Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- Translate By Reno Proxy
- Dukungan dengan like & share :)
- 1
- 00:00:28,929 --> 00:00:33,725
- Translate By Reno Proxy
- 2
- 00:02:06,644 --> 00:02:11,644
- Sub judul dengan bahan peledak
- 3
- 00:02:47,150 --> 00:02:48,777
- Blondie!
- Apa-apaan, kembalilah!
- 4
- 00:03:01,665 --> 00:03:03,542
- Kembalilah, anak-anak.
- 5
- 00:03:05,877 --> 00:03:07,212
- Halo, Pak.
- 6
- 00:03:08,839 --> 00:03:10,507
- Permisi anak-anak saya
- 7
- 00:03:11,633 --> 00:03:13,176
- Kami baru saja lewat.
- 8
- 00:03:14,261 --> 00:03:15,470
- Jangan khawatir
- 9
- 00:03:16,638 --> 00:03:18,640
- Biarkan anak-anak beristirahat sedikit.
- 10
- 00:03:24,187 --> 00:03:25,397
- Dan kau...
- 11
- 00:03:27,149 --> 00:03:29,609
- ... membuatkan kami kopi.
- 12
- 00:03:31,820 --> 00:03:32,863
- Ayo pergi.
- 13
- 00:03:35,907 --> 00:03:37,075
- Kamu mendengarnya
- 14
- 00:03:40,954 --> 00:03:42,998
- Kalian berdua duduk di sana, di atas tunggul itu.
- 15
- 00:04:03,935 --> 00:04:05,479
- Mengutuk!
- 16
- 00:04:07,314 --> 00:04:09,107
- Saya tidak pandai membuat kopi.
- 17
- 00:04:09,733 --> 00:04:11,985
- Saya lebih baik bercerita.
- 18
- 00:04:18,700 --> 00:04:20,285
- Biarkan aku membuat kopi.
- 19
- 00:04:33,298 --> 00:04:34,800
- Kamu duduk disini ...
- 20
- 00:04:36,009 --> 00:04:37,302
- ... dan ceritakan sebuah cerita.
- 21
- 00:05:00,158 --> 00:05:03,119
- Kembali pada hari-hari, di utara tanah ini,
- ada orang jahat
- 22
- 00:05:04,496 --> 00:05:07,541
- Segala sesuatu yang bernafas
- dan mereka tidak suka, mereka membunuh.
- 23
- 00:05:09,459 --> 00:05:11,711
- Hidup tidak begitu berharga di sana.
- 24
- 00:05:12,420 --> 00:05:14,256
- Orang jahat ada dimana-mana.
- 25
- 00:05:14,965 --> 00:05:16,842
- Wimps juga
- 26
- 00:05:19,094 --> 00:05:20,095
- Iya nih.
- 27
- 00:05:21,096 --> 00:05:22,430
- Tapi di sana, itu berbeda.
- 28
- 00:05:23,306 --> 00:05:25,183
- Berbeda, bagaimana?
- 29
- 00:05:25,809 --> 00:05:28,937
- Saat itu, hanya mereka yang benar-benar pantas
- untuk hidup selamat.
- 30
- 00:05:29,688 --> 00:05:30,814
- Waktu itu
- 31
- 00:05:32,148 --> 00:05:33,233
- Ya...
- 32
- 00:05:34,317 --> 00:05:35,777
- Hari-hari di Cangaço.
- 33
- 00:05:36,903 --> 00:05:38,238
- Ceritakan kisah ini
- 34
- 00:05:39,489 --> 00:05:40,740
- Silakan, Bung.
- 35
- 00:05:40,991 --> 00:05:42,034
- Apakah puisi Anda?
- 36
- 00:05:42,117 --> 00:05:43,660
- Demi Tuhan, Corisco.
- 37
- 00:05:43,743 --> 00:05:45,328
- Apakah nyanyianmu, Bung.
- 38
- 00:05:45,412 --> 00:05:47,163
- Kami akan menghargainya.
- Benar, kawan
- 39
- 00:05:47,247 --> 00:05:48,498
- Ya!
- 40
- 00:05:57,841 --> 00:06:02,637
- Monyet-monyet itu telah membunuh
- Dan akan membunuh lebih banyak lagi
- 41
- 00:06:02,971 --> 00:06:07,267
- Dan kekuatan Cangaço
- Perlahan memudar
- 42
- 00:06:07,892 --> 00:06:12,897
- Monyet patroli keliling
- Telah melakukan pekerjaan mereka
- 43
- 00:06:13,398 --> 00:06:18,361
- Setiap mayat Cangaceiro
- Dipamerkan seperti piala
- 44
- 00:06:18,570 --> 00:06:22,991
- Dan Cangaço akhirnya mencicipi
- Kepahitan asam
- 45
- 00:06:23,533 --> 00:06:28,079
- Aku mengagumi para rover
- Dan disposisi mereka
- 46
- 00:06:28,163 --> 00:06:33,210
- Mengakhiri sebuah Cangaço
- Dan damai ke tanah tandus gersang
- 47
- 00:06:33,293 --> 00:06:37,422
- Mereka sudah membunuh Maria
- Dan Lampião yang ditakuti
- 48
- 00:06:37,839 --> 00:06:41,885
- Kali ini rover
- Tidak akan memiliki pertanda buruk
- 49
- 00:06:42,802 --> 00:06:47,557
- Mereka akan menangkap Corisco tanpa rasa takut
- Iblis pirang
- 50
- 00:06:47,724 --> 00:06:51,686
- Dan mereka akan memamerkan kepalanya
- Seiring dengan topi kulitnya
- 51
- 00:06:51,936 --> 00:06:53,396
- Aku membacakan ...
- 52
- 00:06:55,482 --> 00:06:56,524
- Ayo pergi.
- 53
- 00:07:09,120 --> 00:07:10,204
- Mengutuk.
- 54
- 00:07:11,247 --> 00:07:13,207
- Tanah tandusnya kering,
- 55
- 00:07:13,792 --> 00:07:15,752
- keras dan kejam.
- 56
- 00:07:18,254 --> 00:07:20,214
- Semak-semak tidak merata,
- 57
- 00:07:20,465 --> 00:07:21,841
- runcing,
- 58
- 00:07:22,258 --> 00:07:23,718
- dan tanahnya retak.
- 59
- 00:07:24,219 --> 00:07:27,347
- Apa pun tumbuh di sana
- Harus berani dan kuat untuk bertahan hidup.
- 60
- 00:07:28,598 --> 00:07:32,685
- Tapi di sana Anda juga akan menemukannya
- salah satu permata paling berharga di dunia,
- 61
- 00:07:33,561 --> 00:07:35,897
- ParaÃÂba Tourmaline.
- 62
- 00:07:36,648 --> 00:07:38,608
- Bahkan lebih berharga dari berlian.
- 63
- 00:07:39,317 --> 00:07:41,820
- Itu biru dan sangat kuat.
- 64
- 00:07:42,779 --> 00:07:44,698
- Bahkan dikatakan dikutuk.
- 65
- 00:07:45,949 --> 00:07:48,452
- Siapapun yang akan ternoda
- Darahnya dengan batu ini,
- 66
- 00:07:49,494 --> 00:07:52,622
- akan dikutuk dan memiliki jiwanya
- dijual ke iblis
- 67
- 00:07:53,623 --> 00:07:57,585
- Beberapa keluarga akan kehilangan segalanya
- Mereka memiliki dan kelaparan, karena batu itu.
- 68
- 00:07:59,879 --> 00:08:02,840
- Itulah mengapa hal itu biasa ditemukan
- bayi tertinggal di hutan
- 69
- 00:08:03,216 --> 00:08:05,468
- Keluarga yang tidak bisa membesarkan mereka
- 70
- 00:08:06,261 --> 00:08:08,889
- akan memberi makan hewan untuk memakannya nanti.
- 71
- 00:08:09,764 --> 00:08:11,516
- Tapi Anda tidak bisa menatap
- di mata bayi-bayi itu,
- 72
- 00:08:12,434 --> 00:08:15,062
- atau itu akan masuk ke Anda, dan itu akan terjadi
- 73
- 00:08:15,270 --> 00:08:17,647
- Sulit untuk menyingkirkannya nanti.
- 74
- 00:11:42,143 --> 00:11:45,813
- Orang ini adalah pembunuh terbesar
- di semua tanah tandus
- 75
- 00:11:51,277 --> 00:11:53,362
- Sampai akhirnya dia masuk dalam daftar Gringo.
- 76
- 00:11:53,655 --> 00:11:55,740
- Pembunuh pembunuh
- 77
- 00:14:52,959 --> 00:14:55,002
- Hari ini kamu mati, kamu bajingan
- 78
- 00:15:28,578 --> 00:15:31,998
- Dia dibesarkan oleh Seven Ears,
- 79
- 00:15:32,748 --> 00:15:35,125
- nama kelahirannya adalah Januário.
- 80
- 00:15:36,961 --> 00:15:40,381
- Suatu ketika, tujuh pria diikat
- Kakak Januário ke sebatang pohon
- 81
- 00:15:41,632 --> 00:15:43,759
- dan mengulitinya hidup-hidup.
- 82
- 00:15:44,343 --> 00:15:46,262
- Januário membunuh ketujuh dari mereka.
- 83
- 00:15:46,345 --> 00:15:48,556
- Lalu dia menarik telinga masing-masing dari mereka
- 84
- 00:15:48,639 --> 00:15:52,184
- asin, menarik tali melalui
- dan membuat kalung dari mereka.
- 85
- 00:15:52,268 --> 00:15:55,646
- Tak lama kemudian ia dikenal sebagai Seven Ears.
- 86
- 00:15:56,481 --> 00:16:00,694
- Tujuh Ears mengajarinya
- semua hal penting dalam hidup.
- 87
- 00:16:01,611 --> 00:16:04,030
- Dan pelajaran pertamanya adalah,
- 88
- 00:16:04,197 --> 00:16:07,784
- segala sesuatu yang merangkak,
- jalan dan lalat dapat dimakan,
- 89
- 00:16:09,660 --> 00:16:12,204
- tapi kamu hanya membunuh
- apa yang akan kamu makan
- 90
- 00:16:39,857 --> 00:16:43,069
- Dia mengatakan kepada saya bahwa semua yang dia pelajari
- tentang senjata berasal dari Seven Ears.
- 91
- 00:16:44,153 --> 00:16:45,655
- Sebagai contoh,
- 92
- 00:16:45,738 --> 00:16:48,950
- dia mengajarkan kepadanya bahwa ujung peluru
- berarti lebih dari kaliber,
- 93
- 00:16:49,575 --> 00:16:51,911
- dan bahwa masing-masing melakukan kerusakan yang berbeda.
- 94
- 00:17:03,506 --> 00:17:07,218
- Tujuh Ears mengajarinya
- cara memasang jebakan untuk berburu di malam hari.
- 95
- 00:17:08,636 --> 00:17:10,221
- Dan yang terpenting,
- 96
- 00:17:10,846 --> 00:17:12,973
- Tujuh Ears mengajarkan kepadanya cara membunuh.
- 97
- 00:17:15,893 --> 00:17:17,436
- Setiap detail diperhitungkan.
- 98
- 00:17:17,520 --> 00:17:20,023
- Pakaianmu tidak bisa terlihat,
- 99
- 00:17:20,231 --> 00:17:22,400
- Anda harus bernapas dengan tenang,
- 100
- 00:17:22,483 --> 00:17:24,318
- dan hal utama,
- 101
- 00:17:24,443 --> 00:17:26,612
- pikiranmu harus kosong
- 102
- 00:17:26,988 --> 00:17:28,907
- Jika Anda memikirkan keturunan babi hutan itu,
- 103
- 00:17:29,407 --> 00:17:30,700
- Anda tidak akan membunuhnya.
- 104
- 00:17:36,372 --> 00:17:39,125
- Tujuh Ears tidak pernah membiarkannya
- meninggalkan tanah tandus
- 105
- 00:17:39,625 --> 00:17:41,544
- Mereka memiliki semua yang mereka butuhkan.
- 106
- 00:17:43,004 --> 00:17:45,423
- Satu-satunya hal yang dia tahu tentang Men's Town
- 107
- 00:17:45,506 --> 00:17:47,925
- adalah chapbooks
- Tujuh Ears dibawa dari sana.
- 108
- 00:17:49,218 --> 00:17:51,804
- Kota Pria adalah desa terdekat,
- 109
- 00:17:52,179 --> 00:17:54,181
- selama satu bulan setengah jauhnya.
- 110
- 00:17:56,142 --> 00:17:59,312
- Mimpinya adalah
- untuk mengenal tempat itu suatu hari nanti.
- 111
- 00:18:04,150 --> 00:18:06,569
- Saat Seven Ears pergi ke kota Men,
- 112
- 00:18:06,652 --> 00:18:08,863
- dia akan membuat boneka Seven Ears,
- 113
- 00:18:08,946 --> 00:18:10,990
- untuk memastikan dia kembali.
- 114
- 00:18:12,116 --> 00:18:14,744
- Tujuh Ears mengatakan bahwa jika boneka itu baik-baik saja,
- 115
- 00:18:15,244 --> 00:18:16,787
- dia juga akan baik-baik saja
- 116
- 00:18:21,542 --> 00:18:25,963
- Seiring berjalannya waktu, dia tumbuh besar,
- dan Seven Ears tidak pernah kembali lagi.
- 117
- 00:18:36,223 --> 00:18:39,143
- Sesekali dia berpikir
- tentang pergi setelah Seven Ears,
- 118
- 00:18:39,644 --> 00:18:41,146
- Tapi dia akan merasa takut
- 119
- 00:18:41,228 --> 00:18:45,190
- kapan pun dia memikirkan terakhir kali
- dia mencoba menyeberangi tanah tandus.
- 120
- 00:19:39,161 --> 00:19:41,205
- Akhirnya, dia membangun keberanian
- 121
- 00:19:41,330 --> 00:19:43,499
- dan memutuskan dia tidak akan kembali
- tanpa Seven Ears.
- 122
- 00:20:39,138 --> 00:20:44,060
- Dia tahu semua jenis sarang binatang
- di tanah tandus,
- 123
- 00:20:45,060 --> 00:20:48,438
- Tapi dia belum pernah melihat
- dimana manusia menyembunyikan dirinya sendiri.
- 124
- 00:21:27,394 --> 00:21:30,022
- Dia tahu batu-batu berwarna-warni itu,
- 125
- 00:21:30,397 --> 00:21:32,524
- dan dia tahu tujuh Ears menyukai mereka.
- 126
- 00:21:40,574 --> 00:21:44,078
- Apakah Anda mencoba untuk terbunuh,
- anak pistol?
- 127
- 00:21:44,829 --> 00:21:48,166
- Bila seseorang tidak berguna,
- Anda bisa melihat di mata mereka.
- 128
- 00:21:57,132 --> 00:21:59,259
- Ini sama untuk setiap binatang.
- 129
- 00:22:27,997 --> 00:22:30,750
- Ini adalah pertama kalinya dia membunuh seorang pria.
- 130
- 00:22:31,000 --> 00:22:33,127
- Dia memulai dengan sangat baik.
- 131
- 00:22:33,294 --> 00:22:36,005
- Slash, Dry-mouth,
- 132
- 00:22:36,297 --> 00:22:37,799
- dan orang Peru.
- 133
- 00:22:37,923 --> 00:22:41,176
- Mereka adalah tiga pemukul yang paling dicari
- di Pernambuco.
- 134
- 00:22:45,639 --> 00:22:50,519
- Dia berjalan sepanjang malam
- mencoba menemukan Seven Ears.
- 135
- 00:22:54,023 --> 00:22:57,818
- POLISI
- 136
- 00:22:58,360 --> 00:23:00,863
- Sebagai hadiah untuk membunuh orang-orang itu,
- 137
- 00:23:00,946 --> 00:23:02,990
- dia mendapat tiga turuaines ParaÃÂba.
- 138
- 00:23:05,200 --> 00:23:08,995
- Dia memiliki pemahaman yang sulit
- bagaimana seperti kerikil kecil
- 139
- 00:23:09,079 --> 00:23:10,998
- lebih berharga dari kehidupan seseorang.
- 140
- 00:23:11,498 --> 00:23:13,542
- Itu tidak akan memuaskan dahaga,
- 141
- 00:23:13,626 --> 00:23:15,086
- juga tidak memberinya makan,
- 142
- 00:23:15,210 --> 00:23:16,962
- juga tidak membawa orang mati hidup-hidup.
- 143
- 00:23:17,713 --> 00:23:20,674
- Mengapa orang sangat menyukai kerikil itu?
- 144
- 00:23:29,767 --> 00:23:33,187
- Dia akan melihat dari jauh
- Orang-orang akan melalui aktivitas mereka.
- 145
- 00:23:39,485 --> 00:23:41,779
- Rasanya seperti melihat hewan-hewan badlands.
- 146
- 00:23:42,404 --> 00:23:44,239
- Masing-masing berbeda.
- 147
- 00:23:53,040 --> 00:23:56,168
- Dia melihat bahwa penduduk desa juga memiliki boneka,
- 148
- 00:23:56,752 --> 00:23:59,463
- dan mereka akan berkumpul di sekelilingnya
- menunggu kepulangannya
- 149
- 00:24:26,281 --> 00:24:27,824
- Malam itu,
- 150
- 00:24:27,908 --> 00:24:32,913
- Dia berdiri terbangun, berpikir bahwa Seven Ears
- Bisa juga berubah menjadi kerikil.
- 151
- 00:24:42,673 --> 00:24:45,759
- Dia marah dan ingin membersihkannya,
- 152
- 00:24:46,051 --> 00:24:50,138
- dan dia bertanya pada pria yang telah menghadiahi dia
- jika dia tahu tujuh telinga.
- 153
- 00:24:50,889 --> 00:24:53,600
- Dia menyuruhnya untuk berbicara dengan beberapa orang Prancis:
- 154
- 00:24:54,727 --> 00:24:56,311
- Monsieur Blanchard.
- 155
- 00:24:56,395 --> 00:24:57,688
- Pemilik kota.
- 156
- 00:25:11,285 --> 00:25:12,703
- Maria.
- 157
- 00:25:15,372 --> 00:25:17,332
- Apakah Pierre berperilaku?
- 158
- 00:25:17,416 --> 00:25:18,584
- Oui, Monsieur.
- 159
- 00:25:19,334 --> 00:25:20,627
- Parfait.
- 160
- 00:25:22,004 --> 00:25:24,089
- Anakku sempurna.
- 161
- 00:25:26,592 --> 00:25:27,843
- Bagaimanapun,
- 162
- 00:25:30,304 --> 00:25:32,431
- itu bukan hal yang mudah.
- 163
- 00:25:33,766 --> 00:25:35,893
- Orang-orang ini sangat bodoh.
- 164
- 00:25:41,648 --> 00:25:43,233
- Bonjour, Monsieurs.
- 165
- 00:25:49,323 --> 00:25:50,324
- Begitu,
- 166
- 00:25:52,159 --> 00:25:53,660
- apakah kamu sudah memikirkannya?
- 167
- 00:26:01,460 --> 00:26:06,298
- Monsieur Blanchard, klien saya
- tidak setuju dengan saudaranya,
- 168
- 00:26:06,423 --> 00:26:11,762
- Dengan demikian ia memutuskan untuk tidak menjualmu
- tanah di Petrolina.
- 169
- 00:26:16,809 --> 00:26:18,143
- Sangat?
- 170
- 00:26:24,483 --> 00:26:26,735
- Itu benar, orang Prancis.
- 171
- 00:26:29,863 --> 00:26:32,157
- Tanah itu milik adikku dan aku.
- 172
- 00:26:33,283 --> 00:26:37,454
- Dan jika dia memutuskan untuk menjualnya
- untuk pembunuh orang tua kita,
- 173
- 00:26:38,831 --> 00:26:41,959
- dia harus menyelesaikannya
- dosa dengan iblis
- 174
- 00:26:45,587 --> 00:26:48,215
- Saya tidak menjual tanah saya kepada Anda.
- 175
- 00:26:50,217 --> 00:26:51,301
- Anda mendengar saya?
- 176
- 00:26:54,930 --> 00:26:56,515
- Kamu mengambil semuanya dariku
- 177
- 00:26:59,017 --> 00:27:00,727
- Anda membunuh seluruh keluarga saya.
- 178
- 00:27:10,612 --> 00:27:13,031
- Kita sekarang bisa bernegosiasi
- 179
- 00:27:13,156 --> 00:27:14,491
- dengan saudaranya,
- 180
- 00:27:15,200 --> 00:27:16,702
- siapa yang mungkin
- 181
- 00:27:17,619 --> 00:27:20,038
- menjadi sedikit lebih masuk akal
- 182
- 00:27:30,883 --> 00:27:32,676
- Monsieur Blanchard
- 183
- 00:27:33,093 --> 00:27:34,720
- adalah tipe yang berbeda,
- 184
- 00:27:35,137 --> 00:27:37,598
- yang berbicara bahasa tidak ada yang mengerti.
- 185
- 00:27:38,015 --> 00:27:40,226
- Itu sebabnya dia pakai
- Tunarungu-bisu untuk terjemahan.
- 186
- 00:27:47,608 --> 00:27:50,820
- Dia melarikan diri dari negaranya tanpa tujuan lain.
- 187
- 00:27:51,278 --> 00:27:55,282
- Tiba-tiba, bekerja di tambang,
- dia menemukan paraÃÂba Tourmaline
- 188
- 00:27:55,574 --> 00:27:57,367
- dari ukuran yang murah hati,
- 189
- 00:27:57,451 --> 00:27:59,036
- dan dikutuk olehnya.
- 190
- 00:27:59,161 --> 00:28:00,371
- Dia menjadi kaya
- 191
- 00:28:00,495 --> 00:28:04,541
- dan dengan cepat membangun sebuah kerajaan
- memanfaatkan warga kota.
- 192
- 00:28:04,625 --> 00:28:07,711
- Pernahkah Anda melihat keajaiban ke-8 dunia?
- 193
- 00:28:08,629 --> 00:28:09,796
- Lihatlah.
- 194
- 00:28:12,132 --> 00:28:13,925
- Monsieur Blanchard
- 195
- 00:28:14,051 --> 00:28:16,387
- membawa cinta dalam hidupnya
- dari negaranya,
- 196
- 00:28:16,637 --> 00:28:19,348
- putri dari
- pemilik bordil dari tempat tinggalnya.
- 197
- 00:28:19,431 --> 00:28:20,307
- Kematian.
- 198
- 00:28:20,432 --> 00:28:22,100
- Mme.
- Blanchard.
- 199
- 00:28:22,184 --> 00:28:23,435
- Indah.
- 200
- 00:28:24,019 --> 00:28:26,104
- Seorang wanita dengan kepribadian yang kuat ...
- 201
- 00:28:27,356 --> 00:28:29,232
- Berapa lama orgasme Anda bertahan?
- 202
- 00:28:29,316 --> 00:28:31,652
- ... dengan pola pikir yang sangat berbeda.
- 203
- 00:28:31,777 --> 00:28:32,819
- Berapa lama?
- 204
- 00:28:34,905 --> 00:28:39,535
- Dia membuka rumah pelacuran untuk menyenangkan hati
- pembeli permata yang dimiliki orang Prancis itu,
- 205
- 00:28:39,660 --> 00:28:43,080
- pengusaha, politisi, pemilik tanah ...
- 206
- 00:28:43,163 --> 00:28:44,706
- Pour l'orgasme!
- 207
- 00:28:44,831 --> 00:28:47,709
- Dan setiap orang yang punya banyak uang.
- 208
- 00:28:48,293 --> 00:28:50,754
- Pasangan itu memiliki seorang putra bernama Pierre,
- 209
- 00:28:51,213 --> 00:28:54,174
- perpaduan bagian terburuk keduanya.
- 210
- 00:28:55,050 --> 00:28:56,426
- Kamu juga, ayah
- 211
- 00:28:58,387 --> 00:28:59,680
- Selamat jalan!
- 212
- 00:28:59,805 --> 00:29:01,390
- Dan jangan terlalu merepotkan.
- 213
- 00:29:01,473 --> 00:29:05,143
- Kita akan membuat banyak masalah.
- 214
- 00:29:20,325 --> 00:29:22,202
- Yang itu.
- 215
- 00:29:24,413 --> 00:29:26,039
- Ada apa?
- 216
- 00:29:26,290 --> 00:29:27,291
- Tidak!
- 217
- 00:29:28,458 --> 00:29:29,501
- Tidak!
- 218
- 00:29:29,584 --> 00:29:30,669
- Berhenti!
- 219
- 00:29:30,836 --> 00:29:32,254
- Berteriak.
- 220
- 00:29:54,693 --> 00:29:57,946
- Apakah kamu orang Prancis?
- 221
- 00:29:59,489 --> 00:30:00,532
- Iya nih.
- 222
- 00:30:01,783 --> 00:30:03,285
- Dan siapa Anda?
- 223
- 00:30:04,870 --> 00:30:07,247
- Dimana Tujuh Telinga?
- Dia belum kembali ke rumah.
- 224
- 00:30:09,791 --> 00:30:14,004
- Dia pergi untuk tinggal
- dengan keluarganya di ParaÃÂba.
- 225
- 00:30:28,310 --> 00:30:31,980
- Saya telah kehilangan pembunuh terbaik saya.
- 226
- 00:30:51,166 --> 00:30:53,293
- Taruh aku di tempatnya
- 227
- 00:30:53,377 --> 00:30:54,586
- Apa yang kamu pikirkan?
- 228
- 00:30:58,590 --> 00:31:01,510
- Aku penembak yang baik.
- Anda bisa bertanya-tanya.
- 229
- 00:31:08,225 --> 00:31:10,060
- Apa yang Anda tertawakan?
- 230
- 00:31:42,551 --> 00:31:43,802
- Anda diterima bekerja.
- 231
- 00:31:44,428 --> 00:31:45,595
- Mutey.
- 232
- 00:31:48,682 --> 00:31:52,561
- Bisu akan memberitahu Anda
- bagaimana keadaan bekerja di sini, oke?
- 233
- 00:31:56,523 --> 00:31:58,066
- Untuk menyambutnya,
- 234
- 00:31:58,191 --> 00:32:01,194
- Orang Prancis itu membuatnya terkejut.
- 235
- 00:32:46,698 --> 00:32:48,033
- Siapa namamu?
- 236
- 00:32:51,036 --> 00:32:52,204
- Itu ada di sana,
- 237
- 00:32:52,537 --> 00:32:54,039
- malam itu,
- 238
- 00:32:54,247 --> 00:32:56,332
- bahwa dia memilih namanya sendiri.
- 239
- 00:32:57,542 --> 00:32:59,044
- Cabeleira.
- 240
- 00:32:59,127 --> 00:33:01,296
- Nama pahlawan babenya.
- 241
- 00:33:03,798 --> 00:33:05,675
- Cabeleira ...
- 242
- 00:33:08,261 --> 00:33:09,262
- Hai...
- 243
- 00:33:10,639 --> 00:33:13,141
- untuk melakukan apa yang Anda lakukan terhadap saya,
- 244
- 00:33:14,184 --> 00:33:15,852
- kamu harus bayar.
- 245
- 00:33:19,898 --> 00:33:21,233
- Membayar?
- 246
- 00:33:24,444 --> 00:33:26,655
- Cabeleira menyerah pada godaan tersebut
- 247
- 00:33:26,863 --> 00:33:28,990
- dan harus menemukan lebih banyak batu.
- 248
- 00:33:29,282 --> 00:33:33,119
- Jadi, orang Prancis itu memberitahu Mutey
- untuk memberitahunya prosedurnya
- 249
- 00:33:33,453 --> 00:33:38,667
- Dia mengatakan kepadanya tentang persembahan tersebut,
- gambar orang mati di tanduk kambing
- 250
- 00:33:38,750 --> 00:33:40,961
- dan batu-batu yang akan dia dapatkan.
- 251
- 00:33:50,470 --> 00:33:55,016
- Dia mulai membunuh siapa pun yang tidak mau menjual
- tanah mereka ke orang Prancis
- 252
- 00:33:58,728 --> 00:34:01,940
- Cabeleira tidak bisa mengerti
- bagaimana seseorang bisa memiliki tanah,
- 253
- 00:34:02,023 --> 00:34:04,108
- jika tanah itu ada disana
- sebelum orang tersebut lahir.
- 254
- 00:34:05,777 --> 00:34:09,197
- Baginya, tanah seharusnya bukan milik kita,
- 255
- 00:34:10,282 --> 00:34:12,701
- tapi kita harus milik tanah.
- 256
- 00:34:14,619 --> 00:34:17,622
- Tapi dia sangat ingin mendapatkan batu itu,
- 257
- 00:34:17,747 --> 00:34:22,085
- Segera saja dia menjadi
- pembunuh favorit orang Prancis itu.
- 258
- 00:34:28,717 --> 00:34:31,887
- Dengan kerikil yang ia dapatkan,
- dia menjadi pria lain,
- 259
- 00:34:32,095 --> 00:34:34,639
- dan dia akan menghabiskan semua
- di rumah bordil Blanchard.
- 260
- 00:34:35,098 --> 00:34:38,143
- Cabeleira tidak pernah diperlakukan dengan baik.
- 261
- 00:34:38,893 --> 00:34:41,604
- Dia sangat senang
- dengan kekuatan batu.
- 262
- 00:34:42,397 --> 00:34:45,400
- Dia ingin lebih dan lebih dari mereka.
- 263
- 00:35:01,166 --> 00:35:02,667
- Terima kasih semuanya.
- 264
- 00:35:03,126 --> 00:35:05,670
- Saya ingin mengambil kesempatan ini
- 265
- 00:35:06,004 --> 00:35:07,839
- untuk mendedikasikan ...
- 266
- 00:35:08,214 --> 00:35:11,134
- Lagu berikut untuk cinta dalam hidupku.
- 267
- 00:35:20,018 --> 00:35:24,064
- Semoga anda selamat ulang tahun,
- kekasihku
- 268
- 00:35:35,992 --> 00:35:39,537
- Oh, betapa beruntungnya aku
- 269
- 00:35:40,038 --> 00:35:44,084
- Oh, bagaimana Tuhan memberkati saya?
- 270
- 00:35:45,001 --> 00:35:48,588
- Karena telah ditemukan di dunia ini
- 271
- 00:35:49,506 --> 00:35:52,551
- Seseorang sama kejamnya denganku
- 272
- 00:35:53,760 --> 00:35:58,390
- Dua ular berbisa
- Cinta dan benci terjalin
- 273
- 00:35:58,765 --> 00:36:03,353
- Pisau dan pistolnya
- Berjalan berdampingan
- 274
- 00:36:03,478 --> 00:36:07,941
- Jiwa teman dalam kekejaman
- Mitra dalam kehancuran
- 275
- 00:36:08,108 --> 00:36:12,821
- Jeritan korban kami
- Berikan semangat kami
- 276
- 00:36:12,987 --> 00:36:16,657
- Oh, betapa beruntungnya aku
- 277
- 00:36:17,367 --> 00:36:21,621
- Oh, bagaimana Tuhan memberkati saya?
- 278
- 00:36:21,955 --> 00:36:25,333
- Untuk mencintai begitu keras
- 279
- 00:36:25,417 --> 00:36:26,627
- Dengan kasar
- 280
- 00:36:26,710 --> 00:36:30,047
- Seorang pria sama nyaringnya denganku
- 281
- 00:36:30,880 --> 00:36:35,718
- Penyiksaan, penyergapan
- Jantungku berdegup kencang
- 282
- 00:36:35,802 --> 00:36:40,432
- Sebuah gantung di malam hari
- Dia adalah pangeran saya dan saya adalah sang putri
- 283
- 00:36:40,515 --> 00:36:42,684
- Sebuah keluarga terbunuh
- 284
- 00:36:42,767 --> 00:36:44,852
- Sebuah rumah terbakar habis
- 285
- 00:36:45,019 --> 00:36:49,857
- Mencintai satu sama lain dengan liar
- Antara puing-puing asap
- 286
- 00:36:50,233 --> 00:36:52,902
- Oh, betapa beruntungnya aku
- 287
- 00:36:52,986 --> 00:36:54,404
- Betapa beruntungnya aku
- 288
- 00:36:54,571 --> 00:36:58,158
- Oh, bagaimana Tuhan memberkati saya?
- 289
- 00:36:59,284 --> 00:37:03,121
- Karena telah ditemukan di dunia ini
- 290
- 00:37:03,788 --> 00:37:07,208
- Seseorang sama kejamnya denganku
- 291
- 00:37:40,241 --> 00:37:41,493
- Bagaimana dengan Seven Ears?
- 292
- 00:37:42,076 --> 00:37:43,077
- Baik,
- 293
- 00:37:43,578 --> 00:37:45,163
- Cabeleira lupa tentang Tujuh Telinga.
- 294
- 00:37:46,289 --> 00:37:47,874
- Mengapa?
- 295
- 00:37:49,751 --> 00:37:51,628
- Dia sudah dikutuk oleh kerikil.
- 296
- 00:37:53,171 --> 00:37:56,049
- Dia sudah mengambil nyawa
- dengan imbalan batu biru.
- 297
- 00:37:56,716 --> 00:37:59,844
- Semua pria yang mendapat darah mereka
- ternoda oleh batu-batu itu dikutuk.
- 298
- 00:38:00,386 --> 00:38:01,638
- Atau apakah kamu lupa?
- 299
- 00:38:02,013 --> 00:38:04,140
- Jadi dia mulai membunuh semuanya, ya?
- 300
- 00:38:05,391 --> 00:38:06,684
- Tidak.
- 301
- 00:38:07,310 --> 00:38:09,729
- Cabeleira tidak pernah membunuh wanita atau anak-anak.
- 302
- 00:38:10,814 --> 00:38:13,233
- Itu sebabnya orang Prancis itu
- akan menggunakan Cangaceiros.
- 303
- 00:38:25,912 --> 00:38:28,540
- Dia memerintahkan para pembunuh bayaran
- untuk menyerang properti,
- 304
- 00:38:28,873 --> 00:38:31,584
- membakar rumah-rumah
- dan membunuh keluarga.
- 305
- 00:38:54,983 --> 00:38:58,778
- Tidak ... Anakku!
- 306
- 00:40:29,535 --> 00:40:32,997
- Untuk mengakhiri Cangaceiros,
- Monyet muncul.
- 307
- 00:40:33,122 --> 00:40:35,499
- Bagi saya, mereka sama-sama berarti,
- 308
- 00:40:36,292 --> 00:40:37,627
- tapi mereka diizinkan untuk,
- 309
- 00:40:38,169 --> 00:40:39,796
- karena mereka memakai seragam
- 310
- 00:40:40,088 --> 00:40:41,673
- Apa yang Anda takutkan?
- 311
- 00:40:41,798 --> 00:40:43,257
- Ayo, merangkak.
- 312
- 00:40:43,424 --> 00:40:46,094
- Apa yang Anda takutkan?
- Aku akan memasukkanmu ke tas.
- 313
- 00:40:46,177 --> 00:40:47,720
- Apa ini semua tentang
- 314
- 00:40:47,804 --> 00:40:49,430
- Aku akan membuatmu kesal.
- 315
- 00:40:59,023 --> 00:41:00,733
- Tapi mereka bisa dibunuh juga.
- 316
- 00:41:07,407 --> 00:41:08,575
- Sobral,
- 317
- 00:41:08,658 --> 00:41:11,494
- Seorang pria tangguh dengan hati yang kosong.
- 318
- 00:41:11,577 --> 00:41:13,537
- Jenis hewan yang berbahaya
- 319
- 00:41:13,871 --> 00:41:15,498
- itu tidak ada ruginya.
- 320
- 00:41:15,957 --> 00:41:18,126
- Dia mengambil keuntungan dari
- seragam letnan,
- 321
- 00:41:18,334 --> 00:41:20,419
- potong kepala dari mayat
- 322
- 00:41:20,712 --> 00:41:23,715
- dan tiba di kota menyamar sebagai monyet.
- 323
- 00:41:23,965 --> 00:41:28,261
- Segera, semua orang tahu tentang Letnan
- dan keberaniannya.
- 324
- 00:41:30,555 --> 00:41:32,473
- Siapakah mereka
- 325
- 00:41:33,266 --> 00:41:35,018
- Cangaceiros.
- 326
- 00:41:36,644 --> 00:41:41,440
- Tapi di kota tanpa hukum, cangaceiros mati
- tidak baik bagi kepala polisi
- 327
- 00:41:43,609 --> 00:41:45,152
- Hei, kepala.
- 328
- 00:41:45,278 --> 00:41:48,406
- Monyet dengan kepala ada di sini.
- 329
- 00:42:04,547 --> 00:42:06,466
- Aku di sini untuk bertanya padamu
- 330
- 00:42:07,300 --> 00:42:10,178
- yang melindungi cangaceiros kota ini.
- 331
- 00:42:11,137 --> 00:42:12,972
- Kami tidak memiliki cangaceiros disini.
- 332
- 00:42:14,474 --> 00:42:15,767
- Oh benarkah?
- 333
- 00:42:16,392 --> 00:42:19,604
- Empat Mata menarik wajah orang mati itu
- untuk orang Prancis
- 334
- 00:42:19,771 --> 00:42:22,524
- Siapa pun yang dia curigai akan ditarik.
- 335
- 00:42:22,982 --> 00:42:27,195
- Dia hanya harus menunggu
- untuk sinyal orang Prancis untuk membunuh.
- 336
- 00:42:27,820 --> 00:42:32,366
- Dia memiliki obsesi dan telah menjadi pengikut
- dari Egum sejak masih kecil.
- 337
- 00:42:33,117 --> 00:42:37,413
- Itu sebabnya dia menaruh gambar dan batu
- dalam persembahan yang dia buat.
- 338
- 00:42:38,247 --> 00:42:42,460
- Itu adalah tempat teraman,
- karena tidak ada yang akan mengacaukan penawaran.
- 339
- 00:42:45,046 --> 00:42:47,840
- Four Eyes adalah bos Scar.
- 340
- 00:42:48,424 --> 00:42:51,469
- Seorang budak yang dibebaskan yang akan melakukan segalanya
- Tanya Four Eyes.
- 341
- 00:42:54,263 --> 00:42:57,934
- Di Bumi seperti di Surga.
- Beri kami hari ini roti harian kami ...
- 342
- 00:42:58,059 --> 00:43:02,188
- Dan maafkan kami atas kesalahan kita, seperti kita
- maafkan mereka yang melanggar kita.
- 343
- 00:43:02,271 --> 00:43:06,567
- Dan janganlah membawa kita ke dalam godaan,
- tetapi membebaskan kita dari kejahatan.
- 344
- 00:43:06,651 --> 00:43:08,319
- - Amin
- - Amin
- 345
- 00:43:13,533 --> 00:43:15,201
- Aku akan mencuci tanganku
- 346
- 00:43:17,495 --> 00:43:19,997
- Renata, Anda dan sepupu harus melakukan hal yang sama.
- 347
- 00:43:20,748 --> 00:43:22,500
- Tanganku bersih.
- 348
- 00:43:22,834 --> 00:43:24,669
- Tapi saya tidak.
- 349
- 00:43:24,836 --> 00:43:26,587
- Tidakkah kamu menyentuhnya?
- 350
- 00:43:27,380 --> 00:43:30,258
- Kami menggunakan garpu dan pisau untuk dimakan.
- 351
- 00:43:30,591 --> 00:43:32,844
- Baiklah, kita lihat saja nanti.
- 352
- 00:44:01,581 --> 00:44:04,542
- Bolehkah saya tahu apa yang lucu di sekitar sini?
- 353
- 00:44:08,754 --> 00:44:10,173
- Katakan padaku, Loony,
- 354
- 00:44:11,090 --> 00:44:12,508
- apa yang kamu tawa?
- 355
- 00:44:21,392 --> 00:44:23,144
- Apa yang kamu tawa?
- 356
- 00:44:23,227 --> 00:44:24,979
- Tuhanku!
- Berhenti!
- 357
- 00:44:25,730 --> 00:44:27,481
- Apa yang kamu tawa?
- 358
- 00:44:27,857 --> 00:44:30,109
- Jawab aku!
- Apa yang kamu tawa?
- 359
- 00:44:30,943 --> 00:44:34,530
- Mereka yang bermain dengan monyet,
- jatuh dari dahan dan terluka
- 360
- 00:44:38,826 --> 00:44:42,413
- - Sekarang aku harus mencuci tangan lagi.
- - apa itu?
- 361
- 00:44:42,496 --> 00:44:46,000
- Aku tahu dia datang ke kota
- dengan monyet kemarin
- 362
- 00:44:46,667 --> 00:44:48,711
- Dia tidak memiliki petunjuk.
- 363
- 00:44:49,253 --> 00:44:52,423
- Aku yakin dia hanya menyukai seragam pria itu.
- 364
- 00:44:52,632 --> 00:44:54,383
- Jadi sebaiknya dia mengerti!
- 365
- 00:44:55,343 --> 00:44:59,472
- Mereka yang berkeliaran dengan monyet,
- memiliki kehidupan yang pendek, Loony.
- 366
- 00:45:00,932 --> 00:45:02,516
- Hidup pendek
- 367
- 00:45:22,995 --> 00:45:24,580
- Kamar manakah Letnan?
- 368
- 00:45:24,705 --> 00:45:27,958
- Fernanda pergi setelah Sobral,
- mencari keadilan
- 369
- 00:45:30,962 --> 00:45:32,129
- Permisi, Letnan ...
- 370
- 00:45:32,213 --> 00:45:33,297
- Tapi dia tidak boleh goyah.
- 371
- 00:45:37,009 --> 00:45:38,636
- Apa yang kamu mau, cewek
- 372
- 00:45:40,429 --> 00:45:44,517
- Bajingan orang Prancis itu membakar tanah kami
- dan membunuh keluargaku
- 373
- 00:45:46,143 --> 00:45:48,437
- Adikku Loony dan aku
- adalah satu-satunya yang selamat.
- 374
- 00:45:48,646 --> 00:45:50,022
- Anda telah bertemu Loony.
- 375
- 00:45:54,110 --> 00:45:55,486
- Hati-hati.
- 376
- 00:45:56,445 --> 00:46:00,157
- Cabeleira adalah pembunuh bayaran orang Prancis.
- Dia pembunuh terbesar yang pernah ada.
- 377
- 00:46:05,079 --> 00:46:06,497
- Anda sepertinya orang yang baik.
- 378
- 00:46:06,622 --> 00:46:08,999
- Fernanda melihat di mata Letnan
- 379
- 00:46:09,166 --> 00:46:11,585
- kesempatan untuk membalas dendam keluarganya.
- 380
- 00:46:12,545 --> 00:46:14,296
- Jangan mengecewakan saya
- 381
- 00:46:16,173 --> 00:46:18,092
- Demi Tuhan, jangan mengecewakan saya.
- 382
- 00:46:48,289 --> 00:46:50,332
- Sialan, kamu membuatku takut!
- 383
- 00:46:50,541 --> 00:46:53,252
- Apakah Anda memetik daging dengan tangan Anda?
- 384
- 00:47:01,218 --> 00:47:03,971
- Kamu tidak punya bisnis
- dengan Monyet itu, kan?
- 385
- 00:47:05,181 --> 00:47:08,559
- Aku sudah membuat sketsa wajahnya.
- Itu ada di tempat saya.
- 386
- 00:47:08,726 --> 00:47:10,102
- Letnan?
- 387
- 00:47:13,397 --> 00:47:15,649
- Anda tidak mendengar apapun yang saya katakan di sini, oke?
- 388
- 00:47:16,650 --> 00:47:17,818
- Tidak, saya tidak.
- 389
- 00:47:17,902 --> 00:47:20,154
- Aku memusatkan perhatianmu padamu.
- 390
- 00:47:21,947 --> 00:47:23,407
- Akulah hukum di sekitar sini.
- 391
- 00:47:25,534 --> 00:47:27,661
- Sudah malam, sepupu.
- Saya harus pergi.
- 392
- 00:47:27,787 --> 00:47:30,206
- Ya, lakukan itu
- Pergi.
- 393
- 00:47:32,166 --> 00:47:35,211
- Saya masih harus membeli
- beberapa hal di sekitar sini
- 394
- 00:47:37,254 --> 00:47:40,758
- Karena sepupu Anda tidak bisa memetik daging.
- 395
- 00:47:57,858 --> 00:48:02,279
- Jauhi dari sana,
- atau Four Eyes akan membunuhmu
- 396
- 00:48:02,363 --> 00:48:04,824
- - Dimana sketsa orang mati?
- - Apa yang kamu bicarakan?
- 397
- 00:48:04,907 --> 00:48:06,784
- Benarkah dia menarik Letnan?
- 398
- 00:48:06,867 --> 00:48:09,954
- - Tuhan, tenanglah
- - Dimana, sepupu
- 399
- 00:48:10,037 --> 00:48:12,540
- - Anda tidak tahu apa yang Anda lakukan
- - Katakan di mana itu
- 400
- 00:48:12,623 --> 00:48:15,334
- Saat Four Eyes tiba, dia akan membunuhmu.
- 401
- 00:48:15,417 --> 00:48:17,503
- - Dimana sketsa itu?
- - kamu semua yang kumiliki
- 402
- 00:48:25,594 --> 00:48:26,929
- Jangan lakukan itu.
- 403
- 00:48:40,025 --> 00:48:41,819
- - Renata?
- - Iya nih?
- 404
- 00:48:49,577 --> 00:48:51,203
- Dimana sepupu anda
- 405
- 00:48:51,662 --> 00:48:53,080
- Dia di luar.
- 406
- 00:48:54,999 --> 00:48:56,500
- Tidak ada orang di luar.
- 407
- 00:48:57,751 --> 00:49:03,007
- Dia harus berada di gudang.
- Kukatakan padanya bahwa sapi itu melahirkan.
- 408
- 00:49:06,677 --> 00:49:08,220
- Dimana dagingnya?
- 409
- 00:49:09,054 --> 00:49:11,432
- Saya belum membeli daging apapun.
- 410
- 00:49:13,767 --> 00:49:15,269
- Aku sudah kehilangan nafsu makan.
- 411
- 00:49:38,417 --> 00:49:39,335
- Mengutuk.
- 412
- 00:49:39,501 --> 00:49:41,712
- Siapa yang menjatuhkan Egum?
- 413
- 00:49:42,755 --> 00:49:44,381
- Bagaimana mungkin saya mengetahuinya?
- 414
- 00:49:47,968 --> 00:49:51,222
- Aku sudah menyuruhmu untuk tidak main-main dengan Egum, Renata.
- 415
- 00:49:51,805 --> 00:49:54,642
- Apa yang saya katakan
- tentang main-main dengan Egum?
- 416
- 00:49:54,934 --> 00:49:56,602
- Apa yang saya katakan?
- 417
- 00:49:57,186 --> 00:50:00,731
- Jangan pernah main-main dengan Egum lagi.
- Kamu dengar aku
- 418
- 00:50:00,898 --> 00:50:02,441
- Kamu dengar aku
- 419
- 00:50:08,113 --> 00:50:09,490
- Kotoran!
- Aku harus mencuci tanganku.
- 420
- 00:50:29,301 --> 00:50:32,721
- Sore itu juga, orang Prancis itu
- Diijinkan Empat Mata untuk melanjutkan
- 421
- 00:50:32,846 --> 00:50:35,557
- dan letakkan sketsa itu
- dari monyet itu di atas persembahan.
- 422
- 00:51:10,175 --> 00:51:12,011
- Pelacur terkutuk
- 423
- 00:51:18,309 --> 00:51:20,144
- Pelacur terkutuk
- 424
- 00:51:24,481 --> 00:51:25,816
- Gila?
- 425
- 00:51:28,068 --> 00:51:29,236
- Aku akan mendapatkannya.
- 426
- 00:51:30,154 --> 00:51:31,363
- Aku akan mendapatkannya.
- 427
- 00:51:39,747 --> 00:51:41,040
- Aku akan mendapatkannya.
- 428
- 00:52:00,100 --> 00:52:01,435
- Hei, Loony?
- 429
- 00:52:01,518 --> 00:52:02,770
- Kelinci betina?
- 430
- 00:52:16,116 --> 00:52:18,035
- Dimana kamu, doe
- 431
- 00:52:23,832 --> 00:52:25,751
- Hey gadis.
- 432
- 00:52:29,129 --> 00:52:31,048
- Kamu semua milikku hari ini
- 433
- 00:52:32,383 --> 00:52:34,051
- Dimana kamu, ya
- 434
- 00:52:35,052 --> 00:52:36,345
- Katakan padaku, sayang
- 435
- 00:52:37,846 --> 00:52:39,139
- Apakah kamu disana?
- 436
- 00:52:40,849 --> 00:52:42,476
- Rusa kecilku
- 437
- 00:52:47,856 --> 00:52:50,734
- Saya doe
- 438
- 00:52:51,443 --> 00:52:53,946
- Kamu semua milikku hari ini
- 439
- 00:53:02,788 --> 00:53:04,456
- Aku bisa menciummu.
- 440
- 00:53:05,332 --> 00:53:06,792
- Apa itu kamu?
- 441
- 00:53:07,584 --> 00:53:08,627
- Hah?
- 442
- 00:53:09,545 --> 00:53:11,922
- Aku akan mematahkan pintu ini, si kecil.
- 443
- 00:53:13,006 --> 00:53:15,175
- Buka!
- Anda disana.
- 444
- 00:53:15,259 --> 00:53:18,262
- Kamu sudah mati sekarang, sedikit doe
- 445
- 00:53:25,602 --> 00:53:28,689
- Salam, Maria, penuh rahmat.
- Tuhan ada bersamamu.
- 446
- 00:53:28,939 --> 00:53:30,941
- Berbahagialah kamu diantara wanita.
- 447
- 00:53:31,108 --> 00:53:34,027
- Dan diberkati
- adalah buah rahimmu, Yesus.
- 448
- 00:53:34,319 --> 00:53:37,448
- Maria Suci, ibu Tuhan,
- berdoalah untuk kita orang berdosa,
- 449
- 00:53:37,614 --> 00:53:40,576
- sekarang dan pada saat kematian.
- 450
- 00:53:41,410 --> 00:53:42,703
- Amin.
- 451
- 00:53:46,665 --> 00:53:48,041
- Bu Luziê?
- 452
- 00:53:48,625 --> 00:53:50,252
- Demi Tuhan, Bu Luziê?
- 453
- 00:53:50,669 --> 00:53:52,379
- Buka pintunya, Bu Luziê.
- 454
- 00:53:53,714 --> 00:53:55,257
- Tolong, biarkan aku masuk
- 455
- 00:53:55,716 --> 00:53:58,886
- - Apa yang terjadi?
- - Kunci jendela
- 456
- 00:53:59,928 --> 00:54:01,472
- Ada pembunuh mencari saya.
- 457
- 00:54:01,597 --> 00:54:03,557
- Pembunuh
- Tapi kenapa, sayang?
- 458
- 00:54:03,640 --> 00:54:05,601
- Saya tidak tahu
- 459
- 00:54:23,160 --> 00:54:25,496
- Ayolah.
- Tenang.
- 460
- 00:54:27,414 --> 00:54:29,958
- Ayo masuk ke dalam, ayo.
- 461
- 00:54:30,751 --> 00:54:33,879
- - Jangan khawatir, dia sudah pergi.
- - Mereka membunuh adikku
- 462
- 00:54:38,258 --> 00:54:40,052
- Mereka membunuh saudaraku.
- 463
- 00:54:43,639 --> 00:54:44,640
- Datang.
- 464
- 00:54:45,891 --> 00:54:47,184
- Silahkan duduk.
- 465
- 00:54:49,853 --> 00:54:51,939
- Tenang.
- 466
- 00:54:52,731 --> 00:54:55,025
- Aku akan membawakanmu air
- 467
- 00:54:55,150 --> 00:54:56,735
- dengan gula untukmu
- 468
- 00:55:22,386 --> 00:55:24,680
- Hei, si kecil.
- 469
- 00:55:25,514 --> 00:55:29,851
- Bekas luka, jangan sampai rumah saya kotor.
- 470
- 00:55:30,060 --> 00:55:32,062
- Jangan khawatir, Bu Luziê.
- 471
- 00:55:33,105 --> 00:55:34,982
- Saya tidak akan merusak tubuh.
- 472
- 00:55:36,149 --> 00:55:39,278
- Karena aku akan menggunakannya nanti.
- 473
- 00:55:50,372 --> 00:55:53,917
- Aku menyuruh sepupu untuk tidak main-main
- dengan Monkeys, ingat?
- 474
- 00:55:55,919 --> 00:55:57,963
- Dan Anda membantu si jalang itu.
- 475
- 00:56:02,759 --> 00:56:05,721
- Bagaimana saya akan menjelaskannya kepada kepala polisi
- 476
- 00:56:05,846 --> 00:56:08,390
- bahwa si Monyet tahu dia diinginkan?
- 477
- 00:56:14,938 --> 00:56:18,775
- "Empat Mata, kamu sundal,
- bagaimana ini bisa terjadi?
- 478
- 00:56:19,276 --> 00:56:20,485
- "Baiklah, Chief ...
- 479
- 00:56:21,194 --> 00:56:24,740
- istriku, sepupunya, dan Loony
- 480
- 00:56:24,906 --> 00:56:29,036
- menemukan sketsa orang mati itu
- dan memberitahu si Monyet. "
- 481
- 00:56:33,790 --> 00:56:35,250
- "Sialan, Empat Mata,
- 482
- 00:56:37,628 --> 00:56:39,504
- jika itu benar benar,
- 483
- 00:56:40,922 --> 00:56:43,175
- Orang Prancis itu akan mengulitiku. "
- 484
- 00:56:48,972 --> 00:56:52,434
- Bunion saya benar-benar sakit hari ini.
- 485
- 00:57:42,275 --> 00:57:43,902
- Itu adalah Corisco,
- 486
- 00:57:44,403 --> 00:57:46,906
- lebih dikenal sebagai Blond Devil,
- 487
- 00:57:47,114 --> 00:57:49,825
- salah satu dari sedikit sisa
- dari band Lampião.
- 488
- 00:57:49,908 --> 00:57:53,203
- Cangaceiro yang paling berani yang pernah ada.
- 489
- 00:57:55,080 --> 00:57:57,708
- Band ini tiba tanpa pemberitahuan sebelumnya,
- 490
- 00:57:57,916 --> 00:58:00,585
- mencari mereka yang
- membantu monyet.
- 491
- 00:58:16,101 --> 00:58:17,686
- Kesini.
- 492
- 00:58:19,896 --> 00:58:22,399
- Apakah kamu tuli
- Kemarilah, Bung!
- 493
- 00:58:40,083 --> 00:58:41,793
- Angkat lidahmu
- 494
- 00:58:43,462 --> 00:58:45,338
- Angkat lidahmu, Bung.
- 495
- 00:59:11,114 --> 00:59:15,660
- Ini untuk mengingatkan
- setiap orang menggigit lidah mereka.
- 496
- 00:59:18,747 --> 00:59:22,084
- Dan wanita yang keluar
- Dengan orang yang salah adalah pelacur.
- 497
- 00:59:23,585 --> 00:59:27,756
- Berikan dia pada putra orang Prancis itu
- dan teman-temannya bermain malam ini.
- 498
- 00:59:32,469 --> 00:59:34,054
- Terima kasih, sundal
- 499
- 00:59:35,514 --> 00:59:38,683
- Konon, biarkan pesta terus berlanjut.
- 500
- 00:59:44,189 --> 00:59:47,317
- Anda bisa menggunakan saya, tapi jangan bunuh saya.
- 501
- 00:59:57,244 --> 00:59:59,037
- Ayo, Tião.
- 502
- 00:59:59,246 --> 01:00:00,622
- Demi tuhan.
- 503
- 01:00:00,914 --> 01:00:02,582
- Jangan sakiti aku.
- 504
- 01:00:02,707 --> 01:00:05,043
- Aku tidak akan menyakitimu.
- 505
- 01:00:06,253 --> 01:00:07,796
- Saya suka menonton.
- 506
- 01:00:08,213 --> 01:00:09,881
- J'aime regarder.
- 507
- 01:00:22,060 --> 01:00:23,603
- Apakah dia meninggal?
- 508
- 01:00:27,691 --> 01:00:28,984
- Iya nih.
- 509
- 01:00:29,526 --> 01:00:32,320
- Tapi bukan Soraia yang satu Cabeleira ...
- 510
- 01:00:33,530 --> 01:00:34,948
- ... kehilangan keperawanannya?
- 511
- 01:00:35,782 --> 01:00:37,033
- Itu dia
- 512
- 01:00:37,784 --> 01:00:40,579
- Dan dimana Cabeleira ini?
- siapa yang menghilang dari cerita?
- 513
- 01:00:41,121 --> 01:00:44,541
- Di sinilah dia kembali kesini.
- 514
- 01:00:45,876 --> 01:00:48,086
- Sekarang dia membalas dendam untuk pelacur itu?
- 515
- 01:00:48,253 --> 01:00:49,254
- Tidak.
- 516
- 01:00:52,090 --> 01:00:54,384
- Tapi kematian Soraia mengubah hidupnya.
- 517
- 01:01:01,308 --> 01:01:02,809
- Anda tahu Soraia?
- 518
- 01:01:05,061 --> 01:01:06,771
- Bagaimana dengan dia
- 519
- 01:01:08,690 --> 01:01:09,983
- Dia terbunuh.
- 520
- 01:01:13,612 --> 01:01:14,988
- Terbunuh?
- 521
- 01:01:18,074 --> 01:01:20,827
- Dia meninggalkan sesuatu untukku
- itu benar-benar untukmu
- 522
- 01:01:21,912 --> 01:01:23,455
- Sesuatu?
- 523
- 01:01:24,539 --> 01:01:25,874
- Apa?
- 524
- 01:01:26,917 --> 01:01:28,210
- Tunggu sebentar.
- 525
- 01:01:29,461 --> 01:01:30,587
- Aku akan segera kembali.
- 526
- 01:01:49,731 --> 01:01:50,941
- Antônio,
- 527
- 01:01:52,275 --> 01:01:53,485
- ini ayahmu
- 528
- 01:01:56,279 --> 01:01:57,656
- Ayah, apa?
- 529
- 01:01:58,281 --> 01:01:59,991
- Soraia bilang dia anakmu
- 530
- 01:02:01,076 --> 01:02:02,452
- Dia bersumpah.
- 531
- 01:02:10,043 --> 01:02:11,962
- Apa yang kamu mau, nak?
- 532
- 01:02:15,674 --> 01:02:17,509
- Bicaralah dengan ayahmu, Nak.
- 533
- 01:02:18,093 --> 01:02:19,511
- Apakah dia tuli?
- 534
- 01:02:20,637 --> 01:02:24,891
- Dia agak bingung
- Dengan apa yang terjadi, tapi dia pintar.
- 535
- 01:02:30,981 --> 01:02:32,607
- Anak itu lamban.
- 536
- 01:02:32,857 --> 01:02:34,567
- Tidak, dia pintar.
- 537
- 01:02:34,693 --> 01:02:37,028
- Dia sudah berada di sini selama sehari
- dan sudah tahu semuanya.
- 538
- 01:02:37,195 --> 01:02:39,447
- Dia tahu siapa yang datang dan pergi,
- 539
- 01:02:39,531 --> 01:02:41,741
- akan baik untuk membawanya berburu.
- 540
- 01:02:43,952 --> 01:02:45,412
- Bisakah kamu berburu, Antônio?
- 541
- 01:02:46,830 --> 01:02:48,331
- Bawa dia bersamamu
- 542
- 01:02:48,999 --> 01:02:50,792
- Dia tidak memiliki orang lain dalam hidup ini.
- 543
- 01:02:56,006 --> 01:02:57,424
- Sampai jumpa.
- 544
- 01:02:57,757 --> 01:02:59,551
- Bawa dia.
- Dia anakmu
- 545
- 01:03:00,844 --> 01:03:02,595
- Aku tidak akan menahanmu
- 546
- 01:03:02,679 --> 01:03:03,888
- Aku bukan ibumu
- 547
- 01:03:04,431 --> 01:03:05,807
- Ibumu sudah mati
- 548
- 01:03:06,182 --> 01:03:07,600
- Itu ayahmu
- 549
- 01:03:07,934 --> 01:03:09,936
- Sekarang dia hanya yang kau punya.
- 550
- 01:03:10,645 --> 01:03:12,731
- Memahami?
- Jadi ikutilah dia!
- 551
- 01:03:15,150 --> 01:03:17,527
- Ambil batu-batu ini, jadi kamu punya sesuatu.
- 552
- 01:03:22,449 --> 01:03:24,576
- Pergilah, Nak.
- 553
- 01:03:24,701 --> 01:03:26,328
- Betapa keras kepala!
- 554
- 01:05:35,665 --> 01:05:37,000
- Anak laki-laki
- 555
- 01:05:40,753 --> 01:05:42,297
- Dimana boneka itu?
- 556
- 01:05:58,688 --> 01:06:01,107
- Jika Anda menyentuh barang-barang saya,
- 557
- 01:06:01,232 --> 01:06:03,401
- Aku akan membunuhmu!
- 558
- 01:06:03,735 --> 01:06:05,153
- Kamu dengar aku
- 559
- 01:06:24,088 --> 01:06:27,425
- Satu dua tiga empat lima enam...
- 560
- 01:06:27,550 --> 01:06:32,472
- tujuh, delapan, sembilan, sepuluh, 11, 12, 13, 14.
- 561
- 01:07:08,591 --> 01:07:09,759
- Buka tanganmu
- 562
- 01:07:15,765 --> 01:07:16,975
- Itu milikmu.
- 563
- 01:07:50,883 --> 01:07:52,885
- Kamu datang atau tidak?
- 564
- 01:08:07,400 --> 01:08:08,818
- Kenapa kamu memilikinya?
- 565
- 01:08:09,193 --> 01:08:11,321
- - Apa?
- - Cincin itu
- 566
- 01:08:13,823 --> 01:08:15,283
- Ini Tujuh Telinga '.
- 567
- 01:08:16,868 --> 01:08:18,369
- Siapa tujuh telinga?
- 568
- 01:08:19,203 --> 01:08:22,248
- Tujuh Ears adalah orang yang mengangkat saya.
- 569
- 01:08:22,332 --> 01:08:24,334
- - Apakah dia ayahmu?
- - Tidak.
- 570
- 01:08:25,793 --> 01:08:28,046
- Saya bilang dia yang mengangkat saya.
- 571
- 01:08:28,129 --> 01:08:29,672
- Kami bukan keluarga.
- 572
- 01:08:30,131 --> 01:08:31,841
- Jika dia mengangkatmu, dia adalah ayahmu.
- 573
- 01:08:42,435 --> 01:08:43,478
- Dimana dia?
- 574
- 01:08:45,229 --> 01:08:47,315
- Anda harus diam untuk ikan.
- 575
- 01:08:48,232 --> 01:08:49,275
- Diam.
- 576
- 01:09:08,961 --> 01:09:10,254
- Apa itu?
- 577
- 01:09:10,630 --> 01:09:13,257
- Mereka adalah orang yang diperintahkan untuk mati.
- 578
- 01:09:14,592 --> 01:09:16,219
- Bagaimana Anda tahu bahwa?
- 579
- 01:09:17,512 --> 01:09:19,055
- Aku hanya melakukannya.
- 580
- 01:09:38,491 --> 01:09:39,742
- Kemana kamu pergi?
- 581
- 01:09:40,284 --> 01:09:41,744
- Melakukan pekerjaan
- 582
- 01:09:44,038 --> 01:09:45,373
- Bisakah aku pergi denganmu?
- 583
- 01:09:47,583 --> 01:09:48,668
- Tidak.
- 584
- 01:10:31,544 --> 01:10:33,421
- Jangan bohongi anak itu.
- 585
- 01:10:34,881 --> 01:10:36,549
- Kamu tidak akan datang
- 586
- 01:12:44,302 --> 01:12:48,181
- Dia yang terlahir untuk membunuh
- harus memiliki pikiran kosong.
- 587
- 01:12:49,223 --> 01:12:51,434
- Jika Anda memikirkan keturunan babi hutan itu,
- 588
- 01:12:51,517 --> 01:12:52,810
- Anda tidak akan membunuhnya.
- 589
- 01:14:08,135 --> 01:14:09,845
- Dimana hukum di kota ini?
- 590
- 01:14:10,262 --> 01:14:12,014
- Ini sedang tidur siang.
- 591
- 01:14:19,063 --> 01:14:21,524
- Apakah kamu sketcher
- 592
- 01:14:25,361 --> 01:14:26,696
- Ya pak.
- 593
- 01:14:27,863 --> 01:14:32,034
- Sekarang aku ingin kau menggambar dirimu sendiri.
- 594
- 01:14:35,579 --> 01:14:36,831
- Lakukan!
- 595
- 01:14:57,560 --> 01:14:58,769
- Mengutuk.
- 596
- 01:14:58,853 --> 01:15:01,063
- Aku kenal orang ini
- 597
- 01:15:01,439 --> 01:15:02,732
- Jangan ...
- 598
- 01:15:18,039 --> 01:15:19,165
- Hei kau!
- 599
- 01:15:33,512 --> 01:15:35,848
- Dia menjerit banyak, Mommy.
- 600
- 01:15:35,973 --> 01:15:37,516
- Tidak.
- 601
- 01:15:43,564 --> 01:15:45,441
- Apa-apaan ini?
- 602
- 01:15:47,109 --> 01:15:49,070
- Aku di sini untuk membunuhmu
- 603
- 01:15:49,820 --> 01:15:51,822
- Jadi aku bisa mati dalam damai.
- 604
- 01:15:53,199 --> 01:15:54,742
- Kamu siapa?
- 605
- 01:15:55,201 --> 01:15:57,787
- Aku hanyalah orang lain yang kamu malu.
- 606
- 01:16:00,456 --> 01:16:01,665
- Silahkan,
- 607
- 01:16:03,250 --> 01:16:04,668
- silahkan duduk.
- 608
- 01:16:05,961 --> 01:16:08,672
- Apa menurutmu ini lelucon, orang Prancis?
- 609
- 01:16:09,882 --> 01:16:11,717
- Aku punya istri dan anak laki-laki,
- 610
- 01:16:11,884 --> 01:16:13,803
- dan Anda membunuh mereka berdua.
- 611
- 01:16:13,886 --> 01:16:16,055
- Mutey, jangan bergerak.
- 612
- 01:16:16,138 --> 01:16:18,224
- Anda akan menceritakan kisah ini nanti.
- 613
- 01:16:19,683 --> 01:16:22,978
- Saya suka keadilan, saya benar-benar melakukannya.
- 614
- 01:16:23,604 --> 01:16:25,481
- Mata untuk mata, gigi untuk gigi.
- 615
- 01:16:25,564 --> 01:16:28,484
- Ada tiga dari kami,
- dua sudah mati, sekarang ada satu.
- 616
- 01:16:28,567 --> 01:16:32,071
- Ada tiga dari Anda
- dan dua akan mati.
- 617
- 01:16:33,531 --> 01:16:34,824
- Anak laki-laki itu bisa pergi.
- 618
- 01:16:38,119 --> 01:16:39,078
- Terima kasih.
- 619
- 01:16:41,622 --> 01:16:45,167
- Dia mengucapkan terima kasih atas aib keluarganya,
- 620
- 01:16:45,459 --> 01:16:48,003
- dia tidak pantas untuk hidup.
- 621
- 01:16:48,295 --> 01:16:49,755
- Kamu berdiri.
- 622
- 01:16:50,297 --> 01:16:52,174
- Pergilah peluk almarhum.
- 623
- 01:16:52,967 --> 01:16:54,593
- Tapi tutup matanya.
- 624
- 01:16:56,512 --> 01:17:00,141
- Apa yang akan saya lakukan terhadap suami Anda,
- Bahkan orang mati sekalipun pun bisa mengatasinya.
- 625
- 01:17:04,645 --> 01:17:05,813
- Aku disini...
- 626
- 01:17:07,481 --> 01:17:08,941
- ... untuk membuatmu menderita
- 627
- 01:17:33,507 --> 01:17:35,009
- Itu bagus.
- 628
- 01:17:52,318 --> 01:17:54,111
- Sekarang biarkan aku melihat senapanmu.
- 629
- 01:17:54,904 --> 01:17:57,740
- Setiap kali orang Prancis kesal
- dengan salah satu pembunuhnya
- 630
- 01:17:57,823 --> 01:18:00,242
- yang tidak berhasil menyelesaikan pekerjaannya,
- 631
- 01:18:00,326 --> 01:18:04,163
- dia akan memanggil Gringo,
- pembunuh pembunuh
- 632
- 01:18:42,910 --> 01:18:45,621
- Setelah beberapa hari, pesannya tiba.
- 633
- 01:18:46,247 --> 01:18:51,753
- Cabeleira harus pergi, atau dia akan menjadi
- batu paraÃÂba lainnya untuk M. Blanchard.
- 634
- 01:18:52,878 --> 01:18:56,382
- Orang Prancis itu menjadi marah
- karena kehilangan anaknya,
- 635
- 01:18:57,174 --> 01:19:00,010
- dan memerintahkan Gringo untuk membunuh Cabeleira.
- 636
- 01:19:17,111 --> 01:19:20,781
- Saya harus pergi.
- 637
- 01:19:21,198 --> 01:19:23,033
- Aku tidak bisa tinggal lagi.
- 638
- 01:19:24,535 --> 01:19:26,161
- Jadi kemana kita pergi?
- 639
- 01:19:27,955 --> 01:19:29,915
- Anda tidak bisa pergi dengan saya.
- 640
- 01:19:32,501 --> 01:19:34,586
- - Tapi aku ingin tinggal bersamamu
- - Tidak.
- 641
- 01:19:37,715 --> 01:19:38,924
- Itu dia.
- 642
- 01:20:22,468 --> 01:20:23,761
- Tersenyum.
- 643
- 01:20:29,058 --> 01:20:30,768
- Saya tidak mengerti.
- 644
- 01:20:30,851 --> 01:20:32,561
- Aku berkata, "Senyum."
- 645
- 01:20:37,983 --> 01:20:39,318
- Kemari.
- 646
- 01:20:40,611 --> 01:20:41,528
- Ya.
- 647
- 01:20:43,280 --> 01:20:45,240
- Kamu terlalu banyak bicara.
- 648
- 01:21:04,885 --> 01:21:08,972
- Saya ingin tiket
- ke tempat terjauh mungkin.
- 649
- 01:21:09,681 --> 01:21:10,808
- Berapa banyak?
- 650
- 01:21:13,519 --> 01:21:14,686
- Hanya satu.
- 651
- 01:21:32,871 --> 01:21:34,081
- Duduk.
- 652
- 01:21:36,083 --> 01:21:38,460
- Aku bilang duduk, Nak.
- 653
- 01:21:47,928 --> 01:21:50,180
- Anda akan tinggal di sini.
- 654
- 01:21:52,224 --> 01:21:54,685
- Saat kereta api sampai di sini, Anda naik ke atasnya.
- 655
- 01:21:56,520 --> 01:21:57,729
- Mengerti
- 656
- 01:21:59,148 --> 01:22:00,399
- Mengerti
- 657
- 01:22:09,074 --> 01:22:10,284
- BAIK.
- 658
- 01:22:36,643 --> 01:22:39,855
- Itu ayahmu
- Sekarang dia hanya yang kau punya.
- 659
- 01:22:40,272 --> 01:22:42,941
- Memahami?
- Jadi ikutilah dia.
- 660
- 01:23:22,564 --> 01:23:23,857
- Iya nih?
- 661
- 01:23:24,900 --> 01:23:26,109
- Siapa?
- 662
- 01:23:28,070 --> 01:23:29,821
- Anak Cabeleira?
- 663
- 01:24:26,878 --> 01:24:28,505
- Dimana anak laki-laki
- 664
- 01:24:28,589 --> 01:24:30,090
- Di dalam kamar mandi.
- 665
- 01:25:05,208 --> 01:25:06,668
- RESTORAN WANITA
- 666
- 01:25:43,664 --> 01:25:45,499
- Hari ini kamu mati, kamu bajingan
- 667
- 01:26:07,729 --> 01:26:13,151
- Cabeleira melihat memakai Gringo
- Tujuh kalung Ear dan kesal.
- 668
- 01:26:14,111 --> 01:26:16,864
- Dia memasukkan pistolnya dengan peluru berongga
- 669
- 01:26:18,156 --> 01:26:20,992
- dan langsung mengatur semuanya
- dengan orang Prancis
- 670
- 01:27:02,409 --> 01:27:06,330
- Cabeleira ingin tahu
- Apa yang terjadi dengan Seven Ears.
- 671
- 01:27:07,038 --> 01:27:08,790
- Jadi orang Prancis itu memberitahunya.
- 672
- 01:27:19,760 --> 01:27:22,304
- Tujuh Ears menyerah sebagai pembunuh,
- 673
- 01:27:22,387 --> 01:27:26,057
- dan memutuskan untuk memberitahu pria dan keluarganya
- bahwa mereka harus dibunuh
- 674
- 01:27:26,224 --> 01:27:31,312
- Sudah terlambat, dan pemilik tanah
- yang telah mempekerjakannya mendengarnya,
- 675
- 01:27:31,396 --> 01:27:32,856
- dan menempatkan Gringo sebagai gantinya.
- 676
- 01:27:57,380 --> 01:28:00,508
- Tapi orang Prancis itu tidak mengatakannya
- Cabeleira satu hal,
- 677
- 01:28:01,968 --> 01:28:03,470
- bahwa pemilik tanah itu adalah dirinya sendiri.
- 678
- 01:28:37,587 --> 01:28:39,548
- Dan Cabeleira membunuh orang Prancis itu?
- 679
- 01:28:40,340 --> 01:28:41,383
- Mudah.
- 680
- 01:28:43,301 --> 01:28:44,845
- Ceritanya tidak berakhir disana.
- 681
- 01:28:45,971 --> 01:28:47,848
- Dan apa yang terjadi dengan bocah itu?
- 682
- 01:28:49,516 --> 01:28:50,725
- Ah...
- 683
- 01:28:51,810 --> 01:28:53,061
- Anak laki-laki itu adalah aku.
- 684
- 01:29:35,812 --> 01:29:37,564
- Bangun, Nak.
- 685
- 01:29:37,647 --> 01:29:39,608
- Ayo pergi, saatnya untuk keluar dari sini.
- 686
- 01:29:56,166 --> 01:29:59,086
- Belum pernah kulihat
- begitu banyak berpakaian bagus.
- 687
- 01:30:02,339 --> 01:30:03,841
- Semuanya berwarna-warni
- 688
- 01:30:03,965 --> 01:30:05,633
- dan misterius
- 689
- 01:30:06,092 --> 01:30:09,637
- Aku menjelajahi kota tanpa tujuan
- untuk waktu yang lama,
- 690
- 01:30:09,721 --> 01:30:11,890
- berurusan dengan apapun yang datang.
- 691
- 01:30:12,724 --> 01:30:15,810
- Bertentangan dengan tanah tandus,
- tanah di sana berlimpah,
- 692
- 01:30:15,894 --> 01:30:18,397
- dan orang-orang lebih ramah.
- 693
- 01:30:27,822 --> 01:30:29,032
- Dimana ibumu
- 694
- 01:30:31,785 --> 01:30:33,119
- Dia meninggal.
- 695
- 01:30:34,996 --> 01:30:36,414
- Oh sayang.
- 696
- 01:30:37,040 --> 01:30:38,917
- Dan ayahmu?
- 697
- 01:30:45,590 --> 01:30:49,552
- Saya tinggal di sebuah panti asuhan selama beberapa bulan,
- dengan anak-anak lain seperti saya,
- 698
- 01:30:50,178 --> 01:30:52,681
- yang tidak memiliki ibu atau ayah
- 699
- 01:30:57,060 --> 01:31:00,397
- Sehari-hari aku berpikir
- Cabeleira akan tiba-tiba muncul.
- 700
- 01:31:04,109 --> 01:31:05,694
- Tapi dia tidak akan pernah datang.
- 701
- 01:31:47,652 --> 01:31:49,237
- Ambil barangmu
- 702
- 01:31:50,655 --> 01:31:51,781
- Ayo pergi.
- 703
- 01:32:28,234 --> 01:32:29,902
- Cabeleira datang menjemputku.
- 704
- 01:32:30,195 --> 01:32:32,948
- Bahkan mengetahui itu
- Seharusnya dia tidak punya, menjadi pembunuh.
- 705
- 01:32:33,448 --> 01:32:35,158
- Cabeleira adalah teman baik saya ...
- 706
- 01:32:35,784 --> 01:32:36,910
- ...ayah...
- 707
- 01:32:37,160 --> 01:32:38,453
- ... dan guru.
- 708
- 01:32:53,384 --> 01:32:56,012
- Tapi dia dikutuk oleh batu-batu itu.
- 709
- 01:33:01,434 --> 01:33:03,603
- Batu-batu kerikil itu memiliki kekuatan iblis.
- 710
- 01:33:04,103 --> 01:33:05,813
- Mereka akan membeli semuanya,
- 711
- 01:33:05,897 --> 01:33:08,691
- tanah, hewan, manusia
- 712
- 01:33:09,025 --> 01:33:11,152
- Mereka akan memuaskan dahaga Anda,
- 713
- 01:33:11,236 --> 01:33:12,612
- mereka akan memberi makan Anda,
- 714
- 01:33:13,196 --> 01:33:14,406
- mereka akan mengambil nyawa,
- 715
- 01:33:15,448 --> 01:33:18,409
- dan mereka akan membawa Anda senang.
- 716
- 01:33:21,746 --> 01:33:26,709
- Untuk waktu yang lama, tanah tandus dikutuk
- oleh hal yang paling berharga yang mereka ciptakan,
- 717
- 01:33:27,669 --> 01:33:30,172
- ParaÃÂba Tourmaline.
- 718
- 01:33:31,339 --> 01:33:33,049
- Batu kerikil biru yang biru.
- 719
- 01:33:37,595 --> 01:33:40,389
- Cabeleira mengambil alih
- bisnis orang Prancis,
- 720
- 01:33:40,640 --> 01:33:42,642
- dan menjadi dikutuk selamanya,
- 721
- 01:33:43,101 --> 01:33:45,437
- menyebarkannya ke generasi berikutnya.
- 722
- 01:33:58,324 --> 01:34:00,243
- Sama seperti Cabeleira dan Seven Ears,
- 723
- 01:34:02,495 --> 01:34:03,913
- Saya juga dikutuk.
- 724
- 01:34:14,591 --> 01:34:16,426
- Apa kau bukan saudara Miranda?
- 725
- 01:34:16,801 --> 01:34:19,888
- Yang terlibat dalam kematian
- gadis Rosário?
- 726
- 01:34:22,056 --> 01:34:23,725
- Ya, itu kita.
- 727
- 01:34:26,519 --> 01:34:30,857
- Dan dia meninggal seperti pelacur itu Soraia,
- ibumu.
- 728
- 01:34:42,452 --> 01:34:43,703
- Ayo pergi.
- 729
- 01:34:45,038 --> 01:34:48,374
- Anda tidak perlu melihat fotonya.
- Mereka sudah mengaku.
- 730
- 01:34:48,541 --> 01:34:50,001
- Tetapi aku ingin melihat.
- 731
- 01:34:52,503 --> 01:34:55,882
- Ayo pergi, Moreno, ada
- Masih ada orang lain yang menceritakannya.
- 732
- 01:34:55,965 --> 01:34:57,300
- Ayo pergi, Galego.
- 733
- 01:35:03,139 --> 01:35:04,474
- Tunggu, sial.
- 734
- 01:35:13,033 --> 01:35:18,033
- Sub judul dengan bahan peledak
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement