Advertisement
sofiasari

mary queen

Feb 17th, 2019
210
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 90.29 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:02,662 --> 00:00:07,662
  3. akumenang.com
  4.  
  5. 2
  6. 00:00:07,686 --> 00:00:12,686
  7. 1id Bisa Bermain Poker,
  8. Sportsbook, idnlive dan Casino
  9.  
  10. 3
  11. 00:00:12,710 --> 00:00:17,710
  12. New Member Bonus 30%
  13. Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
  14.  
  15. 4
  16. 00:00:53,696 --> 00:00:56,344
  17. Mary, Ratu Skotlandia, dilahirkan Katolik.
  18.  
  19. 5
  20. 00:00:56,369 --> 00:00:58,828
  21. Mengingat pasukan Protestan
  22. menguasai Skotlandia,
  23.  
  24. 6
  25. 00:00:58,852 --> 00:01:01,389
  26. Mary yang masih bayi dikirim
  27. ke Katolik Prancis.
  28.  
  29. 7
  30. 00:01:01,414 --> 00:01:04,001
  31. Saat 15 tahun, dia menikahi
  32. pewaris kerajaan Prancis.
  33.  
  34. 8
  35. 00:01:04,025 --> 00:01:06,865
  36. Usia 18 tahun, Mary menjadi janda
  37. dan kembali pulang,
  38.  
  39. 9
  40. 00:01:06,890 --> 00:01:09,659
  41. Skotlandia saat ini didominasi
  42. oleh Protestan,
  43.  
  44. 10
  45. 00:01:09,684 --> 00:01:12,791
  46. Dan dipimpin oleh saudara tirinya.
  47.  
  48. 11
  49. 00:01:12,816 --> 00:01:15,511
  50. Elizabeth adalah
  51. Ratu Protestan Inggris.
  52.  
  53. 12
  54. 00:01:15,535 --> 00:01:18,505
  55. Sejak lahir, Mary memiliki hak terkuat
  56. untuk kerajaan Inggris.
  57.  
  58. 13
  59. 00:01:18,529 --> 00:01:21,659
  60. Keberadaannya sangat mengancam
  61. kekuasaan Elizabeth.
  62.  
  63. 14
  64. 00:01:33,663 --> 00:01:37,981
  65. Inggris, 1587
  66.  
  67. 15
  68. 00:02:44,209 --> 00:02:45,908
  69. Nyonya!
  70.  
  71. 16
  72. 00:02:48,919 --> 00:02:51,676
  73. Skotlandia, 1561
  74.  
  75. 17
  76. 00:02:51,701 --> 00:02:54,236
  77. Dorong!
  78.  
  79. 18
  80. 00:03:16,375 --> 00:03:18,460
  81. Cepat!
  82.  
  83. 19
  84. 00:04:07,885 --> 00:04:11,253
  85. Holyrodd Palace, Edinburgh
  86.  
  87. 20
  88. 00:04:47,989 --> 00:04:49,862
  89. Saudaraku.
  90.  
  91. 21
  92. 00:04:57,777 --> 00:04:59,513
  93. Kau pasti lelah.
  94.  
  95. 22
  96. 00:04:59,513 --> 00:05:01,389
  97. Aku tak apa.
  98.  
  99. 23
  100. 00:05:02,079 --> 00:05:03,712
  101. Makan malam sudah disiapkan.
  102.  
  103. 24
  104. 00:05:03,737 --> 00:05:05,921
  105. Kami bisa bawakan itu
  106. ke kamarmu jika kau mau.
  107.  
  108. 25
  109. 00:05:05,944 --> 00:05:07,895
  110. Ya. Terima kasih.
  111.  
  112. 26
  113. 00:05:13,255 --> 00:05:16,328
  114. Berapa lama kau berada di sini?/
  115. Di Holyrood?
  116.  
  117. 27
  118. 00:05:16,330 --> 00:05:18,730
  119. Di Skotlandia.
  120.  
  121. 28
  122. 00:05:18,732 --> 00:05:21,753
  123. Apa kau sudah merencanakan
  124. kepergianku?
  125.  
  126. 29
  127. 00:05:21,753 --> 00:05:25,840
  128. Tentu saja tidak. Kami sudah
  129. lama menunggumu kembali.
  130.  
  131. 30
  132. 00:05:28,009 --> 00:05:31,211
  133. Kate akan mengantarmu
  134. ke kamarmu.
  135.  
  136. 31
  137. 00:05:31,213 --> 00:05:32,990
  138. Sebelah sini, nyonya.
  139.  
  140. 32
  141. 00:05:44,793 --> 00:05:48,863
  142. Tuan Bothwell, apa kau juga
  143. berniat tinggal di sini?
  144.  
  145. 33
  146. 00:05:48,865 --> 00:05:51,506
  147. Aku bersumpah kepada ibunda
  148. ratu untuk melindunginya.
  149.  
  150. 34
  151. 00:05:51,506 --> 00:05:53,628
  152. Dia dilindungi dengan baik di sini.
  153.  
  154. 35
  155. 00:05:53,628 --> 00:05:55,937
  156. Aku akan tetap memenuhi sumpahku.
  157.  
  158. 36
  159. 00:05:55,939 --> 00:05:58,883
  160. Apa imbalan dari perintah
  161. kesetiaanmu?
  162.  
  163. 37
  164. 00:05:58,941 --> 00:06:02,578
  165. Aku digerakkan karena kewajiban.
  166. Bukan ambisi.
  167.  
  168. 38
  169. 00:06:12,022 --> 00:06:15,157
  170. Nyonya, sepupumu telah
  171. kembali dari Prancis.
  172.  
  173. 39
  174. 00:06:15,159 --> 00:06:18,428
  175. Pelindungnya Tuan Bothwell,
  176. adalah prajurit yang mumpuni.
  177.  
  178. 40
  179. 00:06:18,430 --> 00:06:21,164
  180. Jadi dia datang siap untuk
  181. berperang.
  182.  
  183. 41
  184. 00:06:21,166 --> 00:06:22,799
  185. Dia mungkin akan pergi
  186. setelah menikah,
  187.  
  188. 42
  189. 00:06:22,801 --> 00:06:25,113
  190. Tapi aku tidak tahu tujuannya.
  191.  
  192. 43
  193. 00:06:25,138 --> 00:06:26,827
  194. Apa yang saudaranya katakan?
  195.  
  196. 44
  197. 00:06:26,852 --> 00:06:28,705
  198. Moray hanya saudara tiri, nyonya.
  199.  
  200. 45
  201. 00:06:28,707 --> 00:06:31,457
  202. Aku yakin dia sepenuhnya
  203. setia bersama kita.
  204.  
  205. 46
  206. 00:06:31,633 --> 00:06:33,210
  207. Apa buktinya?
  208.  
  209. 47
  210. 00:06:33,212 --> 00:06:35,979
  211. Dia berjanji untuk melindungi
  212. Gereja Protestan dari Mary.
  213.  
  214. 48
  215. 00:06:35,981 --> 00:06:38,048
  216. Tapi dia tak memiliki kekuasaan
  217. untuk membuat janji seperti itu...
  218.  
  219. 49
  220. 00:06:38,050 --> 00:06:41,581
  221. ...jika dia bukan lagi wali./
  222. Para bangsawan menghormati dia.
  223.  
  224. 50
  225. 00:06:42,251 --> 00:06:45,186
  226. Tapi bisakah dia
  227. mengendalikan Mary?
  228.  
  229. 51
  230. 00:06:45,211 --> 00:06:47,091
  231. Jika dia seperti ratu kita,
  232.  
  233. 52
  234. 00:06:47,093 --> 00:06:49,794
  235. Maka dia takkan menyerah
  236. terhadap kekangan.
  237.  
  238. 53
  239. 00:06:49,796 --> 00:06:52,898
  240. Ujar Pengurus Kuda kita.
  241.  
  242. 54
  243. 00:06:52,900 --> 00:06:56,156
  244. "Pengantin" yang kau maksud,
  245. apa kau bicara soal pernikahan?
  246.  
  247. 55
  248. 00:07:04,946 --> 00:07:06,643
  249. Kau beritahukan Skotlandia...
  250.  
  251. 56
  252. 00:07:06,668 --> 00:07:09,394
  253. ...bahwa kita menyayangi Stuarts
  254. sebagai kerabat kita sendiri.
  255.  
  256. 57
  257. 00:07:09,451 --> 00:07:12,253
  258. Tapi mereka harus menyayangi
  259. kita sebagai balasannya.
  260.  
  261. 58
  262. 00:07:16,854 --> 00:07:19,764
  263. Nyonya, boleh aku bicara?
  264.  
  265. 59
  266. 00:07:19,789 --> 00:07:21,531
  267. Selama dia berada di pulau ini,
  268.  
  269. 60
  270. 00:07:21,556 --> 00:07:23,603
  271. Dia harus tunduk kepadamu,
  272. bukan kepada Roma.
  273.  
  274. 61
  275. 00:07:23,603 --> 00:07:25,121
  276. Umat Katolik kita harus tahu...
  277.  
  278. 62
  279. 00:07:25,121 --> 00:07:28,902
  280. ...bahwa Paus takkan pernah lagi
  281. menduduki singgasana Inggris.
  282.  
  283. 63
  284. 00:07:28,904 --> 00:07:32,224
  285. Apa yang kau sarankan?/
  286. Bunuh harapannya,
  287.  
  288. 64
  289. 00:07:32,249 --> 00:07:36,261
  290. Tanpa harapan, dia mungkin
  291. kembali ke kenyamanan benua.
  292.  
  293. 65
  294. 00:07:56,100 --> 00:07:58,234
  295. Menakjubkan, tuan.
  296.  
  297. 66
  298. 00:07:58,236 --> 00:08:01,526
  299. Apa tanganmu sebagus
  300. bahasa Prancismu?
  301.  
  302. 67
  303. 00:08:01,878 --> 00:08:04,117
  304. Tanganku, nyonya?
  305.  
  306. 68
  307. 00:08:08,762 --> 00:08:12,751
  308. Kami adalah dua saudari yang
  309. terikat dengan persaudarian.
  310.  
  311. 69
  312. 00:08:15,020 --> 00:08:17,854
  313. Dua pangeran pada pulau
  314. yang sama.
  315.  
  316. 70
  317. 00:08:17,856 --> 00:08:21,787
  318. Berdampingan berkuasa, kami
  319. harus lakukan itu dengan harmoni.
  320.  
  321. 71
  322. 00:08:21,835 --> 00:08:23,751
  323. Dan bukan melalui perjanjian...
  324.  
  325. 72
  326. 00:08:23,775 --> 00:08:26,982
  327. ...yang dirancang oleh orang
  328. yang lebih rendah dari kami.
  329.  
  330. 73
  331. 00:08:27,267 --> 00:08:31,369
  332. Aku berharap kami membuat
  333. perjanjian diantara dua ratu.
  334.  
  335. 74
  336. 00:08:31,371 --> 00:08:33,789
  337. Aku akan mengakui tempatmu
  338. yang selayaknya...
  339.  
  340. 75
  341. 00:08:33,789 --> 00:08:37,976
  342. ...di kerajaan Inggris di mana kau
  343. menganggapku penerusmu.
  344.  
  345. 76
  346. 00:08:38,624 --> 00:08:41,213
  347. Aku berharap kami bisa
  348. bertemu secara langsung,
  349.  
  350. 77
  351. 00:08:41,215 --> 00:08:43,890
  352. Dimana aku bisa mendekapmu...
  353.  
  354. 78
  355. 00:08:45,320 --> 00:08:47,986
  356. ...dan mungkin bisa
  357. menyelesaikan takdir kami.
  358.  
  359. 79
  360. 00:08:48,503 --> 00:08:50,740
  361. Bagaimana menurutmu, Bess?
  362.  
  363. 80
  364. 00:08:55,671 --> 00:08:57,999
  365. Menawan.
  366.  
  367. 81
  368. 00:08:59,901 --> 00:09:02,961
  369. Cantik, jika pelukisnya
  370. tidak berlebihan.
  371.  
  372. 82
  373. 00:09:04,846 --> 00:09:07,127
  374. Muda.
  375.  
  376. 83
  377. 00:09:08,156 --> 00:09:10,079
  378. Cerdas.
  379.  
  380. 84
  381. 00:09:11,685 --> 00:09:13,981
  382. Percaya diri.
  383.  
  384. 85
  385. 00:09:13,983 --> 00:09:16,436
  386. Dia takkan kesulitan
  387. mendapatkan suami,
  388.  
  389. 86
  390. 00:09:16,436 --> 00:09:18,488
  391. Bahkan tanpa singgasananya.
  392.  
  393. 87
  394. 00:09:18,530 --> 00:09:21,064
  395. Begitu juga denganmu, Nyonya.
  396.  
  397. 88
  398. 00:09:23,250 --> 00:09:25,395
  399. Maafkan aku.
  400.  
  401. 89
  402. 00:09:36,999 --> 00:09:39,772
  403. Elizabeth takkan menerima
  404. pinangan pernikahanku.
  405.  
  406. 90
  407. 00:09:39,819 --> 00:09:41,277
  408. Kau tidak yakin.
  409.  
  410. 91
  411. 00:09:41,279 --> 00:09:43,720
  412. Aku tahu,
  413. karena aku tahu hatinya.
  414.  
  415. 92
  416. 00:09:43,784 --> 00:09:46,489
  417. Sesaat aku khianati itu dengan
  418. ambisi, aku kehilangan hatinya.
  419.  
  420. 93
  421. 00:09:46,527 --> 00:09:48,971
  422. Kau lebih ingin dia
  423. kehilangan mahkotanya?
  424.  
  425. 94
  426. 00:09:48,971 --> 00:09:50,778
  427. Kau berlebihan.
  428.  
  429. 95
  430. 00:09:50,803 --> 00:09:53,756
  431. Berapa banyak darah tertumpah
  432. atas nama Roma?
  433.  
  434. 96
  435. 00:09:53,781 --> 00:09:56,801
  436. Jika ratu Katolik melahirkan
  437. anak sebelum kita,
  438.  
  439. 97
  440. 00:09:56,826 --> 00:09:59,363
  441. Yakinlah, darah akan tertumpah lagi.
  442.  
  443. 98
  444. 00:09:59,365 --> 00:10:02,847
  445. Kumpulkan keberanianmu.
  446. Selamat kita dari sikap diamnya.
  447.  
  448. 99
  449. 00:10:02,847 --> 00:10:04,482
  450. Dia tidak memiliki anak...
  451.  
  452. 100
  453. 00:10:04,482 --> 00:10:07,666
  454. ...karena ketakutannya
  455. terhadap Ratu Skotlandia.
  456.  
  457. 101
  458. 00:10:10,013 --> 00:10:11,914
  459. Benar.
  460.  
  461. 102
  462. 00:10:11,939 --> 00:10:14,089
  463. Dia juga tidak akan menikah.
  464.  
  465. 103
  466. 00:10:14,089 --> 00:10:16,864
  467. Dia berpikir seluruh pria
  468. menginginkan kerajaannya
  469.  
  470. 104
  471. 00:10:16,864 --> 00:10:18,291
  472. Dia tidak mau memilikiku.
  473.  
  474. 105
  475. 00:10:18,291 --> 00:10:22,421
  476. Aku juga tak ingin menjadi raja
  477. jika kami takkan memiliki pewaris.
  478.  
  479. 106
  480. 00:10:22,423 --> 00:10:25,026
  481. Aku mendapatkan kepercayaannya,
  482. kau mendapatkan kasih sayangnya.
  483.  
  484. 107
  485. 00:10:25,068 --> 00:10:27,959
  486. Kau bisa berhasil di mana aku.../
  487. Selamat pagi, William.
  488.  
  489. 108
  490. 00:10:27,961 --> 00:10:29,640
  491. Nyonya.
  492.  
  493. 109
  494. 00:10:32,239 --> 00:10:34,401
  495. Robert.
  496.  
  497. 110
  498. 00:10:34,986 --> 00:10:36,703
  499. Menakjubkan.
  500.  
  501. 111
  502. 00:10:36,705 --> 00:10:38,910
  503. Benarkah?
  504.  
  505. 112
  506. 00:10:51,964 --> 00:10:54,722
  507. Itu William Maitland dari Lethington.
  508.  
  509. 113
  510. 00:10:54,724 --> 00:10:57,026
  511. Sekretaris Negara.
  512.  
  513. 114
  514. 00:11:02,064 --> 00:11:05,355
  515. John Knox, Gereja Skotlandia.
  516.  
  517. 115
  518. 00:11:10,341 --> 00:11:13,018
  519. Senarnya putus.
  520.  
  521. 116
  522. 00:11:17,980 --> 00:11:20,150
  523. Mari kita mulai.
  524.  
  525. 117
  526. 00:12:01,774 --> 00:12:04,701
  527. Tuan Lennox./
  528. Tuanku.
  529.  
  530. 118
  531. 00:12:04,701 --> 00:12:07,058
  532. Aku akan meminta para istri kami
  533. untuk memohon kepada Ratu Mary...
  534.  
  535. 119
  536. 00:12:07,058 --> 00:12:08,716
  537. ...agar aku diizinkan untuk
  538. kembali ke Skotlandia...
  539.  
  540. 120
  541. 00:12:08,740 --> 00:12:10,668
  542. Ini bukan tempatnya.
  543.  
  544. 121
  545. 00:12:10,668 --> 00:12:12,952
  546. Itu akan lebih baik untuk memiliki
  547. pelayan Katolik di sana.
  548.  
  549. 122
  550. 00:12:12,952 --> 00:12:14,830
  551. Pengaruhmu.../
  552. Itu pengaruhmu...
  553.  
  554. 123
  555. 00:12:14,830 --> 00:12:17,694
  556. ...yang mendorong para
  557. pengikuti Katolik di sini!
  558.  
  559. 124
  560. 00:12:26,588 --> 00:12:29,150
  561. Kau permalukan dirimu sendiri, Ayah.
  562.  
  563. 125
  564. 00:12:44,293 --> 00:12:47,210
  565. Aku yakin bahwa kebanyakan
  566. dari kalian tidak senang...
  567.  
  568. 126
  569. 00:12:47,234 --> 00:12:51,998
  570. ...mensejajarkan dirimu dengan yang
  571. orang Prancis dan Umat Katolik...
  572.  
  573. 127
  574. 00:12:56,926 --> 00:13:00,156
  575. Tapi ratumu berada
  576. di Skotlandia sekarang.
  577.  
  578. 128
  579. 00:13:06,530 --> 00:13:10,132
  580. Saat François-ku yang tercinta
  581. kembali kepada Tuhan,
  582.  
  583. 129
  584. 00:13:10,134 --> 00:13:14,057
  585. Aku bisa saja menikahi
  586. begitu banyak pelamar.
  587.  
  588. 130
  589. 00:13:14,839 --> 00:13:19,074
  590. Portugal, Denmark, Swedia.
  591.  
  592. 131
  593. 00:13:19,122 --> 00:13:21,044
  594. Aku menolak semuanya.
  595.  
  596. 132
  597. 00:13:21,047 --> 00:13:26,784
  598. Karena aku tak ingin pernikahanku
  599. memiliki unsur politik...
  600.  
  601. 133
  602. 00:13:26,786 --> 00:13:31,357
  603. Aku tak ingin memaksakan
  604. ketidakpastian nasib rakyatku.
  605.  
  606. 134
  607. 00:13:34,727 --> 00:13:39,229
  608. Mereka bebas untuk beribadah
  609. sesuai pilihannya,
  610.  
  611. 135
  612. 00:13:39,231 --> 00:13:41,883
  613. Katolik atau Protestan.
  614.  
  615. 136
  616. 00:13:47,020 --> 00:13:49,775
  617. Pastor, kau terlihat tidak senang
  618. dengan toleransi kami.
  619.  
  620. 137
  621. 00:13:49,777 --> 00:13:53,495
  622. Setiap wilayah yang diperintah oleh
  623. Paus bukan toleran, nyonya.
  624.  
  625. 138
  626. 00:13:53,495 --> 00:13:57,092
  627. Itu perbudakan./
  628. Berdiri saat aku bicara denganmu.
  629.  
  630. 139
  631. 00:14:00,253 --> 00:14:02,521
  632. Hanya ada satu Tuhan,
  633.  
  634. 140
  635. 00:14:02,523 --> 00:14:04,858
  636. Oleh karena itu hanya ada
  637. satu keyakinan.
  638.  
  639. 141
  640. 00:14:04,860 --> 00:14:07,019
  641. Retorika seperti itu
  642. memicu pemberontakan.
  643.  
  644. 142
  645. 00:14:07,027 --> 00:14:09,362
  646. Jika seorang pangeran menyimpang
  647. dari kehendak Tuhan,
  648.  
  649. 143
  650. 00:14:09,364 --> 00:14:12,933
  651. Itu tidak diragukan bahwa
  652. mereka bisa ditentang.
  653.  
  654. 144
  655. 00:14:12,935 --> 00:14:18,324
  656. Dan didalam kasusmu...
  657. Sama halnya seperti seluruh wanita,
  658.  
  659. 145
  660. 00:14:18,349 --> 00:14:21,058
  661. Pandangan mereka adalah kebutaan,
  662.  
  663. 146
  664. 00:14:21,122 --> 00:14:23,710
  665. Kekuatan mereka kelemahan,
  666.  
  667. 147
  668. 00:14:23,712 --> 00:14:27,121
  669. Nasihatnya adalah kebodohan,
  670.  
  671. 148
  672. 00:14:27,146 --> 00:14:29,923
  673. Penilaiannya adalah kegilaan.
  674.  
  675. 149
  676. 00:14:30,553 --> 00:14:33,903
  677. Apa kita harus patuh baik kepada
  678. umat Katolik dan juga wanita?
  679.  
  680. 150
  681. 00:14:43,500 --> 00:14:47,301
  682. Kalau begitu aku anggap bahwa
  683. rakyatku harusnya mematuhimu...
  684.  
  685. 151
  686. 00:14:47,303 --> 00:14:49,271
  687. ...dan bukannya aku.
  688.  
  689. 152
  690. 00:14:49,273 --> 00:14:53,317
  691. Boleh aku duduk, nyonya?/
  692. Tidak.
  693.  
  694. 153
  695. 00:14:53,712 --> 00:14:57,514
  696. Kau dipersilakan keluar dari
  697. dewan ini dan pengadilanku.
  698.  
  699. 154
  700. 00:14:57,516 --> 00:15:01,940
  701. Dewanku berada diantara
  702. murid setia tempatku mengabdi.
  703.  
  704. 155
  705. 00:15:07,952 --> 00:15:12,062
  706. Pengadilan ini tidak punya
  707. andil apapun terhadap kami.
  708.  
  709. 156
  710. 00:15:15,381 --> 00:15:18,337
  711. Aku berdoa untuk jiwamu, nyonya.
  712.  
  713. 157
  714. 00:15:29,533 --> 00:15:32,215
  715. Aku minta agar kau pertimbangkan lagi.
  716. Dia memiliki kepercayaan rakyat.
  717.  
  718. 158
  719. 00:15:32,215 --> 00:15:34,352
  720. Apa aku tidak menghormati
  721. keyakinannya?
  722.  
  723. 159
  724. 00:15:34,354 --> 00:15:36,628
  725. Benar, tapi kita harus
  726. bertindak halus.
  727.  
  728. 160
  729. 00:15:36,653 --> 00:15:38,077
  730. Kesetiaan tidak terjadi
  731. dengan pernyataan.
  732.  
  733. 161
  734. 00:15:38,102 --> 00:15:39,591
  735. Di mana kehalusan dia?
  736.  
  737. 162
  738. 00:15:39,593 --> 00:15:42,061
  739. Apa dia bicara dengan raja
  740. seperti itu?
  741.  
  742. 163
  743. 00:15:42,063 --> 00:15:43,953
  744. Apa dia menentang
  745. Elizabeth seperti itu?
  746.  
  747. 164
  748. 00:15:43,978 --> 00:15:46,733
  749. Untuk apa? Kita akan
  750. menyambut ratu Protestan.
  751.  
  752. 165
  753. 00:15:46,735 --> 00:15:50,203
  754. Itu sebabnya kita jangan
  755. mendorong dia ke tangan Elizabeth.
  756.  
  757. 166
  758. 00:15:50,228 --> 00:15:52,754
  759. Tunjukkan dia kasih.
  760.  
  761. 167
  762. 00:15:53,583 --> 00:15:56,044
  763. Kau sangat bijak, saudara.
  764.  
  765. 168
  766. 00:15:56,069 --> 00:15:58,977
  767. Ada waktunya untuk bijak,
  768. dan ada waktunya untuk kasih,
  769.  
  770. 169
  771. 00:15:59,002 --> 00:16:01,878
  772. Tapi juga ada waktunya
  773. untuk kekuatan!
  774.  
  775. 170
  776. 00:16:33,264 --> 00:16:36,033
  777. Tidak, tidak, tidak, tidak.
  778.  
  779. 171
  780. 00:16:38,830 --> 00:16:41,024
  781. Ratumu meminta persetujuanmu,
  782.  
  783. 172
  784. 00:16:41,026 --> 00:16:45,095
  785. Tapi bagaimana aku menuruti permintaannya
  786. saat tawarannya tak ada pelamar?
  787.  
  788. 173
  789. 00:16:45,097 --> 00:16:47,763
  790. Dia lebih memilih bangsawan Inggris.
  791.  
  792. 174
  793. 00:16:47,765 --> 00:16:51,467
  794. Dan seorang Protestan./
  795. Jika kau menyetujuinya.
  796.  
  797. 175
  798. 00:16:51,469 --> 00:16:55,273
  799. Selama itu membuatku senang,
  800. itu membuat Elizabeth senang.
  801.  
  802. 176
  803. 00:16:58,906 --> 00:17:00,901
  804. Mungkin aku sebaiknya
  805. menikahimu.
  806.  
  807. 177
  808. 00:17:00,954 --> 00:17:03,380
  809. Dengan begitu aku memiliki
  810. kebangsawanan Inggris-ku.
  811.  
  812. 178
  813. 00:17:03,382 --> 00:17:05,716
  814. Kurasa Tuhan tidak menghendaki itu.
  815.  
  816. 179
  817. 00:17:05,718 --> 00:17:07,334
  818. Jika itu kehendak Tuhan...
  819.  
  820. 180
  821. 00:17:07,358 --> 00:17:09,529
  822. ...agar Mary bisa menikah,
  823. maka Mary akan menikah,
  824.  
  825. 181
  826. 00:17:09,554 --> 00:17:12,689
  827. Dan hanya Tuhan yang ingin
  828. agar Mary untuk menikah.
  829.  
  830. 182
  831. 00:17:13,297 --> 00:17:16,189
  832. Aku berdoa Ia juga berkehendak
  833. agar Elizabeth menikah.
  834.  
  835. 183
  836. 00:17:22,351 --> 00:17:24,169
  837. Tidak, tidak, tidak.
  838.  
  839. 184
  840. 00:17:24,171 --> 00:17:26,062
  841. Tidak, tidak, tidak!
  842.  
  843. 185
  844. 00:17:37,084 --> 00:17:39,161
  845. Kau orang yang baik.
  846.  
  847. 186
  848. 00:17:39,860 --> 00:17:42,622
  849. Maitland menyukai Nyonya Fleming.
  850.  
  851. 187
  852. 00:17:42,624 --> 00:17:47,896
  853. Yang berbeda adalah jika dia tidak
  854. memiliki istri sepertimu.
  855.  
  856. 188
  857. 00:17:59,092 --> 00:18:02,655
  858. Kita memiliki momok di tanah kita.
  859.  
  860. 189
  861. 00:18:03,529 --> 00:18:07,165
  862. Ini lebih buruk daripada
  863. wabah dan kelaparan.
  864.  
  865. 190
  866. 00:18:07,215 --> 00:18:11,186
  867. Wanita ini memiliki mahkota.
  868.  
  869. 191
  870. 00:18:11,188 --> 00:18:14,031
  871. Yang hanya berpura-pura
  872. menyembah Kristus,
  873.  
  874. 192
  875. 00:18:14,056 --> 00:18:17,935
  876. Sementara sebenarnya dia
  877. berlutut dihadapan Paus.
  878.  
  879. 193
  880. 00:18:19,496 --> 00:18:22,965
  881. Kita tidak mengikuti
  882. perintah dari Roma.
  883.  
  884. 194
  885. 00:18:22,967 --> 00:18:28,537
  886. Kita menolak mereka yang menggoda
  887. kita dengan kesenangan,
  888.  
  889. 195
  890. 00:18:28,539 --> 00:18:32,108
  891. Membantah mereka yang
  892. memuja kemewahan,
  893.  
  894. 196
  895. 00:18:32,110 --> 00:18:36,013
  896. Tidak menghargai mereka yang
  897. menyombongkan kelebihannya...
  898.  
  899. 197
  900. 00:18:36,015 --> 00:18:41,641
  901. Dan melacurkan diri untuk kekayaan
  902. degradasi secara langsung.
  903.  
  904. 198
  905. 00:18:42,213 --> 00:18:44,555
  906. Di sini?/
  907. Tidak.
  908.  
  909. 199
  910. 00:18:46,719 --> 00:18:49,236
  911. Apa dia menciummu...
  912.  
  913. 200
  914. 00:18:49,260 --> 00:18:51,260
  915. ...di sini?
  916.  
  917. 201
  918. 00:18:51,284 --> 00:18:53,284
  919. Sekali.
  920.  
  921. 202
  922. 00:18:53,308 --> 00:18:56,193
  923. Tapi tidak lebih.
  924.  
  925. 203
  926. 00:19:00,193 --> 00:19:02,193
  927. Bagaimana denganmu?
  928.  
  929. 204
  930. 00:19:02,217 --> 00:19:05,094
  931. Seberapa baik ciuman
  932. orang Inggris?
  933.  
  934. 205
  935. 00:19:05,179 --> 00:19:07,165
  936. Nyonya.
  937.  
  938. 206
  939. 00:19:09,038 --> 00:19:11,559
  940. Berhati-hatilah kepada pria.
  941.  
  942. 207
  943. 00:19:11,559 --> 00:19:14,922
  944. Cinta mereka tidak sama
  945. seperti rasa hormat mereka.
  946.  
  947. 208
  948. 00:19:25,211 --> 00:19:27,590
  949. Boleh aku bertanya...
  950.  
  951. 209
  952. 00:19:27,616 --> 00:19:31,131
  953. Mengingat kami belum
  954. mengalaminya sendiri...
  955.  
  956. 210
  957. 00:19:31,946 --> 00:19:34,087
  958. Seperti apa rasanya?
  959.  
  960. 211
  961. 00:19:34,112 --> 00:19:37,086
  962. Untuk memiliki pria?
  963.  
  964. 212
  965. 00:19:39,636 --> 00:19:42,596
  966. Aku hanya berhubungan
  967. dengan François.
  968.  
  969. 213
  970. 00:19:42,631 --> 00:19:44,618
  971. Dia sangat terguncang
  972. karena ketakutan.
  973.  
  974. 214
  975. 00:19:44,620 --> 00:19:47,362
  976. Pria malang itu berusaha sebaiknya.
  977.  
  978. 215
  979. 00:19:48,756 --> 00:19:51,338
  980. Tapi itu berakhir sebelum itu dimulai.
  981.  
  982. 216
  983. 00:19:51,397 --> 00:19:53,964
  984. Jadi kau tidak pernah...
  985.  
  986. 217
  987. 00:19:53,964 --> 00:19:56,765
  988. Tidak. Kami mencobanya sekali.
  989.  
  990. 218
  991. 00:19:56,767 --> 00:19:59,201
  992. Kecantikan memudarkan bunga...
  993.  
  994. 219
  995. 00:19:59,203 --> 00:20:02,604
  996. Tumbuh segar dengan
  997. kebijakan surgawinya...
  998.  
  999. 220
  1000. 00:20:02,606 --> 00:20:04,907
  1001. Hanya cinta yang membangunkan
  1002. tongkatnya...
  1003.  
  1004. 221
  1005. 00:20:04,909 --> 00:20:09,194
  1006. Di antara mata berkilau
  1007. menawan dari wanitaku.
  1008.  
  1009. 222
  1010. 00:20:14,919 --> 00:20:19,065
  1011. Aku tidak bisa, Robert.
  1012. Kau tahu itu.
  1013.  
  1014. 223
  1015. 00:20:25,190 --> 00:20:27,731
  1016. Aku ingin menikah lagi,
  1017.  
  1018. 224
  1019. 00:20:27,733 --> 00:20:30,934
  1020. Untuk tahu seperti apa rasanya
  1021. memiliki pria sepenuhnya.
  1022.  
  1023. 225
  1024. 00:20:34,673 --> 00:20:37,336
  1025. Tapi tidak jika aku dimiliki.
  1026.  
  1027. 226
  1028. 00:20:41,542 --> 00:20:45,328
  1029. Kau lebih dini./Angkat tanganmu./
  1030. Kau datang bulan lebih cepat.
  1031.  
  1032. 227
  1033. 00:21:06,580 --> 00:21:08,783
  1034. Mary mencari pernikahan...
  1035.  
  1036. 228
  1037. 00:21:08,783 --> 00:21:11,761
  1038. ...yang menguatkan klaimnya
  1039. terhadap singgasanamu...
  1040.  
  1041. 229
  1042. 00:21:11,786 --> 00:21:15,118
  1043. ...dan menjadikan anaknya Katolik.
  1044.  
  1045. 230
  1046. 00:21:17,494 --> 00:21:20,014
  1047. Apa yang dikatakan
  1048. duta besar kita?
  1049.  
  1050. 231
  1051. 00:21:21,391 --> 00:21:23,990
  1052. Dia berpura-pura tidak
  1053. tertarik, nyonya,
  1054.  
  1055. 232
  1056. 00:21:23,992 --> 00:21:27,727
  1057. Dan bilang padaku jika masalah
  1058. pilihan pernikahan...
  1059.  
  1060. 233
  1061. 00:21:27,729 --> 00:21:30,683
  1062. ...mungkin sebaiknya
  1063. diserahkan kepada Tuhan.
  1064.  
  1065. 234
  1066. 00:21:32,384 --> 00:21:36,330
  1067. Dia berpendirian keras, nyonya.
  1068.  
  1069. 235
  1070. 00:21:36,691 --> 00:21:40,141
  1071. Kita sebaiknya nikahkan dia kepada
  1072. orang yang setia kepada ratu kita,
  1073.  
  1074. 236
  1075. 00:21:40,143 --> 00:21:42,483
  1076. Seseorang yang kau kendalikan.
  1077.  
  1078. 237
  1079. 00:21:47,751 --> 00:21:50,353
  1080. Jangan minta aku melakukan ini.
  1081.  
  1082. 238
  1083. 00:21:50,355 --> 00:21:53,723
  1084. Jika kau menikahi dia,
  1085. dia milik kita.
  1086.  
  1087. 239
  1088. 00:21:53,725 --> 00:21:56,580
  1089. Bagaimana dengan kita?/
  1090. "Kita" apa?
  1091.  
  1092. 240
  1093. 00:21:56,623 --> 00:21:59,329
  1094. Kau, Elizabeth...
  1095.  
  1096. 241
  1097. 00:21:59,331 --> 00:22:02,211
  1098. Dan aku, Robert-mu.
  1099.  
  1100. 242
  1101. 00:22:03,935 --> 00:22:07,224
  1102. Nikahilah Ratu Skotlandia yang cantik,
  1103.  
  1104. 243
  1105. 00:22:07,224 --> 00:22:09,850
  1106. Dan kita bisa kendalikan dia.
  1107.  
  1108. 244
  1109. 00:22:10,965 --> 00:22:14,056
  1110. Dengan Mary,
  1111. kau juga menjadi pangeran.
  1112.  
  1113. 245
  1114. 00:22:14,056 --> 00:22:15,913
  1115. Jika aku tak cukup untuk satu ratu,
  1116.  
  1117. 246
  1118. 00:22:15,915 --> 00:22:19,796
  1119. Bagaimana aku bisa cukup
  1120. tepat untuk ratu lainnya.
  1121.  
  1122. 247
  1123. 00:22:20,220 --> 00:22:23,089
  1124. Elizabeth.
  1125.  
  1126. 248
  1127. 00:22:28,929 --> 00:22:32,067
  1128. Inggris bukanlah Skotlandia.
  1129.  
  1130. 249
  1131. 00:23:02,245 --> 00:23:06,705
  1132. Kami dengan senang hati
  1133. menyambut tangan saudari kami.
  1134.  
  1135. 250
  1136. 00:23:07,323 --> 00:23:09,515
  1137. Mari kita tetapkan
  1138. tempat pertemuan...
  1139.  
  1140. 251
  1141. 00:23:09,515 --> 00:23:12,412
  1142. ...sebelum musim panas
  1143. memberikan ketidaknyamanan.
  1144.  
  1145. 252
  1146. 00:23:13,210 --> 00:23:15,858
  1147. Biarkan negara kita
  1148. saling menghiasi,
  1149.  
  1150. 253
  1151. 00:23:15,858 --> 00:23:17,838
  1152. Seperti halnya kita.
  1153.  
  1154. 254
  1155. 00:23:18,603 --> 00:23:22,096
  1156. Dua kerajaan menjadi satu.
  1157.  
  1158. 255
  1159. 00:23:24,058 --> 00:23:26,222
  1160. Sementara itu,
  1161. terimalah potret ini...
  1162.  
  1163. 256
  1164. 00:23:26,224 --> 00:23:28,458
  1165. ...sebagai tanda terima kasih
  1166. untukmu.
  1167.  
  1168. 257
  1169. 00:23:28,460 --> 00:23:30,866
  1170. Dan tolong terima pelamar ini,
  1171.  
  1172. 258
  1173. 00:23:30,866 --> 00:23:34,280
  1174. Yang mewakili kedua cintanya
  1175. dan cintaku...
  1176.  
  1177. 259
  1178. 00:23:34,671 --> 00:23:37,660
  1179. Bangsawan Leicester...
  1180.  
  1181. 260
  1182. 00:23:37,727 --> 00:23:41,031
  1183. Tuan Robert Dudley.
  1184.  
  1185. 261
  1186. 00:23:45,904 --> 00:23:48,384
  1187. Apa menurutmu itu tepat
  1188. dengan kehormatanku...
  1189.  
  1190. 262
  1191. 00:23:48,384 --> 00:23:51,080
  1192. ...untuk menikahi rakyat saudariku?
  1193.  
  1194. 263
  1195. 00:23:51,583 --> 00:23:55,018
  1196. Benar jika seorang bangsawan
  1197. bukanlah seorang pangeran.
  1198.  
  1199. 264
  1200. 00:23:55,020 --> 00:23:56,921
  1201. Jelas tak ada kehormatan
  1202. yang lebih besar...
  1203.  
  1204. 265
  1205. 00:23:56,923 --> 00:23:59,190
  1206. ...selain mensejajarkan dirimu
  1207. dengan seorang bangsawan...
  1208.  
  1209. 266
  1210. 00:23:59,192 --> 00:24:01,859
  1211. ...yang juga bisa mewarisimu
  1212. kerajaan Inggris.
  1213.  
  1214. 267
  1215. 00:24:01,861 --> 00:24:04,128
  1216. Aku memiliki warisanku
  1217. berdasarkan darah,
  1218.  
  1219. 268
  1220. 00:24:04,130 --> 00:24:07,339
  1221. Terlepas siapa yang aku nikahi
  1222. atau tidak aku nikahi.
  1223.  
  1224. 269
  1225. 00:24:08,602 --> 00:24:11,902
  1226. Kita harus membicarakan ahli waris
  1227. sebelum pernikahan,
  1228.  
  1229. 270
  1230. 00:24:11,904 --> 00:24:14,306
  1231. Bukan justru sebaliknya.
  1232.  
  1233. 271
  1234. 00:24:14,308 --> 00:24:16,241
  1235. Kami harap kami tidak
  1236. menyusahkanmu, bangsawan.
  1237.  
  1238. 272
  1239. 00:24:16,243 --> 00:24:19,830
  1240. Sama sekali tidak, nyonya.
  1241. Aku hargai kejujuranmu.
  1242.  
  1243. 273
  1244. 00:24:20,408 --> 00:24:23,770
  1245. Kami mengerti kenapa sepupu kami
  1246. begitu menyukai bangsawan.
  1247.  
  1248. 274
  1249. 00:24:26,854 --> 00:24:28,880
  1250. Aku akan menghormati
  1251. mahkota Elizabeth...
  1252.  
  1253. 275
  1254. 00:24:28,905 --> 00:24:30,923
  1255. ...setelah dia memasukkanku
  1256. sebagai ahli warisnya.
  1257.  
  1258. 276
  1259. 00:24:30,925 --> 00:24:32,492
  1260. Nyonya, ratuku tidak ingin...
  1261.  
  1262. 277
  1263. 00:24:32,517 --> 00:24:34,732
  1264. Jika dia memiliki kekhawatiran
  1265. terhadap penawaran ini,
  1266.  
  1267. 278
  1268. 00:24:34,757 --> 00:24:37,064
  1269. Dia boleh mengatakan itu
  1270. secara langsung kepadaku.
  1271.  
  1272. 279
  1273. 00:24:37,066 --> 00:24:39,332
  1274. Buat rencana untuk pertemuan
  1275. kami bulan depan.
  1276.  
  1277. 280
  1278. 00:24:39,334 --> 00:24:41,051
  1279. Baik, Nyonya, di York.
  1280.  
  1281. 281
  1282. 00:24:41,051 --> 00:24:44,968
  1283. Kami bisa mencapai lebih tanpa
  1284. utusan diantara kami.
  1285.  
  1286. 282
  1287. 00:24:48,515 --> 00:24:52,214
  1288. Seperti apa rasanya
  1289. menghadapi ratu kalian?
  1290.  
  1291. 283
  1292. 00:24:58,865 --> 00:25:02,564
  1293. Perbatasan
  1294.  
  1295. 284
  1296. 00:25:24,015 --> 00:25:27,197
  1297. Berhenti! Berhenti!
  1298.  
  1299. 285
  1300. 00:25:38,238 --> 00:25:40,109
  1301. Kenapa kita tidak bertemu di York?
  1302.  
  1303. 286
  1304. 00:25:40,109 --> 00:25:42,233
  1305. Tak bisakah dewan penasihatnya
  1306. menunggu hingga dia kembali?
  1307.  
  1308. 287
  1309. 00:25:42,235 --> 00:25:43,800
  1310. Urusan mereka mendesak, nyonya.
  1311.  
  1312. 288
  1313. 00:25:43,800 --> 00:25:45,536
  1314. Huguenots mengirimkan utusan.
  1315.  
  1316. 289
  1317. 00:25:45,538 --> 00:25:47,205
  1318. Dan Elizabeth menerimanya?
  1319.  
  1320. 290
  1321. 00:25:47,207 --> 00:25:49,474
  1322. Inggris tidak menginginkan
  1323. pertumpahan darah lagi.
  1324.  
  1325. 291
  1326. 00:25:49,476 --> 00:25:53,430
  1327. Karena ka pernah di Prancis,
  1328. kau harusnya mengerti.
  1329.  
  1330. 292
  1331. 00:25:54,347 --> 00:25:57,516
  1332. Sampaikan kepada saudariku bahwa
  1333. kami berharap perdamaian cepat terjadi,
  1334.  
  1335. 293
  1336. 00:25:57,518 --> 00:26:00,739
  1337. Bahwa kami akan segera bertemu./
  1338. Aku akan segera beritahu dia.
  1339.  
  1340. 294
  1341. 00:26:00,783 --> 00:26:03,389
  1342. Bermalamlah bersama kami
  1343. di Holyrood.
  1344.  
  1345. 295
  1346. 00:26:03,391 --> 00:26:06,527
  1347. Aku yakin Nona Beaton akan
  1348. senang dengan kedatanganmu.
  1349.  
  1350. 296
  1351. 00:26:07,961 --> 00:26:11,227
  1352. Terima kasih, nyonya.
  1353.  
  1354. 297
  1355. 00:26:15,386 --> 00:26:19,524
  1356. Dia sembunyi dibalik penasihatnya./
  1357. Apa menurutmu dia menunda?
  1358.  
  1359. 298
  1360. 00:26:19,524 --> 00:26:23,095
  1361. Kurasa dia tak ingin bertemu hingga
  1362. kau mengakui legitimasinya.
  1363.  
  1364. 299
  1365. 00:26:23,101 --> 00:26:24,836
  1366. Berarti itu janji palsu.
  1367.  
  1368. 300
  1369. 00:26:24,836 --> 00:26:27,206
  1370. Mungkin pembalasan karena
  1371. menolak perjanjian.
  1372.  
  1373. 301
  1374. 00:26:27,260 --> 00:26:29,555
  1375. Karena menolak Dudley.
  1376.  
  1377. 302
  1378. 00:26:29,555 --> 00:26:32,051
  1379. Ini masalah hati, bukan negara.
  1380.  
  1381. 303
  1382. 00:26:32,053 --> 00:26:34,088
  1383. Itu tidak bercampur dengan baik.
  1384.  
  1385. 304
  1386. 00:26:34,090 --> 00:26:37,110
  1387. Bagaimana menurutmu, Nona Fleming?
  1388.  
  1389. 305
  1390. 00:26:37,203 --> 00:26:39,326
  1391. Aku takut aku tidak mengerti.
  1392.  
  1393. 306
  1394. 00:26:39,328 --> 00:26:41,463
  1395. Nyonyamu menyindir hubungan kita.
  1396.  
  1397. 307
  1398. 00:26:41,465 --> 00:26:43,710
  1399. Tidak benar.
  1400.  
  1401. 308
  1402. 00:26:43,710 --> 00:26:46,179
  1403. Itu terkadang memiliki nilai.
  1404.  
  1405. 309
  1406. 00:27:09,161 --> 00:27:10,872
  1407. Ini sudah malam.
  1408.  
  1409. 310
  1410. 00:27:10,896 --> 00:27:13,692
  1411. Aku sebaiknya membantu nyonyaku.
  1412.  
  1413. 311
  1414. 00:27:13,717 --> 00:27:17,210
  1415. Tidak. Jangan pergi...
  1416.  
  1417. 312
  1418. 00:27:17,235 --> 00:27:19,784
  1419. Pikirkan istrimu.
  1420.  
  1421. 313
  1422. 00:27:20,115 --> 00:27:22,487
  1423. Ya.
  1424.  
  1425. 314
  1426. 00:27:23,292 --> 00:27:26,076
  1427. Jangan beritahu apa yang
  1428. sudah kita bicarakan.
  1429.  
  1430. 315
  1431. 00:27:26,078 --> 00:27:28,641
  1432. Tentu saja tidak.
  1433.  
  1434. 316
  1435. 00:27:43,938 --> 00:27:47,433
  1436. Cacar, nyonya.
  1437. Tidak ada utusan.
  1438.  
  1439. 317
  1440. 00:27:47,435 --> 00:27:50,001
  1441. Elizabeth terkena cacar.
  1442.  
  1443. 318
  1444. 00:27:50,693 --> 00:27:52,629
  1445. Seberapa parah?
  1446.  
  1447. 319
  1448. 00:27:52,674 --> 00:27:54,718
  1449. Sangat parah.
  1450.  
  1451. 320
  1452. 00:27:58,580 --> 00:28:00,888
  1453. Bangunkan saudaraku.
  1454.  
  1455. 321
  1456. 00:28:01,831 --> 00:28:03,932
  1457. Pakaikan aku baju.
  1458.  
  1459. 322
  1460. 00:28:07,475 --> 00:28:09,258
  1461. Apa menurutmu aku berdosa?
  1462.  
  1463. 323
  1464. 00:28:09,282 --> 00:28:11,024
  1465. Itu Tuhan yang membuatnya sakit.
  1466.  
  1467. 324
  1468. 00:28:11,024 --> 00:28:12,814
  1469. Tuhan yang akan putuskan
  1470. jika dia akan bertahan.
  1471.  
  1472. 325
  1473. 00:28:12,838 --> 00:28:14,725
  1474. Benar, Tuhan.
  1475.  
  1476. 326
  1477. 00:28:16,699 --> 00:28:19,305
  1478. Tuhan punya rencana.
  1479.  
  1480. 327
  1481. 00:28:20,096 --> 00:28:22,782
  1482. Aku senang memberitahumu
  1483. bahwa aku bersedia...
  1484.  
  1485. 328
  1486. 00:28:22,782 --> 00:28:25,206
  1487. ...terhadap kemungkinan
  1488. menikahi Tuan Dudley.
  1489.  
  1490. 329
  1491. 00:28:25,208 --> 00:28:28,180
  1492. Kita harus melakukan itu
  1493. dengan satu syarat.
  1494.  
  1495. 330
  1496. 00:28:28,219 --> 00:28:31,086
  1497. Kami selalu berharap kau sehat
  1498. dan panjang umur...
  1499.  
  1500. 331
  1501. 00:28:31,086 --> 00:28:34,371
  1502. Dan kau tidak terluka atau
  1503. jatuh sakit,
  1504.  
  1505. 332
  1506. 00:28:34,396 --> 00:28:36,518
  1507. Kami hanya ingin membantumu...
  1508.  
  1509. 333
  1510. 00:28:36,520 --> 00:28:38,854
  1511. ...dengan menerima pinangan
  1512. teman istimewamu,
  1513.  
  1514. 334
  1515. 00:28:38,856 --> 00:28:41,392
  1516. Tuan Robert Dudley...
  1517.  
  1518. 335
  1519. 00:28:42,975 --> 00:28:45,664
  1520. Setelah kau menjadikan
  1521. kami ahli waris.
  1522.  
  1523. 336
  1524. 00:28:55,532 --> 00:28:57,273
  1525. Dia tahu.
  1526.  
  1527. 337
  1528. 00:28:57,275 --> 00:28:59,521
  1529. "Teman istimewa"-ku.
  1530.  
  1531. 338
  1532. 00:28:59,536 --> 00:29:02,613
  1533. Mary menginginkan dia.
  1534. Mary menginginkan dia untuknya.
  1535.  
  1536. 339
  1537. 00:29:02,615 --> 00:29:04,074
  1538. Robert-ku.
  1539.  
  1540. 340
  1541. 00:29:04,138 --> 00:29:06,076
  1542. Mahkotaku!
  1543.  
  1544. 341
  1545. 00:29:06,118 --> 00:29:07,849
  1546. Cepat.
  1547.  
  1548. 342
  1549. 00:29:10,156 --> 00:29:12,524
  1550. Keluar! Keluar! Keluar!
  1551. Cepat keluar!
  1552.  
  1553. 343
  1554. 00:29:12,526 --> 00:29:14,626
  1555. Keluar, keluar! Keluar sekarang!
  1556.  
  1557. 344
  1558. 00:29:14,628 --> 00:29:16,628
  1559. Keluar, keluar, keluar, keluar!
  1560.  
  1561. 345
  1562. 00:29:16,630 --> 00:29:18,178
  1563. Keluar! Keluar!/
  1564. Keluar!
  1565.  
  1566. 346
  1567. 00:29:18,221 --> 00:29:19,568
  1568. Keluar!
  1569.  
  1570. 347
  1571. 00:29:19,590 --> 00:29:20,900
  1572. Robert./
  1573. Keluar!
  1574.  
  1575. 348
  1576. 00:29:20,902 --> 00:29:23,200
  1577. Keluar, keluar!
  1578. Keluar, keluar!
  1579.  
  1580. 349
  1581. 00:29:23,202 --> 00:29:26,022
  1582. Jangan melihat! Jangan melihat!/
  1583. Keluar! Keluar!
  1584.  
  1585. 350
  1586. 00:29:26,071 --> 00:29:28,091
  1587. Cepat keluar! Keluar!
  1588.  
  1589. 351
  1590. 00:29:28,121 --> 00:29:30,405
  1591. Jangan melihat! Keluar!
  1592.  
  1593. 352
  1594. 00:29:30,573 --> 00:29:32,873
  1595. Keluar! Keluar!
  1596.  
  1597. 353
  1598. 00:29:32,925 --> 00:29:35,054
  1599. Cukup!
  1600.  
  1601. 354
  1602. 00:29:56,439 --> 00:29:58,986
  1603. Aku milikmu.
  1604.  
  1605. 355
  1606. 00:30:00,673 --> 00:30:03,486
  1607. Selamanya milikmu.
  1608.  
  1609. 356
  1610. 00:30:09,083 --> 00:30:11,785
  1611. Tapi bagaimana...
  1612.  
  1613. 357
  1614. 00:30:13,664 --> 00:30:18,648
  1615. ...aku untuk menolak apa yang
  1616. aku sarankan sendiri kepadanya?
  1617.  
  1618. 358
  1619. 00:30:36,547 --> 00:30:38,742
  1620. Kau terlihat menawan, nona.
  1621.  
  1622. 359
  1623. 00:30:38,767 --> 00:30:42,894
  1624. Apa itu dosa jika aku lebih merasa
  1625. seperti saudarimu daripada saudara?
  1626.  
  1627. 360
  1628. 00:30:44,424 --> 00:30:46,240
  1629. Maafkan aku.
  1630.  
  1631. 361
  1632. 00:30:46,652 --> 00:30:49,959
  1633. Aku lupa posisiku dihadapanmu.
  1634.  
  1635. 362
  1636. 00:30:53,331 --> 00:30:56,466
  1637. Jadilah siapa pun yang kau
  1638. inginkan bersama kami.
  1639.  
  1640. 363
  1641. 00:30:56,487 --> 00:30:59,561
  1642. Kau bisa menjadi saudari
  1643. yang sangat manis.
  1644.  
  1645. 364
  1646. 00:31:12,173 --> 00:31:14,066
  1647. Masuk.
  1648.  
  1649. 365
  1650. 00:31:20,704 --> 00:31:22,908
  1651. Kita kedatangan...
  1652.  
  1653. 366
  1654. 00:31:23,483 --> 00:31:26,209
  1655. Kita kedatangan tamu.
  1656.  
  1657. 367
  1658. 00:31:35,310 --> 00:31:37,780
  1659. Mereka keluarga Stuart?
  1660.  
  1661. 368
  1662. 00:31:38,981 --> 00:31:41,250
  1663. Biar Ayah yang bicara.
  1664. Kau jangan bicara sedikit pun.
  1665.  
  1666. 369
  1667. 00:31:41,250 --> 00:31:43,967
  1668. Apa, bahkan tidak.../
  1669. Diam.
  1670.  
  1671. 370
  1672. 00:31:50,326 --> 00:31:53,110
  1673. Bangsawan Lennox IV.
  1674.  
  1675. 371
  1676. 00:31:54,898 --> 00:31:58,268
  1677. Putranya, Henry, Tuan Darnley.
  1678.  
  1679. 372
  1680. 00:32:07,718 --> 00:32:10,098
  1681. Maafkan aku.
  1682.  
  1683. 373
  1684. 00:32:11,266 --> 00:32:13,834
  1685. Aku tidak mengetahui
  1686. wajah ratuku.
  1687.  
  1688. 374
  1689. 00:32:22,450 --> 00:32:24,782
  1690. Biar aku, Ayah.
  1691.  
  1692. 375
  1693. 00:32:40,914 --> 00:32:43,606
  1694. Aku berikan kau syair.
  1695.  
  1696. 376
  1697. 00:32:48,455 --> 00:32:51,513
  1698. Menggunakan ketangkasan
  1699. kecerdikanku...
  1700.  
  1701. 377
  1702. 00:32:51,764 --> 00:32:54,526
  1703. ...untuk melihat siapa diantara
  1704. kalian yang penuh semangat.
  1705.  
  1706. 378
  1707. 00:32:56,389 --> 00:33:01,700
  1708. Tapi aku akan gagal untuk
  1709. memilih dengan benar,
  1710.  
  1711. 379
  1712. 00:33:01,702 --> 00:33:05,278
  1713. Karena jiwaku akan merasa sakit.
  1714.  
  1715. 380
  1716. 00:33:08,810 --> 00:33:11,144
  1717. Karena rasa malu.
  1718.  
  1719. 381
  1720. 00:33:11,146 --> 00:33:14,614
  1721. Kembali ke tanah asal kami,
  1722.  
  1723. 382
  1724. 00:33:14,616 --> 00:33:18,353
  1725. Hanya mampu untuk mencium...
  1726.  
  1727. 383
  1728. 00:33:19,988 --> 00:33:23,908
  1729. ...tangan sempurna...
  1730.  
  1731. 384
  1732. 00:33:27,445 --> 00:33:29,387
  1733. ...ratuku.
  1734.  
  1735. 385
  1736. 00:33:47,460 --> 00:33:50,719
  1737. Elizabeth cukup baik untuk
  1738. membatu perjalanan kami,
  1739.  
  1740. 386
  1741. 00:33:50,721 --> 00:33:52,722
  1742. Jadi di sini kami bebas untuk
  1743. beribadah sesuai pilihan kami.
  1744.  
  1745. 387
  1746. 00:33:52,724 --> 00:33:55,097
  1747. Aku ragu jika keyakinan
  1748. yang membawamu.
  1749.  
  1750. 388
  1751. 00:33:55,097 --> 00:33:57,319
  1752. Melainkan tanah yang dicari ayahmu,
  1753.  
  1754. 389
  1755. 00:33:57,319 --> 00:33:59,654
  1756. Atau bahkan singgasana.
  1757.  
  1758. 390
  1759. 00:33:59,654 --> 00:34:01,731
  1760. Singgasana?
  1761.  
  1762. 391
  1763. 00:34:01,733 --> 00:34:03,799
  1764. Kenapa meninggalkan istana Elizabeth...
  1765.  
  1766. 392
  1767. 00:34:03,801 --> 00:34:06,617
  1768. ...jika bukan untuk mendapatkan
  1769. pengaruhmu di sini?
  1770.  
  1771. 393
  1772. 00:34:06,617 --> 00:34:09,092
  1773. Dan dengan menikahiku,
  1774. bukan itu artinya House of Lennox...
  1775.  
  1776. 394
  1777. 00:34:09,117 --> 00:34:11,890
  1778. ...memiliki tempat di seluruh Skotlandia?
  1779.  
  1780. 395
  1781. 00:34:14,123 --> 00:34:16,767
  1782. Aku menghiburmu?
  1783.  
  1784. 396
  1785. 00:34:16,842 --> 00:34:19,516
  1786. Benar.
  1787.  
  1788. 397
  1789. 00:34:19,518 --> 00:34:22,229
  1790. Nyonya, kau pasti tidak
  1791. mengenal Elizabeth.
  1792.  
  1793. 398
  1794. 00:34:22,313 --> 00:34:24,256
  1795. Mengapa?
  1796.  
  1797. 399
  1798. 00:34:24,256 --> 00:34:25,968
  1799. Elizabet hidup dalam ketakutan.
  1800.  
  1801. 400
  1802. 00:34:25,993 --> 00:34:28,227
  1803. Dia selalu mencurigai intrik,
  1804.  
  1805. 401
  1806. 00:34:28,227 --> 00:34:31,629
  1807. Selalu takut akan pemberontakan./
  1808. Ketakutannya sangat bijak.
  1809.  
  1810. 402
  1811. 00:34:31,631 --> 00:34:35,193
  1812. Kami berdua memiliki kekuasaan
  1813. yang membuat kami bisa digulingkan.
  1814.  
  1815. 403
  1816. 00:34:39,240 --> 00:34:41,708
  1817. Apa aku membuatmu marah?
  1818.  
  1819. 404
  1820. 00:35:11,448 --> 00:35:15,544
  1821. Kau berani menyentuh seorang
  1822. ratu tanpa izin darinya?
  1823.  
  1824. 405
  1825. 00:35:22,402 --> 00:35:26,224
  1826. Aku tidak bicara mewakili
  1827. ayahku atau pun Elizabeth,
  1828.  
  1829. 406
  1830. 00:35:26,271 --> 00:35:28,857
  1831. Hanya untuk diriku sendiri.
  1832.  
  1833. 407
  1834. 00:35:28,859 --> 00:35:33,029
  1835. Dan bicara tentang diriku sendiri...
  1836.  
  1837. 408
  1838. 00:35:33,031 --> 00:35:35,950
  1839. Kau punya rakyat setia
  1840. terhadap Henry...
  1841.  
  1842. 409
  1843. 00:35:35,975 --> 00:35:40,004
  1844. ...yang lebih memilih menyembah kakimu
  1845. dibanding menghadiri Kebaktian Katolik.
  1846.  
  1847. 410
  1848. 00:35:54,471 --> 00:35:58,367
  1849. Aku akan terus berjalan
  1850. denganmu hingga kau keberatan.
  1851.  
  1852. 411
  1853. 00:36:39,710 --> 00:36:42,302
  1854. Kau tidak pergi?
  1855.  
  1856. 412
  1857. 00:36:42,327 --> 00:36:45,656
  1858. Ratu masih belum mengenalmu.
  1859.  
  1860. 413
  1861. 00:36:49,642 --> 00:36:54,920
  1862. Jadi aku harus menghibur kalian
  1863. dan tidak mendengarkan apapun.
  1864.  
  1865. 414
  1866. 00:37:33,426 --> 00:37:36,693
  1867. Kita tidak bisa./
  1868. Tidak.
  1869.  
  1870. 415
  1871. 00:37:36,695 --> 00:37:41,181
  1872. Ini bukan itu. Aku janji.
  1873.  
  1874. 416
  1875. 00:37:41,883 --> 00:37:45,177
  1876. Percayalah denganku.
  1877.  
  1878. 417
  1879. 00:38:40,680 --> 00:38:43,137
  1880. Kau ingin untuk...
  1881.  
  1882. 418
  1883. 00:38:43,162 --> 00:38:45,506
  1884. Tidak.
  1885.  
  1886. 419
  1887. 00:38:45,531 --> 00:38:48,261
  1888. Tidak, jangan khawatir denganku.
  1889.  
  1890. 420
  1891. 00:39:06,524 --> 00:39:09,091
  1892. Tanpa surat perjanjian yang
  1893. ditandatangani,
  1894.  
  1895. 421
  1896. 00:39:09,115 --> 00:39:11,169
  1897. Penyatuan ini menguatkan klaim Mary.
  1898.  
  1899. 422
  1900. 00:39:11,213 --> 00:39:14,264
  1901. Kau tidak perlu menggurui.
  1902. Kami sangat mengerti.
  1903.  
  1904. 423
  1905. 00:39:14,266 --> 00:39:18,148
  1906. Maafkan kami. Kami hanya ingin
  1907. melindungi mahkotamu.
  1908.  
  1909. 424
  1910. 00:39:18,503 --> 00:39:20,438
  1911. Kita tak bisa nikahi dia, nyonya.
  1912.  
  1913. 425
  1914. 00:39:20,440 --> 00:39:22,405
  1915. Aku tidak akan menikahinya
  1916. secara gegabah.
  1917.  
  1918. 426
  1919. 00:39:22,407 --> 00:39:24,174
  1920. Dia memiliki janji tanpa ambisi.
  1921.  
  1922. 427
  1923. 00:39:24,176 --> 00:39:26,848
  1924. Dia mengerti dia hanya akan
  1925. menjadi pendampingmu,
  1926.  
  1927. 428
  1928. 00:39:26,848 --> 00:39:30,197
  1929. Seorang suami untuk istri,
  1930. bukan sebagai raja, bukan?
  1931.  
  1932. 429
  1933. 00:39:30,229 --> 00:39:31,966
  1934. Dia mengerti.
  1935.  
  1936. 430
  1937. 00:39:31,966 --> 00:39:35,023
  1938. Aku sulit percaya setiap pria
  1939. bisa begitu mudah ditundukkan.
  1940.  
  1941. 431
  1942. 00:39:35,052 --> 00:39:37,302
  1943. Dua pernikahan Katolik?
  1944.  
  1945. 432
  1946. 00:39:37,327 --> 00:39:39,314
  1947. Dua Stuart, nyonya?
  1948.  
  1949. 433
  1950. 00:39:39,339 --> 00:39:42,561
  1951. Dia memiliki klaimnya sendiri,
  1952. bahkan tanpa pertunangan.
  1953.  
  1954. 434
  1955. 00:39:42,563 --> 00:39:45,132
  1956. Bersama, mereka bisa
  1957. menyatukan dua klaim.
  1958.  
  1959. 435
  1960. 00:39:45,157 --> 00:39:48,434
  1961. Dia memilih orang Inggris,
  1962. seperti yang aku tanyakan.
  1963.  
  1964. 436
  1965. 00:39:48,436 --> 00:39:50,902
  1966. Apa cara lain yang aku punya?
  1967.  
  1968. 437
  1969. 00:39:50,904 --> 00:39:54,509
  1970. Minta dia untuk menikahi
  1971. Tuan Dudley.
  1972.  
  1973. 438
  1974. 00:40:00,515 --> 00:40:04,712
  1975. Aku tak mau menawarkan orangku jika
  1976. itu artinya memasukkan dia ahli waris.
  1977.  
  1978. 439
  1979. 00:40:04,712 --> 00:40:06,557
  1980. Jika tidak dia takkan menerimanya.
  1981.  
  1982. 440
  1983. 00:40:06,557 --> 00:40:10,032
  1984. Maka biarkan dia menolaknya./
  1985. Untuk ahli waris, aku setuju.
  1986.  
  1987. 441
  1988. 00:40:10,032 --> 00:40:12,587
  1989. Tapi Darnley lebih
  1990. membahayakan untuk kita.
  1991.  
  1992. 442
  1993. 00:40:12,665 --> 00:40:16,029
  1994. Dudley adalah bonekanya.
  1995. Dia tidak menawarkan keuntungan.
  1996.  
  1997. 443
  1998. 00:40:16,031 --> 00:40:18,532
  1999. Kecuali Elizabeth berjanji
  2000. menjadikanmu pewaris.
  2001.  
  2002. 444
  2003. 00:40:18,534 --> 00:40:19,999
  2004. Di mana janji ini?
  2005.  
  2006. 445
  2007. 00:40:20,001 --> 00:40:22,424
  2008. Dia akan memicu pemberontakan
  2009. diantara bangsawan kita.
  2010.  
  2011. 446
  2012. 00:40:22,424 --> 00:40:24,362
  2013. Apa kepemimpinanmu
  2014. kurang dihormati...
  2015.  
  2016. 447
  2017. 00:40:24,362 --> 00:40:26,119
  2018. ...hingga kau tidak mampu
  2019. mencegah mereka?
  2020.  
  2021. 448
  2022. 00:40:26,144 --> 00:40:30,507
  2023. Kita harus menunda. Kita harus
  2024. melarang pernikahan ini!
  2025.  
  2026. 449
  2027. 00:40:35,379 --> 00:40:38,011
  2028. Apa itu puncaknya?/
  2029. Benar.
  2030.  
  2031. 450
  2032. 00:40:38,069 --> 00:40:40,975
  2033. Rakyat dilarang berkuda
  2034. di samping ratu.
  2035.  
  2036. 451
  2037. 00:40:40,975 --> 00:40:43,183
  2038. Benarkah?
  2039.  
  2040. 452
  2041. 00:41:16,629 --> 00:41:21,265
  2042. Bagaimana rasanya menguasai
  2043. semua yang kau lihat.
  2044.  
  2045. 453
  2046. 00:41:21,267 --> 00:41:24,180
  2047. Aku hanyalah pelayan.
  2048.  
  2049. 454
  2050. 00:41:27,006 --> 00:41:30,143
  2051. Apa kau siap menjadi pelayan?
  2052.  
  2053. 455
  2054. 00:41:34,145 --> 00:41:36,880
  2055. Bukan itu seharusnya
  2056. pria yang bertanya?
  2057.  
  2058. 456
  2059. 00:41:36,937 --> 00:41:39,315
  2060. Maka tanyakanlah.
  2061.  
  2062. 457
  2063. 00:41:41,447 --> 00:41:44,990
  2064. Dihadapan Tuhan,
  2065. dihadapan seluruh Skotlandia,
  2066.  
  2067. 458
  2068. 00:41:44,992 --> 00:41:47,559
  2069. Dihadapan seluruh dunia.../
  2070. Ya?
  2071.  
  2072. 459
  2073. 00:41:47,561 --> 00:41:50,631
  2074. ...kau akan menjadi ratuku?/
  2075. Ya.
  2076.  
  2077. 460
  2078. 00:41:50,669 --> 00:41:53,936
  2079. Dan aku rajamu?/
  2080. Ya.
  2081.  
  2082. 461
  2083. 00:41:55,354 --> 00:41:57,854
  2084. Dan tuanmu?
  2085.  
  2086. 462
  2087. 00:41:57,917 --> 00:42:01,009
  2088. Suamiku.
  2089.  
  2090. 463
  2091. 00:42:20,577 --> 00:42:24,650
  2092. Inggris tidak menganggap Tuan
  2093. Darnley sebagai suami yang tepat.
  2094.  
  2095. 464
  2096. 00:42:24,650 --> 00:42:28,203
  2097. Dia dan ayahnya adalah
  2098. rakyat Inggris, nyonya.
  2099.  
  2100. 465
  2101. 00:42:28,205 --> 00:42:31,661
  2102. Jika ratuku memerintahkan mereka
  2103. kembali, mereka harus kembali.
  2104.  
  2105. 466
  2106. 00:42:31,661 --> 00:42:34,029
  2107. Dia memintaku untuk menikahi
  2108. bangwasan Inggris,
  2109.  
  2110. 467
  2111. 00:42:34,029 --> 00:42:35,262
  2112. Dan sekarang dia menghalangiku.
  2113.  
  2114. 468
  2115. 00:42:35,262 --> 00:42:37,981
  2116. Dia berharap agar kau tidak
  2117. menikahi bangsawan yang ini.
  2118.  
  2119. 469
  2120. 00:42:37,981 --> 00:42:39,961
  2121. Beritahu ratumu jika aku akan
  2122. tetap melakukannya,
  2123.  
  2124. 470
  2125. 00:42:39,961 --> 00:42:42,048
  2126. Dengan atau tanpa restunya.
  2127.  
  2128. 471
  2129. 00:42:42,048 --> 00:42:45,993
  2130. Nyonya, sebelum kau bertingkah
  2131. gegabah, tolong pertimbangkan...
  2132.  
  2133. 472
  2134. 00:42:45,993 --> 00:42:49,393
  2135. Sudah cukup orangku sendiri perlakukan
  2136. aku hanya sebagai wanita biasa.
  2137.  
  2138. 473
  2139. 00:42:49,395 --> 00:42:52,563
  2140. Aku tidak ingin diperlakukan
  2141. seperti itu oleh Elizabeth.
  2142.  
  2143. 474
  2144. 00:42:52,565 --> 00:42:55,199
  2145. Aku akan menjadi wanita
  2146. yang berbeda seperti dia.
  2147.  
  2148. 475
  2149. 00:42:55,201 --> 00:42:59,162
  2150. Aku akan menghasilkan pewaris,
  2151. tak seperti dia yang mandul.
  2152.  
  2153. 476
  2154. 00:43:06,419 --> 00:43:09,265
  2155. Siapkan kuda-kuda para bangsawan.
  2156.  
  2157. 477
  2158. 00:43:20,360 --> 00:43:22,503
  2159. Dasar ceroboh!
  2160.  
  2161. 478
  2162. 00:43:22,503 --> 00:43:25,709
  2163. Aku telah bekerja sangat
  2164. lama dan sangat keras,
  2165.  
  2166. 479
  2167. 00:43:25,733 --> 00:43:27,870
  2168. Dengan terlalu banyak
  2169. pertumpahan darah,
  2170.  
  2171. 480
  2172. 00:43:27,895 --> 00:43:30,503
  2173. Untuk mengamankan
  2174. perdamaian di tanah kita!
  2175.  
  2176. 481
  2177. 00:43:30,505 --> 00:43:33,773
  2178. Jangan biarkan hasratmu
  2179. mempengaruhimu!
  2180.  
  2181. 482
  2182. 00:43:33,775 --> 00:43:36,175
  2183. Jaga nada bicaramu, Pak.
  2184.  
  2185. 483
  2186. 00:43:36,177 --> 00:43:39,631
  2187. Jangan bicara dengan nada
  2188. tinggi didepanku.
  2189.  
  2190. 484
  2191. 00:43:41,963 --> 00:43:44,904
  2192. Jika nasihatku sudah
  2193. tak ada nilainya,
  2194.  
  2195. 485
  2196. 00:43:44,904 --> 00:43:47,787
  2197. Maka aku harus menarik diri
  2198. dari istana.
  2199.  
  2200. 486
  2201. 00:43:47,789 --> 00:43:50,436
  2202. Jika kau merasa harus.
  2203.  
  2204. 487
  2205. 00:44:19,516 --> 00:44:22,482
  2206. Kau tidak memiliki suami
  2207. atau pun anak,
  2208.  
  2209. 488
  2210. 00:44:23,256 --> 00:44:26,296
  2211. Dan kau mendekati usia di mana
  2212. kau sulit untuk mendapatkan itu.
  2213.  
  2214. 489
  2215. 00:44:26,298 --> 00:44:28,799
  2216. Kau harus hadapi kenyataan, nyonya,
  2217.  
  2218. 490
  2219. 00:44:28,801 --> 00:44:31,442
  2220. Meski itu tidak menyenangkan.
  2221.  
  2222. 491
  2223. 00:44:33,350 --> 00:44:36,373
  2224. Aku sudah menghadapi
  2225. kebenaran ini.
  2226.  
  2227. 492
  2228. 00:44:39,438 --> 00:44:43,439
  2229. Aku mengerti jika aku tidak bisa.
  2230.  
  2231. 493
  2232. 00:44:43,455 --> 00:44:46,048
  2233. Tidak bersedia.
  2234.  
  2235. 494
  2236. 00:44:47,404 --> 00:44:49,921
  2237. Dan apakah aku mengerti?
  2238.  
  2239. 495
  2240. 00:44:49,923 --> 00:44:52,441
  2241. Tidak lebih dari aku
  2242. memahami Tuhan.
  2243.  
  2244. 496
  2245. 00:44:52,441 --> 00:44:55,119
  2246. Ini adalah pilihanku.
  2247.  
  2248. 497
  2249. 00:44:55,928 --> 00:44:58,763
  2250. Tuhan ingin seorang wanita
  2251. menjadi istri dan seorang ibu.
  2252.  
  2253. 498
  2254. 00:44:58,765 --> 00:45:02,902
  2255. Jadi kau membantah kehendak-Nya?/
  2256. Tidak.
  2257.  
  2258. 499
  2259. 00:45:02,904 --> 00:45:05,973
  2260. Aku memilih menjadi pria.
  2261.  
  2262. 500
  2263. 00:45:07,142 --> 00:45:10,439
  2264. Dan pernikahan itu berbahaya.
  2265.  
  2266. 501
  2267. 00:45:10,458 --> 00:45:13,479
  2268. Laki-laki yang mungkin
  2269. menikah denganku,
  2270.  
  2271. 502
  2272. 00:45:13,481 --> 00:45:17,183
  2273. Mungkin akan kecewa
  2274. dengan dirinya sendiri,
  2275.  
  2276. 503
  2277. 00:45:17,185 --> 00:45:18,965
  2278. Ia akan berkonspirasi.
  2279.  
  2280. 504
  2281. 00:45:18,965 --> 00:45:21,688
  2282. Tak ada pendapatan pangeran
  2283. yang begitu besar...
  2284.  
  2285. 505
  2286. 00:45:21,690 --> 00:45:25,392
  2287. ...hingga itu bisa memuaskan
  2288. ambisi pria yang tanpa akhir.
  2289.  
  2290. 506
  2291. 00:45:25,394 --> 00:45:27,201
  2292. Ini aku bisa mengerti.
  2293.  
  2294. 507
  2295. 00:45:27,201 --> 00:45:31,453
  2296. Itu sebabnya kau hal terdekatku
  2297. untuk menjadi seorang istri.
  2298.  
  2299. 508
  2300. 00:45:31,508 --> 00:45:35,427
  2301. Aku takkan menyebutkan
  2302. penawaranmu kepada Tuan Dudley.
  2303.  
  2304. 509
  2305. 00:45:38,041 --> 00:45:40,976
  2306. Dunia ini adalah tempat
  2307. yang kejam.
  2308.  
  2309. 510
  2310. 00:45:40,978 --> 00:45:45,543
  2311. Kita manusia harus menjadi
  2312. lebih bijak, bukan begitu?
  2313.  
  2314. 511
  2315. 00:45:51,755 --> 00:45:54,442
  2316. Beritahu aku harus bagaimana.
  2317.  
  2318. 512
  2319. 00:45:54,992 --> 00:45:57,559
  2320. Kita harus mengadakan
  2321. perang sipil di Skotlandia.
  2322.  
  2323. 513
  2324. 00:45:57,561 --> 00:45:59,695
  2325. Kau mau aku melengserkan
  2326. persaudarian raja?
  2327.  
  2328. 514
  2329. 00:45:59,697 --> 00:46:03,300
  2330. Itu antara perang sipil di sana,
  2331. atau di sini.
  2332.  
  2333. 515
  2334. 00:46:06,180 --> 00:46:08,985
  2335. Aku tak mau tahu apa-apa soal itu.
  2336.  
  2337. 516
  2338. 00:46:10,021 --> 00:46:13,612
  2339. Pengaturannya hanya akan
  2340. diketahui olehku.
  2341.  
  2342. 517
  2343. 00:46:36,937 --> 00:46:39,326
  2344. Dengan sukacita dan
  2345. kehendak Tuhan,
  2346.  
  2347. 518
  2348. 00:46:39,389 --> 00:46:42,574
  2349. Kami menyatakan peresmian
  2350. ikatan pernikahan...
  2351.  
  2352. 519
  2353. 00:46:42,576 --> 00:46:46,603
  2354. ...antara Ratu Skotlandia Mary
  2355. kami yang berdaulat,
  2356.  
  2357. 520
  2358. 00:46:46,603 --> 00:46:50,985
  2359. Serta bangsawan Pangeran Henry,
  2360. Tuan Darnley.
  2361.  
  2362. 521
  2363. 00:47:50,126 --> 00:47:52,348
  2364. Otoritas perempuan,
  2365.  
  2366. 522
  2367. 00:47:52,551 --> 00:47:56,037
  2368. Yang aku sebut bukan otoritas sejati,
  2369. tapi perbudakan duniawi,
  2370.  
  2371. 523
  2372. 00:47:56,092 --> 00:47:58,415
  2373. Hanya membawakan kejahatan.
  2374.  
  2375. 524
  2376. 00:47:58,557 --> 00:48:00,481
  2377. Dengan kejahatan mereka,
  2378.  
  2379. 525
  2380. 00:48:00,537 --> 00:48:03,960
  2381. Kerajaan dan bangsa dimana
  2382. dulu kita hidup dengan bebas...
  2383.  
  2384. 526
  2385. 00:48:03,960 --> 00:48:07,511
  2386. ...telah dibawah menuju perbudakan
  2387. berlawanan dengan kehendak Tuhan!
  2388.  
  2389. 527
  2390. 00:48:07,904 --> 00:48:12,242
  2391. Hati nurani mereka yang terkutuk harus
  2392. dipanggil untuk bertanggung jawab.
  2393.  
  2394. 528
  2395. 00:48:12,804 --> 00:48:16,380
  2396. Kita harus mengangkat senjata
  2397. bersama pembela kita Tuan Moray!
  2398.  
  2399. 529
  2400. 00:48:16,405 --> 00:48:20,493
  2401. Kita harus mengadakan perang sipil
  2402. dengan ratu palsu ini!
  2403.  
  2404. 530
  2405. 00:48:21,082 --> 00:48:23,503
  2406. Kita harus menyatakan perang...
  2407.  
  2408. 531
  2409. 00:48:23,503 --> 00:48:29,278
  2410. ...terhadap seluruh profesor palsu
  2411. dari Alkitab suci Kristus!
  2412.  
  2413. 532
  2414. 00:49:05,522 --> 00:49:07,427
  2415. Tidak.
  2416.  
  2417. 533
  2418. 00:49:07,766 --> 00:49:10,209
  2419. Apa yang akan
  2420. kau lakukan sekarang?
  2421.  
  2422. 534
  2423. 00:49:12,769 --> 00:49:14,703
  2424. Luar biasa, Rizzio!
  2425.  
  2426. 535
  2427. 00:49:14,705 --> 00:49:17,574
  2428. Di mana aku duduk?
  2429. Di mana aku duduk?
  2430.  
  2431. 536
  2432. 00:49:17,599 --> 00:49:19,549
  2433. Di mana...
  2434.  
  2435. 537
  2436. 00:49:41,948 --> 00:49:45,318
  2437. Bangun dan bersiaplah. Elizabeth
  2438. mengadakan pemberontakan.
  2439.  
  2440. 538
  2441. 00:49:50,555 --> 00:49:53,053
  2442. Kau uruslah dia.
  2443.  
  2444. 539
  2445. 00:50:00,300 --> 00:50:02,614
  2446. Cepat berpakaian.
  2447.  
  2448. 540
  2449. 00:50:07,212 --> 00:50:09,752
  2450. Pergi! Kembali ke dalam!
  2451.  
  2452. 541
  2453. 00:50:09,794 --> 00:50:11,234
  2454. Aku mohon! Aku mohon!/
  2455. Pergilah!
  2456.  
  2457. 542
  2458. 00:50:11,258 --> 00:50:13,311
  2459. Dasar keparat!
  2460.  
  2461. 543
  2462. 00:50:13,350 --> 00:50:14,734
  2463. Tidak! Tidak!
  2464.  
  2465. 544
  2466. 00:50:14,758 --> 00:50:17,425
  2467. Dia sebaiknya dipukuli seperti anjing
  2468. jika dia datang mendekat lagi!
  2469.  
  2470. 545
  2471. 00:50:19,901 --> 00:50:21,388
  2472. Aku mau bicara.
  2473.  
  2474. 546
  2475. 00:50:21,413 --> 00:50:23,373
  2476. Biarkan dia mendekat.
  2477.  
  2478. 547
  2479. 00:50:35,600 --> 00:50:38,591
  2480. Aku mengkhianatimu
  2481. seperti ini,
  2482.  
  2483. 548
  2484. 00:50:38,593 --> 00:50:41,563
  2485. Aku tak punya alasan.
  2486.  
  2487. 549
  2488. 00:50:43,598 --> 00:50:45,895
  2489. Dan aku memohon...
  2490.  
  2491. 550
  2492. 00:50:45,910 --> 00:50:48,261
  2493. Aku mohon agar.../
  2494. Berdiri.
  2495.  
  2496. 551
  2497. 00:50:58,881 --> 00:51:01,885
  2498. Itu bukan sifatmu untuk berkhianat.
  2499.  
  2500. 552
  2501. 00:51:04,884 --> 00:51:08,927
  2502. Aku tak menyalahkanmu karena
  2503. terjatuh pada pesonanya sepertiku.
  2504.  
  2505. 553
  2506. 00:51:10,794 --> 00:51:13,597
  2507. Tapi kita harus lebih
  2508. berhati-hati sekarang.
  2509.  
  2510. 554
  2511. 00:51:39,058 --> 00:51:42,335
  2512. Moray bergerak ke Barat Daya,
  2513. menuju Dumfries.
  2514.  
  2515. 555
  2516. 00:51:42,386 --> 00:51:44,324
  2517. Orang Inggris bisa dengan mudah
  2518. memasok mereka di sana.
  2519.  
  2520. 556
  2521. 00:51:44,324 --> 00:51:46,147
  2522. Jika kita sampai tepat waktu,
  2523. kita bisa mencegat mereka...
  2524.  
  2525. 557
  2526. 00:51:46,147 --> 00:51:47,474
  2527. ...sebelum mereka mencapai gerbang.
  2528.  
  2529. 558
  2530. 00:51:47,474 --> 00:51:49,267
  2531. Kenapa mengejar?
  2532. Biarkan mereka mendatangi kita.
  2533.  
  2534. 559
  2535. 00:51:49,269 --> 00:51:51,336
  2536. Apa yang kau sarankan?
  2537.  
  2538. 560
  2539. 00:51:51,338 --> 00:51:53,139
  2540. Jika kita kehilangan pandangan,
  2541. mereka bisa menghabisi kita.
  2542.  
  2543. 561
  2544. 00:51:53,141 --> 00:51:54,672
  2545. Aku mau menghabisi mereka
  2546. terlebih dulu.
  2547.  
  2548. 562
  2549. 00:51:54,674 --> 00:51:56,878
  2550. Mereka harus menggunakan jembatan
  2551. untuk menyeberangi Annan.
  2552.  
  2553. 563
  2554. 00:51:56,878 --> 00:51:58,761
  2555. Kita bisa sergap mereka di sana.
  2556.  
  2557. 564
  2558. 00:51:58,826 --> 00:52:01,082
  2559. Berikan perintah.
  2560.  
  2561. 565
  2562. 00:52:04,896 --> 00:52:06,685
  2563. Mary.
  2564.  
  2565. 566
  2566. 00:52:06,687 --> 00:52:08,621
  2567. Aku tadi bicara denganmu.
  2568.  
  2569. 567
  2570. 00:52:08,623 --> 00:52:11,123
  2571. Aku mendengar.
  2572.  
  2573. 568
  2574. 00:52:11,125 --> 00:52:13,820
  2575. Apa kau takut, Henry?
  2576.  
  2577. 569
  2578. 00:52:13,916 --> 00:52:16,165
  2579. Tidak./
  2580. Bagus.
  2581.  
  2582. 570
  2583. 00:52:16,190 --> 00:52:19,245
  2584. Karena pedang kita bukan
  2585. hanya untuk hiasan.
  2586.  
  2587. 571
  2588. 00:52:32,666 --> 00:52:34,227
  2589. Dari mana asalmu?
  2590.  
  2591. 572
  2592. 00:52:34,264 --> 00:52:36,083
  2593. Highlands, Nyonya.
  2594.  
  2595. 573
  2596. 00:52:36,085 --> 00:52:38,719
  2597. Mereka berdua dari Inverness,
  2598. dan aku dari Thurso.
  2599.  
  2600. 574
  2601. 00:52:38,721 --> 00:52:40,629
  2602. Katolik?
  2603.  
  2604. 575
  2605. 00:52:40,660 --> 00:52:43,758
  2606. Bukan, nyonya./
  2607. Kau?
  2608.  
  2609. 576
  2610. 00:52:43,760 --> 00:52:46,994
  2611. Dia tidak bisa bahasa Skotlandia,
  2612. Nyonya, hanya bahasa Gael.
  2613.  
  2614. 577
  2615. 00:52:46,996 --> 00:52:50,386
  2616. Beritahu padanya aku berterima
  2617. kasih atas pengabdiannya.
  2618.  
  2619. 578
  2620. 00:52:56,160 --> 00:52:58,516
  2621. Dia bilang dia bangga untuk
  2622. mengabdi bersama ratunya,
  2623.  
  2624. 579
  2625. 00:52:58,516 --> 00:53:00,443
  2626. Bahkan mengorbankan
  2627. nyawanya jika harus.
  2628.  
  2629. 580
  2630. 00:53:00,445 --> 00:53:02,978
  2631. Beritahu dia, jika sala satu dari
  2632. kita harus mati hari ini...
  2633.  
  2634. 581
  2635. 00:53:02,980 --> 00:53:05,650
  2636. Kita semua akan masuk
  2637. ke Surga yang sama.
  2638.  
  2639. 582
  2640. 00:53:27,156 --> 00:53:29,952
  2641. Berjalan seperti pria,
  2642. bukan anak-anak!
  2643.  
  2644. 583
  2645. 00:53:31,455 --> 00:53:33,777
  2646. Berbaris!
  2647. Jalanan bagus berada didepan!
  2648.  
  2649. 584
  2650. 00:53:33,779 --> 00:53:36,285
  2651. Dengan kakimu seperti itu,
  2652. bergeraklah!
  2653.  
  2654. 585
  2655. 00:53:36,344 --> 00:53:39,900
  2656. Tidak, kau terlalu lambat.
  2657. Ini terlalu lambat!
  2658.  
  2659. 586
  2660. 00:53:54,924 --> 00:53:57,038
  2661. Berhenti!
  2662.  
  2663. 587
  2664. 00:54:18,395 --> 00:54:20,422
  2665. Berikan jalan untuk
  2666. membiarkan orangku lewat.
  2667.  
  2668. 588
  2669. 00:54:20,446 --> 00:54:22,469
  2670. Aku tidak bisa!
  2671.  
  2672. 589
  2673. 00:54:31,023 --> 00:54:32,758
  2674. Aku memintamu untuk mundur.
  2675.  
  2676. 590
  2677. 00:54:33,491 --> 00:54:35,695
  2678. Bawa mereka kembali.
  2679.  
  2680. 591
  2681. 00:54:52,269 --> 00:54:56,133
  2682. Bentuk formasi!
  2683. Bentuk formasi!
  2684.  
  2685. 592
  2686. 00:55:13,169 --> 00:55:14,919
  2687. Serang orang bersenjata!
  2688.  
  2689. 593
  2690. 00:55:14,921 --> 00:55:17,719
  2691. Serang orang bersenjata!
  2692. Berdiri dan bertempur!
  2693.  
  2694. 594
  2695. 00:57:24,158 --> 00:57:27,585
  2696. Kau memanggilku?/
  2697. Berapa banyak kau minum?
  2698.  
  2699. 595
  2700. 00:57:30,699 --> 00:57:33,469
  2701. Aku merayakan kemenangan
  2702. kita, sayangku.
  2703.  
  2704. 596
  2705. 00:57:44,112 --> 00:57:46,349
  2706. Apa yang kau lakukan?
  2707.  
  2708. 597
  2709. 00:57:52,623 --> 00:57:54,594
  2710. Mary...
  2711.  
  2712. 598
  2713. 00:57:56,464 --> 00:57:59,525
  2714. Pejamkan matamu./
  2715. Aku...
  2716.  
  2717. 599
  2718. 00:58:10,073 --> 00:58:12,284
  2719. Sedikit lagi.
  2720.  
  2721. 600
  2722. 00:58:13,004 --> 00:58:14,710
  2723. Tidak, aku tidak bisa.
  2724.  
  2725. 601
  2726. 00:58:14,712 --> 00:58:16,784
  2727. Aku tidak bisa.
  2728. Aku terlalu banyak minum.
  2729.  
  2730. 602
  2731. 00:58:16,802 --> 00:58:19,648
  2732. Mar.../
  2733. Pikirkan Rizzio.
  2734.  
  2735. 603
  2736. 00:58:36,481 --> 00:58:38,603
  2737. Benar, benar.
  2738.  
  2739. 604
  2740. 00:58:38,605 --> 00:58:40,738
  2741. Benar begitu. Benar begitu.
  2742.  
  2743. 605
  2744. 00:58:40,740 --> 00:58:43,628
  2745. Ya? Benar begitu.
  2746.  
  2747. 606
  2748. 00:59:49,675 --> 00:59:51,822
  2749. Berdoa untukku.
  2750.  
  2751. 607
  2752. 01:00:04,498 --> 01:00:07,998
  2753. akumenang.com
  2754.  
  2755. 608
  2756. 01:00:08,022 --> 01:00:11,522
  2757. 1id Bisa Bermain Poker,
  2758. Sportsbook, idnlive dan Casino
  2759.  
  2760. 609
  2761. 01:00:11,546 --> 01:00:15,046
  2762. New Member Bonus 30%
  2763. Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
  2764.  
  2765. 610
  2766. 01:00:21,614 --> 01:00:24,518
  2767. Dia akan menjadi kuda terbaik.
  2768.  
  2769. 611
  2770. 01:00:49,325 --> 01:00:53,747
  2771. Jika kau bertanya-tanya ke mana
  2772. ratumu selama beberapa bulan ini,
  2773.  
  2774. 612
  2775. 01:00:53,749 --> 01:00:56,103
  2776. Sekarang tak ada lagi rahasia.
  2777.  
  2778. 613
  2779. 01:00:57,006 --> 01:00:58,952
  2780. Bisikan-bisikan bisa berakhir.
  2781.  
  2782. 614
  2783. 01:00:58,954 --> 01:01:02,026
  2784. Musim semi telah
  2785. menghasilkan buah.
  2786.  
  2787. 615
  2788. 01:01:10,008 --> 01:01:12,911
  2789. Suamiku dan aku ingin
  2790. berterima kasih.
  2791.  
  2792. 616
  2793. 01:01:12,970 --> 01:01:16,972
  2794. Dengan berkah Surga, kami membawa
  2795. keturunan Stuart lainnya ke dunia ini,
  2796.  
  2797. 617
  2798. 01:01:16,974 --> 01:01:21,977
  2799. Pewaris Skotlandia dan
  2800. juga Inggris.
  2801.  
  2802. 618
  2803. 01:01:23,680 --> 01:01:25,434
  2804. Pewaris Inggris?
  2805.  
  2806. 619
  2807. 01:01:25,434 --> 01:01:27,515
  2808. Dia bicara untuk dirinya sendiri.
  2809.  
  2810. 620
  2811. 01:01:27,517 --> 01:01:29,613
  2812. Apa para penasihatnya telah
  2813. gagal menasihati dia?
  2814.  
  2815. 621
  2816. 01:01:29,620 --> 01:01:31,661
  2817. Kami menasihati dia
  2818. tanpa henti, Pak.
  2819.  
  2820. 622
  2821. 01:01:31,661 --> 01:01:33,522
  2822. Meski dia tidak membutuhkan itu.
  2823.  
  2824. 623
  2825. 01:01:33,522 --> 01:01:35,357
  2826. Kau harus bekerja lebih baik.
  2827.  
  2828. 624
  2829. 01:01:35,382 --> 01:01:38,651
  2830. Lebih baik dibandingkan
  2831. penasihat ratumu?
  2832.  
  2833. 625
  2834. 01:01:42,072 --> 01:01:44,501
  2835. Bagaimana bisa ini terjadi?
  2836.  
  2837. 626
  2838. 01:01:44,503 --> 01:01:46,870
  2839. Seorang pria yang melayani
  2840. kebutuhan istrinya?
  2841.  
  2842. 627
  2843. 01:01:46,872 --> 01:01:49,207
  2844. Benar.
  2845.  
  2846. 628
  2847. 01:01:58,206 --> 01:02:02,422
  2848. Dan kekuasaan orang itu mati
  2849. bersama kelahiran cucunya.
  2850.  
  2851. 629
  2852. 01:02:04,138 --> 01:02:06,222
  2853. Itu jelas provokasi.
  2854.  
  2855. 630
  2856. 01:02:06,256 --> 01:02:08,593
  2857. Dia tahu pasti Tuan Randolph
  2858. akan melaporkan.
  2859.  
  2860. 631
  2861. 01:02:08,595 --> 01:02:10,594
  2862. Dan kau ingin kita
  2863. melakukan apa?
  2864.  
  2865. 632
  2866. 01:02:10,596 --> 01:02:12,677
  2867. Pergi berperang hanya karena
  2868. perkataan ceroboh?
  2869.  
  2870. 633
  2871. 01:02:12,677 --> 01:02:15,005
  2872. Bukan kita. Saudaranya.
  2873.  
  2874. 634
  2875. 01:02:15,005 --> 01:02:17,311
  2876. Dia berharap untuk mengumpulkan
  2877. pasukan kedua.
  2878.  
  2879. 635
  2880. 01:02:17,311 --> 01:02:20,774
  2881. Jika kita membantu dia.../
  2882. Seperti yang kita lakukan pertama kali?
  2883.  
  2884. 636
  2885. 01:02:21,730 --> 01:02:24,275
  2886. Aku takkan mengecewakanmu
  2887. dua kali.
  2888.  
  2889. 637
  2890. 01:02:24,277 --> 01:02:27,226
  2891. Nyonya, kita tak bisa biarkan
  2892. namanya menjadi penerusmu.
  2893.  
  2894. 638
  2895. 01:02:27,226 --> 01:02:29,108
  2896. Dia tak punya hak.
  2897.  
  2898. 639
  2899. 01:02:29,108 --> 01:02:31,981
  2900. Saat aku, kau, dan dia mati,
  2901.  
  2902. 640
  2903. 01:02:31,981 --> 01:02:35,848
  2904. Itu tidak penting nama apa
  2905. yang kita katakan atau tidak.
  2906.  
  2907. 641
  2908. 01:02:36,591 --> 01:02:39,101
  2909. Dunia akan memutuskannya sendiri.
  2910.  
  2911. 642
  2912. 01:02:39,155 --> 01:02:42,014
  2913. Sekarang ini bukan waktunya
  2914. untuk melunak.
  2915.  
  2916. 643
  2917. 01:02:45,932 --> 01:02:48,604
  2918. Ini hari yang indah, bukan?
  2919.  
  2920. 644
  2921. 01:02:54,477 --> 01:02:56,942
  2922. Aku akan menemuimu di dalam.
  2923.  
  2924. 645
  2925. 01:03:58,927 --> 01:04:03,138
  2926. Jika itu laki-laki, kau akan beri
  2927. nama apa raja kecilmu?
  2928.  
  2929. 646
  2930. 01:04:05,052 --> 01:04:06,887
  2931. James.
  2932.  
  2933. 647
  2934. 01:04:08,676 --> 01:04:10,989
  2935. Lihat.
  2936.  
  2937. 648
  2938. 01:04:11,331 --> 01:04:13,487
  2939. Dia juga menyukai itu.
  2940.  
  2941. 649
  2942. 01:04:37,281 --> 01:04:39,186
  2943. Jadi...
  2944.  
  2945. 650
  2946. 01:04:39,188 --> 01:04:42,671
  2947. Kekuasaan Mary tumbuh
  2948. bersama kehamilannya.
  2949.  
  2950. 651
  2951. 01:04:42,727 --> 01:04:45,762
  2952. Suratmu berkata kau
  2953. memiliki penawaran.
  2954.  
  2955. 652
  2956. 01:04:47,930 --> 01:04:51,403
  2957. Setelah Mary melahirkan anaknya...
  2958.  
  2959. 653
  2960. 01:04:51,443 --> 01:04:54,776
  2961. Darnley takkan pernah
  2962. menjadi raja.
  2963.  
  2964. 654
  2965. 01:04:54,837 --> 01:04:57,706
  2966. Anakmu tak ada gunanya.
  2967.  
  2968. 655
  2969. 01:04:57,708 --> 01:05:00,954
  2970. Seorang bayi tak bisa
  2971. memberimu pengampunan.
  2972.  
  2973. 656
  2974. 01:05:02,246 --> 01:05:06,514
  2975. Itu hal yang tepat untukmu
  2976. kembali dari pengasingan.
  2977.  
  2978. 657
  2979. 01:05:06,516 --> 01:05:09,450
  2980. Dan itu hal yang tepat jika
  2981. anakku seharusnya menjadi raja,
  2982.  
  2983. 658
  2984. 01:05:09,450 --> 01:05:11,187
  2985. Dan kita bisa berkuasa melalui dia...
  2986.  
  2987. 659
  2988. 01:05:11,189 --> 01:05:13,838
  2989. ...jika kita melemahkan
  2990. kekuasaan Mary.
  2991.  
  2992. 660
  2993. 01:05:16,054 --> 01:05:18,861
  2994. Mary, kita harus bicara.
  2995. Bisa kau buka pintunya?
  2996.  
  2997. 661
  2998. 01:05:18,886 --> 01:05:20,443
  2999. Mary?
  3000.  
  3001. 662
  3002. 01:05:20,468 --> 01:05:23,607
  3003. Biarkan dia masuk./Buka pintunya
  3004. agar kita bisa bicara!
  3005.  
  3006. 663
  3007. 01:05:28,107 --> 01:05:29,884
  3008. Mary?
  3009.  
  3010. 664
  3011. 01:05:33,589 --> 01:05:36,157
  3012. Mary, buka...
  3013.  
  3014. 665
  3015. 01:05:40,940 --> 01:05:42,782
  3016. Apa yang kau lakukan di sini?
  3017.  
  3018. 666
  3019. 01:05:42,799 --> 01:05:45,135
  3020. Masuklah, Henry.
  3021.  
  3022. 667
  3023. 01:05:53,953 --> 01:05:57,802
  3024. Kau mengizinkan David di sini,
  3025. tapi mengabaikan suamimu sendiri?
  3026.  
  3027. 668
  3028. 01:05:57,827 --> 01:05:59,946
  3029. Saat aku diangkat menjadi raja,
  3030.  
  3031. 669
  3032. 01:05:59,971 --> 01:06:01,975
  3033. Kau harus menunjukkanku
  3034. rasa hormat sebagai seorang istri.
  3035.  
  3036. 670
  3037. 01:06:01,977 --> 01:06:05,012
  3038. Lagi pula, itu yang kau janjikan.
  3039.  
  3040. 671
  3041. 01:06:21,898 --> 01:06:24,607
  3042. Apa kau ingin ayah putra kita
  3043. hanya menjadi seorang pendamping?
  3044.  
  3045. 672
  3046. 01:06:24,607 --> 01:06:26,267
  3047. Kita belum tahu jika
  3048. anak kita laki-laki.
  3049.  
  3050. 673
  3051. 01:06:26,269 --> 01:06:28,395
  3052. Aku seorang pria jantan, Mary!
  3053.  
  3054. 674
  3055. 01:06:28,395 --> 01:06:31,119
  3056. Tolong, aku lelah.
  3057.  
  3058. 675
  3059. 01:06:31,887 --> 01:06:34,911
  3060. Apa kau mencintaiku?
  3061.  
  3062. 676
  3063. 01:06:39,230 --> 01:06:41,785
  3064. Apa kau mencintaiku?
  3065.  
  3066. 677
  3067. 01:06:44,688 --> 01:06:48,092
  3068. Kau memberikanku ahli waris
  3069. terhadap dua kerajaan.
  3070.  
  3071. 678
  3072. 01:06:49,307 --> 01:06:52,664
  3073. Itu lebih penting
  3074. dibandingkan cinta.
  3075.  
  3076. 679
  3077. 01:07:05,376 --> 01:07:09,780
  3078. Ratu adalah pengabdi setan.
  3079.  
  3080. 680
  3081. 01:07:09,782 --> 01:07:14,018
  3082. Dia adalah wanita dengan
  3083. hasrat yang sangat besar!
  3084.  
  3085. 681
  3086. 01:07:14,020 --> 01:07:17,821
  3087. Wanita pencari kenikmatan ini
  3088. tidak tepat untuk memimpin kita...
  3089.  
  3090. 682
  3091. 01:07:17,823 --> 01:07:20,592
  3092. Apakah kita mau berlutut
  3093. dihadapan pendosa...
  3094.  
  3095. 683
  3096. 01:07:20,594 --> 01:07:23,194
  3097. ...yang berselingkuh
  3098. dengan orang Italia?
  3099.  
  3100. 684
  3101. 01:07:23,196 --> 01:07:24,929
  3102. David Rizzio.
  3103.  
  3104. 685
  3105. 01:07:24,931 --> 01:07:29,074
  3106. Orang Katolik itu tak pernah
  3107. meninggalkan kamar wanita itu!
  3108.  
  3109. 686
  3110. 01:07:29,132 --> 01:07:33,235
  3111. Bagaimana kita tahu anaknya
  3112. bukanlah anak haram?
  3113.  
  3114. 687
  3115. 01:07:34,285 --> 01:07:36,390
  3116. David Rizzio.
  3117.  
  3118. 688
  3119. 01:07:36,390 --> 01:07:39,781
  3120. Dia adalah penghalang untuk
  3121. hakmu menjadi raja.
  3122.  
  3123. 689
  3124. 01:07:39,815 --> 01:07:41,878
  3125. Cukup.
  3126.  
  3127. 690
  3128. 01:07:41,903 --> 01:07:44,743
  3129. Kami bicara tentang hubungan
  3130. Rizzio dengan istrimu.
  3131.  
  3132. 691
  3133. 01:07:44,755 --> 01:07:46,685
  3134. Dengan Mary?
  3135.  
  3136. 692
  3137. 01:07:46,687 --> 01:07:48,532
  3138. Kau salah.
  3139.  
  3140. 693
  3141. 01:07:48,532 --> 01:07:51,738
  3142. Bukankah dia lebih banyak habiskan
  3143. waktu bersama Ratu melebihimu?
  3144.  
  3145. 694
  3146. 01:07:51,784 --> 01:07:54,783
  3147. Kenapa lagi dia menjadikan penghibur
  3148. istana menjadi sekretaris pribadinya?
  3149.  
  3150. 695
  3151. 01:07:54,808 --> 01:07:57,998
  3152. Tidak, itu tidak benar./
  3153. Bagaimana jika itu benar?
  3154.  
  3155. 696
  3156. 01:07:58,000 --> 01:07:59,953
  3157. Karena istriku bukan orang
  3158. yang tidak setia.
  3159.  
  3160. 697
  3161. 01:07:59,953 --> 01:08:01,814
  3162. Kau lebih memilih jika yang
  3163. sebenarnya tersebar?
  3164.  
  3165. 698
  3166. 01:08:01,853 --> 01:08:04,215
  3167. Bahwa kau adalah seorang
  3168. pelaku sodomi?
  3169.  
  3170. 699
  3171. 01:08:06,544 --> 01:08:09,077
  3172. Kita harus menghapus
  3173. dosa-dosamu.
  3174.  
  3175. 700
  3176. 01:08:09,079 --> 01:08:12,916
  3177. Dan antara kau yang pezinah,
  3178. atau Mary.
  3179.  
  3180. 701
  3181. 01:08:19,956 --> 01:08:22,659
  3182. Yang lainnya sudah
  3183. menandatangani.
  3184.  
  3185. 702
  3186. 01:08:45,437 --> 01:08:47,496
  3187. Raja.
  3188.  
  3189. 703
  3190. 01:08:52,368 --> 01:08:54,624
  3191. Kau sudah menyimpan itu.
  3192.  
  3193. 704
  3194. 01:09:13,780 --> 01:09:15,585
  3195. Kau! Ikut denganku, Pak!
  3196.  
  3197. 705
  3198. 01:09:15,602 --> 01:09:18,531
  3199. Kau berani masuk kamarku
  3200. tanpa pemberitahuan?
  3201.  
  3202. 706
  3203. 01:09:18,595 --> 01:09:20,950
  3204. David Rizzio!/
  3205. David.
  3206.  
  3207. 707
  3208. 01:09:21,222 --> 01:09:22,854
  3209. Aku sedang mengandung!
  3210.  
  3211. 708
  3212. 01:09:22,856 --> 01:09:25,224
  3213. Tidak! Tidak!/
  3214. Pegang dia.
  3215.  
  3216. 709
  3217. 01:09:25,226 --> 01:09:28,194
  3218. Semua ini dilakukan sesuai
  3219. perintah Tuan Darnley.
  3220.  
  3221. 710
  3222. 01:09:28,340 --> 01:09:30,930
  3223. Henry./
  3224. Lepas! Tidak!
  3225.  
  3226. 711
  3227. 01:09:30,932 --> 01:09:32,999
  3228. Lepaskan!
  3229.  
  3230. 712
  3231. 01:09:33,001 --> 01:09:35,059
  3232. Apa yang sudah kau lakukan?/
  3233. Ini sudah terjadi.
  3234.  
  3235. 713
  3236. 01:09:35,059 --> 01:09:37,304
  3237. Lihat aku. Lihat aku!
  3238.  
  3239. 714
  3240. 01:09:37,306 --> 01:09:40,270
  3241. Ini sudah terjadi, Mary!
  3242. Jangan menghalangi!
  3243.  
  3244. 715
  3245. 01:09:41,944 --> 01:09:44,680
  3246. Tidak! Tidak!
  3247.  
  3248. 716
  3249. 01:09:50,849 --> 01:09:52,881
  3250. Pezinah!
  3251.  
  3252. 717
  3253. 01:09:53,918 --> 01:09:56,078
  3254. Tidak!
  3255.  
  3256. 718
  3257. 01:09:59,620 --> 01:10:03,454
  3258. Cukup!/
  3259. Tidak! Tidak!
  3260.  
  3261. 719
  3262. 01:10:05,748 --> 01:10:08,472
  3263. Minggir.
  3264.  
  3265. 720
  3266. 01:10:10,963 --> 01:10:13,070
  3267. Tidak.
  3268.  
  3269. 721
  3270. 01:10:16,746 --> 01:10:18,916
  3271. Ayo, Mary!
  3272.  
  3273. 722
  3274. 01:10:19,089 --> 01:10:21,018
  3275. Tolong...
  3276.  
  3277. 723
  3278. 01:10:21,055 --> 01:10:22,552
  3279. Jangan.
  3280.  
  3281. 724
  3282. 01:10:22,554 --> 01:10:24,821
  3283. Kumohon, jangan.
  3284. Tolong jangan.
  3285.  
  3286. 725
  3287. 01:10:24,823 --> 01:10:26,655
  3288. Tolong jangan. Tolong jangan.
  3289.  
  3290. 726
  3291. 01:10:27,901 --> 01:10:30,820
  3292. William!/
  3293. Jangan menghalangi.
  3294.  
  3295. 727
  3296. 01:10:30,874 --> 01:10:33,765
  3297. Tidak!/
  3298. Tidak!
  3299.  
  3300. 728
  3301. 01:10:36,225 --> 01:10:38,292
  3302. Tidak!
  3303.  
  3304. 729
  3305. 01:10:38,813 --> 01:10:41,040
  3306. Tidak!
  3307.  
  3308. 730
  3309. 01:11:02,001 --> 01:11:05,669
  3310. Kau harus berikan
  3311. pukulan terakhir.
  3312.  
  3313. 731
  3314. 01:11:05,695 --> 01:11:07,599
  3315. Aku tidak bisa.
  3316.  
  3317. 732
  3318. 01:11:07,601 --> 01:11:09,837
  3319. Lakukanlah.
  3320.  
  3321. 733
  3322. 01:11:10,904 --> 01:11:14,302
  3323. Tidak. Tidak.
  3324.  
  3325. 734
  3326. 01:11:14,362 --> 01:11:16,448
  3327. Tidak.
  3328.  
  3329. 735
  3330. 01:11:21,603 --> 01:11:23,577
  3331. Pezinah!
  3332.  
  3333. 736
  3334. 01:12:48,163 --> 01:12:50,619
  3335. Dia memperdayai kita, Mary.
  3336.  
  3337. 737
  3338. 01:12:50,643 --> 01:12:53,114
  3339. Kita berdua.
  3340.  
  3341. 738
  3342. 01:12:54,448 --> 01:12:56,700
  3343. Dia tidak menghormati kita.
  3344.  
  3345. 739
  3346. 01:12:59,217 --> 01:13:01,190
  3347. Benarkah?
  3348.  
  3349. 740
  3350. 01:13:03,764 --> 01:13:06,960
  3351. Kau berusaha merebut mahkotaku.
  3352.  
  3353. 741
  3354. 01:13:06,962 --> 01:13:08,986
  3355. Bukankah aku sudah
  3356. memberikanmu keturunan?
  3357.  
  3358. 742
  3359. 01:13:08,986 --> 01:13:12,234
  3360. Hanya bertahan satu menit,
  3361. bukanlah seorang pria.
  3362.  
  3363. 743
  3364. 01:13:13,169 --> 01:13:15,301
  3365. Cepat minta maaf...
  3366.  
  3367. 744
  3368. 01:13:15,303 --> 01:13:17,663
  3369. Untuk penghinaanmu.
  3370. Meminta maaf sekarang.
  3371.  
  3372. 745
  3373. 01:13:17,688 --> 01:13:21,043
  3374. Aku tidak mau./
  3375. Bothwell melarikan diri.
  3376.  
  3377. 746
  3378. 01:13:26,056 --> 01:13:28,517
  3379. Ini adalah salahmu.
  3380.  
  3381. 747
  3382. 01:13:28,519 --> 01:13:31,848
  3383. Semua ini, kekacauan ini.
  3384. Ini salahmu.
  3385.  
  3386. 748
  3387. 01:13:31,909 --> 01:13:34,628
  3388. Kau bersumpah patuh
  3389. denganku, Mary,
  3390.  
  3391. 749
  3392. 01:13:34,628 --> 01:13:38,301
  3393. Di hari pernikahan kita.
  3394. Kau bersumpah patuh denganku!
  3395.  
  3396. 750
  3397. 01:13:38,301 --> 01:13:41,900
  3398. Aku raja!/
  3399. Kau adalah pengkhianat!
  3400.  
  3401. 751
  3402. 01:13:41,900 --> 01:13:43,563
  3403. Begitu juga denganmu.
  3404.  
  3405. 752
  3406. 01:13:43,594 --> 01:13:46,061
  3407. Dan hingga aku dibunuh,
  3408. dan selama-lamanya...
  3409.  
  3410. 753
  3411. 01:13:46,061 --> 01:13:48,038
  3412. Tuhan akan membalasmu!
  3413.  
  3414. 754
  3415. 01:13:48,060 --> 01:13:50,331
  3416. Kau tidak akan dibunuh, nyonya.
  3417.  
  3418. 755
  3419. 01:13:50,354 --> 01:13:53,042
  3420. Ayo kita pergi.
  3421. Kita punya banyak urusan.
  3422.  
  3423. 756
  3424. 01:13:53,044 --> 01:13:55,191
  3425. Tuan Moray akan datang
  3426. sebentar lagi.
  3427.  
  3428. 757
  3429. 01:13:55,244 --> 01:13:57,549
  3430. Saudaraku bersekongkol?
  3431.  
  3432. 758
  3433. 01:13:57,549 --> 01:14:01,207
  3434. Saudaramu kembali untuk
  3435. membantu suamimu.
  3436.  
  3437. 759
  3438. 01:14:08,264 --> 01:14:10,990
  3439. Aku mau minum.
  3440.  
  3441. 760
  3442. 01:14:19,022 --> 01:14:21,082
  3443. Apa aku ditahan di sini sendirian,
  3444.  
  3445. 761
  3446. 01:14:21,082 --> 01:14:23,608
  3447. Atau aku boleh ditemani
  3448. wanita-wanita pendampingku?
  3449.  
  3450. 762
  3451. 01:14:23,610 --> 01:14:25,937
  3452. Kau tidak boleh, nyonya.
  3453.  
  3454. 763
  3455. 01:14:25,997 --> 01:14:28,980
  3456. Kau akan tetap di ruangan ini.
  3457.  
  3458. 764
  3459. 01:14:30,772 --> 01:14:34,220
  3460. Kalau begitu setidaknya
  3461. biarkan suamiku tetap disini.
  3462.  
  3463. 765
  3464. 01:14:34,222 --> 01:14:37,091
  3465. Atau kau lebih memilih
  3466. raja mabuk berkeliaran?
  3467.  
  3468. 766
  3469. 01:15:03,504 --> 01:15:06,022
  3470. Kemari, Henry.
  3471.  
  3472. 767
  3473. 01:15:08,575 --> 01:15:11,194
  3474. Aku merasa tidak enak badan.
  3475.  
  3476. 768
  3477. 01:15:34,000 --> 01:15:36,854
  3478. Mereka memaksaku masuk
  3479. ke ruangan itu, Mary.
  3480.  
  3481. 769
  3482. 01:15:36,856 --> 01:15:39,056
  3483. Aku bersumpah.
  3484.  
  3485. 770
  3486. 01:15:39,773 --> 01:15:42,222
  3487. Aku tidak tahu jika...
  3488.  
  3489. 771
  3490. 01:15:42,260 --> 01:15:44,795
  3491. Tidak hingga mereka datang.
  3492. Aku bersumpah.
  3493.  
  3494. 772
  3495. 01:15:44,797 --> 01:15:47,915
  3496. Maitland sangat persuasif.
  3497.  
  3498. 773
  3499. 01:15:47,952 --> 01:15:50,367
  3500. Benar.
  3501.  
  3502. 774
  3503. 01:15:51,091 --> 01:15:54,153
  3504. Saudaraku lebih persuasif.
  3505.  
  3506. 775
  3507. 01:15:54,180 --> 01:15:58,144
  3508. Mereka akan mengambil alih
  3509. takhta kita berdua.
  3510.  
  3511. 776
  3512. 01:16:03,934 --> 01:16:06,789
  3513. Kita sebaiknya pergi dari sini.
  3514.  
  3515. 777
  3516. 01:16:07,921 --> 01:16:10,041
  3517. Itu yang terbaik.
  3518.  
  3519. 778
  3520. 01:16:10,105 --> 01:16:12,792
  3521. Untuk kita bertiga.
  3522.  
  3523. 779
  3524. 01:16:13,067 --> 01:16:15,273
  3525. Benar.
  3526.  
  3527. 780
  3528. 01:16:18,316 --> 01:16:21,095
  3529. Ini penting agar orang tidak
  3530. menuduh...
  3531.  
  3532. 781
  3533. 01:16:21,120 --> 01:16:22,982
  3534. ...mereka yang berpartisipasi
  3535. sebagai pengkhianat.
  3536.  
  3537. 782
  3538. 01:16:22,982 --> 01:16:24,827
  3539. Mereka harus diampuni,
  3540. agar tak ada keraguan...
  3541.  
  3542. 783
  3543. 01:16:24,827 --> 01:16:26,561
  3544. ..terhadap kesetiaan mereka
  3545. kepada kerajaan.
  3546.  
  3547. 784
  3548. 01:16:26,561 --> 01:16:30,944
  3549. Saat dia memaafkan semua yang
  3550. terlibat, kau boleh pergi.
  3551.  
  3552. 785
  3553. 01:16:30,946 --> 01:16:34,246
  3554. Apa aku diperintahkan apa yang
  3555. boleh dan tak boleh aku lakukan?
  3556.  
  3557. 786
  3558. 01:16:34,271 --> 01:16:37,072
  3559. Oleh siapa?
  3560.  
  3561. 787
  3562. 01:16:37,097 --> 01:16:41,337
  3563. Seorang pria biasa dan
  3564. seorang saudara tiri?
  3565.  
  3566. 788
  3567. 01:16:41,362 --> 01:16:43,590
  3568. Bukankah aku raja dimana
  3569. kau berjanji patuhi...
  3570.  
  3571. 789
  3572. 01:16:43,592 --> 01:16:45,912
  3573. ...sebelum kau menyebabkan
  3574. kekerasanmu?
  3575.  
  3576. 790
  3577. 01:16:48,842 --> 01:16:51,243
  3578. Biar aku ingatkan padamu,
  3579. bahwa raja ini akan pergi...
  3580.  
  3581. 791
  3582. 01:16:51,243 --> 01:16:55,463
  3583. ...ke mana dia ingin pergi bersama
  3584. istrinya, kapan pun dia mau.
  3585.  
  3586. 792
  3587. 01:17:10,387 --> 01:17:12,691
  3588. Ratu.
  3589.  
  3590. 793
  3591. 01:17:18,287 --> 01:17:20,430
  3592. Apa ini?
  3593.  
  3594. 794
  3595. 01:17:20,432 --> 01:17:22,188
  3596. Pasukan ratu.
  3597.  
  3598. 795
  3599. 01:17:22,188 --> 01:17:24,780
  3600. Ruanganmu sudah siap.
  3601.  
  3602. 796
  3603. 01:17:26,133 --> 01:17:29,174
  3604. Jangan buat mereka
  3605. menggunakan kekerasan.
  3606.  
  3607. 797
  3608. 01:17:39,327 --> 01:17:41,458
  3609. Mereka setidaknya 500 orang.
  3610.  
  3611. 798
  3612. 01:17:41,458 --> 01:17:43,091
  3613. Lebih banyak lagi dalam perjalanan.
  3614.  
  3615. 799
  3616. 01:17:43,091 --> 01:17:44,856
  3617. Kalau begitu kita sebaiknya
  3618. kumpulkan pasukan kita sendiri.
  3619.  
  3620. 800
  3621. 01:17:44,858 --> 01:17:46,857
  3622. Tidak ada alasan untuk berperang.
  3623.  
  3624. 801
  3625. 01:17:46,859 --> 01:17:49,720
  3626. Kalau begitu kita berikan alasannya.
  3627.  
  3628. 802
  3629. 01:17:50,898 --> 01:17:52,864
  3630. Terakhir kita mengumpulkan
  3631. pasukan,
  3632.  
  3633. 803
  3634. 01:17:52,866 --> 01:17:56,679
  3635. Itu urang dari setengah ukurannya
  3636. dengan bantuan Inggris.
  3637.  
  3638. 804
  3639. 01:17:56,751 --> 01:18:00,407
  3640. Tanpa Inggris,
  3641. kita akan hancur.
  3642.  
  3643. 805
  3644. 01:18:02,376 --> 01:18:04,779
  3645. Dia telah mengalahkan kita.
  3646.  
  3647. 806
  3648. 01:18:19,200 --> 01:18:21,638
  3649. Suamiku mengaku dia tak tahu
  3650. apa-apa tentang rencanamu...
  3651.  
  3652. 807
  3653. 01:18:21,638 --> 01:18:24,355
  3654. ...hingga hari itu terjadi./
  3655. Itu tidak benar.
  3656.  
  3657. 808
  3658. 01:18:24,378 --> 01:18:28,024
  3659. Dia tanda tangani surat perjanjian
  3660. dengan tangannya sendiri.
  3661.  
  3662. 809
  3663. 01:18:30,506 --> 01:18:33,080
  3664. Tapi, jika kau ingin
  3665. menghancurkan itu...
  3666.  
  3667. 810
  3668. 01:18:33,080 --> 01:18:35,651
  3669. Jangan dihancurkan.
  3670.  
  3671. 811
  3672. 01:18:37,504 --> 01:18:39,249
  3673. Kita akan tanda tangani
  3674. surat pengampunan ini...
  3675.  
  3676. 812
  3677. 01:18:39,249 --> 01:18:42,552
  3678. ...setelah kau mendapatkan
  3679. surat perjanjiannya.
  3680.  
  3681. 813
  3682. 01:18:47,476 --> 01:18:49,601
  3683. Baik, nyonya.
  3684.  
  3685. 814
  3686. 01:19:04,443 --> 01:19:07,014
  3687. Bunganya hanya satu warna
  3688.  
  3689. 815
  3690. 01:19:07,039 --> 01:19:09,150
  3691. Bunga opiumnya merah.
  3692.  
  3693. 816
  3694. 01:19:09,568 --> 01:19:12,600
  3695. Aku tak tahu warna lain.../Saat
  3696. terkena sinar, ada banyak warna...
  3697.  
  3698. 817
  3699. 01:19:12,647 --> 01:19:14,975
  3700. Merah dan lainnya.
  3701.  
  3702. 818
  3703. 01:19:14,991 --> 01:19:17,119
  3704. Alam lebih halus.
  3705.  
  3706. 819
  3707. 01:19:17,119 --> 01:19:19,207
  3708. Para dewan sudah bertemu.
  3709.  
  3710. 820
  3711. 01:19:20,058 --> 01:19:22,528
  3712. Ada kabar dari Skotlandia.
  3713.  
  3714. 821
  3715. 01:19:24,628 --> 01:19:26,500
  3716. Bagaimana menurutmu?
  3717.  
  3718. 822
  3719. 01:19:26,507 --> 01:19:28,635
  3720. Menawan.
  3721.  
  3722. 823
  3723. 01:19:29,469 --> 01:19:31,903
  3724. Bunganya tidak terlalu datar?
  3725.  
  3726. 824
  3727. 01:19:31,905 --> 01:19:34,249
  3728. Kabarnya mendesak.
  3729.  
  3730. 825
  3731. 01:19:35,532 --> 01:19:38,680
  3732. Kabar apa yang aku inginkan
  3733. dari Skotlandia?
  3734.  
  3735. 826
  3736. 01:19:38,739 --> 01:19:41,304
  3737. Pertumpahan darah?
  3738.  
  3739. 827
  3740. 01:19:41,369 --> 01:19:44,108
  3741. Pergilah berkonspirasi
  3742. diantara kalian sendiri.
  3743.  
  3744. 828
  3745. 01:19:44,669 --> 01:19:46,911
  3746. Baik.
  3747.  
  3748. 829
  3749. 01:19:56,274 --> 01:19:58,263
  3750. Bakar itu.
  3751.  
  3752. 830
  3753. 01:19:59,064 --> 01:20:01,454
  3754. Aku akan memulai kembali.
  3755.  
  3756. 831
  3757. 01:20:03,359 --> 01:20:05,779
  3758. Kubilang bakar!
  3759.  
  3760. 832
  3761. 01:20:23,459 --> 01:20:25,387
  3762. Kau mengunjungi Ibu
  3763. dan aku di sini...
  3764.  
  3765. 833
  3766. 01:20:25,387 --> 01:20:27,386
  3767. ...sebelum kami pergi ke Prancis.
  3768. Kau ingat?
  3769.  
  3770. 834
  3771. 01:20:27,400 --> 01:20:30,165
  3772. Ya. Itu adalah masa-masa
  3773. yang indah.
  3774.  
  3775. 835
  3776. 01:20:30,712 --> 01:20:33,422
  3777. Itu tepat di lembah ini dimana
  3778. kau mengangkatku tinggi-tinggi...
  3779.  
  3780. 836
  3781. 01:20:33,447 --> 01:20:35,845
  3782. ...saat aku bilang aku
  3783. ingin menjadi burung.
  3784.  
  3785. 837
  3786. 01:20:36,788 --> 01:20:38,740
  3787. Jika itu yang kau katakan.
  3788.  
  3789. 838
  3790. 01:20:38,742 --> 01:20:42,044
  3791. Aku paham kenapa kau tak
  3792. mengingat hal sepele seperti itu.
  3793.  
  3794. 839
  3795. 01:20:42,046 --> 01:20:44,914
  3796. Apalah artinya dari
  3797. khayalan seorang gadis kecil?
  3798.  
  3799. 840
  3800. 01:20:44,916 --> 01:20:48,385
  3801. Tidak semua gadis kecil
  3802. terlahir menjadi ratu.
  3803.  
  3804. 841
  3805. 01:20:55,127 --> 01:20:59,226
  3806. Aku mau agar kau memeluk
  3807. anakku kelak.
  3808.  
  3809. 842
  3810. 01:20:59,285 --> 01:21:02,434
  3811. Membuat dia terbang seperti
  3812. yang kau lakukan kepadaku.
  3813.  
  3814. 843
  3815. 01:21:06,338 --> 01:21:09,095
  3816. Dia akan terlahir menjadi pangeran,
  3817.  
  3818. 844
  3819. 01:21:09,151 --> 01:21:11,844
  3820. Dan suatu hari, raja.
  3821.  
  3822. 845
  3823. 01:21:12,513 --> 01:21:14,846
  3824. Aku mau dia untuk
  3825. menyayangi pamannya...
  3826.  
  3827. 846
  3828. 01:21:14,848 --> 01:21:16,819
  3829. ...dan terlahir di tanah yang
  3830. penuh kedamaian.
  3831.  
  3832. 847
  3833. 01:21:16,819 --> 01:21:19,108
  3834. Aku berharap hal yang sama./
  3835. Maka kau akan menyayangi saudarimu...
  3836.  
  3837. 848
  3838. 01:21:19,108 --> 01:21:21,341
  3839. ...seperti kau menyayangi anaknya?
  3840.  
  3841. 849
  3842. 01:21:21,997 --> 01:21:25,024
  3843. Karena dia masih menyayangimu.
  3844.  
  3845. 850
  3846. 01:21:25,026 --> 01:21:28,193
  3847. Dan jika anakku laki-laki,
  3848. aku akan memanggilnya James,
  3849.  
  3850. 851
  3851. 01:21:28,195 --> 01:21:31,134
  3852. Seperti kedua kakeknya,
  3853. serta pamannya.
  3854.  
  3855. 852
  3856. 01:21:33,930 --> 01:21:37,906
  3857. Aku tidak pantas menerima
  3858. kebaikanmu./James.
  3859.  
  3860. 853
  3861. 01:22:02,812 --> 01:22:05,311
  3862. Sepupuku Elizabeth tersayang,
  3863.  
  3864. 854
  3865. 01:22:06,059 --> 01:22:07,902
  3866. Kita memiliki perbedaan,
  3867.  
  3868. 855
  3869. 01:22:07,904 --> 01:22:10,905
  3870. Dan itu membuatku sedih.
  3871.  
  3872. 856
  3873. 01:22:10,907 --> 01:22:13,686
  3874. Tapi sebelum aku melahirkan
  3875. anakku ke dunia ini,
  3876.  
  3877. 857
  3878. 01:22:13,736 --> 01:22:16,226
  3879. Aku ingin untuk berdamai.
  3880.  
  3881. 858
  3882. 01:22:16,251 --> 01:22:19,284
  3883. Aku mau anak kami
  3884. memiliki dua ibu.
  3885.  
  3886. 859
  3887. 01:22:19,345 --> 01:22:21,714
  3888. "Ibu yang mengandungnya..."
  3889.  
  3890. 860
  3891. 01:22:22,337 --> 01:22:25,687
  3892. "Dan kau, ibu baptisnya
  3893. yang terpilih."
  3894.  
  3895. 861
  3896. 01:22:25,689 --> 01:22:28,963
  3897. "Tak ada anak yang akan
  3898. lebih diberkati."
  3899.  
  3900. 862
  3901. 01:23:22,942 --> 01:23:26,083
  3902. Aku diberitahu proses
  3903. bersalinnya panjang.
  3904.  
  3905. 863
  3906. 01:23:26,108 --> 01:23:29,892
  3907. Tapi hanya lewat penderitaan,
  3908. kita mengenal keceriaan.
  3909.  
  3910. 864
  3911. 01:23:31,260 --> 01:23:36,363
  3912. Keceriaan apa yang lebih besar
  3913. selain memiliki anakmu sendiri.
  3914.  
  3915. 865
  3916. 01:23:36,365 --> 01:23:41,169
  3917. Aku dengan senang hati menerima
  3918. undanganmu untuk menjadi ibu baptisnya,
  3919.  
  3920. 866
  3921. 01:23:41,171 --> 01:23:44,558
  3922. Dan aku ikut berbagi
  3923. kebahagiaan denganmu.
  3924.  
  3925. 867
  3926. 01:23:45,895 --> 01:23:49,110
  3927. Yang terpenting, kita sebaiknya
  3928. kembali ke masalah warisan,
  3929.  
  3930. 868
  3931. 01:23:49,112 --> 01:23:52,380
  3932. Mengingat saat ini generasi
  3933. baru telah menanti kita.
  3934.  
  3935. 869
  3936. 01:23:52,382 --> 01:23:55,116
  3937. Ketentuanmu sangat disetujui.
  3938.  
  3939. 870
  3940. 01:23:55,118 --> 01:23:59,075
  3941. Itu hanya benar jika ahli warismu
  3942. berhasil, jika kau menikah...
  3943.  
  3944. 871
  3945. 01:23:59,156 --> 01:24:01,992
  3946. ...dan memiliki anakmu sendiri.
  3947.  
  3948. 872
  3949. 01:24:06,532 --> 01:24:08,778
  3950. Dan seandainya
  3951. itu tidak terjadi,
  3952.  
  3953. 873
  3954. 01:24:08,778 --> 01:24:13,340
  3955. Itu adalah kehormatan besar anakku
  3956. untuk mengikutimu sebagai panutannya.
  3957.  
  3958. 874
  3959. 01:24:25,667 --> 01:24:27,707
  3960. Jika kau berikan dia hak waris,
  3961.  
  3962. 875
  3963. 01:24:27,707 --> 01:24:29,601
  3964. Kita menghadiahkan
  3965. ketidakpatuhannya.
  3966.  
  3967. 876
  3968. 01:24:29,601 --> 01:24:31,422
  3969. Ketidakpatuhan apa?
  3970.  
  3971. 877
  3972. 01:24:31,424 --> 01:24:34,024
  3973. Dia bukan rakyat kita.
  3974.  
  3975. 878
  3976. 01:24:34,026 --> 01:24:36,963
  3977. Tapi kau menjadikan kita rakyatnya.
  3978.  
  3979. 879
  3980. 01:24:39,061 --> 01:24:40,906
  3981. Apa yang telah kau hasilkan...
  3982.  
  3983. 880
  3984. 01:24:40,906 --> 01:24:43,817
  3985. ...selama perjalananmu
  3986. diantara kerajaan kita?
  3987.  
  3988. 881
  3989. 01:24:43,822 --> 01:24:48,608
  3990. Perselisihan? Perang?
  3991. Kematian?
  3992.  
  3993. 882
  3994. 01:24:49,116 --> 01:24:52,513
  3995. Dan sekarang kau berani
  3996. ragukan penilaianku?
  3997.  
  3998. 883
  3999. 01:24:52,538 --> 01:24:54,980
  4000. Kau sebaiknya pertanyakan
  4001. penilaianmu sendiri.
  4002.  
  4003. 884
  4004. 01:24:54,982 --> 01:24:57,787
  4005. Maaf jika kau menganggapku
  4006. sebagai kegagalan.
  4007.  
  4008. 885
  4009. 01:24:58,325 --> 01:25:03,222
  4010. Kami mengabdi sepenuhnya denganmu,
  4011. dengan segenap hati kami.
  4012.  
  4013. 886
  4014. 01:25:03,224 --> 01:25:05,391
  4015. Kami semua rela mati untukmu,
  4016.  
  4017. 887
  4018. 01:25:05,393 --> 01:25:08,428
  4019. Tapi Mary adalah musuh kita
  4020. dan seorang Katolik.
  4021.  
  4022. 888
  4023. 01:25:08,430 --> 01:25:11,486
  4024. Dia hanya ratumu jika aku tidak
  4025. bisa memiliki keturunan.
  4026.  
  4027. 889
  4028. 01:25:11,520 --> 01:25:13,900
  4029. Apa kau bisa, nyonya?
  4030.  
  4031. 890
  4032. 01:25:13,902 --> 01:25:18,071
  4033. Kau telah memberikan kami
  4034. sedikit harapan sejauh ini.
  4035.  
  4036. 891
  4037. 01:25:18,073 --> 01:25:22,176
  4038. Terlepas dari semua usahamu,
  4039. dia telah menang.
  4040.  
  4041. 892
  4042. 01:25:22,178 --> 01:25:24,424
  4043. Dia telah membuktikan
  4044. dirinya sendiri,
  4045.  
  4046. 893
  4047. 01:25:24,449 --> 01:25:27,281
  4048. Bahkan, jauh lebih mampu
  4049. dibanding dewan penasihatku!
  4050.  
  4051. 894
  4052. 01:25:27,283 --> 01:25:29,250
  4053. Haruskah aku mati lebih cepat?
  4054.  
  4055. 895
  4056. 01:25:29,252 --> 01:25:30,706
  4057. Kita bisa saja lebih buruk...
  4058.  
  4059. 896
  4060. 01:25:30,730 --> 01:25:33,840
  4061. ...daripada menempatkan dia
  4062. di singgasana Inggris.
  4063.  
  4064. 897
  4065. 01:25:36,494 --> 01:25:39,229
  4066. Apa ini bukan namamu?
  4067.  
  4068. 898
  4069. 01:25:41,141 --> 01:25:44,582
  4070. Itu dipalsukan./
  4071. Henry...
  4072.  
  4073. 899
  4074. 01:25:44,607 --> 01:25:48,159
  4075. Aku bersumpah, ini keterlaluan./
  4076. Ini tulisan tanganmu.
  4077.  
  4078. 900
  4079. 01:25:49,823 --> 01:25:52,243
  4080. Kau harus percaya aku.
  4081.  
  4082. 901
  4083. 01:25:58,850 --> 01:26:01,987
  4084. Aku tak boleh melihat
  4085. anakku sendiri?
  4086.  
  4087. 902
  4088. 01:26:02,032 --> 01:26:04,455
  4089. Aku tidak bisa melihat dia?
  4090.  
  4091. 903
  4092. 01:26:04,457 --> 01:26:06,549
  4093. Dia tidak akan mengenal ayahnya?
  4094.  
  4095. 904
  4096. 01:26:06,572 --> 01:26:08,225
  4097. Demi kebaikan anakmu,
  4098.  
  4099. 905
  4100. 01:26:08,227 --> 01:26:11,230
  4101. Berterima kasihlah
  4102. nyawamu sudah dimaafkan.
  4103.  
  4104. 906
  4105. 01:26:12,532 --> 01:26:14,647
  4106. Kami sudah menyiapkan
  4107. rumah untukmu.
  4108.  
  4109. 907
  4110. 01:26:14,672 --> 01:26:17,001
  4111. Kita akan tinggal terpisah.
  4112.  
  4113. 908
  4114. 01:26:17,003 --> 01:26:19,138
  4115. Bothwell akan menemuimu di sana.
  4116.  
  4117. 909
  4118. 01:26:55,182 --> 01:27:00,013
  4119. Kirk o' Field
  4120.  
  4121. 910
  4122. 01:27:02,314 --> 01:27:04,491
  4123. Kau pindah.
  4124.  
  4125. 911
  4126. 01:27:12,930 --> 01:27:15,475
  4127. Kau harus ceraikan dia, nyonya./
  4128. Itu dilarang.
  4129.  
  4130. 912
  4131. 01:27:15,475 --> 01:27:18,868
  4132. Tidak di Gereja Skotlandia./
  4133. Dia ayah dari anakku.
  4134.  
  4135. 913
  4136. 01:27:18,868 --> 01:27:20,676
  4137. Aku tidak mau merendahkan dia.
  4138.  
  4139. 914
  4140. 01:27:20,676 --> 01:27:23,138
  4141. Darnley adalah kutukan./
  4142. Dia tidak berbahaya.
  4143.  
  4144. 915
  4145. 01:27:23,140 --> 01:27:24,473
  4146. Itu tidak benar.
  4147.  
  4148. 916
  4149. 01:27:24,475 --> 01:27:26,649
  4150. Dia masih merencanakan
  4151. untuk mengambil mahkotamu.
  4152.  
  4153. 917
  4154. 01:27:26,649 --> 01:27:30,618
  4155. Orangku mendengar dia.
  4156. Dia membicarakan pembunuhan.
  4157.  
  4158. 918
  4159. 01:27:31,460 --> 01:27:34,517
  4160. Kau memimpin tentara
  4161. demi tentara.
  4162.  
  4163. 919
  4164. 01:27:34,519 --> 01:27:36,452
  4165. Sekarang kau takut
  4166. dengan satu orang?
  4167.  
  4168. 920
  4169. 01:27:36,454 --> 01:27:39,639
  4170. Aku tidak biang takut dengannya./
  4171. Lalu kenapa menyarankan bercerai?
  4172.  
  4173. 921
  4174. 01:27:39,663 --> 01:27:41,943
  4175. Sumpahku adalah untuk
  4176. menjaga keselamatanmu.
  4177.  
  4178. 922
  4179. 01:27:41,990 --> 01:27:44,300
  4180. Jadi kau memang takut dengannya.
  4181.  
  4182. 923
  4183. 01:27:49,885 --> 01:27:52,259
  4184. Sama seperti sumpahmu
  4185. untuk melindungiku,
  4186.  
  4187. 924
  4188. 01:27:52,259 --> 01:27:54,651
  4189. Aku bersumpah setia
  4190. kepada suamiku.
  4191.  
  4192. 925
  4193. 01:27:54,651 --> 01:27:57,908
  4194. Setiap pria yang menikahiku
  4195. akan berusaha menjadi raja.
  4196.  
  4197. 926
  4198. 01:27:57,910 --> 01:27:59,976
  4199. Aku tidak berutang gelar
  4200. atau kenyamanan untuknya,
  4201.  
  4202. 927
  4203. 01:27:59,978 --> 01:28:02,112
  4204. Tapi aku tak mau menjadi
  4205. Henry VIII versi perempuan,
  4206.  
  4207. 928
  4208. 01:28:02,114 --> 01:28:04,984
  4209. Membunuh suaminya,
  4210. seperti dia membunuh istrinya.
  4211.  
  4212. 929
  4213. 01:28:16,488 --> 01:28:18,429
  4214. Sialan!
  4215.  
  4216. 930
  4217. 01:28:21,932 --> 01:28:23,749
  4218. Tuanku,
  4219.  
  4220. 931
  4221. 01:28:23,749 --> 01:28:26,238
  4222. Nasehatmu sangat-sangat baik.
  4223.  
  4224. 932
  4225. 01:28:26,240 --> 01:28:29,074
  4226. Bisa kita bicara sebentar?
  4227.  
  4228. 933
  4229. 01:28:29,076 --> 01:28:33,048
  4230. Ratu tak seharusnya
  4231. mengabaikan perlindunganmu.
  4232.  
  4233. 934
  4234. 01:29:47,880 --> 01:29:50,396
  4235. Ibu!
  4236.  
  4237. 935
  4238. 01:29:51,714 --> 01:29:54,031
  4239. Ini Tuan Darnley.
  4240.  
  4241. 936
  4242. 01:29:54,033 --> 01:29:56,482
  4243. Percobaan pembunuhan.
  4244.  
  4245. 937
  4246. 01:29:57,027 --> 01:29:59,398
  4247. Apa dia tewas?
  4248.  
  4249. 938
  4250. 01:30:13,841 --> 01:30:15,654
  4251. Aku ingin membawamu
  4252. ke tempatku.
  4253.  
  4254. 939
  4255. 01:30:15,656 --> 01:30:18,157
  4256. Ini tidak aman untukmu
  4257. berada di sini.
  4258.  
  4259. 940
  4260. 01:30:18,159 --> 01:30:21,428
  4261. James akan tetap bersama
  4262. para wanita demi keselamatannya.
  4263.  
  4264. 941
  4265. 01:30:37,335 --> 01:30:39,475
  4266. Tak apa.
  4267.  
  4268. 942
  4269. 01:30:40,848 --> 01:30:43,116
  4270. Segera setelah para wanita siap,
  4271. kita berangkat.
  4272.  
  4273. 943
  4274. 01:30:43,118 --> 01:30:44,724
  4275. Ayo!
  4276.  
  4277. 944
  4278. 01:30:46,207 --> 01:30:48,757
  4279. Tak apa./
  4280. Nyonya.
  4281.  
  4282. 945
  4283. 01:30:48,759 --> 01:30:51,158
  4284. Nyonya, kita harus pergi.
  4285.  
  4286. 946
  4287. 01:30:51,160 --> 01:30:54,356
  4288. Ibu! Ibu!
  4289.  
  4290. 947
  4291. 01:30:56,864 --> 01:31:01,062
  4292. Ibu! Ibu!
  4293.  
  4294. 948
  4295. 01:31:02,365 --> 01:31:06,171
  4296. Ibu! Ibu!
  4297.  
  4298. 949
  4299. 01:31:06,215 --> 01:31:08,144
  4300. Ibu!
  4301.  
  4302. 950
  4303. 01:31:08,265 --> 01:31:10,086
  4304. Ibu!
  4305.  
  4306. 951
  4307. 01:31:10,739 --> 01:31:14,300
  4308. Ibu! Ibu...
  4309.  
  4310. 952
  4311. 01:31:49,599 --> 01:31:51,607
  4312. Maaf.
  4313.  
  4314. 953
  4315. 01:31:51,671 --> 01:31:54,261
  4316. Tidak perlu.
  4317.  
  4318. 954
  4319. 01:31:55,599 --> 01:31:58,171
  4320. Bisa kita bicara empat mata?
  4321.  
  4322. 955
  4323. 01:32:20,582 --> 01:32:23,258
  4324. Apa yang membawamu ke sini?
  4325.  
  4326. 956
  4327. 01:32:25,362 --> 01:32:27,778
  4328. Parlemen akan membuat
  4329. pernyataan...
  4330.  
  4331. 957
  4332. 01:32:27,803 --> 01:32:29,819
  4333. ...memintamu untuk menikahi
  4334. rakyat Skotlandia...
  4335.  
  4336. 958
  4337. 01:32:29,844 --> 01:32:31,533
  4338. ...mengingat saat ini kau
  4339. telah menjanda.
  4340.  
  4341. 959
  4342. 01:32:31,558 --> 01:32:33,899
  4343. Ini baru satu hari.
  4344.  
  4345. 960
  4346. 01:32:34,151 --> 01:32:36,605
  4347. Mereka bertemu besok.
  4348.  
  4349. 961
  4350. 01:32:36,607 --> 01:32:40,145
  4351. Ini saran penasihatmu agar
  4352. kau menikah denganku.
  4353.  
  4354. 962
  4355. 01:32:51,286 --> 01:32:53,922
  4356. Apa yang sudah kau lakukan?
  4357.  
  4358. 963
  4359. 01:33:02,249 --> 01:33:04,337
  4360. Pembunuh!
  4361.  
  4362. 964
  4363. 01:33:07,295 --> 01:33:09,423
  4364. Apa aku tidak membantumu
  4365. saat saudaramu membelot?
  4366.  
  4367. 965
  4368. 01:33:09,479 --> 01:33:11,808
  4369. Apa aku tidak membantumu?
  4370. Aku setia!
  4371.  
  4372. 966
  4373. 01:33:11,810 --> 01:33:13,379
  4374. Aku!
  4375.  
  4376. 967
  4377. 01:33:15,295 --> 01:33:19,445
  4378. Menolak, maka aku takkan membantumu
  4379. lagi saat mereka membelot.
  4380.  
  4381. 968
  4382. 01:33:19,477 --> 01:33:22,455
  4383. Aku mohon...
  4384.  
  4385. 969
  4386. 01:33:35,356 --> 01:33:37,190
  4387. Masuklah.
  4388.  
  4389. 970
  4390. 01:33:40,975 --> 01:33:43,009
  4391. Buka baju ratu kalian.
  4392.  
  4393. 971
  4394. 01:33:43,011 --> 01:33:46,347
  4395. Dia telah setuju untuk
  4396. menjadi istriku.
  4397.  
  4398. 972
  4399. 01:34:43,374 --> 01:34:48,078
  4400. Seorang pelacur Babel yang menentang
  4401. kesucian pernikahan.
  4402.  
  4403. 973
  4404. 01:34:48,080 --> 01:34:49,946
  4405. Yang lebih buruk,
  4406.  
  4407. 974
  4408. 01:34:49,948 --> 01:34:52,990
  4409. Dia melanggar larangan
  4410. yang paling serius...
  4411.  
  4412. 975
  4413. 01:34:53,009 --> 01:34:55,411
  4414. "Janganlah engkau membunuh."
  4415.  
  4416. 976
  4417. 01:34:56,520 --> 01:34:59,689
  4418. Dia telah membunuh suaminya...
  4419.  
  4420. 977
  4421. 01:34:59,691 --> 01:35:02,248
  4422. ...agar dia bisa menikahi
  4423. saingan suaminya.
  4424.  
  4425. 978
  4426. 01:35:02,282 --> 01:35:05,749
  4427. Apa kita akan menyembah
  4428. pelacur pembunuh?
  4429.  
  4430. 979
  4431. 01:35:05,813 --> 01:35:10,217
  4432. Ratu Pelacur menikahi
  4433. peria lainnya...
  4434.  
  4435. 980
  4436. 01:35:10,265 --> 01:35:13,138
  4437. ...yang dia tiduri di luar
  4438. ikatan pernikahan?!
  4439.  
  4440. 981
  4441. 01:35:13,140 --> 01:35:16,942
  4442. Kerajaan kita telah
  4443. menjadi memalukan...
  4444.  
  4445. 982
  4446. 01:35:16,944 --> 01:35:19,845
  4447. Bagi Tuhan dan seluruh dunia!
  4448.  
  4449. 983
  4450. 01:35:23,818 --> 01:35:25,521
  4451. Kematian untuk si pelacur!
  4452.  
  4453. 984
  4454. 01:35:25,521 --> 01:35:27,901
  4455. Kematian untuk si pelacur!
  4456. Kematian untuk si pelacur!
  4457.  
  4458. 985
  4459. 01:35:27,901 --> 01:35:29,487
  4460. Kematian untuk si pelacur!
  4461.  
  4462. 986
  4463. 01:35:29,487 --> 01:35:34,803
  4464. Kematian untuk si pelacur!
  4465. Kematian untuk si pelacur!
  4466.  
  4467. 987
  4468. 01:35:34,803 --> 01:35:38,314
  4469. Kematian untuk si pelacur!
  4470. Kematian untuk si pelacur!
  4471.  
  4472. 988
  4473. 01:35:38,367 --> 01:35:41,055
  4474. Kematian untuk si pelacur!
  4475. Kematian untuk si pelacur...
  4476.  
  4477. 989
  4478. 01:35:48,631 --> 01:35:51,812
  4479. Kau berjanji aku akan
  4480. menjadi ratu.
  4481.  
  4482. 990
  4483. 01:35:51,814 --> 01:35:54,602
  4484. Jika pasanganmu turun takhta,
  4485.  
  4486. 991
  4487. 01:35:54,602 --> 01:35:56,751
  4488. Maka kau juga turun takhta.
  4489.  
  4490. 992
  4491. 01:35:56,751 --> 01:35:58,372
  4492. Ini memang tujuanmu.
  4493.  
  4494. 993
  4495. 01:35:58,372 --> 01:36:00,249
  4496. Peristiwa yang telah terjadi
  4497. diluar keinginan.
  4498.  
  4499. 994
  4500. 01:36:00,249 --> 01:36:01,957
  4501. Pembohong!
  4502.  
  4503. 995
  4504. 01:36:01,959 --> 01:36:03,738
  4505. Pembohong.
  4506.  
  4507. 996
  4508. 01:36:04,346 --> 01:36:06,245
  4509. Peristiwa? Ya.
  4510.  
  4511. 997
  4512. 01:36:06,245 --> 01:36:09,485
  4513. Peristiwa dengan rancanganmu,
  4514. bukan begitu?
  4515.  
  4516. 998
  4517. 01:36:10,303 --> 01:36:12,702
  4518. Bicaralah, keparat.
  4519.  
  4520. 999
  4521. 01:36:12,704 --> 01:36:14,981
  4522. Jadilah jantan dan
  4523. akui pengkhianatanmu.
  4524.  
  4525. 1000
  4526. 01:36:14,981 --> 01:36:17,248
  4527. Apa kau tidak mempermainkanku?
  4528.  
  4529. 1001
  4530. 01:36:17,655 --> 01:36:21,381
  4531. Hanya itu yang mereka lakukan
  4532. sejak ratu kembali ke sini.
  4533.  
  4534. 1002
  4535. 01:36:22,271 --> 01:36:24,580
  4536. Apa kau cukup bodoh untuk
  4537. percaya mereka?
  4538.  
  4539. 1003
  4540. 01:36:24,582 --> 01:36:27,587
  4541. Siapa yang setuju untuk
  4542. menentangmu?
  4543.  
  4544. 1004
  4545. 01:36:28,227 --> 01:36:30,720
  4546. Kau harus turun takhta, nyonya.
  4547.  
  4548. 1005
  4549. 01:36:30,722 --> 01:36:33,203
  4550. Saat usia putramu mencukupi,
  4551. Dia akan melanjutkan kerajaan.
  4552.  
  4553. 1006
  4554. 01:36:33,203 --> 01:36:35,725
  4555. Hingga itu terjadi,
  4556. tuanku yang akan mewakili.
  4557.  
  4558. 1007
  4559. 01:36:35,727 --> 01:36:38,072
  4560. Saudara./
  4561. Kami menemukan nona Seton.
  4562.  
  4563. 1008
  4564. 01:36:38,072 --> 01:36:40,870
  4565. Anakmu saat ini dibawah
  4566. penahanan kami di Holyrood.
  4567.  
  4568. 1009
  4569. 01:36:40,883 --> 01:36:42,915
  4570. Kau menjadikan anakku tawanan?
  4571.  
  4572. 1010
  4573. 01:36:42,915 --> 01:36:45,515
  4574. Bukan tawanan.
  4575.  
  4576. 1011
  4577. 01:36:45,630 --> 01:36:48,285
  4578. Dia berada di bawah pimpinanku
  4579. hingga dia cukup tua...
  4580.  
  4581. 1012
  4582. 01:36:48,285 --> 01:36:50,842
  4583. Dia memiliki namamu, James.
  4584.  
  4585. 1013
  4586. 01:36:50,844 --> 01:36:52,990
  4587. Diberi nama untukmu!
  4588.  
  4589. 1014
  4590. 01:36:53,725 --> 01:36:56,080
  4591. Jika kau ingin kelak dia menjadi raja,
  4592.  
  4593. 1015
  4594. 01:36:56,082 --> 01:36:57,950
  4595. Kau harus turun takhta.
  4596.  
  4597. 1016
  4598. 01:36:57,952 --> 01:37:00,519
  4599. Aku takkan melakukan itu!/
  4600. Kau harus, nyonya!
  4601.  
  4602. 1017
  4603. 01:37:00,521 --> 01:37:04,056
  4604. Dengan paksaan jika harus./
  4605. Maka aku akan hadapi paksaan itu!
  4606.  
  4607. 1018
  4608. 01:37:04,058 --> 01:37:06,779
  4609. Rakyat yakin kau adalah
  4610. pengkhianat dan pelacur.
  4611.  
  4612. 1019
  4613. 01:37:06,793 --> 01:37:08,700
  4614. Pasukan mana yang bisa
  4615. menandingi...
  4616.  
  4617. 1020
  4618. 01:37:08,700 --> 01:37:11,730
  4619. ...seluruh bangsa yang
  4620. membelot terhadap ratunya?
  4621.  
  4622. 1021
  4623. 01:37:11,732 --> 01:37:13,831
  4624. Mereka lebih memilih untuk
  4625. memenggal kepalamu...
  4626.  
  4627. 1022
  4628. 01:37:13,831 --> 01:37:16,101
  4629. ...daripada tunduk kepada
  4630. seorang pelacur.
  4631.  
  4632. 1023
  4633. 01:37:16,103 --> 01:37:19,929
  4634. Aku sendiri yang akan tancapkan
  4635. kepalamu di ujung tombak.
  4636.  
  4637. 1024
  4638. 01:37:23,275 --> 01:37:25,712
  4639. Dia benar. Kau tak bisa
  4640. mengumpulkan pasukan.
  4641.  
  4642. 1025
  4643. 01:37:25,714 --> 01:37:27,177
  4644. Kau mengatakan berkali-kali,
  4645.  
  4646. 1026
  4647. 01:37:27,201 --> 01:37:29,851
  4648. Aku tak bisa melakukan apa
  4649. yang telah aku lakukan!
  4650.  
  4651. 1027
  4652. 01:37:31,311 --> 01:37:34,006
  4653. Kalau begitu kita sudah
  4654. selesai di sini.
  4655.  
  4656. 1028
  4657. 01:37:42,624 --> 01:37:45,984
  4658. Ini diluar kendaliku.
  4659. Aku memintamu memikirkan kembali.
  4660.  
  4661. 1029
  4662. 01:37:45,984 --> 01:37:48,583
  4663. Yang aku lakukan adalah untuk
  4664. berusaha menyatukan tanah ini.
  4665.  
  4666. 1030
  4667. 01:37:48,583 --> 01:37:50,450
  4668. Aku tahu.
  4669.  
  4670. 1031
  4671. 01:37:50,478 --> 01:37:53,167
  4672. Untuk melepaskan mahkota
  4673. yang melawan kehendak Tuhan.
  4674.  
  4675. 1032
  4676. 01:37:53,167 --> 01:37:55,058
  4677. Tuhan akan melindungimu.
  4678.  
  4679. 1033
  4680. 01:37:55,058 --> 01:37:58,993
  4681. Aku akan melindungimu,
  4682. sebagai kerabatku.
  4683.  
  4684. 1034
  4685. 01:37:59,729 --> 01:38:02,651
  4686. Aku berharap jika kita
  4687. adalah kerabat.
  4688.  
  4689. 1035
  4690. 01:38:02,653 --> 01:38:05,413
  4691. Tapi kita sudah bukan lagi kerabat!
  4692.  
  4693. 1036
  4694. 01:38:34,206 --> 01:38:38,927
  4695. Jika kau dan yang lainnya ingin pergi,
  4696. kau boleh melakukan itu.
  4697.  
  4698. 1037
  4699. 01:38:38,951 --> 01:38:41,283
  4700. Tugas kami adalah untukmu.
  4701.  
  4702. 1038
  4703. 01:38:41,307 --> 01:38:43,812
  4704. Yang kau lakukan sudah cukup.
  4705.  
  4706. 1039
  4707. 01:38:43,836 --> 01:38:46,050
  4708. Kau tidak berutang
  4709. nyawa denganku.
  4710.  
  4711. 1040
  4712. 01:38:46,074 --> 01:38:48,239
  4713. Saudari tidak meninggalkan
  4714. saudarinya.
  4715.  
  4716. 1041
  4717. 01:38:48,263 --> 01:38:50,958
  4718. Seorang Ratu tidak
  4719. memiliki saudari.
  4720.  
  4721. 1042
  4722. 01:38:51,645 --> 01:38:53,281
  4723. Dia hanya memiliki negaranya.
  4724.  
  4725. 1043
  4726. 01:38:53,305 --> 01:38:55,927
  4727. Tapi negara itu telah
  4728. berpaling darimu.
  4729.  
  4730. 1044
  4731. 01:38:56,849 --> 01:38:59,924
  4732. Kau mau pertaruhkan semuanya untuk
  4733. tanah serta rakyatnya yang terkutuk?
  4734.  
  4735. 1045
  4736. 01:39:01,012 --> 01:39:03,684
  4737. Aku bersedia.
  4738.  
  4739. 1046
  4740. 01:39:04,316 --> 01:39:06,117
  4741. Itu tidak setimpal.
  4742.  
  4743. 1047
  4744. 01:39:09,535 --> 01:39:12,514
  4745. Aku tidak berharap
  4746. agar kau mengerti.
  4747.  
  4748. 1048
  4749. 01:39:14,280 --> 01:39:17,323
  4750. Hanya Ratu lain yang bisa mengerti.
  4751.  
  4752. 1049
  4753. 01:39:19,526 --> 01:39:23,496
  4754. Apa kita tak melakukan apa-apa
  4755. saat saudariku digulingkan?
  4756.  
  4757. 1050
  4758. 01:39:25,936 --> 01:39:28,834
  4759. Dia bukan saudarimu.
  4760.  
  4761. 1051
  4762. 01:39:29,988 --> 01:39:33,171
  4763. Dia juga tak bisa menjadi
  4764. penggantimu.
  4765.  
  4766. 1052
  4767. 01:39:33,978 --> 01:39:37,683
  4768. Dia hanya wanita yang dipanggil
  4769. pelacur oleh rakyatnya sendiri.
  4770.  
  4771. 1053
  4772. 01:39:37,696 --> 01:39:40,310
  4773. Ini Cecil yang berbicara.
  4774.  
  4775. 1054
  4776. 01:39:40,388 --> 01:39:42,993
  4777. Aku bicara untuk diriku sendiri.
  4778.  
  4779. 1055
  4780. 01:39:43,877 --> 01:39:46,897
  4781. Meski seluruh dewanmu setuju.
  4782.  
  4783. 1056
  4784. 01:39:52,084 --> 01:39:54,739
  4785. Manusia memang kejam.
  4786.  
  4787. 1057
  4788. 01:40:32,179 --> 01:40:35,770
  4789. Inggris tak terlihat jauh
  4790. berbeda dari Skotlandia.
  4791.  
  4792. 1058
  4793. 01:40:35,790 --> 01:40:39,505
  4794. Benar. Mereka bersaudari.
  4795.  
  4796. 1059
  4797. 01:41:34,727 --> 01:41:36,591
  4798. Nyonya.
  4799.  
  4800. 1060
  4801. 01:41:36,638 --> 01:41:38,314
  4802. Kemarilah.
  4803.  
  4804. 1061
  4805. 01:42:10,121 --> 01:42:12,097
  4806. Aku datang lebih dulu.
  4807.  
  4808. 1062
  4809. 01:42:12,189 --> 01:42:14,888
  4810. Dia akan segera datang ke sini.
  4811.  
  4812. 1063
  4813. 01:42:15,525 --> 01:42:17,925
  4814. Tunggu di sini.
  4815.  
  4816. 1064
  4817. 01:43:01,003 --> 01:43:03,174
  4818. Yang Mulia.
  4819.  
  4820. 1065
  4821. 01:43:41,147 --> 01:43:43,062
  4822. Sepupu?
  4823.  
  4824. 1066
  4825. 01:43:43,103 --> 01:43:45,385
  4826. Ya.
  4827.  
  4828. 1067
  4829. 01:43:47,487 --> 01:43:49,935
  4830. Apa kau sehat?
  4831.  
  4832. 1068
  4833. 01:43:50,767 --> 01:43:53,960
  4834. Suaramu tak seperti
  4835. yang aku harapkan.
  4836.  
  4837. 1069
  4838. 01:43:55,128 --> 01:43:57,963
  4839. Seperti apa yang kau harapkan?
  4840.  
  4841. 1070
  4842. 01:43:57,965 --> 01:44:00,901
  4843. Aku tidak tahu.
  4844.  
  4845. 1071
  4846. 01:44:04,593 --> 01:44:07,520
  4847. Aku begitu ingin melihat wajahmu.
  4848.  
  4849. 1072
  4850. 01:44:08,222 --> 01:44:10,657
  4851. Tak ada yang boleh tahu kita bertemu.
  4852.  
  4853. 1073
  4854. 01:44:10,706 --> 01:44:12,712
  4855. Ya, aku sudah diberitahu.
  4856.  
  4857. 1074
  4858. 01:44:12,734 --> 01:44:15,118
  4859. Jika kau bicara pada orang lain,
  4860. aku akan membantahnya.
  4861.  
  4862. 1075
  4863. 01:44:15,181 --> 01:44:17,546
  4864. Dan aku akan menganggap
  4865. perkataanmu sebagai pengkhianatan.
  4866.  
  4867. 1076
  4868. 01:44:17,566 --> 01:44:20,155
  4869. Apa aku rakyatmu sekarang?
  4870.  
  4871. 1077
  4872. 01:44:21,053 --> 01:44:23,400
  4873. Bukan.
  4874.  
  4875. 1078
  4876. 01:44:23,437 --> 01:44:26,025
  4877. Kau bukan rakyatku.
  4878.  
  4879. 1079
  4880. 01:44:26,027 --> 01:44:29,031
  4881. Tapi aku meminta bantuanku.
  4882.  
  4883. 1080
  4884. 01:44:32,829 --> 01:44:36,472
  4885. Aku berterima kasih
  4886. untuk perlindunganmu.
  4887.  
  4888. 1081
  4889. 01:44:37,959 --> 01:44:41,009
  4890. Aku senang untuk memberikan itu.
  4891.  
  4892. 1082
  4893. 01:44:41,011 --> 01:44:43,591
  4894. Bagaimana ini bisa terjadi?
  4895.  
  4896. 1083
  4897. 01:44:53,887 --> 01:44:56,639
  4898. Boleh aku melihatmu, saudari?
  4899.  
  4900. 1084
  4901. 01:45:04,134 --> 01:45:06,902
  4902. Matamu lelah karena perjalanan.
  4903.  
  4904. 1085
  4905. 01:45:12,277 --> 01:45:15,314
  4906. Aku seharusnya tetap jujur
  4907. terhadap cintamu.
  4908.  
  4909. 1086
  4910. 01:45:16,468 --> 01:45:20,239
  4911. Aku seharusnya mencontohmu
  4912. dan tak pernah menikah.
  4913.  
  4914. 1087
  4915. 01:45:20,275 --> 01:45:22,115
  4916. Maka kau takkan pernah punya anak.
  4917.  
  4918. 1088
  4919. 01:45:22,115 --> 01:45:24,221
  4920. Yang ibunya tak memiliki mahkota,
  4921.  
  4922. 1089
  4923. 01:45:24,223 --> 01:45:26,816
  4924. Yang takhtanya sendiri
  4925. direbut oleh pamannya.
  4926.  
  4927. 1090
  4928. 01:45:26,816 --> 01:45:28,525
  4929. Kau harus percaya.
  4930.  
  4931. 1091
  4932. 01:45:28,525 --> 01:45:30,490
  4933. Saudaramu akan menepati janjinya.
  4934.  
  4935. 1092
  4936. 01:45:30,490 --> 01:45:33,099
  4937. Aku tidak percaya dengannya.
  4938.  
  4939. 1093
  4940. 01:45:34,873 --> 01:45:38,138
  4941. Aku hanya percaya denganmu.
  4942.  
  4943. 1094
  4944. 01:45:40,307 --> 01:45:42,383
  4945. Kau akan biarkan mereka
  4946. tunjukkan pada dunia...
  4947.  
  4948. 1095
  4949. 01:45:42,396 --> 01:45:46,254
  4950. ...bahwa ratu bisa dengan
  4951. mudahnya diabaikan?
  4952.  
  4953. 1096
  4954. 01:45:49,274 --> 01:45:52,132
  4955. Jawab aku, saudari.
  4956.  
  4957. 1097
  4958. 01:45:54,716 --> 01:45:56,823
  4959. Untuk perang dengan Skotlandia...
  4960.  
  4961. 1098
  4962. 01:45:56,825 --> 01:45:59,524
  4963. ...dan mengkhianati kependetaanku
  4964. sendiri atas nama Katolik...
  4965.  
  4966. 1099
  4967. 01:45:59,524 --> 01:46:01,363
  4968. Tidak, aku tidak bisa.
  4969.  
  4970. 1100
  4971. 01:46:01,388 --> 01:46:03,723
  4972. Kau tahu aku tidak bisa.
  4973.  
  4974. 1101
  4975. 01:46:06,502 --> 01:46:11,607
  4976. Apa kau datang jauh--jauh dengan
  4977. resiko besar, hanya untuk menolakku?
  4978.  
  4979. 1102
  4980. 01:46:13,210 --> 01:46:16,144
  4981. Aku datang...
  4982.  
  4983. 1103
  4984. 01:46:17,910 --> 01:46:20,677
  4985. Aku datang karena...
  4986.  
  4987. 1104
  4988. 01:46:30,696 --> 01:46:34,810
  4989. Jika kau menolak memberiku pasukan,
  4990. katakan itu langsung dihadapanku.
  4991.  
  4992. 1105
  4993. 01:46:34,866 --> 01:46:38,246
  4994. Jangan paksa aku untuk
  4995. memohon padamu dari belakang.
  4996.  
  4997. 1106
  4998. 01:46:57,594 --> 01:47:00,624
  4999. Aku akan berlutut dihadapanmu
  5000. jika harus.
  5001.  
  5002. 1107
  5003. 01:47:00,626 --> 01:47:03,496
  5004. Itu takkan membuat perbedaan.
  5005.  
  5006. 1108
  5007. 01:47:07,578 --> 01:47:11,268
  5008. Kau aman di Inggris.
  5009.  
  5010. 1109
  5011. 01:47:11,270 --> 01:47:13,965
  5012. Hanya itu yang bisa aku tawarkan.
  5013.  
  5014. 1110
  5015. 01:47:14,758 --> 01:47:18,211
  5016. Aku telah diabaikan oleh
  5017. begitu banyak orang.
  5018.  
  5019. 1111
  5020. 01:47:21,093 --> 01:47:24,083
  5021. Aku sepenuhnya sendirian.
  5022.  
  5023. 1112
  5024. 01:47:25,220 --> 01:47:27,621
  5025. Begitu juga denganku.
  5026.  
  5027. 1113
  5028. 01:47:29,512 --> 01:47:32,254
  5029. Sendirian.
  5030.  
  5031. 1114
  5032. 01:47:32,326 --> 01:47:35,297
  5033. Kalau begitu jadilah saudariku.
  5034.  
  5035. 1115
  5036. 01:47:37,137 --> 01:47:39,852
  5037. Jadilah Ibu baptis anakku.
  5038.  
  5039. 1116
  5040. 01:47:40,690 --> 01:47:44,170
  5041. Bersama kita bisa taklukkan mereka
  5042. semua yang meragukan kita!
  5043.  
  5044. 1117
  5045. 01:47:44,172 --> 01:47:45,946
  5046. Jangan bermain sesuai
  5047. keinginan mereka.
  5048.  
  5049. 1118
  5050. 01:47:45,971 --> 01:47:49,466
  5051. Justru permusuhan kita lah
  5052. yang mereka harapkan!
  5053.  
  5054. 1119
  5055. 01:47:49,526 --> 01:47:51,992
  5056. Aku tahu hatimu lebih mempercayai itu...
  5057.  
  5058. 1120
  5059. 01:47:52,017 --> 01:47:54,552
  5060. ...dibandingkan orang-orang
  5061. yang menasihatimu.
  5062.  
  5063. 1121
  5064. 01:47:58,797 --> 01:48:02,737
  5065. Aku lebih seperti pria dibandingkan
  5066. seorang wanita saat ini.
  5067.  
  5068. 1122
  5069. 01:48:02,776 --> 01:48:06,110
  5070. Singgasana telah membuatku begitu.
  5071.  
  5072. 1123
  5073. 01:48:08,566 --> 01:48:12,202
  5074. Tapi aku tidak memiliki
  5075. permusuhan denganmu.
  5076.  
  5077. 1124
  5078. 01:48:13,147 --> 01:48:15,950
  5079. Kecuali untuk benih pemberontakan...
  5080.  
  5081. 1125
  5082. 01:48:16,010 --> 01:48:19,260
  5083. Dan untuk menipuku berulang-ulang?
  5084.  
  5085. 1126
  5086. 01:48:19,278 --> 01:48:22,011
  5087. Jika kau menginginkan perlindunganku,
  5088.  
  5089. 1127
  5090. 01:48:22,011 --> 01:48:23,546
  5091. Kau sebaiknya menjaga kata-katamu.
  5092.  
  5093. 1128
  5094. 01:48:23,546 --> 01:48:26,611
  5095. Aku tak mau diceramahi
  5096. oleh bawahanku.
  5097.  
  5098. 1129
  5099. 01:48:26,642 --> 01:48:29,853
  5100. Bawahanmu?/
  5101. Aku seorang Stuart...
  5102.  
  5103. 1130
  5104. 01:48:29,855 --> 01:48:33,939
  5105. Dan itu memberiku hal lebih besar
  5106. terhadap Inggris melebihimu.
  5107.  
  5108. 1131
  5109. 01:48:43,672 --> 01:48:46,904
  5110. Aku menyiapkan ini...
  5111.  
  5112. 1132
  5113. 01:48:46,906 --> 01:48:50,743
  5114. Karena aku ingin tunjukkan
  5115. versi terbaik dari diriku sendiri.
  5116.  
  5117. 1133
  5118. 01:48:55,986 --> 01:48:59,352
  5119. Aku iri.
  5120.  
  5121. 1134
  5122. 01:49:03,237 --> 01:49:06,468
  5123. Kecantikanmu.
  5124.  
  5125. 1135
  5126. 01:49:06,501 --> 01:49:09,251
  5127. Keberanianmu.
  5128.  
  5129. 1136
  5130. 01:49:09,289 --> 01:49:12,118
  5131. Keibuanmu.
  5132.  
  5133. 1137
  5134. 01:49:12,133 --> 01:49:15,786
  5135. Kau tampaknya mengalahkanku
  5136. dalam berbagai sudut.
  5137.  
  5138. 1138
  5139. 01:49:20,608 --> 01:49:24,344
  5140. Tapi sekarang aku melihat tak
  5141. ada gunanya untuk merasa iri.
  5142.  
  5143. 1139
  5144. 01:49:26,613 --> 01:49:31,020
  5145. Anugerahmu adalah kegagalanmu.
  5146.  
  5147. 1140
  5148. 01:49:38,255 --> 01:49:40,907
  5149. Sekarang apa, saudari?
  5150.  
  5151. 1141
  5152. 01:49:44,185 --> 01:49:47,483
  5153. Kau akan tetap mendapatkan
  5154. perlindunganku,
  5155.  
  5156. 1142
  5157. 01:49:47,483 --> 01:49:50,630
  5158. Sesuai ketentuanku./
  5159. Hingga kau membunuhku?
  5160.  
  5161. 1143
  5162. 01:49:50,630 --> 01:49:54,037
  5163. Aku takkan melakukan itu./
  5164. Benarkah?
  5165.  
  5166. 1144
  5167. 01:49:54,037 --> 01:49:56,511
  5168. Seperti Henry yang
  5169. membunuh ibumu?
  5170.  
  5171. 1145
  5172. 01:49:56,513 --> 01:49:59,288
  5173. Aku bukan ayahku.
  5174.  
  5175. 1146
  5176. 01:49:59,288 --> 01:50:02,285
  5177. Tapi kau berbagi darah dengannya.
  5178.  
  5179. 1147
  5180. 01:50:04,949 --> 01:50:08,926
  5181. Selama kau tidak mengkonfrontasi
  5182. musuh-musuhku,
  5183.  
  5184. 1148
  5185. 01:50:08,926 --> 01:50:11,719
  5186. Tak ada yang perlu kau takuti.
  5187.  
  5188. 1149
  5189. 01:50:13,664 --> 01:50:16,881
  5190. Takdirmu berada di tanganmu sendiri.
  5191.  
  5192. 1150
  5193. 01:50:23,200 --> 01:50:25,953
  5194. Jika aku ingin membantu
  5195. musuh-musuhmu,
  5196.  
  5197. 1151
  5198. 01:50:25,992 --> 01:50:29,564
  5199. Itu karena kau mendorongku
  5200. untuk jatuh ke tangan mereka.
  5201.  
  5202. 1152
  5203. 01:50:29,579 --> 01:50:31,908
  5204. Dan jika kau membunuhku...
  5205.  
  5206. 1153
  5207. 01:50:31,960 --> 01:50:35,886
  5208. Ingat, kau membunuh saudarimu.
  5209.  
  5210. 1154
  5211. 01:50:35,888 --> 01:50:39,391
  5212. Dan kau membunuh ratumu!
  5213.  
  5214. 1155
  5215. 01:51:02,386 --> 01:51:05,787
  5216. Bawa dia ke suatu tempat di mana
  5217. kau bisa menjaganya dengan baik.
  5218.  
  5219. 1156
  5220. 01:51:49,784 --> 01:51:52,103
  5221. Ini waktunya.
  5222.  
  5223. 1157
  5224. 01:51:53,840 --> 01:51:56,795
  5225. Saudari...
  5226.  
  5227. 1158
  5228. 01:51:56,844 --> 01:51:59,310
  5229. Bukti telah diberikan kepadaku,
  5230.  
  5231. 1159
  5232. 01:51:59,310 --> 01:52:01,620
  5233. Ditulis dengan tanganmu.
  5234.  
  5235. 1160
  5236. 01:52:02,205 --> 01:52:03,918
  5237. Itu menunjukkan bahwa kau
  5238. telah bersekongkol...
  5239.  
  5240. 1161
  5241. 01:52:03,918 --> 01:52:06,886
  5242. ...bersama pasukan Katolik
  5243. untuk membunuhku.
  5244.  
  5245. 1162
  5246. 01:52:08,164 --> 01:52:11,399
  5247. Entah surat ini sampai
  5248. ke tanganmu atau tidak,
  5249.  
  5250. 1163
  5251. 01:52:11,431 --> 01:52:13,980
  5252. Aku harus bertindak.
  5253.  
  5254. 1164
  5255. 01:52:15,687 --> 01:52:19,796
  5256. Aku berharap bisa menyampaikan
  5257. ini secara langsung kepadamu,
  5258.  
  5259. 1165
  5260. 01:52:19,798 --> 01:52:22,235
  5261. Tapi itu hanya ada di pikiranku,
  5262.  
  5263. 1166
  5264. 01:52:22,267 --> 01:52:26,237
  5265. Baik sebagai doa dan
  5266. penebusan dosa.
  5267.  
  5268. 1167
  5269. 01:52:26,239 --> 01:52:29,453
  5270. Aku berharap Tuhan
  5271. akan mendengarkannya.
  5272.  
  5273. 1168
  5274. 01:52:30,173 --> 01:52:33,578
  5275. Percaya aku saat kukatakan padamu
  5276. betapa itu membuatku tertekan...
  5277.  
  5278. 1169
  5279. 01:52:33,580 --> 01:52:36,080
  5280. ...untuk menanggung
  5281. beban seperti itu,
  5282.  
  5283. 1170
  5284. 01:52:36,082 --> 01:52:38,459
  5285. Memerintahkan kematian
  5286. terhadap satu-satunya wanita...
  5287.  
  5288. 1171
  5289. 01:52:38,459 --> 01:52:42,890
  5290. ...yang tahu apa artinya memimpin
  5291. sebagai ratu di tanah ini.
  5292.  
  5293. 1172
  5294. 01:53:05,181 --> 01:53:08,883
  5295. Kau benar saat kita bicara
  5296. separuh kehidupan yang lalu.
  5297.  
  5298. 1173
  5299. 01:53:08,885 --> 01:53:11,565
  5300. Kau bilang jika harinya akan tiba.
  5301.  
  5302. 1174
  5303. 01:53:11,627 --> 01:53:14,175
  5304. Dan hari itu telah tiba.
  5305.  
  5306. 1175
  5307. 01:53:14,248 --> 01:53:17,059
  5308. Aku menyesal tak melakukannya
  5309. apa yang kulakukan sekarang saat itu,
  5310.  
  5311. 1176
  5312. 01:53:17,061 --> 01:53:19,384
  5313. Agar aku bisa menjauhkanmu
  5314. dari bertahun-tahun...
  5315.  
  5316. 1177
  5317. 01:53:19,417 --> 01:53:21,640
  5318. ...penahanan dan penderitaan.
  5319.  
  5320. 1178
  5321. 01:53:22,494 --> 01:53:24,733
  5322. Jika kau melihatku sekarang,
  5323.  
  5324. 1179
  5325. 01:53:24,735 --> 01:53:27,393
  5326. Kau tidak akan mengenaliku.
  5327.  
  5328. 1180
  5329. 01:53:27,876 --> 01:53:30,872
  5330. Aku telah melepaskan
  5331. seluruh kepentingan pribadi...
  5332.  
  5333. 1181
  5334. 01:53:30,874 --> 01:53:35,143
  5335. ...untuk memimpin singgasana
  5336. sesuai perkataan dan tindakanku.
  5337.  
  5338. 1182
  5339. 01:53:35,145 --> 01:53:39,765
  5340. Tapi saat aku memikirkanmu,
  5341. aku tidak melihat wanita yang menua,
  5342.  
  5343. 1183
  5344. 01:53:39,846 --> 01:53:43,361
  5345. Tapi justru ratu muda
  5346. yang menawan...
  5347.  
  5348. 1184
  5349. 01:53:43,421 --> 01:53:47,123
  5350. Yang potretnya pertama kali
  5351. kulihat 5 hingga 20 tahun yang lalu,
  5352.  
  5353. 1185
  5354. 01:53:47,125 --> 01:53:50,465
  5355. Dengan kecantikan yang begitu
  5356. menyilaukan saat kita bertemu,
  5357.  
  5358. 1186
  5359. 01:53:50,533 --> 01:53:53,119
  5360. Meskipun sedang dalam
  5361. keputusasaan.
  5362.  
  5363. 1187
  5364. 01:53:59,271 --> 01:54:03,342
  5365. Aku tahu dekapan Tuhan akan
  5366. menerimamu dengan rupa seperti itu,
  5367.  
  5368. 1188
  5369. 01:54:03,409 --> 01:54:05,859
  5370. Sebagai ratu muda yang tegas...
  5371.  
  5372. 1189
  5373. 01:54:05,902 --> 01:54:09,515
  5374. ...yang akan selalu aku
  5375. sayangi dan kagumi.
  5376.  
  5377. 1190
  5378. 01:54:12,182 --> 01:54:16,056
  5379. Semoga jiwamu
  5380. mengasihani jiwaku.
  5381.  
  5382. 1191
  5383. 01:54:23,969 --> 01:54:25,970
  5384. Yang Mulia.
  5385.  
  5386. 1192
  5387. 01:54:31,661 --> 01:54:34,343
  5388. Yang Mulia.
  5389.  
  5390. 1193
  5391. 01:55:00,710 --> 01:55:03,551
  5392. Dengan perintah Elizabeth
  5393. yang berdaulat...
  5394.  
  5395. 1194
  5396. 01:55:04,543 --> 01:55:07,383
  5397. Ratu Inggris, Wales dan Irlandia...
  5398.  
  5399. 1195
  5400. 01:55:08,378 --> 01:55:11,246
  5401. Penguasa Skotlandia....
  5402.  
  5403. 1196
  5404. 01:55:11,248 --> 01:55:14,762
  5405. Disahkan dengan dewan penasihat
  5406. dan Parlemennya...
  5407.  
  5408. 1197
  5409. 01:55:15,759 --> 01:55:18,856
  5410. Mary Stuart akan dihukum mati...
  5411.  
  5412. 1198
  5413. 01:55:22,501 --> 01:55:25,867
  5414. Hari ini, 8 Februari,
  5415.  
  5416. 1199
  5417. 01:55:25,926 --> 01:55:29,888
  5418. Tahun 1587.
  5419.  
  5420. 1200
  5421. 01:55:36,689 --> 01:55:39,406
  5422. Dia mengira dirinya martir.
  5423.  
  5424. 1201
  5425. 01:55:42,170 --> 01:55:44,306
  5426. James...
  5427.  
  5428. 1202
  5429. 01:55:44,353 --> 01:55:47,985
  5430. Putraku satu-satunya...
  5431.  
  5432. 1203
  5433. 01:55:47,987 --> 01:55:50,154
  5434. Aku berdua jika dengan hidupmu...
  5435.  
  5436. 1204
  5437. 01:55:50,156 --> 01:55:52,843
  5438. Kau akan berhasil,
  5439. mengingat aku telah gagal,
  5440.  
  5441. 1205
  5442. 01:55:52,897 --> 01:55:56,305
  5443. Dan untuk itu, aku akan
  5444. menyerahkan hidupku.
  5445.  
  5446. 1206
  5447. 01:55:57,212 --> 01:56:00,966
  5448. Akhirku adalah awalku.
  5449.  
  5450. 1207
  5451. 01:56:00,968 --> 01:56:04,549
  5452. Aku akan melihatmu dari Surga...
  5453.  
  5454. 1208
  5455. 01:56:04,625 --> 01:56:09,435
  5456. Saat kepemimpinanmu kelah
  5457. menyatukan dua kerajaan.
  5458.  
  5459. 1209
  5460. 01:56:18,414 --> 01:56:21,656
  5461. Dan kita akan berdamai.
  5462.  
  5463. 1210
  5464. 01:56:27,854 --> 01:56:31,122
  5465. Peran Mary dalam rencana pembunuhan
  5466. sepupunya diperdebatkan,
  5467.  
  5468. 1211
  5469. 01:56:31,146 --> 01:56:34,382
  5470. Tapi ancamannya terhadap Elizabeth
  5471. dibayar dengan hidupnya.
  5472.  
  5473. 1212
  5474. 01:56:34,406 --> 01:56:37,310
  5475. Elizabeth tak pernah menikah,
  5476. tak pernah punya anak,
  5477.  
  5478. 1213
  5479. 01:56:37,334 --> 01:56:39,334
  5480. Dan tak pernah memiliki pewaris.
  5481.  
  5482. 1214
  5483. 01:56:39,358 --> 01:56:41,782
  5484. Dia memerintah selama hampir 45 tahun,
  5485.  
  5486. 1215
  5487. 01:56:41,806 --> 01:56:44,547
  5488. Putra Mary, James, masih hidup.
  5489. Karena kematian Elizabeth,
  5490.  
  5491. 1216
  5492. 01:56:44,571 --> 01:56:51,374
  5493. Ia menjadi raja pertama yang
  5494. menguasai Inggris dan Skotlandia.
  5495.  
  5496. 1217
  5497. 01:56:55,656 --> 01:57:00,656
  5498. akumenang.com
  5499.  
  5500. 1218
  5501. 01:57:00,680 --> 01:57:05,680
  5502. 1id Bisa Bermain Poker,
  5503. Sportsbook, idnlive dan Casino
  5504.  
  5505. 1219
  5506. 01:57:05,704 --> 01:57:10,704
  5507. New Member Bonus 30%
  5508. Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement