a los Deltas?
- 1765
- 02:13:23,913 --> 02:13:26,837
- Sí. Medallas. A todos ellos.
- 1766
- 02:13:27,541 --> 02:13:29,293
- Y a nosotros, ¿qué?
- 1767
- 02:13:30,628 --> 02:13:32,972
- Las probabilidades eran
- de mil a uno, fácil.
- 1768
- 02:13:33,631 --> 02:13:35,133
- ¿Qué vamos a ganar?
- 1769
- 02:13:35,466 --> 02:13:37,139
- Podemos irnos a casa.
- 1770
- 02:14:08,290 --> 02:14:09,633
- Un transporte Libio.
- 1771
- 02:14:11,001 --> 02:14:12,844
- Todavía no llegan estadounidenses.
- 1772
- 02:14:16,340 --> 02:14:17,683
- Soy yo.
- 1773
- 02:14:20,511 --> 02:14:23,014
- Quería decírtelo yo mismo.
- Tuvimos un...
- 1774
- 02:14:23,347 --> 02:14:25,190
- problema aquí.
- 1775
- 02:14:26,475 --> 02:14:30,355
- No sé qué vayas a oír en las noticias,
- pero ya se acabó.
- 1776
- 02:14:31,355 --> 02:14:32,698
- Voy a dejar esto.
- 1777
- 02:14:35,526 --> 02:14:38,700
- Regreso a casa. Para siempre.
- 1778
- 02:14:41,031 --> 02:14:42,157
- No.
- 1779
- 02:14:42,825 --> 02:14:44,827
- No, solo tengo suerte.
- 1780
- 02:14:45,369 --> 02:14:46,996
- Solo tengo suerte.
- 1781
- 02:14:53,210 --> 02:14:54,883
- No sobrevivió.
- 1782
- 02:15:00,217 --> 02:15:02,185
- Rone no regresará a casa.
- 1783
- 02:15:10,853 --> 02:15:12,571
- Te quiero muchísimo.
- 1784
- 02:15:42,760 --> 02:15:45,764
- <i>”Todos los dioses, todos los cielos,
- todos los infiernos están en ti”.</i>
- 1785
- 02:15:46,096 --> 02:15:47,598
- <i>¿Qué es eso?</i>
- 1786
- 02:15:48,223 --> 02:15:50,442
- <i>Algo que Boon me recitó hace poco.</i>
- 1787
- 02:15:50,768 --> 02:15:53,271
- <i>Me ha dado vueltas
- en la cabeza toda la noche.</i>
- 1788
- 02:16:22,925 --> 02:16:27,476
- 26 miembros de la CIA y 5 agentes
- del Depto. de Estado volvieron a casa.
- 1789
- 02:16:29,139 --> 02:16:30,812
- Diez días después del ataque...
- 1790
- 02:16:30,974 --> 02:16:34,604
- 100.000 libios lloraron al embajador
- Christopher Stevens.
- 1791
- 02:16:35,604 --> 02:16:39,780
- Libia es un estado fallido y está
- volviéndose un baluarte de ISIS.
- 1792
- 02:16:43,278 --> 02:16:46,657
- El jefe de la base en Bengasi recibió
- la Medalla de Servicio de Inteligencia...
- 1793
- 02:16:46,824 --> 02:16:48,497
- de la CIA antes de retirarse.
- 1794
- 02:16:49,284 --> 02:16:53,960
- Los operadores del GRS
- recibieron Medallas de Inteligencia.
- 1795
- 02:16:55,124 --> 02:16:57,126
- "Tig". - John Tiegen
- renunció a la CIA.
- 1796
- 02:16:57,292 --> 02:16:59,966
- Vive con su esposa
- y gemelos en Colorado.
- 1797
- 02:17:00,671 --> 02:17:05,677
- "Boon". - Dave Benton renunció a la CIA.
- Vive calladamente con su familia.
- 1798
- 02:17:06,343 --> 02:17:08,016
- "Tanto". - Kris Paronto
- renunció a la CIA.
- 1799
- 02:17:08,178 --> 02:17:11,682
- Vive en Nebraska con su familia.
- Trabaja como ajustador de seguros.
- 1800
- 02:17:12,349 --> 02:17:14,022
- "Oz". - Mark Geist renunció a la CIA.
- 1801
- 02:17:14,184 --> 02:17:18,815
- El Secretario de Defensa lo realistó
- para darle el mejor cuidado médico.
- 1802
- 02:17:19,022 --> 02:17:21,366
- Después de múltiples cirugías,
- ya puede usar la mano izquierda.
- 1803
- 02:17:21,525 --> 02:17:23,368
- Vive en Colorado
- con su esposa e hijas.
- 1804
- 02:17:24,194 --> 02:17:29,200
- Jack Silva renunció a la CIA.
- Vive con su esposa y tres hijos.
- 1805
- 02:17:37,332 --> 02:17:39,835
- Perdón, América. Este no es
- compartamiento del Islam y Profita.
- 1806
- 02:17:44,047 --> 02:17:47,051
- EMBAJADOR
- CHRISTOPHER STEVENS
- 1807
- 02:18:02,232 --> 02:18:07,284
- En honor a los miembros de la CIA que
- dieron su vida al servicio de su país.
- 1808
- 02:18:16,705 --> 02:18:21,552
- DEDICADA A RONE Y GLEN
- 1809
- 02:19:30,946 --> 02:19:33,165
- 13 HORAS: LOS SOLDADOS
- SECRETOS DE BENGASI
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment