Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:33,699 --> 00:00:37,107
- Del Tractat de Traïció:
- 2
- 00:00:37,200 --> 00:00:42,174
- Com a càstig per a la rebel·lió,
- cada districte oferirà
- 3
- 00:00:42,175 --> 00:00:47,000
- un noi i una noia d'entre 12 i
- 18 anys en una "Sega" pública.
- 4
- 00:00:47,638 --> 00:00:50,923
- Aquests Tributs seràn entregats
- en custòdia del Capitoli
- 5
- 00:00:50,923 --> 00:00:57,274
- per a ser transferits a una arena pública
- on lluitaran a mort fins que només quedi
- un guanyador
- 6
- 00:00:57,275 --> 00:01:00,800
- Des d'aquest moment i per sempre,
- aquesta festivitat es coneixerà com
- ELS JOCS DE LA FAM
- 7
- 00:01:01,200 --> 00:01:02,403
- <i>Forma part de la nostra tradició</i>
- 8
- 00:01:02,729 --> 00:01:06,108
- Prové d'un tràgic episodi de la
- nostra història
- 9
- 00:01:06,191 --> 00:01:07,283
- Sí, sí.
- 10
- 00:01:07,359 --> 00:01:10,363
- Però és de la manera en que hem
- pogut curar-nos.
- 11
- 00:01:10,445 --> 00:01:12,618
- Primer, era un recordatori de la rebel·lió
- 12
- 00:01:12,948 --> 00:01:15,542
- - Era un preu que els Districtes havien de pagar.
- - Sí.
- 13
- 00:01:15,617 --> 00:01:17,870
- Però crec que ha evolucionat d'això.
- 14
- 00:01:17,953 --> 00:01:21,378
- Crec que és quelcom
- que ens uneix a tots.
- 15
- 00:01:23,584 --> 00:01:25,461
- Aquest és el teu tercer any com a
- Jutge en Cap.
- 16
- 00:01:27,462 --> 00:01:30,591
- Què defineix la teva signatura personal?
- 17
- 00:01:32,401 --> 00:01:35,153
- <i>No! No!</i>
- 18
- 00:01:36,805 --> 00:01:41,231
- Tranquila, tranquila. És un somni.
- Estaves somiant.
- 19
- 00:01:43,312 --> 00:01:44,655
- Era jo!
- 20
- 00:01:45,814 --> 00:01:48,863
- Ho sé. Ho sé. Però no és real.
- 21
- 00:01:49,818 --> 00:01:52,162
- És el teu primer any Prim,
- el teu nom només hi és un cop.
- 22
- 00:01:52,237 --> 00:01:54,331
- No et sortiràs tu.
- 23
- 00:01:54,823 --> 00:01:56,575
- Intenta dormir.
- 24
- 00:01:56,658 --> 00:01:57,875
- No puc.
- 25
- 00:01:58,493 --> 00:02:01,372
- Només intenta-ho. Intenta-ho.
- 26
- 00:02:12,257 --> 00:02:16,182
- ♫ Deep in the meadow ♫
- 27
- 00:02:17,012 --> 00:02:20,607
- ♫ Under the willow ♫
- 28
- 00:02:21,892 --> 00:02:25,772
- ♫ A bed of grass ♫
- 29
- 00:02:25,854 --> 00:02:29,859
- ♫ A soft green pillow ♫
- 30
- 00:02:30,984 --> 00:02:33,783
- Recordes la cançó?
- 31
- 00:02:34,363 --> 00:02:36,161
- Acaba-la, he de marxar.
- 32
- 00:02:36,239 --> 00:02:37,286
- On?
- 33
- 00:02:38,033 --> 00:02:39,330
- He de marxar.
- 34
- 00:02:39,826 --> 00:02:42,454
- <i>Però tornaré. T'estimo.</i>
- 35
- 00:02:51,046 --> 00:02:52,844
- Et posaré a la cassola.
- 36
- 00:03:29,572 --> 00:03:33,239
- Frontera de Districte.
- Prohibit traspassar.
- 37
- 00:03:33,239 --> 00:03:34,359
- Alt voltatje
- 38
- 00:05:03,011 --> 00:05:05,013
- Què faràs amb ell quan el cacis?
- 39
- 00:05:07,682 --> 00:05:10,526
- Maleït siguis, Gale! No fa gràcia!
- 40
- 00:05:10,602 --> 00:05:13,651
- Què faràs amb un cèrvol de 100 quilos,
- Gatera?
- 41
- 00:05:13,730 --> 00:05:16,279
- És el dia de la Sega.
- Estarà plè de Pacificadors.
- 42
- 00:05:16,358 --> 00:05:19,487
- Ho anava a vendre, als Pacificadors.
- 43
- 00:05:19,569 --> 00:05:20,786
- Clar que sí.
- 44
- 00:05:20,862 --> 00:05:22,114
- Com si tu mai venguessis als
- Pacificadors.
- 45
- 00:05:22,197 --> 00:05:23,540
- No. Avui no.
- 46
- 00:05:23,615 --> 00:05:26,619
- Era el primer cèrvol que veia aquest any.
- Ara no tinc res.
- 47
- 00:05:26,701 --> 00:05:27,827
- D'acord.
- 48
- 00:06:16,834 --> 00:06:18,554
- Palau de Justícia
- 49
- 00:06:18,587 --> 00:06:21,181
- I si ho fessin? Només per un any.
- Què passaria si ningú els mirés?
- 50
- 00:06:21,256 --> 00:06:23,384
- - No passarà, Gale.
- - I si ho fessin? I si ho fessim?
- 51
- 00:06:23,466 --> 00:06:25,013
- No passarà.
- 52
- 00:06:25,093 --> 00:06:27,187
- Segueixes als teus preferits.
- Plores quan els maten.
- 53
- 00:06:27,262 --> 00:06:28,514
- - És asquerós.
- - Gale.
- 54
- 00:06:28,597 --> 00:06:30,975
- Si ningú mira, ja no tenen jocs.
- 55
- 00:06:31,057 --> 00:06:32,525
- <i>És així de simple.</i>
- 56
- 00:06:32,601 --> 00:06:34,194
- - Què?
- - Res.
- 57
- 00:06:35,395 --> 00:06:38,319
- - D'acord. Riute'n de mi.
- - No me'n ric de tu.
- 58
- 00:06:44,195 --> 00:06:46,197
- Ho podriem fer, saps?
- 59
- 00:06:48,283 --> 00:06:50,411
- Fugir i viure al bosc.
- És el que fem de totes maneres.
- 60
- 00:06:50,493 --> 00:06:51,540
- Ens atraparien.
- 61
- 00:06:51,620 --> 00:06:53,247
- Potser no.
- 62
- 00:06:53,788 --> 00:06:57,383
- Ens tallarien la llengua, o pitjor.
- No fariem ni 5 milles.
- 63
- 00:06:57,459 --> 00:07:00,303
- No, sí que fariem cinc milles.
- Aniria per allà.
- 64
- 00:07:01,212 --> 00:07:03,055
- Tinc la Prim, i tu als teus germans.
- 65
- 00:07:03,131 --> 00:07:04,132
- També poden venir.
- 66
- 00:07:04,215 --> 00:07:05,933
- La Prim als boscos?
- 67
- 00:07:07,761 --> 00:07:09,263
- Potser no.
- 68
- 00:07:10,513 --> 00:07:12,481
- Mai tindré fills.
- 69
- 00:07:13,642 --> 00:07:15,736
- Jo podria, si no visqués aquí.
- 70
- 00:07:15,810 --> 00:07:17,983
- - Però vius aquí.
- - Ho sé, però si no hi visqués.
- 71
- 00:07:21,483 --> 00:07:22,905
- Me n'oblidava.
- 72
- 00:07:23,568 --> 00:07:24,569
- Aquí tens.
- 73
- 00:07:24,653 --> 00:07:27,247
- Oh déu meu! És de veritat?
- 74
- 00:07:27,322 --> 00:07:29,825
- Sí, més val. M'ha costat un esquirol.
- 75
- 00:07:31,326 --> 00:07:32,748
- Feliços Jocs de la Fam.
- 76
- 00:07:32,827 --> 00:07:35,797
- "I que la sort sigui sempre amb vosaltres."
- 77
- 00:07:40,168 --> 00:07:42,762
- Quantes vegades hi ha el teu nom
- aquest any?
- 78
- 00:07:42,837 --> 00:07:44,180
- Quaranta dos
- 79
- 00:07:45,173 --> 00:07:48,017
- Suposo que la sort no està ben bé
- amb mi.
- 80
- 00:08:15,161 --> 00:08:16,754
- Gràcies, noieta.
- 81
- 00:08:24,963 --> 00:08:26,135
- Què és?
- 82
- 00:08:26,631 --> 00:08:28,725
- Una Muntagarlaire.
- 83
- 00:08:31,011 --> 00:08:32,263
- Quant?
- 84
- 00:08:34,305 --> 00:08:37,309
- - Te'l pots quedar. És teu.
- - Gràcies.
- 85
- 00:08:50,071 --> 00:08:51,118
- Mama.
- 86
- 00:08:53,491 --> 00:08:54,868
- Oh, mira!
- 87
- 00:08:55,410 --> 00:08:57,003
- Quedes preciosa.
- 88
- 00:08:57,537 --> 00:08:59,710
- Però guarda't la cua, aneguet.
- 89
- 00:08:59,789 --> 00:09:01,416
- També he deixat una cosa per tu.
- 90
- 00:09:04,252 --> 00:09:05,424
- D'acord.
- 91
- 00:09:30,153 --> 00:09:31,905
- Ara tu també quedes preciosa.
- 92
- 00:09:31,988 --> 00:09:33,706
- Tan de bo fos tan guapa com tu.
- 93
- 00:09:34,115 --> 00:09:37,961
- No. Tan de bo ho fos jo com tu
- aneguet.
- 94
- 00:09:43,917 --> 00:09:46,545
- Escolta. Vols veure què t'he portat?
- 95
- 00:09:49,589 --> 00:09:52,559
- És una Muntagarlaire. Et protegirà.
- 96
- 00:09:54,052 --> 00:09:58,023
- Mentre el portis amb tu,
- no et passarà res dolent.
- 97
- 00:09:58,264 --> 00:10:00,266
- D'acord? T'ho prometo.
- 98
- 00:10:58,074 --> 00:10:59,951
- Prim, no passa res. Tranquila.
- 99
- 00:11:00,034 --> 00:11:01,786
- És hora de registrar-te.
- 100
- 00:11:01,870 --> 00:11:03,998
- T'agafaran el dit i
- et treuràn una mica de sang
- 101
- 00:11:04,080 --> 00:11:05,206
- - No m'ho havies dit...
- - Ho sé.
- 102
- 00:11:05,290 --> 00:11:06,883
- No fa gaire mal. Només una mica.
- 103
- 00:11:07,500 --> 00:11:10,879
- D'acord? Ves allà, amb els altres nens.
- Et veuré després, d'acord?
- 104
- 00:11:11,129 --> 00:11:12,221
- Següent.
- 105
- 00:11:12,547 --> 00:11:13,548
- Següent.
- 106
- 00:11:25,894 --> 00:11:27,896
- Endavant. Següent.
- 107
- 00:11:29,063 --> 00:11:30,064
- Següent.
- 108
- 00:11:41,159 --> 00:11:42,160
- Següent.
- 109
- 00:11:44,787 --> 00:11:46,164
- Següent.
- 110
- 00:12:14,275 --> 00:12:15,276
- Tot bé?
- 111
- 00:12:21,824 --> 00:12:24,748
- Benvinguts! Benvinguts, benvinguts.
- 112
- 00:12:25,870 --> 00:12:27,497
- Feliços Jocs de la Fam.
- 113
- 00:12:27,789 --> 00:12:31,919
- I que la sort sigui sempre amb vosaltres.
- 114
- 00:12:33,962 --> 00:12:37,808
- Abans de començar,
- tenim un vídeo molt especial
- 115
- 00:12:37,882 --> 00:12:41,557
- enviat directament des del Capitoli.
- 116
- 00:12:44,931 --> 00:12:47,400
- Guerra. Terrible guerra.
- 117
- 00:12:48,977 --> 00:12:49,978
- <i>Guerra.</i>
- 118
- 00:12:50,770 --> 00:12:55,742
- <i>Terrible guerra.
- Viudes, orfes, mares sense fills.</i>
- 119
- 00:12:56,317 --> 00:12:59,446
- <i>Així va ser la rebel·lió que va
- sacsejar la nostra terra.</i>
- 120
- 00:12:59,779 --> 00:13:03,500
- <i>Tretze districtes es van rebel·lar
- contra el país que els alimentava,</i>
- 121
- 00:13:03,574 --> 00:13:05,417
- <i>estimava i protegia.</i>
- 122
- 00:13:06,160 --> 00:13:09,380
- <i>Germans contra germans
- fins que no va quedar res.</i>
- 123
- 00:13:10,331 --> 00:13:14,336
- <i>I llavors va arribar la pau,
- lentament i amb esforç.</i>
- 124
- 00:13:14,419 --> 00:13:18,720
- <i>El nou poble va surgir de les cendres
- i va néixer una nova era.</i>
- 125
- 00:13:20,008 --> 00:13:23,683
- <i>Però la llibertat té un preu.
- I els traïdors van ser derrotats.</i>
- 126
- 00:13:23,761 --> 00:13:28,358
- <i>Vam jurar com una nació,
- que no hi hauria mai més aquesta traïció</i>
- 127
- 00:13:28,433 --> 00:13:33,655
- <i>I així es va decretar que cada any,
- els districtes de Panem</i>
- 128
- 00:13:33,730 --> 00:13:37,360
- <i>oferirien com a tribut
- un noi i una noia</i>
- 129
- 00:13:37,442 --> 00:13:42,619
- <i>que lluitarien a mort com a mostra
- d'honor, valor i sacrifici.</i>
- 130
- 00:13:42,697 --> 00:13:46,998
- <i>Un sol guanyador, banyat en
- riquesa, serviria com a recordatori</i>
- 131
- 00:13:47,076 --> 00:13:50,125
- <i>de la nostra generositat
- i la nostra clemència.</i>
- 132
- 00:13:50,204 --> 00:13:52,878
- <i>Així és com recordem el nostre passat.</i>
- 133
- 00:13:53,374 --> 00:13:57,004
- <i>Així és com protegim el nostre futur.</i>
- 134
- 00:13:57,086 --> 00:13:58,679
- Això m'encanta!
- 135
- 00:14:01,299 --> 00:14:05,145
- I ara ha arribat el moment de seleccionar
- 136
- 00:14:05,219 --> 00:14:09,099
- a un noi i una noia ben valents
- 137
- 00:14:10,224 --> 00:14:17,073
- que tindran l'honor de representar el Districte 12
- per l'edició 74 dels Jocs de la Fam.
- 138
- 00:14:18,399 --> 00:14:21,903
- Les dames primer.
- 139
- 00:14:47,470 --> 00:14:49,598
- <i>Primrose Everdeen.</i>
- 140
- 00:14:56,854 --> 00:14:58,606
- On ets, carinyo?
- 141
- 00:14:58,981 --> 00:15:00,528
- Vine aquí.
- 142
- 00:15:01,692 --> 00:15:03,319
- Va, puja.
- 143
- 00:15:25,508 --> 00:15:27,476
- Prim! Prim!
- 144
- 00:15:28,469 --> 00:15:29,470
- No. No!
- 145
- 00:15:29,554 --> 00:15:31,727
- Em presento voluntària!
- 146
- 00:15:33,224 --> 00:15:34,476
- Em presento voluntària com a tribut.
- 147
- 00:15:36,769 --> 00:15:40,740
- Crec que tenim una voluntària;
- senyor Alcalde.
- 148
- 00:15:40,815 --> 00:15:42,783
- Prim, has de marxar.
- Has de sortir d'aquí.
- 149
- 00:15:42,859 --> 00:15:44,202
- - No! No!
- - Busca la mare.
- 150
- 00:15:44,277 --> 00:15:45,904
- - Prim, ves amb la mare ara. Ho sento.
- - No!
- 151
- 00:15:45,987 --> 00:15:49,457
- - Ves amb la mare. Prim, marxa. Amb la mare.
- - No! No! No!
- 152
- 00:15:49,532 --> 00:15:53,127
- - No! No! No!
- - Vés!
- 153
- 00:15:53,202 --> 00:15:56,422
- Un gir dramàtic dels esdeveniments
- aquí al Districte 12.
- 154
- 00:15:57,707 --> 00:15:59,300
- Sí, bé.
- 155
- 00:15:59,375 --> 00:16:03,255
- La primera voluntària en la història
- del Districte 12. Porteu-la aquí.
- 156
- 00:16:07,425 --> 00:16:08,847
- Puja, carinyo.
- 157
- 00:16:18,686 --> 00:16:20,108
- Com et dius?
- 158
- 00:16:20,188 --> 00:16:21,861
- Katniss Everdeen.
- 159
- 00:16:22,607 --> 00:16:25,861
- M'hi jugaria el que vulguis que és
- la teva germana, oi?
- 160
- 00:16:27,028 --> 00:16:28,371
- Sí.
- 161
- 00:16:29,197 --> 00:16:34,829
- Un gran aplaudiment per a la
- primera voluntària, Katniss Everdeen.
- 162
- 00:16:47,798 --> 00:16:50,893
- I ara a pels nois.
- 163
- 00:17:01,020 --> 00:17:02,237
- <i>Peeta Mellark.</i>
- 164
- 00:17:26,295 --> 00:17:27,512
- Aquí els tenim.
- 165
- 00:17:28,089 --> 00:17:31,434
- Els nostres Tributs del Districte 12.
- 166
- 00:17:32,510 --> 00:17:34,387
- Va, què espereu? Doneu-vos les mans.
- 167
- 00:17:47,608 --> 00:17:49,576
- <i>Feliços Jocs de la Fam.</i>
- 168
- 00:17:49,652 --> 00:17:53,873
- <i>I que la sort sigui sempre amb vosaltres.</i>
- 169
- 00:18:06,961 --> 00:18:08,884
- Tens tres minuts.
- 170
- 00:18:12,341 --> 00:18:13,593
- Tranquila.
- 171
- 00:18:13,884 --> 00:18:18,264
- Prim. Prim. Tranquila.
- Prim, no tinc gaire temps.
- 172
- 00:18:18,347 --> 00:18:22,898
- Prim. Escolta. Estaràs bé.
- No agafis menjar extra.
- 173
- 00:18:22,977 --> 00:18:25,196
- No val la pena posar-hi el teu nom
- més vegades, d'acord?
- 174
- 00:18:25,271 --> 00:18:29,242
- Escolta, Prim. En Gale et portarà menjar.
- Pots vendre el formatge de la teva cabra.
- 175
- 00:18:30,276 --> 00:18:31,903
- Prova de guanyar. Potser pots.
- 176
- 00:18:32,653 --> 00:18:33,996
- Clar que sí.
- 177
- 00:18:34,655 --> 00:18:36,999
- Potser puc. Sóc llesta, ho saps.
- 178
- 00:18:37,074 --> 00:18:39,827
- - I saps caçar.
- - Exacte.
- 179
- 00:18:46,292 --> 00:18:47,839
- Per protegir-te.
- 180
- 00:18:53,299 --> 00:18:54,676
- Gràcies.
- 181
- 00:19:07,938 --> 00:19:09,906
- No pots tornar a desconectar.
- 182
- 00:19:10,524 --> 00:19:13,869
- - No ho faré.
- - No, no pots. No com quan va morir el pare.
- 183
- 00:19:13,944 --> 00:19:15,617
- No hi seré més. Ets tot el que té.
- 184
- 00:19:15,696 --> 00:19:18,745
- No importa el que tu sentis, hi has
- de ser per ella. Ho entens?
- 185
- 00:19:20,409 --> 00:19:21,786
- No ploris.
- 186
- 00:19:24,747 --> 00:19:27,466
- No ploris. No. No.
- 187
- 00:19:29,960 --> 00:19:31,678
- - És hora.
- - Prim, està bé.
- 188
- 00:19:31,754 --> 00:19:35,634
- - Prim, està bé. Tranquila, Prim.
- - No! No! No!
- 189
- 00:19:35,716 --> 00:19:37,684
- T'ho prometo, Prim.
- 190
- 00:19:54,568 --> 00:19:56,616
- - Estic bé.
- - Sí, ho sé.
- 191
- 00:19:56,737 --> 00:19:57,909
- Ho estic.
- 192
- 00:19:58,864 --> 00:20:02,835
- Escolta'm bé, ets més forta que ells.
- Ho ets.
- 193
- 00:20:02,910 --> 00:20:04,162
- - Aconsegueix un arc.
- - Potser no en tenen.
- 194
- 00:20:04,245 --> 00:20:06,498
- En tindràn si els ensenyes
- lo bona que ets.
- 195
- 00:20:06,580 --> 00:20:08,708
- Ells volen espectacle.
- És l'únic que volen.
- 196
- 00:20:08,791 --> 00:20:10,634
- I si no tenen cap arc,
- te'n fas un, d'acord?
- 197
- 00:20:10,710 --> 00:20:12,212
- Saps com caçar.
- 198
- 00:20:12,294 --> 00:20:13,546
- Animals.
- 199
- 00:20:15,297 --> 00:20:16,344
- No hi ha diferència, Katniss.
- 200
- 00:20:18,592 --> 00:20:21,516
- Serem 24, Gale, i només se'n salvarà un.
- 201
- 00:20:21,595 --> 00:20:23,768
- Sí. I seràs tú.
- 202
- 00:20:24,306 --> 00:20:25,398
- Ja està.
- 203
- 00:20:25,474 --> 00:20:27,647
- Cuida d'ells Gale.
- No deixis que morin de gana.
- 204
- 00:20:27,727 --> 00:20:29,775
- - Fora.
- - Et veuré aviat, d'acord?
- 205
- 00:20:33,107 --> 00:20:34,700
- Us espera un luxe.
- 206
- 00:20:34,775 --> 00:20:38,450
- Candelabres de vidra, poms de platí,
- i és molt ràpid.
- 207
- 00:20:38,529 --> 00:20:40,702
- Serem al Capitoli en menys
- de dos dies.
- 208
- 00:20:40,781 --> 00:20:43,284
- Ara, abans de res...
- 209
- 00:21:39,465 --> 00:21:42,264
- <i>320 kilòmetres per hora
- i ni tan sols es nota.</i>
- 210
- 00:21:42,343 --> 00:21:45,096
- És una de les maravilloses coses
- d'aquesta oportunitat
- 211
- 00:21:45,179 --> 00:21:48,729
- que encara que sigueu aquí,
- i encara que serà per poc,
- 212
- 00:21:48,808 --> 00:21:51,357
- podeu disfrutar de tot això.
- 213
- 00:21:55,022 --> 00:21:59,448
- Vaig a buscar en Haymitch.
- Segurament és al vagó bar.
- 214
- 00:22:11,705 --> 00:22:13,378
- El coneixes?
- 215
- 00:22:16,168 --> 00:22:17,420
- En Haymitch?
- 216
- 00:22:21,882 --> 00:22:25,887
- Katniss, és el nostre mentor.
- Va guanyar els Jocs una vegada.
- 217
- 00:22:32,685 --> 00:22:35,154
- Escolta, si no vols parlar,
- ho entenc.
- 218
- 00:22:35,229 --> 00:22:38,449
- però no hi veig res de dolent
- en obtenir una mica d'ajuda.
- 219
- 00:23:03,299 --> 00:23:04,926
- Felicitats.
- 220
- 00:23:23,861 --> 00:23:25,488
- On és el gel?
- 221
- 00:23:27,364 --> 00:23:28,456
- No ho sé.
- 222
- 00:23:34,622 --> 00:23:35,965
- Puc?
- 223
- 00:23:40,878 --> 00:23:44,553
- Així doncs... quan comencem?
- 224
- 00:23:45,758 --> 00:23:47,351
- Quines ànsies.
- 225
- 00:23:48,052 --> 00:23:50,646
- La majoria no tenen tanta pressa.
- 226
- 00:23:50,971 --> 00:23:53,224
- Sí. Vull saber quin és el pla.
- Ets el nostre mentor.
- 227
- 00:23:53,307 --> 00:23:54,650
- - Se suposa que...
- - Mentor?
- 228
- 00:23:55,809 --> 00:23:57,026
- Sí, el nostre mentor.
- 229
- 00:23:57,102 --> 00:24:00,176
- Se suposa que ens has de dir
- com aconseguir patrocinadors i
- donar-nos consell.
- 230
- 00:24:00,481 --> 00:24:01,733
- D'acord.
- 231
- 00:24:03,359 --> 00:24:07,159
- Assumiu la probabilitat
- de la vostra mort imminent.
- 232
- 00:24:08,489 --> 00:24:14,371
- I sabeu, des del vostre cor,
- que no hi ha res que pugui fer per salvar-vos.
- 233
- 00:24:15,579 --> 00:24:17,377
- Així perquè ets aquí?
- 234
- 00:24:18,415 --> 00:24:19,632
- Les begudes.
- 235
- 00:24:19,833 --> 00:24:21,176
- Ja n'hi ha prou d'això.
- 236
- 00:24:25,798 --> 00:24:29,598
- M'has fet vessar la beguda.
- Són pantalons nous.
- 237
- 00:24:30,844 --> 00:24:34,690
- Crec que aniré a acabar
- això al meu compartiment.
- 238
- 00:24:50,864 --> 00:24:52,582
- Entrarà en raó.
- 239
- 00:24:52,658 --> 00:24:53,784
- És inútil.
- 240
- 00:24:53,867 --> 00:24:55,790
- Parlaré amb ell.
- 241
- 00:25:02,793 --> 00:25:05,842
- <i>En tenim dos de 16, en bona condició</i>
- 242
- 00:25:05,921 --> 00:25:09,266
- <i>És clar, és clar.
- Sempre ofereixen bons oponents.</i>
- 243
- 00:25:09,341 --> 00:25:10,684
- <i>Sí, sí que ho fan.</i>
- 244
- 00:25:10,759 --> 00:25:12,636
- <i>- Recordes aquest any?
- - Oh, és clar.</i>
- 245
- 00:25:12,720 --> 00:25:16,315
- <i>Un dels meus anys preferits.
- I una de les meves Arenes preferides.</i>
- 246
- 00:25:16,390 --> 00:25:19,314
- <i>L'ús de la runa en la ciutat en ruines...</i>
- 247
- 00:25:19,560 --> 00:25:20,652
- <i>Molt emocionant.</i>
- 248
- 00:25:20,728 --> 00:25:22,321
- <i>I aquest moment,</i>
- 249
- 00:25:22,396 --> 00:25:24,990
- <i>aquest moment mai s'oblida.</i>
- 250
- 00:25:25,065 --> 00:25:26,408
- <i>Sí..</i>
- 251
- 00:25:26,483 --> 00:25:29,578
- <i>El moment en què el Tribut,
- es torna el guanyador.</i>
- 252
- 00:26:04,772 --> 00:26:07,651
- - Moriries congelat abans.
- - No, perquè faria una foguera.
- 253
- 00:26:07,733 --> 00:26:09,360
- Així només faries que et matin.
- 254
- 00:26:09,443 --> 00:26:11,036
- Com faries que et matin?
- 255
- 00:26:12,613 --> 00:26:15,082
- Joia. Perquè no vens?
- 256
- 00:26:16,116 --> 00:26:18,915
- Estava donant consells de
- supervivència.
- 257
- 00:26:20,370 --> 00:26:21,496
- Com quins?
- 258
- 00:26:21,580 --> 00:26:23,878
- Li preguntava com trobar refugi.
- 259
- 00:26:24,416 --> 00:26:28,046
- La cual cosa seria útil si
- encara sobrevisquessis.
- 260
- 00:26:30,422 --> 00:26:31,799
- Com trobes refugi?
- 261
- 00:26:32,716 --> 00:26:34,013
- <i>Passa'm la mermelada.</i>
- 262
- 00:26:34,093 --> 00:26:35,686
- Com trobes refugi?
- 263
- 00:26:36,011 --> 00:26:38,560
- Deixa'm despertar, tresor.
- 264
- 00:26:39,973 --> 00:26:43,898
- Això de ser mentor esgota molt.
- 265
- 00:26:49,775 --> 00:26:51,402
- Em passes la mermelada?
- 266
- 00:26:52,986 --> 00:26:54,738
- És de caoba!
- 267
- 00:26:55,531 --> 00:26:59,001
- Mira-la. Acabes de matar unes estovalles.
- 268
- 00:27:00,452 --> 00:27:02,750
- De debó que vols saber com sobreviure?
- 269
- 00:27:04,123 --> 00:27:06,000
- Agrada a la gent.
- 270
- 00:27:09,044 --> 00:27:11,172
- No t'ho esperaves?
- 271
- 00:27:12,005 --> 00:27:17,478
- Quan estàs en Els Jocs
- i et mors de gana o de fred,
- 272
- 00:27:17,553 --> 00:27:20,978
- una mica d'aigua, un ganivet, o fins i tot
- uns llumins
- 273
- 00:27:21,056 --> 00:27:23,559
- poden ser la diferència
- entre la vida i la mort.
- 274
- 00:27:24,017 --> 00:27:27,066
- I aquestes coses només s'obtenen
- dels patrocinadors.
- 275
- 00:27:27,646 --> 00:27:31,742
- I per obtenir patrocinadors,
- has d'agradar a la gent.
- 276
- 00:27:33,193 --> 00:27:38,245
- I per ara, tresor,
- no has començat gaire bé.
- 277
- 00:27:39,199 --> 00:27:40,576
- Aquí el tenim.
- 278
- 00:27:45,873 --> 00:27:47,216
- És enorme!
- 279
- 00:27:48,208 --> 00:27:49,835
- Increïble.
- 280
- 00:28:24,578 --> 00:28:26,831
- Vine, vine.
- 281
- 00:28:31,752 --> 00:28:35,302
- Millor que agafis el ganivet.
- Ell sap què fa.
- 282
- 00:28:46,266 --> 00:28:47,859
- <i>Ara que els hem vist,</i>
- 283
- 00:28:47,935 --> 00:28:50,734
- <i>què en penses dels Tributs
- d'aquest any?</i>
- 284
- 00:28:50,812 --> 00:28:54,032
- Cap sorpresa que poguem
- esperar aquests anys?
- 285
- 00:28:54,107 --> 00:28:55,654
- És difícil de dir només amb la Sega,
- 286
- 00:28:55,734 --> 00:28:59,159
- - però crec que són un grup interessant.
- - Sí.
- 287
- 00:28:59,238 --> 00:29:01,457
- I sempre que tens un voluntari d'algun
- districte exterior,
- 288
- 00:29:01,531 --> 00:29:03,875
- <i>és quelcom que no es pot ignorar.</i>
- 289
- 00:29:31,311 --> 00:29:32,483
- Què dius?
- 290
- 00:29:33,689 --> 00:29:34,986
- Què has dit?
- 291
- 00:29:35,315 --> 00:29:37,238
- Només diem que potser t'haguem
- de tornar a banyar abans
- 292
- 00:29:37,317 --> 00:29:39,445
- de portar-te amb en Cinna.
- 293
- 00:29:46,034 --> 00:29:50,210
- Ha sigut una de les coses més valentes
- que he vist. Allò de la teva germana.
- 294
- 00:29:50,747 --> 00:29:52,499
- - Em dic Cinna.
- - Katniss.
- 295
- 00:29:52,958 --> 00:29:55,052
- Sento que t'hagi passat això
- 296
- 00:29:55,127 --> 00:29:57,095
- I sóc aquí per ajudar-te com sigui.
- 297
- 00:29:59,589 --> 00:30:01,637
- La majoria de gent em felicita.
- 298
- 00:30:01,842 --> 00:30:04,015
- Bé, no veig per què.
- 299
- 00:30:05,387 --> 00:30:08,061
- Aquesta nit, tenim la
- desfilada dels Tributs
- 300
- 00:30:08,890 --> 00:30:12,110
- Et mostrarem davant el món.
- 301
- 00:30:12,185 --> 00:30:13,937
- I has vingut a posar-me guapa?
- 302
- 00:30:14,021 --> 00:30:15,364
- Et vull ajudar a impressionar.
- 303
- 00:30:16,815 --> 00:30:19,284
- Normalment, vesteixen als Tributs
- conforme al seu Districte.
- 304
- 00:30:19,359 --> 00:30:21,737
- - Sí, sempre ens disfressen de miners.
- - Sí, però jo no.
- 305
- 00:30:23,030 --> 00:30:25,249
- Vull que tothom et recordi.
- 306
- 00:30:25,324 --> 00:30:27,873
- T'han explicat sobre
- com aconseguir patrocinadors?
- 307
- 00:30:28,243 --> 00:30:30,666
- Sí, però no sóc bona
- fent amics.
- 308
- 00:30:30,912 --> 00:30:32,334
- Ja ho veurem.
- 309
- 00:30:33,957 --> 00:30:36,130
- Jo crec que algú tan valent com tu
- 310
- 00:30:37,419 --> 00:30:41,390
- no hauria de portar una disfressa
- estúpida, no creus?
- 311
- 00:30:43,842 --> 00:30:45,219
- Espero que no.
- 312
- 00:30:52,392 --> 00:30:54,486
- És segur, ho prometo.
- 313
- 00:30:54,561 --> 00:30:57,815
- No és foc real. Els vestits
- estàn fets perquè no sentiu res.
- 314
- 00:30:57,898 --> 00:30:59,150
- A mi em sembla de veritat.
- 315
- 00:30:59,232 --> 00:31:00,825
- Això és la idea.
- 316
- 00:31:00,901 --> 00:31:01,902
- Preparats?
- 317
- 00:31:02,069 --> 00:31:04,447
- - No tinguis por.
- - No tinc por.
- 318
- 00:31:24,841 --> 00:31:30,268
- <i>Més de 100.000 persones, intentant
- aconseguir veure els Tributs d'aquest any.</i>
- 319
- 00:31:30,347 --> 00:31:33,351
- <i>I és la primera vegada que els
- patrocinadors es veuen.</i>
- 320
- 00:31:33,433 --> 00:31:36,357
- Aquest és un moment
- extremadament important.
- 321
- 00:31:41,316 --> 00:31:42,659
- Molt bé.
- 322
- 00:31:43,110 --> 00:31:47,957
- Primera carrossa al meu compte
- en 15, 14, 13...
- 323
- 00:31:50,534 --> 00:31:53,959
- Aquí els tenim. Aquí hi són.
- Els Tributs d'aquest any.
- 324
- 00:31:54,538 --> 00:31:56,040
- <i>És la part més emocionant.</i>
- 325
- 00:31:56,123 --> 00:31:58,046
- <i>Et posa la pell de gallina.</i>
- 326
- 00:31:58,125 --> 00:32:00,253
- <i>I no t'encanta com els estilistes,</i>
- 327
- 00:32:00,335 --> 00:32:04,636
- aconsegueixen reflectir perfectament
- cada districte.
- 328
- 00:32:05,090 --> 00:32:07,718
- <i>-Exacte. Exacte. Aquí el Districte 4.
- - Sí.</i>
- 329
- 00:32:08,635 --> 00:32:09,727
- <i>- Pesca.
- - Ja ho veig.</i>
- 330
- 00:32:09,803 --> 00:32:11,976
- <i>- M'encanta.
- - Està molt bé.</i>
- 331
- 00:32:12,472 --> 00:32:17,103
- I darrera seu, tenim dos obrers
- de la planta energètica, oi?
- 332
- 00:32:17,185 --> 00:32:18,562
- I després...
- 333
- 00:32:19,479 --> 00:32:21,902
- Què és això al fons?
- 334
- 00:32:48,633 --> 00:32:49,850
- Va, dona. Els encantarà.
- 335
- 00:32:56,933 --> 00:32:57,934
- Sí!
- 336
- 00:32:58,018 --> 00:32:59,486
- <i>Ho veus? M'encanta!</i>
- 337
- 00:32:59,561 --> 00:33:02,280
- <i>Dos joves, agafats de la mà, dien</i>
- 338
- 00:33:02,355 --> 00:33:06,155
- <i>"Estic orgullós de ser del Districte 12.
- No serem ignorats. "</i>
- 339
- 00:33:06,234 --> 00:33:07,406
- M'encanta!
- 340
- 00:33:07,486 --> 00:33:10,205
- <i>La gent segur que els para atenció
- ara mateix</i>
- 341
- 00:33:12,449 --> 00:33:14,326
- I... tot preparat.
- 342
- 00:33:14,534 --> 00:33:15,911
- <i>President Snow, està a l'aire.</i>
- 343
- 00:33:46,233 --> 00:33:47,655
- <i>Benvinguts.</i>
- 344
- 00:33:51,404 --> 00:33:52,826
- <i>Benvinguts.</i>
- 345
- 00:33:54,074 --> 00:33:57,294
- <i>Tributs, us donem la benvinguda.</i>
- 346
- 00:33:59,079 --> 00:34:04,336
- <i>Saludem la vostra valentia i sacrifici</i>
- 347
- 00:34:08,588 --> 00:34:10,090
- <i>I us desitjem</i>
- 348
- 00:34:12,175 --> 00:34:14,098
- <i>Feliços Jocs de la Fam.</i>
- 349
- 00:34:14,469 --> 00:34:18,440
- <i>I que la sort sigui sempre amb vosaltres.</i>
- 350
- 00:34:30,944 --> 00:34:33,038
- Ha sigut increïble.
- 351
- 00:34:33,113 --> 00:34:35,616
- Ara només parlaran de nosaltres.
- 352
- 00:34:35,991 --> 00:34:37,368
- Que valents.
- 353
- 00:34:37,450 --> 00:34:39,578
- Estàs segur que pots acostar-te
- tant a les flames?
- 354
- 00:34:39,661 --> 00:34:43,006
- Flames falses. Estàs segura de que...?
- 355
- 00:34:52,132 --> 00:34:54,555
- Pujem a dalt.
- 356
- 00:34:58,305 --> 00:35:00,433
- Cada districte té el seu propi pis.
- 357
- 00:35:00,515 --> 00:35:03,985
- I com que sou del 12, teniu l'àtic.
- 358
- 00:35:11,192 --> 00:35:12,489
- Veniu.
- 359
- 00:35:16,406 --> 00:35:18,625
- Això és la sala d'estar.
- 360
- 00:35:19,409 --> 00:35:21,503
- Ho sé, ho sé.
- 361
- 00:35:22,287 --> 00:35:25,006
- Les vostres habitacions estàn allà.
- 362
- 00:35:25,081 --> 00:35:28,836
- Perquè no aneu a rentar-vos
- abans de sopar?
- 363
- 00:36:46,246 --> 00:36:50,217
- En dos setmanes, 23 de vosaltres
- sereu morts.
- 364
- 00:36:50,291 --> 00:36:52,259
- I només un serà viu.
- 365
- 00:36:52,335 --> 00:36:56,715
- Qui de vosaltres serà, depèn
- de l'atenció que prengueu aquests 4 dies
- 366
- 00:36:56,798 --> 00:36:59,392
- especialment el que ara diré.
- 367
- 00:36:59,467 --> 00:37:02,562
- Primer, no us baralleu amb
- els altres Tributs.
- 368
- 00:37:02,637 --> 00:37:04,514
- Hi haurà temps per això
- a l'Arena.
- 369
- 00:37:05,098 --> 00:37:09,478
- Hi ha quatre exercicis obligatoris,
- la resta és entrenament individual.
- 370
- 00:37:09,561 --> 00:37:12,565
- El meu consell és, no ignoreu
- les habilitats de supervivència.
- 371
- 00:37:12,647 --> 00:37:14,240
- Tothom vol empunyar una espasa,
- 372
- 00:37:14,315 --> 00:37:17,034
- però la majoria morireu de
- causes naturals.
- 373
- 00:37:17,318 --> 00:37:20,993
- 10% d'infecció,
- 20% de deshidratació.
- 374
- 00:37:21,114 --> 00:37:23,958
- <i>L'exposició mata tan fàcilment com
- un ganivet.</i>
- 375
- 00:37:56,024 --> 00:37:58,493
- - Jason, on és el meu ganivet, eh?
- - No l'he tocat.
- 376
- 00:37:58,568 --> 00:38:01,162
- - L'he deixat aquí!
- - No l'he tocat!
- 377
- 00:38:01,237 --> 00:38:02,784
- - M'has robat el ganivet!
- - No!
- 378
- 00:38:02,864 --> 00:38:04,457
- - Me l'has agafat, mentider!
- - No!
- 379
- 00:38:04,532 --> 00:38:05,533
- - Mentider!
- - No l'he tocat
- 380
- 00:38:05,617 --> 00:38:07,745
- M'has agafat el ganivet.
- 381
- 00:38:07,827 --> 00:38:09,579
- - Deixa'm! Només estava assegut.
- 382
- 00:38:09,662 --> 00:38:12,256
- Et mataré ara mateix, nen.
- 383
- 00:38:12,332 --> 00:38:14,050
- De fet, millor, esperaré a l'Arena.
- 384
- 00:38:14,125 --> 00:38:15,627
- Seràs el primer, així que vigila
- 385
- 00:38:19,422 --> 00:38:22,301
- - Tothom en fila!
- - No saps amb qui t'has ficat, nen.
- 386
- 00:38:22,383 --> 00:38:24,761
- És un Tribut per Vocació.
- Saps què són?
- 387
- 00:38:24,844 --> 00:38:26,846
- - Del Districte 1
- - I el 2.
- 388
- 00:38:27,263 --> 00:38:30,767
- Els entrenen il·legalment fins als 18.
- Després es presenten voluntaris.
- 389
- 00:38:30,850 --> 00:38:34,070
- Són molt letals.
- 390
- 00:38:34,145 --> 00:38:36,239
- Però no reben cap tracte especial
- 391
- 00:38:36,314 --> 00:38:38,817
- de fet, tenen el mateix apartament
- que vosaltres.
- 392
- 00:38:38,900 --> 00:38:41,904
- I no mengen postres.
- Vosaltres sí.
- 393
- 00:38:43,112 --> 00:38:44,705
- Així com són de bons?
- 394
- 00:38:45,865 --> 00:38:49,290
- Obviament, molt bons.
- Guanyen quasi cada any, però...
- 395
- 00:38:49,369 --> 00:38:50,621
- Quasi.
- 396
- 00:38:50,870 --> 00:38:52,872
- ...poden ser arrogants.
- 397
- 00:38:53,456 --> 00:38:56,960
- I l'arrogància pot ser un gran problema.
- 398
- 00:38:59,295 --> 00:39:01,297
- M'han dit que saps disparar fletxes.
- 399
- 00:39:04,050 --> 00:39:05,302
- Una mica.
- 400
- 00:39:05,385 --> 00:39:07,934
- No, en sap molt més que una mica.
- El meu pare li compra esquirols.
- 401
- 00:39:09,389 --> 00:39:12,063
- Diu que els encerta a l'ull,
- cada vegada.
- 402
- 00:39:13,852 --> 00:39:15,650
- - En Peeta és fort.
- - Què?
- 403
- 00:39:15,728 --> 00:39:18,151
- Pot llançar un sac de farina de 50 kg per
- sobre el seu cap. Ho he vist.
- 404
- 00:39:18,231 --> 00:39:20,609
- Però no mataré a ningú amb
- un sac de farina.
- 405
- 00:39:20,692 --> 00:39:22,319
- No, però tindries oportunitats de
- guanyar si
- 406
- 00:39:22,402 --> 00:39:23,654
- algú et ve amb un ganivet.
- 407
- 00:39:23,736 --> 00:39:26,785
- No tinc cap oportunitat de guanyar!
- Cap! Entens?
- 408
- 00:39:32,537 --> 00:39:35,086
- És veritat. Tothom ho sap.
- 409
- 00:39:38,251 --> 00:39:40,424
- Saps què va dir la meva mare?
- 410
- 00:39:40,670 --> 00:39:43,844
- Que el Districte 12 potser
- acaba tenint un guanyador.
- 411
- 00:39:44,424 --> 00:39:46,017
- Però no parlava pas de mi.
- 412
- 00:39:47,427 --> 00:39:49,475
- Parlava de tu.
- 413
- 00:39:54,934 --> 00:39:56,686
- Ja no tinc gana.
- 414
- 00:40:34,682 --> 00:40:35,854
- Jo tampoc.
- 415
- 00:41:19,060 --> 00:41:20,528
- Tira aquella cosa de metall.
- 416
- 00:41:20,853 --> 00:41:21,979
- Què?
- 417
- 00:41:24,691 --> 00:41:27,194
- No. En Haymitch ha dit que no
- els mostrem les nostres habilitats.
- 418
- 00:41:27,276 --> 00:41:28,277
- M'és igual el que digui.
- 419
- 00:41:28,361 --> 00:41:30,409
- Et miren com si se't volguessin menjar.
- 420
- 00:41:30,488 --> 00:41:31,580
- Tira-ho.
- 421
- 00:42:16,617 --> 00:42:17,664
- Ei.
- 422
- 00:42:18,619 --> 00:42:19,620
- <i>Ei.</i>
- 423
- 00:42:19,996 --> 00:42:21,464
- Com ho has fet?
- 424
- 00:42:21,914 --> 00:42:25,259
- Solia decorar els pastissos
- a la fleca.
- 425
- 00:42:26,502 --> 00:42:27,924
- T'ho ensenyaré.
- 426
- 00:42:30,214 --> 00:42:31,261
- Veus?
- 427
- 00:42:33,051 --> 00:42:34,052
- Sí.
- 428
- 00:42:35,970 --> 00:42:37,938
- Crec que tens una ombra.
- 429
- 00:43:03,790 --> 00:43:07,966
- Demà us cridaran un a un i us
- evaluaran.
- 430
- 00:43:08,586 --> 00:43:11,931
- És important, perquè notes altes
- impliquen patrocinadors.
- 431
- 00:43:12,173 --> 00:43:14,722
- És l'ocasió, de demostrar tot el
- que sabeu fer.
- 432
- 00:43:14,801 --> 00:43:17,645
- Hi haurà un arc, assegura't de fer-lo servir.
- 433
- 00:43:17,720 --> 00:43:19,472
- Peeta, ensenya'ls la teva força.
- 434
- 00:43:20,181 --> 00:43:24,027
- Començaran amb el Districte 11,
- així que sereu els últims.
- 435
- 00:43:25,061 --> 00:43:28,565
- Procureu que se'n recordin de vosaltres.
- 436
- 00:43:40,076 --> 00:43:42,295
- <i>Katniss Everdeen.</i>
- 437
- 00:43:53,965 --> 00:43:55,433
- Katniss.
- 438
- 00:43:56,008 --> 00:43:57,806
- Dispara bé.
- 439
- 00:44:58,154 --> 00:44:59,781
- Katniss Everdeen.
- 440
- 00:45:01,157 --> 00:45:02,909
- Districte 12.
- 441
- 00:46:29,745 --> 00:46:30,917
- Hey, hey. hey
- 442
- 00:46:30,997 --> 00:46:34,501
- Ei! Qui ha portat el porc?
- Qui l'ha portat?
- 443
- 00:46:34,583 --> 00:46:35,880
- Has menjat porc ja?
- 444
- 00:46:53,853 --> 00:46:56,527
- Gràcies per la vostra consideració.
- 445
- 00:47:02,403 --> 00:47:04,451
- - Estàs boja?
- - M'he emprenyat!
- 446
- 00:47:04,530 --> 00:47:05,656
- Emprenyat?
- 447
- 00:47:06,365 --> 00:47:11,462
- T'adones que les teves accions ens
- perjudiquen a tots, no només a tu?
- 448
- 00:47:11,537 --> 00:47:13,084
- Només volen espectacle. No passa res.
- 449
- 00:47:13,164 --> 00:47:16,759
- Són males maneres, Cinna!
- Males maneres!
- 450
- 00:47:16,834 --> 00:47:21,260
- Finalment! Espero que t'hagis
- adonat que tenim un problema.
- 451
- 00:47:25,092 --> 00:47:27,140
- Bon tir, tresor.
- 452
- 00:47:28,554 --> 00:47:32,650
- Què han fet, quan has disparat la poma?
- 453
- 00:47:33,559 --> 00:47:35,061
- Estaven bastant sorpresos.
- 454
- 00:47:35,269 --> 00:47:36,441
- Sí.
- 455
- 00:47:38,898 --> 00:47:40,992
- I, què els has dit? "Gràcies per... "
- 456
- 00:47:41,067 --> 00:47:42,660
- - Gràcies per la vostra consideració.
- - "... consideració.. "
- 457
- 00:47:42,735 --> 00:47:45,079
- Genial! Genial.
- 458
- 00:47:45,154 --> 00:47:49,830
- No crec que ho trobem graciós si els
- jutges decideixen tornar-s'hi
- 459
- 00:47:49,909 --> 00:47:51,377
- Amb qui? Amb ella?
- 460
- 00:47:52,244 --> 00:47:53,666
- Amb ell?
- 461
- 00:47:53,746 --> 00:47:56,750
- Crec que ja ho han fet.
- Afluixa't el vestit. Beu una mica.
- 462
- 00:47:57,792 --> 00:48:00,420
- Hagués donat el que fos per veure-ho.
- 463
- 00:48:01,170 --> 00:48:04,174
- <i>Com ja sabeu, els Tributs han sigut
- valorats en una escala d'1 a 12</i>
- 464
- 00:48:04,256 --> 00:48:07,100
- <i>després de 3 dies d'evaluació.</i>
- 465
- 00:48:07,301 --> 00:48:10,896
- <i>Els jutges voldrien dir que ha sigut excepcional...</i>
- 466
- 00:48:11,430 --> 00:48:16,311
- <i>Del Districte 1, Marvel, amb un 9</i>
- 467
- 00:48:16,394 --> 00:48:19,944
- <i>Del District 2, Cato, amb un 10.</i>
- 468
- 00:48:20,022 --> 00:48:22,241
- <i>Clove, amb un 10.</i>
- 469
- 00:48:23,247 --> 00:48:25,436
- <i>Del Districte 4, amb un...</i>
- 470
- 00:48:25,611 --> 00:48:26,988
- <i>Del Districte 7...</i>
- 471
- 00:48:27,071 --> 00:48:28,744
- <i>Del Districte 11...</i>
- 472
- 00:48:29,448 --> 00:48:32,122
- <i>I la Rue, amb un 7.</i>
- 473
- 00:48:33,994 --> 00:48:38,670
- <i>Del Districte 12, Peeta Mellark.</i>
- 474
- 00:48:42,628 --> 00:48:45,177
- <i>Amb un 8.</i>
- 475
- 00:48:46,465 --> 00:48:47,762
- - Fantàstic.
- - Peeta!
- 476
- 00:48:47,842 --> 00:48:48,889
- Bravo.
- 477
- 00:48:48,968 --> 00:48:51,187
- - Podem treballar amb això.
- - Bona feina.
- 478
- 00:48:53,931 --> 00:48:54,978
- <i>I finalment,</i>
- 479
- 00:48:57,476 --> 00:48:58,853
- <i>del District 12,</i>
- 480
- 00:49:01,105 --> 00:49:03,233
- <i>Katniss Everdeen.</i>
- 481
- 00:49:06,819 --> 00:49:08,492
- <i>Amb una puntuació de...</i>
- 482
- 00:49:11,532 --> 00:49:12,658
- <i>11.</i>
- 483
- 00:49:14,243 --> 00:49:16,496
- - Katniss!
- - Impressionant!
- 484
- 00:49:16,871 --> 00:49:18,043
- - Sí!
- - Onze?
- 485
- 00:49:18,622 --> 00:49:20,215
- Felicitats.
- 486
- 00:49:20,458 --> 00:49:21,630
- Creia que m'odiaven.
- 487
- 00:49:21,709 --> 00:49:23,052
- Els deu haver agradat les teves agalles.
- 488
- 00:49:23,127 --> 00:49:27,257
- Per la Katniss Everdeen, La Noia en Flames!
- 489
- 00:49:27,882 --> 00:49:30,180
- Quina sort que tenim.
- 490
- 00:49:30,301 --> 00:49:31,518
- Un 11?
- 491
- 00:49:31,969 --> 00:49:32,970
- S'ho ha guanyat.
- 492
- 00:49:33,053 --> 00:49:35,101
- Ha disparat una fletxa al teu cap.
- 493
- 00:49:35,181 --> 00:49:36,478
- Bé, en una poma.
- 494
- 00:49:36,557 --> 00:49:37,809
- Prop del teu cap.
- 495
- 00:49:38,476 --> 00:49:39,853
- Seu.
- 496
- 00:49:45,149 --> 00:49:48,198
- Seneca, perquè creus que tenim un guanyador?
- 497
- 00:49:50,696 --> 00:49:52,039
- Què vols dir?
- 498
- 00:49:52,948 --> 00:49:56,703
- Vull dir, perquè tenim un guanyador?
- 499
- 00:49:59,288 --> 00:50:01,211
- És a dir, si només volguessim intimidar-los...
- 500
- 00:50:01,290 --> 00:50:05,887
- perquè no n'agafem 24 i els executem a tots?
- 501
- 00:50:05,961 --> 00:50:07,713
- Seria molt més ràpid.
- 502
- 00:50:10,049 --> 00:50:11,141
- Esperança.
- 503
- 00:50:12,051 --> 00:50:13,177
- Esperança?
- 504
- 00:50:13,260 --> 00:50:14,352
- Esperança.
- 505
- 00:50:15,054 --> 00:50:18,308
- És l'únic més fort que la por.
- 506
- 00:50:19,808 --> 00:50:23,608
- Una mica d'esperança és efectiu.
- Molta, és perillós.
- 507
- 00:50:23,687 --> 00:50:26,987
- <i>Una espurna no fa mal, mentre
- es controli.</i>
- 508
- 00:50:29,443 --> 00:50:30,444
- Així...
- 509
- 00:50:31,737 --> 00:50:34,661
- Així que controla-la.
- 510
- 00:50:37,076 --> 00:50:38,248
- D'acord.
- 511
- 00:50:38,744 --> 00:50:41,588
- M'estava mirant les joies.
- No en treia els ulls de sobre.
- 512
- 00:50:41,664 --> 00:50:44,087
- - Bé, mira tot el que portes.
- - Francament, era groller.
- 513
- 00:50:45,251 --> 00:50:46,798
- Haymitch, vine amb nosaltres.
- 514
- 00:50:46,877 --> 00:50:49,346
- Tenim el teu menjar preferit
- per dinar.
- 515
- 00:50:49,421 --> 00:50:50,593
- Encantador.
- 516
- 00:50:54,677 --> 00:50:56,554
- - On és en Peeta?
- - A la seva habitació.
- 517
- 00:50:56,637 --> 00:51:00,517
- Escolta'm. Demà és l'últim dia.
- 518
- 00:51:00,599 --> 00:51:03,227
- I demà ens deixen treballar amb els Tributs
- just abans els Jocs,
- 519
- 00:51:03,310 --> 00:51:06,109
- així que tu i jo ens trobarem a les 9.
- 520
- 00:51:07,690 --> 00:51:09,112
- I ell?
- 521
- 00:51:09,775 --> 00:51:13,279
- Vol que us entreni per separat
- a partir d'ara.
- 522
- 00:51:14,530 --> 00:51:15,622
- Què?
- 523
- 00:51:16,198 --> 00:51:21,170
- Sol passar, arribats a aquest punt.
- Al capdavall, només hi ha un guanyador. Oi?
- 524
- 00:51:27,626 --> 00:51:29,720
- Haurieu de tastar les
- maduixes cobertes de xocolata.
- 525
- 00:51:29,795 --> 00:51:31,638
- - Oh, sí, i tant.
- - Siusplau.
- 526
- 00:51:34,675 --> 00:51:38,179
- <i>Dames i caballers,
- el vostre mestre de cerimònies,</i>
- 527
- 00:51:38,262 --> 00:51:40,981
- <i>Caesar Flickerman!</i>
- 528
- 00:51:43,684 --> 00:51:47,530
- <i>Gràcies! Gràcies!</i>
- 529
- 00:51:49,064 --> 00:51:54,946
- <i>Benvinguts, benvinguts, benvinguts, benvinguts
- als 74ns Jocs de la Fam!</i>
- 530
- 00:51:56,155 --> 00:52:00,285
- <i>D'aquí 5 minuts,
- tots seran aquí.</i>
- 531
- 00:52:00,367 --> 00:52:02,961
- <i>Tots els tributs dels que heu
- sentit a parlar.</i>
- 532
- 00:52:03,037 --> 00:52:04,414
- <i>Esteu emocionats?</i>
- 533
- 00:52:05,331 --> 00:52:06,878
- <i>No us sento!</i>
- 534
- 00:52:10,210 --> 00:52:11,462
- Increïble.
- 535
- 00:52:13,172 --> 00:52:14,674
- No em sento increïble.
- 536
- 00:52:14,757 --> 00:52:16,680
- No saps lo guapa que se't veu?
- 537
- 00:52:16,759 --> 00:52:18,602
- No. I no sé com
- agradar a la gent.
- 538
- 00:52:18,677 --> 00:52:21,271
- - Com s'agrada a la gent?
- - Bé, a mi em vas fer agradar.
- 539
- 00:52:21,347 --> 00:52:22,644
- És diferent. No ho intentava fer.
- 540
- 00:52:22,723 --> 00:52:26,728
- Exacte. Sigues tu mateixa.
- Hi seré tota l'estona.
- 541
- 00:52:27,186 --> 00:52:30,360
- Busca'm al públic, i fes veure
- que només parles amb mi.
- 542
- 00:52:30,689 --> 00:52:31,690
- D'acord.
- 543
- 00:52:31,857 --> 00:52:33,780
- <i>A veure si brilla de debó!</i>
- 544
- 00:52:33,859 --> 00:52:37,284
- <i>Un gran aplaudiment per la Glimmer!</i>
- 545
- 00:52:41,909 --> 00:52:43,502
- <i>Glimmer, estàs preparada?</i>
- 546
- 00:52:43,702 --> 00:52:45,830
- <i>Sí, Caesar, estic ben preparada.</i>
- 547
- 00:52:45,913 --> 00:52:48,666
- <i>M'agrada. Aquesta seguretat.
- Confiança en si mateixa.</i>
- 548
- 00:52:52,753 --> 00:52:54,721
- <i>Un gran aplaudiment!</i>
- 549
- 00:52:57,341 --> 00:52:58,558
- Marvel!
- 550
- 00:53:01,720 --> 00:53:02,988
- <i>Benvinguda, Clove.</i>
- 551
- 00:53:03,063 --> 00:53:05,140
- - És un honor representar el meu Districte.
- - Ets un lluitador.
- 552
- 00:53:05,224 --> 00:53:07,647
- Estic preparat. Sóc viciós. Llest per marxar.
- 553
- 00:53:08,852 --> 00:53:10,069
- Cato!
- 554
- 00:53:10,145 --> 00:53:13,649
- Crec que si m'esforço i penso
- què fer en cada situació,
- 555
- 00:53:13,732 --> 00:53:15,029
- me'n sortiré.
- 556
- 00:53:15,109 --> 00:53:18,579
- <i>Gràcies. Encantat de veure't.
- Moltes gràcies.</i>
- 557
- 00:53:21,532 --> 00:53:23,500
- <i>Bé. Així que pots enfilar-te
- pels arbres.</i>
- 558
- 00:53:23,575 --> 00:53:25,953
- Ets ràpida. Caçadora?
- 559
- 00:53:26,161 --> 00:53:27,629
- <i>Recolectora?</i>
- 560
- 00:53:34,920 --> 00:53:37,514
- <i>Del Districte 12, Districte 12...</i>
- 561
- 00:53:37,589 --> 00:53:40,763
- <i>La coneixeu com la Noia en Flames!</i>
- 562
- 00:53:43,595 --> 00:53:46,690
- <i>És l'adorable Katniss Everdeen!</i>
- 563
- 00:54:01,947 --> 00:54:04,951
- <i>Benvinguda! Benvinguda.</i>
- 564
- 00:54:07,536 --> 00:54:08,788
- <i>Benvinguda.</i>
- 565
- 00:54:16,253 --> 00:54:17,300
- Què?
- 566
- 00:54:18,964 --> 00:54:21,092
- Crec que algú està nerviós
- 567
- 00:54:22,926 --> 00:54:25,770
- He dit, que va ser una gran entrada la
- que vas fer
- 568
- 00:54:25,846 --> 00:54:27,598
- a la desfilada dels Tributs l'altre dia.
- 569
- 00:54:27,681 --> 00:54:29,854
- Vols parlar-ne?
- 570
- 00:54:30,726 --> 00:54:34,230
- Bé, només esperava no cremar-me.
- 571
- 00:54:42,738 --> 00:54:44,240
- Quan vas sortir amb la carrossa,
- 572
- 00:54:44,323 --> 00:54:47,827
- he de dir, el cor se'm va parar.
- 573
- 00:54:48,285 --> 00:54:50,834
- Us va passar a vosaltres també?
- 574
- 00:54:50,913 --> 00:54:52,335
- Se'm va parar el cor.
- 575
- 00:54:55,292 --> 00:54:56,714
- El meu també.
- 576
- 00:54:59,338 --> 00:55:01,807
- Ara, parla'm sobre les flames.
- Són reals?
- 577
- 00:55:01,882 --> 00:55:03,008
- Sí.
- 578
- 00:55:07,638 --> 00:55:11,484
- De fet, les porto avui també.
- Vols veure-les?
- 579
- 00:55:12,684 --> 00:55:15,312
- Espera, espera, espera.
- És segur?
- 580
- 00:55:15,395 --> 00:55:16,692
- Sí.
- 581
- 00:55:17,022 --> 00:55:18,365
- Què en penseu, amics?
- 582
- 00:55:20,275 --> 00:55:21,322
- Crec que és un sí.
- 583
- 00:55:48,011 --> 00:55:50,560
- Aguanta't dreta.
- 584
- 00:55:51,598 --> 00:55:53,066
- Adorable. Gràcies.
- 585
- 00:55:55,477 --> 00:55:58,697
- Ha sigut espectacular
- Katniss, espectacular.
- 586
- 00:55:58,772 --> 00:56:01,150
- Molt espectacular. Gràcies per això.
- 587
- 00:56:03,402 --> 00:56:05,780
- Tinc una altra pregunta per a tu.
- 588
- 00:56:07,322 --> 00:56:08,790
- És sobre la teva germana.
- 589
- 00:56:11,493 --> 00:56:17,591
- Ens va commoure a tots, crec quan et vas
- presentar voluntaria per ella a la Sega.
- 590
- 00:56:19,751 --> 00:56:22,300
- Va venir a dir-te adéu?
- 591
- 00:56:22,379 --> 00:56:23,426
- Sí.
- 592
- 00:56:23,839 --> 00:56:25,557
- - Va fer-ho.
- - Va fer-ho.
- 593
- 00:56:28,385 --> 00:56:31,434
- I què li vas dir, a ella, al final?
- 594
- 00:56:34,433 --> 00:56:36,936
- Li vaig dir que intentaria guanyar.
- 595
- 00:56:38,395 --> 00:56:40,773
- Que intentaria guanyar, per ella.
- 596
- 00:56:41,607 --> 00:56:43,280
- És clar que sí.
- 597
- 00:56:45,110 --> 00:56:46,737
- I ho intentaràs.
- 598
- 00:56:48,030 --> 00:56:50,533
- Dames i caballers, del Districte 12
- 599
- 00:56:50,616 --> 00:56:54,120
- Katniss Everdeen, la Noia en Flames!
- 600
- 00:57:00,417 --> 00:57:02,545
- Ho has aconseguit, carinyo.
- Ha sigut increïble.
- 601
- 00:57:02,628 --> 00:57:04,050
- Gràcies.
- 602
- 00:57:04,129 --> 00:57:06,598
- Bona feina, tresor.
- 603
- 00:57:07,341 --> 00:57:08,638
- Gràcies.
- 604
- 00:57:08,717 --> 00:57:10,310
- I bon vestit.
- 605
- 00:57:11,470 --> 00:57:15,020
- - El teu no.
- <i>- Doneu-li la benvinguda a en Peeta Mellark!</i>
- 606
- 00:57:21,438 --> 00:57:23,190
- <i>Peeta, benvingut.</i>
- 607
- 00:57:23,607 --> 00:57:27,407
- <i>Com trobes el Capitoli?
- I no em diguis que "amb un mapa".</i>
- 608
- 00:57:27,486 --> 00:57:30,114
- <i>És diferent. Molt
- diferent que a casa.</i>
- 609
- 00:57:30,197 --> 00:57:33,076
- <i>Diferent? En quin sentit?
- Algun exemple?</i>
- 610
- 00:57:33,158 --> 00:57:35,502
- <i>Sí. Bé, les dutxes són estranyes.</i>
- 611
- 00:57:35,786 --> 00:57:37,003
- - Les dutxes?
- - Sí.
- 612
- 00:57:37,079 --> 00:57:38,672
- Tenim dutxes diferents.
- 613
- 00:57:38,789 --> 00:57:42,760
- Tinc una pregunta per a tu, Caesar.
- Faig olor de roses?
- 614
- 00:57:44,461 --> 00:57:46,680
- - Olora'm.
- - Eh... d'acord.
- 615
- 00:57:48,507 --> 00:57:50,225
- - Veus?
- - Sí. I jo?
- 616
- 00:57:57,057 --> 00:57:59,560
- - Definitivament, fas més bona olor que jo.
- - Bé, porto més temps aquí.
- 617
- 00:57:59,643 --> 00:58:00,815
- <i>Sona lògic.</i>
- 618
- 00:58:05,190 --> 00:58:07,943
- Graciós. Peeta, diga'm,
- 619
- 00:58:09,027 --> 00:58:11,621
- hi ha alguna noia especial a casa?
- 620
- 00:58:11,697 --> 00:58:13,324
- No. No. En absolut.
- 621
- 00:58:13,573 --> 00:58:17,623
- No? No et crec gens.
- Mira aquesta cara.
- 622
- 00:58:17,703 --> 00:58:21,674
- Un home guapo com tu...
- Peeta, explica'm.
- 623
- 00:58:24,042 --> 00:58:25,544
- Bé, hi ha...
- 624
- 00:58:26,044 --> 00:58:29,389
- Hi ha una noia de la que sempr
- he estat enamorat.
- 625
- 00:58:30,507 --> 00:58:34,603
- Però crec que no em va reconèxier
- fins a la Sega.
- 626
- 00:58:37,055 --> 00:58:39,228
- Bé, doncs et diré una cosa, Peeta.
- 627
- 00:58:40,726 --> 00:58:44,196
- Ves als Jocs, i guanya'ls.
- 628
- 00:58:44,646 --> 00:58:47,900
- I quan arribis a casa,
- haurà de sortir amb tu.
- 629
- 00:58:48,483 --> 00:58:49,609
- Veritat, amics?
- 630
- 00:58:52,863 --> 00:58:56,493
- Gràcies, però no crec que
- guanyar serveixi per res.
- 631
- 00:58:56,575 --> 00:58:57,952
- I per què no?
- 632
- 00:59:01,538 --> 00:59:03,757
- Perquè ha vingut amb mi.
- 633
- 00:59:08,003 --> 00:59:09,596
- <i>Bé, quina mala sort.</i>
- 634
- 00:59:10,088 --> 00:59:11,556
- <i>Sí, així és.</i>
- 635
- 00:59:13,592 --> 00:59:16,596
- <i>- Et desitjo tota la sort del món.
- - Gràcies.</i>
- 636
- 00:59:17,512 --> 00:59:19,059
- <i>Peeta Mellark.</i>
- 637
- 00:59:20,015 --> 00:59:21,733
- <i>Districte 12!</i>
- 638
- 00:59:25,103 --> 00:59:26,776
- Què dimonis ha sigut això?
- 639
- 00:59:26,855 --> 00:59:28,857
- No em parles i després dius
- que estàs enamorat de mi?
- 640
- 00:59:28,940 --> 00:59:31,034
- Dius que vols entrenar per separat?
- Així vols jugar?
- 641
- 00:59:31,109 --> 00:59:32,736
- Para! Para!
- 642
- 00:59:32,819 --> 00:59:33,991
- - Doncs comencem, ara mateix!
- - Ei!
- 643
- 00:59:35,947 --> 00:59:38,120
- - T'ha fet un favor.
- - M'ha fet semblar feble.
- 644
- 00:59:38,200 --> 00:59:42,046
- T'ha fet semblar desitjable, cosa que
- en el teu cas, no et fa mal, tresor.
- 645
- 00:59:42,120 --> 00:59:43,167
- Té raó, Katniss.
- 646
- 00:59:43,246 --> 00:59:44,463
- Clar que la tinc.
- 647
- 00:59:44,706 --> 00:59:47,960
- Puc vendre lo dels pobres
- enamorats del Districte 12.
- 648
- 00:59:48,043 --> 00:59:49,545
- No estem enamorats.
- 649
- 00:59:49,628 --> 00:59:51,380
- És un programa de tele!
- 650
- 00:59:51,588 --> 00:59:55,218
- I estar enamorada d'aquest noi
- et pot donar patrocinadors,
- 651
- 00:59:55,300 --> 00:59:57,644
- cosa que pot salvar la teva maleïda vida.
- 652
- 00:59:58,887 --> 01:00:01,606
- D'acord. Perquè no marxem d'aquí?
- 653
- 01:00:02,307 --> 01:00:05,311
- Potser us puc portar als dos
- d'una peca demà.
- 654
- 01:00:05,393 --> 01:00:06,815
- Maneres!
- 655
- 01:00:37,884 --> 01:00:39,181
- Tu també?
- 656
- 01:00:41,304 --> 01:00:42,351
- <i>Ei</i>
- 657
- 01:00:42,764 --> 01:00:43,936
- No pots dormir?
- 658
- 01:00:44,015 --> 01:00:45,733
- No. Clar que no.
- 659
- 01:00:48,311 --> 01:00:50,405
- Perdó per allò d'abans.
- 660
- 01:00:53,024 --> 01:00:55,368
- <i>Saps que ho vaig fer com un compliment.</i>
- 661
- 01:00:55,861 --> 01:00:57,078
- Ho sé.
- 662
- 01:01:08,373 --> 01:01:09,966
- Escolta'ls
- 663
- 01:01:11,835 --> 01:01:13,007
- Sí.
- 664
- 01:01:17,340 --> 01:01:19,889
- Només vull que no em canviïn.
- 665
- 01:01:22,804 --> 01:01:24,522
- Com et podrien canviar?
- 666
- 01:01:27,851 --> 01:01:31,196
- No sé, convertint-me en quelcom
- que no sóc.
- 667
- 01:01:33,023 --> 01:01:36,448
- No vull ser una altra
- peça als seus jocs, saps?
- 668
- 01:01:38,528 --> 01:01:39,996
- Vols dir que no mataràs a ningú?
- 669
- 01:01:42,324 --> 01:01:43,325
- No.
- 670
- 01:01:44,075 --> 01:01:46,828
- Vull dir. Quan arribi el moment,
- segur que ho faré. Com tota la resta
- 671
- 01:01:46,912 --> 01:01:48,004
- quan arribi el moment.
- 672
- 01:01:49,497 --> 01:01:53,422
- Només penso que voldria trobar la manera
- 673
- 01:01:53,501 --> 01:01:55,253
- de demostra'ls-hi que no sóc seu.
- 674
- 01:01:58,590 --> 01:02:02,970
- Almenys si em moro, vull ser jo mateix.
- 675
- 01:02:08,725 --> 01:02:10,523
- M'entens?
- 676
- 01:02:10,602 --> 01:02:11,728
- Sí.
- 677
- 01:02:13,980 --> 01:02:16,199
- Jo no em puc permetre pensar així.
- 678
- 01:02:20,779 --> 01:02:22,406
- Tinc la meva germana.
- 679
- 01:02:24,449 --> 01:02:25,951
- Sí, ho sé.
- 680
- 01:02:40,674 --> 01:02:42,927
- Suposo que ens veurem demà.
- 681
- 01:02:45,762 --> 01:02:47,389
- Fins demà.
- 682
- 01:03:12,497 --> 01:03:17,503
- Posaran tot tipus de coses a davant,
- just a la boca de la Cornucòpia.
- 683
- 01:03:17,585 --> 01:03:20,338
- També hi haurà un arc.
- No hi vagis.
- 684
- 01:03:20,422 --> 01:03:21,674
- Per què no?
- 685
- 01:03:21,756 --> 01:03:23,975
- És un bany de sang.
- Ho fan per atreure't-hi.
- 686
- 01:03:24,050 --> 01:03:25,472
- No és el teu joc.
- 687
- 01:03:25,552 --> 01:03:29,523
- Dóna la volta, corre, ves a algun
- lloc elevat, busca aigua.
- 688
- 01:03:29,597 --> 01:03:31,816
- L'aigua és la teva nova millor amiga.
- 689
- 01:03:32,350 --> 01:03:36,605
- No surtis del pedestal abans d'hora
- o sortiràs volant pels aires.
- 690
- 01:03:36,688 --> 01:03:37,940
- No ho faré.
- 691
- 01:03:49,993 --> 01:03:53,088
- Katniss, pots aconseguir-ho.
- 692
- 01:04:01,212 --> 01:04:02,429
- Gràcies.
- 693
- 01:04:07,302 --> 01:04:08,929
- Dona'm el braç.
- 694
- 01:04:13,183 --> 01:04:14,435
- Dona'm el braç.
- 695
- 01:04:20,899 --> 01:04:22,742
- - Dona'm el braç.
- - Què és això?
- 696
- 01:04:25,570 --> 01:04:26,992
- Un rastrejador.
- 697
- 01:04:29,866 --> 01:04:31,118
- Estem a punt.
- 698
- 01:04:33,244 --> 01:04:37,499
- D'acord. Menys d'un minut, gent.
- Revisions finals.
- 699
- 01:04:37,582 --> 01:04:39,926
- Estan de camí.
- 700
- 01:05:17,497 --> 01:05:18,794
- Té.
- 701
- 01:05:39,102 --> 01:05:40,445
- Gràcies.
- 702
- 01:05:49,028 --> 01:05:50,530
- <i>Trenta segons.</i>
- 703
- 01:05:57,996 --> 01:06:02,001
- No se'm permet apostar.
- Però si pogués, apostaria per tu.
- 704
- 01:06:13,678 --> 01:06:15,305
- <i>Vint segons.</i>
- 705
- 01:06:27,692 --> 01:06:29,444
- <i>Deu segons.</i>
- 706
- 01:06:55,303 --> 01:06:57,601
- Estan als tubs.
- 707
- 01:07:38,050 --> 01:07:39,050
- 50
- 708
- 01:07:39,050 --> 01:07:40,050
- 49
- 709
- 01:07:40,100 --> 01:07:41,100
- 48
- 710
- 01:07:41,100 --> 01:07:42,100
- 47
- 711
- 01:07:42,100 --> 01:07:43,100
- 46
- 712
- 01:07:43,100 --> 01:07:44,100
- 45
- 713
- 01:07:44,100 --> 01:07:45,100
- 44
- 714
- 01:07:45,100 --> 01:07:46,100
- 43
- 715
- 01:07:46,100 --> 01:07:47,100
- 42
- 716
- 01:07:47,100 --> 01:07:48,100
- 41
- 717
- 01:07:48,100 --> 01:07:49,100
- 40
- 718
- 01:07:49,100 --> 01:07:50,100
- 39
- 719
- 01:07:50,100 --> 01:07:51,200
- 38
- 720
- 01:07:51,200 --> 01:07:52,300
- 37
- 721
- 01:07:52,305 --> 01:07:53,405
- 36
- 722
- 01:07:53,405 --> 01:07:54,505
- 35
- 723
- 01:07:54,505 --> 01:07:55,605
- 34
- 724
- 01:07:55,605 --> 01:07:56,705
- 33
- 725
- 01:07:56,705 --> 01:07:57,805
- 32
- 726
- 01:07:57,805 --> 01:07:58,905
- 31
- 727
- 01:07:58,905 --> 01:08:00,005
- 30
- 728
- 01:08:00,005 --> 01:08:01,105
- 29
- 729
- 01:08:01,130 --> 01:08:02,230
- 28
- 730
- 01:08:02,255 --> 01:08:03,355
- 27
- 731
- 01:08:03,380 --> 01:08:04,480
- 26
- 732
- 01:08:04,505 --> 01:08:05,605
- 25
- 733
- 01:08:05,630 --> 01:08:06,730
- 24
- 734
- 01:08:06,755 --> 01:08:07,855
- 23
- 735
- 01:08:07,880 --> 01:08:08,980
- 22
- 736
- 01:11:18,983 --> 01:11:23,534
- I, com no, aquí tenim el "boom"
- familiar del canó
- 737
- 01:11:23,613 --> 01:11:26,662
- que marca la mort d'un altre Tribut.
- 738
- 01:11:27,450 --> 01:11:28,451
- ...vuit...
- 739
- 01:11:29,535 --> 01:11:30,536
- ...nou...
- 740
- 01:11:31,996 --> 01:11:32,997
- ...deu...
- 741
- 01:11:34,207 --> 01:11:35,208
- ...onze...
- 742
- 01:11:37,043 --> 01:11:38,044
- ...dotze.
- 743
- 01:14:59,120 --> 01:15:03,216
- Amb aquest són 13 els morts
- de les primeres 8 hores.
- 744
- 01:15:03,374 --> 01:15:06,674
- I Claudius, crec que es pot veure
- que s'està formant una aliança.
- 745
- 01:15:12,216 --> 01:15:13,843
- Heu vist la seva care?
- 746
- 01:15:13,926 --> 01:15:15,803
- - Com es pot ser tan estúpid.
- - Un foc?
- 747
- 01:15:15,886 --> 01:15:19,356
- "Oh, no! Siusplau, no em mateu! No!"
- 748
- 01:15:19,432 --> 01:15:21,776
- Bona imitació.
- 749
- 01:15:22,143 --> 01:15:23,269
- Ei, enamorat!
- 750
- 01:15:24,770 --> 01:15:27,193
- - Segur que ha anat per aquí?
- - Sí, n'estic segur.
- 751
- 01:15:28,232 --> 01:15:29,484
- Més et val.
- 752
- 01:15:29,567 --> 01:15:32,537
- Sí, el que hem trobat abans
- era una de les seves trampes de caça.
- 753
- 01:15:38,242 --> 01:15:40,495
- No el podriem matar ja?
- 754
- 01:15:40,578 --> 01:15:42,421
- No. És l'única manera de trobar-la.
- 755
- 01:15:43,581 --> 01:15:44,878
- Anem.
- 756
- 01:16:04,977 --> 01:16:06,149
- Senyor.
- 757
- 01:16:08,230 --> 01:16:10,449
- Està quasi a la vora de l'arena.
- 758
- 01:16:10,524 --> 01:16:13,118
- <i>Dos quilòmetres lluny del tribut
- més proper.</i>
- 759
- 01:16:13,194 --> 01:16:14,537
- <i>Doncs fem-li fer la volta.</i>
- 760
- 01:17:15,214 --> 01:17:18,263
- Llencin una altra. A la una, a les dos...
- 761
- 01:17:30,229 --> 01:17:32,277
- Es dirigeix al flanc esquerra.
- 762
- 01:17:32,356 --> 01:17:34,700
- D'acord. Pots posar-m'hi un arbre?
- 763
- 01:17:34,775 --> 01:17:37,403
- Clar. En marxa l'arbre...
- 764
- 01:18:29,079 --> 01:18:30,797
- És a punt d'arribar.
- 765
- 01:18:44,303 --> 01:18:46,647
- Lucia, prepara un canó.
- 766
- 01:18:58,692 --> 01:19:00,194
- Allà la tenim! Allà!
- 767
- 01:19:02,947 --> 01:19:05,450
- - És meva!
- - No si l'atrapo abans!
- 768
- 01:19:09,995 --> 01:19:12,123
- - On aniràs?
- - Meva!
- 769
- 01:19:12,206 --> 01:19:14,755
- El peix és fora l'estanc!
- I algú l'ha trobat.
- 770
- 01:19:21,131 --> 01:19:23,133
- - És allà!
- - Sí!
- 771
- 01:19:35,437 --> 01:19:37,815
- - On vas, eh?
- - Atrapa-la, Cato!
- 772
- 01:19:38,023 --> 01:19:39,491
- On penses que vas?
- 773
- 01:19:42,528 --> 01:19:44,405
- On vas, nena?
- 774
- 01:19:45,698 --> 01:19:46,915
- Les tres en punt.
- 775
- 01:19:49,451 --> 01:19:51,545
- - On vas, Noia en Flames?
- - Ja la tenim!
- 776
- 01:19:51,620 --> 01:19:53,167
- Miss Everdeen, t'atraparé.
- 777
- 01:19:53,247 --> 01:19:54,590
- No et servirà de res pujar, Katniss.
- 778
- 01:19:54,665 --> 01:19:56,383
- On vas?
- 779
- 01:19:56,667 --> 01:19:59,216
- - Atrapa-la, Cato!
- - Ets morta.
- 780
- 01:19:59,295 --> 01:20:01,297
- Va, Cato!
- 781
- 01:20:01,380 --> 01:20:02,381
- T'atraparà, Katniss.
- 782
- 01:20:03,382 --> 01:20:04,383
- Ets a prop.
- 783
- 01:20:05,259 --> 01:20:06,977
- - Mata-la!
- - Va, continua!
- 784
- 01:20:08,095 --> 01:20:09,847
- - Va, Cato.
- - Afanya't, Cato.
- 785
- 01:20:09,930 --> 01:20:10,931
- La tens, Cato!
- 786
- 01:20:11,015 --> 01:20:12,062
- Ja ho tens.
- 787
- 01:20:12,141 --> 01:20:13,108
- Va! Ja ho té.
- 788
- 01:20:13,183 --> 01:20:15,686
- - Mata-la, Cato! Atrapa-la, Cato!
- - Va! Va!
- 789
- 01:20:15,769 --> 01:20:17,316
- - Fes-la caure!
- - Va! Va!
- 790
- 01:20:17,938 --> 01:20:19,281
- - Ja ho tens, Cato!
- - Afanya't, mata-la!
- 791
- 01:20:19,356 --> 01:20:20,778
- Vinc a per tu!
- 792
- 01:20:20,858 --> 01:20:22,326
- Va, Cato!
- 793
- 01:20:26,488 --> 01:20:28,161
- Ja ho faré jo.
- 794
- 01:20:35,289 --> 01:20:36,791
- Dona'm això abans que...
- 795
- 01:20:36,874 --> 01:20:38,922
- - Toca-la.
- - Va. Va, va!
- 796
- 01:20:41,670 --> 01:20:44,048
- Tira-li l'espasa!
- 797
- 01:20:44,506 --> 01:20:46,429
- Esperem-la!
- 798
- 01:20:48,969 --> 01:20:52,599
- Haurà de baixar en algun moment.
- 799
- 01:20:52,681 --> 01:20:53,898
- La matarem llavors.
- 800
- 01:20:58,062 --> 01:20:59,234
- D'acord.
- 801
- 01:21:00,230 --> 01:21:01,732
- Que algú faci un foc.
- 802
- 01:21:12,910 --> 01:21:16,255
- - Feu un campament.
- - Afanyeu-vos amb el foc!
- 803
- 01:22:14,430 --> 01:22:15,647
- Nois...
- 804
- 01:23:20,158 --> 01:23:22,658
- Aplica generosament i sobreviu.
- - H
- 805
- 01:23:53,529 --> 01:23:54,906
- Gràcies.
- 806
- 01:25:05,142 --> 01:25:08,646
- Claudius, crec que són Vespes Batedores.
- M'equivoco?
- 807
- 01:25:11,231 --> 01:25:14,030
- - Aquestes coses són molt letals.
- - Molt.
- 808
- 01:25:14,109 --> 01:25:15,201
- Pels que no ho sabeu,
- 809
- 01:25:15,277 --> 01:25:19,629
- les Batedores són vespes modificades
- genèticament pel Capitoli, el verí de les quals causa
- 810
- 01:25:19,630 --> 01:25:26,170
- <i>dolor agut, fortes al·lucinacions,
- i en casos extrems, la mort.</i>
- 811
- 01:28:25,050 --> 01:28:26,142
- Corre!
- 812
- 01:28:27,135 --> 01:28:28,261
- Corre!
- 813
- 01:28:29,513 --> 01:28:30,685
- Corre!
- 814
- 01:28:31,723 --> 01:28:33,100
- Katniss, ves!
- 815
- 01:28:33,934 --> 01:28:36,687
- Marxa d'aquí, ves!
- Què fas? Ves!
- 816
- 01:28:48,406 --> 01:28:53,003
- No només poden ser letals,
- el verí de les Batedores
- 817
- 01:28:54,037 --> 01:28:55,914
- pot produïr fortes al·lucinacions.
- 818
- 01:29:56,433 --> 01:30:00,734
- Mama, no et quedis aquí dreta mirant!
- Siusplau, digues algo!
- 819
- 01:30:01,313 --> 01:30:03,065
- Katniss, ves!
- 820
- 01:30:04,524 --> 01:30:07,277
- Marxa d'aquí, ves!
- Què fas? Ves!
- 821
- 01:31:08,171 --> 01:31:09,263
- Rue?
- 822
- 01:31:12,968 --> 01:31:15,391
- No passa res. No et faré mal.
- 823
- 01:31:33,029 --> 01:31:34,531
- Vols el meu, també?
- 824
- 01:31:35,573 --> 01:31:37,200
- No, ja estic bé.
- 825
- 01:31:38,284 --> 01:31:39,376
- Té.
- 826
- 01:31:40,328 --> 01:31:41,500
- Gràcies.
- 827
- 01:31:46,543 --> 01:31:48,170
- Quan de temps porto dormint?
- 828
- 01:31:48,962 --> 01:31:52,182
- Un parell de dies. T'he canviat
- les fulles dos vegades.
- 829
- 01:31:54,384 --> 01:31:55,727
- Gràcies.
- 830
- 01:31:57,429 --> 01:31:59,773
- Què ha passat mentre no hi era?
- 831
- 01:32:00,390 --> 01:32:03,109
- La noia de l'1 i el noi del 10.
- 832
- 01:32:07,147 --> 01:32:09,400
- I el noi del meu districte?
- 833
- 01:32:10,316 --> 01:32:13,536
- Sí, està bé.
- Crec que està pel riu.
- 834
- 01:32:16,906 --> 01:32:18,624
- És tot veritat?
- 835
- 01:32:18,700 --> 01:32:19,792
- El què?
- 836
- 01:32:20,535 --> 01:32:21,878
- Tu i ell?
- 837
- 01:32:23,455 --> 01:32:25,457
- Així doncs, on son en Cato
- i els altres?
- 838
- 01:32:25,540 --> 01:32:28,589
- Tenen totes les seves provisions
- cap al llac.
- 839
- 01:32:28,668 --> 01:32:30,841
- <i>Estàn apilonades formant una piràmide.</i>
- 840
- 01:32:31,421 --> 01:32:33,264
- Sona temptador.
- 841
- 01:32:49,105 --> 01:32:51,153
- Aquestes herbes farant molt fum.
- 842
- 01:32:51,232 --> 01:32:53,951
- De seguida que les encenguis,
- corre cap al següent piló.
- 843
- 01:32:54,027 --> 01:32:56,530
- Encén aquest al final,
- ens trobarem per aquí.
- 844
- 01:32:56,613 --> 01:32:57,830
- D'acord.
- 845
- 01:33:01,117 --> 01:33:04,212
- Destruïré les seves coses
- mentre segueixen el fum.
- 846
- 01:33:04,287 --> 01:33:06,540
- Necessitem una senyal, per si
- atrapen una de nosaltres.
- 847
- 01:33:06,623 --> 01:33:07,795
- D'acord. Com què?
- 848
- 01:33:10,085 --> 01:33:11,758
- Això. Observa.
- 849
- 01:33:17,467 --> 01:33:20,391
- Muntagarlaires. És genial.
- 850
- 01:33:20,470 --> 01:33:23,394
- Al nostre Districte, les utilitzem per
- enviar-nos senyals continuament.
- 851
- 01:33:28,311 --> 01:33:29,528
- Prova-ho tu.
- 852
- 01:33:38,988 --> 01:33:40,706
- D'acord, si sentim això
- 853
- 01:33:40,782 --> 01:33:44,286
- vol dir que estem bé i que
- ens veurem molt aviat.
- 854
- 01:33:44,369 --> 01:33:45,621
- Estarem bé.
- 855
- 01:33:51,543 --> 01:33:54,513
- Ens veurem per sopar.
- 856
- 01:33:56,005 --> 01:33:57,973
- - D'acord.
- - D'acord.
- 857
- 01:34:26,327 --> 01:34:29,706
- Nois. Nois, mireu! Allà!
- Va, va, mireu!
- 858
- 01:34:33,877 --> 01:34:34,924
- Anem.
- 859
- 01:34:35,336 --> 01:34:38,089
- Fes guàrdia i no
- et moguis fins que tornem.
- 860
- 01:35:06,826 --> 01:35:09,955
- A veure si descobreix aquesta trampa.
- 861
- 01:35:10,246 --> 01:35:12,544
- Sí. Sembla que han enterrat
- les mines dels pedestals
- 862
- 01:35:12,624 --> 01:35:15,218
- <i>al voltant de la pila de provisions.</i>
- 863
- 01:35:27,430 --> 01:35:30,354
- <i>Sens dubte aquesta ho ha descobert</i>
- 864
- 01:37:38,186 --> 01:37:40,314
- No sé què ha passat?
- 865
- 01:37:40,396 --> 01:37:43,024
- - Què dimonis ha passat?
- - No ho sé!
- 866
- 01:37:43,566 --> 01:37:44,567
- Les nostres coses!
- 867
- 01:38:41,457 --> 01:38:42,674
- Katniss!
- 868
- 01:38:44,377 --> 01:38:45,970
- Katniss!
- 869
- 01:38:47,547 --> 01:38:49,299
- Katniss, ajuda!
- 870
- 01:38:50,508 --> 01:38:51,930
- Katniss!
- 871
- 01:38:56,556 --> 01:38:58,934
- Katniss! Ajuda!
- 872
- 01:39:00,059 --> 01:39:01,356
- Katniss!
- 873
- 01:39:02,478 --> 01:39:03,695
- Katniss!
- 874
- 01:39:04,063 --> 01:39:05,656
- Tranquila. Tranquila.
- 875
- 01:39:14,866 --> 01:39:18,245
- Tot va bé. Ja ha passat. Estàs bé.
- Veus?
- 876
- 01:39:47,356 --> 01:39:49,484
- Estàs bé. Estàs bé.
- 877
- 01:39:49,859 --> 01:39:52,453
- Estàs bé. Estàs bé.
- 878
- 01:40:00,036 --> 01:40:02,038
- Has fet explotar el seu menjar?
- 879
- 01:40:04,665 --> 01:40:06,212
- Tot el que tenien.
- 880
- 01:40:09,545 --> 01:40:10,717
- Bé.
- 881
- 01:40:12,757 --> 01:40:14,634
- Has de guanyar.
- 882
- 01:40:23,893 --> 01:40:25,566
- Pots cantar?
- 883
- 01:40:29,440 --> 01:40:30,566
- D'acord.
- 884
- 01:40:37,990 --> 01:40:41,915
- ♪Deep in the meadow♪
- 885
- 01:40:42,411 --> 01:40:46,086
- ♪Under the willows♪
- 886
- 01:40:46,832 --> 01:40:49,676
- ♪A bed of grass♪
- 887
- 01:40:50,253 --> 01:40:54,303
- ♪A soft green pillow♪
- 888
- 01:40:55,258 --> 01:40:58,057
- ♪Lay down your head♪
- 889
- 01:40:58,761 --> 01:41:02,061
- ♪and close your eyes♪
- 890
- 01:41:02,932 --> 01:41:07,938
- ♪And when they open, the sun...♪
- 891
- 01:41:56,777 --> 01:41:57,778
- Ho sento.
- 892
- 01:41:59,989 --> 01:42:01,491
- Ho sento.
- 893
- 01:44:57,666 --> 01:45:00,215
- <i>No la matis. La faràs una màrtir</i>
- 894
- 01:45:00,294 --> 01:45:01,591
- Bé, sembla que ja en tenim una.
- 895
- 01:45:01,670 --> 01:45:04,970
- He sentit els rumors sobre el Districte 11.
- Podria descontrolar-se.
- 896
- 01:45:05,049 --> 01:45:06,221
- Què vols?
- 897
- 01:45:07,092 --> 01:45:08,719
- Tens molta ràbia allà fora.
- 898
- 01:45:08,803 --> 01:45:11,852
- Sabeu com controlar un aixecament.
- Ho heu fet abans.
- 899
- 01:45:11,931 --> 01:45:16,778
- Si no els pots espantar,
- dona'ls quelcom a que s'aferrin.
- 900
- 01:45:17,812 --> 01:45:18,813
- Com què?
- 901
- 01:45:21,774 --> 01:45:23,447
- Amor juvenil.
- 902
- 01:45:24,819 --> 01:45:26,947
- T'agraden els desafavorits?
- 903
- 01:45:27,029 --> 01:45:28,326
- A tothom li agrada un desafavorit!
- 904
- 01:45:28,405 --> 01:45:29,657
- A mi no.
- 905
- 01:45:31,367 --> 01:45:34,462
- Has estat mai allà? Al 10? 11? 12?
- 906
- 01:45:36,080 --> 01:45:37,923
- No personalment, no.
- 907
- 01:45:37,998 --> 01:45:39,420
- Bé, jo sí.
- 908
- 01:45:40,584 --> 01:45:42,552
- Molts desafavorits.
- 909
- 01:45:42,628 --> 01:45:44,301
- Molt de carbó, també.
- 910
- 01:45:44,630 --> 01:45:47,975
- Cultius, minerals, coses que necessitem.
- 911
- 01:45:49,802 --> 01:45:52,055
- Hi ha molts desafavorits.
- 912
- 01:45:53,055 --> 01:45:55,023
- I crec que si els poguessis veure,
- 913
- 01:45:56,392 --> 01:45:58,895
- tampoc els donaries suport.
- 914
- 01:46:01,355 --> 01:46:02,732
- M'agrades.
- 915
- 01:46:06,068 --> 01:46:07,661
- Ves amb cautela.
- 916
- 01:46:18,330 --> 01:46:20,583
- <i>Atenció, Tributs. Atenció.</i>
- 917
- 01:46:20,666 --> 01:46:25,513
- <i>Les regles que exigien un sol
- guanyador han sigut suspeses.</i>
- 918
- 01:46:25,588 --> 01:46:27,932
- <i>A partir d'ara, dos tributs
- poden ser coronats,</i>
- 919
- 01:46:28,007 --> 01:46:31,682
- <i>si els dos venen del mateix districte.</i>
- 920
- 01:46:31,760 --> 01:46:34,229
- <i>Aquest serà l'únic anunci.</i>
- 921
- 01:46:35,598 --> 01:46:36,895
- Peeta.
- 922
- 01:47:37,826 --> 01:47:40,329
- Déu meu! Peeta! Peeta!
- 923
- 01:47:43,415 --> 01:47:44,416
- Hola.
- 924
- 01:47:48,212 --> 01:47:49,680
- Tranquil.
- 925
- 01:48:04,687 --> 01:48:06,109
- Com ha sigut?
- 926
- 01:48:06,397 --> 01:48:07,694
- Una espasa.
- 927
- 01:48:09,316 --> 01:48:10,863
- És greu, eh?
- 928
- 01:48:11,986 --> 01:48:13,704
- Estaràs bé.
- 929
- 01:48:26,375 --> 01:48:27,843
- Katniss.
- 930
- 01:48:31,505 --> 01:48:32,973
- - Katniss.
- - No!
- 931
- 01:48:34,299 --> 01:48:38,099
- No t'abandonaré.
- No ho penso fer.
- 932
- 01:48:45,686 --> 01:48:47,108
- Per què no?
- 933
- 01:49:07,332 --> 01:49:09,926
- Ningú et trobarà aquí.
- 934
- 01:49:10,002 --> 01:49:11,970
- Ja m'han trobat.
- 935
- 01:49:16,091 --> 01:49:17,968
- Conseguiré algun medicament.
- 936
- 01:49:18,052 --> 01:49:19,895
- Katniss, jo no rebo paracaigudes.
- 937
- 01:49:20,846 --> 01:49:22,098
- Ja se'ns acudirà alguna cosa.
- 938
- 01:49:23,182 --> 01:49:24,525
- Com què?
- 939
- 01:49:25,559 --> 01:49:26,936
- Alguna cosa.
- 940
- 01:50:16,088 --> 01:50:19,888
- A això li dius un petó?
- -H
- 941
- 01:50:28,288 --> 01:50:30,837
- - Medicaments?
- - No. Sopa.
- 942
- 01:50:31,667 --> 01:50:32,668
- Ja t'ho donc.
- 943
- 01:50:43,345 --> 01:50:44,847
- T'ho agraeixo.
- 944
- 01:50:46,849 --> 01:50:48,892
- Tu també em vas alimentar,
- quan era petita.
- 945
- 01:50:51,770 --> 01:50:53,693
- Hi penso tot el dia.
- 946
- 01:50:55,482 --> 01:50:57,405
- Com et vaig llançar el pa.
- 947
- 01:50:57,484 --> 01:50:59,157
- - Peeta...
- - Te l'hauria d'haver vingut a donar.
- 948
- 01:50:59,236 --> 01:51:01,489
- Hauria d'haver anat sota la pluja i...
- 949
- 01:51:04,575 --> 01:51:06,043
- Tens febre.
- 950
- 01:51:08,662 --> 01:51:10,710
- Recordo la primera vegada que
- et vaig veure.
- 951
- 01:51:11,957 --> 01:51:13,880
- Tenies dos trenes en comptes d'una.
- 952
- 01:51:15,419 --> 01:51:18,468
- I recordo quan vas cantar,
- a classe de música.
- 953
- 01:51:18,547 --> 01:51:20,925
- La professora va preguntar,
- "Qui sap la Cançó de la Vall?
- 954
- 01:51:21,008 --> 01:51:23,136
- I vas aixecar la mà de seguida.
- 955
- 01:51:23,218 --> 01:51:24,310
- Para.
- 956
- 01:51:24,553 --> 01:51:28,399
- Després d'això, et mirava
- quan tornaves a casa.
- 957
- 01:51:31,393 --> 01:51:32,736
- Cada dia.
- 958
- 01:51:40,569 --> 01:51:42,412
- Digues alguna cosa, almenys.
- 959
- 01:51:45,490 --> 01:51:47,913
- No sóc bona parlant.
- 960
- 01:51:49,828 --> 01:51:51,205
- Llavors vine aquí.
- 961
- 01:51:52,873 --> 01:51:54,090
- Siusplau.
- 962
- 01:52:06,303 --> 01:52:08,180
- Encara que no ho aconsegueixi...
- 963
- 01:52:09,097 --> 01:52:10,189
- Prou.
- 964
- 01:52:16,438 --> 01:52:18,532
- <i>Atenció, Tributs. Atenció.</i>
- 965
- 01:52:19,274 --> 01:52:22,198
- <i>Demà, a trenc d'alba,
- hi haurà un banquet</i>
- 966
- 01:52:22,277 --> 01:52:23,870
- <i>a la Cornucòpia.</i>
- 967
- 01:52:23,946 --> 01:52:27,041
- <i>És una ocasió especial.</i>
- 968
- 01:52:27,115 --> 01:52:30,870
- <i>Cadascú de vosaltres necessita
- quelcom desesperadament.</i>
- 969
- 01:52:30,953 --> 01:52:34,924
- <i>I nosaltres volem ser uns
- bons amfitrions.</i>
- 970
- 01:52:34,998 --> 01:52:36,545
- Els medicaments.
- 971
- 01:52:36,625 --> 01:52:37,626
- No hi aniràs sola.
- 972
- 01:52:37,793 --> 01:52:39,887
- Vols dir? Ho necessites, i no pots caminar.
- 973
- 01:52:39,962 --> 01:52:42,715
- Katniss, no arriscaràs la teva vida
- per mi, no t'ho permetré.
- 974
- 01:52:42,798 --> 01:52:45,802
- Ho faries per mi, oi?
- 975
- 01:52:47,761 --> 01:52:49,479
- Per què ho fas?
- 976
- 01:53:07,990 --> 01:53:10,243
- Ara segur que no t'hi deixo anar.
- 977
- 01:53:10,325 --> 01:53:11,326
- Peeta...
- 978
- 01:53:11,410 --> 01:53:12,627
- Siusplau.
- 979
- 01:53:13,537 --> 01:53:14,629
- Queda't.
- 980
- 01:53:19,751 --> 01:53:20,877
- D'acord.
- 981
- 01:53:22,337 --> 01:53:23,680
- Em quedaré.
- 982
- 01:55:25,460 --> 01:55:27,133
- On és l'enamorat?
- 983
- 01:55:29,798 --> 01:55:33,644
- Ja veig. El venies a ajudar, no?
- 984
- 01:55:34,302 --> 01:55:38,899
- Que tendre. Quina llàstima.
- Tampoc vas poder ajudar la teva amigueta.
- 985
- 01:55:39,474 --> 01:55:41,818
- Aquella nena petita? Com es deia?
- 986
- 01:55:42,686 --> 01:55:43,778
- Rue?
- 987
- 01:55:46,398 --> 01:55:48,446
- Sí, doncs, la vam matar.
- 988
- 01:55:49,151 --> 01:55:52,200
- I ara et matarem a tu.
- 989
- 01:55:58,160 --> 01:55:59,457
- La vas matar?
- 990
- 01:55:59,536 --> 01:56:00,753
- - No!
- - T'he sentit!
- 991
- 01:56:00,829 --> 01:56:02,752
- - Cato! Cato!
- - Has dit el seu nom!
- 992
- 01:56:02,831 --> 01:56:04,083
- L'has dit!
- 993
- 01:56:14,843 --> 01:56:16,015
- Només aquesta vegada, 12.
- 994
- 01:56:17,179 --> 01:56:18,226
- Per la Rue.
- 995
- 01:56:34,529 --> 01:56:37,874
- Peeta, ho tinc. Tinc la medicina.
- 996
- 01:56:38,158 --> 01:56:39,626
- - Què t'ha passat?
- - Estic bé.
- 997
- 01:56:39,701 --> 01:56:41,123
- No, no ho estàs. Què t'ha passat?
- 998
- 01:56:41,328 --> 01:56:43,626
- La noia del 2 m'ha tirat un ganivet.
- Estic bé, ara.
- 999
- 01:56:43,705 --> 01:56:45,457
- No hauries d'haver marxat.
- M'ho vas dir.
- 1000
- 01:56:45,540 --> 01:56:47,042
- Havies empitjorat.
- 1001
- 01:56:51,213 --> 01:56:52,214
- Ho sento.
- 1002
- 01:56:53,757 --> 01:56:55,304
- En necessites, tu també.
- 1003
- 01:56:55,634 --> 01:56:56,886
- Estic bé.
- 1004
- 01:56:59,888 --> 01:57:01,561
- Em sento millor.
- 1005
- 01:57:03,183 --> 01:57:05,311
- D'acord. Ara tu.
- 1006
- 01:57:05,602 --> 01:57:08,230
- - Estic bé.
- - No, va, ho necessites, també.
- 1007
- 01:57:08,313 --> 01:57:09,690
- Va.
- 1008
- 01:57:09,773 --> 01:57:11,070
- D'acord.
- 1009
- 01:58:10,584 --> 01:58:11,585
- Hola.
- 1010
- 01:58:14,713 --> 01:58:16,215
- Estàs molt millor.
- 1011
- 01:58:18,508 --> 01:58:19,851
- Oh, déu meu, Peeta.
- 1012
- 01:58:20,969 --> 01:58:22,767
- Quasi no sento res.
- 1013
- 01:58:23,972 --> 01:58:25,690
- Podriem tornar a casa.
- 1014
- 01:58:26,600 --> 01:58:29,103
- Podriem. Som l'únic equip
- que queda.
- 1015
- 01:58:29,728 --> 01:58:31,355
- Podriem tornar a casa.
- 1016
- 01:58:36,151 --> 01:58:37,824
- Sabem que en Thresh ha marxat.
- 1017
- 01:58:37,902 --> 01:58:39,700
- En Cato deu ser a la Cornucòpia.
- 1018
- 01:58:39,779 --> 01:58:41,827
- No anirà enlloc que no conegui.
- 1019
- 01:58:41,906 --> 01:58:44,329
- La cara de guineu podria ser
- en qualsevol lloc.
- 1020
- 01:58:47,037 --> 01:58:50,257
- Hauriem de caçar per aquí.
- No ens queda menjar.
- 1021
- 01:58:50,332 --> 01:58:51,959
- D'acord, jo agafo l'arc.
- 1022
- 01:58:54,002 --> 01:58:56,505
- És broma. Aniré a recol·lectar.
- 1023
- 01:59:14,731 --> 01:59:15,903
- Peeta?
- 1024
- 01:59:20,445 --> 01:59:21,571
- Peeta?
- 1025
- 01:59:24,658 --> 01:59:25,830
- Peeta!
- 1026
- 01:59:27,035 --> 01:59:28,082
- Peeta!
- 1027
- 01:59:28,161 --> 01:59:29,287
- Estàs bé?
- 1028
- 01:59:29,371 --> 01:59:31,169
- - He sentit el canó. Pensava...
- - No.
- 1029
- 01:59:31,247 --> 01:59:34,467
- És vedat nocturn Peeta!
- Series mort en un minut!
- 1030
- 01:59:34,542 --> 01:59:35,668
- No ho sabia.
- 1031
- 01:59:35,752 --> 01:59:38,096
- M'havies espantat de mort.
- Maleit sigues.
- 1032
- 01:59:38,922 --> 01:59:40,265
- Ho sento.
- 1033
- 01:59:41,675 --> 01:59:43,052
- Perdona.
- 1034
- 01:59:51,142 --> 01:59:53,315
- Ni tan sols sabia que em seguia.
- 1035
- 01:59:53,395 --> 01:59:54,897
- Era llesta.
- 1036
- 01:59:55,146 --> 01:59:56,523
- Massa llesta.
- 1037
- 01:59:57,857 --> 02:00:01,031
- - Què fas?
- - Potser a en Cato li agraden les bayes també.
- 1038
- 02:00:07,117 --> 02:00:08,619
- Quina hora és?
- 1039
- 02:00:08,702 --> 02:00:10,124
- Una mica després del migdia.
- 1040
- 02:00:10,203 --> 02:00:11,295
- Perquè s'està fent an fosc?
- 1041
- 02:00:11,413 --> 02:00:13,040
- Deuen tenir pressa perquè acabi.
- 1042
- 02:00:16,459 --> 02:00:19,008
- - Preparada, Lucia?
- - Aquí mateixa, senyor.
- 1043
- 02:00:20,380 --> 02:00:22,098
- Genial.
- 1044
- 02:00:22,590 --> 02:00:23,967
- - Pots posar-ho al mig?
- - I tant.
- 1045
- 02:00:33,143 --> 02:00:36,693
- Així. Perfecte.
- 1046
- 02:00:48,408 --> 02:00:50,081
- Ho has sentit?
- 1047
- 02:01:22,400 --> 02:01:23,652
- Què era?
- 1048
- 02:01:24,778 --> 02:01:26,451
- És el número final.
- 1049
- 02:01:41,836 --> 02:01:42,837
- Marxem.
- 1050
- 02:02:51,906 --> 02:02:52,907
- Corre!
- 1051
- 02:03:10,133 --> 02:03:11,134
- Katniss!
- 1052
- 02:03:36,659 --> 02:03:37,911
- Aquí!
- 1053
- 02:04:50,733 --> 02:04:53,202
- Va, dispara.
- 1054
- 02:04:55,655 --> 02:04:57,874
- Així els dos caiem i pots guanyar.
- 1055
- 02:05:01,202 --> 02:05:05,628
- Va. Estic mort de totes maneres.
- 1056
- 02:05:10,628 --> 02:05:12,380
- Igualment, sempre ho he estat, oi?
- 1057
- 02:05:14,799 --> 02:05:16,847
- No ho sabia fins ara.
- 1058
- 02:05:20,179 --> 02:05:22,056
- Què tal? És això el que voleu?
- 1059
- 02:05:24,642 --> 02:05:26,644
- - No.
- - No, no.
- 1060
- 02:05:28,354 --> 02:05:29,731
- Encara ho puc fer.
- 1061
- 02:05:31,232 --> 02:05:33,109
- Encara puc.
- 1062
- 02:05:34,068 --> 02:05:35,945
- Un altre mort.
- 1063
- 02:05:38,197 --> 02:05:40,746
- És la única cosa que sé fer.
- 1064
- 02:05:41,075 --> 02:05:43,294
- Enorgullir el meu districte.
- 1065
- 02:05:46,956 --> 02:05:48,754
- Tot i que no importa.
- 1066
- 02:06:05,266 --> 02:06:06,438
- Siusplau!
- 1067
- 02:06:08,186 --> 02:06:09,187
- No!
- 1068
- 02:06:15,943 --> 02:06:16,944
- Siusplau!
- 1069
- 02:07:04,492 --> 02:07:06,995
- <i>Atenció, atenció, Tributs.</i>
- 1070
- 02:07:07,161 --> 02:07:10,586
- <i>Hi ha hagut un lleuger
- canvi de regles.</i>
- 1071
- 02:07:10,706 --> 02:07:12,583
- <i>La revisió de les regles anterior,</i>
- 1072
- 02:07:12,667 --> 02:07:15,921
- <i>que permetia dos guanyadors del
- mateix districte,</i>
- 1073
- 02:07:16,003 --> 02:07:18,051
- <i>ha sigut revocada.</i>
- 1074
- 02:07:19,215 --> 02:07:23,345
- <i>Només serà coronat un guanyador.
- Bona sort.</i>
- 1075
- 02:07:24,512 --> 02:07:27,516
- <i>I que la sort sigui sempre amb vosaltres.</i>
- 1076
- 02:07:42,280 --> 02:07:43,532
- Endavant.
- 1077
- 02:07:47,618 --> 02:07:49,495
- Un de nosaltres ha de tornar.
- 1078
- 02:07:50,329 --> 02:07:53,708
- L'altre ha de morir.
- Han de tenir un guanyador.
- 1079
- 02:07:54,292 --> 02:07:55,384
- No.
- 1080
- 02:07:56,586 --> 02:07:58,008
- No el tindràn.
- 1081
- 02:07:59,839 --> 02:08:01,056
- Per què l'haurien de tenir?
- 1082
- 02:08:02,175 --> 02:08:03,893
- - No!
- - Confia en mi.
- 1083
- 02:08:04,886 --> 02:08:06,138
- Confia en mi.
- 1084
- 02:08:25,031 --> 02:08:26,453
- Junts?
- 1085
- 02:08:27,992 --> 02:08:29,244
- Junts.
- 1086
- 02:08:30,494 --> 02:08:31,586
- D'acord.
- 1087
- 02:08:32,663 --> 02:08:33,835
- Un...
- 1088
- 02:08:36,083 --> 02:08:37,335
- Dos...
- 1089
- 02:08:43,424 --> 02:08:44,641
- Tres.
- 1090
- 02:08:46,302 --> 02:08:47,554
- <i>Pareu!</i>
- 1091
- 02:08:48,346 --> 02:08:49,598
- <i>Atureu-vos!</i>
- 1092
- 02:08:53,059 --> 02:08:56,609
- <i>Dames i caballers,
- us presento els guanyadors</i>
- 1093
- 02:08:57,480 --> 02:09:00,279
- <i>de la 74 edició dels Jocs de la Fam.</i>
- 1094
- 02:09:27,385 --> 02:09:29,308
- <i>No estàn contents amb tu.</i>
- 1095
- 02:09:29,971 --> 02:09:32,019
- Per què? Perquè no he mort?
- 1096
- 02:09:32,473 --> 02:09:34,271
- Perquè els has deixat en evidència.
- 1097
- 02:09:35,142 --> 02:09:37,941
- Doncs em sap greu que no hagi
- anat com ho planejaven.
- 1098
- 02:09:38,020 --> 02:09:40,239
- - Jo tampoc estic contenta amb ells.
- - Katniss!
- 1099
- 02:09:40,856 --> 02:09:43,985
- Això és seriós. No només per tu.
- 1100
- 02:09:44,402 --> 02:09:46,530
- No es prenen aquest tipus de cosa
- a la lleugera.
- 1101
- 02:10:38,414 --> 02:10:40,758
- Quan preguntin, digues
- que no vas poder-ho evitar.
- 1102
- 02:10:40,833 --> 02:10:43,211
- Que estaves tan enamorat d'aquest noi
- 1103
- 02:10:43,294 --> 02:10:47,390
- que el pensament de no estar amb ell
- era impensable.
- 1104
- 02:10:47,548 --> 02:10:51,769
- Moriries abans que no estar amb ell.
- M'entens?
- 1105
- 02:10:52,261 --> 02:10:56,732
- Com et vas sentir quan el vas trobar
- pel riu?
- 1106
- 02:11:01,395 --> 02:11:03,648
- Em vaig sentir la persona
- més feliç del món.
- 1107
- 02:11:07,777 --> 02:11:10,326
- No em podria imaginar
- la vida sense ell.
- 1108
- 02:11:16,994 --> 02:11:18,621
- I tu què hi dius, Peeta?
- 1109
- 02:11:19,747 --> 02:11:21,465
- Em va salvar la vida.
- 1110
- 02:11:21,540 --> 02:11:22,587
- Ens vam salvar els dos.
- 1111
- 02:11:24,335 --> 02:11:28,841
- Dames i caballers,
- els enamorats del Districte 12,
- 1112
- 02:11:28,923 --> 02:11:34,601
- guanyadors de la 74ª edició
- dels Jocs de la Fam!
- 1113
- 02:11:51,195 --> 02:11:52,697
- Felicitats.
- 1114
- 02:11:52,780 --> 02:11:54,123
- Gràcies.
- 1115
- 02:11:59,954 --> 02:12:01,376
- Quin pin més bonic.
- 1116
- 02:12:01,455 --> 02:12:03,833
- Gràcies. És del meu districte.
- 1117
- 02:12:04,583 --> 02:12:06,881
- Deuen estar molt orgullosos de tu.
- 1118
- 02:12:19,682 --> 02:12:22,105
- Què passarà quan arribem?
- 1119
- 02:12:23,477 --> 02:12:27,402
- No ho sé. Intentarem oblidar.
- 1120
- 02:12:32,278 --> 02:12:34,155
- No vull oblidar.
- 1121
- 02:13:22,000 --> 02:13:27,730
- Subtitulat per Abel Toy (Rolpege)
- Twitter: @Abel_Toy
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement