Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- Диалог сравнительно живой, это есть. Смущает навязчивая мысль, что говорят они на самом деле вовсе не по-русски, и каламбуры "Я там скорее доиграюсь, чем наиграюсь!" - домысел переводчика. Ну ладно, уговорил, прочитаю целиком, просто за грамматикой следи. Задумка меня вот не радует совершенно, но дело вкуса, конечно. Образ пластикового волка понравился.
- Так вот:
- Расколол - кусок - осколок
- Кавычки у "рыбьи" спорны.
- Назло
- Ремарка "скривилась, приготовившись к тому, что её будут поучать жизни, но решила подыграть:" тупорылая, как и все такого рода - словно перед шуткой предупреждают.
- вернулась к охлаждению гематомы - канцеляритом тянет, лучше снова приложила лёд к синяку.
- Вот таблетки глотать, если будет болеть. Вернёшь. - ох уж этот врачебный юмор.
- Опять же, шутка про задницу. Я бы так предложил:
- - Какой диагноз, док?
- - Придётся ампутировать.
- - Что?
- - Жопу твою, шила ищет.
- Ну, как-то так, ты же автор, смешно сделай.
- Дальше:
- "Филиция от безысходности начала заглядывать" - неопрятно слово использовал. Безысходность - тупик жизненный, каюк окончательный, а она гитару потеряла.
- Семейство Финиксов истерично. Батя завёлся ну очень резко.
- "Звук всхлипываний глупой девочки" - просто ужас.
- "Местоимений было точно больше чем нужно. " - видны издачевские уроки, ага.
- Название для урока - "Духовность" - тоже неопрятно, думаю.
- "люди, которые страдают от физических уродств" - почему бы не "калеки", или "уроды"?
- " уговариваем отказаться от всего этого безумия," - почему не "уговариваем вернуться"? "ВСё это" - нехорошо, и само по себе - "это" что?, и грамматически - там, наверное, "то" безумие, далёкое, но всё равно хуета выходит. В общем, видишь слова "всё", "это" - задумайся, нельзя ли лучше, чётче.
- "Преподаватель начал говорить в ответ почти сразу же, ни на секунду не задумавшись и ничего не переспросив:" так. "говорить в ответ" - "отвечать", и зачем размазывать посыл неуверенным "почти"? Да и переспрашивать там нечего.
- "Так Эйфелева башня выглядит сегодня. История этого неолитического сооружения окутана пеленой мистики."
- Ну хз, многослойная нереалистичная неграмотность нужна, но не слишком ли нарочито? Про килограмм башенок удачнее вышло, тоньше. И есть штамп "покров тайны", которого ты избежал, да, но вышло ещё хуже. "Пелена мистики", ага. Не сочетается, "мистика" - слово новоинородное, а "пелена" - такое родное, что уже забытое.
- " забрал её ещё более размеренными движениями чем дал" ну хз. Стикмен - сотню раз хз. С таким уровнем знаний о прошлом - УСА, УССР - выражение "уйто по-английски" рождает ненужные вопросы. "вой рокота мотора". "Волк разевает свою пасть полную битого стекла и медицинских шприцев, облизываясь языком из кредитных карточек." - пластиковый волк - образ удачный, нужно описать без хуеты. "медицинский шприц" - долго, и вряд ли кто при слове шприц представляет кондитерский.
- реки наполняться спиртом… - ну опять огорчил, ну под самый конец.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment