Advertisement
Mashimaro27

Kung Fu Yoga - 2017

May 4th, 2017
335
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 101.54 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:54,244 --> 00:00:57,096
  3. Đại Đường Huyền Trang
  4. đi Tây Thiên thỉnh Kinh...
  5.  
  6. 2
  7. 00:00:57,127 --> 00:01:00,994
  8. để hữu nghị hai nước
  9. Thiên Trúc và đế quốc Đại Đường.
  10.  
  11. 3
  12. 00:01:01,868 --> 00:01:05,647
  13. Sau đó, Vương Huyền Sách được cử làm
  14. sứ giả lần nữa đi sứ đến Thiên Trúc.
  15.  
  16. 4
  17. 00:01:05,808 --> 00:01:08,714
  18. Ông đã góp phần xây dựng mối quan hệ Trung - Ấn.
  19.  
  20. 5
  21. 00:01:08,788 --> 00:01:11,442
  22. Phát triển và giao lưu văn hóa giữa hai nước.
  23.  
  24. 6
  25. 00:01:13,303 --> 00:01:15,194
  26. Năm 647 Công Nguyên.
  27.  
  28. 7
  29. 00:01:15,258 --> 00:01:19,190
  30. Thủ lĩnh quân Tượng,
  31. Arunasva của nước Magadha. - Thiên Trúc
  32.  
  33. 8
  34. 00:01:19,325 --> 00:01:22,012
  35. mưu quyền soán vị, tự xưng vương.
  36.  
  37. 9
  38. 00:01:22,081 --> 00:01:25,828
  39. Vào thời điểm Vương Huyền Sách lần
  40. thứ hai di sư đến Thiên Trúc...
  41.  
  42. 10
  43. 00:01:25,860 --> 00:01:28,898
  44. hắn đã đích thân dẫn quân
  45. mai phục Ngự sử Đại Đường.
  46.  
  47. 11
  48. 00:02:29,411 --> 00:02:30,362
  49. Ta là tướng quân Bhima.
  50.  
  51. 12
  52. 00:02:31,078 --> 00:02:33,186
  53. Phụng lệnh của Công chúa
  54. Gitanjali đến đây cứu ngài.
  55.  
  56. 13
  57. 00:03:31,650 --> 00:03:33,540
  58. Lên ngựa!
  59.  
  60. 14
  61. 00:03:34,533 --> 00:03:39,361
  62. Chính sử đại nhân, tên phản tướng
  63. Arunasva đã chiếm được thành Rajagaha.
  64.  
  65. 15
  66. 00:03:40,170 --> 00:03:44,069
  67. Tướng quân Bhima sẽ hộ tống ngài về
  68. Đại Đường thỉnh cầu viện binh.
  69.  
  70. 16
  71. 00:03:44,238 --> 00:03:46,959
  72. Và mang theo các trân bảo
  73. quý hiếm làm cống phẩm.
  74.  
  75. 17
  76. 00:03:47,090 --> 00:03:50,869
  77. Tướng quân, vận mệnh của nước
  78. Magadha giờ nằm trong tay ngài.
  79.  
  80. 18
  81. 00:04:03,458 --> 00:04:06,331
  82. Tướng quân, chúng ta đã tiến
  83. vào lãnh thổ Đại Đường rồi.
  84.  
  85. 19
  86. 00:04:07,141 --> 00:04:09,031
  87. Mặt hồ trước mặt vừa đóng băng.
  88.  
  89. 20
  90. 00:04:09,192 --> 00:04:11,104
  91. Cả đoàn người ngựa chúng ta đi qua đó,
  92. e rằng sẽ nguy hiểm.
  93.  
  94. 21
  95. 00:04:11,850 --> 00:04:13,030
  96. Xin ngài hãy ở đây đợi ta.
  97.  
  98. 22
  99. 00:04:13,067 --> 00:04:15,012
  100. Ta lên phía trước dò đường.
  101.  
  102. 23
  103. 00:04:47,437 --> 00:04:50,376
  104. Vương Huyền Sách an toàn
  105. băng qua phía bên kia hồ.
  106.  
  107. 24
  108. 00:04:50,480 --> 00:04:52,239
  109. Khi ông ta quay đầu nhìn lại.
  110.  
  111. 25
  112. 00:04:52,242 --> 00:04:54,220
  113. Chỉ nhìn thấy một mảng trắng xóa.
  114.  
  115. 26
  116. 00:04:54,261 --> 00:04:57,199
  117. Bhima và đội quân của ông ta
  118. hoàn toàn biến mất.
  119.  
  120. 27
  121. 00:04:57,944 --> 00:04:59,955
  122. Mọi thứ dường như chỉ là một giấc mơ.
  123.  
  124. 28
  125. 00:05:03,934 --> 00:05:07,550
  126. Sau đó, Vương Huyền Sách xin mượn
  127. viện binh của nước Thổ Phồn,
  128.  
  129. 29
  130. 00:05:07,617 --> 00:05:09,530
  131. quay trở lại Magadha...
  132.  
  133. 30
  134. 00:05:09,668 --> 00:05:12,486
  135. và đánh bại ba ngàn quân Tượng
  136. của Arunasva.
  137.  
  138. 31
  139. 00:05:12,519 --> 00:05:15,272
  140. Lập nên kỳ tích quân sự
  141. một người diệt một nước.
  142.  
  143. 32
  144. 00:05:15,402 --> 00:05:18,089
  145. Thế nhưng, Bhima và
  146. kho báu của nước Magadha...
  147.  
  148. 33
  149. 00:05:18,156 --> 00:05:20,046
  150. đều đã biến mất?
  151.  
  152. 34
  153. 00:05:20,110 --> 00:05:22,185
  154. Cho đến lúc chết Vương Huyền Sách
  155. vẫn không tìm được câu trả lời.
  156.  
  157. 35
  158. 00:05:22,929 --> 00:05:25,005
  159. Khi còn sống, ông ta từng viết một quyển
  160. "Trung Thiên Trúc quốc hành ký"...
  161.  
  162. 36
  163. 00:05:25,075 --> 00:05:27,697
  164. ghi lại những sự kiện xảy ra trong
  165. quãng thời gian ông ấy ở Thiên Trúc.
  166.  
  167. 37
  168. 00:05:27,766 --> 00:05:29,656
  169. Sau đó...
  170.  
  171. 38
  172. 00:05:29,688 --> 00:05:30,704
  173. Buổi học sau, giáo sư
  174. sẽ tiếp tục kể cho các bạn nghe.
  175.  
  176. 39
  177. 00:05:30,713 --> 00:05:30,801
  178. Lớp nghỉ!
  179.  
  180. 40
  181. 00:05:30,841 --> 00:05:33,561
  182. Câu chuyện Vương Huyền Sách
  183. bằng cách nào một người diệt một nước.
  184.  
  185. 41
  186. 00:05:34,524 --> 00:05:37,375
  187. Buổi sau sẽ điểm danh từng người.
  188. Các bạn đi trễ nhé.
  189.  
  190. 42
  191. 00:05:41,380 --> 00:05:43,204
  192. Anh trợ giảng, để tôi giúp anh.
  193.  
  194. 43
  195. 00:05:43,205 --> 00:05:45,096
  196. Không cần đâu, tôi tự làm được rồi.
  197. Cảm ơn.
  198.  
  199. 44
  200. 00:05:50,764 --> 00:05:51,879
  201. Bạn ơi,
  202.  
  203. 45
  204. 00:05:51,918 --> 00:05:53,809
  205. chúng tôi sẽ tự mình thu dọn
  206. những văn vật này.
  207.  
  208. 46
  209. 00:05:53,840 --> 00:05:55,731
  210. Bạn ra về được rồi.
  211.  
  212. 47
  213. 00:05:56,530 --> 00:05:58,420
  214. Bái bai!
  215.  
  216. 48
  217. 00:05:59,638 --> 00:06:02,260
  218. Anh còn có giá hơn mấy
  219. văn vật này nữa đấy.
  220.  
  221. 49
  222. 00:06:02,392 --> 00:06:04,282
  223. Đồ mô phỏng... chỉ là mô phỏng thôi.
  224.  
  225. 50
  226. 00:06:09,247 --> 00:06:13,049
  227. Màu sắc nguyên thủy trên tượng binh mã
  228. đa phần là các khoáng chất tự nhiên.
  229.  
  230. 51
  231. 00:06:13,091 --> 00:06:15,877
  232. Màu đỏ là chu sa,
  233. màu xanh lá là đá malachite.
  234.  
  235. 52
  236. 00:06:15,942 --> 00:06:19,744
  237. Màu xanh dương là đá azurite.
  238.  
  239. 53
  240. 00:06:21,644 --> 00:06:27,182
  241. Thuốc thử này có thể hiển thị chính xác
  242. thành phần và màu sắc trong khoáng
  243.  
  244. 54
  245. 00:06:27,474 --> 00:06:30,260
  246. và không gây bất kỳ tổn hại
  247. nào đến tượng binh mã.
  248.  
  249. 55
  250. 00:06:40,927 --> 00:06:42,818
  251. Mọi người qua đây!
  252.  
  253. 56
  254. 00:06:46,693 --> 00:06:49,414
  255. Các bạn xem, đây chính là thành quả
  256. nghiên cứu mới nhất, của chúng tôi.
  257.  
  258. 57
  259. 00:06:49,479 --> 00:06:52,200
  260. Sau này các bạn làm phục chế
  261. màu sắc sẽ càng dễ dàng hơn.
  262.  
  263. 58
  264. 00:06:52,330 --> 00:06:54,155
  265. - Chào giám đốc!
  266. - Chào mọi người!
  267.  
  268. 59
  269. 00:06:54,156 --> 00:06:56,014
  270. Phát hiện này của Jack...
  271.  
  272. 60
  273. 00:06:56,046 --> 00:06:57,937
  274. đã lập công lớn cho viện nghiên cứu
  275. của chúng ta đó.
  276.  
  277. 61
  278. 00:06:58,000 --> 00:06:59,890
  279. - Đúng vậy.
  280. - Các bạn quay lại làm việc đi.
  281.  
  282. 62
  283. 00:07:00,851 --> 00:07:02,741
  284. Dạ.
  285.  
  286. 63
  287. 00:07:03,958 --> 00:07:04,887
  288. Có chuyện gì? Nói đi.
  289.  
  290. 64
  291. 00:07:04,919 --> 00:07:06,809
  292. Tôi thích nhất cái kiểu
  293. thẳng thắn này của anh.
  294.  
  295. 65
  296. 00:07:06,809 --> 00:07:08,699
  297. Đi. Đến văn phòng làm việc của anh đi.
  298.  
  299. 66
  300. 00:07:08,731 --> 00:07:10,621
  301. Đến văn phòng của tôi?
  302.  
  303. 67
  304. 00:07:12,414 --> 00:07:14,272
  305. Anh đến văn phòng của tôi làm gì?
  306.  
  307. 68
  308. 00:07:14,272 --> 00:07:15,419
  309. Tôi nói anh nghe này.
  310.  
  311. 69
  312. 00:07:15,458 --> 00:07:20,133
  313. Có một cô tiến sĩ...
  314.  
  315. 70
  316. 00:07:20,198 --> 00:07:22,919
  317. từ sở nghiên cứu Bảo Tàng
  318. Hoàng Gia Rajasthan. Ấn Độ vừa đến đây.
  319.  
  320. 71
  321. 00:07:22,953 --> 00:07:24,844
  322. Cô tiến sĩ từ Ấn Độ?
  323.  
  324. 72
  325. 00:07:25,035 --> 00:07:28,716
  326. Cô ta đến đây vì phát minh kỹ thuật
  327. phục chế màu sắc của anh đó.
  328.  
  329. 73
  330. 00:07:43,293 --> 00:07:44,243
  331. Jack.
  332.  
  333. 74
  334. 00:07:44,286 --> 00:07:48,929
  335. Đây là tiến sĩ Ashmita...
  336.  
  337. 75
  338. 00:07:48,963 --> 00:07:50,820
  339. đến từ viện nghiên cứu Bảo Tàng
  340. Hoàng Gia Rajasthan của Ấn Độ.
  341.  
  342. 76
  343. 00:07:50,821 --> 00:07:52,646
  344. Rất vui được gặp anh, giáo sư Trần.
  345.  
  346. 77
  347. 00:07:52,679 --> 00:07:53,859
  348. Nghe danh anh đã lâu.
  349.  
  350. 78
  351. 00:07:53,863 --> 00:07:56,584
  352. Nghiên cứu của anh
  353. về lịch sử của nước Magadha...
  354.  
  355. 79
  356. 00:07:56,619 --> 00:07:58,531
  357. đã nối kết lại lịch sử
  358. giữa hai nước Trung - Ấn.
  359.  
  360. 80
  361. 00:07:58,605 --> 00:07:59,588
  362. Thật sự cảm ơn anh.
  363.  
  364. 81
  365. 00:07:59,597 --> 00:08:01,291
  366. Gọi tôi là Jack được rồi.
  367.  
  368. 82
  369. 00:08:01,296 --> 00:08:03,186
  370. Jack.
  371.  
  372. 83
  373. 00:08:04,467 --> 00:08:06,193
  374. Tiến sĩ, chào cô.
  375.  
  376. 84
  377. 00:08:06,228 --> 00:08:07,245
  378. Cảm ơn. Chào cậu.
  379.  
  380. 85
  381. 00:08:07,285 --> 00:08:09,972
  382. Tôi là Chu Tiểu Quang,
  383. trợ giảng của giáo sư Trần.
  384.  
  385. 86
  386. 00:08:10,008 --> 00:08:11,024
  387. Cậu chính là Chu Tiểu Quang à?
  388.  
  389. 87
  390. 00:08:11,033 --> 00:08:13,011
  391. Luận văn của cậu rất xuất sắc.
  392.  
  393. 88
  394. 00:08:13,884 --> 00:08:15,676
  395. Cô đọc qua luận văn của tôi rồi à?
  396.  
  397. 89
  398. 00:08:15,710 --> 00:08:16,792
  399. Luận văn đó là do tôi và anh ấy cùng làm.
  400.  
  401. 90
  402. 00:08:16,830 --> 00:08:18,808
  403. Tôi là Nặc Mẫn.
  404. Chào mừng cô đến với Trung Quốc.
  405.  
  406. 91
  407. 00:08:18,848 --> 00:08:20,640
  408. Chào cô, Nặc Mẫn.
  409.  
  410. 92
  411. 00:08:20,674 --> 00:08:22,532
  412. Hoan nghênh.
  413.  
  414. 93
  415. 00:08:22,564 --> 00:08:24,509
  416. Chúng tôi sẽ không làm được gì
  417. nếu không có giáo sư Trần.
  418.  
  419. 94
  420. 00:08:24,551 --> 00:08:26,277
  421. Dĩ nhiên rồi.
  422.  
  423. 95
  424. 00:08:26,312 --> 00:08:29,284
  425. Nghiên cứu của giáo sư về nước
  426. Magadha rất hoàn hảo.
  427.  
  428. 96
  429. 00:08:29,356 --> 00:08:32,076
  430. Tuy nhiên, tôi có một manh mối
  431. quan trọng có thể giúp anh.
  432.  
  433. 97
  434. 00:08:32,142 --> 00:08:34,033
  435. Mời qua bên này.
  436.  
  437. 98
  438. 00:08:34,993 --> 00:08:36,883
  439. Anh nhìn lỗ tai của anh kìa.
  440.  
  441. 99
  442. 00:08:36,947 --> 00:08:38,837
  443. Đỏ chét!
  444.  
  445. 100
  446. 00:08:39,989 --> 00:08:43,638
  447. Đây chính là bản đồ mà năm xưa
  448. tướng quân Bhima để lại.
  449.  
  450. 101
  451. 00:08:43,674 --> 00:08:46,612
  452. Tôi tin rằng trên đó ghi lại thông tin
  453. về đội quân bị biến mất...
  454.  
  455. 102
  456. 00:08:46,684 --> 00:08:48,575
  457. và số cống phẩm mà họ hộ tống.
  458.  
  459. 103
  460. 00:08:54,244 --> 00:08:55,174
  461. Cô có được cái này từ đâu?
  462.  
  463. 104
  464. 00:08:55,205 --> 00:08:57,096
  465. Tấm bản đồ này là của
  466. gia đình tôi truyền lại.
  467.  
  468. 105
  469. 00:08:57,191 --> 00:09:00,064
  470. Nhưng tấm bản đồ qua một nghìn năm
  471. đã bị hủy hoại nghiêm trọng rồi.
  472.  
  473. 106
  474. 00:09:00,138 --> 00:09:01,864
  475. Tôi chẳng nhìn ra được gì cả.
  476.  
  477. 107
  478. 00:09:01,868 --> 00:09:03,725
  479. Để chúng tôi thử xem.
  480.  
  481. 108
  482. 00:09:03,758 --> 00:09:04,775
  483. Tiểu Quang, cẩn thận một chút.
  484.  
  485. 109
  486. 00:09:04,782 --> 00:09:05,613
  487. Dạ.
  488.  
  489. 110
  490. 00:09:05,647 --> 00:09:06,577
  491. Em xem thử có thể phục hồi được không.
  492.  
  493. 111
  494. 00:09:06,608 --> 00:09:07,756
  495. Dạ.
  496.  
  497. 112
  498. 00:09:07,761 --> 00:09:08,712
  499. Lần này tôi đến đây...
  500.  
  501. 113
  502. 00:09:08,787 --> 00:09:13,299
  503. là để mời anh cùng tôi khám phá
  504. và giải mã bí ẩn ngàn năm này.
  505.  
  506. 114
  507. 00:09:13,431 --> 00:09:18,194
  508. Cũng nhằm gia tăng hợp tác nghiên cứu
  509. khảo cổ giữa hai nước Trung - Ấn.
  510.  
  511. 115
  512. 00:09:18,300 --> 00:09:21,916
  513. Hơn hết là hưởng ứng chính sách
  514. "Một vành đai, một con đường."
  515.  
  516. 116
  517. 00:09:22,112 --> 00:09:24,003
  518. Nói hay quá!
  519.  
  520. 117
  521. 00:09:24,098 --> 00:09:27,812
  522. Ashmita, tôi thật không ngờ cô lại
  523. có tư tưởng chính trị cao như vậy.
  524.  
  525. 118
  526. 00:09:28,775 --> 00:09:31,681
  527. Giáo sư Trần của chúng tôi chính là
  528. nhà khảo cổ học số một quốc gia đó.
  529.  
  530. 119
  531. 00:09:31,754 --> 00:09:33,611
  532. - Cho nên sự việc lần này...
  533. - Không, tôi chỉ là một trong số đó thôi.
  534.  
  535. 120
  536. 00:09:33,644 --> 00:09:35,534
  537. Anh ấy là lựa chọn duy nhất.
  538.  
  539. 121
  540. 00:09:36,431 --> 00:09:36,584
  541. Tôi đi trước đây.
  542.  
  543. 122
  544. 00:09:36,590 --> 00:09:37,420
  545. Giám đốc!
  546.  
  547. 123
  548. 00:09:37,455 --> 00:09:38,472
  549. Nhân tiện.
  550.  
  551. 124
  552. 00:09:38,512 --> 00:09:39,462
  553. Ashmita.
  554.  
  555. 125
  556. 00:09:39,506 --> 00:09:41,297
  557. Phòng khách của Jack ở đây...
  558.  
  559. 126
  560. 00:09:41,299 --> 00:09:43,189
  561. rất là thoải mái.
  562.  
  563. 127
  564. 00:09:43,253 --> 00:09:44,204
  565. OK.
  566.  
  567. 128
  568. 00:09:44,214 --> 00:09:45,973
  569. Giám đốc!
  570.  
  571. 129
  572. 00:09:45,976 --> 00:09:47,888
  573. Cái này... bỏ đi.
  574.  
  575. 130
  576. 00:09:47,962 --> 00:09:49,852
  577. Tôi sẽ cho anh cái mới.
  578.  
  579. 131
  580. 00:09:49,884 --> 00:09:50,867
  581. Chào nhé.
  582.  
  583. 132
  584. 00:09:50,877 --> 00:09:51,707
  585. Tạm biệt!
  586.  
  587. 133
  588. 00:09:51,742 --> 00:09:53,632
  589. Chào giám đốc.
  590.  
  591. 134
  592. 00:09:55,809 --> 00:09:57,535
  593. Ông rất tốt.
  594.  
  595. 135
  596. 00:09:57,539 --> 00:09:59,429
  597. Tôi dẫn cô đi xem phòng nhé?
  598.  
  599. 136
  600. 00:09:59,494 --> 00:10:01,384
  601. Được chứ.
  602.  
  603. 137
  604. 00:10:02,504 --> 00:10:05,323
  605. Mấy cái lỗ này là do bị côn trùng đục khoét...
  606.  
  607. 138
  608. 00:10:05,356 --> 00:10:06,339
  609. hay là tượng trưng cho ao hồ nhỉ?
  610.  
  611. 139
  612. 00:10:06,348 --> 00:10:08,238
  613. Một lát nữa thì biết ngay thôi.
  614.  
  615. 140
  616. 00:10:08,238 --> 00:10:11,953
  617. Có vẻ người Ấn Độ cũng để ý đến
  618. kỹ thuật của chúng ta làm.
  619.  
  620. 141
  621. 00:10:23,581 --> 00:10:27,197
  622. Bây giờ nâng chân phải của cậu
  623. qua khỏi đầu nào.
  624.  
  625. 142
  626. 00:10:29,187 --> 00:10:31,077
  627. Cái này khó quá.
  628.  
  629. 143
  630. 00:10:31,077 --> 00:10:32,967
  631. Tiểu Quang, qua đây, qua đây.
  632.  
  633. 144
  634. 00:10:33,159 --> 00:10:34,022
  635. Đến lượt cô.
  636.  
  637. 145
  638. 00:10:34,056 --> 00:10:34,951
  639. Lợi hại!
  640.  
  641. 146
  642. 00:10:34,952 --> 00:10:36,034
  643. Tôi tham gia được không?
  644.  
  645. 147
  646. 00:10:36,042 --> 00:10:37,932
  647. Ở Trung Quốc cũng có
  648. nhiều người thích Yoga lắm.
  649.  
  650. 148
  651. 00:10:49,495 --> 00:10:51,440
  652. Tốt, rất tốt.
  653.  
  654. 149
  655. 00:10:56,093 --> 00:10:57,023
  656. Nhiều món dữ vậy.
  657.  
  658. 150
  659. 00:10:57,054 --> 00:10:58,037
  660. - Cảm ơn giáo sư.
  661. - Giáo sư giỏi quá.
  662.  
  663. 151
  664. 00:10:58,080 --> 00:11:00,090
  665. Có đáng là gì khi so với việc tập Yoga.
  666.  
  667. 152
  668. 00:11:00,835 --> 00:11:01,949
  669. - Cô ấy dạy em.
  670. - Mời dùng.
  671.  
  672. 153
  673. 00:11:01,956 --> 00:11:03,781
  674. Anh không ăn cùng chúng tôi à?
  675.  
  676. 154
  677. 00:11:03,781 --> 00:11:04,863
  678. Không. Gần đây tôi đang ăn kiêng.
  679.  
  680. 155
  681. 00:11:04,871 --> 00:11:06,761
  682. Uống cái này là đủ rồi.
  683.  
  684. 156
  685. 00:11:07,785 --> 00:11:09,643
  686. Thì ra ở đây các anh
  687. cũng thịnh hành ăn kiêng.
  688.  
  689. 157
  690. 00:11:09,644 --> 00:11:13,325
  691. Đúng vậy, ăn kiêng ở Trung Quốc
  692. cũng khá giống Ấn Độ. Tiếng Ấn là...
  693.  
  694. 158
  695. 00:11:14,352 --> 00:11:16,177
  696. Au revoir ( tiếng Pháp: tạm biệt).
  697.  
  698. 159
  699. 00:11:16,210 --> 00:11:17,292
  700. - Ống hút đây giáo sư.
  701. - Ý anh là "Upavasa"?
  702.  
  703. 160
  704. 00:11:17,299 --> 00:11:18,195
  705. Au revoir.
  706.  
  707. 161
  708. 00:11:18,228 --> 00:11:20,086
  709. Upavasa.
  710.  
  711. 162
  712. 00:11:20,086 --> 00:11:21,976
  713. Ăn nhiều một chút.
  714.  
  715. 163
  716. 00:11:28,799 --> 00:11:30,776
  717. Anh ấy hay nấu ăn cho hai người như vậy à?
  718.  
  719. 164
  720. 00:11:31,617 --> 00:11:33,508
  721. Lần đầu đấy.
  722.  
  723. 165
  724. 00:11:37,575 --> 00:11:39,465
  725. Tiểu Quang, nhìn kìa.
  726.  
  727. 166
  728. 00:11:55,770 --> 00:11:57,628
  729. Anh ấy lúc nào cũng tràn đầy
  730. sức sống như vậy à?
  731.  
  732. 167
  733. 00:11:57,659 --> 00:11:59,549
  734. Cũng mới thấy.
  735.  
  736. 168
  737. 00:12:13,931 --> 00:12:15,821
  738. - Cái này thấy chưa?
  739. - Giờ mới thấy luôn!
  740.  
  741. 169
  742. 00:12:34,945 --> 00:12:36,059
  743. Chúng ta phải đi tìm một người trước.
  744.  
  745. 170
  746. 00:12:36,066 --> 00:12:37,956
  747. Người này là con trai của bạn thân tôi.
  748.  
  749. 171
  750. 00:12:38,052 --> 00:12:39,778
  751. Người bạn này của tôi
  752.  
  753. 172
  754. 00:12:39,814 --> 00:12:42,851
  755. tìm kiếm bí ẩn kho báu bị mất tích của
  756. Vương Huyền Sách đã hơn 20 năm rồi.
  757.  
  758. 173
  759. 00:12:43,754 --> 00:12:46,507
  760. Trước khi cậu ấy mất, đã để lại các manh
  761. mối quan trọng cho con trai của mình.
  762.  
  763. 174
  764. 00:13:05,631 --> 00:13:07,521
  765. Jones.
  766.  
  767. 175
  768. 00:13:07,809 --> 00:13:09,470
  769. Chú Jack.
  770.  
  771. 176
  772. 00:13:09,508 --> 00:13:11,452
  773. Chú thì miễn đi. Gọi Jack được rồi.
  774.  
  775. 177
  776. 00:13:13,575 --> 00:13:15,400
  777. Jack.
  778.  
  779. 178
  780. 00:13:15,433 --> 00:13:18,153
  781. Nhìn con kìa. Bao nhiêu năm không gặp rồi.
  782.  
  783. 179
  784. 00:13:18,252 --> 00:13:20,110
  785. Con lớn lên giống bố con quá chừng.
  786.  
  787. 180
  788. 00:13:20,141 --> 00:13:21,999
  789. Lúc con còn nhỏ, chẳng phải chú nói,
  790.  
  791. 181
  792. 00:13:22,000 --> 00:13:23,115
  793. con đẹp trai hơn bố con nhiều sao?
  794.  
  795. 182
  796. 00:13:23,120 --> 00:13:25,939
  797. Cái tính này thì giống y bố con nè. Khôn lõi.
  798.  
  799. 183
  800. 00:13:26,997 --> 00:13:30,776
  801. Con mới không giống bố.
  802. Bố con với chú đều là nhà khảo cổ học.
  803.  
  804. 184
  805. 00:13:30,841 --> 00:13:33,495
  806. Còn con, con là người thợ săn kho báu.
  807.  
  808. 185
  809. 00:13:35,421 --> 00:13:37,333
  810. Ba con cũng tự nhận mình
  811. là một thợ săn kho báu đó.
  812.  
  813. 186
  814. 00:13:37,407 --> 00:13:39,265
  815. Xem ra con muốn hoàn thành
  816. việc ống ấy chưa làm xong.
  817.  
  818. 187
  819. 00:13:39,297 --> 00:13:41,242
  820. Trong điện thoại chú có bảo là
  821. có ngạc nhiên cho con mà.
  822.  
  823. 188
  824. 00:13:41,283 --> 00:13:43,108
  825. Rốt cuộc là gì?
  826.  
  827. 189
  828. 00:13:43,108 --> 00:13:44,999
  829. Đi theo chú.
  830.  
  831. 190
  832. 00:13:48,874 --> 00:13:50,764
  833. Jones, con trai của bạn thân tôi.
  834.  
  835. 191
  836. 00:13:50,829 --> 00:13:51,911
  837. - Chào cô!
  838. - Đây là tiến sĩ Ashmita.
  839.  
  840. 192
  841. 00:13:51,949 --> 00:13:52,878
  842. Rất vinh hạnh được biết cô.
  843.  
  844. 193
  845. 00:13:52,878 --> 00:13:54,769
  846. Rất vui được gặp cậu.
  847.  
  848. 194
  849. 00:13:54,769 --> 00:13:56,659
  850. - Jones, đây là...
  851. - Để tôi đoán nhé.
  852.  
  853. 195
  854. 00:13:56,787 --> 00:13:59,474
  855. Cô đây chắc là trợ lý của tiến sĩ Ashmita?
  856.  
  857. 196
  858. 00:13:59,573 --> 00:14:01,464
  859. Trợ giảng.
  860.  
  861. 197
  862. 00:14:01,559 --> 00:14:03,285
  863. Tôi có vinh hạnh được biết tên cô không?
  864.  
  865. 198
  866. 00:14:03,321 --> 00:14:04,217
  867. Tôi là Kyra!
  868.  
  869. 199
  870. 00:14:04,218 --> 00:14:05,168
  871. Tên đẹp quá. Kyra.
  872.  
  873. 200
  874. 00:14:05,179 --> 00:14:07,069
  875. Cảm ơn.
  876.  
  877. 201
  878. 00:14:09,054 --> 00:14:10,169
  879. Nhìn em kìa.
  880.  
  881. 202
  882. 00:14:10,207 --> 00:14:11,158
  883. Mặt đỏ hết cả rồi.
  884.  
  885. 203
  886. 00:14:11,168 --> 00:14:12,829
  887. Giáo sư.
  888.  
  889. 204
  890. 00:14:12,867 --> 00:14:13,948
  891. Trợ lý của chú.
  892.  
  893. 205
  894. 00:14:13,955 --> 00:14:14,972
  895. Chào anh, tôi là Nặc Mẫn.
  896.  
  897. 206
  898. 00:14:14,980 --> 00:14:16,805
  899. - Rất vui được gặp anh.
  900. - Chào cô.
  901.  
  902. 207
  903. 00:14:16,838 --> 00:14:17,855
  904. Tiểu Quang đâu rồi?
  905.  
  906. 208
  907. 00:14:17,863 --> 00:14:19,754
  908. Tiểu Quang!
  909.  
  910. 209
  911. 00:14:20,522 --> 00:14:22,412
  912. Chào anh, tôi là Tiểu Quang.
  913.  
  914. 210
  915. 00:14:23,565 --> 00:14:26,416
  916. Con còn nhớ kho báu mà bố con tìm kiếm
  917. cả đời cũng không thể tìm được không?
  918.  
  919. 211
  920. 00:14:27,313 --> 00:14:29,138
  921. Đây chính là bản đồ của kho báu đó.
  922.  
  923. 212
  924. 00:14:29,170 --> 00:14:31,060
  925. Tiến sĩ đem từ Ấn Độ qua đây.
  926.  
  927. 213
  928. 00:14:31,252 --> 00:14:33,143
  929. Thật chứ?
  930.  
  931. 214
  932. 00:14:34,969 --> 00:14:36,859
  933. Đợi chút...
  934.  
  935. 215
  936. 00:14:37,051 --> 00:14:38,941
  937. Nếu con muốn nhìn rõ tấm bản đồ.
  938.  
  939. 216
  940. 00:14:39,004 --> 00:14:40,895
  941. Chúng ta có thể hợp tác.
  942.  
  943. 217
  944. 00:14:42,656 --> 00:14:44,547
  945. Khảo cổ... săn kho báu.
  946.  
  947. 218
  948. 00:14:44,610 --> 00:14:45,692
  949. Con không phải thợ săn kho báu.
  950.  
  951. 219
  952. 00:14:45,731 --> 00:14:47,621
  953. Con là đạo mộ. Phạm pháp đó.
  954.  
  955. 220
  956. 00:14:49,383 --> 00:14:51,273
  957. Các anh đang nói gì vậy?
  958.  
  959. 221
  960. 00:14:51,401 --> 00:14:53,192
  961. Con hãy nghĩ kỹ đi.
  962.  
  963. 222
  964. 00:14:53,194 --> 00:14:55,084
  965. Đây là cơ hội
  966.  
  967. 223
  968. 00:14:55,180 --> 00:14:57,223
  969. chứng minh bố con đã không
  970. bỏ mạng vô ích vì một tuyền thuyết.
  971.  
  972. 224
  973. 00:15:21,991 --> 00:15:23,882
  974. Chính là nơi này.
  975.  
  976. 225
  977. 00:15:26,796 --> 00:15:30,663
  978. Hơn mười năm trước, bố tôi đã nhặt
  979. được đồng vàng này ở ven bờ hồ.
  980.  
  981. 226
  982. 00:15:30,769 --> 00:15:33,456
  983. Ông ấy dẫn theo đội thám hiểm
  984. lặn xuống hồ tìm. Nhưng đáng tiếc...
  985.  
  986. 227
  987. 00:15:33,491 --> 00:15:35,381
  988. chỉ có một mình ông ấy sống sót trở về.
  989.  
  990. 228
  991. 00:15:35,605 --> 00:15:40,182
  992. Ba tôi vẫn luôn tin rằng đồng vàng này có
  993. mối liên hệ đến kho báu của nước Magadha.
  994.  
  995. 229
  996. 00:15:40,218 --> 00:15:42,261
  997. Tôi đã nghiên cứu bao nhiêu năm trời.
  998. Vẫn không tìm được bất kỳ mối liên quan nào.
  999.  
  1000. 230
  1001. 00:15:42,332 --> 00:15:44,222
  1002. Tôi xem một chút được không?
  1003.  
  1004. 231
  1005. 00:15:44,990 --> 00:15:45,242
  1006. Cứ tự nhiên.
  1007.  
  1008. 232
  1009. 00:15:45,246 --> 00:15:47,137
  1010. Cảm ơn anh.
  1011.  
  1012. 233
  1013. 00:15:48,994 --> 00:15:50,852
  1014. Đây không chỉ là một đồng vàng.
  1015.  
  1016. 234
  1017. 00:15:50,852 --> 00:15:52,764
  1018. Nó là huy hiệu của gia tộc Bhima.
  1019.  
  1020. 235
  1021. 00:15:52,902 --> 00:15:54,793
  1022. Anh có thấy ba cái lỗ này không?
  1023.  
  1024. 236
  1025. 00:15:55,529 --> 00:15:56,676
  1026. Nó là dùng để gắn lên áo giáp.
  1027.  
  1028. 237
  1029. 00:15:56,715 --> 00:15:58,605
  1030. Cái này chắc chắn là huy hiệu
  1031. của tướng quân Bhima!
  1032.  
  1033. 238
  1034. 00:15:58,636 --> 00:16:02,253
  1035. Năm xưa, khi tướng quân Bhima và Vương Huyền
  1036. Sách thất lạc nhau trong cơn bão tuyết.
  1037.  
  1038. 239
  1039. 00:16:02,287 --> 00:16:04,178
  1040. Có lẽ Bhima đã dặn quân lính
  1041. ẩn nấp trong huyệt động.
  1042.  
  1043. 240
  1044. 00:16:04,338 --> 00:16:07,059
  1045. Nhưng sau đó tuyết lở
  1046. và bọn họ bị nhốt trong đó.
  1047.  
  1048. 241
  1049. 00:16:07,125 --> 00:16:09,200
  1050. Chắc chắn tướng quân Bhima
  1051. đã thoát ra ngoài và vẽ lại tấm bản đồ này!
  1052.  
  1053. 242
  1054. 00:16:11,000 --> 00:16:13,852
  1055. Nếu đó là thật, huyệt động
  1056. đó chắc chắn ở thượng du.
  1057.  
  1058. 243
  1059. 00:16:14,812 --> 00:16:16,757
  1060. Tiểu Quang, hai con hãy đo xem
  1061. nhiệt độ nước ở đây là bao nhiêu.
  1062.  
  1063. 244
  1064. 00:16:16,926 --> 00:16:17,822
  1065. Vâng, giáo sư.
  1066.  
  1067. 245
  1068. 00:16:17,856 --> 00:16:19,647
  1069. Vâng.
  1070.  
  1071. 246
  1072. 00:16:19,681 --> 00:16:22,434
  1073. Chúng ta tìm xem trên ngọn núi
  1074. nào dễ xảy ra tuyết lở.
  1075.  
  1076. 247
  1077. 00:16:22,468 --> 00:16:24,325
  1078. - Được chứ?
  1079. - OK.
  1080.  
  1081. 248
  1082. 00:16:24,358 --> 00:16:26,248
  1083. Đi thôi.
  1084.  
  1085. 249
  1086. 00:16:27,497 --> 00:16:30,119
  1087. Tiểu Quang, xem xét địa hình xung quanh.
  1088.  
  1089. 250
  1090. 00:16:58,183 --> 00:16:59,942
  1091. Căn cứ tọa độ hiển thị.
  1092.  
  1093. 251
  1094. 00:16:59,978 --> 00:17:01,769
  1095. Theo hướng thượng du đi thêm ba giờ nữa.
  1096.  
  1097. 252
  1098. 00:17:01,804 --> 00:17:04,874
  1099. Tìm xem có lối vào ngầm
  1100. dưới nước của sông Song Long.
  1101.  
  1102. 253
  1103. 00:17:05,647 --> 00:17:07,537
  1104. Máy bay không người lái,
  1105. không bay xa được nữa.
  1106.  
  1107. 254
  1108. 00:17:07,537 --> 00:17:09,427
  1109. Mọi người phải tự đi tiếp thôi.
  1110.  
  1111. 255
  1112. 00:17:09,523 --> 00:17:10,419
  1113. Cố lên!
  1114.  
  1115. 256
  1116. 00:17:10,452 --> 00:17:12,342
  1117. - Cẩn thận nhé.
  1118. - Chúc may mắn!
  1119.  
  1120. 257
  1121. 00:17:13,335 --> 00:17:16,241
  1122. Tiểu Quang, chúng tôi gần đến
  1123. đầu nguồn sông Song Long rồi.
  1124.  
  1125. 258
  1126. 00:17:16,314 --> 00:17:18,204
  1127. Nghe rõ.
  1128.  
  1129. 259
  1130. 00:17:27,941 --> 00:17:29,831
  1131. Chính là chỗ này.
  1132.  
  1133. 260
  1134. 00:17:29,831 --> 00:17:31,721
  1135. Tiểu Quang, chúng tôi đến nơi rồi.
  1136.  
  1137. 261
  1138. 00:17:31,817 --> 00:17:32,680
  1139. Tuyệt!
  1140.  
  1141. 262
  1142. 00:17:32,682 --> 00:17:34,594
  1143. Cá vàng nhỏ, trông cậy vào mày rồi.
  1144.  
  1145. 263
  1146. 00:17:40,370 --> 00:17:41,233
  1147. Đi thôi.
  1148.  
  1149. 264
  1150. 00:17:41,235 --> 00:17:43,125
  1151. Ôi trời ơi!
  1152.  
  1153. 265
  1154. 00:17:43,188 --> 00:17:44,980
  1155. Cái này hay quá!
  1156.  
  1157. 266
  1158. 00:17:44,982 --> 00:17:45,136
  1159. Chứ sao!
  1160.  
  1161. 267
  1162. 00:17:45,174 --> 00:17:46,104
  1163. Hãy để nó vào trong nước nhé!
  1164.  
  1165. 268
  1166. 00:17:46,135 --> 00:17:48,026
  1167. Được.
  1168.  
  1169. 269
  1170. 00:17:58,532 --> 00:17:59,428
  1171. Giáo sư.
  1172.  
  1173. 270
  1174. 00:17:59,461 --> 00:18:02,334
  1175. Những hình ảnh này là do Jones
  1176. dùng cá máy chụp lại từ dưới dáy sông.
  1177.  
  1178. 271
  1179. 00:18:06,092 --> 00:18:07,982
  1180. Dừng.
  1181.  
  1182. 272
  1183. 00:18:10,063 --> 00:18:11,046
  1184. Nhìn này.
  1185.  
  1186. 273
  1187. 00:18:11,056 --> 00:18:12,946
  1188. Trên mặt nước này hình như
  1189. có một khoảng trống rất lớn.
  1190.  
  1191. 274
  1192. 00:18:13,907 --> 00:18:15,797
  1193. Đúng vậy.
  1194.  
  1195. 275
  1196. 00:18:16,726 --> 00:18:17,676
  1197. Em tìm được vị trí này không?
  1198.  
  1199. 276
  1200. 00:18:17,719 --> 00:18:19,610
  1201. Được.
  1202.  
  1203. 277
  1204. 00:18:20,730 --> 00:18:22,521
  1205. Chú Jack.
  1206.  
  1207. 278
  1208. 00:18:22,556 --> 00:18:25,342
  1209. Phía dưới cây cờ xanh chính là
  1210. khoảng trống dưới đất mà con phát hiện.
  1211.  
  1212. 279
  1213. 00:18:25,407 --> 00:18:28,378
  1214. Cách lối ra ngầm dưới nước của
  1215. sông Song Long chừng khoảng 1 km.
  1216.  
  1217. 280
  1218. 00:18:29,155 --> 00:18:31,067
  1219. Nếu như năm xưa Bhima
  1220. thật sự thoát ra từ đó.
  1221.  
  1222. 281
  1223. 00:18:31,140 --> 00:18:33,118
  1224. Ông ta phải ở dưới
  1225. nước lạnh giá ít nhất 7 phút.
  1226.  
  1227. 282
  1228. 00:18:33,158 --> 00:18:35,048
  1229. Chuyện này hoàn toàn không thể
  1230. xảy ra nếu không có dụng cụ lặn.
  1231.  
  1232. 283
  1233. 00:18:35,176 --> 00:18:36,006
  1234. Không.
  1235.  
  1236. 284
  1237. 00:18:36,009 --> 00:18:37,954
  1238. Yoga có kỹ thuật nín thở trong Bào Thai.
  1239.  
  1240. 285
  1241. 00:18:38,027 --> 00:18:39,819
  1242. Đừng quên, con người trước khi sinh ra.
  1243.  
  1244. 286
  1245. 00:18:39,853 --> 00:18:42,574
  1246. Đều trải qua chín tháng
  1247. trong nước ói của bào thai mẹ.
  1248.  
  1249. 287
  1250. 00:18:42,672 --> 00:18:44,649
  1251. Thật ra con người
  1252. có thể sinh tồn trong nước.
  1253.  
  1254. 288
  1255. 00:18:44,722 --> 00:18:46,635
  1256. Chỉ là chúng ta đã quên mất
  1257. kỹ năng này mà thôi.
  1258.  
  1259. 289
  1260. 00:18:47,605 --> 00:18:51,407
  1261. Thợ lặn tay không vô địch thế giới cũng
  1262. chỉ nín thở được dưới nước hơn tám phút.
  1263.  
  1264. 290
  1265. 00:18:52,185 --> 00:18:53,332
  1266. Bọn họ đều luyện tập Yoga.
  1267.  
  1268. 291
  1269. 00:18:53,338 --> 00:18:55,130
  1270. Chào anh, Jack.
  1271.  
  1272. 292
  1273. 00:18:55,164 --> 00:18:57,054
  1274. Lâu rồi không gặp. Gọi tôi làm gì?
  1275.  
  1276. 293
  1277. 00:18:57,150 --> 00:18:58,080
  1278. Tôi muốn nhờ anh giúp một chuyện.
  1279.  
  1280. 294
  1281. 00:18:58,080 --> 00:18:58,910
  1282. Chuyện gì?
  1283.  
  1284. 295
  1285. 00:18:58,945 --> 00:18:59,994
  1286. Tôi đang ở núi Côn Luân.
  1287.  
  1288. 296
  1289. 00:19:00,002 --> 00:19:01,051
  1290. Gần biên giới Trung - Ấn hả?
  1291.  
  1292. 297
  1293. 00:19:01,090 --> 00:19:01,921
  1294. Phải.
  1295.  
  1296. 298
  1297. 00:19:01,955 --> 00:19:02,818
  1298. Anh làm gì?
  1299.  
  1300. 299
  1301. 00:19:02,820 --> 00:19:03,716
  1302. Đào một cái hố.
  1303.  
  1304. 300
  1305. 00:19:03,749 --> 00:19:04,679
  1306. Hố dầu à?
  1307.  
  1308. 301
  1309. 00:19:04,710 --> 00:19:05,792
  1310. Không phải hố dầu, là hố băng.
  1311.  
  1312. 302
  1313. 00:19:05,799 --> 00:19:07,809
  1314. Hố băng? Vừa đúng lúc
  1315. chúng tôi có thiết bị mới.
  1316.  
  1317. 303
  1318. 00:19:08,586 --> 00:19:09,700
  1319. Có lẽ tôi phát hiện ra một kho báu.
  1320.  
  1321. 304
  1322. 00:19:09,707 --> 00:19:10,636
  1323. Anh phát hiện cái gì?
  1324.  
  1325. 305
  1326. 00:19:10,668 --> 00:19:13,519
  1327. Chính là quốc gia thời cổ của Ấn Độ,
  1328. nước Magadha.
  1329.  
  1330. 306
  1331. 00:19:13,551 --> 00:19:16,205
  1332. Anh không biết đâu, tới đây rồi nói tiếp.
  1333.  
  1334. 307
  1335. 00:19:16,305 --> 00:19:18,196
  1336. - Được, vậy ba ngày sau gặp.
  1337. - Được.
  1338.  
  1339. 308
  1340. 00:19:28,862 --> 00:19:29,758
  1341. Còn gì nữa?
  1342.  
  1343. 309
  1344. 00:19:29,791 --> 00:19:31,682
  1345. Chắc là mát xa.
  1346.  
  1347. 310
  1348. 00:19:32,642 --> 00:19:34,532
  1349. Thêm chút ớt nữa thì tuyệt vời!
  1350.  
  1351. 311
  1352. 00:19:35,557 --> 00:19:37,348
  1353. Giáo sư, trà Tây Tạng này thơm quá.
  1354.  
  1355. 312
  1356. 00:19:37,350 --> 00:19:38,432
  1357. Mọi người thử xem.
  1358.  
  1359. 313
  1360. 00:19:38,472 --> 00:19:40,362
  1361. - Cảm ơn.
  1362. - Không cần khách sáo.
  1363.  
  1364. 314
  1365. 00:19:40,458 --> 00:19:42,184
  1366. Cảm ơn.
  1367.  
  1368. 315
  1369. 00:19:42,188 --> 00:19:44,078
  1370. - Thơm thật đó.
  1371. - Cảm ơn.
  1372.  
  1373. 316
  1374. 00:19:49,042 --> 00:19:49,993
  1375. Này, nghe gì không?
  1376.  
  1377. 317
  1378. 00:19:50,003 --> 00:19:50,986
  1379. Con sói đầu đàn này...
  1380.  
  1381. 318
  1382. 00:19:51,028 --> 00:19:52,722
  1383. Đang hú gọi bầy đàn của nó.
  1384.  
  1385. 319
  1386. 00:19:52,758 --> 00:19:53,709
  1387. Ở đâu?
  1388.  
  1389. 320
  1390. 00:19:53,751 --> 00:19:55,641
  1391. Đừng nhúc nhích.
  1392.  
  1393. 321
  1394. 00:19:55,641 --> 00:19:57,532
  1395. Ở ngay đằng sau lưng anh.
  1396.  
  1397. 322
  1398. 00:19:57,659 --> 00:20:00,412
  1399. Con nhìn thấy rồi. Ở bên kia có hai con.
  1400.  
  1401. 323
  1402. 00:20:00,509 --> 00:20:02,301
  1403. Những con còn lại ở đằng sau sông băng.
  1404.  
  1405. 324
  1406. 00:20:02,335 --> 00:20:03,450
  1407. Jones.
  1408.  
  1409. 325
  1410. 00:20:03,457 --> 00:20:04,320
  1411. Qua đây.
  1412.  
  1413. 326
  1414. 00:20:04,353 --> 00:20:05,249
  1415. Đi đâu?
  1416.  
  1417. 327
  1418. 00:20:05,251 --> 00:20:06,268
  1419. Chúng ta đi tìm sói.
  1420.  
  1421. 328
  1422. 00:20:06,275 --> 00:20:08,165
  1423. Phải tấn công chúng trước... tiểu Quang.
  1424.  
  1425. 329
  1426. 00:20:08,165 --> 00:20:09,116
  1427. Ở đây giao cho em.
  1428.  
  1429. 330
  1430. 00:20:09,158 --> 00:20:11,016
  1431. Giao... Giao cho em à?
  1432.  
  1433. 331
  1434. 00:20:11,017 --> 00:20:12,033
  1435. Có vẻ vui nhỉ.
  1436.  
  1437. 332
  1438. 00:20:12,041 --> 00:20:13,767
  1439. Tôi cũng đi.
  1440.  
  1441. 333
  1442. 00:20:13,803 --> 00:20:14,732
  1443. Nhớ đó.
  1444.  
  1445. 334
  1446. 00:20:14,732 --> 00:20:14,885
  1447. Đợi tôi!
  1448.  
  1449. 335
  1450. 00:20:14,924 --> 00:20:16,814
  1451. Chúng ta phải hung hãn hơn chúng.
  1452.  
  1453. 336
  1454. 00:20:16,878 --> 00:20:18,604
  1455. Bọn họ đi đâu vậy?
  1456.  
  1457. 337
  1458. 00:20:18,607 --> 00:20:20,498
  1459. Họ đi tìm sói.
  1460.  
  1461. 338
  1462. 00:20:20,754 --> 00:20:22,480
  1463. Chúng ta tới lãnh địa của sói rồi.
  1464.  
  1465. 339
  1466. 00:20:22,484 --> 00:20:24,374
  1467. Lãnh địa của sói!
  1468.  
  1469. 340
  1470. 00:20:26,424 --> 00:20:27,407
  1471. Chúng ta đến đây để phô trương sức mạnh.
  1472.  
  1473. 341
  1474. 00:20:27,449 --> 00:20:29,339
  1475. Phô trương sức mạnh!
  1476.  
  1477. 342
  1478. 00:20:32,093 --> 00:20:33,951
  1479. Tiểu tử!
  1480.  
  1481. 343
  1482. 00:20:33,983 --> 00:20:35,873
  1483. Còn nhớ võ công ngày xưa chú dạy con chứ?
  1484.  
  1485. 344
  1486. 00:20:35,937 --> 00:20:37,828
  1487. Tất nhiên là nhớ rồi.
  1488. Con còn nhớ cả khẩu quyết nữa.
  1489.  
  1490. 345
  1491. 00:20:38,756 --> 00:20:40,646
  1492. Đọc chú nghe xem.
  1493.  
  1494. 346
  1495. 00:20:40,742 --> 00:20:44,609
  1496. Tâm và ý hợp. Ý và khí hợp.
  1497. Khí và lực hợp. Là tam hợp nội.
  1498.  
  1499. 347
  1500. 00:20:44,682 --> 00:20:48,461
  1501. Quyền và túc hợp. Khuỷu và gối hợp.
  1502. Vai và hông hợp. Là tam hợp ngoại.
  1503.  
  1504. 348
  1505. 00:20:48,526 --> 00:20:52,360
  1506. Không tấn công địch ở xa.
  1507. Đánh trong vòng bán kính năm thước.
  1508.  
  1509. 349
  1510. 00:20:52,434 --> 00:20:55,285
  1511. Xuất thủ đánh trúng người làm chuẩn,
  1512. không thấy hình là vi diệu.
  1513.  
  1514. 350
  1515. 00:20:57,143 --> 00:20:59,000
  1516. Thuộc lòng khẩu quyết cũng không đủ.
  1517.  
  1518. 351
  1519. 00:20:59,032 --> 00:21:00,114
  1520. Con có luyện tập quyền cước không?
  1521.  
  1522. 352
  1523. 00:21:00,122 --> 00:21:01,051
  1524. Cũng có luyện...
  1525.  
  1526. 353
  1527. 00:21:01,083 --> 00:21:02,995
  1528. Cũng có tức là không có.
  1529. Tại sao lại không luyện tập hả?
  1530.  
  1531. 354
  1532. 00:21:03,965 --> 00:21:05,856
  1533. Con không tìm được đối thủ mà.
  1534.  
  1535. 355
  1536. 00:21:06,655 --> 00:21:07,585
  1537. Con đó...
  1538.  
  1539. 356
  1540. 00:21:07,616 --> 00:21:09,561
  1541. cái gì cũng không giống.
  1542. Chỉ cái này là giống ông già nhà con.
  1543.  
  1544. 357
  1545. 00:21:10,499 --> 00:21:12,389
  1546. Chú luyện với con. Đặng cho lũ sói coi.
  1547.  
  1548. 358
  1549. 00:21:13,575 --> 00:21:15,465
  1550. Dạ.
  1551.  
  1552. 359
  1553. 00:21:17,194 --> 00:21:18,309
  1554. Chú dạy con thêm một khẩu quyết.
  1555.  
  1556. 360
  1557. 00:21:18,347 --> 00:21:20,172
  1558. Thân trên di chuyển, thân dưới đi thêm.
  1559.  
  1560. 361
  1561. 00:21:20,206 --> 00:21:22,096
  1562. - Thân trên di chuyển...
  1563. - Tới đây!
  1564.  
  1565. 362
  1566. 00:21:24,946 --> 00:21:26,836
  1567. Có lực nha!
  1568.  
  1569. 363
  1570. 00:21:35,452 --> 00:21:36,567
  1571. Lợi hại quá.
  1572.  
  1573. 364
  1574. 00:21:36,574 --> 00:21:38,464
  1575. Tới!
  1576.  
  1577. 365
  1578. 00:21:40,226 --> 00:21:42,116
  1579. Thân trên di chuyển, thân dưới chỉ đạo.
  1580.  
  1581. 366
  1582. 00:21:52,685 --> 00:21:52,839
  1583. Còn nữa.
  1584.  
  1585. 367
  1586. 00:21:52,846 --> 00:21:54,703
  1587. Trên dưới di chuyển, thân giữa tấn công lên trước.
  1588.  
  1589. 368
  1590. 00:21:54,703 --> 00:21:56,594
  1591. Thân giữa di chuyển, trên dưới tuân theo.
  1592.  
  1593. 369
  1594. 00:22:01,494 --> 00:22:03,385
  1595. Nội ngoại tương liên. Trước sau bổ trợ.
  1596.  
  1597. 370
  1598. 00:22:13,827 --> 00:22:15,717
  1599. Xuất thủ phải chuẩn.
  1600.  
  1601. 371
  1602. 00:22:15,909 --> 00:22:17,799
  1603. Tay chân phải linh hoạt.
  1604.  
  1605. 372
  1606. 00:22:25,487 --> 00:22:26,536
  1607. Tiểu tử!
  1608.  
  1609. 373
  1610. 00:22:26,544 --> 00:22:27,439
  1611. Chiêu gì vậy?
  1612.  
  1613. 374
  1614. 00:22:27,440 --> 00:22:29,331
  1615. "Động não quyền."
  1616.  
  1617. 375
  1618. 00:22:29,362 --> 00:22:31,252
  1619. Được.
  1620.  
  1621. 376
  1622. 00:22:32,021 --> 00:22:33,912
  1623. Trên đánh yết hầu. Dưới đánh chỗ hiểm.
  1624.  
  1625. 377
  1626. 00:22:33,975 --> 00:22:35,155
  1627. Chú nói ngược rồi!
  1628.  
  1629. 378
  1630. 00:22:35,192 --> 00:22:37,083
  1631. Xin lỗi, chú quên mà!
  1632.  
  1633. 379
  1634. 00:22:40,702 --> 00:22:41,751
  1635. Trước đánh một trượng thì không xa.
  1636.  
  1637. 380
  1638. 00:22:41,759 --> 00:22:43,649
  1639. Đánh gần chỉ trong...
  1640.  
  1641. 381
  1642. 00:22:44,546 --> 00:22:45,628
  1643. Bên này con thả lỏng một chút.
  1644.  
  1645. 382
  1646. 00:22:45,634 --> 00:22:47,524
  1647. Một gang tấc.
  1648.  
  1649. 383
  1650. 00:22:51,241 --> 00:22:53,131
  1651. Chú nói một đằng, đánh một nẻo à.
  1652.  
  1653. 384
  1654. 00:22:53,194 --> 00:22:55,084
  1655. Thà chú đánh thôi, đừng nói gì hết.
  1656.  
  1657. 385
  1658. 00:22:55,148 --> 00:22:56,262
  1659. Tiểu tử khá lắm.
  1660.  
  1661. 386
  1662. 00:22:56,302 --> 00:22:58,192
  1663. Đứng lên.
  1664.  
  1665. 387
  1666. 00:23:00,081 --> 00:23:04,724
  1667. Võ công Trung Quốc bao hàm trong nó
  1668. truyền thống văn hóa cực kỳ thần diệu.
  1669.  
  1670. 388
  1671. 00:23:04,853 --> 00:23:06,744
  1672. Khi nào về chú cũng phải đọc lại.
  1673.  
  1674. 389
  1675. 00:23:12,413 --> 00:23:14,304
  1676. Bọn chúng nhắm tôi kìa. Hai người qua đây đánh đi.
  1677.  
  1678. 390
  1679. 00:23:15,392 --> 00:23:17,283
  1680. Mặc kệ anh ta, đi thôi.
  1681.  
  1682. 391
  1683. 00:23:18,211 --> 00:23:20,101
  1684. Các anh đi đâu? Đi đâu hả?
  1685.  
  1686. 392
  1687. 00:23:21,030 --> 00:23:23,849
  1688. Đợi tôi với!
  1689.  
  1690. 393
  1691. 00:23:23,881 --> 00:23:25,771
  1692. Đi thôi.
  1693.  
  1694. 394
  1695. 00:23:26,892 --> 00:23:27,788
  1696. Mặc kệ anh ta thật à?
  1697.  
  1698. 395
  1699. 00:23:27,789 --> 00:23:29,679
  1700. Đừng lo. Anh ta có cách đi xuống mà.
  1701.  
  1702. 396
  1703. 00:23:37,367 --> 00:23:38,481
  1704. Bảo em trông chừng bọn họ.
  1705.  
  1706. 397
  1707. 00:23:38,487 --> 00:23:40,180
  1708. Giáo sư đi bắt sói rồi sao?
  1709.  
  1710. 398
  1711. 00:23:40,217 --> 00:23:41,332
  1712. Mọi người cùng nhau làm mấy người tuyết.
  1713.  
  1714. 399
  1715. 00:23:41,338 --> 00:23:42,289
  1716. Để hù dọa bọn sói.
  1717.  
  1718. 400
  1719. 00:23:42,331 --> 00:23:43,227
  1720. - Hù sói?
  1721. - Đúng, là hù dọa bọn sói.
  1722.  
  1723. 401
  1724. 00:23:43,228 --> 00:23:45,119
  1725. - Phải.
  1726. - Thôi đùa nha. Cứu tôi với!
  1727.  
  1728. 402
  1729. 00:23:45,951 --> 00:23:47,098
  1730. Lấy banh tuyết! Nhanh lên!
  1731.  
  1732. 403
  1733. 00:23:47,136 --> 00:23:48,031
  1734. Sói tới rồi!
  1735.  
  1736. 404
  1737. 00:23:48,033 --> 00:23:49,825
  1738. Hù cho chúng chạy đi!
  1739.  
  1740. 405
  1741. 00:23:49,827 --> 00:23:50,843
  1742. Sát ngay sau lưng tôi, nhanh lên!
  1743.  
  1744. 406
  1745. 00:23:50,884 --> 00:23:56,487
  1746. Một, hai, ba.
  1747.  
  1748. 407
  1749. 00:24:03,280 --> 00:24:05,356
  1750. Sói cạp một miếng thịt của anh thôi
  1751. cũng đủ để bọn tôi bình an ba năm rồi.
  1752.  
  1753. 408
  1754. 00:24:05,427 --> 00:24:07,317
  1755. Anh lắm thịt vậy mà!
  1756.  
  1757. 409
  1758. 00:24:49,439 --> 00:24:51,449
  1759. Có vẽ Ashmita ở Trung Quốc đã tìm được nơi đó rồi.
  1760.  
  1761. 410
  1762. 00:24:51,488 --> 00:24:53,401
  1763. Tôi đã cử người theo dõi bọn chúng.
  1764.  
  1765. 411
  1766. 00:24:56,293 --> 00:24:58,052
  1767. Cảm tạ thượng đế.
  1768.  
  1769. 412
  1770. 00:24:58,055 --> 00:25:00,841
  1771. Cuối cùng chúng ta cũng có thể
  1772. lấy lại thứ thuộc về mình rồi.
  1773.  
  1774. 413
  1775. 00:25:01,066 --> 00:25:04,649
  1776. Danh dự của tổ tiên sẽ được khôi phục...
  1777.  
  1778. 414
  1779. 00:25:04,942 --> 00:25:06,832
  1780. và lưu danh sử sách.
  1781.  
  1782. 415
  1783. 00:25:31,561 --> 00:25:33,451
  1784. Lên nữa!
  1785.  
  1786. 416
  1787. 00:25:53,823 --> 00:25:54,840
  1788. Thật không thể tin nổi!
  1789.  
  1790. 417
  1791. 00:25:54,847 --> 00:25:56,738
  1792. Đúng vậy!
  1793.  
  1794. 418
  1795. 00:25:59,620 --> 00:26:01,511
  1796. Thật không thể tin được!
  1797.  
  1798. 419
  1799. 00:26:02,343 --> 00:26:03,392
  1800. Tuyệt vời.
  1801.  
  1802. 420
  1803. 00:26:03,400 --> 00:26:05,312
  1804. Kỹ thuật bây giờ hiện đại thật.
  1805.  
  1806. 421
  1807. 00:26:09,134 --> 00:26:11,024
  1808. Cẩn thận.
  1809.  
  1810. 422
  1811. 00:26:12,145 --> 00:26:13,838
  1812. Coi chừng.
  1813.  
  1814. 423
  1815. 00:26:13,843 --> 00:26:14,739
  1816. Chúc may mắn.
  1817.  
  1818. 424
  1819. 00:26:14,771 --> 00:26:16,661
  1820. Tôi sẽ ổn thôi.
  1821.  
  1822. 425
  1823. 00:26:39,724 --> 00:26:41,615
  1824. Cẩn thận đụng đầu.
  1825.  
  1826. 426
  1827. 00:26:54,203 --> 00:26:56,093
  1828. Nơi đây thật đẹp.
  1829.  
  1830. 427
  1831. 00:26:57,118 --> 00:26:58,101
  1832. Mang thiết bị xuống đây.
  1833.  
  1834. 428
  1835. 00:26:58,111 --> 00:27:00,002
  1836. Dạ, nghe rõ. Tới ngay.
  1837.  
  1838. 429
  1839. 00:27:00,866 --> 00:27:03,903
  1840. Đã tìm được kho báu dùng
  1841. để phục quốc bị biến mất
  1842.  
  1843. 430
  1844. 00:27:03,909 --> 00:27:07,558
  1845. thần bí của nước Magadha năm 647.
  1846. Công Nguyên.
  1847.  
  1848. 431
  1849. 00:27:08,522 --> 00:27:10,696
  1850. Vị trí ở dưới mặt nước 30 mét.
  1851.  
  1852. 432
  1853. 00:27:11,628 --> 00:27:13,453
  1854. Trong một hang động băng khổng lồ.
  1855.  
  1856. 433
  1857. 00:27:13,487 --> 00:27:15,312
  1858. Một chuyến thám hiểm kỳ ảo nữa nhé.
  1859.  
  1860. 434
  1861. 00:27:15,312 --> 00:27:16,241
  1862. Chúc mừng anh.
  1863.  
  1864. 435
  1865. 00:27:16,273 --> 00:27:18,163
  1866. Anh cũng có công mà.
  1867.  
  1868. 436
  1869. 00:27:33,634 --> 00:27:35,524
  1870. Giơ tay lên! Đứng im!
  1871.  
  1872. 437
  1873. 00:27:36,357 --> 00:27:38,247
  1874. Đi! Đi qua bên kia!
  1875.  
  1876. 438
  1877. 00:27:46,159 --> 00:27:48,050
  1878. Cẩn thận!
  1879.  
  1880. 439
  1881. 00:27:48,945 --> 00:27:50,027
  1882. Nước tan ở sông băng...
  1883.  
  1884. 440
  1885. 00:27:50,067 --> 00:27:51,858
  1886. trong quá trình lưu động.
  1887.  
  1888. 441
  1889. 00:27:51,861 --> 00:27:53,751
  1890. Sẽ tạo nên hồ băng khổng lồ như vậy.
  1891.  
  1892. 442
  1893. 00:27:54,679 --> 00:27:56,570
  1894. Đây là một dòng sông ở trong băng.
  1895.  
  1896. 443
  1897. 00:27:56,666 --> 00:27:57,616
  1898. Chúng tôi chính là thông qua con sông...
  1899.  
  1900. 444
  1901. 00:27:57,658 --> 00:27:59,548
  1902. mới tìm được di tích này.
  1903.  
  1904. 445
  1905. 00:27:59,548 --> 00:28:02,302
  1906. Tướng quân Bhima và thuộc hạ của ông ấy...
  1907.  
  1908. 446
  1909. 00:28:02,496 --> 00:28:04,386
  1910. chắc chắn là vì tránh bão tuyết
  1911. mới tìm được huyệt động này.
  1912.  
  1913. 447
  1914. 00:28:05,379 --> 00:28:07,269
  1915. Cuối cùng lại xảy ra tuyết lở,
  1916.  
  1917. 448
  1918. 00:28:08,197 --> 00:28:10,087
  1919. nên bọn họ mới bị nhốt trong đây.
  1920.  
  1921. 449
  1922. 00:28:10,183 --> 00:28:12,074
  1923. Với quần áo của bọn họ mặc trên người lúc đó.
  1924.  
  1925. 450
  1926. 00:28:12,906 --> 00:28:14,796
  1927. Chắc chắn rất nhanh đã bị đóng băng mà chết.
  1928.  
  1929. 451
  1930. 00:28:15,885 --> 00:28:17,775
  1931. Đây là cái gì?
  1932.  
  1933. 452
  1934. 00:28:18,607 --> 00:28:20,585
  1935. Hình như tôi phát hiện ra thi thể
  1936. của binh sĩ Magadha.
  1937.  
  1938. 453
  1939. 00:28:22,612 --> 00:28:24,338
  1940. Cô cầm giúp tôi một chút.
  1941.  
  1942. 454
  1943. 00:28:24,341 --> 00:28:24,528
  1944. Không cầm.
  1945.  
  1946. 455
  1947. 00:28:24,565 --> 00:28:26,455
  1948. Cô cầm đi.
  1949.  
  1950. 456
  1951. 00:28:26,487 --> 00:28:29,141
  1952. Chúng ta là nhà khảo cổ.
  1953. Cái này có gì phải sợ chứ.
  1954.  
  1955. 457
  1956. 00:28:29,274 --> 00:28:31,164
  1957. Cái này thì có là gì đâu.
  1958.  
  1959. 458
  1960. 00:28:35,168 --> 00:28:36,119
  1961. Anh nhìn thấy cái gì?
  1962.  
  1963. 459
  1964. 00:28:36,129 --> 00:28:38,850
  1965. Vì bị đóng băng nên thi thể
  1966. vẫn còn nguyên vẹn.
  1967.  
  1968. 460
  1969. 00:28:40,901 --> 00:28:42,792
  1970. Sợ cái gì chứ?
  1971.  
  1972. 461
  1973. 00:28:44,522 --> 00:28:46,412
  1974. Có tôi ở đây. Có gì phải sợ?
  1975.  
  1976. 462
  1977. 00:29:00,121 --> 00:29:01,781
  1978. Vàng thật đó.
  1979.  
  1980. 463
  1981. 00:29:01,786 --> 00:29:03,676
  1982. Cái ngày chính là đồng vàng
  1983. của Magadha ngày xưa.
  1984.  
  1985. 464
  1986. 00:29:03,964 --> 00:29:05,625
  1987. Kyra.
  1988.  
  1989. 465
  1990. 00:29:05,630 --> 00:29:07,520
  1991. Cô làm gì mảng băng đó hoài vậy?
  1992.  
  1993. 466
  1994. 00:29:07,744 --> 00:29:09,634
  1995. Đó chỉ là cái gối đầu của Bhima thôi!
  1996.  
  1997. 467
  1998. 00:29:10,468 --> 00:29:12,358
  1999. Cái gối đầu?
  2000.  
  2001. 468
  2002. 00:29:12,549 --> 00:29:14,439
  2003. Mười ba thùng vàng!
  2004.  
  2005. 469
  2006. 00:29:15,496 --> 00:29:17,386
  2007. Đứng im!
  2008.  
  2009. 470
  2010. 00:29:23,953 --> 00:29:25,843
  2011. Nằm xuống!
  2012.  
  2013. 471
  2014. 00:29:33,690 --> 00:29:35,580
  2015. Không được nổ súng!
  2016.  
  2017. 472
  2018. 00:29:36,413 --> 00:29:37,343
  2019. Đứng lên!
  2020.  
  2021. 473
  2022. 00:29:37,374 --> 00:29:39,265
  2023. Qua đây!
  2024.  
  2025. 474
  2026. 00:29:46,920 --> 00:29:48,810
  2027. Cẩn thận.
  2028.  
  2029. 475
  2030. 00:30:01,366 --> 00:30:03,256
  2031. Có người sẽ nói đây là "vận mệnh".
  2032.  
  2033. 476
  2034. 00:30:03,480 --> 00:30:05,370
  2035. Có người sẽ nói đây là "định mệnh".
  2036.  
  2037. 477
  2038. 00:30:07,132 --> 00:30:08,279
  2039. Nhưng tôi sẽ nói...
  2040.  
  2041. 478
  2042. 00:30:08,284 --> 00:30:10,011
  2043. là do tôi sắp đặt.
  2044.  
  2045. 479
  2046. 00:30:10,047 --> 00:30:11,030
  2047. Anh ta là ai?
  2048.  
  2049. 480
  2050. 00:30:11,071 --> 00:30:12,984
  2051. Anh không cần biết tôi là ai.
  2052.  
  2053. 481
  2054. 00:30:13,923 --> 00:30:15,813
  2055. Điều quan trọng là,
  2056.  
  2057. 482
  2058. 00:30:15,844 --> 00:30:18,663
  2059. anh phải biết tất cả mọi thứ ở đây
  2060. đều thuộc về tổ tiên của tôi.
  2061.  
  2062. 483
  2063. 00:30:18,792 --> 00:30:19,720
  2064. Tên này là ai?
  2065.  
  2066. 484
  2067. 00:30:19,720 --> 00:30:21,610
  2068. Anh ta là đời thứ 79...
  2069.  
  2070. 485
  2071. 00:30:22,667 --> 00:30:24,525
  2072. Đừng nói chuyện lịch sử ở đây.
  2073.  
  2074. 486
  2075. 00:30:24,557 --> 00:30:24,580
  2076. Nói chuyện thực tế đi, và...
  2077. đừng nói chuyện lịch sử ở đây.
  2078.  
  2079. 487
  2080. 00:30:24,589 --> 00:30:26,447
  2081. Nói chuyện thực tế đi, và...
  2082.  
  2083. 488
  2084. 00:30:38,812 --> 00:30:40,822
  2085. tất cả mọi thứ ở đây thuộc về gia tộc Gitanjali.
  2086.  
  2087. 489
  2088. 00:30:40,925 --> 00:30:41,821
  2089. Không!
  2090.  
  2091. 490
  2092. 00:30:41,822 --> 00:30:43,516
  2093. Theo luật pháp,
  2094.  
  2095. 491
  2096. 00:30:43,552 --> 00:30:45,562
  2097. mọi thứ ở đây đều thuộc về chính phủ.
  2098.  
  2099. 492
  2100. 00:30:46,691 --> 00:30:49,412
  2101. Ở đây, tôi chính là chính phủ.
  2102.  
  2103. 493
  2104. 00:30:54,219 --> 00:30:56,109
  2105. Khiêng hết báu vật lên.
  2106.  
  2107. 494
  2108. 00:30:56,173 --> 00:30:57,932
  2109. Trói bọn chúng lại.
  2110.  
  2111. 495
  2112. 00:30:57,966 --> 00:30:59,857
  2113. Để chúng đóng băng đến chết.
  2114.  
  2115. 496
  2116. 00:30:59,888 --> 00:31:01,779
  2117. Tuân lệnh!
  2118.  
  2119. 497
  2120. 00:31:03,828 --> 00:31:05,718
  2121. Đi! Đi! Đi!
  2122.  
  2123. 498
  2124. 00:31:06,583 --> 00:31:08,474
  2125. Jack!
  2126.  
  2127. 499
  2128. 00:31:08,633 --> 00:31:10,523
  2129. Cất súng đi!
  2130.  
  2131. 500
  2132. 00:31:11,548 --> 00:31:13,439
  2133. Hắn chỉ là một tên giáo sư mà thôi.
  2134.  
  2135. 501
  2136. 00:31:13,566 --> 00:31:15,457
  2137. Đi! Đi! Đi!
  2138.  
  2139. 502
  2140. 00:31:17,314 --> 00:31:19,204
  2141. Nào!
  2142.  
  2143. 503
  2144. 00:31:26,891 --> 00:31:28,781
  2145. Cô giấu gì đó?
  2146.  
  2147. 504
  2148. 00:31:30,607 --> 00:31:31,755
  2149. Không có.
  2150.  
  2151. 505
  2152. 00:31:31,760 --> 00:31:33,651
  2153. - Lục soát cô ta.
  2154. - Rõ.
  2155.  
  2156. 506
  2157. 00:31:34,579 --> 00:31:36,469
  2158. Đi! Đi!
  2159.  
  2160. 507
  2161. 00:32:10,199 --> 00:32:12,089
  2162. - Đi!
  2163. - OK.
  2164.  
  2165. 508
  2166. 00:32:18,847 --> 00:32:21,601
  2167. Dừng lại! Đứng im!
  2168.  
  2169. 509
  2170. 00:33:09,490 --> 00:33:11,380
  2171. Má ơi!
  2172.  
  2173. 510
  2174. 00:33:19,324 --> 00:33:21,214
  2175. Cảm ơn.
  2176.  
  2177. 511
  2178. 00:33:39,439 --> 00:33:41,330
  2179. - Đi thôi.
  2180. - OK.
  2181.  
  2182. 512
  2183. 00:33:48,121 --> 00:33:50,011
  2184. Đừng chạy!
  2185.  
  2186. 513
  2187. 00:33:57,474 --> 00:33:58,523
  2188. Đừng để bọn chúng sống sót trở ra.
  2189.  
  2190. 514
  2191. 00:33:58,531 --> 00:34:00,421
  2192. - Tuân lệnh!
  2193. - Nhốt bọn chúng lại.
  2194.  
  2195. 515
  2196. 00:34:04,361 --> 00:34:06,251
  2197. Giáo sư, chúng ta như vậy
  2198. sẽ bị lạnh chết mất.
  2199.  
  2200. 516
  2201. 00:34:07,084 --> 00:34:08,974
  2202. Tiểu Quang, bên cạnh em có con dao.
  2203.  
  2204. 517
  2205. 00:34:09,101 --> 00:34:10,959
  2206. Dùng răng cắn nó qua đây.
  2207.  
  2208. 518
  2209. 00:34:10,992 --> 00:34:12,882
  2210. Ném qua đây cho tôi.
  2211.  
  2212. 519
  2213. 00:34:14,067 --> 00:34:15,760
  2214. Có... có được không ạ?
  2215.  
  2216. 520
  2217. 00:34:15,764 --> 00:34:17,676
  2218. Chúng ta làm khảo cổ thường xuyên
  2219. phải đụng đến thi thể.
  2220.  
  2221. 521
  2222. 00:34:17,782 --> 00:34:19,694
  2223. Người cũng đã chết 1300 năm rồi,
  2224. có gì phải sợ hả?
  2225.  
  2226. 522
  2227. 00:34:20,601 --> 00:34:21,618
  2228. Em đang suy nghĩ có nên
  2229. đổi nghề không đây.
  2230.  
  2231. 523
  2232. 00:34:21,658 --> 00:34:23,548
  2233. Không cần!
  2234.  
  2235. 524
  2236. 00:34:30,243 --> 00:34:31,106
  2237. Yoga.
  2238.  
  2239. 525
  2240. 00:34:31,139 --> 00:34:32,035
  2241. Cô làm được không?
  2242.  
  2243. 526
  2244. 00:34:32,068 --> 00:34:33,959
  2245. Đương nhiên.
  2246.  
  2247. 527
  2248. 00:34:34,022 --> 00:34:35,912
  2249. Tay tôi... thôi khỏi đi.
  2250.  
  2251. 528
  2252. 00:34:48,340 --> 00:34:49,390
  2253. Jack.
  2254.  
  2255. 529
  2256. 00:34:49,430 --> 00:34:50,326
  2257. Sao hả?
  2258.  
  2259. 530
  2260. 00:34:50,327 --> 00:34:52,304
  2261. Điều chỉnh hơi thở
  2262. chạy dọc xương sống đi lên.
  2263.  
  2264. 531
  2265. 00:34:54,139 --> 00:34:56,051
  2266. Từ đáy chậu đi lên đến con mắt thứ ba.
  2267.  
  2268. 532
  2269. 00:34:56,284 --> 00:34:58,175
  2270. Để không khí ngập tràn vô phổi của anh.
  2271.  
  2272. 533
  2273. 00:34:59,007 --> 00:35:00,897
  2274. Nhưng phải tập trung vào con mắt thứ ba.
  2275.  
  2276. 534
  2277. 00:35:01,858 --> 00:35:03,748
  2278. Bây giờ thì thở ra.
  2279.  
  2280. 535
  2281. 00:35:04,773 --> 00:35:06,663
  2282. Để nó chạy ngược dọc xương sống.
  2283.  
  2284. 536
  2285. 00:35:06,791 --> 00:35:08,681
  2286. Cảm giác xương sống
  2287. dẫn dắt toàn bộ cơ thể.
  2288.  
  2289. 537
  2290. 00:35:08,745 --> 00:35:10,636
  2291. Hít vào...
  2292.  
  2293. 538
  2294. 00:35:11,404 --> 00:35:13,294
  2295. Thở ra.
  2296.  
  2297. 539
  2298. 00:35:13,358 --> 00:35:15,248
  2299. Hít vào...
  2300.  
  2301. 540
  2302. 00:35:15,376 --> 00:35:17,266
  2303. ...Thở ra.
  2304.  
  2305. 541
  2306. 00:35:19,252 --> 00:35:21,076
  2307. Hiểu chưa?
  2308.  
  2309. 542
  2310. 00:35:21,109 --> 00:35:22,999
  2311. Không chắc lắm.
  2312.  
  2313. 543
  2314. 00:35:23,160 --> 00:35:24,918
  2315. Tôi sẽ làm theo cách của mình.
  2316.  
  2317. 544
  2318. 00:35:24,921 --> 00:35:26,746
  2319. Được rồi.
  2320.  
  2321. 545
  2322. 00:35:26,779 --> 00:35:28,669
  2323. Anh trước.
  2324.  
  2325. 546
  2326. 00:37:30,647 --> 00:37:32,537
  2327. Tới đi, Jack.
  2328.  
  2329. 547
  2330. 00:37:37,342 --> 00:37:39,232
  2331. Một bước nữa thôi.
  2332.  
  2333. 548
  2334. 00:37:42,210 --> 00:37:45,083
  2335. Jack! Jack! Jack!
  2336.  
  2337. 549
  2338. 00:37:45,990 --> 00:37:47,881
  2339. Anh ổn chứ? Cái gì?
  2340.  
  2341. 550
  2342. 00:37:48,136 --> 00:37:50,026
  2343. Jack! Sao? Bụng của anh?
  2344.  
  2345. 551
  2346. 00:37:50,026 --> 00:37:52,877
  2347. Jack! Sao? Được!
  2348.  
  2349. 552
  2350. 00:37:56,657 --> 00:37:58,547
  2351. Được!
  2352.  
  2353. 553
  2354. 00:37:59,476 --> 00:38:00,590
  2355. Được!
  2356.  
  2357. 554
  2358. 00:38:00,628 --> 00:38:02,519
  2359. Được! Tôi đi tìm người giúp.
  2360.  
  2361. 555
  2362. 00:38:05,402 --> 00:38:07,160
  2363. Anh ở đây.
  2364.  
  2365. 556
  2366. 00:38:07,163 --> 00:38:09,053
  2367. Tôi quay lại ngay.
  2368.  
  2369. 557
  2370. 00:38:16,708 --> 00:38:17,638
  2371. Giáo sư Trần.
  2372.  
  2373. 558
  2374. 00:38:17,669 --> 00:38:20,608
  2375. Kết quả cho thấy sức khỏe của anh
  2376. đã khôi phục lại bình thường.
  2377.  
  2378. 559
  2379. 00:38:20,681 --> 00:38:23,500
  2380. Tuy nhiên, chúng tôi đề nghị anh
  2381. ở lại theo dõi thêm vài ngày.
  2382.  
  2383. 560
  2384. 00:38:23,596 --> 00:38:25,354
  2385. Được rồi, cảm ơn.
  2386.  
  2387. 561
  2388. 00:38:25,357 --> 00:38:27,247
  2389. Không cần khách sáo.
  2390.  
  2391. 562
  2392. 00:38:29,330 --> 00:38:30,280
  2393. Giáo sư.
  2394.  
  2395. 563
  2396. 00:38:30,322 --> 00:38:31,273
  2397. Giám đốc Lưu đến rồi.
  2398.  
  2399. 564
  2400. 00:38:31,283 --> 00:38:33,075
  2401. - Giáo sư Trần.
  2402. - Giám đốc Lưu, chào anh.
  2403.  
  2404. 565
  2405. 00:38:33,077 --> 00:38:34,968
  2406. Ngồi xuống đi.
  2407.  
  2408. 566
  2409. 00:38:35,063 --> 00:38:35,992
  2410. Giáo sư Trần.
  2411.  
  2412. 567
  2413. 00:38:36,024 --> 00:38:38,034
  2414. Anh đã khai quật thành công kho báu trên
  2415. đường vào Đại Đường của nước Magadha.
  2416.  
  2417. 568
  2418. 00:38:38,779 --> 00:38:40,669
  2419. Anh lại đóng góp một thành tựu to lớn.
  2420.  
  2421. 569
  2422. 00:38:40,701 --> 00:38:41,815
  2423. Cho ngành khảo cổ học
  2424. Trung Quốc và thế giới rồi.
  2425.  
  2426. 570
  2427. 00:38:41,854 --> 00:38:44,541
  2428. Khai quật kho báu,
  2429. văn vật là chức trách của chúng tôi.
  2430.  
  2431. 571
  2432. 00:38:44,705 --> 00:38:46,595
  2433. Các anh đã bắt được đám người đạo mộ chưa?
  2434.  
  2435. 572
  2436. 00:38:47,555 --> 00:38:49,565
  2437. Bọn chúng đã bị cảnh sát chúng ta
  2438. tóm cổ trên đường cao tốc rồi.
  2439.  
  2440. 573
  2441. 00:38:50,406 --> 00:38:51,357
  2442. Anh xem!
  2443.  
  2444. 574
  2445. 00:38:51,367 --> 00:38:54,186
  2446. Đây là thư thăm hỏi, do lãnh đạo
  2447. các nơi gửi đến cho anh đó.
  2448.  
  2449. 575
  2450. 00:38:54,250 --> 00:38:55,267
  2451. Anh từ từ đọc.
  2452.  
  2453. 576
  2454. 00:38:55,276 --> 00:38:56,259
  2455. Tôi còn phải quay về hiện trường.
  2456.  
  2457. 577
  2458. 00:38:56,301 --> 00:38:57,251
  2459. Ở đó tôi còn việc gấp cần giải quyết.
  2460.  
  2461. 578
  2462. 00:38:57,262 --> 00:38:59,020
  2463. Anh nghỉ ngơi cho khỏe nhé.
  2464.  
  2465. 579
  2466. 00:38:59,055 --> 00:39:00,104
  2467. Các anh vất vả rồi.
  2468.  
  2469. 580
  2470. 00:39:00,145 --> 00:39:01,095
  2471. Được rồi, gặp lại sau!
  2472.  
  2473. 581
  2474. 00:39:01,106 --> 00:39:02,832
  2475. - Cảm ơn anh.
  2476. - Chăm sóc tốt cho ông ấy.
  2477.  
  2478. 582
  2479. 00:39:02,835 --> 00:39:02,988
  2480. Dạ vâng.
  2481.  
  2482. 583
  2483. 00:39:03,028 --> 00:39:04,918
  2484. Gặp lại sau.
  2485.  
  2486. 584
  2487. 00:39:07,735 --> 00:39:10,554
  2488. Giáo sư, có quá trời lãnh đạo
  2489. gửi thư thăm hỏi thầy nè.
  2490.  
  2491. 585
  2492. 00:39:10,651 --> 00:39:12,508
  2493. Mấy cái này chẳng quan trọng.
  2494.  
  2495. 586
  2496. 00:39:12,540 --> 00:39:15,293
  2497. Quan trọng là chúng ta đã hoàn thành
  2498. tâm nguyện của Vương Huyền Sách.
  2499.  
  2500. 587
  2501. 00:39:16,288 --> 00:39:18,364
  2502. Tìm được những người chiến sĩ đã kề vai
  2503. sát cánh với ông ấy trong hoạn nạn.
  2504.  
  2505. 588
  2506. 00:39:19,267 --> 00:39:22,085
  2507. Bọn họ đều là những chiến sĩ,
  2508. binh sĩ vô danh.
  2509.  
  2510. 589
  2511. 00:39:22,150 --> 00:39:24,870
  2512. Nhưng họ đều là những
  2513. nhân chứng của lịch sử.
  2514.  
  2515. 590
  2516. 00:39:25,866 --> 00:39:27,724
  2517. Giáo sư!
  2518.  
  2519. 591
  2520. 00:39:27,724 --> 00:39:28,653
  2521. Thầy xem kìa!
  2522.  
  2523. 592
  2524. 00:39:28,684 --> 00:39:29,614
  2525. Cái gì?
  2526.  
  2527. 593
  2528. 00:39:29,645 --> 00:39:31,688
  2529. Kim cương của Magadha sẽ xuất hiện
  2530. trong buổi đấu giá tuần sau ở Dubai.
  2531.  
  2532. 594
  2533. 00:39:32,528 --> 00:39:34,441
  2534. Do Ashmita gửi cho em.
  2535.  
  2536. 595
  2537. 00:39:34,675 --> 00:39:36,587
  2538. Giáo sư, cô ấy nhắn cho thầy một tin.
  2539.  
  2540. 596
  2541. 00:39:39,447 --> 00:39:42,168
  2542. Jack, đó không chỉ là một viên kim cương.
  2543.  
  2544. 597
  2545. 00:39:42,330 --> 00:39:45,083
  2546. Nó còn là chìa khóa mở cửa kho báu
  2547. quốc gia của nước Magadha.
  2548.  
  2549. 598
  2550. 00:39:45,149 --> 00:39:47,903
  2551. Chúng ta phải tìm nó về, Ashmita.
  2552.  
  2553. 599
  2554. 00:39:49,954 --> 00:39:51,899
  2555. Jones làm như vậy là
  2556. phạm vào tội ăn cắp văn vật.
  2557.  
  2558. 600
  2559. 00:39:51,940 --> 00:39:53,830
  2560. Chúng ta phải tìm viên kim cương về đây.
  2561.  
  2562. 601
  2563. 00:40:09,077 --> 00:40:10,159
  2564. Jack.
  2565.  
  2566. 602
  2567. 00:40:10,198 --> 00:40:11,956
  2568. Thấy tôi có mặt mũi ở Ả Rập chưa?
  2569.  
  2570. 603
  2571. 00:40:11,992 --> 00:40:13,882
  2572. Tôi nói với thân vương
  2573. anh là anh em tốt của tôi.
  2574.  
  2575. 604
  2576. 00:40:13,882 --> 00:40:14,036
  2577. Anh xem,
  2578.  
  2579. 605
  2580. 00:40:14,042 --> 00:40:16,663
  2581. Thân vương lập tức mời anh
  2582. tham dự giải đua lạc đà,
  2583.  
  2584. 606
  2585. 00:40:16,732 --> 00:40:18,623
  2586. còn đích thân lái xe.
  2587.  
  2588. 607
  2589. 00:40:18,687 --> 00:40:20,577
  2590. Anh đừng có dòm ngó nữa.
  2591. Cảm ơn Thân vương đi.
  2592.  
  2593. 608
  2594. 00:40:21,506 --> 00:40:24,324
  2595. Cảm ơn sự tiếp đón
  2596. nồng hậu của Thân vương.
  2597.  
  2598. 609
  2599. 00:40:24,420 --> 00:40:25,349
  2600. Không cần khách sáo.
  2601.  
  2602. 610
  2603. 00:40:25,349 --> 00:40:27,360
  2604. Cô xem, con lạc đà màu đỏ
  2605. ở phía trước là của ba tôi.
  2606.  
  2607. 611
  2608. 00:40:27,432 --> 00:40:29,223
  2609. Con có đuôi màu đen là của Thân vương.
  2610.  
  2611. 612
  2612. 00:40:29,258 --> 00:40:32,011
  2613. Nếu lạc đà của gia đình cô thắng,
  2614. thì sẽ được giá rất cao.
  2615.  
  2616. 613
  2617. 00:40:32,140 --> 00:40:33,157
  2618. Cô nhìn thấy mấy chiếc xe kia không?
  2619.  
  2620. 614
  2621. 00:40:33,197 --> 00:40:34,989
  2622. Mấy chiếc xe đó bao nhiêu một chiếc vậy?
  2623.  
  2624. 615
  2625. 00:40:34,991 --> 00:40:36,881
  2626. Thắng thì sẽ được một chiếc xe ở đó.
  2627.  
  2628. 616
  2629. 00:40:36,913 --> 00:40:38,825
  2630. Vậy chắc gia đình cô từng
  2631. thắng nhiều chiếc xe lắm.
  2632.  
  2633. 617
  2634. 00:40:39,860 --> 00:40:41,750
  2635. Lạc đà của ba tôi
  2636. vẫn chưa thắng lần nào cả...
  2637.  
  2638. 618
  2639. 00:40:42,647 --> 00:40:44,592
  2640. Nhanh lên!
  2641.  
  2642. 619
  2643. 00:40:44,729 --> 00:40:45,712
  2644. Cái điều khiển từ xa này để làm gì?
  2645.  
  2646. 620
  2647. 00:40:45,753 --> 00:40:47,414
  2648. Để điều khiển roi da.
  2649.  
  2650. 621
  2651. 00:40:47,420 --> 00:40:48,436
  2652. Thấy chưa? Roi da đó.
  2653.  
  2654. 622
  2655. 00:40:48,477 --> 00:40:50,302
  2656. Này anh bạn,
  2657. tôi đâu phải đến đây để nghỉ mát.
  2658.  
  2659. 623
  2660. 00:40:50,303 --> 00:40:50,456
  2661. Tôi biết.
  2662.  
  2663. 624
  2664. 00:40:50,462 --> 00:40:51,391
  2665. Ngày mai.
  2666.  
  2667. 625
  2668. 00:40:51,423 --> 00:40:54,110
  2669. Anh nhất định phải đấu giá
  2670. được viên kim cương ấy.
  2671.  
  2672. 626
  2673. 00:40:54,178 --> 00:40:55,108
  2674. Chạy mau!
  2675.  
  2676. 627
  2677. 00:40:55,108 --> 00:40:56,997
  2678. Yên tâm đi. Tôi đã sắp hết rồi.
  2679. Bảo đảm sẽ được.
  2680.  
  2681. 628
  2682. 00:40:56,997 --> 00:40:58,177
  2683. - Cố lên!
  2684. - Nó đuổi kịp rồi!
  2685.  
  2686. 629
  2687. 00:40:58,214 --> 00:41:00,104
  2688. Con lạc đà nhà cô miệng sủi bọt trắng,
  2689. điên cuồng rồi.
  2690.  
  2691. 630
  2692. 00:41:00,104 --> 00:41:01,033
  2693. Lạc đà của tôi xông lên rồi!
  2694.  
  2695. 631
  2696. 00:41:01,033 --> 00:41:02,759
  2697. Cố lên!
  2698.  
  2699. 632
  2700. 00:41:02,795 --> 00:41:03,778
  2701. - Màu đỏ! Màu đỏ!
  2702. - Đuổi kịp rồi!
  2703.  
  2704. 633
  2705. 00:41:03,788 --> 00:41:05,678
  2706. - Vượt qua rồi!
  2707. - Cố lên! Quá tuyệt vời!
  2708.  
  2709. 634
  2710. 00:41:05,741 --> 00:41:07,632
  2711. Lên! Nhanh!
  2712.  
  2713. 635
  2714. 00:41:10,642 --> 00:41:12,532
  2715. Tôi thắng rồi!
  2716.  
  2717. 636
  2718. 00:41:12,564 --> 00:41:13,395
  2719. Tuyệt vời!
  2720.  
  2721. 637
  2722. 00:41:13,429 --> 00:41:15,319
  2723. Tôi thắng rồi!
  2724.  
  2725. 638
  2726. 00:41:42,354 --> 00:41:44,244
  2727. Tiểu Quang, anh ở đâu?
  2728.  
  2729. 639
  2730. 00:41:45,077 --> 00:41:46,060
  2731. Tôi ở cạnh hồ bơi.
  2732.  
  2733. 640
  2734. 00:41:46,070 --> 00:41:46,999
  2735. Không nhìn thấy cậu ta.
  2736.  
  2737. 641
  2738. 00:41:47,031 --> 00:41:47,981
  2739. Cô thì sao?
  2740.  
  2741. 642
  2742. 00:41:48,024 --> 00:41:49,881
  2743. Tôi thấy Jones rồi.
  2744.  
  2745. 643
  2746. 00:41:49,882 --> 00:41:50,812
  2747. Anh mau qua đây.
  2748.  
  2749. 644
  2750. 00:41:50,843 --> 00:41:52,733
  2751. Tôi qua liền.
  2752.  
  2753. 645
  2754. 00:42:15,860 --> 00:42:17,750
  2755. Lớn như vậy?
  2756.  
  2757. 646
  2758. 00:42:17,750 --> 00:42:18,700
  2759. Sao mà đeo?
  2760.  
  2761. 647
  2762. 00:42:18,743 --> 00:42:19,693
  2763. Cái này đâu có lớn.
  2764.  
  2765. 648
  2766. 00:42:19,735 --> 00:42:21,648
  2767. Gần đây có một cái lớn
  2768. gấp hai lần cái này lận.
  2769.  
  2770. 649
  2771. 00:42:21,690 --> 00:42:22,640
  2772. Cái này là đá thô.
  2773.  
  2774. 650
  2775. 00:42:22,683 --> 00:42:24,409
  2776. Mời đi lối này.
  2777.  
  2778. 651
  2779. 00:42:24,412 --> 00:42:26,303
  2780. Cảm ơn.
  2781.  
  2782. 652
  2783. 00:42:28,352 --> 00:42:29,303
  2784. Thưa quý ông, quý bà.
  2785.  
  2786. 653
  2787. 00:42:29,345 --> 00:42:31,323
  2788. Hoan nghênh các vị
  2789. đến dự buổi đấu giá hôm nay.
  2790.  
  2791. 654
  2792. 00:42:32,132 --> 00:42:34,918
  2793. Viên kim cương chúng tôi
  2794. sắp đưa ra đấu giá,
  2795.  
  2796. 655
  2797. 00:42:35,047 --> 00:42:39,843
  2798. là một kỳ trân dị bảo nặng 212 carat.
  2799.  
  2800. 656
  2801. 00:42:47,443 --> 00:42:48,590
  2802. Cô có cần ăn mặc hở hang như vậy không?
  2803.  
  2804. 657
  2805. 00:42:48,597 --> 00:42:51,219
  2806. Đây là bãi biển,
  2807. ai cũng mặc đồ tắm hở hang mà.
  2808.  
  2809. 658
  2810. 00:42:51,319 --> 00:42:53,210
  2811. Tôi ăn mặc như vậy thì có vấn đề gì hả?
  2812.  
  2813. 659
  2814. 00:42:54,267 --> 00:42:56,156
  2815. Người khác mặc như vậy thì không sao.
  2816.  
  2817. 660
  2818. 00:42:56,156 --> 00:42:58,046
  2819. Cô mặc như vậy thì tôi có sao.
  2820.  
  2821. 661
  2822. 00:43:00,833 --> 00:43:02,723
  2823. Sao mặt của anh lại đỏ nữa rồi?
  2824.  
  2825. 662
  2826. 00:43:04,708 --> 00:43:06,653
  2827. Quý cô đây ra giá 90 triệu. Cảm ơn.
  2828.  
  2829. 663
  2830. 00:43:06,726 --> 00:43:07,743
  2831. - Giơ bảng.
  2832. - 90 triệu!
  2833.  
  2834. 664
  2835. 00:43:07,783 --> 00:43:10,504
  2836. 100 triệu từ quý cô xinh đẹp
  2837. mặc đầm trắng bông.
  2838.  
  2839. 665
  2840. 00:43:10,699 --> 00:43:12,589
  2841. 110 triệu ngay góc này.
  2842.  
  2843. 666
  2844. 00:43:12,621 --> 00:43:15,472
  2845. 110 triệu!
  2846. Tôi nghe có ai hô 120 triệu phải không?
  2847.  
  2848. 667
  2849. 00:43:16,304 --> 00:43:17,167
  2850. 120 triệu.
  2851.  
  2852. 668
  2853. 00:43:17,201 --> 00:43:18,218
  2854. - Giơ nữa.
  2855. - Con số bây giờ là 110 triệu.
  2856.  
  2857. 669
  2858. 00:43:18,226 --> 00:43:20,204
  2859. 120 triệu!
  2860. Cảm ơn rất nhiều!
  2861.  
  2862. 670
  2863. 00:43:21,205 --> 00:43:23,095
  2864. Đợi đã.
  2865.  
  2866. 671
  2867. 00:43:23,127 --> 00:43:25,017
  2868. Cái gì?
  2869.  
  2870. 672
  2871. 00:43:25,978 --> 00:43:27,868
  2872. Hy vọng không ai giơ bảng nữa.
  2873.  
  2874. 673
  2875. 00:43:27,900 --> 00:43:29,725
  2876. Tôi nghĩ không đâu.
  2877. Giá cao quá rồi.
  2878.  
  2879. 674
  2880. 00:43:29,758 --> 00:43:32,576
  2881. 130 triệu!
  2882.  
  2883. 675
  2884. 00:43:32,672 --> 00:43:34,563
  2885. Ba, đó là Thân vương.
  2886.  
  2887. 676
  2888. 00:43:35,428 --> 00:43:36,411
  2889. Thân vương?
  2890.  
  2891. 677
  2892. 00:43:36,420 --> 00:43:38,310
  2893. Bạn của ba đó.
  2894.  
  2895. 678
  2896. 00:43:40,200 --> 00:43:42,145
  2897. Bây giờ là 130 triệu,
  2898. có ai muốn lên 140 không?
  2899.  
  2900. 679
  2901. 00:43:42,315 --> 00:43:44,008
  2902. Thân vương cũng đến đây rồi.
  2903.  
  2904. 680
  2905. 00:43:44,044 --> 00:43:44,973
  2906. Anh bảo ông ta đừng đấu giá nữa.
  2907.  
  2908. 681
  2909. 00:43:45,004 --> 00:43:45,256
  2910. Tôi làm gì nhiều tiền bằng anh ta.
  2911.  
  2912. 682
  2913. 00:43:45,261 --> 00:43:47,151
  2914. Chúng ta không còn đủ tiền trong tài khoản.
  2915.  
  2916. 683
  2917. 00:43:47,983 --> 00:43:49,775
  2918. Tôi mặc kệ!
  2919.  
  2920. 684
  2921. 00:43:49,778 --> 00:43:50,029
  2922. Tôi muốn có viên kim cương đó!
  2923.  
  2924. 685
  2925. 00:43:50,034 --> 00:43:51,825
  2926. Chúng ta không đấu thêm nữa.
  2927.  
  2928. 686
  2929. 00:43:51,860 --> 00:43:55,574
  2930. 150 triệu!
  2931. Quý ông ngồi trong góc này.
  2932.  
  2933. 687
  2934. 00:43:55,639 --> 00:43:59,386
  2935. 150 triệu!
  2936.  
  2937. 688
  2938. 00:44:02,334 --> 00:44:03,351
  2939. Ba, 150 triệu rồi kìa!
  2940.  
  2941. 689
  2942. 00:44:03,391 --> 00:44:04,441
  2943. Chúng ta không đấu thêm nữa.
  2944.  
  2945. 690
  2946. 00:44:04,448 --> 00:44:06,076
  2947. Coi như anh giúp tôi đi mà.
  2948.  
  2949. 691
  2950. 00:44:06,114 --> 00:44:06,333
  2951. Giúp cái gì?
  2952.  
  2953. 692
  2954. 00:44:06,339 --> 00:44:08,130
  2955. Nếu là một triệu rưỡi
  2956. thì tôi giúp anh được.
  2957.  
  2958. 693
  2959. 00:44:08,132 --> 00:44:09,923
  2960. Còn đây là 150 triệu đó, tôi giúp thế nào!
  2961.  
  2962. 694
  2963. 00:44:09,958 --> 00:44:11,848
  2964. Cái này là chìa khóa kho báu đó...
  2965.  
  2966. 695
  2967. 00:44:11,911 --> 00:44:12,065
  2968. Tôi biết.
  2969.  
  2970. 696
  2971. 00:44:12,104 --> 00:44:13,962
  2972. Anh là nhà khảo cổ học đỉnh nhất.
  2973.  
  2974. 697
  2975. 00:44:13,962 --> 00:44:14,890
  2976. Anh tìm được kho báu không?
  2977.  
  2978. 698
  2979. 00:44:14,890 --> 00:44:16,780
  2980. Anh dám đảm bảo với tôi không?
  2981.  
  2982. 699
  2983. 00:44:18,734 --> 00:44:21,585
  2984. 160 triệu!
  2985.  
  2986. 700
  2987. 00:44:21,650 --> 00:44:23,540
  2988. Quý cô mặc đầm trắng đây!
  2989.  
  2990. 701
  2991. 00:44:23,603 --> 00:44:25,493
  2992. Ai bảo con giơ bảng vậy hả?
  2993.  
  2994. 702
  2995. 00:44:25,525 --> 00:44:27,415
  2996. Không phải lúc nãy ba bảo con giơ à?
  2997.  
  2998. 703
  2999. 00:44:29,273 --> 00:44:30,290
  3000. Không, anh nghe tôi nói này.
  3001.  
  3002. 704
  3003. 00:44:30,330 --> 00:44:32,220
  3004. Cái này là viên kim cương
  3005. của hoàng tộc Magadha.
  3006.  
  3007. 705
  3008. 00:44:32,252 --> 00:44:34,142
  3009. Nó cũng là chìa khóa mở cửa kho báu.
  3010.  
  3011. 706
  3012. 00:44:34,142 --> 00:44:35,967
  3013. Tôi không quan tâm!
  3014.  
  3015. 707
  3016. 00:44:36,000 --> 00:44:36,929
  3017. Đợi đã, đợi đã.
  3018.  
  3019. 708
  3020. 00:44:36,929 --> 00:44:37,879
  3021. Chắc còn ai đó muốn đấu giá tiếp.
  3022.  
  3023. 709
  3024. 00:44:37,922 --> 00:44:38,938
  3025. Thành giá!
  3026.  
  3027. 710
  3028. 00:44:38,947 --> 00:44:40,837
  3029. Ba à, ba ngầu thiệt đó!
  3030.  
  3031. 711
  3032. 00:44:43,687 --> 00:44:45,578
  3033. 160 triệu đó!
  3034.  
  3035. 712
  3036. 00:44:46,570 --> 00:44:48,460
  3037. Trời phật ơi!
  3038.  
  3039. 713
  3040. 00:44:48,492 --> 00:44:50,284
  3041. Mọi người!
  3042.  
  3043. 714
  3044. 00:44:50,318 --> 00:44:51,367
  3045. Mọi người nghe đây!
  3046.  
  3047. 715
  3048. 00:44:51,407 --> 00:44:54,378
  3049. Hôm nay ăn mừng! Tôi đãi!
  3050.  
  3051. 716
  3052. 00:44:59,992 --> 00:45:01,817
  3053. Randall đấu giá thất bại rồi.
  3054.  
  3055. 717
  3056. 00:45:01,818 --> 00:45:02,835
  3057. Tôi sẽ canh chừng hắn.
  3058.  
  3059. 718
  3060. 00:45:02,842 --> 00:45:04,732
  3061. Rõ.
  3062.  
  3063. 719
  3064. 00:45:06,719 --> 00:45:08,609
  3065. Xin lỗi mọi người.
  3066.  
  3067. 720
  3068. 00:45:08,768 --> 00:45:10,659
  3069. Tiệc tùng kết thúc rồi.
  3070.  
  3071. 721
  3072. 00:45:12,356 --> 00:45:14,246
  3073. Sao anh đến mà không báo tôi tiếng nào vậy?
  3074.  
  3075. 722
  3076. 00:45:14,470 --> 00:45:15,365
  3077. Cuối cùng cũng tìm được anh rồi!
  3078.  
  3079. 723
  3080. 00:45:15,399 --> 00:45:17,289
  3081. Các vị, xin lỗi.
  3082. Tiệc tùng kết thúc rồi.
  3083.  
  3084. 724
  3085. 00:45:17,289 --> 00:45:18,240
  3086. Hẹn tối nay gặp!
  3087.  
  3088. 725
  3089. 00:45:18,250 --> 00:45:19,233
  3090. Thôi mà! Cứ đến Moon Island, tôi đãi.
  3091.  
  3092. 726
  3093. 00:45:19,275 --> 00:45:20,204
  3094. Không phải chứ!
  3095.  
  3096. 727
  3097. 00:45:20,236 --> 00:45:22,126
  3098. Xin lỗi mà, người anh em.
  3099.  
  3100. 728
  3101. 00:45:23,983 --> 00:45:25,065
  3102. Sao anh lại đánh cắp viên kim cương hả?
  3103.  
  3104. 729
  3105. 00:45:25,105 --> 00:45:26,962
  3106. Chẳng phải anh nói muốn hoàn thành
  3107. tâm nguyện của bố anh.
  3108.  
  3109. 730
  3110. 00:45:26,962 --> 00:45:28,721
  3111. Không muốn gì khác sao?
  3112.  
  3113. 731
  3114. 00:45:28,756 --> 00:45:29,871
  3115. Bọn khảo cổ các người.
  3116.  
  3117. 732
  3118. 00:45:29,878 --> 00:45:31,768
  3119. Không phải muốn mấy thứ văn vật
  3120. này lần nữa thấy ánh mặt trời.
  3121.  
  3122. 733
  3123. 00:45:32,632 --> 00:45:35,418
  3124. Để ngày càng nhiều người trân trọng
  3125. và bảo vệ chúng à?
  3126.  
  3127. 734
  3128. 00:45:36,572 --> 00:45:39,423
  3129. Bây giờ người mua được nó chắc chắn
  3130. sẽ quý trọng nó hơn bất kỳ ai.
  3131.  
  3132. 735
  3133. 00:45:40,352 --> 00:45:41,282
  3134. Bởi vì anh ta đã trả giá đắt để có nó.
  3135.  
  3136. 736
  3137. 00:45:41,313 --> 00:45:42,330
  3138. Đừng có xạo thêm nữa.
  3139.  
  3140. 737
  3141. 00:45:42,338 --> 00:45:44,228
  3142. Nếu chúng tôi không mang được
  3143. viên kim cương về.
  3144.  
  3145. 738
  3146. 00:45:45,061 --> 00:45:46,951
  3147. Vì anh mà giáo sư sẽ phải
  3148.  
  3149. 739
  3150. 00:45:46,983 --> 00:45:48,873
  3151. gánh tội ăn cắp văn vật.
  3152.  
  3153. 740
  3154. 00:45:51,851 --> 00:45:53,829
  3155. Không chừng chúng tôi sẽ tìm
  3156. được bí mật của viên kim cương.
  3157.  
  3158. 741
  3159. 00:45:53,902 --> 00:45:55,727
  3160. Giờ mà anh còn nói với tôi "không chừng".
  3161.  
  3162. 742
  3163. 00:45:55,728 --> 00:45:57,618
  3164. Vậy là tiêu tùng.
  3165.  
  3166. 743
  3167. 00:46:08,027 --> 00:46:09,010
  3168. Các anh ở đây làm gì đó?
  3169.  
  3170. 744
  3171. 00:46:09,052 --> 00:46:10,167
  3172. Không phải chuyện của anh!
  3173.  
  3174. 745
  3175. 00:46:10,205 --> 00:46:12,096
  3176. Anh nghe tôi nói này...
  3177.  
  3178. 746
  3179. 00:46:12,865 --> 00:46:13,881
  3180. Sao lại đánh nhau rồi?
  3181.  
  3182. 747
  3183. 00:46:13,922 --> 00:46:15,779
  3184. - Qua đây!
  3185. - Anh muốn làm gì vậy hả?
  3186.  
  3187. 748
  3188. 00:46:15,779 --> 00:46:17,669
  3189. - Chuyện gì vậy nè?
  3190. - Anh nghĩ thử coi chuyện gì?
  3191.  
  3192. 749
  3193. 00:46:18,791 --> 00:46:20,517
  3194. Tay tôi...
  3195.  
  3196. 750
  3197. 00:46:20,552 --> 00:46:20,739
  3198. Ba!
  3199.  
  3200. 751
  3201. 00:46:20,744 --> 00:46:21,674
  3202. Jack!
  3203.  
  3204. 752
  3205. 00:46:21,674 --> 00:46:23,531
  3206. Jack! Bọn chúng muốn cướp đồ của tôi!
  3207.  
  3208. 753
  3209. 00:46:23,531 --> 00:46:24,460
  3210. Jack! Cứu tôi với!
  3211.  
  3212. 754
  3213. 00:46:24,492 --> 00:46:25,388
  3214. Cẩn thận!
  3215.  
  3216. 755
  3217. 00:46:25,421 --> 00:46:27,312
  3218. Tay tôi...
  3219.  
  3220. 756
  3221. 00:46:27,375 --> 00:46:29,166
  3222. Jack!
  3223.  
  3224. 757
  3225. 00:46:29,168 --> 00:46:29,322
  3226. Nhanh!
  3227.  
  3228. 758
  3229. 00:46:29,329 --> 00:46:31,055
  3230. Jack! Mau đánh thằng oắt con này!
  3231.  
  3232. 759
  3233. 00:46:31,090 --> 00:46:32,980
  3234. Tay tôi.
  3235.  
  3236. 760
  3237. 00:46:34,198 --> 00:46:36,984
  3238. Chạy!
  3239.  
  3240. 761
  3241. 00:46:42,815 --> 00:46:43,798
  3242. Đừng đánh tôi!
  3243.  
  3244. 762
  3245. 00:46:43,807 --> 00:46:45,566
  3246. Cho anh!
  3247.  
  3248. 763
  3249. 00:46:45,602 --> 00:46:46,618
  3250. Tôi lấy chìa khóa đây!
  3251.  
  3252. 764
  3253. 00:46:46,659 --> 00:46:48,319
  3254. - Tôi sắp mở khóa rồi Jack!
  3255. - Câm miệng!
  3256.  
  3257. 765
  3258. 00:46:48,356 --> 00:46:49,503
  3259. - Tôi sắp mở khóa rồi Jack!
  3260. - Mở nó ra!
  3261.  
  3262. 766
  3263. 00:46:49,509 --> 00:46:51,399
  3264. - Tôi sắp mở khóa rồi!
  3265. - Câm miệng!
  3266.  
  3267. 767
  3268. 00:46:51,399 --> 00:46:53,289
  3269. - Tôi sắp mở rồi! Mở rồi!
  3270. - Mở nó ra!
  3271.  
  3272. 768
  3273. 00:46:54,186 --> 00:46:56,076
  3274. Con gái, lượm cái hộp chạy mau!
  3275.  
  3276. 769
  3277. 00:46:56,140 --> 00:46:58,030
  3278. Nhanh lên!
  3279.  
  3280. 770
  3281. 00:46:58,190 --> 00:47:00,080
  3282. Ba!
  3283.  
  3284. 771
  3285. 00:47:11,387 --> 00:47:13,277
  3286. Đừng đưa cho ba!
  3287.  
  3288. 772
  3289. 00:47:13,309 --> 00:47:14,260
  3290. Cầm lấy!
  3291.  
  3292. 773
  3293. 00:47:14,270 --> 00:47:16,160
  3294. Chạy!
  3295.  
  3296. 774
  3297. 00:47:16,224 --> 00:47:18,114
  3298. - Đưa viên kim cương đây!
  3299. - Đừng đánh tôi! Tôi đưa!
  3300.  
  3301. 775
  3302. 00:47:23,175 --> 00:47:25,065
  3303. Tim của tôi!
  3304.  
  3305. 776
  3306. 00:47:25,929 --> 00:47:27,820
  3307. Ba!
  3308.  
  3309. 777
  3310. 00:47:28,748 --> 00:47:30,638
  3311. - Tim của anh sao rồi?
  3312. - Ba ơi!
  3313.  
  3314. 778
  3315. 00:47:30,798 --> 00:47:32,689
  3316. Đi!
  3317.  
  3318. 779
  3319. 00:47:34,450 --> 00:47:35,379
  3320. Tim của anh sao rồi?
  3321.  
  3322. 780
  3323. 00:47:35,379 --> 00:47:37,269
  3324. Tim của tôi bị anh làm tan nát rồi!
  3325.  
  3326. 781
  3327. 00:47:38,294 --> 00:47:39,474
  3328. Chăm sóc cho ba con!
  3329.  
  3330. 782
  3331. 00:47:39,479 --> 00:47:41,369
  3332. Ba, ba không sao chứ?
  3333.  
  3334. 783
  3335. 00:47:41,401 --> 00:47:43,291
  3336. 160 triệu của ba!
  3337.  
  3338. 784
  3339. 00:47:45,181 --> 00:47:47,071
  3340. Đứng lại!
  3341.  
  3342. 785
  3343. 00:47:48,961 --> 00:47:50,719
  3344. Kim cương bị cướp rồi.
  3345.  
  3346. 786
  3347. 00:47:50,754 --> 00:47:51,771
  3348. Giáo sư đang đuổi theo bọn chúng!
  3349.  
  3350. 787
  3351. 00:47:51,779 --> 00:47:52,861
  3352. - Cái gì?
  3353. - Chạy tới chỗ đại sảnh rồi!
  3354.  
  3355. 788
  3356. 00:47:52,900 --> 00:47:54,791
  3357. - Đi thôi, mau lên!
  3358. - Nhanh lên, ngay cổng ra vào!
  3359.  
  3360. 789
  3361. 00:47:59,563 --> 00:48:01,453
  3362. Sếp!
  3363.  
  3364. 790
  3365. 00:48:02,510 --> 00:48:04,236
  3366. Đi! Đi!
  3367.  
  3368. 791
  3369. 00:48:04,272 --> 00:48:06,162
  3370. Lên xe!
  3371.  
  3372. 792
  3373. 00:48:07,315 --> 00:48:08,943
  3374. Chạy thẳng qua đó!
  3375.  
  3376. 793
  3377. 00:48:08,980 --> 00:48:09,910
  3378. Xin đợi một chút.
  3379.  
  3380. 794
  3381. 00:48:09,941 --> 00:48:11,832
  3382. Mọi người xếp hàng nối đuôi nhau.
  3383.  
  3384. 795
  3385. 00:48:11,991 --> 00:48:13,881
  3386. Anh bị điên à!
  3387.  
  3388. 796
  3389. 00:48:22,466 --> 00:48:24,356
  3390. Xin nhường đường.
  3391.  
  3392. 797
  3393. 00:48:24,452 --> 00:48:25,348
  3394. Xin lỗi!
  3395.  
  3396. 798
  3397. 00:48:25,348 --> 00:48:26,365
  3398. Giáo sư!
  3399.  
  3400. 799
  3401. 00:48:26,374 --> 00:48:28,264
  3402. Cái quái gì thế hả? Quay lại mau!
  3403.  
  3404. 800
  3405. 00:48:29,192 --> 00:48:30,175
  3406. - Kiếm xe đâu đây?
  3407. - Kiếm chiếc xe đi!
  3408.  
  3409. 801
  3410. 00:48:30,218 --> 00:48:31,081
  3411. Kiếm chiếc xe đi!
  3412.  
  3413. 802
  3414. 00:48:31,114 --> 00:48:32,261
  3415. Đậu xe cẩn thận.
  3416.  
  3417. 803
  3418. 00:48:32,268 --> 00:48:33,131
  3419. Họ đâu mất rồi?
  3420.  
  3421. 804
  3422. 00:48:33,165 --> 00:48:34,181
  3423. Có xe rồi! Mau lên!
  3424.  
  3425. 805
  3426. 00:48:34,190 --> 00:48:35,916
  3427. - Cậu biết lái không?
  3428. - Anh cũng kiếm một chiếc xe đi, nhanh lên!
  3429.  
  3430. 806
  3431. 00:48:35,952 --> 00:48:36,902
  3432. Tôi có xe rồi!
  3433.  
  3434. 807
  3435. 00:48:36,913 --> 00:48:38,803
  3436. - Tuyệt vời!
  3437. - Chính là chiếc đó!
  3438.  
  3439. 808
  3440. 00:49:11,668 --> 00:49:13,558
  3441. Báo cáo tổng đài, có hai chiếc siêu xe
  3442. chạy ngược chiều gây rối loạn trên đường.
  3443.  
  3444. 809
  3445. 00:49:24,928 --> 00:49:26,818
  3446. Mèo con ngoan!
  3447.  
  3448. 810
  3449. 00:49:31,623 --> 00:49:32,738
  3450. Mày nghe được tiếng Phổ thông không?
  3451.  
  3452. 811
  3453. 00:49:32,744 --> 00:49:33,727
  3454. As - salamu alaykum.
  3455.  
  3456. 812
  3457. 00:49:33,737 --> 00:49:38,249
  3458. Xe tuần tra 511, có nhiều chiếc xe
  3459. đang chạy ngược chiều...
  3460.  
  3461. 813
  3462. 00:49:38,446 --> 00:49:39,429
  3463. gây náo loạn trên đường Sheikh Zayed.
  3464.  
  3465. 814
  3466. 00:49:39,438 --> 00:49:41,329
  3467. Hãy chạy hướng đường
  3468. Abduliah chặn chúng lại.
  3469.  
  3470. 815
  3471. 00:49:51,899 --> 00:49:53,789
  3472. Giữ chặt!
  3473.  
  3474. 816
  3475. 00:49:58,626 --> 00:50:00,516
  3476. Đụng nó!
  3477.  
  3478. 817
  3479. 00:50:06,218 --> 00:50:08,075
  3480. Mày không sao chứ?
  3481.  
  3482. 818
  3483. 00:50:08,075 --> 00:50:09,965
  3484. Mày biết nói tiếng Anh không?
  3485.  
  3486. 819
  3487. 00:50:13,970 --> 00:50:15,860
  3488. 511 báo cáo,
  3489. người trên chiếc Hummer có súng.
  3490.  
  3491. 820
  3492. 00:50:15,923 --> 00:50:17,813
  3493. Chúng tôi đang hướng về phía vịnh Marina.
  3494.  
  3495. 821
  3496. 00:50:22,618 --> 00:50:24,508
  3497. Tiểu Quang nhanh lên.
  3498.  
  3499. 822
  3500. 00:50:37,833 --> 00:50:39,724
  3501. Cẩn thận!
  3502.  
  3503. 823
  3504. 00:50:54,330 --> 00:50:56,220
  3505. Đừng sợ...
  3506.  
  3507. 824
  3508. 00:50:56,284 --> 00:50:58,174
  3509. Đừng sợ...
  3510.  
  3511. 825
  3512. 00:51:04,868 --> 00:51:06,758
  3513. Xe của tôi!
  3514.  
  3515. 826
  3516. 00:51:07,623 --> 00:51:08,640
  3517. Cô qua đây đạp chân ga giúp tôi.
  3518.  
  3519. 827
  3520. 00:51:08,648 --> 00:51:09,631
  3521. Anh muốn làm gì?
  3522.  
  3523. 828
  3524. 00:51:09,641 --> 00:51:11,531
  3525. Lấy lại, kim cương cho ba cô.
  3526.  
  3527. 829
  3528. 00:51:49,874 --> 00:51:51,731
  3529. Bình tĩnh đi người anh em.
  3530. Chúc mày bình an.
  3531.  
  3532. 830
  3533. 00:51:51,731 --> 00:51:53,621
  3534. Đừng giận nha! Đừng nha!
  3535.  
  3536. 831
  3537. 00:51:57,529 --> 00:51:58,545
  3538. Jack!
  3539.  
  3540. 832
  3541. 00:51:58,586 --> 00:51:59,481
  3542. Lấy được rồi!
  3543.  
  3544. 833
  3545. 00:51:59,483 --> 00:52:01,373
  3546. Tốt lắm!
  3547.  
  3548. 834
  3549. 00:52:11,911 --> 00:52:14,915
  3550. Xe tuần tra 511, chúng tôi đã thiết lập
  3551. rào cản tại ngã tư dưới chân cầu.
  3552.  
  3553. 835
  3554. 00:52:45,705 --> 00:52:47,596
  3555. Khốn kiếp!
  3556.  
  3557. 836
  3558. 00:53:34,618 --> 00:53:36,508
  3559. Giáo sư!
  3560.  
  3561. 837
  3562. 00:53:37,341 --> 00:53:38,324
  3563. Con chó ngao bự quá!
  3564.  
  3565. 838
  3566. 00:53:38,365 --> 00:53:39,228
  3567. Sư tử!
  3568.  
  3569. 839
  3570. 00:53:39,263 --> 00:53:41,153
  3571. - Sư tử hả?
  3572. - Chính nó!
  3573.  
  3574. 840
  3575. 00:53:46,053 --> 00:53:47,943
  3576. Mèo con ngoan!
  3577.  
  3578. 841
  3579. 00:53:48,007 --> 00:53:49,089
  3580. Jackie?
  3581.  
  3582. 842
  3583. 00:53:49,096 --> 00:53:50,986
  3584. Cùng tên với tao?
  3585.  
  3586. 843
  3587. 00:53:55,631 --> 00:53:57,521
  3588. Tiểu Jackie!
  3589.  
  3590. 844
  3591. 00:53:58,514 --> 00:54:00,404
  3592. Tiểu Jackie!
  3593.  
  3594. 845
  3595. 00:54:00,500 --> 00:54:01,483
  3596. Tiểu Jackie!
  3597.  
  3598. 846
  3599. 00:54:01,525 --> 00:54:03,415
  3600. Chú Jack!
  3601.  
  3602. 847
  3603. 00:54:05,305 --> 00:54:07,195
  3604. Chú Jack...
  3605.  
  3606. 848
  3607. 00:54:07,227 --> 00:54:09,117
  3608. Tiểu Jackie!
  3609.  
  3610. 849
  3611. 00:54:09,213 --> 00:54:11,103
  3612. Tiểu Jackie!
  3613.  
  3614. 850
  3615. 00:54:11,166 --> 00:54:12,827
  3616. Tiểu Jackie!
  3617.  
  3618. 851
  3619. 00:54:12,832 --> 00:54:13,782
  3620. Jack!
  3621.  
  3622. 852
  3623. 00:54:13,825 --> 00:54:15,715
  3624. Kim cương đâu?
  3625.  
  3626. 853
  3627. 00:54:15,715 --> 00:54:17,605
  3628. Kim cương bị cướp nữa rồi!
  3629.  
  3630. 854
  3631. 00:54:17,701 --> 00:54:19,591
  3632. Đừng xuống xe.
  3633.  
  3634. 855
  3635. 00:54:32,212 --> 00:54:34,102
  3636. Tiểu Jackie! Mày sao rồi?
  3637.  
  3638. 856
  3639. 00:54:36,952 --> 00:54:39,771
  3640. Tốn 160 triệu mua viên kim cương về,
  3641. chớp mắt thì mất tiêu rồi.
  3642.  
  3643. 857
  3644. 00:54:41,692 --> 00:54:42,742
  3645. Thằng oắt con này.
  3646.  
  3647. 858
  3648. 00:54:42,782 --> 00:54:44,672
  3649. Khi nào thì cậu chuyển tiền lại cho tôi hả?
  3650.  
  3651. 859
  3652. 00:54:45,536 --> 00:54:47,547
  3653. Tôi nhìn thấy người cưỡi xe mô tô
  3654. cướp viên kim cương lúc nãy.
  3655.  
  3656. 860
  3657. 00:54:48,388 --> 00:54:49,371
  3658. Chính là Ashmita!
  3659.  
  3660. 861
  3661. 00:54:49,380 --> 00:54:51,270
  3662. Chúng ta đều trúng kế của cô ta.
  3663.  
  3664. 862
  3665. 00:54:51,398 --> 00:54:53,288
  3666. Không ngờ cô ta lại là người xấu.
  3667.  
  3668. 863
  3669. 00:54:55,083 --> 00:54:57,028
  3670. Người tốt hay xấu bây giờ
  3671. chưa thể kết luận được.
  3672.  
  3673. 864
  3674. 00:54:57,196 --> 00:54:59,917
  3675. Làm người phải chịu trách nhiệm
  3676. với hành động của chính mình.
  3677.  
  3678. 865
  3679. 00:54:59,983 --> 00:55:00,913
  3680. Con mau trả tiền cho người ta đi.
  3681.  
  3682. 866
  3683. 00:55:00,944 --> 00:55:01,961
  3684. Câu này nghe được đây.
  3685.  
  3686. 867
  3687. 00:55:01,969 --> 00:55:03,727
  3688. Cậu nghe chưa hả?
  3689.  
  3690. 868
  3691. 00:55:03,763 --> 00:55:05,653
  3692. Cho dù cậu chuyển lại 160 triệu cho tôi.
  3693.  
  3694. 869
  3695. 00:55:05,716 --> 00:55:06,831
  3696. Thì tôi còn phải trả tiền hoa hồng
  3697. cho bên tổ chức đấu giá nữa.
  3698.  
  3699. 870
  3700. 00:55:06,870 --> 00:55:08,728
  3701. Kiểu gì tôi cũng bị mất tiền.
  3702.  
  3703. 871
  3704. 00:55:08,728 --> 00:55:10,519
  3705. Tôi sẽ đi Ấn Độ tìm cô ta.
  3706.  
  3707. 872
  3708. 00:55:10,521 --> 00:55:12,434
  3709. Còn tôi phải đến Sở cảnh sát đầu thú.
  3710.  
  3711. 873
  3712. 00:55:12,508 --> 00:55:14,398
  3713. Không biết phải đền bao nhiêu tiền đây.
  3714.  
  3715. 874
  3716. 00:55:18,369 --> 00:55:20,282
  3717. Visa của Jones và Tiểu Quang tới đâu rồi?
  3718.  
  3719. 875
  3720. 00:55:21,028 --> 00:55:23,137
  3721. Họ vừa nhận được visa rồi.
  3722. Ngày mai họ sẽ tới đây.
  3723.  
  3724. 876
  3725. 00:55:25,993 --> 00:55:29,609
  3726. Đại sảnh được chia làm ba phần.
  3727.  
  3728. 877
  3729. 00:55:29,677 --> 00:55:33,479
  3730. Có tất cả chín cánh cổng vòng cung lớn.
  3731.  
  3732. 878
  3733. 00:55:33,584 --> 00:55:39,287
  3734. Họ bôi bột vỏ sò màu trắng
  3735. lên trên sa thạch màu đỏ.
  3736.  
  3737. 879
  3738. 00:55:39,446 --> 00:55:41,358
  3739. - Khương Văn, lâu rồi không gặp.
  3740. - Nặc Mẫn!
  3741.  
  3742. 880
  3743. 00:55:42,105 --> 00:55:43,220
  3744. Giáo sư, đây là Khương Văn.
  3745.  
  3746. 881
  3747. 00:55:43,258 --> 00:55:44,121
  3748. Giáo sư, chào thầy.
  3749.  
  3750. 882
  3751. 00:55:44,155 --> 00:55:45,172
  3752. Chào em, em là du học sinh à?
  3753.  
  3754. 883
  3755. 00:55:45,212 --> 00:55:47,899
  3756. Dạ, em là nghiên cứu sinh
  3757. khoa lịch sử từ Bắc Kinh qua đây.
  3758.  
  3759. 884
  3760. 00:55:47,967 --> 00:55:49,879
  3761. Em cũng là cô giáo dạy tiếng
  3762. Trung của giáo sư Ashmita.
  3763.  
  3764. 885
  3765. 00:55:51,939 --> 00:55:53,829
  3766. Xin lỗi, giáo sư.
  3767.  
  3768. 886
  3769. 00:55:53,829 --> 00:55:55,719
  3770. Đây là giáo sư Trần, đến từ Trung Quốc.
  3771.  
  3772. 887
  3773. 00:55:56,743 --> 00:55:58,404
  3774. Rất hân hạnh được gặp anh.
  3775.  
  3776. 888
  3777. 00:55:58,442 --> 00:55:59,425
  3778. Hân hạnh.
  3779.  
  3780. 889
  3781. 00:55:59,434 --> 00:56:00,297
  3782. Rất vui được gặp cô!
  3783.  
  3784. 890
  3785. 00:56:00,332 --> 00:56:02,222
  3786. Hai người từ Trung Quốc xa xôi đến đây.
  3787.  
  3788. 891
  3789. 00:56:02,350 --> 00:56:04,240
  3790. Đúng vậy.
  3791.  
  3792. 892
  3793. 00:56:04,431 --> 00:56:06,059
  3794. Người này có phải cô không?
  3795.  
  3796. 893
  3797. 00:56:06,098 --> 00:56:07,245
  3798. Đúng là rất giống tôi.
  3799.  
  3800. 894
  3801. 00:56:07,251 --> 00:56:09,108
  3802. Nhưng mà người tôi từng gặp ở Trung Quốc...
  3803.  
  3804. 895
  3805. 00:56:09,140 --> 00:56:11,030
  3806. Tôi biết anh đang nói đến ai!
  3807.  
  3808. 896
  3809. 00:56:11,126 --> 00:56:12,852
  3810. Lớp nghỉ nhé!
  3811.  
  3812. 897
  3813. 00:56:12,888 --> 00:56:13,904
  3814. Cảm ơn cô giáo.
  3815.  
  3816. 898
  3817. 00:56:13,913 --> 00:56:15,803
  3818. Mời theo tôi qua đây.
  3819.  
  3820. 899
  3821. 00:56:15,835 --> 00:56:16,731
  3822. Lối này.
  3823.  
  3824. 900
  3825. 00:56:16,732 --> 00:56:17,846
  3826. Để mời được anh ra tay.
  3827.  
  3828. 901
  3829. 00:56:17,884 --> 00:56:19,797
  3830. Cô ấy chỉ có thể giả danh tôi.
  3831.  
  3832. 902
  3833. 00:56:20,512 --> 00:56:26,236
  3834. Thật ra, cô ấy là hậu duệ đời thứ 68
  3835. của công chúa Gitanjali, nước Magadha.
  3836.  
  3837. 903
  3838. 00:56:26,278 --> 00:56:27,261
  3839. Công Chúa?
  3840.  
  3841. 904
  3842. 00:56:27,302 --> 00:56:28,417
  3843. Khu vườn này lớn thật.
  3844.  
  3845. 905
  3846. 00:56:28,455 --> 00:56:31,077
  3847. Cô ấy sống ở đây một mình à?
  3848. Thật là tuyệt!
  3849.  
  3850. 906
  3851. 00:56:31,146 --> 00:56:33,156
  3852. Công chúa của chúng tôi đến rồi,
  3853. giáo sư Trần.
  3854.  
  3855. 907
  3856. 00:57:04,684 --> 00:57:05,667
  3857. Giáo sư.
  3858.  
  3859. 908
  3860. 00:57:05,709 --> 00:57:07,599
  3861. Thầy nói gì đi.
  3862.  
  3863. 909
  3864. 00:57:07,599 --> 00:57:08,616
  3865. Chào mừng anh đến Ấn Đo, Jack.
  3866.  
  3867. 910
  3868. 00:57:08,688 --> 00:57:10,665
  3869. Không cần khách sao đâu.
  3870. Tôi đến đây vì viên kim cương.
  3871.  
  3872. 911
  3873. 00:57:11,379 --> 00:57:13,454
  3874. Cảm ơn anh đã giúp tôi tìm được nó.
  3875.  
  3876. 912
  3877. 00:57:13,557 --> 00:57:16,277
  3878. Những gì tôi làm là sai. Tôi xin lỗi.
  3879.  
  3880. 913
  3881. 00:57:16,311 --> 00:57:19,097
  3882. Không còn cách nào khác
  3883. để mời được anh đến Ấn Độ.
  3884.  
  3885. 914
  3886. 00:57:19,194 --> 00:57:22,067
  3887. Dù gì anh cũng là nhà khảo cổ học
  3888. xuất sắc nhất Trung Quốc.
  3889.  
  3890. 915
  3891. 00:57:23,967 --> 00:57:24,984
  3892. Tôi chỉ là một trong số đó thôi.
  3893.  
  3894. 916
  3895. 00:57:25,024 --> 00:57:26,914
  3896. Mọi người qua đây được không?
  3897.  
  3898. 917
  3899. 00:57:27,779 --> 00:57:29,669
  3900. Được thôi.
  3901.  
  3902. 918
  3903. 00:57:29,701 --> 00:57:31,591
  3904. Mời ngồi.
  3905.  
  3906. 919
  3907. 00:57:31,623 --> 00:57:32,672
  3908. Jack.
  3909.  
  3910. 920
  3911. 00:57:32,680 --> 00:57:34,406
  3912. Đây là em gái của tôi.
  3913.  
  3914. 921
  3915. 00:57:34,442 --> 00:57:34,693
  3916. Cô ta không phải là trợ lý của cô à?
  3917.  
  3918. 922
  3919. 00:57:34,698 --> 00:57:36,588
  3920. Không, tôi là em gái của chị ấy.
  3921.  
  3922. 923
  3923. 00:57:37,581 --> 00:57:39,470
  3924. Xin chào!
  3925.  
  3926. 924
  3927. 00:57:39,470 --> 00:57:41,360
  3928. Jack, chúng tôi cần anh...
  3929.  
  3930. 925
  3931. 00:57:42,161 --> 00:57:45,034
  3932. giúp chúng tôi dùng viên kim cương này,
  3933. giải mã bí ẩn ngàn năm của Hoàng tộc Magadha.
  3934.  
  3935. 926
  3936. 00:57:55,806 --> 00:57:58,461
  3937. Viên kim cương này có gì đặc biệt?
  3938.  
  3939. 927
  3940. 00:57:58,626 --> 00:58:01,379
  3941. Khương Văn, cô có thể phiên dịch
  3942. sang tiếng Trung cho anh ấy không?
  3943.  
  3944. 928
  3945. 00:58:01,509 --> 00:58:03,399
  3946. Được ạ.
  3947.  
  3948. 929
  3949. 00:58:04,231 --> 00:58:08,098
  3950. Con mắt của Shiva. Ai sở hữu nó,
  3951. người đó sẽ sở hữu cả thế giới.
  3952.  
  3953. 930
  3954. 00:58:08,171 --> 00:58:09,963
  3955. Sau khi Shiva luân hồi chuyển thế.
  3956.  
  3957. 931
  3958. 00:58:09,964 --> 00:58:11,942
  3959. Con mắt thứ ba
  3960. của người để lại ở trần gian.
  3961.  
  3962. 932
  3963. 00:58:12,015 --> 00:58:15,762
  3964. Truyền thuyết nói rằng nó chính là chìa khóa
  3965. mở cánh cửa kho báu của Hoàng tộc Magadha.
  3966.  
  3967. 933
  3968. 00:58:16,691 --> 00:58:19,761
  3969. Hơn 100 năm trước,
  3970. Arunasva nổi loạn, mưu quyền soán vị.
  3971.  
  3972. 934
  3973. 00:58:19,830 --> 00:58:23,380
  3974. Mưu đồ của hắn chính là
  3975. chiếm đoạt kho báu Hoàng gia này.
  3976.  
  3977. 935
  3978. 00:58:23,482 --> 00:58:27,229
  3979. Điểm mấu chốt chính là viên kim cương này.
  3980.  
  3981. 936
  3982. 00:58:27,359 --> 00:58:30,112
  3983. Tên xuất hiện ở động băng và Dubai là ai?
  3984.  
  3985. 937
  3986. 00:58:30,177 --> 00:58:31,259
  3987. Tại sao hắn lại muốn có viên kim cương này?
  3988.  
  3989. 938
  3990. 00:58:31,299 --> 00:58:34,084
  3991. Hắn là Randall, hậu duệ của Arunasva.
  3992.  
  3993. 939
  3994. 00:58:35,110 --> 00:58:36,901
  3995. Cô còn có manh mối nào nữa không?
  3996.  
  3997. 940
  3998. 00:58:36,904 --> 00:58:38,762
  3999. Còn.
  4000.  
  4001. 941
  4002. 00:58:38,793 --> 00:58:39,908
  4003. Từ khi viên kim cương này được khai quật.
  4004.  
  4005. 942
  4006. 00:58:39,915 --> 00:58:41,860
  4007. Nó đã được nạm lên cây
  4008. quyền trượng tượng trưng
  4009.  
  4010. 943
  4011. 00:58:41,869 --> 00:58:43,759
  4012. cho quyền lực tối cao
  4013. của Hoàng gia Magadha.
  4014.  
  4015. 944
  4016. 00:58:44,559 --> 00:58:46,602
  4017. Kim cương, quyền trượng
  4018. là một thể thống nhất.
  4019.  
  4020. 945
  4021. 00:58:46,674 --> 00:58:49,460
  4022. Nhưng làm cách nào dùng nó
  4023. để mở cửa kho báu?
  4024.  
  4025. 946
  4026. 00:58:49,557 --> 00:58:51,447
  4027. Đến bây giờ chúng tôi vẫn chưa tìm ra.
  4028.  
  4029. 947
  4030. 00:58:52,344 --> 00:58:55,064
  4031. Jack, anh có thích bộ quần áo này không?
  4032.  
  4033. 948
  4034. 00:58:56,251 --> 00:58:58,141
  4035. Thích lắm. Nhưng hơi chật một chút.
  4036.  
  4037. 949
  4038. 00:58:59,999 --> 00:59:01,889
  4039. Đến giờ đi đón Jones rồi.
  4040.  
  4041. 950
  4042. 00:59:01,985 --> 00:59:03,843
  4043. Đúng, em mau đi đi. Chúng ta liên lạc sau.
  4044.  
  4045. 951
  4046. 00:59:03,843 --> 00:59:05,601
  4047. Dạ.
  4048.  
  4049. 952
  4050. 00:59:05,637 --> 00:59:06,620
  4051. Gặp lại sau.
  4052.  
  4053. 953
  4054. 00:59:06,661 --> 00:59:08,551
  4055. Đây chính là manh mối mà tôi đã nói.
  4056.  
  4057. 954
  4058. 00:59:14,446 --> 00:59:16,237
  4059. Đây là chùa Amala.
  4060.  
  4061. 955
  4062. 00:59:16,271 --> 00:59:18,128
  4063. Được xây dựng vào thời kỳ Vedic.
  4064.  
  4065. 956
  4066. 00:59:18,129 --> 00:59:19,276
  4067. Theo truyền thuyết của nước Magadha.
  4068.  
  4069. 957
  4070. 00:59:19,314 --> 00:59:22,001
  4071. Kho báu được cất giấu ở một trong
  4072. 27 tòa miếu của chùa Amala.
  4073.  
  4074. 958
  4075. 00:59:22,133 --> 00:59:25,848
  4076. Mọi năm vào lễ Thần Mặt Trời,
  4077. con đường ánh sáng sẽ mở ra.
  4078.  
  4079. 959
  4080. 00:59:26,009 --> 00:59:28,730
  4081. Tôi tin rằng, nếu chúng ta tìm
  4082. được con đường ánh sáng đó
  4083.  
  4084. 960
  4085. 00:59:28,763 --> 00:59:29,845
  4086. nó sẽ dẫn chúng ta đến chỗ kho báu.
  4087.  
  4088. 961
  4089. 00:59:29,884 --> 00:59:31,775
  4090. Nhưng ngày mai là lễ Thần Mặt Trời rồi.
  4091.  
  4092. 962
  4093. 00:59:31,775 --> 00:59:35,554
  4094. Những ngôi chùa vào thời kỳ Vedic đều được
  4095. xây dựng dựa trên quy luật thiên văn.
  4096.  
  4097. 963
  4098. 00:59:35,650 --> 00:59:38,436
  4099. Có một quyển sách nói về cái này.
  4100. Chúng ta có thể bắt đầu từ đó.
  4101.  
  4102. 964
  4103. 00:59:38,470 --> 00:59:40,295
  4104. "Phong thủy kinh điển Ấn Độ."
  4105.  
  4106. 965
  4107. 00:59:40,327 --> 00:59:43,146
  4108. Là quyển sách lâu đời nhất
  4109. nói về thiết kế kiến trúc.
  4110.  
  4111. 966
  4112. 00:59:43,210 --> 00:59:45,155
  4113. Tôi biết có thể tìm nó ở đâu.
  4114.  
  4115. 967
  4116. 00:59:45,997 --> 00:59:46,925
  4117. Lạ thật.
  4118.  
  4119. 968
  4120. 00:59:46,925 --> 00:59:48,816
  4121. Chuyện gì?
  4122.  
  4123. 969
  4124. 00:59:49,008 --> 00:59:50,898
  4125. Sao nó lại không nằm ở tâm?
  4126.  
  4127. 970
  4128. 00:59:51,923 --> 00:59:55,790
  4129. Vào thời Ấn Độ cổ, người ta kết hợp
  4130. kiến trúc và thiên văn với nhau.
  4131.  
  4132. 971
  4133. 00:59:58,521 --> 01:00:00,466
  4134. Cung Hoàng đạo của Vua Harsha là gì?
  4135.  
  4136. 972
  4137. 01:00:00,539 --> 01:00:02,429
  4138. Cung Song Tử.
  4139.  
  4140. 973
  4141. 01:00:07,170 --> 01:00:09,060
  4142. Nhìn này! Đó là chùa Amala.
  4143.  
  4144. 974
  4145. 01:00:10,918 --> 01:00:14,785
  4146. Nhìn đi! Những đường này khớp với hình
  4147. chòm sao Thiên Long. Cô thấy không?
  4148.  
  4149. 975
  4150. 01:00:14,889 --> 01:00:16,780
  4151. Cô nghĩ là đó có phải cung Song Tử.
  4152.  
  4153. 976
  4154. 01:00:18,701 --> 01:00:20,592
  4155. Thuban. Có nghĩa là gì?
  4156.  
  4157. 977
  4158. 01:00:20,655 --> 01:00:22,446
  4159. Nó có nghĩa là đầu của con rắn.
  4160.  
  4161. 978
  4162. 01:00:22,449 --> 01:00:24,427
  4163. Là sao Bắc Cực của chòm sao Thiên Long.
  4164.  
  4165. 979
  4166. 01:00:25,332 --> 01:00:27,310
  4167. Tôi đoán rằng thông đạo dẫn đến
  4168. kho báu hoàng gia Magadha...
  4169.  
  4170. 980
  4171. 01:00:27,382 --> 01:00:30,255
  4172. ở ngay ngôi miếu ứng với vị trí chòm sao.
  4173.  
  4174. 981
  4175. 01:00:30,329 --> 01:00:33,945
  4176. Nhưng nhìn trên bản đồ thì đó
  4177. lại là ngôi miếu nhỏ nhất.
  4178.  
  4179. 982
  4180. 01:00:34,973 --> 01:00:37,945
  4181. Vua Harsha làm như vậy có lẽ
  4182. là muốn che giấu cái gì đó.
  4183.  
  4184. 983
  4185. 01:00:38,017 --> 01:00:39,743
  4186. Cũng có khả năng đó.
  4187.  
  4188. 984
  4189. 01:00:39,778 --> 01:00:41,723
  4190. Cái này còn phải chứng thực thêm.
  4191.  
  4192. 985
  4193. 01:00:42,661 --> 01:00:44,551
  4194. Đợi đã. Tôi chụp tấm hình.
  4195.  
  4196. 986
  4197. 01:00:44,616 --> 01:00:46,506
  4198. OK.
  4199.  
  4200. 987
  4201. 01:00:47,499 --> 01:00:49,509
  4202. Ashmita và giáo sư
  4203. đã tìm được vài manh mối.
  4204.  
  4205. 988
  4206. 01:00:49,581 --> 01:00:51,471
  4207. Họ hẹn gặp chúng ta ở đây.
  4208.  
  4209. 989
  4210. 01:00:56,083 --> 01:00:57,973
  4211. Đây là khu chợ trời nhộn nhịp nhất ở đây.
  4212.  
  4213. 990
  4214. 01:00:57,973 --> 01:01:00,824
  4215. Rất nhiều nhà biểu diễn nghệ thuật
  4216. truyền thống cũng đến đây biểu diễn.
  4217.  
  4218. 991
  4219. 01:01:01,112 --> 01:01:03,003
  4220. Anh ta chắc chắn bị đau họng rồi.
  4221.  
  4222. 992
  4223. 01:01:08,671 --> 01:01:10,496
  4224. Cái này tôi biết.
  4225.  
  4226. 993
  4227. 01:01:10,497 --> 01:01:12,442
  4228. Chính là sợi dây thần tiên chứ gì.
  4229.  
  4230. 994
  4231. 01:01:12,547 --> 01:01:14,437
  4232. Anh cũng biết nhiều thứ nhỉ.
  4233.  
  4234. 995
  4235. 01:01:14,437 --> 01:01:17,223
  4236. Đây là một trò ảo thuật truyền thống
  4237. lưu truyền từ thời Ấn Độ cổ đại.
  4238.  
  4239. 996
  4240. 01:01:17,352 --> 01:01:20,006
  4241. Năm xưa, sau khi Ngự sử Đại Đường
  4242. Vương Huyền Sách đi sứ Tây Vực.
  4243.  
  4244. 997
  4245. 01:01:20,043 --> 01:01:21,955
  4246. Quyển "Trung Thiên Trúc Quốc hành kỳ"
  4247. của ông ấy có ghi lại cái này.
  4248.  
  4249. 998
  4250. 01:01:27,763 --> 01:01:28,877
  4251. Ông ta làm cách nào vậy?
  4252.  
  4253. 999
  4254. 01:01:28,883 --> 01:01:30,773
  4255. Ảo thuật Ấn Độ đấy.
  4256.  
  4257. 1000
  4258. 01:01:35,451 --> 01:01:37,341
  4259. Xuất sắc!
  4260.  
  4261. 1001
  4262. 01:01:47,174 --> 01:01:49,064
  4263. Cậu bé sẽ leo lên đó à?
  4264.  
  4265. 1002
  4266. 01:01:59,506 --> 01:02:02,380
  4267. Đi theo tôi thì cô sẽ không bị gì.
  4268.  
  4269. 1003
  4270. 01:02:07,130 --> 01:02:09,020
  4271. Chạy!
  4272.  
  4273. 1004
  4274. 01:02:30,289 --> 01:02:32,179
  4275. Cứu mạng!
  4276.  
  4277. 1005
  4278. 01:02:38,937 --> 01:02:40,828
  4279. Đứt dây thần tiên rồi nhé.
  4280.  
  4281. 1006
  4282. 01:02:47,523 --> 01:02:49,413
  4283. Cứu mạng!
  4284.  
  4285. 1007
  4286. 01:02:59,951 --> 01:03:01,841
  4287. Đi.
  4288.  
  4289. 1008
  4290. 01:03:01,904 --> 01:03:03,795
  4291. Rắn kìa.
  4292.  
  4293. 1009
  4294. 01:03:03,955 --> 01:03:05,845
  4295. Tôi ghét rắn!
  4296.  
  4297. 1010
  4298. 01:03:09,528 --> 01:03:11,418
  4299. Hết chạy nhá!
  4300.  
  4301. 1011
  4302. 01:03:29,644 --> 01:03:29,863
  4303. Jack!
  4304.  
  4305. 1012
  4306. 01:03:29,901 --> 01:03:31,791
  4307. - Jack!
  4308. - Giáo sư!
  4309.  
  4310. 1013
  4311. 01:03:35,634 --> 01:03:36,497
  4312. Jack!
  4313.  
  4314. 1014
  4315. 01:03:36,532 --> 01:03:38,422
  4316. Jack! Cứu tôi!
  4317.  
  4318. 1015
  4319. 01:03:38,485 --> 01:03:40,375
  4320. Jack!
  4321.  
  4322. 1016
  4323. 01:03:48,864 --> 01:03:50,754
  4324. Chạy mau.
  4325.  
  4326. 1017
  4327. 01:04:13,976 --> 01:04:15,867
  4328. Đi theo tao. Nếu không thì đừng trách.
  4329.  
  4330. 1018
  4331. 01:04:21,504 --> 01:04:23,394
  4332. Ông muốn lấy lại cây gậy không?
  4333.  
  4334. 1019
  4335. 01:04:46,585 --> 01:04:47,601
  4336. Ném hắn!
  4337.  
  4338. 1020
  4339. 01:04:47,643 --> 01:04:48,572
  4340. Jones!
  4341.  
  4342. 1021
  4343. 01:04:48,604 --> 01:04:49,533
  4344. Mọi người vẫn ổn chứ?
  4345.  
  4346. 1022
  4347. 01:04:49,564 --> 01:04:50,395
  4348. Không sao rồi.
  4349.  
  4350. 1023
  4351. 01:04:50,397 --> 01:04:52,287
  4352. Đứng im!
  4353.  
  4354. 1024
  4355. 01:04:56,131 --> 01:04:57,059
  4356. Đi.
  4357.  
  4358. 1025
  4359. 01:04:57,059 --> 01:04:58,949
  4360. - Chú Jack! Chú Jack!
  4361. - Đứng yên đó!
  4362.  
  4363. 1026
  4364. 01:05:07,694 --> 01:05:09,584
  4365. Đá hắn!
  4366.  
  4367. 1027
  4368. 01:05:13,428 --> 01:05:15,318
  4369. - Lên xe!
  4370. - Không!
  4371.  
  4372. 1028
  4373. 01:05:16,343 --> 01:05:18,233
  4374. Đi nào! Phắn thôi.
  4375.  
  4376. 1029
  4377. 01:05:23,999 --> 01:05:25,889
  4378. Tôi làm thủ tục nên đến trễ.
  4379.  
  4380. 1030
  4381. 01:05:25,921 --> 01:05:27,712
  4382. Nếu không chúng ta đều bị bắt vào trong đó rồi.
  4383.  
  4384. 1031
  4385. 01:05:27,714 --> 01:05:30,565
  4386. Nhìn cho kỹ.
  4387. Xem coi bọn họ bị nhốt ở đâu rồi.
  4388.  
  4389. 1032
  4390. 01:05:37,420 --> 01:05:39,397
  4391. Chào Jack. Sếp đang đợi anh.
  4392.  
  4393. 1033
  4394. 01:05:39,502 --> 01:05:42,091
  4395. Còn cô, cô phải ở lại trong xe.
  4396.  
  4397. 1034
  4398. 01:05:43,058 --> 01:05:44,948
  4399. Mời đi theo tôi.
  4400.  
  4401. 1035
  4402. 01:05:50,777 --> 01:05:51,859
  4403. Jack.
  4404.  
  4405. 1036
  4406. 01:05:51,898 --> 01:05:53,811
  4407. Hoan nghênh anh đến chỗ tôi.
  4408.  
  4409. 1037
  4410. 01:05:54,621 --> 01:05:56,511
  4411. Để tôi dẫn anh đi tham quan.
  4412.  
  4413. 1038
  4414. 01:05:57,664 --> 01:05:59,554
  4415. Nói thật anh không đeo kính trông đẹp hơn.
  4416.  
  4417. 1039
  4418. 01:06:00,387 --> 01:06:02,299
  4419. Chết... hình như hắn phát hiện rồi.
  4420.  
  4421. 1040
  4422. 01:06:02,373 --> 01:06:04,263
  4423. Những đồ chơi của anh cho mấy bé cưng này nhé.
  4424.  
  4425. 1041
  4426. 01:06:06,344 --> 01:06:09,031
  4427. Anh nhìn đi!
  4428. Bọn chúng mới quý phái làm sao!
  4429.  
  4430. 1042
  4431. 01:06:11,053 --> 01:06:12,943
  4432. Thật sự quá đẹp.
  4433.  
  4434. 1043
  4435. 01:06:13,969 --> 01:06:14,952
  4436. Jack.
  4437.  
  4438. 1044
  4439. 01:06:14,993 --> 01:06:17,680
  4440. Người ta nói sư tử là vua của muôn loài.
  4441.  
  4442. 1045
  4443. 01:06:17,812 --> 01:06:19,703
  4444. Tôi thì không đồng ý.
  4445.  
  4446. 1046
  4447. 01:06:22,553 --> 01:06:25,372
  4448. Jack, những con vật xấu xí, bé nhỏ này,
  4449.  
  4450. 1047
  4451. 01:06:26,332 --> 01:06:28,223
  4452. có chỗ đặc biệt của chúng.
  4453.  
  4454. 1048
  4455. 01:06:29,376 --> 01:06:31,266
  4456. Chúng không bao giờ bỏ cuộc.
  4457. Nếu không đạt được mục đích.
  4458.  
  4459. 1049
  4460. 01:06:31,298 --> 01:06:33,952
  4461. Jack! Cứu chúng tôi với!
  4462.  
  4463. 1050
  4464. 01:06:34,180 --> 01:06:36,999
  4465. Bọn chúng chờ đợi, đói khát và tấn công...
  4466.  
  4467. 1051
  4468. 01:06:37,095 --> 01:06:38,985
  4469. khi thời cơ đến.
  4470.  
  4471. 1052
  4472. 01:06:39,754 --> 01:06:41,644
  4473. Một đàn này có thể hạ gục...
  4474.  
  4475. 1053
  4476. 01:06:41,740 --> 01:06:43,631
  4477. bất kỳ con sư tử nào.
  4478.  
  4479. 1054
  4480. 01:06:44,719 --> 01:06:46,413
  4481. Anh muốn gì?
  4482.  
  4483. 1055
  4484. 01:06:46,449 --> 01:06:50,381
  4485. Tổ tiên của tôi đã vì nước Magadha hy sinh
  4486. tính mạng để tích lũy bao nhiêu của cải.
  4487.  
  4488. 1056
  4489. 01:06:50,517 --> 01:06:54,231
  4490. Nhưng lại bị bổ tiên của cô ta
  4491. cất giấu hơn một nghìn năm.
  4492.  
  4493. 1057
  4494. 01:06:55,226 --> 01:06:57,083
  4495. Tôi muốn lấy lại chúng, Jack.
  4496.  
  4497. 1058
  4498. 01:06:57,116 --> 01:06:59,006
  4499. Anh cầm đi. Thả bọn họ ra.
  4500.  
  4501. 1059
  4502. 01:06:59,069 --> 01:07:01,047
  4503. Cái tôi quan tâm không phải là
  4504. viên kim cương.
  4505.  
  4506. 1060
  4507. 01:07:01,087 --> 01:07:02,846
  4508. Cái tôi quan tâm là anh.
  4509.  
  4510. 1061
  4511. 01:07:02,882 --> 01:07:04,707
  4512. Anh giúp tôi mở cửa kho báu.
  4513.  
  4514. 1062
  4515. 01:07:04,708 --> 01:07:06,598
  4516. Tôi không chắc là tôi làm được.
  4517.  
  4518. 1063
  4519. 01:07:06,629 --> 01:07:08,520
  4520. Chẳng phải anh là nhà khảo cổ học
  4521. xuất sắc nhất Trung Quốc sao?
  4522.  
  4523. 1064
  4524. 01:07:08,615 --> 01:07:10,406
  4525. Tôi chỉ là một trong số đó thôi.
  4526.  
  4527. 1065
  4528. 01:07:10,441 --> 01:07:12,484
  4529. Tất cả tiền tài trên thế giới này không
  4530. thể nào vĩnh viễn chỉ thuộc về một người.
  4531.  
  4532. 1066
  4533. 01:07:12,555 --> 01:07:15,428
  4534. Phật dạy "Duyên khởi bất diệt."
  4535.  
  4536. 1067
  4537. 01:07:16,206 --> 01:07:19,058
  4538. Mọi thứ hữu hình đều là hư vô.
  4539.  
  4540. 1068
  4541. 01:07:19,089 --> 01:07:21,034
  4542. Mọi thứ vô hình cũng là hư vô".
  4543.  
  4544. 1069
  4545. 01:07:21,107 --> 01:07:22,058
  4546. Dừng!
  4547.  
  4548. 1070
  4549. 01:07:22,068 --> 01:07:23,117
  4550. Giáo sư!
  4551.  
  4552. 1071
  4553. 01:07:23,125 --> 01:07:25,015
  4554. Xin lỗi đã làm gián đoạn anh.
  4555.  
  4556. 1072
  4557. 01:07:25,047 --> 01:07:27,953
  4558. Hơn 1000 năm trước. Phật giáo từ Ấn Độ
  4559. du nhập vào Trung Quốc và phát triển mạnh mẽ.
  4560.  
  4561. 1073
  4562. 01:07:28,828 --> 01:07:30,718
  4563. Nhưng bây giờ nó không còn
  4564. thịnh hành ở Ấn Độ nữa.
  4565.  
  4566. 1074
  4567. 01:07:33,504 --> 01:07:35,394
  4568. Một là anh mở cửa kho báu.
  4569.  
  4570. 1075
  4571. 01:07:35,394 --> 01:07:37,284
  4572. Hai là bọn họ chết.
  4573.  
  4574. 1076
  4575. 01:07:46,156 --> 01:07:48,047
  4576. Không...
  4577.  
  4578. 1077
  4579. 01:07:49,969 --> 01:07:51,859
  4580. Tôi vẫn còn hơi lo lắng.
  4581. Để tôi vào trong xem thử.
  4582.  
  4583. 1078
  4584. 01:07:51,954 --> 01:07:53,844
  4585. Anh cẩn thận!
  4586.  
  4587. 1079
  4588. 01:07:55,702 --> 01:07:58,455
  4589. Tôi thấy giáo sư không cứu được
  4590. chúng ta rồi, phải không?
  4591.  
  4592. 1080
  4593. 01:07:59,514 --> 01:08:00,377
  4594. Chúng ta sẽ tìm được cách.
  4595.  
  4596. 1081
  4597. 01:08:00,411 --> 01:08:01,394
  4598. Tìm cách gì?
  4599.  
  4600. 1082
  4601. 01:08:01,404 --> 01:08:03,294
  4602. Tôi biết là anh thông minh.
  4603. Nhưng tìm bằng cách nào?
  4604.  
  4605. 1083
  4606. 01:08:04,319 --> 01:08:06,209
  4607. Tôi chết chắc rồi!
  4608.  
  4609. 1084
  4610. 01:08:06,209 --> 01:08:07,226
  4611. Đừng như vậy chứ.
  4612.  
  4613. 1085
  4614. 01:08:07,266 --> 01:08:09,211
  4615. Làm người sớm muộn gì cũng chết.
  4616.  
  4617. 1086
  4618. 01:08:09,251 --> 01:08:11,141
  4619. Nhưng bây giờ tôi sắp phải chết rồi!
  4620.  
  4621. 1087
  4622. 01:08:11,910 --> 01:08:13,801
  4623. Tôi không muốn chết vào lúc này.
  4624.  
  4625. 1088
  4626. 01:08:13,832 --> 01:08:15,723
  4627. Đừng khóc nữa mà. Thôi nào.
  4628.  
  4629. 1089
  4630. 01:08:15,850 --> 01:08:17,642
  4631. Nhìn kìa.
  4632.  
  4633. 1090
  4634. 01:08:17,676 --> 01:08:19,534
  4635. Cô chảy nước mũi luôn rồi kìa.
  4636.  
  4637. 1091
  4638. 01:08:19,534 --> 01:08:21,446
  4639. - Tôi biết mà.
  4640. - Đừng khóc nữa.
  4641.  
  4642. 1092
  4643. 01:08:21,552 --> 01:08:23,442
  4644. Giúp tôi...
  4645.  
  4646. 1093
  4647. 01:08:23,538 --> 01:08:25,483
  4648. Muốn tôi giúp cô... nước mũi của cô á?
  4649.  
  4650. 1094
  4651. 01:08:25,588 --> 01:08:27,478
  4652. Phải.
  4653.  
  4654. 1095
  4655. 01:08:33,980 --> 01:08:34,996
  4656. Thấy đỡ hơn chưa?
  4657.  
  4658. 1096
  4659. 01:08:35,038 --> 01:08:36,928
  4660. Còn chút nữa...
  4661.  
  4662. 1097
  4663. 01:09:14,469 --> 01:09:16,195
  4664. Jones!
  4665.  
  4666. 1098
  4667. 01:09:16,199 --> 01:09:17,313
  4668. Tiểu Quang?
  4669.  
  4670. 1099
  4671. 01:09:17,352 --> 01:09:19,045
  4672. Xuống đây cứu bọn tôi!
  4673.  
  4674. 1100
  4675. 01:09:19,082 --> 01:09:20,010
  4676. Cứu bằng cách nào?
  4677.  
  4678. 1101
  4679. 01:09:20,010 --> 01:09:21,900
  4680. Anh xuống đây, kéo cái lồng ra.
  4681.  
  4682. 1102
  4683. 01:09:26,897 --> 01:09:27,914
  4684. Tôi xuống đó?
  4685.  
  4686. 1103
  4687. 01:09:27,954 --> 01:09:28,784
  4688. Đúng vậy.
  4689.  
  4690. 1104
  4691. 01:09:28,787 --> 01:09:31,573
  4692. Được. Đợi một chút.
  4693.  
  4694. 1105
  4695. 01:09:44,194 --> 01:09:45,211
  4696. Tiểu Quang. Anh làm gì đó?
  4697.  
  4698. 1106
  4699. 01:09:45,220 --> 01:09:46,946
  4700. Tôi phải xuống đó cứu bọn họ.
  4701.  
  4702. 1107
  4703. 01:09:46,981 --> 01:09:48,871
  4704. Nhiều con linh cẩu như vậy
  4705. sao anh xuống đó được hả.
  4706.  
  4707. 1108
  4708. 01:09:49,032 --> 01:09:50,922
  4709. Tôi thấy dưới đó toàn là linh cẩu cái.
  4710.  
  4711. 1109
  4712. 01:09:52,779 --> 01:09:53,893
  4713. Bọn chúng chắc sẽ thích...
  4714.  
  4715. 1110
  4716. 01:09:53,900 --> 01:09:55,790
  4717. tiểu thịt tươi.
  4718.  
  4719. 1111
  4720. 01:10:01,331 --> 01:10:03,221
  4721. Cẩn thận.
  4722.  
  4723. 1112
  4724. 01:10:06,200 --> 01:10:08,113
  4725. Tiểu Quang, đằng sau... đằng trước.
  4726.  
  4727. 1113
  4728. 01:10:15,842 --> 01:10:17,667
  4729. Của anh đây.
  4730.  
  4731. 1114
  4732. 01:10:17,700 --> 01:10:19,590
  4733. Khá lắm. Tiểu Quang.
  4734.  
  4735. 1115
  4736. 01:10:30,097 --> 01:10:31,987
  4737. Rồi đi thôi!
  4738.  
  4739. 1116
  4740. 01:10:32,275 --> 01:10:34,165
  4741. Cố lên.
  4742.  
  4743. 1117
  4744. 01:10:38,809 --> 01:10:39,923
  4745. Các người nhanh lên!
  4746.  
  4747. 1118
  4748. 01:10:39,930 --> 01:10:41,656
  4749. Không được.
  4750.  
  4751. 1119
  4752. 01:10:41,692 --> 01:10:43,582
  4753. Không.
  4754.  
  4755. 1120
  4756. 01:10:48,418 --> 01:10:49,435
  4757. Cố lên.
  4758.  
  4759. 1121
  4760. 01:10:49,444 --> 01:10:50,525
  4761. Tôi giúp cô.
  4762.  
  4763. 1122
  4764. 01:10:50,533 --> 01:10:52,423
  4765. Ui! Nhẹ tay chút!
  4766.  
  4767. 1123
  4768. 01:10:53,319 --> 01:10:54,336
  4769. Chó ngoan.
  4770.  
  4771. 1124
  4772. 01:10:54,377 --> 01:10:56,267
  4773. Jones.
  4774.  
  4775. 1125
  4776. 01:10:58,989 --> 01:11:00,879
  4777. Jones! Jones!
  4778.  
  4779. 1126
  4780. 01:11:01,776 --> 01:11:03,666
  4781. Chó hư!
  4782.  
  4783. 1127
  4784. 01:11:03,954 --> 01:11:05,812
  4785. Chó hư!
  4786.  
  4787. 1128
  4788. 01:11:05,844 --> 01:11:06,795
  4789. Chó hư đốn!
  4790.  
  4791. 1129
  4792. 01:11:06,837 --> 01:11:08,628
  4793. Mạnh dữ vậy!
  4794.  
  4795. 1130
  4796. 01:11:08,631 --> 01:11:10,521
  4797. Nó mạnh thật đó!
  4798.  
  4799. 1131
  4800. 01:11:11,577 --> 01:11:13,468
  4801. Jones, cứu mạng!
  4802.  
  4803. 1132
  4804. 01:11:15,262 --> 01:11:17,152
  4805. Jones, cứu!
  4806.  
  4807. 1133
  4808. 01:11:23,974 --> 01:11:24,903
  4809. Tiểu Quang!
  4810.  
  4811. 1134
  4812. 01:11:24,903 --> 01:11:25,853
  4813. Nắm tay tôi! Cứu tôi!
  4814.  
  4815. 1135
  4816. 01:11:25,896 --> 01:11:26,879
  4817. Nắm chặt!
  4818.  
  4819. 1136
  4820. 01:11:26,889 --> 01:11:27,819
  4821. - Đừng buông tay!
  4822. - Nó táp trúng tôi rồi!
  4823.  
  4824. 1137
  4825. 01:11:27,850 --> 01:11:29,740
  4826. - Nó cắn tôi! Tiểu thịt tươi của tôi!
  4827. - Tôi nắm lấy thắt lưng rồi.
  4828.  
  4829. 1138
  4830. 01:11:30,637 --> 01:11:31,620
  4831. Cứu tôi!
  4832.  
  4833. 1139
  4834. 01:11:31,630 --> 01:11:33,520
  4835. Tiểu thịt tươi của tôi!
  4836.  
  4837. 1140
  4838. 01:11:36,435 --> 01:11:38,325
  4839. Cảm ơn! Bên này.
  4840.  
  4841. 1141
  4842. 01:11:46,204 --> 01:11:48,095
  4843. Bây giờ làm gì đây?
  4844.  
  4845. 1142
  4846. 01:11:50,945 --> 01:11:52,835
  4847. Dã man vậy!
  4848.  
  4849. 1143
  4850. 01:11:53,700 --> 01:11:55,590
  4851. - Nhảy!
  4852. - Tôi theo sau!
  4853.  
  4854. 1144
  4855. 01:11:56,550 --> 01:11:58,441
  4856. Tiểu Quang!
  4857.  
  4858. 1145
  4859. 01:12:01,451 --> 01:12:03,243
  4860. Giờ sao?
  4861.  
  4862. 1146
  4863. 01:12:03,277 --> 01:12:04,228
  4864. Lúc nãy anh vào đây bằng cách nào...
  4865.  
  4866. 1147
  4867. 01:12:04,238 --> 01:12:06,128
  4868. thì chúng ta sẽ ra bằng cách đó.
  4869.  
  4870. 1148
  4871. 01:12:06,128 --> 01:12:07,308
  4872. Một lát nữa Tiểu Quang
  4873. bảo cô chạy về phía anh ấy
  4874.  
  4875. 1149
  4876. 01:12:07,313 --> 01:12:09,203
  4877. thì cô phải chạy hết sức có thể,
  4878. hiểu không?
  4879.  
  4880. 1150
  4881. 01:12:09,235 --> 01:12:11,125
  4882. Hiểu...
  4883.  
  4884. 1151
  4885. 01:12:14,937 --> 01:12:16,828
  4886. Tôi sẽ đánh lạc hướng bọn chúng.
  4887.  
  4888. 1152
  4889. 01:12:18,748 --> 01:12:20,639
  4890. Qua đây.
  4891.  
  4892. 1153
  4893. 01:12:28,262 --> 01:12:29,158
  4894. Chạy!
  4895.  
  4896. 1154
  4897. 01:12:29,191 --> 01:12:30,208
  4898. Mau chạy về phía Tiểu Quang!
  4899.  
  4900. 1155
  4901. 01:12:30,217 --> 01:12:32,107
  4902. Được rồi.
  4903.  
  4904. 1156
  4905. 01:12:39,762 --> 01:12:41,652
  4906. Chạy!
  4907.  
  4908. 1157
  4909. 01:12:46,616 --> 01:12:48,507
  4910. Tới anh!
  4911.  
  4912. 1158
  4913. 01:12:54,337 --> 01:12:55,167
  4914. Mau lên!
  4915.  
  4916. 1159
  4917. 01:12:55,169 --> 01:12:57,059
  4918. Cố lên, nhanh lên nào.
  4919.  
  4920. 1160
  4921. 01:12:58,020 --> 01:12:59,910
  4922. Nhanh lên, Jones nhanh lên!
  4923.  
  4924. 1161
  4925. 01:13:00,006 --> 01:13:01,897
  4926. Nhảy lên người tôi!
  4927.  
  4928. 1162
  4929. 01:13:04,875 --> 01:13:06,765
  4930. Tiểu Quang, mau lên đây!
  4931.  
  4932. 1163
  4933. 01:13:07,790 --> 01:13:09,679
  4934. Coi chừng!
  4935.  
  4936. 1164
  4937. 01:13:09,679 --> 01:13:11,537
  4938. Giữ chặt!
  4939.  
  4940. 1165
  4941. 01:13:11,570 --> 01:13:12,586
  4942. Nó cắn tôi rồi.
  4943.  
  4944. 1166
  4945. 01:13:12,627 --> 01:13:14,255
  4946. Không sao đâu. Bám chặt vào!
  4947.  
  4948. 1167
  4949. 01:13:14,292 --> 01:13:16,182
  4950. Đưa tay cho tôi.
  4951.  
  4952. 1168
  4953. 01:13:18,104 --> 01:13:19,317
  4954. Ổn rồi.
  4955.  
  4956. 1169
  4957. 01:13:19,353 --> 01:13:20,981
  4958. - Anh không sao chứ?
  4959. - Không sao rồi.
  4960.  
  4961. 1170
  4962. 01:13:20,987 --> 01:13:22,877
  4963. Vậy thì tốt.
  4964.  
  4965. 1171
  4966. 01:13:25,792 --> 01:13:27,682
  4967. Anh chảy máu này.
  4968.  
  4969. 1172
  4970. 01:13:27,874 --> 01:13:29,699
  4971. Đau quá!
  4972.  
  4973. 1173
  4974. 01:13:29,700 --> 01:13:30,717
  4975. Cái này có độc không nhỉ?
  4976.  
  4977. 1174
  4978. 01:13:30,757 --> 01:13:31,774
  4979. Anh giúp tôi hút máu ra được không?
  4980.  
  4981. 1175
  4982. 01:13:31,814 --> 01:13:33,704
  4983. Tôi chịu. Tốt nhất anh nên tới bệnh viện đi.
  4984.  
  4985. 1176
  4986. 01:13:34,472 --> 01:13:35,522
  4987. Anh cũng không cần hỏi cô ấy.
  4988.  
  4989. 1177
  4990. 01:13:35,529 --> 01:13:36,425
  4991. - Đi thôi.
  4992. - Cái gì?
  4993.  
  4994. 1178
  4995. 01:13:36,459 --> 01:13:37,354
  4996. Được thôi.
  4997.  
  4998. 1179
  4999. 01:13:37,355 --> 01:13:39,245
  5000. Nào, đi thôi.
  5001.  
  5002. 1180
  5003. 01:13:39,310 --> 01:13:41,200
  5004. Cô có kế hoạch nào không?
  5005.  
  5006. 1181
  5007. 01:13:42,128 --> 01:13:44,019
  5008. Đang nghĩ đây.
  5009.  
  5010. 1182
  5011. 01:13:52,666 --> 01:13:52,885
  5012. Nhìn kìa.
  5013.  
  5014. 1183
  5015. 01:13:52,891 --> 01:13:54,781
  5016. Đây là ngôi miếu trùng khớp
  5017. với chòm sao Thuban.
  5018.  
  5019. 1184
  5020. 01:13:55,646 --> 01:13:56,761
  5021. Chúng ta đi vào đó được không?
  5022.  
  5023. 1185
  5024. 01:13:56,766 --> 01:13:57,717
  5025. Tôi nghĩ không được.
  5026.  
  5027. 1186
  5028. 01:13:57,727 --> 01:13:59,519
  5029. Được chứ.
  5030.  
  5031. 1187
  5032. 01:13:59,553 --> 01:14:01,444
  5033. Đi theo tôi.
  5034.  
  5035. 1188
  5036. 01:14:01,508 --> 01:14:03,398
  5037. Đi nhanh lên.
  5038.  
  5039. 1189
  5040. 01:14:13,807 --> 01:14:14,857
  5041. Vui lòng không mang giày.
  5042.  
  5043. 1190
  5044. 01:14:14,897 --> 01:14:16,688
  5045. Xin mời ra ngoài.
  5046.  
  5047. 1191
  5048. 01:14:16,690 --> 01:14:18,580
  5049. Anh nói đúng.
  5050.  
  5051. 1192
  5052. 01:14:20,598 --> 01:14:21,494
  5053. Xử lý hắn.
  5054.  
  5055. 1193
  5056. 01:14:21,495 --> 01:14:21,681
  5057. Lôi hắn ra ngoài.
  5058.  
  5059. 1194
  5060. 01:14:21,720 --> 01:14:23,610
  5061. Hai người, đi mở cổng ra.
  5062.  
  5063. 1195
  5064. 01:15:10,408 --> 01:15:10,660
  5065. Đưa quyền trượng cho tôi.
  5066.  
  5067. 1196
  5068. 01:15:10,697 --> 01:15:12,587
  5069. Đưa cho anh ta.
  5070.  
  5071. 1197
  5072. 01:15:21,139 --> 01:15:22,156
  5073. Tôi thích nhất là Indiana Jones!
  5074.  
  5075. 1198
  5076. 01:15:22,196 --> 01:15:23,889
  5077. Anh nói đùa à?
  5078.  
  5079. 1199
  5080. 01:15:23,926 --> 01:15:25,008
  5081. Chúng ta phải đợi
  5082. ánh sáng mặt trời phải không?
  5083.  
  5084. 1200
  5085. 01:15:25,015 --> 01:15:26,873
  5086. Công nghệ!
  5087.  
  5088. 1201
  5089. 01:15:26,905 --> 01:15:28,795
  5090. Đặt ngọn đèn ở đó.
  5091.  
  5092. 1202
  5093. 01:15:28,923 --> 01:15:30,813
  5094. Bật đèn lên.
  5095.  
  5096. 1203
  5097. 01:16:15,786 --> 01:16:18,637
  5098. Đây là 27 cung Hoàng đạo.
  5099.  
  5100. 1204
  5101. 01:16:19,597 --> 01:16:21,487
  5102. 27?
  5103.  
  5104. 1205
  5105. 01:16:21,583 --> 01:16:24,369
  5106. Trong Ấn Độ cổ đại, có 27 cung.
  5107. Anh không biết à?
  5108.  
  5109. 1206
  5110. 01:16:24,562 --> 01:16:26,452
  5111. Cung Hoàng đạo của anh là gì?
  5112.  
  5113. 1207
  5114. 01:16:27,445 --> 01:16:29,335
  5115. Cung Bạch Dương.
  5116.  
  5117. 1208
  5118. 01:16:31,065 --> 01:16:36,057
  5119. Cung Bạch Dương chia làm Lâu. Vị. Mão.
  5120.  
  5121. 1209
  5122. 01:16:38,016 --> 01:16:40,703
  5123. Thôi ba hoa với tôi mấy trò
  5124. mê tín ngu ngốc của anh.
  5125.  
  5126. 1210
  5127. 01:16:40,803 --> 01:16:42,693
  5128. Tập trung đi.
  5129.  
  5130. 1211
  5131. 01:16:43,589 --> 01:16:46,408
  5132. Cung Song Tử.
  5133.  
  5134. 1212
  5135. 01:17:08,543 --> 01:17:10,433
  5136. Giữ chặt!
  5137.  
  5138. 1213
  5139. 01:17:10,561 --> 01:17:12,451
  5140. Giữ chặt!
  5141.  
  5142. 1214
  5143. 01:17:14,308 --> 01:17:15,204
  5144. Thần linh ơi!
  5145.  
  5146. 1215
  5147. 01:17:15,237 --> 01:17:15,423
  5148. Im lặng.
  5149.  
  5150. 1216
  5151. 01:17:15,429 --> 01:17:17,319
  5152. OK.
  5153.  
  5154. 1217
  5155. 01:17:18,280 --> 01:17:20,170
  5156. Ở yên đó.
  5157.  
  5158. 1218
  5159. 01:17:24,142 --> 01:17:25,005
  5160. Tôi xin lỗi.
  5161.  
  5162. 1219
  5163. 01:17:25,007 --> 01:17:26,897
  5164. Tôi cũng xin lỗi.
  5165.  
  5166. 1220
  5167. 01:17:31,637 --> 01:17:32,567
  5168. Chết cha!
  5169.  
  5170. 1221
  5171. 01:17:32,598 --> 01:17:34,489
  5172. Đừng nhúc nhích.
  5173.  
  5174. 1222
  5175. 01:17:50,984 --> 01:17:51,967
  5176. Được rồi! Xong rồi.
  5177.  
  5178. 1223
  5179. 01:17:51,978 --> 01:17:53,868
  5180. Cảm ơn.
  5181.  
  5182. 1224
  5183. 01:17:57,455 --> 01:17:58,471
  5184. Jack!
  5185.  
  5186. 1225
  5187. 01:17:58,513 --> 01:18:00,304
  5188. Sao anh có thể làm vậy với tôi?
  5189.  
  5190. 1226
  5191. 01:18:00,338 --> 01:18:02,228
  5192. Tôi đã hứa là sẽ
  5193. trả lại viên kim cương mà.
  5194.  
  5195. 1227
  5196. 01:18:03,509 --> 01:18:06,230
  5197. Jack!
  5198.  
  5199. 1228
  5200. 01:18:06,232 --> 01:18:07,128
  5201. Lại một con nữa hả?
  5202.  
  5203. 1229
  5204. 01:18:07,161 --> 01:18:08,057
  5205. Là con vừa này!
  5206.  
  5207. 1230
  5208. 01:18:08,058 --> 01:18:09,948
  5209. Cùng một con ư?
  5210.  
  5211. 1231
  5212. 01:18:10,012 --> 01:18:10,995
  5213. Jack!
  5214.  
  5215. 1232
  5216. 01:18:11,005 --> 01:18:12,895
  5217. Jack! Mau nghĩ cách đi!
  5218.  
  5219. 1233
  5220. 01:18:14,016 --> 01:18:14,879
  5221. Xin lỗi ngươi!
  5222.  
  5223. 1234
  5224. 01:18:14,881 --> 01:18:16,771
  5225. Jack!
  5226.  
  5227. 1235
  5228. 01:18:30,192 --> 01:18:31,055
  5229. Giữ chặt!
  5230.  
  5231. 1236
  5232. 01:18:31,057 --> 01:18:32,040
  5233. Tôi không thể!
  5234.  
  5235. 1237
  5236. 01:18:32,082 --> 01:18:33,972
  5237. Đừng buông tay!
  5238.  
  5239. 1238
  5240. 01:18:37,783 --> 01:18:38,713
  5241. Cô không sao chứ! Cô an toàn rồi!
  5242.  
  5243. 1239
  5244. 01:18:38,744 --> 01:18:40,635
  5245. - Vâng, tôi không sao.
  5246. - Đừng lo lắng!
  5247.  
  5248. 1240
  5249. 01:18:46,496 --> 01:18:47,426
  5250. Cô có nhìn thấy cái động đó không?
  5251.  
  5252. 1241
  5253. 01:18:47,457 --> 01:18:48,320
  5254. Ở đâu?
  5255.  
  5256. 1242
  5257. 01:18:48,354 --> 01:18:50,244
  5258. - Rồi, tôi đếm đến ba!
  5259. - Được, được.
  5260.  
  5261. 1243
  5262. 01:18:50,276 --> 01:18:50,462
  5263. Chuẩn bị.
  5264.  
  5265. 1244
  5266. 01:18:50,500 --> 01:18:52,391
  5267. - Ba!
  5268. - Cái gì?
  5269.  
  5270. 1245
  5271. 01:18:59,116 --> 01:19:01,007
  5272. Anh không sao chứ?
  5273.  
  5274. 1246
  5275. 01:19:01,776 --> 01:19:03,666
  5276. Giữ chặt đi! Anh ổn chứ?
  5277.  
  5278. 1247
  5279. 01:19:09,527 --> 01:19:11,417
  5280. Nam Mô A Di Đà Phật.
  5281.  
  5282. 1248
  5283. 01:19:14,396 --> 01:19:16,373
  5284. Tôi thấy bên kia có lối ra.
  5285.  
  5286. 1249
  5287. 01:19:16,414 --> 01:19:17,244
  5288. Được rồi.
  5289.  
  5290. 1250
  5291. 01:19:17,279 --> 01:19:19,169
  5292. Đi thôi.
  5293.  
  5294. 1251
  5295. 01:19:20,290 --> 01:19:22,180
  5296. Đi thôi.
  5297.  
  5298. 1252
  5299. 01:19:24,101 --> 01:19:25,959
  5300. Bên đây sếp.
  5301.  
  5302. 1253
  5303. 01:19:25,960 --> 01:19:27,850
  5304. Chơi vui không?
  5305.  
  5306. 1254
  5307. 01:19:29,707 --> 01:19:30,821
  5308. Ờ.
  5309.  
  5310. 1255
  5311. 01:19:30,861 --> 01:19:33,450
  5312. Tôi... thích...
  5313.  
  5314. 1256
  5315. 01:19:33,551 --> 01:19:35,408
  5316. Chúng tôi thích... leo núi đá.
  5317.  
  5318. 1257
  5319. 01:19:35,409 --> 01:19:37,300
  5320. Anh đi trước.
  5321.  
  5322. 1258
  5323. 01:19:58,568 --> 01:19:59,431
  5324. Đi theo anh ta.
  5325.  
  5326. 1259
  5327. 01:19:59,465 --> 01:20:01,355
  5328. Rõ sếp.
  5329.  
  5330. 1260
  5331. 01:20:22,688 --> 01:20:24,480
  5332. Này.
  5333.  
  5334. 1261
  5335. 01:20:24,482 --> 01:20:26,339
  5336. Này!
  5337.  
  5338. 1262
  5339. 01:20:26,340 --> 01:20:28,230
  5340. Đừng đi... đừng đi mà.
  5341.  
  5342. 1263
  5343. 01:20:28,358 --> 01:20:30,248
  5344. Đừng bỏ tôi lại ở đây.
  5345.  
  5346. 1264
  5347. 01:20:42,676 --> 01:20:45,680
  5348. Cuối cùng cũng tìm được thứ
  5349. đáng giá nhất ngày hôm nay.
  5350.  
  5351. 1265
  5352. 01:21:02,792 --> 01:21:05,611
  5353. Đây là sự đam mê, sự tận tâm và cống hiến.
  5354.  
  5355. 1266
  5356. 01:21:06,861 --> 01:21:08,751
  5357. Ngày nay, không ai có thể
  5358. làm được như vậy nữa.
  5359.  
  5360. 1267
  5361. 01:21:09,551 --> 01:21:10,480
  5362. Thấp sáng nó!
  5363.  
  5364. 1268
  5365. 01:21:10,480 --> 01:21:12,370
  5366. Rồi! Đi thôi nào!
  5367.  
  5368. 1269
  5369. 01:21:41,231 --> 01:21:43,208
  5370. Mọi người! Lấy công cụ. Bắt đầu thôi nào.
  5371.  
  5372. 1270
  5373. 01:21:51,001 --> 01:21:52,891
  5374. Anh làm gì đó?
  5375.  
  5376. 1271
  5377. 01:21:53,692 --> 01:21:55,581
  5378. Dừng lại!
  5379.  
  5380. 1272
  5381. 01:21:55,581 --> 01:21:56,728
  5382. Tôi xin các người!
  5383.  
  5384. 1273
  5385. 01:21:56,766 --> 01:21:58,657
  5386. Hãy tôn trọng lịch sử...
  5387.  
  5388. 1274
  5389. 01:22:05,255 --> 01:22:07,145
  5390. Đứng qua một bên...
  5391.  
  5392. 1275
  5393. 01:22:41,675 --> 01:22:43,565
  5394. Jack này
  5395.  
  5396. 1276
  5397. 01:22:43,661 --> 01:22:46,415
  5398. anh có biết lượng vàng dự trữ
  5399. trên toàn thế giới là bao nhiêu không?
  5400.  
  5401. 1277
  5402. 01:22:47,569 --> 01:22:49,546
  5403. Là 32 ngàn tấn.
  5404.  
  5405. 1278
  5406. 01:22:51,253 --> 01:22:53,143
  5407. Ở đây còn nhiều hơn thế.
  5408.  
  5409. 1279
  5410. 01:22:58,204 --> 01:23:00,061
  5411. Ngoài ra.
  5412.  
  5413. 1280
  5414. 01:23:00,094 --> 01:23:02,814
  5415. Chúng ta còn có những rương châu báu này.
  5416.  
  5417. 1281
  5418. 01:23:02,881 --> 01:23:03,831
  5419. Mở mấy cái rương đó ra.
  5420.  
  5421. 1282
  5422. 01:23:03,873 --> 01:23:05,764
  5423. Từ từ thôi.
  5424.  
  5425. 1283
  5426. 01:23:12,522 --> 01:23:14,215
  5427. Này!
  5428.  
  5429. 1284
  5430. 01:23:14,252 --> 01:23:15,432
  5431. Này người anh em!
  5432.  
  5433. 1285
  5434. 01:23:15,436 --> 01:23:17,327
  5435. Anh giúp tôi xuống dưới được không?
  5436.  
  5437. 1286
  5438. 01:23:18,192 --> 01:23:20,017
  5439. Để tôi nghĩ cách.
  5440.  
  5441. 1287
  5442. 01:23:20,018 --> 01:23:20,269
  5443. Một lát nữa chúng tôi sẽ quay lại.
  5444.  
  5445. 1288
  5446. 01:23:20,306 --> 01:23:21,999
  5447. Đừng đi mà.
  5448.  
  5449. 1289
  5450. 01:23:22,004 --> 01:23:23,118
  5451. Làm ơn đừng đi mà.
  5452.  
  5453. 1290
  5454. 01:23:23,157 --> 01:23:25,047
  5455. Đừng bỏ tôi lại ở đây.
  5456.  
  5457. 1291
  5458. 01:23:26,936 --> 01:23:28,827
  5459. Mấy thứ này là cái gì?
  5460.  
  5461. 1292
  5462. 01:23:29,692 --> 01:23:30,642
  5463. Chẳng đáng giá chút nào!
  5464.  
  5465. 1293
  5466. 01:23:30,684 --> 01:23:32,574
  5467. Bên trong không có vàng.
  5468.  
  5469. 1294
  5470. 01:23:33,599 --> 01:23:35,489
  5471. Các người đang làm gì vậy?
  5472.  
  5473. 1295
  5474. 01:23:43,273 --> 01:23:45,163
  5475. Quyển này liên quan đến y học.
  5476.  
  5477. 1296
  5478. 01:23:47,853 --> 01:23:49,743
  5479. Quyển này là về Phật giáo.
  5480.  
  5481. 1297
  5482. 01:23:49,968 --> 01:23:51,858
  5483. Anh vẫn không hiểu!
  5484.  
  5485. 1298
  5486. 01:23:51,921 --> 01:23:56,499
  5487. Ai sở hữu con mắt của Shiva,
  5488. người đó sẽ sở hữu cả thế giới.
  5489.  
  5490. 1299
  5491. 01:23:56,758 --> 01:23:58,648
  5492. Cái nó ám chỉ không phải
  5493. là quyền lực và tiền tài.
  5494.  
  5495. 1300
  5496. 01:23:59,449 --> 01:24:02,486
  5497. Nó ám chỉ tri thức và trí tuệ để giúp đỡ
  5498. con người sống một cuộc sống tốt đẹp hơn.
  5499.  
  5500. 1301
  5501. 01:24:03,261 --> 01:24:05,336
  5502. Thế giới này chính là được xây dựng
  5503. dựa trên những điều đó.
  5504.  
  5505. 1302
  5506. 01:24:05,406 --> 01:24:07,264
  5507. Anh đã quá mù quáng!
  5508.  
  5509. 1303
  5510. 01:24:07,265 --> 01:24:10,138
  5511. Chúng ta đang sống trong thế giới hiện đại.
  5512. Những thứ này toàn là rác rưởi.
  5513.  
  5514. 1304
  5515. 01:24:10,211 --> 01:24:12,003
  5516. Đây là một kho báu.
  5517.  
  5518. 1305
  5519. 01:24:12,037 --> 01:24:14,856
  5520. Nó có năng lực biến đổi
  5521. mỗi người trong chúng ta.
  5522.  
  5523. 1306
  5524. 01:24:14,888 --> 01:24:16,779
  5525. Căn cứ theo pháp luật Ấn Độ...
  5526.  
  5527. 1307
  5528. 01:24:16,842 --> 01:24:19,595
  5529. Luật pháp của nước tôi
  5530. không cần anh phải dạy.
  5531.  
  5532. 1308
  5533. 01:24:19,789 --> 01:24:21,679
  5534. Tôi hiểu rõ nó hơn anh.
  5535.  
  5536. 1309
  5537. 01:24:23,633 --> 01:24:25,392
  5538. Jack, anh đừng quên.
  5539.  
  5540. 1310
  5541. 01:24:25,427 --> 01:24:27,317
  5542. Tôi tuân theo quy luật của tự nhiên.
  5543.  
  5544. 1311
  5545. 01:24:29,207 --> 01:24:30,321
  5546. Chỉ có kẻ mạnh mới có thể sinh tồn.
  5547.  
  5548. 1312
  5549. 01:24:30,360 --> 01:24:32,250
  5550. Có ai ở dưới đó không?
  5551.  
  5552. 1313
  5553. 01:24:34,172 --> 01:24:35,898
  5554. Có khách ghé thăm kìa!
  5555.  
  5556. 1314
  5557. 01:24:35,901 --> 01:24:37,791
  5558. Cần làm gì thì làm đi!
  5559.  
  5560. 1315
  5561. 01:24:37,920 --> 01:24:39,810
  5562. Đi thôi.
  5563.  
  5564. 1316
  5565. 01:24:43,621 --> 01:24:45,599
  5566. Anh có biết vì sao cây cầu
  5567. này bị gãy không?
  5568.  
  5569. 1317
  5570. 01:24:47,625 --> 01:24:50,312
  5571. Khổ ải vô biên.
  5572.  
  5573. 1318
  5574. 01:24:51,276 --> 01:24:53,166
  5575. Quay đầu là bờ.
  5576.  
  5577. 1319
  5578. 01:24:53,231 --> 01:24:55,121
  5579. Anh nói nhảm nhiều thật đó!
  5580.  
  5581. 1320
  5582. 01:24:57,971 --> 01:24:59,861
  5583. Chạy!
  5584.  
  5585. 1321
  5586. 01:25:13,571 --> 01:25:15,461
  5587. Đừng hòng!
  5588.  
  5589. 1322
  5590. 01:25:49,992 --> 01:25:51,882
  5591. Tới đi!
  5592.  
  5593. 1323
  5594. 01:26:03,348 --> 01:26:06,199
  5595. Đừng bao giờ đụng vô tóc của phụ nữ!
  5596.  
  5597. 1324
  5598. 01:26:15,969 --> 01:26:17,860
  5599. Đi.
  5600.  
  5601. 1325
  5602. 01:26:18,564 --> 01:26:20,454
  5603. Lối này.
  5604.  
  5605. 1326
  5606. 01:26:48,354 --> 01:26:50,244
  5607. Đi! Đi...
  5608.  
  5609. 1327
  5610. 01:26:55,240 --> 01:26:57,130
  5611. Jack!
  5612.  
  5613. 1328
  5614. 01:26:59,981 --> 01:27:01,872
  5615. Jack!
  5616.  
  5617. 1329
  5618. 01:27:21,219 --> 01:27:22,912
  5619. Thả cô ấy ra!
  5620.  
  5621. 1330
  5622. 01:27:22,916 --> 01:27:25,090
  5623. Vậy hả? Anh tự lo cho mình trước đi!
  5624.  
  5625. 1331
  5626. 01:28:29,414 --> 01:28:31,304
  5627. Giáng Long Thập Bát Chưởng.
  5628.  
  5629. 1332
  5630. 01:28:54,175 --> 01:28:55,225
  5631. Phục Hổ Thập Bát Thoái.
  5632.  
  5633. 1333
  5634. 01:28:55,264 --> 01:28:57,154
  5635. Từ Đạt Ma, Ấn Độ.
  5636.  
  5637. 1334
  5638. 01:29:12,465 --> 01:29:13,547
  5639. Liên Hoàn Mê Tung Thoái.
  5640.  
  5641. 1335
  5642. 01:29:13,555 --> 01:29:15,445
  5643. Võ công Trung Hoa!
  5644.  
  5645. 1336
  5646. 01:29:16,438 --> 01:29:18,328
  5647. Nếu anh còn dùng đòn chân tiếp tục.
  5648.  
  5649. 1337
  5650. 01:29:19,096 --> 01:29:20,986
  5651. Ả ta chết chắc.
  5652.  
  5653. 1338
  5654. 01:29:22,204 --> 01:29:24,094
  5655. Không đá nữa.
  5656.  
  5657. 1339
  5658. 01:29:40,366 --> 01:29:42,256
  5659. Hú hà!
  5660.  
  5661. 1340
  5662. 01:29:53,723 --> 01:29:55,613
  5663. Đá hay lắm!
  5664.  
  5665. 1341
  5666. 01:30:03,396 --> 01:30:05,286
  5667. Mày hả bưởi!
  5668.  
  5669. 1342
  5670. 01:30:21,719 --> 01:30:24,406
  5671. Tôi đã nói với anh,
  5672. kho báu này không thuộc về anh.
  5673.  
  5674. 1343
  5675. 01:30:24,474 --> 01:30:25,491
  5676. Nó là sở hữu của cả thế giới.
  5677.  
  5678. 1344
  5679. 01:30:25,563 --> 01:30:27,453
  5680. Là sở hữu của cả nhân loại.
  5681.  
  5682. 1345
  5683. 01:30:27,484 --> 01:30:29,276
  5684. Tuyệt vời.
  5685.  
  5686. 1346
  5687. 01:30:29,279 --> 01:30:31,169
  5688. Buông tay đi.
  5689.  
  5690. 1347
  5691. 01:30:36,037 --> 01:30:36,868
  5692. Em không sao chứ?
  5693.  
  5694. 1348
  5695. 01:30:36,902 --> 01:30:37,798
  5696. Không sao. Còn anh?
  5697.  
  5698. 1349
  5699. 01:30:37,830 --> 01:30:37,984
  5700. Anh không sao.
  5701.  
  5702. 1350
  5703. 01:30:37,991 --> 01:30:39,881
  5704. Vậy thì tốt.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement