Advertisement
Rohupt

DETECTIVE CONAN FILE 1081 SPEED TL | Rohupt#8153 | TLC by Merlot-kun#5978

Oct 28th, 2021
572
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 11.73 KB | None | 0 0
  1. DETECTIVE CONAN FILE 1081 SPEED TL | Rohupt#8153 | TLC by Merlot-kun#5978
  2.  
  3. Disclaimer: This is a quick TL for everyone to grasp the main idea of the chapter only. It's prone to mistranslation in details, so be careful if you want to make deductions using this TL.
  4.  
  5. Anyway, enjoy the chapter!
  6.  
  7. TL to TS: don't typeset the TNs unless specified otherwise
  8.  
  9. TN: the name of the kidnapped boy was TL'd as "Alan" before, but since he is more likely French (as known from last chapter), I decided to change it to "Alain" in this chapter (TS this)
  10.  
  11. ----------------------------------------------------------
  12. Page 1 (Cover)
  13.  
  14. Title: Inheritor of the Will
  15.  
  16. Floating:
  17. Efforts concerted.
  18. Against the case left by Date, a challenge by Takagi - Satou - Amuro.
  19.  
  20. ----------------------------------------------------------
  21. Page 2
  22.  
  23. Editor: The resolution chapter! The kidnapping case left by Date - they've apparently rescued the hostage, but...!?
  24.  
  25. So...
  26. Sorry...
  27. I chased... the kidnapper...
  28. But he dashed into the crowded shopping street...
  29. And got away...
  30. But it looks like the Alain-kun that he left here is okay...
  31. That’s good…
  32. Ah,
  33. no...
  34. Actually...
  35.  
  36. ----------------------------------------------------------
  37. Page 3
  38.  
  39. Eeh?
  40. There's still one more captive!?
  41. Other than this boy!?
  42. Yes!
  43. Alain-kun was kidnapped while playing with his friend in the park, right?
  44. I guess the one playing with him has still not been found, has he?
  45. Yes... we talked with all of his friends at school...
  46. but the one in question was not there...
  47. Maybe the reason why Alain-kun didn't run away even though he wasn’t tied up…
  48. is that the kidnapper warned him that if he ran away for himself, the other kid would get into trouble!
  49. Am I right?
  50. But why haven't the other kid's parents said anything...
  51. even though their own child never came home?
  52. Yuuji... he transferred away...
  53. But he came back to return my *ballon de foot*...
  54. so he just came to play in the park for a bit...
  55. *Baron dyu*? [TN: seriously, "dyu"?]
  56. It means a football in French!
  57. I see...
  58. That boy Yuuji-kun transferred away...
  59. to a school in an area that is possible to come here by train or bus, like Chiba or Saitama...
  60.  
  61. ----------------------------------------------------------
  62. Page 4
  63.  
  64. If he didn't tell his parents, but came here to return the football he borrowed from Alain-kun, and then got kidnapped... [TN: this is why you shouldn't let your kid get on trains or buses to go to other prefectures alone, especially when even an adult got kidnapped and shot the very last time French language appeared in DC] [TN2: wait, this case happened before Agasa's case, sorry]
  65. Yuuji-kun's search request would be filed in that area...
  66. it could be not related to this kidnapping case at all, and we can't do anything about that...
  67. So, Alain-kun...
  68. Where have you been locked up until now?
  69. I don't know...
  70. Then, do you remember the route he took to bring you here?
  71. I don't know...
  72. He told me... lie down on the back seat... until arrive, I couldn't see... outside the window... [TN: intentional broken grammar whenever Alain's talking]
  73. But I could hear the radio...
  74. It said about the road...
  75. When we depart...
  76. and when we arrive...
  77. Is that perhaps Nichiuri Radio's "Road Traffic News"?
  78. *Oui!* (Yes!)
  79. Then, if you arrived here at 11:58, you must have departed at around 11:28! Which means...
  80. The time required to get to here is about 30 minutes!
  81. Yes! I think Yuuji-kun is being held captive in a place 30 minutes from here!
  82. I think we can still ask for more information from him, but...
  83. Yuuji-kun will be in danger if the kidnapper returns to that place, so...
  84. Detectives Satou and Takagi, as well as Amuro-san, can you search for him by car on 3 different routes?
  85.  
  86. ----------------------------------------------------------
  87. Page 5
  88.  
  89. Satou here!
  90. I'm heading Southwest of Poirot!
  91. It's Amuro...
  92. I'm about a kilometre Southeastward, or so it seems?
  93. It's Takagi, I'm also about a kilometre to the north...
  94. In a taxi!
  95. Then, you three, keep in touch on agroup call...
  96. We will ask for some more information!
  97. Then, Alain-kun...
  98. The place where he has kept you...
  99. What does it look like?
  100. Is it one-storey? Is there anyone else living there?
  101. Or is it a storehouse...
  102. It has many rooms and many people...
  103. It also has an *ascenseur*!
  104. "Ascenseur" means elevator...
  105. It also has many rooms and people... a condominium or an apartment complex, right...
  106. We used the *ascenseur* whenever we went out, but something strange always happened...
  107.  
  108. ----------------------------------------------------------
  109. Page 6
  110.  
  111. When the doors opened, the people inside always said, "Are you going up?"...
  112. When we went up and the doors opened again, the people waiting there would say, "you are not going down?"...
  113. Then he always lied that "I forgot something" or "I mistook"...
  114. That kidnapper sure is careless, right!
  115. He's such an idiot!
  116. No, if he always did that, it must have some meaning...
  117. Possibly...
  118. he didn't want you to know the actual captive room's location...
  119. so he took you to the highest floor first, and then went down from there...
  120. Did that thing happen when you came back as well?
  121. *Oui!* (Yes!)
  122. Didn't you see what button he pressed?
  123. He told me not to look at the buttons...
  124. But the highest number was 5!
  125. A 5-storey building, if we exclude the ground and the highest floors...
  126. It will be either 1st, 2nd or 3rd floor... [TN: BrE. It's 2nd~4th floors in Japanese / AmE.] (TS this)
  127. Could you see anything from the window?
  128. The windows never opened, but I could see the dawn sun and sunset...
  129. And the top of a building...
  130. There were all kids, and they were swimming...
  131. I see...
  132. If you could see both sunrise and sunset, it was probably a corner room...
  133.  
  134. ----------------------------------------------------------
  135. Page 7
  136.  
  137. And the place where the kids were swimming should be a primary school's rooftop pool, and the fact that you could see them swimming indicates that the room was on the 3rd floor! [TN: 4th in Jap/AmE (TS this and similar notes from here on if needed)]
  138. Since most primary school buildings are 3-storey, you can only see the water surface from the 3rd [TN: ditto] floor and above!
  139. In conclusion, it's a room in the corner on the 3rd floor of a 5-storey apartment building or complex, built next to a primary school...
  140. I think Yuuji-kun is being held captive there!!
  141. But there are a lot of primary schools with rooftop pools in this Tokyo...
  142. Does the place have any special features?
  143. Like a changing scene or building...
  144. Something which is only visible from that place...
  145. Could you see any changing building or anything similar from the window?
  146. *Non...* (No...)
  147. Well, seems like you went out by car from the underground parking...
  148. And you were told to lie down when the car was moving...
  149. Maybe you could only see the sky from the car's window...
  150. Sky!!
  151.  
  152. ----------------------------------------------------------
  153. Page 8
  154.  
  155. I could see them from the car's window!
  156. The sky and a *silo marron*!
  157. "Marron" is chestnut, right?
  158. A castle made from chestnut? [TN: "Castle" in Japanese is "shiro", close to French "silo"] (TS this)
  159. I-is it a fairy tale? [TN: the word for "fairy tale" is "meruhen", from German "Märchen". Curse Japanese for the words they loaned from all kinds of European languages and their inability of recognising other words from those very languages.]
  160. No, "marron" means brown in French!
  161. And "silo" is... [TN: the French word, pronounced “si·lo” (TS if needed)]
  162. Where they store grass for cattle...
  163. The silo, isn't it? [TN: the English word, pronounced “sai·low” (TS if needed)]
  164. *Oui!* (That's it!)
  165. But that thing...
  166. It does look like a castle...
  167. If there were a flag flying, it would be an actual castle...
  168. *Rouge!*
  169. "Rouge" is red! Was there a red flag flying?
  170. *Oui!* (Yes!)
  171. It also has a *croissant*!
  172. A croissant on a red flag?
  173. A croissant flag... is it a bakery?
  174. Is it a type of bread?
  175. It's a crescent-shaped bread made using a lot of butter!
  176. Oh yes!
  177. "Croissant" means crescent moon in French!
  178. Alain-kun...
  179. Is it possible that the flag you saw...
  180.  
  181. ----------------------------------------------------------
  182. Page 9
  183.  
  184. is this flag of Turkey?
  185. *Oui! Oui!!* (Yes! It's exactly that!!)
  186. So it was a Turkish castle?
  187. No, maybe it is...
  188. A restaurant specialized in Turkish cuisine…
  189. named "Güzel", located in Toriya-chou, am I right?
  190. Its front looks like a castle, and the bricks are also brown!
  191. Did you hear that?
  192. Yes! The one near Toriya-chou now is...
  193. Takagi-kun, right?
  194. Conan-kun, can you tell him the address of the restaurant?
  195. Toriya-chou, 3rd block, 1st lot...
  196. Mr. driver! To Toriya-chou 3rd block...
  197. Ah!
  198.  
  199. ----------------------------------------------------------
  200. Page 10
  201.  
  202. I-
  203. I can see it!!
  204. The flag of Turkey!!
  205. Detective Takagi! I looked at the map for addresses that fit what Alain-kun said...
  206. The captive room must be at Toriya-chou 3rd block 2nd lot, Shiromino condominium, 3rd [TN: AmE 4th] floor, the southernmost room!!
  207. Mr. driver, to Shiromino condominium!!
  208. Takagi-kun?
  209. I think you know already, but...
  210. Don't do anything absurd!
  211. Roger!
  212. I will make a man out of you!
  213. Date-san...
  214.  
  215. ----------------------------------------------------------
  216. Page 11
  217.  
  218. 3rd floor... [TN: ditto]
  219. Southernmost room...
  220. 3rd floor... [TN: ditto]
  221. Southernmost room...
  222. 3rd floor... [TN: ditto]
  223. Southernmost room!!
  224. C'mon, get in now!!
  225. Let go~!
  226. Eh?
  227. Hey...
  228. Wai...
  229. Damn it!
  230. Damn it!!
  231. Damn it!!!
  232.  
  233. ----------------------------------------------------------
  234. Page 12
  235.  
  236. Hey now! Don't pull my hand! Go quickly!!
  237. I told you right!?
  238. I don't go anywhere without Alain-kun!!
  239. That Alain got into a traffic accident, he's on the way to hospital now!
  240. Eh?
  241. Yeah, yeah...
  242. Be quiet like that...
  243. You're lying!
  244. Argh?
  245. A- Alain-kun is being protected safely...
  246. He is at a safe place now!
  247. I-is that true?
  248. Yes!
  249. He's waiting for you to be rescued!
  250. You are...
  251. That officer who left from that café...
  252.  
  253. ----------------------------------------------------------
  254. Page 13
  255.  
  256. Hmph... That rich brat ran away...
  257. But I still have this kid...
  258. I'll have big bro think of some plan again! He'll...
  259. Is that "big bro" Kidou Natsufusa?
  260. He already died...
  261. A year ago...
  262. Hah?
  263. Don't joke around with me!!
  264. I'm not joking around...
  265. It was me who beat him to death after all...
  266. You...
  267. You jerk!!
  268.  
  269. ----------------------------------------------------------
  270. Page 14
  271.  
  272. Ouchhhh...
  273. You even lied that you beat the kidnapper's partner in crime to death...
  274. I didn't have a choice, you know?
  275. I had to make him let go of this child...
  276. And after I told you not to do anything absurd...
  277. Just this one time…
  278. Please let this absurd thing pass…
  279. Hm?
  280. Anything wrong with my car?
  281. Ah, no...
  282. It's the same brand as mine...
  283. It's true!
  284. But mine was handed down from my late police father, though...
  285. Oh...
  286. Is that so...
  287. Hey...
  288.  
  289. ----------------------------------------------------------
  290. Page 15
  291.  
  292. We really did meet before, right?
  293. Yes, perhaps...
  294. I don't remember anything though...
  295. Yuuji!
  296. Alain!!
  297. It's all good!!
  298. Inspector!
  299. I got a call from Conan-kun, so I came running here...
  300. I also contacted Inukai Yuuji-kun's parents, and they were really happy!
  301. Alain-kun's parents are on a business trip so they can't come right now, but...
  302. Alain-kun's brother, Jean-kun, wanted to thank you no matter what...
  303. so I brought him here!
  304. Hm?
  305.  
  306. ----------------------------------------------------------
  307. Page 16
  308.  
  309. Where is the policeman with toothpicks?
  310. He promised to absolutely help my brother...
  311. He was doing his best, right?
  312. I was always waiting, believing in that!
  313. Here you go!
  314. Toothpick?
  315. It's a thank-you gift for rescuing my brother!
  316. Police must not accept gifts like this, but...
  317. Well, this time...
  318. Thank you...
  319. I will hand it over to Date-san...
  320.  
  321. Editor: as long as there is someone to inherit the job, justice will continue to be accomplished...
  322.  
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement