Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:13,646 --> 00:00:14,946
- PENJARA UTKIN, SIBERIA
- 2
- 00:00:14,971 --> 00:00:17,871
- DELAPAN TAHUN YANG LALU
- 3
- 00:00:39,147 --> 00:00:40,748
- Di mana Oleg?
- 4
- 00:00:41,775 --> 00:00:43,486
- Hanya ada kita sekarang.
- 5
- 00:00:45,195 --> 00:00:47,197
- Kita tak butuh orang lain.
- 6
- 00:00:55,122 --> 00:00:57,332
- Kita hanya butuh satu sama lain.
- 7
- 00:01:04,422 --> 00:01:07,217
- Kau akan segera bebas, Vladimir.
- 8
- 00:01:08,636 --> 00:01:11,263
- Tidak, saudaraku.
- 9
- 00:01:11,346 --> 00:01:14,475
- Kita akan keluar dari sini bersama-sama.
- 10
- 00:01:15,893 --> 00:01:16,977
- Kita akan keluar malam ini.
- 11
- 00:01:19,522 --> 00:01:21,482
- Dari mana kau mendapatkannya?
- 12
- 00:01:23,651 --> 00:01:24,652
- Ini sebuah hadiah...
- 13
- 00:01:25,569 --> 00:01:26,570
- ...dari Alexei.
- 14
- 00:01:30,866 --> 00:01:33,285
- Penjaga tak seharusnya
- meninggalkan dia begitu saja.
- 15
- 00:01:37,039 --> 00:01:39,792
- Kita akan ke Moskow?
- 16
- 00:01:39,875 --> 00:01:41,168
- Moskow?
- 17
- 00:01:43,211 --> 00:01:45,338
- Kota itu ada di masa lalu kita.
- 18
- 00:01:47,090 --> 00:01:49,051
- Kita harus terus melangkah...
- 19
- 00:01:49,134 --> 00:01:50,553
- ...ke masa depan.
- 20
- 00:01:50,636 --> 00:01:52,012
- Amerika.
- 21
- 00:01:52,095 --> 00:01:53,556
- Di mana kita akan memerintah...
- 22
- 00:01:53,639 --> 00:01:55,348
- ...layaknya para raja.
- 23
- 00:02:01,973 --> 00:02:03,273
- KOTA HELL'S KITCHEN
- 24
- 00:02:03,698 --> 00:02:05,098
- WAKTU SEKARANG
- 25
- 00:02:07,110 --> 00:02:08,904
- Dia ada di sini!
- 26
- 00:02:08,987 --> 00:02:10,864
- Siapa lagi menurutmu?
- 27
- 00:02:10,948 --> 00:02:13,033
- Tidak, aku tak tahu bagaimana
- dia menemukan kita.
- 28
- 00:02:14,242 --> 00:02:15,828
- Di mana saudaraku?
- 29
- 00:02:15,911 --> 00:02:17,746
- Dengar, diamlah!
- 30
- 00:02:17,830 --> 00:02:19,665
- Diamlah! Aku tak peduli
- apa yang dia katakan...
- 31
- 00:02:19,748 --> 00:02:21,416
- ...suruh dia menghubungiku!
- 32
- 00:02:42,730 --> 00:02:57,732
- Translated by er1ck9
- akumenang.com
- 33
- 00:03:36,057 --> 00:03:43,557
- Season 01 Episode 04
- -- In The Blood --
- 34
- 00:03:45,834 --> 00:03:47,628
- Kau banyak beraksi belakangan ini.
- 35
- 00:03:47,711 --> 00:03:49,296
- Benar.
- Ow.
- 36
- 00:03:49,379 --> 00:03:50,547
- Maafkan aku.
- 37
- 00:03:51,632 --> 00:03:54,885
- Jadi, bagaimana perasaanmu
- dengan semua luka ini?
- 38
- 00:03:56,637 --> 00:03:58,430
- Harusnya kau lihat yang
- terjadi pada lawanku.
- 39
- 00:03:58,513 --> 00:03:59,848
- Aku sudah melihatnya.
- 40
- 00:04:00,641 --> 00:04:03,811
- Yang waktu itu kau lempar
- dari atas atap bangunanku?
- 41
- 00:04:03,894 --> 00:04:06,772
- Dia dalam keadaan kritis.
- Kau tahu itu?
- 42
- 00:04:06,855 --> 00:04:08,606
- Ya, aku dengar soal kondisinya.
- 43
- 00:04:10,483 --> 00:04:11,944
- Bagaimana perasaanmu akan itu?
- 44
- 00:04:13,654 --> 00:04:14,947
- Aku baik-baik saja.
- 45
- 00:04:15,864 --> 00:04:17,324
- Hei!
- 46
- 00:04:17,407 --> 00:04:19,284
- Turunlah dari sana!
- 47
- 00:04:20,786 --> 00:04:22,412
- Kau tak menyukai kucing.
- 48
- 00:04:22,495 --> 00:04:24,707
- Aku alergi pada kucing.
- 49
- 00:04:24,790 --> 00:04:28,376
- Aku harusnya membantu memberi makan
- seseorang dua kali sehari...
- 50
- 00:04:28,460 --> 00:04:31,004
- ...karena temanku sedang keluar kota...
- 51
- 00:04:31,088 --> 00:04:33,340
- ...bukannya bersembunyi di sini
- menghabiskan cuti-ku.
- 52
- 00:04:33,423 --> 00:04:34,466
- Ini tak lama lagi.
- 53
- 00:04:34,549 --> 00:04:36,969
- Hanya sampai aku memastikan
- orang Rusia itu tak mengincarmu.
- 54
- 00:04:37,886 --> 00:04:40,931
- Bukan aku yang terlihat babak belur.
- 55
- 00:04:41,014 --> 00:04:43,433
- Kau butuh semacam baju pelindung.
- 56
- 00:04:44,017 --> 00:04:45,257
- Itu hanya memperlambat gerakanku.
- 57
- 00:04:45,310 --> 00:04:47,437
- Tapi juga menghambat peluru mengenaimu.
- 58
- 00:04:47,520 --> 00:04:49,314
- Kau mengkhawatirkanku?
- 59
- 00:04:50,816 --> 00:04:52,359
- Bagaimana kalau itu benar?
- 60
- 00:04:53,235 --> 00:04:56,905
- Akan kubilang kalau aku ini sudah
- dewasa dan tak perlu dikhawatirkan.
- 61
- 00:04:58,907 --> 00:05:00,075
- Benar.
- 62
- 00:05:01,118 --> 00:05:02,828
- Itulah mengapa kau
- tetap datang kemari.
- 63
- 00:05:03,495 --> 00:05:05,375
- Ya, mungkin aku suka suaramu.
- 64
- 00:05:05,413 --> 00:05:06,498
- Hmm.
- 65
- 00:05:08,208 --> 00:05:11,712
- Jadi apa yang terjadi pada
- saat kau datang kemari...
- 66
- 00:05:11,795 --> 00:05:13,714
- ...aku sedang ada tamu?
- 67
- 00:05:13,797 --> 00:05:17,175
- Ya, itu terpikir olehku. /
- Ya.
- 68
- 00:05:20,929 --> 00:05:22,389
- Ini.
- 69
- 00:05:23,265 --> 00:05:26,143
- Kau tak perlu melakukan ini.
- 70
- 00:05:29,062 --> 00:05:31,481
- Tidak.
- Ponsel itu untukku.
- 71
- 00:05:31,564 --> 00:05:33,525
- Hafal-lah nomornya,
- dan masukkan nomormu.
- 72
- 00:05:33,608 --> 00:05:35,778
- Kalau aku mau kemari,
- aku akan menghubungimu dahulu.
- 73
- 00:05:38,781 --> 00:05:42,951
- Dan dengan kata "kemari", maksudnya datang
- dalam keadaan terluka atau semacamnya.
- 74
- 00:05:43,035 --> 00:05:45,078
- Ya, semacam begitulah.
- 75
- 00:05:46,914 --> 00:05:49,792
- Kau akan buat dirimu terbunuh.
- Kau harus berhenti.
- 76
- 00:05:49,875 --> 00:05:51,835
- Tidak, aku belum bisa.
- 77
- 00:05:53,295 --> 00:05:54,922
- Aku bisa urus diriku, Mike.
- 78
- 00:05:55,005 --> 00:05:56,714
- Kau tahu-- /
- Ini bukan hanya soal dirimu.
- 79
- 00:06:00,886 --> 00:06:03,096
- Masalahnya lebih rumit
- dari yang kau bayangkan.
- 80
- 00:06:03,180 --> 00:06:06,058
- Pernah dengar nama Wilson Fisk?
- 81
- 00:06:06,141 --> 00:06:09,311
- Tidak.
- Siapa dia?
- 82
- 00:06:11,104 --> 00:06:12,689
- Seseorang memberiku namanya.
- 83
- 00:06:14,107 --> 00:06:16,193
- Tapi tak ada berkas publiknya.
- 84
- 00:06:16,276 --> 00:06:19,779
- Tak ada apapun di Internet
- mengenai Wilson Fisk.
- 85
- 00:06:19,863 --> 00:06:22,157
- Mungkin seseorang yang
- memberimu nama itu berbohong.
- 86
- 00:06:22,240 --> 00:06:24,492
- Aku pasti tahu kalau dia berbohong.
- 87
- 00:06:24,576 --> 00:06:25,743
- Dari mana kau tahu?
- 88
- 00:06:26,744 --> 00:06:28,788
- Detak jantungnya.
- 89
- 00:06:28,872 --> 00:06:32,250
- Benar, detak jantungnya.
- 90
- 00:06:32,918 --> 00:06:37,130
- Jadi, kau akan pergi ke luar sana,
- dan menghajar siapapun yang kau mau...
- 91
- 00:06:37,214 --> 00:06:40,884
- ...dan berharap menemukan
- seseorang yang mengetahui Fisk?
- 92
- 00:06:40,968 --> 00:06:44,387
- Dengan sedikit ancaman,
- dia akan buka mulut.
- 93
- 00:06:44,471 --> 00:06:45,638
- Cepat atau lambat.
- 94
- 00:07:08,620 --> 00:07:12,624
- Lukamu terlihat menyakitkan. /
- Ini belum seberapa.
- 95
- 00:07:12,707 --> 00:07:14,417
- Aku tahu bagaimana
- rekan-rekanmu menyukai...
- 96
- 00:07:14,501 --> 00:07:16,669
- ...seberapa jauh rasa sakit
- yang dapat mereka tahan...
- 97
- 00:07:16,753 --> 00:07:19,089
- ...tapi mungkin lain kali, kalian
- bisa mencoba menghindar?
- 98
- 00:07:20,507 --> 00:07:23,051
- Leland sedang menyelesaikan berkasnya.
- 99
- 00:07:23,135 --> 00:07:26,596
- Simpanan Prohaszka di
- Taksi Kitchen telah diperoleh...
- 100
- 00:07:26,679 --> 00:07:29,724
- ...dan ditransfer melalui pihak
- ketiga menuju ke Taksi Veles.
- 101
- 00:07:31,184 --> 00:07:33,603
- Infrastruktur pendistribusian
- kalian sudah ditambahkan.
- 102
- 00:07:33,686 --> 00:07:36,564
- Sampaikan rasa terima
- kasih kami pada atasanmu.
- 103
- 00:07:38,859 --> 00:07:41,319
- Aku pikir dia tak peduli soal ini.
- 104
- 00:07:42,320 --> 00:07:44,072
- Kau terlambat lagi minggu ini.
- 105
- 00:07:44,156 --> 00:07:45,908
- Ada masalah.
- 106
- 00:07:45,991 --> 00:07:47,700
- Masalah yang kau yakinkan
- kau sudah selesaikan.
- 107
- 00:07:47,784 --> 00:07:50,370
- Kau tahu apa yang dia minta?
- 108
- 00:07:50,453 --> 00:07:52,497
- Orang bodoh yang
- menyerang saudaraku ini?
- 109
- 00:07:52,580 --> 00:07:54,541
- Itu bukan urusanku. /
- Kau harusnya peduli.
- 110
- 00:07:54,624 --> 00:07:58,170
- Dia menanyakan mengenai nama atasanmu.
- 111
- 00:08:00,047 --> 00:08:02,632
- Bertambah lagi alasan
- untuk menyelesaikan ini.
- 112
- 00:08:02,715 --> 00:08:05,427
- Kau buka mulut, kita
- semua akan dapat akibatnya.
- 113
- 00:08:06,219 --> 00:08:10,348
- Nn. Gao dan Tn. Nobu telah
- mengungkapkan kekecewaan mereka.
- 114
- 00:08:10,432 --> 00:08:11,849
- Kami belum dengar soal ini.
- 115
- 00:08:11,934 --> 00:08:15,603
- Itu karena kami bicara
- di belakang kalian.
- 116
- 00:08:15,687 --> 00:08:20,775
- Mengenai bagaimana orang Rusia tak
- bisa menangani pria ber-penutup muka.
- 117
- 00:08:21,401 --> 00:08:23,987
- Maksudku, kalau dia punya baju besi
- atau palu ajaib...
- 118
- 00:08:24,071 --> 00:08:25,405
- ...mungkin itu bisa jadi alasan...
- 119
- 00:08:25,488 --> 00:08:27,032
- ...mengapa kalian terus kena hajar.
- 120
- 00:08:27,115 --> 00:08:28,866
- Kita sudah selesai.
- 121
- 00:08:30,618 --> 00:08:32,162
- Dia melemahkan operasi kalian.
- 122
- 00:08:33,663 --> 00:08:35,165
- Kau pikir kami ini lemah?
- 123
- 00:08:35,707 --> 00:08:37,834
- Ini bukan masalah pribadi, Vladimir.
- 124
- 00:08:37,918 --> 00:08:39,086
- Ini bisnis.
- 125
- 00:08:39,169 --> 00:08:42,339
- Distribusi barang Nn. Gao
- juga kena imbasnya...
- 126
- 00:08:42,422 --> 00:08:45,758
- ...yang juga menimbulkan
- penundaan pada hal lain.
- 127
- 00:08:45,842 --> 00:08:47,844
- Ini tak dapat diterima.
- 128
- 00:08:47,928 --> 00:08:49,930
- Untungnya bagi semua pihak...
- 129
- 00:08:50,013 --> 00:08:53,683
- ...atasanku setuju membantu kalian.
- 130
- 00:08:53,766 --> 00:08:55,060
- Bagaimana?
- 131
- 00:08:55,143 --> 00:08:59,022
- Dengan membantu kalian dalam
- hal-hal yang dianggap penting.
- 132
- 00:08:59,106 --> 00:09:01,608
- Dia ingin mengambil alih.
- 133
- 00:09:01,691 --> 00:09:07,530
- Kami menghargai pelayanan kalian,
- tapi kalian butuh bantuan melakukannya.
- 134
- 00:09:07,614 --> 00:09:09,657
- Kita sama-sama untung darinya.
- 135
- 00:09:09,741 --> 00:09:11,909
- Betapa baiknya.
- 136
- 00:09:11,994 --> 00:09:15,205
- Bilang pada Tn. Fisk-- /
- Kita tak menyebut namanya.
- 137
- 00:09:16,789 --> 00:09:19,542
- Bilang pada Tn. Fisk...
- 138
- 00:09:20,585 --> 00:09:23,088
- ...kalau dia ingin satu pon daging...
- 139
- 00:09:23,713 --> 00:09:26,216
- ...dia bisa langsung ke mari
- dan mendapatkannya sendiri.
- 140
- 00:09:31,638 --> 00:09:35,100
- Ini adalah tawaran,
- bukanlah perintah.
- 141
- 00:09:35,183 --> 00:09:38,603
- Pilihannya ada di tanganmu.
- 142
- 00:09:39,604 --> 00:09:41,689
- Bicarakanlah dengan saudaramu.
- 143
- 00:09:42,607 --> 00:09:44,276
- Kami akan menghubungimu nanti.
- 144
- 00:09:50,823 --> 00:09:52,784
- Dasar brengsek.
- 145
- 00:09:54,327 --> 00:09:55,453
- Hubungi Piotr.
- 146
- 00:09:55,537 --> 00:09:56,538
- Mengapa?
- 147
- 00:09:56,621 --> 00:09:58,248
- Menurutmu?
- 148
- 00:09:59,166 --> 00:10:00,667
- Kalau atasan Wesley tahu--
- 149
- 00:10:00,750 --> 00:10:03,336
- Atasannya?
- 150
- 00:10:03,420 --> 00:10:05,463
- Kau tahu mengapa Fisk...
- 151
- 00:10:05,547 --> 00:10:07,965
- ...tak ingin orang menyebutkan namanya?
- 152
- 00:10:08,883 --> 00:10:10,052
- Hmm?
- 153
- 00:10:10,135 --> 00:10:13,221
- Karena itu sama saja membuktikan
- kalau dia hanyalah orang biasa.
- 154
- 00:10:13,305 --> 00:10:15,515
- Begitu juga pria berpenutup muka itu.
- 155
- 00:10:16,933 --> 00:10:19,561
- Dan lihatlah perbuatannya pada kita.
- 156
- 00:10:21,729 --> 00:10:22,855
- Benar.
- 157
- 00:10:24,941 --> 00:10:26,943
- Apa yang kita tahu
- soal dia?
- 158
- 00:10:27,027 --> 00:10:28,070
- Tak ada.
- 159
- 00:10:28,736 --> 00:10:31,989
- Semyon mungkin saja
- menemukan sesuatu...
- 160
- 00:10:32,074 --> 00:10:34,076
- ...tetapi dia tidur bagaikan orang mati.
- 161
- 00:10:35,077 --> 00:10:36,911
- Yesus Kristus bangkit dari
- kematian pada hari ketiga.
- 162
- 00:10:38,871 --> 00:10:41,041
- Semyon sudah cukup lama tertidur.
- 163
- 00:10:48,005 --> 00:10:49,716
- Kau melihat isinya?
- 164
- 00:10:51,468 --> 00:10:53,220
- Ya, aku melihatnya.
- 165
- 00:10:54,137 --> 00:10:55,472
- Dan?
- 166
- 00:10:55,555 --> 00:10:56,764
- Dan...
- 167
- 00:10:57,682 --> 00:10:59,559
- ...aku sudah pernah dengar
- cerita semacam itu.
- 168
- 00:10:59,642 --> 00:11:02,270
- Perusahaan terkena masalah,
- mengatakan kalau mereka bangkrut...
- 169
- 00:11:02,354 --> 00:11:04,147
- ...lalu diam-diam mereka
- mengganti namanya.
- 170
- 00:11:04,231 --> 00:11:08,110
- Mereka membunuh Daniel Fisher.
- Mereka mencoba membunuhku.
- 171
- 00:11:08,193 --> 00:11:10,403
- Aku masih agak tak paham soal itu.
- 172
- 00:11:11,488 --> 00:11:14,657
- Katamu Rance menyerangmu
- di apartemenmu.
- 173
- 00:11:14,741 --> 00:11:18,077
- Dan pria berpenutup muka
- menyelamatkanmu?
- 174
- 00:11:19,204 --> 00:11:21,998
- Ya, tapi dia datang begitu saja.
- 175
- 00:11:22,081 --> 00:11:24,501
- Dan kau tak pernah ketemu sebelumnya? /
- Tidak.
- 176
- 00:11:26,544 --> 00:11:28,671
- Hal-hal yang menganehkan, ya?
- 177
- 00:11:28,755 --> 00:11:30,215
- Bagaimana dengan Rance?
- 178
- 00:11:30,298 --> 00:11:33,801
- Kau percaya dia begitu saja
- gantung diri di penjara?
- 179
- 00:11:33,885 --> 00:11:36,554
- Penjaga itu mencoba melakukan
- hal yang sama kepadaku.
- 180
- 00:11:36,638 --> 00:11:37,680
- Mengapa kau tak langsung menanyakannya?
- 181
- 00:11:37,764 --> 00:11:39,266
- Farnum?
- 182
- 00:11:39,349 --> 00:11:40,475
- Dia sudah mati.
- 183
- 00:11:40,558 --> 00:11:43,436
- Menembakkan pistol ke mulutnya
- di lantai bawah tanah rumahnya.
- 184
- 00:11:43,520 --> 00:11:44,854
- Dan atasanmu, McClintock?
- 185
- 00:11:45,563 --> 00:11:47,899
- Dia overdosis meminum
- semacam pil.
- 186
- 00:11:49,401 --> 00:11:51,903
- Kau lihat polanya, Nn. Page?
- 187
- 00:11:52,904 --> 00:11:55,615
- Lalu mengapa tak ada yang
- menyelidiki semua ini?
- 188
- 00:11:58,285 --> 00:12:00,620
- Kau tak mengerti betapa
- beruntungnya dirimu.
- 189
- 00:12:01,704 --> 00:12:05,500
- Berhentilah buang-buang waktu pada
- masalah ini, dan lanjutkan hidupmu.
- 190
- 00:12:07,043 --> 00:12:10,547
- Jadi mereka hanya melenyapkan
- semua kejadian begitu saja?
- 191
- 00:12:10,630 --> 00:12:13,090
- Ini bukan kali pertama. /
- Jangan berkata begitu.
- 192
- 00:12:13,841 --> 00:12:18,513
- Perusahaan konstruksi secara harfiah
- memiliki peralatan batu dan baja.
- 193
- 00:12:18,596 --> 00:12:23,185
- Kita tak bisa mengganti
- semua perlengkapan itu...
- 194
- 00:12:23,268 --> 00:12:26,020
- ...layaknya memberi nomor pada halaman.
- 195
- 00:12:26,103 --> 00:12:29,732
- Pasti ada jejak kalau
- semuanya dihilangkan.
- 196
- 00:12:35,697 --> 00:12:36,989
- Terima kasih atas kopinya.
- 197
- 00:12:38,950 --> 00:12:40,076
- Apa?
- 198
- 00:12:41,328 --> 00:12:42,787
- Jadi ini akhirnya?
- 199
- 00:12:43,705 --> 00:12:47,584
- Cerita seperti ini perlu
- sumber, Nn. Page.
- 200
- 00:12:47,667 --> 00:12:49,544
- Sumber yang terpercaya.
- 201
- 00:12:51,588 --> 00:12:53,923
- Aku menyelidiki...
- 202
- 00:12:55,675 --> 00:12:57,677
- ...kegiatan masa lalu-mu.
- 203
- 00:13:00,722 --> 00:13:02,932
- Aku pun menyelidiki tentangmu.
- 204
- 00:13:04,100 --> 00:13:06,519
- Aku membaca semua cerita besarmu.
- 205
- 00:13:06,603 --> 00:13:12,024
- Penyuapan di Dep. Veteran, limbah
- beracun, dan skandal Persatuan Pengajar.
- 206
- 00:13:12,108 --> 00:13:15,612
- Kau menghentikan aktivitas Mafia Italia...
- 207
- 00:13:15,695 --> 00:13:17,780
- ...di saat aku masih bayi.
- 208
- 00:13:19,031 --> 00:13:22,494
- Apa yang terjadi pada dia, Tn. Urich?
- 209
- 00:13:29,083 --> 00:13:30,460
- Dia menjadi tua.
- 210
- 00:13:32,128 --> 00:13:34,130
- Dan semakin bertambah bodoh.
- 211
- 00:14:04,994 --> 00:14:06,315
- Astaga.
- 212
- 00:14:07,414 --> 00:14:08,831
- Berikan kotak medis-nya.
- 213
- 00:14:14,712 --> 00:14:16,255
- Ini bisa membunuhnya.
- 214
- 00:14:17,924 --> 00:14:20,968
- Semyon biasanya yang melakukan
- pekerjaan macam begini.
- 215
- 00:14:22,178 --> 00:14:24,180
- Dia akan mengerti.
- 216
- 00:14:30,645 --> 00:14:32,355
- Ada kabar dari Piotr?
- 217
- 00:14:32,439 --> 00:14:35,080
- Dia bilang akan menghubungi kita
- kalau ada sesuatu pada Fisk.
- 218
- 00:14:36,776 --> 00:14:38,278
- Fisk sangat berhati-hati.
- 219
- 00:14:38,361 --> 00:14:39,487
- Kalau dia curiga--
- 220
- 00:14:39,571 --> 00:14:40,738
- Lalu apa?
- 221
- 00:14:41,656 --> 00:14:43,825
- Apa yang kau takutkan?
- 222
- 00:14:45,076 --> 00:14:48,621
- Kita berada di kurungan penjara
- selama tiga tahun.
- 223
- 00:14:49,539 --> 00:14:51,458
- Berubah dari pangeran Moskow...
- 224
- 00:14:51,541 --> 00:14:52,959
- ...menjadi pria yang buang
- hajat di dalam ember.
- 225
- 00:14:54,126 --> 00:14:57,171
- Aku janji pada diriku
- kalau kita bebas...
- 226
- 00:14:57,254 --> 00:14:59,466
- ...kita takkan lagi kehilangan
- apa yang kita miliki.
- 227
- 00:14:59,549 --> 00:15:00,883
- Terutama tidak karena
- telalu membanggakan diri.
- 228
- 00:15:02,927 --> 00:15:05,305
- Saat kita tak punya apa-apa...
- 229
- 00:15:05,388 --> 00:15:07,139
- ...kita setuju dalam segala hal.
- 230
- 00:15:08,850 --> 00:15:10,852
- Kita kehilangan jalan kita...
- 231
- 00:15:10,935 --> 00:15:12,729
- ...di tempat ini.
- 232
- 00:15:15,607 --> 00:15:17,108
- Kalau begitu mari temukan lagi...
- 233
- 00:15:17,191 --> 00:15:18,818
- ...bersama-sama.
- 234
- 00:15:38,295 --> 00:15:39,631
- Kau yakin...
- 235
- 00:15:39,714 --> 00:15:41,758
- ...itu tadi epinefrin?
- 236
- 00:15:46,388 --> 00:15:48,222
- Keluarkan selangnya.
- 237
- 00:15:56,731 --> 00:15:58,400
- Semyon...
- 238
- 00:15:58,483 --> 00:15:59,692
- ...ini kami.
- 239
- 00:15:59,776 --> 00:16:01,193
- Anatoly dan Vladimir.
- 240
- 00:16:02,111 --> 00:16:03,363
- Begitu.
- 241
- 00:16:04,238 --> 00:16:05,615
- Bernapaslah.
- 242
- 00:16:05,698 --> 00:16:07,283
- Bernapaslah.
- 243
- 00:16:09,201 --> 00:16:11,454
- Dan beritahu siapa yang
- melakukan ini padamu.
- 244
- 00:16:12,372 --> 00:16:13,748
- Iblis.
- 245
- 00:16:14,707 --> 00:16:16,042
- Iblis.
- 246
- 00:16:18,420 --> 00:16:19,754
- Kau lihat sesuatu yang
- bisa jadi petunjuk?
- 247
- 00:16:19,837 --> 00:16:20,880
- Semyon?
- 248
- 00:16:20,963 --> 00:16:23,466
- Apapun yang dapat membantu
- kami menemukannya.
- 249
- 00:16:25,134 --> 00:16:26,594
- Ada seorang wanita...
- 250
- 00:16:37,522 --> 00:16:39,106
- Hubungi Sergei.
- 251
- 00:17:04,841 --> 00:17:06,050
- Halo.
- 252
- 00:17:07,469 --> 00:17:08,678
- Halo.
- 253
- 00:17:14,141 --> 00:17:16,686
- Anatoly mungkin jalan masuknya.
- 254
- 00:17:17,604 --> 00:17:19,897
- Dia terlihat lebih mampu
- menerima rencananya...
- 255
- 00:17:19,981 --> 00:17:24,902
- ...atau paling tidak tak
- sekeras kepala saudaranya.
- 256
- 00:17:24,986 --> 00:17:27,614
- Yah, konfrontasi memang terkadang berat.
- 257
- 00:17:28,823 --> 00:17:31,242
- Aku ingin menangani ini
- dengan diam-diam.
- 258
- 00:17:32,535 --> 00:17:34,621
- Bagaimana jadwal kita?
- 259
- 00:17:35,830 --> 00:17:38,249
- Masih dalam batas tolerir.
- 260
- 00:17:38,332 --> 00:17:40,752
- Dengan anggapan kita selesaikan perjanjian
- dengan orang Rusia dengan cepat.
- 261
- 00:17:40,835 --> 00:17:43,170
- Kita akan selesaikan, satu dan lain cara.
- 262
- 00:17:43,838 --> 00:17:46,340
- Bagaimana dengan pria
- berpenutup muka itu?
- 263
- 00:17:50,845 --> 00:17:55,141
- Kalau mereka tak bisa mengatasinya,
- aku akan mencari cara lain.
- 264
- 00:18:05,359 --> 00:18:06,402
- Tidak.
- 265
- 00:18:09,572 --> 00:18:11,282
- Kau tetap di mobil.
- 266
- 00:18:11,365 --> 00:18:13,200
- Tuan--
- 267
- 00:18:13,284 --> 00:18:15,870
- Aku perlu masuk sendirian.
- 268
- 00:18:19,874 --> 00:18:21,333
- Terima kasih, Wesley.
- 269
- 00:18:37,058 --> 00:18:38,558
- BERISI KARYA TERPILIH DARI
- 270
- 00:19:03,292 --> 00:19:05,002
- Halo.
- 271
- 00:19:05,086 --> 00:19:06,420
- Halo.
- 272
- 00:19:07,171 --> 00:19:10,174
- Bagaimana dengan lukisan
- "Kelinci di tengah Badai Salju"-mu?
- 273
- 00:19:11,217 --> 00:19:12,468
- Kau ingat.
- 274
- 00:19:12,552 --> 00:19:16,055
- Tentu saja. Itu salah satu kesukaanku.
- 275
- 00:19:16,138 --> 00:19:18,349
- Aku menaruhnya di kamar tidurku.
- 276
- 00:19:19,767 --> 00:19:22,394
- Aku melihatnya tiap malam.
- 277
- 00:19:24,021 --> 00:19:28,275
- Itu antara sangat romantis
- atau sangat menyedihkan.
- 278
- 00:19:28,359 --> 00:19:30,945
- Aku ingin bilang pada diriku
- kalau itu pengingat masa lalu.
- 279
- 00:19:31,028 --> 00:19:33,072
- Tidakkah kita semua begitu?
- 280
- 00:19:33,155 --> 00:19:34,531
- Aku ingin--
- 281
- 00:19:36,367 --> 00:19:39,787
- Aku ingin berterima kasih
- secara pribadi.
- 282
- 00:19:41,163 --> 00:19:44,792
- Itu tak perlu, tapi
- terima kasih kembali.
- 283
- 00:19:44,876 --> 00:19:46,335
- Ada lagi yang bisa kubantu?
- 284
- 00:19:46,418 --> 00:19:47,837
- Tidak, aku--
- 285
- 00:19:50,673 --> 00:19:55,094
- Aku ingin mengajakmu makan malam.
- 286
- 00:19:55,678 --> 00:19:57,388
- Aku satu-satunya pekerja malam ini.
- 287
- 00:19:58,389 --> 00:19:59,807
- Tak apa.
- 288
- 00:20:01,142 --> 00:20:03,603
- Lain kali saja. /
- Mm-hmm.
- 289
- 00:20:05,104 --> 00:20:06,272
- Itu saja?
- 290
- 00:20:08,608 --> 00:20:11,193
- Kau takkan mau membeli
- semua lukisan di sini...
- 291
- 00:20:11,277 --> 00:20:12,820
- ...agar aku bisa tutup lebih awal?
- 292
- 00:20:12,904 --> 00:20:15,114
- Ada yang pernah mencoba
- melakukan itu.
- 293
- 00:20:22,955 --> 00:20:25,625
- Wanita yang bisa dibeli...
- 294
- 00:20:26,208 --> 00:20:28,419
- ...tak pantas untuk dimiliki.
- 295
- 00:20:36,593 --> 00:20:38,805
- Aku juga punya ketertarikan pada Italia.
- 296
- 00:20:40,222 --> 00:20:43,017
- Kesamaan kita lebih dari sekadar seni.
- 297
- 00:20:46,813 --> 00:20:47,939
- Aku Vanessa.
- 298
- 00:20:51,442 --> 00:20:52,985
- Aku Wilson.
- 299
- 00:21:12,922 --> 00:21:15,007
- Makanlah, kucing nakal.
- 300
- 00:22:01,623 --> 00:22:03,824
- Ibuku dulu ingin aku jadi
- tukang daging, kau tahu?
- 301
- 00:22:03,848 --> 00:22:05,169
- Jangan ceritakan
- mengenai itu lagi.
- 302
- 00:22:05,182 --> 00:22:08,435
- Aku bilang, "Tidak, Bu. Aku ingin jadi pengacara."
- Aku lupa kata-kata selanjutnya.
- 303
- 00:22:08,519 --> 00:22:10,021
- Tidak, kau tak pernah ingat.
- 304
- 00:22:10,104 --> 00:22:13,064
- Tapi aku yakin bukan membayar jaminan
- pada tukang listrik mabuk menyebalkan...
- 305
- 00:22:13,065 --> 00:22:14,108
- ...yang hampir membakar rumahnya.
- 306
- 00:22:14,191 --> 00:22:15,526
- Mari menyebrang.
- 307
- 00:22:15,609 --> 00:22:18,487
- Istri Ed meninggalkannya, Foggy.
- Itu kecelakaan.
- 308
- 00:22:18,570 --> 00:22:22,074
- Melibatkan rokok dan gasolin,
- tapi tetap saja itu kecelakaan.
- 309
- 00:22:22,158 --> 00:22:24,243
- Aku mungkin sudah membuat
- daging kornetku...
- 310
- 00:22:24,326 --> 00:22:27,579
- ...membuat acar sendiri,
- dan membuka toko.
- 311
- 00:22:27,663 --> 00:22:30,332
- Kau punya kantor. /
- Itu hanya ruangan kantor.
- 312
- 00:22:30,416 --> 00:22:34,796
- Kantor yang sebenarnya akan berisi
- peralatan kantor dan hiasan.
- 313
- 00:22:34,879 --> 00:22:38,132
- ...mesin faks, atau apapun
- peralatan yang dipakai orang sukses.
- 314
- 00:22:38,215 --> 00:22:41,177
- Kurasa mereka tak gunakan
- mesin faks lagi.
- 315
- 00:22:41,260 --> 00:22:44,471
- Bagaimana aku bisa tahu?
- Itu salah satu permasalahan.
- 316
- 00:22:45,472 --> 00:22:48,267
- Matt, bagaimana kalau kita
- lakukan semua ini dengan salah?
- 317
- 00:22:48,350 --> 00:22:50,061
- Bagaimana Landman and Zack
- adalah pilihan yang tepat?
- 318
- 00:22:50,144 --> 00:22:52,104
- Kau benci magang di sana.
- 319
- 00:22:52,188 --> 00:22:53,772
- Aku benci bangkrut.
- 320
- 00:22:54,544 --> 00:22:56,584
- Kau pikir Landman and Zack
- akan mau membantu Ed?
- 321
- 00:22:56,608 --> 00:22:58,110
- Tidak.
- 322
- 00:22:58,194 --> 00:23:01,155
- Tapi mereka punya roti bagel
- gratis setiap pagi...
- 323
- 00:23:01,238 --> 00:23:04,116
- ...dan punya furnitur
- yang tak berbau rokok.
- 324
- 00:23:04,200 --> 00:23:06,493
- Dan liftnya--
- Aku merindukan lift.
- 325
- 00:23:06,577 --> 00:23:08,704
- Keadaan kita sedang baik, Foggy. /
- Benarkah?
- 326
- 00:23:08,787 --> 00:23:10,122
- Ya, kita membuat perbedaan.
- 327
- 00:23:14,168 --> 00:23:15,669
- Kau dapat ponsel baru?
- Kau bisa membelinya?
- 328
- 00:23:16,545 --> 00:23:18,672
- Tunggu.
- Foggy, sampai jumpa besok.
- 329
- 00:23:18,755 --> 00:23:21,592
- Itu dari seorang perempuan, 'kan?
- Beli ponsel baru hanya untuk gadismu.
- 330
- 00:23:21,675 --> 00:23:23,886
- Hidupku menyedihkan. /
- Berhati-hatilah.
- 331
- 00:23:25,679 --> 00:23:26,722
- Hei, ada apa?
- 332
- 00:23:26,805 --> 00:23:29,308
- Tidak!
- Tolong!
- 333
- 00:23:29,391 --> 00:23:30,392
- Claire, kau bisa mendengarku?
- 334
- 00:23:30,476 --> 00:23:31,557
- Claire!
- 335
- 00:23:50,454 --> 00:23:51,663
- Claire.
- 336
- 00:24:39,670 --> 00:24:41,588
- Ya, kami berhasil menangkap gadis itu.
- 337
- 00:24:41,672 --> 00:24:43,465
- Kami sedang membawanya ke sana.
- 338
- 00:25:06,863 --> 00:25:09,700
- 50 ribu sekarang, sebelah sana.
- Ada yang menawar 55 ribu?
- 339
- 00:25:09,783 --> 00:25:11,493
- 55 ribu, di sebelah sini.
- Ada yang menawar 60 ribu?
- 340
- 00:25:11,577 --> 00:25:15,456
- 60 ribu.
- Ada yang menawar 60 ribu?
- 341
- 00:25:15,539 --> 00:25:18,500
- 55 ribu, hitungan pertama,
- hitungan kedua...
- 342
- 00:25:18,584 --> 00:25:21,003
- Terjual dengan harga 55 ribu dollar.
- 343
- 00:25:21,087 --> 00:25:23,214
- Selanjutnya, barang ke-87.
- 344
- 00:25:24,131 --> 00:25:28,094
- Barang bekas dari Union
- Allied Construction LLC.
- 345
- 00:25:28,177 --> 00:25:31,638
- 42 monitor dengan
- layar Thunderbolt...
- 346
- 00:25:31,722 --> 00:25:34,976
- ...14 mesin fotokopi,
- 62 telepon beralamat IP...
- 347
- 00:25:35,059 --> 00:25:38,145
- ...ditambah peralatan pendukung
- yang ada di daftar katalog kalian.
- 348
- 00:25:38,229 --> 00:25:41,565
- Perkiraan nilai 540 ribu dollar.
- 349
- 00:25:41,648 --> 00:25:43,734
- Kita akan mulai menawar
- pada angka 70 ribu.
- 350
- 00:25:43,817 --> 00:25:45,611
- Ada yang menawar 70 ribu?
- 351
- 00:25:47,529 --> 00:25:50,992
- 70 ribu, sebelah sini.
- Ada yang menawar 75 ribu?
- 352
- 00:25:51,075 --> 00:25:52,951
- 75 ribu, sebelah sini.
- 353
- 00:25:53,035 --> 00:25:55,162
- Ada yang menawar 80 ribu?
- 354
- 00:25:55,246 --> 00:25:57,331
- 80 ribu di belakang. Terima kasih.
- Ada yang menawar 90 ribu?
- 355
- 00:25:57,873 --> 00:26:00,584
- Hentikan apa yang kau lakukan.
- Jangan berbalik.
- 356
- 00:26:00,667 --> 00:26:03,754
- 100 ribu. Ada yang menawar 100 ribu?
- Sebelah sana, sekarang 110 ribu--
- 357
- 00:26:03,837 --> 00:26:05,464
- Beginilah kau akan tertangkap.
- 358
- 00:26:05,547 --> 00:26:08,009
- 110 ribu, Ada yang menawar 120 ribu?
- 359
- 00:26:08,092 --> 00:26:10,052
- Memang apa pedulimu?
- 360
- 00:26:10,136 --> 00:26:12,804
- Sebelah kananmu, wanita
- dengan kemeja putih.
- 361
- 00:26:12,888 --> 00:26:14,556
- Tetap memandang ke depan.
- 362
- 00:26:15,557 --> 00:26:18,185
- Sebelah kirimu, pria dengan
- kemeja garis-garis biru.
- 363
- 00:26:18,269 --> 00:26:20,229
- 150 ribu sekarang.
- Ada yang menawar 160 ribu?
- 364
- 00:26:21,980 --> 00:26:22,981
- Siapa mereka?
- 365
- 00:26:23,065 --> 00:26:26,360
- Aku tak tahu.
- Tapi mereka juga tak menawar.?
- 366
- 00:26:26,443 --> 00:26:28,320
- Ada yang menawar 180 ribu?
- Ya, sekarang 190 ribu.
- 367
- 00:26:28,404 --> 00:26:30,947
- 190 sebelah sini.
- 368
- 00:26:31,032 --> 00:26:32,116
- Apa yang harus kulakukan?
- 369
- 00:26:32,199 --> 00:26:35,911
- Habiskan waktumu mengangkat
- nomormu. Belilah sesuatu.
- 370
- 00:26:36,828 --> 00:26:38,789
- Yang murah.
- 371
- 00:26:39,748 --> 00:26:42,126
- Aku tak punya uang. /
- Carilah cara.
- 372
- 00:26:42,209 --> 00:26:43,919
- Temui aku di restoran
- saat kau sudah selesai.
- 373
- 00:26:44,836 --> 00:26:46,963
- Bagaimana kau tahu aku ada di sini?
- 374
- 00:26:49,508 --> 00:26:50,717
- Ben?
- 375
- 00:26:52,053 --> 00:26:53,637
- 225 ribu sekarang.
- Ada yang menawar 230 ribu?
- 376
- 00:26:54,596 --> 00:26:57,433
- 225 ribu, hitungan pertama.
- Hitungan kedua.
- 377
- 00:26:57,516 --> 00:27:00,269
- Terjual dengan harga 225 ribu dollar.
- 378
- 00:27:23,542 --> 00:27:24,710
- Keluarkan dia.
- 379
- 00:27:40,226 --> 00:27:42,353
- Tak apa.
- Ini aku, Santino.
- 380
- 00:27:44,605 --> 00:27:46,085
- Kau tak mengingatku?
- 381
- 00:27:46,982 --> 00:27:48,525
- Aku ingat.
- 382
- 00:27:49,318 --> 00:27:51,862
- Claire diculik orang jahat.
- 383
- 00:27:51,945 --> 00:27:53,739
- Aku dengar mereka mengatakan namamu.
- 384
- 00:27:56,700 --> 00:27:58,702
- Aku butuh bantuanmu.
- 385
- 00:27:59,620 --> 00:28:03,707
- Aku tak bilang apa-apa.
- Tidak pada awalnya.
- 386
- 00:28:03,790 --> 00:28:07,169
- Tapi mereka membawaku ke atap,
- seperti yang kau perbuat pada pria itu.
- 387
- 00:28:07,253 --> 00:28:09,963
- Mereka bilang kalau aku bilang
- pada siapa-siapa,...
- 388
- 00:28:10,046 --> 00:28:12,341
- ...mereka akan mengancam
- akan menyakiti Ibuku.
- 389
- 00:28:12,424 --> 00:28:14,510
- Kau tahu Claire di bawa ke mana?
- 390
- 00:28:14,593 --> 00:28:16,094
- Tidak.
- 391
- 00:28:16,178 --> 00:28:17,596
- Maafkan aku.
- 392
- 00:28:18,180 --> 00:28:20,349
- Mereka akan menyakiti Claire karena aku.
- 393
- 00:28:20,432 --> 00:28:22,809
- Tidak, ini bukan salahmu, Santino.
- 394
- 00:28:22,893 --> 00:28:24,770
- Ini salahku.
- 395
- 00:28:26,647 --> 00:28:29,150
- Apa ada lagi yang kau
- dengar atau kau lihat?
- 396
- 00:28:30,066 --> 00:28:31,985
- Yang bisa membantuku menemukannya?
- 397
- 00:28:32,903 --> 00:28:35,030
- Aku melihat mereka naik Taksi.
- 398
- 00:28:35,947 --> 00:28:38,575
- Tapi mereka tidak sebagai penumpang,
- tapi mereka mengemudikannya.
- 399
- 00:28:38,659 --> 00:28:40,952
- Sepertinya itu taksi mereka.
- 400
- 00:28:41,036 --> 00:28:42,913
- Apa nama Taksinya?
- 401
- 00:28:43,914 --> 00:28:45,291
- Kau melihatnya?
- 402
- 00:28:47,793 --> 00:28:50,379
- Veles.
- Taksi Veles.
- 403
- 00:29:07,479 --> 00:29:08,564
- Ya.
- 404
- 00:29:15,529 --> 00:29:17,239
- Kuharap kau menyukainya.
- 405
- 00:29:25,747 --> 00:29:27,749
- Enak sekali.
- 406
- 00:29:28,875 --> 00:29:30,836
- Aku tak tahu banyak
- mengenai wine.
- 407
- 00:29:31,628 --> 00:29:33,964
- Asistenku yang merekomendasikannya.
- 408
- 00:29:34,047 --> 00:29:35,966
- Mungkiin aku harus pergi bersamanya.
- 409
- 00:29:38,219 --> 00:29:40,053
- Aku bercanda. /
- Ya, tentu saja.
- 410
- 00:29:40,136 --> 00:29:43,056
- Lelucon buruk, tapi...
- 411
- 00:29:44,099 --> 00:29:46,142
- ...kau jarang melakukan hal ini, 'kan?
- 412
- 00:29:46,227 --> 00:29:47,269
- Tidak.
- 413
- 00:29:48,854 --> 00:29:51,982
- Aku selalu sibuk.
- 414
- 00:29:55,902 --> 00:29:58,364
- Tempatnya bagus.
- Aku baru mengetahui tempat ini.
- 415
- 00:29:58,447 --> 00:30:00,282
- Ya, ini baru buka bulan lalu.
- 416
- 00:30:01,200 --> 00:30:03,034
- Kota ini benar-benar berubah.
- 417
- 00:30:03,952 --> 00:30:05,287
- Tidak terlalu cepat.
- 418
- 00:30:05,371 --> 00:30:07,248
- Entahlah.
- 419
- 00:30:07,331 --> 00:30:10,083
- Sayang melihat semua sifat menghilang.
- 420
- 00:30:10,166 --> 00:30:12,168
- Kau tak tumbuh di sini, 'kan?
- 421
- 00:30:13,545 --> 00:30:15,589
- Apa yang menghilangkannya?
- 422
- 00:30:18,509 --> 00:30:22,304
- Saat kecil, aku bermimpi
- merasakan bagaimana...
- 423
- 00:30:25,432 --> 00:30:28,101
- ...rasanya tinggal jauh dari
- kota Hell's Kitchen.
- 424
- 00:30:28,184 --> 00:30:30,020
- Di tempat yang indah.
- 425
- 00:30:32,356 --> 00:30:33,940
- Apa yang membuatmu tetap
- bertahan di sini?
- 426
- 00:30:34,024 --> 00:30:35,526
- Bukan begitu.
- 427
- 00:30:35,609 --> 00:30:39,821
- Saat berusia 12 tahun, Ibuku
- membawaku tinggal dengan kerabat kami.
- 428
- 00:30:39,905 --> 00:30:42,991
- Dia punya peternakan,
- di tempat terpencil.
- 429
- 00:30:44,660 --> 00:30:46,662
- Itu tahun-tahun yang baik.
- 430
- 00:30:47,913 --> 00:30:49,415
- Tapi kau kembali.
- 431
- 00:30:49,498 --> 00:30:50,582
- Benar.
- 432
- 00:30:52,751 --> 00:30:56,212
- Waktu dan jarak...
- 433
- 00:30:56,297 --> 00:30:58,465
- ...memberikan semacam kejelasan padaku.
- 434
- 00:30:58,549 --> 00:31:01,718
- Dan aku sadar kalau kota ini
- adalah bagian dari diriku...
- 435
- 00:31:01,802 --> 00:31:04,054
- ...dan ada dalam darahku.
- 436
- 00:31:05,431 --> 00:31:08,350
- Dan akan kulakukan apapun
- untuk menjadikan kota ini lebih baik...
- 437
- 00:31:09,184 --> 00:31:10,977
- ...untuk orang-orang sepertimu.
- 438
- 00:31:17,526 --> 00:31:19,570
- Bersulang untuk kota yang lebih baik.
- 439
- 00:31:35,085 --> 00:31:37,588
- Kau menjawab pertanyaannya,
- dia akan berhenti menghajarmu.
- 440
- 00:31:37,671 --> 00:31:39,965
- Semuanya sama-sama untung.
- 441
- 00:31:40,048 --> 00:31:42,258
- Sudah kubilang, aku tak mengenalnya.
- 442
- 00:31:46,638 --> 00:31:47,889
- Katakan siapa namanya.
- 443
- 00:31:49,891 --> 00:31:52,018
- Aku tak tahu.
- 444
- 00:31:52,102 --> 00:31:54,355
- Dia tak pernah bilang.
- Dia tak pernah bilang!
- 445
- 00:31:55,146 --> 00:31:56,690
- Sergei...
- 446
- 00:31:56,773 --> 00:32:00,319
- Vladimir meminta kita untuk tidak
- membunuhnya sampai dia bicara.
- 447
- 00:32:02,038 --> 00:32:03,798
- Tak ada kesenangan sama
- sekali melakukan ini.
- 448
- 00:32:03,822 --> 00:32:05,031
- Tak ada.
- 449
- 00:32:05,115 --> 00:32:07,158
- Tapi aku sudah diberi tugas.
- 450
- 00:32:07,242 --> 00:32:11,037
- Jadi jawablah pertanyaannya.
- 451
- 00:32:15,792 --> 00:32:19,045
- Atau aku akan menyiksamu
- sampai kau mengatakannya.
- 452
- 00:32:23,342 --> 00:32:25,143
- Mikhail, periksa sirkuit arusnya.
- 453
- 00:32:25,427 --> 00:32:26,637
- Periksa sirkuit arusnya!
- 454
- 00:32:36,605 --> 00:32:37,731
- Mikhail?
- 455
- 00:32:39,400 --> 00:32:40,401
- Mikhail!
- 456
- 00:32:44,405 --> 00:32:46,448
- Kau ingin tahu namanya?
- 457
- 00:32:48,742 --> 00:32:50,285
- Tanya saja dia langsung.
- 458
- 00:34:20,333 --> 00:34:21,835
- Berdirilah.
- 459
- 00:34:23,086 --> 00:34:24,295
- Lepaskan dia.
- 460
- 00:34:27,298 --> 00:34:29,259
- Aku akan keluar dari sini.
- 461
- 00:34:29,342 --> 00:34:31,386
- Tidak.
- 462
- 00:34:33,639 --> 00:34:36,057
- Aku tak sedang main-main.
- 463
- 00:34:36,141 --> 00:34:39,394
- Aku akan keluar dari sini,
- atau akan kubunuh dia.
- 464
- 00:34:39,478 --> 00:34:41,563
- Turunkan pistolmu...
- 465
- 00:34:41,647 --> 00:34:44,608
- ...atau aku bersumpah kau takkan bisa
- lagi pegang apapun dengan tanganmu lagi.
- 466
- 00:34:52,491 --> 00:34:55,827
- Menyakitkan, 'kan?
- Berada dalam kesakitan, ketakutan.
- 467
- 00:35:13,136 --> 00:35:14,429
- Tak apa.
- 468
- 00:35:18,183 --> 00:35:19,350
- Aku ada di sini.
- 469
- 00:35:21,352 --> 00:35:22,646
- Aku bersamamu.
- 470
- 00:35:48,630 --> 00:35:51,174
- Kau menawar sesuatu? /
- Ya.
- 471
- 00:35:51,257 --> 00:35:54,302
- Peralatan kantor dari
- seorang makelar barang.
- 472
- 00:35:54,385 --> 00:35:55,887
- Dia seusia denganku.
- 473
- 00:35:57,681 --> 00:35:58,974
- Kau memenangkan penawarannya?
- 474
- 00:35:59,057 --> 00:36:01,434
- Ya, dengan harga 3500 dollar
- yang tak kumiliki.
- 475
- 00:36:01,517 --> 00:36:04,688
- Aku memasukkan tagihannya
- ke perusahaan tempatku bekerja.
- 476
- 00:36:04,771 --> 00:36:06,815
- Mungkin saja aku baru saja dipecat.
- 477
- 00:36:07,858 --> 00:36:09,693
- Paling tidak lebih baik
- daripada cara lain.
- 478
- 00:36:12,215 --> 00:36:14,215
- Mau kopi? /
- Pesan kopi tanpa kafein.
- 479
- 00:36:14,239 --> 00:36:15,448
- Baiklah. /
- Terima kasih.
- 480
- 00:36:20,036 --> 00:36:22,664
- Dari mana kau tahu aku
- akan berada di tempat itu?
- 481
- 00:36:24,666 --> 00:36:26,627
- Aku tak sedang mencarimu.
- 482
- 00:36:29,755 --> 00:36:31,840
- Kupikir kau tak tertarik.
- 483
- 00:36:31,923 --> 00:36:34,509
- Kubilang kau harus melupakannya.
- 484
- 00:36:34,593 --> 00:36:36,803
- Aku tak bilang aku harus melupakannya.
- 485
- 00:36:38,096 --> 00:36:39,640
- Jadi, aku benar?
- 486
- 00:36:40,932 --> 00:36:42,392
- Mengenai peralatan kantor itu.
- 487
- 00:36:42,475 --> 00:36:45,646
- Maksudku, Union Allied atau apapun
- nama perusahaan mereka sekarang ini.
- 488
- 00:36:45,729 --> 00:36:47,272
- Mereka membelinya kembali.
- 489
- 00:36:47,856 --> 00:36:51,276
- Kalau kau mengikuti itu, mungkin
- kau bisa temukan siapa orangnya.
- 490
- 00:36:51,359 --> 00:36:53,737
- Kau bilang, kau membaca artikelku.
- 491
- 00:36:54,946 --> 00:36:57,866
- Ingat mengenai masalah limbah?
- 492
- 00:36:58,909 --> 00:37:01,369
- Apa perusahaan itu membuang
- limbahnya ke dalam sungai?
- 493
- 00:37:01,452 --> 00:37:02,871
- Ya, benar.
- 494
- 00:37:02,954 --> 00:37:07,292
- Orang yang memberitahuku soal itu ditemukan
- mati di sungai itu beberapa bulan setelahnya.
- 495
- 00:37:09,169 --> 00:37:12,673
- Dan orang yang berusaha membersihkan
- nama Persatuan Pengajar?
- 496
- 00:37:12,756 --> 00:37:15,050
- Dia pindah dari Amerika...
- 497
- 00:37:15,133 --> 00:37:17,844
- ...setelah ada berita tersiar
- yang mengatakan dia pedofil.
- 498
- 00:37:20,138 --> 00:37:23,684
- Mereka meremehkan apa yang
- dilakukan orang-orang dengan kuasa.
- 499
- 00:37:23,767 --> 00:37:27,729
- Kupikir kau tak ingin melakukan kesalahan
- yang sama setelah apa yang menimpamu.
- 500
- 00:37:31,607 --> 00:37:33,526
- Bagaimana dengan wanita itu?
- 501
- 00:37:34,695 --> 00:37:38,114
- Mengenai artikel soal
- Departemen Veteran-mu?
- 502
- 00:37:38,198 --> 00:37:39,991
- Apa yang terjadi padanya?
- 503
- 00:37:41,451 --> 00:37:43,369
- Dia bertemu dengan nasib buruk.
- 504
- 00:37:44,913 --> 00:37:46,539
- Menikah dengan...
- 505
- 00:37:47,623 --> 00:37:50,126
- ...pria pecandu kerja yang
- tak pernah menghargainya.
- 506
- 00:37:52,253 --> 00:37:54,756
- Maafkan aku, aku tak bermaksud--
- 507
- 00:37:54,840 --> 00:37:56,925
- Kita harus bertindak cerdas.
- 508
- 00:37:57,008 --> 00:37:59,385
- Lebih cerdik daripada mereka.
- 509
- 00:37:59,469 --> 00:38:03,932
- Jangan datangi kantorku lagi,
- dan jangan beritahu siapa-siapa.
- 510
- 00:38:04,015 --> 00:38:08,519
- Kalau kau tak setuju, maka
- pergilah dan menjauhlah.
- 511
- 00:38:12,065 --> 00:38:13,984
- Aku setuju. /
- Baiklah.
- 512
- 00:38:15,651 --> 00:38:19,865
- Pertama, tanda tangani perjanjian
- yang ditawarkan pengacara Union Allied.
- 513
- 00:38:19,948 --> 00:38:21,199
- Apa?
- Tidak!
- 514
- 00:38:21,282 --> 00:38:25,286
- Tidak, kalau kutandatangani itu,
- aku takkan bisa bicara ke publik.
- 515
- 00:38:25,370 --> 00:38:26,496
- Benar...
- 516
- 00:38:27,706 --> 00:38:29,082
- ...tapi aku 'kan tidak
- menandatanganinya.
- 517
- 00:38:39,009 --> 00:38:40,218
- Sergei.
- 518
- 00:38:41,552 --> 00:38:42,804
- Sergei...
- 519
- 00:38:43,554 --> 00:38:45,015
- Siapa yang melakukan semua ini?
- 520
- 00:38:46,349 --> 00:38:47,976
- Pria berkostum hitam.
- 521
- 00:38:53,940 --> 00:38:55,483
- Baiklah.
- Jangan kemana-mana.
- 522
- 00:38:56,609 --> 00:38:57,903
- Tadi itu Piotr.
- 523
- 00:38:57,986 --> 00:38:59,237
- Fisk telah keluar dari persembunyiannya.
- 524
- 00:39:00,947 --> 00:39:02,783
- Kita butuh bantuannya.
- 525
- 00:39:03,699 --> 00:39:05,994
- Aku takkan mau berlutut di hadapannya!
- 526
- 00:39:09,664 --> 00:39:11,917
- Kalau begitu aku yang akan pergi...
- 527
- 00:39:12,000 --> 00:39:14,419
- ...dan berlutut untuk kita berdua.
- 528
- 00:39:22,427 --> 00:39:24,012
- Pergilah.
- 529
- 00:39:24,095 --> 00:39:26,347
- Buatlah kesepakatan.
- 530
- 00:39:33,855 --> 00:39:35,398
- Kau yakin dengan makanan penutupnya?
- 531
- 00:39:35,481 --> 00:39:37,818
- Zuppa Inglese mereka enak sekali.
- 532
- 00:39:37,901 --> 00:39:40,695
- Bukankah anak-anak sering
- memakan itu di pesta ulang tahun?
- 533
- 00:39:40,779 --> 00:39:42,697
- Benar.
- 534
- 00:39:42,781 --> 00:39:45,116
- Saat kecil, aku sangat menyukainya.
- 535
- 00:39:46,284 --> 00:39:48,619
- Mungkin terlalu menyukainya.
- 536
- 00:39:50,496 --> 00:39:53,416
- Sekarang, aku jadi ingin
- tahu bagaimana rasanya.
- 537
- 00:39:53,499 --> 00:39:55,168
- Mau berbagi?
- 538
- 00:39:55,251 --> 00:39:56,502
- Tentu.
- 539
- 00:39:58,338 --> 00:40:00,381
- Kami pesan Zuppa. /
- Tentu.
- 540
- 00:40:04,510 --> 00:40:07,347
- Aku selalu suka coklat.
- 541
- 00:40:07,430 --> 00:40:11,101
- Susu coklat, bukan coklat utuh.
- Katanya itu lebih baik untukmu.
- 542
- 00:40:11,184 --> 00:40:12,643
- Aku bisa pesan yang lain.
- 543
- 00:40:12,727 --> 00:40:16,397
- Tak perlu, kita perlu mencoba hal baru.
- Keluar dari zona nyaman kita.
- 544
- 00:40:16,481 --> 00:40:19,359
- Kita terjebak dalam perbuatan kita...
- 545
- 00:40:21,527 --> 00:40:23,363
- ...dalam pemikiran akan diri kita.
- 546
- 00:40:23,446 --> 00:40:24,572
- Jadi...
- 547
- 00:40:26,449 --> 00:40:28,326
- ...siapakah kau, Wilson?
- 548
- 00:40:30,203 --> 00:40:32,122
- Malam ini, aku hanyalah pria...
- 549
- 00:40:33,248 --> 00:40:36,084
- ...yang menikmati makan
- malam bersama wanita menawan.
- 550
- 00:40:39,337 --> 00:40:41,172
- Sudah bilang dia tak
- bisa menemuimu sekarang.
- 551
- 00:40:44,384 --> 00:40:46,677
- Tuan, aku perlu bicara padamu.
- 552
- 00:40:46,761 --> 00:40:48,179
- Apa ini?
- 553
- 00:40:49,555 --> 00:40:51,975
- Kita harus pergi sekarang.
- Maafkan aku.
- 554
- 00:40:52,058 --> 00:40:54,519
- Aku ingin bilang kalau aku
- dan saudaraku setuju--
- 555
- 00:40:54,602 --> 00:40:57,063
- Wesley akan mengurusmu.
- 556
- 00:40:57,147 --> 00:40:58,648
- Bawa dia ke mobil.
- 557
- 00:40:58,731 --> 00:41:00,108
- Baiklah.
- 558
- 00:41:03,611 --> 00:41:05,906
- Berjanjilah kau takkan marah.
- 559
- 00:41:06,614 --> 00:41:09,993
- Kau membeli mesin faks?
- Dari jaman 90-an?
- 560
- 00:41:10,076 --> 00:41:12,162
- Mesinnya tak setua itu...
- Kurasa.
- 561
- 00:41:12,245 --> 00:41:14,622
- Tapi sisa barangnya datang besok.
- 562
- 00:41:14,705 --> 00:41:15,748
- Masih ada lagi?
- 563
- 00:41:15,831 --> 00:41:18,793
- Ya, printer, telepon,
- dan mesin fotokopi, dan...
- 564
- 00:41:18,877 --> 00:41:22,547
- Ada pelelangan, dan kita butuh
- barang-barang, jadi aku...
- 565
- 00:41:22,630 --> 00:41:24,049
- ...menaruh tagihannya ke kantor.
- 566
- 00:41:24,132 --> 00:41:25,591
- Tapi jangan panik, oke?
- 567
- 00:41:25,675 --> 00:41:28,261
- Aku ada uang dari--
- 568
- 00:41:29,220 --> 00:41:31,181
- Kau tahu?
- Itu tak penting.
- 569
- 00:41:31,264 --> 00:41:32,515
- Apa kau marah?
- 570
- 00:41:34,684 --> 00:41:37,312
- Apa aku pernah cerita padamu kalau
- Ibuku ingin aku jadi tukang daging?
- 571
- 00:41:38,396 --> 00:41:39,480
- Tukang daging?
- 572
- 00:41:39,564 --> 00:41:41,691
- Kau tahu apa yang kukatakan padanya?
- 573
- 00:41:46,947 --> 00:41:49,282
- Ini akan terasa sakit.
- 574
- 00:41:51,367 --> 00:41:52,452
- Ow.
- 575
- 00:41:59,167 --> 00:42:01,794
- Kau punya tangan yang
- terampil untuk seorang pria buta.
- 576
- 00:42:03,296 --> 00:42:05,048
- Aku dulu sering mengobati luka ayahku.
- 577
- 00:42:06,257 --> 00:42:08,468
- Dia juga berkeliaran dengan
- memakai penutup muka?
- 578
- 00:42:09,970 --> 00:42:11,512
- Tidak, dia seorang petinju.
- 579
- 00:42:13,514 --> 00:42:15,433
- Dia menerima banyak pukulan. /
- Hmm.
- 580
- 00:42:16,142 --> 00:42:18,103
- Sifatnya menurun padamu.
- 581
- 00:42:20,355 --> 00:42:21,356
- Ow.
- 582
- 00:42:22,148 --> 00:42:23,274
- Sial.
- 583
- 00:42:24,067 --> 00:42:25,526
- Maafkan aku.
- 584
- 00:42:28,113 --> 00:42:30,406
- Tak apa.
- Ini belum seberapa.
- 585
- 00:42:32,283 --> 00:42:35,370
- Maksudku, maafkan aku karena
- telah melibatkanmu dalam semua ini.
- 586
- 00:42:38,206 --> 00:42:41,501
- Aku tak pernah berpikir kalau
- aku akan membahayakan hidup orang lain.
- 587
- 00:42:43,711 --> 00:42:45,213
- Ini semua pilihanku.
- 588
- 00:42:45,296 --> 00:42:48,883
- Kau tak memintaku mengeluarkanmu
- dari tempat sampah itu.
- 589
- 00:42:48,967 --> 00:42:51,844
- Tidak, kau melakukannya karena
- kau orang yang baik.
- 590
- 00:42:53,096 --> 00:42:55,140
- Dan kau hampir terbunuh...
- 591
- 00:42:56,932 --> 00:42:58,268
- ...karena aku.
- 592
- 00:42:58,351 --> 00:43:00,395
- Katakan semua ini sepadan.
- 593
- 00:43:02,397 --> 00:43:05,984
- Katakan kalau kau punya rencana.
- 594
- 00:43:06,067 --> 00:43:08,528
- Claire. /
- Adakah?
- 595
- 00:43:11,322 --> 00:43:14,117
- Aku hanya mencoba menjadikan
- kotaku lebih baik.
- 596
- 00:43:16,577 --> 00:43:19,998
- Kurasa keadaan lebih rumit
- dari sekadar itu sekarang.
- 597
- 00:43:21,332 --> 00:43:23,543
- Tak ada yang berubah di luar sana.
- 598
- 00:43:25,378 --> 00:43:28,214
- Tak peduli apa yang kulakukan,
- aku hanya memperburuk keadaan.
- 599
- 00:43:28,298 --> 00:43:31,842
- Coba katakan seperti itu pada anak yang
- kau selamatkan dari orang Rusia itu.
- 600
- 00:43:31,926 --> 00:43:33,553
- Atau semua orang yang
- telah kau bantu.
- 601
- 00:43:33,636 --> 00:43:37,098
- Bagaimana dengan orang-orang
- yang terluka karenaku?
- 602
- 00:43:37,182 --> 00:43:38,349
- Apa yang harus kukatakan
- kepada mereka?
- 603
- 00:43:44,022 --> 00:43:45,648
- Rasakan detak jantungku.
- 604
- 00:43:48,026 --> 00:43:49,652
- Rasakanlah.
- 605
- 00:43:53,531 --> 00:43:55,658
- Apa pendapatmu?
- 606
- 00:44:01,081 --> 00:44:02,248
- Kau ketakutan.
- 607
- 00:44:04,459 --> 00:44:05,918
- Karena aku memang takut.
- 608
- 00:44:08,046 --> 00:44:10,381
- Aku tak pernah setakut ini.
- 609
- 00:44:11,466 --> 00:44:13,134
- Dan aku tak sendirian.
- 610
- 00:44:14,969 --> 00:44:17,972
- Tapi kau bisa melakukan
- sesuatu untuk mengatasinya...
- 611
- 00:44:18,056 --> 00:44:20,350
- ...untuk kita semua, Mike.
- 612
- 00:44:23,978 --> 00:44:25,105
- Matthew.
- 613
- 00:44:30,235 --> 00:44:31,694
- Namaku Matthew.
- 614
- 00:44:42,788 --> 00:44:45,040
- Apa kita akan bertemu lagi?
- 615
- 00:44:45,958 --> 00:44:48,794
- Aku tak biasanya pergi
- berkencan dengan pelanggan.
- 616
- 00:44:48,878 --> 00:44:51,131
- Kau pergi berkencan denganku malam ini.
- 617
- 00:44:52,047 --> 00:44:54,509
- Dan di sinilah kita berada, jadi--
- 618
- 00:44:55,468 --> 00:44:57,220
- Aku bisa...
- 619
- 00:44:57,303 --> 00:45:00,306
- ...mengembalikan lukisannya,
- dan itu artinya aku bukan lagi--
- 620
- 00:45:00,390 --> 00:45:02,642
- Aku tak tertarik pada
- tindakan merayumu, Wilson...
- 621
- 00:45:02,725 --> 00:45:05,102
- ...atau pada uangmu, atau...
- 622
- 00:45:07,062 --> 00:45:09,690
- ...apapun yang terjadi
- di Restoran tadi.
- 623
- 00:45:10,775 --> 00:45:13,194
- Aku pergi denganmu karena...
- 624
- 00:45:16,156 --> 00:45:18,783
- ...ada sesuatu yang berbeda dengan dirimu.
- 625
- 00:45:20,034 --> 00:45:21,786
- Tapi sekarang aku tak yakin
- apa itu hal yang baik.
- 626
- 00:45:22,703 --> 00:45:24,289
- Seperti katamu...
- 627
- 00:45:25,998 --> 00:45:27,792
- ...aku tak sering melakukan hal seperti ini.
- 628
- 00:45:28,793 --> 00:45:32,880
- Maafkan aku kalau malam
- ini tak berjalan sesuai yang diinginkan.
- 629
- 00:45:34,215 --> 00:45:35,383
- Tetapi...
- 630
- 00:45:37,260 --> 00:45:40,513
- ...aku sangat menikmatinya, Vanessa.
- 631
- 00:45:43,433 --> 00:45:45,518
- Kalau kau tak merasakan
- hal yang sama...
- 632
- 00:45:46,561 --> 00:45:48,229
- ...atau bahkan hanya sedikit saja...
- 633
- 00:45:49,146 --> 00:45:53,443
- ...beritahu aku, dan aku janji
- kau takkan melihatku lagi.
- 634
- 00:46:02,535 --> 00:46:03,619
- Aku--
- 635
- 00:46:05,621 --> 00:46:07,540
- Aku tak tahu apa yang
- kurasakan sekarang.
- 636
- 00:46:28,769 --> 00:46:32,898
- Dan bahkan setelah semua ini,
- kau tak tahu nama gadis itu?
- 637
- 00:46:32,982 --> 00:46:34,024
- Tidak.
- 638
- 00:46:35,025 --> 00:46:37,778
- Pria berkostum hitam datang
- sebelum kami selesai menginterogasinya.
- 639
- 00:46:39,989 --> 00:46:43,284
- Kau tepat menghubungi kami, walau...
- 640
- 00:46:43,368 --> 00:46:45,328
- ...menelpon bisa lebih cepat.
- 641
- 00:46:46,496 --> 00:46:48,373
- Dengar, aku--
- 642
- 00:46:48,456 --> 00:46:51,376
- Aku ingin bicara langsung padanya.
- 643
- 00:46:52,627 --> 00:46:54,962
- Melupakan masa lalu.
- 644
- 00:47:00,760 --> 00:47:02,803
- Mengapa kita berhenti?
- 645
- 00:47:02,887 --> 00:47:05,765
- Mereka bilang masa lalu sudah
- terpahat pada batu, tapi itu tak benar.
- 646
- 00:47:07,182 --> 00:47:10,060
- Masa lalu bagaikan asap...
- 647
- 00:47:10,144 --> 00:47:13,147
- ...yang terperangkap dalam
- ruang tertutup, berputar-putar...
- 648
- 00:47:13,230 --> 00:47:14,524
- ...dan berubah.
- 649
- 00:47:15,858 --> 00:47:20,571
- ...didorong oleh berlalunya
- waktu dan harapan.
- 650
- 00:47:22,907 --> 00:47:25,826
- Tetapi walaupun persepsi
- kita berubah...
- 651
- 00:47:25,910 --> 00:47:27,620
- ...ada satu hal yang tak berubah.
- 652
- 00:47:28,663 --> 00:47:30,331
- Masa lalu--
- 653
- 00:47:31,457 --> 00:47:34,502
- ...takkan bisa benar-benar dihilangkan.
- Masa lalu tetaplah ada.
- 654
- 00:47:37,046 --> 00:47:39,340
- Seperti bau kayu terbakar.
- 655
- 00:47:47,598 --> 00:47:48,683
- Tuan?
- 656
- 00:47:49,975 --> 00:47:51,727
- Ya, ada di kursi penumpang.
- 657
- 00:47:53,396 --> 00:47:54,980
- Apa itu dia?
- 658
- 00:47:55,064 --> 00:47:56,273
- Benar.
- 659
- 00:47:58,776 --> 00:48:01,195
- Dia ingin bicara denganmu.
- 660
- 00:48:35,855 --> 00:48:37,523
- Kau mempermalukanku.
- 661
- 00:48:38,190 --> 00:48:40,317
- Kau mempermalukanku
- di depan Vanessa.
- 662
- 00:50:21,627 --> 00:50:24,714
- Beritahu Tn. Potter, kalau
- aku akan butuh baju baru.
- 663
- 00:50:26,466 --> 00:50:27,592
- Hmm.
- 664
- 00:50:30,520 --> 00:50:32,104
- Bagaimana dengan dia?
- 665
- 00:50:33,222 --> 00:50:35,808
- Kirimkan apa yang tersisa
- darinya ke saudaranya.
- 666
- 00:50:37,101 --> 00:50:38,769
- Itu akan memulai perang.
- 667
- 00:50:40,813 --> 00:50:42,523
- Aku mengharapkan itu.
- 668
- 00:50:42,548 --> 00:50:51,748
- Translated by er1ck9
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement