Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:20,650 --> 00:00:30,650
- IDFLâ„¢ Subs Crew
- akumenang.com
- 2
- 00:00:33,650 --> 00:00:50,650
- Alih bahasa: GP Mobiles
- 1
- 00:00:53,992 --> 00:00:57,015
- Tampaknya aku salah memperhitungkan
- beberapa hal...
- 2
- 00:01:03,042 --> 00:01:04,042
- Eddie
- 3
- 00:01:05,372 --> 00:01:06,372
- Aku tahu kau di dalam.
- 4
- 00:01:13,447 --> 00:01:17,163
- Mengapa dalam momen hidup yang
- melampaui impian terliarmu...
- 5
- 00:01:18,201 --> 00:01:20,237
- "Pisau" itu muncul di belakangmu.
- 6
- 00:01:24,394 --> 00:01:27,521
- Yah, aku akan memberitahumu satu hal...
- 7
- 00:01:49,614 --> 00:01:51,698
- Aku tidak akan pernah membiarkan
- mereka menyentuhku.
- 8
- 00:02:05,578 --> 00:02:07,975
- Tetanggaku pasti membuka pintu
- untuk menyampaikan keluhan.
- 9
- 00:02:13,710 --> 00:02:17,152
- Untuk pria dengan IQ sebanyak 4 digit,
- aku pasti melewatkan sesuatu...
- 10
- 00:02:17,673 --> 00:02:19,758
- tapi belum banyak yang terlewatkan.
- 11
- 00:02:20,840 --> 00:02:22,926
- Aku hampir bisa membuat dampak
- pada dunia ...
- 12
- 00:02:24,823 --> 00:02:27,168
- Dan kini satu-satu hal
- yang dampak yang kulihat...
- 13
- 00:02:28,838 --> 00:02:30,141
- adalah trotoar.
- 14
- 00:03:52,215 --> 00:03:53,320
- Kau lihat pria itu?
- 15
- 00:03:54,122 --> 00:03:55,529
- Itu aku dulu, belum begitu lama.
- 16
- 00:03:56,533 --> 00:03:59,746
- Orang seperti apa dia, tanpa masalah
- narkoba atau alkohol, terlihat seperti itu?
- 17
- 00:04:00,548 --> 00:04:01,451
- Cuma seorang penulis.
- 18
- 00:04:01,852 --> 00:04:04,951
- Anehnya, tak ada yang percaya aku
- sebenarnya punya kontrak menulis buku.
- 19
- 00:04:04,952 --> 00:04:06,962
- Yah itu disebut sebagai novel SciFi,
- 20
- 00:04:06,963 --> 00:04:09,362
- tapi itu sebenarnya manifesto ku.
- 21
- 00:04:09,363 --> 00:04:10,911
- tentang seorang individu
- di abad ke 21.
- 22
- 00:04:10,912 --> 00:04:15,056
- Menciptakan masyarakat utopia,
- di mana semua adalah...
- 23
- 00:04:15,057 --> 00:04:18,516
- Sebenarnya adalah...
- Sebenarnya adalah. Sebuah ...
- 24
- 00:04:22,042 --> 00:04:23,542
- uh.
- 25
- 00:04:25,743 --> 00:04:27,952
- Hari ini saatnya,
- aku akan melakukannya.
- 26
- 00:04:28,856 --> 00:04:30,863
- Dimulai...Dimulai....
- 27
- 00:04:32,973 --> 00:04:34,176
- Ini akan bagus.
- 28
- 00:04:35,180 --> 00:04:38,492
- Hanya perlu meluangkan waktu,
- duduk di ruangan.
- 29
- 00:04:39,597 --> 00:04:41,202
- Itulah konsep intinya.
- 30
- 00:04:42,210 --> 00:04:43,913
- Jangan tinggalkan ruangan!
- 31
- 00:04:52,045 --> 00:04:54,051
- Beberapa minggu berlalu seperti ini.
- 32
- 00:04:54,754 --> 00:04:56,460
- Mungkin beberapa bulan.
- 33
- 00:04:57,665 --> 00:04:59,370
- Setidaknya aku masih punya Lindy.
- 34
- 00:05:02,986 --> 00:05:03,890
- Begitu saja?
- 35
- 00:05:05,697 --> 00:05:06,903
- Ayo lah, Eddie ...
- 36
- 00:05:08,308 --> 00:05:09,914
- Ini tidak mengejutkan.
- 37
- 00:05:11,117 --> 00:05:12,422
- Aku terkejut?
- 38
- 00:05:14,330 --> 00:05:15,434
- Tolong jangan lakukan ini.
- 39
- 00:05:15,836 --> 00:05:17,644
- Aku akan menyetorkan 90 halaman,
- besok atau Jumat.
- 40
- 00:05:17,744 --> 00:05:18,849
- Lalu menunggu apa komentarnya.
- 41
- 00:05:19,150 --> 00:05:21,323
- - Eddie!
- - Apa?
- 42
- 00:05:21,358 --> 00:05:22,180
- Aku tahu bagaimana itu terjadi.
- 43
- 00:05:22,181 --> 00:05:27,156
- Aku ... adalah pacarmu.
- 44
- 00:05:28,485 --> 00:05:31,094
- Kata-kata ini bahkan tidak
- menggambarkan siapa dirimu padaku.
- 45
- 00:05:31,694 --> 00:05:34,106
- Mitra? Pacar?
- 46
- 00:05:34,107 --> 00:05:36,607
- Kekasih. Selingkuhan.
- 47
- 00:05:37,319 --> 00:05:41,230
- Wanita pembersih. Bank.
- 48
- 00:05:44,445 --> 00:05:45,648
- Meski begitu...
- 49
- 00:05:46,953 --> 00:05:48,058
- semua milikku adalah milikmu juga.
- 50
- 00:05:48,159 --> 00:05:49,981
- dan kau tahu aku ingin menghabiskan
- sisa hidupku denganmu.
- 51
- 00:05:49,982 --> 00:05:51,438
- Sebenarnya, aku berpikir...
- 52
- 00:05:51,439 --> 00:05:53,579
- - Kita harus...
- - Jangan melamarku!
- 53
- 00:05:53,580 --> 00:05:55,183
- Mengapa tidak?
- 54
- 00:05:55,388 --> 00:05:58,996
- Karena ini dulu berjalan
- sangat "baik" untukmu.
- 55
- 00:05:59,300 --> 00:06:01,955
- Itu benar, begitu lulus kuliah,
- aku menikah dengan Melissa...
- 56
- 00:06:01,956 --> 00:06:03,117
- Bersedia!
- 57
- 00:06:03,718 --> 00:06:04,422
- sebentar.
- 58
- 00:06:04,525 --> 00:06:06,128
- Ini tidak akan berhasil.
- 59
- 00:06:11,748 --> 00:06:14,456
- Walau semua yang kau bilang benar,
- aku masih mencintaimu.
- 60
- 00:06:20,080 --> 00:06:21,185
- Aku harus kembali bekerja.
- 61
- 00:06:24,196 --> 00:06:25,500
- Kau bahkan tidak memberitahuku
- apa yang terjadi.
- 62
- 00:06:26,905 --> 00:06:28,612
- - Aku paham!
- - Kau melakukannya?
- 63
- 00:06:29,417 --> 00:06:30,722
- Aku seorang editor.
- 64
- 00:06:31,124 --> 00:06:33,531
- Aku akan memiliki asisten sendiri.
- Kau percaya itu?
- 65
- 00:06:34,034 --> 00:06:36,041
- Ya, Tentu saja aku percaya.
- Kau pantas mendapatkannya.
- 66
- 00:06:38,552 --> 00:06:39,455
- Terima kasih.
- 67
- 00:06:50,900 --> 00:06:54,009
- Dia benar.
- Mengapa harus bersikeras.
- 68
- 00:06:54,313 --> 00:06:56,319
- Aku jelas sudah kehilangan
- kesempatanku.
- 69
- 00:06:57,122 --> 00:06:58,527
- Kita berdua tahu apa penyebabnya.
- 70
- 00:06:59,330 --> 00:07:01,940
- Tempat tidur bawah di kamar
- masa kecilku di Jersey.
- 71
- 00:07:02,443 --> 00:07:04,048
- Ayahku menyambutku bahagia
- 72
- 00:07:04,350 --> 00:07:06,959
- dengan peralatan sikat gigi
- di tangannya.
- 73
- 00:07:08,062 --> 00:07:09,367
- Eddie Morra!
- 74
- 00:07:11,275 --> 00:07:14,889
- Dari semua hubungan sia-sia ini
- lebih baik melupakannya saja.
- 75
- 00:07:14,992 --> 00:07:17,804
- Apakah ada yang lebih berguna
- dari mantan saudara ipar?
- 76
- 00:07:18,406 --> 00:07:19,710
- Sialan, bung!
- 77
- 00:07:20,885 --> 00:07:21,980
- Sudah berapa lama? Sembilan tahun?
- 78
- 00:07:22,039 --> 00:07:23,820
- - Tuhan!
- - Hey!
- 79
- 00:07:25,030 --> 00:07:28,439
- Kau baik-baik saja? Kau tampak seperti
- gelandangan. Apa yang terjadi?
- 80
- 00:07:29,742 --> 00:07:34,162
- Tidak banyak. Ehmm, aku menulis ...
- dan terus menulis.
- 81
- 00:07:34,264 --> 00:07:35,669
- Oh, kau masih mencoba untuk menulis?
- 82
- 00:07:36,572 --> 00:07:37,978
- Sebenarnya, aku punya kontrak
- menulis buku.
- 83
- 00:07:38,680 --> 00:07:40,588
- - Benarkah? Itu bagus.
- - Ya.
- 84
- 00:07:40,890 --> 00:07:42,996
- Bagaimana denganmu?
- Masih jadi pengedar?
- 85
- 00:07:42,997 --> 00:07:46,609
- - Apa aku terlihat seperti pengedar?
- - Tidak, tidak.
- 86
- 00:07:46,711 --> 00:07:48,819
- Ayo, mari kita minum
- Aku ingin mendengar tentang bukumu.
- 87
- 00:07:49,421 --> 00:07:51,129
- Aku tidak tahu, ini baru jam dua siang.
- 88
- 00:07:51,932 --> 00:07:53,537
- Dan sejak kapan itu mencegahmu
- untuk minum?
- 89
- 00:07:57,146 --> 00:07:57,849
- Yah.
- 90
- 00:07:58,452 --> 00:08:01,468
- - Jadi ....
- - Bagaimana kabar Melissa?
- 91
- 00:08:02,970 --> 00:08:03,775
- - Ini.
- - Terima kasih.
- 92
- 00:08:03,977 --> 00:08:05,784
- Aku tidak tahu,
- sudah lama tidak bertemu.
- 93
- 00:08:06,284 --> 00:08:07,489
- Dia pindah ke utara.
- 94
- 00:08:08,492 --> 00:08:11,303
- Dia punya semacam pekerjaan
- penjualan melalui internet.
- 95
- 00:08:11,906 --> 00:08:12,808
- Beberapa anak-anak.
- 96
- 00:08:13,511 --> 00:08:16,120
- Anak-anak ... Siapa suaminya?
- 97
- 00:08:16,825 --> 00:08:19,132
- Dia sudah meninggalkannya,
- jika kau benar-benar ingin tahu.
- 98
- 00:08:20,739 --> 00:08:22,244
- Apa yang kau peduli, bung?
- 99
- 00:08:22,547 --> 00:08:24,454
- Kau menikah selama, ehm,
- sekitar lima menit.
- 100
- 00:08:25,358 --> 00:08:28,267
- Aku tidak ingin bicara tentang dia.
- Aku ingin bicara tentang kau.
- 101
- 00:08:28,269 --> 00:08:29,774
- Ceritakan tentang bukunya.
- Bagaimana perkembangannya?
- 102
- 00:08:32,399 --> 00:08:37,377
- Yah... aku sedang mengerjakannya.
- 103
- 00:08:37,378 --> 00:08:39,998
- Aku sedang mengerjakan bukunya,
- dan itu, uh, menyita waktuku
- 104
- 00:08:39,999 --> 00:08:41,854
- tiap hari, siang dan malam,
- jika kau benar-benar ingin tahu.
- 105
- 00:08:43,125 --> 00:08:46,235
- - Berapa banyak yang sudah kau tulis?
- - Belum satu kata pun.
- 106
- 00:08:46,940 --> 00:08:50,149
- - Belum ada mood, huh?
- - Ya.
- 107
- 00:08:53,164 --> 00:08:57,678
- Kukira aku bisa membantumu soal itu.
- Sekali ini saja.
- 108
- 00:08:58,384 --> 00:09:00,189
- Tidak, tidak, tidak ...
- 109
- 00:09:00,390 --> 00:09:02,497
- Kau bahkan tidak tahu soal apa ini.
- 110
- 00:09:03,201 --> 00:09:06,613
- - Kau masih jadi pengedar.
- - Bro, aku sudah insyaf sekarang.
- 111
- 00:09:06,814 --> 00:09:10,529
- Aku bekerja melakukan konsultasi
- untuk sebuah perusahaan farmasi.
- 112
- 00:09:10,531 --> 00:09:13,204
- Di laboratorium sihir untuk
- viagra palsu ... ayolah
- 113
- 00:09:13,241 --> 00:09:18,157
- Tidak. Ini merupakan produk eksklusif
- Ini akan beredar tahun depan.
- 114
- 00:09:18,560 --> 00:09:21,370
- Diuji secara klinis dan disetujui
- oleh FDA (semacam Badan POM, red).
- 115
- 00:09:22,274 --> 00:09:24,883
- Hanya ingin tahu
- dan itu semua adalah...
- 116
- 00:09:26,391 --> 00:09:27,094
- Coba aku lihat.
- 117
- 00:09:30,906 --> 00:09:31,810
- Apa isinya?
- 118
- 00:09:32,614 --> 00:09:36,930
- Mereka mengidentifikasi reseptor di otak
- yang memicu dengan cara tertentu.
- 119
- 00:09:38,134 --> 00:09:39,827
- Katanya kita hanya dapat memanfaatkan
- 120
- 00:09:39,828 --> 00:09:41,164
- 20 persen dari kapasitas otak.?
- 121
- 00:09:41,949 --> 00:09:46,867
- Pil ini memungkinkan kita mengakses
- semua kapasitas otak.
- 122
- 00:09:47,871 --> 00:09:49,278
- Vernon, lihat aku.
- Kau pikir aku bodoh?
- 123
- 00:09:49,279 --> 00:09:51,285
- Aku bangkrut, depresi.
- 124
- 00:09:51,588 --> 00:09:54,112
- Aku tidak berpikir hidupku akan tiba-tiba
- berubah menjadi lebih baik...
- 125
- 00:09:54,147 --> 00:09:56,637
- menjadi terkenal dan kaya,
- dengan meminum obat pemacu otak.
- 126
- 00:09:57,309 --> 00:09:59,617
- Ya. Kapan?
- 127
- 00:10:00,720 --> 00:10:01,826
- Bilang padanya aku tidak bisa
- melakukan itu.
- 128
- 00:10:02,827 --> 00:10:03,645
- Tidak. Jangan katakan.
- 129
- 00:10:06,046 --> 00:10:07,546
- Tidak, sekarang!
- 130
- 00:10:09,258 --> 00:10:12,766
- Aku takut aku harus pergi sekarang.
- 131
- 00:10:12,968 --> 00:10:16,580
- Tapi aku benar-benar ingin melakukan
- hal ini lagi. Yah... telepon aku.
- 132
- 00:10:16,883 --> 00:10:18,688
- Dan itu hadiah.
- 133
- 00:10:19,693 --> 00:10:20,496
- Aku tidak menginginkannya.
- 134
- 00:10:21,601 --> 00:10:22,604
- Jangan tidak tahu terima kasih begitu.
- 135
- 00:10:23,005 --> 00:10:26,520
- Kau tahu berapa biayanya?
- Satu masing-masing $ 800.
- 136
- 00:10:28,527 --> 00:10:29,730
- Sama-sama.
- 137
- 00:10:40,574 --> 00:10:42,683
- Dalam perjalanan pulang,
- Aku memikirkan Melissa.
- 138
- 00:10:43,486 --> 00:10:45,196
- Bagaimana dia bisa gagal juga?.
- 139
- 00:10:45,198 --> 00:10:48,806
- Dia begitu cerdas. Lebih pintar
- dari orang di sekitarnya
- 140
- 00:10:50,711 --> 00:10:52,719
- Jelas, ada hubungannya
- dengan ini, Eddie.
- 141
- 00:10:52,721 --> 00:10:55,833
- Agak mabuk pada pukul tiga
- dan hal-hal lain.
- 142
- 00:10:56,435 --> 00:10:57,940
- Muntah di meja bos.
- 143
- 00:10:57,942 --> 00:10:59,951
- atau mencuri dari bibinya yang sekarat.
- 144
- 00:11:01,755 --> 00:11:03,763
- Jadi, siapa bisa yang menyalahkan
- Lindie untuk memutuskanku
- 145
- 00:11:13,901 --> 00:11:16,312
- Pada akhirnya, bagaimana bisa
- lebih buruk lagi?
- 146
- 00:11:25,144 --> 00:11:26,249
- Aku tak ingin bertemu siapa pun.
- 147
- 00:11:27,252 --> 00:11:29,761
- Terutama si cerewet istri muda
- induk semangku
- 148
- 00:11:30,463 --> 00:11:32,573
- - Valerie, hari Selasa ...
- - Cukup, cukup!
- 149
- 00:11:32,574 --> 00:11:34,881
- Steve menangani soal sewanya,
- kau bisa membual padanya!
- 150
- 00:11:34,884 --> 00:11:36,990
- Tiba-tiba aku punya alasan
- tambahan untuk menjauh dari dia.
- 151
- 00:11:36,991 --> 00:11:39,699
- Aku telah sembrono memahami substansinya.
- 152
- 00:11:39,802 --> 00:11:41,206
- Memangnya harga sewanya
- belum cukup murah!
- 153
- 00:11:41,209 --> 00:11:45,522
- Ada sedikit informasi dari Vernon
- tentang khasiat obat ini.
- 154
- 00:11:45,924 --> 00:11:49,436
- Kau bahkan bisa jadi utusan biker
- dan datang dengan itu.
- 155
- 00:11:49,439 --> 00:11:50,843
- Bagaimana jika ini halusinasi?
- 156
- 00:11:50,980 --> 00:11:52,146
- Ini menyedihkan!
- 157
- 00:11:52,149 --> 00:11:55,853
- Oh Tuhan! Mendengarkan dia ngomel,
- aku akan melompat keluar dari jendela.
- 158
- 00:11:55,888 --> 00:11:56,763
- Halo!
- 159
- 00:11:56,765 --> 00:11:58,070
- Kau mendengarkanku?
- 160
- 00:11:58,271 --> 00:12:00,981
- Kau paham?
- Kau akan keluar ke jalanan!
- 161
- 00:12:01,183 --> 00:12:02,688
- Dan kemudian aku merasakan itu.
- 162
- 00:12:34,410 --> 00:12:36,317
- Aku buta, tetapi sekarang aku melihat.
- 163
- 00:13:11,308 --> 00:13:13,200
- - Ada apa?
- - Apa?
- 164
- 00:13:13,206 --> 00:13:14,831
- Kau tidak menyukaiku,
- dan aku tidak menyalahkanmu.
- 165
- 00:13:14,832 --> 00:13:17,758
- Kau melihat seorang pecundang,
- tak berguna, sampah...
- 166
- 00:13:17,759 --> 00:13:18,718
- dan yang membohongi suamimu.
- 167
- 00:13:18,719 --> 00:13:20,042
- Kau berharap aku mengacau...
- 168
- 00:13:20,243 --> 00:13:21,548
- tapi keberadanku seharusnya
- tidak membuatmu kesal.
- 169
- 00:13:21,849 --> 00:13:25,261
- - Apa itu?
- - Itu bukan urusanmu!
- 170
- 00:13:25,762 --> 00:13:26,967
- Ada masalah di sekolah Hukum?
- 171
- 00:13:26,969 --> 00:13:28,273
- Bagaimana kau tahu aku kuliah hukum?
- 172
- 00:13:28,574 --> 00:13:30,135
- Orang biasanya tidak ke mana-mana
- membawa buku teks
- 173
- 00:13:30,136 --> 00:13:32,527
- tentang sistem pengadilan hukuman mati.
- 174
- 00:13:33,091 --> 00:13:35,501
- Kau pencundang sialan!
- Kau telah mengikuti aku.
- 175
- 00:13:35,801 --> 00:13:36,905
- Tidak, aku hanya melihat buku itu.
- 176
- 00:13:37,507 --> 00:13:39,616
- Kau hanya melihat ujungnya.
- Bagaimana kau bisa tahu?
- 177
- 00:13:40,419 --> 00:13:43,229
- Aku pernah melihatnya sebelumnya.
- 12 tahun lalu di perguruan tinggi.
- 178
- 00:13:43,631 --> 00:13:45,739
- duduk di sofa dan mencoba untuk..
- 179
- 00:13:45,941 --> 00:13:49,051
- menunggunya keluar dari kamar mandi,
- berharap dia punya kondom.
- 180
- 00:13:49,654 --> 00:13:51,863
- Entah bagaimana, alam bawah sadarku
- mengingat ini.
- 181
- 00:13:52,265 --> 00:13:53,970
- Kenangan yang tidak ingin kutulis.
- 182
- 00:13:54,173 --> 00:13:56,983
- Aku di sanalah sepanjang waktu dan
- yang kubutuhkan adalah akses.
- 183
- 00:13:57,584 --> 00:13:59,894
- Jika kau menulis makalah,
- itu bukan buku yang aku gunakan.
- 184
- 00:14:00,495 --> 00:14:01,801
- Siapa yang bertanya?
- 185
- 00:14:02,103 --> 00:14:04,010
- Hasting memiliki sejarahnya sendiri,
- aku mulai dari sana.
- 186
- 00:14:04,311 --> 00:14:06,118
- Poin yang menarik, secara gramatical
- orang ini adalah idiot
- 187
- 00:14:06,218 --> 00:14:08,426
- Apa kredibilitas dari teori salah satu
- juru tulis, dia membantu...
- 188
- 00:14:08,927 --> 00:14:11,035
- sebenarnya dia yang menulis sebagian
- besar dari pendapat orang ini.
- 189
- 00:14:11,337 --> 00:14:14,148
- Jika kau menanyai anak-anaknya,
- mereka akan mengkonfirmasikannya.
- 190
- 00:14:14,248 --> 00:14:15,554
- Jadi, kau punya sesuatu
- yang orang lain tidak tahu...
- 191
- 00:14:16,055 --> 00:14:18,665
- informasi dari pertunjukkan musium lama
- membaca setengah artikel,
- 192
- 00:14:18,966 --> 00:14:19,936
- PBS dokumenter
- 193
- 00:14:20,037 --> 00:14:21,694
- itu semua menyeruak,
- 194
- 00:14:22,095 --> 00:14:23,346
- itu semua diluapkan
- 195
- 00:14:23,347 --> 00:14:26,190
- dalam koktail informasi yang bermanfaat.
- 196
- 00:14:27,366 --> 00:14:28,494
- Dia tidak punya peluang.
- 197
- 00:14:28,495 --> 00:14:30,409
- Jadi, apa saranmu?
- 198
- 00:14:35,196 --> 00:14:37,633
- Kami mengerjakan makalahnya juga.
- 199
- 00:14:38,414 --> 00:14:40,148
- Dalam 45 menit, itu selesai.
- 200
- 00:14:40,149 --> 00:14:41,453
- Dia senang.
- 201
- 00:14:48,283 --> 00:14:49,639
- Rumah...
- 202
- 00:14:50,267 --> 00:14:52,390
- tapi ini tidak bisa
- jadi rumahku, kan?
- 203
- 00:14:52,574 --> 00:14:54,199
- Siapa yang bisa hidup seperti ini?
- 204
- 00:14:55,677 --> 00:14:58,515
- Yang pertama terpikir adalah
- membakar semuanya.
- 205
- 00:14:59,094 --> 00:15:01,326
- Namun, kewarasan menang.
- 206
- 00:15:36,422 --> 00:15:38,185
- Obat apa ini?
- Aku jadi tidak berantakan.
- 207
- 00:15:38,220 --> 00:15:40,879
- Aku sudah enam jam tidak merokok,
- dan tidak makan apa pun.
- 208
- 00:15:42,580 --> 00:15:44,447
- Aku langsing dan dan rapi.
- Apa ini?
- 209
- 00:15:44,448 --> 00:15:47,558
- Obat untuk orang-orang,
- yang ingin menjadi lebih kuat?
- 210
- 00:15:47,559 --> 00:15:49,113
- Aku tidak mabuk. Aku sangat sadar.
- 211
- 00:15:49,114 --> 00:15:53,721
- Aku tahu apa yang harus kulakukan,
- dan bagaimana melakukannya.
- 212
- 00:16:30,724 --> 00:16:34,739
- Esok harinya, aku melakukan sedikit
- penjajagan ke dalam otakku.
- 213
- 00:16:36,145 --> 00:16:38,956
- Tidak ada tanda-tanda
- datangnya kecemerlangan...
- 214
- 00:16:43,170 --> 00:16:46,083
- Singkatnya, aku kembali.
- 215
- 00:16:51,101 --> 00:16:53,008
- Tapi ada sesuatu yang tertinggal.
- 216
- 00:16:57,225 --> 00:16:59,634
- - Kau bercanda.
- - Tidak.
- 217
- 00:17:00,236 --> 00:17:03,349
- - Kata-kata telah muncul di atas kertas ...
- - Ya.
- 218
- 00:17:04,051 --> 00:17:06,461
- - Ditulis olehmu?
- - Baca saja sebanyak tiga halaman.
- 219
- 00:17:06,965 --> 00:17:08,178
- Baca saja dulu tiga halaman.
- 220
- 00:17:08,579 --> 00:17:11,685
- Dan jika kau tidak ingin terus membaca,
- aku akan mengembalikan uang mukanya.
- 221
- 00:17:18,908 --> 00:17:20,009
- - Oke, Eddie.
- - Oke.
- 222
- 00:17:48,220 --> 00:17:50,228
- Eddie, telepon aku,
- ketika kau kembali.
- 223
- 00:17:52,235 --> 00:17:56,351
- Eddie, aku sudah sampai halaman 40.
- Telepon aku.
- 224
- 00:17:56,753 --> 00:17:59,864
- Ini sedikit aneh,
- tapi aku masih membaca.
- 225
- 00:18:01,570 --> 00:18:03,073
- Ok, bagaimana kau melakukannya?
- 226
- 00:18:03,979 --> 00:18:08,686
- Aku benar-benar... telepon aku segera!
- 227
- 00:18:24,519 --> 00:18:27,128
- - Siapa ini?
- - Hai Vernon, ini Eddie.
- 228
- 00:18:27,930 --> 00:18:31,444
- - Eddie siapa?
- - Morra.
- 229
- 00:18:34,556 --> 00:18:35,860
- Bukan saat yang tepat, Eddie.
- 230
- 00:18:37,667 --> 00:18:39,674
- Hei Vern, aku benar-benar perlu
- berbicara denganmu.
- 231
- 00:18:46,301 --> 00:18:49,412
- - Vern, apa yang terjadi?
- - Jangan khawatir, aku baik-baik.
- 232
- 00:18:50,717 --> 00:18:53,929
- Jadi, Eddie, kau tertarik akhirnya.
- 233
- 00:18:54,231 --> 00:18:55,536
- Obatnya menakjubkan.
- 234
- 00:18:55,836 --> 00:18:57,743
- Bekerja lebih baik, jika kau pada
- dasarnya memang pintar.
- 235
- 00:18:58,346 --> 00:19:01,958
- - Vernon, siapa yang melakukannya?
- - Percayalah, kau tidak ingin tahu.
- 236
- 00:19:06,980 --> 00:19:10,694
- - Dan bagaimana obat ini disebut?
- - Belum ada namanya di jalanan.
- 237
- 00:19:11,095 --> 00:19:14,508
- Namun, orang-orang di dapur,
- menyebutnya NZT-48.
- 238
- 00:19:15,010 --> 00:19:17,491
- "Orang-orang" dari "dapur"?
- 239
- 00:19:17,492 --> 00:19:21,562
- Tidak seperti layak FDA.
- 240
- 00:19:21,736 --> 00:19:25,349
- Disetujui FDA. Itu bohong.
- Kau tidak percaya omong kosong ini, kan?
- 241
- 00:19:27,758 --> 00:19:29,264
- OK, apa yang kita punya di sini,
- 242
- 00:19:29,365 --> 00:19:32,677
- beberapa belum diketahui, belum diuji,
- mungkin obat berbahaya
- 243
- 00:19:32,877 --> 00:19:35,086
- dibuat laboratorium tak dikenal
- di suatu tempat.
- 244
- 00:19:35,387 --> 00:19:38,598
- diberikan oleh pria yang tak bisa
- dipercaya yang aku sudah lama tidak ketemu.
- 245
- 00:19:39,402 --> 00:19:42,213
- - Jadi kau ingin lagi?
- - Ya. Tentu saja.
- 246
- 00:19:44,421 --> 00:19:48,035
- OK, kita akan membicarakannya.
- Tapi aku butuh bantuan.
- 247
- 00:19:48,537 --> 00:19:51,046
- Jelas, aku tidak dalam kondisi
- untuk pergi keluar sekarang.
- 248
- 00:19:51,551 --> 00:19:56,068
- Jadi, apakah kau bisa turun ke laundry
- di bawah dan mengambilkan jasku.
- 249
- 00:19:57,572 --> 00:20:01,185
- Dan mungkin membeli sarapan buat kita.
- 250
- 00:20:03,795 --> 00:20:04,800
- Dia tahu, dia memiliki ku.
- 251
- 00:20:06,205 --> 00:20:07,107
- Tentu.
- 252
- 00:20:08,213 --> 00:20:11,023
- Mulai sekarang, aku akan dengan
- senang hati jadi pesuruhnya.
- 253
- 00:20:11,926 --> 00:20:14,736
- Membersihkan jendelanya, mengelap toiletnya.
- 254
- 00:20:15,640 --> 00:20:18,252
- Apapun yang bisa kulakukan, untuk
- mendapatkan pil kecil.
- 255
- 00:20:18,551 --> 00:20:21,462
- yang akan membawa kembali...
- Eddie yang tercerahkan.
- 256
- 00:20:33,006 --> 00:20:33,809
- Vern?
- 257
- 00:20:44,550 --> 00:20:45,454
- Vern?
- 258
- 00:21:09,105 --> 00:21:10,105
- Vern?
- 259
- 00:21:13,212 --> 00:21:14,212
- Oh Tuhan.
- 260
- 00:21:37,821 --> 00:21:38,821
- Hey!
- 261
- 00:21:40,355 --> 00:21:41,355
- HEY!
- 262
- 00:21:53,412 --> 00:21:54,918
- 911. Keadaaan darurat apa yang
- akan Anda laporkan.
- 263
- 00:21:55,420 --> 00:21:58,732
- Hai, aku perlu melaporkan.... pembunuhan
- 264
- 00:22:02,748 --> 00:22:03,853
- 7B, ya.
- 265
- 00:22:07,065 --> 00:22:08,069
- Oke. Kutunggu.
- 266
- 00:22:11,180 --> 00:22:12,385
- Akan lama menunggu mereka datang.
- 267
- 00:22:12,687 --> 00:22:14,694
- Dan semakin lama aku berdiri di sini,
- semakin jelas aku melihat.
- 268
- 00:22:15,899 --> 00:22:17,504
- Vern sudah tahu,
- siapa yang melakukan ini.
- 269
- 00:22:19,211 --> 00:22:21,418
- Dan satu tebakan, apa yang mereka cari.
- 270
- 00:22:26,538 --> 00:22:27,844
- Apakah mereka menemukannya?
- 271
- 00:23:07,796 --> 00:23:10,707
- Sial. Jika aku juga diincar,
- aku juga akan mati sekarang.
- 272
- 00:23:45,137 --> 00:23:47,247
- Polisi! Tolong dibuka.
- 273
- 00:23:51,763 --> 00:23:53,570
- Polisi! Buka pintunya!
- 274
- 00:23:59,391 --> 00:24:00,697
- Tolong dibuka!
- 275
- 00:24:03,607 --> 00:24:05,314
- Polisi! Buka pintu!
- 276
- 00:24:06,418 --> 00:24:07,623
- Buka pintunya!
- 277
- 00:24:09,531 --> 00:24:13,044
- - Angkat tangan!
- - Aku yang menelpon kalian!
- 278
- 00:24:16,958 --> 00:24:19,569
- Jadi kalian dekat?
- Sering keluar bersama?
- 279
- 00:24:19,971 --> 00:24:21,777
- Tidak. Dia saudara dari mantan istriku.
- 280
- 00:24:22,079 --> 00:24:24,192
- Aku bertemu dia di jalan
- dan ia memintaku untuk datang.
- 281
- 00:24:24,892 --> 00:24:28,204
- - Untuk membeli obat?
- - Tidak! Apa?
- 282
- 00:24:28,405 --> 00:24:31,918
- - Apa yang orang ini lakukan?
- - Aku tidak tahu. Dia ...
- 283
- 00:24:33,423 --> 00:24:35,932
- Kudengar dia seorang pedagang
- barang antik.
- 284
- 00:24:36,113 --> 00:24:39,042
- - Pedagang?
- - Ya. Barang antik.
- 285
- 00:24:39,163 --> 00:24:40,246
- Seperti...uh...
- 286
- 00:24:40,247 --> 00:24:45,066
- Kursi dan yang lainnya.
- 287
- 00:24:46,271 --> 00:24:48,580
- Kursi-kursi kayu dengan kaki melengkung.
- 288
- 00:24:48,880 --> 00:24:49,783
- Ya?
- 289
- 00:24:50,789 --> 00:24:54,603
- Benar. Edward Morra.
- Ini dia.
- 290
- 00:24:55,809 --> 00:24:56,914
- Adik korban.
- 291
- 00:24:58,318 --> 00:25:00,326
- Aku tidak mendengar suaranya
- lebih dari sepuluh tahun.
- 292
- 00:25:01,932 --> 00:25:04,441
- - Eddie?
- - Melissa?
- 293
- 00:25:05,345 --> 00:25:06,249
- Kau ada di sana?
- 294
- 00:25:06,957 --> 00:25:12,872
- Aku bertemu denganya sebelumnya,
- di jalanan. Yea.
- 295
- 00:25:13,676 --> 00:25:14,380
- Ya Tuhan.
- 296
- 00:25:15,282 --> 00:25:19,097
- Aku kira, aku lebih terkejut,
- ia terlibat dalam beberapa hal.
- 297
- 00:25:19,499 --> 00:25:20,504
- Kupikir lebih baik tidak bicara
- lebih banyak.
- 298
- 00:25:20,706 --> 00:25:22,412
- Ya, mungkin kau benar.
- 299
- 00:25:24,322 --> 00:25:28,233
- Jadi kita mungkin harus bertemu
- atau sesuatu, benar...
- 300
- 00:25:28,734 --> 00:25:32,247
- Tidak. Aku harus mengatur
- pemakaman dan yang lainnya ...
- 301
- 00:25:33,653 --> 00:25:35,058
- Kita tidak bisa bertemu, oke?
- 302
- 00:25:36,060 --> 00:25:38,570
- Ok, kalau begitu kita bisa
- bertemu di pemakaman...
- 303
- 00:25:38,571 --> 00:25:40,289
- Tidak! Jangan.
- 304
- 00:25:40,290 --> 00:25:42,446
- Aku akan menghubungimu
- kalau masalah ini sudah selesai.
- 305
- 00:25:43,188 --> 00:25:44,394
- OK. Baiklah.
- 306
- 00:25:44,395 --> 00:25:45,395
- Okay.
- 307
- 00:25:50,527 --> 00:25:56,141
- Ada sesuatu yang tidak benar di sini.
- Berikan nomor teleponmu.
- 308
- 00:25:56,743 --> 00:25:58,550
- Mungkin aku perlu menghubungimu nanti.
- 309
- 00:26:31,274 --> 00:26:32,378
- Risiko yang layak?
- 310
- 00:26:39,104 --> 00:26:40,209
- Apa yang akan kau lakukan?
- 311
- 00:27:11,324 --> 00:27:14,839
- Uang Vern, dikombinasikan dengan
- motivasi yang kuat.
- 312
- 00:27:15,443 --> 00:27:17,651
- Memungkinkanku untuk menyelesaikan
- buku itu dalam empat hari.
- 313
- 00:27:28,793 --> 00:27:32,909
- satu pil sehari, dan apa yang dapat kulakukan,
- adalah tidak terbatas.
- 314
- 00:27:33,810 --> 00:27:35,617
- Dalam tiga hari aku telah
- belajar untuk bermain piano.
- 315
- 00:27:38,631 --> 00:27:41,942
- Matematika menjadi
- berguna dan menyenangkan...
- 316
- 00:27:43,444 --> 00:27:44,447
- Semua masuk.
- 317
- 00:27:47,652 --> 00:27:51,251
- Bahkan belajar bahasa apapun,
- menjadi mudah.
- 318
- 00:27:58,795 --> 00:28:01,316
- Jadi naskah Shakespeare,
- biasa-biasa saja?
- 319
- 00:28:01,721 --> 00:28:02,725
- Aku tidak ingin membahasnya.
- 320
- 00:28:04,831 --> 00:28:05,835
- Ini bagus sekali.
- 321
- 00:28:07,442 --> 00:28:10,050
- Jadi, aku melakukan riset kecil-kecilan
- tentang penyakit tumor bibi Helen. Dan...
- 322
- 00:28:10,451 --> 00:28:13,364
- Dan jelas, siapapun yang
- memiliki penyakit ini.
- 323
- 00:28:13,665 --> 00:28:15,572
- harus diberi obat berbasis Platinum.
- 324
- 00:28:15,607 --> 00:28:16,878
- dengan asam ciclopentane.
- 325
- 00:28:17,379 --> 00:28:19,888
- Tiba-tiba, aku tahu segalanya
- tentang segala hal.
- 326
- 00:28:19,890 --> 00:28:21,093
- Tentu saja, ada peningkatan sementara,
- 327
- 00:28:21,195 --> 00:28:23,902
- tapi kemudian keruntuhan dari aksi ini
- selesai setelah dua tahun.
- 328
- 00:28:23,904 --> 00:28:24,909
- Tidak, karena ada perlindungan.
- 329
- 00:28:24,910 --> 00:28:26,495
- Terhadap ekspansi yang agresif?
- 330
- 00:28:26,496 --> 00:28:28,671
- Tidak ada. Sifat manusia tidak
- memberikan perlindungan.
- 331
- 00:28:29,023 --> 00:28:30,630
- Kita suka melampaui batas.
- 332
- 00:28:31,031 --> 00:28:32,736
- Lihat sejarah....semua negara
- yang pernah mendominasi dunia.
- 333
- 00:28:32,739 --> 00:28:34,528
- Portugal dengan angkatan lautnya yang besar.
- 334
- 00:28:34,529 --> 00:28:36,422
- Kini dikenal karena kaus kaki
- dan kondom murah.
- 335
- 00:28:36,423 --> 00:28:38,079
- Atau Inggris dengan budayanya.
- 336
- 00:28:38,080 --> 00:28:39,405
- kini tidak ada kejayaan tersisa.
- 337
- 00:28:39,406 --> 00:28:41,123
- Tak ada yang berhenti dan berpikir,
- Hai keadaan kita sudah baik.
- 338
- 00:28:41,124 --> 00:28:43,490
- Kita dapatkan Prancis. Kita dapatkan Polandia.
- Kita punya rekening bank di Swiss.
- 339
- 00:28:43,491 --> 00:28:45,417
- "Tak perlu menyerang Rusia di musim dingin...."
- 340
- 00:28:45,418 --> 00:28:47,976
- Ayo pulang ke rumah dan minum bir.
- Ayo kita hidup tanpa kepentingan.
- 341
- 00:28:49,602 --> 00:28:50,304
- Ya.
- 342
- 00:28:50,505 --> 00:28:52,312
- Otakku penuh hal-hal seperti itu.
- 343
- 00:28:52,313 --> 00:28:56,121
- Semua yang pernah kubaca, kudengar,
- sekarang terlihat terorganisir.
- 344
- 00:28:56,522 --> 00:28:57,832
- Di sini lah, ayo kita mulai.
- 345
- 00:28:58,835 --> 00:28:59,738
- Eddie!
- 346
- 00:28:59,740 --> 00:29:01,849
- Aku yakin kau punya portfolio
- tetapi jika tidak,
- 347
- 00:29:01,850 --> 00:29:03,255
- Aku akan sangat tertarik
- untuk bekerja denganmu.
- 348
- 00:29:04,760 --> 00:29:05,764
- Bagus, Kevin.
- 349
- 00:29:07,569 --> 00:29:09,776
- Aku mendapat teman-teman baru
- yang mengundangku ke pantai.
- 350
- 00:29:10,680 --> 00:29:12,788
- Pantai ... yang tidak dekat.
- 351
- 00:29:25,136 --> 00:29:28,147
- Semua ketakutanku,
- sifat pemaluku....hilang.
- 352
- 00:29:30,658 --> 00:29:32,565
- Tapi itu tidak cukup bagiku
- untuk bersantai.
- 353
- 00:29:58,665 --> 00:30:01,373
- Hanya masalah, jika aku
- tidak bergerak maju.
- 354
- 00:30:01,675 --> 00:30:03,080
- Aku merasa seperti akan meledak.
- 355
- 00:30:06,494 --> 00:30:08,804
- - Ada yang pernah melompat?
- - Apakah kau gila?
- 356
- 00:30:13,422 --> 00:30:15,530
- - Dia akan melakukannya.
- - Tidak, dia tidak akan melakukannya.
- 357
- 00:30:17,338 --> 00:30:18,542
- Tuhan!
- 358
- 00:30:35,205 --> 00:30:38,016
- Lalu aku mulai membentuk
- sebuah gagasan.
- 359
- 00:30:39,020 --> 00:30:41,229
- Tiba-tiba, aku tahu persis
- apa yang harus kulakukan.
- 360
- 00:30:41,630 --> 00:30:43,738
- Itu bukan menulis.
- Tidak ada buku.
- 361
- 00:30:44,442 --> 00:30:45,846
- Itu jauh lebih besar dari itu.
- 362
- 00:30:48,958 --> 00:30:50,563
- Tapi perlu uang untuk
- sampai ke sana.
- 363
- 00:30:53,875 --> 00:30:56,085
- Di pasar saham, tidak ada
- yang bisa sukses besar.
- 364
- 00:30:57,894 --> 00:30:59,198
- Tapi tak ada yang punya NZT.
- 365
- 00:31:12,949 --> 00:31:16,563
- Dengan 800 dollar terakhir dari Vern,
- aku mendapatkan $ 2000 per hari.
- 366
- 00:31:18,769 --> 00:31:20,376
- Hari berikutnya, 7.500.
- 367
- 00:31:20,879 --> 00:31:21,983
- Itu terlalu lambat.
- 368
- 00:31:22,987 --> 00:31:24,190
- Aku butuh lebih banyak modal.
- 369
- 00:31:25,093 --> 00:31:26,800
- Bank tidak memberi kredit
- pada orang sepertiku.
- 370
- 00:31:28,418 --> 00:31:30,313
- Dia di pojok di belakangmu.
- 371
- 00:31:44,231 --> 00:31:49,186
- Liv Thi sudah bilang bahwa aku ingin
- melakukan pinjaman jangka pendek?
- 372
- 00:31:49,187 --> 00:31:51,294
- Ya, dan aku bilang - lupakan.
- 373
- 00:31:51,896 --> 00:31:52,799
- Mengapa?
- 374
- 00:31:53,301 --> 00:31:56,514
- Karena aku tidak pernah melihatmu
- sebelumnya, dan aku tidak suka kau.
- 375
- 00:31:56,916 --> 00:31:59,224
- Mengapa aku meminjamimu $ 100.000?
- 376
- 00:31:59,821 --> 00:32:02,760
- Karena...
- 377
- 00:32:02,761 --> 00:32:05,982
- Aku akan melipatgandakan uangnya
- dalam 4 hari berturut-turut.
- 378
- 00:32:06,475 --> 00:32:10,366
- - Jadi kau mengatur hasil pertandingan?
- - Tidak, tidak begitu.
- 379
- 00:32:10,767 --> 00:32:13,478
- Aku membuat beberapa perhitungan.
- 380
- 00:32:13,778 --> 00:32:16,188
- Jika kau melihat kolom keempat,
- Ini adalah yang pertama ...
- 381
- 00:32:19,202 --> 00:32:20,106
- Kau hebat.
- 382
- 00:32:23,316 --> 00:32:24,622
- Ok, itu beres.
- 383
- 00:32:25,023 --> 00:32:28,535
- Ya, tapi ketika kau tertangkap,
- apa yang akan kau lakukan?
- 384
- 00:32:29,343 --> 00:32:32,007
- Yah, yang pasti aku tidak punya
- buku hitam bertuliskan namamu.
- 385
- 00:32:32,007 --> 00:32:33,318
- Jika itu yang kau maksudkan.
- 386
- 00:32:33,777 --> 00:32:36,031
- Lagipula, aku punya kesan kuat,
- 387
- 00:32:36,031 --> 00:32:38,406
- kau bukan seseorang yang ingin
- aku kecewakan.
- 388
- 00:32:44,201 --> 00:32:46,411
- Jangan bangun.
- Aku bilang duduk!
- 389
- 00:32:46,412 --> 00:32:47,385
- Okay.
- 390
- 00:32:48,331 --> 00:32:53,143
- Ok, kau mengambil ini, dan kau
- adalah milikku. Paham?
- 391
- 00:32:53,747 --> 00:32:55,154
- Jika kau tidak membayar,
- kau tahu apa yang kita lakukan?
- 392
- 00:32:55,955 --> 00:32:57,361
- Aku memotong pinggangmu,
- 393
- 00:32:58,165 --> 00:33:00,874
- mengupas kulit kepalamu,
- dan mengikat simpul darinya.
- 394
- 00:33:01,978 --> 00:33:04,689
- Kau tidak akan mati karena itu,
- kau akan mati lemas.
- 395
- 00:33:05,791 --> 00:33:06,696
- Semoga beruntung.
- 396
- 00:33:14,827 --> 00:33:17,739
- Teman baruku, Kevin Doyle, menunjukkan
- bagaimana aku bisa mendapatkannya.
- 397
- 00:33:18,040 --> 00:33:20,450
- Sebagian besar uangku ada
- di perusahaan saham.
- 398
- 00:33:21,251 --> 00:33:23,359
- Aku telah meningkatkan dosisnya
- selama lebih dari seminggu.
- 399
- 00:33:25,970 --> 00:33:27,577
- Ini akan memotong kurva belajarku.
- 400
- 00:33:43,135 --> 00:33:45,544
- Mengapa kau membeli ini?
- CEO-nya baru menjadi terdakwa
- 401
- 00:33:46,047 --> 00:33:48,755
- Tapi tidak untuk kontrak pertahanan
- besar yang baru dia dapatkan.
- 402
- 00:33:48,956 --> 00:33:49,759
- Itu masih ada.
- 403
- 00:33:50,060 --> 00:33:51,968
- Ini seharusnya diumumkan pekan depan.
- 404
- 00:33:52,004 --> 00:33:53,875
- Aku bekerja keras.
- 405
- 00:33:54,377 --> 00:33:56,084
- Pada akhir minggu,
- rekening brokerku...
- 406
- 00:33:56,384 --> 00:33:58,292
- berisi lebih dari dua juta dolar.
- 407
- 00:33:59,096 --> 00:34:01,104
- Berita ini menyebar dengan cepat.
- 408
- 00:34:07,729 --> 00:34:09,936
- Anda memiliki 19 pesan.
- 409
- 00:34:10,238 --> 00:34:12,646
- Empat tawaran pekerjaan,
- bank memberikan kredit besar
- 410
- 00:34:12,948 --> 00:34:14,554
- wartawan dari New York Post...
- 411
- 00:34:14,856 --> 00:34:17,866
- Telepon aku kembali, Tn Morra.
- Tak ada yang menghasilkan uang secepat ini.
- 412
- 00:34:18,269 --> 00:34:20,477
- Artikel akan dipublikasikan
- dengan atau tanpa Anda.
- 413
- 00:34:20,779 --> 00:34:23,488
- Dan akhirnya, Kevin Doyle,
- berusaha terdengar santai.
- 414
- 00:34:23,789 --> 00:34:27,905
- Edi, aku berbicara dengan bosku
- dan keajaiban terjadi.
- 415
- 00:34:28,407 --> 00:34:30,614
- Kami mengatur pertemuanmu
- dengan Carl Van Loon.
- 416
- 00:34:31,118 --> 00:34:33,125
- Carl Van Loon ingin
- bertemu denganmu?
- 417
- 00:34:33,827 --> 00:34:34,831
- Sepertinya begitu.
- 418
- 00:34:35,333 --> 00:34:36,838
- Tetapi kau tidak dalam
- bisnis pembiayaan?
- 419
- 00:34:37,542 --> 00:34:39,348
- Apa yang dapat kau lakukan
- untuk Carl Van Loon?
- 420
- 00:35:00,628 --> 00:35:02,033
- Sejak kapan kau berbicara Italia?
- 421
- 00:35:04,143 --> 00:35:05,447
- Semua berubah menjadi lebih baik.
- 422
- 00:35:05,950 --> 00:35:08,058
- Kupikir, seperti seorang memberiku
- 'panggilan membangunkan'.
- 423
- 00:35:08,759 --> 00:35:11,771
- - Kuharap kau tidak melakukannya untukku.
- - Tidak, aku hanya ingin minta maaf padamu.
- 424
- 00:35:13,879 --> 00:35:18,597
- Agar kau tahu, kemampuanku untuk
- menyabotase diri sendiri masih ada.
- 425
- 00:35:21,105 --> 00:35:23,414
- Pertanyaan sebenarnya,
- mengapa kau bisa tahan denganku?
- 426
- 00:35:24,719 --> 00:35:26,126
- Aku jatuh cinta denganmu.
- 427
- 00:35:33,353 --> 00:35:36,467
- - Jadi kapan bukunya terbit?
- - Tahun depan. Bagaimana asisten barumu?
- 428
- 00:35:36,867 --> 00:35:37,570
- Bagus.
- 429
- 00:35:45,294 --> 00:35:48,711
- Kau tahu...aku senang kau
- di sini denganku.
- 430
- 00:35:51,524 --> 00:35:52,728
- Aku bangga padamu.
- 431
- 00:35:54,935 --> 00:35:56,541
- Dan...
- 432
- 00:36:01,462 --> 00:36:03,269
- ...agak terintimidasi.
- 433
- 00:36:05,274 --> 00:36:06,579
- Dan kita kembali mulai...
- 434
- 00:36:08,690 --> 00:36:09,694
- ...tempatnya...
- 435
- 00:36:12,105 --> 00:36:13,108
- ...tempatku.
- 436
- 00:36:15,819 --> 00:36:17,225
- Pada dasarnya di mana-mana.
- 437
- 00:36:21,238 --> 00:36:24,452
- "Selama tiga hari transaksi,
- Tn. Morra yang misterius..."
- 438
- 00:36:24,652 --> 00:36:28,667
- "mengguncang pasar,
- memancing komentar manajer top:"
- 439
- 00:36:28,969 --> 00:36:31,678
- "Dia adalah Houdini, dia adalah
- seorang nabi di zaman kita."
- 440
- 00:36:31,879 --> 00:36:33,083
- Ok, beri aku itu.
- 441
- 00:36:33,485 --> 00:36:35,594
- - Dia adalah Dewa!
- - Kau akan datang nanti?
- 442
- 00:36:35,994 --> 00:36:38,504
- Aku tidak bisa.
- Aku tidak punya kuncinya.
- 443
- 00:36:39,306 --> 00:36:40,310
- Oh, itu benar.
- 444
- 00:36:40,712 --> 00:36:42,118
- Tolong itu dikembalikan?
- 445
- 00:36:42,620 --> 00:36:44,728
- - Tidak.
- - Tidak?
- 446
- 00:36:45,028 --> 00:36:47,138
- Maksudku, apakah harus kunci ini?
- Bagaimana kalau kunci baru?
- 447
- 00:36:48,743 --> 00:36:50,349
- Dari apartemen kita.
- 448
- 00:36:52,358 --> 00:36:53,763
- Itu akan menghemat biaya.
- 449
- 00:36:54,465 --> 00:36:56,072
- Dan kau bilang aku tidak praktis.
- 450
- 00:37:08,116 --> 00:37:09,320
- Kutemani berjalan ke tempat kerja?
- 451
- 00:37:27,090 --> 00:37:28,194
- Apa yang kau lakukan, sayang?
- 452
- 00:37:29,900 --> 00:37:30,804
- Tidak ada.
- 453
- 00:37:32,610 --> 00:37:33,716
- Kau seharusnya tidur.
- 454
- 00:37:37,328 --> 00:37:39,135
- Bukankah besok kau ada pertemuan
- dengan Van Loon?
- 455
- 00:37:54,193 --> 00:37:55,297
- Eddie?
- 456
- 00:37:56,803 --> 00:37:58,110
- Kau baik-baik saja?
- 457
- 00:38:00,819 --> 00:38:02,324
- Apa yang kau lakukan di situ?
- 458
- 00:38:07,142 --> 00:38:08,748
- Kapan terakhir kau makan sesuatu?
- 459
- 00:38:17,280 --> 00:38:20,092
- Ini dia. Artikel bagus di Post.
- 460
- 00:38:23,607 --> 00:38:25,113
- Dia sedang dalam perjalanan.
- 461
- 00:38:26,416 --> 00:38:28,825
- Kuperingatkan, dia lincah.
- 462
- 00:38:29,427 --> 00:38:31,937
- Suatu saat di teman terbaikmu,
- tak lama kemudian menyebalkan.
- 463
- 00:38:32,540 --> 00:38:34,045
- Dan ia membutuhkan jawaban langsung.
- 464
- 00:38:34,447 --> 00:38:36,655
- Satu kesalahan, dan kau kehilangan
- dia selamanya.
- 465
- 00:38:38,562 --> 00:38:40,268
- Kupikir kita harus merancang
- beberapa skenario.
- 466
- 00:38:40,971 --> 00:38:41,974
- Aku sedang makan, Kevin.
- 467
- 00:38:42,778 --> 00:38:44,085
- Apakah kau siap untuk ini?
- 468
- 00:38:45,690 --> 00:38:47,697
- Apakah kau yakin?
- Aku akan menemanimu di sini.
- 469
- 00:38:48,399 --> 00:38:49,704
- Kau makanlah dulu roti panggang.
- 470
- 00:38:56,631 --> 00:38:58,337
- Hi, Carl. Senang melihatmu.
- 471
- 00:38:58,940 --> 00:39:00,044
- Apa kabar?
- 472
- 00:39:07,673 --> 00:39:11,084
- Jadi, Edi Morra, apa rahasiamu?
- 473
- 00:39:11,689 --> 00:39:12,692
- Pengobatan.
- 474
- 00:39:13,495 --> 00:39:14,901
- Aku minum obat khusus.
- 475
- 00:39:16,005 --> 00:39:16,707
- Yah.
- 476
- 00:39:20,221 --> 00:39:21,451
- Ada formula dengan metode yang kompleks,
- 477
- 00:39:21,451 --> 00:39:24,070
- tentu saja ada penelitian-penelitian.
- 478
- 00:39:24,071 --> 00:39:26,902
- Aku praktis tahu segalanya, setiap
- gerakan di perusahaan yang kubeli.
- 479
- 00:39:26,903 --> 00:39:29,957
- Kertas bertumpuk bak Himalaya
- di kantorku. Dan kau tahu apa?
- 480
- 00:39:30,259 --> 00:39:32,568
- - Saham naik.
- - Seujung rambut.
- 481
- 00:39:32,569 --> 00:39:35,091
- Tentu saja, saham meningkat. Tapi siapa
- yang mau melakukan semua pekerjaan ini.
- 482
- 00:39:35,092 --> 00:39:36,252
- Optik kecil yang menyebalkan?
- 483
- 00:39:36,253 --> 00:39:39,293
- Itu bukan pertumbuhan yang diharapkan
- dari saham jangka pendek.
- 484
- 00:39:40,497 --> 00:39:43,309
- Jadi aku tinggalkan taktis keras
- dan mengecek email rumor.
- 485
- 00:39:43,310 --> 00:39:46,722
- Jadi investasimu didasarkan
- pada rumor tom-tom di jalanan?
- 486
- 00:39:46,823 --> 00:39:50,035
- Tentu. Harga saham tidak benar-benar
- berdasar kinerja perusahaan.
- 487
- 00:39:50,337 --> 00:39:51,540
- Tapi tergantung bagaimana
- psikologi masyarakat.
- 488
- 00:39:51,841 --> 00:39:54,152
- Jadi, jika aku bisa menemukan rumus algoritma
- untuk memprediksi bagaimana saham tumbuh...
- 489
- 00:39:54,353 --> 00:39:56,661
- Pengenalan pola,
- begitulah sistem mu bekerja.
- 490
- 00:39:57,062 --> 00:39:58,770
- Yah, tidak semua orang memahami polanya.
- 491
- 00:39:59,071 --> 00:40:01,480
- Itu juga berpengaruh.
- Tapi itu trik murahan,
- 492
- 00:40:01,781 --> 00:40:03,085
- jadi aku pergi ke pintu nomor tiga.
- 493
- 00:40:03,486 --> 00:40:06,398
- Kau benar-benar menyiratkan
- itu semacam rumus mutakhir?
- 494
- 00:40:06,700 --> 00:40:09,912
- Dia untung dari 12.000 menjadi 2,3 juta
- dalam sepuluh hari.
- 495
- 00:40:10,314 --> 00:40:12,020
- Aku memang punya rumusnya, Tn. Pierce.
- 496
- 00:40:12,421 --> 00:40:13,525
- khayalan kemegahan.
- 497
- 00:40:13,827 --> 00:40:16,939
- Aku tidak punya khayalan kemegahan
- Aku punya resep untuk kemegahan.
- 498
- 00:40:20,852 --> 00:40:22,961
- Aku tidak tahu siapa kau, Eddie
- dan apa yang kau lakukan,
- 499
- 00:40:23,162 --> 00:40:25,369
- Tapi aku tahu satu hal,
- kau tidak bekerja di duniaku.
- 500
- 00:40:25,771 --> 00:40:27,376
- Aku dikelilingi oleh para investor
- 501
- 00:40:27,678 --> 00:40:30,088
- dan kau tidak memiliki tim yang
- menunjukkan kebanggaan dan ketakutan.
- 502
- 00:40:30,590 --> 00:40:32,999
- Bukan berarti aku akan bilang
- lebih menyukai gayamu,
- 503
- 00:40:33,903 --> 00:40:36,813
- tetapi jelas bahwa pemilihan saham mu
- tidak lazim dilakukan.
- 504
- 00:40:37,518 --> 00:40:39,926
- Lihat perusahaan ini
- dan katakan apa yang kau pikirkan.
- 505
- 00:40:41,031 --> 00:40:42,738
- - Sekarang?
- - Ya. Jangan terburu-buru.
- 506
- 00:40:45,848 --> 00:40:46,852
- Tentu saja.
- 507
- 00:40:59,802 --> 00:41:01,608
- Perusahaan ini bukan tes, eh?
- 508
- 00:41:03,920 --> 00:41:04,823
- Jelaskan.
- 509
- 00:41:05,627 --> 00:41:07,833
- Kecuali kau bermain di kedua sisi pagar.
- 510
- 00:41:09,038 --> 00:41:10,544
- mengontrol seluruh kekuatan yang
- banyak bertambah...
- 511
- 00:41:10,845 --> 00:41:13,152
- Tapi tidak satupun dari perusahaan ini
- menginginkanmu untuk melakukan merger.
- 512
- 00:41:13,554 --> 00:41:13,860
- Kau akan memiliki...
- 513
- 00:41:13,864 --> 00:41:18,375
- Oh, wow, ini pasti merger besar-besaran
- yang kaurencanakan
- 514
- 00:41:21,285 --> 00:41:23,795
- Dan hanya ada satu perusahaan
- yang bisa mengotorisasi merger ini.
- 515
- 00:41:24,095 --> 00:41:25,601
- dengan Van Loon dan Asosiasi.
- 516
- 00:41:26,506 --> 00:41:28,011
- Siapa yang sudah bicara denganmu?
- 517
- 00:41:28,312 --> 00:41:30,820
- Oh, aku menghubungkan titik-titik.
- Apakah Hank benar-benar akan melakukannya?
- 518
- 00:41:32,226 --> 00:41:35,439
- Entah kau ini seorang penipu
- atau seorang pemuda jenius ....
- 519
- 00:41:35,740 --> 00:41:37,747
- Maksudku....ayolah.
- Kalian berdua bersama-sama...
- 520
- 00:41:38,451 --> 00:41:40,261
- Seluruh dunia sekarang mengemis untuk energi
- 521
- 00:41:40,261 --> 00:41:42,386
- seperti Oliver Twist mengemis sepiring sup.
- 522
- 00:41:42,465 --> 00:41:44,774
- Sekarang kau bicara mundur.
- Apa lagi yang kau punya?
- 523
- 00:41:45,175 --> 00:41:46,179
- Sebuah prediksi.
- Ini tidak akan berhasil.
- 524
- 00:41:47,084 --> 00:41:50,490
- - Mengapa?
- - Kau harus mundur dari Libya
- 525
- 00:41:51,499 --> 00:41:52,503
- Benarkah
- 526
- 00:41:53,709 --> 00:41:56,016
- Tapi, kau tidak mendengarkan ini dari
- Schmuck yang butuh tumpangan untuk pulang....
- 527
- 00:41:57,021 --> 00:41:58,626
- OK, aku akan memberimu kesempatan.
- 528
- 00:41:59,329 --> 00:42:01,202
- Temui aku lagi besok jam 10 di Saint Regis.
- 529
- 00:42:01,202 --> 00:42:03,116
- dan katakan bagaimana si kecil Schmuck
- yang ingin dapat tumpangan untuk pulang,
- 530
- 00:42:03,117 --> 00:42:04,986
- akan merancang perjanjian ini.
- 531
- 00:42:05,152 --> 00:42:07,659
- - Dan kau sebaiknya lebih siap.
- - Aku dalam kekuasaanmu.
- 532
- 00:42:08,465 --> 00:42:09,770
- Kau tidak benar-benar tinggal
- di sini, kan?
- 533
- 00:42:10,472 --> 00:42:12,781
- Yah, Spartan juga tidak
- membutuhkan kenyamanan.
- 534
- 00:42:13,082 --> 00:42:15,291
- Ya, dan mereka mendapatkan
- pantat mereka ditendang.
- 535
- 00:42:23,121 --> 00:42:27,738
- Aku tidak masuk. Aku ingin berjalan,
- bergerak, mencerna, menelan .
- 536
- 00:42:28,642 --> 00:42:29,753
- Ada saat-saat dalam hidup.
- 537
- 00:42:29,755 --> 00:42:33,059
- Saat, ketika kau tahu, jika kau melintasi
- jembatan, kehidupan lamamu sudah berakhir.
- 538
- 00:42:33,460 --> 00:42:35,768
- Van Loon adalah jembatanku.
- Akhirnya aku menemukan tujuanku.
- 539
- 00:42:36,070 --> 00:42:37,877
- Wall Street akan menjadi
- batu loncatanku.
- 540
- 00:42:38,179 --> 00:42:39,484
- Tapi seberapa jauh aku bisa pergi?
- 541
- 00:42:40,184 --> 00:42:42,996
- CEO? Sebuah kekuatan global?
- Bahkan mungkin presiden.
- 542
- 00:42:43,698 --> 00:42:46,509
- Sudak waktunya, seseorang mengejutkan
- dunia bebas dan mendapatkan segalanya.
- 543
- 00:42:58,655 --> 00:43:03,473
- Tiba-tiba, ada lagi yang terlewatkan.
- 544
- 00:43:04,477 --> 00:43:06,283
- Bagaimana aku bisa berjalan dalam
- 20 blok terakhir?
- 545
- 00:43:08,995 --> 00:43:10,110
- Aku berjalan lagi 10 blok.
- 546
- 00:43:12,222 --> 00:43:13,227
- ...dan kemudian
- 547
- 00:43:15,728 --> 00:43:17,228
- aku jalan sampai kota.
- 548
- 00:43:48,948 --> 00:43:50,755
- Hei! Awas!
- 549
- 00:43:53,164 --> 00:43:55,472
- Sebuah perkelahian? Aku tidak tahu
- bagaimana caranya berkelahi.
- 550
- 00:43:56,778 --> 00:43:57,680
- Atau bisakah aku?
- 551
- 00:44:32,200 --> 00:44:36,329
- Jika penyerang tidak berhenti,
- pertahananmu akan membingungkan penyerang.
- 552
- 00:44:38,436 --> 00:44:41,345
- mengganggu keseimbangan lawan,
- menggunakan momentumnya.
- 553
- 00:44:56,400 --> 00:44:58,110
- Bar apa ini?
- 554
- 00:46:08,200 --> 00:46:09,654
- Ketika akhirnya berhenti.
- 555
- 00:46:10,052 --> 00:46:12,774
- Aku tidak bisa mengingat 18 jam
- terakhir dalam hidupku.
- 556
- 00:46:35,699 --> 00:46:38,275
- Halo, ini aku.
- Kupikir kau datang padaku.
- 557
- 00:46:38,932 --> 00:46:43,210
- Apakah semuanya baik-baik saja?
- Telepon aku saat kau pulang.
- 558
- 00:47:22,400 --> 00:47:26,373
- Tanpa pengaruh NZT, aku mencoba
- menganalisis kasus Van Loon.
- 559
- 00:47:33,714 --> 00:47:36,010
- Itu hieroglif (susah dipahami, red)
- 560
- 00:47:39,009 --> 00:47:41,783
- - Halo?
- - Kevin, ini Eddie.
- 561
- 00:47:42,202 --> 00:47:42,717
- Eddie?
- 562
- 00:47:42,783 --> 00:47:45,134
- Dengar, aku tidak bisa
- melakukan pertemuan hari ini.
- 563
- 00:47:45,173 --> 00:47:46,139
- Apa maksudmu?
- 564
- 00:47:47,377 --> 00:47:48,752
- Aku tidak bisa datang hari ini.
- Aku sakit.
- 565
- 00:47:48,882 --> 00:47:52,403
- Kau tidak bisa berhenti sekarang.
- Dia tidak akan memberimu kesempatan lagi.
- 566
- 00:47:52,588 --> 00:47:54,601
- Aku tahu. Dengarkan aku ...
- 567
- 00:47:54,705 --> 00:47:57,527
- Aku punya semua data ini
- untuk dianalisis.
- 568
- 00:47:57,919 --> 00:48:01,121
- Apa yang kau lakukan
- sepanjang hari?
- 569
- 00:48:03,359 --> 00:48:05,284
- Apakah kau tidak mengerti?
- Ini adalah tes.
- 570
- 00:48:05,762 --> 00:48:08,758
- Ya. Dan aku tidak akan
- lulus tes sekarang.
- 571
- 00:48:09,001 --> 00:48:10,541
- Jangan bilang begitu....
- 572
- 00:48:11,205 --> 00:48:16,559
- - Aku tahu. Dengar...
- - Kuatkan dirimu dan datang ke pertemuan.
- 573
- 00:48:23,525 --> 00:48:26,667
- Oke. Oke. Aku akan datang.
- 574
- 00:48:48,800 --> 00:48:51,761
- - Hello. Bagaimana kabarmu, Eddie?
- - Senang bertemu kau lagi.
- 575
- 00:48:53,513 --> 00:48:54,458
- Silakan Duduk.
- 576
- 00:48:58,664 --> 00:49:00,391
- - Apa yang kau ketahui tentang Henk Atwood?
- - Atvood ...
- 577
- 00:49:00,662 --> 00:49:04,996
- Dia seorang ikonoklas
- (menentang pemujaan patung berhala, red).
- 578
- 00:49:04,998 --> 00:49:11,084
- Dia, dia... Ehm...
- Dia memiliki setengah dari Colorado
- 579
- 00:49:12,642 --> 00:49:14,264
- Masih persiapan, Eddie?
- 580
- 00:49:16,332 --> 00:49:19,521
- Apa ini, Atwood 101? Maksudku...
- Apakah yang orang tahu tentang Atwood?
- 581
- 00:49:19,523 --> 00:49:21,421
- Di mana dia dua tahun yang lalu?
- 582
- 00:49:23,870 --> 00:49:25,636
- Hm?
- 583
- 00:49:25,638 --> 00:49:26,765
- Tidak di mana pun.
- 584
- 00:49:28,390 --> 00:49:30,904
- Dua tahun lalu, ia bahkan
- tidak dalam radar Forbes.
- 585
- 00:49:32,801 --> 00:49:34,530
- Ini adalah lompatan besar
- ke depan, bukan?
- 586
- 00:49:35,065 --> 00:49:35,530
- Benar?
- 587
- 00:49:36,056 --> 00:49:37,357
- Orang ini membuatku kagum...
- 588
- 00:49:37,360 --> 00:49:42,501
- Tiba-tiba muncul, begitu kuat...aku bahkah
- belum bisa berbicara dengan lingkarannya.
- 589
- 00:49:42,951 --> 00:49:45,866
- mengalahkanku di dua properti,
- perusahaan terbaik di utara ...
- 590
- 00:49:54,619 --> 00:49:56,616
- Kami berada di depan hotel
- di mana seorang wanita
- 591
- 00:49:56,617 --> 00:50:00,788
- diidentifikasi sebagai Maria Vinberg,
- ditemukan tewas tadi malam di ruangan itu.
- 592
- 00:50:00,868 --> 00:50:02,999
- Korban dari..
- 593
- 00:50:04,210 --> 00:50:06,306
- Nona Winberg adalah seorang
- sosialita terkenal...
- 594
- 00:50:07,127 --> 00:50:10,524
- yang juga dikenal karena dedikasinya
- atas aktivitas sosial di kota ini.
- 595
- 00:50:11,739 --> 00:50:14,629
- Polisi menginterogasi karyawan hotel
- selama beberapa jam.
- 596
- 00:50:14,817 --> 00:50:17,480
- Saksi melihat seorang pria
- bersama dengan korban.
- 597
- 00:50:18,050 --> 00:50:19,710
- Bagaimana kita bisa meyakinkan dia
- untuk ikut permainan ini?
- 598
- 00:50:19,711 --> 00:50:20,425
- Ada usul?
- 599
- 00:50:22,101 --> 00:50:23,101
- Bagaimana menurutmu?
- 600
- 00:50:25,234 --> 00:50:26,234
- Hm?
- 601
- 00:50:33,898 --> 00:50:35,863
- Kurasa kau bukan salah satu
- dari orang-orang itu, Eddie.
- 602
- 00:50:36,903 --> 00:50:39,188
- Kami kehilangan kau,
- jika ada televisi di ruangan?
- 603
- 00:50:41,076 --> 00:50:43,580
- Ada lempeng tektonik yang bergeser
- tepat di bawah kita.
- 604
- 00:50:44,091 --> 00:50:45,115
- Permisi sebentar.
- 605
- 00:51:07,765 --> 00:51:11,428
- Apakah mungkin?
- Apakah aku membunuh seseorang.
- 606
- 00:51:13,420 --> 00:51:14,845
- Apakah itu memang aku?
- 607
- 00:51:20,159 --> 00:51:22,222
- Eddie? Ini Melissa ...
- 608
- 00:51:22,448 --> 00:51:26,607
- Apakah Vernon memberimu sesuatu?
- Karena itu berbahaya.
- 609
- 00:51:26,627 --> 00:51:28,168
- Melissa?
- 610
- 00:51:28,801 --> 00:51:31,789
- Bisa kita bertemu di suatu tempat,
- aku harus berbicara denganmu.
- 611
- 00:51:31,922 --> 00:51:33,083
- Kita bicara sekarang.
- 612
- 00:51:33,447 --> 00:51:36,222
- Tidak, bagaimana kalau
- di Billy's di Grant sore ini?
- 613
- 00:51:36,906 --> 00:51:38,104
- Eddie , aku tidak bisa.
- 614
- 00:51:39,653 --> 00:51:41,519
- Tolonglah. Tolong datang lah.
- 615
- 00:51:42,588 --> 00:51:45,146
- Ini penting. Aku benar-benar perlu tahu
- apa sebenarnya yang kau bicarakan.
- 616
- 00:51:48,412 --> 00:51:50,855
- Aku sadar, bahwa ada orang lain,
- kupikir mungkin tentang NZT.
- 617
- 00:51:51,925 --> 00:51:53,088
- Pelanggan Vernon yang lain.
- 618
- 00:52:33,724 --> 00:52:35,585
- Halo. Dapatkah saya berbicara
- dengan Jerry Braden?
- 619
- 00:52:35,970 --> 00:52:37,531
- Jerry berada di rumah sakit...
- 620
- 00:52:37,822 --> 00:52:40,237
- - Dia kenapa?
- - Ya, ia tidak terlalu baik.
- 621
- 00:52:40,238 --> 00:52:42,023
- Halo. Paul Kaplan ada?
- 622
- 00:52:42,024 --> 00:52:48,356
- Paul meninggal tiga hari lalu.
- 623
- 00:52:50,033 --> 00:52:51,202
- Oh, Tuhan! Maaf.
- 624
- 00:52:51,203 --> 00:52:53,871
- Dia mulai mendapat sakit kepala,
- kemudian dia roboh di tempat kerja.
- 625
- 00:52:53,872 --> 00:52:55,406
- Dia berada di unit perawatan
- intensif sekarang.
- 626
- 00:52:55,407 --> 00:52:57,728
- Mengharapkan yang terbaik.
- Terima kasih.
- 627
- 00:52:57,729 --> 00:52:59,521
- Dari semua yang kuhubungi.
- 628
- 00:52:59,522 --> 00:53:03,139
- tiga orang mati, dan lainnya sakit.
- 629
- 00:53:26,700 --> 00:53:27,442
- Halo.
- 630
- 00:53:29,126 --> 00:53:29,978
- Halo?
- 631
- 00:54:17,028 --> 00:54:19,110
- Jalan! Jalan!
- 632
- 00:54:47,978 --> 00:54:48,715
- Eddie.
- 633
- 00:54:51,250 --> 00:54:51,899
- Melissa.
- 634
- 00:55:00,112 --> 00:55:02,160
- Hey.
- 635
- 00:55:05,340 --> 00:55:08,649
- Jangan aku bilang aku terlihat baik,
- karena aku tahu.
- 636
- 00:55:10,717 --> 00:55:12,470
- Aku tidak ingin kau melihatku
- seperti ini.
- 637
- 00:55:13,439 --> 00:55:14,856
- Kau terlihat baik.
- 638
- 00:55:15,240 --> 00:55:16,447
- Yah, aku....
- 639
- 00:55:17,960 --> 00:55:19,867
- Ya, aku berhasil memperbaiki hidupku.
- 640
- 00:55:19,868 --> 00:55:21,775
- Ini karena NZT kah...
- 641
- 00:55:22,528 --> 00:55:25,071
- - Apa maksudmu?
- - Aku memakainya juga.
- 642
- 00:55:27,145 --> 00:55:29,720
- - Vernie tidak bilang soal ini, kan.
- - Tidak.
- 643
- 00:55:29,751 --> 00:55:33,434
- Ketika dia bercerita soal obat baru ini,
- aku terperangah.
- 644
- 00:55:33,435 --> 00:55:35,205
- dan itu benar-benar luar biasa.
- 645
- 00:55:35,240 --> 00:55:39,784
- Aku membaca Semesta Elegan
- karya Brian Green dalam 45 menit.
- 646
- 00:55:39,819 --> 00:55:40,983
- dan aku memahami segalanya.
- 647
- 00:55:40,984 --> 00:55:44,065
- produktivitasku meningkat tajam
- dalam semalam.
- 648
- 00:55:44,066 --> 00:55:45,683
- Dan bosku mulai membenciku.
- 649
- 00:55:47,637 --> 00:55:52,472
- Mereka menawariku posisi bosku.
- Lalu aku jadi takut.
- 650
- 00:55:53,510 --> 00:55:53,995
- Mengapa?
- 651
- 00:55:54,496 --> 00:55:55,896
- Mengapa? Karena aku tidak bodoh.
- 652
- 00:55:55,897 --> 00:55:58,853
- Tak ada yang bisa melakukan aktivitas
- mental seperti itu tanpa jadi ambruk.
- 653
- 00:56:02,083 --> 00:56:03,305
- Aku berhenti meminumnya.
- 654
- 00:56:03,941 --> 00:56:06,257
- - Kemudian?
- - Aku jatuh sakit.
- 655
- 00:56:06,258 --> 00:56:13,782
- Sakit kepala, sakit semuanya.
- Jadi aku kembali ke Vernon.
- 656
- 00:56:13,783 --> 00:56:15,595
- dia berbicara tentang orang-orang,
- yang mati.
- 657
- 00:56:17,650 --> 00:56:20,712
- - Berapa banyak kau ambil Eddie?
- - Banyak.
- 658
- 00:56:22,970 --> 00:56:23,545
- Yah, mungkin...
- 659
- 00:56:24,515 --> 00:56:30,094
- Mungkin mereka sudah memperbaikinya.
- Mungkin ini seri yang berbeda.
- 660
- 00:56:31,131 --> 00:56:31,685
- Ya.
- 661
- 00:56:32,298 --> 00:56:35,555
- - Kau sudah berhenti, kan?
- - Hanya menyelesaikan cerita.
- 662
- 00:56:35,556 --> 00:56:39,256
- Aku tidak memakai lagi,
- dan aku tidak mati
- 663
- 00:56:40,925 --> 00:56:41,998
- Setelah beberapa saat aku menyadari...
- 664
- 00:56:41,999 --> 00:56:44,955
- saya tidak bisa berkonsentrasi pada
- apa pun lebih dari 10 menit.
- 665
- 00:56:46,171 --> 00:56:47,172
- Aku tidak bisa memenuhi tenggat waktu...
- 666
- 00:56:47,645 --> 00:56:50,095
- Menjadi malas.
- Dan semuanya berjalan lebih lambat.
- 667
- 00:56:51,084 --> 00:56:56,978
- Itu dua tahun yang lalu.
- Aku menjadi orang yang berbeda sejak itu.
- 668
- 00:57:02,390 --> 00:57:05,048
- Kau masih punya beberapa pil itu?
- Itu bagus.
- 669
- 00:57:06,397 --> 00:57:08,318
- Kau pulang dan minumlah, kurangi dosisnya,
- 670
- 00:57:08,319 --> 00:57:10,685
- jangan berhenti begitu saja,
- kau bisa mati!
- 671
- 00:57:12,200 --> 00:57:14,650
- Kurangi dosis.
- 672
- 00:57:14,652 --> 00:57:16,075
- Jika tidak, sakit kepala cuma gejala awal.
- 673
- 00:57:19,088 --> 00:57:20,396
- Aku harus pergi.
- 674
- 00:57:22,273 --> 00:57:24,144
- - Kau tahu siapa yang memproduksinya?
- - Aku tidak tahu.
- 675
- 00:57:26,425 --> 00:57:28,071
- Aku harus pergi.
- 676
- 00:57:58,739 --> 00:58:02,488
- Sial! Dengarkan aku ...
- 677
- 00:58:03,357 --> 00:58:05,013
- - Apakah kau melupakan aku?
- - Tidak.
- 678
- 00:58:05,110 --> 00:58:06,855
- Jam 12:00 dan kau ada di sini!
- 679
- 00:58:06,856 --> 00:58:08,225
- - Aku di sini sekarang.
- - Oke.
- 680
- 00:58:10,870 --> 00:58:13,467
- - Ayo maju.
- - Bisa kutuliskan check.
- 681
- 00:58:14,429 --> 00:58:15,429
- Check!
- 682
- 00:58:15,767 --> 00:58:16,205
- Check
- 683
- 00:58:16,240 --> 00:58:18,794
- Apakah kau gila?
- 684
- 00:58:18,795 --> 00:58:21,279
- Kau pikir aku lembaga keuangan?
- 685
- 00:58:21,280 --> 00:58:23,299
- Baiklah. Kau benar.
- Setidaknya kau bisa pergi ke bank.
- 686
- 00:58:28,080 --> 00:58:29,148
- Apa yang kau pegang?
- 687
- 00:58:34,635 --> 00:58:37,000
- - Apa itu?
- - Cuma aspirin.
- 688
- 00:58:37,018 --> 00:58:39,300
- Aku belum pernah melihat
- aspirin seperti ini.
- 689
- 00:59:01,440 --> 00:59:05,333
- Aku merasa enak,
- barang apa ini?
- 690
- 00:59:05,715 --> 00:59:08,220
- Ini vitamin dengan aspirin.
- 691
- 00:59:08,548 --> 00:59:10,744
- Astaga Eddie.
- 692
- 00:59:40,835 --> 00:59:41,598
- Maafkan aku ...
- 693
- 00:59:42,398 --> 00:59:45,470
- - Tyler, aku harus pergi.
- - Aku sakit.
- 694
- 00:59:48,625 --> 00:59:50,876
- Maaf!
- Aku tidak bisa sampai rumah.
- 695
- 00:59:51,579 --> 00:59:54,252
- - Kau harus ke rumah sakit.
- - Jangan ...
- 696
- 00:59:54,894 --> 00:59:59,362
- Aku ingin kau melakukan sesuatu.
- Aku membutuhkan pilku.
- 697
- 00:59:59,986 --> 01:00:03,439
- - Eddie, pil apa?
- - Sayang, ini rumit.
- 698
- 01:00:04,420 --> 01:00:05,220
- Apakah kau memakai obat-obatan?
- 699
- 01:00:08,497 --> 01:00:11,957
- Aku tak punya pilihan.
- Aku menceritakan semuanya pada Lindy.
- 700
- 01:00:13,291 --> 01:00:19,060
- Jadi semua energi ini,
- karena obat itu?
- 701
- 01:00:19,061 --> 01:00:20,821
- Kupikir itu berizin.
- 702
- 01:00:21,798 --> 01:00:24,863
- Aku mempunyai stok.
- 703
- 01:00:27,299 --> 01:00:29,294
- - Kau ingin aku pergi mengambilnya.
- - Tidak, aku pergi.
- 704
- 01:00:29,291 --> 01:00:31,499
- Tidak, tidak....
- Aku akan pergi mengambilnya.
- 705
- 01:00:31,500 --> 01:00:34,144
- Beri aku kuncimu.
- Aku akan pergi ke apartemen.
- 706
- 01:00:34,145 --> 01:00:37,679
- Tidak di apartemenku.
- Aku memindahkannya.
- 707
- 01:00:38,444 --> 01:00:41,053
- Yah. Ke mana?
- 708
- 01:00:48,595 --> 01:00:49,975
- Ke rumahku.
- 709
- 01:00:52,543 --> 01:00:54,190
- Sulit dipercaya!
- 710
- 01:01:08,126 --> 01:01:10,530
- - Kau mendapatkannya?
- - Ya.
- 711
- 01:01:12,971 --> 01:01:14,322
- Seseorang mengikutiku.
- 712
- 01:01:16,220 --> 01:01:18,135
- - Kau yakin?
- - Ya.
- 713
- 01:01:18,304 --> 01:01:21,527
- Dia naik taksi di belakangku,
- mengikutiku ke manapun aku belok.
- 714
- 01:01:21,934 --> 01:01:23,018
- Sayang, telepon polisi.
- 715
- 01:01:23,648 --> 01:01:25,291
- Kau bisa memutar?
- 716
- 01:01:25,292 --> 01:01:28,973
- - Apa yang terjadi?
- - Kami terjebak macet.
- 717
- 01:01:30,378 --> 01:01:31,425
- Dia keluar ...
- 718
- 01:01:32,766 --> 01:01:34,857
- Eddie, ia berjalan ke sini.
- 719
- 01:01:35,216 --> 01:01:35,861
- Lindy ...
- 720
- 01:01:37,465 --> 01:01:37,938
- Tuhan!
- 721
- 01:01:53,444 --> 01:01:53,805
- Tolong!
- 722
- 01:01:55,200 --> 01:01:55,805
- Tolong!
- 723
- 01:01:57,963 --> 01:02:02,560
- Orang ini mengejarku.
- Dia mengikutiku dari gedungku.
- 724
- 01:02:03,120 --> 01:02:05,863
- Aku tidak tahu dia. Tolong!
- 725
- 01:02:06,000 --> 01:02:07,297
- Hai, bung! Jangan ganggu dia.
- 726
- 01:02:10,195 --> 01:02:11,873
- Kau tuli?
- Aku bilang, biarkan dia!
- 727
- 01:02:14,585 --> 01:02:16,637
- Bung, kau mencoba membuatku marah?
- 728
- 01:02:18,999 --> 01:02:20,200
- Apa yang kau lakukan, bung?
- 729
- 01:02:50,820 --> 01:02:53,359
- - Kau masih di sana?
- - Ya. Apa yang terjadi?
- 730
- 01:02:53,930 --> 01:02:58,220
- - Aku terpojok. Dia akan menemukanku
- - Oke, berhenti bicara. Jangan bergerak
- 731
- 01:02:58,516 --> 01:03:00,415
- - Dia baru membunuh dua orang.
- - Apa.
- 732
- 01:03:01,800 --> 01:03:02,671
- Dia akan membunuhku juga.
- 733
- 01:03:03,133 --> 01:03:05,924
- Tidak, tidak, tidak. Coba kupikir dulu.
- Kau bisa melihatnya?
- 734
- 01:03:09,834 --> 01:03:11,181
- Tidak.
- 735
- 01:03:12,713 --> 01:03:13,700
- Tidak bisa.
- 736
- 01:03:15,222 --> 01:03:16,611
- Aku tidak tahu harus berbuat apa.
- 737
- 01:03:18,120 --> 01:03:21,515
- Oke. Aku ingin kau membuka tas dan
- mengambil salah satu pil.
- 738
- 01:03:22,255 --> 01:03:23,300
- Mengapa?
- 739
- 01:03:24,199 --> 01:03:26,273
- Karena setelah itu kau akan tahu
- harus berbuat apa.
- 740
- 01:03:26,413 --> 01:03:30,080
- Dia memiliki pisau, Edi. Aku tidak tahu
- cara mengatasi pisau.
- 741
- 01:03:31,457 --> 01:03:33,150
- Dengarkan aku...
- Pil ini akan berefek dalam 30 detik...
- 742
- 01:03:33,151 --> 01:03:35,468
- dan akan tahu tahu jalan keluarnya.
- Begitu cara kerjanya.
- 743
- 01:03:58,791 --> 01:04:00,101
- Dia semakin mendekat.
- 744
- 01:04:05,399 --> 01:04:06,557
- Linda, aku mencintaimu.
- 745
- 01:05:37,100 --> 01:05:37,850
- Edi...
- 746
- 01:05:37,854 --> 01:05:38,854
- Ini.
- 747
- 01:05:40,300 --> 01:05:41,620
- Kau akan baik-baik saja.
- 748
- 01:05:44,794 --> 01:05:45,908
- Kau harur keluar dari sini.
- 749
- 01:05:47,100 --> 01:05:48,143
- Eddie.
- 750
- 01:06:22,871 --> 01:06:23,976
- Kau baik-baik saja?
- 751
- 01:06:25,581 --> 01:06:26,584
- Ya.
- 752
- 01:06:29,295 --> 01:06:31,202
- Aku sangat menyesal atas
- apa yang terjadi.
- 753
- 01:06:32,507 --> 01:06:35,719
- Percayalah, kau tidak akan pernah
- mengalami hal ini lagi.
- 754
- 01:06:36,020 --> 01:06:37,626
- Karena aku bisa mengurus
- kita sekarang.
- 755
- 01:06:38,832 --> 01:06:39,936
- Aku yakin kau bisa.
- 756
- 01:06:40,939 --> 01:06:43,048
- Aku akan membuat kita aman.
- Aku telah kembali.
- 757
- 01:06:47,666 --> 01:06:49,774
- - Siapa yang telah kembali, Eddie?
- - Aku...
- 758
- 01:06:50,176 --> 01:06:54,290
- Tidak! Ini bukan kau.
- Kau berbeda dari sebelumnya.
- 759
- 01:06:54,592 --> 01:06:57,660
- - Aku masih orang yang sama.
- - Aku bukan, ketika sedang "on".
- 760
- 01:06:58,809 --> 01:07:00,835
- Melakukan hal-hal yang tidak
- akan pernah aku lakukan.
- 761
- 01:07:00,836 --> 01:07:02,447
- Hal-hal yang menyelamatkan nyawamu.
- 762
- 01:07:02,449 --> 01:07:05,131
- - Tapi bukan aku.
- - Ya. Kau tahu cara kerjanya...
- 763
- 01:07:05,132 --> 01:07:06,838
- Aku tahu bagaimana itu bekerja.
- 764
- 01:07:07,170 --> 01:07:10,352
- Aku paham, aku benar-benar paham.
- Kau merasa tak terkalahkan.
- 765
- 01:07:12,058 --> 01:07:16,081
- Ini akan membawa kita, ke tempat
- yang tak bisa kau bayangkan.
- 766
- 01:07:17,677 --> 01:07:21,784
- Tempat kita berada setahun dari sekarang.
- Jenis kehidupan yang akhirnya kita miliki.
- 767
- 01:07:23,000 --> 01:07:25,310
- Nah, kau mungkin harus menjalani
- kehidupan itu tanpa aku.
- 768
- 01:07:30,200 --> 01:07:31,500
- Aku akan berhenti memakainya.
- 769
- 01:07:31,501 --> 01:07:34,868
- Ada hal-hal yang perlu aku lakukan
- agar kita tetap aman.
- 770
- 01:07:34,869 --> 01:07:37,655
- Dan kemudian aku akan berhenti.
- Begitulah rencananya.
- 771
- 01:07:37,987 --> 01:07:41,854
- Aku punya rencana. Aku bersumpah
- Aku akan berhenti.
- 772
- 01:07:43,772 --> 01:07:45,285
- Oke.
- 773
- 01:07:47,024 --> 01:07:49,099
- Kuharap kau melakukannya.
- 774
- 01:08:10,480 --> 01:08:11,485
- Mencari aku?
- 775
- 01:08:14,142 --> 01:08:18,147
- Kau pikir kau bisa lari dariku?
- Kau pikir, aku tidak tahu siapa kau?
- 776
- 01:08:18,148 --> 01:08:20,075
- Aku mendapat kesan,
- bisnis kita sudah selesai.
- 777
- 01:08:20,076 --> 01:08:23,564
- Yah aku ingin lagi barang itu,
- atau aku tembak kau di sini.
- 778
- 01:08:23,565 --> 01:08:24,553
- Buat keputusan.
- 779
- 01:08:25,303 --> 01:08:26,658
- Aku tidak bisa menyingkirkan
- orang ini.
- 780
- 01:08:27,181 --> 01:08:28,617
- Sedikit pil akan memberiku waktu.
- 781
- 01:08:28,693 --> 01:08:32,565
- - Ini dia. Urusan kita selesai.
- - Kita akan lihat.
- 782
- 01:08:32,765 --> 01:08:35,356
- Sampai aku menemukan....
- solusi lebih permanen.
- 783
- 01:08:35,391 --> 01:08:38,940
- Sampai kau melihat ancaman nyata, aku tak ingin
- tahu, jika perlu ada perlindungan keamanan.
- 784
- 01:08:38,941 --> 01:08:40,372
- Kalian tidak boleh melewatiku.
- 785
- 01:08:40,373 --> 01:08:41,373
- Selalu di belakangku
- 786
- 01:08:41,374 --> 01:08:42,869
- jangan lebih dari 15 langkah.
- 787
- 01:08:43,900 --> 01:08:45,189
- Dan jangan berdiri terlalu dekat,
- 788
- 01:08:45,190 --> 01:08:46,253
- aku tak bisa melihat ke belakang,
- 789
- 01:08:46,254 --> 01:08:47,914
- jika diperlukan.
- 790
- 01:08:49,353 --> 01:08:51,299
- Dan jangan memakai pakaian yang sama.
- Ini bukan matriks!
- 791
- 01:08:57,550 --> 01:08:58,932
- Kau harus tahu Eddie, aku mencarimu.
- 792
- 01:08:59,679 --> 01:09:01,345
- - Aku sakit.
- - Kau tidak sakit
- 793
- 01:09:01,380 --> 01:09:03,586
- Kau bermain pada tingkat ini, kau
- ditabrak mobil, dan kau tidak mati.
- 794
- 01:09:03,587 --> 01:09:05,694
- - Kau benar.
- - Aku tahu aku benar.
- 795
- 01:09:06,168 --> 01:09:08,427
- Maksudku, aku tidak tahu siapa atau apa
- yang aku ajak bicara.
- 796
- 01:09:08,428 --> 01:09:11,396
- 105. Itu yang terakhir kali bicara dengan Carl.
- Delirium
- 797
- 01:09:11,431 --> 01:09:12,396
- Hm hm.
- 798
- 01:09:14,270 --> 01:09:17,442
- - Aku mengirim proyeksi yang direvisi.
- - Aku tidak meminta proyeksimu ...
- 799
- 01:09:17,443 --> 01:09:19,973
- Aku tahu, tapi aku pikir
- Jika kau melihatnya...
- 800
- 01:09:19,974 --> 01:09:20,839
- Aku sudah melihatnya.
- 801
- 01:09:20,874 --> 01:09:21,874
- Bahkan, aku sudah memecat beberapa orang
- 802
- 01:09:23,844 --> 01:09:26,008
- berdasarkan proyeksimu.
- 803
- 01:09:26,829 --> 01:09:28,740
- - Maafkan aku.
- - Tidak, tidak perlu.
- 804
- 01:09:28,741 --> 01:09:30,925
- Kau dimaklumi, kau tahu hal-hal,
- timku yang lalai.
- 805
- 01:09:31,861 --> 01:09:35,024
- Satu menit, satu saat ...
- Itu tidak benar?
- 806
- 01:09:39,074 --> 01:09:41,005
- Setelah dua bulan memakai NZT.
- 807
- 01:09:41,006 --> 01:09:43,471
- Aku memerantarai merger
- perusahaan terbesar dalam sejarah.
- 808
- 01:09:43,472 --> 01:09:48,324
- Ironisnya, minyak mentah lah. Minyak mentah
- di mana kita akan untung besar.
- 809
- 01:09:48,325 --> 01:09:50,338
- Ini meningkat sebesar 200%
- proyeksi keuntungan.
- 810
- 01:09:50,710 --> 01:09:53,050
- Dan itu membuat kita semua bahagia.
- 811
- 01:09:53,290 --> 01:09:56,565
- Aku mengetahui jika aku mengambil
- dosis yang sama untuk dimakan
- 812
- 01:09:56,566 --> 01:09:59,686
- minuman tanpa alkohol, kehilangan
- kesadaran tidak terjadi.
- 813
- 01:10:01,214 --> 01:10:03,915
- Tom, apakah mungkin untuk
- membuat saku rahasia?
- 814
- 01:10:04,595 --> 01:10:07,428
- - Di jas ini?
- - Semuanya.
- 815
- 01:10:08,600 --> 01:10:09,079
- Tentu saja, pak.
- 816
- 01:10:09,080 --> 01:10:11,495
- Persediaanku sekarang aman,
- 817
- 01:10:11,496 --> 01:10:13,454
- Aku harus berhati-hati supaya
- jangan sampai kehabisan.
- 818
- 01:10:13,455 --> 01:10:14,995
- Aku bisa menggabungkan bahan ini
- 819
- 01:10:14,996 --> 01:10:16,436
- dalam formula yang sama? Ya.
- 820
- 01:10:16,437 --> 01:10:19,013
- namun reaksi di otak...
- 821
- 01:10:19,014 --> 01:10:21,815
- adalah murni keberuntungan.
- 822
- 01:10:21,818 --> 01:10:24,292
- - Artinya?
- - Perlu percobaan klinis. Kelinci percobaan..
- 823
- 01:10:24,293 --> 01:10:25,740
- Ini akan memakan waktu lama.
- 824
- 01:10:25,741 --> 01:10:27,901
- Itu situasinya.
- Jika tidak, itu dapat membunuh seseorang.
- 825
- 01:10:27,902 --> 01:10:30,874
- Kau perlu 12-18 bulan
- 826
- 01:10:30,875 --> 01:10:32,719
- Aku akan memberimu dua juta dolar
- Jika kau dapat melakukannya dalam 6 bulan.
- 827
- 01:10:41,500 --> 01:10:43,362
- Kuhitung ini bisa menambah biaya 30%.
- 828
- 01:10:43,993 --> 01:10:44,993
- dan uhm...
- 829
- 01:10:49,085 --> 01:10:50,188
- Permisi sebentar.
- 830
- 01:10:53,703 --> 01:10:55,509
- Aku akan meluruskan ini, detektif.
- 831
- 01:10:56,010 --> 01:10:58,319
- Ini bukan masalah Vernon lagi, Tn. Morra.
- 832
- 01:10:59,926 --> 01:11:01,129
- Dan tentang apa ini?
- 833
- 01:11:02,324 --> 01:11:07,308
- Para saksi mengidentifikasi tersangka
- kasus Maria Winberg...adalah orang ini.
- 834
- 01:11:12,639 --> 01:11:14,858
- Katakan padaku di mana saja kau
- pada malam tanggal 2 April?
- 835
- 01:11:17,515 --> 01:11:18,758
- Aku tidak bisa terus menangani
- masalah seperti ini sendiri.
- 836
- 01:11:20,870 --> 01:11:24,847
- Brant Morris, pengacara paling hebat
- di New York.
- 837
- 01:11:28,395 --> 01:11:29,939
- Kau beruntung, seseorang mengelap ruangan.
- 838
- 01:11:30,940 --> 01:11:32,402
- Kalau pun diproses, ini adalah bukti
- yang tidak meyakinkan.
- 839
- 01:11:33,202 --> 01:11:36,774
- - Di antara kita, kau di sana?
- - Aku tidak ingat.
- 840
- 01:11:37,970 --> 01:11:39,877
- Aku tidak ingin membuat konsesi untukmu...
- 841
- 01:11:40,179 --> 01:11:43,520
- Carl Van Loon dan Hank Atwood
- mereka tidak tahu...
- 842
- 01:11:43,521 --> 01:11:45,195
- bahwa aku bisa segera dituntut
- atas kasus pembunuhan.
- 843
- 01:11:46,705 --> 01:11:49,113
- Tapi Ci-Corps, An-Dine dan lainnya berebut
- 844
- 01:11:49,315 --> 01:11:51,122
- konsesi industri yang sama di Lybia.
- 845
- 01:11:51,424 --> 01:11:53,531
- Kedua perusahaan kami berpura-pura,
- tidak mengetahuinya.
- 846
- 01:11:53,832 --> 01:11:55,036
- Bagaimana kau tahu?
- 847
- 01:11:55,639 --> 01:11:57,847
- Sistem pemerintahan itu sendiri korup.
- 848
- 01:11:58,148 --> 01:12:00,758
- Jadi tentu saja, informasi tentang bagaimana
- ini bekerja, bisa dibeli dengan mudah.
- 849
- 01:12:04,755 --> 01:12:05,074
- Lanjutkan.
- 850
- 01:12:06,078 --> 01:12:08,888
- Jika kau melihat bagan pada
- tahun 2008, sebelah kiri,
- 851
- 01:12:09,290 --> 01:12:11,197
- lima perusahaan berebut untuk satu posisi
- 852
- 01:12:11,497 --> 01:12:12,702
- bahkan sebelum kita memperhatikannya.
- 853
- 01:12:16,895 --> 01:12:17,946
- Yesus, dia tampak sakit.
- 854
- 01:12:19,370 --> 01:12:21,374
- - Itu mungkin palsu.
- - Dia bahkan belum 60 tahun.
- 855
- 01:12:24,400 --> 01:12:26,415
- Jadi sudah kau putuskan, Eddie,
- apa yang akan kau lakukan
- 856
- 01:12:26,757 --> 01:12:29,453
- Kapan ini berakhir?
- Aku tidak tahu.
- 857
- 01:12:29,767 --> 01:12:33,425
- - Kau tidak menjawab pertanyaanya.
- - Kau tidak mengajukan pertanyaannya.
- 858
- 01:12:33,426 --> 01:12:37,390
- Mengingat keterampilan dan kontribusiku,
- katakanlah 45...
- 859
- 01:12:37,499 --> 01:12:39,598
- $ 45.000?
- 860
- 01:12:40,509 --> 01:12:42,511
- 40 juta adalah uang yang sangat banyak.
- 861
- 01:12:42,619 --> 01:12:44,097
- Aku bisa menghasilkan lebih banyak lagi.
- 862
- 01:12:44,224 --> 01:12:46,945
- Kau tahu, Eddie,
- 863
- 01:12:46,946 --> 01:12:47,752
- mungkin kau berpikir,
- 864
- 01:12:47,752 --> 01:12:49,876
- tidak perlu lagi bekerja untukku..
- 865
- 01:12:50,350 --> 01:12:52,070
- Ini adalah pengalaman yang bermanfaat.
- 866
- 01:12:52,071 --> 01:12:54,529
- Aku harap begitu. Aku harap itu tidak
- berarti kau selesai denganku.
- 867
- 01:12:54,562 --> 01:12:55,867
- melangkah ke tantangan berikutnya ...
- 868
- 01:12:56,169 --> 01:12:59,250
- Nah, agar karier berkembang,
- aku harus pindah.
- 869
- 01:12:59,251 --> 01:13:01,991
- Dan jika kau berpikir begitu,
- itu hanya akan menunjukkan padaku.
- 870
- 01:13:02,293 --> 01:13:03,998
- Kau tidak akan bersiap untuk
- jadi dirimu sendiri.
- 871
- 01:13:04,300 --> 01:13:05,604
- Maksudku, kau tahu, kau aneh.
- 872
- 01:13:06,407 --> 01:13:08,592
- Deduksimu adalah karunia dari Tuhan--
- 873
- 01:13:08,592 --> 01:13:10,389
- atau keberuntungan atau warisan biologis..
- 874
- 01:13:10,390 --> 01:13:12,400
- atau apapun, siapapun,
- yang menulis skenario hidupmu.
- 875
- 01:13:12,435 --> 01:13:13,835
- Suatu bakat. Tidak diperoleh.
- 876
- 01:13:14,238 --> 01:13:17,247
- Kau tidak tahu apa yang aku tahu, karena
- kau belum pernah mendapatkan kekuatan itu.
- 877
- 01:13:18,051 --> 01:13:19,558
- Kau ceroboh dengan kekuatan itu.
- 878
- 01:13:19,860 --> 01:13:22,971
- Anda memamerkannya dan melemparkan mereka
- seperti anak bandel dengan dana kepercayaannya.
- 879
- 01:13:23,273 --> 01:13:26,090
- Kau tak harus mendaki jalur tak rata.
- 880
- 01:13:26,191 --> 01:13:27,855
- Kau belum dikelilingi para penyandang dana.
- 881
- 01:13:27,890 --> 01:13:31,400
- Kau belum melakukannya di perkawinan pertama,
- menikahi seorang gadis dengan ayah yang tepat.
- 882
- 01:13:31,401 --> 01:13:33,210
- Kau pikir kau mencapai semua ini
- dengan satu gerakan.
- 883
- 01:13:33,511 --> 01:13:37,225
- Kau tidak merayu, membujuk, atau mengancam
- untuk bisa duduk di meja ini.
- 884
- 01:13:37,527 --> 01:13:41,037
- Kau tidak pernah mengalami persaingan,
- karena kau tidak pernah berkompetisi
- 885
- 01:13:41,237 --> 01:13:42,443
- Jangan membuatku jadi pesaingmu.
- 886
- 01:13:45,455 --> 01:13:49,268
- Aku akan membuka fasilitas kredit untukmu.
- Jadi kau bisa membeli "mainan".
- 887
- 01:14:08,036 --> 01:14:09,844
- Kamar hotel tidak lagi pilihan.
- 888
- 01:14:10,847 --> 01:14:12,153
- Apa yang kubutuhkan,
- adalah sebuah bunker.
- 889
- 01:14:12,154 --> 01:14:13,964
- Bangunan yang aman...
- 890
- 01:14:14,165 --> 01:14:16,570
- pengawasan terpusat,
- pintu lapis baja dengan kunci khusus.
- 891
- 01:14:16,774 --> 01:14:20,484
- Itu sistem keamanan tingkat tinggi.
- 892
- 01:14:21,087 --> 01:14:23,496
- Sebuah benteng dengan
- pemandangan yang indah.
- 893
- 01:14:28,915 --> 01:14:31,228
- - Berapa harga yang diminta?
- - 8,5 juta.
- 894
- 01:14:36,546 --> 01:14:36,950
- Aku ambil.
- 895
- 01:14:43,773 --> 01:14:45,882
- Jelas, sudah pasti,
- ia dalam pengaruh NZT.
- 896
- 01:14:47,586 --> 01:14:49,293
- Minggu depan, aku akan
- membutuhkan 20 pil.
- 897
- 01:14:49,295 --> 01:14:51,501
- Minggu depan, kau bisa pergi, sialan.
- 898
- 01:14:51,536 --> 01:14:52,808
- Bukan berarti kau merasakan apa-apa.
- 899
- 01:14:52,911 --> 01:14:56,875
- Kupikir, teman-temanmu di Top 500 Forbes
- 900
- 01:14:56,879 --> 01:15:00,534
- tidak akan suka masalah kecilmu ini
- masalahmu dengan polisi.
- 901
- 01:15:02,043 --> 01:15:03,851
- Selasa, aku akan membutuhkan pilnya.
- 902
- 01:15:07,664 --> 01:15:08,771
- Semakin pintar kau...
- 903
- 01:15:11,279 --> 01:15:12,984
- Jelas, tidak bisa terus begini.
- 904
- 01:15:12,986 --> 01:15:13,892
- Tapi sangat kecil kemungkinannya...
- 905
- 01:15:14,094 --> 01:15:15,996
- 40 juta dolar tidak bisa mengatasi ini.
- 906
- 01:15:15,999 --> 01:15:19,107
- Besok pukul 9:00, Atwood akan
- menandatangani surat-suratnya.
- 907
- 01:15:27,237 --> 01:15:27,941
- Kau akan menelponnya?
- 908
- 01:15:27,944 --> 01:15:32,155
- - Kaki dingin?
- - Semalaman dia memberitahu kami.
- 909
- 01:15:34,665 --> 01:15:36,876
- - Apa lagi?
- - Aku menelpon lagi, pak.
- 910
- 01:15:37,477 --> 01:15:39,186
- Oke, keputusannya bisa berubah.
- 911
- 01:15:39,187 --> 01:15:41,187
- Ini masuk akal,
- tapi bukan ketidaksopanan.
- 912
- 01:15:42,288 --> 01:15:42,888
- Masih berjalan.
- 913
- 01:15:44,005 --> 01:15:46,611
- Mendasarkan pada grafik dan ramalan?
- 914
- 01:15:47,013 --> 01:15:48,920
- Kau jadi mengingatkanku,
- siapa kau sebenarnya?
- 915
- 01:15:49,823 --> 01:15:52,433
- Maafkan aku Karl, aku sudah muak dengan
- sikap menjengkelkan orang ini.
- 916
- 01:15:52,534 --> 01:15:54,246
- -Lihat ...
- - Sejak kapan ini perselisihan Delta ini!
- 917
- 01:15:54,247 --> 01:15:55,547
- Jangan... Mundur!
- 918
- 01:15:55,548 --> 01:16:00,263
- Maaf. Tn Loon Van, Ny. Atwood
- menunggu di kantor Anda
- 919
- 01:16:02,175 --> 01:16:06,789
- Mrs Atwood, ini Carl Van Loon.
- Rekan saya, Tn. Morra.
- 920
- 01:16:06,790 --> 01:16:07,790
- Bagus.
- 921
- 01:16:10,402 --> 01:16:13,714
- - Aku ingin ini serahasia mungkin.
- - Tentu.
- 922
- 01:16:14,717 --> 01:16:18,532
- Suamiku kesakitan pagi ini
- di rumah sakit.
- 923
- 01:16:18,534 --> 01:16:21,144
- Dia masih di rumah sakit,
- sedang dilakukan diagnosa.
- 924
- 01:16:21,147 --> 01:16:25,462
- Aku hanya ingin kau tahu bahwa
- ia ingin menandatangani kontrak.
- 925
- 01:16:27,064 --> 01:16:29,876
- Dan segera setelah dia mampu,
- kita akan lanjutkan.
- 926
- 01:16:31,583 --> 01:16:34,193
- Aku tahu ini ucapan klise tidak berguna,
- tetapi jika ada yang bisa kami lakukan.
- 927
- 01:16:34,228 --> 01:16:35,698
- Jangan segan memberitahu kami.
- 928
- 01:16:35,699 --> 01:16:39,112
- Tentu, kami ingin membantu dan
- sepraktis mungkin, Ny. Atwood.
- 929
- 01:16:39,147 --> 01:16:41,420
- Terima kasih, Tuan-tuan.
- Saya serahkan pada kebijaksanan Anda.
- 930
- 01:16:44,230 --> 01:16:45,136
- Bisa jadi ini trik ...
- 931
- 01:16:45,236 --> 01:16:47,745
- orang seperti dia menyerahkan kekuasaan
- pada pengacara...?
- 932
- 01:16:52,866 --> 01:16:54,271
- Berharap dia akan membaik.
- 933
- 01:16:58,083 --> 01:17:01,696
- Tapi Atwood tidak akan membaik
- karena ia tidak mendapatkan NZT-nya.
- 934
- 01:17:06,121 --> 01:17:08,926
- Mengapa ini tidak membuatku terkejut?
- 935
- 01:17:08,929 --> 01:17:12,540
- Aku ingin tahu berapa banyak orang
- sukses lainnya tergantung pada NZT?
- 936
- 01:17:12,941 --> 01:17:13,952
- Setidaknya aku masih punya beberapa.
- 937
- 01:17:14,852 --> 01:17:15,756
- Hidupku tidak dalam bahaya.
- 938
- 01:17:16,023 --> 01:17:16,054
- Kau tunggu di sini.
- 939
- 01:17:16,058 --> 01:17:19,564
- Hanya uangku. Dan kebebasanku.
- 940
- 01:17:20,971 --> 01:17:22,176
- Itu sudah seluruhnya.
- 941
- 01:17:23,278 --> 01:17:26,289
- Kita tidak bisa membiarkan perbedaan
- atas dasar suku atau fisik
- 942
- 01:17:26,389 --> 01:17:28,196
- ...antara Anda dan seluruh tersangka.
- 943
- 01:17:28,198 --> 01:17:31,410
- Mereka terlihat seperti tiruan Anda,
- paling mirip yang dapat kuusahakan.
- 944
- 01:17:31,411 --> 01:17:35,224
- Hampir mustahil untuk mengenali Anda.
- 945
- 01:17:49,680 --> 01:17:50,484
- Siapa yang di luar sana?
- 946
- 01:17:52,992 --> 01:17:53,798
- Suami si wanita.
- 947
- 01:17:55,703 --> 01:17:56,408
- Pelayan hotel.
- 948
- 01:17:59,617 --> 01:18:01,123
- Bagaimana ini akan berakhir?
- 949
- 01:18:05,345 --> 01:18:07,452
- Tidak ada petunjuk.
- 950
- 01:18:07,854 --> 01:18:11,265
- "Dia yang ketiga dari sisi kanan.
- Oh bukan dia."
- 951
- 01:18:12,172 --> 01:18:15,981
- Ini dia. Ini cantik. Buatan khusus?
- 952
- 01:18:17,086 --> 01:18:17,589
- Ya.
- 953
- 01:18:36,769 --> 01:18:39,055
- Hari ini... The Dow menyebarkan
- 954
- 01:18:39,055 --> 01:18:41,580
- spekulasi tentang negoisasi merger...
- 955
- 01:18:41,580 --> 01:18:44,875
- antara Van Loon dengan Hank Atwood
- 956
- 01:18:46,393 --> 01:18:47,699
- Kau sudah berbicara dengan seseorang?
- 957
- 01:18:49,606 --> 01:18:51,717
- Aku tidak berbicara dengan siapa pun, Carl.
- Aku tidak bodoh!
- 958
- 01:18:51,817 --> 01:18:53,324
- Aku tahu kau tidak bodoh tapi jangan...
- 959
- 01:18:53,324 --> 01:18:55,570
- bikin kesalahan klise orang cerdas.
- 960
- 01:18:55,729 --> 01:18:57,135
- Apakah kau berpikir tidak ada
- yang lebih pintar darimu.
- 961
- 01:18:57,137 --> 01:18:58,570
- Dari mana saja kau?
- 962
- 01:18:58,570 --> 01:19:00,846
- Ini kedua kalinya kau menghilang.
- 963
- 01:19:00,847 --> 01:19:02,358
- Aku di dalam gedung.
- Aku mengambil secangkir kopi.
- 964
- 01:19:02,359 --> 01:19:03,359
- Mengapa? Ada pergerakan?
- 965
- 01:19:03,459 --> 01:19:05,668
- Ya, sesuatu terjadi.
- Atwood dalam keadaan koma.
- 966
- 01:19:05,968 --> 01:19:07,675
- Dia tidak mempermainkan kita,
- dia sedang sekarat.
- 967
- 01:19:07,678 --> 01:19:09,884
- Apa yang kau ketahui tentang ini?
- 968
- 01:19:11,388 --> 01:19:13,395
- Aku punya jawaban lebih sedikit
- dari biasanya.
- 969
- 01:19:13,397 --> 01:19:15,271
- Kebodohan itu datang.
- 970
- 01:19:15,272 --> 01:19:17,730
- Aku terlambat untuk minum NZT.
- 971
- 01:19:17,731 --> 01:19:20,992
- Rasa sakit mulai terasa di belakang mataku.
- 972
- 01:19:21,729 --> 01:19:22,532
- Permisi.
- 973
- 01:19:23,534 --> 01:19:24,138
- Kau tidak diizinkan.
- 974
- 01:19:24,140 --> 01:19:26,447
- Karyawanmu tidak diperbolehkan
- untuk kencing, Carl?
- 975
- 01:19:49,732 --> 01:19:51,634
- Apakah itu Brant, atau orang lain?
- 976
- 01:19:51,635 --> 01:19:53,545
- Dari kantor polisi?
- Ruang penyimpanan mantel?
- 977
- 01:20:08,404 --> 01:20:08,911
- Tn. Morra ...
- 978
- 01:20:10,313 --> 01:20:10,421
- Mr. Morra.
- 979
- 01:20:11,222 --> 01:20:11,422
- Mr. Morra.
- 980
- 01:20:12,323 --> 01:20:13,323
- Ini baru datang untuk Anda.
- 981
- 01:20:22,858 --> 01:20:24,966
- Aku bertanya lagi, Eddie.
- Apa yang kau ketahui tentang hal ini?
- 982
- 01:20:25,769 --> 01:20:28,178
- - Tentang kebocoran?
- - Tidak, tentang Atwood.
- 983
- 01:20:28,881 --> 01:20:29,985
- Ada apa soal Atwood?
- 984
- 01:20:30,087 --> 01:20:31,780
- Kau sudah dikenal...
- 985
- 01:20:31,781 --> 01:20:33,570
- - sebagai pembohong....
- - Carl, aku tidak tahu apa..
- 986
- 01:20:33,571 --> 01:20:35,419
- Dengar, apa yang akan kau katakan
- adalah omong kosong.
- 987
- 01:20:35,419 --> 01:20:37,985
- Kau menyembunyikan sesuatu dariku,
- aku mencium baunya!
- 988
- 01:20:38,418 --> 01:20:41,327
- Sekarang, aku ingin tahu mengapa
- perjanjian ini macet!
- 989
- 01:20:42,341 --> 01:20:43,144
- Karl.
- 990
- 01:20:45,045 --> 01:20:46,262
- Hei.
- 991
- 01:20:46,263 --> 01:20:46,800
- Eddie.
- 992
- 01:21:03,915 --> 01:21:05,347
- Hari ini, di dekat Rumah Sakit Lennox..
- 993
- 01:21:05,348 --> 01:21:08,126
- rencana merger Van Loon
- dengan Hank Atwood...makin kabur.
- 994
- 01:21:08,427 --> 01:21:09,097
- Tidak ada kebenaran
- 995
- 01:21:09,132 --> 01:21:11,653
- terkait rumor merger ini..
- 996
- 01:21:12,353 --> 01:21:13,553
- Sama sekali tidak benar!
- 997
- 01:21:14,555 --> 01:21:17,365
- Suamiku sedang dilakukan tes
- dan ini adalah saat yang sulit.
- 998
- 01:21:18,468 --> 01:21:21,180
- Kami akan berterima kasih jika pertanyaan
- selanjutnya disampaikan ke pengacara kami.
- 999
- 01:21:22,484 --> 01:21:24,593
- Ah, ye... kami tidak komentar lagi saat ini.
- 1000
- 01:21:24,793 --> 01:21:25,930
- Kita sedang menunggu hasil
- 1001
- 01:21:25,931 --> 01:21:28,385
- ...tes terakhir....semoga hasilnya baik.
- 1002
- 01:21:28,808 --> 01:21:29,508
- Terima kasih!
- 1003
- 01:22:08,561 --> 01:22:09,175
- Eddie...
- 1004
- 01:22:10,776 --> 01:22:12,676
- Aku tahu kau ada di dalam.
- 1005
- 01:22:14,588 --> 01:22:17,092
- Eddie, ayo keluar.
- 1006
- 01:22:19,503 --> 01:22:20,709
- Ayo!
- 1007
- 01:22:23,820 --> 01:22:24,424
- Buka pintunya.
- 1008
- 01:22:42,491 --> 01:22:44,198
- Jadi, di sinilah aku.
- 1009
- 01:22:47,611 --> 01:22:50,121
- Aku tahu mereka akan membunuhku
- dengan perlahan dan mengerikan.
- 1010
- 01:22:50,622 --> 01:22:52,429
- Tapi setidaknya pilihannya ada padaku.
- 1011
- 01:23:03,070 --> 01:23:04,577
- Tapi kita adalah makhluk dengan naluri...
- 1012
- 01:23:05,378 --> 01:23:06,083
- Kita ingin hidup.
- 1013
- 01:23:07,587 --> 01:23:09,795
- Jadi otakku yang berkabut mulai
- mengingat-ingat...
- 1014
- 01:23:09,897 --> 01:23:11,805
- di mana pil NZT ku.
- 1015
- 01:23:19,132 --> 01:23:20,636
- Itu mungkin
- 1016
- 01:23:21,339 --> 01:23:22,745
- ...dan mungkin sudah cukup.
- 1017
- 01:23:47,737 --> 01:23:48,641
- Hai, Eddie.
- 1018
- 01:24:12,230 --> 01:24:14,639
- Kau tahu, aku hanya ingin lagi,
- jadi mengapa kau marah?
- 1019
- 01:24:16,345 --> 01:24:18,254
- Aku tidak suka yang terakhir ini
- disia-siakan.
- 1020
- 01:24:18,957 --> 01:24:20,563
- Kau bahkan tidak tahu
- bagaimana menggunakannya.
- 1021
- 01:24:21,164 --> 01:24:22,464
- Kau tidak menghargainya.
- 1022
- 01:24:23,564 --> 01:24:25,769
- Aku telah menemukan solusi.
- 1023
- 01:24:26,374 --> 01:24:27,280
- Jika kau menyuntikkan itu...
- 1024
- 01:24:28,185 --> 01:24:30,200
- ia akan langsung masuk ke dalam
- darah dan otak.
- 1025
- 01:24:32,910 --> 01:24:34,613
- Jadi akan bertahan lebih lama.
- 1026
- 01:24:49,878 --> 01:24:52,885
- Jadi... katakan di mana sisanya?
- 1027
- 01:24:54,200 --> 01:24:55,103
- Aku menginginkannya..
- 1028
- 01:25:00,613 --> 01:25:02,620
- Kau tahu, orang ini akan menemukannya ...
- 1029
- 01:25:04,426 --> 01:25:05,933
- Atau akan kubuat kau mengatakannya.
- 1030
- 01:25:07,237 --> 01:25:09,545
- Pertanyaannya adalah,
- mana yang lebih dahulu.
- 1031
- 01:25:10,852 --> 01:25:12,357
- Kukira, kita akan tahu.
- 1032
- 01:25:16,874 --> 01:25:18,480
- Ini membuang-buang waktuku.
- 1033
- 01:25:20,181 --> 01:25:21,889
- Aku akan keluar dari sisi bisnisku ini.
- 1034
- 01:25:22,607 --> 01:25:25,017
- Aku memulai usaha baru...
- 1035
- 01:25:25,618 --> 01:25:27,918
- Memulai perusahaan ekspor-impor...
- 1036
- 01:25:28,519 --> 01:25:29,926
- produk yang sangat menarik.
- 1037
- 01:25:30,628 --> 01:25:33,036
- Aku punya banyak di piringku,
- kau beruntung aku di sini.
- 1038
- 01:25:41,470 --> 01:25:46,486
- Di masa lalu. Aku mungkin
- mengupas kulitmu. Mengulitimu.
- 1039
- 01:25:47,190 --> 01:25:51,105
- "Flay" (menguliti). Itu kata yang bagus,
- aku tidak menyadarinya sebelumnya.
- 1040
- 01:25:52,310 --> 01:25:54,516
- Aku memiliki kosa kata yang buruk.
- 1041
- 01:25:59,538 --> 01:26:01,647
- Tapi kemudian aku menemukan ini
- ...G o o g l e.
- 1042
- 01:26:02,550 --> 01:26:05,964
- Apakah kau tahu usus itu panjangnya
- sampai 20 kaki?
- 1043
- 01:26:05,999 --> 01:26:07,777
- Aku tidak tahu, aku tidak percaya.
- 1044
- 01:26:08,078 --> 01:26:10,286
- Aku harus melihatnya sendiri.
- Aku ini peragu.
- 1045
- 01:26:10,687 --> 01:26:11,787
- Itu kata bagus lainnya.
- 1046
- 01:26:12,789 --> 01:26:15,702
- Ngomong-ngomong...
- Aku yakin kau penasaran juga.
- 1047
- 01:26:16,604 --> 01:26:18,412
- Jangan khawatir, semuanya disterilkan.
- 1048
- 01:26:18,913 --> 01:26:20,621
- Aku akan membuatmu tetap hidup
- selama proses ini berlangsung.
- 1049
- 01:26:22,125 --> 01:26:24,331
- Kau akan mendapatkan kursi
- di barisan depan, sayang!
- 1050
- 01:26:58,964 --> 01:27:00,622
- Kecil kemungkinan untuk menang?
- 1051
- 01:27:00,657 --> 01:27:02,281
- Karena aku akan mati di sini juga.
- 1052
- 01:27:05,389 --> 01:27:06,496
- Hanya NZT yang bisa membantuku.
- 1053
- 01:27:06,596 --> 01:27:08,706
- Dan yang terakhir ada
- dalam ceceran darah ini.
- 1054
- 01:28:14,554 --> 01:28:15,158
- Viktor!
- 1055
- 01:28:23,387 --> 01:28:23,693
- Apa?
- 1056
- 01:29:34,257 --> 01:29:34,761
- Victor?
- 1057
- 01:29:38,462 --> 01:29:38,762
- Victor?
- 1058
- 01:29:41,063 --> 01:29:41,563
- Victor?
- 1059
- 01:30:31,862 --> 01:30:32,984
- Polisi nanti akan mengira
- 1060
- 01:30:32,985 --> 01:30:35,961
- bahwa pemilik apartemen ini
- adalah pedagang senjata.
- 1061
- 01:30:36,222 --> 01:30:38,831
- ...tentu saja para penyerangnya adalah
- beberapa klien yang tidak puas.
- 1062
- 01:30:41,139 --> 01:30:42,445
- Dan malam masih muda.
- 1063
- 01:30:55,997 --> 01:30:58,104
- Aku yakin kau penasaran apa yang
- terjadi dengan bos mu.
- 1064
- 01:30:58,304 --> 01:30:59,308
- Tentu saja.
- 1065
- 01:31:00,212 --> 01:31:03,573
- Maksudku, jika pengacaraku benar-benar
- bekerja pada Tn. Atwood,
- 1066
- 01:31:03,574 --> 01:31:04,574
- berusaha untuk menyelamatkannya...
- 1067
- 01:31:05,132 --> 01:31:06,335
- Mengapa dia mati?
- 1068
- 01:31:07,541 --> 01:31:09,917
- Maksudku, pada suatu saat ada
- kuda poni...
- 1069
- 01:31:09,918 --> 01:31:12,301
- yang bisa dikendarai untuk
- menyelamatkan nyawanya?
- 1070
- 01:31:13,463 --> 01:31:14,768
- Bosnya telah mati.
- 1071
- 01:31:15,369 --> 01:31:17,880
- Jadi aku tidak penting sekarang.
- 1072
- 01:31:19,787 --> 01:31:23,601
- Tapi dia tidak suka bahwa Morris Brandt
- telah menyimpan pil untuk dirinya sendiri.
- 1073
- 01:31:36,551 --> 01:31:38,056
- jadi semuanya masih mungkin...
- 1074
- 01:31:41,972 --> 01:31:44,280
- 12 Bulan Kemudian.
- 1075
- 01:31:57,430 --> 01:31:58,936
- Sebenarnya sudah tidak ada tiket lagi.
- 1076
- 01:31:59,941 --> 01:32:00,845
- Ya, aku mengerti.
- 1077
- 01:32:01,246 --> 01:32:03,554
- Acara penggalangan dana
- sudah habis dipesan.
- 1078
- 01:32:04,458 --> 01:32:06,064
- Dia datang.
- Aku akan menanyakannya.
- 1079
- 01:32:06,967 --> 01:32:08,975
- Ini jauh lebih baik.
- Bagus sekali!
- 1080
- 01:32:12,187 --> 01:32:12,989
- Edward ...
- 1081
- 01:32:15,399 --> 01:32:18,009
- Kupikir kita punya acara baru.
- 1082
- 01:32:18,309 --> 01:32:19,648
- Gelombang sumbangan berdatangan.
- 1083
- 01:32:19,649 --> 01:32:22,077
- dan kupikir mereka bahkan tidak akan
- mencoba melakukan debat kedua.
- 1084
- 01:32:22,123 --> 01:32:22,726
- Bagus.
- 1085
- 01:32:23,026 --> 01:32:25,236
- Tunggu. Seorang pria dari
- Ivan Chempcorps di kantor Anda.
- 1086
- 01:32:25,436 --> 01:32:26,238
- Aku akan makan siang.
- 1087
- 01:32:26,542 --> 01:32:28,348
- Dia penyumbang terbesar Anda,
- berikan dia waktu sebentar.
- 1088
- 01:32:28,649 --> 01:32:30,456
- - Ivan Chemcorps Farmasi?
- - Ya.
- 1089
- 01:32:32,764 --> 01:32:34,972
- Akhirnya bertemu orang itu,
- yang menjaga lampu tetap menyala.
- 1090
- 01:32:36,982 --> 01:32:38,587
- - Carl?
- - Tn. Morra.
- 1091
- 01:32:40,093 --> 01:32:41,197
- Benar-benar kejutan!
- 1092
- 01:32:42,000 --> 01:32:43,406
- Mereka bilanng seseorang dari Ivan datang ...
- 1093
- 01:32:43,806 --> 01:32:46,617
- Ya, itu aku sekarang.
- Aku keluar dari bisnis energi.
- 1094
- 01:32:47,320 --> 01:32:48,424
- Ayo lah!
- 1095
- 01:32:48,725 --> 01:32:50,934
- Itu seperti Hefner keluar
- dari mansion-nya.
- 1096
- 01:32:51,235 --> 01:32:53,845
- Aku membeli Ivan beberapa bulan lalu.
- Aku heran kau belum mendengarnya.
- 1097
- 01:32:54,447 --> 01:32:58,160
- Yah ... Aku sangat sibuk di sini.
- 1098
- 01:32:58,563 --> 01:33:00,972
- Itu akan berhasil Senator Morra.
- 1099
- 01:33:02,679 --> 01:33:05,029
- Senat ... Siapa yang tahu?
- 1100
- 01:33:05,030 --> 01:33:08,036
- Secara teknis semuanya berawal
- dari sini, iya kan Eddie?
- 1101
- 01:33:09,202 --> 01:33:13,219
- Kupikir kita berdua tahu ke mana arahnya
- jika kau bisa.... mengelolanya.
- 1102
- 01:33:16,532 --> 01:33:18,639
- Pernahkah kau memikirkan, apa yang
- akan kau lakukan, jika kehabisan?
- 1103
- 01:33:35,604 --> 01:33:38,012
- - Kapan kau tahu?
- - Apa itu penting? Aku tahu sekarang.
- 1104
- 01:33:39,518 --> 01:33:41,024
- Aku berharap aku orang pertama
- yang kau datangi, Eddie.
- 1105
- 01:33:41,325 --> 01:33:42,830
- Aku bisa membeli Ivan
- pada 33 per saham.
- 1106
- 01:33:43,132 --> 01:33:44,135
- Kita bisa menjadi mitra.
- 1107
- 01:33:48,353 --> 01:33:50,058
- Jadi Ivan membuat NZT.
- 1108
- 01:33:50,459 --> 01:33:53,070
- Kita secara resmi tidak pernah ada.
- 1109
- 01:33:53,270 --> 01:33:55,578
- Tentu, aku tidak perlu menunjukkan
- keuntungannya untukmu...
- 1110
- 01:33:56,381 --> 01:33:57,686
- Oh, aku berpikir, mungkin kau juga.
- 1111
- 01:33:58,589 --> 01:34:01,902
- Pasokan tak terbatas. Kami tahu,
- kau tidak bisa mendapatkannya lagi.
- 1112
- 01:34:02,505 --> 01:34:03,609
- Kau yakin tentang itu?
- 1113
- 01:34:03,910 --> 01:34:05,316
- Aku menutup laboratorium mu
- pagi ini.
- 1114
- 01:34:08,227 --> 01:34:10,738
- Eddie, aku hanya ingin membantumu.
- Itu saja.
- 1115
- 01:34:11,842 --> 01:34:14,738
- Menjaga pasokanmu.
- Tidak ada gangguan.
- 1116
- 01:34:14,739 --> 01:34:16,401
- Memberimu ketenangan. Itu saja.
- 1117
- 01:34:18,666 --> 01:34:21,176
- Sebagai gantinya aku melakukan apa?
- 1118
- 01:34:21,679 --> 01:34:25,392
- Sebuah nasihat kecil mungkin, aku tidak
- akan banyak mengganggu pada awalnya.
- 1119
- 01:34:25,793 --> 01:34:28,003
- Lalu, selanjutnya?
- Apa yang akan menggangguku?
- 1120
- 01:34:28,705 --> 01:34:29,670
- Yah, melihat arah langkahmu selanjutnya...
- 1121
- 01:34:29,671 --> 01:34:31,883
- Kami punya beberapa ide ambisius.
- 1122
- 01:34:31,884 --> 01:34:33,737
- Tapi, kupikir itu bisa dicapai.
- 1123
- 01:34:34,125 --> 01:34:35,530
- Dan jika aku tidak suka ide-ide itu?
- 1124
- 01:34:35,536 --> 01:34:37,563
- Kalau begitu, kami ucapkan...
- "Kecepatan-Tuhan"
- 1125
- 01:34:38,141 --> 01:34:41,354
- dan lilinmu akan redup...
- cahaya singkat tapi indah.
- 1126
- 01:34:43,761 --> 01:34:45,971
- Tapi, tapi jangan kita bahas itu dulu.
- 1127
- 01:34:46,271 --> 01:34:50,889
- Untuk saat ini, aku ingin menjagamu
- tetap brilian dan sehat.
- 1128
- 01:34:51,392 --> 01:34:52,597
- Ayo, kita pergi makan siang.
- 1129
- 01:35:11,769 --> 01:35:12,874
- Silahkan, Senator.
- 1130
- 01:35:15,082 --> 01:35:16,186
- Terima kasih telah singgah, Carl.
- 1131
- 01:35:18,193 --> 01:35:18,996
- Tunggu sebentar.
- 1132
- 01:35:19,899 --> 01:35:20,703
- Apa yang kau lakukan?
- 1133
- 01:35:21,004 --> 01:35:22,510
- Kau ingin menjadi...
- Presiden Amerika Serikat...
- 1134
- 01:35:22,712 --> 01:35:24,316
- Atau koma, terjebak dalam tabung-tabung?
- 1135
- 01:35:24,618 --> 01:35:25,422
- Aku akan hadapi risikonya.
- 1136
- 01:35:25,722 --> 01:35:28,129
- Kubilang, tidak ada peluang.
- Kami telah menutup laboratoriumnya.
- 1137
- 01:35:28,131 --> 01:35:29,635
- Kau pikir orang sok pintar yang
- menciptakan NZT tidak punya...
- 1138
- 01:35:29,937 --> 01:35:31,317
- ...punya 3 atau 4 lab lainnya?
- 1139
- 01:35:31,318 --> 01:35:32,769
- Jadi apa. Kau tidak membuatnya lagi.
- 1140
- 01:35:32,770 --> 01:35:34,489
- Tepat. Aku punya yang lebih baik.
- 1141
- 01:35:34,536 --> 01:35:37,046
- Begitu kau tahu apa yang di dalamnya
- Kau bisa merekayasa,
- 1142
- 01:35:37,047 --> 01:35:39,133
- membuang bugs-nya.
- 1143
- 01:35:40,178 --> 01:35:41,317
- Aku tahu itu, Carl.
- 1144
- 01:35:41,353 --> 01:35:44,997
- Meskipun begitu, tidak ada skenario
- kau tidak akan bekerja untukku.
- 1145
- 01:35:45,298 --> 01:35:46,846
- Bagaimana kau akan membayarku?
- Dengan rokok?
- 1146
- 01:35:46,883 --> 01:35:49,784
- - Tahun lalu kau menjual informasi rahasia 17 kali.
- - Kau mengancamku?
- 1147
- 01:35:49,785 --> 01:35:53,076
- Seperti cek dari Dubai, dumping di Chile,
- 'melenyapkan' pejabat.
- 1148
- 01:35:53,077 --> 01:35:54,016
- Ketika kau mengatakan itu...
- 1149
- 01:35:54,017 --> 01:35:55,310
- Kau ingin perang denganku?
- 1150
- 01:35:55,311 --> 01:35:57,418
- Dan percayalah saat aku mengatakan ini.
- Aku tidak mengada-ada.
- 1151
- 01:35:57,419 --> 01:35:59,470
- Tidak ada tempat di mana kau
- bisa menuduhku seperti itu...
- 1152
- 01:35:59,472 --> 01:36:00,472
- dan bisa keluar hidup-hidup.
- 1153
- 01:36:01,531 --> 01:36:02,814
- Kau bahkan tidak berpikir bahwa...
- 1154
- 01:36:02,815 --> 01:36:04,339
- bahwa itu menunjukkan
- kau tidak siap untuk melawanku.
- 1155
- 01:36:04,340 --> 01:36:07,782
- - Kau sudah tidak bisa melawanku.
- - Kau pikir aku tidak belajar sesuatu?
- 1156
- 01:36:07,982 --> 01:36:09,928
- Bahwa sinopsiku tidak berubah,
- bahwa aku tidak berubah?
- 1157
- 01:36:09,965 --> 01:36:13,604
- - Kau tidak tahu, musuh seperti apa aku ini...
- - Truk itu akan menabrak taksi.
- 1158
- 01:36:14,154 --> 01:36:14,779
- Apa?
- 1159
- 01:36:14,780 --> 01:36:17,920
- Sopirnya tidak konsentrasi, menulis pesan teks (SMS)
- dan melaju 80 km per jam.
- 1160
- 01:36:18,121 --> 01:36:19,999
- Dia harus punya titik pengereman 60 langkah,
- ia tidak punya kesempatan itu.
- 1161
- 01:36:24,021 --> 01:36:25,587
- Aku tahu segalanya, Carl.
- 1162
- 01:36:25,623 --> 01:36:27,829
- Aku 50 langkah di depanmu
- dan di depan semua orang.
- 1163
- 01:36:28,038 --> 01:36:30,227
- Kenapa kau mengira aku tidak tahu seorang pria
- dengan sebuah denyutan di jantungnya?
- 1164
- 01:36:30,541 --> 01:36:32,648
- Bagaimana kau tahu bahwa kau
- masih hidup tahun depan?
- 1165
- 01:36:32,649 --> 01:36:35,487
- Apa yang kau lakukan?
- 1166
- 01:36:36,291 --> 01:36:37,427
- Jantung memompa dengan setengah kekuatan.
- 1167
- 01:36:37,428 --> 01:36:38,785
- Dinding jantungmu melebar.
- 1168
- 01:36:38,786 --> 01:36:41,710
- Aortanya tidak berdiri.
- Kau perlu segera menggantinya.
- 1169
- 01:36:43,192 --> 01:36:45,124
- Kau sudah mengetahui ini.
- 1170
- 01:36:50,821 --> 01:36:53,443
- Kau seharusnya senang tentang hal ini.
- 1171
- 01:36:53,479 --> 01:36:56,066
- Memaksaku untuk bekerja padamu,
- kau akan berakhir jadi begundalku.
- 1172
- 01:37:08,815 --> 01:37:10,923
- Mungkin kita tenang dulu dan
- berbicara lagi
- 1173
- 01:37:12,509 --> 01:37:14,035
- Aku kira tidak.
- 1174
- 01:37:15,921 --> 01:37:17,347
- Jangan lupa untuk memilih.
- 1175
- 01:37:25,659 --> 01:37:31,400
- - Edward, semuanya baik-baik saja?
- - Ya. Aku akan makan siang.
- 1176
- 01:37:37,600 --> 01:37:40,133
- - Aku minta maaf.
- - Oke.
- 1177
- 01:37:41,498 --> 01:37:44,951
- - Bagaimana kabarmu?
- - Pernah lebih baik.
- 1178
- 01:37:46,532 --> 01:37:48,529
- Aku masih tidak terbiasa dengan
- potongan rambut ini.
- 1179
- 01:37:48,530 --> 01:37:50,331
- Aku bahkan tidak mengenalimu di jalan.
- 1180
- 01:37:50,332 --> 01:37:52,481
- Ya, sekarang aku orang baru.
- 1181
- 01:37:53,557 --> 01:37:55,293
- Aku sudah memesan.
- 1182
- 01:37:58,165 --> 01:38:02,165
- [Pamer kemampuan: Berbicara dalam Bahasa Cina]
- 1183
- 01:38:10,750 --> 01:38:11,654
- Apa?
- 1086
- 01:38:15,544 --> 01:38:50,544
- Alih Bahasa: G P Mobiles
- 1087
- 01:38:52,491 --> 01:39:20,491
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement