Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:06,212 --> 00:00:16,545
- PERHATIAN !!
- Subtitle ini dibagikan secara GRATIS
- Dilarang keras untuk penggunaan Komersil dalam bentuk apapun.
- 2
- 00:00:17,568 --> 00:00:38,568
- "Mohon jika ada terjemahan yang tak
- sesuai dengan dialognya."
- 3
- 00:00:52,376 --> 00:02:22,376
- Penerjemah:
- Chandra Ali Rawan
- 4
- 00:02:22,951 --> 00:02:32,451
- Support by :
- Movie Lovers Indonesia
- Meme Film Indonesia - MFI
- 5
- 00:02:33,799 --> 00:03:00,699
- MEGA BOLLYWOOD BATIK FASHION
- "tempatnya batik berkualitas PEKALONGAN dan baju bollywood terupadate."
- WA: 085747940836
- 6
- 00:03:01,984 --> 00:03:19,517
- Kunjungi juga halaman facebook kami
- www.facebook.com/megabollywoodbatikfashion/
- 7
- 00:03:51,274 --> 00:03:52,313
- Itu mobilnya.
- 8
- 00:03:55,461 --> 00:03:56,556
- Ayo pergi.
- 9
- 00:03:58,163 --> 00:04:00,296
- Jangan sampai membunuhnya.
- - Ok.
- 10
- 00:04:08,688 --> 00:04:10,125
- Keluar dari mobil!
- 11
- 00:04:10,218 --> 00:04:11,308
- Keluar.
- 12
- 00:04:17,977 --> 00:04:18,758
- Hei
- 13
- 00:04:19,102 --> 00:04:19,672
- Jangan, jangan!
- 14
- 00:04:19,697 --> 00:04:21,008
- Berhenti!
- 15
- 00:04:22,055 --> 00:04:23,088
- Jangan!
- 16
- 00:05:02,336 --> 00:05:04,359
- DUA BULAN KEMUDIAN
- 17
- 00:05:13,213 --> 00:05:14,213
- Kemana saja?
- 18
- 00:05:17,024 --> 00:05:20,312
- Aku tak melihatmu kemari dua bulan ini.
- 19
- 00:05:21,326 --> 00:05:22,428
- Apa ada sesuatu?
- 20
- 00:05:24,492 --> 00:05:27,085
- Aku tak pernah melihat wajahmu sesedih ini.
- 21
- 00:05:29,923 --> 00:05:31,040
- Sebenarnya aku....
- 22
- 00:05:32,162 --> 00:05:34,123
- Mungkin tak ada yang bisa membantuku.
- 23
- 00:05:34,265 --> 00:05:36,531
- Aku pikir dengan datang kesini
- bisa menenangkanku.
- 24
- 00:05:37,948 --> 00:05:40,190
- Tapi ini sama sekali tak membantuku.
- 25
- 00:05:40,214 --> 00:05:41,292
- Jangan putus asa.
- 26
- 00:05:41,317 --> 00:05:42,840
- Setiap masalah pasti ada jalan keluarnya.
- 27
- 00:05:42,908 --> 00:05:44,169
- Serahkan semuanya pada Allah.
- 28
- 00:05:44,383 --> 00:05:46,227
- Hanya dia maha segalaNya.
- 29
- 00:05:47,075 --> 00:05:48,409
- Pemberi pertolongan.
- 30
- 00:05:49,501 --> 00:05:53,335
- Di depanNya tak ada yang tak bisa dilakukan.
- 31
- 00:05:54,571 --> 00:05:55,750
- Berpasrah dirilah, Nak.
- 32
- 00:05:56,491 --> 00:05:57,688
- Berdoa setulus hati.
- 33
- 00:05:58,172 --> 00:05:59,992
- Ceritakan masalahmu padaNya.
- 34
- 00:06:01,836 --> 00:06:05,446
- Insya Allah, Allah akan
- mengirimkan seseorang untukmu.
- 35
- 00:06:39,783 --> 00:06:42,736
- Ranveer Singh dalam operasi
- ini... membunuh tiga orang...
- 36
- 00:06:42,861 --> 00:06:44,192
- Apa kau punya penjelasan tentang ini?
- 37
- 00:06:44,220 --> 00:06:45,964
- Pak, ini sesuai dengan hukum militer.
- 38
- 00:06:47,127 --> 00:06:48,366
- Tidak ada kerusakan.
- 39
- 00:06:48,838 --> 00:06:51,043
- Ketiga teroris itu menyamar sebagai warga sipil.
- 40
- 00:06:54,726 --> 00:06:56,578
- Hai tentara, ini kota kami.
- 41
- 00:06:56,664 --> 00:06:59,561
- Keyakinan kami lebih kuat dari pelurumu.
- 42
- 00:07:01,174 --> 00:07:02,633
- Tidak ada masalah sampai saat itu ..
- 43
- 00:07:02,682 --> 00:07:03,745
- Bagaimana dengan sisanya?
- 44
- 00:07:13,008 --> 00:07:15,058
- Ada pelanggaran hak asasi
- manusia disini Pak.
- 45
- 00:07:18,594 --> 00:07:20,914
- Seorang manusia sedang disandera.
- 46
- 00:07:20,939 --> 00:07:22,500
- Agar membantunya keluar.
- 47
- 00:07:26,967 --> 00:07:29,025
- Membahayakan keselamatan orang
- demi kepentinganmu...
- 48
- 00:07:29,124 --> 00:07:30,472
- ...hukum mana yang membolehkannya?
- 49
- 00:07:30,545 --> 00:07:31,733
- Ini bukan tanpa alasan, Pak.
- 50
- 00:07:34,733 --> 00:07:36,073
- Lebih baik membunuh satu sampah
- untuk menolon orang banyak.
- 51
- 00:07:36,097 --> 00:07:36,875
- Pak.
- 52
- 00:07:36,910 --> 00:07:38,800
- Gantikan anggota lain untuk tugas ini.
- 53
- 00:07:39,268 --> 00:07:40,636
- Skors dia untuk sementara.
- 54
- 00:07:41,519 --> 00:07:43,206
- Anda putuskanlah sendiri, pak.
- 55
- 00:07:45,081 --> 00:07:46,670
- Ranjit.
- - Ya, pak.
- 56
- 00:07:48,378 --> 00:07:49,777
- Kapten Ranwher Pratap Singh.
- 57
- 00:07:50,003 --> 00:07:51,706
- Aku sudah mengambil keputusan.
- 58
- 00:07:51,878 --> 00:07:53,339
- Kau akan membawakan tas tim mu.
- 59
- 00:07:53,535 --> 00:07:55,174
- Untuk bertemu denganku di tempat Pelatihan
- 60
- 00:07:55,199 --> 00:07:56,378
- Dan sebelum aku datang...
- 61
- 00:07:56,682 --> 00:07:59,917
- ...kau harus berlari sejauh 5 kilometer.
- 62
- 00:08:00,074 --> 00:08:01,628
- Dan waktumu dimulai dari sekarang.
- 63
- 00:08:02,245 --> 00:08:03,255
- Mulai.
- 64
- 00:08:03,472 --> 00:08:04,616
- Jai Hind pak!
- 65
- 00:08:10,893 --> 00:08:11,740
- Pak...
- 66
- 00:08:25,877 --> 00:08:28,089
- Untung atasan hanya emberimu skors saja.
- 67
- 00:08:28,114 --> 00:08:28,831
- Apakah itu menyenangkan?
- 68
- 00:08:29,410 --> 00:08:31,566
- Tadi ada yang menelponmu, kawan.
- Lihatlah.
- 69
- 00:08:36,581 --> 00:08:38,853
- Kita tidak memiliki hak untuk
- menggunakan senjata kita.
- 70
- 00:08:38,941 --> 00:08:39,699
- Kenapa kau justru melanggarnya?
- 71
- 00:08:40,800 --> 00:08:41,910
- Mereka akan menjawab ya.
- - Hai Roni ..
- 72
- 00:08:43,062 --> 00:08:44,062
- Ini Neha ..
- 73
- 00:08:44,183 --> 00:08:45,769
- 4 tahun aku baru menelponmu.
- 74
- 00:08:46,206 --> 00:08:49,186
- Aku tidak yakin apa kau masih memakai
- nomor mu yang lama atau tidak.
- 75
- 00:08:49,285 --> 00:08:51,245
- Tapi jika kau mendengarku..
- Hubungi aku lagi.
- 76
- 00:08:51,650 --> 00:08:54,283
- 989223583
- 77
- 00:08:57,734 --> 00:08:58,523
- Hei, Ronnie...
- 78
- 00:08:59,266 --> 00:09:00,469
- Lupakan gadis itu.
- 79
- 00:09:01,547 --> 00:09:02,790
- Jangan baperan lagi.
- 80
- 00:09:03,360 --> 00:09:06,161
- Dia sudah melupakanmu sejak saat itu.
- Lantas sekarang seenakya menelponmu.
- 81
- 00:09:06,172 --> 00:09:08,352
- Aku tak tahu apa sebenarnya
- yang ada dalam otakmu.
- 82
- 00:09:35,124 --> 00:09:38,194
- Cuti?
- 83
- 00:09:38,655 --> 00:09:39,890
- Kemarin kau baru saja dihukum...
- 84
- 00:09:40,491 --> 00:09:41,679
- Lantas sekarang kau ingin cuti?
- 85
- 00:09:41,788 --> 00:09:42,280
- Ya pak.
- 86
- 00:09:42,687 --> 00:09:43,620
- Kau mau kemana?
- 87
- 00:09:43,624 --> 00:09:44,319
- Ada urusan pribadi, pak.
- 88
- 00:09:44,702 --> 00:09:46,015
- Jangan bersikap seperti anak-anak lagi.
- 89
- 00:09:46,444 --> 00:09:48,046
- Tentara tidak memiliki tugas pribadi.
- 90
- 00:09:48,210 --> 00:09:49,577
- Aku tak pernah meminta cuti
- selama empat tahun, pak.
- 91
- 00:09:51,811 --> 00:09:53,126
- Aku hanya minta tujuh hari, pak.
- 92
- 00:09:53,171 --> 00:09:55,015
- Empat tahun berada di gunung-gunung ini.
- 93
- 00:09:55,576 --> 00:09:57,740
- Kau bahkan tak tahu cara menangani orang disini.
- 94
- 00:09:58,140 --> 00:09:59,171
- Berikan aku kesempatan, pak.
- 95
- 00:10:03,788 --> 00:10:04,452
- Commando...
- 96
- 00:10:05,710 --> 00:10:07,296
- 7 hari untukmu...
- 97
- 00:10:08,015 --> 00:10:09,515
- Dari hari pertama di
- sinar pertama matahari.
- 98
- 00:10:09,796 --> 00:10:10,421
- Kesatuan...
- 99
- 00:10:11,030 --> 00:10:11,741
- Barak...
- 100
- 00:10:12,108 --> 00:10:12,866
- Seragam...
- 101
- 00:10:13,272 --> 00:10:14,257
- Dan aku.
- 102
- 00:10:15,152 --> 00:10:16,580
- Memberikanmu izin.
- 103
- 00:10:16,605 --> 00:10:17,690
- Terima kasih Pak.
- 104
- 00:10:19,924 --> 00:10:21,190
- Jai Hindi Pak...
- 105
- 00:10:42,010 --> 00:10:43,260
- Neha.
- 106
- 00:10:47,674 --> 00:10:48,947
- Hai Simmi.
- 107
- 00:10:49,010 --> 00:10:50,703
- Neha tolong dengar.
- 108
- 00:10:50,728 --> 00:10:51,674
- Apa yang terjadi?
- 109
- 00:10:51,699 --> 00:10:53,010
- Nomor Ronnie sudah kudapatkan.
- 110
- 00:10:53,134 --> 00:10:53,868
- Siapa Ronnie?
- 111
- 00:10:53,893 --> 00:10:54,572
- Ronnie...
- 112
- 00:10:55,173 --> 00:10:56,955
- Ronnie... Oh, iya..
- 113
- 00:10:57,064 --> 00:10:58,991
- Yang di idolakan
- banyak gadis di kampus kita, kan?
- 114
- 00:10:59,041 --> 00:11:00,541
- Ya, si juara basket itu.
- 115
- 00:11:00,986 --> 00:11:03,318
- Bagaimana dengan dia?
- - Bagaimana dengan dia? kemari.
- 116
- 00:11:04,385 --> 00:11:05,422
- Lihat.
- 117
- 00:11:05,455 --> 00:11:06,940
- Oh, apa itu dia?
- 118
- 00:11:07,010 --> 00:11:08,735
- Ya, yang di dekat pria yang
- bermain bola basket itu.
- 119
- 00:11:08,830 --> 00:11:10,096
- Ayo telepon dia.
- 120
- 00:11:10,121 --> 00:11:11,266
- Terima kasih.
- Selamat kawan.
- 121
- 00:11:11,376 --> 00:11:12,337
- Kau gila?
- 122
- 00:11:12,362 --> 00:11:15,338
- Untuk apa kita menelponnya?
- Dia bahkan tidak tahu jika kita mengenalnya.
- 123
- 00:11:18,229 --> 00:11:19,979
- Yah ..
- Hei, Ronnie.
- 124
- 00:11:20,447 --> 00:11:21,455
- Ini siapa?
- 125
- 00:11:21,721 --> 00:11:24,049
- Kau pasti bangga, memiliki
- tubuh yang macho.
- 126
- 00:11:24,074 --> 00:11:25,479
- Bagaimana kau bisa membentuknya?
- 127
- 00:11:29,118 --> 00:11:29,868
- Sembunyi.
- 128
- 00:11:29,893 --> 00:11:31,096
- Ayo cepat.
- 129
- 00:11:31,979 --> 00:11:33,929
- Apa boleh aku tahu dengan
- siapa aku bicara?
- 130
- 00:11:34,188 --> 00:11:35,211
- Sungguh?
- 131
- 00:11:35,656 --> 00:11:38,632
- Kau bicara dengan orang yang tak memilliki nama.
- 132
- 00:11:39,149 --> 00:11:41,199
- Bagaimana kau bisa mengatakan
- tak memiliki nama?
- 133
- 00:11:41,649 --> 00:11:42,886
- Kita harus bilang apa?
- 134
- 00:11:42,974 --> 00:11:46,989
- Oh ya, kau tahu banyak gadis yang
- membicarakan tentang dirimu?
- 135
- 00:11:47,499 --> 00:11:49,342
- Apa yang para gadis itu katakan tentangku?
- 136
- 00:11:51,311 --> 00:11:52,765
- Kenapa kau bisa tahu tentang aku?
- 137
- 00:11:52,983 --> 00:11:54,669
- Apa yang akan kau lakukan?
- - Hei, Tuan Michael Jordan.
- 138
- 00:11:54,757 --> 00:11:56,591
- Saat kau memasukkan bola di keranjang banyak
- wanita yang terpesona.
- 139
- 00:11:56,599 --> 00:11:58,483
- Tapi aku tidak seperti perempuan itu.
- Diam!
- 140
- 00:11:58,508 --> 00:12:00,327
- Ini siapa lagi yang di telpon?
- 141
- 00:12:00,811 --> 00:12:03,272
- Halo ini aku temannya.
- 142
- 00:12:03,390 --> 00:12:04,471
- Apa kau puas sekarang?
- 143
- 00:12:05,265 --> 00:12:08,058
- Ngomong-ngomong kau cukup beruntung
- sudah bicara denganku sekarang.
- 144
- 00:12:08,108 --> 00:12:11,092
- Aku tak pernah bicara dengan pria
- tak lebih dari dua kata.
- 145
- 00:12:11,554 --> 00:12:14,132
- Kenapa itu bisa terjadi...
- Apa kau sangat jelek ya?
- 146
- 00:12:14,879 --> 00:12:15,903
- Jelek?
- 147
- 00:12:16,051 --> 00:12:18,082
- Kau akan klepek-klepek saat melihat fotoku.
- 148
- 00:12:18,778 --> 00:12:20,057
- Benarkah?
- 149
- 00:12:20,364 --> 00:12:22,382
- Kalau begitu berbaliklah dan
- buktikan ucapanmu?
- 150
- 00:12:22,575 --> 00:12:23,623
- Maksudmu?
- 151
- 00:12:45,185 --> 00:12:46,654
- Dengar...
- 152
- 00:12:50,701 --> 00:12:51,974
- Kau cukup membiarkan sendiri saja.
- 153
- 00:12:52,037 --> 00:12:53,349
- Aku tahu ..
- 154
- 00:12:54,036 --> 00:12:56,573
- Kau adalah wanita yang baik, aku punya teman
- namanya Sheekar.
- 155
- 00:12:56,846 --> 00:12:58,072
- Dia sungguh pria yang baik.
- 156
- 00:12:58,775 --> 00:13:00,954
- Kau mau kan bertemu dengannya...
- - Hmm... Hmm... Hmm...
- 157
- 00:13:01,073 --> 00:13:02,604
- Apa maksudmu dengan "Hmm"?
- 158
- 00:13:02,792 --> 00:13:05,338
- Hei, aku datang mencarimu.
- 159
- 00:13:07,370 --> 00:13:08,784
- Aku sungguh menyukaimu.
- 160
- 00:13:10,010 --> 00:13:12,086
- Kau tahu, Ada tiga alasan
- untuk saling mencintai.
- 161
- 00:13:12,720 --> 00:13:13,470
- Pertama, Mentalitas"
- 162
- 00:13:14,768 --> 00:13:15,604
- "Kegilaan."
- 163
- 00:13:17,042 --> 00:13:17,823
- Pikiranmu.
- 164
- 00:13:18,534 --> 00:13:20,714
- Maksudku Kau lebih menyenangkan
- daripada mereka.
- 165
- 00:13:21,104 --> 00:13:22,849
- Misalnya kau tertarik untuk menggambar.
- 166
- 00:13:22,917 --> 00:13:24,503
- Kau hanya butuh fokus.
- 167
- 00:13:25,073 --> 00:13:25,776
- Benar.
- 168
- 00:13:26,354 --> 00:13:27,331
- Yang kedua adalah emosional...
- 169
- 00:13:27,698 --> 00:13:28,810
- Hatimu ..
- 170
- 00:13:29,073 --> 00:13:32,339
- Misalnya temanmu berhenti kuliah karena ekonomi dan
- kau tiba-tiba tersentuh...
- 171
- 00:13:32,401 --> 00:13:33,632
- ... lalu kau membayar kuliahnya.
- 172
- 00:13:33,667 --> 00:13:35,667
- Dan dia diberi beasiswa kuliah.
- 173
- 00:13:37,760 --> 00:13:38,815
- Hal ketiga adalah fisik.
- 174
- 00:13:42,135 --> 00:13:43,328
- Senyum mu.
- 175
- 00:13:44,446 --> 00:13:46,946
- Mungkin kau masih belum menyadarinya
- jika itu sangat indah.
- 176
- 00:13:47,792 --> 00:13:49,885
- Nah...ini..ini..kau sudah merasa malu.
- 177
- 00:13:50,205 --> 00:13:52,526
- Ketakutan dan kemarahan saat
- kau menggabungkannya.
- 178
- 00:13:52,605 --> 00:13:54,049
- Aku sangat menyukainya.
- 179
- 00:13:55,284 --> 00:13:56,667
- Tapi aku tidak menyukaimu.
- 180
- 00:13:57,477 --> 00:13:59,361
- Anda...anda pasti ayahnya ..?
- 181
- 00:13:59,395 --> 00:14:01,510
- Salam kenal, tuan?
- - Salam kenal.
- 182
- 00:14:01,783 --> 00:14:02,814
- Salam kenal.
- 183
- 00:14:02,839 --> 00:14:04,029
- Senang bertemu denganmu, pak.
- 184
- 00:14:04,635 --> 00:14:07,466
- Aku berlari dan melompati jok mobilmu.
- Aku sungguh tidak melihatmu...
- 185
- 00:14:08,223 --> 00:14:09,018
- Aku akan pergi.
- 186
- 00:14:10,318 --> 00:14:11,482
- Mobil anda bagus.
- 187
- 00:14:13,615 --> 00:14:14,646
- Oh ya, ngomong-ngomong....
- 188
- 00:14:14,725 --> 00:14:16,287
- Aku...aku Ronnie.
- 189
- 00:14:18,107 --> 00:14:19,859
- Berhati-hatilah dengan orang seperti itu.
- 190
- 00:14:20,584 --> 00:14:21,671
- Pergilah.
- 191
- 00:14:40,951 --> 00:14:42,037
- Sekarang dengarkan aku.
- 192
- 00:14:42,224 --> 00:14:44,199
- Aku punya tiga alasan bagi orang-orang
- yang tak tahu malu.
- 193
- 00:14:44,295 --> 00:14:46,201
- Satu... arogan!
- 194
- 00:14:46,349 --> 00:14:48,411
- Dua, sok kegantengan.
- 195
- 00:14:48,560 --> 00:14:49,724
- Ketiga...
- 196
- 00:14:49,896 --> 00:14:51,459
- Kau tak sopan menemuiku.
- 197
- 00:14:51,943 --> 00:14:54,092
- Aku tak suka melihat orang-orang seperti itu.
- 198
- 00:14:55,371 --> 00:14:56,675
- Dari pada kau bertele-tele.
- 199
- 00:14:57,339 --> 00:14:58,719
- Langsung saja katakan apa maumu.
- 200
- 00:14:58,793 --> 00:15:00,058
- Aku lebih menyukai kejujuran.
- 201
- 00:15:00,065 --> 00:15:01,726
- Jika ada lagi yang ingin kau katakan...
- 202
- 00:15:01,847 --> 00:15:02,730
- ...mendekatlah.
- 203
- 00:15:03,526 --> 00:15:04,622
- Secepat itu?
- 204
- 00:15:05,277 --> 00:15:06,191
- Cepatlah.
- 205
- 00:15:12,175 --> 00:15:14,264
- Itu nomorku.
- 206
- 00:15:14,323 --> 00:15:16,530
- Ayahku tidak suka kau melompat, mengerti?
- 207
- 00:15:17,230 --> 00:15:19,553
- Jangan melompat ke nomor orang gila.
- 208
- 00:15:22,734 --> 00:15:24,934
- Aku tidak menyukai caramu.
- - Ok.
- 209
- 00:15:31,712 --> 00:15:32,774
- Ngomong-ngomong....
- 210
- 00:15:33,496 --> 00:15:34,629
- Neha...
- 211
- 00:15:36,048 --> 00:15:40,563
- "Ya Allah... aku layak menderita."
- 212
- 00:15:41,401 --> 00:15:45,948
- "Engkau membuat badai yang bernama Dia".
- 213
- 00:15:46,357 --> 00:15:51,254
- "Sungguh hanya dia."
- 214
- 00:15:51,739 --> 00:15:56,532
- "Dia sungguh menguasai hatiku."
- 215
- 00:15:56,575 --> 00:16:00,825
- "Wahai rembulan."
- 216
- 00:16:00,978 --> 00:16:07,136
- "Tanpamu."
- 217
- 00:16:07,751 --> 00:16:13,227
- "Tak akan ada yang menerangi malam."
- 218
- 00:16:13,252 --> 00:16:17,382
- "Dan aku sadar dan melihat hal itu."
- 219
- 00:16:17,781 --> 00:16:22,638
- "Wahai rembulan."
- 220
- 00:16:22,663 --> 00:16:28,163
- "Tanpamu."
- 221
- 00:16:29,070 --> 00:16:33,735
- "Apa yang harus kulakukan dengan hatiku."
- 222
- 00:16:33,968 --> 00:16:39,257
- "Aku sungguh tidak tahu."
- 223
- 00:16:50,008 --> 00:16:51,627
- "Setelah melihatmu...."
- 224
- 00:16:51,773 --> 00:16:54,274
- "Aku seakan menemukan yang kucari."
- 225
- 00:16:54,299 --> 00:16:57,013
- "Bahkan dalam tidur pun selalu ada wajahmu."
- 226
- 00:16:57,093 --> 00:17:00,124
- "Bahkan dalam tidur pun selalu ada wajahmu."
- 227
- 00:17:00,797 --> 00:17:05,023
- "Dirimu adalah anugrah yang
- di ciptakan untukku."
- 228
- 00:17:05,047 --> 00:17:07,726
- "Bahkan dalam tidur pun selalu ada wajahmu."
- 229
- 00:17:07,813 --> 00:17:10,844
- "Bahkan dalam tidur pun selalu ada wajahmu."
- 230
- 00:17:11,313 --> 00:17:16,142
- "Tidurku mulai terganggu olehmu."
- 231
- 00:17:16,885 --> 00:17:22,165
- "Tidurku mulai terganggu olehmu."
- 232
- 00:17:44,133 --> 00:17:48,648
- "Ya Allah... aku layak menderita."
- 233
- 00:17:49,485 --> 00:17:54,032
- "Engkau membuat badai yang bernama Dia".
- 234
- 00:17:54,680 --> 00:17:58,746
- "Semenjak aku mengenalnya hidupku
- terasa tertawan olehnya."
- 235
- 00:18:00,218 --> 00:18:04,285
- "Aku tak tahu mengapa hatiku
- menjadi seperti ini."
- 236
- 00:18:04,747 --> 00:18:08,881
- "Wahai rembulan."
- 237
- 00:18:09,548 --> 00:18:15,609
- "Tanpamu."
- 238
- 00:18:15,634 --> 00:18:21,110
- "Tak akan ada yang menerangi malam."
- 239
- 00:18:21,135 --> 00:18:25,265
- "Dan aku sadar dan melihat hal itu."
- 240
- 00:18:27,229 --> 00:18:28,253
- Aku mencintaimu.
- 241
- 00:18:29,518 --> 00:18:30,487
- Aku tahu itu.
- 242
- 00:18:30,667 --> 00:18:32,588
- Apakah ini versi yang ditingkatkan?
- 243
- 00:18:35,245 --> 00:18:36,482
- Ada apa?
- 244
- 00:18:37,010 --> 00:18:38,137
- Rasanya menakutkan.
- 245
- 00:18:38,658 --> 00:18:39,815
- Saat usiaku tujuh tahun ..
- 246
- 00:18:40,057 --> 00:18:41,420
- Aku punya teman laki-laki.
- 247
- 00:18:41,643 --> 00:18:44,193
- Dia mengatur pertemuanku dengan sahabatku
- dan aku menciumnya.
- 248
- 00:18:45,831 --> 00:18:47,377
- Aku tahu itu konyol.
- 249
- 00:18:48,408 --> 00:18:49,878
- Dan aku mengatakan itu pada ibuku...
- 250
- 00:18:50,338 --> 00:18:51,424
- Yang sekarang sudah tiada.
- 251
- 00:18:54,295 --> 00:18:55,222
- Lupakan itu, dan Ayo lakukan ini Ingat cinta.
- 252
- 00:18:55,264 --> 00:18:56,311
- Ayo lakukan.
- 253
- 00:18:56,733 --> 00:18:57,532
- Maksudmu?
- 254
- 00:18:57,624 --> 00:18:58,864
- Maksudnya aku tidak ingin mengatakannya...
- 255
- 00:18:58,920 --> 00:19:00,315
- ... tapi kau harus merasakannya.
- 256
- 00:19:00,522 --> 00:19:01,811
- Dari hati.
- 257
- 00:19:02,366 --> 00:19:03,425
- Seperti ibumu...
- 258
- 00:19:04,811 --> 00:19:06,194
- Mungkin rasanya tak sama, tapi...
- 259
- 00:19:06,327 --> 00:19:08,097
- Setiap hari kau akan merasakan cintanya.
- 260
- 00:19:08,155 --> 00:19:10,303
- Dan aku ingin kau memberi ruang
- untuk cintaku...
- 261
- 00:19:15,381 --> 00:19:17,100
- Lupakan apa yang terjadi dalam hidupmu.
- 262
- 00:19:19,405 --> 00:19:20,818
- Aku akan bersamamu setiap hari.
- 263
- 00:19:21,403 --> 00:19:24,637
- "Wahai rembulan."
- 264
- 00:19:26,042 --> 00:19:29,642
- "Tanpamu."
- 265
- 00:19:32,172 --> 00:19:38,372
- "Apa yang harus kulakukan dengan hatiku."
- 266
- 00:19:42,844 --> 00:19:45,144
- "Wahai rembulan."
- 267
- 00:19:47,203 --> 00:19:50,403
- "Tanpamu."
- 268
- 00:19:53,954 --> 00:20:00,954
- "Apa yang harus kulakukan dengan hatiku."
- 269
- 00:20:07,163 --> 00:20:08,407
- Ronnie...
- 270
- 00:20:26,663 --> 00:20:27,381
- Hai
- 271
- 00:20:29,155 --> 00:20:29,733
- Hai
- 272
- 00:20:35,342 --> 00:20:36,456
- Ada apa?
- 273
- 00:20:40,014 --> 00:20:41,289
- Kenapa kau terlihat galau?
- 274
- 00:20:43,710 --> 00:20:44,745
- Aku...
- 275
- 00:20:47,466 --> 00:20:48,787
- Apa kau baik-baik saja?
- 276
- 00:20:51,201 --> 00:20:52,209
- Naha ..
- - Hahh.
- 277
- 00:20:56,030 --> 00:20:56,600
- Uh...
- 278
- 00:20:57,124 --> 00:20:58,402
- Bagaimana kau bisa berubah?
- 279
- 00:20:58,850 --> 00:20:59,889
- Potongan rambutmu.
- 280
- 00:21:01,288 --> 00:21:02,489
- Aku sekarang menjadi tentara.
- 281
- 00:21:02,577 --> 00:21:03,570
- Lalu...
- 282
- 00:21:03,585 --> 00:21:04,975
- Cita-citamu menjadi pemain basket?
- 283
- 00:21:05,272 --> 00:21:06,444
- Bukankah itu yang kau inginkan?
- 284
- 00:21:07,170 --> 00:21:08,514
- Itu 4 tahun yang lalu.
- 285
- 00:21:12,881 --> 00:21:13,897
- Jadi....
- 286
- 00:21:14,412 --> 00:21:15,279
- Apa kau sudah menikah?
- 287
- 00:21:15,327 --> 00:21:17,865
- Uh... Tidak, aku... aku bahagia.
- 288
- 00:21:18,608 --> 00:21:19,163
- Uh...
- 289
- 00:21:21,100 --> 00:21:22,835
- Bagaimana denganmu?
- Sudah punya anak?
- 290
- 00:21:25,327 --> 00:21:26,397
- Aku punya anak perempuan.
- 291
- 00:21:28,733 --> 00:21:29,788
- Oh...
- 292
- 00:21:31,951 --> 00:21:33,248
- Pasti dia sudah besar sekarang.
- 293
- 00:21:33,592 --> 00:21:35,788
- Seberapa indah sebuah keluarga?
- 294
- 00:21:39,858 --> 00:21:40,983
- Neha ..
- 295
- 00:21:42,264 --> 00:21:44,088
- Setelah empat tahun kau baru mengingatku.
- 296
- 00:21:44,569 --> 00:21:45,379
- Maksudku.
- 297
- 00:21:45,404 --> 00:21:47,246
- Kenapa kau tidak pernah
- menjawab telponku?
- 298
- 00:21:52,069 --> 00:21:53,150
- Aku butuh bantuanmu.
- 299
- 00:21:59,725 --> 00:22:01,295
- Hari pertama dia sekolah.
- 300
- 00:22:02,665 --> 00:22:04,448
- Aku mengantarnya ke sekolah.
- 301
- 00:22:05,513 --> 00:22:07,561
- Entah bagaimana, ini semua salahku.
- 302
- 00:22:08,866 --> 00:22:10,991
- Aku mengantarnya sekolah sejam
- sebelum masuk kelas.
- 303
- 00:22:13,553 --> 00:22:15,074
- Hari pertamamu sekolah.
- Apa kau siap?
- 304
- 00:22:15,123 --> 00:22:16,798
- Tidak ..
- - Kenapa? kau akan menemukan banyak teman.
- 305
- 00:22:17,005 --> 00:22:18,596
- Banyak mainan disana.
- - Tidak.
- 306
- 00:22:18,852 --> 00:22:19,981
- Tidak, tidak.
- - Mmm.
- 307
- 00:22:20,257 --> 00:22:23,063
- Kau tahu, saat hari pertama ibu sekolah.
- 308
- 00:22:23,354 --> 00:22:24,810
- Ibu sangat merasa takut.
- 309
- 00:22:25,044 --> 00:22:28,562
- Tapi nenekmu bilang kau akan punya banyak teman,
- Datanglah ke sekolah setiap hari.
- 310
- 00:22:35,400 --> 00:22:36,444
- Ayo pergilah.
- 311
- 00:22:36,913 --> 00:22:38,228
- Ada apa?
- Sedih?
- 312
- 00:22:38,255 --> 00:22:39,306
- Hmm ..
- 313
- 00:22:39,486 --> 00:22:41,169
- Kau Ingin mainan favoritmu?
- 314
- 00:22:41,560 --> 00:22:43,222
- Benar?
- Ya sudah pergilah.
- 315
- 00:22:44,401 --> 00:22:45,532
- Berangkatlah, ambil ini.
- 316
- 00:22:49,777 --> 00:22:50,744
- Hai.
- 317
- 00:22:55,388 --> 00:22:56,858
- Mereka menculik putriku.
- 318
- 00:22:58,669 --> 00:23:00,746
- Dalam satu menit seluruh hidupku
- telah berubah.
- 319
- 00:23:02,789 --> 00:23:05,154
- Aku tidak tahu apa yang mereka inginkan.
- 320
- 00:23:06,979 --> 00:23:08,883
- Bantu aku menemukan putriku.
- 321
- 00:23:10,359 --> 00:23:11,543
- Kumohon Ronnie.
- 322
- 00:23:12,212 --> 00:23:13,344
- Kumohon.
- 323
- 00:23:13,896 --> 00:23:15,162
- Aku sangat butuh bantuanmu.
- 324
- 00:23:17,398 --> 00:23:18,499
- Kumohon bantulah aku.
- 325
- 00:23:19,266 --> 00:23:21,141
- Bantu aku menemukan putriku.
- 326
- 00:23:22,194 --> 00:23:29,528
- "Aku telah menjadikanmu sebagai tujuanku
- dan aku menjadi musafir."
- 327
- 00:23:33,045 --> 00:23:40,112
- "Ketika kau mengiginkannya,
- hatiku disini untukmu."
- 328
- 00:23:43,502 --> 00:23:51,802
- "Aku telah menjadikanmu sebagai tujuanku
- dan aku menjadi musafir."
- 329
- 00:23:54,153 --> 00:24:03,853
- "Lihatlah perjalanan ini sudah dimulai,
- kau telah menjadi teman seperjalananku."
- 330
- 00:24:04,327 --> 00:24:13,927
- "Lihatlah perjalanan ini sudah dimulai,
- kau telah menjadi teman seperjalananku."
- 331
- 00:24:39,191 --> 00:24:47,491
- "Kegelisahan hati ini akhirnya
- menemukan kedamaian."
- 332
- 00:24:49,711 --> 00:24:59,844
- "Saat kau tak berada disini, hatiku
- memikirkanmu siang dan malam."
- 333
- 00:25:00,048 --> 00:25:10,348
- "Sedemikian rupa kau hadir
- di setiap momenku."
- 334
- 00:25:12,908 --> 00:25:22,808
- "Lihatlah perjalanan ini sudah dimulai,
- kau telah menjadi teman seperjalananku."
- 335
- 00:25:23,539 --> 00:25:33,339
- "Lihatlah perjalanan ini sudah dimulai,
- kau telah menjadi teman seperjalananku."
- 336
- 00:25:54,891 --> 00:25:56,118
- Permisi.
- 337
- 00:25:57,586 --> 00:25:59,102
- Aku butuh mobil.
- 338
- 00:26:04,532 --> 00:26:06,866
- Jika kau datang ke Goa, kau tidak
- boleh melupakan dua hal.
- 339
- 00:26:06,949 --> 00:26:08,550
- Bar bir setiap tikungan...
- 340
- 00:26:08,836 --> 00:26:10,430
- Mobil UMC yang berkeliaran di jalan.
- 341
- 00:26:10,915 --> 00:26:11,469
- Paham?
- 342
- 00:26:11,766 --> 00:26:13,906
- Tapi pertama-tama berikan ID mu
- itu untuk keamanan.
- 343
- 00:26:22,430 --> 00:26:23,133
- Buseet...
- 344
- 00:26:23,375 --> 00:26:25,368
- Ternyata kau aparat rupanya.
- 345
- 00:26:25,516 --> 00:26:27,938
- Hei, chotu, segera bawakan teh hangat.
- 346
- 00:26:28,469 --> 00:26:31,080
- Aparat militer memiliki kehormatan
- besar di hati saya, pak.
- 347
- 00:26:31,305 --> 00:26:32,485
- Sungguh.
- 348
- 00:26:33,149 --> 00:26:34,100
- Kenapa lama sekali.
- 349
- 00:26:34,125 --> 00:26:37,135
- Kami melakukan hal bodoh dan
- saling membunuh di jalan.
- 350
- 00:26:37,180 --> 00:26:38,289
- Sementara anda sendiri...
- 351
- 00:26:39,187 --> 00:26:40,734
- ...mengabdikan hidup anda pada negara.
- 352
- 00:26:41,102 --> 00:26:42,261
- Sungguh membanggakan.
- 353
- 00:26:42,641 --> 00:26:44,474
- Andai saja anda masuk golongan mereka juga.
- 354
- 00:26:44,649 --> 00:26:46,116
- Jawabannya pasti sudah anda
- mengerti, benar kan?
- 355
- 00:26:46,180 --> 00:26:47,191
- Benar bukan?
- 356
- 00:26:47,735 --> 00:26:48,946
- Kenapa Anda datang ke goa?
- 357
- 00:26:49,156 --> 00:26:51,160
- Urusan pribadi.
- - Urusan pribadi ya.
- 358
- 00:26:51,672 --> 00:26:53,537
- Aku juga datang ke sini untuk tujuan pribadi.
- 359
- 00:26:53,907 --> 00:26:55,079
- Lima belas tahun yang lalu.
- 360
- 00:26:55,422 --> 00:26:57,594
- Lalu aku menyewa
- tempat ini dari orang rusia.
- 361
- 00:26:57,790 --> 00:26:58,719
- Hei, Marion.
- 362
- 00:26:59,391 --> 00:27:00,430
- Marion ..
- 363
- 00:27:00,555 --> 00:27:02,138
- Kau membuat makanan atau buang hajat?
- 364
- 00:27:02,141 --> 00:27:03,683
- Sudah sejak tadi membuat kami menunggu.
- 365
- 00:27:03,742 --> 00:27:04,774
- Kak Umsan... susunya.
- 366
- 00:27:06,250 --> 00:27:07,336
- Dia tidak mengatakan apa pun.
- 367
- 00:27:07,836 --> 00:27:08,961
- Mungkin dia buru-buru.
- 368
- 00:27:09,211 --> 00:27:10,302
- Chotu.
- 369
- 00:27:10,820 --> 00:27:14,211
- Aku merasakan volume tinggi dari
- orang pendiam itu.
- 370
- 00:27:16,031 --> 00:27:18,430
- Hidup tapi seperti tak hidup.
- 371
- 00:27:18,763 --> 00:27:20,333
- Semua kekuatanku menghilang.
- 372
- 00:27:20,520 --> 00:27:21,770
- Aku hanya memikirkanmu.
- 373
- 00:27:22,716 --> 00:27:23,724
- Itulah yang sebenarnya.
- 374
- 00:27:24,138 --> 00:27:25,505
- Kau selalu ada untuk ku.
- 375
- 00:27:25,701 --> 00:27:27,138
- Lupakan masalahmu, apa pun yang terjadi...
- 376
- 00:27:27,396 --> 00:27:28,857
- Aku akan bersamamu setiap hari.
- 377
- 00:27:28,943 --> 00:27:30,841
- Hari ini aku membutuhkanmu Ronnie.
- 378
- 00:27:31,013 --> 00:27:33,596
- Saat kita bersama itu adalah hal yang paling
- indah dalam hidupku.
- 379
- 00:27:33,630 --> 00:27:35,154
- Itu yang selalu aku ingat.
- 380
- 00:27:35,833 --> 00:27:37,247
- Ria adalah segalanya bagiku.
- 381
- 00:27:37,466 --> 00:27:38,755
- Aku membutuhkan bantuanmu.
- 382
- 00:27:38,980 --> 00:27:40,895
- Dua bulan terakhir ini tak ada seorang pun
- yang bisa membantuku.
- 383
- 00:27:40,920 --> 00:27:43,026
- Aku bukannya egois, hanya saja
- aku tidak berdaya Ronnie.
- 384
- 00:27:43,068 --> 00:27:45,935
- Apa kau melihat putriku, Raiya?
- - Aku tidak melihat Nyonya.
- 385
- 00:27:45,960 --> 00:27:47,958
- Apa putrimu tahu sesuatu Riya?
- - Kami tidak tahu.
- 386
- 00:27:48,154 --> 00:27:50,974
- Aku tidak tahu.
- Sungguh, sebentar ada panggilan masuk.
- 387
- 00:27:52,052 --> 00:27:53,349
- Lantas Shaker...?
- 388
- 00:27:53,458 --> 00:27:55,208
- Shekar seperti depresi.
- 389
- 00:27:55,753 --> 00:27:57,319
- Penculikan Riya pasti ada hubungannya
- denganmu Shakeer.
- 390
- 00:27:57,339 --> 00:27:58,964
- Di mana puteriku?
- Di mana Riya?
- 391
- 00:28:00,307 --> 00:28:01,245
- Sementara polisi?
- 392
- 00:28:01,401 --> 00:28:03,344
- Polisi...
- - Pak...
- 393
- 00:28:03,824 --> 00:28:04,726
- Bagaimana perkembangan laporanku?
- 394
- 00:28:04,751 --> 00:28:06,844
- Nyonya, kami belum mendapatkan informasi.
- 395
- 00:28:06,869 --> 00:28:09,430
- Yang mereka katakan hanya...
- 396
- 00:28:09,586 --> 00:28:11,234
- Nyonya, kami telah melakukan penyelidikan
- selama dua bulan.
- 397
- 00:28:11,259 --> 00:28:12,297
- Sama sekali tidak ada petunjuk yang ditemukan.
- 398
- 00:28:12,322 --> 00:28:15,133
- Kasusmu sudah ditutup. Tanda tangan di sini.
- - Omong kosong apa ini?
- 399
- 00:28:15,719 --> 00:28:17,067
- Bisa aku bertemu dengan mereka?
- 400
- 00:28:24,563 --> 00:28:26,875
- Ratod.
- Kenapa file ini ada di sini?
- 401
- 00:28:28,445 --> 00:28:31,711
- Bawa itu ke dalam, dan rapihkan.
- - Baik pak.
- 402
- 00:28:32,547 --> 00:28:34,750
- Hai, ibu Neha.
- Ayo kemarilah.
- 403
- 00:28:34,914 --> 00:28:37,403
- Masuklah kenapa cuma berdiri saja.
- Apa anda baik-baik saja?
- 404
- 00:28:38,507 --> 00:28:39,617
- IP
- - Ya, Pak
- 405
- 00:28:39,642 --> 00:28:41,277
- Ambilkan file Nyonya ini.
- - Segera, pak.
- 406
- 00:28:41,304 --> 00:28:42,851
- Nyonya lihat, selama berbulan-bulan...
- 407
- 00:28:43,180 --> 00:28:44,524
- ...anda tidak menandatanganinya.
- 408
- 00:28:45,020 --> 00:28:47,575
- Maka Tandatangani sekarang. Nyonya.
- Tutup kasus ini.
- 409
- 00:28:47,912 --> 00:28:49,513
- Bagaimana bisa kasus ini di tutup?
- 410
- 00:28:49,732 --> 00:28:51,954
- Kami sudah berusaha menyelidiki
- selama dua bulan.
- 411
- 00:28:52,857 --> 00:28:54,021
- Kami tidak menemukan apa-apa.
- 412
- 00:28:56,527 --> 00:28:58,934
- Dan Anda tidak memberi kami
- petunjuk apa-apa.
- 413
- 00:28:58,959 --> 00:29:00,476
- Anda hanya buang-buang waktu kami.
- 414
- 00:29:01,559 --> 00:29:02,668
- Ya pak.
- 415
- 00:29:10,575 --> 00:29:12,012
- Hei.
- 416
- 00:29:13,497 --> 00:29:14,715
- Apa kau pikir ini perpustakaan?
- 417
- 00:29:14,740 --> 00:29:15,712
- Ha?
- 418
- 00:29:15,770 --> 00:29:16,851
- Kau siapa?
- 419
- 00:29:17,731 --> 00:29:18,575
- Temannya.
- 420
- 00:29:19,637 --> 00:29:21,017
- Teman kategori apa dia, nyonya?
- 421
- 00:29:21,598 --> 00:29:22,754
- Teman kerabat.
- 422
- 00:29:23,825 --> 00:29:26,488
- Karangan cerita apa yang Anda katakan
- pada teman Anda.
- 423
- 00:29:26,973 --> 00:29:28,442
- Ini bukan karangan cerita.
- 424
- 00:29:28,723 --> 00:29:30,012
- Dia memang berada disana.
- 425
- 00:29:30,239 --> 00:29:31,987
- Saat anakmu hilang, apa kau tidak
- akan melakukan apapun?
- 426
- 00:29:32,020 --> 00:29:33,965
- Apa kau punya bukti atau hanya
- kabar angin saja?
- 427
- 00:29:37,184 --> 00:29:39,407
- Bahkan anjing itu lebih penting dari
- omong kosongnya.
- 428
- 00:29:40,395 --> 00:29:41,973
- Woii hentikan suara anjing itu.
- 429
- 00:29:42,075 --> 00:29:43,912
- Apa kau ingin aku yang datang?
- - Oke, pak.
- 430
- 00:29:45,401 --> 00:29:46,428
- Nyonya...
- 431
- 00:29:47,200 --> 00:29:49,276
- Kami sungguh tidak bisa
- melakukan apa pun lagi.
- 432
- 00:29:49,457 --> 00:29:51,512
- Tetapi Tuhan pasti akan mendengarkan doamu.
- 433
- 00:29:52,981 --> 00:29:54,262
- Cobalah meminta padaNya.
- 434
- 00:29:59,192 --> 00:30:00,368
- Singkirkan kakimu.
- 435
- 00:30:00,520 --> 00:30:01,872
- Dia lupa di mana dia berada.
- 436
- 00:30:02,356 --> 00:30:03,637
- Ku ulangi lagi ucapanku.
- 437
- 00:30:03,918 --> 00:30:05,326
- Suruh dia agar tidak sok.
- 438
- 00:30:05,790 --> 00:30:07,970
- Atau aku akan menjadikannya perkedel.
- 439
- 00:30:07,995 --> 00:30:09,275
- Yang tak bisa dimakan.
- 440
- 00:30:26,541 --> 00:30:28,674
- Beraninya kau memukulku, kau
- tak tahu siapa aku!
- 441
- 00:30:29,236 --> 00:30:33,436
- Support by :
- Movie Lovers Indonesia
- Meme Film Indonesia - MFI
- 442
- 00:30:34,194 --> 00:31:03,894
- MEGA BOLLYWOOD BATIK FASHION
- "tempatnya batik berkualitas PEKALONGAN dan baju bollywood terupadate."
- IG: @megabollywoodbatikfashion
- 443
- 00:31:04,480 --> 00:31:23,113
- Kunjungi juga halaman facebook kami
- www.facebook.com/megabollywoodbatikfashion/
- 444
- 00:31:45,912 --> 00:31:48,197
- Ronnie!
- 445
- 00:32:06,175 --> 00:32:09,027
- Nyonya, jika Anda tetap di sini,
- itu cuma hanya akan memperkeruh suasana.
- 446
- 00:32:09,573 --> 00:32:12,034
- Tapi temanku ada di dalam. Jadi...
- 447
- 00:32:12,953 --> 00:32:14,410
- Saya tahu, dia memukuli polisi, Nyonya.
- 448
- 00:32:14,418 --> 00:32:16,151
- Tapi semuanya aman terkendali sekarang.
- 449
- 00:32:23,646 --> 00:32:25,658
- Besok pagi kami akan membebaskannya.
- 450
- 00:32:25,683 --> 00:32:27,581
- Mohon pulanglah..
- - Anda yakin?
- 451
- 00:32:27,606 --> 00:32:28,948
- Kami berjanji.
- 452
- 00:32:43,490 --> 00:32:44,545
- Pak..
- 453
- 00:32:45,207 --> 00:32:46,502
- Pak, lihat ini, pak.
- 454
- 00:32:55,150 --> 00:32:56,459
- Siapa kau?
- 455
- 00:32:56,484 --> 00:32:58,060
- Pak, dia seorang tentara.
- 456
- 00:32:58,085 --> 00:33:00,530
- Apa?
- Kenapa tak kau bilang sebelumnya?
- 457
- 00:33:01,116 --> 00:33:02,190
- Hah?
- 458
- 00:33:02,591 --> 00:33:04,905
- Baiklah, kami sepertinya sudah
- sangat mengganggumu.
- 459
- 00:33:05,149 --> 00:33:07,171
- Apa itu yang kau sebut siksaan?
- 460
- 00:33:08,343 --> 00:33:10,375
- Bagiku itu sangat menggelikan.
- 461
- 00:33:10,443 --> 00:33:13,256
- Hee,, jaga bacotmu.
- 462
- 00:33:13,597 --> 00:33:15,042
- Ini wilayahku.
- 463
- 00:33:15,433 --> 00:33:17,767
- Tak akan ada yang bisa menyelamatkanmu
- disini, mengerti?
- 464
- 00:33:22,513 --> 00:33:24,886
- Hei, bangun pak DIG datang kesini.
- 465
- 00:33:34,203 --> 00:33:35,443
- Pak DIG ada disini, cepat.
- 466
- 00:33:35,468 --> 00:33:37,757
- Ayo beres-beres ada pak DIG.
- 467
- 00:33:46,848 --> 00:33:49,788
- Ranver... Kapoor... siapa lagi ya namanya...
- 468
- 00:33:50,197 --> 00:33:51,341
- Pak, yang anda sebut itu aktor.
- 469
- 00:33:51,376 --> 00:33:52,699
- Terus siapa namanya.
- 470
- 00:33:53,011 --> 00:33:54,427
- Maksud bapak Ranwir Pratap Singh?
- 471
- 00:33:54,623 --> 00:33:56,939
- Ya itu, bawa kemari.
- - Baik pak.
- 472
- 00:33:57,972 --> 00:34:00,775
- Pak, DIG ingin bicara dengan anda.
- 473
- 00:34:00,941 --> 00:34:02,240
- DIG ada disini?
- 474
- 00:34:04,603 --> 00:34:06,205
- Lepaskan bajingan ini.
- 475
- 00:34:10,209 --> 00:34:11,381
- Kau tak mau ikut makan?
- 476
- 00:34:12,670 --> 00:34:13,949
- Ranweer Pratap Singh.
- 477
- 00:34:13,974 --> 00:34:14,847
- 478
- 00:34:15,873 --> 00:34:16,830
- Ya pak.
- 479
- 00:34:17,396 --> 00:34:18,480
- Apa kau tahu Ranvir?
- 480
- 00:34:19,808 --> 00:34:21,527
- Aku punya saudara.
- 481
- 00:34:22,502 --> 00:34:23,901
- Cita-citanya ingin menjadi dokter.
- 482
- 00:34:24,784 --> 00:34:26,586
- Tapi menjadi dokter kita
- harus bangun pagi.
- 483
- 00:34:27,214 --> 00:34:29,514
- Terlebih lagi saat malam hari kita harus
- pergimemeriksa pasien darurat.
- 484
- 00:34:29,556 --> 00:34:31,282
- Makanya dia tidak menjadi dokter.
- 485
- 00:34:32,415 --> 00:34:33,673
- Tapi masalahnya.
- 486
- 00:34:34,025 --> 00:34:36,712
- Ada beberapa orang yang menyalahi
- wewenangnya dan mencari tahu.
- 487
- 00:34:37,329 --> 00:34:38,704
- Sampai-sampai membuatnya tak tidur.
- 488
- 00:34:39,968 --> 00:34:40,694
- Begitulah.
- 489
- 00:34:43,060 --> 00:34:45,421
- Apa kau tidak tahu bagaimana cara
- menghormati sesamamu?
- 490
- 00:34:46,436 --> 00:34:47,564
- Saya tahu, pak.
- 491
- 00:34:47,647 --> 00:34:49,136
- Lantas kenapa kau memukuli polisi?
- 492
- 00:34:49,475 --> 00:34:50,777
- Dia mengabaikan pekerjaannya.
- 493
- 00:34:51,647 --> 00:34:52,939
- Saya hanya mengingatkannya.
- 494
- 00:34:52,975 --> 00:34:54,608
- Memangnya kau siapa?
- 495
- 00:34:55,618 --> 00:34:56,886
- Apa kau Tuhan?
- 496
- 00:34:57,228 --> 00:34:57,935
- Hmm ..?
- 497
- 00:34:58,183 --> 00:35:01,967
- Menurut halaman 475 dari Hukum pasal Pidana.
- 498
- 00:35:03,493 --> 00:35:07,865
- Apa Anda tidak tahu bahwa
- "Anda tidak bisa menangkap seorang perwira tentara"?
- 499
- 00:35:08,952 --> 00:35:10,014
- Apa kau seorang tentara?
- 500
- 00:35:10,948 --> 00:35:11,987
- Kali ini di luar kantor.
- 501
- 00:35:12,772 --> 00:35:15,865
- Seorang pejabat yang tidak bertugas bisa disebut
- sebagai warga warga sipil.
- 502
- 00:35:15,876 --> 00:35:16,876
- Itu yang aku tahu.
- 503
- 00:35:18,043 --> 00:35:19,238
- Tunggu sebentar.
- 504
- 00:35:22,600 --> 00:35:23,651
- Ini Ranjit..
- 505
- 00:35:25,031 --> 00:35:26,888
- Apa kabar saudaraku?
- - Ya, aku sangat baik.
- 506
- 00:35:27,542 --> 00:35:29,565
- Oh ya, ada anak buahmu disini.
- 507
- 00:35:29,892 --> 00:35:31,454
- Dia menjelaskan aturan militer padaku.
- 508
- 00:35:31,611 --> 00:35:32,900
- Apa dia berbuat ulah?
- 509
- 00:35:33,275 --> 00:35:34,659
- Kau saja yang bicara padanya.
- 510
- 00:35:35,384 --> 00:35:36,415
- Kolonelmu.
- 511
- 00:35:38,259 --> 00:35:39,353
- Ji Hindi Pak ..
- - Jay Hind.
- 512
- 00:35:39,728 --> 00:35:41,447
- Ulah apa lagi yang kau perbuat disana?
- 513
- 00:35:41,798 --> 00:35:43,673
- Ronnie. Apa kau mendengarku?
- - Ya pak.
- 514
- 00:35:44,119 --> 00:35:46,650
- Untunglah Komisaris Shergar
- adalah teman baikku.
- 515
- 00:35:46,892 --> 00:35:48,626
- Jika tidak kau akan tetap di sel penjara
- sepanjang malam.
- 516
- 00:35:48,681 --> 00:35:50,408
- Pak. Saya bisa menjelaskan semuanya.
- 517
- 00:35:50,463 --> 00:35:52,285
- Ronnie, jelaskan saja pada dirimu sendiri.
- 518
- 00:35:52,384 --> 00:35:54,759
- Besok pukul tujuh, kembalilah.
- 519
- 00:35:54,854 --> 00:35:56,665
- Dan kau bisa menjelaskan semuanya padaku.
- 520
- 00:35:57,103 --> 00:35:58,353
- Apa kau mendengarku?
- - Ya pak.
- 521
- 00:36:02,322 --> 00:36:03,837
- Kau sepertinya anggota terbaiknya.
- 522
- 00:36:04,595 --> 00:36:05,918
- Apa kau pernah mendengar sebuah cerita?
- 523
- 00:36:06,017 --> 00:36:07,272
- Tentang bawang putih busuk.
- 524
- 00:36:07,540 --> 00:36:09,908
- Dan semua bawang putih yang lain
- juga menjadi perhatian.
- 525
- 00:36:10,001 --> 00:36:11,236
- Bukankah begitu demikian?
- 526
- 00:36:13,943 --> 00:36:15,443
- Pergi...pergi.
- 527
- 00:36:16,054 --> 00:36:16,882
- Baik pak.
- 528
- 00:36:19,616 --> 00:36:20,884
- Dengarkan ucapanku.
- 529
- 00:36:22,023 --> 00:36:23,304
- Saudaraku sering berkata.
- 530
- 00:36:24,890 --> 00:36:26,452
- Sekali seseorang menjadi tentara.
- 531
- 00:36:27,084 --> 00:36:28,444
- Selamanya akan menjadi tentara.
- 532
- 00:36:29,273 --> 00:36:30,405
- Jadi...
- 533
- 00:36:31,382 --> 00:36:33,126
- Bertanggung jawablah dengan pekerjaanmu.
- 534
- 00:36:36,515 --> 00:36:39,116
- Karena seorang tentara jadinya aku
- bangun lebih awal...
- 535
- 00:36:39,554 --> 00:36:40,941
- Kenapa mendadak ingin kembali.
- 536
- 00:36:41,663 --> 00:36:43,205
- Beritahu aku, apa disana ada perangt?
- 537
- 00:36:44,967 --> 00:36:47,381
- Peperangan senjata tak ada
- apa-apanya dibandingkan...
- 538
- 00:36:47,476 --> 00:36:50,109
- ... berperang melawan diri demi seorang kekasih.
- 539
- 00:36:52,030 --> 00:36:53,841
- Apa kau seperti ini karena seorang gadis?
- 540
- 00:36:56,491 --> 00:36:57,405
- 541
- 00:36:57,773 --> 00:36:58,849
- Aku mengerti ..
- 542
- 00:36:58,850 --> 00:37:01,444
- Ketika hati yang mulai bicara...
- 543
- 00:37:01,469 --> 00:37:03,569
- Terkadang logika mulai terpinggirkan.
- 544
- 00:37:03,610 --> 00:37:06,047
- Apa yang dikatakan otak... itu hal normal.
- 545
- 00:37:07,498 --> 00:37:09,225
- Tapi hatilah yang selalu benar.
- 546
- 00:37:09,467 --> 00:37:11,474
- Ria adalah segalanya bagiku.
- 547
- 00:37:11,631 --> 00:37:13,896
- Aku butuh bantuanmu, Ronnie.
- 548
- 00:37:14,685 --> 00:37:16,364
- Maukah kau membantuku
- menemukan putriku?
- 549
- 00:37:26,224 --> 00:37:27,815
- Lupakan kesedihanmu.
- Aku bersamamu setiap hari ..
- 550
- 00:37:27,911 --> 00:37:29,154
- Selalu ada untukmu.
- 551
- 00:37:30,154 --> 00:37:31,224
- Usman, putar balik.
- 552
- 00:37:31,382 --> 00:37:32,498
- Apa?
- 553
- 00:37:33,568 --> 00:37:35,107
- Kita kembali ke hotel.
- 554
- 00:37:35,247 --> 00:37:38,131
- Seperti biasa, hati selalu mengalahkan logika.
- 555
- 00:37:43,928 --> 00:37:45,998
- Ya, ada yang bisa saya bantu?
- 556
- 00:37:46,029 --> 00:37:49,021
- Dua bulan yang lalu ada murid dari
- sekolah ini yang diculik.
- 557
- 00:37:49,131 --> 00:37:50,130
- Kapan?
- 558
- 00:37:50,341 --> 00:37:52,599
- 7 Februari.
- 559
- 00:37:52,818 --> 00:37:56,036
- Tidak, tidak ada penculikan.
- Itu hanya hoakz mungkin.
- 560
- 00:37:56,560 --> 00:37:59,218
- Sebenarnya, aku diberitahu oleh
- teman keluarga si korban.
- 561
- 00:37:59,279 --> 00:38:01,498
- Bahkan ada penyelidikan polisi tentang itu.
- 562
- 00:38:01,523 --> 00:38:03,795
- Tidak nak, tak ada penculikan yang terjadi disini.
- 563
- 00:38:03,881 --> 00:38:06,131
- Coba lihatlah fotonya.
- Anak tersebut bernama Riya.
- 564
- 00:38:07,162 --> 00:38:09,404
- Ria SanGuccar ..
- - Anak yang lucu.
- 565
- 00:38:10,029 --> 00:38:12,138
- Tapi anak ini bukanlah murid dari sekolah ini.
- 566
- 00:38:12,327 --> 00:38:14,818
- Dan disini benar-benar tak pernah
- terjadi penculikan.
- 567
- 00:38:14,843 --> 00:38:17,326
- Anak yang anda maksud bukanlah
- murid dari sekolah kami.
- 568
- 00:38:30,818 --> 00:38:33,412
- Huh... Huh... Hah...
- Ini adalah cerita yang hebat, Pak Shukla.
- 569
- 00:38:33,717 --> 00:38:35,662
- Ya lanjutkan.
- 570
- 00:38:35,687 --> 00:38:37,724
- Permisi?
- - Ya tunggu sebentar.
- 571
- 00:38:38,037 --> 00:38:38,458
- Ya?
- 572
- 00:38:38,568 --> 00:38:41,099
- Pak, dua bulan lalu ada anak kecil
- yang diculik dengan mobil.
- 573
- 00:38:41,365 --> 00:38:42,761
- Lantas, apa yang kau inginkan dariku?
- 574
- 00:38:42,795 --> 00:38:44,818
- Apa anda tahu tentang penculikan itu?
- - Kau siapa?
- 575
- 00:38:44,826 --> 00:38:46,763
- Apa kau polisi?
- - Saya keluarganya, tuan.
- 576
- 00:38:47,201 --> 00:38:48,271
- Penjaga...
- - Ya, Pak.
- 577
- 00:38:48,645 --> 00:38:51,522
- Usir orang ini, sepertinya dia dari KPK yang mulai mengawasi
- propertiku. datanglah lain waktu.
- 578
- 00:38:51,535 --> 00:38:53,426
- Mohon pergilah, pak.
- Kumohon.
- 579
- 00:39:05,645 --> 00:39:06,934
- Tunggu sebentar.
- 580
- 00:39:07,981 --> 00:39:09,520
- Siapa orang ini?
- 581
- 00:39:10,501 --> 00:39:11,400
- Ronnie.
- 582
- 00:39:11,425 --> 00:39:14,016
- Memang ada rumah didepan sekolah itu.
- 583
- 00:39:14,041 --> 00:39:16,064
- Maaf lupa memberitahumu.
- - Tidak apa-apa Neha.
- 584
- 00:39:16,923 --> 00:39:18,110
- Ria pergi ke sekolah kan.
- 585
- 00:39:18,751 --> 00:39:21,139
- Kepala sekolah bilang dia bukan
- murid dari sekolah itu.
- 586
- 00:39:21,603 --> 00:39:24,834
- Tidak ada gadis bernama Riya disana.
- - Sudah biasa mereka mengatakan seperti itu.
- 587
- 00:39:25,103 --> 00:39:27,328
- Mereka tak ingin kasus ini merusak
- repotasi mereka.
- 588
- 00:39:27,454 --> 00:39:30,260
- Tapi aku bisa mengerti hal itu, yang tak habis pikir
- siapa yang menculik Riya.
- 589
- 00:39:30,345 --> 00:39:32,790
- Kau yakin tak punya musuh?
- Berselisih paham...
- 590
- 00:39:32,815 --> 00:39:34,092
- ... atau permusuhan bisnis?
- 591
- 00:39:34,212 --> 00:39:36,360
- Tidak...kami tak punya musuh.
- 592
- 00:39:37,064 --> 00:39:38,740
- Apa yang dikatakan Shaker tentang ini?
- 593
- 00:39:39,134 --> 00:39:41,959
- Sejak melihat kondisiku seperti ini dia seakan
- menyembunyikan perasaannya.
- 594
- 00:39:42,001 --> 00:39:43,225
- Boleh aku bicara dengannya?
- 595
- 00:39:43,493 --> 00:39:45,000
- Jika Sheekar tahu tentang kita....
- 596
- 00:39:46,603 --> 00:39:48,087
- Dia tak tahu tentang dirimu.
- 597
- 00:39:51,696 --> 00:39:54,634
- Apa kau tak mengenali ciri-ciri si penculik?
- - Mereka memakai topeng.
- 598
- 00:39:55,961 --> 00:39:57,016
- Pasti ada cara untuk ini.
- 599
- 00:39:58,064 --> 00:40:00,900
- Ronnie, jika kau menemukan
- petunjuk baru beritahu aku.
- 600
- 00:40:01,493 --> 00:40:02,040
- Ok.
- 601
- 00:40:03,368 --> 00:40:04,735
- Apa bisa aku melihat fotonya.
- 602
- 00:40:05,657 --> 00:40:07,407
- Tidak, aku tak punya...
- 603
- 00:40:08,009 --> 00:40:09,884
- Apa maksudmu?
- 604
- 00:40:10,259 --> 00:40:11,134
- Kau tak punya?
- 605
- 00:40:11,368 --> 00:40:13,790
- Sosial media, telepon, teman.
- 606
- 00:40:14,126 --> 00:40:15,267
- Semua itu tak ada untuk kami.
- 607
- 00:40:15,292 --> 00:40:17,105
- Shekar melarang kami untuk bersosial media.
- 608
- 00:40:17,556 --> 00:40:20,071
- Shekar tak menyukai semua itu.
- 609
- 00:40:20,267 --> 00:40:23,400
- Masa iya satu foto putrimu tak
- ada satupun di rumahmu?
- 610
- 00:40:27,267 --> 00:40:27,962
- Sunny.
- 611
- 00:40:28,665 --> 00:40:30,369
- Sunny, saudara Shaker.
- 612
- 00:40:30,446 --> 00:40:32,782
- Ada apa?
- - Ronnie, cepatlah pergi.
- 613
- 00:40:32,807 --> 00:40:33,969
- Ronnie, pergilah?
- - Apa ada yang salah?
- 614
- 00:40:33,994 --> 00:40:36,000
- Saudara Shaker akan tahu
- ini bisa menjadi masalah besar.
- 615
- 00:40:36,087 --> 00:40:37,305
- Kumohon pergilah.
- - Katakan ada apa sebenarnya?
- 616
- 00:40:37,332 --> 00:40:38,543
- Cobalah untuk mengerti aku, Ronnie.
- 617
- 00:40:38,571 --> 00:40:41,344
- Ini bisa menjadi masalah besar.
- Tolong cepatlah pergi.
- 618
- 00:41:14,327 --> 00:41:14,944
- Hei...
- 619
- 00:41:15,898 --> 00:41:16,671
- Sayang.
- 620
- 00:41:17,655 --> 00:41:18,709
- Aku merindukanmu, sayang.
- 621
- 00:41:21,428 --> 00:41:22,549
- Apa yang terjadi disini?
- 622
- 00:41:24,413 --> 00:41:25,960
- Ada siapa dirumah ini?
- 623
- 00:41:30,382 --> 00:41:32,205
- Saudaraku memerintahkanku
- untuk mengawasimu.
- 624
- 00:41:33,929 --> 00:41:36,655
- Kau tahu aku akan ada di sini.
- 625
- 00:41:40,882 --> 00:41:41,874
- Aku hanya bercanda denganmu.
- 626
- 00:41:42,155 --> 00:41:43,234
- Hanya bercanda.
- 627
- 00:41:45,398 --> 00:41:46,380
- Kau tahu?
- 628
- 00:41:46,726 --> 00:41:47,734
- Tadi malam ..
- 629
- 00:41:49,264 --> 00:41:50,218
- Aku..
- 630
- 00:41:50,921 --> 00:41:53,619
- Dan teman-teman Rusiaku berpesta dengan
- musik hingga empat pagi.
- 631
- 00:41:53,624 --> 00:41:54,662
- Menari dan teler.
- 632
- 00:41:54,780 --> 00:41:55,780
- Menari dan teler.
- 633
- 00:41:55,805 --> 00:41:56,952
- Menari dan teler.
- 634
- 00:41:56,977 --> 00:41:58,249
- Menari dan teler.
- 635
- 00:42:03,284 --> 00:42:04,652
- Kau terlihat ketakutan.
- 636
- 00:42:05,191 --> 00:42:07,202
- Jika kau melakukan sesuatu padaku
- Sheekar akan tahu.
- 637
- 00:42:07,238 --> 00:42:09,526
- Dia pasti akan marah.
- - Benarkah?
- 638
- 00:42:11,058 --> 00:42:12,966
- Apa yang akan Sheekar lakukan jika dia tahu?
- 639
- 00:43:12,107 --> 00:43:13,713
- Apa-apaan ini?
- 640
- 00:43:22,076 --> 00:43:22,583
- Uh...
- 641
- 00:43:23,771 --> 00:43:24,318
- Upss.
- 642
- 00:43:25,567 --> 00:43:26,356
- Sunny...
- 643
- 00:43:27,904 --> 00:43:28,966
- Cepat pergi dari sini.
- 644
- 00:43:29,037 --> 00:43:29,896
- Apa kau tak bisa diam?
- 645
- 00:43:29,921 --> 00:43:31,799
- Kau bisa bergabung denganku jika mau?
- - Diam!
- 646
- 00:43:31,826 --> 00:43:33,044
- Sebaiknya pergilah sekarang.
- 647
- 00:43:34,966 --> 00:43:36,076
- Baiklah.
- 648
- 00:43:36,771 --> 00:43:38,099
- Baiklah.
- 649
- 00:43:39,051 --> 00:43:40,162
- Aku pergi.
- 650
- 00:43:46,130 --> 00:43:47,291
- Tapi aku akan kembali.
- 651
- 00:44:02,473 --> 00:44:03,477
- Dia siapa?
- 652
- 00:44:04,630 --> 00:44:05,680
- Adik iparku.
- 653
- 00:44:05,818 --> 00:44:06,826
- Seorang pecandu.
- 654
- 00:44:06,851 --> 00:44:08,568
- Sheekar begitu percaya padanya.
- 655
- 00:44:08,701 --> 00:44:09,713
- Dia adik kesayangannya.
- 656
- 00:44:10,521 --> 00:44:12,002
- Aku butuh nomor hp dan alamatnya.
- 657
- 00:44:13,482 --> 00:44:14,546
- Jangan khawatir.
- 658
- 00:44:14,677 --> 00:44:17,246
- Aku hanya ingin ini teratasi, bukan untuk
- membuat kekacauan.
- 659
- 00:44:25,208 --> 00:44:26,505
- Maaf pak ..
- - Ya.
- 660
- 00:44:26,530 --> 00:44:27,685
- Apa anda tinggal disini?
- 661
- 00:44:27,840 --> 00:44:29,074
- Ya, kenapa?
- 662
- 00:44:29,193 --> 00:44:31,701
- Apa anda tahu tempat tinggal
- Sheekar dan istrinya?
- 663
- 00:44:32,490 --> 00:44:33,576
- Dari Songkockers?
- 664
- 00:44:33,747 --> 00:44:34,802
- Ya.
- - Lantai 6.
- 665
- 00:44:34,827 --> 00:44:36,770
- Kalau putrinya?
- 666
- 00:44:36,787 --> 00:44:38,263
- Kapan terakhir kali anda melihatnya?
- 667
- 00:44:39,263 --> 00:44:40,450
- Apa dia punya anak perempuan?
- 668
- 00:44:41,146 --> 00:44:43,794
- Sebenarnya, ada apartemen lain
- yang menghalangi kami.
- 669
- 00:44:44,201 --> 00:44:46,369
- Jadi kami tidak pernah mengenal
- satu sama lain.
- 670
- 00:44:46,458 --> 00:44:47,927
- Jadi itu hal wajar.
- Kau siapa?
- 671
- 00:44:52,106 --> 00:44:53,201
- Ya jadi.
- 672
- 00:45:03,240 --> 00:45:05,974
- Halo.
- - Apa ini Sunny?
- 673
- 00:45:06,458 --> 00:45:07,569
- Ya, Bicaralah.
- 674
- 00:45:07,598 --> 00:45:09,725
- Dua bulan yang lalu putri dari
- kakakmu diculik.
- 675
- 00:45:09,810 --> 00:45:11,301
- Saya ingin tahu banyak tentang itu.
- 676
- 00:45:11,388 --> 00:45:12,763
- Kau siapa, polisi?
- 677
- 00:45:15,926 --> 00:45:17,794
- Aku..aku editor surat kabar.
- 678
- 00:45:17,927 --> 00:45:19,427
- Terus?
- - Aku ingin menulis beritanya.
- 679
- 00:45:27,020 --> 00:45:28,200
- Oh, Ronnie.
- 680
- 00:45:28,365 --> 00:45:30,896
- Oho..kawan sudah lama aku mencarimu.
- 681
- 00:45:30,982 --> 00:45:32,278
- Sakkhi, Bagaimana kabarmu?
- 682
- 00:45:34,434 --> 00:45:36,670
- Apa yang terjadi?
- - Kenapa rambutmu di ceper begitu?
- 683
- 00:45:36,701 --> 00:45:37,883
- Aku sekarang menjadi tentara.
- 684
- 00:45:37,951 --> 00:45:39,879
- Benarkah, pantesan saja rambutmu
- di cukur habis.
- 685
- 00:45:39,935 --> 00:45:40,901
- Begitulah.
- 686
- 00:45:40,927 --> 00:45:42,533
- Dan bagaimana menurutmu
- penampilanku?
- 687
- 00:45:42,826 --> 00:45:43,841
- Mmm...
- 688
- 00:45:44,044 --> 00:45:46,248
- Kau persis seperti mempelai pria.
- 689
- 00:45:46,357 --> 00:45:47,738
- Kau benar kawan.
- 690
- 00:45:47,810 --> 00:45:49,450
- Ini hari pernikahan temanku.
- 691
- 00:45:49,475 --> 00:45:50,774
- Pelan-pelan.
- 692
- 00:45:51,481 --> 00:45:52,661
- Itu disana pengantin wanitanya.
- 693
- 00:45:52,686 --> 00:45:53,669
- Adik iparmu.
- 694
- 00:45:55,286 --> 00:45:56,216
- Cantik kan?
- 695
- 00:45:56,241 --> 00:45:57,810
- Hei, Phurani ..kemarilah.
- 696
- 00:45:58,013 --> 00:45:59,787
- Hoi Ronnie, Apa kabar?
- 697
- 00:46:01,520 --> 00:46:02,528
- Senang bisa melihatmu.
- 698
- 00:46:02,568 --> 00:46:03,644
- Bagaimana kabarmu Ronnie?
- 699
- 00:46:05,169 --> 00:46:07,220
- Kau tak banyak berubah kawan.
- Apa kabar Ronnie?
- 700
- 00:46:07,326 --> 00:46:08,637
- Ayo kita bersenang-senang.
- 701
- 00:46:08,662 --> 00:46:11,388
- Ini adalah bahagia.
- 702
- 00:46:11,943 --> 00:46:14,230
- Kau sendiri juga akan menikah kan?
- 703
- 00:46:14,255 --> 00:46:16,995
- Masing-masing menikah dengan pasangan masing-masing.
- Ronnie dan Neha.
- 704
- 00:46:17,013 --> 00:46:18,395
- Kau bisa saja.
- 705
- 00:46:18,755 --> 00:46:20,200
- Tidak, tidak.
- Ini hanya berlaku pada Ronnie.
- 706
- 00:46:20,225 --> 00:46:22,240
- Kami akan segera kembali kau tak
- boleh kemana-mana.
- 707
- 00:46:22,265 --> 00:46:23,562
- Awas ya kalau kau pulang.
- 708
- 00:46:49,286 --> 00:46:51,086
- "Tundukkanlah pandanganmu."
- 709
- 00:46:51,609 --> 00:46:53,876
- "Sembunyikanlah pipi indahmu itu."
- 710
- 00:46:59,238 --> 00:47:03,804
- "Tundukkanlah pandanganmu,
- sembunyikanlah pipi indahmu itu."
- 711
- 00:47:03,851 --> 00:47:06,251
- "Berhati-hatilah."
- 712
- 00:47:06,503 --> 00:47:10,336
- "Janganlah mencintai seseorang begitu saja,
- berhati-hatilah pada lelaki."
- 713
- 00:47:10,409 --> 00:47:19,142
- "Janganlah mencintai seseorang begitu saja,
- berhati-hatilah pada lelaki."
- 714
- 00:47:23,581 --> 00:47:25,448
- "Gayaku bagaikan orang barat,
- goyanganku sangat dahsyat."
- 715
- 00:47:25,511 --> 00:47:28,411
- "Jiwa mudaku membuat semuanya
- bertekuk lutut."
- 716
- 00:47:28,868 --> 00:47:30,468
- "Moodku panas dan cool."
- 717
- 00:47:31,019 --> 00:47:33,185
- "Para lelaki akan klepek-klepek padaku."
- 718
- 00:47:33,259 --> 00:47:35,259
- "Berhati-hatilah pada lelaki."
- 719
- 00:47:36,484 --> 00:47:38,518
- "Apa semua salahku jika
- mataku memabukan?"
- 720
- 00:47:38,683 --> 00:47:42,883
- "Dan mereka mulai mabuk dan tak kuasa
- mengendalikan dirinya."
- 721
- 00:47:45,680 --> 00:47:47,680
- "Apa semua salahku jika
- mataku memabukan?"
- 722
- 00:47:48,572 --> 00:47:50,672
- "Dan mereka mulai mabuk dan tak kuasa
- mengendalikan dirinya."
- 723
- 00:47:50,753 --> 00:47:55,486
- "Tak mudah bagiku mengendalikan
- jiwa mudaku."
- 724
- 00:47:55,585 --> 00:48:01,085
- "Kemarilah dan pinjami aku
- jiwa mudamu."
- 725
- 00:48:12,691 --> 00:48:19,391
- "Janganlah mencintai seseorang begitu saja,
- berhati-hatilah pada lelaki."
- 726
- 00:48:19,998 --> 00:48:24,932
- "Janganlah mencintai seseorang begitu saja,
- berhati-hatilah pada lelaki."
- 727
- 00:48:25,052 --> 00:48:27,352
- "Dibibir para lelaki, terdapat cerita
- tentang diriku."
- 728
- 00:48:27,438 --> 00:48:30,005
- "Dijalur hati mereka terdapat
- petunjuk arahku."
- 729
- 00:48:30,114 --> 00:48:34,247
- "Warnamu begitu bersinar dan jalanmu
- bagaikan burung merak."
- 730
- 00:48:34,680 --> 00:48:37,613
- "Tak ada yang sepertimu."
- 731
- 00:48:37,681 --> 00:48:40,281
- "Tak ada seorang yang secantik dirimu."
- 732
- 00:48:40,738 --> 00:48:47,971
- "Janganlah mencintai seseorang begitu saja,
- berhati-hatilah pada lelaki."
- 733
- 00:49:07,499 --> 00:49:08,608
- Aku mencintainya, pak.
- 734
- 00:49:22,175 --> 00:49:23,235
- Katakan padanya, Neha.
- 735
- 00:49:47,593 --> 00:49:48,614
- Neha.
- 736
- 00:49:55,461 --> 00:49:57,125
- Ini adalah sari pernikahan ibuku.
- 737
- 00:49:59,700 --> 00:50:00,935
- Kau mau menikahiku kan?
- 738
- 00:50:43,825 --> 00:50:44,825
- Aku membencimu.
- 739
- 00:50:45,517 --> 00:50:48,260
- Oho...cintamu membuatku sulit mengatasinya.
- 740
- 00:50:50,013 --> 00:50:51,786
- Naha, ada telpon untukmu.
- - Siapa?
- 741
- 00:50:53,067 --> 00:50:54,080
- Halo.
- 742
- 00:50:59,474 --> 00:51:00,505
- Ronnie aku harus pergi.
- 743
- 00:51:02,216 --> 00:51:03,216
- Neha.
- 744
- 00:51:03,440 --> 00:51:04,518
- Apa yang terjadi?
- 745
- 00:51:07,189 --> 00:51:09,127
- Kau tinggalah disini.
- - Dengarkan aku...
- 746
- 00:51:13,919 --> 00:51:14,888
- Permisi.
- 747
- 00:51:15,341 --> 00:51:16,545
- Tunggu sebentar.
- 748
- 00:51:19,333 --> 00:51:22,669
- Neha, Jangan matikan HPmu.
- Aku ingin mendengar apa yang terjadi di sana.
- 749
- 00:51:22,892 --> 00:51:24,054
- Ok.
- 750
- 00:51:32,325 --> 00:51:33,357
- Stadium tiga.
- 751
- 00:51:36,690 --> 00:51:39,186
- Aku tidak ingin mengatakannya karena aku tak
- mau membuatmu khawatir.
- 752
- 00:51:39,268 --> 00:51:41,221
- Hasil tesnya kuterima enam bulan lalu.
- 753
- 00:51:56,112 --> 00:51:57,237
- Apa kau sudah menikah?
- 754
- 00:52:16,797 --> 00:52:18,016
- Maaf.
- 755
- 00:52:19,433 --> 00:52:20,617
- Aku mabuk.
- 756
- 00:52:22,351 --> 00:52:23,671
- Terima kasih, kawan.
- 757
- 00:52:25,115 --> 00:52:26,177
- Maaf, Pak, dompet Anda.
- 758
- 00:52:31,834 --> 00:52:33,373
- Maaf pak, ini dompet anda.
- 759
- 00:52:46,800 --> 00:52:47,908
- Maaf pak, anda tak boleh masuk.
- 760
- 00:52:48,003 --> 00:52:49,722
- Hanya polisi yang boleh masuk.
- 761
- 00:52:53,189 --> 00:52:54,095
- Oh, maaf pak.
- 762
- 00:52:54,168 --> 00:52:55,779
- Ada penculikan terjadi disini
- dua bulan lalu.
- 763
- 00:52:55,846 --> 00:52:58,174
- Saya tidak tahu apa-apa tentang
- kejadian itu.
- 764
- 00:52:58,200 --> 00:52:59,456
- Aku harus memeriksa rekaman CCTV ini.
- 765
- 00:53:04,955 --> 00:53:05,976
- Ok.
- 766
- 00:53:09,410 --> 00:53:10,605
- Perbesar rekaman ini.
- 767
- 00:53:13,066 --> 00:53:14,207
- Ya begitu.
- 768
- 00:53:22,392 --> 00:53:24,535
- Rekaman tiga jam yang lalu tak ada.
- - Tidak tahu, pak ..
- 769
- 00:53:24,589 --> 00:53:25,769
- Saya tahu bagaimana itu menghilang.
- 770
- 00:53:25,848 --> 00:53:26,620
- Saya tak tahu apa-apa.
- 771
- 00:53:26,654 --> 00:53:28,842
- Rekaman tiga jam sesudah penculikan tak ada.
- 772
- 00:53:29,273 --> 00:53:30,458
- Bagaimana itu bisa terjadi?
- 773
- 00:53:30,544 --> 00:53:32,207
- Ya, pak, pernah ada polisi juga yang
- datang kemari.
- 774
- 00:53:32,247 --> 00:53:34,935
- Bos menyuruh kami pulang lebih awal.
- 775
- 00:53:43,504 --> 00:53:45,613
- Coba putar Gambar di hari sebelumnya.
- 776
- 00:54:08,463 --> 00:54:09,955
- Apa kau tahu di mana foto
- anak yang hilang ini?
- 777
- 00:54:09,981 --> 00:54:13,480
- Pak, video dan yang lainnya ini dapat
- diambil di kabin Bos.
- 778
- 00:54:14,287 --> 00:54:15,374
- Bisa aku melihatnya?
- 779
- 00:54:15,762 --> 00:54:17,796
- Ini agak sulit, tapi Anda
- bisa mendapatkannya.
- 780
- 00:54:20,288 --> 00:54:21,824
- Kabari aku jika sudah mendapatkannya.
- 781
- 00:54:21,872 --> 00:54:22,852
- Yah, tentu saja, pak.
- 782
- 00:54:25,700 --> 00:54:26,665
- Hai pak.
- 783
- 00:54:27,390 --> 00:54:28,587
- Siapa gembel ini?
- 784
- 00:54:30,153 --> 00:54:32,753
- Hei.
- Dia ACP baru kami.
- 785
- 00:54:34,997 --> 00:54:36,637
- Tapi kenapa penampilannya
- seperti gembel?
- 786
- 00:54:41,788 --> 00:54:42,660
- Selamat pagi, Pak.
- 787
- 00:54:44,480 --> 00:54:45,893
- Pagi.
- - Selamat datang di Goa.
- 788
- 00:54:46,691 --> 00:54:48,025
- Sharith Kutay ..
- 789
- 00:54:48,170 --> 00:54:49,649
- Sekrup......
- - Kutay.
- 790
- 00:54:50,664 --> 00:54:51,945
- Kutay.
- 791
- 00:54:51,987 --> 00:54:53,218
- Pakai panggilan yang lain saja.
- 792
- 00:54:53,651 --> 00:54:55,160
- Atau ini masalah besar.
- 793
- 00:54:55,412 --> 00:54:56,169
- Carney.
- 794
- 00:54:56,823 --> 00:54:58,183
- Oh, pak Carney?
- - Salam kenal, pak.
- 795
- 00:54:58,263 --> 00:54:59,503
- Namamu seperti orang tua, apa kau
- suka sakit-sakitan?
- 796
- 00:54:59,577 --> 00:55:00,929
- Benarkan?
- 797
- 00:55:01,764 --> 00:55:03,098
- Rhadey.
- - Ya, pak.
- 798
- 00:55:03,416 --> 00:55:05,333
- Pak, itu asisten pribadimu.
- Bosco.
- 799
- 00:55:05,797 --> 00:55:07,286
- Ya... Ya... Bosco ..
- 800
- 00:55:07,430 --> 00:55:08,572
- Ya pak.
- 801
- 00:55:09,312 --> 00:55:10,646
- Kenapa perutmu begitu buncit?
- 802
- 00:55:11,031 --> 00:55:11,818
- Maaf pak.
- 803
- 00:55:11,914 --> 00:55:13,717
- Mulai besok pagi, kau
- harus ikut aturanku.
- 804
- 00:55:14,414 --> 00:55:16,704
- Larilah bersamaku sepuluh
- mil 10 km setiap pagi.
- 805
- 00:55:17,047 --> 00:55:17,893
- Ok?
- 806
- 00:55:17,924 --> 00:55:18,937
- Mengerti, pak.
- 807
- 00:55:18,981 --> 00:55:20,388
- Mengerti pak.
- 808
- 00:55:22,131 --> 00:55:22,828
- Bosco.
- 809
- 00:55:23,302 --> 00:55:25,947
- Apa yang dikatakan orang-orang
- di departemen ini tentang aku?
- 810
- 00:55:26,313 --> 00:55:27,335
- Tidak ada Pak.
- 811
- 00:55:28,104 --> 00:55:29,401
- Apa kau tak mau memberi komentar?
- 812
- 00:55:29,462 --> 00:55:31,384
- Aku tak mengatakan apa-apa pak.
- - Tak usah takut padaku, kawan.
- 813
- 00:55:31,397 --> 00:55:32,996
- Katakan saja.
- 814
- 00:55:33,109 --> 00:55:34,087
- Semua orang memberitahuku
- anda seperti gembel.
- 815
- 00:55:34,174 --> 00:55:36,776
- Anda juga suka bicara kotor.
- 816
- 00:55:40,381 --> 00:55:41,939
- Katakan padaku siapa yang bilang?
- 817
- 00:55:41,974 --> 00:55:43,041
- Hah?
- 818
- 00:55:43,044 --> 00:55:44,084
- Bukan siapa-siapa, pak.
- 819
- 00:55:45,099 --> 00:55:47,100
- Apa robot yang memberitahumu?
- - Bukan, pak.
- 820
- 00:55:47,178 --> 00:55:48,921
- Hah?
- Beri tahu aku siapa yang bilang?
- 821
- 00:55:49,197 --> 00:55:50,225
- Maaf, pak.
- 822
- 00:55:50,328 --> 00:55:51,944
- Apa maksudmu dia yang bilang?
- - Bukan, pak.
- 823
- 00:55:51,962 --> 00:55:53,506
- Siapa yang mengatakannya?
- - Saya tak tahu, pak.
- 824
- 00:55:53,519 --> 00:55:54,690
- Berikan nomornya.
- 825
- 00:55:59,065 --> 00:56:00,958
- Hei, Bosco, aku hanya
- membuat lelucon, kawan.
- 826
- 00:56:00,983 --> 00:56:02,180
- Jangan terlalu baper.
- 827
- 00:56:02,467 --> 00:56:04,750
- Diamlah.
- - Komisaris memanggilmu.
- 828
- 00:56:05,166 --> 00:56:06,367
- Hadehhh..
- 829
- 00:56:06,692 --> 00:56:09,157
- Ada panggilan dari senior.
- Apa mereka selalu memakan kita?
- 830
- 00:56:09,865 --> 00:56:10,894
- Pak.
- 831
- 00:56:10,922 --> 00:56:12,500
- Masuklah.
- 832
- 00:56:12,575 --> 00:56:15,202
- Loha Singhul .. atau LSD.
- 833
- 00:56:15,364 --> 00:56:16,391
- Selamat datang di Goa.
- 834
- 00:56:16,764 --> 00:56:19,192
- Polisi banyak membicarakan tentangmu.
- 835
- 00:56:19,913 --> 00:56:20,766
- Duduklah.
- 836
- 00:56:28,813 --> 00:56:30,250
- Namamu sangat menarik.
- 837
- 00:56:31,896 --> 00:56:33,284
- Boleh aku tahu maknanya?
- 838
- 00:56:34,300 --> 00:56:37,257
- Pak, artinya...itu..
- 839
- 00:56:37,964 --> 00:56:40,118
- Saya menyukai kota Roma,
- makanya agak keromawian.
- 840
- 00:56:40,279 --> 00:56:43,133
- Saya banyak berteman dengan orang Roma juga
- jadi saya berpikir seperti mereka.
- 841
- 00:56:43,224 --> 00:56:44,251
- Terkadang, pak.
- 842
- 00:56:44,955 --> 00:56:46,271
- 843
- 00:56:47,070 --> 00:56:49,027
- Kita juga menikmati hidup
- seperti cara mereka.
- 844
- 00:56:53,381 --> 00:56:54,450
- Lihat para pria itu LSD.
- 845
- 00:56:55,568 --> 00:56:57,126
- Kau sudah melakukan hal yang benar..
- 846
- 00:56:58,044 --> 00:56:59,546
- Tapi caramulah yang salah.
- 847
- 00:56:59,997 --> 00:57:02,828
- Cara saya itu menunjukan itulah
- yang menunjukan identitas saya, pak.
- 848
- 00:57:02,875 --> 00:57:04,324
- Meskipun tujuannya sama.
- 849
- 00:57:05,310 --> 00:57:08,170
- LSD, kemarin dalam oprasiku,
- aku membunuh tiga orang.
- 850
- 00:57:11,091 --> 00:57:15,946
- Jika Anda tidak membunuh orang, bagaimana Anda bisa
- masuk dalam catatan rekor 64 perwira berprestasi?
- 851
- 00:57:17,726 --> 00:57:18,615
- 55.
- 852
- 00:57:19,712 --> 00:57:22,022
- Maaf Pak, saya belum profesional.
- 853
- 00:57:22,767 --> 00:57:25,225
- Selain para pencuri, apa kau juga
- memata-matai polisi?
- 854
- 00:57:27,381 --> 00:57:29,442
- Maaf, pak.
- - Dengar, LSD.
- 855
- 00:57:31,709 --> 00:57:32,977
- Jika kau ingin maju...
- 856
- 00:57:33,621 --> 00:57:35,128
- ...kau tak boleh jalan ditempat.
- 857
- 00:57:35,634 --> 00:57:36,679
- Itu karena...
- 858
- 00:57:37,071 --> 00:57:38,694
- ..kau takakan bisa belajar jika
- ingin terlihat seperti imagemu.
- 859
- 00:57:38,759 --> 00:57:41,085
- Jangan terlihat seperti mantel
- Jika kau ingin belajar.
- 860
- 00:57:41,391 --> 00:57:43,181
- Karena sedikit saja kau berbuat kesalahan.
- 861
- 00:57:43,531 --> 00:57:44,883
- Seberapa Banyak kau berjasa.
- 862
- 00:57:45,947 --> 00:57:48,987
- Namamu akan terlupakan.
- bahkan jika ada sepuluh aktivator yang tidak bertugas setelahmu.
- 863
- 00:57:49,059 --> 00:57:50,571
- Permintaan maafmu tak dibutuhkan.
- 864
- 00:57:51,560 --> 00:57:52,978
- Rekormu terlampaui.
- 865
- 00:57:53,110 --> 00:57:54,150
- Gaji pun akan naik.
- 866
- 00:57:55,056 --> 00:57:56,553
- Bicaramu mantap jiwa, pak.
- 867
- 00:57:57,474 --> 00:57:59,191
- Bicaramu mantap jiwa, pak.
- 868
- 00:57:59,772 --> 00:58:02,566
- Kita harus berselfie dan
- mengabadikan ini, pak.
- 869
- 00:58:03,686 --> 00:58:04,606
- Ok pak.
- 870
- 00:58:06,307 --> 00:58:08,615
- Tunjuk kedepan, pak.
- - Seperti ini?
- 871
- 00:58:09,276 --> 00:58:10,382
- Ini untuk apa?
- 872
- 00:58:11,523 --> 00:58:12,365
- Sekedar kebiasaan.
- 873
- 00:58:14,341 --> 00:58:15,075
- Pak.
- 874
- 00:58:18,871 --> 00:58:20,935
- Jangan banyak tingkah.
- Jangan mengecewakanku.
- 875
- 00:58:20,959 --> 00:58:22,269
- Jangan khawatir, pak.
- 876
- 00:58:22,732 --> 00:58:24,697
- Mereka yang berada diatas akan ke bawah.
- 877
- 00:58:25,340 --> 00:58:28,512
- Aku akan membuat para penjahat di Goa
- berkeringat setelah melihatku.
- 878
- 00:58:29,239 --> 00:58:30,427
- Selamat bertugas.
- 879
- 00:58:34,899 --> 00:58:42,199
- Support by :
- Movie Lovers Indonesia
- Meme Film Indonesia - MFI
- 880
- 00:58:43,423 --> 00:59:13,956
- MEGA BOLLYWOOD BATIK FASHION
- "tempatnya batik berkualitas PEKALONGAN dan baju bollywood terupadate."
- WA: 085747940836
- 881
- 00:59:15,980 --> 00:59:34,613
- Kunjungi juga halaman facebook kami
- www.facebook.com/megabollywoodbatikfashion/
- 882
- 00:59:35,075 --> 00:59:36,120
- 883
- 00:59:36,792 --> 00:59:37,862
- Usman?
- 884
- 01:00:07,684 --> 01:00:09,145
- Kenapa kau mengikuti kami?
- 885
- 01:00:09,824 --> 01:00:11,363
- Aku mencari seorang gadis kecil.
- 886
- 01:00:11,458 --> 01:00:13,652
- Aku tidak tahu tentang gadis kecil
- yang kau maksud.
- 887
- 01:00:13,677 --> 01:00:15,617
- Tapi aku bisa menunjukkanmu gadis besar.
- 888
- 01:00:21,620 --> 01:00:23,321
- Jangan..
- 889
- 01:00:25,461 --> 01:00:26,410
- Stop!
- 890
- 01:00:27,787 --> 01:00:28,910
- Di mana Riya?
- 891
- 01:00:29,288 --> 01:00:30,340
- Aku tidak tahu tentang Riya.
- 892
- 01:00:30,365 --> 01:00:33,177
- Aku tanya sekali lagi, dimana Riya?
- - Aku sungguh tidak tahu apa-apa.
- 893
- 01:00:42,985 --> 01:00:43,712
- 894
- 01:00:44,385 --> 01:00:45,912
- Hai, tentara.
- 895
- 01:00:45,959 --> 01:00:47,654
- Siapa orang-orang Rusia itu?
- 896
- 01:00:49,138 --> 01:00:51,278
- Oh, dia.
- 897
- 01:00:51,303 --> 01:00:53,069
- Mereka menanyakan alamat padaku.
- 898
- 01:00:57,931 --> 01:00:59,824
- Apa kau mendapat banyak uang dengan
- mengatakan alamat?
- 899
- 01:00:59,870 --> 01:01:00,870
- Apa yang kau bicarakan saudaraku.
- 900
- 01:01:00,918 --> 01:01:02,771
- Tanpa itu orang tak akan
- bertahan hidup?
- 901
- 01:01:02,990 --> 01:01:04,534
- Aku hanya menyediakan tanpa
- diketahui polisi.
- 902
- 01:01:04,584 --> 01:01:05,346
- Hanya itu.
- 903
- 01:01:05,659 --> 01:01:06,554
- Apa kau mengenal Sunny?
- 904
- 01:01:09,085 --> 01:01:09,848
- Tak terlalu.
- 905
- 01:01:10,004 --> 01:01:11,141
- Dia berasal dari Goa.
- 906
- 01:01:11,441 --> 01:01:13,779
- Aku banyak menjual narkoba padanya.
- 907
- 01:01:14,939 --> 01:01:15,939
- Mengerti.
- 908
- 01:01:16,748 --> 01:01:19,620
- Jika kau melakukan kesalahan,
- ini yang bicara.
- 909
- 01:01:26,646 --> 01:01:27,439
- Disini kau cuma pria biasa.
- 910
- 01:01:28,213 --> 01:01:29,863
- Jangan coba cari masalah dengannya.
- 911
- 01:01:30,281 --> 01:01:31,896
- Mereka orang-orang besar.
- 912
- 01:01:33,022 --> 01:01:34,278
- Sedikit saja kau salah langkah.
- 913
- 01:01:34,783 --> 01:01:36,178
- Bayangkan apa yang akan terjadi.
- 914
- 01:01:38,118 --> 01:01:39,524
- Usman, langkahmu yang salah.
- 915
- 01:01:41,291 --> 01:01:42,481
- Akhiri ini semua.
- 916
- 01:01:44,320 --> 01:01:44,710
- Hei...
- 917
- 01:01:46,616 --> 01:01:47,749
- Apa kau gila?
- 918
- 01:01:48,118 --> 01:01:49,139
- Apa kau gila?
- 919
- 01:01:49,164 --> 01:01:51,273
- Ini tidak semudah bacotmu.
- 920
- 01:02:04,833 --> 01:02:06,328
- Dia tidak mencarimu.
- 921
- 01:02:06,353 --> 01:02:09,675
- Dia hanya datang mencariku.
- Dia kesini untuk menyewa mobil.
- 922
- 01:02:10,346 --> 01:02:12,046
- Bohong!
- Dia tadi hampir membunuhku.
- 923
- 01:02:12,554 --> 01:02:16,054
- Mrs Benyamin!
- Sungguh tuan, dia hanya kesini menyewa mobil.
- 924
- 01:02:16,150 --> 01:02:16,983
- Hari ini kami melepaskanmu.
- 925
- 01:02:17,007 --> 01:02:17,909
- Lain kali.
- 926
- 01:02:17,934 --> 01:02:19,231
- Kau akan kami bunuhmu.
- 927
- 01:02:19,255 --> 01:02:20,285
- Ayo pergi.
- 928
- 01:02:21,322 --> 01:02:22,902
- Dia tak akan cari masalah lagi.
- 929
- 01:02:23,346 --> 01:02:24,681
- Kau lihatkan?
- 930
- 01:02:24,970 --> 01:02:26,021
- Apa yang sudah kau perbuat?
- 931
- 01:02:26,064 --> 01:02:27,562
- Mereka kesini membawa pasukannya?
- 932
- 01:02:27,590 --> 01:02:29,228
- Aku hanya mencari seorang anak kecil.
- 933
- 01:02:29,669 --> 01:02:30,841
- Diculik dua bulan yang lalu.
- 934
- 01:02:31,238 --> 01:02:33,777
- Apa kau tahu tentang dia,
- apa kau pernah melihatnya?
- 935
- 01:02:34,555 --> 01:02:35,805
- Apa yang kau lihat di sini?
- 936
- 01:02:37,631 --> 01:02:39,147
- Apa yang membuatmu berpikir
- aku tahu?
- 937
- 01:02:39,183 --> 01:02:40,865
- Disini aku hanya penyedia jasa sewa mobil.
- 938
- 01:02:41,262 --> 01:02:42,658
- Pertanyaanmu sungguh bodoh.
- 939
- 01:02:42,872 --> 01:02:44,344
- Aku tak tahu apa-apa tentang itu.
- 940
- 01:02:45,324 --> 01:02:46,917
- Kuberitahu saudaraku...
- 941
- 01:02:47,168 --> 01:02:48,142
- ... jangan cari masalah dengan mereka.
- 942
- 01:02:48,227 --> 01:02:50,168
- Hentikan semua ini.
- Jangan bertindak bodoh.
- 943
- 01:02:52,589 --> 01:02:54,091
- Istri Sheekar minta tolong padaku.
- 944
- 01:02:56,271 --> 01:02:58,891
- Usman, Kau tahu waktuku
- tinggak 4 hari lagi disini.
- 945
- 01:03:00,723 --> 01:03:02,882
- Usman, aku mengenal ibunya
- sudah empat tahun.
- 946
- 01:03:05,339 --> 01:03:07,057
- Aku sangat sedih melihatnya menangis.
- 947
- 01:03:13,241 --> 01:03:14,714
- Ayolah.
- - Permisi.
- 948
- 01:03:18,325 --> 01:03:19,423
- Lucky?
- 949
- 01:03:20,261 --> 01:03:21,541
- Aku minta maaf soal malam itu.
- 950
- 01:03:21,823 --> 01:03:22,869
- Aku sedikit mabok.
- 951
- 01:03:23,512 --> 01:03:24,852
- Harusnya aku tak minum
- banyak waktu itu.
- 952
- 01:03:24,877 --> 01:03:26,062
- Tidak apa-apa.
- 953
- 01:03:27,106 --> 01:03:28,446
- Boleh kuminta lagi kartuku?
- 954
- 01:03:33,013 --> 01:03:35,291
- Maaf, waktu itu kau menjatuhkannya.
- 955
- 01:03:35,862 --> 01:03:37,418
- Sebenarnya hal seperti itu wajar.
- 956
- 01:03:38,296 --> 01:03:39,479
- Ini milikkmu.
- 957
- 01:03:39,930 --> 01:03:40,803
- Dan Ini milik ku.
- 958
- 01:03:40,828 --> 01:03:42,582
- Oh, pantas pintu kamarku tak bisa terbuka.
- 959
- 01:03:42,666 --> 01:03:44,449
- Terima kasih.
- - Ngomong-ngomong namaku Anand.
- 960
- 01:03:44,954 --> 01:03:46,150
- Polisi Lucknow.
- 961
- 01:03:46,547 --> 01:03:48,431
- Kapten Ranwer Pratap Singh.
- Senang bertemu denganmu.
- 962
- 01:03:48,493 --> 01:03:49,935
- Oh, ini luar biasa.
- 963
- 01:03:49,961 --> 01:03:52,206
- Kita memiliki kesamaan.
- 964
- 01:03:52,929 --> 01:03:54,281
- Tentara, polisi.
- 965
- 01:03:54,618 --> 01:03:58,855
- Ikut aku, ceritakan padaku tentang kehidupan tentara,
- aku juga akan memberi tahumu kehidupan polisi.
- 966
- 01:03:58,998 --> 01:04:00,805
- Permisi, aku sungguh minta maaf.
- Tapi aku sangat lelah.
- 967
- 01:04:00,807 --> 01:04:02,323
- Apa?
- Ya sudah, kita makan malam saja.
- 968
- 01:04:02,370 --> 01:04:03,861
- Aku kenyang.
- - Jadi...
- 969
- 01:04:03,886 --> 01:04:06,445
- Layanan Kamar.
- - Selamat malam, Pak. ini makan malam anda.
- 970
- 01:04:10,273 --> 01:04:10,874
- Uh...
- 971
- 01:04:13,806 --> 01:04:15,705
- Sepertinya kau tidak suka
- dengan polisi ya?
- 972
- 01:04:15,784 --> 01:04:16,174
- 973
- 01:04:16,866 --> 01:04:18,716
- Permisi, selamat malam.
- 974
- 01:04:26,589 --> 01:04:27,468
- Hmmm.
- - Pak.
- 975
- 01:04:27,473 --> 01:04:30,284
- Saya sudah menyerahkan fotonya agar
- dicetak disurat kabar..
- 976
- 01:04:45,401 --> 01:04:47,877
- Kenapa kau melakukan ini Ronnie,
- kenapa ini naik ke surat kabar.
- 977
- 01:04:47,901 --> 01:04:50,713
- Neha, ini akan menjawab jika ada orang yang
- terlibat dalam insiden ini.
- 978
- 01:04:50,739 --> 01:04:53,113
- Tapi Sheekar akan pulang hari ini.
- Apa yang harus kukatakan padanya?
- 979
- 01:04:53,166 --> 01:04:55,211
- Akku tidak memiliki jawaban atas
- semua pertanyaanmu.
- 980
- 01:04:55,233 --> 01:04:56,092
- Tapi percayalah padaku.
- 981
- 01:04:56,117 --> 01:04:59,537
- Tunggulah sebentar lagi kita
- akan mendapatkan informasi.
- 982
- 01:05:03,848 --> 01:05:04,734
- Prakash.
- 983
- 01:05:05,221 --> 01:05:07,548
- Apa kau sudah baca koran hari ini?
- - Apa?
- 984
- 01:05:07,823 --> 01:05:09,160
- Periksa beritanya.
- 985
- 01:05:17,523 --> 01:05:19,338
- Apa kau punya info untukku?.
- 986
- 01:05:19,487 --> 01:05:23,076
- Aku punya informasi, tapi aku butuh uang.
- Kirim dulu uangnya tak usah pakai cek.
- 987
- 01:05:23,675 --> 01:05:24,492
- Terima kasih.
- - Halo.
- 988
- 01:05:26,559 --> 01:05:28,071
- Sepertinya pak kapten sangat sibuk.
- - Maaf.
- 989
- 01:05:28,100 --> 01:05:29,247
- Maaf, biasalah.
- 990
- 01:05:29,458 --> 01:05:30,497
- Ada panggilan mendadak.
- 991
- 01:05:34,572 --> 01:05:37,969
- Sejak tadi kau mondar-mandir.
- - Permisi.
- 992
- 01:05:39,920 --> 01:05:42,697
- Jika kau memiliki informasi,
- Kau pasti akan mendapatkan uang.
- 993
- 01:05:43,378 --> 01:05:44,868
- Pak, saya tidak butuh uang.
- 994
- 01:05:46,025 --> 01:05:47,096
- Saya hanya ingin tahu.
- 995
- 01:05:48,358 --> 01:05:50,268
- Apa saya bisa mendapatkan
- putri saya kembali?
- 996
- 01:05:51,159 --> 01:05:52,330
- Kirim alamatmu.
- 997
- 01:05:52,355 --> 01:05:53,574
- Aku akan menemuimu di sana.
- 998
- 01:06:12,900 --> 01:06:14,192
- Hai tuan.
- 999
- 01:06:15,014 --> 01:06:16,806
- Saya pergi ke Mumbai enam bulan yang lalu.
- 1000
- 01:06:16,898 --> 01:06:18,517
- Disana...
- 1001
- 01:06:18,542 --> 01:06:20,016
- Riya kami menghilang.
- 1002
- 01:06:20,573 --> 01:06:22,172
- Saya sudah mencarinya kemana-mana.
- 1003
- 01:06:22,329 --> 01:06:23,360
- Tapi tak menemukan hasil.
- 1004
- 01:06:23,933 --> 01:06:25,019
- Saya juga melapor ke polisi.
- 1005
- 01:06:25,105 --> 01:06:26,222
- Tapi tidak ada hasil.
- 1006
- 01:06:26,451 --> 01:06:27,472
- Coba lihat ini.
- 1007
- 01:06:27,779 --> 01:06:28,931
- Lihat fotonya.
- 1008
- 01:06:28,952 --> 01:06:30,538
- Tapi bagaimana Anda tahu tentang Riya?
- 1009
- 01:06:30,839 --> 01:06:32,266
- Kenapa anda perduli pada Riya...?
- 1010
- 01:06:33,284 --> 01:06:34,979
- Dari mana kau mendapatkan foto-foto ini?
- 1011
- 01:06:35,490 --> 01:06:37,076
- Kenapa tiba-tiba menanyakan foto ini?
- 1012
- 01:06:38,495 --> 01:06:40,153
- Saya punya banyak fotonya di rumah.
- 1013
- 01:06:41,372 --> 01:06:42,856
- Jika anda mau saya bisa mengambilkannya.
- 1014
- 01:06:42,888 --> 01:06:45,393
- Kau yakin Riya adalah putrimu?
- - Tentu saja, dia anakku.
- 1015
- 01:06:50,665 --> 01:06:52,733
- Katakan yang sebenarnya!
- 1016
- 01:06:53,033 --> 01:06:55,088
- Aku berkata jujur, Saya bahkan
- memiliki akta kelahirannya.
- 1017
- 01:06:55,888 --> 01:06:56,639
- Apa...?
- 1018
- 01:06:56,939 --> 01:06:58,928
- Lihat ini, Ini akte lahirnya.
- 1019
- 01:06:59,602 --> 01:07:02,444
- Dan Ini surat laporanku dari
- Kantor Polisi Mumbai.
- 1020
- 01:07:02,492 --> 01:07:03,898
- Putriku menghilang di Mumbai.
- 1021
- 01:07:03,923 --> 01:07:05,376
- Kenapa kau mencarinya di Goa?
- 1022
- 01:07:06,808 --> 01:07:07,662
- Ya?
- - Halo.
- 1023
- 01:07:07,687 --> 01:07:08,558
- Inspektur Bhihagi?
- 1024
- 01:07:09,044 --> 01:07:10,096
- Ya.
- - Shekar yang bicara.
- 1025
- 01:07:10,618 --> 01:07:11,238
- Suami Neha.
- 1026
- 01:07:11,730 --> 01:07:13,269
- Kau yang memuat iklan di surat
- kabar tentang kehilangan?
- 1027
- 01:07:14,057 --> 01:07:14,844
- Ya.
- 1028
- 01:07:15,558 --> 01:07:16,653
- Aku ingin bertemu denganmu sekarang.
- 1029
- 01:07:17,265 --> 01:07:18,157
- Apa kau bisa datang ke kantorku?
- 1030
- 01:07:18,755 --> 01:07:19,792
- Aku datang.
- 1031
- 01:07:20,255 --> 01:07:21,336
- Kumohon, tunggu?
- 1032
- 01:07:23,759 --> 01:07:24,893
- Hadeeh...kampret!
- 1033
- 01:07:48,546 --> 01:07:49,771
- Jins biru.
- Kemeja biru.
- 1034
- 01:07:50,017 --> 01:07:51,057
- Itu dia.
- 1035
- 01:07:51,243 --> 01:07:51,941
- Polisi Lucknow.
- 1036
- 01:07:51,966 --> 01:07:53,383
- Polisi Lucknow di Goa?
- 1037
- 01:07:53,833 --> 01:07:55,000
- Kita harus hati-hati.
- 1038
- 01:07:59,736 --> 01:08:00,984
- Anand Bhihagi.
- 1039
- 01:08:01,573 --> 01:08:02,684
- Bagian Kriminal
- 1040
- 01:08:04,515 --> 01:08:06,137
- Kenapa polisi Lucknow ada di Goa?
- 1041
- 01:08:07,530 --> 01:08:08,947
- Aku menghadiri pernikahan temanku.
- 1042
- 01:08:09,045 --> 01:08:12,135
- Aku sangat akrab
- dengan Komisarismu.
- 1043
- 01:08:12,855 --> 01:08:14,917
- Apa kau tahu?
- 1044
- 01:08:16,317 --> 01:08:17,952
- Ya tentu saja.
- - Bagus.
- 1045
- 01:08:18,360 --> 01:08:19,498
- Mari bicara padanya.
- 1046
- 01:08:26,701 --> 01:08:29,154
- Shiker.
- Apa kabar kawan?
- 1047
- 01:08:29,179 --> 01:08:30,428
- Akhirnya kau punya waktu.
- 1048
- 01:08:30,453 --> 01:08:32,292
- Aku teringat padamu, makanya
- aku menelpon.
- 1049
- 01:08:32,447 --> 01:08:33,709
- Apa kabar?
- - Aku baik-baik saja.
- 1050
- 01:08:33,734 --> 01:08:38,300
- Oh ya, ngomong-ngomon
- apa kau tahu tentang Anand?
- 1051
- 01:08:38,618 --> 01:08:39,640
- Anand mana?
- 1052
- 01:08:43,482 --> 01:08:45,781
- - Uh, yang Polisi Lucknow.
- 1053
- 01:08:46,189 --> 01:08:48,864
- Ya ya. Ya.
- Dia kenapa?
- 1054
- 01:08:49,194 --> 01:08:51,111
- Setahuku dia ke Goa menghadiri pernikahan.
- 1055
- 01:08:51,195 --> 01:08:52,806
- Ya, aku bertemu dengannya.
- 1056
- 01:08:53,004 --> 01:08:54,639
- Apa kau ingin bicara dengannya?
- - Boleh.
- 1057
- 01:08:54,705 --> 01:08:55,745
- Bagus.
- 1058
- 01:08:59,182 --> 01:09:00,715
- Ada telpon dari perdana menteri.
- 1059
- 01:09:01,571 --> 01:09:04,571
- Ya, halo.
- - Sheekar, nanti aku telpon balik.
- 1060
- 01:09:06,233 --> 01:09:08,752
- Telponnya ditutup.
- Sepertinya beliau sedang sibuk, Pak.
- 1061
- 01:09:12,379 --> 01:09:13,705
- Bagaimana kau tahu tentang Neha?
- 1062
- 01:09:13,730 --> 01:09:16,109
- Oh, di restoran.
- 1063
- 01:09:16,962 --> 01:09:19,462
- Cuma teman biasa, kami
- sudah lama tak bertemu.
- 1064
- 01:09:19,487 --> 01:09:20,544
- Dia juga cerita tentang hilangnya Riya.
- 1065
- 01:09:20,568 --> 01:09:22,539
- Katanya kau juga pernah bertanya pada
- tetangga kami...
- 1066
- 01:09:22,564 --> 01:09:24,035
- Sustavi yang bilang padaku.
- 1067
- 01:09:24,060 --> 01:09:26,253
- Ya.
- Dan soal info itu, Neha...
- 1068
- 01:09:26,278 --> 01:09:28,038
- ...aka memberi tip jika ada yang
- memberi informasi.
- 1069
- 01:09:28,063 --> 01:09:29,979
- Aku hanya melakukan apa
- yang bisa kulakukan.
- 1070
- 01:09:30,004 --> 01:09:31,649
- Aku pulang tadi pagi...
- 1071
- 01:09:31,674 --> 01:09:33,218
- ... dan aku melihat iklanmu saat itu.
- 1072
- 01:09:33,243 --> 01:09:36,042
- Aku benar-benar terkejut.
- - Maaf, terkejut?
- 1073
- 01:09:43,628 --> 01:09:45,747
- Bagaimana aku bisa
- memberitahumu tentang Neha.
- 1074
- 01:09:47,220 --> 01:09:48,373
- Kami belum memiliki anak.
- 1075
- 01:09:50,381 --> 01:09:52,164
- Apa?
- 1076
- 01:09:53,509 --> 01:09:54,897
- Kami tidak punya anak perempuan.
- 1077
- 01:09:55,687 --> 01:09:57,286
- Tapi...pak....
- - Pada 7 Februari.
- 1078
- 01:09:57,686 --> 01:09:59,833
- Perampokan mobil itu menyebabkan
- Neha keguguran.
- 1079
- 01:09:59,903 --> 01:10:01,057
- Itu adalah perampokan biasa.
- 1080
- 01:10:01,941 --> 01:10:03,517
- Mereka memukulnya dengan keras.
- 1081
- 01:10:03,563 --> 01:10:06,200
- Sheekar.
- - Dia koma 10 hari.
- 1082
- 01:10:08,876 --> 01:10:09,848
- Neha.
- 1083
- 01:10:10,193 --> 01:10:11,421
- Kau akan baik-baik saja.
- 1084
- 01:10:11,446 --> 01:10:13,152
- Terima kasih tuhan, kau
- mendengar doaku.
- 1085
- 01:10:13,550 --> 01:10:15,019
- Kau membuatku khawatir.
- 1086
- 01:10:15,386 --> 01:10:16,605
- Di mana Riya?
- 1087
- 01:10:17,409 --> 01:10:18,449
- Riya siapa?
- 1088
- 01:10:20,104 --> 01:10:21,167
- Sejak dia sadar.
- 1089
- 01:10:22,175 --> 01:10:24,074
- Dia terus bicara tentang seorang anak.
- 1090
- 01:10:24,604 --> 01:10:26,613
- Terus menanyakan tentang Riya.
- 1091
- 01:10:26,638 --> 01:10:29,353
- Apa anda pernah melihat Riyaku?
- - Tidak.
- 1092
- 01:10:29,378 --> 01:10:31,660
- Apa anda pernah melihat putriku yang bernama Riya?
- - Tidak.
- 1093
- 01:10:31,685 --> 01:10:34,300
- Dia suka bermain di sekitar sini.
- - Neha!
- 1094
- 01:10:34,542 --> 01:10:36,581
- Apa yang kau lakukan disini?
- Tidak hanya itu.
- 1095
- 01:10:38,595 --> 01:10:41,277
- Dia juga pernah memuat berita kehilangan
- anak di media asing.
- 1096
- 01:10:41,490 --> 01:10:44,518
- Banyak telpon yang masuk padaku dan mengatakan
- hilangnya Riya adalah lelucon.
- 1097
- 01:10:44,604 --> 01:10:46,003
- Dia sangat depresi.
- 1098
- 01:10:47,620 --> 01:10:48,542
- Tak hanya itu.
- 1099
- 01:10:48,573 --> 01:10:51,081
- Neha ,tolong buka pintunya.
- 1100
- 01:10:51,106 --> 01:10:52,652
- Kau gila.
- 1101
- 01:10:52,677 --> 01:10:55,449
- Kita memiliki seorang putri, Rakeesh.
- - Kita tak memiliki anak!
- 1102
- 01:10:55,573 --> 01:10:58,658
- Kita punya anak perempuan Sheekar.
- - Berkali-kali kukatakan kita tak punya.
- 1103
- 01:10:58,739 --> 01:11:00,487
- Dia mengurung diri dan menyiksa dirinya.
- 1104
- 01:11:01,229 --> 01:11:03,206
- PTST
- 1105
- 01:11:06,667 --> 01:11:09,980
- Pasca Gangguan Stres Traumatis.
- 1106
- 01:11:10,005 --> 01:11:11,730
- Apa dia masih...
- - Ya.
- 1107
- 01:11:12,964 --> 01:11:14,011
- Sebenarnya...
- 1108
- 01:11:15,076 --> 01:11:16,823
- ...sebenarnya kami terpaksa
- melakukan aborsi.
- 1109
- 01:11:16,857 --> 01:11:20,943
- Neha selalu berharap bahwa bayinya
- jelmaan ibunya.
- 1110
- 01:11:21,183 --> 01:11:24,097
- Karena Neha ibunya meninggal.
- 1111
- 01:11:24,479 --> 01:11:25,675
- Dan sekarang...
- 1112
- 01:11:26,831 --> 01:11:29,231
- Karena insiden ini hidup kami berubah.
- 1113
- 01:11:29,452 --> 01:11:31,969
- Ayo ikut, aku akan menunjukkan
- padamu foto- foto Riya.
- 1114
- 01:11:32,354 --> 01:11:33,746
- Lihat aku, tak ada foto disini.
- 1115
- 01:11:33,771 --> 01:11:36,159
- Mana foto-foto Riya yang terpajang disini?
- 1116
- 01:11:36,518 --> 01:11:38,120
- Aku sendiri yang menaruhnya disini tadi.
- 1117
- 01:11:38,153 --> 01:11:40,446
- Dan pakaian favorit Ryia kusimpan
- di lemari ini.
- 1118
- 01:11:40,528 --> 01:11:42,938
- Harus berapa kali kujelaskan padamu
- kita tak memiliki putri.
- 1119
- 01:11:42,963 --> 01:11:45,356
- Kita juga fotonya disini, kenapa sudah
- tak ada sekarang?
- 1120
- 01:11:45,433 --> 01:11:48,039
- Kita tidak punya anak perempuan.
- - Ke mana dia pergi? Di mana Riya?
- 1121
- 01:11:48,098 --> 01:11:50,508
- Omong kosong ini makin melebar.
- 1122
- 01:11:50,737 --> 01:11:53,152
- Dia mendatangi polisi mengajukan laporan.
- 1123
- 01:11:53,183 --> 01:11:55,167
- Tentang kehillangan anak.
- 1124
- 01:11:55,323 --> 01:11:58,861
- Waktu itu aku membawa anakku ke sekolah,
- banyak orang yang datang.
- 1125
- 01:11:58,870 --> 01:12:00,769
- Saat aku pergi, saat itulah putriku diculik.
- 1126
- 01:12:00,794 --> 01:12:02,953
- Aku tak tahu cara menemukannya,
- kumohon tolong aku.
- 1127
- 01:12:02,987 --> 01:12:04,894
- Awalnya semua polisi mencurigaiku.
- 1128
- 01:12:05,628 --> 01:12:07,738
- Tapi kemudian mereka mengerti.
- 1129
- 01:12:07,901 --> 01:12:11,089
- Mereka sadar jika cerita kehilangan
- itu hanya kebohongan.
- 1130
- 01:12:12,104 --> 01:12:14,011
- Kami tidak punya anak perempuan.
- 1131
- 01:12:14,393 --> 01:12:16,300
- Maksudku Riya bukan putri kami.
- 1132
- 01:12:20,386 --> 01:12:21,417
- Sulit dipercaya.
- 1133
- 01:12:22,862 --> 01:12:25,355
- Semua ini...hanya imajinasi Neha.
- 1134
- 01:12:25,776 --> 01:12:27,331
- Kau seorang petugas polisi?
- 1135
- 01:12:28,839 --> 01:12:30,922
- Apa dia bersikap normal
- saat bertemu denganu?
- 1136
- 01:12:30,978 --> 01:12:33,307
- Ronnie. Aku....
- 1137
- 01:12:36,961 --> 01:12:38,399
- Neha.
- 1138
- 01:12:38,424 --> 01:12:41,445
- Pidato apa yang
- kau katakan kepada temanmu ini.
- 1139
- 01:12:41,493 --> 01:12:44,836
- Tidak ada yang terjadi disini pak.
- Anda sepertinya salah informasi.
- 1140
- 01:12:48,361 --> 01:12:49,938
- Aku minta maaf, Shaker.
- 1141
- 01:12:52,650 --> 01:12:53,758
- Tuan Bhihagi.
- 1142
- 01:12:55,820 --> 01:12:58,492
- Tolong jangan lakukan ini lagi.
- 1143
- 01:12:59,538 --> 01:13:01,093
- Jangan menambah bebanku lagi.
- 1144
- 01:13:01,578 --> 01:13:02,740
- Dan asal kau tahu.
- 1145
- 01:13:03,897 --> 01:13:05,514
- Aku sudah banyak memiliki masalah.
- 1146
- 01:13:10,640 --> 01:13:12,827
- Ya.
- - Pak, saya sudah mendapatkan yang anda minta...
- 1147
- 01:13:12,851 --> 01:13:14,703
- ..foto dan salinan rekaman CCTV.
- 1148
- 01:13:17,652 --> 01:13:24,752
- Support by :
- Movie Lovers Indonesia
- Meme Film Indonesia - MFI
- 1149
- 01:13:26,148 --> 01:13:51,282
- MEGA BOLLYWOOD BATIK FASHION
- "tempatnya batik berkualitas PEKALONGAN dan baju bollywood terupadate."
- WA: 085747940836
- 1150
- 01:13:52,357 --> 01:14:05,290
- Kunjungi juga halaman facebook kami
- www.facebook.com/megabollywoodbatikfashion/
- 1151
- 01:14:05,482 --> 01:14:09,668
- Tida ada foto Riya, tak ada
- facebook, tak ada teman.
- 1152
- 01:14:09,693 --> 01:14:12,535
- Kepala sekolah mengatakan tidak ada
- murid di sekolah bernama Riya.
- 1153
- 01:14:13,004 --> 01:14:15,244
- Sunny mematikan telponnya saat
- aku menyubutkan tentang ini.
- 1154
- 01:14:15,295 --> 01:14:17,692
- Terlalu banyak pertanyaan yang
- tak kutahu jawabannya.
- 1155
- 01:14:19,300 --> 01:14:21,238
- Sheekar sudah bicara padaku.
- 1156
- 01:14:21,543 --> 01:14:24,007
- Polisi berhenti menyelidiki kasusnya
- karena kau berbohong.
- 1157
- 01:14:24,021 --> 01:14:27,840
- Tidak ada yang tahu soal anak itu di sekolah.
- Kantor polisi pun tak mengetahui keberadaannya.
- 1158
- 01:14:28,332 --> 01:14:30,335
- Aku melihat dengan mataku sendiri
- rekaman CCTV itu.
- 1159
- 01:14:30,433 --> 01:14:31,832
- Kau di rampok dan tak ada
- seorang pun disana.
- 1160
- 01:14:32,144 --> 01:14:33,856
- Dia bersembunyi di belakang
- tempat dudukk Ronnie.
- 1161
- 01:14:33,881 --> 01:14:35,715
- Berhentilah berbohong.
- - Aku berkata benar.
- 1162
- 01:14:35,902 --> 01:14:38,301
- Kau tidak punya anak perempuan.
- 1163
- 01:14:40,871 --> 01:14:42,231
- Dengarkan aku dan Sheekar.
- 1164
- 01:14:43,316 --> 01:14:44,551
- Kau tidak punya anak.
- 1165
- 01:14:45,800 --> 01:14:47,985
- Tolong percayalah, bagaimana caranya aku
- meyakinkanmu Ronnie?
- 1166
- 01:14:47,988 --> 01:14:49,093
- Meyakinkanku?
- 1167
- 01:14:51,761 --> 01:14:54,488
- Kau bahkan tak memiliki satu
- pun foto putrimu.
- 1168
- 01:14:54,800 --> 01:14:57,106
- Semua orang berbohong, Ronnie.
- 1169
- 01:14:57,457 --> 01:14:58,496
- Dan kau?
- 1170
- 01:15:00,207 --> 01:15:02,082
- Kenapa kau tak jujur sejak lama?!
- 1171
- 01:15:02,511 --> 01:15:04,848
- Bagaimana aku bisa mengatakannya.
- 1172
- 01:15:06,613 --> 01:15:08,426
- Aku sangat takut.
- 1173
- 01:15:08,761 --> 01:15:11,020
- Empat tahun setelah kita hilang komunikasi.
- 1174
- 01:15:11,254 --> 01:15:12,863
- Tidak ada yang mempercayaiku.
- 1175
- 01:15:12,888 --> 01:15:14,270
- Semua orang mengatakan aku gila.
- 1176
- 01:15:14,419 --> 01:15:16,050
- Kau juga tidak percaya padaku, kan?
- 1177
- 01:15:20,464 --> 01:15:22,426
- Tutup matamu.
- 1178
- 01:15:22,449 --> 01:15:24,785
- Dan lihatlah.
- Katakan padaku siapa yang kau lihat.
- 1179
- 01:15:35,850 --> 01:15:37,089
- Aku melihat putriku.
- 1180
- 01:15:38,694 --> 01:15:40,157
- Riya.
- 1181
- 01:15:40,491 --> 01:15:41,529
- Riya disini.
- 1182
- 01:15:52,185 --> 01:15:53,346
- Siapa nama ibumu?
- 1183
- 01:16:02,569 --> 01:16:03,829
- Siapa nama ibumu?
- 1184
- 01:16:09,522 --> 01:16:12,714
- Riya.
- - Tidak ada Riya lain disini selain hidupmu sendiri.
- 1185
- 01:16:14,004 --> 01:16:15,298
- Kau yang menciptakan Riya.
- 1186
- 01:16:15,340 --> 01:16:16,954
- Kau berpikir ibumu datang pada putrimu
- yang belum lahir.
- 1187
- 01:16:16,988 --> 01:16:18,329
- Kau keguguran Neha.
- 1188
- 01:16:18,474 --> 01:16:19,983
- Kau tak punya anak, Neha.
- 1189
- 01:16:19,994 --> 01:16:21,230
- Bayimu sudah meninggal.
- 1190
- 01:16:29,188 --> 01:16:30,030
- Aku ingin sendiri.
- 1191
- 01:16:31,989 --> 01:16:33,184
- Neha.
- 1192
- 01:16:35,697 --> 01:16:37,075
- Biarkan aku sendiri.
- 1193
- 01:16:37,100 --> 01:16:39,092
- Neha, kumohon.
- 1194
- 01:16:39,117 --> 01:16:40,591
- Biarkan aku sendiri!
- 1195
- 01:16:41,045 --> 01:16:42,451
- Aku hanya ingin sendiri.
- 1196
- 01:17:03,069 --> 01:17:04,625
- Gambar tinggi badan?
- 1197
- 01:17:10,183 --> 01:17:11,457
- Apa Neha berkata benar?
- 1198
- 01:17:16,546 --> 01:17:17,494
- Riya.
- 1199
- 01:17:24,403 --> 01:17:25,481
- Neha.
- 1200
- 01:17:29,859 --> 01:17:30,905
- Neha!
- 1201
- 01:17:34,004 --> 01:17:34,801
- Neha!
- 1202
- 01:17:38,231 --> 01:17:46,931
- Support by :
- Movie Lovers Indonesia
- Meme Film Indonesia - MFI
- 1203
- 01:17:47,775 --> 01:18:38,475
- MEGA BOLLYWOOD BATIK FASHION
- "tempatnya batik berkualitas PEKALONGAN dan baju bollywood terupadate."
- IG: @megabollywoodbatikfashion
- 1204
- 01:18:38,988 --> 01:18:59,021
- Kunjungi juga halaman facebook kami
- www.facebook.com/megabollywoodbatikfashion/
- 1205
- 01:18:59,692 --> 01:19:01,248
- Gambar tinggi badan?
- 1206
- 01:19:01,710 --> 01:19:02,984
- Neha.
- 1207
- 01:19:05,026 --> 01:19:06,104
- Neha.
- 1208
- 01:19:08,164 --> 01:19:09,010
- Neha.
- 1209
- 01:19:10,142 --> 01:19:10,939
- Neha.
- 1210
- 01:19:13,320 --> 01:19:14,574
- Neha!
- 1211
- 01:19:54,799 --> 01:19:56,424
- Neha, percayalah pada Sheekar dan aku.
- 1212
- 01:19:57,153 --> 01:19:58,460
- Kau tak punya anak.
- 1213
- 01:19:58,538 --> 01:20:00,847
- Semua orang berbohong, Ronnie.
- 1214
- 01:20:01,327 --> 01:20:02,621
- Kau yang menciptakan Riya.
- 1215
- 01:20:02,646 --> 01:20:04,160
- Dipikiranmu ibumu adalah putrimu
- yang belum lahir.
- 1216
- 01:20:04,185 --> 01:20:05,526
- Kau sudah keguguran, Neha!
- 1217
- 01:20:05,551 --> 01:20:06,458
- Kau tak punya anak.
- 1218
- 01:20:06,483 --> 01:20:08,546
- Kumohon percayalah padaku, Ronnie.
- 1219
- 01:20:11,138 --> 01:20:12,143
- Neha!
- 1220
- 01:20:32,135 --> 01:20:33,083
- Hormat, pak!
- 1221
- 01:20:35,078 --> 01:20:36,484
- Apa ini TKP nya?
- - Ya pak.
- 1222
- 01:20:37,641 --> 01:20:39,269
- Apa ini suaminya?
- - Ya pak...
- 1223
- 01:20:40,220 --> 01:20:42,195
- Anda siapa?
- - Hanya penegak hukum.
- 1224
- 01:20:43,672 --> 01:20:44,818
- Bukankah begitu?
- 1225
- 01:20:45,142 --> 01:20:47,639
- Hoii...ambil fotoku juga jangan
- cuma tersangkanya saja.
- 1226
- 01:20:48,295 --> 01:20:50,064
- Gini-gini kan aku juga polisi.
- 1227
- 01:20:52,606 --> 01:20:56,584
- Merokok dan minum miras
- berbahaya bagi kesehatan.
- 1228
- 01:20:56,889 --> 01:20:57,999
- Begitulah kira-kira.
- 1229
- 01:21:00,759 --> 01:21:02,905
- Mmmm....
- 1230
- 01:21:04,368 --> 01:21:06,026
- Sudah bertanya pada satpam disini?
- 1231
- 01:21:07,265 --> 01:21:08,390
- Kau yakin korban tak didorong?
- 1232
- 01:21:08,444 --> 01:21:09,228
- Haa?
- 1233
- 01:21:10,319 --> 01:21:11,415
- Jelaskan padaku.
- 1234
- 01:21:11,441 --> 01:21:14,043
- Bosco jam berapa sekarang?
- - Jam tiga lewat empat puluh menit, pak.
- 1235
- 01:21:14,126 --> 01:21:15,259
- Lihat.
- 1236
- 01:21:15,263 --> 01:21:16,463
- Seberapa cepat dia menjawab.
- 1237
- 01:21:17,555 --> 01:21:18,827
- Apa kau tak bisa seperti itu?
- 1238
- 01:21:19,456 --> 01:21:21,481
- Jawab aku, atau kau mau kuhajar?
- 1239
- 01:21:22,982 --> 01:21:24,449
- Aku harus menelepon pengacaraku.
- 1240
- 01:21:26,988 --> 01:21:28,125
- Apa-apaan ini?
- 1241
- 01:21:28,302 --> 01:21:29,865
- Mentang-mentang kau punya smartphone
- kau berlagak sok pintar?
- 1242
- 01:21:29,890 --> 01:21:30,459
- Haa?
- 1243
- 01:21:30,910 --> 01:21:34,075
- Jangan sampai aku melemparmu seperti
- aku melempar hpmu jika kau tak duduk lagi.
- 1244
- 01:21:34,126 --> 01:21:35,336
- Kembali ke tempat dudukmu.
- 1245
- 01:21:36,058 --> 01:21:37,095
- Beritahu aku.
- 1246
- 01:21:37,540 --> 01:21:39,717
- Bagaimana hal ini bisa terjadi?
- - Aku tak tahu.
- 1247
- 01:21:40,646 --> 01:21:42,969
- Aku datang dari Kanada tadi pagi.
- - Bosco.
- 1248
- 01:21:43,281 --> 01:21:44,937
- Ambilkan aku daftar penerbangan.
- - Baik, pak.
- 1249
- 01:21:45,021 --> 01:21:46,094
- Untuk apa kau ke Kanada?
- 1250
- 01:21:46,356 --> 01:21:47,600
- Aku mengunjungi kantorku yang lain disana.
- 1251
- 01:21:47,648 --> 01:21:49,020
- Kantor lain ya...
- 1252
- 01:21:49,045 --> 01:21:52,223
- Apa yang menyebabkan istrimu
- didorong hingga tewas?
- 1253
- 01:21:52,291 --> 01:21:54,559
- Cari tahulah sendiri, itu kan tugas anda.
- 1254
- 01:21:55,865 --> 01:21:57,158
- Aku kehilangan istriku.
- 1255
- 01:21:59,588 --> 01:22:01,769
- Siapa lagi yang kau punya di sini?
- 1256
- 01:22:02,883 --> 01:22:05,101
- Tak ada lagi.
- - Bosco.
- 1257
- 01:22:05,291 --> 01:22:06,314
- Dia berbohong.
- 1258
- 01:22:07,471 --> 01:22:08,821
- Kau masih punya saudara.
- 1259
- 01:22:09,226 --> 01:22:10,384
- Sunny.
- 1260
- 01:22:11,853 --> 01:22:13,232
- Apa mungkin dia pelakunya?
- 1261
- 01:22:15,444 --> 01:22:17,152
- Itu bisa saja terjadi.
- 1262
- 01:22:17,177 --> 01:22:18,574
- Adikku tak mungkin melakukannya.
- 1263
- 01:22:19,105 --> 01:22:20,277
- Dia pria baik-baik.
- 1264
- 01:22:20,302 --> 01:22:21,996
- Bosko dia berbohong lagi.
- - Ya pak.
- 1265
- 01:22:22,095 --> 01:22:23,985
- Brengsek itu seorang pecandu.
- - Ya, pak.
- 1266
- 01:22:24,010 --> 01:22:25,661
- Apa menurutmu itu hal wajar?
- 1267
- 01:22:26,470 --> 01:22:27,337
- Dengar kawan.
- 1268
- 01:22:27,362 --> 01:22:29,493
- Jika benar adikmu pelakunya, maka.....
- 1269
- 01:22:29,518 --> 01:22:32,019
- Kami akan menangkapnya dan
- memukulinya dipenjara.
- 1270
- 01:22:33,920 --> 01:22:35,007
- Wah Bosco.
- 1271
- 01:22:37,031 --> 01:22:39,943
- Sebaiknya mulai dari sekarang
- belajarlah tidur dilantai.
- 1272
- 01:22:40,291 --> 01:22:42,595
- Karena dipenjara tak seperti di hoel.
- 1273
- 01:22:43,593 --> 01:22:46,243
- Buka telingamu dan dengarkan.
- 1274
- 01:22:49,647 --> 01:22:51,410
- Mulai sekarang.
- 1275
- 01:22:51,464 --> 01:22:52,913
- Lampu rumahmu.
- 1276
- 01:22:52,938 --> 01:22:54,188
- Dan hpmu.
- 1277
- 01:22:54,374 --> 01:22:55,937
- Nyalakan terus.
- 1278
- 01:22:55,962 --> 01:22:58,144
- Atau aku akan mematikan
- semuanya selamanya.
- 1279
- 01:23:01,376 --> 01:23:02,826
- Aku sebenarnya orang pintar juga.
- 1280
- 01:23:06,063 --> 01:23:08,261
- Bosco, ayo pergi.
- 1281
- 01:23:08,837 --> 01:23:10,937
- Bagaimana menurut Anda, Pak?
- Apakah dia mengatakan yang sebenarnya?
- 1282
- 01:23:10,962 --> 01:23:13,378
- Aku belum bisa menyimpulkannya.
- 1283
- 01:23:13,403 --> 01:23:14,658
- Lalu?
- 1284
- 01:23:15,009 --> 01:23:17,099
- Dia salah satu pembohong besar.
- 1285
- 01:23:18,412 --> 01:23:20,708
- Aku tahu tak korban tak dibunuh.
- - Itu berarti ..
- 1286
- 01:23:21,083 --> 01:23:23,847
- Ini kasus bunuh diri ?
- - Tidak seperti itu kawan.
- 1287
- 01:23:25,350 --> 01:23:28,202
- Kasus ini terlalu rumit, tak
- mudah terpecahkan.
- 1288
- 01:23:28,308 --> 01:23:29,851
- Bosco ..
- - Ya, Pak.
- 1289
- 01:23:29,876 --> 01:23:30,837
- Dia tinggal dilantai berapa?
- 1290
- 01:23:30,862 --> 01:23:31,889
- Enam, pak ..
- 1291
- 01:23:32,753 --> 01:23:35,021
- Enam, Enam, Enam.
- Berapa banyak lantai disini?
- 1292
- 01:23:35,288 --> 01:23:37,124
- Tiga puluh sembilan, pak.
- - Tidak..tidak.
- 1293
- 01:23:37,833 --> 01:23:41,886
- Enam, Enam, Enam...'cintaku.'
- 1294
- 01:23:50,673 --> 01:23:53,134
- Apa kamera CCTV ini masih bekerja?
- - Masih, pak.
- 1295
- 01:23:53,896 --> 01:23:55,205
- Mantap djiwa.
- 1296
- 01:23:55,249 --> 01:23:57,550
- Mari kita lihat siapa yang tampak
- dan tak nampak disini.
- 1297
- 01:23:57,575 --> 01:23:59,175
- Pak, ini hp Neha Sunglocker.
- 1298
- 01:24:01,272 --> 01:24:03,304
- Berikan ini pada Bosco.
- 1299
- 01:24:03,439 --> 01:24:08,830
- Aku ingin tahu panggilan masuk, panggilan keluar,
- watsapp, snapshot, facebook, semuanya.
- 1300
- 01:24:09,006 --> 01:24:15,022
- Seorang wanita muda yang menikah, Neha Songolkkar, telah melakukan
- bunuh diri dengan melompat dari lantai enam.
- 1301
- 01:24:15,047 --> 01:24:16,575
- Seorang sumber mengatakan...
- 1302
- 01:24:16,832 --> 01:24:19,304
- Ria adalah segalanya bagiku. Aku butuh bantuanmu.
- 1303
- 01:24:19,364 --> 01:24:21,194
- Tidak ada yang peduli padaku dua bulan ini.
- 1304
- 01:24:21,219 --> 01:24:23,958
- Aku tidak egois, aku hanya
- tidak berdaya, Ronnie.
- 1305
- 01:24:24,953 --> 01:24:28,850
- Kumohon Ronnie, bantu aku
- menemukan putriku.
- 1306
- 01:24:29,338 --> 01:24:31,597
- Empat tahun setelah kita
- putus komunikasi.
- 1307
- 01:24:31,708 --> 01:24:33,317
- Tidak ada yang percaya padaku.
- 1308
- 01:24:33,342 --> 01:24:34,724
- Semua orang menganggapku gila.
- 1309
- 01:24:34,749 --> 01:24:36,380
- Kau juga tidak percaya padaku, kan?
- 1310
- 01:24:36,405 --> 01:24:41,097
- Anggota keluarga mengatakan bahwa Neha Sangolcker
- berada dalam keadaan depresi.
- 1311
- 01:24:41,122 --> 01:24:43,216
- Pak, ini daftar panggilan Nyonya Neha.
- 1312
- 01:24:43,241 --> 01:24:46,897
- Panggilan terakhir ditujukan pada Ranwer
- Prathap Singh, kami juga sudah mendapatkan alamatnya.
- 1313
- 01:24:47,156 --> 01:24:50,178
- Wahh Bosco .. Wah.
- - Ini bukan apa-apa pak.
- 1314
- 01:24:51,233 --> 01:24:53,030
- Apa aku memujimu?
- - Ya, Pak.
- 1315
- 01:24:53,518 --> 01:24:55,188
- Memangnya kau tak bisa membedakan
- antara pujian?
- 1316
- 01:24:55,213 --> 01:24:58,098
- Maaf pak.
- - Maaf pak? apa maksudmu?
- 1317
- 01:24:58,332 --> 01:24:59,827
- Tidak ada pak.
- 1318
- 01:25:00,881 --> 01:25:03,675
- Apa yang kau tidak tahu? Apa menurutmu kau ini benar?
- - Ya pak.
- 1319
- 01:25:05,334 --> 01:25:07,171
- Coba katakan lagi?
- - Maaf pak...
- 1320
- 01:25:08,801 --> 01:25:10,882
- Aku hanya bercanda Bosco.
- Kumohon.
- 1321
- 01:25:10,915 --> 01:25:12,576
- Kumohon, berhentilah
- mewek seperti itu.
- 1322
- 01:25:13,039 --> 01:25:14,475
- Kenapa kau ini gampang baper kawan?
- 1323
- 01:25:15,871 --> 01:25:17,639
- Ini tujuanmu datang kemari?
- - Ya, pak.
- 1324
- 01:25:17,664 --> 01:25:20,021
- Jika benar.
- 1325
- 01:25:20,295 --> 01:25:23,020
- Ini bisa membuat kita menjadi penjahat.
- 1326
- 01:25:23,127 --> 01:25:24,749
- Kau boleh pergi.
- - Baik pak.
- 1327
- 01:25:25,061 --> 01:25:27,503
- Pak, ini Ranweer Prathap Singh.
- Aku mengenalnya.
- 1328
- 01:25:27,912 --> 01:25:28,992
- Dimana?
- 1329
- 01:25:29,275 --> 01:25:30,977
- Pak, minggu lalu dia dan
- Neha datang kemari.
- 1330
- 01:25:31,034 --> 01:25:32,879
- Dia membuat onar disini.
- 1331
- 01:25:32,907 --> 01:25:36,004
- Kenapa dia bisa membuat keributan disini?
- 1332
- 01:25:36,107 --> 01:25:37,560
- Pak, dia bukan hanya membuat onar.
- 1333
- 01:25:37,585 --> 01:25:39,521
- Dia bahkan mematahkan gigiku.
- 1334
- 01:25:39,573 --> 01:25:40,718
- Dia tidak mudah dilumpuhkan.
- 1335
- 01:25:40,743 --> 01:25:42,589
- Pak, saya sudah mendapat
- rekaman CCTV nya.
- 1336
- 01:25:43,042 --> 01:25:44,332
- Semuanya sudah jelas, pak.
- 1337
- 01:25:44,357 --> 01:25:48,316
- Ya sudah, tunggu apa lagi kirim orang kita
- dan tangkap kampet itu.
- 1338
- 01:25:49,263 --> 01:25:49,888
- Ayo.
- 1339
- 01:25:51,467 --> 01:25:54,058
- Kita ringkus Ranveer Prataph itu.
- 1340
- 01:25:56,812 --> 01:26:01,323
- Menurut laporan otopsi, menyebutkan jika ini adalah
- bunuh diri, dan polisi juga menyetujuinya.
- 1341
- 01:26:18,949 --> 01:26:21,115
- Salam tentara.
- - Usman, aku sedang ingin sendiri.
- 1342
- 01:26:21,140 --> 01:26:22,236
- Tentara!
- 1343
- 01:26:23,198 --> 01:26:25,455
- Kau terlibat dalam insiden ini kan?
- 1344
- 01:26:26,157 --> 01:26:28,789
- Tempo hari kau menunjukkan foto
- seorang anak, kan?
- 1345
- 01:26:30,220 --> 01:26:31,128
- Foto.
- 1346
- 01:26:33,491 --> 01:26:36,939
- Jika aku memberitahumu yang sebenarnya...
- 1347
- 01:26:37,300 --> 01:26:39,248
- Mungkin Nyonya itu masih hidup
- hingga hari ini.
- 1348
- 01:26:39,458 --> 01:26:40,787
- Usman!
- 1349
- 01:26:43,784 --> 01:26:47,418
- Apa kau tahu yang sebenarnya? Hah?
- - Aku tidak tahu Nyonya itu.
- 1350
- 01:26:48,609 --> 01:26:51,142
- Tapi aku tahu orang yang
- sebenarnya berbohong.
- 1351
- 01:26:51,665 --> 01:26:53,453
- Nyonya Neha tidak gila.
- 1352
- 01:26:54,312 --> 01:26:56,549
- Semua yang dikatakannya benar.
- 1353
- 01:26:57,134 --> 01:26:59,244
- Waktu itu aku pergi menemui Sunny.
- 1354
- 01:26:59,312 --> 01:27:01,540
- Membicarakan tentang kesepakatan
- kami berikutnya.
- 1355
- 01:27:02,595 --> 01:27:03,693
- Dan disana.
- 1356
- 01:27:07,036 --> 01:27:08,537
- Salam, Kak Shunny.
- 1357
- 01:27:09,839 --> 01:27:11,533
- Kau kesini mengambil barangnya?
- - Ya.
- 1358
- 01:27:14,420 --> 01:27:16,284
- Ambil tasnya, ini Kesepakatan
- berikutnya...
- 1359
- 01:27:16,772 --> 01:27:17,974
- Mengerti.
- 1360
- 01:27:19,350 --> 01:27:20,874
- Oya satu lagi.
- 1361
- 01:27:21,977 --> 01:27:23,799
- Ini bagianmu.
- Pergilah.
- 1362
- 01:27:23,994 --> 01:27:25,102
- Cepat pergi dari sini.
- 1363
- 01:27:28,384 --> 01:27:31,509
- Sudah kukatakan padamu.
- 1364
- 01:27:31,534 --> 01:27:34,987
- Agar menelponku jika ingin kemari.
- - Kami tak punya tempat untuk menahannya lebih lama.
- 1365
- 01:27:37,924 --> 01:27:39,361
- Bawa dia kemari.
- 1366
- 01:27:40,131 --> 01:27:41,177
- Setelah itu.
- 1367
- 01:27:50,274 --> 01:27:51,528
- Anak kecil?
- - Hey.
- 1368
- 01:27:53,403 --> 01:27:57,138
- Ambil ini, dan jangan pernah buka
- mulut, jika tidak...
- 1369
- 01:28:00,063 --> 01:28:02,475
- Aku sangat takut waktu itu, tentara.
- Makanya aku berbohong.
- 1370
- 01:28:02,580 --> 01:28:06,314
- Tapi aku sungguh tidak tahu bahwa kebohonganku
- akan menghancurkan hidup orang lain.
- 1371
- 01:28:06,460 --> 01:28:09,009
- Dia mencari-cari putrinya seperti orang gila.
- 1372
- 01:28:10,444 --> 01:28:13,966
- Dia terus menerus menangis
- didepan semua orang.
- 1373
- 01:28:14,228 --> 01:28:15,997
- Dan tak ada yang mau percaya padanya.
- 1374
- 01:28:24,419 --> 01:28:26,626
- Aku sadar, aku sudah
- menghianatimu Tentara.
- 1375
- 01:28:27,016 --> 01:28:28,992
- Kau boleh melakukan apa pun yang
- kau mau padaku.
- 1376
- 01:28:29,014 --> 01:28:31,484
- Tapi sebelum itu kau harus
- menyelamatkan anak itu.
- 1377
- 01:28:41,645 --> 01:28:43,227
- Apa Riya masih hidup?
- 1378
- 01:28:43,300 --> 01:28:45,024
- Aku tak tahu pasti.
- 1379
- 01:28:45,625 --> 01:28:48,589
- Cuma Sunny yang tahu.
- - Di mana aku bisa bertemu Sunny?
- 1380
- 01:28:48,677 --> 01:28:50,249
- Ya, aku akan mengantarmu.
- 1381
- 01:28:52,048 --> 01:28:58,348
- Support by :
- Movie Lovers Indonesia
- Meme Film Indonesia - MFI
- 1382
- 01:28:58,846 --> 01:29:15,680
- MEGA BOLLYWOOD BATIK FASHION
- "tempatnya batik berkualitas PEKALONGAN dan baju bollywood terupadate."
- WA: 085747940836
- 1383
- 01:29:16,589 --> 01:29:20,999
- Kunjungi juga halaman facebook kami
- www.facebook.com/megabollywoodbatikfashion/
- 1384
- 01:29:21,023 --> 01:29:23,640
- Kita harus cepat menemukan Sunny.
- 1385
- 01:29:34,059 --> 01:29:35,059
- Sial.
- 1386
- 01:29:39,363 --> 01:29:40,721
- Anand Bhihagi.
- 1387
- 01:29:42,513 --> 01:29:44,192
- Karena aku dia dibunuh.
- 1388
- 01:29:44,247 --> 01:29:45,754
- Sebelum aku ketahuan...
- 1389
- 01:29:45,832 --> 01:29:47,693
- ... cepat bawa aku pada Sunny.
- 1390
- 01:29:48,031 --> 01:29:49,676
- Ayo..
- 1391
- 01:29:50,040 --> 01:29:50,458
- Apa yang terjadi?
- 1392
- 01:29:50,482 --> 01:29:51,596
- Ya tuhan.
- 1393
- 01:30:09,764 --> 01:30:11,580
- Halo.
- - Aku sudah menerima fotonya?
- 1394
- 01:30:12,677 --> 01:30:14,637
- Kau sudah salah membunuh orang.
- 1395
- 01:30:17,344 --> 01:30:19,178
- Halo!
- - Ranveer Prithar Singh?
- 1396
- 01:30:19,789 --> 01:30:21,639
- Ini siapa?
- - LSD.
- 1397
- 01:30:22,055 --> 01:30:24,510
- Loha Singh Dul.
- Polisi Goa.
- 1398
- 01:30:25,437 --> 01:30:27,193
- Itu bukan pria yang kumaksut.
- 1399
- 01:30:28,965 --> 01:30:30,721
- Kau dimana?
- - Hotel Shikal.
- 1400
- 01:30:31,292 --> 01:30:34,217
- Tunggu aku disana, aku akan menemuimu.
- 1401
- 01:30:34,504 --> 01:30:35,725
- Ya, kami datang.
- 1402
- 01:30:38,084 --> 01:30:40,340
- Itu siapa?
- Siapa tadi yang bertanya?
- 1403
- 01:30:40,561 --> 01:30:42,969
- Polisi Goa.
- - Apa, Polisi Goa?
- 1404
- 01:30:43,598 --> 01:30:45,936
- Lantas?
- - Sunny...
- 1405
- 01:30:53,851 --> 01:31:14,651
- Penerjemah:
- Chandra Ali Rawan
- 1406
- 01:31:14,671 --> 01:31:15,655
- Mohini!
- 1407
- 01:31:16,417 --> 01:31:17,290
- Mohini!
- 1408
- 01:31:25,154 --> 01:31:26,138
- Mohini!
- 1409
- 01:31:26,997 --> 01:31:27,870
- Mohini!
- 1410
- 01:31:28,755 --> 01:31:29,597
- Mohini!
- 1411
- 01:31:29,653 --> 01:31:30,526
- Mohini!
- 1412
- 01:32:00,054 --> 01:32:01,779
- "Ding...dang...ding."
- 1413
- 01:32:01,804 --> 01:32:03,552
- "Ding... Dang... Ding... Ding... Dang."
- 1414
- 01:32:03,577 --> 01:32:05,302
- "Ding... Dang... Dang..."
- 1415
- 01:32:05,327 --> 01:32:07,099
- "Ding.....Dang...Ding..Dang."
- 1416
- 01:32:07,211 --> 01:32:07,640
- "Satu."
- 1417
- 01:32:07,668 --> 01:32:08,119
- "Dua."
- 1418
- 01:32:08,144 --> 01:32:08,969
- "Tiga."
- 1419
- 01:32:08,996 --> 01:32:09,261
- "Empat..."
- 1420
- 01:32:09,293 --> 01:32:09,589
- "Lima..."
- 1421
- 01:32:09,616 --> 01:32:09,866
- "Enam..."
- 1422
- 01:32:09,891 --> 01:32:10,129
- "Tujuh..."
- 1423
- 01:32:10,154 --> 01:32:10,427
- "Delapan..."
- 1424
- 01:32:10,452 --> 01:32:10,742
- "Sembilan..."
- 1425
- 01:32:10,767 --> 01:32:11,180
- "Sepuluh..."
- 1426
- 01:32:11,205 --> 01:32:12,452
- " Sebelas..."
- 1427
- 01:32:12,477 --> 01:32:12,984
- "Dua Belas..."
- 1428
- 01:32:13,009 --> 01:32:13,809
- "Tiga belas..."
- 1429
- 01:32:14,266 --> 01:32:14,695
- "Satu..."
- 1430
- 01:32:14,723 --> 01:32:15,174
- "Dua..."
- 1431
- 01:32:15,199 --> 01:32:16,024
- "Tiga..."
- 1432
- 01:32:16,051 --> 01:32:16,316
- "Empat..."
- 1433
- 01:32:16,348 --> 01:32:16,644
- "Lima..."
- 1434
- 01:32:16,671 --> 01:32:16,921
- "Enam..."
- 1435
- 01:32:16,946 --> 01:32:17,184
- "Tujuh..."
- 1436
- 01:32:17,209 --> 01:32:17,482
- "Delapan..."
- 1437
- 01:32:17,507 --> 01:32:17,797
- "Sembilan..."
- 1438
- 01:32:17,822 --> 01:32:18,235
- "Sepuluh..."
- 1439
- 01:32:18,260 --> 01:32:19,507
- " Sebelas.."
- 1440
- 01:32:19,532 --> 01:32:20,039
- "Dua Belas..."
- 1441
- 01:32:20,064 --> 01:32:20,864
- "Tiga belas..."
- 1442
- 01:32:21,269 --> 01:32:22,874
- "Aku menghitung hari menanti dirimu."
- 1443
- 01:32:22,899 --> 01:32:26,432
- "Aku menghitung hari menanti dirimu."
- 1444
- 01:32:26,457 --> 01:32:29,479
- "Datanglah sayangku, musim
- semi telah tiba."
- 1445
- 01:32:29,504 --> 01:32:33,196
- "Aku menghitung hari menanti dirimu."
- 1446
- 01:32:33,221 --> 01:32:36,715
- "Datanglah sayangku, musim
- semi telah tiba."
- 1447
- 01:32:37,046 --> 01:32:38,771
- "Ding...dang...ding."
- 1448
- 01:32:38,796 --> 01:32:40,544
- "Ding... Dang... Ding... Ding... Dang."
- 1449
- 01:32:40,569 --> 01:32:42,294
- "Ding... Dang... Dang..."
- 1450
- 01:32:42,319 --> 01:32:44,289
- "Ding.....Dang...Ding..Dang."
- 1451
- 01:32:50,763 --> 01:32:52,617
- "Datanglah kesisiku."
- 1452
- 01:32:52,642 --> 01:32:54,193
- "Kita akan hidup bersama."
- 1453
- 01:32:54,218 --> 01:32:55,671
- "Kita akan memikirkan hal
- lainnya nanti."
- 1454
- 01:32:55,696 --> 01:32:57,472
- "Kita dalam keadaan mabuk kepayang."
- 1455
- 01:32:57,497 --> 01:33:00,592
- "Dan aku tahu bahwa aku telah
- mengambil ruang dalam hatimu."
- 1456
- 01:33:00,776 --> 01:33:02,967
- "Jadi mari kita bersenang-senang
- dan bernyanyi bersama."
- 1457
- 01:33:02,992 --> 01:33:05,038
- "Ding... Dang... Ding..."
- 1458
- 01:33:12,013 --> 01:33:14,989
- "Suratmu tiba padaku dihari ke 14."
- 1459
- 01:33:15,509 --> 01:33:18,970
- "Disurat itu kau mengatakan akan
- datang kemari di hari 15."'
- 1460
- 01:33:18,995 --> 01:33:22,535
- "Namun kau tak kunjung datang di hari
- ke 14 maupun hari ke 15."
- 1461
- 01:33:22,559 --> 01:33:25,933
- "Apa yang kau dapatkan dengan
- menyiksa diriku."
- 1462
- 01:33:25,959 --> 01:33:27,729
- "Bahkan dihari ke 16."
- 1463
- 01:33:27,754 --> 01:33:31,318
- "Bahkan dihari ke 16 kau juga
- tak pernah datang."
- 1464
- 01:33:31,342 --> 01:33:34,836
- "Datanglah sayangku, musim
- semi telah tiba."
- 1465
- 01:33:34,860 --> 01:33:38,290
- "Aku menghitung hari menanti dirimu."
- 1466
- 01:33:38,315 --> 01:33:41,809
- "Datanglah sayangku, musim
- semi tlah tiba."
- 1467
- 01:33:41,833 --> 01:33:43,558
- "Ding...dang...ding."
- 1468
- 01:33:43,583 --> 01:33:45,331
- "Ding... Dang... Ding... Ding... Dang."
- 1469
- 01:33:45,356 --> 01:33:47,081
- "Ding.....Dang....Dang."
- 1470
- 01:33:47,106 --> 01:33:49,076
- "Ding...dang...ding..dang."
- 1471
- 01:34:09,449 --> 01:34:11,409
- 1472
- 01:34:11,688 --> 01:34:13,268
- 1473
- 01:34:13,373 --> 01:34:15,032
- 1474
- 01:34:15,160 --> 01:34:20,296
- "Di hari ke 17 aku pikir ikatan cinta
- kita akan berakhir."
- 1475
- 01:34:20,362 --> 01:34:26,668
- "Di hari ke 18, hatiku sudah hancur,
- Kuhabiskan hari ke 19 ku dengan menangis sepanjang hari."
- 1476
- 01:34:26,953 --> 01:34:31,125
- "Di hari ke 20, hatiku hancur
- hingga 30 keping."
- 1477
- 01:34:31,389 --> 01:34:37,589
- "Tapi masih saja cintamu tak
- hilang dari hatiku."
- 1478
- 01:34:38,337 --> 01:34:44,837
- "Datanglah sayangku, musim
- semi tlah tiba."
- 1479
- 01:34:44,873 --> 01:34:48,367
- "Datanglah sayangku, musim
- semi tlah tiba."
- 1480
- 01:34:48,391 --> 01:34:50,116
- "Ding...dang...ding."
- 1481
- 01:34:50,141 --> 01:34:51,889
- "Ding... Dang... Ding... Ding... Dang."
- 1482
- 01:34:51,914 --> 01:34:53,639
- "Ding.....Dang....Dang."
- 1483
- 01:34:53,664 --> 01:34:55,634
- "Ding... Dang... Ding... Ding... Dang."
- 1484
- 01:35:02,113 --> 01:35:03,838
- "Ding... Dang... Ding."
- 1485
- 01:35:03,863 --> 01:35:05,611
- "Ding... Dang... Ding... Ding... Dang."
- 1486
- 01:35:05,636 --> 01:35:07,361
- "Ding... Dang... Dang."
- 1487
- 01:35:07,386 --> 01:35:09,356
- "Ding... Dang... Ding... Ding... Dang."
- 1488
- 01:35:10,343 --> 01:35:11,650
- Hey ..
- 1489
- 01:35:12,685 --> 01:35:14,564
- Riya dimana?
- - Kau siapa?
- 1490
- 01:35:14,589 --> 01:35:15,859
- Riya dimana?!
- 1491
- 01:35:18,059 --> 01:35:24,959
- Support by :
- Movie Lovers Indonesia
- Meme Film Indonesia - MFI
- 1492
- 01:35:25,584 --> 01:35:57,384
- MEGA BOLLYWOOD BATIK FASHION
- "tempatnya batik berkualitas PEKALONGAN dan baju bollywood terupadate."
- WA: 085747940836
- 1493
- 01:35:58,424 --> 01:36:04,357
- Kunjungi juga halaman facebook kami
- www.facebook.com/megabollywoodbatikfashion/
- 1494
- 01:36:04,416 --> 01:36:05,630
- Sunny.
- 1495
- 01:36:25,311 --> 01:36:27,069
- Hei..jalannya hati-hati.
- 1496
- 01:36:28,668 --> 01:36:30,921
- Ya, ada apa?
- - Pak, dia kabur.
- 1497
- 01:36:31,160 --> 01:36:33,127
- Aku segera menuju kesana.
- 1498
- 01:38:02,453 --> 01:38:03,968
- Dia gila!
- 1499
- 01:38:09,674 --> 01:38:14,398
- Sepertinya kau tak sadar kau sekarang berada di kota.
- Bedakan cara kerjamu dihutan dan disini.
- 1500
- 01:38:15,916 --> 01:38:17,810
- Apa kau juga yang membunuh
- orang di hotel?
- 1501
- 01:38:17,831 --> 01:38:19,323
- Aku tidak melakukan apapun disana.
- 1502
- 01:38:19,864 --> 01:38:21,561
- Aku ingin mencari tahu apa Riya
- masih hidup.
- 1503
- 01:38:21,602 --> 01:38:23,941
- Dia penyebab hilangnya kehidupan Neha.
- 1504
- 01:38:24,053 --> 01:38:26,167
- Pak, lepaskan aku.
- 1505
- 01:38:26,604 --> 01:38:28,240
- Kau disana saat Neha mati, kan?
- 1506
- 01:38:28,273 --> 01:38:30,395
- Ya,aku disana!
- Dan kalian dimana saat putrinya diculik?
- 1507
- 01:38:30,420 --> 01:38:31,756
- Hah!
- 1508
- 01:38:31,811 --> 01:38:33,276
- Dengar baik-baik.
- 1509
- 01:38:33,965 --> 01:38:37,435
- Jika kau terus berteriak seperti itu, kupastikan
- kau akan membusuk dipenjara.
- 1510
- 01:38:37,869 --> 01:38:39,069
- Penjara..penjara..
- 1511
- 01:38:39,368 --> 01:38:41,079
- Kalian bisanya memenjarakan orang saja!
- 1512
- 01:38:41,640 --> 01:38:44,674
- Harusnya seragam kalian digunakan menolong
- orang yang tertindas.
- 1513
- 01:38:45,963 --> 01:38:50,163
- Seenaknya menangkap orang tanpa tahu
- dia bersalah atau tidak.
- 1514
- 01:38:50,491 --> 01:38:53,170
- Oe, Ustadz.
- Simpan ceramahmu saat hari lebaran saja.
- 1515
- 01:38:53,479 --> 01:38:55,641
- Haruskah aku menyuruh anak buahku
- merontokkan gigimu.
- 1516
- 01:38:56,317 --> 01:38:59,478
- Kau pikir departemen kepolisian ini
- punya embahmu?
- 1517
- 01:38:59,656 --> 01:39:00,841
- Seberapa besar kau berteriak-teriak.
- 1518
- 01:39:00,866 --> 01:39:03,067
- Dan keras kepala.
- Disini kau akan melunak dan patuh.
- 1519
- 01:39:03,276 --> 01:39:06,845
- Ya, kebiasaanmu mengikat orang dan
- memukulinya dikandangmu.
- 1520
- 01:39:07,013 --> 01:39:10,474
- Jika kau bukan pengecut, tunjukan keberanianmu
- sebagai seorang perajurit.
- 1521
- 01:39:15,681 --> 01:39:17,266
- Baiklah, mari kita lihat.
- 1522
- 01:39:17,662 --> 01:39:19,732
- Akan kukabulkan keinginanmu.
- 1523
- 01:39:20,767 --> 01:39:22,163
- Lepaskan dia.
- 1524
- 01:39:53,270 --> 01:39:55,093
- Lepaskan dia.
- 1525
- 01:39:55,142 --> 01:39:56,121
- Lepaskan dia!
- 1526
- 01:39:56,163 --> 01:39:58,931
- Apa yang kalian lakukan!
- Hentikan!
- 1527
- 01:40:09,947 --> 01:40:11,744
- Kalian semua pengecut.
- 1528
- 01:40:11,997 --> 01:40:13,052
- Jaga bicaramu!
- 1529
- 01:40:13,111 --> 01:40:14,046
- Jangan.
- 1530
- 01:40:14,907 --> 01:40:16,089
- Kenapa kau sangat marah?
- 1531
- 01:40:17,698 --> 01:40:19,561
- Polisi tidak bisa percaya
- dengan penyelidikanmu.
- 1532
- 01:40:19,562 --> 01:40:21,275
- Beri aku kesempatan menangkap mereka.
- 1533
- 01:40:22,526 --> 01:40:24,755
- Maksudmu?
- - Maksudnya adalah Sunny.
- 1534
- 01:40:25,717 --> 01:40:28,990
- Penculikan itu didalangi olehnya dan
- kalian masih bertanya?
- 1535
- 01:40:30,009 --> 01:40:31,197
- Buktinya?
- 1536
- 01:40:32,369 --> 01:40:35,435
- Bukti ..?
- - Aku punya bukti.
- 1537
- 01:40:48,070 --> 01:40:49,445
- Apakah ini bukti yang dimaksud Ronnie?
- 1538
- 01:40:49,516 --> 01:40:51,787
- Apa kau pernah melihat tempat
- Sunny menculik Riya?
- 1539
- 01:40:53,740 --> 01:40:56,202
- Usman jangan khawatir.
- Tidak akan ada yang terjadi padamu.
- 1540
- 01:40:57,018 --> 01:40:59,955
- Katakan yang sebenarnya.
- Apa yang kau lihat?
- 1541
- 01:41:00,714 --> 01:41:02,662
- Saat saya berada di tempat Sunny.
- 1542
- 01:41:03,535 --> 01:41:06,078
- Saya melihat seorang anak di sana.
- - Ok, lanjutkan.
- 1543
- 01:41:06,539 --> 01:41:08,414
- Apa kau bisa mengatakannya
- di pengadilan?
- 1544
- 01:41:08,439 --> 01:41:10,133
- Aku kan sudah mengatakannya disini.
- 1545
- 01:41:10,158 --> 01:41:11,343
- Tidak, bukan seperti itu.
- 1546
- 01:41:11,503 --> 01:41:15,005
- Maksudku kau mau memberikan kesaksianmu
- di pengadilan, kan?
- Baiklah.
- 1547
- 01:41:16,216 --> 01:41:18,391
- Sekarang ini menjadi tanggung
- jawabmu di pengadilan.
- 1548
- 01:41:18,394 --> 01:41:19,642
- Ayo temui Sunny.
- 1549
- 01:41:22,657 --> 01:41:24,145
- Oh ini yang namanya Sunny.
- 1550
- 01:41:24,986 --> 01:41:27,095
- Ya pak.
- - Biar aku yang urus.
- 1551
- 01:41:27,120 --> 01:41:29,952
- Jika berkenan, anda cukup lihat dia saja pak,
- biar saya yang mengurusnya.
- 1552
- 01:41:30,020 --> 01:41:31,697
- Aku akan membuatnya
- menjadi perkedel.
- 1553
- 01:41:32,062 --> 01:41:34,517
- Aku sedang tak ingin perkedel.
- Kumohon.
- 1554
- 01:41:42,034 --> 01:41:44,303
- Halo, Sunny.
- 1555
- 01:41:44,708 --> 01:41:46,158
- Salgunkar.
- 1556
- 01:41:47,125 --> 01:41:48,426
- Aku sudah mengatakan
- yang sebenarnya.
- 1557
- 01:41:48,507 --> 01:41:51,831
- Semua itu adalah kebenaran, aku tidak
- mengatakan hal lain selain kebenaran.
- 1558
- 01:41:52,163 --> 01:41:54,097
- Tidak, tidak, ini tak semudah
- yang kau pikirkan.
- 1559
- 01:41:54,893 --> 01:41:57,302
- Slow saja, aku tak seperti mereka yang
- menanyak pertanyaan di film.
- 1560
- 01:41:57,327 --> 01:41:59,683
- Aku hanya mengajukan satu pertanyaan.
- 1561
- 01:42:01,120 --> 01:42:02,720
- Hanya satu.
- 1562
- 01:42:04,817 --> 01:42:06,002
- Di mana Riya?
- 1563
- 01:42:06,456 --> 01:42:07,527
- Sunny.
- 1564
- 01:42:07,562 --> 01:42:08,306
- Apa maksudmu?
- 1565
- 01:42:08,380 --> 01:42:11,005
- Pak DIG tidak tahu dengan siapa dia berurusan.
- 1566
- 01:42:11,885 --> 01:42:13,736
- Dia putri sodaramu?
- 1567
- 01:42:14,396 --> 01:42:16,548
- Kau yakin tak tahu dia?
- 1568
- 01:42:17,854 --> 01:42:19,546
- Oh iya..
- 1569
- 01:42:19,793 --> 01:42:22,935
- Oh, iya, Riya...
- - Ya.
- 1570
- 01:42:23,025 --> 01:42:24,068
- Tunggu sebentar.
- 1571
- 01:42:25,339 --> 01:42:27,027
- Riya....Riya.
- 1572
- 01:42:27,276 --> 01:42:29,048
- Riya dimana kau?
- 1573
- 01:42:31,482 --> 01:42:33,404
- Kau ingin tahu?
- Dia dibawah kakiku.
- 1574
- 01:42:33,429 --> 01:42:34,585
- Perkisalah.
- 1575
- 01:42:36,956 --> 01:42:38,648
- Begitu cara kalian mengajukan pertanyaan?
- 1576
- 01:42:38,976 --> 01:42:40,804
- Jangan bertele-tele
- mengajukan pertanyaan.
- 1577
- 01:42:42,433 --> 01:42:45,630
- Sunny.
- - Pelan-pelan.
- 1578
- 01:42:45,979 --> 01:42:47,975
- Hai pak DIG.
- - Hmm ..
- 1579
- 01:42:48,010 --> 01:42:50,178
- Boleh aku minta merokok?
- - Katakan dulu dimana Riya.
- 1580
- 01:42:50,181 --> 01:42:52,111
- Aku tak tahu.
- - Sunny...Sunny.
- 1581
- 01:42:52,339 --> 01:42:53,718
- Sudah kubilang aku tidak tahu.
- 1582
- 01:42:56,507 --> 01:42:58,424
- Sudah kubilang aku tak tahu!
- 1583
- 01:42:58,692 --> 01:43:01,646
- Anda tahu, sudah kukatakan biar aku
- yang mengurus bajingan ini.
- 1584
- 01:43:01,671 --> 01:43:05,406
- Anda pergilah, pak.
- - Hentikan!
- 1585
- 01:43:05,695 --> 01:43:07,265
- Biar kuledakan kepalanya, pak.
- - Sudah kubilang aku tahu!
- 1586
- 01:43:07,289 --> 01:43:11,021
- Katakan yang sebenarnya.
- - Dia tak bisa diajak bicara baik-baik, pak.
- 1587
- 01:43:11,427 --> 01:43:13,397
- Biarkan aku yang bicara.
- Jangan pakai kekerasan.
- 1588
- 01:43:13,809 --> 01:43:15,318
- Keluarlah.
- - Tidak.
- 1589
- 01:43:16,154 --> 01:43:17,681
- Kau yang jangan bergerak.
- 1590
- 01:43:20,025 --> 01:43:21,939
- Jangan bergerak, pak.
- 1591
- 01:43:28,493 --> 01:43:30,500
- Jatuhkan pistolmu brengsek!
- - Hei, hei!
- 1592
- 01:43:30,913 --> 01:43:32,484
- Dengarkan kataku.
- 1593
- 01:43:32,686 --> 01:43:34,082
- Kau tak bisa membunuhku.
- 1594
- 01:43:34,107 --> 01:43:36,227
- Jika tak mengikuti perintahku kalian
- berdua kutembak!
- 1595
- 01:43:36,715 --> 01:43:38,287
- Tutup mulutmu!
- - Aku akan membunuh kalian berdua.
- 1596
- 01:43:38,312 --> 01:43:40,617
- Jatuhkan senjatamu Sunny.
- - Jatuhkan senjatanya.
- 1597
- 01:43:41,920 --> 01:43:43,979
- 1598
- 01:43:43,198 --> 01:43:44,198
- 1599
- 01:43:44,304 --> 01:43:46,291
- Jatuhkan!
- - Diam!
- 1600
- 01:43:51,862 --> 01:43:53,173
- Tidak, kau tak boleh mati!
- 1601
- 01:43:53,226 --> 01:43:54,302
- Kau tak boleh mati.
- 1602
- 01:43:54,404 --> 01:43:55,665
- Sunny.
- Kau tak boleh mati!
- 1603
- 01:43:57,848 --> 01:44:02,065
- Sunny!
- 1604
- 01:44:03,355 --> 01:44:05,205
- Ronnie, Situasinya tak bagus sekarang.
- 1605
- 01:44:05,230 --> 01:44:06,698
- Situasinya tidak terkendali.
- 1606
- 01:44:07,667 --> 01:44:10,608
- Kau harus mengendalikan amarahmu.
- 1607
- 01:44:11,334 --> 01:44:13,230
- Aku ingin membalas dendam.
- 1608
- 01:44:13,340 --> 01:44:15,426
- Bukan tugas aparat untuk balas
- dendam Ronnie.
- 1609
- 01:44:16,067 --> 01:44:18,180
- Aparat bekerja menegakan hukum.
- 1610
- 01:44:18,659 --> 01:44:23,205
- Kau bilang padaku kau hanya membantu
- Neha menemukan putrinya.
- 1611
- 01:44:24,099 --> 01:44:25,436
- Itu karena tak ada yang peduli.
- 1612
- 01:44:27,808 --> 01:44:29,938
- Tidak ada yang perduli.
- 1613
- 01:44:34,591 --> 01:44:36,600
- Coba lihatlah wajah kebahagian di foto ini.
- 1614
- 01:44:38,384 --> 01:44:39,871
- Wajahnya tersenyum bahagia.
- 1615
- 01:44:41,336 --> 01:44:43,321
- Tepat ulang tahun pernikahan
- kami yang kedua.
- 1616
- 01:44:44,896 --> 01:44:46,587
- Aku sedang mengemudi dan bersama mereka.
- 1617
- 01:44:47,667 --> 01:44:48,922
- Terjadi insiden kecelakaan.
- 1618
- 01:44:49,752 --> 01:44:51,054
- Saudaraku.
- 1619
- 01:44:51,829 --> 01:44:52,690
- Istriku.
- 1620
- 01:44:53,516 --> 01:44:55,357
- Anaknya berumur delapan bulan.
- 1621
- 01:44:56,825 --> 01:44:58,051
- Tewas dalam kecelakaan itu.
- 1622
- 01:45:01,129 --> 01:45:02,483
- Sejak mereka pergi dari hidupku.
- 1623
- 01:45:04,363 --> 01:45:05,618
- Aku merasa sendiri.
- 1624
- 01:45:06,063 --> 01:45:07,435
- Aku sangat kesepian.
- 1625
- 01:45:17,023 --> 01:45:18,209
- Kau sangat mencintainya, kan?
- 1626
- 01:45:19,994 --> 01:45:21,631
- Ini bukan hidupmu Neha.
- 1627
- 01:45:22,312 --> 01:45:24,103
- Kehidupan ayahku adalah
- kehidupanku sekarang.
- 1628
- 01:45:24,150 --> 01:45:25,784
- Dia meninggalkanku.
- 1629
- 01:45:25,797 --> 01:45:27,463
- Itu permintaan terakhirnya.
- 1630
- 01:45:29,265 --> 01:45:30,490
- Dia sedang sekarat Ronnie.
- 1631
- 01:45:31,572 --> 01:45:32,692
- Dan kami sudah menikah.
- 1632
- 01:45:33,019 --> 01:45:34,831
- Mengertilah kondisi ayahku.
- 1633
- 01:45:35,668 --> 01:45:37,165
- Aku tak bisa menolak permintaannya.
- 1634
- 01:45:37,248 --> 01:45:39,089
- Hanya dia satu-satunya yang
- kupunnya Ronnie.
- 1635
- 01:45:39,440 --> 01:45:40,539
- Menyedihkan.
- 1636
- 01:45:40,550 --> 01:45:41,575
- Dan datanglah Sheekar?
- 1637
- 01:45:41,662 --> 01:45:43,578
- Dua hari lagi aku dan Sheekar
- akan menikah.
- 1638
- 01:45:44,290 --> 01:45:45,634
- Lantas apa yang terjadi denganku?
- 1639
- 01:45:47,556 --> 01:45:48,654
- Aku harus pergi.
- 1640
- 01:45:51,302 --> 01:45:52,715
- Aku tidak bisa hidup tanpamu.
- 1641
- 01:45:53,904 --> 01:45:55,590
- Aku tahu kau tak akan
- bisa memaafkanmu.
- 1642
- 01:45:57,522 --> 01:45:59,619
- Tapi ini yang terbaik untuk
- kehidupan kita.
- 1643
- 01:46:01,204 --> 01:46:02,115
- Selamat tinggal Ronnie.
- 1644
- 01:46:02,745 --> 01:46:03,459
- Pak.
- 1645
- 01:46:03,510 --> 01:46:05,554
- Pak, pesanan anda dari Farm House
- sudah datang.
- 1646
- 01:46:06,094 --> 01:46:08,072
- Berikan pada Ratan.
- - Baik.
- 1647
- 01:46:09,287 --> 01:46:10,267
- Ratan.
- 1648
- 01:46:11,160 --> 01:46:12,207
- Permisi.
- 1649
- 01:46:52,035 --> 01:46:54,511
- Aku akan mengirim fotonya.
- Tunggulah.
- 1650
- 01:47:02,541 --> 01:47:03,714
- Oh, maaf agak lama.
- 1651
- 01:47:04,080 --> 01:47:06,353
- Hanya Sunny yang tahu di mana
- keberadaan anak itu.
- 1652
- 01:47:06,730 --> 01:47:08,609
- Pak, aku tak punya permusuhan
- dengan Sheikker.
- 1653
- 01:47:09,322 --> 01:47:11,387
- Tapi pak, aku tahu dia pasti tahu sesuatu.
- 1654
- 01:47:11,698 --> 01:47:13,899
- Pak, tangkap dia...
- Aku berjanji tak mencari masalah lagi.
- 1655
- 01:47:13,924 --> 01:47:15,950
- Kita tak bisa menangkap orang
- begitu saja.
- 1656
- 01:47:17,226 --> 01:47:18,810
- Kita tidak punya bukti.
- 1657
- 01:47:20,512 --> 01:47:21,195
- Baik.
- 1658
- 01:47:28,670 --> 01:47:29,769
- Satu pertanyaan lagi.
- 1659
- 01:47:30,194 --> 01:47:33,220
- Gadis yang meninggal ini memiliki kekasih yang
- dikenalnya bertahun-tahun.
- 1660
- 01:47:34,996 --> 01:47:37,321
- Aku sangat mengenalnya dan punya
- kenangan bersamanya.
- 1661
- 01:47:39,978 --> 01:47:42,578
- Bagaimana aku bisa melupakannya.
- Dia punya anak atau tidak.
- 1662
- 01:47:45,404 --> 01:47:47,749
- Ronnie aku bisa mengerti apa
- yang kau katakan.
- 1663
- 01:47:49,662 --> 01:47:53,279
- Tapi aku hanya bisa mengatakan.
- Sebaiknya kau diam saja.
- 1664
- 01:47:53,573 --> 01:47:56,378
- Jika tidak kasus ini bisa
- semakin rumit.
- 1665
- 01:47:56,946 --> 01:48:00,223
- Jika Kolonel Ranjit sampai tahu.
- Kau bisa bayangkan apa yang akan terjadi?
- 1666
- 01:48:02,470 --> 01:48:06,154
- Aku tidak tahu siapa yang ada di
- departemen kami yang terlibat.
- 1667
- 01:48:06,368 --> 01:48:08,278
- LSD, Khutte, atau orang lain.
- 1668
- 01:48:08,386 --> 01:48:09,963
- Beri aku waktu.
- 1669
- 01:48:10,527 --> 01:48:12,993
- Aku akan membawa kasus ini
- ke tempat terbaik.
- 1670
- 01:48:13,442 --> 01:48:14,721
- Percayalah kepadaku.
- 1671
- 01:48:42,017 --> 01:48:43,852
- Usman?
- - Ronnie.
- 1672
- 01:48:45,182 --> 01:48:46,291
- Usman?
- 1673
- 01:48:50,029 --> 01:48:53,739
- Usman..
- 1674
- 01:48:53,790 --> 01:48:55,605
- Apa yang terjadi denganmu?
- 1675
- 01:48:55,647 --> 01:48:58,105
- Uh... aku... aku...
- 1676
- 01:48:59,733 --> 01:49:06,633
- Support by :
- Movie Lovers Indonesia
- Meme Film Indonesia - MFI
- 1677
- 01:49:07,630 --> 01:49:40,063
- MEGA BOLLYWOOD BATIK FASHION
- "tempatnya batik berkualitas PEKALONGAN dan baju bollywood terupadate."
- WA: 085747940836
- 1678
- 01:49:42,371 --> 01:50:01,204
- Kunjungi juga halaman facebook kami
- www.facebook.com/megabollywoodbatikfashion/
- 1679
- 01:50:10,020 --> 01:50:11,020
- Bangun, anjing!
- 1680
- 01:50:42,116 --> 01:50:43,366
- Usman .. Usman...
- 1681
- 01:50:44,890 --> 01:50:46,472
- Sadarlah.
- 1682
- 01:50:48,829 --> 01:50:51,382
- Waktuku tak banyak Ronnie.
- - Jangan katakan itu, Utsman.
- 1683
- 01:50:51,407 --> 01:50:53,404
- Jangan katakan itu.
- Kumohon kawan.
- 1684
- 01:50:53,851 --> 01:50:58,984
- Mungkin ini balasan dari perbuatanku.
- 1685
- 01:51:03,158 --> 01:51:05,476
- Aku banyak mengorbankan
- nyawa banyak orang.
- 1686
- 01:51:05,500 --> 01:51:06,637
- Usman.
- 1687
- 01:51:10,146 --> 01:51:11,235
- Usman.
- 1688
- 01:51:11,728 --> 01:51:12,596
- Usman.
- 1689
- 01:51:14,931 --> 01:51:15,925
- Usman.
- 1690
- 01:51:44,298 --> 01:51:46,198
- Aku akan mengirim fotonya.
- Tunggu saja.
- 1691
- 01:52:02,592 --> 01:52:03,971
- Dimana dia?
- 1692
- 01:52:04,339 --> 01:52:05,835
- Di perbatasan desa.
- 1693
- 01:52:07,226 --> 01:52:09,155
- Di tengah hutan yang luasnya
- sepuluh hektar.
- 1694
- 01:52:09,484 --> 01:52:12,007
- Agar bisa sampai disana melintasi
- Sungai Chattanooga.
- 1695
- 01:52:12,152 --> 01:52:16,371
- Di pinggiran Sungai itu dijaga
- tentara bersenjata.
- 1696
- 01:52:16,396 --> 01:52:18,626
- Markasnya dilindungi ratusan
- pasukan bersenjata.
- 1697
- 01:52:18,651 --> 01:52:20,992
- Untuk masuk kedalam tidaklah mudah.
- 1698
- 01:52:23,848 --> 01:52:26,862
- Katakan padanya besok barangnya akan
- menuju pelabuhan kapal.
- 1699
- 01:52:28,480 --> 01:52:29,652
- Bye.
- 1700
- 01:52:45,935 --> 01:52:47,085
- Khutte.
- 1701
- 01:52:47,412 --> 01:52:51,676
- Jangan salah langkah atau kasus
- ini akan semakin rumit.
- 1702
- 01:52:51,728 --> 01:52:52,843
- Kau perlu mengendalikan amarahmu.
- 1703
- 01:52:52,921 --> 01:52:54,428
- Jika kau sangat mencintainya.
- 1704
- 01:52:54,453 --> 01:52:57,665
- Aku tidak tahu siapa di departemen
- kami yang terlibat.
- 1705
- 01:52:57,777 --> 01:52:59,569
- Aku sangat malu dengan anggotaku.
- 1706
- 01:52:59,622 --> 01:53:02,836
- Pikirkan jika Kolonel Ranjith sampai tahu.
- 1707
- 01:53:02,861 --> 01:53:05,943
- Percayakan padaku.
- 1708
- 01:53:06,361 --> 01:53:09,529
- Sekali seseorang menjadi prajurit selamanya
- akan selalu menjadi prajurit.
- 1709
- 01:53:25,045 --> 01:53:26,706
- Tangkap dia.
- 1710
- 01:55:07,323 --> 01:55:08,883
- Pak, dia masuk ke dalam hutan...
- 1711
- 01:55:09,139 --> 01:55:12,305
- Kita lihat sejauh mana
- dia bbisa bertahan.
- 1712
- 01:55:13,252 --> 01:55:15,038
- Aku ingin tahu seberapa
- besar kemampuanmu.
- 1713
- 01:55:17,088 --> 01:55:18,416
- Cobalah jika kau bisa.
- 1714
- 01:56:35,462 --> 01:56:36,933
- Pak kolonel.
- - Petugas.
- 1715
- 01:56:38,522 --> 01:56:40,586
- Apa kau sudah tahu keberadaan
- Kapten Ranveer?
- 1716
- 01:56:40,602 --> 01:56:42,778
- Kami belum tahu, tapi
- kami terus mencarinya.
- 1717
- 01:56:43,403 --> 01:56:45,234
- Tetapi jika kami menangkapnya.
- 1718
- 01:56:45,381 --> 01:56:47,145
- Kesatuan anda bisa ikut terseret.
- 1719
- 01:56:47,156 --> 01:56:49,209
- Tapi jika Anda memintanya
- menyerahkan diri dengan baik-baik.
- 1720
- 01:56:49,301 --> 01:56:52,088
- Mungkin..hukumannya akan diringankan.
- 1721
- 01:56:52,289 --> 01:56:55,046
- Kau salah mengingatkan orang.
- 1722
- 01:56:55,276 --> 01:56:58,949
- Aku kesini bukan untuk
- menyelamatkannya darimu.
- 1723
- 01:56:59,200 --> 01:57:01,711
- Aku datang kesini untuk
- menyelamatkanmu darinya.
- 1724
- 01:57:06,430 --> 01:57:08,049
- Hutan seperti ini.
- 1725
- 01:57:08,074 --> 01:57:09,712
- Seperti rumah baginya.
- 1726
- 01:57:10,119 --> 01:57:11,825
- Jika kau membawanya kemari.
- 1727
- 01:57:12,355 --> 01:57:13,938
- Dia justru akan menunjukkanmu neraka.
- 1728
- 01:57:18,438 --> 01:57:21,062
- Setiap dia berperang, dia tak pernah
- melibatkan orang lain.
- 1729
- 01:57:21,087 --> 01:57:23,027
- Itu bukan kebiasaannya.
- 1730
- 01:57:31,419 --> 01:57:33,886
- Dia berperang sendiri sebagai tentara.
- 1731
- 01:57:34,287 --> 01:57:36,107
- Berhati-hatilah.
- 1732
- 01:57:37,904 --> 01:57:40,058
- Boleh aku mengatakan sesuatu pak Kolonel.
- 1733
- 01:57:40,270 --> 01:57:43,261
- Aku berjanji... peluru pertamaku...
- 1734
- 01:57:44,020 --> 01:57:45,661
- Akan mengenainya.
- 1735
- 01:57:45,805 --> 01:57:47,569
- Lakukan yang menurutmu baik.
- 1736
- 01:57:56,151 --> 01:57:57,815
- Berikan aku pistolnya.
- 1737
- 01:58:00,544 --> 01:58:09,244
- Support by :
- Movie Lovers Indonesia
- Meme Film Indonesia - MFI
- 1738
- 01:58:10,877 --> 01:58:37,777
- MEGA BOLLYWOOD BATIK FASHION
- "tempatnya batik berkualitas PEKALONGAN dan baju bollywood terupadate."
- WA: 085747940836
- 1739
- 01:58:43,823 --> 01:59:14,856
- Kunjungi juga halaman facebook kami
- www.facebook.com/megabollywoodbatikfashion/
- 1740
- 02:00:04,774 --> 02:00:06,011
- Sherghil apa kau mendengarku?
- 1741
- 02:00:07,863 --> 02:00:09,202
- Sherghil apa kau mendengarku?
- 1742
- 02:00:53,608 --> 02:00:55,503
- Pak, kami kesulitan menghentikannya.
- 1743
- 02:00:55,548 --> 02:00:56,776
- Gunakan Mesin.
- 1744
- 02:03:17,092 --> 02:03:19,410
- Alfa satu memanggil?
- 1745
- 02:03:26,420 --> 02:03:28,307
- Halo... Shergil apa kau dengar?
- 1746
- 02:03:31,632 --> 02:03:32,759
- Jawablah!
- 1747
- 02:04:36,549 --> 02:04:38,297
- Pak, dia sudah masuk ke
- Rumah depan.
- 1748
- 02:06:36,227 --> 02:06:37,676
- Kau ayah palsu yang menemuiku, kan?
- 1749
- 02:06:40,515 --> 02:06:43,205
- Kau sesungguhnya
- tak pantas menjadi ayah.
- 1750
- 02:06:46,454 --> 02:06:53,054
- Support by :
- Movie Lovers Indonesia
- Meme Film Indonesia - MFI
- 1751
- 02:06:57,164 --> 02:07:29,398
- MEGA BOLLYWOOD BATIK FASHION
- "tempatnya batik berkualitas PEKALONGAN dan baju bollywood terupadate."
- WA: 085747940836
- 1752
- 02:07:30,858 --> 02:07:52,191
- Kunjungi juga halaman facebook kami
- www.facebook.com/megabollywoodbatikfashion/
- 1753
- 02:08:00,178 --> 02:08:01,949
- Aku sudah memberitahumu
- untuk tetap diam.
- 1754
- 02:08:04,538 --> 02:08:08,043
- Tapi kau tak mau mendengarkanku,
- dan terus mencari Riya.
- 1755
- 02:08:09,404 --> 02:08:10,967
- Apa sebenarnya yang kau inginkan?
- 1756
- 02:08:11,276 --> 02:08:12,880
- Kenapa kau begitu bersikeras!
- 1757
- 02:08:14,937 --> 02:08:16,199
- Kenapa dia begitu penting?
- 1758
- 02:08:17,020 --> 02:08:19,297
- Riya...
- - Masih hidup.
- 1759
- 02:08:19,345 --> 02:08:20,471
- Lalu?
- 1760
- 02:08:23,243 --> 02:08:24,673
- Riya...Riya.
- 1761
- 02:08:24,860 --> 02:08:27,022
- Kau pasti bertanya-tanya kenapa?
- 1762
- 02:08:27,775 --> 02:08:30,566
- Aku hanya pelayan pemerintah
- yang bergaji kecil.
- 1763
- 02:08:31,369 --> 02:08:33,155
- Aku butuh banyak uang.
- 1764
- 02:08:34,750 --> 02:08:36,034
- Dan untuk mencapai tujuanku.
- 1765
- 02:08:38,067 --> 02:08:39,630
- Aku menemukan....
- 1766
- 02:08:40,018 --> 02:08:41,157
- ...satu kesempatan.
- 1767
- 02:08:42,418 --> 02:08:44,305
- Aku bertemu Riya.
- 1768
- 02:08:49,003 --> 02:08:52,095
- Sunny...Sunny?
- 1769
- 02:08:52,697 --> 02:08:54,360
- Pak DIG ?
- 1770
- 02:08:54,385 --> 02:08:56,962
- Ini Hari libur.
- 1771
- 02:08:57,097 --> 02:08:58,334
- Kemarilah.
- - Ada masalah?
- 1772
- 02:08:58,478 --> 02:09:00,822
- Masalah?
- - Pasti ada sesuatu makanya anda kesini.
- 1773
- 02:09:01,146 --> 02:09:02,305
- Mana barangnya?
- 1774
- 02:09:09,985 --> 02:09:12,550
- Bagus, segera antarkan barang ini nanti malam.
- - Baik pak.
- 1775
- 02:09:19,463 --> 02:09:20,840
- Suara apa itu?
- 1776
- 02:09:32,853 --> 02:09:34,104
- Pak jangan tembak aku.
- 1777
- 02:09:35,116 --> 02:09:36,053
- Jangan tembak.
- 1778
- 02:09:36,078 --> 02:09:38,980
- Aku tahu kebenarannya saat aku
- membawa Sunny...
- 1779
- 02:09:39,036 --> 02:09:41,224
- ... menemui Shekar.
- 1780
- 02:09:44,204 --> 02:09:45,330
- Apa ini saudaramu?
- 1781
- 02:09:45,841 --> 02:09:48,579
- Satu pekerjaan saja, dan kau tak
- bisa mengerjakannya.
- 1782
- 02:09:49,092 --> 02:09:51,157
- Maksudnya?
- - Maksudnya adalah..
- 1783
- 02:09:52,128 --> 02:09:54,505
- Peristiwa yang terjadi ini terjadi
- atas persetujuanku.
- 1784
- 02:09:55,152 --> 02:09:56,224
- Persetujuanmu?
- 1785
- 02:09:56,273 --> 02:09:58,918
- Awalnya ini bukan karena uang.
- 1786
- 02:10:00,096 --> 02:10:01,938
- Tapi saat aku datang.....
- 1787
- 02:10:02,195 --> 02:10:03,624
- Kenapa tak kumanfaatkan saja.
- 1788
- 02:10:03,649 --> 02:10:06,012
- Lagi pula aku iini orangnya
- sungguh baik hati.
- 1789
- 02:10:06,837 --> 02:10:08,925
- Kau tak menyukai anakmu.
- 1790
- 02:10:09,739 --> 02:10:11,749
- Dan aku sekarang tak memiliki
- rekan untuk usahaku.
- 1791
- 02:10:11,774 --> 02:10:13,758
- Jika kau percaya padaku, kita
- bisa menjadi rekan.
- 1792
- 02:10:14,003 --> 02:10:17,017
- Kesepakatan kami akhirnya dimulai.
- 1793
- 02:10:17,161 --> 02:10:19,528
- Shekar memiliki perusahaan pelayaran.
- 1794
- 02:10:20,052 --> 02:10:22,563
- Hanya Shekar yang bisa
- melakukan pekerjaanku.
- 1795
- 02:10:23,078 --> 02:10:26,773
- Kita membutuhkan kapal besar,
- ini sangat beresiko.
- 1796
- 02:10:26,795 --> 02:10:29,697
- Aku butuh waktu 2 bulan untuk mempersiapkannya.
- - Baik.
- 1797
- 02:10:30,619 --> 02:10:32,305
- Aku akan menunggu dua bulan.
- 1798
- 02:10:33,280 --> 02:10:35,367
- Sementara itu sanderamu
- aku yang ambil alih.
- 1799
- 02:10:35,813 --> 02:10:37,040
- Aku pastikan dia akan aman.
- 1800
- 02:10:37,956 --> 02:10:39,318
- Kau melakukan pekerjaanku.
- 1801
- 02:10:39,407 --> 02:10:42,298
- Aku akan melakukan pekerjaanmu.
- 1802
- 02:10:42,673 --> 02:10:45,999
- Tapi sedikit saja kalian
- melakukan kesalahan.
- 1803
- 02:10:47,087 --> 02:10:50,358
- Kalian berdua akan menghabiskan hidup
- kalian selamanya di penjara.
- 1804
- 02:10:50,612 --> 02:10:51,629
- Itu ucapanku.
- 1805
- 02:10:51,661 --> 02:10:53,812
- Dia sangat membenci istrinya.
- 1806
- 02:10:54,166 --> 02:10:56,175
- Aku membantunya membuat
- istrinya terlihat gila.
- 1807
- 02:10:56,316 --> 02:10:58,314
- Awalnya itu bukan penculikan.
- 1808
- 02:10:58,339 --> 02:10:59,988
- Dia sebenarnya ingin membunuhnya.
- 1809
- 02:11:03,938 --> 02:11:06,305
- Di mana Riya?
- - Riya siapa?
- 1810
- 02:11:06,416 --> 02:11:08,336
- Aku tidak ingin membunuh Riya ..
- 1811
- 02:11:08,470 --> 02:11:12,923
- Shekar lah menginginkan itu... Sheker ingin
- membunuh Neha dengan menghancurkan pikirannya.
- 1812
- 02:11:15,307 --> 02:11:19,147
- Dokter menyebut Neha bisa terkena depresi
- karena memikirkan anaknya.
- 1813
- 02:11:19,187 --> 02:11:22,979
- Kami tidak perlu memiliki anak
- untuk menyembuhkannya.
- 1814
- 02:11:23,004 --> 02:11:25,033
- Aku kehilangan putriku.
- 1815
- 02:11:25,058 --> 02:11:27,689
- Dan aku juga bisa kehilangan istriku.
- - Tapi ini salah Shekar.
- 1816
- 02:11:27,714 --> 02:11:31,227
- Kebohonganmu bisa
- menyelamatkan Keluargaku.
- 1817
- 02:11:31,252 --> 02:11:32,164
- Tolong bantu aku.
- 1818
- 02:11:32,189 --> 02:11:35,780
- Aku tidak bisa hidup tanpa istriku.
- 1819
- 02:11:38,890 --> 02:11:40,464
- Aku tidak bisa hidup tanpa dia.
- 1820
- 02:11:40,769 --> 02:11:41,841
- Baiklah.
- 1821
- 02:11:43,950 --> 02:11:45,780
- Tuan Salgoncker.
- Kami akan membantumu.
- 1822
- 02:11:47,266 --> 02:11:49,067
- Dia bisa melakukan perjaanku dengan baik.
- 1823
- 02:11:49,296 --> 02:11:50,903
- Jadi aku membantunya.
- 1824
- 02:11:51,428 --> 02:11:52,974
- Dan jika kami membunuh orang...
- 1825
- 02:11:52,998 --> 02:11:56,447
- ... harus ada bayaran ekstra.
- - Kau akan mendapatkannya.
- 1826
- 02:11:58,868 --> 02:12:00,285
- Ini untuk Kesejahteraan sekolah.
- 1827
- 02:12:01,762 --> 02:12:02,711
- Terimakasih, Nyonya.
- 1828
- 02:12:02,755 --> 02:12:03,492
- Terima kasih.
- 1829
- 02:12:03,916 --> 02:12:05,389
- Ya, hapus iu.
- 1830
- 02:12:06,662 --> 02:12:08,582
- Selesai.
- - Ayo pergi.
- 1831
- 02:12:09,855 --> 02:12:11,997
- Khutte.- Ya Pak.
- - Tutup kasus ini.
- 1832
- 02:12:12,022 --> 02:12:13,076
- Tak ada bukti baru lagi.
- 1833
- 02:12:13,847 --> 02:12:14,921
- Aku akan bicara.
- 1834
- 02:12:14,965 --> 02:12:19,541
- Dengar, jangan bertindak bodoh.
- Ambil pistolku dari pinggang.
- 1835
- 02:12:19,566 --> 02:12:21,048
- Cepat.
- 1836
- 02:12:21,129 --> 02:12:22,856
- Jangan menggunakan kekerasan.
- 1837
- 02:12:23,325 --> 02:12:25,323
- Aku yang akan bicara padanya
- dengan tenang.
- 1838
- 02:12:28,302 --> 02:12:30,948
- Tak semuanya peperangan dimenangkan
- dengan kekuatan.
- 1839
- 02:12:33,146 --> 02:12:35,155
- Otak pun bisa memenangkan semuanya.
- 1840
- 02:12:36,095 --> 02:12:38,999
- Semua yang kau lakukan sudah rapih.
- 1841
- 02:12:41,796 --> 02:12:44,430
- Tapi kau salah memilih anak.
- 1842
- 02:12:50,992 --> 02:12:53,917
- Kau salah memilih anak!
- 1843
- 02:12:59,700 --> 02:13:01,374
- Riya adalah segalanya bagiku.
- 1844
- 02:13:01,399 --> 02:13:02,948
- Aku membutuhkan bantuanmu.
- 1845
- 02:13:12,057 --> 02:13:13,684
- Mereka menculik putriku.
- 1846
- 02:13:28,732 --> 02:13:32,066
- Tutup matamu dan katakan
- siapa yang kau lihat?
- 1847
- 02:13:32,478 --> 02:13:33,796
- Ria..
- 1848
- 02:13:42,410 --> 02:13:45,678
- Mundur...mundur.
- 1849
- 02:13:58,319 --> 02:13:59,845
- Pembersih dari Goa pak.
- 1850
- 02:14:06,692 --> 02:14:09,237
- Selamat menikmati hidup barumu.
- 1851
- 02:14:13,617 --> 02:14:16,262
- Kau tak boleh mati dengan mudah.
- Bangun!
- 1852
- 02:14:16,287 --> 02:14:17,568
- Bangun!
- - Pak.
- 1853
- 02:14:17,593 --> 02:14:19,172
- Kau tak boleh mati begitu mudahnya.
- 1854
- 02:14:19,223 --> 02:14:21,184
- Bangun!
- - Ranveer...
- 1855
- 02:14:21,209 --> 02:14:22,490
- Ronnie!
- 1856
- 02:14:22,515 --> 02:14:25,280
- Tidak, Pak.
- Orang ini tak boleh mati begitu saja.
- 1857
- 02:14:25,305 --> 02:14:28,573
- Kau tak boleh mati begitu saja.
- - Aku tahu anak itu dimana.
- 1858
- 02:14:28,598 --> 02:14:30,035
- Akhiri peperanganmu!
- 1859
- 02:14:30,060 --> 02:14:32,568
- Dia tak boleh mati begitu saja.
- - Aku tahu anak itu dimana.
- 1860
- 02:14:34,688 --> 02:14:37,217
- Anak tak berdaya itu Riya pak.
- 1861
- 02:14:43,659 --> 02:14:45,742
- Peluru pertamaku tak
- bersarang padanya, Pak Kolonel.
- 1862
- 02:14:46,753 --> 02:14:48,327
- Justru nyasarnya ke orang lain.
- 1863
- 02:15:18,017 --> 02:15:19,697
- Dimana hati nuranimu kawan?
- 1864
- 02:15:22,263 --> 02:15:23,793
- Anak berumur tiga tahun...
- 1865
- 02:15:24,998 --> 02:15:26,393
- Dia anakmu.
- 1866
- 02:15:28,949 --> 02:15:30,255
- Jujurlah.
- 1867
- 02:15:32,907 --> 02:15:35,607
- Tuan Sheekar, Neha baik-baik
- saja, dia normal.
- 1868
- 02:15:36,276 --> 02:15:40,209
- Hanya saja anak dalam kadungannya kritis.
- - Kenapa?
- 1869
- 02:15:46,600 --> 02:15:47,600
- 1870
- 02:15:54,677 --> 02:15:56,349
- Jika bukan putriku...
- 1871
- 02:15:57,527 --> 02:15:59,190
- Dia pasti anak dari pria lain.
- 1872
- 02:15:59,284 --> 02:16:00,690
- Aku bukan ayahnya.
- 1873
- 02:16:03,203 --> 02:16:05,078
- Apa sekarang kau mengerti?
- 1874
- 02:16:05,221 --> 02:16:09,786
- Kenapa Neha mencarimu
- saat Riya diculik?
- 1875
- 02:16:10,701 --> 02:16:14,574
- Ronnie, saat-saat kita bersama adalah hal paling
- membahagiakan dalam hidupku.
- 1876
- 02:16:14,599 --> 02:16:16,762
- Hal itu selalu ku ingat hingga sekarang.
- 1877
- 02:16:16,787 --> 02:16:19,239
- Riya adalah segalanya bagiku.
- 1878
- 02:16:37,159 --> 02:16:39,210
- Kau tak akan pernah bisa memaafkanku.
- 1879
- 02:16:40,939 --> 02:16:43,049
- Tapi ini yang terbaik untuk
- kehidupan kita berdua.
- 1880
- 02:16:43,074 --> 02:16:43,830
- Neha.
- 1881
- 02:16:48,015 --> 02:16:49,689
- Jangan tinggalkan aku Neha..
- 1882
- 02:16:50,548 --> 02:16:51,944
- Aku sangat mencintaimu.
- 1883
- 02:16:52,267 --> 02:16:53,461
- Aku minta maaf.
- 1884
- 02:17:10,395 --> 02:17:11,855
- Kau siap menemuinya?
- 1885
- 02:17:38,386 --> 02:17:39,444
- Anakku.
- 1886
- 02:17:40,325 --> 02:17:41,440
- Riya.
- 1887
- 02:17:57,987 --> 02:17:59,190
- Hai
- 1888
- 02:18:01,143 --> 02:18:02,148
- Hai
- 1889
- 02:18:03,977 --> 02:18:04,793
- Hai
- 1890
- 02:18:05,372 --> 02:18:07,225
- Ibuku dimana?
- 1891
- 02:18:07,290 --> 02:18:08,290
- 1892
- 02:18:27,772 --> 02:18:29,179
- Kita akan bertemu ibumu.
- 1893
- 02:18:43,018 --> 02:18:44,614
- Ayo pergi Bosko.
- 1894
- 02:18:44,639 --> 02:18:46,567
- Ambil mobil...
- 1895
- 02:18:51,078 --> 02:19:13,078
- Penerjemah:
- Chandra Ali Rawan
- 1896
- 02:19:14,233 --> 02:19:22,533
- Support by :
- Movie Lovers Indonesia
- Meme Film Indonesia - MFI
- 1897
- 02:19:23,752 --> 02:19:49,052
- MEGA BOLLYWOOD BATIK FASHION
- "tempatnya batik berkualitas PEKALONGAN dan baju bollywood terupadate."
- WA: 085747940836
- 1898
- 02:19:50,636 --> 02:20:09,370
- Kunjungi juga halaman facebook kami
- www.facebook.com/megabollywoodbatikfashion/
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement