Advertisement
rpx11117

The Killer - Indonesia

May 21st, 2018
184
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 52.70 KB | None | 0 0
  1. 0
  2. 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
  3. Translate By Reno Proxy
  4. Dukungan dengan like & share :)
  5.  
  6. 1
  7. 00:00:28,929 --> 00:00:33,725
  8. Translate By Reno Proxy
  9.  
  10. 2
  11. 00:02:06,644 --> 00:02:11,644
  12. Sub judul dengan bahan peledak
  13.  
  14. 3
  15. 00:02:47,150 --> 00:02:48,777
  16. Blondie!
  17. Apa-apaan, kembalilah!
  18.  
  19. 4
  20. 00:03:01,665 --> 00:03:03,542
  21. Kembalilah, anak-anak.
  22.  
  23. 5
  24. 00:03:05,877 --> 00:03:07,212
  25. Halo, Pak.
  26.  
  27. 6
  28. 00:03:08,839 --> 00:03:10,507
  29. Permisi anak-anak saya
  30.  
  31. 7
  32. 00:03:11,633 --> 00:03:13,176
  33. Kami baru saja lewat.
  34.  
  35. 8
  36. 00:03:14,261 --> 00:03:15,470
  37. Jangan khawatir
  38.  
  39. 9
  40. 00:03:16,638 --> 00:03:18,640
  41. Biarkan anak-anak beristirahat sedikit.
  42.  
  43. 10
  44. 00:03:24,187 --> 00:03:25,397
  45. Dan kau...
  46.  
  47. 11
  48. 00:03:27,149 --> 00:03:29,609
  49. ... membuatkan kami kopi.
  50.  
  51. 12
  52. 00:03:31,820 --> 00:03:32,863
  53. Ayo pergi.
  54.  
  55. 13
  56. 00:03:35,907 --> 00:03:37,075
  57. Kamu mendengarnya
  58.  
  59. 14
  60. 00:03:40,954 --> 00:03:42,998
  61. Kalian berdua duduk di sana, di atas tunggul itu.
  62.  
  63. 15
  64. 00:04:03,935 --> 00:04:05,479
  65. Mengutuk!
  66.  
  67. 16
  68. 00:04:07,314 --> 00:04:09,107
  69. Saya tidak pandai membuat kopi.
  70.  
  71. 17
  72. 00:04:09,733 --> 00:04:11,985
  73. Saya lebih baik bercerita.
  74.  
  75. 18
  76. 00:04:18,700 --> 00:04:20,285
  77. Biarkan aku membuat kopi.
  78.  
  79. 19
  80. 00:04:33,298 --> 00:04:34,800
  81. Kamu duduk disini ...
  82.  
  83. 20
  84. 00:04:36,009 --> 00:04:37,302
  85. ... dan ceritakan sebuah cerita.
  86.  
  87. 21
  88. 00:05:00,158 --> 00:05:03,119
  89. Kembali pada hari-hari, di utara tanah ini,
  90. ada orang jahat
  91.  
  92. 22
  93. 00:05:04,496 --> 00:05:07,541
  94. Segala sesuatu yang bernafas
  95. dan mereka tidak suka, mereka membunuh.
  96.  
  97. 23
  98. 00:05:09,459 --> 00:05:11,711
  99. Hidup tidak begitu berharga di sana.
  100.  
  101. 24
  102. 00:05:12,420 --> 00:05:14,256
  103. Orang jahat ada dimana-mana.
  104.  
  105. 25
  106. 00:05:14,965 --> 00:05:16,842
  107. Wimps juga
  108.  
  109. 26
  110. 00:05:19,094 --> 00:05:20,095
  111. Iya nih.
  112.  
  113. 27
  114. 00:05:21,096 --> 00:05:22,430
  115. Tapi di sana, itu berbeda.
  116.  
  117. 28
  118. 00:05:23,306 --> 00:05:25,183
  119. Berbeda, bagaimana?
  120.  
  121. 29
  122. 00:05:25,809 --> 00:05:28,937
  123. Saat itu, hanya mereka yang benar-benar pantas
  124. untuk hidup selamat.
  125.  
  126. 30
  127. 00:05:29,688 --> 00:05:30,814
  128. Waktu itu
  129.  
  130. 31
  131. 00:05:32,148 --> 00:05:33,233
  132. Ya...
  133.  
  134. 32
  135. 00:05:34,317 --> 00:05:35,777
  136. Hari-hari di Cangaço.
  137.  
  138. 33
  139. 00:05:36,903 --> 00:05:38,238
  140. Ceritakan kisah ini
  141.  
  142. 34
  143. 00:05:39,489 --> 00:05:40,740
  144. Silakan, Bung.
  145.  
  146. 35
  147. 00:05:40,991 --> 00:05:42,034
  148. Apakah puisi Anda?
  149.  
  150. 36
  151. 00:05:42,117 --> 00:05:43,660
  152. Demi Tuhan, Corisco.
  153.  
  154. 37
  155. 00:05:43,743 --> 00:05:45,328
  156. Apakah nyanyianmu, Bung.
  157.  
  158. 38
  159. 00:05:45,412 --> 00:05:47,163
  160. Kami akan menghargainya.
  161. Benar, kawan
  162.  
  163. 39
  164. 00:05:47,247 --> 00:05:48,498
  165. Ya!
  166.  
  167. 40
  168. 00:05:57,841 --> 00:06:02,637
  169. Monyet-monyet itu telah membunuh
  170. Dan akan membunuh lebih banyak lagi
  171.  
  172. 41
  173. 00:06:02,971 --> 00:06:07,267
  174. Dan kekuatan Cangaço
  175. Perlahan memudar
  176.  
  177. 42
  178. 00:06:07,892 --> 00:06:12,897
  179. Monyet patroli keliling
  180. Telah melakukan pekerjaan mereka
  181.  
  182. 43
  183. 00:06:13,398 --> 00:06:18,361
  184. Setiap mayat Cangaceiro
  185. Dipamerkan seperti piala
  186.  
  187. 44
  188. 00:06:18,570 --> 00:06:22,991
  189. Dan Cangaço akhirnya mencicipi
  190. Kepahitan asam
  191.  
  192. 45
  193. 00:06:23,533 --> 00:06:28,079
  194. Aku mengagumi para rover
  195. Dan disposisi mereka
  196.  
  197. 46
  198. 00:06:28,163 --> 00:06:33,210
  199. Mengakhiri sebuah Cangaço
  200. Dan damai ke tanah tandus gersang
  201.  
  202. 47
  203. 00:06:33,293 --> 00:06:37,422
  204. Mereka sudah membunuh Maria
  205. Dan Lampião yang ditakuti
  206.  
  207. 48
  208. 00:06:37,839 --> 00:06:41,885
  209. Kali ini rover
  210. Tidak akan memiliki pertanda buruk
  211.  
  212. 49
  213. 00:06:42,802 --> 00:06:47,557
  214. Mereka akan menangkap Corisco tanpa rasa takut
  215. Iblis pirang
  216.  
  217. 50
  218. 00:06:47,724 --> 00:06:51,686
  219. Dan mereka akan memamerkan kepalanya
  220. Seiring dengan topi kulitnya
  221.  
  222. 51
  223. 00:06:51,936 --> 00:06:53,396
  224. Aku membacakan ...
  225.  
  226. 52
  227. 00:06:55,482 --> 00:06:56,524
  228. Ayo pergi.
  229.  
  230. 53
  231. 00:07:09,120 --> 00:07:10,204
  232. Mengutuk.
  233.  
  234. 54
  235. 00:07:11,247 --> 00:07:13,207
  236. Tanah tandusnya kering,
  237.  
  238. 55
  239. 00:07:13,792 --> 00:07:15,752
  240. keras dan kejam.
  241.  
  242. 56
  243. 00:07:18,254 --> 00:07:20,214
  244. Semak-semak tidak merata,
  245.  
  246. 57
  247. 00:07:20,465 --> 00:07:21,841
  248. runcing,
  249.  
  250. 58
  251. 00:07:22,258 --> 00:07:23,718
  252. dan tanahnya retak.
  253.  
  254. 59
  255. 00:07:24,219 --> 00:07:27,347
  256. Apa pun tumbuh di sana
  257. Harus berani dan kuat untuk bertahan hidup.
  258.  
  259. 60
  260. 00:07:28,598 --> 00:07:32,685
  261. Tapi di sana Anda juga akan menemukannya
  262. salah satu permata paling berharga di dunia,
  263.  
  264. 61
  265. 00:07:33,561 --> 00:07:35,897
  266. Paraíba Tourmaline.
  267.  
  268. 62
  269. 00:07:36,648 --> 00:07:38,608
  270. Bahkan lebih berharga dari berlian.
  271.  
  272. 63
  273. 00:07:39,317 --> 00:07:41,820
  274. Itu biru dan sangat kuat.
  275.  
  276. 64
  277. 00:07:42,779 --> 00:07:44,698
  278. Bahkan dikatakan dikutuk.
  279.  
  280. 65
  281. 00:07:45,949 --> 00:07:48,452
  282. Siapapun yang akan ternoda
  283. Darahnya dengan batu ini,
  284.  
  285. 66
  286. 00:07:49,494 --> 00:07:52,622
  287. akan dikutuk dan memiliki jiwanya
  288. dijual ke iblis
  289.  
  290. 67
  291. 00:07:53,623 --> 00:07:57,585
  292. Beberapa keluarga akan kehilangan segalanya
  293. Mereka memiliki dan kelaparan, karena batu itu.
  294.  
  295. 68
  296. 00:07:59,879 --> 00:08:02,840
  297. Itulah mengapa hal itu biasa ditemukan
  298. bayi tertinggal di hutan
  299.  
  300. 69
  301. 00:08:03,216 --> 00:08:05,468
  302. Keluarga yang tidak bisa membesarkan mereka
  303.  
  304. 70
  305. 00:08:06,261 --> 00:08:08,889
  306. akan memberi makan hewan untuk memakannya nanti.
  307.  
  308. 71
  309. 00:08:09,764 --> 00:08:11,516
  310. Tapi Anda tidak bisa menatap
  311. di mata bayi-bayi itu,
  312.  
  313. 72
  314. 00:08:12,434 --> 00:08:15,062
  315. atau itu akan masuk ke Anda, dan itu akan terjadi
  316.  
  317. 73
  318. 00:08:15,270 --> 00:08:17,647
  319. Sulit untuk menyingkirkannya nanti.
  320.  
  321. 74
  322. 00:11:42,143 --> 00:11:45,813
  323. Orang ini adalah pembunuh terbesar
  324. di semua tanah tandus
  325.  
  326. 75
  327. 00:11:51,277 --> 00:11:53,362
  328. Sampai akhirnya dia masuk dalam daftar Gringo.
  329.  
  330. 76
  331. 00:11:53,655 --> 00:11:55,740
  332. Pembunuh pembunuh
  333.  
  334. 77
  335. 00:14:52,959 --> 00:14:55,002
  336. Hari ini kamu mati, kamu bajingan
  337.  
  338. 78
  339. 00:15:28,578 --> 00:15:31,998
  340. Dia dibesarkan oleh Seven Ears,
  341.  
  342. 79
  343. 00:15:32,748 --> 00:15:35,125
  344. nama kelahirannya adalah Januário.
  345.  
  346. 80
  347. 00:15:36,961 --> 00:15:40,381
  348. Suatu ketika, tujuh pria diikat
  349. Kakak Januário ke sebatang pohon
  350.  
  351. 81
  352. 00:15:41,632 --> 00:15:43,759
  353. dan mengulitinya hidup-hidup.
  354.  
  355. 82
  356. 00:15:44,343 --> 00:15:46,262
  357. Januário membunuh ketujuh dari mereka.
  358.  
  359. 83
  360. 00:15:46,345 --> 00:15:48,556
  361. Lalu dia menarik telinga masing-masing dari mereka
  362.  
  363. 84
  364. 00:15:48,639 --> 00:15:52,184
  365. asin, menarik tali melalui
  366. dan membuat kalung dari mereka.
  367.  
  368. 85
  369. 00:15:52,268 --> 00:15:55,646
  370. Tak lama kemudian ia dikenal sebagai Seven Ears.
  371.  
  372. 86
  373. 00:15:56,481 --> 00:16:00,694
  374. Tujuh Ears mengajarinya
  375. semua hal penting dalam hidup.
  376.  
  377. 87
  378. 00:16:01,611 --> 00:16:04,030
  379. Dan pelajaran pertamanya adalah,
  380.  
  381. 88
  382. 00:16:04,197 --> 00:16:07,784
  383. segala sesuatu yang merangkak,
  384.  
  385. jalan dan lalat dapat dimakan,
  386.  
  387. 89
  388. 00:16:09,660 --> 00:16:12,204
  389. tapi kamu hanya membunuh
  390. apa yang akan kamu makan
  391.  
  392. 90
  393. 00:16:39,857 --> 00:16:43,069
  394. Dia mengatakan kepada saya bahwa semua yang dia pelajari
  395. tentang senjata berasal dari Seven Ears.
  396.  
  397. 91
  398. 00:16:44,153 --> 00:16:45,655
  399. Sebagai contoh,
  400.  
  401. 92
  402. 00:16:45,738 --> 00:16:48,950
  403. dia mengajarkan kepadanya bahwa ujung peluru
  404. berarti lebih dari kaliber,
  405.  
  406. 93
  407. 00:16:49,575 --> 00:16:51,911
  408. dan bahwa masing-masing melakukan kerusakan yang berbeda.
  409.  
  410. 94
  411. 00:17:03,506 --> 00:17:07,218
  412. Tujuh Ears mengajarinya
  413. cara memasang jebakan untuk berburu di malam hari.
  414.  
  415. 95
  416. 00:17:08,636 --> 00:17:10,221
  417. Dan yang terpenting,
  418.  
  419. 96
  420. 00:17:10,846 --> 00:17:12,973
  421. Tujuh Ears mengajarkan kepadanya cara membunuh.
  422.  
  423. 97
  424. 00:17:15,893 --> 00:17:17,436
  425. Setiap detail diperhitungkan.
  426.  
  427. 98
  428. 00:17:17,520 --> 00:17:20,023
  429. Pakaianmu tidak bisa terlihat,
  430.  
  431. 99
  432. 00:17:20,231 --> 00:17:22,400
  433. Anda harus bernapas dengan tenang,
  434.  
  435. 100
  436. 00:17:22,483 --> 00:17:24,318
  437. dan hal utama,
  438.  
  439. 101
  440. 00:17:24,443 --> 00:17:26,612
  441. pikiranmu harus kosong
  442.  
  443. 102
  444. 00:17:26,988 --> 00:17:28,907
  445. Jika Anda memikirkan keturunan babi hutan itu,
  446.  
  447. 103
  448. 00:17:29,407 --> 00:17:30,700
  449. Anda tidak akan membunuhnya.
  450.  
  451. 104
  452. 00:17:36,372 --> 00:17:39,125
  453. Tujuh Ears tidak pernah membiarkannya
  454. meninggalkan tanah tandus
  455.  
  456. 105
  457. 00:17:39,625 --> 00:17:41,544
  458. Mereka memiliki semua yang mereka butuhkan.
  459.  
  460. 106
  461. 00:17:43,004 --> 00:17:45,423
  462. Satu-satunya hal yang dia tahu tentang Men's Town
  463.  
  464. 107
  465. 00:17:45,506 --> 00:17:47,925
  466. adalah chapbooks
  467. Tujuh Ears dibawa dari sana.
  468.  
  469. 108
  470. 00:17:49,218 --> 00:17:51,804
  471. Kota Pria adalah desa terdekat,
  472.  
  473. 109
  474. 00:17:52,179 --> 00:17:54,181
  475. selama satu bulan setengah jauhnya.
  476.  
  477. 110
  478. 00:17:56,142 --> 00:17:59,312
  479. Mimpinya adalah
  480. untuk mengenal tempat itu suatu hari nanti.
  481.  
  482. 111
  483. 00:18:04,150 --> 00:18:06,569
  484. Saat Seven Ears pergi ke kota Men,
  485.  
  486. 112
  487. 00:18:06,652 --> 00:18:08,863
  488. dia akan membuat boneka Seven Ears,
  489.  
  490. 113
  491. 00:18:08,946 --> 00:18:10,990
  492. untuk memastikan dia kembali.
  493.  
  494. 114
  495. 00:18:12,116 --> 00:18:14,744
  496. Tujuh Ears mengatakan bahwa jika boneka itu baik-baik saja,
  497.  
  498. 115
  499. 00:18:15,244 --> 00:18:16,787
  500. dia juga akan baik-baik saja
  501.  
  502. 116
  503. 00:18:21,542 --> 00:18:25,963
  504. Seiring berjalannya waktu, dia tumbuh besar,
  505. dan Seven Ears tidak pernah kembali lagi.
  506.  
  507. 117
  508. 00:18:36,223 --> 00:18:39,143
  509. Sesekali dia berpikir
  510. tentang pergi setelah Seven Ears,
  511.  
  512. 118
  513. 00:18:39,644 --> 00:18:41,146
  514. Tapi dia akan merasa takut
  515.  
  516. 119
  517. 00:18:41,228 --> 00:18:45,190
  518. kapan pun dia memikirkan terakhir kali
  519. dia mencoba menyeberangi tanah tandus.
  520.  
  521. 120
  522. 00:19:39,161 --> 00:19:41,205
  523. Akhirnya, dia membangun keberanian
  524.  
  525. 121
  526. 00:19:41,330 --> 00:19:43,499
  527. dan memutuskan dia tidak akan kembali
  528. tanpa Seven Ears.
  529.  
  530. 122
  531. 00:20:39,138 --> 00:20:44,060
  532. Dia tahu semua jenis sarang binatang
  533. di tanah tandus,
  534.  
  535. 123
  536. 00:20:45,060 --> 00:20:48,438
  537. Tapi dia belum pernah melihat
  538. dimana manusia menyembunyikan dirinya sendiri.
  539.  
  540. 124
  541. 00:21:27,394 --> 00:21:30,022
  542. Dia tahu batu-batu berwarna-warni itu,
  543.  
  544. 125
  545. 00:21:30,397 --> 00:21:32,524
  546. dan dia tahu tujuh Ears menyukai mereka.
  547.  
  548. 126
  549. 00:21:40,574 --> 00:21:44,078
  550. Apakah Anda mencoba untuk terbunuh,
  551. anak pistol?
  552.  
  553. 127
  554. 00:21:44,829 --> 00:21:48,166
  555. Bila seseorang tidak berguna,
  556. Anda bisa melihat di mata mereka.
  557.  
  558. 128
  559. 00:21:57,132 --> 00:21:59,259
  560. Ini sama untuk setiap binatang.
  561.  
  562. 129
  563. 00:22:27,997 --> 00:22:30,750
  564. Ini adalah pertama kalinya dia membunuh seorang pria.
  565.  
  566. 130
  567. 00:22:31,000 --> 00:22:33,127
  568. Dia memulai dengan sangat baik.
  569.  
  570. 131
  571. 00:22:33,294 --> 00:22:36,005
  572. Slash, Dry-mouth,
  573.  
  574. 132
  575. 00:22:36,297 --> 00:22:37,799
  576. dan orang Peru.
  577.  
  578. 133
  579. 00:22:37,923 --> 00:22:41,176
  580. Mereka adalah tiga pemukul yang paling dicari
  581. di Pernambuco.
  582.  
  583. 134
  584. 00:22:45,639 --> 00:22:50,519
  585. Dia berjalan sepanjang malam
  586. mencoba menemukan Seven Ears.
  587.  
  588. 135
  589. 00:22:54,023 --> 00:22:57,818
  590. POLISI
  591.  
  592. 136
  593. 00:22:58,360 --> 00:23:00,863
  594. Sebagai hadiah untuk membunuh orang-orang itu,
  595.  
  596. 137
  597. 00:23:00,946 --> 00:23:02,990
  598. dia mendapat tiga turuaines Paraíba.
  599.  
  600. 138
  601. 00:23:05,200 --> 00:23:08,995
  602. Dia memiliki pemahaman yang sulit
  603. bagaimana seperti kerikil kecil
  604.  
  605. 139
  606. 00:23:09,079 --> 00:23:10,998
  607. lebih berharga dari kehidupan seseorang.
  608.  
  609. 140
  610. 00:23:11,498 --> 00:23:13,542
  611. Itu tidak akan memuaskan dahaga,
  612.  
  613. 141
  614. 00:23:13,626 --> 00:23:15,086
  615. juga tidak memberinya makan,
  616.  
  617. 142
  618. 00:23:15,210 --> 00:23:16,962
  619. juga tidak membawa orang mati hidup-hidup.
  620.  
  621. 143
  622. 00:23:17,713 --> 00:23:20,674
  623. Mengapa orang sangat menyukai kerikil itu?
  624.  
  625. 144
  626. 00:23:29,767 --> 00:23:33,187
  627. Dia akan melihat dari jauh
  628. Orang-orang akan melalui aktivitas mereka.
  629.  
  630. 145
  631. 00:23:39,485 --> 00:23:41,779
  632. Rasanya seperti melihat hewan-hewan badlands.
  633.  
  634. 146
  635. 00:23:42,404 --> 00:23:44,239
  636. Masing-masing berbeda.
  637.  
  638. 147
  639. 00:23:53,040 --> 00:23:56,168
  640. Dia melihat bahwa penduduk desa juga memiliki boneka,
  641.  
  642. 148
  643. 00:23:56,752 --> 00:23:59,463
  644. dan mereka akan berkumpul di sekelilingnya
  645. menunggu kepulangannya
  646.  
  647. 149
  648. 00:24:26,281 --> 00:24:27,824
  649. Malam itu,
  650.  
  651. 150
  652. 00:24:27,908 --> 00:24:32,913
  653. Dia berdiri terbangun, berpikir bahwa Seven Ears
  654. Bisa juga berubah menjadi kerikil.
  655.  
  656. 151
  657. 00:24:42,673 --> 00:24:45,759
  658. Dia marah dan ingin membersihkannya,
  659.  
  660. 152
  661. 00:24:46,051 --> 00:24:50,138
  662. dan dia bertanya pada pria yang telah menghadiahi dia
  663. jika dia tahu tujuh telinga.
  664.  
  665. 153
  666. 00:24:50,889 --> 00:24:53,600
  667. Dia menyuruhnya untuk berbicara dengan beberapa orang Prancis:
  668.  
  669. 154
  670. 00:24:54,727 --> 00:24:56,311
  671. Monsieur Blanchard.
  672.  
  673. 155
  674. 00:24:56,395 --> 00:24:57,688
  675. Pemilik kota.
  676.  
  677. 156
  678. 00:25:11,285 --> 00:25:12,703
  679. Maria.
  680.  
  681. 157
  682. 00:25:15,372 --> 00:25:17,332
  683. Apakah Pierre berperilaku?
  684.  
  685. 158
  686. 00:25:17,416 --> 00:25:18,584
  687. Oui, Monsieur.
  688.  
  689. 159
  690. 00:25:19,334 --> 00:25:20,627
  691. Parfait.
  692.  
  693. 160
  694. 00:25:22,004 --> 00:25:24,089
  695. Anakku sempurna.
  696.  
  697. 161
  698. 00:25:26,592 --> 00:25:27,843
  699. Bagaimanapun,
  700.  
  701. 162
  702. 00:25:30,304 --> 00:25:32,431
  703. itu bukan hal yang mudah.
  704.  
  705. 163
  706. 00:25:33,766 --> 00:25:35,893
  707. Orang-orang ini sangat bodoh.
  708.  
  709. 164
  710. 00:25:41,648 --> 00:25:43,233
  711. Bonjour, Monsieurs.
  712.  
  713. 165
  714. 00:25:49,323 --> 00:25:50,324
  715. Begitu,
  716.  
  717. 166
  718. 00:25:52,159 --> 00:25:53,660
  719. apakah kamu sudah memikirkannya?
  720.  
  721. 167
  722. 00:26:01,460 --> 00:26:06,298
  723. Monsieur Blanchard, klien saya
  724. tidak setuju dengan saudaranya,
  725.  
  726. 168
  727. 00:26:06,423 --> 00:26:11,762
  728. Dengan demikian ia memutuskan untuk tidak menjualmu
  729. tanah di Petrolina.
  730.  
  731. 169
  732. 00:26:16,809 --> 00:26:18,143
  733. Sangat?
  734.  
  735. 170
  736. 00:26:24,483 --> 00:26:26,735
  737. Itu benar, orang Prancis.
  738.  
  739. 171
  740. 00:26:29,863 --> 00:26:32,157
  741.  
  742. Tanah itu milik adikku dan aku.
  743.  
  744. 172
  745. 00:26:33,283 --> 00:26:37,454
  746. Dan jika dia memutuskan untuk menjualnya
  747. untuk pembunuh orang tua kita,
  748.  
  749. 173
  750. 00:26:38,831 --> 00:26:41,959
  751. dia harus menyelesaikannya
  752. dosa dengan iblis
  753.  
  754. 174
  755. 00:26:45,587 --> 00:26:48,215
  756. Saya tidak menjual tanah saya kepada Anda.
  757.  
  758. 175
  759. 00:26:50,217 --> 00:26:51,301
  760. Anda mendengar saya?
  761.  
  762. 176
  763. 00:26:54,930 --> 00:26:56,515
  764. Kamu mengambil semuanya dariku
  765.  
  766. 177
  767. 00:26:59,017 --> 00:27:00,727
  768. Anda membunuh seluruh keluarga saya.
  769.  
  770. 178
  771. 00:27:10,612 --> 00:27:13,031
  772. Kita sekarang bisa bernegosiasi
  773.  
  774. 179
  775. 00:27:13,156 --> 00:27:14,491
  776. dengan saudaranya,
  777.  
  778. 180
  779. 00:27:15,200 --> 00:27:16,702
  780. siapa yang mungkin
  781.  
  782. 181
  783. 00:27:17,619 --> 00:27:20,038
  784. menjadi sedikit lebih masuk akal
  785.  
  786. 182
  787. 00:27:30,883 --> 00:27:32,676
  788. Monsieur Blanchard
  789.  
  790. 183
  791. 00:27:33,093 --> 00:27:34,720
  792. adalah tipe yang berbeda,
  793.  
  794. 184
  795. 00:27:35,137 --> 00:27:37,598
  796. yang berbicara bahasa tidak ada yang mengerti.
  797.  
  798. 185
  799. 00:27:38,015 --> 00:27:40,226
  800. Itu sebabnya dia pakai
  801. Tunarungu-bisu untuk terjemahan.
  802.  
  803. 186
  804. 00:27:47,608 --> 00:27:50,820
  805. Dia melarikan diri dari negaranya tanpa tujuan lain.
  806.  
  807. 187
  808. 00:27:51,278 --> 00:27:55,282
  809. Tiba-tiba, bekerja di tambang,
  810. dia menemukan paraíba Tourmaline
  811.  
  812. 188
  813. 00:27:55,574 --> 00:27:57,367
  814. dari ukuran yang murah hati,
  815.  
  816. 189
  817. 00:27:57,451 --> 00:27:59,036
  818. dan dikutuk olehnya.
  819.  
  820. 190
  821. 00:27:59,161 --> 00:28:00,371
  822. Dia menjadi kaya
  823.  
  824. 191
  825. 00:28:00,495 --> 00:28:04,541
  826. dan dengan cepat membangun sebuah kerajaan
  827. memanfaatkan warga kota.
  828.  
  829. 192
  830. 00:28:04,625 --> 00:28:07,711
  831. Pernahkah Anda melihat keajaiban ke-8 dunia?
  832.  
  833. 193
  834. 00:28:08,629 --> 00:28:09,796
  835. Lihatlah.
  836.  
  837. 194
  838. 00:28:12,132 --> 00:28:13,925
  839. Monsieur Blanchard
  840.  
  841. 195
  842. 00:28:14,051 --> 00:28:16,387
  843. membawa cinta dalam hidupnya
  844. dari negaranya,
  845.  
  846. 196
  847. 00:28:16,637 --> 00:28:19,348
  848. putri dari
  849. pemilik bordil dari tempat tinggalnya.
  850.  
  851. 197
  852. 00:28:19,431 --> 00:28:20,307
  853. Kematian.
  854.  
  855. 198
  856. 00:28:20,432 --> 00:28:22,100
  857. Mme.
  858. Blanchard.
  859.  
  860. 199
  861. 00:28:22,184 --> 00:28:23,435
  862. Indah.
  863.  
  864. 200
  865. 00:28:24,019 --> 00:28:26,104
  866. Seorang wanita dengan kepribadian yang kuat ...
  867.  
  868. 201
  869. 00:28:27,356 --> 00:28:29,232
  870. Berapa lama orgasme Anda bertahan?
  871.  
  872. 202
  873. 00:28:29,316 --> 00:28:31,652
  874. ... dengan pola pikir yang sangat berbeda.
  875.  
  876. 203
  877. 00:28:31,777 --> 00:28:32,819
  878. Berapa lama?
  879.  
  880. 204
  881. 00:28:34,905 --> 00:28:39,535
  882. Dia membuka rumah pelacuran untuk menyenangkan hati
  883. pembeli permata yang dimiliki orang Prancis itu,
  884.  
  885. 205
  886. 00:28:39,660 --> 00:28:43,080
  887. pengusaha, politisi, pemilik tanah ...
  888.  
  889. 206
  890. 00:28:43,163 --> 00:28:44,706
  891. Pour l'orgasme!
  892.  
  893. 207
  894. 00:28:44,831 --> 00:28:47,709
  895. Dan setiap orang yang punya banyak uang.
  896.  
  897. 208
  898. 00:28:48,293 --> 00:28:50,754
  899. Pasangan itu memiliki seorang putra bernama Pierre,
  900.  
  901. 209
  902. 00:28:51,213 --> 00:28:54,174
  903. perpaduan bagian terburuk keduanya.
  904.  
  905. 210
  906. 00:28:55,050 --> 00:28:56,426
  907. Kamu juga, ayah
  908.  
  909. 211
  910. 00:28:58,387 --> 00:28:59,680
  911. Selamat jalan!
  912.  
  913. 212
  914. 00:28:59,805 --> 00:29:01,390
  915. Dan jangan terlalu merepotkan.
  916.  
  917. 213
  918. 00:29:01,473 --> 00:29:05,143
  919. Kita akan membuat banyak masalah.
  920.  
  921. 214
  922. 00:29:20,325 --> 00:29:22,202
  923. Yang itu.
  924.  
  925. 215
  926. 00:29:24,413 --> 00:29:26,039
  927. Ada apa?
  928.  
  929. 216
  930. 00:29:26,290 --> 00:29:27,291
  931. Tidak!
  932.  
  933. 217
  934. 00:29:28,458 --> 00:29:29,501
  935. Tidak!
  936.  
  937. 218
  938. 00:29:29,584 --> 00:29:30,669
  939. Berhenti!
  940.  
  941. 219
  942. 00:29:30,836 --> 00:29:32,254
  943. Berteriak.
  944.  
  945. 220
  946. 00:29:54,693 --> 00:29:57,946
  947. Apakah kamu orang Prancis?
  948.  
  949. 221
  950. 00:29:59,489 --> 00:30:00,532
  951. Iya nih.
  952.  
  953. 222
  954. 00:30:01,783 --> 00:30:03,285
  955. Dan siapa Anda?
  956.  
  957. 223
  958. 00:30:04,870 --> 00:30:07,247
  959. Dimana Tujuh Telinga?
  960. Dia belum kembali ke rumah.
  961.  
  962. 224
  963. 00:30:09,791 --> 00:30:14,004
  964. Dia pergi untuk tinggal
  965. dengan keluarganya di Paraíba.
  966.  
  967. 225
  968. 00:30:28,310 --> 00:30:31,980
  969. Saya telah kehilangan pembunuh terbaik saya.
  970.  
  971. 226
  972. 00:30:51,166 --> 00:30:53,293
  973. Taruh aku di tempatnya
  974.  
  975. 227
  976. 00:30:53,377 --> 00:30:54,586
  977. Apa yang kamu pikirkan?
  978.  
  979. 228
  980. 00:30:58,590 --> 00:31:01,510
  981. Aku penembak yang baik.
  982. Anda bisa bertanya-tanya.
  983.  
  984. 229
  985. 00:31:08,225 --> 00:31:10,060
  986. Apa yang Anda tertawakan?
  987.  
  988. 230
  989. 00:31:42,551 --> 00:31:43,802
  990. Anda diterima bekerja.
  991.  
  992. 231
  993. 00:31:44,428 --> 00:31:45,595
  994. Mutey.
  995.  
  996. 232
  997. 00:31:48,682 --> 00:31:52,561
  998. Bisu akan memberitahu Anda
  999. bagaimana keadaan bekerja di sini, oke?
  1000.  
  1001. 233
  1002. 00:31:56,523 --> 00:31:58,066
  1003. Untuk menyambutnya,
  1004.  
  1005. 234
  1006. 00:31:58,191 --> 00:32:01,194
  1007. Orang Prancis itu membuatnya terkejut.
  1008.  
  1009. 235
  1010. 00:32:46,698 --> 00:32:48,033
  1011. Siapa namamu?
  1012.  
  1013. 236
  1014. 00:32:51,036 --> 00:32:52,204
  1015. Itu ada di sana,
  1016.  
  1017. 237
  1018. 00:32:52,537 --> 00:32:54,039
  1019. malam itu,
  1020.  
  1021. 238
  1022. 00:32:54,247 --> 00:32:56,332
  1023. bahwa dia memilih namanya sendiri.
  1024.  
  1025. 239
  1026. 00:32:57,542 --> 00:32:59,044
  1027. Cabeleira.
  1028.  
  1029. 240
  1030. 00:32:59,127 --> 00:33:01,296
  1031. Nama pahlawan babenya.
  1032.  
  1033. 241
  1034. 00:33:03,798 --> 00:33:05,675
  1035. Cabeleira ...
  1036.  
  1037. 242
  1038. 00:33:08,261 --> 00:33:09,262
  1039. Hai...
  1040.  
  1041. 243
  1042. 00:33:10,639 --> 00:33:13,141
  1043. untuk melakukan apa yang Anda lakukan terhadap saya,
  1044.  
  1045. 244
  1046. 00:33:14,184 --> 00:33:15,852
  1047. kamu harus bayar.
  1048.  
  1049. 245
  1050. 00:33:19,898 --> 00:33:21,233
  1051. Membayar?
  1052.  
  1053. 246
  1054. 00:33:24,444 --> 00:33:26,655
  1055. Cabeleira menyerah pada godaan tersebut
  1056.  
  1057. 247
  1058. 00:33:26,863 --> 00:33:28,990
  1059. dan harus menemukan lebih banyak batu.
  1060.  
  1061. 248
  1062. 00:33:29,282 --> 00:33:33,119
  1063. Jadi, orang Prancis itu memberitahu Mutey
  1064. untuk memberitahunya prosedurnya
  1065.  
  1066. 249
  1067. 00:33:33,453 --> 00:33:38,667
  1068. Dia mengatakan kepadanya tentang persembahan tersebut,
  1069. gambar orang mati di tanduk kambing
  1070.  
  1071. 250
  1072. 00:33:38,750 --> 00:33:40,961
  1073. dan batu-batu yang akan dia dapatkan.
  1074.  
  1075. 251
  1076. 00:33:50,470 --> 00:33:55,016
  1077. Dia mulai membunuh siapa pun yang tidak mau menjual
  1078. tanah mereka ke orang Prancis
  1079.  
  1080. 252
  1081. 00:33:58,728 --> 00:34:01,940
  1082. Cabeleira tidak bisa mengerti
  1083. bagaimana seseorang bisa memiliki tanah,
  1084.  
  1085. 253
  1086. 00:34:02,023 --> 00:34:04,108
  1087. jika tanah itu ada disana
  1088. sebelum orang tersebut lahir.
  1089.  
  1090. 254
  1091. 00:34:05,777 --> 00:34:09,197
  1092. Baginya, tanah seharusnya bukan milik kita,
  1093.  
  1094. 255
  1095. 00:34:10,282 --> 00:34:12,701
  1096. tapi kita harus milik tanah.
  1097.  
  1098. 256
  1099. 00:34:14,619 --> 00:34:17,622
  1100. Tapi dia sangat ingin mendapatkan batu itu,
  1101.  
  1102. 257
  1103. 00:34:17,747 --> 00:34:22,085
  1104. Segera saja dia menjadi
  1105. pembunuh favorit orang Prancis itu.
  1106.  
  1107. 258
  1108. 00:34:28,717 --> 00:34:31,887
  1109. Dengan kerikil yang ia dapatkan,
  1110. dia menjadi pria lain,
  1111.  
  1112. 259
  1113. 00:34:32,095 --> 00:34:34,639
  1114. dan dia akan menghabiskan semua
  1115. di rumah bordil Blanchard.
  1116.  
  1117. 260
  1118. 00:34:35,098 --> 00:34:38,143
  1119. Cabeleira tidak pernah diperlakukan dengan baik.
  1120.  
  1121. 261
  1122. 00:34:38,893 --> 00:34:41,604
  1123. Dia sangat senang
  1124. dengan kekuatan batu.
  1125.  
  1126. 262
  1127. 00:34:42,397 --> 00:34:45,400
  1128. Dia ingin lebih dan lebih dari mereka.
  1129.  
  1130. 263
  1131. 00:35:01,166 --> 00:35:02,667
  1132. Terima kasih semuanya.
  1133.  
  1134. 264
  1135.  
  1136. 00:35:03,126 --> 00:35:05,670
  1137. Saya ingin mengambil kesempatan ini
  1138.  
  1139. 265
  1140. 00:35:06,004 --> 00:35:07,839
  1141. untuk mendedikasikan ...
  1142.  
  1143. 266
  1144. 00:35:08,214 --> 00:35:11,134
  1145. Lagu berikut untuk cinta dalam hidupku.
  1146.  
  1147. 267
  1148. 00:35:20,018 --> 00:35:24,064
  1149. Semoga anda selamat ulang tahun,
  1150. kekasihku
  1151.  
  1152. 268
  1153. 00:35:35,992 --> 00:35:39,537
  1154. Oh, betapa beruntungnya aku
  1155.  
  1156. 269
  1157. 00:35:40,038 --> 00:35:44,084
  1158. Oh, bagaimana Tuhan memberkati saya?
  1159.  
  1160. 270
  1161. 00:35:45,001 --> 00:35:48,588
  1162. Karena telah ditemukan di dunia ini
  1163.  
  1164. 271
  1165. 00:35:49,506 --> 00:35:52,551
  1166. Seseorang sama kejamnya denganku
  1167.  
  1168. 272
  1169. 00:35:53,760 --> 00:35:58,390
  1170. Dua ular berbisa
  1171. Cinta dan benci terjalin
  1172.  
  1173. 273
  1174. 00:35:58,765 --> 00:36:03,353
  1175. Pisau dan pistolnya
  1176. Berjalan berdampingan
  1177.  
  1178. 274
  1179. 00:36:03,478 --> 00:36:07,941
  1180. Jiwa teman dalam kekejaman
  1181. Mitra dalam kehancuran
  1182.  
  1183. 275
  1184. 00:36:08,108 --> 00:36:12,821
  1185. Jeritan korban kami
  1186. Berikan semangat kami
  1187.  
  1188. 276
  1189. 00:36:12,987 --> 00:36:16,657
  1190. Oh, betapa beruntungnya aku
  1191.  
  1192. 277
  1193. 00:36:17,367 --> 00:36:21,621
  1194. Oh, bagaimana Tuhan memberkati saya?
  1195.  
  1196. 278
  1197. 00:36:21,955 --> 00:36:25,333
  1198. Untuk mencintai begitu keras
  1199.  
  1200. 279
  1201. 00:36:25,417 --> 00:36:26,627
  1202. Dengan kasar
  1203.  
  1204. 280
  1205. 00:36:26,710 --> 00:36:30,047
  1206. Seorang pria sama nyaringnya denganku
  1207.  
  1208. 281
  1209. 00:36:30,880 --> 00:36:35,718
  1210. Penyiksaan, penyergapan
  1211. Jantungku berdegup kencang
  1212.  
  1213. 282
  1214. 00:36:35,802 --> 00:36:40,432
  1215. Sebuah gantung di malam hari
  1216. Dia adalah pangeran saya dan saya adalah sang putri
  1217.  
  1218. 283
  1219. 00:36:40,515 --> 00:36:42,684
  1220. Sebuah keluarga terbunuh
  1221.  
  1222. 284
  1223. 00:36:42,767 --> 00:36:44,852
  1224. Sebuah rumah terbakar habis
  1225.  
  1226. 285
  1227. 00:36:45,019 --> 00:36:49,857
  1228. Mencintai satu sama lain dengan liar
  1229. Antara puing-puing asap
  1230.  
  1231. 286
  1232. 00:36:50,233 --> 00:36:52,902
  1233. Oh, betapa beruntungnya aku
  1234.  
  1235. 287
  1236. 00:36:52,986 --> 00:36:54,404
  1237. Betapa beruntungnya aku
  1238.  
  1239. 288
  1240. 00:36:54,571 --> 00:36:58,158
  1241. Oh, bagaimana Tuhan memberkati saya?
  1242.  
  1243. 289
  1244. 00:36:59,284 --> 00:37:03,121
  1245. Karena telah ditemukan di dunia ini
  1246.  
  1247. 290
  1248. 00:37:03,788 --> 00:37:07,208
  1249. Seseorang sama kejamnya denganku
  1250.  
  1251. 291
  1252. 00:37:40,241 --> 00:37:41,493
  1253. Bagaimana dengan Seven Ears?
  1254.  
  1255. 292
  1256. 00:37:42,076 --> 00:37:43,077
  1257. Baik,
  1258.  
  1259. 293
  1260. 00:37:43,578 --> 00:37:45,163
  1261. Cabeleira lupa tentang Tujuh Telinga.
  1262.  
  1263. 294
  1264. 00:37:46,289 --> 00:37:47,874
  1265. Mengapa?
  1266.  
  1267. 295
  1268. 00:37:49,751 --> 00:37:51,628
  1269. Dia sudah dikutuk oleh kerikil.
  1270.  
  1271. 296
  1272. 00:37:53,171 --> 00:37:56,049
  1273. Dia sudah mengambil nyawa
  1274. dengan imbalan batu biru.
  1275.  
  1276. 297
  1277. 00:37:56,716 --> 00:37:59,844
  1278. Semua pria yang mendapat darah mereka
  1279. ternoda oleh batu-batu itu dikutuk.
  1280.  
  1281. 298
  1282. 00:38:00,386 --> 00:38:01,638
  1283. Atau apakah kamu lupa?
  1284.  
  1285. 299
  1286. 00:38:02,013 --> 00:38:04,140
  1287. Jadi dia mulai membunuh semuanya, ya?
  1288.  
  1289. 300
  1290. 00:38:05,391 --> 00:38:06,684
  1291. Tidak.
  1292.  
  1293. 301
  1294. 00:38:07,310 --> 00:38:09,729
  1295. Cabeleira tidak pernah membunuh wanita atau anak-anak.
  1296.  
  1297. 302
  1298. 00:38:10,814 --> 00:38:13,233
  1299. Itu sebabnya orang Prancis itu
  1300. akan menggunakan Cangaceiros.
  1301.  
  1302. 303
  1303. 00:38:25,912 --> 00:38:28,540
  1304. Dia memerintahkan para pembunuh bayaran
  1305. untuk menyerang properti,
  1306.  
  1307. 304
  1308. 00:38:28,873 --> 00:38:31,584
  1309. membakar rumah-rumah
  1310. dan membunuh keluarga.
  1311.  
  1312. 305
  1313. 00:38:54,983 --> 00:38:58,778
  1314. Tidak ... Anakku!
  1315.  
  1316. 306
  1317. 00:40:29,535 --> 00:40:32,997
  1318. Untuk mengakhiri Cangaceiros,
  1319. Monyet muncul.
  1320.  
  1321. 307
  1322. 00:40:33,122 --> 00:40:35,499
  1323. Bagi saya, mereka sama-sama berarti,
  1324.  
  1325. 308
  1326. 00:40:36,292 --> 00:40:37,627
  1327. tapi mereka diizinkan untuk,
  1328.  
  1329. 309
  1330. 00:40:38,169 --> 00:40:39,796
  1331. karena mereka memakai seragam
  1332.  
  1333. 310
  1334. 00:40:40,088 --> 00:40:41,673
  1335. Apa yang Anda takutkan?
  1336.  
  1337. 311
  1338. 00:40:41,798 --> 00:40:43,257
  1339. Ayo, merangkak.
  1340.  
  1341. 312
  1342. 00:40:43,424 --> 00:40:46,094
  1343. Apa yang Anda takutkan?
  1344. Aku akan memasukkanmu ke tas.
  1345.  
  1346. 313
  1347. 00:40:46,177 --> 00:40:47,720
  1348. Apa ini semua tentang
  1349.  
  1350. 314
  1351. 00:40:47,804 --> 00:40:49,430
  1352. Aku akan membuatmu kesal.
  1353.  
  1354. 315
  1355. 00:40:59,023 --> 00:41:00,733
  1356. Tapi mereka bisa dibunuh juga.
  1357.  
  1358. 316
  1359. 00:41:07,407 --> 00:41:08,575
  1360. Sobral,
  1361.  
  1362. 317
  1363. 00:41:08,658 --> 00:41:11,494
  1364. Seorang pria tangguh dengan hati yang kosong.
  1365.  
  1366. 318
  1367. 00:41:11,577 --> 00:41:13,537
  1368. Jenis hewan yang berbahaya
  1369.  
  1370. 319
  1371. 00:41:13,871 --> 00:41:15,498
  1372. itu tidak ada ruginya.
  1373.  
  1374. 320
  1375. 00:41:15,957 --> 00:41:18,126
  1376. Dia mengambil keuntungan dari
  1377. seragam letnan,
  1378.  
  1379. 321
  1380. 00:41:18,334 --> 00:41:20,419
  1381. potong kepala dari mayat
  1382.  
  1383. 322
  1384. 00:41:20,712 --> 00:41:23,715
  1385. dan tiba di kota menyamar sebagai monyet.
  1386.  
  1387. 323
  1388. 00:41:23,965 --> 00:41:28,261
  1389. Segera, semua orang tahu tentang Letnan
  1390. dan keberaniannya.
  1391.  
  1392. 324
  1393. 00:41:30,555 --> 00:41:32,473
  1394. Siapakah mereka
  1395.  
  1396. 325
  1397. 00:41:33,266 --> 00:41:35,018
  1398. Cangaceiros.
  1399.  
  1400. 326
  1401. 00:41:36,644 --> 00:41:41,440
  1402. Tapi di kota tanpa hukum, cangaceiros mati
  1403. tidak baik bagi kepala polisi
  1404.  
  1405. 327
  1406. 00:41:43,609 --> 00:41:45,152
  1407. Hei, kepala.
  1408.  
  1409. 328
  1410. 00:41:45,278 --> 00:41:48,406
  1411. Monyet dengan kepala ada di sini.
  1412.  
  1413. 329
  1414. 00:42:04,547 --> 00:42:06,466
  1415. Aku di sini untuk bertanya padamu
  1416.  
  1417. 330
  1418. 00:42:07,300 --> 00:42:10,178
  1419. yang melindungi cangaceiros kota ini.
  1420.  
  1421. 331
  1422. 00:42:11,137 --> 00:42:12,972
  1423. Kami tidak memiliki cangaceiros disini.
  1424.  
  1425. 332
  1426. 00:42:14,474 --> 00:42:15,767
  1427. Oh benarkah?
  1428.  
  1429. 333
  1430. 00:42:16,392 --> 00:42:19,604
  1431. Empat Mata menarik wajah orang mati itu
  1432. untuk orang Prancis
  1433.  
  1434. 334
  1435. 00:42:19,771 --> 00:42:22,524
  1436. Siapa pun yang dia curigai akan ditarik.
  1437.  
  1438. 335
  1439. 00:42:22,982 --> 00:42:27,195
  1440. Dia hanya harus menunggu
  1441. untuk sinyal orang Prancis untuk membunuh.
  1442.  
  1443. 336
  1444. 00:42:27,820 --> 00:42:32,366
  1445. Dia memiliki obsesi dan telah menjadi pengikut
  1446. dari Egum sejak masih kecil.
  1447.  
  1448. 337
  1449. 00:42:33,117 --> 00:42:37,413
  1450. Itu sebabnya dia menaruh gambar dan batu
  1451. dalam persembahan yang dia buat.
  1452.  
  1453. 338
  1454. 00:42:38,247 --> 00:42:42,460
  1455. Itu adalah tempat teraman,
  1456. karena tidak ada yang akan mengacaukan penawaran.
  1457.  
  1458. 339
  1459. 00:42:45,046 --> 00:42:47,840
  1460. Four Eyes adalah bos Scar.
  1461.  
  1462. 340
  1463. 00:42:48,424 --> 00:42:51,469
  1464. Seorang budak yang dibebaskan yang akan melakukan segalanya
  1465. Tanya Four Eyes.
  1466.  
  1467. 341
  1468. 00:42:54,263 --> 00:42:57,934
  1469. Di Bumi seperti di Surga.
  1470. Beri kami hari ini roti harian kami ...
  1471.  
  1472. 342
  1473. 00:42:58,059 --> 00:43:02,188
  1474. Dan maafkan kami atas kesalahan kita, seperti kita
  1475. maafkan mereka yang melanggar kita.
  1476.  
  1477. 343
  1478. 00:43:02,271 --> 00:43:06,567
  1479. Dan janganlah membawa kita ke dalam godaan,
  1480. tetapi membebaskan kita dari kejahatan.
  1481.  
  1482. 344
  1483. 00:43:06,651 --> 00:43:08,319
  1484. - Amin
  1485. - Amin
  1486.  
  1487. 345
  1488. 00:43:13,533 --> 00:43:15,201
  1489. Aku akan mencuci tanganku
  1490.  
  1491. 346
  1492. 00:43:17,495 --> 00:43:19,997
  1493. Renata, Anda dan sepupu harus melakukan hal yang sama.
  1494.  
  1495. 347
  1496. 00:43:20,748 --> 00:43:22,500
  1497. Tanganku bersih.
  1498.  
  1499. 348
  1500. 00:43:22,834 --> 00:43:24,669
  1501. Tapi saya tidak.
  1502.  
  1503. 349
  1504. 00:43:24,836 --> 00:43:26,587
  1505. Tidakkah kamu menyentuhnya?
  1506.  
  1507. 350
  1508. 00:43:27,380 --> 00:43:30,258
  1509. Kami menggunakan garpu dan pisau untuk dimakan.
  1510.  
  1511. 351
  1512. 00:43:30,591 --> 00:43:32,844
  1513. Baiklah, kita lihat saja nanti.
  1514.  
  1515. 352
  1516. 00:44:01,581 --> 00:44:04,542
  1517. Bolehkah saya tahu apa yang lucu di sekitar sini?
  1518.  
  1519. 353
  1520. 00:44:08,754 --> 00:44:10,173
  1521. Katakan padaku, Loony,
  1522.  
  1523. 354
  1524. 00:44:11,090 --> 00:44:12,508
  1525. apa yang kamu tawa?
  1526.  
  1527. 355
  1528. 00:44:21,392 --> 00:44:23,144
  1529. Apa yang kamu tawa?
  1530.  
  1531. 356
  1532. 00:44:23,227 --> 00:44:24,979
  1533. Tuhanku!
  1534. Berhenti!
  1535.  
  1536. 357
  1537. 00:44:25,730 --> 00:44:27,481
  1538. Apa yang kamu tawa?
  1539.  
  1540. 358
  1541. 00:44:27,857 --> 00:44:30,109
  1542. Jawab aku!
  1543. Apa yang kamu tawa?
  1544.  
  1545. 359
  1546. 00:44:30,943 --> 00:44:34,530
  1547. Mereka yang bermain dengan monyet,
  1548. jatuh dari dahan dan terluka
  1549.  
  1550. 360
  1551. 00:44:38,826 --> 00:44:42,413
  1552. - Sekarang aku harus mencuci tangan lagi.
  1553. - apa itu?
  1554.  
  1555. 361
  1556. 00:44:42,496 --> 00:44:46,000
  1557. Aku tahu dia datang ke kota
  1558. dengan monyet kemarin
  1559.  
  1560. 362
  1561. 00:44:46,667 --> 00:44:48,711
  1562. Dia tidak memiliki petunjuk.
  1563.  
  1564. 363
  1565. 00:44:49,253 --> 00:44:52,423
  1566. Aku yakin dia hanya menyukai seragam pria itu.
  1567.  
  1568. 364
  1569. 00:44:52,632 --> 00:44:54,383
  1570. Jadi sebaiknya dia mengerti!
  1571.  
  1572. 365
  1573. 00:44:55,343 --> 00:44:59,472
  1574. Mereka yang berkeliaran dengan monyet,
  1575. memiliki kehidupan yang pendek, Loony.
  1576.  
  1577. 366
  1578. 00:45:00,932 --> 00:45:02,516
  1579. Hidup pendek
  1580.  
  1581. 367
  1582. 00:45:22,995 --> 00:45:24,580
  1583. Kamar manakah Letnan?
  1584.  
  1585. 368
  1586. 00:45:24,705 --> 00:45:27,958
  1587. Fernanda pergi setelah Sobral,
  1588. mencari keadilan
  1589.  
  1590. 369
  1591. 00:45:30,962 --> 00:45:32,129
  1592. Permisi, Letnan ...
  1593.  
  1594. 370
  1595. 00:45:32,213 --> 00:45:33,297
  1596. Tapi dia tidak boleh goyah.
  1597.  
  1598. 371
  1599. 00:45:37,009 --> 00:45:38,636
  1600. Apa yang kamu mau, cewek
  1601.  
  1602. 372
  1603. 00:45:40,429 --> 00:45:44,517
  1604. Bajingan orang Prancis itu membakar tanah kami
  1605. dan membunuh keluargaku
  1606.  
  1607. 373
  1608. 00:45:46,143 --> 00:45:48,437
  1609. Adikku Loony dan aku
  1610. adalah satu-satunya yang selamat.
  1611.  
  1612. 374
  1613. 00:45:48,646 --> 00:45:50,022
  1614. Anda telah bertemu Loony.
  1615.  
  1616. 375
  1617. 00:45:54,110 --> 00:45:55,486
  1618. Hati-hati.
  1619.  
  1620. 376
  1621. 00:45:56,445 --> 00:46:00,157
  1622. Cabeleira adalah pembunuh bayaran orang Prancis.
  1623. Dia pembunuh terbesar yang pernah ada.
  1624.  
  1625. 377
  1626. 00:46:05,079 --> 00:46:06,497
  1627. Anda sepertinya orang yang baik.
  1628.  
  1629. 378
  1630. 00:46:06,622 --> 00:46:08,999
  1631. Fernanda melihat di mata Letnan
  1632.  
  1633. 379
  1634. 00:46:09,166 --> 00:46:11,585
  1635. kesempatan untuk membalas dendam keluarganya.
  1636.  
  1637. 380
  1638. 00:46:12,545 --> 00:46:14,296
  1639. Jangan mengecewakan saya
  1640.  
  1641. 381
  1642. 00:46:16,173 --> 00:46:18,092
  1643. Demi Tuhan, jangan mengecewakan saya.
  1644.  
  1645. 382
  1646. 00:46:48,289 --> 00:46:50,332
  1647. Sialan, kamu membuatku takut!
  1648.  
  1649. 383
  1650. 00:46:50,541 --> 00:46:53,252
  1651. Apakah Anda memetik daging dengan tangan Anda?
  1652.  
  1653. 384
  1654. 00:47:01,218 --> 00:47:03,971
  1655. Kamu tidak punya bisnis
  1656. dengan Monyet itu, kan?
  1657.  
  1658. 385
  1659. 00:47:05,181 --> 00:47:08,559
  1660. Aku sudah membuat sketsa wajahnya.
  1661. Itu ada di tempat saya.
  1662.  
  1663. 386
  1664. 00:47:08,726 --> 00:47:10,102
  1665. Letnan?
  1666.  
  1667. 387
  1668. 00:47:13,397 --> 00:47:15,649
  1669. Anda tidak mendengar apapun yang saya katakan di sini, oke?
  1670.  
  1671. 388
  1672. 00:47:16,650 --> 00:47:17,818
  1673. Tidak, saya tidak.
  1674.  
  1675. 389
  1676. 00:47:17,902 --> 00:47:20,154
  1677. Aku memusatkan perhatianmu padamu.
  1678.  
  1679. 390
  1680. 00:47:21,947 --> 00:47:23,407
  1681. Akulah hukum di sekitar sini.
  1682.  
  1683. 391
  1684. 00:47:25,534 --> 00:47:27,661
  1685. Sudah malam, sepupu.
  1686. Saya harus pergi.
  1687.  
  1688. 392
  1689. 00:47:27,787 --> 00:47:30,206
  1690. Ya, lakukan itu
  1691. Pergi.
  1692.  
  1693. 393
  1694. 00:47:32,166 --> 00:47:35,211
  1695. Saya masih harus membeli
  1696. beberapa hal di sekitar sini
  1697.  
  1698. 394
  1699. 00:47:37,254 --> 00:47:40,758
  1700. Karena sepupu Anda tidak bisa memetik daging.
  1701.  
  1702. 395
  1703. 00:47:57,858 --> 00:48:02,279
  1704. Jauhi dari sana,
  1705. atau Four Eyes akan membunuhmu
  1706.  
  1707. 396
  1708. 00:48:02,363 --> 00:48:04,824
  1709. - Dimana sketsa orang mati?
  1710. - Apa yang kamu bicarakan?
  1711.  
  1712. 397
  1713. 00:48:04,907 --> 00:48:06,784
  1714. Benarkah dia menarik Letnan?
  1715.  
  1716. 398
  1717. 00:48:06,867 --> 00:48:09,954
  1718. - Tuhan, tenanglah
  1719. - Dimana, sepupu
  1720.  
  1721. 399
  1722. 00:48:10,037 --> 00:48:12,540
  1723. - Anda tidak tahu apa yang Anda lakukan
  1724. - Katakan di mana itu
  1725.  
  1726. 400
  1727. 00:48:12,623 --> 00:48:15,334
  1728. Saat Four Eyes tiba, dia akan membunuhmu.
  1729.  
  1730. 401
  1731. 00:48:15,417 --> 00:48:17,503
  1732. - Dimana sketsa itu?
  1733. - kamu semua yang kumiliki
  1734.  
  1735. 402
  1736. 00:48:25,594 --> 00:48:26,929
  1737. Jangan lakukan itu.
  1738.  
  1739. 403
  1740. 00:48:40,025 --> 00:48:41,819
  1741. - Renata?
  1742. - Iya nih?
  1743.  
  1744. 404
  1745. 00:48:49,577 --> 00:48:51,203
  1746. Dimana sepupu anda
  1747.  
  1748. 405
  1749. 00:48:51,662 --> 00:48:53,080
  1750. Dia di luar.
  1751.  
  1752. 406
  1753. 00:48:54,999 --> 00:48:56,500
  1754. Tidak ada orang di luar.
  1755.  
  1756. 407
  1757. 00:48:57,751 --> 00:49:03,007
  1758. Dia harus berada di gudang.
  1759. Kukatakan padanya bahwa sapi itu melahirkan.
  1760.  
  1761. 408
  1762. 00:49:06,677 --> 00:49:08,220
  1763. Dimana dagingnya?
  1764.  
  1765. 409
  1766. 00:49:09,054 --> 00:49:11,432
  1767. Saya belum membeli daging apapun.
  1768.  
  1769. 410
  1770. 00:49:13,767 --> 00:49:15,269
  1771. Aku sudah kehilangan nafsu makan.
  1772.  
  1773. 411
  1774. 00:49:38,417 --> 00:49:39,335
  1775. Mengutuk.
  1776.  
  1777. 412
  1778. 00:49:39,501 --> 00:49:41,712
  1779. Siapa yang menjatuhkan Egum?
  1780.  
  1781. 413
  1782. 00:49:42,755 --> 00:49:44,381
  1783. Bagaimana mungkin saya mengetahuinya?
  1784.  
  1785. 414
  1786. 00:49:47,968 --> 00:49:51,222
  1787. Aku sudah menyuruhmu untuk tidak main-main dengan Egum, Renata.
  1788.  
  1789. 415
  1790. 00:49:51,805 --> 00:49:54,642
  1791. Apa yang saya katakan
  1792. tentang main-main dengan Egum?
  1793.  
  1794. 416
  1795. 00:49:54,934 --> 00:49:56,602
  1796. Apa yang saya katakan?
  1797.  
  1798. 417
  1799. 00:49:57,186 --> 00:50:00,731
  1800. Jangan pernah main-main dengan Egum lagi.
  1801. Kamu dengar aku
  1802.  
  1803. 418
  1804. 00:50:00,898 --> 00:50:02,441
  1805. Kamu dengar aku
  1806.  
  1807. 419
  1808. 00:50:08,113 --> 00:50:09,490
  1809. Kotoran!
  1810. Aku harus mencuci tanganku.
  1811.  
  1812. 420
  1813. 00:50:29,301 --> 00:50:32,721
  1814. Sore itu juga, orang Prancis itu
  1815. Diijinkan Empat Mata untuk melanjutkan
  1816.  
  1817. 421
  1818. 00:50:32,846 --> 00:50:35,557
  1819. dan letakkan sketsa itu
  1820. dari monyet itu di atas persembahan.
  1821.  
  1822. 422
  1823. 00:51:10,175 --> 00:51:12,011
  1824. Pelacur terkutuk
  1825.  
  1826. 423
  1827. 00:51:18,309 --> 00:51:20,144
  1828. Pelacur terkutuk
  1829.  
  1830. 424
  1831. 00:51:24,481 --> 00:51:25,816
  1832. Gila?
  1833.  
  1834. 425
  1835. 00:51:28,068 --> 00:51:29,236
  1836. Aku akan mendapatkannya.
  1837.  
  1838. 426
  1839. 00:51:30,154 --> 00:51:31,363
  1840. Aku akan mendapatkannya.
  1841.  
  1842. 427
  1843. 00:51:39,747 --> 00:51:41,040
  1844. Aku akan mendapatkannya.
  1845.  
  1846. 428
  1847. 00:52:00,100 --> 00:52:01,435
  1848. Hei, Loony?
  1849.  
  1850. 429
  1851. 00:52:01,518 --> 00:52:02,770
  1852. Kelinci betina?
  1853.  
  1854. 430
  1855. 00:52:16,116 --> 00:52:18,035
  1856. Dimana kamu, doe
  1857.  
  1858. 431
  1859. 00:52:23,832 --> 00:52:25,751
  1860. Hey gadis.
  1861.  
  1862. 432
  1863. 00:52:29,129 --> 00:52:31,048
  1864. Kamu semua milikku hari ini
  1865.  
  1866. 433
  1867. 00:52:32,383 --> 00:52:34,051
  1868. Dimana kamu, ya
  1869.  
  1870. 434
  1871. 00:52:35,052 --> 00:52:36,345
  1872. Katakan padaku, sayang
  1873.  
  1874. 435
  1875. 00:52:37,846 --> 00:52:39,139
  1876. Apakah kamu disana?
  1877.  
  1878. 436
  1879. 00:52:40,849 --> 00:52:42,476
  1880. Rusa kecilku
  1881.  
  1882. 437
  1883. 00:52:47,856 --> 00:52:50,734
  1884. Saya doe
  1885.  
  1886. 438
  1887. 00:52:51,443 --> 00:52:53,946
  1888. Kamu semua milikku hari ini
  1889.  
  1890. 439
  1891. 00:53:02,788 --> 00:53:04,456
  1892. Aku bisa menciummu.
  1893.  
  1894. 440
  1895. 00:53:05,332 --> 00:53:06,792
  1896. Apa itu kamu?
  1897.  
  1898. 441
  1899.  
  1900. 00:53:07,584 --> 00:53:08,627
  1901. Hah?
  1902.  
  1903. 442
  1904. 00:53:09,545 --> 00:53:11,922
  1905. Aku akan mematahkan pintu ini, si kecil.
  1906.  
  1907. 443
  1908. 00:53:13,006 --> 00:53:15,175
  1909. Buka!
  1910. Anda disana.
  1911.  
  1912. 444
  1913. 00:53:15,259 --> 00:53:18,262
  1914. Kamu sudah mati sekarang, sedikit doe
  1915.  
  1916. 445
  1917. 00:53:25,602 --> 00:53:28,689
  1918. Salam, Maria, penuh rahmat.
  1919. Tuhan ada bersamamu.
  1920.  
  1921. 446
  1922. 00:53:28,939 --> 00:53:30,941
  1923. Berbahagialah kamu diantara wanita.
  1924.  
  1925. 447
  1926. 00:53:31,108 --> 00:53:34,027
  1927. Dan diberkati
  1928. adalah buah rahimmu, Yesus.
  1929.  
  1930. 448
  1931. 00:53:34,319 --> 00:53:37,448
  1932. Maria Suci, ibu Tuhan,
  1933. berdoalah untuk kita orang berdosa,
  1934.  
  1935. 449
  1936. 00:53:37,614 --> 00:53:40,576
  1937. sekarang dan pada saat kematian.
  1938.  
  1939. 450
  1940. 00:53:41,410 --> 00:53:42,703
  1941. Amin.
  1942.  
  1943. 451
  1944. 00:53:46,665 --> 00:53:48,041
  1945. Bu Luziê?
  1946.  
  1947. 452
  1948. 00:53:48,625 --> 00:53:50,252
  1949. Demi Tuhan, Bu Luziê?
  1950.  
  1951. 453
  1952. 00:53:50,669 --> 00:53:52,379
  1953. Buka pintunya, Bu Luziê.
  1954.  
  1955. 454
  1956. 00:53:53,714 --> 00:53:55,257
  1957. Tolong, biarkan aku masuk
  1958.  
  1959. 455
  1960. 00:53:55,716 --> 00:53:58,886
  1961. - Apa yang terjadi?
  1962. - Kunci jendela
  1963.  
  1964. 456
  1965. 00:53:59,928 --> 00:54:01,472
  1966. Ada pembunuh mencari saya.
  1967.  
  1968. 457
  1969. 00:54:01,597 --> 00:54:03,557
  1970. Pembunuh
  1971. Tapi kenapa, sayang?
  1972.  
  1973. 458
  1974. 00:54:03,640 --> 00:54:05,601
  1975. Saya tidak tahu
  1976.  
  1977. 459
  1978. 00:54:23,160 --> 00:54:25,496
  1979. Ayolah.
  1980. Tenang.
  1981.  
  1982. 460
  1983. 00:54:27,414 --> 00:54:29,958
  1984. Ayo masuk ke dalam, ayo.
  1985.  
  1986. 461
  1987. 00:54:30,751 --> 00:54:33,879
  1988. - Jangan khawatir, dia sudah pergi.
  1989. - Mereka membunuh adikku
  1990.  
  1991. 462
  1992. 00:54:38,258 --> 00:54:40,052
  1993. Mereka membunuh saudaraku.
  1994.  
  1995. 463
  1996. 00:54:43,639 --> 00:54:44,640
  1997. Datang.
  1998.  
  1999. 464
  2000. 00:54:45,891 --> 00:54:47,184
  2001. Silahkan duduk.
  2002.  
  2003. 465
  2004. 00:54:49,853 --> 00:54:51,939
  2005. Tenang.
  2006.  
  2007. 466
  2008. 00:54:52,731 --> 00:54:55,025
  2009. Aku akan membawakanmu air
  2010.  
  2011. 467
  2012. 00:54:55,150 --> 00:54:56,735
  2013. dengan gula untukmu
  2014.  
  2015. 468
  2016. 00:55:22,386 --> 00:55:24,680
  2017. Hei, si kecil.
  2018.  
  2019. 469
  2020. 00:55:25,514 --> 00:55:29,851
  2021. Bekas luka, jangan sampai rumah saya kotor.
  2022.  
  2023. 470
  2024. 00:55:30,060 --> 00:55:32,062
  2025. Jangan khawatir, Bu Luziê.
  2026.  
  2027. 471
  2028. 00:55:33,105 --> 00:55:34,982
  2029. Saya tidak akan merusak tubuh.
  2030.  
  2031. 472
  2032. 00:55:36,149 --> 00:55:39,278
  2033. Karena aku akan menggunakannya nanti.
  2034.  
  2035. 473
  2036. 00:55:50,372 --> 00:55:53,917
  2037. Aku menyuruh sepupu untuk tidak main-main
  2038. dengan Monkeys, ingat?
  2039.  
  2040. 474
  2041. 00:55:55,919 --> 00:55:57,963
  2042. Dan Anda membantu si jalang itu.
  2043.  
  2044. 475
  2045. 00:56:02,759 --> 00:56:05,721
  2046. Bagaimana saya akan menjelaskannya kepada kepala polisi
  2047.  
  2048. 476
  2049. 00:56:05,846 --> 00:56:08,390
  2050. bahwa si Monyet tahu dia diinginkan?
  2051.  
  2052. 477
  2053. 00:56:14,938 --> 00:56:18,775
  2054. "Empat Mata, kamu sundal,
  2055. bagaimana ini bisa terjadi?
  2056.  
  2057. 478
  2058. 00:56:19,276 --> 00:56:20,485
  2059. "Baiklah, Chief ...
  2060.  
  2061. 479
  2062. 00:56:21,194 --> 00:56:24,740
  2063. istriku, sepupunya, dan Loony
  2064.  
  2065. 480
  2066. 00:56:24,906 --> 00:56:29,036
  2067. menemukan sketsa orang mati itu
  2068. dan memberitahu si Monyet. "
  2069.  
  2070. 481
  2071. 00:56:33,790 --> 00:56:35,250
  2072. "Sialan, Empat Mata,
  2073.  
  2074. 482
  2075. 00:56:37,628 --> 00:56:39,504
  2076. jika itu benar benar,
  2077.  
  2078. 483
  2079. 00:56:40,922 --> 00:56:43,175
  2080. Orang Prancis itu akan mengulitiku. "
  2081.  
  2082. 484
  2083. 00:56:48,972 --> 00:56:52,434
  2084. Bunion saya benar-benar sakit hari ini.
  2085.  
  2086. 485
  2087. 00:57:42,275 --> 00:57:43,902
  2088. Itu adalah Corisco,
  2089.  
  2090. 486
  2091. 00:57:44,403 --> 00:57:46,906
  2092. lebih dikenal sebagai Blond Devil,
  2093.  
  2094. 487
  2095. 00:57:47,114 --> 00:57:49,825
  2096. salah satu dari sedikit sisa
  2097. dari band Lampião.
  2098.  
  2099. 488
  2100. 00:57:49,908 --> 00:57:53,203
  2101. Cangaceiro yang paling berani yang pernah ada.
  2102.  
  2103. 489
  2104. 00:57:55,080 --> 00:57:57,708
  2105. Band ini tiba tanpa pemberitahuan sebelumnya,
  2106.  
  2107. 490
  2108. 00:57:57,916 --> 00:58:00,585
  2109. mencari mereka yang
  2110. membantu monyet.
  2111.  
  2112. 491
  2113. 00:58:16,101 --> 00:58:17,686
  2114. Kesini.
  2115.  
  2116. 492
  2117. 00:58:19,896 --> 00:58:22,399
  2118. Apakah kamu tuli
  2119. Kemarilah, Bung!
  2120.  
  2121. 493
  2122. 00:58:40,083 --> 00:58:41,793
  2123. Angkat lidahmu
  2124.  
  2125. 494
  2126. 00:58:43,462 --> 00:58:45,338
  2127. Angkat lidahmu, Bung.
  2128.  
  2129. 495
  2130. 00:59:11,114 --> 00:59:15,660
  2131. Ini untuk mengingatkan
  2132. setiap orang menggigit lidah mereka.
  2133.  
  2134. 496
  2135. 00:59:18,747 --> 00:59:22,084
  2136. Dan wanita yang keluar
  2137. Dengan orang yang salah adalah pelacur.
  2138.  
  2139. 497
  2140. 00:59:23,585 --> 00:59:27,756
  2141. Berikan dia pada putra orang Prancis itu
  2142. dan teman-temannya bermain malam ini.
  2143.  
  2144. 498
  2145. 00:59:32,469 --> 00:59:34,054
  2146. Terima kasih, sundal
  2147.  
  2148. 499
  2149. 00:59:35,514 --> 00:59:38,683
  2150. Konon, biarkan pesta terus berlanjut.
  2151.  
  2152. 500
  2153. 00:59:44,189 --> 00:59:47,317
  2154. Anda bisa menggunakan saya, tapi jangan bunuh saya.
  2155.  
  2156. 501
  2157. 00:59:57,244 --> 00:59:59,037
  2158. Ayo, Tião.
  2159.  
  2160. 502
  2161. 00:59:59,246 --> 01:00:00,622
  2162. Demi tuhan.
  2163.  
  2164. 503
  2165. 01:00:00,914 --> 01:00:02,582
  2166. Jangan sakiti aku.
  2167.  
  2168. 504
  2169. 01:00:02,707 --> 01:00:05,043
  2170. Aku tidak akan menyakitimu.
  2171.  
  2172. 505
  2173. 01:00:06,253 --> 01:00:07,796
  2174. Saya suka menonton.
  2175.  
  2176. 506
  2177. 01:00:08,213 --> 01:00:09,881
  2178. J'aime regarder.
  2179.  
  2180. 507
  2181. 01:00:22,060 --> 01:00:23,603
  2182. Apakah dia meninggal?
  2183.  
  2184. 508
  2185. 01:00:27,691 --> 01:00:28,984
  2186. Iya nih.
  2187.  
  2188. 509
  2189. 01:00:29,526 --> 01:00:32,320
  2190. Tapi bukan Soraia yang satu Cabeleira ...
  2191.  
  2192. 510
  2193. 01:00:33,530 --> 01:00:34,948
  2194. ... kehilangan keperawanannya?
  2195.  
  2196. 511
  2197. 01:00:35,782 --> 01:00:37,033
  2198. Itu dia
  2199.  
  2200. 512
  2201. 01:00:37,784 --> 01:00:40,579
  2202. Dan dimana Cabeleira ini?
  2203. siapa yang menghilang dari cerita?
  2204.  
  2205. 513
  2206. 01:00:41,121 --> 01:00:44,541
  2207. Di sinilah dia kembali kesini.
  2208.  
  2209. 514
  2210. 01:00:45,876 --> 01:00:48,086
  2211. Sekarang dia membalas dendam untuk pelacur itu?
  2212.  
  2213. 515
  2214. 01:00:48,253 --> 01:00:49,254
  2215. Tidak.
  2216.  
  2217. 516
  2218. 01:00:52,090 --> 01:00:54,384
  2219. Tapi kematian Soraia mengubah hidupnya.
  2220.  
  2221. 517
  2222. 01:01:01,308 --> 01:01:02,809
  2223. Anda tahu Soraia?
  2224.  
  2225. 518
  2226. 01:01:05,061 --> 01:01:06,771
  2227. Bagaimana dengan dia
  2228.  
  2229. 519
  2230. 01:01:08,690 --> 01:01:09,983
  2231. Dia terbunuh.
  2232.  
  2233. 520
  2234. 01:01:13,612 --> 01:01:14,988
  2235. Terbunuh?
  2236.  
  2237. 521
  2238. 01:01:18,074 --> 01:01:20,827
  2239. Dia meninggalkan sesuatu untukku
  2240. itu benar-benar untukmu
  2241.  
  2242. 522
  2243. 01:01:21,912 --> 01:01:23,455
  2244. Sesuatu?
  2245.  
  2246. 523
  2247. 01:01:24,539 --> 01:01:25,874
  2248. Apa?
  2249.  
  2250. 524
  2251. 01:01:26,917 --> 01:01:28,210
  2252. Tunggu sebentar.
  2253.  
  2254. 525
  2255. 01:01:29,461 --> 01:01:30,587
  2256. Aku akan segera kembali.
  2257.  
  2258. 526
  2259. 01:01:49,731 --> 01:01:50,941
  2260. Antônio,
  2261.  
  2262. 527
  2263. 01:01:52,275 --> 01:01:53,485
  2264. ini ayahmu
  2265.  
  2266. 528
  2267. 01:01:56,279 --> 01:01:57,656
  2268. Ayah, apa?
  2269.  
  2270. 529
  2271. 01:01:58,281 --> 01:01:59,991
  2272. Soraia bilang dia anakmu
  2273.  
  2274. 530
  2275. 01:02:01,076 --> 01:02:02,452
  2276. Dia bersumpah.
  2277.  
  2278. 531
  2279. 01:02:10,043 --> 01:02:11,962
  2280. Apa yang kamu mau, nak?
  2281.  
  2282. 532
  2283. 01:02:15,674 --> 01:02:17,509
  2284. Bicaralah dengan ayahmu, Nak.
  2285.  
  2286. 533
  2287. 01:02:18,093 --> 01:02:19,511
  2288. Apakah dia tuli?
  2289.  
  2290. 534
  2291. 01:02:20,637 --> 01:02:24,891
  2292. Dia agak bingung
  2293. Dengan apa yang terjadi, tapi dia pintar.
  2294.  
  2295. 535
  2296. 01:02:30,981 --> 01:02:32,607
  2297. Anak itu lamban.
  2298.  
  2299. 536
  2300. 01:02:32,857 --> 01:02:34,567
  2301. Tidak, dia pintar.
  2302.  
  2303. 537
  2304. 01:02:34,693 --> 01:02:37,028
  2305. Dia sudah berada di sini selama sehari
  2306. dan sudah tahu semuanya.
  2307.  
  2308. 538
  2309. 01:02:37,195 --> 01:02:39,447
  2310.  
  2311. Dia tahu siapa yang datang dan pergi,
  2312.  
  2313. 539
  2314. 01:02:39,531 --> 01:02:41,741
  2315. akan baik untuk membawanya berburu.
  2316.  
  2317. 540
  2318. 01:02:43,952 --> 01:02:45,412
  2319. Bisakah kamu berburu, Antônio?
  2320.  
  2321. 541
  2322. 01:02:46,830 --> 01:02:48,331
  2323. Bawa dia bersamamu
  2324.  
  2325. 542
  2326. 01:02:48,999 --> 01:02:50,792
  2327. Dia tidak memiliki orang lain dalam hidup ini.
  2328.  
  2329. 543
  2330. 01:02:56,006 --> 01:02:57,424
  2331. Sampai jumpa.
  2332.  
  2333. 544
  2334. 01:02:57,757 --> 01:02:59,551
  2335. Bawa dia.
  2336. Dia anakmu
  2337.  
  2338. 545
  2339. 01:03:00,844 --> 01:03:02,595
  2340. Aku tidak akan menahanmu
  2341.  
  2342. 546
  2343. 01:03:02,679 --> 01:03:03,888
  2344. Aku bukan ibumu
  2345.  
  2346. 547
  2347. 01:03:04,431 --> 01:03:05,807
  2348. Ibumu sudah mati
  2349.  
  2350. 548
  2351. 01:03:06,182 --> 01:03:07,600
  2352. Itu ayahmu
  2353.  
  2354. 549
  2355. 01:03:07,934 --> 01:03:09,936
  2356. Sekarang dia hanya yang kau punya.
  2357.  
  2358. 550
  2359. 01:03:10,645 --> 01:03:12,731
  2360. Memahami?
  2361. Jadi ikutilah dia!
  2362.  
  2363. 551
  2364. 01:03:15,150 --> 01:03:17,527
  2365. Ambil batu-batu ini, jadi kamu punya sesuatu.
  2366.  
  2367. 552
  2368. 01:03:22,449 --> 01:03:24,576
  2369. Pergilah, Nak.
  2370.  
  2371. 553
  2372. 01:03:24,701 --> 01:03:26,328
  2373. Betapa keras kepala!
  2374.  
  2375. 554
  2376. 01:05:35,665 --> 01:05:37,000
  2377. Anak laki-laki
  2378.  
  2379. 555
  2380. 01:05:40,753 --> 01:05:42,297
  2381. Dimana boneka itu?
  2382.  
  2383. 556
  2384. 01:05:58,688 --> 01:06:01,107
  2385. Jika Anda menyentuh barang-barang saya,
  2386.  
  2387. 557
  2388. 01:06:01,232 --> 01:06:03,401
  2389. Aku akan membunuhmu!
  2390.  
  2391. 558
  2392. 01:06:03,735 --> 01:06:05,153
  2393. Kamu dengar aku
  2394.  
  2395. 559
  2396. 01:06:24,088 --> 01:06:27,425
  2397. Satu dua tiga empat lima enam...
  2398.  
  2399. 560
  2400. 01:06:27,550 --> 01:06:32,472
  2401. tujuh, delapan, sembilan, sepuluh, 11, 12, 13, 14.
  2402.  
  2403. 561
  2404. 01:07:08,591 --> 01:07:09,759
  2405. Buka tanganmu
  2406.  
  2407. 562
  2408. 01:07:15,765 --> 01:07:16,975
  2409. Itu milikmu.
  2410.  
  2411. 563
  2412. 01:07:50,883 --> 01:07:52,885
  2413. Kamu datang atau tidak?
  2414.  
  2415. 564
  2416. 01:08:07,400 --> 01:08:08,818
  2417. Kenapa kamu memilikinya?
  2418.  
  2419. 565
  2420. 01:08:09,193 --> 01:08:11,321
  2421. - Apa?
  2422. - Cincin itu
  2423.  
  2424. 566
  2425. 01:08:13,823 --> 01:08:15,283
  2426. Ini Tujuh Telinga '.
  2427.  
  2428. 567
  2429. 01:08:16,868 --> 01:08:18,369
  2430. Siapa tujuh telinga?
  2431.  
  2432. 568
  2433. 01:08:19,203 --> 01:08:22,248
  2434. Tujuh Ears adalah orang yang mengangkat saya.
  2435.  
  2436. 569
  2437. 01:08:22,332 --> 01:08:24,334
  2438. - Apakah dia ayahmu?
  2439. - Tidak.
  2440.  
  2441. 570
  2442. 01:08:25,793 --> 01:08:28,046
  2443. Saya bilang dia yang mengangkat saya.
  2444.  
  2445. 571
  2446. 01:08:28,129 --> 01:08:29,672
  2447. Kami bukan keluarga.
  2448.  
  2449. 572
  2450. 01:08:30,131 --> 01:08:31,841
  2451. Jika dia mengangkatmu, dia adalah ayahmu.
  2452.  
  2453. 573
  2454. 01:08:42,435 --> 01:08:43,478
  2455. Dimana dia?
  2456.  
  2457. 574
  2458. 01:08:45,229 --> 01:08:47,315
  2459. Anda harus diam untuk ikan.
  2460.  
  2461. 575
  2462. 01:08:48,232 --> 01:08:49,275
  2463. Diam.
  2464.  
  2465. 576
  2466. 01:09:08,961 --> 01:09:10,254
  2467. Apa itu?
  2468.  
  2469. 577
  2470. 01:09:10,630 --> 01:09:13,257
  2471. Mereka adalah orang yang diperintahkan untuk mati.
  2472.  
  2473. 578
  2474. 01:09:14,592 --> 01:09:16,219
  2475. Bagaimana Anda tahu bahwa?
  2476.  
  2477. 579
  2478. 01:09:17,512 --> 01:09:19,055
  2479. Aku hanya melakukannya.
  2480.  
  2481. 580
  2482. 01:09:38,491 --> 01:09:39,742
  2483. Kemana kamu pergi?
  2484.  
  2485. 581
  2486. 01:09:40,284 --> 01:09:41,744
  2487. Melakukan pekerjaan
  2488.  
  2489. 582
  2490. 01:09:44,038 --> 01:09:45,373
  2491. Bisakah aku pergi denganmu?
  2492.  
  2493. 583
  2494. 01:09:47,583 --> 01:09:48,668
  2495. Tidak.
  2496.  
  2497. 584
  2498. 01:10:31,544 --> 01:10:33,421
  2499. Jangan bohongi anak itu.
  2500.  
  2501. 585
  2502. 01:10:34,881 --> 01:10:36,549
  2503. Kamu tidak akan datang
  2504.  
  2505. 586
  2506. 01:12:44,302 --> 01:12:48,181
  2507. Dia yang terlahir untuk membunuh
  2508. harus memiliki pikiran kosong.
  2509.  
  2510. 587
  2511. 01:12:49,223 --> 01:12:51,434
  2512. Jika Anda memikirkan keturunan babi hutan itu,
  2513.  
  2514. 588
  2515. 01:12:51,517 --> 01:12:52,810
  2516. Anda tidak akan membunuhnya.
  2517.  
  2518. 589
  2519. 01:14:08,135 --> 01:14:09,845
  2520. Dimana hukum di kota ini?
  2521.  
  2522. 590
  2523. 01:14:10,262 --> 01:14:12,014
  2524. Ini sedang tidur siang.
  2525.  
  2526. 591
  2527. 01:14:19,063 --> 01:14:21,524
  2528. Apakah kamu sketcher
  2529.  
  2530. 592
  2531. 01:14:25,361 --> 01:14:26,696
  2532. Ya pak.
  2533.  
  2534. 593
  2535. 01:14:27,863 --> 01:14:32,034
  2536. Sekarang aku ingin kau menggambar dirimu sendiri.
  2537.  
  2538. 594
  2539. 01:14:35,579 --> 01:14:36,831
  2540. Lakukan!
  2541.  
  2542. 595
  2543. 01:14:57,560 --> 01:14:58,769
  2544. Mengutuk.
  2545.  
  2546. 596
  2547. 01:14:58,853 --> 01:15:01,063
  2548. Aku kenal orang ini
  2549.  
  2550. 597
  2551. 01:15:01,439 --> 01:15:02,732
  2552. Jangan ...
  2553.  
  2554. 598
  2555. 01:15:18,039 --> 01:15:19,165
  2556. Hei kau!
  2557.  
  2558. 599
  2559. 01:15:33,512 --> 01:15:35,848
  2560. Dia menjerit banyak, Mommy.
  2561.  
  2562. 600
  2563. 01:15:35,973 --> 01:15:37,516
  2564. Tidak.
  2565.  
  2566. 601
  2567. 01:15:43,564 --> 01:15:45,441
  2568. Apa-apaan ini?
  2569.  
  2570. 602
  2571. 01:15:47,109 --> 01:15:49,070
  2572. Aku di sini untuk membunuhmu
  2573.  
  2574. 603
  2575. 01:15:49,820 --> 01:15:51,822
  2576. Jadi aku bisa mati dalam damai.
  2577.  
  2578. 604
  2579. 01:15:53,199 --> 01:15:54,742
  2580. Kamu siapa?
  2581.  
  2582. 605
  2583. 01:15:55,201 --> 01:15:57,787
  2584. Aku hanyalah orang lain yang kamu malu.
  2585.  
  2586. 606
  2587. 01:16:00,456 --> 01:16:01,665
  2588. Silahkan,
  2589.  
  2590. 607
  2591. 01:16:03,250 --> 01:16:04,668
  2592. silahkan duduk.
  2593.  
  2594. 608
  2595. 01:16:05,961 --> 01:16:08,672
  2596. Apa menurutmu ini lelucon, orang Prancis?
  2597.  
  2598. 609
  2599. 01:16:09,882 --> 01:16:11,717
  2600. Aku punya istri dan anak laki-laki,
  2601.  
  2602. 610
  2603. 01:16:11,884 --> 01:16:13,803
  2604. dan Anda membunuh mereka berdua.
  2605.  
  2606. 611
  2607. 01:16:13,886 --> 01:16:16,055
  2608. Mutey, jangan bergerak.
  2609.  
  2610. 612
  2611. 01:16:16,138 --> 01:16:18,224
  2612. Anda akan menceritakan kisah ini nanti.
  2613.  
  2614. 613
  2615. 01:16:19,683 --> 01:16:22,978
  2616. Saya suka keadilan, saya benar-benar melakukannya.
  2617.  
  2618. 614
  2619. 01:16:23,604 --> 01:16:25,481
  2620. Mata untuk mata, gigi untuk gigi.
  2621.  
  2622. 615
  2623. 01:16:25,564 --> 01:16:28,484
  2624. Ada tiga dari kami,
  2625. dua sudah mati, sekarang ada satu.
  2626.  
  2627. 616
  2628. 01:16:28,567 --> 01:16:32,071
  2629. Ada tiga dari Anda
  2630. dan dua akan mati.
  2631.  
  2632. 617
  2633. 01:16:33,531 --> 01:16:34,824
  2634. Anak laki-laki itu bisa pergi.
  2635.  
  2636. 618
  2637. 01:16:38,119 --> 01:16:39,078
  2638. Terima kasih.
  2639.  
  2640. 619
  2641. 01:16:41,622 --> 01:16:45,167
  2642. Dia mengucapkan terima kasih atas aib keluarganya,
  2643.  
  2644. 620
  2645. 01:16:45,459 --> 01:16:48,003
  2646. dia tidak pantas untuk hidup.
  2647.  
  2648. 621
  2649. 01:16:48,295 --> 01:16:49,755
  2650. Kamu berdiri.
  2651.  
  2652. 622
  2653. 01:16:50,297 --> 01:16:52,174
  2654. Pergilah peluk almarhum.
  2655.  
  2656. 623
  2657. 01:16:52,967 --> 01:16:54,593
  2658. Tapi tutup matanya.
  2659.  
  2660. 624
  2661. 01:16:56,512 --> 01:17:00,141
  2662. Apa yang akan saya lakukan terhadap suami Anda,
  2663. Bahkan orang mati sekalipun pun bisa mengatasinya.
  2664.  
  2665. 625
  2666. 01:17:04,645 --> 01:17:05,813
  2667. Aku disini...
  2668.  
  2669. 626
  2670. 01:17:07,481 --> 01:17:08,941
  2671. ... untuk membuatmu menderita
  2672.  
  2673. 627
  2674. 01:17:33,507 --> 01:17:35,009
  2675. Itu bagus.
  2676.  
  2677. 628
  2678. 01:17:52,318 --> 01:17:54,111
  2679. Sekarang biarkan aku melihat senapanmu.
  2680.  
  2681. 629
  2682. 01:17:54,904 --> 01:17:57,740
  2683. Setiap kali orang Prancis kesal
  2684. dengan salah satu pembunuhnya
  2685.  
  2686. 630
  2687. 01:17:57,823 --> 01:18:00,242
  2688. yang tidak berhasil menyelesaikan pekerjaannya,
  2689.  
  2690. 631
  2691. 01:18:00,326 --> 01:18:04,163
  2692. dia akan memanggil Gringo,
  2693. pembunuh pembunuh
  2694.  
  2695. 632
  2696. 01:18:42,910 --> 01:18:45,621
  2697. Setelah beberapa hari, pesannya tiba.
  2698.  
  2699. 633
  2700. 01:18:46,247 --> 01:18:51,753
  2701. Cabeleira harus pergi, atau dia akan menjadi
  2702. batu paraíba lainnya untuk M. Blanchard.
  2703.  
  2704. 634
  2705. 01:18:52,878 --> 01:18:56,382
  2706. Orang Prancis itu menjadi marah
  2707. karena kehilangan anaknya,
  2708.  
  2709. 635
  2710. 01:18:57,174 --> 01:19:00,010
  2711. dan memerintahkan Gringo untuk membunuh Cabeleira.
  2712.  
  2713. 636
  2714. 01:19:17,111 --> 01:19:20,781
  2715. Saya harus pergi.
  2716.  
  2717. 637
  2718. 01:19:21,198 --> 01:19:23,033
  2719. Aku tidak bisa tinggal lagi.
  2720.  
  2721. 638
  2722. 01:19:24,535 --> 01:19:26,161
  2723. Jadi kemana kita pergi?
  2724.  
  2725. 639
  2726. 01:19:27,955 --> 01:19:29,915
  2727. Anda tidak bisa pergi dengan saya.
  2728.  
  2729. 640
  2730. 01:19:32,501 --> 01:19:34,586
  2731.  
  2732. - Tapi aku ingin tinggal bersamamu
  2733. - Tidak.
  2734.  
  2735. 641
  2736. 01:19:37,715 --> 01:19:38,924
  2737. Itu dia.
  2738.  
  2739. 642
  2740. 01:20:22,468 --> 01:20:23,761
  2741. Tersenyum.
  2742.  
  2743. 643
  2744. 01:20:29,058 --> 01:20:30,768
  2745. Saya tidak mengerti.
  2746.  
  2747. 644
  2748. 01:20:30,851 --> 01:20:32,561
  2749. Aku berkata, "Senyum."
  2750.  
  2751. 645
  2752. 01:20:37,983 --> 01:20:39,318
  2753. Kemari.
  2754.  
  2755. 646
  2756. 01:20:40,611 --> 01:20:41,528
  2757. Ya.
  2758.  
  2759. 647
  2760. 01:20:43,280 --> 01:20:45,240
  2761. Kamu terlalu banyak bicara.
  2762.  
  2763. 648
  2764. 01:21:04,885 --> 01:21:08,972
  2765. Saya ingin tiket
  2766. ke tempat terjauh mungkin.
  2767.  
  2768. 649
  2769. 01:21:09,681 --> 01:21:10,808
  2770. Berapa banyak?
  2771.  
  2772. 650
  2773. 01:21:13,519 --> 01:21:14,686
  2774. Hanya satu.
  2775.  
  2776. 651
  2777. 01:21:32,871 --> 01:21:34,081
  2778. Duduk.
  2779.  
  2780. 652
  2781. 01:21:36,083 --> 01:21:38,460
  2782. Aku bilang duduk, Nak.
  2783.  
  2784. 653
  2785. 01:21:47,928 --> 01:21:50,180
  2786. Anda akan tinggal di sini.
  2787.  
  2788. 654
  2789. 01:21:52,224 --> 01:21:54,685
  2790. Saat kereta api sampai di sini, Anda naik ke atasnya.
  2791.  
  2792. 655
  2793. 01:21:56,520 --> 01:21:57,729
  2794. Mengerti
  2795.  
  2796. 656
  2797. 01:21:59,148 --> 01:22:00,399
  2798. Mengerti
  2799.  
  2800. 657
  2801. 01:22:09,074 --> 01:22:10,284
  2802. BAIK.
  2803.  
  2804. 658
  2805. 01:22:36,643 --> 01:22:39,855
  2806. Itu ayahmu
  2807. Sekarang dia hanya yang kau punya.
  2808.  
  2809. 659
  2810. 01:22:40,272 --> 01:22:42,941
  2811. Memahami?
  2812. Jadi ikutilah dia.
  2813.  
  2814. 660
  2815. 01:23:22,564 --> 01:23:23,857
  2816. Iya nih?
  2817.  
  2818. 661
  2819. 01:23:24,900 --> 01:23:26,109
  2820. Siapa?
  2821.  
  2822. 662
  2823. 01:23:28,070 --> 01:23:29,821
  2824. Anak Cabeleira?
  2825.  
  2826. 663
  2827. 01:24:26,878 --> 01:24:28,505
  2828. Dimana anak laki-laki
  2829.  
  2830. 664
  2831. 01:24:28,589 --> 01:24:30,090
  2832. Di dalam kamar mandi.
  2833.  
  2834. 665
  2835. 01:25:05,208 --> 01:25:06,668
  2836. RESTORAN WANITA
  2837.  
  2838. 666
  2839. 01:25:43,664 --> 01:25:45,499
  2840. Hari ini kamu mati, kamu bajingan
  2841.  
  2842. 667
  2843. 01:26:07,729 --> 01:26:13,151
  2844. Cabeleira melihat memakai Gringo
  2845. Tujuh kalung Ear dan kesal.
  2846.  
  2847. 668
  2848. 01:26:14,111 --> 01:26:16,864
  2849. Dia memasukkan pistolnya dengan peluru berongga
  2850.  
  2851. 669
  2852. 01:26:18,156 --> 01:26:20,992
  2853. dan langsung mengatur semuanya
  2854. dengan orang Prancis
  2855.  
  2856. 670
  2857. 01:27:02,409 --> 01:27:06,330
  2858. Cabeleira ingin tahu
  2859. Apa yang terjadi dengan Seven Ears.
  2860.  
  2861. 671
  2862. 01:27:07,038 --> 01:27:08,790
  2863. Jadi orang Prancis itu memberitahunya.
  2864.  
  2865. 672
  2866. 01:27:19,760 --> 01:27:22,304
  2867. Tujuh Ears menyerah sebagai pembunuh,
  2868.  
  2869. 673
  2870. 01:27:22,387 --> 01:27:26,057
  2871. dan memutuskan untuk memberitahu pria dan keluarganya
  2872. bahwa mereka harus dibunuh
  2873.  
  2874. 674
  2875. 01:27:26,224 --> 01:27:31,312
  2876. Sudah terlambat, dan pemilik tanah
  2877. yang telah mempekerjakannya mendengarnya,
  2878.  
  2879. 675
  2880. 01:27:31,396 --> 01:27:32,856
  2881. dan menempatkan Gringo sebagai gantinya.
  2882.  
  2883. 676
  2884. 01:27:57,380 --> 01:28:00,508
  2885. Tapi orang Prancis itu tidak mengatakannya
  2886. Cabeleira satu hal,
  2887.  
  2888. 677
  2889. 01:28:01,968 --> 01:28:03,470
  2890. bahwa pemilik tanah itu adalah dirinya sendiri.
  2891.  
  2892. 678
  2893. 01:28:37,587 --> 01:28:39,548
  2894. Dan Cabeleira membunuh orang Prancis itu?
  2895.  
  2896. 679
  2897. 01:28:40,340 --> 01:28:41,383
  2898. Mudah.
  2899.  
  2900. 680
  2901. 01:28:43,301 --> 01:28:44,845
  2902. Ceritanya tidak berakhir disana.
  2903.  
  2904. 681
  2905. 01:28:45,971 --> 01:28:47,848
  2906. Dan apa yang terjadi dengan bocah itu?
  2907.  
  2908. 682
  2909. 01:28:49,516 --> 01:28:50,725
  2910. Ah...
  2911.  
  2912. 683
  2913. 01:28:51,810 --> 01:28:53,061
  2914. Anak laki-laki itu adalah aku.
  2915.  
  2916. 684
  2917. 01:29:35,812 --> 01:29:37,564
  2918. Bangun, Nak.
  2919.  
  2920. 685
  2921. 01:29:37,647 --> 01:29:39,608
  2922. Ayo pergi, saatnya untuk keluar dari sini.
  2923.  
  2924. 686
  2925. 01:29:56,166 --> 01:29:59,086
  2926. Belum pernah kulihat
  2927. begitu banyak berpakaian bagus.
  2928.  
  2929. 687
  2930. 01:30:02,339 --> 01:30:03,841
  2931. Semuanya berwarna-warni
  2932.  
  2933. 688
  2934. 01:30:03,965 --> 01:30:05,633
  2935. dan misterius
  2936.  
  2937. 689
  2938. 01:30:06,092 --> 01:30:09,637
  2939. Aku menjelajahi kota tanpa tujuan
  2940. untuk waktu yang lama,
  2941.  
  2942. 690
  2943. 01:30:09,721 --> 01:30:11,890
  2944. berurusan dengan apapun yang datang.
  2945.  
  2946. 691
  2947. 01:30:12,724 --> 01:30:15,810
  2948. Bertentangan dengan tanah tandus,
  2949. tanah di sana berlimpah,
  2950.  
  2951. 692
  2952. 01:30:15,894 --> 01:30:18,397
  2953. dan orang-orang lebih ramah.
  2954.  
  2955. 693
  2956. 01:30:27,822 --> 01:30:29,032
  2957. Dimana ibumu
  2958.  
  2959. 694
  2960. 01:30:31,785 --> 01:30:33,119
  2961. Dia meninggal.
  2962.  
  2963. 695
  2964. 01:30:34,996 --> 01:30:36,414
  2965. Oh sayang.
  2966.  
  2967. 696
  2968. 01:30:37,040 --> 01:30:38,917
  2969. Dan ayahmu?
  2970.  
  2971. 697
  2972. 01:30:45,590 --> 01:30:49,552
  2973. Saya tinggal di sebuah panti asuhan selama beberapa bulan,
  2974. dengan anak-anak lain seperti saya,
  2975.  
  2976. 698
  2977. 01:30:50,178 --> 01:30:52,681
  2978. yang tidak memiliki ibu atau ayah
  2979.  
  2980. 699
  2981. 01:30:57,060 --> 01:31:00,397
  2982. Sehari-hari aku berpikir
  2983. Cabeleira akan tiba-tiba muncul.
  2984.  
  2985. 700
  2986. 01:31:04,109 --> 01:31:05,694
  2987. Tapi dia tidak akan pernah datang.
  2988.  
  2989. 701
  2990. 01:31:47,652 --> 01:31:49,237
  2991. Ambil barangmu
  2992.  
  2993. 702
  2994. 01:31:50,655 --> 01:31:51,781
  2995. Ayo pergi.
  2996.  
  2997. 703
  2998. 01:32:28,234 --> 01:32:29,902
  2999. Cabeleira datang menjemputku.
  3000.  
  3001. 704
  3002. 01:32:30,195 --> 01:32:32,948
  3003. Bahkan mengetahui itu
  3004. Seharusnya dia tidak punya, menjadi pembunuh.
  3005.  
  3006. 705
  3007. 01:32:33,448 --> 01:32:35,158
  3008. Cabeleira adalah teman baik saya ...
  3009.  
  3010. 706
  3011. 01:32:35,784 --> 01:32:36,910
  3012. ...ayah...
  3013.  
  3014. 707
  3015. 01:32:37,160 --> 01:32:38,453
  3016. ... dan guru.
  3017.  
  3018. 708
  3019. 01:32:53,384 --> 01:32:56,012
  3020. Tapi dia dikutuk oleh batu-batu itu.
  3021.  
  3022. 709
  3023. 01:33:01,434 --> 01:33:03,603
  3024. Batu-batu kerikil itu memiliki kekuatan iblis.
  3025.  
  3026. 710
  3027. 01:33:04,103 --> 01:33:05,813
  3028. Mereka akan membeli semuanya,
  3029.  
  3030. 711
  3031. 01:33:05,897 --> 01:33:08,691
  3032. tanah, hewan, manusia
  3033.  
  3034. 712
  3035. 01:33:09,025 --> 01:33:11,152
  3036. Mereka akan memuaskan dahaga Anda,
  3037.  
  3038. 713
  3039. 01:33:11,236 --> 01:33:12,612
  3040. mereka akan memberi makan Anda,
  3041.  
  3042. 714
  3043. 01:33:13,196 --> 01:33:14,406
  3044. mereka akan mengambil nyawa,
  3045.  
  3046. 715
  3047. 01:33:15,448 --> 01:33:18,409
  3048. dan mereka akan membawa Anda senang.
  3049.  
  3050. 716
  3051. 01:33:21,746 --> 01:33:26,709
  3052. Untuk waktu yang lama, tanah tandus dikutuk
  3053. oleh hal yang paling berharga yang mereka ciptakan,
  3054.  
  3055. 717
  3056. 01:33:27,669 --> 01:33:30,172
  3057. Paraíba Tourmaline.
  3058.  
  3059. 718
  3060. 01:33:31,339 --> 01:33:33,049
  3061. Batu kerikil biru yang biru.
  3062.  
  3063. 719
  3064. 01:33:37,595 --> 01:33:40,389
  3065. Cabeleira mengambil alih
  3066. bisnis orang Prancis,
  3067.  
  3068. 720
  3069. 01:33:40,640 --> 01:33:42,642
  3070. dan menjadi dikutuk selamanya,
  3071.  
  3072. 721
  3073. 01:33:43,101 --> 01:33:45,437
  3074. menyebarkannya ke generasi berikutnya.
  3075.  
  3076. 722
  3077. 01:33:58,324 --> 01:34:00,243
  3078. Sama seperti Cabeleira dan Seven Ears,
  3079.  
  3080. 723
  3081. 01:34:02,495 --> 01:34:03,913
  3082. Saya juga dikutuk.
  3083.  
  3084. 724
  3085. 01:34:14,591 --> 01:34:16,426
  3086. Apa kau bukan saudara Miranda?
  3087.  
  3088. 725
  3089. 01:34:16,801 --> 01:34:19,888
  3090. Yang terlibat dalam kematian
  3091. gadis Rosário?
  3092.  
  3093. 726
  3094. 01:34:22,056 --> 01:34:23,725
  3095. Ya, itu kita.
  3096.  
  3097. 727
  3098. 01:34:26,519 --> 01:34:30,857
  3099. Dan dia meninggal seperti pelacur itu Soraia,
  3100. ibumu.
  3101.  
  3102. 728
  3103. 01:34:42,452 --> 01:34:43,703
  3104. Ayo pergi.
  3105.  
  3106. 729
  3107. 01:34:45,038 --> 01:34:48,374
  3108. Anda tidak perlu melihat fotonya.
  3109. Mereka sudah mengaku.
  3110.  
  3111. 730
  3112. 01:34:48,541 --> 01:34:50,001
  3113. Tetapi aku ingin melihat.
  3114.  
  3115. 731
  3116. 01:34:52,503 --> 01:34:55,882
  3117. Ayo pergi, Moreno, ada
  3118. Masih ada orang lain yang menceritakannya.
  3119.  
  3120. 732
  3121. 01:34:55,965 --> 01:34:57,300
  3122. Ayo pergi, Galego.
  3123.  
  3124. 733
  3125. 01:35:03,139 --> 01:35:04,474
  3126. Tunggu, sial.
  3127.  
  3128. 734
  3129.  
  3130. 01:35:13,033 --> 01:35:18,033
  3131. Sub judul dengan bahan peledak
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement