Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:01:35,079 --> 00:01:38,079
- Resync By
- ^^Lututkanan@subscene^^
- 2
- 00:01:39,880 --> 00:01:42,599
- -Tiga serangkai, ayo kita lakukan.
- -Hanya kita bertiga?
- 3
- 00:01:42,760 --> 00:01:46,007
- Dua orang di atap.
- Semua dapat bagian. Kita berlima.
- 4
- 00:01:46,120 --> 00:01:48,007
- Berenam.
- Jangan lupa perencana aksi ini.
- 5
- 00:01:48,640 --> 00:01:50,835
- Dia cuma duduk-duduk saja
- tapi mau dapat bagian.
- 6
- 00:01:51,000 --> 00:01:53,992
- -Aku tahu kenapa dia disebut Joker.
- -Kenapa dia disebut Joker?
- 7
- 00:01:54,160 --> 00:01:55,912
- -Katanya dia pakai rias wajah.
- -Rias wajah?
- 8
- 00:01:56,080 --> 00:01:57,957
- Ya, untuk menakuti orang,
- seperti atribut perang.
- 9
- 00:02:10,000 --> 00:02:13,072
- Semuanya, angkat tangan,
- tundukkan kepala!
- 10
- 00:02:13,440 --> 00:02:16,113
- Kubilang angkat tangan,
- tundukkan kepala!
- 11
- 00:02:16,280 --> 00:02:19,113
- Cepat, bung! Aku mau tarik dana.
- 12
- 00:02:19,360 --> 00:02:20,759
- -Kubilang angkat tangan!
- -Tidak!
- 13
- 00:02:21,120 --> 00:02:23,270
- Alarm akan berbunyi.
- 14
- 00:02:23,440 --> 00:02:24,714
- lnilah dia.
- 15
- 00:02:24,880 --> 00:02:26,029
- Tundukkan kepala!
- 16
- 00:02:26,200 --> 00:02:28,430
- Ayo, nona, tiarap bersamaku.
- 17
- 00:02:28,600 --> 00:02:31,160
- -Tiarap! Diam!
- -Jangan sakiti aku!
- 18
- 00:02:31,400 --> 00:02:34,278
- Aneh, alarmnya tak terhubung
- ke polisi, malah ke nomor pribadi.
- 19
- 00:02:34,440 --> 00:02:36,271
- -Apa ada masalah?
- -Tak ada. Aku sudah selesai.
- 20
- 00:02:45,280 --> 00:02:47,555
- Duduk! Tiarap!
- 21
- 00:02:48,040 --> 00:02:50,110
- Tiarap! Kubilang, diam di situ!
- 22
- 00:02:54,200 --> 00:02:56,919
- Jangan lakukan apa pun
- dengan tangan kalian...
- 23
- 00:02:57,080 --> 00:02:59,878
- ...pegang granat itu erat-erat
- demi nyawa kalian.
- 24
- 00:03:07,320 --> 00:03:09,231
- Tiarap! Diam!
- 25
- 00:03:09,400 --> 00:03:12,915
- Jangan ada yang bergerak!
- Diam semua! Tetap tiarap!
- 26
- 00:03:28,680 --> 00:03:29,669
- Yeah!
- 27
- 00:03:32,400 --> 00:03:34,391
- Tahukah kalian
- siapa yang kalian rampok?
- 28
- 00:03:34,560 --> 00:03:38,109
- -Kalian semua akan mati.
- -Peluru dia habis, 'kan?
- 29
- 00:03:41,080 --> 00:03:42,274
- Apa--?
- 30
- 00:03:49,800 --> 00:03:51,472
- Kau bisa berhitung, tidak?
- 31
- 00:03:54,160 --> 00:03:56,116
- Pintu ini dialiri listrik sekitar
- 5.000 volt.
- 32
- 00:03:56,280 --> 00:03:57,474
- Bank macam apa ini?
- 33
- 00:03:57,640 --> 00:04:00,552
- Pasti bank milik Mafia.
- Joker memang nekad.
- 34
- 00:04:00,720 --> 00:04:01,709
- Mana si ahli alarm?
- 35
- 00:04:01,880 --> 00:04:04,269
- Bos bilang, kalau dia selesai, harus
- kubunuh. Jadi dia tak dapat bagian.
- 36
- 00:04:04,440 --> 00:04:05,714
- Perintah bos padaku juga sama.
- 37
- 00:04:06,600 --> 00:04:08,750
- Apa? Tidak! Tidak!
- 38
- 00:04:08,920 --> 00:04:10,319
- Banyak sekali uangnya.
- 39
- 00:04:21,560 --> 00:04:22,879
- Kalau Joker memang pintar, seharusnya
- kita bawa mobil lebih besar.
- 40
- 00:04:23,040 --> 00:04:26,589
- Pasti kau disuruh Joker bunuh aku
- selesai kita angkut uang.
- 41
- 00:04:27,960 --> 00:04:31,714
- Tidak, tidak, aku disuruh
- bunuh supir bis.
- 42
- 00:04:32,600 --> 00:04:36,229
- Supir bis?
- 43
- 00:04:36,920 --> 00:04:37,989
- Supir bis apa?
- 44
- 00:04:40,120 --> 00:04:41,553
- Bubar sekolah. Ayo berangkat.
- 45
- 00:04:45,480 --> 00:04:47,311
- Orang itu tak bangun lagi, 'kan?
- 46
- 00:04:47,480 --> 00:04:49,630
- That guy's not getting up, is he?
- 47
- 00:04:50,360 --> 00:04:51,952
- Banyak sekali uangnya.
- 48
- 00:04:55,320 --> 00:04:57,550
- Yang lain mana?
- 49
- 00:05:04,040 --> 00:05:06,315
- Kau pikir kau pintar, ya?
- 50
- 00:05:07,000 --> 00:05:08,558
- Orang yang menyuruhmu...
- 51
- 00:05:09,080 --> 00:05:11,548
- ...akan bunuh kau juga nanti.
- 52
- 00:05:11,840 --> 00:05:14,673
- Penjahat di kota ini
- dulu punya nilai-nilai.
- 53
- 00:05:14,840 --> 00:05:16,068
- Kehormatan...
- 54
- 00:05:16,240 --> 00:05:17,878
- ...respek.
- 55
- 00:05:18,040 --> 00:05:20,270
- Lihat dirimu.
- Nilai apa yang kau percayai?
- 56
- 00:05:20,440 --> 00:05:21,668
- Nilai apa yang kau percayai?
- 57
- 00:05:22,000 --> 00:05:26,710
- Aku percaya, apa pun yang tak bisa
- matikan kita, akan buat kita...
- 58
- 00:05:28,240 --> 00:05:29,719
- ...jadi aneh.
- 59
- 00:06:09,960 --> 00:06:12,758
- Pak Walikota, waktu kampanye
- Anda janji akan ''bersihkan '' kota ini.
- 60
- 00:06:12,920 --> 00:06:14,990
- -Kapan akan mulai?
- -Mike, saya sudah lakukan.
- 61
- 00:06:15,160 --> 00:06:16,195
- MAN 1: Like this Batman.
- 62
- 00:06:16,360 --> 00:06:18,828
- Kami dengar Batman sudah banyak menolong.
- Penjahat mulai takut. Tapi saya tak setuju.
- 63
- 00:06:19,000 --> 00:06:22,549
- -Jangan, bung. Tidak malam ini.
- -Kau percaya takhayul?
- 64
- 00:06:22,720 --> 00:06:25,678
- Kecil kemungkinan kita disergap dia.
- 65
- 00:06:25,840 --> 00:06:29,071
- Itu tidak benar. Saya dapat laporan,...
- ...Unit Tindak Kriminal Besar hampir menangkapnya.
- 66
- 00:06:29,240 --> 00:06:32,073
- Wuertz, kata Walikota
- kau hampir tangkap Batman.
- 67
- 00:06:32,240 --> 00:06:34,276
- Penyelidikan sedang berjalan.
- 68
- 00:06:34,440 --> 00:06:36,749
- Proses ''bersihkan '' kota kita
- perlu waktu lama.
- 69
- 00:06:36,920 --> 00:06:38,831
- Waktu kampanye saya janji....
- 70
- 00:06:43,000 --> 00:06:45,195
- Masih berniat ketemu istrimu, Letnan?
- 71
- 00:06:45,360 --> 00:06:47,920
- Bukannya kau harus urus ibumu,
- Detektif?
- 72
- 00:06:48,080 --> 00:06:49,957
- Dia masuk rumah sakit lagi.
- 73
- 00:06:50,400 --> 00:06:51,958
- Tabah, ya.
- 74
- 00:06:52,440 --> 00:06:55,591
- -Batman belum muncul juga?
- -Dia jarang muncul.
- 75
- 00:06:55,960 --> 00:06:57,598
- -Aku cuma ingatkan orang dia di luar.
- 76
- 00:06:57,760 --> 00:06:58,988
- -Kenapa dia tak muncul?
- 77
- 00:06:59,320 --> 00:07:01,072
- Semoga...
- 78
- 00:07:01,560 --> 00:07:03,039
- ...karena dia sedang sibuk.
- 79
- 00:07:19,080 --> 00:07:21,878
- lni sebabnya kami bawa anjing.
- 80
- 00:07:22,040 --> 00:07:24,270
- Para pangeran kecilku.
- 81
- 00:07:24,440 --> 00:07:27,876
- Tolong, keluarkan dari mulutku!
- 82
- 00:07:28,040 --> 00:07:30,679
- Lihat akibat narkobamu ke pelangganku.
- 83
- 00:07:30,840 --> 00:07:32,398
- Risiko pembeli.
- 84
- 00:07:32,560 --> 00:07:35,632
- Sudah kubilang ramuanku
- bisa bawa kau berkelana.
- 85
- 00:07:35,800 --> 00:07:38,439
- Tapi belum tentu
- ke tempat-tempat menyenangkan.
- 86
- 00:07:38,600 --> 00:07:41,034
- Bisnisku, untung
- karena pelanggan puas.
- 87
- 00:07:41,200 --> 00:07:42,838
- Kau tak suka suguhanku,
- 88
- 00:07:43,000 --> 00:07:44,672
- beli saja dari orang lain.
- 89
- 00:07:44,840 --> 00:07:47,479
- Jika masih ada
- yang belum ditangkap Batman.
- 90
- 00:07:50,680 --> 00:07:54,514
- Anjing-anjingku lapar.
- 91
- 00:07:58,000 --> 00:08:00,275
- Sayang kau cuma sendiri.
- 92
- 00:08:07,920 --> 00:08:09,512
- -Apa--?
- -ltu bukan Batman.
- 93
- 00:08:13,720 --> 00:08:15,392
- Lepaskan anjingnya!
- 94
- 00:08:27,600 --> 00:08:29,079
- lni baru dia.
- 95
- 00:09:53,560 --> 00:09:55,232
- Jangan pernah beredar lagi.
- 96
- 00:09:55,400 --> 00:09:58,119
- -Kami cuma ingin bantu kau.
- -Aku tak perlu bantuan.
- 97
- 00:09:58,280 --> 00:09:59,554
- Diagnosisku tidak begitu.
- 98
- 00:10:03,320 --> 00:10:06,073
- Aku tak pakai
- bantalan pelindung hoki.
- 99
- 00:10:09,440 --> 00:10:11,317
- Semua mundur!
- 100
- 00:10:13,400 --> 00:10:16,437
- Dia ingin perlihatkan wajahnya.
- 101
- 00:10:20,520 --> 00:10:22,590
- Ada apa dibalik rias wajahnya?
- 102
- 00:10:30,000 --> 00:10:32,560
- Tolong, jangan ganggu kami.
- 103
- 00:10:35,080 --> 00:10:37,150
- Lagi-lagi dia. Siapa yang lainnya?
- 104
- 00:10:37,320 --> 00:10:38,833
- Penjahat kecil-kecilan.
- 105
- 00:10:40,160 --> 00:10:41,798
- Yang dirampok
- termasuk uang bertanda dariku.
- 106
- 00:10:41,960 --> 00:10:44,155
- Para petugasku pakai uang itu
- untuk jebak penyalur narkoba.
- 107
- 00:10:44,320 --> 00:10:46,788
- Bank ini salah satu dari 5 tempat
- menyimpan uang Mafia.
- 108
- 00:10:46,960 --> 00:10:49,428
- -Kami temukan sebagian uang mereka.
- -Saatnya kita bergerak.
- 109
- 00:10:49,600 --> 00:10:53,229
- Kita harus sergap
- semua bank itu serentak.
- 110
- 00:10:53,560 --> 00:10:55,152
- Joker bagaimana?
- 111
- 00:10:55,320 --> 00:10:58,153
- Mau tangkap satu orang
- atau seluruh Mafia? Joker nanti saja.
- 112
- 00:10:58,320 --> 00:11:00,550
- Bila Jaksa Wilayah baru tahu,
- dia akan minta dilibatkan.
- 113
- 00:11:00,720 --> 00:11:03,154
- -Kau percaya dia?
- -Sulit tak libatkan dia.
- 114
- 00:11:03,320 --> 00:11:06,630
- Katanya dia keras kepala sepertimu.
- 115
- 00:11:48,400 --> 00:11:51,233
- TANAH MlLlK WAYNE ENTERPRlSES
- DlLARANG MASUK
- 116
- 00:11:51,400 --> 00:11:53,994
- Jika selama ini kau bergadang
- di apartemen...
- 117
- 00:11:54,160 --> 00:11:55,639
- ...kau bisa kembali bergadang
- di rumah purimu.
- 118
- 00:11:55,800 --> 00:11:59,395
- Setiap kau jahit sendiri lukamu,
- berdarah-darah hasilnya.
- 119
- 00:11:59,560 --> 00:12:02,438
- Ya, aku belajar dari kesalahan.
- 120
- 00:12:02,600 --> 00:12:05,876
- Harusnya kini kau sudah pintar.
- 121
- 00:12:07,520 --> 00:12:08,509
- Baju Batman-ku.
- 122
- 00:12:08,680 --> 00:12:12,116
- lni terlalu berat.
- Gerakanku harus lebih cepat.
- 123
- 00:12:12,280 --> 00:12:14,840
- Tentu Tn. Fox bisa sesuaikan.
- 124
- 00:12:15,000 --> 00:12:17,389
- -Kau dicakar harimau?
- -Anjing.
- 125
- 00:12:17,560 --> 00:12:19,994
- Anjing besar.
- 126
- 00:12:20,160 --> 00:12:23,869
- Tambah banyak peniru Batman,
- Alfred, bawa pistol pula.
- 127
- 00:12:24,040 --> 00:12:25,871
- Direkrut saja
- agar kau bisa libur akhir pekan.
- 128
- 00:12:26,040 --> 00:12:28,759
- Aku tak mengira begini jadinya...
- 129
- 00:12:28,920 --> 00:12:30,592
- -...saat dulu ingin memberi inspirasi.
- 130
- 00:12:30,760 --> 00:12:32,591
- -Aku mengerti.
- 131
- 00:12:32,760 --> 00:12:34,193
- Tapi keadaan mulai membaik.
- 132
- 00:12:34,400 --> 00:12:36,755
- Lihat Jaksa Wilayah yang baru.
- 133
- 00:12:37,400 --> 00:12:39,311
- Aku mengawasinya.
- 134
- 00:12:39,480 --> 00:12:41,311
- Apakah dia bisa dipercaya atau tidak.
- 135
- 00:12:41,480 --> 00:12:45,359
- Kau tertarik wataknya
- atau teman-teman dekatnya?
- 136
- 00:12:49,040 --> 00:12:51,315
- Bukan urusanku jika Rachel
- jalan dengan dia.
- 137
- 00:12:53,040 --> 00:12:55,190
- Tapi kau tidak akan membuntuti diriku
- di hari liburku.
- 138
- 00:12:55,360 --> 00:12:57,351
- Kau tak pernah libur.
- 139
- 00:12:59,120 --> 00:13:00,917
- Jangan ke luar batas, Tuan Wayne.
- 140
- 00:13:01,080 --> 00:13:04,072
- Tak ada batas untuk Batman.
- 141
- 00:13:04,240 --> 00:13:07,152
- -Kau punya batasan, Tuan.
- -Aku tak mau tahu itu.
- 142
- 00:13:07,320 --> 00:13:09,709
- Bagaimana bila nanti kau tahu?
- 143
- 00:13:09,880 --> 00:13:12,474
- Paling-paling kau bilang,
- ''Sudah kubilang, 'kan?''
- 144
- 00:13:12,640 --> 00:13:15,837
- Aku takkan mau bilang itu, Tuan Wayne.
- 145
- 00:13:16,000 --> 00:13:17,399
- Mungkin.
- 146
- 00:13:23,960 --> 00:13:25,552
- Maaf semuanya, aku terlambat.
- 147
- 00:13:29,320 --> 00:13:31,436
- -Dari mana saja?
- -Kau takut pimpin tim?
- 148
- 00:13:31,600 --> 00:13:34,478
- Harvey, aku tahu kasus ini luar dalam.
- 149
- 00:13:34,640 --> 00:13:36,551
- Kalau begitu, kita undi saja.
- 150
- 00:13:36,720 --> 00:13:38,676
- Sisi muka uang, aku yang pimpin.
- Sisi belakang, artinya kau.
- 151
- 00:13:38,840 --> 00:13:40,831
- Tentukan pemimpin
- dengan undi uang logam?
- 152
- 00:13:41,000 --> 00:13:44,276
- lni koin keberuntungan ayahku.
- Berkat ini, aku berkencan denganmu.
- 153
- 00:13:44,440 --> 00:13:47,477
- Jangan serahkan
- urusan seperti itu ke nasib.
- 154
- 00:13:47,800 --> 00:13:50,758
- Memang tidak.
- Keberuntunganku datang sendiri.
- 155
- 00:13:52,200 --> 00:13:56,079
- Mohon berdiri. Yang Mulia Hakim Freel
- memasuki ruangan.
- 156
- 00:13:56,240 --> 00:13:58,800
- Kukira kerja Jaksa Wilayah
- cuma main golf dengan Walikota.
- 157
- 00:13:58,960 --> 00:14:02,509
- Pukulan awal pukul 1 :30. Masih
- sempat penjarakan kau dulu, Sally.
- 158
- 00:14:02,680 --> 00:14:04,159
- Sejak Carmine Falcone di penjara
- di Arkham...
- 159
- 00:14:04,320 --> 00:14:07,198
- ...pasti ada yang gantikan dia
- mengelola ''keluarga'' Mafia.
- 160
- 00:14:08,040 --> 00:14:10,190
- Adakah orangnya di ruangan ini
- sekarang?
- 161
- 00:14:11,680 --> 00:14:15,150
- -Tolong tunjukkan orangnya.
- -Kau menang, Tn. Pengacara.
- 162
- 00:14:17,400 --> 00:14:18,833
- Akulah orangnya.
- 163
- 00:14:20,480 --> 00:14:24,109
- Kau buat pernyataan di bawah sumpah
- bahwa pria ini...
- 164
- 00:14:24,280 --> 00:14:27,829
- ...Salvatore Maroni, adalah
- pemimpin baru keluarga Mafia Falcone.
- 165
- 00:14:28,000 --> 00:14:31,959
- Maroni? Dia cuma kambing hitam.
- Akulah pimpinan organisasi.
- 166
- 00:14:33,280 --> 00:14:34,759
- -Tenang!
- -Saksi ini melawan.
- 167
- 00:14:34,920 --> 00:14:36,114
- -Setuju.
- -Melawan?
- 168
- 00:14:36,280 --> 00:14:37,269
- Lawanlah ini!
- 169
- 00:14:43,240 --> 00:14:45,879
- Serat karbon, .28 kaliber,
- buatan Cina.
- 170
- 00:14:46,040 --> 00:14:47,519
- Kalau mau bunuh pegawai negeri,
- 171
- 00:14:47,680 --> 00:14:49,796
- Tn. Maroni, pakailah produk Amerika.
- 172
- 00:14:50,680 --> 00:14:53,194
- -Bawa dia ke luar!
- -Tapi Yang Mulia, saya belum selesai.
- 173
- 00:14:56,760 --> 00:14:59,911
- Tak ada kaitan senjata itu dengan
- Maroni, jadi dia tak bisa didakwa.
- 174
- 00:15:00,080 --> 00:15:02,753
- Tapi mereka coba bunuh kau,
- berarti kau buat mereka gerah.
- 175
- 00:15:02,920 --> 00:15:05,912
- Baguslah kalau kau senang, Rachel.
- Aku baik-baik saja.
- 176
- 00:15:06,080 --> 00:15:07,718
- Ayolah, Harvey.
- Kau Jaksa Wilayah Gotham.
- 177
- 00:15:07,880 --> 00:15:10,599
- Kalau kau lakukan tugasmu,
- tentu saja mereka mau bunuh kau.
- 178
- 00:15:10,760 --> 00:15:11,909
- Tapi,...
- 179
- 00:15:12,080 --> 00:15:15,277
- ...kalau kau terguncang,
- kita pulang cepat saja hari ini.
- 180
- 00:15:15,440 --> 00:15:18,238
- Tak bisa. Kepala Unit Tindak
- Kriminal Besar sudah kuajak ke mari.
- 181
- 00:15:18,400 --> 00:15:22,951
- Jim Gordon? Dia temanku.
- Perlakukan dengan baik.
- 182
- 00:15:31,640 --> 00:15:34,313
- Katanya tinjumu keras juga.
- 183
- 00:15:37,480 --> 00:15:39,516
- Sayang Sal akan bebas.
- 184
- 00:15:39,680 --> 00:15:43,559
- Tapi selalu ada kesempatan lain
- tangkap gembong Mafia.
- 185
- 00:15:48,520 --> 00:15:50,750
- Lembar uang bertanda radiasi.
- 186
- 00:15:51,200 --> 00:15:53,395
- Mewah untuk ukuran polisi kota.
- Bikinan siapa?
- 187
- 00:15:53,840 --> 00:15:55,478
- Kami dibantu berbagai lembaga--
- 188
- 00:15:55,640 --> 00:15:57,312
- Cukup, Gordon. Aku ingin jumpa dia.
- 189
- 00:15:57,480 --> 00:16:00,916
- Kami diperintah tangkap Batman
- karena bertindak di luar hukum.
- 190
- 00:16:01,080 --> 00:16:03,150
- Lalu lampu sorot di atap kantormu itu?
- 191
- 00:16:03,320 --> 00:16:05,629
- Jika ada keluhan
- akan peralatan yang rusak...
- 192
- 00:16:05,800 --> 00:16:08,872
- ...laporkan saja
- ke Dinas Pemeliharaan.
- 193
- 00:16:09,160 --> 00:16:11,594
- Semua pelaku cuci uang di Gotham
- sudah kupenjarakan...
- 194
- 00:16:11,760 --> 00:16:14,035
- ...tapi uang Mafia masih juga beredar.
- 195
- 00:16:14,200 --> 00:16:17,510
- Rupanya kau dan temanmu
- sudah temukan caranya.
- 196
- 00:16:17,680 --> 00:16:20,274
- Dan mencoba menggebuk mereka,
- dengan membekuk uangnya.
- 197
- 00:16:20,440 --> 00:16:21,555
- Berani juga.
- 198
- 00:16:22,560 --> 00:16:23,549
- Apa aku akan dilibatkan?
- 199
- 00:16:24,080 --> 00:16:27,311
- Semakin sedikit yang tahu,
- semakin aman operasi ini.
- 200
- 00:16:27,480 --> 00:16:29,630
- Gordon, aku tak suka
- kau punya unit khusus...
- 201
- 00:16:29,800 --> 00:16:32,598
- ...apalagi isinya para polisi
- yang dicurigai melawan hukum.
- 202
- 00:16:32,760 --> 00:16:35,479
- Jika aku tak bekerja
- dengan polisi-polisi itu...
- 203
- 00:16:35,640 --> 00:16:36,834
- ...aku kerja seorang diri.
- 204
- 00:16:37,560 --> 00:16:39,391
- Aku tak perlu politik untuk idealis,
- 205
- 00:16:39,560 --> 00:16:41,869
- aku hanya berusaha sebaik mungkin.
- 206
- 00:16:45,320 --> 00:16:48,915
- Kau mau aku dukung
- surat izin geledah dan sita 5 bank...
- 207
- 00:16:49,080 --> 00:16:50,832
- ...tapi kau tak mau beri tahu
- sasaran kita?
- 208
- 00:16:51,880 --> 00:16:54,348
- Aku bisa beri tahu nama-nama banknya.
- 209
- 00:16:54,520 --> 00:16:56,351
- Awal yang bagus.
- 210
- 00:16:56,720 --> 00:16:58,950
- Kuurus surat izinnya,
- tapi kau harus percaya aku.
- 211
- 00:16:59,120 --> 00:17:00,712
- Aku percaya, Dent.
- 212
- 00:17:00,880 --> 00:17:02,791
- Kami semua tahu
- kaulah Ksatria Putih Gotham.
- 213
- 00:17:04,000 --> 00:17:07,310
- Kudengar aku punya julukan lain
- di unitmu.
- 214
- 00:17:07,880 --> 00:17:09,108
- Aku tak tahu.
- 215
- 00:17:10,240 --> 00:17:13,869
- Di Cina, Lau Security lnvestments
- adalah lambang pertumbuhan dinamis.
- 216
- 00:17:14,040 --> 00:17:18,158
- Jika bersama dengan Wayne Enterprises,
- akan jadi kekuatan dahsyat.
- 217
- 00:17:18,320 --> 00:17:20,151
- Tn. Lau,...
- 218
- 00:17:20,520 --> 00:17:23,159
- ...atas nama seluruh Direksi...
- 219
- 00:17:23,720 --> 00:17:26,518
- ...dan juga Tn. Wayne, mengekspresikan
- semangat akan kerjasama ini.
- 220
- 00:17:31,200 --> 00:17:34,670
- Pak, pastilah Tn. Wayne
- ingin tahu akan sumber dananya...
- 221
- 00:17:34,840 --> 00:17:37,229
- ...tapi, terus terang, ini memalukan.
- 222
- 00:17:37,400 --> 00:17:39,868
- Urus saja studi kelayakannya,
- Tn. Reese.
- 223
- 00:17:40,040 --> 00:17:42,235
- Biar kuurus Bruce Wayne.
- 224
- 00:17:42,400 --> 00:17:43,879
- Sudah.
- 225
- 00:17:44,040 --> 00:17:45,712
- Angka-angkanya kuat.
- 226
- 00:17:45,880 --> 00:17:47,359
- Pelajari lagi.
- 227
- 00:17:47,520 --> 00:17:50,478
- Jangan sampai uang perusahaan kita
- habis, 'kan?
- 228
- 00:17:53,080 --> 00:17:54,638
- Kurang tidur?
- 229
- 00:17:54,800 --> 00:17:57,633
- Kau yang usulkan kerjasama ini,
- semua konsultan kita suka.
- 230
- 00:17:58,280 --> 00:17:59,474
- Tapi aku tak yakin.
- 231
- 00:17:59,640 --> 00:18:03,155
- Perusahaan Lau
- tumbuh teratur 8 persen per tahun.
- 232
- 00:18:03,320 --> 00:18:05,629
- Arus pendapatannya
- pasti tak semua dibukukan.
- 233
- 00:18:05,800 --> 00:18:07,153
- Mungkin saja tak sah.
- 234
- 00:18:07,320 --> 00:18:08,912
- Baiklah, batalkan kerjasamanya.
- 235
- 00:18:10,200 --> 00:18:11,315
- Kau sudah tahu.
- 236
- 00:18:12,000 --> 00:18:14,434
- Aku hanya ingin lihat
- pembukuan mereka lebih dalam.
- 237
- 00:18:14,600 --> 00:18:16,556
- Ada lagi yang kau minta?
- 238
- 00:18:17,000 --> 00:18:18,479
- Aku perlu baju baru.
- 239
- 00:18:18,640 --> 00:18:21,029
- Ya, jas 3 kancing itu mode '90-an,
- Tn. Wayne.
- 240
- 00:18:21,200 --> 00:18:24,192
- Mode tak penting, Tn. Fox,
- yang penting fungsinya.
- 241
- 00:18:25,200 --> 00:18:26,838
- Kau ingin gerak kepalamu
- lebih leluasa?
- 242
- 00:18:27,000 --> 00:18:28,991
- Keluar dari garasi
- akan jadi lebih mudah.
- 243
- 00:18:29,440 --> 00:18:30,919
- Akan kuusahakan.
- 244
- 00:18:35,480 --> 00:18:37,357
- Setelah 3 minggu
- baru dapat meja di sini.
- 245
- 00:18:37,520 --> 00:18:39,556
- -Dan aku harus mengaku pejabat.
- 246
- 00:18:39,720 --> 00:18:40,914
- -Benarkah?
- lnspektur Kebersihan Kota
- 247
- 00:18:41,080 --> 00:18:42,274
- ini
- tak ragu gunakan pengaruhnya.
- 248
- 00:18:42,440 --> 00:18:44,556
- Rachel. Kebetulan.
- 249
- 00:18:44,720 --> 00:18:47,109
- Ya, Bruce, kebetulan.
- 250
- 00:18:47,440 --> 00:18:49,510
- Rachel, kenalkan, Natascha.
- 251
- 00:18:49,680 --> 00:18:54,834
- -Natascha, kaukah--?
- -Balerina utama di Balet Moskwa.
- 252
- 00:18:55,000 --> 00:18:58,197
- -Kami minggu depan akan nonton.
- -Benarkah? Kau suka balet?
- 253
- 00:18:58,520 --> 00:19:00,590
- Bruce, ini Harvey Dent.
- 254
- 00:19:00,920 --> 00:19:04,515
- Bruce Wayne yang tersohor.
- Rachel cerita semuanya tentangmu.
- 255
- 00:19:04,680 --> 00:19:05,829
- Semoga tidak semuanya.
- 256
- 00:19:06,160 --> 00:19:09,357
- -Mari gabungkan meja.
- -Aku tak yakin boleh.
- 257
- 00:19:09,520 --> 00:19:12,432
- Tentu boleh. Restoran ini milikku.
- 258
- 00:19:12,880 --> 00:19:15,713
- Bagaimana bisa membesarkan anak
- di kota seperti ini?
- 259
- 00:19:15,880 --> 00:19:17,757
- -Aku dibesarkan di sini. Aku tak apa.
- 260
- 00:19:17,920 --> 00:19:19,433
- -Apa Puri Wayne masuk wilayah Gotham?
- 261
- 00:19:19,600 --> 00:19:21,033
- Is...? Heh-heh.
- 262
- 00:19:21,200 --> 00:19:22,679
- Daerah Palisades? Tentu.
- 263
- 00:19:22,840 --> 00:19:25,195
- Sebagai Jaksa Wilayah baru,
- 264
- 00:19:25,360 --> 00:19:27,112
- kau harus tahu wilayah tugasmu.
- 265
- 00:19:27,280 --> 00:19:31,068
- Kota ini mengidolakan orang bertopeng
- yang bertindak di luar jalur hukum.
- 266
- 00:19:31,240 --> 00:19:34,471
- Kota Gotham bangga akan warga biasa
- yang berani berbuat benar.
- 267
- 00:19:34,640 --> 00:19:36,790
- Gotham perlu pahlawan sepertimu,
- pejabat pilihan rakyat...
- 268
- 00:19:36,960 --> 00:19:38,837
- -...bukan yang merasa di atas hukum.
- -Benar.
- 269
- 00:19:39,000 --> 00:19:40,115
- Siapa yang pilih Batman?
- 270
- 00:19:40,280 --> 00:19:43,955
- Kita semua. Kita diam saja, membiarkan
- para bajingan kuasai kota kita.
- 271
- 00:19:44,120 --> 00:19:45,792
- -Tapi ini demokrasi, Harvey.
- 272
- 00:19:45,960 --> 00:19:47,632
- -Waktu musuh tiba di gerbang kota...
- 273
- 00:19:47,800 --> 00:19:51,349
- ...orang Romawi menunda demokrasi
- dan tunjuk satu orang melindungi kota.
- 274
- 00:19:51,520 --> 00:19:53,988
- ltu bukan soal kehormatan,
- tapi pelayanan publik.
- 275
- 00:19:54,160 --> 00:19:55,752
- Harvey, orang terakhir yang ditunjuk
- 276
- 00:19:55,920 --> 00:19:58,115
- melindungi Republik bernama Caesar...
- 277
- 00:19:58,280 --> 00:20:01,556
- -...dan tak mau serahkan kekuasaannya.
- -Baik, tak apa.
- 278
- 00:20:01,720 --> 00:20:02,994
- Kita bisa mati sebagai pahlawan...
- 279
- 00:20:03,160 --> 00:20:06,072
- ...atau hidup panjang
- dan perlahan jadi penjahat.
- 280
- 00:20:06,240 --> 00:20:09,596
- Siapa pun Batman, dia takkan
- melakukan ini seumur hidupnya.
- 281
- 00:20:09,760 --> 00:20:12,877
- Bagaimana bisa?
- Batman mencari penggantinya.
- 282
- 00:20:13,040 --> 00:20:15,235
- Orang sepertimu, Tn. Dent?
- 283
- 00:20:15,680 --> 00:20:18,035
- Mungkin, kalau aku mampu.
- 284
- 00:20:18,200 --> 00:20:23,228
- Jangan-jangan Harvey Dent
- adalah Batman?
- 285
- 00:20:25,400 --> 00:20:28,437
- Jika aku keluar tiap malam,
- pasti sudah ada yang melihat.
- 286
- 00:20:30,720 --> 00:20:34,679
- Aku percaya idealismemu, Dent.
- Akan kugalang dana untukmu.
- 287
- 00:20:34,840 --> 00:20:37,559
- Terima kasih, Bruce,
- tapi pemilu masih 3 tahun lagi.
- 288
- 00:20:37,720 --> 00:20:39,551
- Kau tak mengerti.
- 289
- 00:20:39,720 --> 00:20:42,393
- Lewat penggalangan dana
- dengan teman-temanku...
- 290
- 00:20:43,000 --> 00:20:45,036
- ...kau takkan perlu cari uang lagi.
- 291
- 00:20:59,160 --> 00:21:01,196
- Apa-apaan ini?
- 292
- 00:21:02,480 --> 00:21:05,472
- Kalian tentu tahu,
- salah satu simpanan kita dicuri.
- 293
- 00:21:05,640 --> 00:21:08,871
- Jumlahnya relatif kecil, 68 juta.
- 294
- 00:21:09,040 --> 00:21:11,474
- Siapa begitu bodoh mencuri uang kita?
- 295
- 00:21:11,800 --> 00:21:15,190
- Amatiran gila, pakai jas ungu murahan
- dan rias wajah.
- 296
- 00:21:15,360 --> 00:21:17,237
- Dia bukan masalah,
- dia bukan siapa-siapa.
- 297
- 00:21:17,400 --> 00:21:20,631
- Masalahnya, uang kita dilacak polisi.
- 298
- 00:21:20,800 --> 00:21:23,189
- Berkat informan Tn. Maroni
- di kepolisian...
- 299
- 00:21:23,360 --> 00:21:26,989
- ...kita tahu polisi mendeteksi bank
- kita dengan uang yang ditandai...
- 300
- 00:21:27,160 --> 00:21:29,549
- ...mereka berencana
- membekukan uang kalian hari ini.
- 301
- 00:21:29,720 --> 00:21:33,554
- Berhubung Jaksa Wilayah baru
- telah menangkap semua sainganku...
- 302
- 00:21:34,160 --> 00:21:37,516
- -...akulah pilihanmu satu-satunya.
- -Jadi apa usulmu?
- 303
- 00:21:37,680 --> 00:21:41,195
- Pindahkan semua simpanan
- ke satu tempat aman, bukan bank.
- 304
- 00:21:41,360 --> 00:21:43,237
- -Di mana?
- -Hanya aku yang boleh tahu.
- 305
- 00:21:43,960 --> 00:21:46,599
- Jika polisi menangkap
- salah satu saja dari kalian...
- 306
- 00:21:46,760 --> 00:21:48,478
- ...uang kalian semua akan terancam.
- 307
- 00:21:48,640 --> 00:21:50,676
- Apa yang menghentikan mereka
- untuk menangkap dirimu?
- 308
- 00:21:50,840 --> 00:21:53,798
- Aku ke Hong Kong,
- jauh dari wilayah kerja Dent...
- 309
- 00:21:54,160 --> 00:21:56,913
- ...dan Cina
- tak akan ekstradisi warganya.
- 310
- 00:21:57,080 --> 00:21:58,638
- Berapa cepat
- kau bisa pindahkan uangnya?
- 311
- 00:21:58,920 --> 00:21:59,955
- Sudah kulakukan.
- 312
- 00:22:02,240 --> 00:22:04,754
- Aku tak bisa tunggu izin kalian,
- kalian tahu alasannya.
- 313
- 00:22:05,360 --> 00:22:08,875
- Yakinlah, uang kalian aman.
- 314
- 00:22:15,760 --> 00:22:20,550
- Oh, hee-hee, aha.
- Ha, ooh, hee, ha-ha, ha-ha.
- 315
- 00:22:20,720 --> 00:22:22,870
- Ternyata ada yang lebih parah
- bercandanya dariku.
- 316
- 00:22:23,040 --> 00:22:25,998
- Aku bisa suruh anak buahku bunuh kau.
- 317
- 00:22:26,160 --> 00:22:27,388
- Mau lihat sulap?
- 318
- 00:22:30,600 --> 00:22:32,830
- Akan kubuat pensil ini hilang.
- 319
- 00:22:35,040 --> 00:22:36,109
- Ta-da!
- 320
- 00:22:36,280 --> 00:22:37,713
- ltu--
- 321
- 00:22:37,880 --> 00:22:40,075
- ltu hilang.
- 322
- 00:22:40,440 --> 00:22:42,670
- Dan juga, jasku, tidaklah murahan.
- 323
- 00:22:42,840 --> 00:22:45,559
- -Aku beli pakai uang kalian.
- -Duduk.
- 324
- 00:22:46,600 --> 00:22:49,512
- Aku mau dengar usulannya.
- 325
- 00:22:52,120 --> 00:22:54,509
- Mari kita ingat setahun yang lalu.
- 326
- 00:22:54,840 --> 00:23:00,278
- Saat itu polisi dan pengacara
- tak ada yang berani ganggu kalian.
- 327
- 00:23:01,400 --> 00:23:03,436
- Apa yang terjadi?
- 328
- 00:23:03,600 --> 00:23:07,229
- Keberanianmu pudar?
- 329
- 00:23:07,400 --> 00:23:09,356
- Begini, orang sepertiku....
- 330
- 00:23:09,800 --> 00:23:12,439
- -Orang aneh!
- -Benar.
- 331
- 00:23:12,600 --> 00:23:15,592
- Orang sepertiku-- Dengarkan.
- 332
- 00:23:16,120 --> 00:23:20,238
- Aku tahu kenapa kalian...
- 333
- 00:23:20,400 --> 00:23:22,994
- ...adakan sesi terapi bersama
- siang-siang begini.
- 334
- 00:23:23,480 --> 00:23:26,153
- Aku tahu kenapa
- kalian takut keluar malam.
- 335
- 00:23:28,280 --> 00:23:29,872
- Batman.
- 336
- 00:23:30,040 --> 00:23:35,068
- Batman telah menunjukkan diri kalian
- ke warga Gotham.
- 337
- 00:23:35,240 --> 00:23:38,596
- Dent hanyalah awalnya.
- 338
- 00:23:39,160 --> 00:23:43,711
- Orang di televisi tadi salah...
- 339
- 00:23:44,160 --> 00:23:45,957
- ...wilayah tugas Batman
- tak ada batasnya.
- 340
- 00:23:46,120 --> 00:23:48,588
- Dia akan cari Lau dan paksa mengaku.
- 341
- 00:23:48,760 --> 00:23:51,638
- Aku tahu orang yang mudah mengaku
- saat melihatnya...
- 342
- 00:23:51,800 --> 00:23:53,392
- ...dan....
- 343
- 00:23:54,120 --> 00:23:55,553
- Apa usulmu?
- 344
- 00:23:55,720 --> 00:23:58,029
- Mudah. Kita bunuh Batman.
- 345
- 00:23:59,320 --> 00:24:02,153
- Kalau mudah, kenapa belum kau lakukan?
- 346
- 00:24:02,320 --> 00:24:04,914
- Jika kau ahlinya,
- jangan lakukan dengan gratis.
- 347
- 00:24:05,560 --> 00:24:06,788
- Kau mau berapa?
- 348
- 00:24:07,480 --> 00:24:09,391
- Setengah asetmu.
- 349
- 00:24:11,520 --> 00:24:14,159
- -Kau gila.
- -Aku tidak gila.
- 350
- 00:24:14,320 --> 00:24:16,356
- Aku tidak gila.
- 351
- 00:24:17,880 --> 00:24:21,156
- Kalau kita tidak bereskan ini
- sekarang juga...
- 352
- 00:24:21,320 --> 00:24:22,878
- ...secepatnya...
- 353
- 00:24:23,080 --> 00:24:27,790
- ...si kecil Gambol ini
- takkan dapat uangnya kembali.
- 354
- 00:24:28,440 --> 00:24:29,839
- Cukup dari si badut!
- 355
- 00:24:30,000 --> 00:24:32,833
- Tidak usahlah meledak-meledak...
- 356
- 00:24:33,000 --> 00:24:35,434
- -Astaga!
- -...begitu.
- 357
- 00:24:35,600 --> 00:24:37,989
- Kau pikir bisa curi uang kami
- dan pergi begitu saja?
- 358
- 00:24:38,160 --> 00:24:39,639
- -Ya.
- -Akan kusebarkan.
- 359
- 00:24:39,800 --> 00:24:41,995
- Hadiah 500 ribu dolar
- untuk yang bisa bunuh badut itu.
- 360
- 00:24:42,160 --> 00:24:45,072
- Satu juta kalau hidup,
- biar bisa kuajar tata krama.
- 361
- 00:24:46,320 --> 00:24:48,788
- Baiklah. Begini, telepon saja aku...
- 362
- 00:24:48,960 --> 00:24:52,555
- ...bila kalian sudah serius
- mau bertindak, mengerti?
- 363
- 00:24:52,720 --> 00:24:54,517
- lni kartuku.
- 364
- 00:24:58,400 --> 00:25:00,356
- Mm-mm.
- 365
- 00:25:13,800 --> 00:25:16,075
- Kau sulit dihubungi.
- 366
- 00:25:18,960 --> 00:25:21,155
- Lau sudah hampir sampai Hong Kong.
- 367
- 00:25:22,400 --> 00:25:25,119
- Jika saja kau bilang, bisa kutahan
- paspornya. Kabarilah aku terus.
- 368
- 00:25:25,280 --> 00:25:27,840
- Yang tersisa di lemari besi mereka
- cuma uang yang bertanda.
- 369
- 00:25:28,000 --> 00:25:31,151
- Mereka tahu rencana kita.
- Begitu instansimu kulibatkan--
- 370
- 00:25:31,320 --> 00:25:32,309
- lnstansiku?
- 371
- 00:25:32,480 --> 00:25:35,995
- Kau dikelilingi begundal macam Wuertz
- dan Ramirez, dan kau menuduh--
- 372
- 00:25:36,160 --> 00:25:39,152
- Ya, Gordon, anak buahmu
- pernah nyaris kutangkap.
- 373
- 00:25:39,320 --> 00:25:43,677
- Jangan sangkal bahwa ada informan
- Maroni di kantormu, Dent.
- 374
- 00:25:46,360 --> 00:25:48,237
- Kita harus tangkap Lau...
- 375
- 00:25:48,400 --> 00:25:52,188
- ...tapi Cina takkan ekstradisi
- warganya untuk alasan apa pun.
- 376
- 00:25:52,520 --> 00:25:55,114
- Kalau aku dapatkan dia,
- kau bisa buat dia mengaku?
- 377
- 00:25:55,280 --> 00:25:56,429
- Akan kubuat dia bernyanyi.
- 378
- 00:25:56,600 --> 00:25:59,239
- Kita sedang mengejar
- seluruh tabungan Mafia.
- 379
- 00:25:59,400 --> 00:26:00,594
- Risikonya besar.
- 380
- 00:26:00,760 --> 00:26:02,955
- Aku tahu risiko kerjaku, Letnan.
- 381
- 00:26:03,120 --> 00:26:04,599
- Bagaimana cara kau dapatkan dia--?
- 382
- 00:26:07,080 --> 00:26:08,433
- Dia suka menghilang begitu.
- 383
- 00:26:08,600 --> 00:26:11,956
- Aku belum sempat batalkan kerjasama,
- orang-orang Cina itu sudah pergi.
- 384
- 00:26:12,120 --> 00:26:15,476
- Aku yakin dari dulu
- kau sudah ingin ke Hong Kong.
- 385
- 00:26:15,640 --> 00:26:17,710
- Kenapa tidak ditelepon saja?
- 386
- 00:26:17,880 --> 00:26:21,350
- Pendekatan ke Tn. Lau
- harus lebih personal.
- 387
- 00:26:22,520 --> 00:26:24,272
- Bila ingin lompat di ketinggian,
- 388
- 00:26:24,440 --> 00:26:27,113
- kau perlu oksigen dan stabilisator.
- 389
- 00:26:27,280 --> 00:26:30,750
- Dibanding permintaanmu yang lain...
- 390
- 00:26:30,920 --> 00:26:33,388
- ...melompat ke luar pesawat
- relatif mudah.
- 391
- 00:26:34,000 --> 00:26:36,036
- Bagaimana cara kembali
- ke pesawat yang sama?
- 392
- 00:26:36,200 --> 00:26:39,875
- -Pakailah agen wisata yang baik.
- -Sebelum pesawatnya mendarat.
- 393
- 00:26:41,000 --> 00:26:43,639
- ltu baru menantang, Tn. Wayne.
- 394
- 00:26:44,160 --> 00:26:46,674
- Ada program ClA tahun '60-an...
- 395
- 00:26:46,840 --> 00:26:50,037
- ...untuk selamatkan para agen dari
- tempat berbahaya, namanya Sky Hook.
- 396
- 00:26:50,200 --> 00:26:52,760
- -Bisa kita pelajari.
- -Ya.
- 397
- 00:26:52,920 --> 00:26:54,512
- Baiklah. Sekarang....
- 398
- 00:26:55,960 --> 00:26:58,554
- Serat bercampur titanium untuk
- 399
- 00:26:58,720 --> 00:27:00,756
- kelenturan berlapis Kevlar keras.
- 400
- 00:27:00,920 --> 00:27:03,639
- Gerakanmu akan lebih ringan,
- lebih cepat, lebih tangkas.
- 401
- 00:27:07,000 --> 00:27:09,070
- Bukankah sebaiknya kau baca
- buku panduannya lebih dulu?
- 402
- 00:27:09,240 --> 00:27:11,151
- -Ya.
- -Tapi ada kekurangannya.
- 403
- 00:27:11,320 --> 00:27:14,676
- Pemisahan lempengan membuat kau rentan
- terhadap tikaman dan tembakan.
- 404
- 00:27:14,840 --> 00:27:17,673
- Memang tak segalanya jadi mudah, 'kan?
- 405
- 00:27:17,840 --> 00:27:19,796
- Seberapa tahan akan serangan anjing?
- 406
- 00:27:19,960 --> 00:27:21,996
- Anjing Rottweiler atau Chihuahua?
- 407
- 00:27:23,160 --> 00:27:25,549
- Yang pasti,
- tahan akan serangan kucing.
- 408
- 00:27:25,720 --> 00:27:27,756
- Aku dapat pesawat di Arizona.
- 409
- 00:27:27,920 --> 00:27:30,718
- Orangnya baik dan bisa siap
- dalam seminggu,
- 410
- 00:27:30,880 --> 00:27:31,915
- terima tunai.
- 411
- 00:27:32,080 --> 00:27:34,799
- -Awak pesawatnya?
- -Penyelundup Korea Selatan.
- 412
- 00:27:34,960 --> 00:27:37,076
- Mereka terbangkan pesawat
- ke Pyongyang tanpa terdeteksi radar.
- 413
- 00:27:37,240 --> 00:27:39,879
- -Sudah pikirkan alibi untukku?
- -Sudah.
- 414
- 00:27:57,880 --> 00:28:00,394
- Pasti ini pesawatmu, Tuan.
- 415
- 00:28:04,440 --> 00:28:07,796
- Kau tampak letih, Alfred.
- Kau akan baik-baik saja kutinggal?
- 416
- 00:28:09,400 --> 00:28:12,756
- Jika kau bilang pada mereka,
- ''Oleskan sendiri pelembabmu.''
- 417
- 00:28:23,440 --> 00:28:27,115
- Hei, Gambol, ada tamu.
- Dia bilang sudah membunuh Joker.
- 418
- 00:28:27,280 --> 00:28:29,032
- Dia bawa mayatnya.
- 419
- 00:28:44,760 --> 00:28:47,149
- Mati, jadi 500 ribu.
- 420
- 00:28:49,040 --> 00:28:50,758
- Kalau hidup?
- 421
- 00:28:53,840 --> 00:28:56,877
- Mau tahu kenapa wajahku
- penuh bekas luka?
- 422
- 00:28:58,720 --> 00:29:01,598
- Ayahku dulu...
- 423
- 00:29:01,760 --> 00:29:03,159
- ...pemabuk...
- 424
- 00:29:03,320 --> 00:29:04,514
- ...dan bengis.
- 425
- 00:29:05,320 --> 00:29:09,313
- Suatu malam,
- dia lebih kalap dari biasanya.
- 426
- 00:29:09,720 --> 00:29:12,393
- lbuku ambil pisau dapur
- untuk lindungi diri.
- 427
- 00:29:12,560 --> 00:29:14,039
- Ayahku sama sekali tak suka...
- 428
- 00:29:14,200 --> 00:29:17,510
- ...sedikit pun.
- 429
- 00:29:17,680 --> 00:29:20,114
- Jadi, aku menyaksikan...
- 430
- 00:29:20,280 --> 00:29:24,671
- ...selagi dia menikam ibuku,
- sambil tertawa.
- 431
- 00:29:24,840 --> 00:29:27,798
- Ayahku berpaling padaku dan bilang:
- 432
- 00:29:27,960 --> 00:29:31,475
- ''Kenapa serius sekali?''
- 433
- 00:29:31,720 --> 00:29:33,233
- Dia mengejarku dengan pisaunya.
- 434
- 00:29:33,880 --> 00:29:35,711
- ''Kenapa serius sekali?''
- 435
- 00:29:37,880 --> 00:29:40,633
- Dia tusuk mulutku.
- 436
- 00:29:40,960 --> 00:29:44,714
- ''Ayo kita buat senyuman di wajahmu.''
- 437
- 00:29:45,880 --> 00:29:47,996
- Dan....
- 438
- 00:29:50,280 --> 00:29:51,759
- Kenapa serius sekali?
- 439
- 00:29:56,600 --> 00:29:58,033
- Sekarang...
- 440
- 00:29:58,200 --> 00:30:00,350
- ...kelompok kami masih kecil,...
- 441
- 00:30:00,520 --> 00:30:03,318
- ...tapi sangat potensial...
- 442
- 00:30:03,480 --> 00:30:05,914
- ...untuk pengembangan agresif.
- 443
- 00:30:06,080 --> 00:30:09,152
- Jadi, siapa di antara kalian
- yang mau bergabung?
- 444
- 00:30:09,320 --> 00:30:13,552
- Kini cuma ada satu lowongan,
- jadi harus ada...
- 445
- 00:30:14,200 --> 00:30:16,270
- ...ujian masuk.
- 446
- 00:30:20,680 --> 00:30:22,591
- Lakukan cepat.
- 447
- 00:30:31,640 --> 00:30:32,993
- Selamat datang di Hong Kong,
- Tn. Fox.
- 448
- 00:30:33,160 --> 00:30:35,754
- Tn. Lau minta maaf
- tak bisa menemuimu hari ini.
- 449
- 00:30:35,920 --> 00:30:37,751
- Saya mengerti.
- 450
- 00:30:47,160 --> 00:30:50,596
- Demi keamanan,
- mohon serahkan ponselmu.
- 451
- 00:30:50,760 --> 00:30:52,273
- Tentu.
- 452
- 00:30:54,920 --> 00:30:58,469
- Saya harus minta maaf meninggalkan
- Gotham di tengah negosiasi kita.
- 453
- 00:30:58,640 --> 00:31:02,030
- Ada salah paham
- dengan Kepolisian Gotham...
- 454
- 00:31:02,200 --> 00:31:04,634
- -...dan itu bisa rusak perusahaanku.
- -Tentu.
- 455
- 00:31:04,800 --> 00:31:07,837
- Pengusaha sekelasmu
- tentu memahami, dan...
- 456
- 00:31:08,000 --> 00:31:11,788
- ...dengan kehadiran Anda di sini,
- kita bisa lanjutkan.
- 457
- 00:31:11,960 --> 00:31:15,555
- Terima kasih telah membiayai
- perjalananku, Tn. Lau, tapi--
- 458
- 00:31:17,040 --> 00:31:18,792
- Kami tak izinkan ponsel di sini.
- 459
- 00:31:18,960 --> 00:31:21,554
- Maaf. Saya lupa.
- 460
- 00:31:21,720 --> 00:31:26,157
- Saya ke sini untuk mengabari
- kerjasama kita harus ditunda dulu.
- 461
- 00:31:26,680 --> 00:31:29,638
- Kami tak bisa berbisnis dengan...
- 462
- 00:31:30,720 --> 00:31:32,597
- ...pihak yang sedang didakwa.
- 463
- 00:31:32,760 --> 00:31:35,228
- Pengusaha sekelasmu tentu memahami.
- 464
- 00:31:35,400 --> 00:31:39,154
- Tn. Fox, Anda seharusnya
- cukup telepon saja.
- 465
- 00:31:39,320 --> 00:31:42,551
- Tn. Wayne tidak mau terkesan
- sengaja membuang waktu Anda.
- 466
- 00:31:42,720 --> 00:31:44,278
- Jadi dia tak sengaja
- membuang waktu saya.
- 467
- 00:31:45,240 --> 00:31:49,233
- Ya, benar, Tn. Lau.
- ''Tak sengaja'' . Bagus sekali.
- 468
- 00:31:50,000 --> 00:31:51,274
- Hai, Pak.
- 469
- 00:32:08,760 --> 00:32:10,671
- Pemandangan lebih indah
- dari puncak tram.
- 470
- 00:32:10,840 --> 00:32:12,592
- Bagaimana pemandangan
- dari LSl Holdings?
- 471
- 00:32:12,880 --> 00:32:14,359
- Dijaga ketat.
- 472
- 00:32:14,520 --> 00:32:16,431
- Lau terlindung sangat aman
- di dalamnya.
- 473
- 00:32:16,600 --> 00:32:18,431
- -Apa ini?
- -Buatan tim Litbang.
- 474
- 00:32:18,600 --> 00:32:20,192
- Pancarkan denyut frekuensi tinggi...
- 475
- 00:32:20,360 --> 00:32:23,079
- ...merekam waktu
- untuk memetakan suatu lingkungan.
- 476
- 00:32:23,560 --> 00:32:26,028
- Sonar. seperti....
- 477
- 00:32:26,200 --> 00:32:28,270
- Kapal selam, Tn. Wayne.
- 478
- 00:32:28,760 --> 00:32:30,512
- -Alat yang satunya?
- -Sudah di tempat.
- 479
- 00:32:31,400 --> 00:32:32,389
- Tn. Wayne.
- 480
- 00:32:33,560 --> 00:32:34,788
- Semoga berhasil.
- 481
- 00:36:15,360 --> 00:36:18,397
- Berikan uangnya
- dan baru kita buat perjanjian.
- 482
- 00:36:18,560 --> 00:36:21,711
- Uang itu satu-satunya
- pegangan hidupku.
- 483
- 00:36:21,880 --> 00:36:25,839
- Maksudmu, kalau mereka tahu
- kau bantu kita, mereka akan bunuhmu?
- 484
- 00:36:26,000 --> 00:36:27,638
- -Kau mengancam klienku?
- -Tidak.
- 485
- 00:36:27,800 --> 00:36:31,839
- Aku hanya memastikan kerjasama klienmu
- dalam penyelidikan ini.
- 486
- 00:36:33,400 --> 00:36:34,992
- Pihak lain juga begitu.
- 487
- 00:36:36,280 --> 00:36:39,477
- Tidak? Baiklah.
- 488
- 00:36:39,920 --> 00:36:42,798
- Nikmatilah Penjara Daerah, Tn.Lau.
- 489
- 00:36:42,960 --> 00:36:44,393
- Tunggu!
- 490
- 00:36:44,600 --> 00:36:46,511
- Aku takkan berikan uangnya...
- 491
- 00:36:46,680 --> 00:36:49,558
- ...tapi akan kubeberkan
- nama semua klienku.
- 492
- 00:36:49,840 --> 00:36:51,956
- Kau dulu akuntan
- yang diagung-agungkan.
- 493
- 00:36:52,120 --> 00:36:55,795
- Bukti apa yang bisa kita tuduhkan
- pada para klienmu?
- 494
- 00:36:55,960 --> 00:36:59,635
- Aku ahli hitung-hitungan.
- Aku kelola semua investasi mereka.
- 495
- 00:36:59,800 --> 00:37:01,313
- Terkumpul di satu wadah.
- 496
- 00:37:02,640 --> 00:37:03,914
- Dapat.
- 497
- 00:37:04,320 --> 00:37:06,072
- Sebentar.
- 498
- 00:37:06,840 --> 00:37:09,434
- Undang-undang RlCO.
- 499
- 00:37:09,600 --> 00:37:11,318
- Jika uangnya terkumpul, bisa kita
- dakwa sebagai satu komplotan kriminal.
- 500
- 00:37:11,480 --> 00:37:12,595
- Didakwa apa?
- 501
- 00:37:12,760 --> 00:37:15,513
- Untuk kasus RlCO, kalau satu orang
- kita dakwa dengan kejahatan--
- 502
- 00:37:15,680 --> 00:37:18,148
- Semua temannya ikut terseret.
- ltu bagus.
- 503
- 00:37:19,480 --> 00:37:21,311
- Tn. Lau.
- 504
- 00:37:22,280 --> 00:37:26,114
- Rincian apa yang kau punya
- tentang Dana Kolektif ini?
- 505
- 00:37:26,280 --> 00:37:27,838
- -Ada pembukuan, catatan?
- -Kekebalan, perlindungan...
- 506
- 00:37:28,000 --> 00:37:31,310
- -...dan pesawat kembali ke Hong Kong.
- -Setelah kau bersaksi di pengadilan.
- 507
- 00:37:31,480 --> 00:37:33,710
- Aku ingin tahu.
- Bila semua klienmu di penjara...
- 508
- 00:37:34,040 --> 00:37:36,156
- ...uang mereka akan kau apakan?
- 509
- 00:37:36,320 --> 00:37:39,312
- Sudah kubilang,
- aku ahli hitung-menghitung.
- 510
- 00:37:39,480 --> 00:37:43,951
- Dia tak bisa dikirim ke Penjara
- Daerah. Biar dia di sel sini.
- 511
- 00:37:44,120 --> 00:37:46,554
- Kau pikir ini benteng, Gordon?
- 512
- 00:37:46,840 --> 00:37:49,400
- Kau lebih percaya Penjara Daerah?
- 513
- 00:37:49,560 --> 00:37:51,312
- Aku tak percaya orang di sini.
- 514
- 00:37:53,000 --> 00:37:54,433
- Biar Lau di sini.
- 515
- 00:37:54,880 --> 00:37:57,348
- Saya tak tahu rencana perjalanan
- Tn. Lau,
- 516
- 00:37:57,520 --> 00:37:59,238
- tapi untunglah dia kembali.
- 517
- 00:37:59,400 --> 00:38:01,755
- Sebarkan berita.
- Kita panggil si badut.
- 518
- 00:38:04,440 --> 00:38:08,115
- Dia benar.
- Kita harus atasi masalah utama.
- 519
- 00:38:08,600 --> 00:38:09,669
- Batman.
- 520
- 00:38:14,040 --> 00:38:17,794
- -Saya tak tahu keterlibatan Batman...
- -Dia tampan di televisi.
- 521
- 00:38:18,280 --> 00:38:20,919
- Kau mau permalukan aku
- di depan teman-temanku, Letnan?
- 522
- 00:38:21,080 --> 00:38:24,595
- Jangan khawatir,
- mereka akan dijemput juga.
- 523
- 00:38:31,160 --> 00:38:32,912
- -Nikmati perjalanan. Sampai jumpa.
- 524
- 00:38:33,080 --> 00:38:34,832
- -7 1 2 tuduhan pemerasan.
- 525
- 00:38:35,000 --> 00:38:37,309
- 849 tuduhan penggelapan.
- 526
- 00:38:37,480 --> 00:38:39,914
- 246 tuduhan pemalsuan.
- 527
- 00:38:40,080 --> 00:38:42,799
- 87 tuduhan komplotan pembunuhan.
- 528
- 00:38:43,680 --> 00:38:46,672
- 527 tuduhan menghalangi proses hukum.
- 529
- 00:38:47,080 --> 00:38:48,399
- Bagaimana para terdakwa?
- 530
- 00:38:55,280 --> 00:38:56,269
- Tenang semuanya.
- 531
- 00:38:56,440 --> 00:38:58,829
- 549 terpidana sekaligus.
- 532
- 00:38:59,000 --> 00:39:01,389
- Bagaimana kau membuat Surrillo
- terima kekonyolan ini?
- 533
- 00:39:01,560 --> 00:39:05,519
- Dia punya semangat tegakkan keadilan
- sepertiku. Lagipula, dia hakim.
- 534
- 00:39:05,680 --> 00:39:08,592
- Meski kau bisa buat Surrillo
- vonis mereka semua...
- 535
- 00:39:08,760 --> 00:39:11,228
- ...kau akan membuat rekor
- banding tercepat dan terbanyak.
- 536
- 00:39:11,400 --> 00:39:13,789
- Tak masalah.
- Para petingginya memang bisa bebas.
- 537
- 00:39:13,960 --> 00:39:16,269
- Tapi orang-orang lapisan tengahnya,
- takkan bisa.
- 538
- 00:39:16,440 --> 00:39:18,192
- Mereka tak ada dana untuk banding
- dan hadir di pengadilan.
- 539
- 00:39:18,360 --> 00:39:20,396
- Mereka buat perjanjian
- dan di penjara sebentar.
- 540
- 00:39:20,560 --> 00:39:23,438
- Bayangkan 1 8 bulan jalanan kita
- bersih dari penjahat.
- 541
- 00:39:24,920 --> 00:39:27,912
- -Pak Walikota, Anda tak bisa--
- -Keluar, kalian berdua.
- 542
- 00:39:31,920 --> 00:39:33,399
- Duduk.
- 543
- 00:39:38,160 --> 00:39:41,038
- Publik suka padamu.
- ltu sebabnya rencanamu bisa lancar.
- 544
- 00:39:41,200 --> 00:39:42,474
- Tapi kau tanggung sendiri.
- 545
- 00:39:42,640 --> 00:39:45,552
- Mereka semua akan mengejarmu.
- Bukan hanya Mafia.
- 546
- 00:39:45,720 --> 00:39:49,395
- Para politisi, pers, polisi.
- 547
- 00:39:49,560 --> 00:39:51,949
- Semua pihak yang pendapatannya
- akan berkurang.
- 548
- 00:39:52,120 --> 00:39:54,680
- Kau siap? Sebaiknya siap.
- 549
- 00:39:54,840 --> 00:39:56,876
- Begitu caramu terbukti tidak legal...
- 550
- 00:39:57,040 --> 00:40:01,636
- ...saat semua penjahat itu bebas,
- dan kita berdua dipecat.
- 551
- 00:40:01,800 --> 00:40:03,028
- Ya ampun!
- 552
- 00:40:23,320 --> 00:40:25,675
- Penggalangan danamu
- pasti sukses, Tuan.
- 553
- 00:40:25,840 --> 00:40:28,400
- Kau pikir kenapa aku mau adakan pesta
- untuk Harvey Dent?
- 554
- 00:40:28,560 --> 00:40:31,518
- Mungkin karena ingin bersosialisasi
- dengan orang selain diriku...
- 555
- 00:40:31,680 --> 00:40:33,636
- ...dan penjahat kota Gotham:
- 556
- 00:40:33,800 --> 00:40:35,518
- lngin membuat Nona Dawes terkesan.
- 557
- 00:40:35,680 --> 00:40:39,593
- Kau lucu , tapi salah.
- Alasanku adalah, Dent.
- 558
- 00:40:39,760 --> 00:40:42,513
- Polisi memberikan rekaman video
- yang ditemukan di mayat itu.
- 559
- 00:40:42,680 --> 00:40:45,194
- Para pemirsa, harap bersiap.
- Rekaman berikut ini mengerikan.
- 560
- 00:40:45,360 --> 00:40:47,476
- Sebutkan namamu.
- 561
- 00:40:47,640 --> 00:40:49,232
- Brian Douglas.
- 562
- 00:40:50,760 --> 00:40:52,990
- Kaukah Batman yang asli?
- 563
- 00:40:53,160 --> 00:40:54,149
- -Bukan.
- -Bukan?
- 564
- 00:40:54,320 --> 00:40:56,197
- -Bukan.
- -Bukan.
- 565
- 00:40:56,360 --> 00:40:57,998
- Lalu kenapa berpakaian seperti dia?
- 566
- 00:40:59,480 --> 00:41:00,469
- Whoo-hoo-hoo-hoo!
- 567
- 00:41:00,640 --> 00:41:04,553
- Karena dia lambang keberanian kita
- melawan bajingan sepertimu.
- 568
- 00:41:04,720 --> 00:41:07,917
- Harusnya kau takut, Brian.
- Benar-benar takut.
- 569
- 00:41:08,080 --> 00:41:11,550
- Huh? Yeah. Oh, shh, shh, shh.
- 570
- 00:41:11,720 --> 00:41:15,998
- Menurutmu Batman
- membuat Gotham lebih baik?
- 571
- 00:41:16,200 --> 00:41:17,679
- Lihat aku.
- 572
- 00:41:17,840 --> 00:41:20,035
- Lihat aku!
- 573
- 00:41:23,640 --> 00:41:26,996
- Inilah Gotham yang dihasilkan
- si gila Batman.
- 574
- 00:41:27,160 --> 00:41:29,355
- Jika Anda ingin ketertiban
- di Gotham...
- 575
- 00:41:29,680 --> 00:41:33,912
- ...Batman harus lepaskan topeng
- dan menyerahkan diri.
- 576
- 00:41:34,080 --> 00:41:37,709
- Tiap hari dia menunda,
- akan ada yang mati.
- 577
- 00:41:38,040 --> 00:41:40,076
- Mulai malam ini.
- 578
- 00:41:40,480 --> 00:41:42,596
- Kupegang janjiku.
- 579
- 00:41:59,160 --> 00:42:01,879
- Harvey Dent, penentang dunia hitam...
- 580
- 00:42:02,040 --> 00:42:04,998
- ...ternyata takut pada kaum kaya.
- 581
- 00:42:05,160 --> 00:42:06,354
- -Aku pergi dulu.
- -Rachel!
- 582
- 00:42:06,520 --> 00:42:09,239
- Mau minuman penambah keberanian,
- Tn. Dent?
- 583
- 00:42:09,400 --> 00:42:11,709
- -Terima kasih. Namamu Alfred, 'kan?
- -Benar, Tuan.
- 584
- 00:42:11,880 --> 00:42:15,031
- Rachel selalu cerita tentangmu.
- Kau kenal dia seumur hidupnya.
- 585
- 00:42:15,200 --> 00:42:16,394
- Belum, Tuan.
- 586
- 00:42:18,600 --> 00:42:20,750
- Apa ada bekas pacarnya
- yang sakit jiwa?
- 587
- 00:42:20,920 --> 00:42:23,070
- Kau tak tahu saja.
- 588
- 00:42:41,240 --> 00:42:42,593
- Maaf aku terlambat.
- 589
- 00:42:42,760 --> 00:42:45,035
- Untung kalian sudah mulai duluan.
- 590
- 00:42:45,200 --> 00:42:48,749
- Mana Harvey? Di mana--?
- 591
- 00:42:48,920 --> 00:42:51,229
- Harvey Dent, tamu kehormatan kita.
- 592
- 00:42:51,400 --> 00:42:52,674
- Mana Rachel Dawes?
- 593
- 00:42:52,840 --> 00:42:55,115
- Dia teman terlamaku. Mari sini.
- 594
- 00:42:55,280 --> 00:42:57,669
- Pertama kali Rachel bilang ia pacaran
- dengan Harvey,
- 595
- 00:42:57,840 --> 00:42:58,989
- aku bilang satu hal:
- 596
- 00:42:59,200 --> 00:43:01,509
- ''Orang yang iklan kampanyenya
- buruk sekali itu?''
- 597
- 00:43:01,680 --> 00:43:05,355
- ''Aku percaya Harvey Dent.''
- Slogan bagus, Harvey.
- 598
- 00:43:05,520 --> 00:43:07,431
- Tapi Rachel tertarik.
- 599
- 00:43:07,600 --> 00:43:10,478
- Aku pun jadi ikut memperhatikan
- Harvey...
- 600
- 00:43:10,880 --> 00:43:14,031
- ...dan kuikuti sepak terjangnya
- sebagai Jaksa Wilayah baru.
- 601
- 00:43:14,200 --> 00:43:15,918
- Tahu tidak?
- 602
- 00:43:17,880 --> 00:43:19,313
- Aku percaya Harvey Dent.
- 603
- 00:43:19,480 --> 00:43:22,916
- Aku percaya di masa jabatannya,
- Gotham bisa...
- 604
- 00:43:23,080 --> 00:43:26,595
- ...lebih aman, lebih optimistis.
- 605
- 00:43:27,960 --> 00:43:32,112
- Lihat wajah ini. Wajah masa depan
- Gotham yang cerah.
- 606
- 00:43:32,280 --> 00:43:34,350
- Untuk Harvey Dent.
- Tepuk tangan untuk dia.
- 607
- 00:43:34,720 --> 00:43:36,199
- Harvey.
- 608
- 00:43:45,320 --> 00:43:46,719
- Harvey mungkin tak paham
- 609
- 00:43:46,880 --> 00:43:48,757
- kalau kau mengejek dia...
- 610
- 00:43:48,920 --> 00:43:50,831
- -...tapi aku paham.
- -Aku bersungguh-sungguh.
- 611
- 00:43:52,120 --> 00:43:54,918
- Kau ingat pernah bilang
- suatu hari nanti...
- 612
- 00:43:55,080 --> 00:43:57,071
- ...Gotham tak lagi butuh Batman?
- 613
- 00:43:57,240 --> 00:43:59,071
- -Hari itu hampir tiba.
- -Bruce.
- 614
- 00:43:59,880 --> 00:44:05,238
- -Aku tak bisa menanti itu.
- -Sudah mulai terjadi. Harvey-lah pahlawan baru.
- 615
- 00:44:05,400 --> 00:44:09,678
- Dia penjarakan setengah jumlah bandit
- kota ini, tanpa pakai topeng.
- 616
- 00:44:09,840 --> 00:44:11,956
- Gotham perlu pahlawan
- yang wajahnya terlihat.
- 617
- 00:44:12,760 --> 00:44:14,955
- Kau hebat membuat pesta, Wayne.
- Kuakui itu.
- 618
- 00:44:16,280 --> 00:44:18,111
- Terima kasih.
- 619
- 00:44:18,880 --> 00:44:20,518
- Boleh kuajak Rachel?
- 620
- 00:44:23,840 --> 00:44:26,115
- Letnan, ada 3 set DNA di kartu Joker
- 621
- 00:44:26,280 --> 00:44:27,952
- yang ditempel di mayat.
- 622
- 00:44:28,120 --> 00:44:29,473
- -Ada yang cocok?
- -Tiga-tiganya.
- 623
- 00:44:29,640 --> 00:44:32,996
- DNA itu cocok dengan Hakim Surrillo,
- Harvey Dent, dan Komisaris Loeb.
- 624
- 00:44:33,160 --> 00:44:35,071
- Joker memberi tahu kita
- sasaran berikutnya.
- 625
- 00:44:35,240 --> 00:44:37,993
- Kirim satu unit ke rumah Surrillo,
- suruh Wuertz cari Dent.
- 626
- 00:44:38,160 --> 00:44:40,116
- Beri perlindungan bagi keduanya.
- Komisaris di mana?
- 627
- 00:44:40,280 --> 00:44:41,713
- -Balai Kota.
- -Tutup Balai Kota.
- 628
- 00:44:41,880 --> 00:44:43,791
- Jangan ada yang keluar atau masuk
- sampai aku tiba di sana.
- 629
- 00:44:55,600 --> 00:44:57,875
- Gordon, ada apa ini?
- 630
- 00:44:58,040 --> 00:45:01,157
- Kita aman. Aku mau tiap lantai
- gedung ini diperiksa.
- 631
- 00:45:01,320 --> 00:45:03,788
- Maaf, Pak. Kami yakin Joker
- mengancam akan membunuh Anda.
- 632
- 00:45:03,960 --> 00:45:05,313
- Orang-orang ini berbahaya, Bu Hakim.
- 633
- 00:45:05,480 --> 00:45:07,152
- -Ya, tapi informasimu tak lengkap.
- 634
- 00:45:07,320 --> 00:45:09,197
- -Kami tak tahu Anda dibawa ke mana.
- 635
- 00:45:09,360 --> 00:45:12,557
- Masuklah ke mobil, buka amplop ini.
- Di situ dikatakan lokasi tujuan Anda.
- 636
- 00:45:16,240 --> 00:45:18,071
- Jangan biarkan aku
- dengan orang-orang ini.
- 637
- 00:45:18,240 --> 00:45:21,152
- Seluruh Mafia mengincarmu,
- kau malah takut orang-orang ini?
- 638
- 00:45:21,320 --> 00:45:23,197
- Mereka lebih menakutkan dari Mafia.
- 639
- 00:45:23,360 --> 00:45:26,796
- Gordon, kau mungkin tak tahu, tapi...
- 640
- 00:45:26,960 --> 00:45:30,873
- ...percayalah,
- Komisaris Polisi banyak dapat ancaman.
- 641
- 00:45:31,040 --> 00:45:36,353
- Sudah lama aku punya tanggapan tepat
- untuk situasi seperti ini.
- 642
- 00:45:36,560 --> 00:45:38,710
- Diburu Mafia
- membuatku berpikir lebih jernih.
- 643
- 00:45:38,880 --> 00:45:40,154
- Pastilah.
- 644
- 00:45:40,320 --> 00:45:44,438
- Membuatku berpikir akan hal-hal
- tak ternilai dalam hidup.
- 645
- 00:45:44,600 --> 00:45:46,511
- Berpikir akan pendamping hidupku.
- 646
- 00:45:46,680 --> 00:45:49,558
- -ltu komitmen besar.
- -Tidak kalau keburu dihabisi Mafia.
- 647
- 00:45:54,560 --> 00:45:57,154
- Kau harus jelaskan ke istriku...
- 648
- 00:45:58,040 --> 00:45:59,553
- ...kenapa aku pulang terlambat,
- Letnan.
- 649
- 00:45:59,720 --> 00:46:02,757
- Ada DNA Anda di kartu Joker itu, Pak.
- 650
- 00:46:04,280 --> 00:46:06,794
- -Jangan begitu bercandanya.
- -Baiklah.
- 651
- 00:46:07,320 --> 00:46:10,118
- -Ayo bicara serius.
- -Baik.
- 652
- 00:46:10,440 --> 00:46:11,429
- Apa jawabanmu?
- 653
- 00:46:17,360 --> 00:46:18,793
- Aku tak punya jawaban.
- 654
- 00:46:20,880 --> 00:46:21,869
- Bagaimana dia bisa dapat DNA-ku?
- 655
- 00:46:22,040 --> 00:46:24,110
- Orang yang bisa masuk kantor
- atau rumah Anda...
- 656
- 00:46:24,280 --> 00:46:26,794
- ...tentu telah memungut tisu
- atau gelas-- Tunggu!
- 657
- 00:46:26,960 --> 00:46:29,758
- -Tak ada jawaban, berarti tidak.
- -Harvey.
- 658
- 00:46:29,920 --> 00:46:31,956
- -Ada orang lain, ya?
- -Harvey.
- 659
- 00:46:32,120 --> 00:46:35,157
- Semoga bukan Wayne.
- Dia itu benar-benar--
- 660
- 00:46:35,640 --> 00:46:37,039
- Kenapa kau lakukan itu?
- 661
- 00:46:47,760 --> 00:46:48,749
- Brengsek.
- 662
- 00:46:54,680 --> 00:46:56,352
- Panggil dokter!
- 663
- 00:46:59,640 --> 00:47:00,709
- Mereka akan bunuh dia.
- 664
- 00:47:02,160 --> 00:47:03,275
- Kami tiba.
- 665
- 00:47:05,760 --> 00:47:06,749
- Sembunyi.
- 666
- 00:47:08,920 --> 00:47:12,117
- Selamat malam, ibu-ibu, bapak-bapak.
- 667
- 00:47:14,920 --> 00:47:18,674
- Kamilah penampil hiburan malam ini.
- 668
- 00:47:19,480 --> 00:47:21,710
- Saya ingin tanya satu hal:
- 669
- 00:47:21,920 --> 00:47:25,310
- Di mana Harvey Dent?
- 670
- 00:47:34,400 --> 00:47:36,391
- Anda tahu di mana Harvey?
- Anda kenal dia?
- 671
- 00:47:36,560 --> 00:47:37,788
- Angkat tangan, pemuda tampan.
- 672
- 00:47:44,640 --> 00:47:47,313
- Anda tahu di mana Harvey?
- Saya perlu bicara padanya.
- 673
- 00:47:47,480 --> 00:47:50,199
- Cuma hal kecil.
- 674
- 00:47:52,400 --> 00:47:55,039
- Apa yang terjadi? Wayne!
- 675
- 00:47:56,440 --> 00:47:57,759
- -Untung kau punya ruang perlindungan.
- -
- 676
- 00:47:57,920 --> 00:47:59,035
- Tidak bisa begini. Tunggu--
- 677
- 00:47:59,600 --> 00:48:01,318
- Bukan main.
- 678
- 00:48:01,600 --> 00:48:03,511
- Boleh saja aku jumpa teman
- atau kerabatnya.
- 679
- 00:48:03,680 --> 00:48:07,036
- Kami tak takut pada preman.
- 680
- 00:48:07,960 --> 00:48:09,598
- Tahu tidak...
- 681
- 00:48:11,160 --> 00:48:14,038
- ...Anda mirip ayahku.
- 682
- 00:48:14,480 --> 00:48:16,232
- Aku benci ayahku.
- 683
- 00:48:16,400 --> 00:48:18,356
- Hentikan.
- 684
- 00:48:22,040 --> 00:48:24,759
- Hai, cantik.
- 685
- 00:48:26,840 --> 00:48:30,515
- Kau pasti pacar Harvey.
- 686
- 00:48:30,880 --> 00:48:33,269
- Kau memang cantik.
- 687
- 00:48:39,920 --> 00:48:43,629
- Kau tampak senewen.
- Karena bekas luka di mukaku?
- 688
- 00:48:44,520 --> 00:48:46,636
- Mau tahu kenapa ada bekas luka?
- 689
- 00:48:47,800 --> 00:48:50,234
- Mari sini.
- 690
- 00:48:50,600 --> 00:48:52,238
- Lihat aku.
- 691
- 00:48:52,680 --> 00:48:57,231
- Dulu aku punya istri.
- Dia cantik, seperti kau...
- 692
- 00:48:57,480 --> 00:49:01,519
- ...dia ingatkan aku, jangan risau,...
- 693
- 00:49:01,680 --> 00:49:04,478
- ...dia ingatkan aku,
- senyumlah lebih sering.
- 694
- 00:49:04,640 --> 00:49:09,919
- Dia senang berjudi
- dan terlibat lintah darat.
- 695
- 00:49:10,320 --> 00:49:12,629
- Suatu hari,
- mereka tusuk-tusuk wajahnya.
- 696
- 00:49:13,120 --> 00:49:17,193
- Kami tak punya uang untuk operasi.
- Dia tak tahan.
- 697
- 00:49:17,560 --> 00:49:20,916
- Aku cuma ingin dia senyum lagi.
- 698
- 00:49:21,240 --> 00:49:24,038
- Kuingin dia tahu, aku tak peduli
- bekas luka di mukanya.
- 699
- 00:49:24,560 --> 00:49:26,039
- Jadi...
- 700
- 00:49:26,600 --> 00:49:30,115
- kusilet mulutku, kulakukan sendiri...
- 701
- 00:49:30,560 --> 00:49:31,879
- ...pada diriku.
- 702
- 00:49:32,160 --> 00:49:37,029
- Tahu tidak? la tak tahan rupaku.
- 703
- 00:49:37,200 --> 00:49:38,679
- la tinggalkan diriku.
- 704
- 00:49:39,360 --> 00:49:41,669
- Kuanggap itu lucu.
- 705
- 00:49:42,520 --> 00:49:44,033
- Jadi kini aku selalu tersenyum.
- 706
- 00:49:47,320 --> 00:49:50,517
- Kau berani. Aku suka itu.
- 707
- 00:49:50,680 --> 00:49:51,954
- Berarti kau akan suka aku juga.
- 708
- 00:50:18,960 --> 00:50:20,109
- Jatuhkan senjatamu.
- 709
- 00:50:20,280 --> 00:50:22,794
- Boleh. Copot dulu topengmu,
- 710
- 00:50:22,960 --> 00:50:25,076
- tunjukkan siapa dirimu.
- 711
- 00:50:30,480 --> 00:50:31,629
- Lepaskan dia.
- 712
- 00:50:32,400 --> 00:50:33,753
- Kau salah pilih kata.
- 713
- 00:50:55,640 --> 00:50:57,437
- Kau baik-baik saja?
- 714
- 00:50:59,600 --> 00:51:01,875
- Jangan lagi kita jatuh seperti tadi.
- Harvey aman?
- 715
- 00:51:02,160 --> 00:51:04,549
- Aman.
- 716
- 00:51:06,040 --> 00:51:07,314
- Terima kasih.
- 717
- 00:51:07,640 --> 00:51:08,629
- Jim, kita gagal.
- 718
- 00:51:08,800 --> 00:51:11,268
- Selama Lau aman,
- dana mereka telah kita potong.
- 719
- 00:51:11,440 --> 00:51:12,873
- Tapi dakwaan kita tamat.
- 720
- 00:51:13,040 --> 00:51:14,632
- Tak ada yang akan bersaksi...
- 721
- 00:51:14,800 --> 00:51:17,678
- ...kalau hakim
- dan komisaris polisi dibantai.
- 722
- 00:51:17,840 --> 00:51:19,558
- Dent bagaimana?
- 723
- 00:51:19,720 --> 00:51:20,755
- Kalau dia pintar,
- pasti sudah kabur ke Meks--
- 724
- 00:51:20,920 --> 00:51:22,433
- Kau simpan di mana sampahmu?
- 725
- 00:51:23,720 --> 00:51:27,508
- Kau harus ke pengadilan. Kau harus
- hidup cukup lama untuk bersaksi.
- 726
- 00:51:27,680 --> 00:51:30,592
- Kalian tak bisa lindungi aku.
- Melindungi diri sendiri saja tak bisa.
- 727
- 00:51:30,760 --> 00:51:33,957
- Jika kau menolak membantu, kau
- langsung dikirim ke Penjara Daerah.
- 728
- 00:51:34,120 --> 00:51:36,475
- Menurut hitunganmu,
- berapa lama kau tahan di sana?
- 729
- 00:51:37,840 --> 00:51:39,273
- Mereka takkan dapat uang mereka
- dengan mengincarku.
- 730
- 00:51:39,440 --> 00:51:41,192
- Memang Mafia pantang menyerah.
- 731
- 00:51:41,360 --> 00:51:43,351
- - Tapi ini lain. Mereka kelewat batas.
- 732
- 00:51:43,520 --> 00:51:44,714
- - Kau kelewat batas lebih dulu, Tuan.
- 733
- 00:51:44,880 --> 00:51:48,156
- Kau tekan mereka,
- kau pukuli mereka sampai kalap.
- 734
- 00:51:48,320 --> 00:51:53,110
- Begitu kalap, mereka minta bantuan
- orang yang tak mereka pahami.
- 735
- 00:51:53,600 --> 00:51:56,034
- Kaum penjahat tidaklah rumit, Alfred.
- 736
- 00:51:56,200 --> 00:51:58,316
- Kita hanya perlu tahu incarannya.
- 737
- 00:51:58,480 --> 00:51:59,833
- Tuan Wayne, kau sendiri pun
- 738
- 00:52:00,000 --> 00:52:02,833
- tak sepenuhnya paham orang itu.
- 739
- 00:52:03,600 --> 00:52:06,194
- Dulu sekali, aku pernah di Burma...
- 740
- 00:52:06,360 --> 00:52:09,636
- ...aku dan teman-temanku kerja
- di pemerintahan sana.
- 741
- 00:52:09,800 --> 00:52:12,268
- Pemerintah kala itu mencoba
- menggalang para pemimpin suku...
- 742
- 00:52:12,440 --> 00:52:15,159
- ...mereka disogok
- dengan batu permata...
- 743
- 00:52:15,320 --> 00:52:19,711
- ...tapi rombongan pemerintah
- dirampok di hutan di utara Rangoon.
- 744
- 00:52:19,880 --> 00:52:23,031
- Kami pun mencari
- batu-batu permata itu.
- 745
- 00:52:23,400 --> 00:52:28,315
- Setelah 6 bulan,...tak satu orang pun pernah
- beli permata dari sang perampok.
- 746
- 00:52:28,920 --> 00:52:32,754
- Suatu hari, kulihat seorang anak
- bermain dengan batu rubi...
- 747
- 00:52:32,920 --> 00:52:35,832
- ...sebesar buah jeruk.
- 748
- 00:52:36,080 --> 00:52:39,311
- Rupanya si perampok
- membuang semua permata itu.
- 749
- 00:52:39,960 --> 00:52:42,554
- -Buat apa dia rampok?
- -Bagi dia itu olahraga.
- 750
- 00:52:42,720 --> 00:52:47,475
- Ada orang-orang yang tak mencari
- hal-hal logis, seperti uang.
- 751
- 00:52:47,640 --> 00:52:51,713
- Mereka tak bisa disogok,
- ditekan, diajak berunding.
- 752
- 00:52:52,120 --> 00:52:55,795
- Orang-orang itu
- cuma ingin lihat dunia jadi kacau.
- 753
- 00:53:15,400 --> 00:53:16,515
- Nama Anda, Pak?
- 754
- 00:53:16,680 --> 00:53:19,717
- Di sudut Jalan 8 dan Orchard.
- Harvey Dent di situ.
- 755
- 00:53:32,080 --> 00:53:33,479
- Lihat nama mereka.
- 756
- 00:53:39,800 --> 00:53:41,438
- ''Richard Dent'' .
- 757
- 00:53:43,560 --> 00:53:44,595
- ''Patrick Harvey'' .
- 758
- 00:53:44,880 --> 00:53:45,869
- Harvey Dent.
- 759
- 00:53:46,040 --> 00:53:48,918
- Beri aku 1 0 menit di TKP
- sebelum petugasmu mencemarinya.
- 760
- 00:53:49,120 --> 00:53:51,236
- Kami mencemari? Gara-gara kaulah
- orang-orang ini tewas--
- 761
- 00:53:51,400 --> 00:53:52,879
- Detektif!
- 762
- 00:53:55,000 --> 00:53:56,956
- Beri waktu sebentar.
- 763
- 00:53:58,120 --> 00:53:59,633
- Batu bata di bawahnya.
- 764
- 00:53:59,960 --> 00:54:01,552
- -Mau tes balistik peluru hancur itu?
- 765
- 00:54:01,720 --> 00:54:03,278
- -Tidak.
- 766
- 00:54:04,680 --> 00:54:06,511
- Sidik jari.
- 767
- 00:54:14,720 --> 00:54:16,551
- Apa pun yang kau mau lakukan,
- cepatlah.
- 768
- 00:54:18,280 --> 00:54:22,796
- Sasaran berikutnya sudah diumumkan.
- la pasang di koran besok.
- 769
- 00:54:39,400 --> 00:54:41,595
- Masih kurang keras, Tuan.
- 770
- 00:54:54,160 --> 00:54:56,196
- Ada perlu apa, Tn. Reese?
- 771
- 00:54:56,360 --> 00:54:59,989
- Anda suruh saya kaji ulang
- perjanjian dengan LSl Holdings?
- 772
- 00:55:00,640 --> 00:55:02,835
- Ada yang tak lazim.
- 773
- 00:55:03,240 --> 00:55:05,231
- CEO-nya ditahan polisi.
- 774
- 00:55:05,400 --> 00:55:08,198
- Bukan angka mereka yang tak lazim,
- angka-angka Anda.
- 775
- 00:55:08,400 --> 00:55:11,358
- Applied Sciences. Divisi khusus
- Wayne Enterprises
- 776
- 00:55:11,520 --> 00:55:13,112
- lenyap begitu saja.
- 777
- 00:55:13,280 --> 00:55:17,353
- Aku ke arsip
- dan buka dokumen-dokumen lama.
- 778
- 00:55:18,440 --> 00:55:20,237
- Kau tak kenal mobil ciptaanmu sendiri?
- 779
- 00:55:20,400 --> 00:55:23,870
- Mobil itu menggencet mobil polisi.
- 780
- 00:55:24,160 --> 00:55:27,232
- Kau suruh seluruh Tim Litbang
- menghabiskan dana...
- 781
- 00:55:27,400 --> 00:55:30,597
- ...untuk proyek ponsel bagi Militer?
- 782
- 00:55:30,760 --> 00:55:33,718
- Kau sedang ciptakan apa lagi untuknya,
- roket luar angkasa?
- 783
- 00:55:35,520 --> 00:55:37,192
- Aku mau...
- 784
- 00:55:37,360 --> 00:55:41,114
- ...1 0 juta dolar setahun
- seumur hidupku.
- 785
- 00:55:43,520 --> 00:55:45,556
- Coba kupahami dulu.
- 786
- 00:55:46,720 --> 00:55:49,075
- Kau pikir klienmu...
- 787
- 00:55:49,240 --> 00:55:52,198
- ...salah satu pria terkaya
- dan berkuasa sedunia,...
- 788
- 00:55:52,360 --> 00:55:53,873
- ...bertindak
- di luar jalur hukum...
- 789
- 00:55:54,040 --> 00:55:58,511
- ...tiap malam memukuli penjahat
- dengan tangan kosong...
- 790
- 00:55:58,680 --> 00:56:01,717
- ...dan kau berencana memerasnya?
- 791
- 00:56:08,880 --> 00:56:10,108
- Coba saja.
- 792
- 00:56:12,880 --> 00:56:14,233
- When...
- 793
- 00:56:15,600 --> 00:56:16,999
- Untukmu saja.
- 794
- 00:56:23,400 --> 00:56:25,755
- lni hasil pemindaian asli.
- 795
- 00:56:27,120 --> 00:56:29,315
- lni setelah diperjelas.
- 796
- 00:56:37,200 --> 00:56:40,590
- ltu sidik jari jempolnya saat
- memasukkan peluru ke senjata.
- 797
- 00:56:42,520 --> 00:56:43,635
- Akan kuberi kau duplikatnya.
- 798
- 00:56:43,840 --> 00:56:47,469
- Tn. Wayne,
- Anda tugasi ulang tim Litbang?
- 799
- 00:56:47,640 --> 00:56:50,029
- Ya, proyek telekomunikasi pemerintah.
- 800
- 00:56:50,200 --> 00:56:52,156
- Aku baru tahu kita ada
- kontrak dengan pemerintah.
- 801
- 00:56:52,400 --> 00:56:55,278
- Lucius, yang satu ini rahasiaku.
- 802
- 00:56:56,360 --> 00:56:57,998
- Baiklah.
- 803
- 00:57:00,800 --> 00:57:02,199
- Belum ada kabar dari Batman di masa
- 804
- 00:57:02,360 --> 00:57:03,793
- berkabung untuk Komisaris Loeb...
- 805
- 00:57:03,960 --> 00:57:07,191
- ...polisi bertanya-tanya apakah
- Joker akan wujudkan ancamannya...
- 806
- 00:57:07,360 --> 00:57:10,432
- ..seperti dimuat di Gotham Times
- bahwa ia akan membunuh Walikota.
- 807
- 00:57:12,160 --> 00:57:15,675
- Sudah kulihat semua basis data.
- Ada 4 kemungkinan.
- 808
- 00:57:15,840 --> 00:57:17,876
- Periksa semua alamatnya.
- 809
- 00:57:18,040 --> 00:57:21,874
- Lihat daerah Parkside, yang bisa
- saksikan parade pemakaman Loeb.
- 810
- 00:57:23,040 --> 00:57:24,109
- Dapat satu!
- 811
- 00:57:24,280 --> 00:57:28,114
- Melvin White,
- Randolph Apartments nomor 1502.
- 812
- 00:57:28,480 --> 00:57:32,393
- Menyerang orang lain,
- dua kali di RSJ Arkham.
- 813
- 00:58:09,880 --> 00:58:11,393
- Berapa orang di posisi atap?
- 814
- 00:58:11,560 --> 00:58:14,950
- Ketat. Tapi banyak jendela di sana.
- 815
- 00:58:23,160 --> 00:58:27,039
- Komisaris Loeb abdikan hidupnya
- ke penegakan hukum...
- 816
- 00:58:27,200 --> 00:58:29,395
- ...dan perlindungan komunitasnya.
- 817
- 00:58:29,560 --> 00:58:31,278
- Kuingat pertama kali aku menjabat,...
- 818
- 00:58:31,440 --> 00:58:33,874
- ...kutanya apa ia ingin tetap
- jadi Komisaris.
- 819
- 00:58:34,040 --> 00:58:39,068
- la mengiyakan, selama aku janji
- tak berpolitik di wilayah kerjanya.
- 820
- 00:58:42,680 --> 00:58:45,717
- Jelas ia bukanlah orang
- yang senang bermain kata.
- 821
- 00:58:46,840 --> 00:58:50,196
- Beberapa kebijakannya
- selama menjabat tidaklah populer.
- 822
- 00:58:50,360 --> 00:58:53,477
- Kebijakan yang membuatku
- dihujani telepon dan surat protes...
- 823
- 00:58:57,680 --> 00:58:59,272
- -Siapa itu?
- -Kenapa kalian?
- 824
- 00:59:00,280 --> 00:59:02,077
- Mereka ambil senjata kami.
- 825
- 00:59:02,240 --> 00:59:03,958
- Dan seragam kami.
- 826
- 00:59:10,280 --> 00:59:12,919
- Selagi kita peringati
- pengorbanannya...
- 827
- 00:59:13,080 --> 00:59:16,868
- ...kita harus tetap ingat,
- kegigihan kita kunci keamanan kita.
- 828
- 00:59:17,040 --> 00:59:19,429
- Siap. Pengawal Kehormatan.
- 829
- 00:59:19,600 --> 00:59:23,070
- Perhatian. Siap senjata.
- 830
- 00:59:24,240 --> 00:59:28,438
- Siap! Bidik! Tembak!
- 831
- 00:59:29,200 --> 00:59:30,679
- Siap! Bidik!
- 832
- 00:59:34,160 --> 00:59:36,435
- Siap! Bidik!
- 833
- 00:59:44,520 --> 00:59:45,873
- Tiarap! Jangan bergerak!
- 834
- 00:59:47,640 --> 00:59:49,232
- Pak Walikota! Amankan dia!
- 835
- 00:59:58,080 --> 01:00:00,230
- -Sampai nanti!
- -Kenapa kau ke sana lagi?
- 836
- 01:00:12,360 --> 01:00:13,349
- Pergilah.
- 837
- 01:00:17,240 --> 01:00:18,912
- Katakan apa yang kau tahu
- tentang Joker.
- 838
- 01:00:48,680 --> 01:00:49,954
- Tidak.
- 839
- 01:00:50,360 --> 01:00:51,634
- Aku turut berduka, Barbara.
- 840
- 01:00:52,520 --> 01:00:55,637
- Jimmy, mainlah dengan adikmu.
- Sana, sayang.
- 841
- 01:00:55,800 --> 01:00:57,950
- Kalau butuh apa pun,
- 842
- 01:00:58,120 --> 01:00:59,792
- kami siap sedia.
- 843
- 01:01:01,320 --> 01:01:03,151
- Shh.
- 844
- 01:01:03,320 --> 01:01:04,514
- Kau di luar sana?
- 845
- 01:01:05,800 --> 01:01:10,112
- Kau yang timpakan ini ke kami semua.
- Kaulah pelakunya!
- 846
- 01:01:10,280 --> 01:01:12,555
- Kau yang timpakan ini ke kami!
- 847
- 01:01:13,560 --> 01:01:17,951
- Matikan saja. Dia takkan datang.
- Dia tak mau bicara pada kita.
- 848
- 01:01:18,360 --> 01:01:21,238
- Tuhan berkati siapa pun
- yang diajak bicara Batman.
- 849
- 01:01:22,840 --> 01:01:25,638
- Ayo ke tempat lain saja?
- kita tak bisa saling dengar.
- 850
- 01:01:25,800 --> 01:01:28,519
- Memangnya aku mau dengar kau bicara?
- 851
- 01:01:28,680 --> 01:01:29,669
- Apa?
- 852
- 01:01:57,880 --> 01:01:59,438
- -Ya?
- -Sebentar.
- 853
- 01:01:59,600 --> 01:02:00,589
- Baik.
- 854
- 01:02:00,760 --> 01:02:02,830
- -Harvey, kau di mana?
- -Kau yang di mana?
- 855
- 01:02:03,000 --> 01:02:05,036
- Di Unit Tindak Kriminal Besar.
- Kau seharusnya juga.
- 856
- 01:02:05,200 --> 01:02:06,679
- Aku sedang urus masalah ini.
- 857
- 01:02:06,840 --> 01:02:10,276
- -Bisa minta Analisis Sidik Jari-nya?
- -Rachel, dengar. Kau tak aman di sana.
- 858
- 01:02:10,440 --> 01:02:12,158
- -lni kesatuannya Gordon.
- -Gordon sudah tiada, Rachel.
- 859
- 01:02:12,320 --> 01:02:15,756
- -Dia menjamin orang-orang ini.
- -Buktinya Gordon mati juga.
- 860
- 01:02:20,200 --> 01:02:22,191
- Joker sudah tentukan
- kau sasaran berikut.
- 861
- 01:02:22,360 --> 01:02:25,238
- Apa masih ada orang di kota ini
- yang bisa dipercaya?
- 862
- 01:02:25,400 --> 01:02:27,038
- Bruce.
- 863
- 01:02:27,320 --> 01:02:28,435
- Bruce Wayne bisa kita percaya.
- 864
- 01:02:28,600 --> 01:02:30,113
- -Rachel, aku tahu dia temanmu, tapi--
- 865
- 01:02:30,280 --> 01:02:32,032
- -Harvey, percayalah.
- 866
- 01:02:32,200 --> 01:02:34,839
- Apartemen Bruce kini
- tempat teraman di kota ini.
- 867
- 01:02:35,000 --> 01:02:36,274
- Kalau begitu segeralah ke sana.
- 868
- 01:02:36,440 --> 01:02:38,476
- Jangan bilang siapa pun.
- Kutemui kau di sana.
- 869
- 01:02:38,640 --> 01:02:40,278
- Aku cinta kau.
- 870
- 01:02:53,720 --> 01:02:54,914
- Di mana Joker?
- 871
- 01:02:56,080 --> 01:02:57,672
- Antara sesama profesional...
- 872
- 01:02:57,840 --> 01:03:00,274
- Kalau mau menakut-nakuti,
- pilihlah tempat yang lebih baik.
- 873
- 01:03:00,440 --> 01:03:02,908
- Dari ketinggian ini,
- jika jatuh aku takkan mati.
- 874
- 01:03:03,080 --> 01:03:04,593
- Cukuplah jika kau luka.
- 875
- 01:03:11,680 --> 01:03:14,672
- Di mana dia?
- Aku tak tahu dia di mana. Dia yang datangi kami.
- 876
- 01:03:14,840 --> 01:03:16,068
- Tentu dia ada teman.
- 877
- 01:03:16,400 --> 01:03:18,595
- Mana punya teman dia.
- Sudah lihat orangnya, 'kan?
- 878
- 01:03:18,760 --> 01:03:20,273
- Pasti ada yang tahu tempatnya.
- 879
- 01:03:20,440 --> 01:03:22,829
- Takkan ada yang beri tahu kau.
- 880
- 01:03:23,000 --> 01:03:24,274
- Mereka kenal kau.
- 881
- 01:03:24,440 --> 01:03:28,274
- Kau punya aturan.
- Joker tak kenal aturan.
- 882
- 01:03:28,440 --> 01:03:33,116
- Takkan ada yang berani khianati dia.
- Kau mau dia, hanya ada satu cara.
- 883
- 01:03:33,280 --> 01:03:34,998
- Kau sudah tahu, 'kan?
- 884
- 01:03:35,160 --> 01:03:37,833
- Copot topengmu...
- ...dan dia akan datangi kau.
- 885
- 01:03:39,400 --> 01:03:43,313
- Atau kau bisa biarkan lebih banyak
- orang mati selagi kau berpikir.
- 886
- 01:03:44,920 --> 01:03:46,831
- Kau mau main-main?
- 887
- 01:03:52,880 --> 01:03:53,869
- Bagaimana rasanya?
- 888
- 01:03:54,040 --> 01:03:56,554
- -Kau takkan berani.
- -Aku takkan berani!
- 889
- 01:03:58,000 --> 01:03:59,558
- Aku takkan berani bunuh kau?
- 890
- 01:03:59,720 --> 01:04:01,676
- Kau pikir begitu?
- 891
- 01:04:03,000 --> 01:04:06,072
- Memang aku takkan bunuh kau.
- 892
- 01:04:07,240 --> 01:04:09,674
- That's why I'm not
- gonna leave it up to me
- 893
- 01:04:10,640 --> 01:04:13,518
- Sisi muka uang, berarti kau hidup.
- 894
- 01:04:13,920 --> 01:04:15,478
- Sisi belakang...
- 895
- 01:04:16,400 --> 01:04:17,389
- ...berarti nasibmu buruk.
- 896
- 01:04:17,760 --> 01:04:21,150
- Ceritalah tentang Joker?
- 897
- 01:04:30,160 --> 01:04:33,709
- -Ayo undi uang lagi.
- - Aku tak tahu! Jangan bunuh aku!
- 898
- 01:04:33,880 --> 01:04:36,155
- Kau tak mau bertaruh, teman?
- 899
- 01:04:37,240 --> 01:04:39,151
- Ayo lagi.
- 900
- 01:04:41,880 --> 01:04:43,632
- Kau pertaruhkan nyawa orang?
- 901
- 01:04:44,360 --> 01:04:47,796
- -Sesungguhnya tidak.
- -Namanya Thomas Schiff.
- 902
- 01:04:47,960 --> 01:04:50,838
- Penderita skizofrenia paranoid,
- mantan pasien di Arkham.
- 903
- 01:04:51,000 --> 01:04:55,437
- Jenis orang yang terpikat Joker.
- Mau dapat info apa dari dia?
- 904
- 01:04:58,640 --> 01:05:01,313
- Joker sudah bunuh Gordon.
- Dia akan bunuh Rachel.
- 905
- 01:05:01,480 --> 01:05:04,153
- Kau harapan semua orang.
- Aku pun tak bisa seperti itu.
- 906
- 01:05:04,320 --> 01:05:06,072
- Kau berani
- menantang organisasi kriminal...
- 907
- 01:05:06,240 --> 01:05:09,312
- ...kaulah sinar terang di Gotham
- setelah puluhan tahun.
- 908
- 01:05:09,480 --> 01:05:12,950
- Jika sampai orang lihat
- tindakanmu ini, habislah semua.
- 909
- 01:05:13,120 --> 01:05:15,315
- Semua penjahat yang kau tangkap
- akan dibebaskan...
- 910
- 01:05:15,480 --> 01:05:18,438
- ...dan kematian Jim Gordon
- akan sia-sia.
- 911
- 01:05:19,040 --> 01:05:21,190
- Kau harus adakan jumpa pers
- besok pagi.
- 912
- 01:05:21,360 --> 01:05:23,635
- -Kenapa?
- -Tak ada lagi yang mati karena aku.
- 913
- 01:05:23,800 --> 01:05:26,030
- Kau yang lindungi Gotham
- mulai sekarang.
- 914
- 01:05:26,200 --> 01:05:27,838
- Jangan.
- 915
- 01:05:28,000 --> 01:05:29,319
- Kau tak boleh menyerah.
- 916
- 01:05:29,600 --> 01:05:32,034
- Kau tak boleh menyerah!
- 917
- 01:05:46,760 --> 01:05:47,954
- Harvey meneleponku.
- 918
- 01:05:48,120 --> 01:05:51,032
- Katanya Batman
- akan ungkapkan jati dirinya.
- 919
- 01:05:51,200 --> 01:05:52,269
- Tak ada pilihan lain.
- 920
- 01:05:52,440 --> 01:05:55,398
- Kau percaya Joker
- akan berhenti membunuh?
- 921
- 01:05:55,560 --> 01:05:58,870
- Mungkin tidak. Tapi cukuplah
- darah tumpah karena aku.
- 922
- 01:05:59,320 --> 01:06:03,950
- Aku jadi begini karena harus
- lawan orang macam dia.
- 923
- 01:06:04,480 --> 01:06:07,790
- Dulu kau bilang, jika tiba hari
- aku bukan lagi Batman...
- 924
- 01:06:07,960 --> 01:06:09,951
- ...kita akan bersama.
- 925
- 01:06:10,640 --> 01:06:13,677
- Bruce, jangan jadikan aku tumpuanmu
- untuk hidup normal.
- 926
- 01:06:15,160 --> 01:06:16,434
- Kau bersungguh-sungguh?
- 927
- 01:06:17,880 --> 01:06:19,632
- Ya.
- 928
- 01:06:36,200 --> 01:06:37,918
- Bruce.
- 929
- 01:06:38,840 --> 01:06:42,594
- Jika kau serahkan diri, kau disekap
- dan kita takkan bersama.
- 930
- 01:06:52,800 --> 01:06:55,633
- -Catatan-catatan juga?
- -Semuanya.
- 931
- 01:06:55,800 --> 01:06:59,031
- Semua yang bisa berkait
- ke Lucius atau Rachel.
- 932
- 01:07:04,160 --> 01:07:07,311
- Korban terus jatuh, Alfred.
- Aku harus apa lagi?
- 933
- 01:07:07,480 --> 01:07:11,075
- Bertahan, Tuan Wayne.
- 934
- 01:07:11,240 --> 01:07:14,789
- Kau akan dibenci.
- Tapi begitulah Batman.
- 935
- 01:07:14,960 --> 01:07:20,273
- Jadi orang yang tersisih. la bisa buat
- pilihan yang tak diambil orang lain.
- 936
- 01:07:20,440 --> 01:07:21,714
- Pilihan yang benar.
- 937
- 01:07:22,200 --> 01:07:25,112
- Hari ini kutahu apa yang Batman
- tak bisa lakukan.
- 938
- 01:07:25,280 --> 01:07:26,474
- la tak sanggup bertahan.
- 939
- 01:07:26,760 --> 01:07:29,513
- Hari ini kau bisa katakan,
- ''Aku sudah bilang.''
- 940
- 01:07:30,080 --> 01:07:33,117
- Aku tak mau katakan itu.
- 941
- 01:07:38,720 --> 01:07:40,119
- Tapi memang sudah kubilang.
- 942
- 01:07:43,040 --> 01:07:45,918
- Mungkin aku akan di penjara juga.
- 943
- 01:07:46,680 --> 01:07:47,874
- Sebagai kaki tanganmu.
- 944
- 01:07:48,040 --> 01:07:52,591
- Kaki tangan? Akan kubilang
- kau penggagasnya.
- 945
- 01:07:56,680 --> 01:08:00,070
- lbu-ibu, bapak-bapak, terima kasih atas kedatangan Anda.
- Kuadakan jumpa pers ini karena dua alasan.
- 946
- 01:08:00,240 --> 01:08:02,196
- Pertama, agar warga Gotham tenang...
- 947
- 01:08:02,360 --> 01:08:05,875
- ...semua tindakan telah dilakukan
- untuk hentikan Joker membunuh.
- 948
- 01:08:07,200 --> 01:08:10,158
- Kedua, Batman telah menawarkan
- untuk serahkan diri.
- 949
- 01:08:10,320 --> 01:08:11,958
- Tapi mari kita renungkan dulu.
- 950
- 01:08:12,320 --> 01:08:14,834
- Apa kita mau menyerah
- pada tuntutan teroris ini?
- 951
- 01:08:15,000 --> 01:08:16,399
- Apakah dia akan berhenti--?
- 952
- 01:08:16,560 --> 01:08:19,791
- Kau lebih melindungi Batman
- dibanding nyawa warga?
- 953
- 01:08:19,960 --> 01:08:22,235
- Batman memang melanggar hukum.
- 954
- 01:08:23,080 --> 01:08:24,911
- Tapi bukan itu sebabnya
- kita tuntut dia serahkan diri.
- 955
- 01:08:25,080 --> 01:08:26,672
- Kita tuntut itu karena kita takut.
- 956
- 01:08:26,840 --> 01:08:29,513
- Selama ini kita senang-senang saja
- Batman menumpas penjahat.
- 957
- 01:08:29,680 --> 01:08:32,513
- -Tapi keadaan malah memburuk!
- -Amin.
- 958
- 01:08:33,800 --> 01:08:35,631
- Memang.
- 959
- 01:08:38,040 --> 01:08:40,918
- Tapi malam selalu makin kelam
- sebelum terbit fajar.
- 960
- 01:08:43,280 --> 01:08:45,271
- Dan kujamin,...
- 961
- 01:08:46,040 --> 01:08:47,393
- ...fajar hampir tiba.
- 962
- 01:08:47,560 --> 01:08:51,917
- Suatu hari nanti, Batman akan
- pertanggungjawabkan aksinya ke kita...
- 963
- 01:08:52,080 --> 01:08:53,752
- ...bukan pada orang gila ini.
- 964
- 01:08:53,920 --> 01:08:56,150
- -Jangan biarkan lagi polisi tewas!
- -Ya!
- 965
- 01:08:59,320 --> 01:09:00,833
- Biarkan dia serahkan diri!
- 966
- 01:09:01,000 --> 01:09:03,594
- -Berikan kami Batman! Ayo!
- -Di mana dia?
- 967
- 01:09:06,360 --> 01:09:08,430
- Baiklah. Tangkap Batman.
- 968
- 01:09:08,880 --> 01:09:10,757
- -Apa?
- -Dia ada di sini?
- 969
- 01:09:11,440 --> 01:09:12,429
- Akulah Batman.
- 970
- 01:09:12,760 --> 01:09:15,638
- -Apa?
- -Ayolah.
- 971
- 01:09:23,680 --> 01:09:25,511
- Alfred.
- 972
- 01:09:26,800 --> 01:09:28,518
- Kenapa Bruce
- biarkan Harvey lakukan itu?
- 973
- 01:09:28,680 --> 01:09:31,558
- -Bruce datang ke jumpa pers.
- -Aku tahu, dan dia diam saja.
- 974
- 01:09:31,720 --> 01:09:33,711
- Mungkin bagi Bruce dan Tn. Dent...
- 975
- 01:09:33,880 --> 01:09:36,758
- ...Batman lebih penting...
- 976
- 01:09:36,920 --> 01:09:39,150
- ...dibanding tuntutan seorang teroris,
- Nona Dawes.
- 977
- 01:09:39,320 --> 01:09:41,231
- Biarpun ia jadi dibenci orang.
- 978
- 01:09:41,400 --> 01:09:43,436
- ltulah pengorbanannya.
- 979
- 01:09:43,600 --> 01:09:47,070
- ia tidak sedang jadi pahlawan.
- Tapi lebih dari itu.
- 980
- 01:09:47,600 --> 01:09:49,158
- Oh, benar.
- 981
- 01:09:49,320 --> 01:09:52,278
- Membiarkan Harvey kena getahnya,
- sama sekali tidak ksatria.
- 982
- 01:09:54,840 --> 01:09:56,398
- Kau yang paling kenal dia.
- 983
- 01:09:56,800 --> 01:09:57,789
- Memang.
- 984
- 01:10:01,040 --> 01:10:03,952
- Tolong berikan ini padanya?
- Bila saatnya tepat?
- 985
- 01:10:05,360 --> 01:10:06,509
- Kapan saat yang tepat?
- 986
- 01:10:06,680 --> 01:10:08,113
- Amplopnya terbuka.
- 987
- 01:10:09,480 --> 01:10:10,959
- Selamat tinggal, Alfred.
- 988
- 01:10:14,960 --> 01:10:16,632
- Selamat berpisah, Rachel.
- 989
- 01:10:24,200 --> 01:10:25,952
- Maafkan, aku tak sempat
- beri tahu kau dulu.
- 990
- 01:10:26,120 --> 01:10:27,314
- -Kenapa kau lakukan ini?
- 991
- 01:10:27,480 --> 01:10:29,471
- -Aku akan pindah ke tahanan di pusat.
- 992
- 01:10:29,760 --> 01:10:33,275
- lni kesempatan bagi Joker. Bila dia
- menyerang, Batman akan taklukkan dia.
- 993
- 01:10:33,440 --> 01:10:34,919
- Dengar, ini berbahaya.
- 994
- 01:10:35,080 --> 01:10:38,629
- Sampai di sana, dia jadi urusan
- Penjara Daerah. Jalanan akan kosong.
- 995
- 01:10:38,800 --> 01:10:42,349
- Konvoi tak boleh berhenti
- untuk alasan apa pun!
- 996
- 01:10:42,520 --> 01:10:43,919
- Semoga kau handal menyetir, bung.
- 997
- 01:10:44,080 --> 01:10:46,878
- Dia jadikan kau umpan.
- Tak ada jaminan Dia kalahkan Joker.
- 998
- 01:10:47,040 --> 01:10:48,075
- Sejauh ini dia gagal.
- 999
- 01:10:48,400 --> 01:10:49,879
- -Kau bisa tahu pikiran Batman?
- 1000
- 01:10:50,040 --> 01:10:52,270
- -Aku tahu saja.
- Harvey, ini bukan soal kau.
- 1001
- 01:10:52,440 --> 01:10:54,192
- Semua orang bergantung padamu...
- 1002
- 01:10:54,360 --> 01:10:57,238
- ...untuk menumpas kejahatan
- dengan cara terhormat--
- 1003
- 01:11:02,680 --> 01:11:05,194
- Harvey, katakan yang sebenarnya.
- 1004
- 01:11:05,560 --> 01:11:07,357
- Sisi muka, aku tetap
- pada rencana semula.
- 1005
- 01:11:07,560 --> 01:11:09,391
- lni soal nyawamu.
- 1006
- 01:11:09,560 --> 01:11:11,835
- -Jangan dijadikan taruhan.
- -Memang tidak.
- 1007
- 01:11:16,000 --> 01:11:18,309
- Kau yang tentukan nasibmu.
- 1008
- 01:11:39,240 --> 01:11:41,151
- Kau harus tunggu
- seperti yang lain, bung.
- 1009
- 01:11:48,480 --> 01:11:50,710
- Apa-apaan itu?
- 1010
- 01:11:50,880 --> 01:11:52,996
- Halangan di depan, halangan di depan!
- 1011
- 01:11:53,160 --> 01:11:56,232
- Brengsek! Semua unit harap keluar
- ke Lower Fifth. Kuulang, keluar!
- 1012
- 01:11:56,640 --> 01:11:57,709
- Keluar!
- 1013
- 01:11:57,880 --> 01:12:00,110
- Lower Fifth? Kita bakal jadi
- sasaran empuk di bawah sana.
- 1014
- 01:12:31,480 --> 01:12:33,710
- Ya, Tuhan. Ayo, bawa kita keluar
- dari sini, cepat!
- 1015
- 01:12:35,800 --> 01:12:38,075
- Kami perlu bantuan. Ada serangan.
- 1016
- 01:12:38,240 --> 01:12:39,719
- Bahaya, rekan-rekan.
- 1017
- 01:12:42,520 --> 01:12:43,555
- Kunci, isi amunisi!
- 1018
- 01:12:54,320 --> 01:12:55,639
- Apa itu tadi?
- 1019
- 01:13:16,600 --> 01:13:19,160
- -lni dirancang tahan serangan, 'kan?
- -Dia harus pakai...
- 1020
- 01:13:19,320 --> 01:13:21,038
- ...senjata berat
- untuk tembus mobil ini.
- 1021
- 01:13:22,040 --> 01:13:23,439
- Apa itu?
- 1022
- 01:13:24,720 --> 01:13:25,994
- Apa itu, bazoka?
- 1023
- 01:13:34,280 --> 01:13:35,918
- Aku tak mengira akan begini!
- 1024
- 01:13:51,600 --> 01:13:52,874
- Awas.
- 1025
- 01:13:53,640 --> 01:13:54,755
- Awas!
- 1026
- 01:14:02,720 --> 01:14:03,709
- Hmm.
- 1027
- 01:14:16,120 --> 01:14:17,189
- Ayo, cepat!
- 1028
- 01:15:01,941 --> 01:15:04,057
- Harvey, Harvey, Harvey Dent.
- 1029
- 01:15:04,221 --> 01:15:06,940
- Permisi ya. Aku mau menyetir.
- 1030
- 01:15:11,661 --> 01:15:15,097
- Semua sistem dipindai.
- Semua sistem dipindai.
- 1031
- 01:15:22,261 --> 01:15:24,297
- Kita harus ke jalan sebelah atas.
- Perlu perlindungan udara, sekarang!
- 1032
- 01:15:29,581 --> 01:15:31,378
- Aku suka kerja ini.
- 1033
- 01:15:33,541 --> 01:15:36,055
- Kerusakan sangat parah.
- bersiap melontarkan.
- 1034
- 01:15:49,461 --> 01:15:50,894
- Selamat berpisah.
- 1035
- 01:15:59,621 --> 01:16:02,693
- Kami siap menyerang mereka.
- 1036
- 01:16:08,821 --> 01:16:11,176
- Nah, begitu, kavaleri udara.
- 1037
- 01:16:24,181 --> 01:16:25,819
- Baiklah, hantam mereka.
- 1038
- 01:16:25,981 --> 01:16:28,256
- Hantam mereka, hantam mereka.
- 1039
- 01:16:52,941 --> 01:16:54,056
- Gawat.
- 1040
- 01:16:57,421 --> 01:16:58,570
- Gawat sekali!
- 1041
- 01:17:39,941 --> 01:17:41,932
- ltu Batman.
- 1042
- 01:17:46,061 --> 01:17:47,210
- Mau ikut main? Ayo.
- 1043
- 01:17:50,021 --> 01:17:51,090
- Ayo.
- 1044
- 01:17:59,861 --> 01:18:01,055
- Dia meleset!
- 1045
- 01:18:14,421 --> 01:18:16,730
- Jangan berhenti di sini.
- Kita jadi sasaran empuk!
- 1046
- 01:18:33,061 --> 01:18:34,096
- Ayo.
- 1047
- 01:18:37,101 --> 01:18:40,332
- Ayo, lakukanlah!
- 1048
- 01:18:42,781 --> 01:18:44,180
- Ayo.
- 1049
- 01:18:44,821 --> 01:18:48,018
- Ayo. Lakukanlah. Ayo, hantam aku.
- 1050
- 01:18:48,181 --> 01:18:49,739
- Ayo, hantam aku!
- 1051
- 01:18:51,781 --> 01:18:52,770
- Hantam aku!
- 1052
- 01:19:16,741 --> 01:19:19,858
- Ayo.
- 1053
- 01:19:20,021 --> 01:19:22,171
- Mohon tunggu sebentar?
- 1054
- 01:19:24,181 --> 01:19:25,933
- Kami tangkap kau, bedebah.
- 1055
- 01:19:29,101 --> 01:19:32,855
- Gor, rupanya kau memang senang
- operasi rahasia.
- 1056
- 01:19:33,301 --> 01:19:34,939
- Kita tangkap dia, Harvey.
- 1057
- 01:19:35,101 --> 01:19:38,411
- Tn. Dent! Bagaimana rasanya jadi pahlawan
- besar di Gotham?
- 1058
- 01:19:38,581 --> 01:19:41,732
- Bukan aku.
- Para polisi Gotham-lah yang pahlawan.
- 1059
- 01:19:41,901 --> 01:19:43,175
- Anda dan instansi Anda
- 1060
- 01:19:43,341 --> 01:19:44,933
- selama ini kerjasama dengan Batman?
- 1061
- 01:19:45,101 --> 01:19:46,819
- Tidak, tapi kupercaya dia
- untuk lakukan yang benar.
- 1062
- 01:19:46,981 --> 01:19:48,972
- -Apa itu?
- -Selamatkan nyawaku.
- 1063
- 01:19:49,141 --> 01:19:51,939
- Baik, semuanya, cukup dulu.
- 1064
- 01:19:52,101 --> 01:19:53,932
- Terima kasih, Detektif.
- 1065
- 01:19:54,141 --> 01:19:56,177
- Aku ada kencan
- dengan pacar yang sedang kebingungan.
- 1066
- 01:19:56,341 --> 01:19:58,616
- -Sudah kuduga.
- -Mr. Dent,...
- 1067
- 01:19:58,781 --> 01:20:02,740
- -...satu kata untuk halaman depan?
- -Tuan Dent.
- 1068
- 01:20:13,621 --> 01:20:16,658
- Menjauhlah kalian semua!
- 1069
- 01:20:16,821 --> 01:20:20,177
- Jangan sampai kuasa hukum Mafia
- menuduh kita aniaya dia, paham?
- 1070
- 01:20:22,341 --> 01:20:24,138
- Bangkit dari kubur.
- 1071
- 01:20:24,781 --> 01:20:26,260
- I, uh...
- 1072
- 01:20:26,421 --> 01:20:28,252
- Aku tak bisa pertaruhkan
- keselamatan keluargaku.
- 1073
- 01:20:29,501 --> 01:20:31,253
- Kita dapat info apa?
- 1074
- 01:20:32,861 --> 01:20:36,649
- Tak ada. Tak ada yang cocok
- dengan sidik jarinya, DNA, gigi.
- 1075
- 01:20:36,821 --> 01:20:39,460
- Bajunya buatan sendiri, tak ada label.
- 1076
- 01:20:39,661 --> 01:20:41,697
- Di sakunya hanya ada
- belati dan benang.
- 1077
- 01:20:41,861 --> 01:20:43,692
- Tak ada nama.
- 1078
- 01:20:44,021 --> 01:20:45,898
- -Tak ada alias lain.
- -Pulanglah, Gordon.
- 1079
- 01:20:46,061 --> 01:20:49,019
- Badut itu masih akan di sini.
- lstirahatlah.
- 1080
- 01:20:49,181 --> 01:20:50,933
- Kau perlu istirahat.
- 1081
- 01:20:51,181 --> 01:20:53,649
- Besok kau mulai jabatan baru.
- 1082
- 01:20:54,301 --> 01:20:57,338
- Kau tak boleh menolak,
- Komisaris Gordon.
- 1083
- 01:21:12,541 --> 01:21:14,577
- Maaf, aku tak bisa risikokan
- keselamatan kalian.
- 1084
- 01:21:20,821 --> 01:21:22,174
- Lihat bajingan-bajingan jelek ini.
- 1085
- 01:21:22,341 --> 01:21:24,138
- -Aku tak enak badan.
- -Pembunuh polisi.
- 1086
- 01:21:24,301 --> 01:21:26,531
- Sudah bagus kau masih hidup.
- 1087
- 01:21:26,701 --> 01:21:28,214
- -Tolong!
- -Jauhi jeruji!
- 1088
- 01:21:28,381 --> 01:21:30,451
- Perutku sakit.
- 1089
- 01:21:44,061 --> 01:21:45,779
- Ayah diselamatkan Batman?
- 1090
- 01:21:47,861 --> 01:21:50,056
- Kali ini,...
- 1091
- 01:21:50,221 --> 01:21:52,291
- ...akulah yang selamatkan dia.
- 1092
- 01:22:03,181 --> 01:22:04,739
- Dia sudah bicara?
- 1093
- 01:22:12,021 --> 01:22:16,060
- Malam, Komisaris.
- 1094
- 01:22:23,381 --> 01:22:25,497
- Harvey Dent
- tak pernah sampai ke rumahnya.
- 1095
- 01:22:25,661 --> 01:22:27,697
- -Tentulah.
- -Kau apakan dia?
- 1096
- 01:22:28,581 --> 01:22:30,253
- Aku?
- 1097
- 01:22:31,821 --> 01:22:33,857
- Aku di sini.
- 1098
- 01:22:35,221 --> 01:22:36,973
- Terakhir dia dengan siapa?
- 1099
- 01:22:37,141 --> 01:22:39,860
- Anak buahmu?
- 1100
- 01:22:40,941 --> 01:22:44,138
- Apa mereka masih anak buahmu?
- 1101
- 01:22:44,301 --> 01:22:46,895
- Dan bukan anak buah Maroni?
- 1102
- 01:22:49,021 --> 01:22:51,296
- Sedihkah kau, Komisaris,...
- 1103
- 01:22:51,701 --> 01:22:56,456
- ...menyadari kau hanya seorang diri?
- 1104
- 01:22:58,381 --> 01:23:03,057
- Merasa bersalahkah kau
- akan nasib Harvey Dent?
- 1105
- 01:23:03,221 --> 01:23:05,781
- -Di mana dia?
- -Pukul berapa sekarang?
- 1106
- 01:23:06,261 --> 01:23:07,694
- Memang kenapa?
- 1107
- 01:23:07,941 --> 01:23:13,174
- Tergantung waktunya,
- dia bisa di satu tempat,...
- 1108
- 01:23:19,301 --> 01:23:22,134
- Kalau kau anggap ini permainan,...
- 1109
- 01:23:25,181 --> 01:23:27,058
- ...aku harus minum kopi dulu.
- 1110
- 01:23:27,221 --> 01:23:31,134
- Taktik ''polisi baik dan polisi jahat''?
- 1111
- 01:23:31,781 --> 01:23:32,770
- Tidak juga.
- 1112
- 01:23:42,861 --> 01:23:46,740
- Jangan pukul kepala dulu. Si korban
- akan pusing, tak bisa merasa--
- 1113
- 01:23:49,781 --> 01:23:50,850
- Betul, 'kan?
- 1114
- 01:23:51,021 --> 01:23:53,251
- Kau cari aku, inilah aku.
- 1115
- 01:23:54,261 --> 01:23:56,297
- Aku cuma ingin lihat reaksimu.
- 1116
- 01:23:56,821 --> 01:23:59,289
- Tak mengecewakan.
- 1117
- 01:23:59,461 --> 01:24:02,180
- Kau biarkan lima orang tewas.
- 1118
- 01:24:03,101 --> 01:24:06,616
- Lalu kau biarkan Dent gantikan dirimu.
- 1119
- 01:24:06,781 --> 01:24:09,295
- -Bagiku, kau tak berperasaan.
- -Mana Dent?
- 1120
- 01:24:09,461 --> 01:24:14,057
- Para Mafia tolol itu mau kau mati
- agar mereka bisa seperti dulu.
- 1121
- 01:24:14,541 --> 01:24:19,092
- Tapi kutahu, yang dulu takkan kembali.
- Kau ubah segalanya.
- 1122
- 01:24:19,261 --> 01:24:21,570
- -Selamanya.
- -Lalu kenapa kau mau bunuh aku?
- 1123
- 01:24:24,421 --> 01:24:25,774
- Aku tak mau bunuh kau.
- 1124
- 01:24:26,261 --> 01:24:30,618
- Aku mau apa tanpamu?
- Kembali merampok orang Mafia? Tidak.
- 1125
- 01:24:30,781 --> 01:24:33,056
- Tidak.
- 1126
- 01:24:33,221 --> 01:24:35,530
- Kau lengkapi hidupku.
- 1127
- 01:24:35,701 --> 01:24:39,853
- -Kau sampah, membunuh demi uang.
- -Jangan bicara seperti polisi.
- 1128
- 01:24:40,021 --> 01:24:42,330
- Kau bukan polisi.
- 1129
- 01:24:43,541 --> 01:24:45,293
- Bagi mereka,
- kau hanyalah orang aneh,...
- 1130
- 01:24:46,181 --> 01:24:47,455
- ...seperti aku.
- 1131
- 01:24:47,621 --> 01:24:49,816
- Mereka perlu kau sekarang,...
- 1132
- 01:24:50,381 --> 01:24:52,337
- ...tapi setelah tak perlu lagi,...
- 1133
- 01:24:52,861 --> 01:24:55,773
- ...kau dibuang bagai penderita kusta.
- 1134
- 01:24:55,941 --> 01:24:59,695
- Moral dan kode etik mereka...
- 1135
- 01:24:59,941 --> 01:25:02,011
- ...hanyalah lawakan.
- 1136
- 01:25:02,261 --> 01:25:05,458
- Dilupakan begitu ada bahaya.
- 1137
- 01:25:06,101 --> 01:25:09,935
- Kebaikan mereka hanya tergantung
- situasi. Biar kujelaskan.
- 1138
- 01:25:10,101 --> 01:25:13,138
- Saat masalah datang,...
- 1139
- 01:25:13,301 --> 01:25:15,451
- ...orang-orang beradab itu?
- 1140
- 01:25:15,621 --> 01:25:17,612
- Mereka mulai memakan satu sama lain.
- 1141
- 01:25:18,301 --> 01:25:20,576
- Aku bukanlah monster.
- 1142
- 01:25:21,901 --> 01:25:23,129
- Aku hanya lebih maju
- dari kebanyakan orang.
- 1143
- 01:25:25,301 --> 01:25:26,336
- Mana Dent?
- 1144
- 01:25:26,501 --> 01:25:29,299
- Kau pikir aturan-aturanmu
- akan selamatkan kau?
- 1145
- 01:25:32,261 --> 01:25:34,570
- -Batman bisa kendalikan.
- -Aku punya satu aturan.
- 1146
- 01:25:34,741 --> 01:25:37,699
- Langgarlah aturan itu
- untuk dapatkan kebenaran.
- 1147
- 01:25:37,861 --> 01:25:38,976
- Yaitu?
- 1148
- 01:25:39,141 --> 01:25:41,450
- Hidup tanpa aturan adalah
- yang paling masuk akal di dunia ini.
- 1149
- 01:25:41,621 --> 01:25:44,181
- Malam ini kau akan langgar aturanmu.
- 1150
- 01:25:44,341 --> 01:25:45,330
- Kupertimbangkan.
- 1151
- 01:25:45,501 --> 01:25:48,015
- Tinggal beberapa menit,
- jadi kau harus ikut permainanku,...
- 1152
- 01:25:48,181 --> 01:25:50,649
- ...kalau kau mau selamatkan
- salah satu dari mereka.
- 1153
- 01:25:51,141 --> 01:25:52,130
- Mereka?
- 1154
- 01:25:52,301 --> 01:25:56,180
- Tadi sempat kupikir
- kau benar-benar Dent.
- 1155
- 01:25:56,341 --> 01:25:58,855
- Karena kau risau akan Rachel.
- 1156
- 01:26:04,901 --> 01:26:05,936
- Kau marah sekali.
- 1157
- 01:26:11,341 --> 01:26:14,777
- Tahukah Harvey akan kau dan pacarmu?
- 1158
- 01:26:15,661 --> 01:26:16,980
- Di mana mereka?!
- 1159
- 01:26:17,141 --> 01:26:19,052
- Membunuh berarti memilih.
- 1160
- 01:26:19,221 --> 01:26:22,179
- -Di mana mereka?
- -Pilihlah satu di antara 2 nyawa.
- 1161
- 01:26:22,901 --> 01:26:26,974
- Temanmu sang Jaksa Wilayah,
- atau calon pengantinnya.
- 1162
- 01:26:31,941 --> 01:26:35,854
- Kau tak bisa ancam aku.
- 1163
- 01:26:36,261 --> 01:26:39,617
- Segala kekuatanmu tak ada gunanya.
- 1164
- 01:26:39,821 --> 01:26:43,097
- Jangan khawatir, akan kukatakan
- di mana mereka berdua.
- 1165
- 01:26:43,261 --> 01:26:46,173
- Tapi itulah halnya. Kau harus memilih.
- 1166
- 01:26:46,901 --> 01:26:49,620
- Dent ada di 52nd Street nomor 250.
- 1167
- 01:26:49,781 --> 01:26:52,978
- Rachel ada di Avenue X di Cicero.
- 1168
- 01:26:54,981 --> 01:26:56,653
- -Kau mau kejar ke mana?
- -Rachel.
- 1169
- 01:26:58,021 --> 01:26:59,374
- Kami ke Dent!
- 1170
- 01:27:01,541 --> 01:27:04,260
- 52nd Street nomor 250!
- 1171
- 01:27:07,061 --> 01:27:08,813
- Halo?
- 1172
- 01:27:09,741 --> 01:27:12,016
- Ada yang bisa dengar?
- 1173
- 01:27:14,341 --> 01:27:16,855
- Halo?
- 1174
- 01:27:20,701 --> 01:27:22,851
- -Rachel?
- -Harvey?
- 1175
- 01:27:23,021 --> 01:27:25,137
- Harvey, syukurlah, kau baik-baik saja?
- 1176
- 01:27:25,301 --> 01:27:26,814
- Aku baik-baik saja.
- 1177
- 01:27:26,981 --> 01:27:30,417
- Aku ada di gudang.
- Tersambung ke tong minyak.
- 1178
- 01:27:31,421 --> 01:27:32,570
- Aku juga.
- 1179
- 01:27:33,101 --> 01:27:34,739
- Harvey.
- 1180
- 01:27:41,701 --> 01:27:44,056
- Aku mau hak menelepon.
- 1181
- 01:27:44,221 --> 01:27:46,894
- Aku mau hak menelepon.
- 1182
- 01:27:47,541 --> 01:27:49,293
- Bagus.
- 1183
- 01:27:50,741 --> 01:27:55,371
- Berapa temanmu yang sudah kubunuh?
- 1184
- 01:27:58,981 --> 01:28:00,016
- Aku sudah bertugas 20 tahun...
- 1185
- 01:28:00,181 --> 01:28:03,491
- ...dan aku tahu bedanya preman
- yang perlu diajar tata krama,...
- 1186
- 01:28:03,661 --> 01:28:06,414
- ...dan orang gila macam kau
- yang memang gemar tindak kriminal.
- 1187
- 01:28:07,261 --> 01:28:09,616
- Dan kau bunuh enam temanku.
- 1188
- 01:28:09,781 --> 01:28:10,770
- Enam?
- 1189
- 01:28:10,941 --> 01:28:13,296
- Tolong, perutku sakit.
- 1190
- 01:28:13,461 --> 01:28:15,133
- Tak peduli. Mundur.
- 1191
- 01:28:15,301 --> 01:28:18,338
- Bos bilang dia akan usir
- suara-suara di kepalaku.
- 1192
- 01:28:18,501 --> 01:28:21,891
- Dia bilang dia akan taruh
- lampu terang di dalam kepalaku.
- 1193
- 01:28:22,061 --> 01:28:23,130
- Seperti Natal.
- 1194
- 01:28:23,301 --> 01:28:25,735
- Kau gila, bung. Mundur.
- 1195
- 01:28:25,901 --> 01:28:28,620
- Kirim petugas medis ke sel tahanan.
- Ayo, buka pintunya!
- 1196
- 01:28:28,821 --> 01:28:29,936
- Kalian semua mundur!
- 1197
- 01:28:30,101 --> 01:28:32,171
- Waktu kita tak banyak.
- 1198
- 01:28:32,341 --> 01:28:36,175
- Mereka bilang, hanya satu dari kita
- yang akan selamat.
- 1199
- 01:28:36,341 --> 01:28:39,538
- Mereka akan biarkan
- teman-teman kita memilih.
- 1200
- 01:28:42,141 --> 01:28:44,177
- Baiklah, Rachel.
- 1201
- 01:28:44,741 --> 01:28:47,733
- Tenanglah, semua akan beres.
- Polisi akan selamatkan kau.
- 1202
- 01:28:47,901 --> 01:28:52,019
- Akan kubantu kau,
- beri tahu keadaan di situ.
- 1203
- 01:28:52,181 --> 01:28:54,012
- -Bisa temukan benda tajam?
- 1204
- 01:28:54,181 --> 01:28:55,534
- -Kucoba.
- 1205
- 01:28:55,701 --> 01:28:57,771
- -Ada apa--?
- -Sial.
- 1206
- 01:28:57,941 --> 01:28:59,374
- Harvey?
- 1207
- 01:29:02,981 --> 01:29:04,573
- Harvey, ada apa?
- 1208
- 01:29:13,541 --> 01:29:17,216
- Semua unit siaga,
- kumpul di 52nd Street nomor 250.
- 1209
- 01:29:17,541 --> 01:29:21,454
- Mau tahu kenapa aku pakai pisau?
- 1210
- 01:29:23,661 --> 01:29:24,935
- Pistol terlalu cepat membunuh.
- 1211
- 01:29:25,101 --> 01:29:28,332
- Tak bisa kita nikmati...
- 1212
- 01:29:28,501 --> 01:29:31,698
- ...letupan emosi yang ada.
- 1213
- 01:29:33,541 --> 01:29:38,217
- Di saat-saat akhirnya,...
- 1214
- 01:29:38,381 --> 01:29:40,576
- ...orang selalu perlihatkan
- diri sesungguhnya.
- 1215
- 01:29:41,621 --> 01:29:47,059
- Jadi bisa dibilang, aku lebih kenal
- teman-temanmu dibanding kau.
- 1216
- 01:29:50,661 --> 01:29:53,937
- lngin tahu siapa di antara mereka
- yang pengecut?
- 1217
- 01:30:00,181 --> 01:30:01,773
- -Apa itu?
- -Wah.
- 1218
- 01:30:01,981 --> 01:30:03,937
- Dia ada semacam...
- 1219
- 01:30:04,101 --> 01:30:07,173
- -...luka memar.
- -Pasti kau nikmati ini.
- 1220
- 01:30:08,501 --> 01:30:12,096
- Aku akan coba lebih menikmatinya.
- 1221
- 01:30:17,101 --> 01:30:18,329
- Whoa, whoa!
- 1222
- 01:30:19,341 --> 01:30:20,330
- Jatuhkan.
- 1223
- 01:30:20,501 --> 01:30:23,174
- Tenang! Jatuhkan senjatamu!
- 1224
- 01:30:23,341 --> 01:30:27,129
- -Salahku sendiri, tembak dia!
- -Lepaskan dia! Hentikan ini!
- 1225
- 01:30:27,421 --> 01:30:30,299
- -Apa? Maaf?
- -Kau mau apa?
- 1226
- 01:30:31,301 --> 01:30:33,132
- Hanya hak menelepon.
- 1227
- 01:30:36,021 --> 01:30:38,581
- Apa yang terjadi?
- 1228
- 01:30:38,741 --> 01:30:41,460
- Bicaralah padaku, sesaat saja.
- 1229
- 01:30:43,701 --> 01:30:46,261
- -Puas?
- -Ya.
- 1230
- 01:30:48,101 --> 01:30:49,454
- Ow.
- 1231
- 01:30:50,341 --> 01:30:51,854
- - Ow.
- - Shh, shh, shh.
- 1232
- 01:30:57,581 --> 01:30:59,537
- Teleponkah itu?
- 1233
- 01:31:08,821 --> 01:31:10,095
- Pinggirkan ke trotoar!
- 1234
- 01:31:17,781 --> 01:31:21,615
- Harvey, siapa tahu ini saat-saat terakhir kita,
- ......aku mau katakan sesuatu
- 1235
- 01:31:21,781 --> 01:31:23,499
- Jangan berpikir begitu, Rachel.
- Mereka akan selamatkan kau.
- 1236
- 01:31:23,661 --> 01:31:25,856
- Memang,
- tapi aku tak mau diprioritaskan.
- 1237
- 01:31:30,101 --> 01:31:34,014
- Aku tak mau hidup tanpamu,
- dan aku punya jawaban untukmu.
- 1238
- 01:31:34,421 --> 01:31:36,093
- Jawabanku, ya.
- 1239
- 01:31:38,741 --> 01:31:41,380
- Tidak!
- 1240
- 01:31:41,541 --> 01:31:44,055
- Jangan aku! Kenapa kau tolong aku?
- 1241
- 01:31:44,221 --> 01:31:45,210
- Tidak!
- 1242
- 01:31:46,821 --> 01:31:48,334
- Rachel!
- 1243
- 01:31:48,541 --> 01:31:50,771
- -Harvey.
- -Tidak! Rachel!
- 1244
- 01:31:50,941 --> 01:31:51,930
- Baik.
- 1245
- 01:31:52,101 --> 01:31:53,136
- Rachel!
- 1246
- 01:31:53,541 --> 01:31:55,020
- Tidak!
- 1247
- 01:31:55,181 --> 01:31:59,140
- Harvey, tak apa. Dengar.
- 1248
- 01:31:59,301 --> 01:32:00,575
- Di suatu temp--
- 1249
- 01:32:06,221 --> 01:32:07,370
- Tidak, Komisaris!
- 1250
- 01:32:07,541 --> 01:32:10,101
- Rachel, tidak!
- 1251
- 01:32:23,861 --> 01:32:24,930
- Halo.
- 1252
- 01:32:30,581 --> 01:32:33,937
- Joker menghilang dari tahanan.
- 1253
- 01:32:34,821 --> 01:32:36,459
- Dengan Lau?
- 1254
- 01:32:39,141 --> 01:32:41,609
- Joker sengaja agar ditangkap.
- 1255
- 01:32:41,941 --> 01:32:44,011
- la ingin disekap di Unit kita.
- 1256
- 01:33:02,861 --> 01:33:04,817
- Bruce sayang:
- 1257
- 01:33:06,501 --> 01:33:08,935
- Aku harus jujur dan terus terang.
- 1258
- 01:33:10,901 --> 01:33:13,335
- Aku akan menikahi Harvey Dent.
- 1259
- 01:33:13,501 --> 01:33:17,255
- Aku mencintainya, ingin hidup
- bersamanya sepanjang hidupku.
- 1260
- 01:33:17,781 --> 01:33:22,013
- Dulu saat kubilang kita bisa bersama
- setelah Gotham tak butuh Batman,...
- 1261
- 01:33:22,181 --> 01:33:24,297
- ...aku bersungguh-sungguh.
- 1262
- 01:33:24,541 --> 01:33:29,092
- Tapi kini kuyakin saat itu
- takkan pernah tiba.
- 1263
- 01:33:30,101 --> 01:33:31,932
- Kuharap hari itu datang juga.
- 1264
- 01:33:32,101 --> 01:33:34,740
- Bila itu terjadi, aku akan dukung kau.
- 1265
- 01:33:35,261 --> 01:33:36,614
- Tapi sebagai temanmu.
- 1266
- 01:33:37,301 --> 01:33:39,451
- Aku turut sedih, Harvey.
- 1267
- 01:33:39,621 --> 01:33:41,896
- Maaf aku mengecewakanmu.
- 1268
- 01:33:42,061 --> 01:33:46,851
- Jika kau tak lagi percaya padaku,
- tetaplah percaya pada umat manusia.
- 1269
- 01:33:47,421 --> 01:33:51,653
- Cium sayang selamanya, Rachel.
- 1270
- 01:33:59,301 --> 01:34:01,531
- Kusiapkan sedikit sarapan.
- 1271
- 01:34:05,501 --> 01:34:07,332
- -Baiklah kalau begitu.
- -Alfred.
- 1272
- 01:34:07,501 --> 01:34:08,616
- Ya, Tuan Wayne?
- 1273
- 01:34:09,941 --> 01:34:12,091
- Akukah penyebab kematiannya?
- 1274
- 01:34:13,101 --> 01:34:15,217
- Aku ingin beri ilham kebaikan,...
- 1275
- 01:34:15,381 --> 01:34:17,656
- ...bukan kegilaan atau kematian.
- 1276
- 01:34:17,821 --> 01:34:22,258
- Kau beri ilham kebaikan, tapi kau
- ludahi muka para penjahat Gotham.
- 1277
- 01:34:22,421 --> 01:34:24,412
- Tentulah akan jatuh korban.
- 1278
- 01:34:24,581 --> 01:34:26,890
- Situasi selalu memburuk
- sebelum membaik.
- 1279
- 01:34:27,221 --> 01:34:28,620
- Tapi Rachel, Alfred.
- 1280
- 01:34:28,781 --> 01:34:32,410
- Rachel meyakini pendirianmu,...
- 1281
- 01:34:32,581 --> 01:34:34,412
- ...pendirian kita.
- 1282
- 01:34:34,581 --> 01:34:35,980
- Gotham perlukan kau.
- 1283
- 01:34:36,501 --> 01:34:39,334
- Tidak, Gotham perlu
- pahlawan sejatinya...
- 1284
- 01:34:39,821 --> 01:34:43,780
- ...dan aku biarkan psikopat
- pembunuh itu hampir menewaskannya.
- 1285
- 01:34:43,941 --> 01:34:46,171
- ltulah sebabnya, sekarang...
- 1286
- 01:34:46,941 --> 01:34:48,772
- ...pahlawan Gotham hanya kau.
- 1287
- 01:34:50,901 --> 01:34:52,653
- Rachel tadinya akan menantiku, Alfred.
- 1288
- 01:34:54,581 --> 01:34:56,537
- Dent tak tahu.
- 1289
- 01:34:56,701 --> 01:34:57,929
- Dia tak boleh tahu.
- 1290
- 01:35:00,261 --> 01:35:01,819
- ltu apa?
- 1291
- 01:35:01,981 --> 01:35:04,814
- -Nanti saja.
- -Bandit dulu itu,...
- 1292
- 01:35:05,261 --> 01:35:07,297
- ...yang di rimba Burma.
- 1293
- 01:35:07,461 --> 01:35:09,417
- -Kau tangkap dia?
- -Ya.
- 1294
- 01:35:09,581 --> 01:35:10,855
- Caranya?
- 1295
- 01:35:12,221 --> 01:35:13,779
- Hutannya kami bakar habis.
- 1296
- 01:35:51,421 --> 01:35:53,935
- Dia sumber terpercaya, pengacara
- dari biro konsultan prestisius.
- 1297
- 01:35:54,101 --> 01:35:57,332
- Dia telah menanti lama untuk Batman
- melakukan yang benar.
- 1298
- 01:35:57,501 --> 01:35:59,492
- Kini dia akan melakukannya sendiri.
- 1299
- 01:35:59,661 --> 01:36:02,494
- Kami siarkan langsung,
- jati diri asli Batman, pukul 5 sore.
- 1300
- 01:36:18,261 --> 01:36:19,819
- Aku bersimpati soal Rachel.
- 1301
- 01:36:22,421 --> 01:36:27,051
- Kata dokter, kau kesakitan
- tapi tak mau diobati.
- 1302
- 01:36:28,061 --> 01:36:29,938
- Kau menolak...
- 1303
- 01:36:30,101 --> 01:36:31,773
- ...transplantasi kulit.
- 1304
- 01:36:32,101 --> 01:36:34,251
- lngat...
- 1305
- 01:36:34,821 --> 01:36:37,051
- ...julukan kalian untukku...
- 1306
- 01:36:37,501 --> 01:36:40,220
- ...waktu aku Provos Penyelidik Polisi?
- 1307
- 01:36:42,581 --> 01:36:43,809
- Apa julukanku, Gordon?
- 1308
- 01:36:44,461 --> 01:36:45,780
- Harvey, aku....
- 1309
- 01:36:45,941 --> 01:36:47,374
- Katakan.
- 1310
- 01:36:48,741 --> 01:36:50,572
- Katakan!
- 1311
- 01:36:57,941 --> 01:37:00,899
- Two-face.
- Harvey Two-face (Harvey 2 Muka).
- 1312
- 01:37:02,421 --> 01:37:06,539
- Kenapa harus kututupi siapa diriku?
- 1313
- 01:37:07,701 --> 01:37:08,975
- Kau sudah peringatkan aku.
- 1314
- 01:37:09,821 --> 01:37:10,970
- Maafkan aku.
- 1315
- 01:37:11,581 --> 01:37:14,095
- Wuertz yang jemput kau.
- Apa dia kaki tangan Mafia?
- 1316
- 01:37:16,301 --> 01:37:18,576
- Tahu siapa yang jemput Rachel?
- 1317
- 01:37:19,381 --> 01:37:22,259
- Harvey, aku perlu tahu
- siapa anak buahku yang bisa dipercaya.
- 1318
- 01:37:22,621 --> 01:37:24,657
- Kenapa baru percaya aku sekarang?
- 1319
- 01:37:25,741 --> 01:37:27,333
- Aku menyesal, Harvey.
- 1320
- 01:37:29,781 --> 01:37:31,499
- Tidak.
- 1321
- 01:37:31,941 --> 01:37:33,977
- Kau tak menyesal.
- 1322
- 01:37:34,981 --> 01:37:36,175
- Belum.
- 1323
- 01:37:41,221 --> 01:37:43,815
- lni gila, keterlaluan.
- 1324
- 01:37:44,021 --> 01:37:47,138
- Harusnya kau pikir dulu
- sebelum melepas si badut.
- 1325
- 01:37:47,301 --> 01:37:48,973
- Kau cari dia?
- 1326
- 01:37:51,341 --> 01:37:53,571
- Aku tahu di mana dia sore ini.
- 1327
- 01:38:01,301 --> 01:38:03,496
- Rupamu gila, tapi kau cerdik juga.
- 1328
- 01:38:03,661 --> 01:38:07,256
- Sudah kubilang,
- aku selalu pegang janjiku.
- 1329
- 01:38:10,341 --> 01:38:11,535
- Mana si orang ltalia?
- 1330
- 01:38:11,701 --> 01:38:14,693
- Semua unit taktis
- kumpul di lokasi dalam 20 menit.
- 1331
- 01:38:14,861 --> 01:38:18,171
- Unit-unit bantuan
- kepung semua jalan keluar.
- 1332
- 01:38:18,741 --> 01:38:19,856
- Kumohon.
- 1333
- 01:38:20,021 --> 01:38:23,218
- Katakan, bung Joker,
- kau apakan semua uangmu?
- 1334
- 01:38:23,861 --> 01:38:26,421
- Aku orang dengan selera sederhana.
- 1335
- 01:38:26,581 --> 01:38:28,173
- Aku suka...
- 1336
- 01:38:28,341 --> 01:38:29,660
- ...dinamit...
- 1337
- 01:38:29,821 --> 01:38:31,300
- ...dan serbuk mesiu...
- 1338
- 01:38:31,741 --> 01:38:34,050
- ...dan bensin.
- 1339
- 01:38:35,461 --> 01:38:37,611
- Apa--?
- 1340
- 01:38:39,381 --> 01:38:42,100
- Kau tahu persamaan ketiganya?
- 1341
- 01:38:42,581 --> 01:38:43,809
- Semuanya murah.
- 1342
- 01:38:43,981 --> 01:38:46,541
- Saya mau tahu Anda dibayar berapa
- untuk ungkapkan siapa Batman.
- 1343
- 01:38:46,701 --> 01:38:50,489
- lni kesempatan kita. Tangkap Lau
- hidup-hidup. Joker, hidup atau mati.
- 1344
- 01:38:50,661 --> 01:38:52,014
- Hei, Jim, dengar ini.
- 1345
- 01:38:52,181 --> 01:38:53,455
- Kita dengar penelepon berikutnya.
- 1346
- 01:38:53,621 --> 01:38:55,691
- Harvey Dent tak mau menyerah
- ke sang maniak.
- 1347
- 01:38:55,861 --> 01:38:57,089
- Kau pikir kau lebih tahu darinya?
- 1348
- 01:38:57,261 --> 01:39:00,492
- Jika kita tanya Dent sekarang,
- mungkin dia tak lagi keras pada Mafia.
- 1349
- 01:39:00,661 --> 01:39:04,574
- Dan kami doakan ia cepat sembuh.
- Kita perlu dia.
- 1350
- 01:39:04,741 --> 01:39:06,857
- Kau bilang, selalu pegang janjimu.
- 1351
- 01:39:07,141 --> 01:39:09,097
- Memang.
- 1352
- 01:39:10,741 --> 01:39:13,301
- Hanya uang bagianku yang kubakar.
- 1353
- 01:39:14,581 --> 01:39:16,617
- Kau hanya peduli uang.
- 1354
- 01:39:16,781 --> 01:39:20,091
- Kota ini butuh penjahat
- yang lebih berkelas...
- 1355
- 01:39:20,261 --> 01:39:22,411
- ...dan mereka akan dapatkan itu.
- 1356
- 01:39:23,181 --> 01:39:25,570
- Bilang ke orang-orangmu,
- mereka kini kerja padaku.
- 1357
- 01:39:25,741 --> 01:39:28,016
- lni kotaku.
- 1358
- 01:39:28,661 --> 01:39:31,095
- Mereka takkan kerja pada orang aneh.
- 1359
- 01:39:31,261 --> 01:39:32,899
- ''Orang aneh'' .
- 1360
- 01:39:33,061 --> 01:39:35,416
- Kita potong saja kau kecil-kecil
- 1361
- 01:39:35,581 --> 01:39:36,980
- untuk makanan anjing-anjingmu?
- 1362
- 01:39:37,141 --> 01:39:39,894
- Kita lihat, apa anjing yang lapar
- masih setia padamu.
- 1363
- 01:39:41,821 --> 01:39:44,051
- lni bukan soal uang,...
- 1364
- 01:39:44,221 --> 01:39:47,293
- ...aku ingin sampaikan pesan.
- 1365
- 01:39:48,061 --> 01:39:50,416
- Bakar semua.
- 1366
- 01:39:52,821 --> 01:39:54,891
- -Siapa ini?
- -Aku punya visi...
- 1367
- 01:39:55,061 --> 01:39:57,700
- ...akan dunia tanpa Batman.
- 1368
- 01:39:57,861 --> 01:40:00,011
- Mafia mencetak sedikit keuntungan...
- 1369
- 01:40:00,181 --> 01:40:03,935
- ...dan polisi coba hentikan mereka
- sedikit demi sedikit.
- 1370
- 01:40:04,101 --> 01:40:07,252
- Membosankan sekali.
- 1371
- 01:40:07,421 --> 01:40:09,298
- Aku berubah pikiran.
- 1372
- 01:40:09,461 --> 01:40:11,975
- Aku tak mau Tn. Reese
- beberkan semuanya.
- 1373
- 01:40:12,141 --> 01:40:16,657
- Tapi jangan aku saja yang senang-senang.
- Beri kesempatan orang lain.
- 1374
- 01:40:16,821 --> 01:40:21,451
- Jika Coleman Reese tidak mati
- dalam 60 menit,...
- 1375
- 01:40:21,621 --> 01:40:23,612
- ...akan kuledakkan sebuah rumah sakit.
- 1376
- 01:40:23,781 --> 01:40:25,294
- Panggil semua petugas.
- 1377
- 01:40:25,461 --> 01:40:28,658
- Bergerak ke RS terdekat,
- evakuasi dan lacak.
- 1378
- 01:40:28,821 --> 01:40:30,857
- Hubungi Dinas Transportasi,
- dewan sekolah, penjara.
- 1379
- 01:40:31,021 --> 01:40:32,579
- Kerahkan semua bis
- yang ada ke rumah sakit.
- 1380
- 01:40:32,741 --> 01:40:37,132
- Prioritas ke RS Umum Gotham.
- Bawa semua orang di dalamnya ke luar.
- 1381
- 01:40:37,301 --> 01:40:38,893
- Kau, kau, dan kau, kau ikut aku.
- 1382
- 01:40:39,061 --> 01:40:40,858
- -Ke mana, Pak?
- -Lindungi Reese.
- 1383
- 01:40:41,181 --> 01:40:44,139
- Cari informasi anak buah Gordon
- dan keluarganya.
- 1384
- 01:40:44,301 --> 01:40:46,417
- -Apa yang dicari?
- -Sanak saudara di RS.
- 1385
- 01:40:46,581 --> 01:40:48,173
- Kau perlu Batpod, Tuan?
- 1386
- 01:40:48,341 --> 01:40:50,218
- Siang hari begini, Alfred?
- Terlalu menonjolkan diri.
- 1387
- 01:40:50,381 --> 01:40:51,609
- Lamborghini saja.
- 1388
- 01:40:52,501 --> 01:40:53,570
- Tak terlalu menonjol.
- 1389
- 01:41:06,861 --> 01:41:09,250
- Permisi, mau lewat. Permisi.
- 1390
- 01:41:09,421 --> 01:41:12,777
- Pak, bisa tolong?
- 1391
- 01:41:12,941 --> 01:41:14,579
- Akan kucarikan bis untuknya.
- 1392
- 01:41:16,461 --> 01:41:18,258
- Komisaris, kau pikir warga biasa
- 1393
- 01:41:18,421 --> 01:41:20,491
- akan coba bunuh orang ini?
- 1394
- 01:41:24,821 --> 01:41:27,051
- Komisaris.
- 1395
- 01:41:29,061 --> 01:41:31,177
- Bawa mobil-mobil ke belakang!
- 1396
- 01:41:33,461 --> 01:41:34,735
- Ayo, ambil terus gambarnya, Sam.
- 1397
- 01:41:40,461 --> 01:41:42,338
- Kulihat O'Brien dan Richards.
- 1398
- 01:41:42,901 --> 01:41:46,257
- Tak ada anggota keluarga mereka
- dirawat di RS Gotham.
- 1399
- 01:41:47,501 --> 01:41:50,891
- -Mereka coba bunuh aku.
- -Mungkin Batman bisa selamatkan kau.
- 1400
- 01:42:03,501 --> 01:42:06,015
- Davis, ada tempat di sini.
- Bawa dia ke luar.
- 1401
- 01:42:07,621 --> 01:42:09,339
- Davis?
- 1402
- 01:42:14,261 --> 01:42:16,491
- Kulihat Burns dan Zachary.
- 1403
- 01:42:16,661 --> 01:42:17,810
- Tak ada data.
- 1404
- 01:42:17,981 --> 01:42:19,380
- Ada petugas patroli yang tak kukenal.
- 1405
- 01:42:20,541 --> 01:42:22,372
- Sekarang bagaimana?
- 1406
- 01:42:23,221 --> 01:42:25,371
- Mau apa kita? Ke mana kita?
- 1407
- 01:42:28,021 --> 01:42:29,613
- Kirim informasinya ke Gordon.
- 1408
- 01:42:37,181 --> 01:42:38,660
- Ke luar!
- 1409
- 01:42:40,621 --> 01:42:42,339
- Davis?
- 1410
- 01:42:45,381 --> 01:42:47,690
- Bu, kita harus bawa dia sekarang.
- 1411
- 01:42:58,901 --> 01:43:01,131
- -Kau Berg, 'kan?
- -Ya, Komisaris.
- 1412
- 01:43:02,221 --> 01:43:03,620
- Kau baik-baik saja, Nak?
- 1413
- 01:43:20,901 --> 01:43:22,414
- Hai.
- 1414
- 01:43:27,061 --> 01:43:28,494
- Begini,...
- 1415
- 01:43:29,301 --> 01:43:32,259
- ...jangan ada dendam
- di antara kita, Harvey.
- 1416
- 01:43:32,421 --> 01:43:35,413
- -Waktu kau dan--
- -Rachel!
- 1417
- 01:43:35,581 --> 01:43:37,776
- --Rachel diculik...
- 1418
- 01:43:37,941 --> 01:43:40,819
- ...aku sedang di sel-nya Gordon.
- 1419
- 01:43:41,141 --> 01:43:42,972
- Bukan aku yang pasang peledak itu.
- 1420
- 01:43:43,181 --> 01:43:45,536
- Anak buahmu hanya jalankan rencanamu.
- 1421
- 01:43:45,741 --> 01:43:48,096
- Kau pikir aku punya rencana?
- 1422
- 01:43:48,501 --> 01:43:51,174
- Aku bagai anjing, hanya ikuti naluri.
- 1423
- 01:43:51,781 --> 01:43:54,136
- Kalau berhasil,
- aku juga tak tahu mau apa.
- 1424
- 01:43:54,301 --> 01:43:57,293
- Aku hanya beraksi.
- 1425
- 01:43:57,661 --> 01:44:01,210
- Mafia punya rencana.
- Polisi punya rencana.
- 1426
- 01:44:01,381 --> 01:44:03,497
- Gordon punya rencana.
- 1427
- 01:44:03,661 --> 01:44:06,494
- Mereka memang perencana.
- 1428
- 01:44:06,661 --> 01:44:10,256
- Perencana yang berusaha kendalikan
- dunia masing-masing.
- 1429
- 01:44:10,421 --> 01:44:11,854
- Aku bukan perencana.
- 1430
- 01:44:12,021 --> 01:44:13,579
- Aku coba tunjukkan pada mereka...
- 1431
- 01:44:13,741 --> 01:44:18,815
- ...betapa konyolnya upaya mereka itu.
- 1432
- 01:44:19,741 --> 01:44:22,653
- Jadi, kalau kubilang-- Mari sini.
- 1433
- 01:44:23,141 --> 01:44:26,531
- Kalau kubilang, soal kau
- dan pacarmu bukan soal pribadi,...
- 1434
- 01:44:28,021 --> 01:44:30,137
- ...kau tahu aku berkata sebenarnya.
- 1435
- 01:44:32,541 --> 01:44:35,214
- -Berikan senjatamu.
- -Apa?
- 1436
- 01:44:38,821 --> 01:44:40,573
- Kenapa? Karena istriku di rumah sakit?
- 1437
- 01:44:41,261 --> 01:44:42,740
- Ya, itu alasannya.
- 1438
- 01:44:43,621 --> 01:44:46,693
- Para perencanalah
- yang membuat kau jadi begini.
- 1439
- 01:44:46,861 --> 01:44:50,490
- Kau juga perencana,
- kau punya rencana,...
- 1440
- 01:44:50,661 --> 01:44:52,731
- ...lihat akibatnya sekarang.
- 1441
- 01:45:03,061 --> 01:45:05,336
- Polisi tentu saja
- telah mengambil langkah waspada...
- 1442
- 01:45:05,501 --> 01:45:07,537
- ...dan menghimbau semua pihak
- tak main hakim sendiri.
- 1443
- 01:45:07,701 --> 01:45:10,135
- Aku hanya lakukan keahlianku.
- 1444
- 01:45:10,301 --> 01:45:13,771
- Kuputarbalik rencanamu.
- 1445
- 01:45:13,941 --> 01:45:19,061
- Lihat apa yang kulakukan
- dengan beberapa tong gas dan peluru.
- 1446
- 01:45:19,221 --> 01:45:22,372
- Tahu tidak--
- 1447
- 01:45:22,541 --> 01:45:25,931
- Tak ada yang panik bila semua
- berjalan sesuai rencana.
- 1448
- 01:45:26,101 --> 01:45:27,693
- Meskipun rencananya mengerikan.
- 1449
- 01:45:28,301 --> 01:45:33,136
- Jika besok kuumumkan pada pers,
- seorang gangster akan tertembak,...
- 1450
- 01:45:33,301 --> 01:45:36,611
- ...atau satu truk penuh tentara
- akan meledak,...
- 1451
- 01:45:36,901 --> 01:45:37,936
- ...takkan ada yang panik.
- 1452
- 01:45:38,621 --> 01:45:41,579
- karena itu bagian dari rencana.
- 1453
- 01:45:41,741 --> 01:45:46,451
- Tapi bila kubilang
- seorang walikota tua akan mati...
- 1454
- 01:45:46,701 --> 01:45:49,010
- ...semua orang jadi kalap.
- 1455
- 01:45:52,301 --> 01:45:55,099
- Cetuskan sedikit anarkisme.
- 1456
- 01:45:56,221 --> 01:45:58,371
- Goyanglah kemapanan...
- 1457
- 01:45:58,541 --> 01:46:02,898
- ...dan timbullah kekacauan.
- 1458
- 01:46:04,661 --> 01:46:07,300
- Aku agen kekacauan.
- 1459
- 01:46:07,661 --> 01:46:09,891
- Kau tahu kekacauan?
- 1460
- 01:46:11,861 --> 01:46:13,419
- ltulah rasa takut.
- 1461
- 01:46:22,261 --> 01:46:25,298
- Kau hidup.
- 1462
- 01:46:25,781 --> 01:46:27,339
- Kau mati.
- 1463
- 01:46:27,541 --> 01:46:29,452
- Wah, ini baru menarik.
- 1464
- 01:46:38,421 --> 01:46:39,854
- Tn. Reese.
- 1465
- 01:46:57,301 --> 01:46:59,371
- Anda Tn. Wayne, bukan?
- 1466
- 01:46:59,541 --> 01:47:02,419
- -Berani sekali Anda tadi.
- -Maksudmu, menembus lampu merah?
- 1467
- 01:47:02,741 --> 01:47:05,460
- -Kau tak bermaksud lindungi mobil van?
- -Memang siapa di dalamnya?
- 1468
- 01:47:10,701 --> 01:47:12,692
- Seharusnya aku dirawat
- di rumah sakit, ya?
- 1469
- 01:47:12,861 --> 01:47:15,250
- Anda jarang nonton siaran berita,
- Tn. Wayne?
- 1470
- 01:48:18,701 --> 01:48:20,453
- Tenggara.
- 1471
- 01:48:20,621 --> 01:48:22,737
- Berarti RSU Gotham.
- 1472
- 01:48:23,461 --> 01:48:25,053
- -Sudah kau kosongkan gedung?
- -Ya.
- 1473
- 01:48:27,941 --> 01:48:29,579
- Harusnya kau tahu berapa orang
- di dalam.
- 1474
- 01:48:29,741 --> 01:48:31,060
- Ada daftar pasien, absensi.
- 1475
- 01:48:31,221 --> 01:48:33,451
- Kita tahu sekarang,
- ada 50 orang hilang. Satu bis.
- 1476
- 01:48:33,621 --> 01:48:36,658
- Bis-bis lain menuju ke semua RS lain.
- Dugaanku, 1 bis hilang.
- 1477
- 01:48:36,821 --> 01:48:38,857
- Nah, dugaanmu, di manakah Harvey Dent?
- 1478
- 01:48:39,021 --> 01:48:43,299
- Cari terus dan rahasiakan. Jika ada
- yang tanya, katakan Dent aman.
- 1479
- 01:48:45,781 --> 01:48:48,090
- Tolong hubungi kantor Walikota.
- 1480
- 01:48:49,221 --> 01:48:50,893
- Kita perlu Garda Nasional.
- 1481
- 01:48:51,061 --> 01:48:52,619
- --50 orang masih hilang
- 1482
- 01:48:52,781 --> 01:48:53,930
- termasuk wartawan GCN Mike Engel.
- 1483
- 01:48:54,101 --> 01:48:57,218
- Kami sekarang tersambung dengan video
- yang baru diterima GCN.
- 1484
- 01:48:57,381 --> 01:48:59,212
- Saya Mike Engel
- dari acara Gotham Malam Ini.
- 1485
- 01:48:59,701 --> 01:49:02,898
- ''Aku harus apa lagi
- agar kalian semua mau bergabung?''
- 1486
- 01:49:03,061 --> 01:49:05,529
- ''Kalian gagal bunuh pengacara itu. ''
- 1487
- 01:49:05,701 --> 01:49:07,373
- ''Kalian harus bangkit
- dan ikut bermain. ''
- 1488
- 01:49:09,461 --> 01:49:11,497
- - ''Malam ini, kota ini jadi milikku. ''
- -Milikku.
- 1489
- 01:49:11,661 --> 01:49:14,300
- ''Dan semua orang yang ada
- harus ikuti aturanku. ''
- 1490
- 01:49:14,581 --> 01:49:17,778
- Tn. Fox? Keamanan bilang
- Departemen Litbang sedang dibobol.
- 1491
- 01:49:17,941 --> 01:49:19,977
- ''Kalau tak mau ikut main...
- 1492
- 01:49:20,141 --> 01:49:21,460
- -...keluarlah sekarang. ''
- -Keluarlah sekarang.
- 1493
- 01:49:23,541 --> 01:49:26,374
- ''Tapi warga pengguna jembatan
- dan terowongan akan kaget. ''
- 1494
- 01:49:26,741 --> 01:49:28,379
- ''Ha-ha, ha-ha. ''
- 1495
- 01:50:00,661 --> 01:50:01,889
- -Kepolisian Gotham menutup...
- 1496
- 01:50:02,061 --> 01:50:04,416
- -Ya Tuhan.
- ...jembatan dan terowongan.
- 1497
- 01:50:04,581 --> 01:50:07,857
- Kenapa kau tidak di luar sana,
- berbuat sesuatu?
- 1498
- 01:50:08,021 --> 01:50:09,898
- lni hari liburku.
- 1499
- 01:50:10,501 --> 01:50:12,014
- Aku mau buang air kecil.
- 1500
- 01:50:12,181 --> 01:50:14,411
- Titip bar, ya?
- 1501
- 01:50:19,781 --> 01:50:21,658
- Kenapa balik? Perlu bantuan
- bersihkan ''burungmu''?
- 1502
- 01:50:21,821 --> 01:50:23,334
- Halo.
- 1503
- 01:50:24,021 --> 01:50:25,454
- Dent.
- 1504
- 01:50:25,621 --> 01:50:27,737
- Ya Tuhan. Kupikir kau sudah mati.
- 1505
- 01:50:27,901 --> 01:50:29,493
- Setengah mati.
- 1506
- 01:50:35,301 --> 01:50:36,814
- Siapa yang saat itu jemput Rachel,
- Wuertz?
- 1507
- 01:50:36,981 --> 01:50:38,892
- -Pasti orangnya Maroni.
- -Diam!
- 1508
- 01:50:40,581 --> 01:50:42,617
- Kau mau lindungi pengkhianat
- 1509
- 01:50:42,781 --> 01:50:44,453
- satu lagi di kesatuan Gordon?
- 1510
- 01:50:44,621 --> 01:50:46,020
- Aku tak tahu, dia tak pernah bilang.
- 1511
- 01:50:46,181 --> 01:50:49,651
- Dent, sumpah, aku tak tahu
- mereka mau apakan kau.
- 1512
- 01:50:51,141 --> 01:50:52,256
- Lucu juga...
- 1513
- 01:50:53,941 --> 01:50:56,580
- ...aku pun tak tahu
- apa yang akan terjadi padamu.
- 1514
- 01:51:00,541 --> 01:51:02,372
- lndah, 'kan?
- 1515
- 01:51:02,741 --> 01:51:04,333
- lndah.
- 1516
- 01:51:04,861 --> 01:51:05,930
- Tidak etis.
- 1517
- 01:51:07,061 --> 01:51:08,540
- Berbahaya.
- 1518
- 01:51:08,741 --> 01:51:12,097
- Kau ubah semua ponsel
- di Gotham jadi mikrofon.
- 1519
- 01:51:12,261 --> 01:51:14,570
- Dan generator
- alat penerima frekuensi tinggi.
- 1520
- 01:51:14,741 --> 01:51:19,610
- Konsep sonarku kau terapkan
- ke semua telepon di kota ini.
- 1521
- 01:51:19,781 --> 01:51:24,172
- Setengah kota ini pancarkan sonar,
- kita dapat gambar seluruh Gotham.
- 1522
- 01:51:26,021 --> 01:51:27,340
- lni tidak benar.
- 1523
- 01:51:27,501 --> 01:51:29,457
- Aku harus temukan dia, Lucius.
- 1524
- 01:51:31,381 --> 01:51:32,609
- Sampai sejauh mana?
- 1525
- 01:51:32,781 --> 01:51:35,454
- Basis data ini ada kode pelindungnya.
- 1526
- 01:51:35,621 --> 01:51:37,737
- Hanya bisa diakses satu orang.
- 1527
- 01:51:39,021 --> 01:51:41,091
- Kekuasaan begitu besar
- bagi satu orang.
- 1528
- 01:51:41,261 --> 01:51:43,331
- ltu sebabnya kuberikan padamu.
- 1529
- 01:51:43,781 --> 01:51:44,930
- Hanya kau yang bisa gunakan.
- 1530
- 01:51:45,101 --> 01:51:48,730
- Memata-matai 30 juta orang
- tidaklah termasuk tugasku.
- 1531
- 01:51:50,861 --> 01:51:54,410
- lni contoh audio.Jika dia bicara di wilayah telepon
- mana pun di kota ini...
- 1532
- 01:51:54,581 --> 01:51:56,697
- ...kau bisa temukan posisinya.
- 1533
- 01:51:57,141 --> 01:51:59,530
- Kubantu sekali ini saja.
- 1534
- 01:51:59,981 --> 01:52:01,699
- Tapi setelah ini
- aku mengundurkan diri.
- 1535
- 01:52:01,861 --> 01:52:06,252
- Aku takkan ada di sini selama masih
- ada mesin ini di Wayne Enterprises.
- 1536
- 01:52:06,981 --> 01:52:08,812
- Jika sudah selesai,...
- 1537
- 01:52:09,461 --> 01:52:10,530
- ...ketik namamu.
- 1538
- 01:52:18,781 --> 01:52:21,739
- Para petugasku sedang memeriksa
- semua terowongan dan jembatan...
- 1539
- 01:52:21,901 --> 01:52:24,973
- ...tapi dengan ancaman Joker,
- jalur itu tidaklah aman.
- 1540
- 01:52:25,141 --> 01:52:27,860
- -Jalur darat ke timur?
- -Macet hingga berjam-jam.
- 1541
- 01:52:28,021 --> 01:52:31,491
- Tinggal kapal feri,
- dan 30 ribu orang sudah antri.
- 1542
- 01:52:31,661 --> 01:52:34,573
- Aku juga ingin pakai feri
- untuk angkut para napi.
- 1543
- 01:52:34,901 --> 01:52:37,574
- Orang-orang yang kau dan Dent
- penjarakan? Mereka bukan prioritas.
- 1544
- 01:52:37,741 --> 01:52:39,777
- Harusnya, ya.
- Apa pun rencana Joker,...
- 1545
- 01:52:39,941 --> 01:52:44,253
- ...para napi itu pasti terlibat. Aku
- mau bawa mereka ke luar dari sini.
- 1546
- 01:52:45,661 --> 01:52:46,810
- Jadi Harvey di mana?
- 1547
- 01:52:47,381 --> 01:52:50,418
- -Belum ketemu.
- -Ya ampun.
- 1548
- 01:52:54,101 --> 01:52:56,092
- Berapa lama bisa kau rahasiakan?
- 1549
- 01:53:09,621 --> 01:53:12,181
- Jangan berhenti meski ada
- lampu merah, polisi, apa pun.
- 1550
- 01:53:12,981 --> 01:53:15,051
- Mau ketemu istrimu?
- 1551
- 01:53:18,421 --> 01:53:20,810
- -Kau sayang dia?
- -Ya.
- 1552
- 01:53:21,661 --> 01:53:24,494
- Pernah bayangkan mendengar
- suara istrimu saat dia mati?
- 1553
- 01:53:24,661 --> 01:53:26,094
- Salahkan Joker.
- 1554
- 01:53:26,261 --> 01:53:29,378
- Dia yang bunuh kekasihmu.
- Dia membuatmu...
- 1555
- 01:53:29,541 --> 01:53:30,530
- ...seperti ini.
- 1556
- 01:53:30,901 --> 01:53:33,779
- Joker hanyalah anjing gila.
- 1557
- 01:53:33,941 --> 01:53:36,455
- Siapa yang melepasnya,
- itu yang kukejar.
- 1558
- 01:53:37,141 --> 01:53:40,338
- Wuertz sudah kubereskan. Siapa
- anak buahmu yang lain di unit Gordon?
- 1559
- 01:53:40,501 --> 01:53:43,015
- Siapa yang jemput Rachel?
- Pasti orang itu dipercaya Rachel.
- 1560
- 01:53:44,181 --> 01:53:46,217
- Kalau kukatakan,...
- 1561
- 01:53:46,381 --> 01:53:47,370
- ...kau akan lepaskan aku?
- 1562
- 01:53:48,101 --> 01:53:49,375
- Tak ada ruginya bagimu.
- 1563
- 01:53:52,021 --> 01:53:53,613
- Ramirez orangnya.
- 1564
- 01:53:57,261 --> 01:53:58,250
- [GUN COCKS]
- 1565
- 01:53:58,821 --> 01:54:01,938
- -Tadi kau bilang--
- -Kubilang, tak ada ruginya bagimu.
- 1566
- 01:54:05,381 --> 01:54:07,417
- Kau beruntung.
- 1567
- 01:54:10,741 --> 01:54:12,413
- -Tapi dia tidak.
- -Siapa?
- 1568
- 01:54:15,221 --> 01:54:16,574
- Supirmu.
- 1569
- 01:54:29,261 --> 01:54:30,250
- Mundur.
- 1570
- 01:54:30,421 --> 01:54:32,651
- Hei bung, itu tak benar!
- Harusnya kami yang di kapal itu!
- 1571
- 01:54:32,821 --> 01:54:35,289
- Kau mau sekapal dengan mereka?
- Silakan!
- 1572
- 01:54:57,581 --> 01:54:59,219
- Pak, mereka sudah matikan mesin
- mereka.
- 1573
- 01:54:59,381 --> 01:55:00,370
- Baik, kontak radio.
- 1574
- 01:55:00,541 --> 01:55:04,011
- Katakan, kita akan kembali jemput
- mereka setelah turunkan para napi.
- 1575
- 01:55:04,181 --> 01:55:06,456
- Liberty, ini Spirit. Masuk.
- 1576
- 01:55:08,421 --> 01:55:09,570
- Apa itu?
- 1577
- 01:55:11,421 --> 01:55:12,820
- Apa--?
- 1578
- 01:55:13,341 --> 01:55:16,492
- Liberty, masuk, silakan.
- Ini Spirit. Masuk.
- 1579
- 01:55:18,061 --> 01:55:19,858
- Liberty, kami alami yang sama.
- Kedua mesin mati.
- 1580
- 01:55:20,021 --> 01:55:21,454
- -Liberty, masuk.
- -Fox.
- 1581
- 01:55:21,621 --> 01:55:24,010
- sesuatu terjadi di kapal feri.
- 1582
- 01:55:24,741 --> 01:55:26,936
- Turun ke ruang mesin sekarang.
- 1583
- 01:55:27,541 --> 01:55:29,657
- Hei, bung, ada apa?
- 1584
- 01:55:37,901 --> 01:55:41,211
- Kapten, ada 1 00 tong di bawah sana,
- siap meledak. Dan ini.
- 1585
- 01:55:53,781 --> 01:55:54,816
- -Ya Tuhan.
- 1586
- 01:55:54,981 --> 01:55:56,733
- -Semacam pemicu ledak.
- 1587
- 01:55:56,901 --> 01:55:59,654
- Kita diberi pemicu ledak
- untuk bom di sini?
- 1588
- 01:56:02,461 --> 01:56:03,780
- Malam ini, kalian semua bagian
- 1589
- 01:56:03,941 --> 01:56:05,613
- dari eksperimen sosial.
- 1590
- 01:56:09,301 --> 01:56:12,976
- Lewat keajaiban bahan bakar diesel
- dan amonium nitrat...
- 1591
- 01:56:13,141 --> 01:56:17,054
- ...aku siap ledakkan kalian semua
- berkeping-keping.
- 1592
- 01:56:17,221 --> 01:56:19,212
- Liberty, masuk, ganti.
- 1593
- 01:56:20,621 --> 01:56:21,610
- Radionya mati.
- 1594
- 01:56:21,941 --> 01:56:26,253
- Siapa saja mencoba lompat dari kapal,
- kalian semua mati.
- 1595
- 01:56:26,581 --> 01:56:27,809
- Hampir kudapatkan lokasinya.
- 1596
- 01:56:27,981 --> 01:56:32,338
- Masing-masing kalian punya remote
- untuk ledakkan kapal satunya.
- 1597
- 01:56:32,501 --> 01:56:34,856
- Suaranya ada di feri...
- 1598
- 01:56:35,021 --> 01:56:36,977
- ...tapi bukan itu sumbernya.
- 1599
- 01:56:39,141 --> 01:56:40,210
- Barat.
- 1600
- 01:56:47,181 --> 01:56:49,376
- -Gordon.
- -Aku dapatkan lokasi Joker.
- 1601
- 01:56:49,541 --> 01:56:50,576
- Gedung Prewitt.
- 1602
- 01:56:50,741 --> 01:56:53,096
- Kumpul di gedung seberang.
- 1603
- 01:56:54,421 --> 01:56:57,094
- Tengah malam nanti,
- kuledakkan kalian semua.
- 1604
- 01:56:57,261 --> 01:57:02,210
- Tapi jika salah satu dari kalian tekan
- tombol, kubiarkan kapal itu selamat.
- 1605
- 01:57:02,381 --> 01:57:04,417
- Jadi, siapa yang akan selamat?
- 1606
- 01:57:04,581 --> 01:57:07,015
- Koleksi bajingan Harvey Dent...
- 1607
- 01:57:07,181 --> 01:57:10,378
- ...atau warga yang manis tak berdosa?
- 1608
- 01:57:10,541 --> 01:57:12,975
- Pilihlah.
- 1609
- 01:57:13,141 --> 01:57:14,972
- Dan pilihlah cepat.
- 1610
- 01:57:15,141 --> 01:57:19,293
- Karena orang-orang di kapal satunya
- belum tentu berhati mulia.
- 1611
- 01:57:26,381 --> 01:57:27,370
- Mundur.
- 1612
- 01:57:27,541 --> 01:57:31,170
- Kenapa kau yang putuskan? Setidaknya
- harus kita bicarakan bersama.
- 1613
- 01:57:31,541 --> 01:57:34,977
- Tak perlu kita semua mati. Orang-orang
- di sana pilih jalan kejahatan.
- 1614
- 01:57:35,581 --> 01:57:39,210
- -Kita takkan diskusikan ini.
- -Kenapa tidak?
- 1615
- 01:57:39,381 --> 01:57:41,849
- Mereka pasti bicarakan ini
- di kapal satunya.
- 1616
- 01:57:42,021 --> 01:57:44,216
- -Kita pungut suara saja.
- -Ya!
- 1617
- 01:57:49,301 --> 01:57:51,769
- -Halo?
- -Barbara, ini Anna Ramirez.
- 1618
- 01:57:51,941 --> 01:57:54,853
- Jim suruh kau berkemas-kemas
- dan bawa anak-anak naik mobil segera.
- 1619
- 01:57:55,021 --> 01:57:56,659
- Tapi kami dijaga di luar....
- 1620
- 01:57:56,821 --> 01:57:58,334
- Para polisi itu tak bisa dipercaya.
- 1621
- 01:57:58,501 --> 01:58:01,334
- Jim ingin kau dijauhkan
- dari mereka sesegera mungkin.
- 1622
- 01:58:01,501 --> 01:58:04,334
- Akan kusuruh mereka pergi dalam
- 1 0 menit, dan kau harus bergegas.
- 1623
- 01:58:04,501 --> 01:58:08,176
- -Aku harus bawa anak-anak ke mana?
- -52nd Street nomor 250.
- 1624
- 01:58:08,341 --> 01:58:10,138
- -Pergilah begitu mobil patroli pergi.
- 1625
- 01:58:10,301 --> 01:58:11,620
- -Baik.
- 1626
- 01:58:11,981 --> 01:58:13,699
- Dia percaya kau?
- 1627
- 01:58:13,901 --> 01:58:15,857
- Dia percaya kau...
- 1628
- 01:58:16,181 --> 01:58:17,216
- seperti Rachel percaya kau.
- 1629
- 01:58:17,381 --> 01:58:19,372
- -Aku tak tahu apa yang--
- -Kau tak tahu mereka akan lakukan apa?
- 1630
- 01:58:19,541 --> 01:58:22,180
- Kau polisi kedua yang bilang itu.
- 1631
- 01:58:22,421 --> 01:58:24,457
- Kau pikir mereka mau lakukan apa?
- 1632
- 01:58:24,621 --> 01:58:26,771
- Mereka jebak aku sedari dulu.
- Untuk bayar ongkos RS ibuku....
- 1633
- 01:58:26,941 --> 01:58:29,853
- -Alasan!
- -Maafkan aku.
- 1634
- 01:58:30,381 --> 01:58:32,736
- Hiduplah untuk berjuang di lain hari.
- 1635
- 01:58:36,381 --> 01:58:38,133
- -Kami temukan bis yang hilang.
- 1636
- 01:58:38,301 --> 01:58:39,939
- -Jadi ada penyanderaan.
- 1637
- 01:58:41,941 --> 01:58:43,852
- Sasaran tembak yang jelas.
- 1638
- 01:58:44,221 --> 01:58:46,416
- Kenapa dia pilih
- tempat berjendela besar?
- 1639
- 01:58:46,581 --> 01:58:48,333
- Kita bisa tembak tepat 5 badut.
- 1640
- 01:58:48,501 --> 01:58:51,140
- Penembak gelap lenyapkan mereka,
- pecahkan kaca, tim turun dan masuk.
- 1641
- 01:58:51,541 --> 01:58:52,974
- Tim lain masuk lewat tangga.
- 1642
- 01:58:53,141 --> 01:58:55,177
- Korban maksimum 2, 3.
- 1643
- 01:58:55,341 --> 01:58:57,138
- -Laksanakan.
- -Tak sesederhana itu.
- 1644
- 01:58:57,301 --> 01:58:59,531
- -Berurusan dengan Joker.
- -Yang sederhana adalah,...
- 1645
- 01:58:59,701 --> 01:59:02,738
- ...setiap detik
- kita tak tangkap dia...
- 1646
- 01:59:02,901 --> 01:59:05,335
- ...orang-orang di feri
- akan ledakkan satu sama lain--
- 1647
- 01:59:05,501 --> 01:59:09,096
- -Takkan terjadi.
- -Joker ledakkan mereka semua!
- 1648
- 01:59:09,261 --> 01:59:11,172
- -Tak ada waktu pakai surat suara.
- -Harap semua beri suara...
- 1649
- 01:59:12,181 --> 01:59:14,900
- ...di atas kertas ini.
- 1650
- 01:59:15,221 --> 01:59:16,939
- Jika ada yang punya pena,
- pakai bergiliran.
- 1651
- 01:59:17,101 --> 01:59:18,853
- Terima kasih, ada lagi? Sebentar ya.
- 1652
- 01:59:19,021 --> 01:59:21,774
- Kita harus kumpulkan suara
- secepatnya.
- 1653
- 01:59:21,941 --> 01:59:23,420
- Ayo.
- 1654
- 01:59:25,341 --> 01:59:27,377
- Tunggu apa lagi? Tekan saja tombolnya!
- 1655
- 01:59:27,541 --> 01:59:29,418
- Waktu hampir habis!
- 1656
- 01:59:30,661 --> 01:59:32,413
- Aku perlu 5 menit sendiri.
- 1657
- 01:59:32,581 --> 01:59:34,333
- Tak ada waktu!
- 1658
- 01:59:34,501 --> 01:59:35,854
- Kita bisa tembak tepat!
- 1659
- 01:59:36,021 --> 01:59:38,819
- Dent di dalam sana.
- Kita harus tolong Dent!
- 1660
- 01:59:38,981 --> 01:59:40,858
- Aku harus tolong Dent!
- 1661
- 01:59:41,021 --> 01:59:42,090
- Bersiap.
- 1662
- 01:59:44,821 --> 01:59:47,381
- Tunggu 2 menit, baru laksanakan.
- 1663
- 01:59:52,741 --> 01:59:54,174
- Fox, aku perlu gambar.
- 1664
- 01:59:57,101 --> 01:59:59,456
- -Halo?
- -Jim, kami dalam bahaya.
- 1665
- 02:00:00,661 --> 02:00:02,856
- Baik, sudut pandangmu
- di saluran alpha...
- 1666
- 02:00:03,861 --> 02:00:05,738
- ...pandangan semua arah
- di saluran beta.
- 1667
- 02:00:07,141 --> 02:00:10,372
- Tampaknya badut-badut
- dan sandera di dua lantai.
- 1668
- 02:00:10,541 --> 02:00:12,850
- Tim SWA T di tangga.
- 1669
- 02:00:16,021 --> 02:00:18,535
- Satu lagi tim SWA T di atap.
- 1670
- 02:00:20,021 --> 02:00:21,170
- Sasaran jelas.
- 1671
- 02:00:22,861 --> 02:00:25,455
- -Barbara, tenang.
- -Anak-anak ditawannya!
- 1672
- 02:00:25,621 --> 02:00:28,738
- -Halo, Jim.
- -Harvey?
- 1673
- 02:00:29,501 --> 02:00:32,573
- -Di mana keluargaku?
- -Di tempat keluargaku tewas.
- 1674
- 02:00:35,541 --> 02:00:37,133
- Tim biru, bidik sasaran.
- 1675
- 02:00:38,741 --> 02:00:41,209
- Tim yang masuk, bersiap.
- 1676
- 02:00:56,501 --> 02:00:58,253
- Fox, SWA T membidik sasaran
- yang salah.
- 1677
- 02:00:58,421 --> 02:00:59,854
- Badut-badut itu sandera.
- 1678
- 02:01:00,541 --> 02:01:02,259
- Tim merah, masuk! Tim merah, masuk!
- 1679
- 02:01:05,861 --> 02:01:07,214
- Tim yang masuk, ledakkan, jalan!
- 1680
- 02:01:11,141 --> 02:01:12,494
- Jangan bergerak.
- 1681
- 02:01:13,621 --> 02:01:14,940
- Tembak.
- 1682
- 02:01:20,341 --> 02:01:21,933
- SWA T masuk dengan gegap-gempita.
- 1683
- 02:01:22,101 --> 02:01:23,853
- Badut-badut, turunkan senjata.
- 1684
- 02:01:24,341 --> 02:01:26,855
- -Jatuhkan senjata!
- -Tiarap, sekarang!
- 1685
- 02:01:27,061 --> 02:01:30,098
- Dokter-dokter, tiarap! Keluar
- dari jalur tembak. Jatuhkan senja--
- 1686
- 02:01:53,701 --> 02:01:54,816
- Berhenti!
- 1687
- 02:01:54,981 --> 02:01:57,256
- Menyerah atau kau akan di--
- 1688
- 02:02:00,661 --> 02:02:02,060
- Lihat ke atas.
- 1689
- 02:02:02,621 --> 02:02:05,089
- Lihat para penjahat di lantai atas?
- 1690
- 02:02:05,261 --> 02:02:08,139
- Mereka akan menyergap tim SWA T
- yang masuk lewat lift.
- 1691
- 02:02:08,581 --> 02:02:09,570
- 60 detik.
- 1692
- 02:02:17,541 --> 02:02:21,932
- Hasilnya, 1 40 tolak
- dan 396 dukung peledakan.
- 1693
- 02:02:29,741 --> 02:02:32,175
- Jadi, ayo. Lakukan.
- 1694
- 02:02:32,341 --> 02:02:34,252
- Kita masih hidup.
- 1695
- 02:02:35,381 --> 02:02:38,214
- Jadi mereka juga belum bunuh kita.
- 1696
- 02:02:39,621 --> 02:02:41,293
- Ayo, ayo, ayo!
- 1697
- 02:02:41,461 --> 02:02:43,179
- Tim biru, lindungi!
- 1698
- 02:02:46,021 --> 02:02:47,010
- Uh-oh.
- 1699
- 02:02:48,461 --> 02:02:50,053
- Masalah di lantai atas.
- 1700
- 02:02:59,021 --> 02:03:00,340
- Tiarap di lantai sekarang!
- 1701
- 02:03:08,421 --> 02:03:10,730
- Berhenti! Diam atau kami tembak.
- 1702
- 02:03:10,901 --> 02:03:12,812
- Kami tembak kau. Lepaskan petugas.
- 1703
- 02:03:12,981 --> 02:03:14,460
- -Lepaskan dia sekarang!
- 1704
- 02:03:14,621 --> 02:03:16,498
- -Lepaskan dia! Berlutut!
- 1705
- 02:03:17,061 --> 02:03:19,052
- Kami tangkap dia. la tak berdaya.
- 1706
- 02:03:19,221 --> 02:03:21,610
- -Angkat tanganmu!
- -Jangan terlalu ke pinggir!
- 1707
- 02:03:29,341 --> 02:03:30,899
- Tahan!
- 1708
- 02:03:43,661 --> 02:03:44,980
- -Tiarap!
- -Jangan bergerak!
- 1709
- 02:03:45,141 --> 02:03:49,259
- Perhatian. Badut adalah sandera,
- dokter adalah sasaran.
- 1710
- 02:03:55,301 --> 02:03:57,371
- Kau sudah sampai. Senangnya aku.
- 1711
- 02:03:57,541 --> 02:04:00,578
- -Mana pemicu ledaknya?
- -Serang dia.
- 1712
- 02:04:13,421 --> 02:04:16,379
- -Jatuhkan senjatamu!
- -Jangan bergerak!
- 1713
- 02:04:46,501 --> 02:04:48,298
- Kau tak mau mati...
- 1714
- 02:04:48,461 --> 02:04:51,373
- ...tapi kau tak tahu
- cara mematikan orang.
- 1715
- 02:04:51,541 --> 02:04:53,133
- Berikan padaku.
- 1716
- 02:04:53,421 --> 02:04:57,573
- Orang-orang ini akan bunuh kau
- dan merampasnya.
- 1717
- 02:05:00,861 --> 02:05:03,250
- Tak ada yang mau lakukan tugas kotor.
- 1718
- 02:05:03,421 --> 02:05:06,254
- Ya sudah. Aku saja.
- 1719
- 02:05:07,861 --> 02:05:10,455
- Orang-orang di kapal sana?
- Sudah pilih jalan hidupnya.
- 1720
- 02:05:10,621 --> 02:05:12,816
- Mereka membunuh dan mencuri.
- 1721
- 02:05:12,981 --> 02:05:16,053
- Kenapa kita harus mati juga.
- 1722
- 02:05:25,141 --> 02:05:27,496
- Tempat-tempat yang biasa.
- 1723
- 02:05:33,541 --> 02:05:34,576
- Bersiaplah.
- 1724
- 02:05:44,501 --> 02:05:47,937
- Tim merah, lantai aman.
- Sandera selamat.
- 1725
- 02:05:48,141 --> 02:05:50,132
- Berikan padaku.
- 1726
- 02:05:51,501 --> 02:05:55,096
- Katakan saja aku yang rampas.
- 1727
- 02:05:55,581 --> 02:06:00,291
- Beri padaku, akan kulakukan
- yang seharusnya 1 0 menit lalu.
- 1728
- 02:06:21,461 --> 02:06:24,658
- Kita harus berhenti bertarung,
- nanti ketinggalan kembang api.
- 1729
- 02:06:24,821 --> 02:06:26,573
- Takkan ada kembang api.
- 1730
- 02:06:26,981 --> 02:06:30,053
- lnilah dia.
- 1731
- 02:07:07,781 --> 02:07:09,612
- Kau mau buktikan apa?
- 1732
- 02:07:09,781 --> 02:07:12,614
- Bahwa di dalam sanubarinya,
- semua orang seburuk kau?
- 1733
- 02:07:13,701 --> 02:07:14,690
- Kau seorang diri.
- 1734
- 02:07:21,021 --> 02:07:26,300
- Tak bisa lagi percayai orang lain.
- Harus kita kerjakan sendiri. Ya, 'kan?
- 1735
- 02:07:26,501 --> 02:07:29,220
- Tak apa. Aku sudah siapkan.
- 1736
- 02:07:29,421 --> 02:07:33,699
- Dunia kita ini lucu. Kau tahu
- kenapa ada bekas luka di mukaku?
- 1737
- 02:07:33,861 --> 02:07:36,580
- Tidak, tapi aku tahu
- bagaimana kau dapat luka yang ini.
- 1738
- 02:07:53,661 --> 02:07:56,300
- Ah, kau.
- 1739
- 02:07:56,461 --> 02:07:59,373
- Kau tak mau lepaskan aku, ya?
- 1740
- 02:08:00,461 --> 02:08:04,215
- lnilah yang terjadi
- bila kekuatan tak terhalang...
- 1741
- 02:08:04,381 --> 02:08:08,659
- ...bertemu obyek yang tak tergerakkan.
- 1742
- 02:08:09,221 --> 02:08:14,420
- Pikiranmu
- benar-benar tak bisa dikotori, ya?
- 1743
- 02:08:14,581 --> 02:08:17,175
- Kau tak mau bunuh aku...
- 1744
- 02:08:17,341 --> 02:08:23,337
- ...karena rasa kebenaranmu
- yang salah tempat.
- 1745
- 02:08:23,501 --> 02:08:26,573
- Dan aku tak mau bunuh kau...
- 1746
- 02:08:26,741 --> 02:08:30,370
- ...karena kau terlalu mengasyikkan.
- 1747
- 02:08:31,381 --> 02:08:35,374
- Kurasa kita berdua
- ditakdirkan bertarung selamanya.
- 1748
- 02:08:35,541 --> 02:08:37,452
- Kau akan di sel orang gila selamanya.
- 1749
- 02:08:37,621 --> 02:08:39,373
- Kita di satu sel saja.
- 1750
- 02:08:39,541 --> 02:08:40,940
- Jumlah warga kota yang jadi gila
- akan naik 2 kali lipat.
- 1751
- 02:08:41,101 --> 02:08:43,535
- Warga kota ini
- 1752
- 02:08:43,701 --> 02:08:46,693
- telah tunjukkan padamu...
- 1753
- 02:08:46,861 --> 02:08:50,740
- ...mereka percaya akan kebaikan.
- 1754
- 02:08:50,901 --> 02:08:53,938
- Hingga semangat hidup mereka
- terpatahkan.
- 1755
- 02:08:54,781 --> 02:08:59,411
- Hingga mereka bisa melihat
- Harvey Dent yang sebenarnya...
- 1756
- 02:08:59,581 --> 02:09:02,254
- ...dan semua tindak kepahlawanannya.
- 1757
- 02:09:03,861 --> 02:09:08,696
- Kau pikir aku mau kalah bertempur
- merebut jiwa kota Gotham...
- 1758
- 02:09:08,861 --> 02:09:11,659
- ...hanya untuk adu panco denganmu?
- 1759
- 02:09:12,181 --> 02:09:13,660
- Tidak.
- 1760
- 02:09:13,821 --> 02:09:17,097
- Kita perlu kartu as untuk menang.
- 1761
- 02:09:17,261 --> 02:09:18,819
- Harvey-lah kartu as-ku.
- 1762
- 02:09:19,181 --> 02:09:20,819
- Kau apakan dia?
- 1763
- 02:09:20,981 --> 02:09:23,859
- Ksatria Putih Gotham kubuat...
- 1764
- 02:09:24,021 --> 02:09:27,491
- ...turun derajatnya, sama dengan kita.
- 1765
- 02:09:27,901 --> 02:09:30,734
- Tak sulit.
- Kegilaan, seperti kau tahu...
- 1766
- 02:09:30,901 --> 02:09:33,813
- ...bagaikan gravitasi.
- 1767
- 02:09:33,981 --> 02:09:36,211
- Hanya perlu dorongan sedikit.
- 1768
- 02:09:52,461 --> 02:09:54,133
- Dent?
- 1769
- 02:10:14,261 --> 02:10:18,413
- Rachel dibawa ke sini, Gordon,
- setelah orangmu menyerahkannya.
- 1770
- 02:10:19,141 --> 02:10:20,654
- Di sinilah dia meninggal.
- 1771
- 02:10:20,821 --> 02:10:23,051
- Aku tahu. Aku di sini saat itu...
- 1772
- 02:10:24,061 --> 02:10:26,700
- -...kucoba menyelamatkannya.
- -Tapi kau gagal.
- 1773
- 02:10:26,981 --> 02:10:28,653
- -Aku tak bisa.
- -Harusnya bisa.
- 1774
- 02:10:28,821 --> 02:10:30,254
- Andai kau dengarkan aku.
- 1775
- 02:10:30,421 --> 02:10:32,935
- Andai kau lawan korupsi,...
- 1776
- 02:10:33,101 --> 02:10:35,217
- ...bukannya barter dengan iblis.
- 1777
- 02:10:35,381 --> 02:10:36,939
- Aku sedang melawan Mafia!
- 1778
- 02:10:37,421 --> 02:10:42,051
- Jangan cari pembenaran
- kau tak tahu betapa aku kehilangan.
- 1779
- 02:10:43,301 --> 02:10:46,293
- Pernah kau bicara pada orang
- yang sangat kau cintai,...
- 1780
- 02:10:46,461 --> 02:10:50,170
- ...kau katakan padanya,
- semua akan beres, padahal tidak?
- 1781
- 02:10:51,781 --> 02:10:55,490
- Sebentar lagi
- kau tahu rasanya, Gordon.
- 1782
- 02:10:56,221 --> 02:10:59,930
- Barulah kau bisa tatap mataku
- dan katakan kau menyesal.
- 1783
- 02:11:01,621 --> 02:11:05,057
- -Kau takkan lukai keluargaku.
- -Tidak.
- 1784
- 02:11:05,221 --> 02:11:07,815
- Hanya orang yang paling kau cintai.
- 1785
- 02:11:15,501 --> 02:11:18,413
- Siapakah itu? lstrimukah?
- 1786
- 02:11:19,461 --> 02:11:21,053
- Turunkan senjatamu, Harvey.
- 1787
- 02:11:21,421 --> 02:11:23,013
- Harvey, turunkan senjatamu.
- 1788
- 02:11:23,181 --> 02:11:26,571
- Kumohon, Harvey. Kumohon.
- 1789
- 02:11:27,901 --> 02:11:29,129
- Brengsek.
- 1790
- 02:11:29,301 --> 02:11:31,371
- Jangan arahkan pistol ke keluargaku!
- 1791
- 02:11:31,861 --> 02:11:33,453
- -Jangan!
- -Kita dapat pemenangnya.
- 1792
- 02:11:33,621 --> 02:11:35,054
- Jim, hentikan dia!
- 1793
- 02:11:35,541 --> 02:11:37,293
- Harvey!
- 1794
- 02:11:37,461 --> 02:11:38,530
- Harvey!
- 1795
- 02:11:39,861 --> 02:11:41,658
- Maafkan aku!
- 1796
- 02:11:43,381 --> 02:11:44,416
- Untuk segalanya.
- 1797
- 02:11:46,901 --> 02:11:49,017
- Tolong jangan lukai putraku.
- 1798
- 02:11:58,741 --> 02:12:00,254
- Kau bawa polisi?
- 1799
- 02:12:00,421 --> 02:12:03,174
- Mereka hanya tahu ada kriminalitas.
- 1800
- 02:12:03,341 --> 02:12:06,219
- Mereka tak tahu apa dan siapa,
- hanya melingkari TKP.
- 1801
- 02:12:06,381 --> 02:12:08,941
- Kau pikir aku mau lari dari hal ini?
- 1802
- 02:12:09,101 --> 02:12:11,740
- Tak ada jalan untuk lari.
- 1803
- 02:12:11,901 --> 02:12:13,937
- Kau takkan lukai anak itu, Harvey.
- 1804
- 02:12:16,141 --> 02:12:19,213
- lni bukan mauku, ini soal keadilan!
- 1805
- 02:12:19,941 --> 02:12:23,980
- Kau pikir kita bisa jadi orang lurus
- di masa penuh kebusukan.
- 1806
- 02:12:26,661 --> 02:12:27,696
- Tapi kau salah.
- 1807
- 02:12:28,381 --> 02:12:32,010
- Dunia ini kejam. Satu-satunya
- moralitas di dunia yang kejam...
- 1808
- 02:12:32,741 --> 02:12:34,572
- ...adalah kemungkinan.
- 1809
- 02:12:34,741 --> 02:12:36,379
- Tak ada bias.
- 1810
- 02:12:36,581 --> 02:12:37,775
- Tak ada praduga.
- 1811
- 02:12:39,101 --> 02:12:40,170
- Adil.
- 1812
- 02:12:40,341 --> 02:12:42,491
- Putra Gordon punya kemungkinan
- yang sama dengan Rachel.
- 1813
- 02:12:43,221 --> 02:12:44,449
- 50-50.
- 1814
- 02:12:44,621 --> 02:12:47,931
- Yang terjadi pada Rachel
- bukan kemungkinan. Kita bertindak.
- 1815
- 02:12:48,261 --> 02:12:49,535
- Kita bertiga.
- 1816
- 02:12:49,701 --> 02:12:52,977
- Lalu kenapa hanya aku
- yang kehilangan semuanya?
- 1817
- 02:12:55,381 --> 02:12:57,895
- -Bukan hanya kau.
- -Joker pilih aku.
- 1818
- 02:12:58,061 --> 02:13:00,256
- Karena kau yang terbaik
- di antara kita.
- 1819
- 02:13:00,421 --> 02:13:05,211
- Dia mau buktikan
- seseorang yang baik sepertimu...
- 1820
- 02:13:05,381 --> 02:13:07,053
- ...juga bisa jatuh.
- 1821
- 02:13:07,381 --> 02:13:08,609
- Dan dia benar.
- 1822
- 02:13:08,781 --> 02:13:10,931
- Kau yang pegang senjata, Harvey.
- 1823
- 02:13:11,101 --> 02:13:14,013
- Arahkan pada yang bertanggung jawab.
- 1824
- 02:13:14,941 --> 02:13:16,693
- Benar.
- 1825
- 02:13:19,901 --> 02:13:21,698
- Kau dulu.
- 1826
- 02:13:33,701 --> 02:13:35,293
- Giliranku.
- 1827
- 02:13:41,941 --> 02:13:43,852
- Harvey, kau benar.
- 1828
- 02:13:44,861 --> 02:13:47,375
- Kematian Rachel adalah salahku.
- 1829
- 02:13:50,341 --> 02:13:52,696
- Kumohon jangan hukum anakku.
- 1830
- 02:13:53,741 --> 02:13:56,813
- -Hukumlah aku.
- -ltu yang mau kulakukan.
- 1831
- 02:13:58,701 --> 02:14:00,578
- Bilang anakmu,
- semuanya akan beres, Gordon.
- 1832
- 02:14:01,021 --> 02:14:02,579
- Berbohonglah...
- 1833
- 02:14:03,061 --> 02:14:04,130
- ...seperti aku dulu berbohong.
- 1834
- 02:14:07,741 --> 02:14:09,254
- Semua akan beres, anakku.
- 1835
- 02:14:46,101 --> 02:14:48,820
- Ayah? Ayah, apa dia baik-baik saja?
- 1836
- 02:15:04,661 --> 02:15:06,731
- -Terima kasih.
- -Jangan berterima kasih padaku.
- 1837
- 02:15:07,341 --> 02:15:09,059
- Ya, harus.
- 1838
- 02:15:13,141 --> 02:15:14,415
- Joker menang.
- 1839
- 02:15:16,741 --> 02:15:19,494
- Dakwaan Harvey,
- semua yang dia perjuangkan...
- 1840
- 02:15:20,021 --> 02:15:21,693
- ...lenyap.
- 1841
- 02:15:22,181 --> 02:15:26,891
- Semua kesempatan bereskan kota ini
- lenyap bersama reputasi Harvey.
- 1842
- 02:15:27,061 --> 02:15:28,176
- Kita gantungkan semuanya padanya.
- 1843
- 02:15:29,461 --> 02:15:32,214
- Joker mengambil yang terbaik
- di antara kita dan hancurkan dia.
- 1844
- 02:15:32,781 --> 02:15:34,134
- Warga akan kehilangan harapan.
- 1845
- 02:15:34,301 --> 02:15:35,973
- Tak akan.
- 1846
- 02:15:38,381 --> 02:15:40,178
- Warga tak boleh tahu perbuatan Harvey.
- 1847
- 02:15:40,341 --> 02:15:42,093
- Lima orang mati.
- 1848
- 02:15:42,381 --> 02:15:43,609
- Dua di antaranya polisi.
- 1849
- 02:15:43,781 --> 02:15:46,136
- -Tak mungkin ditutup-tutupi--
- -Memang tidak.
- 1850
- 02:15:50,741 --> 02:15:53,460
- Tapi Joker tak boleh menang.
- 1851
- 02:15:58,501 --> 02:16:01,573
- Gotham perlu pahlawan sejatinya.
- 1852
- 02:16:07,701 --> 02:16:10,613
- -Tidak.
- -Kau bisa mati sebagai pahlawan...
- 1853
- 02:16:10,781 --> 02:16:15,059
- ...atau hidup panjang
- dan perlahan jadi penjahat.
- 1854
- 02:16:15,221 --> 02:16:16,973
- Aku bisa lakukan itu...
- 1855
- 02:16:17,381 --> 02:16:20,293
- ...karena aku bukan pahlawan,
- seperti Dent.
- 1856
- 02:16:23,181 --> 02:16:25,934
- Aku yang bunuh orang-orang itu.
- Bisa dikatakan begitu.
- 1857
- 02:16:26,101 --> 02:16:27,932
- Tidak, kau bukan penjahat.
- 1858
- 02:16:28,101 --> 02:16:30,569
- Aku bisa jadi apa pun
- yang diperlukan Gotham.
- 1859
- 02:16:32,181 --> 02:16:33,250
- Panggil petugasmu.
- 1860
- 02:16:36,421 --> 02:16:38,093
- Seorang pahlawan.
- 1861
- 02:16:38,261 --> 02:16:41,378
- Bukan pahlawan yang patut kita miliki,
- tapi pahlawan yang kita perlukan.
- 1862
- 02:16:41,941 --> 02:16:44,375
- la seorang ksatria...
- 1863
- 02:16:44,901 --> 02:16:46,539
- ...yang bersinar.
- 1864
- 02:16:47,141 --> 02:16:48,699
- Mereka akan memburumu.
- 1865
- 02:16:48,861 --> 02:16:50,579
- Kau akan memburuku.
- 1866
- 02:16:51,061 --> 02:16:52,938
- Kau akan adili aku.
- 1867
- 02:16:53,621 --> 02:16:55,816
- Kirim anjing pelacak mengejarku.
- 1868
- 02:16:59,421 --> 02:17:01,616
- Karena itulah yang harus dilakukan.
- 1869
- 02:17:02,741 --> 02:17:04,572
- Sebab terkadang,...
- 1870
- 02:17:04,741 --> 02:17:06,811
- ...kebenaran tidaklah cukup.
- 1871
- 02:17:07,661 --> 02:17:09,856
- Terkadang masyarakat
- patut dapatkan lebih.
- 1872
- 02:17:13,181 --> 02:17:16,935
- Terkadang masyarakat
- patut dipulihkan keyakinannya.
- 1873
- 02:17:34,581 --> 02:17:36,173
- Batman.
- 1874
- 02:17:38,021 --> 02:17:39,693
- Batman!
- 1875
- 02:17:40,461 --> 02:17:42,338
- Kenapa dia lari, Ayah?
- 1876
- 02:17:43,341 --> 02:17:44,615
- Sebab kita harus mengejarnya.
- 1877
- 02:17:44,781 --> 02:17:47,534
- Baik, kita masuk! Ayo, ayo! Kejar!
- 1878
- 02:17:53,381 --> 02:17:54,894
- Dia tak berbuat salah.
- 1879
- 02:17:57,541 --> 02:18:02,899
- Dia pahlawan yang patut dimiliki Gotham,
- ......tapi tidak diperlukan saat ini.
- 1880
- 02:18:04,261 --> 02:18:05,250
- Jadi kita kejar dia...
- 1881
- 02:18:08,261 --> 02:18:10,252
- ...karena dia bisa menanggungnya.
- 1882
- 02:18:12,661 --> 02:18:15,050
- Karena dia bukan pahlawan.
- 1883
- 02:18:22,301 --> 02:18:23,507
- Dia pengawal tanpa suara...
- 1884
- 02:18:24,681 --> 02:18:26,378
- ...pelindung yang awasi kita.
- 1885
- 02:18:28,781 --> 02:18:30,007
- Ksatria kelam.
- 1886
- 02:18:30,808 --> 02:18:35,208
- Resync By
- ^^Lututkanan@subscene^^
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement