Advertisement
Mashimaro27

Railroad Tigers - 2016

Apr 18th, 2017
150
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 82.84 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:05,000 --> 00:00:25,000
  3. FCINE.NET
  4.  
  5. 2
  6. 00:00:39,560 --> 00:00:41,620
  7. Hướng này.
  8.  
  9. 3
  10. 00:00:41,630 --> 00:00:42,750
  11. Nhanh chân lên đi.
  12.  
  13. 4
  14. 00:00:47,600 --> 00:00:49,660
  15. Màu sắc khác,
  16.  
  17. 5
  18. 00:00:49,700 --> 00:00:54,610
  19. Ngoài màu đỏ, đen mà các con nhìn thấy.
  20.  
  21. 6
  22. 00:00:54,740 --> 00:00:56,800
  23. Trắng, đỏ, đen, màu sắc khác các con nhìn thấy.
  24.  
  25. 7
  26. 00:00:57,580 --> 00:00:59,740
  27. Màu bạc.
  28.  
  29. 8
  30. 00:03:01,830 --> 00:03:06,570
  31. BlỆT ĐỘl MĂNH HỔ
  32.  
  33. 9
  34. 00:03:16,850 --> 00:03:19,720
  35. Cút đi.
  36.  
  37. 10
  38. 00:03:25,760 --> 00:03:28,730
  39. Đại Hải
  40. Thợ may nghiệp dư.
  41.  
  42. 11
  43. 00:03:40,770 --> 00:03:43,710
  44. Hạnh Nhi
  45. Lao động tay chân mưu sinh.
  46.  
  47. 12
  48. 00:03:44,640 --> 00:03:45,700
  49. Em đến làm gì?
  50.  
  51. 13
  52. 00:03:51,780 --> 00:03:53,750
  53. Em đừng đến gây chuyện nữa được không?
  54.  
  55. 14
  56. 00:04:03,630 --> 00:04:05,760
  57. Cướp xe khách
  58.  
  59. 15
  60. 00:04:09,600 --> 00:04:10,660
  61. Lần nào có phi vụ đều không dắt em theo.
  62.  
  63. 16
  64. 00:04:12,840 --> 00:04:15,570
  65. Làm được việc lớn thì tốt rồi.
  66.  
  67. 17
  68. 00:04:17,810 --> 00:04:23,810
  69. Bán tiên họ Phùng, trong hành lý có con rắn.
  70.  
  71. 18
  72. 00:04:23,850 --> 00:04:25,750
  73. Phùng Bán Tiên - Thầy bói
  74.  
  75. 19
  76. 00:04:25,820 --> 00:04:28,650
  77. Bán tiên họ Phùng, trong hành lý có con rắn.
  78. Trong va li có rắn, có tin không?
  79.  
  80. 20
  81. 00:04:29,720 --> 00:04:30,750
  82. Một mình hả?
  83.  
  84. 21
  85. 00:04:39,700 --> 00:04:43,640
  86. Trước khi lên xe tôi đã tóm được nó đó.
  87.  
  88. 22
  89. 00:04:44,600 --> 00:04:45,540
  90. Giỏi.
  91.  
  92. 23
  93. 00:05:19,740 --> 00:05:22,800
  94. Mã Nguyên
  95. Đội trưởng vận chuyển.
  96.  
  97. 24
  98. 00:05:25,750 --> 00:05:28,770
  99. Tiểu Hổ
  100. Công nhân vận chuyển.
  101.  
  102. 25
  103. 00:05:29,820 --> 00:05:33,550
  104. Nhuệ Ca
  105. Nhân viên sửa chữa xe lửa.
  106.  
  107. 26
  108. 00:05:35,790 --> 00:05:38,720
  109. Đại Khuê
  110. Lao công khổ sai.
  111.  
  112. 27
  113. 00:06:51,830 --> 00:06:53,590
  114. Nhìn hướng khác.
  115.  
  116. 28
  117. 00:06:55,630 --> 00:06:56,660
  118. Nhìn hướng khác.
  119.  
  120. 29
  121. 00:07:11,820 --> 00:07:12,780
  122. Đừng mà.
  123.  
  124. 30
  125. 00:07:15,650 --> 00:07:16,680
  126. Đừng mà.
  127.  
  128. 31
  129. 00:07:18,590 --> 00:07:19,620
  130. Tổ cha mày.
  131.  
  132. 32
  133. 00:07:21,660 --> 00:07:22,630
  134. Người Trung Quốc hả?
  135.  
  136. 33
  137. 00:07:22,760 --> 00:07:23,590
  138. Dạ.
  139.  
  140. 34
  141. 00:07:23,760 --> 00:07:25,590
  142. Nói tiếng Trung Quốc.
  143.  
  144. 35
  145. 00:07:25,800 --> 00:07:27,560
  146. Tiếng Trung Quốc.
  147.  
  148. 36
  149. 00:07:27,770 --> 00:07:28,790
  150. Bây giờ tôi cho anh 2 lựa chọn.
  151.  
  152. 37
  153. 00:07:28,830 --> 00:07:32,670
  154. Một là tôi đánh anh bất tỉnh, hai là anh tự bất tỉnh.
  155.  
  156. 38
  157. 00:07:40,580 --> 00:07:42,600
  158. Là giả bộ bất tỉnh, không phải tự đập đầu bất tỉnh.
  159.  
  160. 39
  161. 00:07:42,750 --> 00:07:44,550
  162. Giả bộ, tự đập đầu?
  163.  
  164. 40
  165. 00:07:57,830 --> 00:08:00,560
  166. Làm gì vậy? Buông tôi ra.
  167.  
  168. 41
  169. 00:08:05,700 --> 00:08:06,730
  170. Đồ khốn.
  171.  
  172. 42
  173. 00:08:08,570 --> 00:08:09,600
  174. Cậu làm gì vậy?
  175.  
  176. 43
  177. 00:08:24,590 --> 00:08:27,650
  178. Cuối cùng xuống xe đã phóng sanh.
  179.  
  180. 44
  181. 00:08:27,730 --> 00:08:31,660
  182. Cái va li rỗng, là như vậy đó.
  183.  
  184. 45
  185. 00:08:33,600 --> 00:08:35,730
  186. Câu chuyện là như vậy đó.
  187.  
  188. 46
  189. 00:08:59,760 --> 00:09:00,690
  190. Ngồi xuống.
  191.  
  192. 47
  193. 00:09:01,860 --> 00:09:02,690
  194. Nhìn chỗ khác.
  195.  
  196. 48
  197. 00:09:09,670 --> 00:09:10,600
  198. Ai dắt cô theo?
  199.  
  200. 49
  201. 00:09:19,850 --> 00:09:21,840
  202. Sao lại bò ra vậy? Phóng sanh nó rồi mà.
  203.  
  204. 50
  205. 00:09:21,850 --> 00:09:23,680
  206. Cứ bình tĩnh đi.
  207.  
  208. 51
  209. 00:09:24,580 --> 00:09:25,710
  210. Chuyện nhỏ thôi mà.
  211.  
  212. 52
  213. 00:09:31,790 --> 00:09:34,780
  214. Cậu bạn này, giúp 1 tay, lột áo tụi nó ra đi.
  215.  
  216. 53
  217. 00:09:34,860 --> 00:09:37,620
  218. Anh gì ơi, anh còn biết nói tiếng Nhật nữa hả?
  219.  
  220. 54
  221. 00:09:37,730 --> 00:09:39,560
  222. Khoai tây đào ở chỗ nào.
  223.  
  224. 55
  225. 00:09:40,630 --> 00:09:41,790
  226. Khoai tây đào ở chỗ nào? Đào ở sau núi.
  227.  
  228. 56
  229. 00:09:41,830 --> 00:09:43,800
  230. Đào 1 phát được cả túi, đào 1 phát được cả túi.
  231.  
  232. 57
  233. 00:09:44,570 --> 00:09:45,700
  234. Khoai tây đào ở chỗ nào? Đào ở sau núi.
  235.  
  236. 58
  237. 00:09:45,770 --> 00:09:48,670
  238. Đào đào đào, 1 phát được cả túi, đào 1 phát được cả túi.
  239.  
  240. 59
  241. 00:09:52,580 --> 00:09:53,640
  242. Cả 1 túi khoai tây.
  243.  
  244. 60
  245. 00:10:02,620 --> 00:10:07,680
  246. Đây là đầu, đây là tai, đây là mắt.
  247.  
  248. 61
  249. 00:10:13,770 --> 00:10:14,760
  250. Cái đuôi.
  251.  
  252. 62
  253. 00:10:19,670 --> 00:10:21,640
  254. Đây là đôi cánh.
  255.  
  256. 63
  257. 00:10:22,570 --> 00:10:24,740
  258. Đây là phi hổ, vẽ giống vậy nè.
  259.  
  260. 64
  261. 00:10:24,780 --> 00:10:25,680
  262. Được
  263.  
  264. 65
  265. 00:10:43,600 --> 00:10:44,560
  266. Làm đi.
  267.  
  268. 66
  269. 00:10:51,570 --> 00:10:52,700
  270. Lửa cháy mạnh dữ vậy.
  271.  
  272. 67
  273. 00:10:57,840 --> 00:10:58,810
  274. Bên này.
  275.  
  276. 68
  277. 00:11:05,780 --> 00:11:10,780
  278. Mặt trời hướng tây sắp lặn rồi.
  279.  
  280. 69
  281. 00:11:11,560 --> 00:11:16,690
  282. Mặt hồ Núi Vi lặng như tờ.
  283.  
  284. 70
  285. 00:11:16,800 --> 00:11:27,570
  286. Gãy lên tiếng đàn tì bà tôi yêu, ngân nga ca vang.
  287.  
  288. 71
  289. 00:11:27,710 --> 00:11:31,800
  290. Con đường về nhà rộng thênh thang.
  291.  
  292. 72
  293. 00:11:32,610 --> 00:11:36,840
  294. Nhà tôi ở ngay dưới chân núi Lương.
  295.  
  296. 73
  297. 00:11:37,650 --> 00:11:38,620
  298. Bắt đầu.
  299.  
  300. 74
  301. 00:11:42,650 --> 00:11:44,780
  302. Sơn Khẩu
  303. Đội trưởng Hiến Binh
  304.  
  305. 75
  306. 00:12:01,610 --> 00:12:03,540
  307. đội trưởng, có điện thoại.
  308.  
  309. 76
  310. 00:12:09,580 --> 00:12:10,640
  311. Chuyện gì không?
  312.  
  313. 77
  314. 00:12:10,650 --> 00:12:12,620
  315. Hồ lô ngào đường,
  316.  
  317. 78
  318. 00:12:13,820 --> 00:12:15,680
  319. Hồ lô ngào đường.
  320.  
  321. 79
  322. 00:12:18,720 --> 00:12:20,660
  323. Tá Tá Mộc
  324. Trạm trưởng Tảo Trang
  325.  
  326. 80
  327. 00:12:20,760 --> 00:12:23,630
  328. Mời ngài, qua đây có việc.
  329.  
  330. 81
  331. 00:12:24,630 --> 00:12:26,720
  332. Tập hợp, mau xuất phát.
  333.  
  334. 82
  335. 00:12:27,870 --> 00:12:32,800
  336. Tập hợp, mau xuất phát
  337.  
  338. 83
  339. 00:12:33,610 --> 00:12:35,770
  340. Phản Mộc
  341. Phiên dịch nghiệp dư.
  342.  
  343. 84
  344. 00:12:41,710 --> 00:12:42,840
  345. Chuyện lớn rồi!
  346.  
  347. 85
  348. 00:12:44,620 --> 00:12:47,710
  349. Hoàng Nhất Phong
  350. Phó trạm trưởng Tảo Trang
  351.  
  352. 86
  353. 00:12:52,860 --> 00:12:55,730
  354. Lèm bèm cái gì? Được rồi, được rồi.
  355.  
  356. 87
  357. 00:13:30,730 --> 00:13:31,700
  358. Thêm 1 bao nữa.
  359.  
  360. 88
  361. 00:13:31,730 --> 00:13:32,750
  362. Lão Mã.
  363.  
  364. 89
  365. 00:13:33,600 --> 00:13:34,660
  366. Lão Mã.
  367.  
  368. 90
  369. 00:13:34,870 --> 00:13:36,660
  370. Cô kia, làm gì vậy?
  371.  
  372. 91
  373. 00:13:36,670 --> 00:13:39,600
  374. Tần Nhị Tẩu
  375. Chủ quán bánh chiên
  376.  
  377. 92
  378. 00:13:41,570 --> 00:13:42,800
  379. Ngon lắm đó, ngon lắm đó.
  380.  
  381. 93
  382. 00:13:44,680 --> 00:13:46,580
  383. Lão Mã, ăn bánh chiên không?
  384.  
  385. 94
  386. 00:13:46,650 --> 00:13:48,580
  387. Ăn.
  388.  
  389. 95
  390. 00:13:48,710 --> 00:13:50,680
  391. Nhiều người như vậy tôi lo không xuể đâu.
  392.  
  393. 96
  394. 00:13:50,680 --> 00:13:51,710
  395. Ăn nóng kẻo nguội.
  396.  
  397. 97
  398. 00:13:52,620 --> 00:13:53,640
  399. Cái đầu tiền đó.
  400.  
  401. 98
  402. 00:13:53,790 --> 00:13:56,550
  403. Nè nè, chia nhau ăn đi.
  404.  
  405. 99
  406. 00:13:57,690 --> 00:14:00,660
  407. Tôi nhìn thấy tên trạm trưởng hôm nay kỳ lạ lắm.
  408.  
  409. 100
  410. 00:14:01,660 --> 00:14:02,790
  411. Không sao, ngon lắm.
  412.  
  413. 101
  414. 00:14:41,700 --> 00:14:43,670
  415. Nhất định là xảy ra chuyện gì rồi.
  416.  
  417. 102
  418. 00:14:45,740 --> 00:14:46,800
  419. Vậy tại sao cậu lại cười.
  420.  
  421. 103
  422. 00:14:48,810 --> 00:14:49,800
  423. Vẫn còn cười hả?
  424.  
  425. 104
  426. 00:14:58,820 --> 00:15:01,810
  427. Tam Lại Tử
  428. Ăn trộm
  429.  
  430. 105
  431. 00:15:02,720 --> 00:15:04,810
  432. Mau cút đi, đồ lắm chuyện.
  433.  
  434. 106
  435. 00:15:12,600 --> 00:15:16,530
  436. Tôi xin lỗi
  437.  
  438. 107
  439. 00:15:16,640 --> 00:15:17,800
  440. Không sao đâu, cứ coi đi.
  441.  
  442. 108
  443. 00:15:17,800 --> 00:15:19,700
  444. Anh đừng có đùa kiểu này mà.
  445.  
  446. 109
  447. 00:15:23,840 --> 00:15:26,610
  448. Lại là cái bọn mèo mọc cánh đó.
  449.  
  450. 110
  451. 00:15:32,620 --> 00:15:33,610
  452. Ai làm hả?
  453.  
  454. 111
  455. 00:15:34,550 --> 00:15:34,780
  456. Không phải tôi làm đâu.
  457.  
  458. 112
  459. 00:15:35,750 --> 00:15:36,780
  460. Anh làm nghề gì hả?
  461.  
  462. 113
  463. 00:15:37,720 --> 00:15:38,780
  464. Tôi là 1 thợ may
  465.  
  466. 114
  467. 00:15:38,820 --> 00:15:40,620
  468. Anh ta là 1 thợ may.
  469.  
  470. 115
  471. 00:15:40,660 --> 00:15:41,680
  472. Có gì chứng minh không?
  473.  
  474. 116
  475. 00:15:44,600 --> 00:15:45,560
  476. Anh đừng làm tôi rối mà.
  477.  
  478. 117
  479. 00:15:46,830 --> 00:15:47,820
  480. Cây kéo.
  481.  
  482. 118
  483. 00:15:49,840 --> 00:15:52,770
  484. Không phải cậu ta làm đâu.
  485.  
  486. 119
  487. 00:15:54,640 --> 00:15:55,770
  488. Về đi, không được xuống xe.
  489.  
  490. 120
  491. 00:15:55,770 --> 00:15:58,640
  492. Chào ngài buổi sáng, ăn sáng chưa?
  493.  
  494. 121
  495. 00:15:58,710 --> 00:16:03,840
  496. Cái tên đó lợi hại lắm, anh ta có thể
  497. biến mất trong phút chốc.
  498.  
  499. 122
  500. 00:16:04,620 --> 00:16:05,710
  501. Đúng.
  502.  
  503. 123
  504. 00:16:06,620 --> 00:16:06,850
  505. Bắt về hết.
  506.  
  507. 124
  508. 00:16:08,720 --> 00:16:11,590
  509. Đừng mà, đợi chút, cô nói gì với ông ta vậy?
  510.  
  511. 125
  512. 00:16:12,720 --> 00:16:14,590
  513. Nhẹ tay chút, người ta sợ mà.
  514.  
  515. 126
  516. 00:16:16,730 --> 00:16:17,820
  517. Ai đánh mấy người vậy?
  518.  
  519. 127
  520. 00:16:17,860 --> 00:16:19,830
  521. Hình dáng thế nào, nói mau đi.
  522.  
  523. 128
  524. 00:16:28,610 --> 00:16:29,570
  525. Đừng nhìn, đừng nhìn.
  526.  
  527. 129
  528. 00:16:32,640 --> 00:16:33,740
  529. Đại ca, giờ tính sao đây?
  530.  
  531. 130
  532. 00:16:33,810 --> 00:16:35,750
  533. Không sao, đừng có bỏ chạy.
  534.  
  535. 131
  536. 00:16:44,760 --> 00:16:45,720
  537. Tha mạng, tha mạng.
  538.  
  539. 132
  540. 00:16:48,830 --> 00:16:49,790
  541. Đừng có bóp còi lung tung.
  542.  
  543. 133
  544. 00:16:49,830 --> 00:16:50,760
  545. Tôi xin lỗi.
  546.  
  547. 134
  548. 00:16:55,670 --> 00:16:56,760
  549. Đem sổ theo dõi đến đây mau.
  550.  
  551. 135
  552. 00:16:56,840 --> 00:16:57,670
  553. Dạ.
  554.  
  555. 136
  556. 00:17:04,740 --> 00:17:06,800
  557. Thái Quân, Hoàng Quân, Hoàng Thái Quân.
  558.  
  559. 137
  560. 00:17:07,710 --> 00:17:08,770
  561. Chúng tôi đã làm sai chuyện gì?
  562.  
  563. 138
  564. 00:17:09,750 --> 00:17:10,720
  565. Xin lỗi ngài.
  566.  
  567. 139
  568. 00:17:13,590 --> 00:17:16,710
  569. Tôi là đội trưởng ở đây, xin lỗi ngài.
  570.  
  571. 140
  572. 00:17:19,860 --> 00:17:22,830
  573. Thái Quân, đừng có đánh người mà.
  574.  
  575. 141
  576. 00:17:26,670 --> 00:17:27,760
  577. Chết tôi rồi.
  578.  
  579. 142
  580. 00:17:27,830 --> 00:17:29,630
  581. Sổ theo dõi đây rồi.
  582.  
  583. 143
  584. 00:17:31,700 --> 00:17:33,600
  585. Tên anh là gì?
  586.  
  587. 144
  588. 00:17:33,710 --> 00:17:34,730
  589. Tôi tên Mã Nguyên.
  590.  
  591. 145
  592. 00:17:40,750 --> 00:17:42,770
  593. Sáng nay có đến làm.
  594.  
  595. 146
  596. 00:17:47,650 --> 00:17:49,550
  597. Mấy người khác đều có mặt hết.
  598.  
  599. 147
  600. 00:17:49,620 --> 00:17:50,780
  601. Chúng tôi đến đây từ tờ mờ sáng.
  602.  
  603. 148
  604. 00:17:50,790 --> 00:17:53,760
  605. Đúng đó, đều có mặt hết.
  606.  
  607. 149
  608. 00:18:01,730 --> 00:18:02,700
  609. Bà không sao chứ?
  610.  
  611. 150
  612. 00:18:02,770 --> 00:18:05,530
  613. Không sao, không sao.
  614.  
  615. 151
  616. 00:18:09,570 --> 00:18:10,540
  617. Đại ca.
  618.  
  619. 152
  620. 00:18:11,780 --> 00:18:13,840
  621. Mấy hôm nữa đem quần áo giấu trên đảo đi.
  622.  
  623. 153
  624. 00:18:14,810 --> 00:18:18,650
  625. Đại ca, chúng ta có nhiều súng vậy mà không sử dụng.
  626.  
  627. 154
  628. 00:18:18,720 --> 00:18:21,550
  629. Nhiều quần áo mà không được mặc, vậy giữ để làm gì?
  630.  
  631. 155
  632. 00:18:21,620 --> 00:18:22,640
  633. Chắc giữ để nhóm lửa.
  634.  
  635. 156
  636. 00:18:22,690 --> 00:18:25,590
  637. Hôm nay không nhờ có đại ca, anh đã bị bọn Nhật bắt đi rồi.
  638.  
  639. 157
  640. 00:18:25,590 --> 00:18:28,650
  641. Thôi đủ rồi, nếu hôm nay anh nhắm trúng 1 chút là được rồi.
  642.  
  643. 158
  644. 00:18:28,690 --> 00:18:30,790
  645. Anh còn nói người khác, kêu anh lên xe lửa anh đi đâu?
  646.  
  647. 159
  648. 00:18:31,630 --> 00:18:32,600
  649. Xe kéo.
  650.  
  651. 160
  652. 00:18:32,600 --> 00:18:34,570
  653. Xe kéo thì đã sao? Này đừng có đùa.
  654.  
  655. 161
  656. 00:18:34,670 --> 00:18:36,760
  657. Khi nào chúng ta mới làm việc lớn được đây?
  658.  
  659. 162
  660. 00:18:38,840 --> 00:18:43,740
  661. Đại ca, anh đâu có hút thuốc, cứ cầm cái tẩu đó để làm gì?
  662.  
  663. 163
  664. 00:18:45,640 --> 00:18:46,630
  665. Chả để làm gì hết?
  666.  
  667. 164
  668. 00:18:47,580 --> 00:18:51,610
  669. Biểu tượng phi hổ đó vẽ thế nào, hôm nay vẫn chưa vẽ được.
  670.  
  671. 165
  672. 00:19:02,730 --> 00:19:04,590
  673. Vậy là sao hả?
  674.  
  675. 166
  676. 00:19:05,760 --> 00:19:07,730
  677. đội trưởng hỏi ông mấy người đó ở đâu?
  678.  
  679. 167
  680. 00:19:07,730 --> 00:19:10,700
  681. Tôi bấm quẻ 1 cái.
  682.  
  683. 168
  684. 00:19:12,600 --> 00:19:17,600
  685. Thiên linh linh, địa linh linh, các vị thần tiên mau hiển linh.
  686.  
  687. 169
  688. 00:19:17,710 --> 00:19:19,610
  689. E rằng hôm nay,
  690.  
  691. 170
  692. 00:19:21,650 --> 00:19:23,670
  693. Xảy ra chuyện.
  694.  
  695. 171
  696. 00:19:23,820 --> 00:19:26,810
  697. Ông ta nói sẽ xảy ra chuyện lớn đó.
  698.  
  699. 172
  700. 00:19:41,700 --> 00:19:42,760
  701. Chuyện gì vậy?
  702.  
  703. 173
  704. 00:19:53,650 --> 00:19:54,700
  705. Có chuyện lớn rồi đó.
  706.  
  707. 174
  708. 00:19:54,810 --> 00:19:55,800
  709. Mau đi nghe ngóng tin tức.
  710.  
  711. 175
  712. 00:19:55,850 --> 00:19:57,610
  713. Đại Hải.
  714.  
  715. 176
  716. 00:19:58,580 --> 00:19:59,680
  717. Đại ca, anh đi ăn bánh chiên hả?
  718.  
  719. 177
  720. 00:20:00,620 --> 00:20:01,590
  721. Gặp lại sau nha mấy anh.
  722.  
  723. 178
  724. 00:20:01,590 --> 00:20:02,580
  725. Ừm.
  726.  
  727. 179
  728. 00:20:05,590 --> 00:20:05,820
  729. Không cần tiễn.
  730.  
  731. 180
  732. 00:20:06,860 --> 00:20:08,790
  733. Mau nhốt hắn lại.
  734.  
  735. 181
  736. 00:20:10,700 --> 00:20:13,760
  737. Không cần tiễn, tôi không muốn ở lại.
  738.  
  739. 182
  740. 00:20:13,800 --> 00:20:15,790
  741. Cứu lính bị thương
  742.  
  743. 183
  744. 00:20:17,570 --> 00:20:18,730
  745. Mã đại ca, lại đến tìm Nhị Tẩu à.
  746.  
  747. 184
  748. 00:20:18,770 --> 00:20:19,830
  749. Ăn nói linh tinh.
  750.  
  751. 185
  752. 00:20:23,640 --> 00:20:24,700
  753. Mẹ, con về rồi.
  754.  
  755. 186
  756. 00:20:28,680 --> 00:20:29,770
  757. Bánh chiên thơm quá.
  758.  
  759. 187
  760. 00:20:32,750 --> 00:20:33,740
  761. Đại Hải, qua giúp 1 tay đi.
  762.  
  763. 188
  764. 00:20:35,620 --> 00:20:36,550
  765. Lại chảy máu rồi, chảy máu rồi.
  766.  
  767. 189
  768. 00:20:36,560 --> 00:20:38,720
  769. Bị gì nữa? Mau ngồi xuống.
  770.  
  771. 190
  772. 00:20:39,590 --> 00:20:41,790
  773. Cái con lừa đó bị gì vậy?
  774.  
  775. 191
  776. 00:20:42,590 --> 00:20:45,620
  777. Lúc nãy nó đã tôi, nên tôi thuốc nó.
  778.  
  779. 192
  780. 00:20:45,760 --> 00:20:48,730
  781. Để nó nghỉ ngơi, ông nói tôi coi xui gì đâu.
  782.  
  783. 193
  784. 00:20:48,770 --> 00:20:50,700
  785. Buổi sáng bị đám lính đánh.
  786.  
  787. 194
  788. 00:20:50,770 --> 00:20:52,530
  789. Tôi cũng bị tụi nó đánh mà.
  790.  
  791. 195
  792. 00:20:52,570 --> 00:20:53,730
  793. Nhưng buổi tối ông đâu bị lừa đá đâu.
  794.  
  795. 196
  796. 00:20:53,770 --> 00:20:54,760
  797. Thì đúng là vậy.
  798.  
  799. 197
  800. 00:20:54,840 --> 00:20:56,740
  801. Nên tôi mới nói tôi xui xẻo.
  802.  
  803. 198
  804. 00:20:56,780 --> 00:20:57,800
  805. Bà xui xẻo được chưa?
  806.  
  807. 199
  808. 00:20:57,810 --> 00:20:58,800
  809. Mau ra ăn bánh đi.
  810.  
  811. 200
  812. 00:21:01,780 --> 00:21:04,770
  813. Tôi cứ tưởng mấy người giỡn chơi thôi.
  814.  
  815. 201
  816. 00:21:04,780 --> 00:21:06,650
  817. Nhưng ai ngờ gây ra chuyện lớn như vậy.
  818.  
  819. 202
  820. 00:21:06,720 --> 00:21:09,650
  821. Mẹ à, chỉ là chuyện nhỏ thôi mà, đúng không đại ca?
  822.  
  823. 203
  824. 00:21:09,720 --> 00:21:11,660
  825. Ba à, dù chuyện nhỏ con cũng tham gia.
  826.  
  827. 204
  828. 00:21:12,660 --> 00:21:13,720
  829. Cậu nói vậy không được.
  830.  
  831. 205
  832. 00:21:13,760 --> 00:21:17,520
  833. Đại Hải, cậu gọi tôi là đại ca, gọi bà ta là mẹ.
  834.  
  835. 206
  836. 00:21:17,660 --> 00:21:19,690
  837. Lỡ như sau này tôi lấy bả,
  838.  
  839. 207
  840. 00:21:19,730 --> 00:21:20,820
  841. Cậu gọi tôi là đại ca hay là ba?
  842.  
  843. 208
  844. 00:21:22,630 --> 00:21:23,660
  845. Hạnh Nhi, con gọi ba là gì?
  846.  
  847. 209
  848. 00:21:23,770 --> 00:21:24,760
  849. Gọi ba là ba hay là
  850.  
  851. 210
  852. 00:21:25,640 --> 00:21:27,540
  853. Ông ăn nói cái kiểu gì vậy?
  854.  
  855. 211
  856. 00:21:27,740 --> 00:21:29,710
  857. Bình thường ông hay nhắc mọi người nói ít thôi.
  858.  
  859. 212
  860. 00:21:29,810 --> 00:21:33,740
  861. Vậy mà ông nói nhiều, để hôm nào tôi thuốc ông.
  862.  
  863. 213
  864. 00:21:34,810 --> 00:21:38,680
  865. Nếu có bỏ thì bỏ trong bánh chiên nhiều 1 chút.
  866.  
  867. 214
  868. 00:21:38,780 --> 00:21:40,650
  869. Ông tưởng tôi không dám hả?
  870.  
  871. 215
  872. 00:21:40,790 --> 00:21:44,720
  873. Bỏ xong bà nhớ làm ký hiệu, kẻo bà ăn nhầm đó.
  874.  
  875. 216
  876. 00:21:45,620 --> 00:21:46,820
  877. Ông tưởng tôi không dám hả?
  878.  
  879. 217
  880. 00:22:14,650 --> 00:22:17,780
  881. Đại Quốc- Lính bị thương của Bát Lộ Quân
  882.  
  883. 218
  884. 00:22:20,760 --> 00:22:22,750
  885. Tôi có thể trốn ở đây không?
  886.  
  887. 219
  888. 00:22:26,800 --> 00:22:30,730
  889. Tôi xin lỗi, để tôi trốn chỗ khác.
  890.  
  891. 220
  892. 00:22:34,740 --> 00:22:35,730
  893. Mau lục soát đi.
  894.  
  895. 221
  896. 00:23:06,600 --> 00:23:06,830
  897. Xin lỗi.
  898.  
  899. 222
  900. 00:23:08,640 --> 00:23:09,770
  901. Khiêng hắn đi.
  902.  
  903. 223
  904. 00:23:21,850 --> 00:23:23,580
  905. Lục soát đi.
  906.  
  907. 224
  908. 00:23:28,560 --> 00:23:29,580
  909. Sao lại là anh?
  910.  
  911. 225
  912. 00:23:30,630 --> 00:23:32,600
  913. Có 1 tên lính bỏ trốn.
  914.  
  915. 226
  916. 00:23:34,600 --> 00:23:39,700
  917. Do tôi là 1 quả phụ, ông ta đến tìm tôi.
  918.  
  919. 227
  920. 00:23:39,740 --> 00:23:42,610
  921. Ông ta thấy bất tiện
  922.  
  923. 228
  924. 00:23:43,810 --> 00:23:45,670
  925. Nên mới lén lút đến đây.
  926.  
  927. 229
  928. 00:23:45,740 --> 00:23:46,730
  929. Lén lút hả?
  930.  
  931. 230
  932. 00:23:47,580 --> 00:23:49,670
  933. Lén lút leo tường vào đây.
  934.  
  935. 231
  936. 00:23:49,780 --> 00:23:53,650
  937. Tên này lén lút leo tường vào đây.
  938.  
  939. 232
  940. 00:24:09,630 --> 00:24:10,600
  941. Ngài quên rồi hả?
  942.  
  943. 233
  944. 00:24:10,800 --> 00:24:14,760
  945. Ngài
  946.  
  947. 234
  948. 00:24:14,810 --> 00:24:16,670
  949. Sáng nay đấm tôi.
  950.  
  951. 235
  952. 00:24:16,810 --> 00:24:18,670
  953. Chảy máu, đau lắm.
  954.  
  955. 236
  956. 00:24:20,810 --> 00:24:22,610
  957. Lén lút hả?
  958.  
  959. 237
  960. 00:24:22,710 --> 00:24:24,740
  961. Đúng đúng, lén lút.
  962.  
  963. 238
  964. 00:24:55,810 --> 00:24:58,780
  965. đội trưởng, phát hiện 1 nhân vật khả nghi.
  966.  
  967. 239
  968. 00:25:08,790 --> 00:25:11,760
  969. Ai dè tầng hầm nhà tôi cứ mất trộm.
  970.  
  971. 240
  972. 00:25:11,760 --> 00:25:12,630
  973. Là mày trộm.
  974.  
  975. 241
  976. 00:25:12,660 --> 00:25:13,690
  977. Kêu hắn cút đi.
  978.  
  979. 242
  980. 00:25:15,600 --> 00:25:16,620
  981. Tên nhà quê.
  982.  
  983. 243
  984. 00:25:19,670 --> 00:25:20,640
  985. Lục soát những chỗ khác.
  986.  
  987. 244
  988. 00:25:24,780 --> 00:25:25,710
  989. Cháy rồi.
  990.  
  991. 245
  992. 00:25:27,650 --> 00:25:28,580
  993. Mau lấy nước.
  994.  
  995. 246
  996. 00:25:28,780 --> 00:25:30,650
  997. Cậu không sao chứ? Trả lời đi.
  998.  
  999. 247
  1000. 00:25:30,680 --> 00:25:32,550
  1001. Nhường đường đi.
  1002.  
  1003. 248
  1004. 00:25:32,620 --> 00:25:33,680
  1005. Tôi dập tắt rồi.
  1006.  
  1007. 249
  1008. 00:25:33,690 --> 00:25:34,650
  1009. Nước tới đây.
  1010.  
  1011. 250
  1012. 00:26:11,620 --> 00:26:14,680
  1013. Mấy người khác đều chết hết.
  1014. Đều bị lính Nhật giết chết hết rồi.
  1015.  
  1016. 251
  1017. 00:26:15,590 --> 00:26:17,820
  1018. Đều chết hết chỉ có mình anh ta thoát thôi hả?
  1019.  
  1020. 252
  1021. 00:26:18,760 --> 00:26:20,590
  1022. Có khi nào là bỏ trốn không?
  1023.  
  1024. 253
  1025. 00:26:20,770 --> 00:26:21,630
  1026. Không giống lắm.
  1027.  
  1028. 254
  1029. 00:26:21,770 --> 00:26:23,670
  1030. Anh giấu anh ta ở đâu rồi?
  1031.  
  1032. 255
  1033. 00:26:23,800 --> 00:26:25,830
  1034. Đang giấu ở nhà Tần Nhị Tẩu, Đại Hải đang chăm sóc cậu ta.
  1035.  
  1036. 256
  1037. 00:26:25,840 --> 00:26:27,810
  1038. Khuya 1 chút chúng ta khiếng đến núi Sơn Động.
  1039.  
  1040. 257
  1041. 00:26:32,580 --> 00:26:33,740
  1042. À, ông chủ Phạm sao trễ vậy?
  1043.  
  1044. 258
  1045. 00:26:34,580 --> 00:26:36,740
  1046. Phạm Xuyên- ông chủ quán mì
  1047.  
  1048. 259
  1049. 00:26:37,720 --> 00:26:39,770
  1050. Đi chơi bời đâu hả?
  1051.  
  1052. 260
  1053. 00:26:41,820 --> 00:26:42,720
  1054. Thưa ông chủ.
  1055.  
  1056. 261
  1057. 00:26:42,750 --> 00:26:43,740
  1058. Mau đi cho ngựa ăn.
  1059.  
  1060. 262
  1061. 00:26:44,820 --> 00:26:45,690
  1062. Cho ngựa ăn no đó.
  1063.  
  1064. 263
  1065. 00:26:45,860 --> 00:26:47,650
  1066. Quần áo cũng bảnh quá.
  1067.  
  1068. 264
  1069. 00:26:53,600 --> 00:26:55,760
  1070. Bực nhất là loại người này.
  1071.  
  1072. 265
  1073. 00:26:56,700 --> 00:26:59,760
  1074. Anh ta đánh lính Nhật thiệt đó.
  1075. Nghe nói anh ta là 1 tay súng có tiếng.
  1076.  
  1077. 266
  1078. 00:27:00,740 --> 00:27:01,760
  1079. Đừng nói chuyện này nữa.
  1080.  
  1081. 267
  1082. 00:27:02,570 --> 00:27:03,770
  1083. Bát Lộ Quân tại sao lại đặt bom cây cầu.
  1084.  
  1085. 268
  1086. 00:27:03,810 --> 00:27:05,570
  1087. Tôi cũng không biết.
  1088.  
  1089. 269
  1090. 00:27:05,580 --> 00:27:08,840
  1091. Hy sinh bao nhiêu người chỉ vì mục đích đặt bom cây cầu.
  1092.  
  1093. 270
  1094. 00:27:08,850 --> 00:27:11,750
  1095. Lính Nhật chiếm cây cầu, cầu là của tụi nó rồi, hiểu không?
  1096.  
  1097. 271
  1098. 00:27:11,820 --> 00:27:14,650
  1099. Dựa vào cái gì? Đây là địa bàn của chúng ta.
  1100.  
  1101. 272
  1102. 00:27:16,620 --> 00:27:18,750
  1103. Muốn cãi ra ngoài đi, đừng ở đây bàn về lính Nhật.
  1104.  
  1105. 273
  1106. 00:27:18,790 --> 00:27:19,720
  1107. Ý của anh là gì?
  1108.  
  1109. 274
  1110. 00:27:19,760 --> 00:27:22,750
  1111. Còn ý gì nữa, mấy anh cứ luôn miệng đánh lính Nhật.
  1112.  
  1113. 275
  1114. 00:27:22,760 --> 00:27:24,820
  1115. Cứ nói suông có ích gì, chả dám làm việc lớn.
  1116.  
  1117. 276
  1118. 00:27:25,560 --> 00:27:26,720
  1119. Sao anh biết tụi tôi không dám làm việc lớn?
  1120.  
  1121. 277
  1122. 00:27:26,800 --> 00:27:27,630
  1123. Đúng đó.
  1124.  
  1125. 278
  1126. 00:27:27,670 --> 00:27:29,530
  1127. Hôm nay chúng tôi còn,
  1128.  
  1129. 279
  1130. 00:27:29,670 --> 00:27:31,530
  1131. Mấy chuyện mấy người làm.
  1132.  
  1133. 280
  1134. 00:27:31,600 --> 00:27:34,770
  1135. Ông chủ Phạm, ít nhất tụi tôi không có nhu nhược như anh.
  1136.  
  1137. 281
  1138. 00:27:35,710 --> 00:27:36,610
  1139. Anh nói gì hả?
  1140.  
  1141. 282
  1142. 00:27:38,640 --> 00:27:40,800
  1143. Thật ra ông chủ Phạm nói cũng đúng, tính tiền đi.
  1144.  
  1145. 283
  1146. 00:28:22,620 --> 00:28:22,850
  1147. Tôi nghe nói,
  1148.  
  1149. 284
  1150. 00:28:23,720 --> 00:28:26,660
  1151. Ông chủ Phạm chính là lính thân cận của đại quân phiệt.
  1152.  
  1153. 285
  1154. 00:28:27,860 --> 00:28:29,590
  1155. Mã Nguyên,
  1156.  
  1157. 286
  1158. 00:28:29,760 --> 00:28:30,750
  1159. Mau xuống đây.
  1160.  
  1161. 287
  1162. 00:28:34,800 --> 00:28:35,770
  1163. Chuyện gì vậy?
  1164.  
  1165. 288
  1166. 00:28:35,830 --> 00:28:36,800
  1167. Tôi nói anh nghe chuyện này,
  1168.  
  1169. 289
  1170. 00:28:36,830 --> 00:28:39,630
  1171. Sau này đừng gây rắc rối cho tôi nữa.
  1172.  
  1173. 290
  1174. 00:28:40,770 --> 00:28:42,670
  1175. Chúng tôi làm phi vụ cuối cùng rồi thôi.
  1176.  
  1177. 291
  1178. 00:28:43,740 --> 00:28:44,670
  1179. Đừng ép tôi,
  1180.  
  1181. 292
  1182. 00:28:44,740 --> 00:28:46,800
  1183. Không thôi tôi nói hết mọi việc đó.
  1184.  
  1185. 293
  1186. 00:29:02,560 --> 00:29:04,720
  1187. Do Tử
  1188. Đô Đức Hiến Binh
  1189.  
  1190. 294
  1191. 00:29:16,710 --> 00:29:17,770
  1192. Chuyện gì nữa vậy?
  1193.  
  1194. 295
  1195. 00:29:21,710 --> 00:29:22,770
  1196. Họ đang nói gì vậy?
  1197.  
  1198. 296
  1199. 00:29:22,850 --> 00:29:24,580
  1200. Đó là tiếng Nhật.
  1201.  
  1202. 297
  1203. 00:29:26,680 --> 00:29:27,740
  1204. Vạn tuế.
  1205.  
  1206. 298
  1207. 00:29:30,590 --> 00:29:30,820
  1208. Vạn tuế.
  1209.  
  1210. 299
  1211. 00:29:31,660 --> 00:29:32,820
  1212. Lính Nhật đông như vậy là gì chứ?
  1213.  
  1214. 300
  1215. 00:29:33,760 --> 00:29:35,780
  1216. Đến cầu lớn, bên đó tăng cường thêm lính.
  1217.  
  1218. 301
  1219. 00:29:47,770 --> 00:29:49,830
  1220. Tôi khỏe hơn rồi, có thể đi được chưa?
  1221.  
  1222. 302
  1223. 00:29:50,580 --> 00:29:52,770
  1224. Vết thương này của cậu ít nhất nghỉ ngơi mười mấy ngày.
  1225.  
  1226. 303
  1227. 00:29:52,780 --> 00:29:53,740
  1228. Mười mấy ngày?
  1229.  
  1230. 304
  1231. 00:29:53,850 --> 00:29:56,580
  1232. Trong vòng 4 ngày nếu cây cầu đó không bị bom nổ thì,
  1233.  
  1234. 305
  1235. 00:29:57,750 --> 00:29:59,550
  1236. Thì sao hả?
  1237.  
  1238. 306
  1239. 00:29:59,820 --> 00:30:01,680
  1240. Có nói mấy người cũng không hiểu.
  1241.  
  1242. 307
  1243. 00:30:02,850 --> 00:30:07,660
  1244. Cứ coi như chúng ta chưa gặp, mau thả tôi đi.
  1245.  
  1246. 308
  1247. 00:30:31,780 --> 00:30:35,810
  1248. Tôi không muốn đánh nhau, tôi nhớ nhà.
  1249.  
  1250. 309
  1251. 00:30:36,590 --> 00:30:38,610
  1252. Tôi nhớ mẹ quá.
  1253.  
  1254. 310
  1255. 00:30:39,860 --> 00:30:41,790
  1256. Tôi nhớ mẹ quá.
  1257.  
  1258. 311
  1259. 00:30:41,790 --> 00:30:44,730
  1260. Thôi được rồi, sợ nhất là cảnh tượng này.
  1261.  
  1262. 312
  1263. 00:30:47,630 --> 00:30:49,830
  1264. Tôi cũng nhớ mẹ quá.
  1265.  
  1266. 313
  1267. 00:30:50,800 --> 00:30:52,770
  1268. Mẹ tôi bị lính Nhật đánh chết,
  1269.  
  1270. 314
  1271. 00:30:52,770 --> 00:30:56,710
  1272. Lúc chết tôi còn chưa kịp nhìn mặt lần cuối.
  1273.  
  1274. 315
  1275. 00:30:56,710 --> 00:30:59,540
  1276. Được rồi, đừng khóc nữa.
  1277.  
  1278. 316
  1279. 00:30:59,640 --> 00:31:01,540
  1280. Ngăn không được cậu nữa rồi, mau đi đi,.
  1281.  
  1282. 317
  1283. 00:31:01,780 --> 00:31:02,770
  1284. Đi bằng cách nào?
  1285.  
  1286. 318
  1287. 00:31:02,850 --> 00:31:04,640
  1288. Đi bằng cách nào?
  1289.  
  1290. 319
  1291. 00:31:05,720 --> 00:31:06,650
  1292. Xe lửa.
  1293.  
  1294. 320
  1295. 00:31:18,730 --> 00:31:19,720
  1296. Xe lửa đến rồi.
  1297.  
  1298. 321
  1299. 00:31:20,800 --> 00:31:21,630
  1300. Chuẩn bị.
  1301.  
  1302. 322
  1303. 00:31:21,670 --> 00:31:22,560
  1304. Hành động.
  1305.  
  1306. 323
  1307. 00:31:29,740 --> 00:31:30,640
  1308. Đừng sợ.
  1309.  
  1310. 324
  1311. 00:31:33,640 --> 00:31:34,580
  1312. Thả đi.
  1313.  
  1314. 325
  1315. 00:31:56,770 --> 00:31:57,730
  1316. Cảm ơn
  1317.  
  1318. 326
  1319. 00:31:58,640 --> 00:31:59,530
  1320. Mấy người đi đi.
  1321.  
  1322. 327
  1323. 00:31:59,600 --> 00:32:01,600
  1324. Đại Hải, mau đi đi, đi đi.
  1325.  
  1326. 328
  1327. 00:32:02,770 --> 00:32:05,610
  1328. Để tôi tiễn cậu thêm 1 đoạn.
  1329.  
  1330. 329
  1331. 00:32:05,780 --> 00:32:09,540
  1332. Mấy người đi lính như cậu vất vả thật đó.
  1333.  
  1334. 330
  1335. 00:32:10,580 --> 00:32:10,810
  1336. Khi về nhà.
  1337.  
  1338. 331
  1339. 00:32:10,850 --> 00:32:11,820
  1340. Đại ca.
  1341.  
  1342. 332
  1343. 00:32:12,850 --> 00:32:15,610
  1344. Tôi nói về nhà là gạt anh đó.
  1345.  
  1346. 333
  1347. 00:32:16,550 --> 00:32:19,680
  1348. Tôi muốn quay về đội, phải đặt bom cây cầu đó.
  1349.  
  1350. 334
  1351. 00:32:19,860 --> 00:32:23,620
  1352. Nhưng mà tại sao phải cho nổ chứ?
  1353.  
  1354. 335
  1355. 00:32:23,730 --> 00:32:26,720
  1356. Vì muốn đánh 1 trận lớn, nói với mấy anh cũng vậy thôi.
  1357.  
  1358. 336
  1359. 00:32:26,830 --> 00:32:30,700
  1360. Những người như anh không dám làm việc lớn, đúng không?
  1361.  
  1362. 337
  1363. 00:32:31,570 --> 00:32:34,700
  1364. Thôi được, đùi của cậu thương không nặng lắm,
  1365.  
  1366. 338
  1367. 00:32:35,610 --> 00:32:36,630
  1368. Khi xe dừng, tự xuống xe nha.
  1369.  
  1370. 339
  1371. 00:32:36,670 --> 00:32:39,580
  1372. Hình như xe dừng rồi.
  1373.  
  1374. 340
  1375. 00:32:51,820 --> 00:32:53,590
  1376. Lính Nhật đến xét xe, mau lên.
  1377.  
  1378. 341
  1379. 00:32:53,620 --> 00:32:54,780
  1380. Lúc nãy kêu anh đi thì không đi, giờ không ai được đi hết.
  1381.  
  1382. 342
  1383. 00:32:54,860 --> 00:32:57,560
  1384. Không sao đâu, xe lửa có nhiều chỗ trốn lắm.
  1385.  
  1386. 343
  1387. 00:32:57,800 --> 00:32:58,820
  1388. Bọn họ đang xông đến đó.
  1389.  
  1390. 344
  1391. 00:33:00,730 --> 00:33:01,700
  1392. Để tôi đối phó với họ.
  1393.  
  1394. 345
  1395. 00:33:02,670 --> 00:33:03,830
  1396. Tôi ra lệnh cho anh, mau đi đi.
  1397.  
  1398. 346
  1399. 00:33:09,770 --> 00:33:10,570
  1400. Mau nói đi.
  1401.  
  1402. 347
  1403. 00:33:10,610 --> 00:33:11,630
  1404. Lục soát cho kỹ.
  1405.  
  1406. 348
  1407. 00:33:13,640 --> 00:33:15,640
  1408. Nếu như tôi không thoát, hãy tìm đội của tôi.
  1409.  
  1410. 349
  1411. 00:33:15,650 --> 00:33:17,550
  1412. Nói với họ tôi chưa hoàn thành nhiệm vụ.
  1413.  
  1414. 350
  1415. 00:33:17,580 --> 00:33:18,710
  1416. Bảo họ ba ngày nữa đến đặt bom cây cầu.
  1417.  
  1418. 351
  1419. 00:33:19,720 --> 00:33:22,710
  1420. Còn nữa, Đại Quốc không phải là lính đào ngũ.
  1421.  
  1422. 352
  1423. 00:33:24,760 --> 00:33:26,660
  1424. Cậu không phải lính đào ngũ.
  1425.  
  1426. 353
  1427. 00:33:26,690 --> 00:33:27,620
  1428. Đội của cậu ở đâu?
  1429.  
  1430. 354
  1431. 00:33:27,760 --> 00:33:28,660
  1432. Lên đó lục soát.
  1433.  
  1434. 355
  1435. 00:33:29,630 --> 00:33:30,720
  1436. Nhanh, không kịp nữa đâu.
  1437.  
  1438. 356
  1439. 00:33:53,620 --> 00:33:54,740
  1440. Nhớ lời tôi dặn đó,
  1441.  
  1442. 357
  1443. 00:33:55,720 --> 00:33:58,660
  1444. Nhất định phải cho nổ cây cầu.
  1445.  
  1446. 358
  1447. 00:34:13,600 --> 00:34:14,700
  1448. Đại ca sao vậy?
  1449.  
  1450. 359
  1451. 00:34:24,620 --> 00:34:26,610
  1452. Đại ca đang bận chuyện lớn gì hả?
  1453.  
  1454. 360
  1455. 00:34:30,650 --> 00:34:32,620
  1456. Nhị Phán- Thợ Rèn
  1457.  
  1458. 361
  1459. 00:34:38,700 --> 00:34:42,760
  1460. Ba à, anh chàng Bát Lộ Quân đó chắc về đến nhà rồi há?
  1461.  
  1462. 362
  1463. 00:34:43,630 --> 00:34:44,760
  1464. Hôm nay đại ca sao vậy?
  1465.  
  1466. 363
  1467. 00:34:45,600 --> 00:34:47,630
  1468. Đúng đó, mau nói đi.
  1469.  
  1470. 364
  1471. 00:34:47,630 --> 00:34:47,740
  1472. F c i n e . n e t
  1473.  
  1474. 365
  1475. 00:34:47,740 --> 00:34:50,670
  1476. Hôm nay ba không đi làm, ba ra thăm mộ mẹ con cái.
  1477.  
  1478. 366
  1479. 00:35:09,790 --> 00:35:11,730
  1480. Cứ yên tâm đi.
  1481.  
  1482. 367
  1483. 00:35:13,800 --> 00:35:18,570
  1484. Tuy tăng cường thêm binh lính, nhưng vẫn nên cẩn thận.
  1485.  
  1486. 368
  1487. 00:35:18,600 --> 00:35:21,630
  1488. Bát Lộ Quân không nổ cây cầu,
  1489.  
  1490. 369
  1491. 00:35:23,570 --> 00:35:28,570
  1492. Còn ai cho nổ cây cầu được chứ?
  1493.  
  1494. 370
  1495. 00:35:30,650 --> 00:35:32,710
  1496. Bà cứ nói tôi không làm được chuyện lớn.
  1497.  
  1498. 371
  1499. 00:35:33,780 --> 00:35:36,750
  1500. Hai hôm nữa, tôi sẽ làm chuyện lớn cho bà coi,
  1501.  
  1502. 372
  1503. 00:35:38,720 --> 00:35:41,560
  1504. Không chừng còn trả được thù cho bà.
  1505.  
  1506. 373
  1507. 00:35:44,700 --> 00:35:45,560
  1508. Thật đó.
  1509.  
  1510. 374
  1511. 00:36:04,650 --> 00:36:05,620
  1512. Mọi người làm gì vậy?
  1513.  
  1514. 375
  1515. 00:36:05,720 --> 00:36:06,680
  1516. Anh định làm gì?
  1517.  
  1518. 376
  1519. 00:36:06,720 --> 00:36:09,620
  1520. Đại ca, anh định làm gì thì chúng tôi theo anh.
  1521.  
  1522. 377
  1523. 00:36:09,820 --> 00:36:10,750
  1524. Ba à con biết là,
  1525.  
  1526. 378
  1527. 00:36:10,790 --> 00:36:11,760
  1528. Con im lặng đi.
  1529.  
  1530. 379
  1531. 00:36:11,760 --> 00:36:14,520
  1532. Đừng nói anh định nổ bom cây cầu nha.
  1533.  
  1534. 380
  1535. 00:36:16,660 --> 00:36:18,650
  1536. Đúng, tôi định nổ bom cây cầu.
  1537.  
  1538. 381
  1539. 00:36:18,830 --> 00:36:20,730
  1540. Thấy chưa, tôi đã nói rồi mà,
  1541.  
  1542. 382
  1543. 00:36:20,760 --> 00:36:21,790
  1544. Làm chuyện lớn.
  1545.  
  1546. 383
  1547. 00:36:21,800 --> 00:36:23,560
  1548. Vậy cứ làm chuyện lớn đi.
  1549.  
  1550. 384
  1551. 00:36:23,570 --> 00:36:25,630
  1552. Bát Lộ Quân mấy chục người còn làm không xong.
  1553.  
  1554. 385
  1555. 00:36:25,670 --> 00:36:27,800
  1556. Vậy mà chúng ta có mấy người à,
  1557.  
  1558. 386
  1559. 00:36:28,640 --> 00:36:29,770
  1560. Chỉ có vậy, sao mà được.
  1561.  
  1562. 387
  1563. 00:36:29,770 --> 00:36:31,640
  1564. Tôi có kêu mọi người làm cùng tôi không?
  1565.  
  1566. 388
  1567. 00:36:31,740 --> 00:36:33,540
  1568. Chúng ta là 1 đội mà.
  1569.  
  1570. 389
  1571. 00:36:36,650 --> 00:36:39,740
  1572. Đừng ồn nữa, tôi đang muốn tìm mọi người,
  1573.  
  1574. 390
  1575. 00:36:39,820 --> 00:36:42,650
  1576. Giờ không biết cách báo tin cho Bát Lộ Quân.
  1577.  
  1578. 391
  1579. 00:36:43,650 --> 00:36:44,640
  1580. Chúng ta đành phải giúp 1 tay thôi.
  1581.  
  1582. 392
  1583. 00:36:44,790 --> 00:36:45,780
  1584. Đây là 1 việc tốt mà.
  1585.  
  1586. 393
  1587. 00:36:46,760 --> 00:36:47,720
  1588. Đừng ồn, đừng ổn.
  1589.  
  1590. 394
  1591. 00:36:47,760 --> 00:36:49,620
  1592. Mọi người biết cần bao nhiêu thuốc cho cây cầu đó không?
  1593.  
  1594. 395
  1595. 00:36:49,660 --> 00:36:50,720
  1596. Tôi biết ở đâu có nè.
  1597.  
  1598. 396
  1599. 00:36:50,730 --> 00:36:53,560
  1600. Ở trong kho vũ khí ở trạm xe Sa Cấu đó.
  1601.  
  1602. 397
  1603. 00:36:53,730 --> 00:36:56,720
  1604. Lúc tôi đo quần áo cho
  1605. Trạm trưởng Hoàng từng nghe ông ấy nói là,
  1606.  
  1607. 398
  1608. 00:36:56,770 --> 00:36:58,740
  1609. Nghe nói trong đó có rất nhiều thuốc nổ.
  1610.  
  1611. 399
  1612. 00:36:58,740 --> 00:37:00,600
  1613. Được, ngày mai tiến hành.
  1614.  
  1615. 400
  1616. 00:37:01,570 --> 00:37:03,630
  1617. Chúng ta cho nổ cầu bằng cách nào?
  1618.  
  1619. 401
  1620. 00:37:03,670 --> 00:37:06,730
  1621. Đơn giản mà, cứ quăng xuống cây cầu là được rồi.
  1622.  
  1623. 402
  1624. 00:37:06,810 --> 00:37:08,610
  1625. Đùng
  1626.  
  1627. 403
  1628. 00:37:08,610 --> 00:37:09,670
  1629. Vậy sẽ nổ thôi.
  1630.  
  1631. 404
  1632. 00:37:10,750 --> 00:37:12,610
  1633. Đùng.
  1634.  
  1635. 405
  1636. 00:37:14,790 --> 00:37:16,750
  1637. Trộm thuốc nổ
  1638.  
  1639. 406
  1640. 00:37:17,720 --> 00:37:18,750
  1641. Ông chủ Phạm,
  1642.  
  1643. 407
  1644. 00:37:19,760 --> 00:37:21,690
  1645. Tôi đã kêu 1 tô thêm nhiều thịt mà.
  1646.  
  1647. 408
  1648. 00:37:21,690 --> 00:37:22,680
  1649. Anh có tiền không?
  1650.  
  1651. 409
  1652. 00:37:24,560 --> 00:37:25,620
  1653. Đây là tiền của tôi.
  1654.  
  1655. 410
  1656. 00:37:26,730 --> 00:37:27,630
  1657. Chào ông chủ Phạm.
  1658.  
  1659. 411
  1660. 00:37:27,800 --> 00:37:28,660
  1661. Việc gì'?
  1662.  
  1663. 412
  1664. 00:37:28,800 --> 00:37:30,660
  1665. Anh đã từng tham gia chiến đấu đúng không?
  1666.  
  1667. 413
  1668. 00:37:32,740 --> 00:37:35,570
  1669. Cái túi thuốc nổ của bọn lính Nhật sử dụng bằng cách nào?
  1670.  
  1671. 414
  1672. 00:37:43,780 --> 00:37:44,810
  1673. Ném.
  1674.  
  1675. 415
  1676. 00:37:45,580 --> 00:37:46,640
  1677. Ném.
  1678.  
  1679. 416
  1680. 00:37:46,780 --> 00:37:48,550
  1681. Chắc chắn sẽ không nổ.
  1682.  
  1683. 417
  1684. 00:37:49,820 --> 00:37:51,720
  1685. Anh tự mình mày mò đi.
  1686.  
  1687. 418
  1688. 00:37:55,830 --> 00:37:56,690
  1689. Đợi chút.
  1690.  
  1691. 419
  1692. 00:37:57,700 --> 00:37:59,750
  1693. Chúng ta không thắng lính Nhật được đâu.
  1694.  
  1695. 420
  1696. 00:38:00,600 --> 00:38:02,690
  1697. Lúc trước tôi cũng từng đi theo Đại Soái,
  1698.  
  1699. 421
  1700. 00:38:02,770 --> 00:38:04,630
  1701. Cũng thất bại như thường.
  1702.  
  1703. 422
  1704. 00:38:06,600 --> 00:38:09,770
  1705. Chỉ có mấy đứa anh, bớt mơ mộng đi.
  1706.  
  1707. 423
  1708. 00:38:12,680 --> 00:38:15,740
  1709. Nếu có đánh lính Nhật, cho em tham gia với.
  1710.  
  1711. 424
  1712. 00:38:15,810 --> 00:38:17,680
  1713. Tôi không hèn.
  1714.  
  1715. 425
  1716. 00:38:20,820 --> 00:38:25,650
  1717. Đại Hải, mấy cậu hay làm việc lớn,
  1718. lần sau cho tôi tham gia nữa nha.
  1719.  
  1720. 426
  1721. 00:38:31,800 --> 00:38:35,730
  1722. Tôi biết trong lòng ông có tâm sự,
  1723. có cản cũng cản không được.
  1724.  
  1725. 427
  1726. 00:38:37,770 --> 00:38:41,730
  1727. Chuyện của chúng ta, khi nào tiến hành?
  1728.  
  1729. 428
  1730. 00:38:43,740 --> 00:38:46,540
  1731. Từ từ rồi tính nha.
  1732.  
  1733. 429
  1734. 00:39:24,580 --> 00:39:25,570
  1735. Đừng đánh tôi.
  1736.  
  1737. 430
  1738. 00:40:25,780 --> 00:40:27,540
  1739. Ở đây có cầu thang nè.
  1740.  
  1741. 431
  1742. 00:41:17,830 --> 00:41:20,660
  1743. Thái Quân tặng vịt cho tôi.
  1744.  
  1745. 432
  1746. 00:41:25,770 --> 00:41:26,830
  1747. Trả vịt cho tôi.
  1748.  
  1749. 433
  1750. 00:43:40,640 --> 00:43:41,630
  1751. Làm sao giờ?
  1752.  
  1753. 434
  1754. 00:43:42,640 --> 00:43:43,630
  1755. Cậu lên đi
  1756.  
  1757. 435
  1758. 00:43:43,710 --> 00:43:44,670
  1759. Em làm sao lên được?
  1760.  
  1761. 436
  1762. 00:43:44,810 --> 00:43:46,670
  1763. Tháo bỏ hai bao thuốc nổ
  1764.  
  1765. 437
  1766. 00:44:49,670 --> 00:44:50,770
  1767. Sao cậu bỏhết vậy?
  1768.  
  1769. 438
  1770. 00:44:50,810 --> 00:44:52,780
  1771. Không bỏ thì sao đại ca lên được, còn một bao
  1772.  
  1773. 439
  1774. 00:44:52,840 --> 00:44:53,810
  1775. Mình đem đi
  1776.  
  1777. 440
  1778. 00:45:11,830 --> 00:45:14,700
  1779. Mất cả buổi mà chỉ được có một bao thôi hả trời
  1780.  
  1781. 441
  1782. 00:45:14,800 --> 00:45:15,730
  1783. Anh giỏi thì làm đi
  1784.  
  1785. 442
  1786. 00:45:15,830 --> 00:45:16,800
  1787. Nếu tôi mà đi thì
  1788.  
  1789. 443
  1790. 00:45:16,830 --> 00:45:17,770
  1791. Anh thôi đi, nóc nhà còn leokhông nổi nữa kìa
  1792.  
  1793. 444
  1794. 00:45:17,800 --> 00:45:18,770
  1795. Đừng nói nữa
  1796.  
  1797. 445
  1798. 00:45:19,840 --> 00:45:20,730
  1799. Tập hợp
  1800.  
  1801. 446
  1802. 00:45:21,840 --> 00:45:23,740
  1803. Mau đuổi theo xe lửa
  1804.  
  1805. 447
  1806. 00:45:24,610 --> 00:45:26,800
  1807. Mau đuổi theo xe lửa
  1808.  
  1809. 448
  1810. 00:45:53,740 --> 00:45:54,670
  1811. Đi coi thử
  1812.  
  1813. 449
  1814. 00:45:57,770 --> 00:45:58,740
  1815. Nhiều lính quá
  1816.  
  1817. 450
  1818. 00:45:58,780 --> 00:45:59,830
  1819. Không sao đâu, ở đây an toàn
  1820.  
  1821. 451
  1822. 00:46:02,850 --> 00:46:03,680
  1823. Không an toàn
  1824.  
  1825. 452
  1826. 00:46:03,710 --> 00:46:05,680
  1827. Không phải họ đến tìm chúng ta đó chứ
  1828.  
  1829. 453
  1830. 00:46:08,720 --> 00:46:10,710
  1831. Cậu trông chừng bao thuốc nổ, ba người các cậu ra trước
  1832.  
  1833. 454
  1834. 00:46:10,790 --> 00:46:11,650
  1835. Mau
  1836.  
  1837. 455
  1838. 00:46:13,660 --> 00:46:15,590
  1839. Vào kiếm tụi nó
  1840.  
  1841. 456
  1842. 00:46:35,780 --> 00:46:37,710
  1843. Tôi đi trước, mọi người theo sau tôi
  1844.  
  1845. 457
  1846. 00:46:37,750 --> 00:46:38,650
  1847.  
  1848. 458
  1849. 00:46:38,750 --> 00:46:39,810
  1850. Bên đó
  1851.  
  1852. 459
  1853. 00:46:43,720 --> 00:46:44,780
  1854. Cậu, cậu đi trước
  1855.  
  1856. 460
  1857. 00:46:49,730 --> 00:46:51,520
  1858. Làm sao giờ?
  1859.  
  1860. 461
  1861. 00:46:51,630 --> 00:46:53,530
  1862. Làm sao tôi biết chứ?
  1863.  
  1864. 462
  1865. 00:47:14,720 --> 00:47:15,810
  1866. Thuốc nổ của tôi
  1867.  
  1868. 463
  1869. 00:47:29,600 --> 00:47:31,570
  1870. Nhuệ Ca, có bột mì nè
  1871.  
  1872. 464
  1873. 00:48:04,730 --> 00:48:05,760
  1874. Đây nè
  1875.  
  1876. 465
  1877. 00:48:32,760 --> 00:48:33,730
  1878. Được rồi, đừng quăng nữa
  1879.  
  1880. 466
  1881. 00:48:57,750 --> 00:48:58,690
  1882. Xem cậu còn bao nhiêu đạn nữa
  1883.  
  1884. 467
  1885. 00:48:58,860 --> 00:49:00,690
  1886. Đừng khách sáo
  1887.  
  1888. 468
  1889. 00:49:03,560 --> 00:49:04,530
  1890. Đi đâu vậy?
  1891.  
  1892. 469
  1893. 00:49:36,690 --> 00:49:37,720
  1894. Nè, thuốc nổ này xài thế nào?
  1895.  
  1896. 470
  1897. 00:49:37,730 --> 00:49:39,700
  1898. Cần hỏi sao? Đốt là xong
  1899.  
  1900. 471
  1901. 00:49:44,830 --> 00:49:46,700
  1902. Đại Khuê, mau trốn đi
  1903.  
  1904. 472
  1905. 00:49:46,770 --> 00:49:50,710
  1906. Bột mì được đó, tối để đại ca làm bánh bao ăn
  1907.  
  1908. 473
  1909. 00:50:08,630 --> 00:50:09,590
  1910. Bỏ xuống
  1911.  
  1912. 474
  1913. 00:50:31,780 --> 00:50:32,680
  1914. Người đâu rồi?
  1915.  
  1916. 475
  1917. 00:50:32,820 --> 00:50:34,680
  1918. Thuốc nổ lợi hại vậy sao?
  1919.  
  1920. 476
  1921. 00:50:35,820 --> 00:50:37,580
  1922. Thật ghê quá
  1923.  
  1924. 477
  1925. 00:50:37,690 --> 00:50:42,750
  1926. Chẳng bao lâu nữa chúng ta sẽ thành chủ của nơi này
  1927.  
  1928. 478
  1929. 00:50:42,790 --> 00:50:44,620
  1930. Thật hả? Ý của anh là sao?
  1931.  
  1932. 479
  1933. 00:50:44,730 --> 00:50:47,600
  1934. Chiến trường ở Trung Quốc càng ngày càng lớn
  1935.  
  1936. 480
  1937. 00:50:47,630 --> 00:50:55,590
  1938. Hai ngày nữa, tài nguyên quân đội
  1939. sẽ từ từ được chuyển ra tiền tuyến
  1940.  
  1941. 481
  1942. 00:50:59,610 --> 00:51:00,770
  1943. Hôm nay có gì bất thường?
  1944.  
  1945. 482
  1946. 00:51:03,810 --> 00:51:05,580
  1947. Công nhân nào vắng mặt hả?
  1948.  
  1949. 483
  1950. 00:51:05,680 --> 00:51:06,710
  1951. Công nhân đã tới đủ chưa?
  1952.  
  1953. 484
  1954. 00:51:06,750 --> 00:51:08,810
  1955. Hôm nay không có xe hàng, cho nên không mấy ai đi làm
  1956.  
  1957. 485
  1958. 00:51:08,820 --> 00:51:10,550
  1959. Ông cười cái gì?
  1960.  
  1961. 486
  1962. 00:51:13,860 --> 00:51:15,550
  1963. Tôi xin lỗi
  1964.  
  1965. 487
  1966. 00:51:16,630 --> 00:51:20,620
  1967. Kameda, Anh phải chịu trách nhiệm vụ mất thuốc nổ
  1968.  
  1969. 488
  1970. 00:51:25,640 --> 00:51:26,600
  1971. Cái gì vậy?
  1972.  
  1973. 489
  1974. 00:51:26,740 --> 00:51:28,800
  1975. Tôi chỉ tìm được con dao này
  1976.  
  1977. 490
  1978. 00:51:40,780 --> 00:51:41,810
  1979. Mau bắt đầu đi
  1980.  
  1981. 491
  1982. 00:51:42,620 --> 00:51:44,590
  1983. Dùng cái này chắc đau lắm
  1984.  
  1985. 492
  1986. 00:51:44,590 --> 00:51:45,610
  1987. Không được sợ hãi
  1988.  
  1989. 493
  1990. 00:51:59,670 --> 00:52:03,700
  1991. Tay tôi đau quá
  1992.  
  1993. 494
  1994. 00:52:03,770 --> 00:52:05,600
  1995. Đồ ngu
  1996.  
  1997. 495
  1998. 00:52:06,710 --> 00:52:08,680
  1999. Cây cầu này, nổ không được rồi
  2000.  
  2001. 496
  2002. 00:52:08,710 --> 00:52:12,670
  2003. Sao nổ không được hả?
  2004. Ông xem chúng ta khó khăn lắm mới làm một vụ lớn
  2005.  
  2006. 497
  2007. 00:52:12,820 --> 00:52:13,750
  2008. Ông không muốn báo thù hả?
  2009.  
  2010. 498
  2011. 00:52:13,780 --> 00:52:17,620
  2012. Ai nói không báo thù, chẳng phải cậu nói
  2013. nổ cây cầu chính là báo thù hả
  2014.  
  2015. 499
  2016. 00:52:17,620 --> 00:52:18,550
  2017. Nổ cây cầu đúng là báo thù
  2018.  
  2019. 500
  2020. 00:52:18,560 --> 00:52:20,520
  2021. Đừng cãi nữa, nghe đây
  2022.  
  2023. 501
  2024. 00:52:20,660 --> 00:52:23,820
  2025. Thứ nhất, tụi Nhật biết mình ăn cắp thuốc nổ phải bắt người
  2026.  
  2027. 502
  2028. 00:52:23,830 --> 00:52:25,590
  2029. Chúng ta phải cẩn thận hơn
  2030.  
  2031. 503
  2032. 00:52:25,660 --> 00:52:29,620
  2033. Thứ hai, nếu bọn chúng biết chúng ta
  2034. lấy thuốc nổ để nổ cây cầu
  2035.  
  2036. 504
  2037. 00:52:29,770 --> 00:52:31,560
  2038. Thì cây cầu đó càng khó bị nổ
  2039.  
  2040. 505
  2041. 00:52:31,800 --> 00:52:35,640
  2042. Sao khó được chứ,
  2043. chẳng lẽ Đại Quốc họ lại chết một cách uổng phí
  2044.  
  2045. 506
  2046. 00:52:35,710 --> 00:52:37,640
  2047. Như vậy sao hả
  2048.  
  2049. 507
  2050. 00:52:40,640 --> 00:52:41,610
  2051. Thứ ba là gì?
  2052.  
  2053. 508
  2054. 00:52:41,680 --> 00:52:42,580
  2055. Hả?
  2056.  
  2057. 509
  2058. 00:52:42,650 --> 00:52:43,540
  2059. Thứ ba đó
  2060.  
  2061. 510
  2062. 00:52:43,750 --> 00:52:44,580
  2063. Quên rồi
  2064.  
  2065. 511
  2066. 00:52:45,620 --> 00:52:46,580
  2067. Gì vậy?
  2068.  
  2069. 512
  2070. 00:53:02,570 --> 00:53:05,590
  2071. Nè, chạy mau
  2072.  
  2073. 513
  2074. 00:53:09,840 --> 00:53:11,600
  2075. Tới đây nào
  2076.  
  2077. 514
  2078. 00:53:17,810 --> 00:53:18,710
  2079. Không sao, không sao
  2080.  
  2081. 515
  2082. 00:53:25,720 --> 00:53:26,550
  2083. Buông ra
  2084.  
  2085. 516
  2086. 00:53:26,590 --> 00:53:27,680
  2087. Mọi người xem, bọn họ không giống người của chúng ta ở đây
  2088.  
  2089. 517
  2090. 00:53:28,660 --> 00:53:30,720
  2091. Nè nè, ông không sao chứ
  2092.  
  2093. 518
  2094. 00:53:36,670 --> 00:53:37,630
  2095. Cho mày cay chết nè
  2096.  
  2097. 519
  2098. 00:53:42,710 --> 00:53:43,730
  2099. Đánh nhau rồi kìa
  2100.  
  2101. 520
  2102. 00:53:44,570 --> 00:53:46,540
  2103. Đừng qua đó, bên đó nhiều lính Nhật lắm
  2104.  
  2105. 521
  2106. 00:53:51,710 --> 00:53:53,610
  2107. Đại ca, mọi người mau chạy đi
  2108.  
  2109. 522
  2110. 00:54:18,640 --> 00:54:19,610
  2111. Mau lục soát
  2112.  
  2113. 523
  2114. 00:54:19,710 --> 00:54:21,570
  2115. Lục soát đi
  2116.  
  2117. 524
  2118. 00:54:45,700 --> 00:54:47,690
  2119. Chính là nó
  2120.  
  2121. 525
  2122. 00:54:48,570 --> 00:54:49,700
  2123. Bắt chúng về
  2124.  
  2125. 526
  2126. 00:54:55,850 --> 00:54:57,780
  2127. Cái này chắc đau lắm, giờ sao đây
  2128.  
  2129. 527
  2130. 00:54:58,620 --> 00:54:59,780
  2131. Có cách nào qua ải này mà không đau không?
  2132.  
  2133. 528
  2134. 00:54:59,820 --> 00:55:02,720
  2135. Tôi cũng muốn vậy, cứ thử đi
  2136.  
  2137. 529
  2138. 00:55:08,660 --> 00:55:10,720
  2139. Mặt tụi bây cũng giống nhau quá
  2140.  
  2141. 530
  2142. 00:55:12,560 --> 00:55:12,820
  2143. Giống hả?
  2144.  
  2145. 531
  2146. 00:55:13,630 --> 00:55:14,620
  2147. Tôi đẹp trai hơn anh ta nhiều chứ
  2148.  
  2149. 532
  2150. 00:55:14,700 --> 00:55:16,630
  2151. Cậu mà đẹp trai hơn tôi hả?
  2152.  
  2153. 533
  2154. 00:55:16,670 --> 00:55:17,720
  2155. Cậu không biết lúc tôi còn trẻ, tôi đẹp trai hơn cậu nhiều đó
  2156.  
  2157. 534
  2158. 00:55:17,830 --> 00:55:20,700
  2159. Cậu thấy mặt tôi lúc còn trẻ chưa hả?
  2160.  
  2161. 535
  2162. 00:55:20,740 --> 00:55:22,530
  2163. Đương nhiên là chưa thấy qua rồi
  2164.  
  2165. 536
  2166. 00:55:22,570 --> 00:55:23,730
  2167. Làm sao cậu thấy được hả
  2168.  
  2169. 537
  2170. 00:55:23,770 --> 00:55:24,740
  2171. Chuyện đó cách đây mấy chục năm rồi
  2172.  
  2173. 538
  2174. 00:55:24,770 --> 00:55:26,610
  2175. Lúc cậu còn nhỏ tôi đã từng chùi đít cho cậu nữa
  2176.  
  2177. 539
  2178. 00:55:26,610 --> 00:55:27,670
  2179. Ông nói câu công bằng đi
  2180.  
  2181. 540
  2182. 00:55:27,680 --> 00:55:29,740
  2183. Ông xem cái mũi của ông ta đi
  2184.  
  2185. 541
  2186. 00:55:29,780 --> 00:55:30,800
  2187. Mũi của tôi sao hả?
  2188.  
  2189. 542
  2190. 00:55:30,810 --> 00:55:32,540
  2191. Mũi của ông to quá
  2192.  
  2193. 543
  2194. 00:55:32,620 --> 00:55:33,780
  2195. Mũi to không tốt sao? Mũi cậu nhỏ quá đó
  2196.  
  2197. 544
  2198. 00:55:33,820 --> 00:55:35,650
  2199. Mũi to dễ dơ lắm
  2200.  
  2201. 545
  2202. 00:55:35,650 --> 00:55:36,710
  2203. Mũi nhỏ khó thở lắm
  2204.  
  2205. 546
  2206. 00:55:36,750 --> 00:55:37,690
  2207. Câm miệng
  2208.  
  2209. 547
  2210. 00:55:37,690 --> 00:55:38,650
  2211. Tụi nó nói gì?
  2212.  
  2213. 548
  2214. 00:55:39,790 --> 00:55:41,590
  2215. Cái mũi
  2216.  
  2217. 549
  2218. 00:55:41,720 --> 00:55:42,750
  2219. Cái mũi?
  2220.  
  2221. 550
  2222. 00:55:43,660 --> 00:55:45,750
  2223. Hai người đừng có nói vòng vo
  2224.  
  2225. 551
  2226. 00:55:49,570 --> 00:55:52,730
  2227. đội trưởng, đổi thằng Trung Quốc đi,
  2228. ông ta nói gì chúng tôi không hiểu
  2229.  
  2230. 552
  2231. 00:55:53,570 --> 00:55:54,730
  2232. Nghe không hiểu
  2233.  
  2234. 553
  2235. 00:55:54,770 --> 00:55:56,740
  2236. Nghe không hiểu - nghĩa là gì
  2237.  
  2238. 554
  2239. 00:55:57,640 --> 00:55:59,610
  2240. Tai họa do bọn họ tự chuốc lấy
  2241.  
  2242. 555
  2243. 00:55:59,740 --> 00:56:01,800
  2244. Ba tôi nói anh rất lợi hại,anh là thần sung,
  2245.  
  2246. 556
  2247. 00:56:01,840 --> 00:56:03,680
  2248. Anh giúp họ lần này đi
  2249.  
  2250. 557
  2251. 00:56:05,580 --> 00:56:06,640
  2252. Làm có thần súng nào?
  2253.  
  2254. 558
  2255. 00:56:08,620 --> 00:56:11,780
  2256. Cô xem, nhìn giống biết bắn súng sao?
  2257.  
  2258. 559
  2259. 00:56:12,590 --> 00:56:13,520
  2260. Giống
  2261.  
  2262. 560
  2263. 00:56:15,560 --> 00:56:17,750
  2264. Nếu tôi là thần súng thì tôi còn ở đây làm gì
  2265.  
  2266. 561
  2267. 00:56:17,830 --> 00:56:19,560
  2268. Sớm đi làm chuyện lớn rồi
  2269.  
  2270. 562
  2271. 00:56:19,600 --> 00:56:21,530
  2272. Chuyện ba tôi làm là chuyện lớn mà
  2273.  
  2274. 563
  2275. 00:56:22,800 --> 00:56:26,670
  2276. Tôi hả? Tôi còn chút chuyện nhỏ phải làm,
  2277. cô tìm người khác đi
  2278.  
  2279. 564
  2280. 00:56:27,640 --> 00:56:28,660
  2281. Đi đi
  2282.  
  2283. 565
  2284. 00:56:30,840 --> 00:56:32,810
  2285. Nếu lỡ bọn họ không nói thì sao?
  2286.  
  2287. 566
  2288. 00:56:37,580 --> 00:56:38,550
  2289. Người Trung Quốc hả?
  2290.  
  2291. 567
  2292. 00:56:39,580 --> 00:56:40,670
  2293. Nói tiếng Trung Quốc
  2294.  
  2295. 568
  2296. 00:56:40,820 --> 00:56:43,550
  2297. Người Trung Quốc có câu
  2298.  
  2299. 569
  2300. 00:56:43,590 --> 00:56:45,550
  2301. Hảo hán không chịu thiệt trước mắt
  2302.  
  2303. 570
  2304. 00:56:45,790 --> 00:56:47,720
  2305. Đúng rồi, nếu ông đã biết rồi
  2306.  
  2307. 571
  2308. 00:56:47,760 --> 00:56:48,660
  2309. Đừng nói nhiều
  2310.  
  2311. 572
  2312. 00:56:48,790 --> 00:56:50,660
  2313. Ông có muốn bị bọn chúng đánh không?
  2314.  
  2315. 573
  2316. 00:56:50,730 --> 00:56:51,630
  2317. Đương nhiên tôi không muốn rồi
  2318.  
  2319. 574
  2320. 00:56:51,630 --> 00:56:52,650
  2321. Vậy thì dễ rồi, nghe đây
  2322.  
  2323. 575
  2324. 00:56:53,660 --> 00:56:54,650
  2325. Lại gần nào
  2326.  
  2327. 576
  2328. 00:56:54,760 --> 00:56:55,750
  2329. Tôi nói ông nghe
  2330.  
  2331. 577
  2332. 00:56:57,830 --> 00:56:59,630
  2333. Chúng tôi chỉ có thể giúp ông tới đây thôi
  2334.  
  2335. 578
  2336. 00:56:59,700 --> 00:57:00,600
  2337. Đúng đó
  2338.  
  2339. 579
  2340. 00:57:06,680 --> 00:57:08,610
  2341. Bọn họ khai rồi
  2342.  
  2343. 580
  2344. 00:57:08,810 --> 00:57:10,610
  2345. Bọn họ chịu khai rồi
  2346.  
  2347. 581
  2348. 00:57:10,810 --> 00:57:13,650
  2349. Thuốc nổ đó là do bọn họ ăn cắp
  2350.  
  2351. 582
  2352. 00:57:13,780 --> 00:57:15,650
  2353. Bọn họ đã ăn cắp thuốc nổ
  2354.  
  2355. 583
  2356. 00:57:21,660 --> 00:57:22,680
  2357. Làm nổ cá
  2358.  
  2359. 584
  2360. 00:57:26,860 --> 00:57:27,760
  2361. Nghĩa là sao?
  2362.  
  2363. 585
  2364. 00:57:28,700 --> 00:57:30,760
  2365. Nổ cá đầu nguồn, cực ngon đó
  2366.  
  2367. 586
  2368. 00:57:30,770 --> 00:57:34,790
  2369. Người ta thường nói, người không đầu khó chạy,
  2370. chim không cánh khó bay
  2371.  
  2372. 587
  2373. 00:57:34,800 --> 00:57:37,570
  2374. Đầu sông thiếu nước mưa, trăm dặm gió không thổi
  2375.  
  2376. 588
  2377. 00:57:37,570 --> 00:57:40,540
  2378. Đi một ngày ngày đàng học một sàng khôn
  2379.  
  2380. 589
  2381. 00:57:41,710 --> 00:57:42,740
  2382. Mau dịch đi
  2383.  
  2384. 590
  2385. 00:57:51,620 --> 00:57:53,610
  2386. Anh nghe không hiểu sao lại đánh tôi?
  2387.  
  2388. 591
  2389. 00:57:54,720 --> 00:57:56,620
  2390. Làm đi
  2391.  
  2392. 592
  2393. 00:57:56,690 --> 00:57:58,560
  2394. Cả ngày chỉ biết kêu làm
  2395.  
  2396. 593
  2397. 00:57:58,590 --> 00:57:59,820
  2398. Trước khi cậu làm có thể đi dò la tin tức không hả?
  2399.  
  2400. 594
  2401. 00:58:00,660 --> 00:58:02,760
  2402. Đừng cãi nữa, đừng cãi nữa
  2403.  
  2404. 595
  2405. 00:58:03,670 --> 00:58:05,730
  2406. Cãi gì mà cãi, cãi nhau có ích gì hả?
  2407.  
  2408. 596
  2409. 00:58:06,670 --> 00:58:08,660
  2410. Tôi đi tìm nhị tẩu, xem dì ấy có cách gì không?
  2411.  
  2412. 597
  2413. 00:58:10,610 --> 00:58:15,810
  2414. Tụi nó nói dối, tôi cũng đùa giỡn với tụi nó xíu
  2415.  
  2416. 598
  2417. 00:58:16,610 --> 00:58:17,810
  2418. Ý của ngài là sao?
  2419.  
  2420. 599
  2421. 00:58:18,650 --> 00:58:21,640
  2422. Cái đám nhà quê đầu óc đơn giản
  2423.  
  2424. 600
  2425. 00:58:21,750 --> 00:58:24,740
  2426. Đồng bọn của tụi nó chắc chắn đang tìm cách giải cứu
  2427.  
  2428. 601
  2429. 00:58:25,620 --> 00:58:27,780
  2430. Ở đây có rất nhiều binh sĩ,
  2431.  
  2432. 602
  2433. 00:58:28,560 --> 00:58:29,720
  2434. Tụi nó không dám đến đâu
  2435.  
  2436. 603
  2437. 00:58:31,560 --> 00:58:37,800
  2438. Ngày mai tôi chỉ cần đem vài tên binh sĩ
  2439. là có thể bắt gọn cả lũ
  2440.  
  2441. 604
  2442. 00:58:39,640 --> 00:58:41,570
  2443. Đừng xem thường bọn chúng
  2444.  
  2445. 605
  2446. 00:58:43,610 --> 00:58:44,770
  2447. Chưa ai có thể đánh bại tôi,
  2448.  
  2449. 606
  2450. 00:58:46,640 --> 00:58:47,770
  2451. Huống hồ là cái đám nhà quê này
  2452.  
  2453. 607
  2454. 00:58:48,640 --> 00:58:50,670
  2455. Cướp xe ngục
  2456.  
  2457. 608
  2458. 00:58:56,690 --> 00:59:02,560
  2459. Tất cả nghe đây, hai tên này là trộm cướp vũ trang
  2460.  
  2461. 609
  2462. 00:59:02,630 --> 00:59:08,560
  2463. Một tiếng sau lên xe tù, chuẩn bị đi hành hình
  2464.  
  2465. 610
  2466. 00:59:08,760 --> 00:59:12,530
  2467. Hai tên này là trộm cướp vũ trang
  2468.  
  2469. 611
  2470. 00:59:12,640 --> 00:59:13,730
  2471. Bọn họ định làm gì vậy?
  2472.  
  2473. 612
  2474. 00:59:13,840 --> 00:59:16,670
  2475. Họ muốn xem ai đến cứu chúng ta
  2476.  
  2477. 613
  2478. 00:59:17,640 --> 00:59:19,700
  2479. Em thật hy vọng mấy đứa nó không nhìn thấy chúng ta
  2480.  
  2481. 614
  2482. 00:59:23,580 --> 00:59:25,710
  2483. Đại ca, chúng ta làm gì để ngăn cản họ đây?
  2484.  
  2485. 615
  2486. 00:59:25,820 --> 00:59:27,720
  2487. Ngăn thì ngăn không nổi rồi
  2488.  
  2489. 616
  2490. 00:59:35,730 --> 00:59:37,590
  2491. Có chuyện rồi
  2492.  
  2493. 617
  2494. 00:59:39,630 --> 00:59:43,760
  2495. Phi Hổ à, tôi thấy tụi bây
  2496. không làm lớn chuyện thì không cam tâm
  2497.  
  2498. 618
  2499. 00:59:46,570 --> 00:59:47,660
  2500. Làm phiền cho qua
  2501.  
  2502. 619
  2503. 00:59:47,740 --> 00:59:49,710
  2504. đợi chút
  2505.  
  2506. 620
  2507. 00:59:50,840 --> 00:59:53,600
  2508. Đại Tướng
  2509.  
  2510. 621
  2511. 00:59:53,710 --> 00:59:55,770
  2512. Chúng tôi gửi chút đồ ăn cho ngài
  2513.  
  2514. 622
  2515. 00:59:56,850 --> 00:59:58,680
  2516. Ồn ào chuyện gì vậy?
  2517.  
  2518. 623
  2519. 00:59:58,780 --> 01:00:02,740
  2520. Bọn họ gửi đồ ăn
  2521.  
  2522. 624
  2523. 01:00:04,690 --> 01:00:05,810
  2524. Cho vào đi
  2525.  
  2526. 625
  2527. 01:00:08,760 --> 01:00:11,630
  2528. Là bà à? Lén lút gì đó
  2529.  
  2530. 626
  2531. 01:00:11,790 --> 01:00:12,690
  2532. Cái gì đây?
  2533.  
  2534. 627
  2535. 01:00:12,800 --> 01:00:13,760
  2536. Bánh chiên
  2537.  
  2538. 628
  2539. 01:00:19,740 --> 01:00:21,760
  2540. Bà in hình quốc kỳ của chúng tôi lên bánh hả
  2541.  
  2542. 629
  2543. 01:00:21,840 --> 01:00:24,700
  2544. Quốc kỳ gì chứ? Đây là chấm đỏ mà
  2545.  
  2546. 630
  2547. 01:00:24,710 --> 01:00:25,730
  2548. Đây chính là quốc kỳ
  2549.  
  2550. 631
  2551. 01:00:25,810 --> 01:00:28,570
  2552. Đây là chấm đỏ, nghĩa là cát lợi
  2553.  
  2554. 632
  2555. 01:00:28,580 --> 01:00:29,640
  2556. Quốc kỳ của ngài lớn hơn chấm này
  2557.  
  2558. 633
  2559. 01:00:29,680 --> 01:00:30,670
  2560. Bà ấy nói gì?
  2561.  
  2562. 634
  2563. 01:00:30,680 --> 01:00:33,650
  2564. Bà ấy nói đây là ký hiệu may mắn
  2565.  
  2566. 635
  2567. 01:00:39,860 --> 01:00:40,820
  2568. Đó là hành lá
  2569.  
  2570. 636
  2571. 01:00:41,620 --> 01:00:42,780
  2572. Tôi thích nhất là bánh chiên bà làm
  2573.  
  2574. 637
  2575. 01:00:42,790 --> 01:00:44,590
  2576. Nó nói cái gì?
  2577.  
  2578. 638
  2579. 01:00:44,760 --> 01:00:46,730
  2580. Nó nói nó muốn ăn
  2581.  
  2582. 639
  2583. 01:00:46,800 --> 01:00:48,700
  2584. Cho họ ăn đi,
  2585.  
  2586. 640
  2587. 01:00:49,770 --> 01:00:51,700
  2588. Ông đừng ăn nữa
  2589.  
  2590. 641
  2591. 01:00:52,570 --> 01:00:54,540
  2592. Hãy cho họ ăn đi
  2593.  
  2594. 642
  2595. 01:00:55,600 --> 01:00:56,570
  2596. Cút đi
  2597.  
  2598. 643
  2599. 01:01:01,680 --> 01:01:03,610
  2600. Nếu đồng bọn tới cứu tụi bây
  2601.  
  2602. 644
  2603. 01:01:05,650 --> 01:01:07,550
  2604. Bọn ta sẽ bắt cả lũ
  2605.  
  2606. 645
  2607. 01:01:09,790 --> 01:01:11,580
  2608. Nếu không ai tới
  2609.  
  2610. 646
  2611. 01:01:13,590 --> 01:01:14,610
  2612. Thì vô tình vô nghĩa
  2613.  
  2614. 647
  2615. 01:01:19,600 --> 01:01:21,830
  2616. Đội trưởng chúng tôi nói, bà ta đối xử với mày không tệ
  2617.  
  2618. 648
  2619. 01:01:23,600 --> 01:01:24,830
  2620. Đại ca, em thấy nhị tẩu thật tốt quá
  2621.  
  2622. 649
  2623. 01:01:24,870 --> 01:01:25,830
  2624. Đừng nói nữa
  2625.  
  2626. 650
  2627. 01:01:32,810 --> 01:01:35,640
  2628. Mình bỏ thuốc tên Nhật đó có đủ không?
  2629.  
  2630. 651
  2631. 01:01:35,850 --> 01:01:37,640
  2632. Chắc là đủ rồi
  2633.  
  2634. 652
  2635. 01:01:39,820 --> 01:01:42,550
  2636. Dù sao bỏ thuốc còn nhiều hơn cho con lừa rồi
  2637.  
  2638. 653
  2639. 01:01:48,820 --> 01:01:51,790
  2640. Nè, ông tham lam quá đó,
  2641. hai cái bánh chia cho ông ấy một cái đi
  2642.  
  2643. 654
  2644. 01:01:53,630 --> 01:01:54,560
  2645. Nó nói cái gì?
  2646.  
  2647. 655
  2648. 01:01:55,600 --> 01:01:56,570
  2649. Không có gì
  2650.  
  2651. 656
  2652. 01:01:56,800 --> 01:01:59,530
  2653. Nói nó bánh ngon lắm
  2654.  
  2655. 657
  2656. 01:01:59,700 --> 01:02:01,530
  2657. Ông ta đúng là tham
  2658.  
  2659. 658
  2660. 01:03:26,590 --> 01:03:26,850
  2661. Nghiêm
  2662.  
  2663. 659
  2664. 01:03:27,620 --> 01:03:30,680
  2665. Đường súng của các ngươi rất tốt,
  2666. nếu bọn địch đến, ta ra lệnh là bắn ngay
  2667.  
  2668. 660
  2669. 01:03:30,760 --> 01:03:31,780
  2670. Nhớ nghe theo mệnh lệnh,
  2671.  
  2672. 661
  2673. 01:03:31,830 --> 01:03:34,730
  2674. đội trưởng không ra lệnh thì không được bắn, nghe rõ chưa?
  2675.  
  2676. 662
  2677. 01:03:34,730 --> 01:03:35,700
  2678. Dạ
  2679.  
  2680. 663
  2681. 01:03:36,600 --> 01:03:37,690
  2682. Tụi nó là người Nhật mà
  2683.  
  2684. 664
  2685. 01:03:37,770 --> 01:03:38,730
  2686. Tôi xin lỗi
  2687.  
  2688. 665
  2689. 01:03:38,830 --> 01:03:41,600
  2690. Súng lên đạn đi, sẵn sàng nghe lệnh
  2691.  
  2692. 666
  2693. 01:03:41,640 --> 01:03:42,630
  2694. Dạ
  2695.  
  2696. 667
  2697. 01:04:28,780 --> 01:04:30,810
  2698. đội trưởng, bọn họ đến rồi
  2699.  
  2700. 668
  2701. 01:04:36,830 --> 01:04:38,620
  2702. Bên trong có bao nhiêu tên hả?
  2703.  
  2704. 669
  2705. 01:04:38,630 --> 01:04:39,720
  2706. Bọn họ tới rồi, làm sao đây
  2707.  
  2708. 670
  2709. 01:04:39,760 --> 01:04:41,560
  2710. đội trưởng
  2711.  
  2712. 671
  2713. 01:04:44,600 --> 01:04:45,570
  2714. đội trưởng
  2715.  
  2716. 672
  2717. 01:04:45,670 --> 01:04:46,660
  2718. đội trưởng
  2719.  
  2720. 673
  2721. 01:04:47,670 --> 01:04:48,660
  2722. Đứng yên
  2723.  
  2724. 674
  2725. 01:04:50,770 --> 01:04:52,640
  2726. Xin ngài hãy ra lệnh
  2727.  
  2728. 675
  2729. 01:04:52,640 --> 01:04:54,640
  2730. F c i n e . n e t
  2731.  
  2732. 676
  2733. 01:04:59,820 --> 01:05:02,720
  2734. Bắn đi
  2735.  
  2736. 677
  2737. 01:06:15,720 --> 01:06:16,690
  2738. Đại Khuê
  2739.  
  2740. 678
  2741. 01:06:16,860 --> 01:06:17,790
  2742. Nói nhiều quá
  2743.  
  2744. 679
  2745. 01:06:39,580 --> 01:06:42,570
  2746. Được rồi ông chủ Phạm, chịu đi với chúng tôi rồi phải không?
  2747.  
  2748. 680
  2749. 01:06:44,850 --> 01:06:47,650
  2750. Mấy người làm vậy không đàng hoàng chút nào
  2751.  
  2752. 681
  2753. 01:06:47,790 --> 01:06:48,810
  2754. Chúng tôi có chỗ nào không đàng hoàng
  2755.  
  2756. 682
  2757. 01:06:48,820 --> 01:06:49,790
  2758. Chúng tôi có đội mũ đây mà
  2759.  
  2760. 683
  2761. 01:06:49,830 --> 01:06:50,790
  2762. Đừng nói nữa
  2763.  
  2764. 684
  2765. 01:06:52,590 --> 01:06:53,580
  2766. Ông chủ PhạmĐể tôi suy nghĩ thêm
  2767.  
  2768. 685
  2769. 01:07:07,640 --> 01:07:09,740
  2770. Chỗ này không mấy ai biết, chúng ta trốn đỡ đi
  2771.  
  2772. 686
  2773. 01:07:13,580 --> 01:07:16,680
  2774. Tôi không có nói xấu ông, bọn họ xì xầm bên ngoài
  2775.  
  2776. 687
  2777. 01:07:17,620 --> 01:07:19,810
  2778. Nói xe tù bị cướp rồi, tôi biết vụ này không liên quan tới ông
  2779.  
  2780. 688
  2781. 01:07:20,590 --> 01:07:22,580
  2782. Ông cũng biết, tôi chỉ thích nhiều chuyện thôi mà
  2783.  
  2784. 689
  2785. 01:07:22,620 --> 01:07:24,850
  2786. Tôi đâu có nói ông cùng bọn với bọn họ đâu, tôi thề đó
  2787.  
  2788. 690
  2789. 01:07:26,700 --> 01:07:28,720
  2790. Nói chuyện chính, cho cậu tiền
  2791.  
  2792. 691
  2793. 01:07:28,760 --> 01:07:29,660
  2794. Chi vậy?
  2795.  
  2796. 692
  2797. 01:07:29,730 --> 01:07:32,530
  2798. Biết Tần Nhị Tẩu không? Tới đó mua hai cái bánh chiên
  2799.  
  2800. 693
  2801. 01:07:32,700 --> 01:07:33,630
  2802. Lấy tiền này đi mua
  2803.  
  2804. 694
  2805. 01:07:33,670 --> 01:07:37,630
  2806. Không được, tôi không thể lấy tiền của ông,
  2807. hơn nữa cũng không cần nhiều tiền như vậy
  2808.  
  2809. 695
  2810. 01:07:37,840 --> 01:07:39,540
  2811. Mày còn đứng đó làm gì hả?
  2812.  
  2813. 696
  2814. 01:07:39,580 --> 01:07:39,840
  2815. Tôi sai rồi
  2816.  
  2817. 697
  2818. 01:07:39,840 --> 01:07:41,670
  2819. Còn không mau cút đi
  2820.  
  2821. 698
  2822. 01:07:42,710 --> 01:07:43,680
  2823. Trộm vặt
  2824.  
  2825. 699
  2826. 01:07:43,780 --> 01:07:44,770
  2827. Bắt ông ta lại
  2828.  
  2829. 700
  2830. 01:07:54,790 --> 01:07:59,560
  2831. Anh đem mấy bộ đồ cũ rích này
  2832. giấu tới giấu lui để làm gì vậy?
  2833.  
  2834. 701
  2835. 01:08:01,600 --> 01:08:03,830
  2836. Ông chủ Phạm, rốt cuộc ông có đồng ý không?
  2837.  
  2838. 702
  2839. 01:08:06,840 --> 01:08:07,770
  2840. Tôi đi với mấy người
  2841.  
  2842. 703
  2843. 01:08:08,700 --> 01:08:10,730
  2844. Vậy mới đúng chứ, chúng ta phải cùng hợp tác
  2845.  
  2846. 704
  2847. 01:08:10,770 --> 01:08:12,570
  2848. Nhưng tôi có một điều kiện
  2849.  
  2850. 705
  2851. 01:08:12,670 --> 01:08:14,610
  2852. Cần điều kiện nữa hả? Người làm ăn mà
  2853.  
  2854. 706
  2855. 01:08:14,610 --> 01:08:16,580
  2856. Ông chủ Phạm à, chúng tôi không có tiền đâu
  2857.  
  2858. 707
  2859. 01:08:16,610 --> 01:08:17,600
  2860. Nói đi
  2861.  
  2862. 708
  2863. 01:08:19,820 --> 01:08:20,840
  2864. Ông chủ Phạm, đừng xem tôi là người ngoài
  2865.  
  2866. 709
  2867. 01:08:25,550 --> 01:08:27,610
  2868. Anh em, ý tôi không phải vậy
  2869.  
  2870. 710
  2871. 01:08:32,560 --> 01:08:34,620
  2872. Độc quá, bà la sát
  2873.  
  2874. 711
  2875. 01:08:34,800 --> 01:08:36,560
  2876. Tôi thật sự không biết mà
  2877.  
  2878. 712
  2879. 01:08:37,800 --> 01:08:39,530
  2880. Yu không
  2881.  
  2882. 713
  2883. 01:08:51,810 --> 01:08:53,680
  2884. Tôi không thấy gì hết
  2885.  
  2886. 714
  2887. 01:09:02,760 --> 01:09:03,780
  2888. Tôi nói tôi nói
  2889.  
  2890. 715
  2891. 01:09:03,790 --> 01:09:06,780
  2892. Ở Hồ Vi Sơn
  2893.  
  2894. 716
  2895. 01:09:13,800 --> 01:09:19,670
  2896. Mặt trời sắp xuống núi hướng tây
  2897.  
  2898. 717
  2899. 01:09:20,640 --> 01:09:26,580
  2900. Hồ Vi Sơn vắng yên tĩnh lặng
  2901.  
  2902. 718
  2903. 01:09:26,680 --> 01:09:27,740
  2904. Tôi đàn lên
  2905.  
  2906. 719
  2907. 01:09:28,650 --> 01:09:30,550
  2908. Đại ca hình như xuống giọng quá đó
  2909.  
  2910. 720
  2911. 01:09:30,720 --> 01:09:32,650
  2912. Sao tôi xuống giọng quá chứ, cậu ấy hát cao quá thôi
  2913.  
  2914. 721
  2915. 01:09:33,590 --> 01:09:36,720
  2916. Anh ta hát giọng thấp thì có, tôi thấy đại ca hát tốt lắm mà
  2917.  
  2918. 722
  2919. 01:09:36,830 --> 01:09:38,730
  2920. Rõ ràng đại ca hát giọng thấp quá
  2921.  
  2922. 723
  2923. 01:09:38,760 --> 01:09:40,560
  2924. Tôi hát thấp sao?
  2925.  
  2926. 724
  2927. 01:09:40,600 --> 01:09:40,820
  2928. Không thì là cậu
  2929.  
  2930. 725
  2931. 01:09:40,860 --> 01:09:42,660
  2932. Tôi là người bắt nhịp, tôi không sai
  2933.  
  2934. 726
  2935. 01:09:42,660 --> 01:09:43,760
  2936. Vậy nghĩa là đại ca hát giọng thấp quá
  2937.  
  2938. 727
  2939. 01:09:43,770 --> 01:09:46,830
  2940. Tôi hát chuẩn nhất, yên tĩnh lặng
  2941.  
  2942. 728
  2943. 01:09:46,840 --> 01:09:47,730
  2944. Đại ca không sai
  2945.  
  2946. 729
  2947. 01:09:47,770 --> 01:09:48,700
  2948. Tôi bắt nhịp trước mà
  2949.  
  2950. 730
  2951. 01:09:48,740 --> 01:09:49,760
  2952. Nếu cậu bắt nhịp thì
  2953.  
  2954. 731
  2955. 01:09:49,770 --> 01:09:51,530
  2956. Cậu bắt lại lần nữa xem
  2957.  
  2958. 732
  2959. 01:09:51,640 --> 01:09:52,660
  2960. Mặt trời
  2961.  
  2962. 733
  2963. 01:09:52,840 --> 01:09:54,570
  2964. Nè, giọng cao quá
  2965.  
  2966. 734
  2967. 01:09:54,710 --> 01:09:57,580
  2968. Yên tĩnh lặng
  2969.  
  2970. 735
  2971. 01:10:14,600 --> 01:10:16,560
  2972. Đại ca, lính Nhật
  2973.  
  2974. 736
  2975. 01:10:16,700 --> 01:10:17,760
  2976. Có lính Nhật
  2977.  
  2978. 737
  2979. 01:10:21,670 --> 01:10:22,730
  2980. Vẫn còn vài viên đạn nữa
  2981.  
  2982. 738
  2983. 01:10:23,810 --> 01:10:25,640
  2984. Một viên đạn tôi có thể hạ được một người
  2985.  
  2986. 739
  2987. 01:10:30,750 --> 01:10:31,580
  2988. Cúi xuống
  2989.  
  2990. 740
  2991. 01:10:36,720 --> 01:10:38,780
  2992. Trả súng cho tôi
  2993.  
  2994. 741
  2995. 01:10:39,760 --> 01:10:40,780
  2996. Mọi người muốn liều mạng không?
  2997.  
  2998. 742
  2999. 01:10:42,560 --> 01:10:45,550
  3000. Bây giờ không thể liều mạng, chỉ có một cách, chạy
  3001.  
  3002. 743
  3003. 01:11:36,710 --> 01:11:38,540
  3004. Bọn họ chạy mất rồi
  3005.  
  3006. 744
  3007. 01:11:54,660 --> 01:11:55,600
  3008. Nè, tìm thấy chúng chưa?
  3009.  
  3010. 745
  3011. 01:11:56,770 --> 01:11:57,630
  3012. Dạ
  3013.  
  3014. 746
  3015. 01:11:57,700 --> 01:11:58,630
  3016. Ở đâu hả?
  3017.  
  3018. 747
  3019. 01:12:01,640 --> 01:12:02,660
  3020. Súng của các anh hả?
  3021.  
  3022. 748
  3023. 01:12:03,740 --> 01:12:04,670
  3024. Vạn tuế,
  3025.  
  3026. 749
  3027. 01:12:05,570 --> 01:12:06,700
  3028. Vạn tuế,
  3029.  
  3030. 750
  3031. 01:12:06,810 --> 01:12:13,580
  3032. Vạn tuế,
  3033.  
  3034. 751
  3035. 01:12:15,720 --> 01:12:16,680
  3036. Mau lên mau lên
  3037.  
  3038. 752
  3039. 01:12:42,680 --> 01:12:44,740
  3040. Bọn chúng chạy hướng đó
  3041.  
  3042. 753
  3043. 01:12:53,790 --> 01:12:57,560
  3044. Cây cầu Hàn Trang này, là con đường trọng yếu
  3045.  
  3046. 754
  3047. 01:12:57,630 --> 01:13:01,560
  3048. Bọn Nhật muốn vận chuyển vũ trang ra tiền tuyến,
  3049. bắt buộc phải đi qua cây cầu này
  3050.  
  3051. 755
  3052. 01:13:01,660 --> 01:13:04,760
  3053. Cho nên tôi nghĩ rằng,
  3054. mục đích làm nổ cây cầu của Quân Bát Lộ
  3055.  
  3056. 756
  3057. 01:13:04,830 --> 01:13:06,660
  3058. Chính là muốn làm gián đoạn hậu viện của bọn Nhật
  3059.  
  3060. 757
  3061. 01:13:06,670 --> 01:13:07,660
  3062. Đại ca cẩn thận
  3063.  
  3064. 758
  3065. 01:13:08,570 --> 01:13:11,840
  3066. Ông chủ Phạm, cái 36 kế kia, nghĩa là sao hả?
  3067.  
  3068. 759
  3069. 01:13:12,640 --> 01:13:13,700
  3070. Cắt quân viện trợ
  3071.  
  3072. 760
  3073. 01:13:14,580 --> 01:13:15,700
  3074. Kế gì cũng không có tác dụng đâu.
  3075.  
  3076. 761
  3077. 01:13:15,740 --> 01:13:18,680
  3078. Tên quân Bát Lộ kia nói sáng mai sẽ đi
  3079.  
  3080. 762
  3081. 01:13:18,750 --> 01:13:21,650
  3082. Anh vẫn chưa trả lời câu hỏi
  3083. tại sao muốn tham gia với chúng tôi.
  3084.  
  3085. 763
  3086. 01:13:22,820 --> 01:13:24,750
  3087. Nếu người ta nói anh hèn nhát, anh thích không?
  3088.  
  3089. 764
  3090. 01:13:35,730 --> 01:13:37,630
  3091. Nhị tẩu kêu con dẫn anh ta đến đó.
  3092.  
  3093. 765
  3094. 01:13:39,700 --> 01:13:42,690
  3095. Hoàng Nhất Phong lúc bị bắt đã nhét cái này vào tay tôi.
  3096.  
  3097. 766
  3098. 01:13:43,810 --> 01:13:45,670
  3099. Lại giở trò gì nữa đây?
  3100.  
  3101. 767
  3102. 01:13:45,710 --> 01:13:48,680
  3103. Ông ta nhờ tôi mua bánh chiên của Tần Nhị Tẩu.
  3104.  
  3105. 768
  3106. 01:13:48,710 --> 01:13:49,730
  3107. Đọc không hiểu.
  3108.  
  3109. 769
  3110. 01:13:51,810 --> 01:13:53,680
  3111. Trên đó viết gì vậy?
  3112.  
  3113. 770
  3114. 01:13:53,820 --> 01:13:57,650
  3115. Sáng sớm may có đoàn quân đi qua hướng cầu Hàn Trang.
  3116.  
  3117. 771
  3118. 01:13:57,720 --> 01:13:58,690
  3119. Là ý gì chứ?
  3120.  
  3121. 772
  3122. 01:13:58,750 --> 01:14:01,620
  3123. Quân đoàn, chúng ta có thuốc nổ mà.
  3124.  
  3125. 773
  3126. 01:14:01,720 --> 01:14:03,660
  3127. Lời của hán gian mà tin được hả?
  3128.  
  3129. 774
  3130. 01:14:03,690 --> 01:14:06,820
  3131. Tên hán gian dắt lính Nhật đến bắt chúng ta,
  3132. sau đó lại thả chúng ta đi.
  3133.  
  3134. 775
  3135. 01:14:07,600 --> 01:14:08,560
  3136. Vậy là sao?
  3137.  
  3138. 776
  3139. 01:14:08,560 --> 01:14:10,690
  3140. Nghĩa là lúc là Hán gian, lúc thì không phải.
  3141.  
  3142. 777
  3143. 01:14:10,770 --> 01:14:11,760
  3144. Loại người này thiếu gì.
  3145.  
  3146. 778
  3147. 01:14:11,830 --> 01:14:12,800
  3148. Lần này tôi tin ông ta.
  3149.  
  3150. 779
  3151. 01:14:12,830 --> 01:14:16,570
  3152. Có tin hay không, chúng ta cũng chỉ có 1 cơ hội thôi.
  3153.  
  3154. 780
  3155. 01:14:19,710 --> 01:14:22,680
  3156. Nhờ ông bấm thử bọn chúng đang trốn ở đâu?
  3157.  
  3158. 781
  3159. 01:14:23,810 --> 01:14:26,610
  3160. Chuyến xe ngày mai chở theo rất nhiều lính Nhật.
  3161.  
  3162. 782
  3163. 01:14:26,650 --> 01:14:28,620
  3164. Nhiêu đây người không đủ, phải tìm thêm người.
  3165.  
  3166. 783
  3167. 01:14:29,620 --> 01:14:30,680
  3168. Tôi tham gia nữa nha.
  3169.  
  3170. 784
  3171. 01:14:30,790 --> 01:14:31,810
  3172. Con cũng đi nữa.
  3173.  
  3174. 785
  3175. 01:14:31,820 --> 01:14:33,720
  3176. Con không được.
  3177.  
  3178. 786
  3179. 01:14:33,760 --> 01:14:38,620
  3180. Thiên linh linh, địa linh linh, sắp xảy ra chuyện lớn rồi.
  3181.  
  3182. 787
  3183. 01:14:39,730 --> 01:14:42,600
  3184. Tiêu cái chân tôi rồi.
  3185.  
  3186. 788
  3187. 01:14:43,730 --> 01:14:45,600
  3188. Thiên linh linh, địa linh linh.
  3189.  
  3190. 789
  3191. 01:14:48,670 --> 01:14:49,800
  3192. Vậy tốt quá.
  3193.  
  3194. 790
  3195. 01:14:50,710 --> 01:14:52,570
  3196. Tôi đợi cơ hội này lâu lắm rồi.
  3197.  
  3198. 791
  3199. 01:14:52,710 --> 01:14:53,730
  3200. Chuyện này anh phải lo cho tốt nha.
  3201.  
  3202. 792
  3203. 01:14:53,810 --> 01:14:55,570
  3204. Yên tâm đi, yên tâm đi.
  3205.  
  3206. 793
  3207. 01:14:58,780 --> 01:15:00,710
  3208. Tôi nói mọi người nghe.
  3209.  
  3210. 794
  3211. 01:15:01,780 --> 01:15:06,690
  3212. Nếu như mai cầu bị nổ sập,
  3213. chúng ta không quay về được đâu.
  3214.  
  3215. 795
  3216. 01:15:07,820 --> 01:15:09,590
  3217. Mọi người có hiểu hết chưa.
  3218.  
  3219. 796
  3220. 01:15:10,730 --> 01:15:14,560
  3221. Nếu giờ có ai muốn rút lui, vẫn còn kịp đó.
  3222.  
  3223. 797
  3224. 01:15:21,670 --> 01:15:22,660
  3225. Làm không?
  3226.  
  3227. 798
  3228. 01:15:22,770 --> 01:15:25,540
  3229. Làm.
  3230.  
  3231. 799
  3232. 01:15:25,570 --> 01:15:26,630
  3233. Đội Phi Hổ của chúng ta không hèn nhát.
  3234.  
  3235. 800
  3236. 01:15:26,680 --> 01:15:28,640
  3237. Đúng vậy, chết cũng không được bán nước.
  3238.  
  3239. 801
  3240. 01:15:29,610 --> 01:15:30,640
  3241. Tận trung báo quốc.
  3242.  
  3243. 802
  3244. 01:15:30,750 --> 01:15:32,510
  3245. Vong phu tự trách.
  3246.  
  3247. 803
  3248. 01:15:32,650 --> 01:15:34,710
  3249. lm lặng đi, hãy nghe đại ca nói.
  3250.  
  3251. 804
  3252. 01:15:35,680 --> 01:15:37,680
  3253. Đại ca, hãy tổng kết đi.
  3254.  
  3255. 805
  3256. 01:15:39,650 --> 01:15:42,710
  3257. Đúng đó đại ca, anh phải nói 1 đạo lý lớn đó.
  3258.  
  3259. 806
  3260. 01:15:45,790 --> 01:15:46,820
  3261. Nè nè.
  3262.  
  3263. 807
  3264. 01:15:50,630 --> 01:15:51,660
  3265. Nói ít thôi.
  3266.  
  3267. 808
  3268. 01:16:05,810 --> 01:16:09,550
  3269. Ăn đi, ăn cho có sức đánh lính Nhật.
  3270.  
  3271. 809
  3272. 01:16:09,650 --> 01:16:13,680
  3273. Đánh lính Nhật xong, nhớ quay lại đây,
  3274. Tần Nhị Tẩu sẽ làm bánh chiên cho mọi người.
  3275.  
  3276. 810
  3277. 01:16:13,690 --> 01:16:15,750
  3278. Nhớ nghe chưa?
  3279.  
  3280. 811
  3281. 01:16:19,660 --> 01:16:23,620
  3282. Đúng rồi đại ca, cái tẩu thuốc này dùng làm gì vậy?
  3283.  
  3284. 812
  3285. 01:16:23,800 --> 01:16:26,820
  3286. Lúc trước ông ta hút thuốc, giờ hết hút rồi.
  3287.  
  3288. 813
  3289. 01:16:26,840 --> 01:16:28,630
  3290. Tiếc cái tẩu thuốc.
  3291.  
  3292. 814
  3293. 01:16:28,670 --> 01:16:31,660
  3294. Nè, tôi nói anh nghe,
  3295.  
  3296. 815
  3297. 01:16:31,840 --> 01:16:35,740
  3298. Lúc trước, lúc ba tôi đang hút thuốc.
  3299.  
  3300. 816
  3301. 01:16:35,810 --> 01:16:37,710
  3302. Bị lính Nhật bắn chết,
  3303.  
  3304. 817
  3305. 01:16:38,710 --> 01:16:42,620
  3306. Lúc sau vợ của đang mồi tẩu thuốc cho tôi,
  3307.  
  3308. 818
  3309. 01:16:42,820 --> 01:16:44,580
  3310. Cũng bị lính Nhật bắn chết.
  3311.  
  3312. 819
  3313. 01:16:45,720 --> 01:16:50,620
  3314. Tôi không hút thuốc nhưng phải nhớ mối thù này.
  3315.  
  3316. 820
  3317. 01:16:56,670 --> 01:16:58,760
  3318. Đại Hải, hát 1 bài đi.
  3319.  
  3320. 821
  3321. 01:16:58,830 --> 01:16:59,800
  3322. Không hát đâu.
  3323.  
  3324. 822
  3325. 01:17:00,770 --> 01:17:03,640
  3326. Hễ con hát, mẹ lại nói con hát sai tông.
  3327.  
  3328. 823
  3329. 01:17:03,670 --> 01:17:04,700
  3330. Sai tông thiệt mà!
  3331.  
  3332. 824
  3333. 01:17:04,710 --> 01:17:05,640
  3334. Sai đâu mà sai.
  3335.  
  3336. 825
  3337. 01:17:05,670 --> 01:17:06,730
  3338. Thôi đi.
  3339.  
  3340. 826
  3341. 01:17:07,780 --> 01:17:08,740
  3342. Kế hoạch ngày mai thế nào?
  3343.  
  3344. 827
  3345. 01:17:13,620 --> 01:17:16,740
  3346. Ngày mai, xe lửa ra khỏi trạm Sa Cấu chúng ta phải lên xe.
  3347.  
  3348. 828
  3349. 01:17:16,820 --> 01:17:21,760
  3350. Phải tìm ra thuốc nổ, thuốc nổ đựng trong 1 toa xe kín.
  3351.  
  3352. 829
  3353. 01:17:22,590 --> 01:17:25,860
  3354. Đến trạm Tảo Trang, lính Nhật nhất định sẽ xét xe,
  3355. chúng ta phải núp cẩn thận.
  3356.  
  3357. 830
  3358. 01:17:26,660 --> 01:17:28,600
  3359. Qua khỏi trạm phải tiến hành ngay,
  3360.  
  3361. 831
  3362. 01:17:28,800 --> 01:17:32,670
  3363. Dù xảy ra chuyện gì, xe không được dừng,
  3364. chạy thẳng đến cầu.
  3365.  
  3366. 832
  3367. 01:17:33,570 --> 01:17:37,600
  3368. Xe lửa đến giữa cầu sẽ dừng,
  3369. tốt nhất chúng ta nên treo thuốc nổ trên cầu.
  3370.  
  3371. 833
  3372. 01:17:37,710 --> 01:17:38,670
  3373. Một khi phát nổ,
  3374.  
  3375. 834
  3376. 01:17:38,770 --> 01:17:40,670
  3377. Cầu sẽ sập.
  3378.  
  3379. 835
  3380. 01:17:41,680 --> 01:17:42,640
  3381. Mọi người hiểu chưa?
  3382.  
  3383. 836
  3384. 01:17:44,550 --> 01:17:46,610
  3385. Vậy mọi người sẽ thế nào đây?
  3386.  
  3387. 837
  3388. 01:17:47,580 --> 01:17:48,740
  3389. Thì Đùng.
  3390.  
  3391. 838
  3392. 01:17:48,850 --> 01:17:51,610
  3393. Lên trên trời, đại sự đã thành.
  3394.  
  3395. 839
  3396. 01:18:44,740 --> 01:18:45,640
  3397. Sao con lại đến đây?
  3398.  
  3399. 840
  3400. 01:18:45,670 --> 01:18:46,730
  3401. Con đi chung với mọi người.
  3402.  
  3403. 841
  3404. 01:18:48,780 --> 01:18:50,680
  3405. Trước khi đến cầu con phải xuống xe.
  3406.  
  3407. 842
  3408. 01:18:51,580 --> 01:18:51,810
  3409. Được.
  3410.  
  3411. 843
  3412. 01:19:01,660 --> 01:19:02,650
  3413. Để tôi, để tôi.
  3414.  
  3415. 844
  3416. 01:19:02,690 --> 01:19:03,550
  3417. Lượn đi
  3418.  
  3419. 845
  3420. 01:19:08,830 --> 01:19:09,800
  3421. Đi thôi, đi thôi.
  3422.  
  3423. 846
  3424. 01:19:19,710 --> 01:19:20,670
  3425. Tránh đường, tránh đường.
  3426.  
  3427. 847
  3428. 01:19:21,610 --> 01:19:22,580
  3429. Tránh đường.
  3430.  
  3431. 848
  3432. 01:19:24,650 --> 01:19:25,770
  3433. Tránh đường.
  3434.  
  3435. 849
  3436. 01:19:36,720 --> 01:19:38,820
  3437. Thái quân, nó không chịu đi.
  3438.  
  3439. 850
  3440. 01:19:46,800 --> 01:19:47,770
  3441. Xin lỗi ngài.
  3442.  
  3443. 851
  3444. 01:20:11,590 --> 01:20:14,590
  3445. Hai toa kín trước và sau, mọi người vào trong xem thử đi.
  3446.  
  3447. 852
  3448. 01:20:14,600 --> 01:20:16,660
  3449. Tôi ra cái phía sau.
  3450.  
  3451. 853
  3452. 01:20:16,760 --> 01:20:19,670
  3453. Tôi đoán thuốc nổ ở toa phía trước.
  3454.  
  3455. 854
  3456. 01:20:19,730 --> 01:20:21,730
  3457. Hai người ra phía sau đi, tay chân lóng ngóng.
  3458.  
  3459. 855
  3460. 01:20:21,800 --> 01:20:22,740
  3461. Phía trước tôi lo cho.
  3462.  
  3463. 856
  3464. 01:20:23,670 --> 01:20:24,640
  3465. Do Tử, cậu canh chừng
  3466.  
  3467. 857
  3468. 01:20:24,840 --> 01:20:25,700
  3469. Đầu xe.
  3470.  
  3471. 858
  3472. 01:20:25,710 --> 01:20:28,610
  3473. Những người không có nhiệm tránh mặt trước đi,
  3474. lát đến Tảo Trang chúng ta tiến hành.
  3475.  
  3476. 859
  3477. 01:20:28,810 --> 01:20:29,640
  3478. Tiến hành.
  3479.  
  3480. 860
  3481. 01:21:01,780 --> 01:21:03,710
  3482. Nổ Cầu Lớn
  3483.  
  3484. 861
  3485. 01:21:16,760 --> 01:21:18,590
  3486. Đứng dậy.
  3487.  
  3488. 862
  3489. 01:21:22,830 --> 01:21:25,560
  3490. Đại tướng quân, xin hãy ra lệnh.
  3491.  
  3492. 863
  3493. 01:21:26,700 --> 01:21:29,640
  3494. Là ai nói ở đây có thuốc nổ vậy?
  3495.  
  3496. 864
  3497. 01:21:34,740 --> 01:21:35,710
  3498. Ngồi đi.
  3499.  
  3500. 865
  3501. 01:21:35,840 --> 01:21:37,640
  3502. Mời ngài ngồi trước.
  3503.  
  3504. 866
  3505. 01:21:55,700 --> 01:21:56,600
  3506. Mời ngồi.
  3507.  
  3508. 867
  3509. 01:22:45,780 --> 01:22:47,840
  3510. Tại sao ngài lại khóc?
  3511.  
  3512. 868
  3513. 01:22:51,720 --> 01:22:57,780
  3514. Ta rất cảm động, nhưng hễ ta cười lại xảy ra chuyện.
  3515.  
  3516. 869
  3517. 01:23:19,710 --> 01:23:20,740
  3518. Xin chào.
  3519.  
  3520. 870
  3521. 01:23:21,550 --> 01:23:23,540
  3522. Vẫn bình thường chứ?
  3523.  
  3524. 871
  3525. 01:23:23,650 --> 01:23:24,620
  3526. Tất cả bình thường.
  3527.  
  3528. 872
  3529. 01:23:24,690 --> 01:23:29,710
  3530. Có chắc chứ?
  3531.  
  3532. 873
  3533. 01:23:30,830 --> 01:23:32,660
  3534. Đương nhiên, tôi không dám nói xạo.
  3535.  
  3536. 874
  3537. 01:23:34,660 --> 01:23:36,600
  3538. Cảm động quá.
  3539.  
  3540. 875
  3541. 01:23:45,670 --> 01:23:46,660
  3542. Không được đùa giỡn.
  3543.  
  3544. 876
  3545. 01:23:48,840 --> 01:23:50,710
  3546. Mau mở cửa ra.
  3547.  
  3548. 877
  3549. 01:24:11,570 --> 01:24:12,730
  3550. Bên trong anh mặc cái gì?
  3551.  
  3552. 878
  3553. 01:24:15,640 --> 01:24:17,830
  3554. Cũng giống như cô vậy thôi.
  3555.  
  3556. 879
  3557. 01:24:21,580 --> 01:24:22,700
  3558. Tôi đang nói nghiêm túc.
  3559.  
  3560. 880
  3561. 01:24:22,840 --> 01:24:24,540
  3562. Đóng cửa.
  3563.  
  3564. 881
  3565. 01:24:25,680 --> 01:24:26,650
  3566. Đóng cửa.
  3567.  
  3568. 882
  3569. 01:24:28,820 --> 01:24:29,810
  3570. Mau đưa tay lên.
  3571.  
  3572. 883
  3573. 01:24:40,800 --> 01:24:42,660
  3574. Tại đội trưởng lại làm vậy?
  3575.  
  3576. 884
  3577. 01:24:42,760 --> 01:24:43,750
  3578. Vì cô ta không lễ phép.
  3579.  
  3580. 885
  3581. 01:24:43,750 --> 01:24:45,750
  3582. F c i n e . n e t
  3583.  
  3584. 886
  3585. 01:24:55,640 --> 01:24:56,800
  3586. Anh ta là giả mạo.
  3587.  
  3588. 887
  3589. 01:24:57,610 --> 01:24:58,640
  3590. Bóp còi.
  3591.  
  3592. 888
  3593. 01:24:59,580 --> 01:25:00,640
  3594. Bóp còi.
  3595.  
  3596. 889
  3597. 01:25:03,620 --> 01:25:04,590
  3598. Do Tử đâu rồi?
  3599.  
  3600. 890
  3601. 01:25:04,590 --> 01:25:05,780
  3602. Trên xe vẫn chưa xuống.
  3603.  
  3604. 891
  3605. 01:25:07,690 --> 01:25:08,620
  3606. Cười đi.
  3607.  
  3608. 892
  3609. 01:25:11,860 --> 01:25:12,830
  3610. Đừng nhúc nhích.
  3611.  
  3612. 893
  3613. 01:25:16,760 --> 01:25:17,730
  3614. Dừng lại.
  3615.  
  3616. 894
  3617. 01:25:18,630 --> 01:25:20,620
  3618. Cười đi.
  3619.  
  3620. 895
  3621. 01:25:25,670 --> 01:25:27,640
  3622. Đã kêu cô đừng nhúc nhích mà.
  3623.  
  3624. 896
  3625. 01:25:32,750 --> 01:25:36,620
  3626. Nhúc nhích hả, ai nhúc nhích bắn người đó.
  3627.  
  3628. 897
  3629. 01:25:44,730 --> 01:25:45,780
  3630. Lên xe, lên xe.
  3631.  
  3632. 898
  3633. 01:26:05,610 --> 01:26:07,670
  3634. Tập hợp, chuẩn bị chiến đấu.
  3635.  
  3636. 899
  3637. 01:26:28,840 --> 01:26:32,600
  3638. Nếu anh không cản tôi, mỗi thằng tôi cho ăn 1 viên đạn.
  3639.  
  3640. 900
  3641. 01:26:38,850 --> 01:26:40,610
  3642. Này, anh bò đi đâu vậy?
  3643.  
  3644. 901
  3645. 01:26:40,750 --> 01:26:41,720
  3646. Bắn đi.
  3647.  
  3648. 902
  3649. 01:26:44,550 --> 01:26:45,520
  3650. Đừng có chen mà.
  3651.  
  3652. 903
  3653. 01:26:53,560 --> 01:26:54,530
  3654. Nè, bên trong có thuốc nổ không?
  3655.  
  3656. 904
  3657. 01:27:05,770 --> 01:27:08,740
  3658. Trụ tử, Hổ tử, 2 người ra đằng sau xe canh chừng,
  3659. không cho lính Nhật tấn công.
  3660.  
  3661. 905
  3662. 01:27:09,580 --> 01:27:10,700
  3663. Cẩn thận.
  3664.  
  3665. 906
  3666. 01:27:13,580 --> 01:27:14,780
  3667. Đại ca, những người còn lại thì sao?
  3668.  
  3669. 907
  3670. 01:27:15,780 --> 01:27:16,770
  3671. Tôi quên mất tiêu rồi.
  3672.  
  3673. 908
  3674. 01:27:25,730 --> 01:27:27,690
  3675. Đại ca canh chừng cửa toa trước,
  3676. không cho lính Nhật tấn công.
  3677.  
  3678. 909
  3679. 01:27:27,830 --> 01:27:29,690
  3680. Anh, ra phía sau giúp Tam Lại Tử.
  3681.  
  3682. 910
  3683. 01:27:29,830 --> 01:27:30,690
  3684. Được.
  3685.  
  3686. 911
  3687. 01:27:30,830 --> 01:27:32,700
  3688. Những người còn lại giúp tôi kéo pháo.
  3689.  
  3690. 912
  3691. 01:27:32,770 --> 01:27:33,760
  3692. Tôi không biết kéo.
  3693.  
  3694. 913
  3695. 01:27:33,770 --> 01:27:34,630
  3696. Tôi biết.
  3697.  
  3698. 914
  3699. 01:27:34,670 --> 01:27:35,660
  3700. Pháo để ở đâu vậy?
  3701.  
  3702. 915
  3703. 01:27:35,700 --> 01:27:37,530
  3704. Đằng sau cái tấm vải bố kia, nhanh lên.
  3705.  
  3706. 916
  3707. 01:27:37,610 --> 01:27:38,800
  3708. Đạn trong túi của tôi, mau lấy ra.
  3709.  
  3710. 917
  3711. 01:27:41,780 --> 01:27:42,770
  3712. Có tiếng động.
  3713.  
  3714. 918
  3715. 01:27:52,820 --> 01:27:56,760
  3716. Đóa hoa lạp nguyệt nở thơm ngát.
  3717.  
  3718. 919
  3719. 01:28:01,760 --> 01:28:02,730
  3720. Đưa đây.
  3721.  
  3722. 920
  3723. 01:28:10,670 --> 01:28:11,540
  3724. Nhanh lên đi.
  3725.  
  3726. 921
  3727. 01:28:11,610 --> 01:28:12,630
  3728. Ba à, có cần còn giúp không
  3729.  
  3730. 922
  3731. 01:28:12,640 --> 01:28:14,610
  3732. Đừng nói nữa, nhanh lên đi.
  3733.  
  3734. 923
  3735. 01:28:16,580 --> 01:28:17,670
  3736. Đại ca, mau đến giúp 1 tay.
  3737.  
  3738. 924
  3739. 01:28:18,810 --> 01:28:20,580
  3740. Tôi cũng đang bận nè.
  3741.  
  3742. 925
  3743. 01:28:33,790 --> 01:28:36,730
  3744. Cái này để đâu? Bắn nó, bắn nó.
  3745.  
  3746. 926
  3747. 01:28:36,760 --> 01:28:38,560
  3748. Đứng bên cạnh nhìn, đừng có vội.
  3749.  
  3750. 927
  3751. 01:28:40,570 --> 01:28:40,800
  3752. Anh đang làm gì vậy?
  3753.  
  3754. 928
  3755. 01:28:41,600 --> 01:28:41,830
  3756. Tôi đang nhắm bắn nè.
  3757.  
  3758. 929
  3759. 01:28:44,710 --> 01:28:46,540
  3760. Mau khiêng khẩu pháo lên.
  3761.  
  3762. 930
  3763. 01:28:48,710 --> 01:28:49,680
  3764. Mấy anh làm gì vậy?
  3765.  
  3766. 931
  3767. 01:28:50,680 --> 01:28:51,650
  3768. Đẩy qua bên đó.
  3769.  
  3770. 932
  3771. 01:28:51,780 --> 01:28:53,640
  3772. Làm như vậy sao coi được?
  3773.  
  3774. 933
  3775. 01:28:53,710 --> 01:28:54,810
  3776. Sao lại không coi được?
  3777.  
  3778. 934
  3779. 01:28:54,850 --> 01:28:55,710
  3780. Đẩy đi.
  3781.  
  3782. 935
  3783. 01:29:01,760 --> 01:29:02,550
  3784. Cho nổ đi.
  3785.  
  3786. 936
  3787. 01:29:03,690 --> 01:29:04,560
  3788. Châm ngòi đi.
  3789.  
  3790. 937
  3791. 01:29:06,760 --> 01:29:07,630
  3792. Kéo.
  3793.  
  3794. 938
  3795. 01:29:10,830 --> 01:29:11,730
  3796. Kéo thế nào.
  3797.  
  3798. 939
  3799. 01:29:11,770 --> 01:29:13,600
  3800. Kéo thật mạnh ra phía sau.
  3801.  
  3802. 940
  3803. 01:29:40,800 --> 01:29:42,560
  3804. Đang làm cái quái gì vậy?
  3805.  
  3806. 941
  3807. 01:29:42,760 --> 01:29:44,750
  3808. Thế nào? Ý kiến của tôi hay lắm đúng không?
  3809.  
  3810. 942
  3811. 01:29:44,870 --> 01:29:46,800
  3812. Chả ra làm sao hết.
  3813.  
  3814. 943
  3815. 01:29:49,800 --> 01:29:50,670
  3816. Nào
  3817.  
  3818. 944
  3819. 01:29:53,670 --> 01:29:55,730
  3820. Mấy người chơi tiếp đi, tôi qua bên kia yểm trợ.
  3821.  
  3822. 945
  3823. 01:29:58,710 --> 01:30:00,680
  3824. Ba ơi, con làm gì đây?
  3825.  
  3826. 946
  3827. 01:30:01,680 --> 01:30:03,550
  3828. Con cứ bịt chặt tai là được.
  3829.  
  3830. 947
  3831. 01:30:08,790 --> 01:30:09,780
  3832. Nhớ cẩn thận đó.
  3833.  
  3834. 948
  3835. 01:30:18,670 --> 01:30:19,660
  3836. Bên trong có thuốc nổ không?
  3837.  
  3838. 949
  3839. 01:30:19,800 --> 01:30:20,700
  3840. Nhiều lắm.
  3841.  
  3842. 950
  3843. 01:30:20,800 --> 01:30:21,730
  3844. Cho nổ 1 cái thử coi.
  3845.  
  3846. 951
  3847. 01:30:21,740 --> 01:30:22,670
  3848. Được thôi.
  3849.  
  3850. 952
  3851. 01:30:30,710 --> 01:30:32,680
  3852. Pháo sắp nổ rồi.
  3853.  
  3854. 953
  3855. 01:31:39,780 --> 01:31:43,770
  3856. Đau thấu trời xanh.
  3857.  
  3858. 954
  3859. 01:32:16,620 --> 01:32:17,550
  3860. Bắn tụi nó.
  3861.  
  3862. 955
  3863. 01:32:47,720 --> 01:32:49,650
  3864. Tao sẽ chơi với tụi bây 1 trận.
  3865.  
  3866. 956
  3867. 01:33:10,700 --> 01:33:12,570
  3868. Mấy người đừng lo, cứ để tôi.
  3869.  
  3870. 957
  3871. 01:33:23,650 --> 01:33:24,710
  3872. Cho nó xuống.
  3873.  
  3874. 958
  3875. 01:33:49,640 --> 01:33:51,700
  3876. Năm xưa bố mày đánh thua trận.
  3877.  
  3878. 959
  3879. 01:33:52,610 --> 01:33:54,770
  3880. Cái lũ nhà quê.
  3881.  
  3882. 960
  3883. 01:33:55,680 --> 01:33:57,810
  3884. Hôm nay bố mày nhất định phải thắng.
  3885.  
  3886. 961
  3887. 01:35:14,560 --> 01:35:15,530
  3888. Cẩn thận.
  3889.  
  3890. 962
  3891. 01:35:17,560 --> 01:35:17,790
  3892. Đau chết mất.
  3893.  
  3894. 963
  3895. 01:35:19,830 --> 01:35:20,730
  3896. Đại Khuê.
  3897.  
  3898. 964
  3899. 01:35:21,700 --> 01:35:22,730
  3900. Anh có bị thương không?
  3901.  
  3902. 965
  3903. 01:35:24,570 --> 01:35:25,600
  3904. Cái này phải cột bao nhiêu?
  3905.  
  3906. 966
  3907. 01:35:25,640 --> 01:35:27,610
  3908. Càng nhiều càng tốt.
  3909.  
  3910. 967
  3911. 01:35:36,650 --> 01:35:38,550
  3912. Sau này có cơ hội tôi nhất định sẽ.
  3913.  
  3914. 968
  3915. 01:35:38,590 --> 01:35:38,810
  3916. Nói ít thôi.
  3917.  
  3918. 969
  3919. 01:35:39,650 --> 01:35:40,780
  3920. Đau quá.
  3921.  
  3922. 970
  3923. 01:36:03,740 --> 01:36:06,680
  3924. Nhuệ Ca, xe lửa bị gì rồi?
  3925.  
  3926. 971
  3927. 01:36:14,620 --> 01:36:18,560
  3928. Anh Hải, không biết Hạnh Nhi có thích tôi không?
  3929.  
  3930. 972
  3931. 01:36:23,660 --> 01:36:24,690
  3932. Ai bắn vậy ta?
  3933.  
  3934. 973
  3935. 01:36:28,840 --> 01:36:31,700
  3936. Xe lửa không được dừng.
  3937.  
  3938. 974
  3939. 01:36:45,590 --> 01:36:47,610
  3940. Không có thử thách không kích thích.
  3941.  
  3942. 975
  3943. 01:36:51,590 --> 01:36:52,750
  3944. Đến đây mau lên đi.
  3945.  
  3946. 976
  3947. 01:37:00,800 --> 01:37:04,760
  3948. Để cho mi thấy, thế nào là vẻ vàng nhá.
  3949.  
  3950. 977
  3951. 01:37:15,820 --> 01:37:16,650
  3952. Giỏi quá.
  3953.  
  3954. 978
  3955. 01:37:16,680 --> 01:37:18,650
  3956. Làm tốt lắm.
  3957.  
  3958. 979
  3959. 01:38:06,570 --> 01:38:10,530
  3960. Ông chủ Phạm, Anh xem thử chúng tôi tìm được gì nè?
  3961.  
  3962. 980
  3963. 01:38:12,770 --> 01:38:14,600
  3964. Mau đưa cho tôi coi.
  3965.  
  3966. 981
  3967. 01:38:23,720 --> 01:38:25,650
  3968. Đại ca, thùng chứa nước thủng rồi.
  3969.  
  3970. 982
  3971. 01:38:25,720 --> 01:38:26,780
  3972. Đại Khuê.
  3973.  
  3974. 983
  3975. 01:38:36,630 --> 01:38:37,790
  3976. Trụ Tử rớt xuống dưới rồi.
  3977.  
  3978. 984
  3979. 01:38:38,800 --> 01:38:40,560
  3980. Mau đầu hàng đi.
  3981.  
  3982. 985
  3983. 01:38:40,570 --> 01:38:41,530
  3984. Tụi nói nói gì vậy?
  3985.  
  3986. 986
  3987. 01:38:41,600 --> 01:38:42,590
  3988. Tụi nó kêu mình đầu hàng.
  3989.  
  3990. 987
  3991. 01:38:42,640 --> 01:38:43,800
  3992. Tôi xử 1 tên, 1 tên giao cho anh đó.
  3993.  
  3994. 988
  3995. 01:38:44,640 --> 01:38:46,730
  3996. Đợi 1 chút, vụ này hơi căng à nha.
  3997.  
  3998. 989
  3999. 01:38:46,840 --> 01:38:48,740
  4000. Anh ta vừa hay ở đằng sau Hạnh Nhi.
  4001.  
  4002. 990
  4003. 01:38:48,840 --> 01:38:49,830
  4004. Anh không phải là xạ thủ hay sao?
  4005.  
  4006. 991
  4007. 01:38:49,840 --> 01:38:52,570
  4008. Đạn đâu có biết bay vòng đâu.
  4009.  
  4010. 992
  4011. 01:38:52,780 --> 01:38:53,770
  4012. Đại Hải, mau quay lại đây.
  4013.  
  4014. 993
  4015. 01:38:54,650 --> 01:38:55,640
  4016. Hạnh Nhi, anh đến đây.
  4017.  
  4018. 994
  4019. 01:38:55,680 --> 01:38:56,670
  4020. Hạnh Nhi.
  4021.  
  4022. 995
  4023. 01:38:56,680 --> 01:38:57,510
  4024. Đại Hải.
  4025.  
  4026. 996
  4027. 01:38:57,550 --> 01:38:59,820
  4028. Tam Lại Tử cũng quay lại đây.Mọi người hãy nghe tôi nói.
  4029.  
  4030. 997
  4031. 01:39:01,620 --> 01:39:02,680
  4032. Hai người đứng yên đừng nhúc nhích.
  4033.  
  4034. 998
  4035. 01:39:14,600 --> 01:39:16,690
  4036. Cọp hả?Có cánh không vậy?
  4037.  
  4038. 999
  4039. 01:39:26,710 --> 01:39:27,650
  4040. Nói đi, làm gì đây?
  4041.  
  4042. 1000
  4043. 01:39:27,650 --> 01:39:29,620
  4044. Tôi không có kinh nghiệm chuyện này.
  4045.  
  4046. 1001
  4047. 01:39:54,640 --> 01:39:55,570
  4048. Hạnh Nhi chạy mau
  4049.  
  4050. 1002
  4051. 01:40:16,830 --> 01:40:20,820
  4052. Mấy người đừng lo, cứ giao cho tôi, tránh ra.
  4053.  
  4054. 1003
  4055. 01:40:25,640 --> 01:40:28,630
  4056. Ba à, con không có sợ đâu.
  4057.  
  4058. 1004
  4059. 01:40:28,680 --> 01:40:30,640
  4060. Ngoan, ngoan.
  4061.  
  4062. 1005
  4063. 01:40:46,790 --> 01:40:50,560
  4064. Con mau đi đi, con đã hứa rồi.
  4065.  
  4066. 1006
  4067. 01:40:50,830 --> 01:40:52,770
  4068. Con muốn đi với mọi người.
  4069.  
  4070. 1007
  4071. 01:40:55,700 --> 01:40:57,730
  4072. Con muốn đi với mọi người.
  4073.  
  4074. 1008
  4075. 01:40:57,840 --> 01:40:59,740
  4076. Mọi người sẽ trở về mà.
  4077.  
  4078. 1009
  4079. 01:41:04,850 --> 01:41:06,570
  4080. Ba à.
  4081.  
  4082. 1010
  4083. 01:41:07,710 --> 01:41:08,700
  4084. Hạnh Nhi à.
  4085.  
  4086. 1011
  4087. 01:41:09,780 --> 01:41:10,720
  4088. Nè.
  4089.  
  4090. 1012
  4091. 01:41:13,620 --> 01:41:14,640
  4092. Ba làm gì vậy?
  4093.  
  4094. 1013
  4095. 01:41:16,790 --> 01:41:17,760
  4096. Ôm nhau lăn nha.
  4097.  
  4098. 1014
  4099. 01:41:19,660 --> 01:41:20,630
  4100. Đừng có buông tay đó.
  4101.  
  4102. 1015
  4103. 01:41:33,810 --> 01:41:36,740
  4104. Toa đựng nước thủng rồi, chắc không đến được cầu lớn.
  4105.  
  4106. 1016
  4107. 01:41:37,810 --> 01:41:39,570
  4108. Anh em à, mau làm việc.
  4109.  
  4110. 1017
  4111. 01:41:44,620 --> 01:41:46,710
  4112. Đại ca, xe sắp dừng rồi.
  4113.  
  4114. 1018
  4115. 01:41:47,720 --> 01:41:49,590
  4116. Không còn đừng rút lui đâu.
  4117.  
  4118. 1019
  4119. 01:41:52,730 --> 01:41:53,750
  4120. Làm tới nơi tới chốn đi.
  4121.  
  4122. 1020
  4123. 01:42:54,590 --> 01:42:55,610
  4124. Mau rút lui đi.
  4125.  
  4126. 1021
  4127. 01:42:55,720 --> 01:42:56,780
  4128. Tôi cảm thấy cây này bắn không đã lắm.
  4129.  
  4130. 1022
  4131. 01:42:57,720 --> 01:42:58,660
  4132. Được.
  4133.  
  4134. 1023
  4135. 01:43:07,770 --> 01:43:08,790
  4136. Bắn đã thiệt đó.
  4137.  
  4138. 1024
  4139. 01:43:13,810 --> 01:43:14,710
  4140. Đại Hải.
  4141.  
  4142. 1025
  4143. 01:43:21,620 --> 01:43:22,640
  4144. Nè nè nè, lại thêm 1 tên đến chung vui kìa.
  4145.  
  4146. 1026
  4147. 01:43:26,750 --> 01:43:29,810
  4148. Đám nhà quê, ta quay lại rồi nè.
  4149.  
  4150. 1027
  4151. 01:43:34,730 --> 01:43:37,700
  4152. Đợi tôi đi, tôi lái xe tăng xử hắn ta.
  4153.  
  4154. 1028
  4155. 01:43:40,830 --> 01:43:41,800
  4156. Vậy giờ sao đây.
  4157.  
  4158. 1029
  4159. 01:43:42,770 --> 01:43:43,790
  4160. Còn pháo của chúng ta đâu?
  4161.  
  4162. 1030
  4163. 01:43:51,650 --> 01:43:52,610
  4164. Vậy giờ sao đây?
  4165.  
  4166. 1031
  4167. 01:43:52,810 --> 01:43:54,580
  4168. Muốn thắng ta hả?
  4169.  
  4170. 1032
  4171. 01:44:09,830 --> 01:44:12,730
  4172. Tình hình không ổn rồi, chúng ta sắp cạn kiệt đạn pháo rồi.
  4173.  
  4174. 1033
  4175. 01:44:23,610 --> 01:44:25,600
  4176. Chưa nổ, không phải chứ?
  4177.  
  4178. 1034
  4179. 01:44:25,750 --> 01:44:27,540
  4180. Nhuệ Ca.
  4181.  
  4182. 1035
  4183. 01:44:27,710 --> 01:44:28,700
  4184. Nhuệ Ca.
  4185.  
  4186. 1036
  4187. 01:44:31,790 --> 01:44:33,550
  4188. À, không phải còn thuốc nổ hay sao?
  4189.  
  4190. 1037
  4191. 01:44:33,590 --> 01:44:35,560
  4192. Mỗi người đeo 1 túi thuốc nổ
  4193. xông lên phía trước, nói không chừng.
  4194.  
  4195. 1038
  4196. 01:44:35,560 --> 01:44:37,580
  4197. Vô dụng, xông lên không được đâu.
  4198.  
  4199. 1039
  4200. 01:44:39,830 --> 01:44:42,660
  4201. Tức chết đi được, còn thiếu 1 chút nữa thôi.
  4202.  
  4203. 1040
  4204. 01:44:42,660 --> 01:44:44,560
  4205. Muốn thắng nữa không?
  4206.  
  4207. 1041
  4208. 01:44:45,730 --> 01:44:47,600
  4209. Xem ra chuyện lớn làm không thành rồi.
  4210.  
  4211. 1042
  4212. 01:44:47,830 --> 01:44:50,670
  4213. Chuyện này do tôi nghĩ ra, tôi sẽ làm đến cùng.
  4214.  
  4215. 1043
  4216. 01:44:50,770 --> 01:44:52,570
  4217. Mọi người mau bỏ chạy đi, vẫn còn kịp.
  4218.  
  4219. 1044
  4220. 01:44:52,570 --> 01:44:53,730
  4221. Nói ít thôi.
  4222.  
  4223. 1045
  4224. 01:44:55,840 --> 01:44:57,670
  4225. Đội phi hổ đâu phải chỉ có mình anh đâu.
  4226.  
  4227. 1046
  4228. 01:44:57,710 --> 01:44:58,740
  4229. Không ai được vắng mặt hết.
  4230.  
  4231. 1047
  4232. 01:44:58,810 --> 01:45:01,580
  4233. Tuy rằng không ra sao, nhưng phải cùng nhất đánh lính Nhật.
  4234.  
  4235. 1048
  4236. 01:45:01,620 --> 01:45:03,550
  4237. Nói đi, giờ phải làm sao?
  4238.  
  4239. 1049
  4240. 01:45:03,580 --> 01:45:03,810
  4241. Tiến lên.
  4242.  
  4243. 1050
  4244. 01:45:10,720 --> 01:45:13,560
  4245. Tôi thấy cứ tiến lên suông cũng không xong.
  4246.  
  4247. 1051
  4248. 01:45:13,830 --> 01:45:15,560
  4249. Ba mươi sáu kế.
  4250.  
  4251. 1052
  4252. 01:45:16,560 --> 01:45:17,530
  4253. Câu sau là gì?
  4254.  
  4255. 1053
  4256. 01:45:17,660 --> 01:45:19,530
  4257. Ai biết anh đang nói kế nào?
  4258.  
  4259. 1054
  4260. 01:45:19,770 --> 01:45:20,630
  4261. Trốn.
  4262.  
  4263. 1055
  4264. 01:45:21,770 --> 01:45:23,570
  4265. Trốn đi.
  4266.  
  4267. 1056
  4268. 01:45:24,640 --> 01:45:27,770
  4269. Muốn thắng ta hả?Đừng có hòng.
  4270.  
  4271. 1057
  4272. 01:45:33,650 --> 01:45:36,810
  4273. Tôi qua bên đó cản lại chiếc xe lửa.
  4274.  
  4275. 1058
  4276. 01:45:45,760 --> 01:45:46,690
  4277. Anh làm gì vậy?
  4278.  
  4279. 1059
  4280. 01:45:46,690 --> 01:45:47,680
  4281. Ba em không cho buông tay mà.
  4282.  
  4283. 1060
  4284. 01:45:47,730 --> 01:45:48,630
  4285. Ê, chán sống hả?
  4286.  
  4287. 1061
  4288. 01:45:59,710 --> 01:46:00,730
  4289. Mau lục soát đi.
  4290.  
  4291. 1062
  4292. 01:46:12,750 --> 01:46:14,650
  4293. Là anh.
  4294.  
  4295. 1063
  4296. 01:46:22,830 --> 01:46:24,560
  4297. Tiếng trung quốc, tiếng trung quốc.
  4298.  
  4299. 1064
  4300. 01:46:25,630 --> 01:46:29,760
  4301. Lần này tôi sẽ nói rõ ràng, tôi cho anh 2 lựa chọn.
  4302.  
  4303. 1065
  4304. 01:46:30,640 --> 01:46:32,830
  4305. Một là tôi sẽ đánh anh ngất xỉu.
  4306.  
  4307. 1066
  4308. 01:46:34,810 --> 01:46:35,710
  4309. Hai là.
  4310.  
  4311. 1067
  4312. 01:46:45,820 --> 01:46:47,750
  4313. Trụ Tử.
  4314.  
  4315. 1068
  4316. 01:46:49,690 --> 01:46:50,750
  4317. Xe lửa của ai vậy?
  4318.  
  4319. 1069
  4320. 01:46:55,630 --> 01:46:56,790
  4321. Mau kéo đi.
  4322.  
  4323. 1070
  4324. 01:47:05,740 --> 01:47:07,640
  4325. Kéo không nổi.
  4326.  
  4327. 1071
  4328. 01:47:10,580 --> 01:47:11,570
  4329. Đại Khuê.
  4330.  
  4331. 1072
  4332. 01:47:11,780 --> 01:47:12,710
  4333. Tại sao phải chuyển hướng đường ray.
  4334.  
  4335. 1073
  4336. 01:47:12,710 --> 01:47:13,610
  4337. Đừng nói nhiều nữa.
  4338.  
  4339. 1074
  4340. 01:47:13,710 --> 01:47:15,610
  4341. Tránh ra, nhanh lên nhanh lên.
  4342.  
  4343. 1075
  4344. 01:47:23,720 --> 01:47:24,750
  4345. Sao cô cứ theo tôi hoài.
  4346.  
  4347. 1076
  4348. 01:47:42,780 --> 01:47:43,800
  4349. Mất thắng rồi.
  4350.  
  4351. 1077
  4352. 01:47:48,850 --> 01:47:50,680
  4353. Anh ta đi đâu vậy?
  4354.  
  4355. 1078
  4356. 01:47:56,820 --> 01:47:57,790
  4357. Báo cáo đội trưởng, không thấy ai hết.
  4358.  
  4359. 1079
  4360. 01:47:57,820 --> 01:47:59,520
  4361. Báo cáo đội trưởng, không thấy ai hết.
  4362.  
  4363. 1080
  4364. 01:47:59,590 --> 01:48:01,530
  4365. Báo cáo đội trưởng, không thấy ai hết.
  4366.  
  4367. 1081
  4368. 01:48:01,630 --> 01:48:02,620
  4369. Đã kiếm được chưa?
  4370.  
  4371. 1082
  4372. 01:48:02,730 --> 01:48:03,820
  4373. Không thấy.
  4374.  
  4375. 1083
  4376. 01:48:03,830 --> 01:48:05,760
  4377. Tìm kỹ 1 chút.
  4378.  
  4379. 1084
  4380. 01:48:52,550 --> 01:48:54,710
  4381. Mau lui lại.
  4382.  
  4383. 1085
  4384. 01:48:54,810 --> 01:48:56,710
  4385. Mau đứng yên.
  4386.  
  4387. 1086
  4388. 01:49:07,590 --> 01:49:08,560
  4389. Mau lui lại.
  4390.  
  4391. 1087
  4392. 01:51:54,560 --> 01:51:54,790
  4393. Đại ca.
  4394.  
  4395. 1088
  4396. 01:51:56,700 --> 01:51:57,720
  4397. Cái toa xe này ai điều khiển vậy?
  4398.  
  4399. 1089
  4400. 01:51:57,830 --> 01:51:59,560
  4401. Chắc chắn là Nhuệ Ca.
  4402.  
  4403. 1090
  4404. 01:52:04,770 --> 01:52:05,740
  4405. Chỉ còn ba chúng ta mà thôi.
  4406.  
  4407. 1091
  4408. 01:52:11,740 --> 01:52:14,540
  4409. Hai người cầm chân lính Nhật nha.
  4410. Tôi cho nổ toa chứa thuốc nổ.
  4411.  
  4412. 1092
  4413. 01:52:14,710 --> 01:52:16,680
  4414. Nhanh lên nha, tôi sợ không cầm chân chúng lâu được đâu.
  4415.  
  4416. 1093
  4417. 01:52:17,550 --> 01:52:17,810
  4418. Đại ca.
  4419.  
  4420. 1094
  4421. 01:52:18,720 --> 01:52:19,810
  4422. Nói ít đi.
  4423.  
  4424. 1095
  4425. 01:52:28,690 --> 01:52:29,750
  4426. Đại ca.
  4427.  
  4428. 1096
  4429. 01:53:01,560 --> 01:53:02,590
  4430. Chúng tôi cầm cự không nổi nữa rồi.
  4431.  
  4432. 1097
  4433. 01:53:23,680 --> 01:53:25,650
  4434. Tên khốn khiếp đó vẫn còn chưa chết nữa hả?
  4435.  
  4436. 1098
  4437. 01:53:28,650 --> 01:53:29,710
  4438. Đồ sống dai như đĩa .
  4439.  
  4440. 1099
  4441. 01:53:33,730 --> 01:53:34,820
  4442. Ta đánh cho ngươi chết.
  4443.  
  4444. 1100
  4445. 01:53:36,560 --> 01:53:38,720
  4446. Rốt cuộc có bắn trúng không vậy?
  4447.  
  4448. 1101
  4449. 01:53:38,760 --> 01:53:40,630
  4450. Hai người đó đứng sát nhau quá.
  4451.  
  4452. 1102
  4453. 01:55:21,770 --> 01:55:25,730
  4454. Đừng nổ súng, ta sẽ tự giải quyết.
  4455.  
  4456. 1103
  4457. 01:55:25,840 --> 01:55:27,600
  4458. Đại ca.
  4459.  
  4460. 1104
  4461. 01:55:28,640 --> 01:55:30,540
  4462. Đại sự của chúng ta không thành rồi.
  4463.  
  4464. 1105
  4465. 01:55:31,810 --> 01:55:35,540
  4466. Xin lỗi anh, chúng tôi cầm cự không được.
  4467.  
  4468. 1106
  4469. 01:55:35,680 --> 01:55:37,580
  4470. Chúng ta có lỗi với đất nước.
  4471.  
  4472. 1107
  4473. 01:55:58,600 --> 01:55:59,700
  4474. Bắt đâu từ ngươi.
  4475.  
  4476. 1108
  4477. 01:56:05,810 --> 01:56:06,740
  4478. Tình hình thế nào?
  4479.  
  4480. 1109
  4481. 01:56:20,760 --> 01:56:23,590
  4482. Nổ súng đi. Tiêu diệt bọn chúng.
  4483.  
  4484. 1110
  4485. 01:56:25,670 --> 01:56:26,720
  4486. Mau đi hết đi.
  4487.  
  4488. 1111
  4489. 01:56:26,800 --> 01:56:28,730
  4490. Tiêu diệt bọn chúng.
  4491.  
  4492. 1112
  4493. 01:56:54,690 --> 01:56:57,530
  4494. Đối phó với mấy tên này, 1 mình ta là đủ.
  4495.  
  4496. 1113
  4497. 01:57:30,730 --> 01:57:31,790
  4498. Ta sẽ bắn chết ngươi.
  4499.  
  4500. 1114
  4501. 01:58:31,590 --> 01:58:32,680
  4502. Xông lên.
  4503.  
  4504. 1115
  4505. 01:58:33,790 --> 01:58:35,660
  4506. Xông lên.
  4507.  
  4508. 1116
  4509. 01:59:09,630 --> 01:59:11,790
  4510. Tên nhà quê.
  4511.  
  4512. 1117
  4513. 02:00:26,670 --> 02:00:28,830
  4514. Tiger mau qua đây, tập hợp kìa.
  4515.  
  4516. 1118
  4517. 02:00:29,640 --> 02:00:31,610
  4518. Đây sẽ là bí mật của chúng ta được không?
  4519.  
  4520. 1119
  4521. 02:00:31,680 --> 02:00:32,770
  4522. Được thôi.
  4523.  
  4524. 1120
  4525. 02:00:33,580 --> 02:00:34,810
  4526. Họ đã bay lên trời hả?
  4527.  
  4528. 1121
  4529. 02:00:35,610 --> 02:00:38,550
  4530. Thật ra, họ đã gia nhập vào Bát Lộ Quân.
  4531.  
  4532. 1122
  4533. 02:00:38,650 --> 02:00:39,810
  4534. Cùng nhau bảo vệ đất nước của chúng ta.
  4535.  
  4536. 1123
  4537. 02:00:40,550 --> 02:00:41,820
  4538. Vậy còn anh lính bị thương đó thì sao?
  4539.  
  4540. 1124
  4541. 02:00:42,760 --> 02:00:44,690
  4542. Anh ta cũng bay lên trời hả?
  4543.  
  4544. 1125
  4545. 02:00:47,560 --> 02:00:48,650
  4546. Đó lại là 1 câu chuyện khác.
  4547.  
  4548. 1126
  4549. 02:00:49,660 --> 02:00:50,650
  4550. Muốn nghe không?
  4551.  
  4552. 1127
  4553. 02:00:52,600 --> 02:00:53,760
  4554. Được thấy kể cho con nghe.
  4555.  
  4556. 1128
  4557. 02:00:53,760 --> 02:02:55,760
  4558. Fcine.net
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement