Advertisement
Arxero

Untitled

Oct 25th, 2018
200
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 73.99 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:46,046 --> 00:00:50,843
  3. <b>Превод и тайминг »
  4. haskotoo</b>
  5.  
  6. 2
  7. 00:00:56,932 --> 00:00:59,601
  8. <b>АШ ЛЕЙК, МИНЕСОТА
  9. 10 ГОДИНИ ПО-РАНО</b>
  10.  
  11. 3
  12. 00:00:59,852 --> 00:01:03,105
  13. <i>До всички екипи,
  14. сигнал за домашен скандал.</i>
  15.  
  16. 4
  17. 00:01:03,272 --> 00:01:05,399
  18. <i>Вероятни заложници.</i>
  19.  
  20. 5
  21. 00:01:05,649 --> 00:01:08,235
  22. <i>Код 10-24.
  23. Пострадал полицай.</i>
  24.  
  25. 6
  26. 00:01:08,485 --> 00:01:11,154
  27. <i>Извършителят е бял мъж
  28. без полицейско досие.</i>
  29.  
  30. 7
  31. 00:01:11,280 --> 00:01:13,448
  32. <i>Считайте го за изключително опасен.</i>
  33.  
  34. 8
  35. 00:01:13,699 --> 00:01:19,371
  36. <i>Заподозреният е Рей Хътчинсън на 38 г,
  37. висок 188 см, средно телосложение.</i>
  38.  
  39. 9
  40. 00:01:20,497 --> 00:01:23,041
  41. <i>Трима заложници -
  42. бивша съпруга и две деца.</i>
  43.  
  44. 10
  45. 00:01:23,250 --> 00:01:25,419
  46. <i>Ситуацията е крайно нестабилна.</i>
  47.  
  48. 11
  49. 00:01:25,586 --> 00:01:29,423
  50. <i>Мъжът е въоръжен и опасен,
  51. издирва се за убийство на полицай.</i>
  52.  
  53. 12
  54. 00:01:29,631 --> 00:01:32,843
  55. <i>Няма да изляза.
  56. Чувате ли? Няма!</i>
  57.  
  58. 13
  59. 00:01:32,968 --> 00:01:36,638
  60. <i>Искам всички да се махнете.
  61. Вие, снайперистите, всички.</i>
  62.  
  63. 14
  64. 00:01:36,847 --> 00:01:39,391
  65. <i>Ако не видя
  66. задните ви светлини до 5 минути,</i>
  67.  
  68. 15
  69. 00:01:39,641 --> 00:01:42,394
  70. <i>ще последва нещо,
  71. което няма да ви хареса.</i>
  72.  
  73. 16
  74. 00:01:42,561 --> 00:01:44,813
  75. Рей...
  76.  
  77. 17
  78. 00:01:46,023 --> 00:01:49,943
  79. Можеш ли да се свържеш пак?
  80. - Приключи с приказките.
  81.  
  82. 18
  83. 00:01:50,903 --> 00:01:53,530
  84. Действай.
  85. - Да, сър.
  86.  
  87. 19
  88. 00:02:24,728 --> 00:02:27,731
  89. <i>Златен отряд, тук ХР1.
  90. Имате зелена светлина.</i>
  91.  
  92. 20
  93. 00:02:38,909 --> 00:02:41,245
  94. Госпожо, елате с мен!
  95.  
  96. 21
  97. 00:02:42,955 --> 00:02:46,750
  98. ФБР, горе ръцете! Ръцете!
  99.  
  100. 22
  101. 00:02:47,459 --> 00:02:49,711
  102. Обърни се!
  103.  
  104. 23
  105. 00:02:51,880 --> 00:02:54,174
  106. По дяволите.
  107.  
  108. 24
  109. 00:02:56,051 --> 00:03:00,430
  110. На прицел ми е, шефе.
  111. - Бен, не. Не е въоръжен.
  112.  
  113. 25
  114. 00:03:06,311 --> 00:03:08,689
  115. Рей, погледни ме.
  116.  
  117. 26
  118. 00:03:09,439 --> 00:03:11,608
  119. Всичко свърши.
  120.  
  121. 27
  122. 00:03:13,026 --> 00:03:17,030
  123. Не исках да свърши така.
  124. Не трябваше.
  125.  
  126. 28
  127. 00:03:18,240 --> 00:03:20,742
  128. Остави сина си и се отдръпни.
  129.  
  130. 29
  131. 00:03:23,161 --> 00:03:25,873
  132. Съжалявам.
  133. - Всичко е наред.
  134.  
  135. 30
  136. 00:03:32,171 --> 00:03:34,339
  137. Добре.
  138.  
  139. 31
  140. 00:03:35,966 --> 00:03:38,093
  141. Не!
  142.  
  143. 32
  144. 00:03:42,598 --> 00:03:46,894
  145. <i>Тук НА 219.
  146. Пътуваме към военноморската болница.</i>
  147.  
  148. 33
  149. 00:03:57,529 --> 00:04:00,407
  150. <i>Три, две, едно. Вдигаме.</i>
  151.  
  152. 34
  153. 00:04:03,827 --> 00:04:06,121
  154. <i>Готов е, лейтенант.</i>
  155.  
  156. 35
  157. 00:04:12,961 --> 00:04:15,214
  158. Ще се оправите.
  159.  
  160. 36
  161. 00:04:26,099 --> 00:04:29,811
  162. <b>ХОНКОНГ В ДНЕШНИ ДНИ</b>
  163.  
  164. 37
  165. 00:04:31,313 --> 00:04:34,650
  166. <i>От Голямата пирамида в Гиза
  167. до Вавилонската кула,</i>
  168.  
  169. 38
  170. 00:04:34,858 --> 00:04:37,194
  171. <i>тухла по тухла и камък по камък,</i>
  172.  
  173. 39
  174. 00:04:37,361 --> 00:04:40,697
  175. <i>човечеството е погълнато
  176. от едно желание:</i>
  177.  
  178. 40
  179. 00:04:41,031 --> 00:04:43,200
  180. <i>да докосне небето.</i>
  181.  
  182. 41
  183. 00:04:43,367 --> 00:04:46,578
  184. <b>НЕБОСТЪРГАЧЪТ</b>
  185.  
  186. 42
  187. 00:04:46,828 --> 00:04:49,081
  188. <i>Може би най-сетне успяхме.</i>
  189.  
  190. 43
  191. 00:04:49,498 --> 00:04:52,709
  192. <i>Замислен от техномагната Жао Лон Жи.</i>
  193.  
  194. 44
  195. 00:04:54,211 --> 00:04:56,672
  196. <i>Авангардният предприемач Жао Лон Жи...</i>
  197.  
  198. 45
  199. 00:04:56,839 --> 00:04:59,842
  200. <i>Той не е пожалил средства
  201. да създаде този небесен град.</i>
  202.  
  203. 46
  204. 00:05:00,050 --> 00:05:04,471
  205. <i>С 30-етажен вертикален парк
  206. в центъра на сградата.</i>
  207.  
  208. 47
  209. 00:05:04,638 --> 00:05:07,975
  210. <i>Перлата е знакът
  211. на неограничените ни възможности.</i>
  212.  
  213. 48
  214. 00:05:08,183 --> 00:05:11,645
  215. <i>Това не е поредната сграда.
  216. - Най-високата сграда в света.</i>
  217.  
  218. 49
  219. 00:05:11,812 --> 00:05:14,815
  220. <i>Тази високотехнологична сграда
  221. генерира нужната енергия</i>
  222.  
  223. 50
  224. 00:05:14,982 --> 00:05:18,151
  225. <i>чрез масивна двойно спирална
  226. вятърна турбина при върха.</i>
  227.  
  228. 51
  229. 00:05:18,360 --> 00:05:20,529
  230. <i>Тя засенчва Бурж Халифа</i>
  231.  
  232. 52
  233. 00:05:20,696 --> 00:05:23,532
  234. <i>и е тройно по-висока
  235. от Емпайър Стейт Билдинг.</i>
  236.  
  237. 53
  238. 00:05:24,032 --> 00:05:27,661
  239. <i>Долната половина на Перлата
  240. радва обществеността от шест месеца.</i>
  241.  
  242. 54
  243. 00:05:27,786 --> 00:05:30,831
  244. <i>Горната жилищна половина
  245. тепърва ще бъде открита.</i>
  246.  
  247. 55
  248. 00:05:30,998 --> 00:05:33,834
  249. <i>Сградите оформят обществото.
  250. По-добри сгради.</i>
  251.  
  252. 56
  253. 00:05:34,042 --> 00:05:36,587
  254. <i>По-добри градове.
  255. - По-добър свят.</i>
  256.  
  257. 57
  258. 00:05:36,753 --> 00:05:39,464
  259. <i>Но най-интригуваща
  260. е мистериозната сфера.</i>
  261.  
  262. 58
  263. 00:05:39,631 --> 00:05:42,593
  264. <i>В свое изявление днес
  265. потайният милиардер потвърди,</i>
  266.  
  267. 59
  268. 00:05:42,718 --> 00:05:46,972
  269. <i>че въпреки слуховете за невъзможността
  270. да застрахова подобен градеж,</i>
  271.  
  272. 60
  273. 00:05:47,139 --> 00:05:49,975
  274. <i>откриването на горната половина
  275. остава по график.</i>
  276.  
  277. 61
  278. 00:05:50,225 --> 00:05:53,979
  279. <i>Той обеща, че сферата ще стане
  280. най-голямата атракция в света.</i>
  281.  
  282. 62
  283. 00:05:54,146 --> 00:05:57,649
  284. <i>С изглед към Хонконг...</i>
  285. - Гасим телевизора, обуваме обувките.
  286.  
  287. 63
  288. 00:05:57,774 --> 00:05:59,860
  289. Време е за пандите!
  290. Къде е баща ви?
  291.  
  292. 64
  293. 00:05:59,985 --> 00:06:02,654
  294. Трябва да ми оправи телефона.
  295. - В банята е.
  296.  
  297. 65
  298. 00:06:02,779 --> 00:06:05,032
  299. Пак си говори сам.
  300.  
  301. 66
  302. 00:06:32,935 --> 00:06:35,646
  303. Карай, просто ще ударим пет.
  304.  
  305. 67
  306. 00:06:39,525 --> 00:06:42,653
  307. Добре ли си?
  308. - Да.
  309.  
  310. 68
  311. 00:06:42,945 --> 00:06:45,572
  312. Знаеш, правя следващата крачка.
  313.  
  314. 69
  315. 00:06:45,906 --> 00:06:49,868
  316. Изглеждаш много хубаво.
  317. - Мислиш ли?
  318.  
  319. 70
  320. 00:06:50,077 --> 00:06:54,206
  321. Дали не е прекалено?
  322. - Не, изглеждаш почтителен.
  323.  
  324. 71
  325. 00:06:54,414 --> 00:06:59,294
  326. Дали да не разхлабя вратовръзката?
  327. - Трябва да се научиш как се връзва.
  328.  
  329. 72
  330. 00:07:02,965 --> 00:07:05,843
  331. Усещам, че нещо те тревожи.
  332. Какво става?
  333.  
  334. 73
  335. 00:07:08,470 --> 00:07:12,015
  336. Просто не искам да се издъня.
  337. - Няма да се издъниш.
  338.  
  339. 74
  340. 00:07:12,349 --> 00:07:14,810
  341. Ами ако пропусна нещо?
  342.  
  343. 75
  344. 00:07:15,060 --> 00:07:17,521
  345. Скъпи, това е невъзможно.
  346.  
  347. 76
  348. 00:07:17,729 --> 00:07:21,942
  349. Готвиш се за срещата от шест месеца.
  350. Досега не си се старал толкова.
  351.  
  352. 77
  353. 00:07:22,109 --> 00:07:24,653
  354. Познаваш сградата
  355. по-добре от архитекта й.
  356.  
  357. 78
  358. 00:07:24,820 --> 00:07:27,906
  359. Ще се представиш блестящо.
  360. Не те повикаха случайно.
  361.  
  362. 79
  363. 00:07:28,073 --> 00:07:30,659
  364. Искат да чуят мнението ти.
  365. - Дано.
  366.  
  367. 80
  368. 00:07:30,909 --> 00:07:34,913
  369. Бен си заложи главата за мен.
  370. Това може да промени живота ни.
  371.  
  372. 81
  373. 00:07:35,080 --> 00:07:38,417
  374. Тези неща идват от големи компании.
  375. А аз работя в гаража си.
  376.  
  377. 82
  378. 00:07:38,584 --> 00:07:40,836
  379. Гаражът е хубав.
  380.  
  381. 83
  382. 00:07:41,044 --> 00:07:44,923
  383. Малката фирма не означава,
  384. че мястото ти не е там.
  385.  
  386. 84
  387. 00:07:45,174 --> 00:07:48,760
  388. А Бен си е заложил главата заради теб,
  389. защото ти е приятел.
  390.  
  391. 85
  392. 00:07:48,927 --> 00:07:51,388
  393. Така правят приятелите.
  394.  
  395. 86
  396. 00:07:51,889 --> 00:07:54,433
  397. Погледни ме.
  398.  
  399. 87
  400. 00:07:56,185 --> 00:07:58,729
  401. Ще се справиш.
  402.  
  403. 88
  404. 00:08:00,147 --> 00:08:03,692
  405. Обичам те.
  406. - Така и трябва.
  407.  
  408. 89
  409. 00:08:04,109 --> 00:08:06,987
  410. Ела.
  411. - Телефонът ми се повреди.
  412.  
  413. 90
  414. 00:08:09,781 --> 00:08:13,619
  415. Значи всичкото това "погледни ме,
  416. ще се справиш, много си хубав"
  417.  
  418. 91
  419. 00:08:13,827 --> 00:08:18,290
  420. е било, за да ти поправя телефона.
  421. - Твърде е вероятно.
  422.  
  423. 92
  424. 00:08:19,249 --> 00:08:21,877
  425. Какво съм ти казвал
  426. при проблем с телефона?
  427.  
  428. 93
  429. 00:08:22,044 --> 00:08:24,713
  430. Да го изключа и включа пак.
  431. - Точно така.
  432.  
  433. 94
  434. 00:08:24,922 --> 00:08:29,218
  435. В 90% от случаите проблемът
  436. се решава с рестартиране.
  437.  
  438. 95
  439. 00:08:29,551 --> 00:08:32,221
  440. И така, опита ли
  441. да го изключиш и включиш?
  442.  
  443. 96
  444. 00:08:32,429 --> 00:08:35,265
  445. Не, оставих това на теб.
  446. Така се чувстваш важен.
  447.  
  448. 97
  449. 00:08:35,474 --> 00:08:39,895
  450. Значи искаш да ти оправям телефона
  451. заради самия себе си?
  452.  
  453. 98
  454. 00:08:40,103 --> 00:08:42,397
  455. Пак заповядай.
  456.  
  457. 99
  458. 00:08:44,066 --> 00:08:46,151
  459. Вземете си якетата.
  460.  
  461. 100
  462. 00:08:46,401 --> 00:08:49,321
  463. Чао, деца!
  464. Сега отивате при пандите.
  465.  
  466. 101
  467. 00:08:49,530 --> 00:08:51,907
  468. А татко отива да изкара пари.
  469.  
  470. 102
  471. 00:08:52,115 --> 00:08:54,576
  472. Един въпрос.
  473. Кого обича татко?
  474.  
  475. 103
  476. 00:08:54,785 --> 00:08:57,746
  477. Мен.
  478. - Мен!
  479.  
  480. 104
  481. 00:08:57,996 --> 00:09:01,208
  482. Не ви чувам. По-уверено!
  483. Кого обича татко?
  484.  
  485. 105
  486. 00:09:01,416 --> 00:09:06,171
  487. И двамата сте прави,
  488. защото татко обича и двама ви.
  489.  
  490. 106
  491. 00:09:06,547 --> 00:09:08,715
  492. Трябва и аз да си измисля такова.
  493.  
  494. 107
  495. 00:09:09,383 --> 00:09:11,844
  496. Оправи ли го?
  497. - Както винаги.
  498.  
  499. 108
  500. 00:09:12,052 --> 00:09:14,847
  501. Ти май наистина ме обичаш.
  502. - Май да.
  503.  
  504. 109
  505. 00:09:16,890 --> 00:09:20,102
  506. Гадост.
  507. <i>- Етаж 98.</i>
  508.  
  509. 110
  510. 00:09:22,229 --> 00:09:25,440
  511. Братко.
  512. - Братко. Ела тук.
  513.  
  514. 111
  515. 00:09:26,775 --> 00:09:28,944
  516. Майчице.
  517.  
  518. 112
  519. 00:09:29,278 --> 00:09:33,240
  520. Изглеждаш прекрасно, Сара.
  521. - Благодаря. Радвам се да те видя.
  522.  
  523. 113
  524. 00:09:33,866 --> 00:09:37,244
  525. Стига! Шегувате се!
  526. Това ли са близнаците?
  527.  
  528. 114
  529. 00:09:37,494 --> 00:09:39,955
  530. Толкова са пораснали!
  531. Къде сте тръгнали?
  532.  
  533. 115
  534. 00:09:40,080 --> 00:09:42,082
  535. Отиваме при пандите.
  536. - Дочух.
  537.  
  538. 116
  539. 00:09:42,291 --> 00:09:45,252
  540. С тези ще ви пуснат да гледате
  541. вечерното им хранене.
  542.  
  543. 117
  544. 00:09:45,419 --> 00:09:47,921
  545. След като всички си тръгнат.
  546. Трудно се намират.
  547.  
  548. 118
  549. 00:09:48,088 --> 00:09:50,591
  550. Благодаря.
  551. - Но аз познавам доста панди.
  552.  
  553. 119
  554. 00:09:51,091 --> 00:09:53,093
  555. Ето и специалните ви екипи.
  556.  
  557. 120
  558. 00:09:53,218 --> 00:09:55,387
  559. Какво се казва?
  560. - Благодаря!
  561.  
  562. 121
  563. 00:09:55,512 --> 00:09:57,598
  564. Весело изкарване!
  565. Ще се видим довечера.
  566.  
  567. 122
  568. 00:09:57,806 --> 00:10:00,100
  569. Успех.
  570. - Обичам те.
  571.  
  572. 123
  573. 00:10:00,350 --> 00:10:02,644
  574. Довиждане.
  575. - Чао.
  576.  
  577. 124
  578. 00:10:04,855 --> 00:10:07,232
  579. Как си? Радвам се да те видя.
  580.  
  581. 125
  582. 00:10:40,432 --> 00:10:42,476
  583. Благодаря ти, че ме препоръча.
  584.  
  585. 126
  586. 00:10:42,643 --> 00:10:45,646
  587. Знам, че фирмата ми е малка
  588. за нещо толкова мащабно.
  589.  
  590. 127
  591. 00:10:45,812 --> 00:10:49,733
  592. Стига, нищо не съм направи.
  593. Просто си върша работата.
  594.  
  595. 128
  596. 00:10:50,067 --> 00:10:52,236
  597. Умират си да отворят
  598. и горната половина
  599.  
  600. 129
  601. 00:10:52,444 --> 00:10:55,739
  602. и трябва някой да провери
  603. системите им за сигурност.
  604.  
  605. 130
  606. 00:10:55,948 --> 00:11:00,410
  607. А и ти даде най-ниската оферта.
  608. Почти наполовина.
  609.  
  610. 131
  611. 00:11:01,828 --> 00:11:04,414
  612. <b>ПЕНТХАУС</b>
  613. <i>- Етаж 220.</i>
  614.  
  615. 132
  616. 00:11:12,172 --> 00:11:15,384
  617. Колко изискано.
  618. - Да, изцяло от титан.
  619.  
  620. 133
  621. 00:11:15,759 --> 00:11:18,262
  622. Нищо не казва по-ясно
  623. "пентхаус паник стая"
  624.  
  625. 134
  626. 00:11:18,428 --> 00:11:21,265
  627. от 25-сантиметрова суперсплав.
  628.  
  629. 135
  630. 00:11:22,891 --> 00:11:26,228
  631. Готов ли си за среща с Оз?
  632. - Така мисля.
  633.  
  634. 136
  635. 00:11:33,944 --> 00:11:36,697
  636. Е, все някъде трябва да се живее.
  637.  
  638. 137
  639. 00:11:36,947 --> 00:11:39,116
  640. Нали?
  641.  
  642. 138
  643. 00:11:40,492 --> 00:11:42,619
  644. Г-н Сойър.
  645.  
  646. 139
  647. 00:11:45,205 --> 00:11:48,083
  648. За мен е удоволствие
  649. най-сетне да се срещнем.
  650.  
  651. 140
  652. 00:11:58,343 --> 00:12:01,889
  653. Знаете ли, аз...
  654. - Шегувам се.
  655.  
  656. 141
  657. 00:12:02,514 --> 00:12:05,309
  658. Слава богу.
  659. Жена ми ме научи само на това.
  660.  
  661. 142
  662. 00:12:05,517 --> 00:12:08,353
  663. Сара. Тя е флотски хирург, нали?
  664.  
  665. 143
  666. 00:12:08,562 --> 00:12:12,441
  667. Да. Втората й специалност от Анаполис
  668. са Източноазиатски изследвания.
  669.  
  670. 144
  671. 00:12:12,608 --> 00:12:16,195
  672. А близнаците ви - Хенри и Джорджия?
  673. - Подготвили сте се.
  674.  
  675. 145
  676. 00:12:16,403 --> 00:12:20,741
  677. Вие сте първото ни семейство
  678. в жилищната част на Перлата.
  679.  
  680. 146
  681. 00:12:20,908 --> 00:12:23,076
  682. Реших, че ще е добър тест.
  683.  
  684. 147
  685. 00:12:23,285 --> 00:12:26,538
  686. Те са очарователни.
  687. За първи път са в Хонконг.
  688.  
  689. 148
  690. 00:12:27,247 --> 00:12:31,210
  691. Позволете да ви представя
  692. началника на охраната ми
  693.  
  694. 149
  695. 00:12:31,418 --> 00:12:35,047
  696. Аджани Океке и г-н Пиърс
  697. от Хонконг/Стоун Иншурънс Грууп.
  698.  
  699. 150
  700. 00:12:35,214 --> 00:12:37,299
  701. Приятно ми е.
  702.  
  703. 151
  704. 00:12:37,341 --> 00:12:39,426
  705. Много ми е приятно, г-н Сойър.
  706. - Подобно.
  707.  
  708. 152
  709. 00:12:39,593 --> 00:12:42,804
  710. След одобрението ви
  711. като трета независима страна
  712.  
  713. 153
  714. 00:12:42,930 --> 00:12:45,057
  715. ще потвърдят застраховката на Перлата,
  716.  
  717. 154
  718. 00:12:45,265 --> 00:12:51,063
  719. което ще е с най-високата премия
  720. за единична сграда в историята.
  721.  
  722. 155
  723. 00:12:51,480 --> 00:12:55,400
  724. И така, започваме ли?
  725. - Нямам търпение.
  726.  
  727. 156
  728. 00:12:55,859 --> 00:12:59,029
  729. Противопожарните мерки
  730. включват единствена по рода си
  731.  
  732. 157
  733. 00:12:59,196 --> 00:13:03,534
  734. самозапечатваща се вентилация и с-ма
  735. с пръскачки и въглероден диоксид,
  736.  
  737. 158
  738. 00:13:03,700 --> 00:13:06,245
  739. която гаси пожар
  740. за рекордно кратко време.
  741.  
  742. 159
  743. 00:13:06,411 --> 00:13:10,290
  744. Всичко се следи от контролна зала,
  745. отдалечена на близо 2 км.
  746.  
  747. 160
  748. 00:13:10,499 --> 00:13:14,378
  749. Наехте ме да оценя сигурността ви
  750. и след цялостен анализ
  751.  
  752. 161
  753. 00:13:14,586 --> 00:13:18,423
  754. мога да заявя, че това е най-сигурната
  755. свръхвисока структура в света.
  756.  
  757. 162
  758. 00:13:18,590 --> 00:13:20,717
  759. Това е Форт Нокс на 1,5 км в небето.
  760.  
  761. 163
  762. 00:13:20,926 --> 00:13:25,389
  763. Щом инспектирам и отдалечената
  764. контролна зала, работата ми приключва.
  765.  
  766. 164
  767. 00:13:25,597 --> 00:13:28,725
  768. И ще можете да отворите
  769. горната жилищна половина.
  770.  
  771. 165
  772. 00:13:29,059 --> 00:13:31,103
  773. Благодаря.
  774.  
  775. 166
  776. 00:13:31,353 --> 00:13:35,357
  777. Бяхте идеалният човек за целта.
  778. Точно както каза Бен.
  779.  
  780. 167
  781. 00:13:35,899 --> 00:13:39,111
  782. Този таблет ви дава
  783. административен достъп
  784.  
  785. 168
  786. 00:13:39,361 --> 00:13:41,530
  787. до контролните мерки за безопасност.
  788.  
  789. 169
  790. 00:13:41,780 --> 00:13:47,077
  791. Щом снеме биометричните ви данни,
  792. само вие ще имате достъп до него.
  793.  
  794. 170
  795. 00:13:47,369 --> 00:13:49,788
  796. Бен ще ви заведе в контролната зала
  797.  
  798. 171
  799. 00:13:50,080 --> 00:13:53,000
  800. където да се уверите,
  801. че всичко е изрядно.
  802.  
  803. 172
  804. 00:13:54,835 --> 00:13:58,463
  805. Благодаря.
  806. - Ако побързаме, все още има време.
  807.  
  808. 173
  809. 00:13:59,214 --> 00:14:03,218
  810. За какво?
  811. - Да видите Перлата.
  812.  
  813. 174
  814. 00:14:05,429 --> 00:14:07,931
  815. Отивай.
  816. - Добре.
  817.  
  818. 175
  819. 00:14:15,022 --> 00:14:17,441
  820. <i>Таблетът е у него. После се махам.</i>
  821.  
  822. 176
  823. 00:14:17,733 --> 00:14:20,152
  824. <i>Ти само го качи на корабчето.</i>
  825.  
  826. 177
  827. 00:14:28,243 --> 00:14:31,371
  828. Това е истинската перла.
  829.  
  830. 178
  831. 00:14:49,014 --> 00:14:52,392
  832. 317 чувствителни на движение панели,
  833.  
  834. 179
  835. 00:14:52,726 --> 00:14:56,104
  836. които правят от тази сфера
  837. осмото чудо на света.
  838.  
  839. 180
  840. 00:15:08,534 --> 00:15:12,204
  841. Невероятно.
  842. - Аз съм ето там.
  843.  
  844. 181
  845. 00:15:16,416 --> 00:15:19,419
  846. Тук вътре всичко е възможно.
  847.  
  848. 182
  849. 00:15:27,344 --> 00:15:32,474
  850. Сферата се състои
  851. от близо 25 хиляди ултра HD панели
  852.  
  853. 183
  854. 00:15:32,808 --> 00:15:36,019
  855. и вградени 8К микрокамери
  856. в двата края.
  857.  
  858. 184
  859. 00:15:36,228 --> 00:15:39,147
  860. В двата края? Защо?
  861.  
  862. 185
  863. 00:15:52,202 --> 00:15:55,164
  864. Добре дошли в Рая, г-н Сойър.
  865.  
  866. 186
  867. 00:16:14,433 --> 00:16:17,144
  868. Боже. "Добре дошли в Рая"?
  869.  
  870. 187
  871. 00:16:17,394 --> 00:16:20,189
  872. Така ли каза наистина?
  873. - Да.
  874.  
  875. 188
  876. 00:16:20,647 --> 00:16:23,233
  877. Как прозвуча - готино или психарски?
  878.  
  879. 189
  880. 00:16:23,567 --> 00:16:25,903
  881. По малко и от двете.
  882.  
  883. 190
  884. 00:16:26,195 --> 00:16:29,198
  885. Тези богаташи...
  886. - Работиш за него все пак.
  887.  
  888. 191
  889. 00:16:32,034 --> 00:16:34,411
  890. Липсва ли ти?
  891.  
  892. 192
  893. 00:16:34,912 --> 00:16:37,164
  894. Екипът.
  895.  
  896. 193
  897. 00:16:40,209 --> 00:16:42,419
  898. Да, разбира се.
  899.  
  900. 194
  901. 00:16:42,961 --> 00:16:45,214
  902. Нещата са съвсем различни сега.
  903.  
  904. 195
  905. 00:16:45,422 --> 00:16:49,134
  906. Имам жена и деца.
  907. Не съм докосвал оръжие от 10 години.
  908.  
  909. 196
  910. 00:16:49,343 --> 00:16:51,637
  911. Шегуваш се.
  912. - Не.
  913.  
  914. 197
  915. 00:16:52,304 --> 00:16:56,058
  916. И защо така?
  917. - След случилото се...
  918.  
  919. 198
  920. 00:16:58,644 --> 00:17:02,731
  921. ... просто прибрах меча.
  922.  
  923. 199
  924. 00:17:05,442 --> 00:17:07,778
  925. Оставих го.
  926.  
  927. 200
  928. 00:17:08,820 --> 00:17:11,156
  929. И повече няма да го взема.
  930.  
  931. 201
  932. 00:17:11,323 --> 00:17:13,951
  933. Стига, той не беше въоръжен.
  934.  
  935. 202
  936. 00:17:14,827 --> 00:17:18,080
  937. Нямаше как да знаеш, че е с жилетка.
  938.  
  939. 203
  940. 00:17:18,831 --> 00:17:21,917
  941. Просто лош късмет, това е.
  942.  
  943. 204
  944. 00:17:23,585 --> 00:17:25,879
  945. Може и така да е.
  946.  
  947. 205
  948. 00:17:26,296 --> 00:17:29,299
  949. Странното е,
  950. че ако не беше този лош късмет,
  951.  
  952. 206
  953. 00:17:30,092 --> 00:17:32,845
  954. никога нямаше да срещна Сара
  955.  
  956. 207
  957. 00:17:33,303 --> 00:17:35,931
  958. и нямаше да имам децата си.
  959.  
  960. 208
  961. 00:17:36,431 --> 00:17:39,518
  962. Не знам какво щеше да бъде
  963. без семейството ми.
  964.  
  965. 209
  966. 00:17:39,935 --> 00:17:43,313
  967. Щях да съм объркан...
  968. - Като мен.
  969.  
  970. 210
  971. 00:17:44,606 --> 00:17:47,192
  972. Съжалявам, не исках да прозвучи така.
  973.  
  974. 211
  975. 00:17:48,694 --> 00:17:50,946
  976. Спокойно, шегувам се.
  977.  
  978. 212
  979. 00:17:52,614 --> 00:17:55,284
  980. Пристигнахме. Хайде.
  981.  
  982. 213
  983. 00:18:19,975 --> 00:18:22,477
  984. Децата много се вълнуват
  985. за нощното хранене.
  986.  
  987. 214
  988. 00:18:22,686 --> 00:18:24,771
  989. Забавно е. Ще останат цяла нощ.
  990.  
  991. 215
  992. 00:18:25,022 --> 00:18:29,151
  993. Благодаря, че ме изведе.
  994. - Няма защо. Ще черпиш.
  995.  
  996. 216
  997. 00:18:32,696 --> 00:18:34,990
  998. Взе ми чантата!
  999.  
  1000. 217
  1001. 00:18:51,715 --> 00:18:54,301
  1002. Добре ли си?
  1003. - Да.
  1004.  
  1005. 218
  1006. 00:18:54,927 --> 00:18:59,515
  1007. Човече, изглежда зле.
  1008. Трябва да се почисти.
  1009.  
  1010. 219
  1011. 00:19:00,015 --> 00:19:03,352
  1012. <b>ПЕРЛАТА
  1013. ПОДЗЕМНО НИВО 15</b>
  1014.  
  1015. 220
  1016. 00:19:56,989 --> 00:19:59,116
  1017. <i>Странно.</i>
  1018.  
  1019. 221
  1020. 00:20:29,396 --> 00:20:31,773
  1021. Чувството ми е познато.
  1022.  
  1023. 222
  1024. 00:20:32,649 --> 00:20:35,611
  1025. Ще трябва и да те зашият,
  1026. раната е дълбока.
  1027.  
  1028. 223
  1029. 00:20:36,028 --> 00:20:38,614
  1030. Ще се обадя на Сара.
  1031. - Разбира се.
  1032.  
  1033. 224
  1034. 00:20:41,575 --> 00:20:44,912
  1035. Таблетът на Жао?
  1036. - Да, прибрах го в сакото си.
  1037.  
  1038. 225
  1039. 00:20:45,412 --> 00:20:48,332
  1040. Какъв късмет само.
  1041. - Така си е, човече.
  1042.  
  1043. 226
  1044. 00:20:49,625 --> 00:20:52,127
  1045. А аз се боях, че ще ни уволнят.
  1046.  
  1047. 227
  1048. 00:21:08,602 --> 00:21:12,648
  1049. <i>Знам. Ще се погрижа.</i>
  1050.  
  1051. 228
  1052. 00:21:16,777 --> 00:21:19,029
  1053. <i>Здрасти. Как бяха пандите?</i>
  1054.  
  1055. 229
  1056. 00:21:19,279 --> 00:21:21,907
  1057. <i>Етаж 98.</i>
  1058. - Не можахме да ги видим.
  1059.  
  1060. 230
  1061. 00:21:22,157 --> 00:21:24,535
  1062. Хенри започна да повръща.
  1063.  
  1064. 231
  1065. 00:21:24,743 --> 00:21:27,329
  1066. <i>Затова се прибрахме.</i>
  1067. - Той добре ли е?
  1068.  
  1069. 232
  1070. 00:21:27,496 --> 00:21:29,957
  1071. Да не получи пристъп?
  1072. - Не, диша си нормално.
  1073.  
  1074. 233
  1075. 00:21:30,165 --> 00:21:32,709
  1076. Само дето не видяхме пандите,
  1077. а това е гадно.
  1078.  
  1079. 234
  1080. 00:21:32,918 --> 00:21:34,962
  1081. <i>Гадно.
  1082. - Не говори така.</i>
  1083.  
  1084. 235
  1085. 00:21:35,212 --> 00:21:37,798
  1086. Ще ви заведа утре, когато е по-добре.
  1087. До скоро.
  1088.  
  1089. 236
  1090. 00:21:38,006 --> 00:21:40,092
  1091. Чао.
  1092.  
  1093. 237
  1094. 00:21:41,802 --> 00:21:43,971
  1095. Прощавайте, г-жо.
  1096.  
  1097. 238
  1098. 00:21:44,096 --> 00:21:47,140
  1099. От поддръжката сме.
  1100. Мислехме, че етажът е празен.
  1101.  
  1102. 239
  1103. 00:21:47,933 --> 00:21:50,477
  1104. И аз мислех същото. Има ли нещо?
  1105.  
  1106. 240
  1107. 00:21:50,602 --> 00:21:54,231
  1108. Всичко е наред.
  1109. Проверяваме телефонните линии.
  1110.  
  1111. 241
  1112. 00:21:54,731 --> 00:21:59,069
  1113. Не знаех, че са включени.
  1114. - Ще бъдат, щом приключим с тях.
  1115.  
  1116. 242
  1117. 00:22:02,614 --> 00:22:05,200
  1118. Какво сладко мече.
  1119.  
  1120. 243
  1121. 00:22:05,617 --> 00:22:09,204
  1122. Забавлявате ли се?
  1123. Този етаж е вашето царство.
  1124.  
  1125. 244
  1126. 00:22:09,705 --> 00:22:13,333
  1127. Не е зле за такъв голям и силен рицар.
  1128.  
  1129. 245
  1130. 00:22:13,542 --> 00:22:16,712
  1131. И красивата малка принцеса.
  1132. - Аз съм кралят.
  1133.  
  1134. 246
  1135. 00:22:18,380 --> 00:22:21,216
  1136. Хиляди извинения, Ваше Величество.
  1137.  
  1138. 247
  1139. 00:22:24,261 --> 00:22:26,430
  1140. Хайде, деца.
  1141.  
  1142. 248
  1143. 00:22:30,350 --> 00:22:33,061
  1144. <b>СИРИН</b>
  1145.  
  1146. 249
  1147. 00:22:38,567 --> 00:22:41,445
  1148. Трябваше да са заминали.
  1149. - Знам.
  1150.  
  1151. 250
  1152. 00:22:41,695 --> 00:22:43,864
  1153. Да почистя ли?
  1154.  
  1155. 251
  1156. 00:22:44,198 --> 00:22:46,366
  1157. Не, остави.
  1158.  
  1159. 252
  1160. 00:22:46,742 --> 00:22:49,411
  1161. Всичко ще си дойде на мястото.
  1162.  
  1163. 253
  1164. 00:22:53,707 --> 00:22:55,751
  1165. Какво има? Къде тръгна?
  1166.  
  1167. 254
  1168. 00:22:55,918 --> 00:22:58,795
  1169. Ще си вървя.
  1170. Хенри не бил добре и са се прибрали.
  1171.  
  1172. 255
  1173. 00:22:59,046 --> 00:23:01,256
  1174. В Перлата ли?
  1175. - Да.
  1176.  
  1177. 256
  1178. 00:23:01,423 --> 00:23:03,759
  1179. Ще ти звънна довечера.
  1180. Какъв ден, а?
  1181.  
  1182. 257
  1183. 00:23:03,926 --> 00:23:07,471
  1184. Няма да стигнеш навреме.
  1185. - Какво?
  1186.  
  1187. 258
  1188. 00:23:09,598 --> 00:23:11,975
  1189. Защо го извади от чантата...
  1190.  
  1191. 259
  1192. 00:23:12,309 --> 00:23:14,895
  1193. Трябваше да го оставиш там.
  1194.  
  1195. 260
  1196. 00:23:15,354 --> 00:23:17,731
  1197. За какво говориш, Бен?
  1198.  
  1199. 261
  1200. 00:23:21,443 --> 00:23:23,570
  1201. Дай ми таблета, Уил.
  1202.  
  1203. 262
  1204. 00:23:23,779 --> 00:23:25,906
  1205. Какво става?
  1206. - Какво ли?
  1207.  
  1208. 263
  1209. 00:23:26,156 --> 00:23:29,785
  1210. Ти се издъни и получи нов живот.
  1211. А аз?
  1212.  
  1213. 264
  1214. 00:23:30,160 --> 00:23:32,746
  1215. Пенсиониран по болест,
  1216. работещ за отрепки.
  1217.  
  1218. 265
  1219. 00:23:32,996 --> 00:23:36,166
  1220. Не познаваш тези хора, Уил.
  1221. Нямам избор.
  1222.  
  1223. 266
  1224. 00:23:37,000 --> 00:23:40,420
  1225. Ти обърка всичко.
  1226. - Знам, че страдаш, братко.
  1227.  
  1228. 267
  1229. 00:23:40,587 --> 00:23:43,799
  1230. Но не искаш да правиш това.
  1231. - Не сме никакви братя.
  1232.  
  1233. 268
  1234. 00:24:22,087 --> 00:24:24,173
  1235. Бен, стига!
  1236.  
  1237. 269
  1238. 00:24:55,287 --> 00:24:57,372
  1239. Спри!
  1240.  
  1241. 270
  1242. 00:25:02,794 --> 00:25:05,005
  1243. Ела.
  1244.  
  1245. 271
  1246. 00:25:05,214 --> 00:25:08,091
  1247. Дръж се.
  1248. Хайде да те вдигнем.
  1249.  
  1250. 272
  1251. 00:25:08,425 --> 00:25:11,345
  1252. Ето така. Да те преместим тук.
  1253.  
  1254. 273
  1255. 00:25:14,264 --> 00:25:18,560
  1256. Добре, дръж се.
  1257. Притискай тук и ми разкажи всичко.
  1258.  
  1259. 274
  1260. 00:25:18,852 --> 00:25:22,147
  1261. Ще ти помогна,
  1262. но ми разкажи какво се е случило.
  1263.  
  1264. 275
  1265. 00:25:22,314 --> 00:25:25,150
  1266. Не бе предвидено да се връщат, Уил.
  1267.  
  1268. 276
  1269. 00:25:25,484 --> 00:25:28,070
  1270. Не трябваше да са там.
  1271.  
  1272. 277
  1273. 00:25:28,445 --> 00:25:31,281
  1274. Кой не трябваше да е там?
  1275. - Сара.
  1276.  
  1277. 278
  1278. 00:25:31,615 --> 00:25:34,910
  1279. И малките.
  1280. - Какво си сторил?
  1281.  
  1282. 279
  1283. 00:25:35,077 --> 00:25:37,371
  1284. <b>ЗАПАЛИМО В КОНТАКТ С ВОДА</b>
  1285.  
  1286. 280
  1287. 00:26:03,689 --> 00:26:06,400
  1288. Запали къщата на един човек...
  1289.  
  1290. 281
  1291. 00:26:07,192 --> 00:26:09,778
  1292. ... и ще откриеш какво обича истински.
  1293.  
  1294. 282
  1295. 00:26:14,867 --> 00:26:17,077
  1296. <b>ЕТАЖ 96
  1297. ПОЖАР</b>
  1298.  
  1299. 283
  1300. 00:26:34,553 --> 00:26:39,141
  1301. <i>Намерете укритие!</i>
  1302. - Мамо, какво става?
  1303.  
  1304. 284
  1305. 00:26:40,350 --> 00:26:42,561
  1306. Не знам, ще проверя.
  1307.  
  1308. 285
  1309. 00:26:44,146 --> 00:26:46,440
  1310. <i>Намерете укритие!</i>
  1311.  
  1312. 286
  1313. 00:26:47,566 --> 00:26:50,444
  1314. <i>Противопожарни мерки активирани.</i>
  1315.  
  1316. 287
  1317. 00:26:50,819 --> 00:26:53,238
  1318. Стойте на дивана.
  1319.  
  1320. 288
  1321. 00:26:53,447 --> 00:26:56,408
  1322. Няма ли да евакуираме сградата?
  1323. - Моля?
  1324.  
  1325. 289
  1326. 00:26:56,867 --> 00:26:59,328
  1327. Да, с хеликоптера.
  1328.  
  1329. 290
  1330. 00:26:59,995 --> 00:27:03,540
  1331. Защо да го правим?
  1332. - Сградата гори.
  1333.  
  1334. 291
  1335. 00:27:03,749 --> 00:27:07,044
  1336. Не гори сградата, а 96-и етаж.
  1337.  
  1338. 292
  1339. 00:27:07,419 --> 00:27:13,008
  1340. Намираме се на 100 етажа по-нагоре.
  1341. Противопожарните мерки ще го задържат.
  1342.  
  1343. 293
  1344. 00:27:15,219 --> 00:27:18,430
  1345. Тук сме в пълна безопасност.
  1346. Уверявам ви.
  1347.  
  1348. 294
  1349. 00:27:20,307 --> 00:27:24,061
  1350. Какво си направил?
  1351. - Подведох те.
  1352.  
  1353. 295
  1354. 00:27:24,561 --> 00:27:26,772
  1355. Нужен им е таблетът.
  1356.  
  1357. 296
  1358. 00:27:28,273 --> 00:27:31,360
  1359. Те идват, Уил. Ще те убият.
  1360.  
  1361. 297
  1362. 00:27:31,610 --> 00:27:34,571
  1363. Кой идва?
  1364. - Бягай.
  1365.  
  1366. 298
  1367. 00:27:39,743 --> 00:27:41,995
  1368. Бен?
  1369.  
  1370. 299
  1371. 00:28:09,189 --> 00:28:11,358
  1372. По дяволите!
  1373.  
  1374. 300
  1375. 00:28:37,509 --> 00:28:39,720
  1376. Здравей, Уил.
  1377.  
  1378. 301
  1379. 00:28:54,776 --> 00:28:57,779
  1380. <b>ПОТВЪРДЕНО
  1381. ПРЕДОСТАВЕН ДОСТЪП</b>
  1382.  
  1383. 302
  1384. 00:29:00,491 --> 00:29:02,659
  1385. Благодаря.
  1386.  
  1387. 303
  1388. 00:29:04,036 --> 00:29:06,330
  1389. <i>Стойте на място!</i>
  1390.  
  1391. 304
  1392. 00:29:20,594 --> 00:29:22,763
  1393. Тръгвай!
  1394.  
  1395. 305
  1396. 00:30:11,562 --> 00:30:15,649
  1397. <b>ТЪРГОВСКИ ЦЕНТЪР КАУЛУН
  1398. ЗОНА ЗА АВАРИЙНИ СИТУАЦИИ</b>
  1399.  
  1400. 306
  1401. 00:30:21,155 --> 00:30:25,534
  1402. <i>Какво е положението?
  1403. - Пожарът на етаж 96 е овладян.</i>
  1404.  
  1405. 307
  1406. 00:30:25,659 --> 00:30:30,455
  1407. <i>Евакуираме етажите под него.
  1408. - А хората над него?</i>
  1409.  
  1410. 308
  1411. 00:30:31,707 --> 00:30:34,251
  1412. <i>Собственикът е в пентхауса
  1413. на етаж 220,</i>
  1414.  
  1415. 309
  1416. 00:30:34,418 --> 00:30:36,628
  1417. <i>но пожарът никога няма
  1418. да стигне дотам.</i>
  1419.  
  1420. 310
  1421. 00:30:36,837 --> 00:30:41,633
  1422. <i>Противопожарните мерки са задействани.
  1423. - Ами хората на другите етажи?</i>
  1424.  
  1425. 311
  1426. 00:30:41,842 --> 00:30:45,220
  1427. <i>Над етаж 96 няма никой.</i>
  1428.  
  1429. 312
  1430. 00:30:45,512 --> 00:30:48,682
  1431. <i>Празно е.</i>
  1432.  
  1433. 313
  1434. 00:30:57,107 --> 00:30:59,985
  1435. <i>Противопожарни мерки активирани.</i>
  1436.  
  1437. 314
  1438. 00:31:00,944 --> 00:31:04,364
  1439. Отиваме в банята, деца. Хайде.
  1440.  
  1441. 315
  1442. 00:31:08,202 --> 00:31:11,246
  1443. Ела, миличък.
  1444. - Добре съм, мамо, не ми трябва.
  1445.  
  1446. 316
  1447. 00:31:11,455 --> 00:31:16,043
  1448. Сега си добре, но щом излезем,
  1449. ще има много дим и мръсен въздух
  1450.  
  1451. 317
  1452. 00:31:16,210 --> 00:31:18,253
  1453. и не искаме да получиш пристъп.
  1454.  
  1455. 318
  1456. 00:31:18,420 --> 00:31:22,257
  1457. Джорджия, накисни ги добре.
  1458. Кърпите за ръце също.
  1459.  
  1460. 319
  1461. 00:31:22,466 --> 00:31:25,093
  1462. Две бързи вдишвания, моля те.
  1463.  
  1464. 320
  1465. 00:31:29,431 --> 00:31:32,684
  1466. Мамо. Ще умрем ли?
  1467.  
  1468. 321
  1469. 00:31:38,565 --> 00:31:42,694
  1470. Не, скъпа, няма да умрем.
  1471. Всичко ще бъде наред.
  1472.  
  1473. 322
  1474. 00:31:42,903 --> 00:31:45,113
  1475. Обещавам.
  1476.  
  1477. 323
  1478. 00:31:55,332 --> 00:31:59,086
  1479. <i>На позиция сме в контролната зала.</i>
  1480. - Действайте.
  1481.  
  1482. 324
  1483. 00:32:08,887 --> 00:32:11,765
  1484. <b>КОНТРОЛНО СЪОРЪЖЕНИЕ
  1485. НА 2,23 КМ ОТ ПЕРЛАТА</b>
  1486.  
  1487. 325
  1488. 00:33:00,689 --> 00:33:04,610
  1489. Ето те. Скъпи, в сградата има пожар.
  1490. <i>- Знам.</i>
  1491.  
  1492. 326
  1493. 00:33:04,943 --> 00:33:08,614
  1494. Не мога да стигна до вас.
  1495. Полицията отцепи сградата.
  1496.  
  1497. 327
  1498. 00:33:08,822 --> 00:33:12,659
  1499. Излезте оттам. В коридора
  1500. <i>трябва да има контролен панел.</i>
  1501.  
  1502. 328
  1503. 00:33:12,951 --> 00:33:15,412
  1504. Покажи ми го и ще ти кажа
  1505. накъде да тръгнеш.
  1506.  
  1507. 329
  1508. 00:33:15,662 --> 00:33:18,707
  1509. <i>Вземи децата и остани на телефона.</i>
  1510. - Добре.
  1511.  
  1512. 330
  1513. 00:33:20,083 --> 00:33:22,377
  1514. Подай ми кърпите, скъпа.
  1515.  
  1516. 331
  1517. 00:33:22,628 --> 00:33:25,547
  1518. <i>Внимание, хора на етаж 98.</i>
  1519.  
  1520. 332
  1521. 00:33:29,468 --> 00:33:32,679
  1522. Семейство Сойър са заключени
  1523. в стаята от един час насам.
  1524.  
  1525. 333
  1526. 00:33:32,930 --> 00:33:34,973
  1527. В сградата са.
  1528.  
  1529. 334
  1530. 00:33:35,140 --> 00:33:38,560
  1531. Прати двама души. Използвай
  1532. служебния код на асансьора.
  1533.  
  1534. 335
  1535. 00:33:38,810 --> 00:33:42,189
  1536. Доведете ги тук.
  1537. - Разбрано, сър. Вървете.
  1538.  
  1539. 336
  1540. 00:33:42,439 --> 00:33:45,567
  1541. Какво?
  1542. Пожарът няма да спре току-така.
  1543.  
  1544. 337
  1545. 00:33:45,859 --> 00:33:48,320
  1546. Трябва да се махаме веднага.
  1547.  
  1548. 338
  1549. 00:33:48,570 --> 00:33:51,114
  1550. <i>Пробив в сигурността.</i>
  1551.  
  1552. 339
  1553. 00:33:58,747 --> 00:34:01,291
  1554. Само ми трябва достъп
  1555. до главния контрол.
  1556.  
  1557. 340
  1558. 00:34:01,500 --> 00:34:04,336
  1559. Не мога да изключа
  1560. функциите на място без...
  1561.  
  1562. 341
  1563. 00:34:05,712 --> 00:34:08,632
  1564. Административен достъп. Добре.
  1565.  
  1566. 342
  1567. 00:34:25,524 --> 00:34:27,609
  1568. Вътре сме.
  1569.  
  1570. 343
  1571. 00:34:27,818 --> 00:34:30,821
  1572. <b>НЕВАЛИДНИ ДАННИ
  1573. ДОСТЪПЪТ ОТКАЗАН</b>
  1574.  
  1575. 344
  1576. 00:34:31,697 --> 00:34:35,826
  1577. Цялата система е блокирала.
  1578. Нямам никакъв достъп.
  1579.  
  1580. 345
  1581. 00:34:35,993 --> 00:34:38,620
  1582. Как така? Нали беше невъзможно.
  1583.  
  1584. 346
  1585. 00:34:38,871 --> 00:34:41,957
  1586. <i>Имаме пълен контрол
  1587. над противопожарните системи.</i>
  1588.  
  1589. 347
  1590. 00:34:42,166 --> 00:34:45,210
  1591. Запечатай аварийните изходи
  1592. <i>от етаж 95 до долу.</i>
  1593.  
  1594. 348
  1595. 00:34:45,377 --> 00:34:48,922
  1596. <i>Изключи противопожарните кранове
  1597. от етаж 96 до горе.</i>
  1598.  
  1599. 349
  1600. 00:35:03,312 --> 00:35:07,316
  1601. <i>Всичко ще бъде наред.
  1602. Панелът трябва да е наляво.</i>
  1603.  
  1604. 350
  1605. 00:35:09,026 --> 00:35:11,862
  1606. <i>Кажи ми какво виждаш.</i>
  1607. - Добре.
  1608.  
  1609. 351
  1610. 00:35:12,362 --> 00:35:14,656
  1611. Всички етажи наш нашия са в червено.
  1612.  
  1613. 352
  1614. 00:35:14,823 --> 00:35:17,159
  1615. Противопожарната система е изключена.
  1616.  
  1617. 353
  1618. 00:35:17,367 --> 00:35:21,497
  1619. <i>Сара, чуй ме. Пожарът няма да спре.</i>
  1620. Махайте се оттам и тръгнете нагоре.
  1621.  
  1622. 354
  1623. 00:35:21,705 --> 00:35:23,999
  1624. Вървете нагоре и не поглеждайте назад.
  1625.  
  1626. 355
  1627. 00:35:24,249 --> 00:35:29,755
  1628. <i>Отворете въздуховодите на асансьорната
  1629. шахта и пуснете кислород.</i>
  1630.  
  1631. 356
  1632. 00:35:30,797 --> 00:35:33,926
  1633. Да гори.
  1634. - Дами и господа,
  1635.  
  1636. 357
  1637. 00:35:34,218 --> 00:35:38,305
  1638. представям ви комин
  1639. за 6,5 милиарда долара.
  1640.  
  1641. 358
  1642. 00:35:49,483 --> 00:35:53,403
  1643. <i>Етаж 98.</i>
  1644. - Г-жо Сойър, охрана. Елате с нас.
  1645.  
  1646. 359
  1647. 00:35:56,365 --> 00:35:58,659
  1648. Не!
  1649. - Назад!
  1650.  
  1651. 360
  1652. 00:36:02,830 --> 00:36:05,582
  1653. Не! Не!
  1654.  
  1655. 361
  1656. 00:36:12,965 --> 00:36:15,133
  1657. <i>Господи.</i>
  1658.  
  1659. 362
  1660. 00:36:15,384 --> 00:36:18,220
  1661. Какво е положението? Докладвайте.
  1662.  
  1663. 363
  1664. 00:36:20,389 --> 00:36:22,558
  1665. Чувате ли?
  1666.  
  1667. 364
  1668. 00:36:22,975 --> 00:36:25,644
  1669. Никой не би оцелял там. Мъртви са.
  1670.  
  1671. 365
  1672. 00:36:25,894 --> 00:36:29,314
  1673. <i>Придвижваме се на позиция.</i>
  1674. Знаеш какво да правиш.
  1675.  
  1676. 366
  1677. 00:36:29,731 --> 00:36:32,317
  1678. <i>Побързайте! Нагоре!</i>
  1679. - Сара.
  1680.  
  1681. 367
  1682. 00:36:32,985 --> 00:36:35,654
  1683. <b>ИЗДИРВА СЕ</b>
  1684.  
  1685. 368
  1686. 00:36:42,578 --> 00:36:45,455
  1687. <i>Горе ръцете!</i>
  1688.  
  1689. 369
  1690. 00:36:47,457 --> 00:36:50,460
  1691. Моля ви, не разбирате,
  1692. семейството ми е там.
  1693.  
  1694. 370
  1695. 00:36:50,711 --> 00:36:53,922
  1696. Чуйте, трябва да ги намеря.
  1697. <i>- Обърни се!</i>
  1698.  
  1699. 371
  1700. 00:36:54,882 --> 00:36:57,092
  1701. <i>Изпълнявай!</i>
  1702.  
  1703. 372
  1704. 00:37:21,825 --> 00:37:24,620
  1705. <b>ОТКЛЮЧЕНО
  1706. ЛИЦЕВО РАЗПОЗНАВАНЕ ИЗКЛЮЧЕНО</b>
  1707.  
  1708. 373
  1709. 00:37:24,870 --> 00:37:27,748
  1710. Системата се контролира
  1711. изцяло през таблета
  1712.  
  1713. 374
  1714. 00:37:27,956 --> 00:37:29,958
  1715. без нужда от лицево разпознаване.
  1716.  
  1717. 375
  1718. 00:37:30,083 --> 00:37:33,128
  1719. Останалите точки на достъп
  1720. са криптирани.
  1721.  
  1722. 376
  1723. 00:37:33,253 --> 00:37:36,215
  1724. Сега цялата сграда е изолирана.
  1725.  
  1726. 377
  1727. 00:37:36,507 --> 00:37:38,800
  1728. Използвах свой собствен
  1729. логаритмичен шифър.
  1730.  
  1731. 378
  1732. 00:37:39,051 --> 00:37:43,013
  1733. Аз съм буквално единственият,
  1734. който може да го разбие.
  1735.  
  1736. 379
  1737. 00:37:43,805 --> 00:37:46,308
  1738. Доста хитро, нали?
  1739.  
  1740. 380
  1741. 00:37:46,850 --> 00:37:48,894
  1742. Не съвсем.
  1743.  
  1744. 381
  1745. 00:37:49,144 --> 00:37:53,649
  1746. Ако пожарът продължи нагоре,
  1747. ще загрее въздуха около площадката.
  1748.  
  1749. 382
  1750. 00:37:53,982 --> 00:37:56,443
  1751. Скоро излитането оттам
  1752. ще бъде невъзможно.
  1753.  
  1754. 383
  1755. 00:37:56,652 --> 00:37:59,613
  1756. Съжалявам, но или сега, или никога.
  1757.  
  1758. 384
  1759. 00:38:00,197 --> 00:38:04,743
  1760. Доволен ли сте? Играта ви на герой
  1761. не успя. Време е да се махаме.
  1762.  
  1763. 385
  1764. 00:38:04,952 --> 00:38:08,163
  1765. Добре, г-н Пиърс,
  1766. желанието ви ще бъде удовлетворено.
  1767.  
  1768. 386
  1769. 00:38:08,413 --> 00:38:11,708
  1770. Приготви хеликоптера.
  1771. - Извади птичето.
  1772.  
  1773. 387
  1774. 00:39:23,780 --> 00:39:25,991
  1775. <i>Какво знаем за Сойър?</i>
  1776.  
  1777. 388
  1778. 00:39:26,492 --> 00:39:30,370
  1779. <i>Военен флот, бронзова звезда,
  1780. шест години във ФБР</i>
  1781.  
  1782. 389
  1783. 00:39:30,537 --> 00:39:32,748
  1784. <i>и осем в отдел Спасяване на заложници.</i>
  1785.  
  1786. 390
  1787. 00:39:32,915 --> 00:39:35,501
  1788. <i>Съпруга и две деца.
  1789. Тя е флотски хирург.</i>
  1790.  
  1791. 391
  1792. 00:39:35,667 --> 00:39:38,837
  1793. <i>Три назначения в Афганистан.
  1794. Все още не знаем къде са.</i>
  1795.  
  1796. 392
  1797. 00:39:39,004 --> 00:39:42,674
  1798. <i>Уил Сойър е бил нает
  1799. като оценител на безопасността.</i>
  1800.  
  1801. 393
  1802. 00:39:42,758 --> 00:39:46,011
  1803. <i>Имал е достъп
  1804. до протоколите за сигурност.</i>
  1805.  
  1806. 394
  1807. 00:39:47,346 --> 00:39:51,183
  1808. <i>Възможно е той да е изключил
  1809. противопожарните системи.</i>
  1810.  
  1811. 395
  1812. 00:39:51,517 --> 00:39:54,269
  1813. <i>Направете ми услуга.
  1814. Вървете и го намерете.</i>
  1815.  
  1816. 396
  1817. 00:39:54,520 --> 00:39:56,855
  1818. <i>Искам да го разпитам.
  1819. - Да, сър.</i>
  1820.  
  1821. 397
  1822. 00:39:58,273 --> 00:40:00,275
  1823. <i>Сержант Хан.
  1824. - Сър?</i>
  1825.  
  1826. 398
  1827. 00:40:00,526 --> 00:40:02,778
  1828. <i>Оставете. Открих го.</i>
  1829.  
  1830. 399
  1831. 00:40:05,656 --> 00:40:07,866
  1832. <i>Да му се не види.</i>
  1833.  
  1834. 400
  1835. 00:40:19,336 --> 00:40:23,423
  1836. <i>Изпратете екип. Искам да го разпитам.
  1837. - Да, сър.</i>
  1838.  
  1839. 401
  1840. 00:40:41,525 --> 00:40:44,528
  1841. <i>Асансьорът е заключен! Бързо!</i>
  1842.  
  1843. 402
  1844. 00:40:44,778 --> 00:40:46,947
  1845. По дяволите!
  1846.  
  1847. 403
  1848. 00:40:54,371 --> 00:40:58,667
  1849. <i>Какво прави?
  1850. - Изкачва се над линията на огъня.</i>
  1851.  
  1852. 404
  1853. 00:43:26,148 --> 00:43:30,652
  1854. Сър, не мога да ви защитя,
  1855. ако не ми кажете какво става.
  1856.  
  1857. 405
  1858. 00:43:31,111 --> 00:43:33,530
  1859. Това не е просто пожар, а заговор.
  1860.  
  1861. 406
  1862. 00:43:33,780 --> 00:43:36,825
  1863. Не мога да кажа със сигурност.
  1864. - Не искам факти.
  1865.  
  1866. 407
  1867. 00:43:37,034 --> 00:43:40,162
  1868. Какво ви казва интуицията -
  1869. кой стои зад всичко това?
  1870.  
  1871. 408
  1872. 00:43:40,329 --> 00:43:42,623
  1873. Корес Бота.
  1874.  
  1875. 409
  1876. 00:43:43,499 --> 00:43:45,584
  1877. Не разбирам.
  1878.  
  1879. 410
  1880. 00:43:45,834 --> 00:43:49,755
  1881. Ако човек като Бота иска смъртта ви,
  1882. има и по-лесни начини.
  1883.  
  1884. 411
  1885. 00:43:49,922 --> 00:43:53,258
  1886. Той не желае смъртта ми.
  1887. Поне все още не.
  1888.  
  1889. 412
  1890. 00:43:53,967 --> 00:43:56,011
  1891. Той иска това.
  1892.  
  1893. 413
  1894. 00:43:56,220 --> 00:43:59,306
  1895. Може да се докопа до него
  1896. само като запали Перлата.
  1897.  
  1898. 414
  1899. 00:44:00,140 --> 00:44:02,559
  1900. Има ли нещо, което трябва да знам?
  1901.  
  1902. 415
  1903. 00:44:02,809 --> 00:44:05,771
  1904. Да. Хеликоптерът е готов.
  1905.  
  1906. 416
  1907. 00:44:23,121 --> 00:44:25,332
  1908. <b>МАКСИМАЛНО УДЪЛЖЕНИЕ</b>
  1909.  
  1910. 417
  1911. 00:45:02,286 --> 00:45:04,830
  1912. <i>Опитва се да влезе вътре.</i>
  1913.  
  1914. 418
  1915. 00:45:13,964 --> 00:45:16,258
  1916. Прощавайте, момчета.
  1917.  
  1918. 419
  1919. 00:45:44,912 --> 00:45:46,955
  1920. По дяволите.
  1921.  
  1922. 420
  1923. 00:45:50,167 --> 00:45:52,252
  1924. Бързо!
  1925.  
  1926. 421
  1927. 00:45:52,336 --> 00:45:55,297
  1928. Стой! Горе ръцете!
  1929. - Добре.
  1930.  
  1931. 422
  1932. 00:45:55,506 --> 00:45:58,217
  1933. Не стреляйте.
  1934. <i>- Обърни се!</i>
  1935.  
  1936. 423
  1937. 00:45:58,383 --> 00:46:00,552
  1938. Обърни се!
  1939.  
  1940. 424
  1941. 00:46:15,234 --> 00:46:17,486
  1942. <i>Не стреляйте!</i>
  1943.  
  1944. 425
  1945. 00:46:30,457 --> 00:46:34,127
  1946. <i>Твърде горещо е! Губим височина!</i>
  1947.  
  1948. 426
  1949. 00:46:58,068 --> 00:47:00,237
  1950. Да!
  1951.  
  1952. 427
  1953. 00:47:06,869 --> 00:47:10,289
  1954. <i>Защо някой ще иска да влиза
  1955. в горяща сграда?</i>
  1956.  
  1957. 428
  1958. 00:47:10,414 --> 00:47:15,169
  1959. <i>Имаме последното местонахождение
  1960. на семейството на Уил Сойър.</i>
  1961.  
  1962. 429
  1963. 00:47:15,419 --> 00:47:19,798
  1964. <i>Нека позная... В сградата са.</i>
  1965.  
  1966. 430
  1967. 00:47:20,674 --> 00:47:22,843
  1968. Оттук.
  1969.  
  1970. 431
  1971. 00:47:24,595 --> 00:47:26,847
  1972. Справяш се чудесно.
  1973.  
  1974. 432
  1975. 00:47:28,056 --> 00:47:30,767
  1976. Изчакай. Ела насам.
  1977.  
  1978. 433
  1979. 00:47:31,393 --> 00:47:34,188
  1980. Ще ги намокрим пак.
  1981.  
  1982. 434
  1983. 00:47:35,189 --> 00:47:37,191
  1984. Спокойно, Хенри. Момент само.
  1985.  
  1986. 435
  1987. 00:47:37,399 --> 00:47:40,444
  1988. Какъв е този звук?
  1989. - Това е огънят, мила.
  1990.  
  1991. 436
  1992. 00:47:42,613 --> 00:47:45,199
  1993. Къде ще отидем?
  1994. - Не знам.
  1995.  
  1996. 437
  1997. 00:47:45,616 --> 00:47:48,994
  1998. Това е мостът към водопада.
  1999. Продължаваме нагоре.
  2000.  
  2001. 438
  2002. 00:47:50,454 --> 00:47:52,915
  2003. Бягайте! Бързо!
  2004.  
  2005. 439
  2006. 00:48:00,422 --> 00:48:03,008
  2007. Бързо! Нагоре по стълбите!
  2008.  
  2009. 440
  2010. 00:48:04,510 --> 00:48:07,721
  2011. Продължавайте! Не спирайте!
  2012.  
  2013. 441
  2014. 00:48:09,348 --> 00:48:11,975
  2015. <i>Хеликоптерът е готов за излитане.</i>
  2016.  
  2017. 442
  2018. 00:48:12,434 --> 00:48:14,811
  2019. <b>ВРАТИТЕ СЕ ОТВАРЯТ</b>
  2020.  
  2021. 443
  2022. 00:48:38,752 --> 00:48:41,797
  2023. Почакайте.
  2024. - Какво има?
  2025.  
  2026. 444
  2027. 00:48:44,174 --> 00:48:46,802
  2028. Това не е нашият пилот.
  2029. - Бота.
  2030.  
  2031. 445
  2032. 00:48:47,886 --> 00:48:49,972
  2033. Залегнете!
  2034.  
  2035. 446
  2036. 00:48:55,060 --> 00:48:57,396
  2037. Тръгвайте!
  2038.  
  2039. 447
  2040. 00:49:18,500 --> 00:49:21,837
  2041. Доста време мина, Бота.
  2042. - Да. Липсвах ли ти?
  2043.  
  2044. 448
  2045. 00:49:22,713 --> 00:49:26,175
  2046. Запознал си се със съдружника ми.
  2047. Изненада.
  2048.  
  2049. 449
  2050. 00:49:27,467 --> 00:49:30,179
  2051. Защо просто не ме застреляш
  2052. и не го вземеш?
  2053.  
  2054. 450
  2055. 00:49:30,429 --> 00:49:33,473
  2056. За глупак ли ме смяташ?
  2057. Знаеш, че не мога.
  2058.  
  2059. 451
  2060. 00:49:33,724 --> 00:49:37,644
  2061. И че онези, за които работя,
  2062. ще ме убият не им ли го занеса.
  2063.  
  2064. 452
  2065. 00:49:37,895 --> 00:49:40,522
  2066. Трябваше да ми платиш
  2067. и да приключим, но не.
  2068.  
  2069. 453
  2070. 00:49:40,731 --> 00:49:43,567
  2071. Хитреци като теб
  2072. винаги се правят на умници.
  2073.  
  2074. 454
  2075. 00:49:44,318 --> 00:49:46,695
  2076. Какво ще кажеш за това...
  2077.  
  2078. 455
  2079. 00:49:46,904 --> 00:49:51,033
  2080. Ще те взема заедно с диска
  2081. и хеликоптера ти.
  2082.  
  2083. 456
  2084. 00:49:51,283 --> 00:49:55,287
  2085. И ще те накарам да гледаш
  2086. как сградата ти изгаря до основи
  2087.  
  2088. 457
  2089. 00:49:55,496 --> 00:49:57,581
  2090. и ти не можеш да сториш нищо.
  2091.  
  2092. 458
  2093. 00:50:06,840 --> 00:50:08,967
  2094. Пазете се!
  2095.  
  2096. 459
  2097. 00:50:38,956 --> 00:50:41,166
  2098. <b>ВРАТИТЕ СЕ ЗАТВАРЯТ</b>
  2099.  
  2100. 460
  2101. 00:50:44,628 --> 00:50:46,797
  2102. Жао!
  2103.  
  2104. 461
  2105. 00:50:50,050 --> 00:50:52,344
  2106. Жао!
  2107.  
  2108. 462
  2109. 00:50:56,723 --> 00:50:58,851
  2110. Да!
  2111.  
  2112. 463
  2113. 00:50:59,893 --> 00:51:02,980
  2114. Затвори се в пентхауса.
  2115. Отвори вратите.
  2116.  
  2117. 464
  2118. 00:51:05,440 --> 00:51:08,110
  2119. Стаята има отделна
  2120. система за сигурност.
  2121.  
  2122. 465
  2123. 00:51:08,277 --> 00:51:10,821
  2124. Вероятно Жао е настроил системата.
  2125.  
  2126. 466
  2127. 00:51:11,071 --> 00:51:13,282
  2128. Не мога да отворя вратите
  2129. с този таблет.
  2130.  
  2131. 467
  2132. 00:51:13,532 --> 00:51:16,660
  2133. Почакай, изглежда,
  2134. че Уил Сойър е в сградата.
  2135.  
  2136. 468
  2137. 00:51:16,869 --> 00:51:19,037
  2138. Засякох и движение.
  2139.  
  2140. 469
  2141. 00:51:19,663 --> 00:51:22,666
  2142. Това е семейството му.
  2143. <i>Още са живи.</i>
  2144.  
  2145. 470
  2146. 00:51:23,750 --> 00:51:26,044
  2147. Жао!
  2148.  
  2149. 471
  2150. 00:51:47,065 --> 00:51:49,526
  2151. Със сила няма да влезеш.
  2152.  
  2153. 472
  2154. 00:51:49,735 --> 00:51:52,404
  2155. Трябва ти някой,
  2156. който познава системата.
  2157.  
  2158. 473
  2159. 00:51:52,779 --> 00:51:55,532
  2160. А аз познавам точния човек.
  2161.  
  2162. 474
  2163. 00:51:55,949 --> 00:51:59,870
  2164. Сойър.
  2165. - Ако някой може да влезе, това е той.
  2166.  
  2167. 475
  2168. 00:51:59,995 --> 00:52:03,248
  2169. Сега е в сградата.
  2170. Остава само да го намерим.
  2171.  
  2172. 476
  2173. 00:52:04,500 --> 00:52:06,752
  2174. Не е нужно да го откриваме.
  2175.  
  2176. 477
  2177. 00:52:07,169 --> 00:52:09,463
  2178. Знаем какво иска той.
  2179.  
  2180. 478
  2181. 00:52:56,051 --> 00:52:58,428
  2182. Ако не се справя с тиксо...
  2183.  
  2184. 479
  2185. 00:53:00,597 --> 00:53:03,058
  2186. ... значи трябва още тиксо.
  2187.  
  2188. 480
  2189. 00:53:25,831 --> 00:53:29,334
  2190. Бяхте на 98-ия етаж,
  2191. източното стълбище.
  2192.  
  2193. 481
  2194. 00:53:30,210 --> 00:53:34,756
  2195. Значи е трябвало да минете през парка.
  2196. Ще ви намеря.
  2197.  
  2198. 482
  2199. 00:53:55,903 --> 00:53:59,031
  2200. Дръж се, скъпи.
  2201. Хайде, още малко.
  2202.  
  2203. 483
  2204. 00:54:10,292 --> 00:54:13,003
  2205. Г-жо Сойър.
  2206. - Да.
  2207.  
  2208. 484
  2209. 00:54:13,837 --> 00:54:16,089
  2210. Приятно ми е.
  2211.  
  2212. 485
  2213. 00:54:17,132 --> 00:54:19,468
  2214. Намерих ги. В парка са.
  2215.  
  2216. 486
  2217. 00:54:19,676 --> 00:54:22,804
  2218. Хайде, деца.
  2219. - Правете каквото ви се казва.
  2220.  
  2221. 487
  2222. 00:54:23,013 --> 00:54:25,766
  2223. Точно така, слушайте майка си.
  2224.  
  2225. 488
  2226. 00:54:26,016 --> 00:54:31,188
  2227. Спокойно, всичко ще бъде наред.
  2228. Правете точно каквото ви казвам.
  2229.  
  2230. 489
  2231. 00:54:31,814 --> 00:54:34,107
  2232. Бягайте!
  2233.  
  2234. 490
  2235. 00:54:36,819 --> 00:54:39,029
  2236. Мамо!
  2237. - Хайде!
  2238.  
  2239. 491
  2240. 00:55:08,725 --> 00:55:12,563
  2241. Добре. Хайде, само още малко.
  2242.  
  2243. 492
  2244. 00:55:20,696 --> 00:55:23,740
  2245. Джорджия!
  2246. - Хенри!
  2247.  
  2248. 493
  2249. 00:55:25,033 --> 00:55:28,996
  2250. Ще открия друг път.
  2251. Ти продължавай до водопада.
  2252.  
  2253. 494
  2254. 00:55:29,204 --> 00:55:33,000
  2255. Аз ще заобиколя и ще се срещнем там.
  2256. - Добре.
  2257.  
  2258. 495
  2259. 00:55:43,594 --> 00:55:47,681
  2260. Не трябва да те убивам,
  2261. но и децата стигат.
  2262.  
  2263. 496
  2264. 00:55:47,890 --> 00:55:50,017
  2265. <i>Сара!</i>
  2266.  
  2267. 497
  2268. 00:55:56,190 --> 00:55:58,650
  2269. Добре ли си?
  2270. - Да.
  2271.  
  2272. 498
  2273. 00:56:00,694 --> 00:56:03,989
  2274. Как успя да влезеш?
  2275. - Дълга история. Къде са децата?
  2276.  
  2277. 499
  2278. 00:56:04,198 --> 00:56:07,034
  2279. Мамо! Тате!
  2280. - Господи, добре си! Стой там.
  2281.  
  2282. 500
  2283. 00:56:07,242 --> 00:56:10,829
  2284. Къде е сестра ти?
  2285. - Горе при водопада.
  2286.  
  2287. 501
  2288. 00:56:11,622 --> 00:56:13,665
  2289. Тате!
  2290.  
  2291. 502
  2292. 00:56:13,832 --> 00:56:16,919
  2293. Стой там, мила.
  2294. Татко идва да те вземе.
  2295.  
  2296. 503
  2297. 00:56:17,669 --> 00:56:21,590
  2298. Как ще преминем оттатък моста?
  2299. - Нека да помислим.
  2300.  
  2301. 504
  2302. 00:56:22,090 --> 00:56:24,718
  2303. Всичко ще бъде наред, скъпи.
  2304.  
  2305. 505
  2306. 00:56:28,347 --> 00:56:30,724
  2307. Добре, така...
  2308.  
  2309. 506
  2310. 00:56:34,561 --> 00:56:37,439
  2311. Добре.
  2312. - Проклятие, мостът е нестабилен.
  2313.  
  2314. 507
  2315. 00:56:37,689 --> 00:56:39,942
  2316. Ще го направим заедно.
  2317. - Добре.
  2318.  
  2319. 508
  2320. 00:56:40,150 --> 00:56:42,903
  2321. Щом ти кажа,
  2322. пускаш и отиваш да го вземеш.
  2323.  
  2324. 509
  2325. 00:56:43,153 --> 00:56:46,824
  2326. Какво ще правиш, Уил?
  2327. - Ще задържа моста стабилен.
  2328.  
  2329. 510
  2330. 00:56:47,074 --> 00:56:49,368
  2331. Дръж се, миличък!
  2332.  
  2333. 511
  2334. 00:56:51,119 --> 00:56:53,330
  2335. Давай! Върви!
  2336.  
  2337. 512
  2338. 00:56:57,709 --> 00:56:59,878
  2339. Идвам, скъпи.
  2340.  
  2341. 513
  2342. 00:57:01,129 --> 00:57:03,423
  2343. Идвам.
  2344.  
  2345. 514
  2346. 00:57:19,439 --> 00:57:21,900
  2347. Тук съм, държа те.
  2348.  
  2349. 515
  2350. 00:57:22,651 --> 00:57:25,195
  2351. Добре, връщайте се, бързо!
  2352.  
  2353. 516
  2354. 00:57:25,696 --> 00:57:28,740
  2355. Точно така. Хайде.
  2356.  
  2357. 517
  2358. 00:57:29,741 --> 00:57:32,744
  2359. Добре, стой неподвижен.
  2360.  
  2361. 518
  2362. 00:57:45,090 --> 00:57:47,384
  2363. Почти стигнахме.
  2364.  
  2365. 519
  2366. 00:57:50,387 --> 00:57:53,223
  2367. Не!
  2368. - Мамо!
  2369.  
  2370. 520
  2371. 00:57:55,017 --> 00:57:57,769
  2372. Ще се справиш, можеш!
  2373.  
  2374. 521
  2375. 00:58:02,065 --> 00:58:04,276
  2376. Точно така.
  2377.  
  2378. 522
  2379. 00:58:05,611 --> 00:58:08,363
  2380. Не издържам повече, скачай!
  2381.  
  2382. 523
  2383. 00:58:15,370 --> 00:58:17,664
  2384. Божичко. Хайде.
  2385.  
  2386. 524
  2387. 00:58:18,040 --> 00:58:21,168
  2388. Какво става тук?
  2389. - Не знам, но трябва да ви измъкна.
  2390.  
  2391. 525
  2392. 00:58:21,335 --> 00:58:24,671
  2393. Хенри не може да диша.
  2394. - Спокойно.
  2395.  
  2396. 526
  2397. 00:58:27,341 --> 00:58:30,177
  2398. Джорджия, сега идвам.
  2399. - Добре, татко.
  2400.  
  2401. 527
  2402. 00:58:40,103 --> 00:58:42,981
  2403. Асансьорите работят
  2404. с електромагнитна индукция.
  2405.  
  2406. 528
  2407. 00:58:43,190 --> 00:58:46,443
  2408. При пожар спират на място
  2409. чрез аварийна спирачка.
  2410.  
  2411. 529
  2412. 00:58:46,944 --> 00:58:49,446
  2413. Щом срежа това въже, ще паднете.
  2414. - Какво?
  2415.  
  2416. 530
  2417. 00:58:49,655 --> 00:58:51,949
  2418. Уил!
  2419. - Спокойно, само ме слушай.
  2420.  
  2421. 531
  2422. 00:58:52,157 --> 00:58:56,453
  2423. Ще паднете през огъня и под него
  2424. магнитите ще се задействат отново.
  2425.  
  2426. 532
  2427. 00:58:56,829 --> 00:59:00,290
  2428. Трябва да дръпнеш тази ръчка,
  2429. за да задействаш спирачката.
  2430.  
  2431. 533
  2432. 00:59:00,541 --> 00:59:02,960
  2433. До долу са около 150 метра.
  2434.  
  2435. 534
  2436. 00:59:03,085 --> 00:59:05,420
  2437. Броиш до пет и дърпаш ръчката.
  2438.  
  2439. 535
  2440. 00:59:05,629 --> 00:59:08,257
  2441. Това е лудост.
  2442. - Довери ми се.
  2443.  
  2444. 536
  2445. 00:59:09,758 --> 00:59:11,885
  2446. Добре.
  2447.  
  2448. 537
  2449. 00:59:12,052 --> 00:59:14,346
  2450. Как си, приятел?
  2451. - Страх ме е.
  2452.  
  2453. 538
  2454. 00:59:14,513 --> 00:59:18,767
  2455. Няма нищо. За да си храбър,
  2456. трябва поне мъничко да се страхуваш.
  2457.  
  2458. 539
  2459. 00:59:18,976 --> 00:59:22,146
  2460. А сега искам да си храбър.
  2461. Ще го направиш ли за мен?
  2462.  
  2463. 540
  2464. 00:59:22,354 --> 00:59:24,398
  2465. Да.
  2466. - Дръж се здраво за мама.
  2467.  
  2468. 541
  2469. 00:59:24,648 --> 00:59:26,900
  2470. Кого обича тате?
  2471. - Мен.
  2472.  
  2473. 542
  2474. 00:59:27,067 --> 00:59:29,736
  2475. Точно така. Ела тук.
  2476.  
  2477. 543
  2478. 00:59:39,913 --> 00:59:44,168
  2479. Добре, скъпи, сега ще седнем
  2480. и ще се държим здраво.
  2481.  
  2482. 544
  2483. 00:59:47,045 --> 00:59:50,090
  2484. Обичам те.
  2485. - Така и трябва.
  2486.  
  2487. 545
  2488. 01:00:02,853 --> 01:00:06,398
  2489. Брой с мен, миличък.
  2490. - Пет...
  2491.  
  2492. 546
  2493. 01:00:07,399 --> 01:00:11,028
  2494. ... четири, три...
  2495.  
  2496. 547
  2497. 01:00:12,112 --> 01:00:15,991
  2498. ... две, едно!
  2499. - Мамо!
  2500.  
  2501. 548
  2502. 01:00:28,754 --> 01:00:30,923
  2503. Божичко!
  2504.  
  2505. 549
  2506. 01:00:32,508 --> 01:00:36,762
  2507. Хей, всичко е наред. Спокойно.
  2508.  
  2509. 550
  2510. 01:00:37,721 --> 01:00:40,224
  2511. Ние сме добрите. В безопасност си.
  2512.  
  2513. 551
  2514. 01:00:40,474 --> 01:00:43,852
  2515. Ела с нас.
  2516. - Татко!
  2517.  
  2518. 552
  2519. 01:01:36,947 --> 01:01:40,242
  2520. Намерих те, малко диване.
  2521.  
  2522. 553
  2523. 01:01:45,539 --> 01:01:47,958
  2524. Джорджия. Хайде.
  2525.  
  2526. 554
  2527. 01:01:50,794 --> 01:01:53,505
  2528. Точно този, когото търсех.
  2529.  
  2530. 555
  2531. 01:01:57,426 --> 01:02:02,681
  2532. Ваше Величество. Чух, че татко ти
  2533. знаел всичко за тази сграда.
  2534.  
  2535. 556
  2536. 01:02:30,417 --> 01:02:34,630
  2537. <i>За мен е важно онова, което бизнес
  2538. партньорът ми държи зад тези врати.</i>
  2539.  
  2540. 557
  2541. 01:02:34,838 --> 01:02:37,299
  2542. <i>И ти ще ми го осигуриш.</i>
  2543. - Чуй ме.
  2544.  
  2545. 558
  2546. 01:02:37,758 --> 01:02:39,968
  2547. Тези врати се отварят само от вътре
  2548.  
  2549. 559
  2550. 01:02:40,177 --> 01:02:42,387
  2551. или при задействане
  2552. на алармата за пожар.
  2553.  
  2554. 560
  2555. 01:02:42,638 --> 01:02:45,474
  2556. Но вие блокирахте цялата система.
  2557. - Така, значи?
  2558.  
  2559. 561
  2560. 01:02:45,682 --> 01:02:49,269
  2561. Нека ти кажа нещо.
  2562. Всеки си има слабо място.
  2563.  
  2564. 562
  2565. 01:02:49,520 --> 01:02:53,607
  2566. Открива се лесно.
  2567. Трябва само да научиш какво обича.
  2568.  
  2569. 563
  2570. 01:02:53,816 --> 01:02:56,068
  2571. Жао обича тази сграда.
  2572.  
  2573. 564
  2574. 01:02:56,193 --> 01:03:00,030
  2575. Твоята слабост е семейството ти.
  2576.  
  2577. 565
  2578. 01:03:01,031 --> 01:03:05,911
  2579. А сега ще разберем
  2580. колко обичаш семейството си, Уил.
  2581.  
  2582. 566
  2583. 01:03:06,036 --> 01:03:10,082
  2584. Чуй ме. Отварянето на вратите
  2585. от този етаж е невъзможно.
  2586.  
  2587. 567
  2588. 01:03:10,999 --> 01:03:15,212
  2589. Всичко е възможно
  2590. с правилната мотивация.
  2591.  
  2592. 568
  2593. 01:03:16,630 --> 01:03:20,551
  2594. Не, не!
  2595. - Тате! Не го наранявайте!
  2596.  
  2597. 569
  2598. 01:03:27,850 --> 01:03:30,185
  2599. Добре, приятел.
  2600.  
  2601. 570
  2602. 01:03:30,352 --> 01:03:34,481
  2603. Ще ми осигуриш Жао и това,
  2604. което държи зад тези врати.
  2605.  
  2606. 571
  2607. 01:03:37,109 --> 01:03:40,112
  2608. Или ще хвърля дъщеря ти от покрива.
  2609.  
  2610. 572
  2611. 01:03:47,661 --> 01:03:50,247
  2612. Чух, че там горе било като рай.
  2613.  
  2614. 573
  2615. 01:03:52,791 --> 01:03:55,502
  2616. Не! Тате!
  2617.  
  2618. 574
  2619. 01:04:02,885 --> 01:04:06,096
  2620. Към покрива, момчета!
  2621. Няма да чакаме тук да изгорим.
  2622.  
  2623. 575
  2624. 01:04:06,346 --> 01:04:09,349
  2625. Не! Татко!
  2626.  
  2627. 576
  2628. 01:04:09,641 --> 01:04:13,395
  2629. Пуснете ме! Татко, помощ!
  2630.  
  2631. 577
  2632. 01:04:16,857 --> 01:04:19,818
  2633. Татко!
  2634. - Джорджия!
  2635.  
  2636. 578
  2637. 01:04:39,796 --> 01:04:42,883
  2638. <i>... Унищожаването на Перлата
  2639. на Жао Лон Жи.</i>
  2640.  
  2641. 579
  2642. 01:04:44,384 --> 01:04:48,388
  2643. <i>Получихме сведения за раздвижване
  2644. в приземния етаж на сградата.</i>
  2645.  
  2646. 580
  2647. 01:04:48,597 --> 01:04:53,602
  2648. <i>Предаваме на живо излизането
  2649. на възможни оцелели от сградата.</i>
  2650.  
  2651. 581
  2652. 01:04:53,811 --> 01:04:58,690
  2653. <i>Не е за вярване, че някой би могъл
  2654. да оцелее в бушуващия горе пожар.</i>
  2655.  
  2656. 582
  2657. 01:05:01,944 --> 01:05:06,114
  2658. <i>Спаси ни татко! Той е още вътре.</i>
  2659.  
  2660. 583
  2661. 01:05:06,281 --> 01:05:08,408
  2662. <i>Той е добър човек!</i>
  2663.  
  2664. 584
  2665. 01:05:08,617 --> 01:05:11,286
  2666. <i>Изглежда, че това е семейството
  2667. на Уилям Сойър,</i>
  2668.  
  2669. 585
  2670. 01:05:11,495 --> 01:05:14,289
  2671. <i>американски консултант по сигурността.</i>
  2672.  
  2673. 586
  2674. 01:05:14,665 --> 01:05:17,292
  2675. Трябва да има начин да отворя вратите.
  2676.  
  2677. 587
  2678. 01:05:17,459 --> 01:05:20,045
  2679. Къде си сложил контролния панел...
  2680.  
  2681. 588
  2682. 01:05:20,546 --> 01:05:22,714
  2683. Къде си го скрил, Жао?
  2684.  
  2685. 589
  2686. 01:05:25,425 --> 01:05:28,929
  2687. Зад турбините? Я стига.
  2688.  
  2689. 590
  2690. 01:05:39,523 --> 01:05:41,608
  2691. Проклятие.
  2692.  
  2693. 591
  2694. 01:05:41,900 --> 01:05:45,404
  2695. Как се измъкнахте от сградата?
  2696. Бихте ли коментирали?
  2697.  
  2698. 592
  2699. 01:05:53,996 --> 01:05:56,582
  2700. <i>Твърдите, че съпругът ви не е замесен?</i>
  2701.  
  2702. 593
  2703. 01:05:56,790 --> 01:05:59,501
  2704. Не е твърдение, а истината.
  2705.  
  2706. 594
  2707. 01:05:59,751 --> 01:06:02,296
  2708. Колко души видяхте там?
  2709.  
  2710. 595
  2711. 01:06:02,838 --> 01:06:07,593
  2712. Един с костюм, двама с гащеризони...
  2713. Този, с когото говорих, имаше акцент.
  2714.  
  2715. 596
  2716. 01:06:07,759 --> 01:06:12,723
  2717. Може би скандинавски.
  2718. Метър и осемдесет, бял, мускулест.
  2719.  
  2720. 597
  2721. 01:06:15,100 --> 01:06:18,020
  2722. На горния ред, вторият отдясно.
  2723.  
  2724. 598
  2725. 01:06:18,687 --> 01:06:21,899
  2726. Този мъж ли видяхте?
  2727. - Да. Кой е той?
  2728.  
  2729. 599
  2730. 01:06:22,357 --> 01:06:27,029
  2731. Корес Бота. Бивш военен.
  2732. Екипът му също е страшен.
  2733.  
  2734. 600
  2735. 01:06:27,237 --> 01:06:30,324
  2736. Работи за три различни
  2737. престъпни синдиката.
  2738.  
  2739. 601
  2740. 01:06:30,616 --> 01:06:32,659
  2741. <i>Инспекторе.</i>
  2742.  
  2743. 602
  2744. 01:06:32,868 --> 01:06:35,996
  2745. <i>Нещо не се връзва.
  2746. Това не е в стила на Бота.</i>
  2747.  
  2748. 603
  2749. 01:06:36,330 --> 01:06:39,625
  2750. <i>Защо ще влиза
  2751. в собствения си огнен капан</i>
  2752.  
  2753. 604
  2754. 01:06:39,833 --> 01:06:42,127
  2755. <i>и ще отрязва единствения си изход?</i>
  2756.  
  2757. 605
  2758. 01:06:42,711 --> 01:06:46,423
  2759. <i>Няма логика.
  2760. - Защото ще скочат.</i>
  2761.  
  2762. 606
  2763. 01:06:48,467 --> 01:06:51,136
  2764. Моля?
  2765. - Единият носеше контейнер
  2766.  
  2767. 607
  2768. 01:06:51,303 --> 01:06:54,056
  2769. с някакво лого с криле.
  2770.  
  2771. 608
  2772. 01:06:54,556 --> 01:06:57,851
  2773. На него пишеше "Сирин".
  2774. Потърсете го.
  2775.  
  2776. 609
  2777. 01:08:24,229 --> 01:08:26,440
  2778. Това е глупост.
  2779.  
  2780. 610
  2781. 01:08:40,287 --> 01:08:42,372
  2782. Това тук е Перлата.
  2783.  
  2784. 611
  2785. 01:08:42,539 --> 01:08:47,336
  2786. Скок от височина хиляда метра
  2787. позволява отдалечаване до 2 км.
  2788.  
  2789. 612
  2790. 01:08:47,503 --> 01:08:51,131
  2791. Ако сте права, ще се приземят
  2792. някъде в този кръг.
  2793.  
  2794. 613
  2795. 01:08:51,256 --> 01:08:54,343
  2796. На някое открито, равно
  2797. и уединено място.
  2798.  
  2799. 614
  2800. 01:08:54,676 --> 01:08:58,138
  2801. В парка "Виктория"
  2802. има твърде много дървета.
  2803.  
  2804. 615
  2805. 01:08:58,388 --> 01:09:00,474
  2806. На юг има връх.
  2807.  
  2808. 616
  2809. 01:09:00,641 --> 01:09:05,145
  2810. На север... Може би,
  2811. но разстоянието е твърде голямо.
  2812.  
  2813. 617
  2814. 01:09:05,562 --> 01:09:08,023
  2815. А тук какво има?
  2816. - Нищо.
  2817.  
  2818. 618
  2819. 01:09:08,190 --> 01:09:11,026
  2820. Строителна площадка. Заливна драга.
  2821.  
  2822. 619
  2823. 01:09:15,572 --> 01:09:18,158
  2824. <i>Не може да го обмисляте сериозно.</i>
  2825.  
  2826. 620
  2827. 01:09:18,325 --> 01:09:21,787
  2828. <i>Не се знае дали и тя не е замесена.</i>
  2829.  
  2830. 621
  2831. 01:09:21,995 --> 01:09:24,790
  2832. Мислите, че ще затворя децата си
  2833. в горяща сграда?
  2834.  
  2835. 622
  2836. 01:09:24,998 --> 01:09:29,169
  2837. Може да се преструвате и всичко
  2838. да е част от плана на мъжа ви.
  2839.  
  2840. 623
  2841. 01:09:30,212 --> 01:09:34,258
  2842. Заведете ме там.
  2843. Ако греша, не губите нищо.
  2844.  
  2845. 624
  2846. 01:09:34,424 --> 01:09:39,346
  2847. Но ако съм права, това може да е
  2848. единственият ви шанс да ги заловите.
  2849.  
  2850. 625
  2851. 01:09:40,931 --> 01:09:43,308
  2852. Семейството ми е там.
  2853.  
  2854. 626
  2855. 01:09:43,976 --> 01:09:46,186
  2856. Моля ви.
  2857.  
  2858. 627
  2859. 01:10:07,082 --> 01:10:09,293
  2860. Божичко...
  2861.  
  2862. 628
  2863. 01:10:33,358 --> 01:10:35,777
  2864. Хайде, скъпи...
  2865.  
  2866. 629
  2867. 01:12:09,913 --> 01:12:12,457
  2868. Едно, две.
  2869.  
  2870. 630
  2871. 01:12:12,666 --> 01:12:15,878
  2872. Едно, две, три.
  2873.  
  2874. 631
  2875. 01:12:22,926 --> 01:12:28,182
  2876. Лесна работа. Режа кабела, вратите
  2877. се отварят и се изкачвам обратно.
  2878.  
  2879. 632
  2880. 01:12:32,603 --> 01:12:34,771
  2881. Така.
  2882.  
  2883. 633
  2884. 01:12:40,777 --> 01:12:43,071
  2885. <b>ВРАТИТЕ СЕ ОТВАРЯТ</b>
  2886.  
  2887. 634
  2888. 01:12:52,372 --> 01:12:54,541
  2889. По дяволите!
  2890.  
  2891. 635
  2892. 01:13:00,756 --> 01:13:02,925
  2893. Дръж се.
  2894.  
  2895. 636
  2896. 01:14:14,454 --> 01:14:16,623
  2897. Да!
  2898.  
  2899. 637
  2900. 01:14:26,508 --> 01:14:29,219
  2901. Прилича ли ви на човек,
  2902. който има план?
  2903.  
  2904. 638
  2905. 01:14:29,386 --> 01:14:31,805
  2906. Сега вярвате ли ми?
  2907.  
  2908. 639
  2909. 01:15:09,134 --> 01:15:11,428
  2910. Не мърдай.
  2911.  
  2912. 640
  2913. 01:15:17,059 --> 01:15:19,770
  2914. Твърде близо си.
  2915. - Какво?
  2916.  
  2917. 641
  2918. 01:15:25,484 --> 01:15:27,736
  2919. Трябва да поговорим.
  2920.  
  2921. 642
  2922. 01:15:29,071 --> 01:15:32,282
  2923. <b>ПРОТИВОПОЖАРНИ МЕРКИ
  2924. ИЗКЛЮЧЕНИ</b>
  2925.  
  2926. 643
  2927. 01:15:33,116 --> 01:15:36,620
  2928. За да се махнем оттук,
  2929. трябва да ми кажеш истината.
  2930.  
  2931. 644
  2932. 01:15:36,870 --> 01:15:39,414
  2933. Защо онзи те нарече
  2934. свой бизнес партньор?
  2935.  
  2936. 645
  2937. 01:15:39,623 --> 01:15:44,294
  2938. Казва се Корес Бота. Поел е рекета
  2939. на три могъщи престъпни синдиката.
  2940.  
  2941. 646
  2942. 01:15:44,545 --> 01:15:47,631
  2943. Когато започнах строежа на Перлата,
  2944. Бота дойде при мен.
  2945.  
  2946. 647
  2947. 01:15:47,840 --> 01:15:50,634
  2948. Каза, че не му ли платя,
  2949. ще саботира работата ми
  2950.  
  2951. 648
  2952. 01:15:50,759 --> 01:15:54,096
  2953. и никога няма да довърша строежа.
  2954. - И си му платил.
  2955.  
  2956. 649
  2957. 01:15:54,304 --> 01:15:58,225
  2958. Но той не знаеше, че скрих
  2959. проследяващ софтуер в трансфера.
  2960.  
  2961. 650
  2962. 01:15:58,684 --> 01:16:01,895
  2963. <i>Докато Бота изпираше плащането ми
  2964. през офшорни сметки,</i>
  2965.  
  2966. 651
  2967. 01:16:02,104 --> 01:16:05,941
  2968. <i>аз проследих всяка трансакция
  2969. и се сдобих с банковите им сметки</i>
  2970.  
  2971. 652
  2972. 01:16:06,066 --> 01:16:10,445
  2973. <i>и имената на собствениците им.
  2974. Така се застраховах.</i>
  2975.  
  2976. 653
  2977. 01:16:10,696 --> 01:16:14,825
  2978. Бота нямаше да ме изнудва отново.
  2979. Но когато синдикатите разбраха,
  2980.  
  2981. 654
  2982. 01:16:14,992 --> 01:16:19,913
  2983. че са разкрити, заплашиха да унищожат
  2984. Бота, ако не оправи кашата си.
  2985.  
  2986. 655
  2987. 01:16:20,205 --> 01:16:23,876
  2988. Ако ме убие, направих копия,
  2989. които ще стигнат до властите.
  2990.  
  2991. 656
  2992. 01:16:24,042 --> 01:16:26,628
  2993. Но ако докопа оригинала,
  2994.  
  2995. 657
  2996. 01:16:26,753 --> 01:16:31,633
  2997. може да възстанови софтуера ми
  2998. и да скрие самоличностите.
  2999.  
  3000. 658
  3001. 01:16:31,925 --> 01:16:36,847
  3002. Запалил е цялата сграда, знаейки,
  3003. че ще вземеш най-ценното и ще избягаш.
  3004.  
  3005. 659
  3006. 01:16:37,097 --> 01:16:39,975
  3007. И планът му проработи.
  3008. - Все още не.
  3009.  
  3010. 660
  3011. 01:16:41,518 --> 01:16:43,937
  3012. Ще дадем на Бота
  3013. онова, за което е дошъл.
  3014.  
  3015. 661
  3016. 01:16:44,104 --> 01:16:47,065
  3017. Щом получи диска,
  3018. ще убие и двама ни.
  3019.  
  3020. 662
  3021. 01:16:49,443 --> 01:16:52,946
  3022. Може би. Но той взе дъщеря ми.
  3023.  
  3024. 663
  3025. 01:16:53,530 --> 01:16:56,325
  3026. Важен е нейният живот, не моят.
  3027.  
  3028. 664
  3029. 01:16:57,701 --> 01:17:00,078
  3030. Ще отнеса диска на покрива.
  3031.  
  3032. 665
  3033. 01:17:00,287 --> 01:17:02,456
  3034. Със или без теб
  3035. прикрепен към него.
  3036.  
  3037. 666
  3038. 01:17:02,706 --> 01:17:05,167
  3039. Изборът е твой, Жао.
  3040.  
  3041. 667
  3042. 01:17:05,709 --> 01:17:07,836
  3043. Добре.
  3044.  
  3045. 668
  3046. 01:17:08,378 --> 01:17:10,839
  3047. Какъв е планът?
  3048.  
  3049. 669
  3050. 01:17:14,635 --> 01:17:16,887
  3051. Да ти се намира тиксо?
  3052.  
  3053. 670
  3054. 01:17:57,553 --> 01:17:59,805
  3055. Тате!
  3056.  
  3057. 671
  3058. 01:18:02,224 --> 01:18:05,310
  3059. Сойър. Знаех, че ще намериш начин.
  3060.  
  3061. 672
  3062. 01:18:05,811 --> 01:18:09,439
  3063. Държиш нещо мое, а аз твое.
  3064.  
  3065. 673
  3066. 01:18:10,649 --> 01:18:13,902
  3067. Дай ми диска и ми доведи Жао.
  3068.  
  3069. 674
  3070. 01:18:14,194 --> 01:18:16,864
  3071. Не. Първо дъщеря ми.
  3072.  
  3073. 675
  3074. 01:18:17,656 --> 01:18:20,701
  3075. Няма да ти позволя.
  3076. - Какво правиш, планът не е такъв.
  3077.  
  3078. 676
  3079. 01:18:21,827 --> 01:18:25,706
  3080. Той държи дъщеря ми. Моля те.
  3081. - Обърни се!
  3082.  
  3083. 677
  3084. 01:18:26,999 --> 01:18:30,210
  3085. Искам парашут. Трябвам ти жив.
  3086.  
  3087. 678
  3088. 01:18:30,419 --> 01:18:33,213
  3089. Иначе няма да получиш нищо!
  3090. - Дай му парашута си.
  3091.  
  3092. 679
  3093. 01:18:33,422 --> 01:18:37,259
  3094. Какво?
  3095. - Дай му парашута си.
  3096.  
  3097. 680
  3098. 01:18:43,557 --> 01:18:48,103
  3099. Дай го тук!
  3100. Спри. Остави го там.
  3101.  
  3102. 681
  3103. 01:18:51,523 --> 01:18:55,027
  3104. Хайде, давай диска.
  3105. - Това ли искаш?
  3106.  
  3107. 682
  3108. 01:18:56,945 --> 01:19:00,449
  3109. Вземи си го!
  3110. - Бягай!
  3111.  
  3112. 683
  3113. 01:19:12,711 --> 01:19:15,088
  3114. Вратите! Бързо!
  3115.  
  3116. 684
  3117. 01:19:43,784 --> 01:19:45,869
  3118. Джорджия.
  3119.  
  3120. 685
  3121. 01:19:46,453 --> 01:19:48,747
  3122. Татко!
  3123.  
  3124. 686
  3125. 01:20:25,993 --> 01:20:29,413
  3126. Изглежда, бяхте права.
  3127. Горе има въоръжени заподозрени.
  3128.  
  3129. 687
  3130. 01:20:29,621 --> 01:20:31,790
  3131. <i>Полиция!</i>
  3132.  
  3133. 688
  3134. 01:20:44,052 --> 01:20:46,430
  3135. Наведете се и стойте в колата.
  3136.  
  3137. 689
  3138. 01:21:41,735 --> 01:21:45,697
  3139. Благодаря. Почти заблуди и мен.
  3140. - Да вървим за дъщеря ти.
  3141.  
  3142. 690
  3143. 01:21:58,836 --> 01:22:01,588
  3144. Тръгвайте!
  3145.  
  3146. 691
  3147. 01:23:33,597 --> 01:23:35,891
  3148. Леко.
  3149.  
  3150. 692
  3151. 01:23:38,310 --> 01:23:41,230
  3152. Върви да я прибереш.
  3153.  
  3154. 693
  3155. 01:23:42,731 --> 01:23:45,108
  3156. Ще се върна за теб.
  3157.  
  3158. 694
  3159. 01:24:11,510 --> 01:24:13,595
  3160. Обърни се!
  3161.  
  3162. 695
  3163. 01:24:14,138 --> 01:24:16,390
  3164. Изпълнявай!
  3165.  
  3166. 696
  3167. 01:24:22,980 --> 01:24:26,567
  3168. Застреляш ли ме,
  3169. пускам това и момичето.
  3170.  
  3171. 697
  3172. 01:24:27,943 --> 01:24:30,070
  3173. Татко!
  3174.  
  3175. 698
  3176. 01:24:33,866 --> 01:24:37,911
  3177. Хвърли оръжието!
  3178. - Не, моля те! Тате!
  3179.  
  3180. 699
  3181. 01:24:40,622 --> 01:24:42,749
  3182. Добре.
  3183.  
  3184. 700
  3185. 01:24:43,667 --> 01:24:45,878
  3186. Ти печелиш.
  3187.  
  3188. 701
  3189. 01:24:50,799 --> 01:24:54,887
  3190. Спокойно, мила.
  3191. Всичко ще бъде наред.
  3192.  
  3193. 702
  3194. 01:24:55,220 --> 01:24:58,265
  3195. Сега ми хвърли диска.
  3196. - Добре.
  3197.  
  3198. 703
  3199. 01:24:59,057 --> 01:25:02,811
  3200. Но първо трябва да знаеш нещо.
  3201. - Какво?
  3202.  
  3203. 704
  3204. 01:25:04,188 --> 01:25:06,482
  3205. Зад теб съм.
  3206.  
  3207. 705
  3208. 01:25:16,450 --> 01:25:19,286
  3209. Тук съм, хванах те.
  3210.  
  3211. 706
  3212. 01:25:20,120 --> 01:25:22,289
  3213. Татко те хвана.
  3214.  
  3215. 707
  3216. 01:25:24,833 --> 01:25:27,669
  3217. Какво е това?
  3218. - Не знам, беше у нея.
  3219.  
  3220. 708
  3221. 01:25:31,673 --> 01:25:35,719
  3222. Изглежда, контролира сградата.
  3223. - Да изчакаме някой, който разбира.
  3224.  
  3225. 709
  3226. 01:25:35,844 --> 01:25:39,807
  3227. Мъжът ми и дъщеря ми са там.
  3228. Няма да чакам и секунда повече.
  3229.  
  3230. 710
  3231. 01:25:40,015 --> 01:25:42,684
  3232. <i>Отведи я.
  3233. - Слушам, сър.</i>
  3234.  
  3235. 711
  3236. 01:25:49,525 --> 01:25:52,903
  3237. Ела тук. Стой долу.
  3238. Аз ще потърся изход.
  3239.  
  3240. 712
  3241. 01:25:53,070 --> 01:25:55,322
  3242. Добре.
  3243.  
  3244. 713
  3245. 01:25:59,743 --> 01:26:01,787
  3246. Какво правите?
  3247.  
  3248. 714
  3249. 01:26:01,912 --> 01:26:04,581
  3250. Опитвам се да включа
  3251. противопожарната система.
  3252.  
  3253. 715
  3254. 01:26:04,706 --> 01:26:07,459
  3255. Получава ли се?
  3256. - Все още не.
  3257.  
  3258. 716
  3259. 01:26:19,513 --> 01:26:22,057
  3260. Татко!
  3261. - Ела насам.
  3262.  
  3263. 717
  3264. 01:26:22,766 --> 01:26:26,353
  3265. Хайде...
  3266.  
  3267. 718
  3268. 01:26:27,938 --> 01:26:31,191
  3269. Татко е тук. Тук съм.
  3270.  
  3271. 719
  3272. 01:26:38,866 --> 01:26:42,911
  3273. Погледни ме. Кого обича тате?
  3274. - Мен.
  3275.  
  3276. 720
  3277. 01:26:43,036 --> 01:26:46,373
  3278. Татко те обича. Обича те.
  3279.  
  3280. 721
  3281. 01:26:49,585 --> 01:26:51,753
  3282. Съжалявам.
  3283.  
  3284. 722
  3285. 01:26:52,129 --> 01:26:54,339
  3286. Толкова съжалявам.
  3287.  
  3288. 723
  3289. 01:26:59,386 --> 01:27:01,889
  3290. <b>ПРОТИВОПОЖАРНА СИСТЕМА БЛОКИРАНА</b>
  3291.  
  3292. 724
  3293. 01:27:05,017 --> 01:27:07,186
  3294. <b>РЕСТАРТИРАНЕ</b>
  3295.  
  3296. 725
  3297. 01:27:42,596 --> 01:27:45,182
  3298. <b>ПРОТИВОПОЖАРНИ МЕРКИ ИЗКЛЮЧЕНИ</b>
  3299.  
  3300. 726
  3301. 01:27:45,307 --> 01:27:47,518
  3302. <b>ВКЛЮЧЕНИ</b>
  3303.  
  3304. 727
  3305. 01:28:40,404 --> 01:28:43,407
  3306. Получи се. Как успяхте?
  3307.  
  3308. 728
  3309. 01:28:43,574 --> 01:28:46,785
  3310. Рестартирах системите
  3311. на цялата сграда.
  3312.  
  3313. 729
  3314. 01:28:48,495 --> 01:28:51,456
  3315. Просто го изключих и пак го включих.
  3316.  
  3317. 730
  3318. 01:28:59,631 --> 01:29:03,385
  3319. Жао, да вървим. Хайде.
  3320.  
  3321. 731
  3322. 01:29:44,885 --> 01:29:47,137
  3323. Вземи.
  3324.  
  3325. 732
  3326. 01:29:53,852 --> 01:29:56,313
  3327. Какво ще правиш сега?
  3328.  
  3329. 733
  3330. 01:29:59,608 --> 01:30:01,777
  3331. Ще я възстановя.
  3332.  
  3333. 734
  3334. 01:30:31,849 --> 01:30:34,852
  3335. Сара. Някой виждал ли е жена ми?
  3336.  
  3337. 735
  3338. 01:30:36,061 --> 01:30:38,438
  3339. А сина ми?
  3340.  
  3341. 736
  3342. 01:30:39,398 --> 01:30:41,859
  3343. Хенри!
  3344.  
  3345. 737
  3346. 01:30:43,360 --> 01:30:45,821
  3347. Сара!
  3348.  
  3349. 738
  3350. 01:30:56,623 --> 01:30:58,959
  3351. Хенри!
  3352.  
  3353. 739
  3354. 01:30:59,209 --> 01:31:01,920
  3355. Сара!
  3356.  
  3357. 740
  3358. 01:31:11,680 --> 01:31:14,057
  3359. Мамо!
  3360.  
  3361. 741
  3362. 01:31:18,979 --> 01:31:21,190
  3363. Татко!
  3364.  
  3365. 742
  3366. 01:31:27,029 --> 01:31:29,281
  3367. Добре ли сте? Има ли ви нещо?
  3368.  
  3369. 743
  3370. 01:31:29,448 --> 01:31:32,284
  3371. Не, добре сме.
  3372. - Добре сме, татко.
  3373.  
  3374. 744
  3375. 01:31:32,493 --> 01:31:34,786
  3376. Добре сме.
  3377.  
  3378. 745
  3379. 01:31:38,373 --> 01:31:42,127
  3380. Обичам те.
  3381. - И аз те обичам.
  3382.  
  3383. 746
  3384. 01:31:48,967 --> 01:31:51,678
  3385. Определено се нуждаеш от душ.
  3386.  
  3387. 747
  3388. 01:31:54,431 --> 01:31:56,809
  3389. Така си е.
  3390.  
  3391. 748
  3392. 01:31:58,268 --> 01:32:00,437
  3393. Да си вървим у дома.
  3394. - Да.
  3395.  
  3396. 749
  3397. 01:32:00,604 --> 01:32:02,981
  3398. Уил Сойър.
  3399.  
  3400. 750
  3401. 01:32:03,524 --> 01:32:06,151
  3402. Радвам се най-накрая да се запознаем.
  3403.  
  3404. 751
  3405. 01:32:06,360 --> 01:32:08,862
  3406. Имате впечатляващо семейство.
  3407.  
  3408. 752
  3409. 01:32:11,490 --> 01:32:13,951
  3410. Късметлия съм.
  3411.  
  3412. 753
  3413. 01:32:22,876 --> 01:32:27,673
  3414. <b>Превод и тайминг »
  3415. haskotoo</b>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement