Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- New LK21 HD
- Support dengan rate & share :)
- 1
- 00:00:31,465 --> 00:00:33,134
- Jadi, para hadirin sekalian...,
- 2
- 00:00:33,167 --> 00:00:35,136
- ...akhirnya kita tiba
- pada objek terakhir...,
- 3
- 00:00:35,169 --> 00:00:39,340
- ...sebuah Bugatti tipe 57SC
- Atlantic tahun 1937...,
- 4
- 00:00:39,373 --> 00:00:41,542
- ...satu dari dua buah di dunia.
- 5
- 00:00:41,575 --> 00:00:44,545
- Bisa kuluangkan waktu untuk lebih
- menjelaskan permata tulen ini...,
- 6
- 00:00:44,578 --> 00:00:46,012
- ...tapi kalian takkan hadir hari ini...
- 7
- 00:00:46,013 --> 00:00:48,449
- ...jika belum memimpikan
- mobil ini seumur hidup kalian.
- 8
- 00:00:48,482 --> 00:00:50,351
- Penawaran dimulai dari 30 juta.
- 9
- 00:00:50,651 --> 00:00:51,852
- 30 juta, tertarik?
- 10
- 00:00:51,885 --> 00:00:53,154
- Terima kasih, Nyonya, 30 juta.
- 11
- 00:00:53,454 --> 00:00:55,489
- Apa aku mendengar 32?
- 12
- 00:00:55,523 --> 00:00:58,159
- 32 juta, terima kasih, Pak.
- 13
- 00:00:58,192 --> 00:00:59,493
- Tiga puluh empat, ada lagi?
- 14
- 00:00:59,527 --> 00:01:01,195
- Tiga puluh empat, yang menelepon.
- 15
- 00:01:02,130 --> 00:01:04,565
- Tiga puluh enam, siapa lagi?
- Tiga puluh enam.
- 16
- 00:01:04,598 --> 00:01:07,368
- Tiga puluh enam di sana.
- 38, apa ada yang 38?
- 17
- 00:01:07,401 --> 00:01:08,441
- 37, kalau mau.
- 18
- 00:01:08,469 --> 00:01:11,071
- Bagaimana menurutmu?
- Dia orangnya?
- 19
- 00:01:11,605 --> 00:01:13,307
- 37, terima kasih, Pak.
- 20
- 00:01:13,341 --> 00:01:14,442
- 37 yang di sana.
- 21
- 00:01:14,675 --> 00:01:16,544
- Di sini. \ 38 juta, yang menelepon.
- 22
- 00:01:17,311 --> 00:01:19,547
- 39, yang di ruangan.
- Terima kasih, Pak.
- 23
- 00:01:20,348 --> 00:01:22,883
- 40 juta. 40 juta.
- 24
- 00:01:22,916 --> 00:01:25,653
- Satu kali, dua kali...
- 25
- 00:01:25,686 --> 00:01:28,322
- Tawaran akhir di 40 juta...
- 26
- 00:01:28,356 --> 00:01:29,557
- 41 juta.
- 27
- 00:01:29,590 --> 00:01:31,659
- 41 juta, ada yang menawar.
- 28
- 00:01:31,692 --> 00:01:34,495
- Satu kali, dua kali...
- 29
- 00:01:34,528 --> 00:01:37,198
- Terjual seharga 41 juta.
- 30
- 00:01:37,231 --> 00:01:40,100
- Selamat, mobil itu milikmu, Pak.
- 31
- 00:01:44,037 --> 00:01:45,606
- Ayolah.
- 32
- 00:01:45,906 --> 00:01:47,608
- Ayolah.
- 33
- 00:01:48,776 --> 00:01:50,878
- Ayolah, Gabriela, hubungi aku.
- 34
- 00:01:52,746 --> 00:01:54,682
- Ponselmu takkan berdering.
- 35
- 00:01:54,715 --> 00:01:55,749
- Kau tak tahu itu.
- 36
- 00:01:56,984 --> 00:01:58,886
- Aku di sebuah jembatan
- di Prancis Selatan...
- 37
- 00:01:58,919 --> 00:02:01,655
- ...yang seharusnya di pantai di Brasil,
- menghitung uang kita...,
- 38
- 00:02:01,922 --> 00:02:03,282
- ...sebab kau gagal mendapatkannya.
- 39
- 00:02:03,791 --> 00:02:05,726
- Aku tidak gagal, oke?
- 40
- 00:02:06,995 --> 00:02:10,130
- Jika kau lihat sekeliling, dan
- kau tak tahu siapa orangnya...,
- 41
- 00:02:10,431 --> 00:02:11,532
- ...artinya kaulah orangnya.
- 42
- 00:02:11,965 --> 00:02:14,034
- Ferrari itu tidak akan kembali.
- 43
- 00:02:14,067 --> 00:02:16,804
- Kau dipermainkan
- gadis yang sangat jahat.
- 44
- 00:02:17,671 --> 00:02:18,806
- Dia akan menelepon.
- 45
- 00:02:23,343 --> 00:02:24,544
- Dia akan menelepon.
- 46
- 00:02:24,912 --> 00:02:26,546
- Bisa kita fokus, kumohon?
- 47
- 00:02:26,914 --> 00:02:28,147
- Aku memang suka gadis-gadis jahat.
- 48
- 00:02:28,148 --> 00:02:29,349
- Fokus.
- 49
- 00:02:29,382 --> 00:02:31,051
- Baiklah, aku sudah mendengarmu.
- 50
- 00:02:31,084 --> 00:02:33,621
- Kuyakin sudah, dengan
- telinga besar sialan itu.
- 51
- 00:02:33,654 --> 00:02:36,624
- Tak ada yang salah dengan telingaku.
- Telingaku keturunan ayah.
- 52
- 00:02:40,694 --> 00:02:42,696
- Truknya datang, kau bisa?
- 53
- 00:02:42,930 --> 00:02:43,931
- Ya, dan kau?
- 54
- 00:02:44,865 --> 00:02:46,700
- Kau mungkin perlu lebih
- banyak pemanasan.
- 55
- 00:02:46,734 --> 00:02:47,967
- Oh, kau mau mengajariku
- cara melakukan bagianku?
- 56
- 00:02:47,968 --> 00:02:50,069
- Maksudku, selangkah lebih maju
- bisa buat perbedaan besar.
- 57
- 00:02:50,070 --> 00:02:51,071
- Jalan sana.
- 58
- 00:03:42,022 --> 00:03:43,023
- Yang benar saja?
- 59
- 00:03:57,771 --> 00:03:58,772
- Hah.
- 60
- 00:04:20,452 --> 00:04:21,652
- Jangan berhenti.
- 61
- 00:04:24,540 --> 00:04:25,540
- Jalan terus.
- 62
- 00:04:25,666 --> 00:04:26,666
- Apa yang terjadi?
- 63
- 00:04:26,875 --> 00:04:27,995
- Jalan terus!
- 64
- 00:04:36,093 --> 00:04:37,093
- Lebih cepat!
- 65
- 00:04:40,480 --> 00:04:41,782
- Baiklah.
- 66
- 00:05:06,582 --> 00:05:07,592
- Hentikan truk ini!
- 67
- 00:05:11,295 --> 00:05:12,795
- Tak bisa ku-rem!
- 68
- 00:05:25,993 --> 00:05:27,094
- Hei, Sobat.
- 69
- 00:05:35,836 --> 00:05:36,916
- Harusnya aku yang menyetir.
- 70
- 00:05:41,574 --> 00:05:42,976
- Kau buat bensinnya banjir, Bung.
- 71
- 00:06:07,367 --> 00:06:09,302
- Memotong tali rem? Sungguhkah?
- 72
- 00:06:09,336 --> 00:06:11,872
- Itu pilihanmu? \
- Tadi kuselamatkan dirimu.
- 73
- 00:06:11,905 --> 00:06:13,874
- Kau harus tahu bersikap
- baik pada saudaramu.
- 74
- 00:06:13,907 --> 00:06:14,908
- Saudara tiri. \ Ya.
- 75
- 00:06:14,942 --> 00:06:17,577
- Kita sudah coba jangan terlalu
- menonjolkan status diri kita.
- 76
- 00:06:17,610 --> 00:06:19,246
- Kau tahu, biasanya kuterima...
- 77
- 00:06:19,279 --> 00:06:21,014
- ...sikap berengsekmu terhadapku...
- 78
- 00:06:21,048 --> 00:06:23,917
- ...sebagai seruan minta pertolongan,
- tapi tidak sekarang, saudaraku...,
- 79
- 00:06:23,951 --> 00:06:28,021
- ...sebab mobil cantik inilah langkah
- awal kita mendapat pengakuan.
- 80
- 00:06:28,055 --> 00:06:29,156
- Whoo-hoo!
- 81
- 00:07:58,011 --> 00:08:00,413
- Dengar, maaf. Aku tidak... \
- Hai, Garrett.
- 82
- 00:08:08,688 --> 00:08:12,125
- Kau turun dari tempat tidur,
- merangkak di lantai...,
- 83
- 00:08:12,159 --> 00:08:14,327
- ...dan meninggalkanku
- untuk pergi mencuri mobil itu.
- 84
- 00:08:14,361 --> 00:08:15,462
- Kita adalah tim.
- 85
- 00:08:16,229 --> 00:08:18,331
- Mana boleh mengabaikanku dalam hal ini.
- 86
- 00:08:18,365 --> 00:08:19,967
- Ya, sudah kucoba meyakinkannya...,
- 87
- 00:08:20,200 --> 00:08:22,269
- ...tapi dia tak mau mendengar.
- 88
- 00:08:23,136 --> 00:08:24,304
- Kuberi kalian waktu sebentar.
- 89
- 00:08:24,704 --> 00:08:26,006
- Ya. \
- Steph...
- 90
- 00:08:27,207 --> 00:08:29,176
- Kau harus mengajakku, Andrew.
- 91
- 00:08:30,377 --> 00:08:31,478
- Untuk setiap hal.
- 92
- 00:08:33,313 --> 00:08:34,982
- Bilang saja, "Kau setuju".
- 93
- 00:08:37,050 --> 00:08:38,118
- Aku setuju.
- 94
- 00:08:50,063 --> 00:08:51,064
- Ayo.
- 95
- 00:08:51,098 --> 00:08:52,432
- Bersulang untuk Marseille.
- 96
- 00:08:52,465 --> 00:08:53,633
- Sangat benar, Sayang.
- 97
- 00:08:53,666 --> 00:08:56,303
- Ya, jika si berengsek ini tahu
- cara mengikuti rencananya.
- 98
- 00:08:56,336 --> 00:08:59,396
- Ayolah! Rencanamu adalah
- menggantung di sisi truk.
- 99
- 00:08:59,472 --> 00:09:01,541
- Andai ayahmu bisa melihatmu sekarang.
- 100
- 00:09:03,310 --> 00:09:04,511
- Mulai lagi.
- 101
- 00:09:04,544 --> 00:09:06,245
- Pernahkah kuceritakan sewaktu...
- 102
- 00:09:06,246 --> 00:09:08,748
- ...aku mengganti oli
- di mobil Ferrari tahun '62?
- 103
- 00:09:08,781 --> 00:09:10,450
- Tampang mengerikan dari Ayah.
- 104
- 00:09:10,483 --> 00:09:14,421
- Hari tersial yang pernah
- dialami olehku si joki oli ini.
- 105
- 00:09:14,454 --> 00:09:16,523
- Kudengar suara Ferrari-nya
- sebelum aku melihatnya.
- 106
- 00:09:17,424 --> 00:09:19,059
- Terasa mengguncang lantai garasi.
- 107
- 00:09:19,092 --> 00:09:20,460
- Dia tak mau berhenti.
- 108
- 00:09:20,493 --> 00:09:23,763
- Bentuk mobilnya ibarat
- seorang wanita anggun.
- 109
- 00:09:23,796 --> 00:09:25,398
- Catnya, warna merah sempurna.
- Oli-nya...
- 110
- 00:09:25,432 --> 00:09:27,400
- Kita harus carikan dia seorang pacar.
- 111
- 00:09:29,102 --> 00:09:33,273
- Selama beberapa jam,
- semua terasa indah di dunia ini.
- 112
- 00:09:33,306 --> 00:09:37,577
- Dan lalu, sekelebatan mata,
- mobil itu hilang.
- 113
- 00:09:38,545 --> 00:09:41,248
- Oke, waktunya tidur, Orang tua.
- 114
- 00:09:42,382 --> 00:09:43,416
- Baiklah.
- 115
- 00:09:43,450 --> 00:09:44,984
- Sampai jumpa.
- 116
- 00:09:45,152 --> 00:09:46,153
- Hei.
- 117
- 00:09:46,454 --> 00:09:48,889
- Tidurlah, aku serius. \ Ya.
- 118
- 00:09:48,922 --> 00:09:50,089
- Besok mobil harus diurus.
- 119
- 00:09:50,090 --> 00:09:52,992
- Ya, kau benar.
- Bisa kita sebut juga malam.
- 120
- 00:09:54,494 --> 00:09:55,495
- Atau...
- 121
- 00:09:59,399 --> 00:10:04,804
- Jadi, maksudmu tadi apa
- mengenai "Setiap hal"?
- 122
- 00:10:23,123 --> 00:10:24,324
- Indah.
- 123
- 00:10:27,427 --> 00:10:29,162
- Kalian telah mengantarkan mimpi itu.
- 124
- 00:10:29,329 --> 00:10:31,364
- Oh, itu jaminan Foster bersaudara.
- 125
- 00:10:38,305 --> 00:10:40,540
- Saat kubilang aku ingin mobil ini...,
- 126
- 00:10:40,573 --> 00:10:43,443
- ...aku tak bilang bahwa aku
- mau ini dicuri dari orang gila.
- 127
- 00:10:44,877 --> 00:10:46,113
- Mari kita perjelas soal itu.
- 128
- 00:10:47,514 --> 00:10:50,317
- Ya, kami tak bertanya dari mana
- kau dapatkan uangmu.
- 129
- 00:10:50,350 --> 00:10:52,452
- Jangan tanya dari mana asal mobil kami.
- 130
- 00:10:52,485 --> 00:10:56,323
- Tapi terkadang, kau membuat orang
- kesal dan kau mengalami masalah.
- 131
- 00:10:57,424 --> 00:10:59,426
- Ya, kalau begitu jangan buat kami kesal.
- 132
- 00:11:01,661 --> 00:11:05,565
- Dengar, sekarang santai, oke?
- Ini cuma bisnis.
- 133
- 00:11:05,598 --> 00:11:09,202
- Kau pesan yang klasik, Tn. Panahi,
- dan kami antarkan tepat waktu.
- 134
- 00:11:10,203 --> 00:11:12,539
- Jika kau bayar kami sekarang,
- kami akan pergi.
- 135
- 00:11:52,245 --> 00:11:53,680
- Aku sumpah...,
- 136
- 00:11:54,914 --> 00:11:58,351
- ...aku tak tahu siapa pemilik mobilnya.
- 137
- 00:11:58,385 --> 00:11:59,886
- Aku takkan pernah...
- 138
- 00:11:59,919 --> 00:12:02,155
- Shh...
- 139
- 00:12:18,471 --> 00:12:19,739
- Kalian tahu siapa aku?
- 140
- 00:12:22,675 --> 00:12:23,709
- Tidak, aku cukup yakin...
- 141
- 00:12:23,710 --> 00:12:25,611
- ...terakhir kulihat pria yang
- mengenakan dasi sutra jadul...
- 142
- 00:12:25,612 --> 00:12:27,480
- ...adalah tahun 1972.
- 143
- 00:12:40,527 --> 00:12:41,628
- Jadi kalian bersaudara?
- 144
- 00:12:42,629 --> 00:12:45,198
- Ya, dia saudaraku dari ibu berbeda.
- 145
- 00:12:45,232 --> 00:12:46,699
- Itu benar... Awas.
- 146
- 00:12:47,600 --> 00:12:48,601
- Lupakan.
- 147
- 00:12:49,969 --> 00:12:52,372
- Kalian ingin tahu siapa aku?
- 148
- 00:12:54,241 --> 00:12:57,577
- Jika kalian memandang ke Barat,
- tepat di pesisir danau...
- 149
- 00:12:59,446 --> 00:13:00,747
- Tepat di ujungnya, kalian lihat?
- 150
- 00:13:02,482 --> 00:13:05,184
- Sekitar 200 meter dari
- sanalah tempat kelahiranku.
- 151
- 00:13:06,686 --> 00:13:09,556
- Rumah tinggalku tak lebih besar
- dari gudang penyimpanan.
- 152
- 00:13:10,457 --> 00:13:12,425
- Ibuku bekerja pada penjual ikan...,
- 153
- 00:13:12,459 --> 00:13:16,463
- ...membersihkan sisik, darah dan insang
- hingga jari-jarinya menjadi kasar.
- 154
- 00:13:17,330 --> 00:13:19,766
- Dia terus kerja seperti itu
- selama aku mengenalnya.
- 155
- 00:13:21,701 --> 00:13:25,738
- Aku menolak memeluknya, sebab dia bau.
- 156
- 00:13:28,007 --> 00:13:31,744
- Bisa dibayangkan tak mau
- memeluk ibu kalian sendiri?
- 157
- 00:13:35,014 --> 00:13:38,551
- Ayahku bekerja pada pria yang
- mereparasi senapan berburu antik...
- 158
- 00:13:38,585 --> 00:13:40,320
- ...hingga ajalnya tiba.
- 159
- 00:13:40,353 --> 00:13:42,322
- Aku belajar tentang kokang senapan...,
- 160
- 00:13:42,355 --> 00:13:44,524
- ...pelatuk terbuka, laras senapan...,
- 161
- 00:13:45,392 --> 00:13:46,626
- ...celah sasaran...,
- 162
- 00:13:47,360 --> 00:13:48,528
- ...sebelum aku bisa berjalan.
- 163
- 00:13:49,929 --> 00:13:54,301
- Saat dia meninggal, aku mulai mencuri
- dompet dari pelaut di Marseille.
- 164
- 00:13:54,334 --> 00:13:55,735
- Cukup buat hidup.
- 165
- 00:13:56,503 --> 00:13:58,471
- Terus memperluas operasiku.
- 166
- 00:13:59,071 --> 00:14:02,409
- Dan kini, aku importir tar hitam
- terbesar di Eropa Selatan.
- 167
- 00:14:03,510 --> 00:14:05,645
- Dan kolektor semua
- barang yang langka...,
- 168
- 00:14:07,614 --> 00:14:08,815
- ...dan indah.
- 169
- 00:14:18,791 --> 00:14:19,826
- Lepas ikatan mereka.
- 170
- 00:14:22,529 --> 00:14:24,731
- Akan kutunjukkan lebih banyak keindahan.
- 171
- 00:14:50,122 --> 00:14:52,659
- Apa itu Alfa Romeo 158?
- 172
- 00:14:52,692 --> 00:14:55,595
- Ya, pernah dikemudikan
- oleh Juan Manuel Fangio.
- 173
- 00:14:55,628 --> 00:14:58,798
- Mobil itu yang juara pertama
- tahun 1950, Monte Carlo Grand Prix?
- 174
- 00:14:59,566 --> 00:15:00,567
- Cerdas.
- 175
- 00:15:02,569 --> 00:15:04,571
- Dodge 6 dengan setir di kanan?
- 176
- 00:15:04,604 --> 00:15:06,773
- Itu diubah buat Al Capone pribadi.
- 177
- 00:15:06,806 --> 00:15:08,341
- Sangat cocok buat "tembak lari".
- 178
- 00:15:08,775 --> 00:15:10,677
- Corvette C1.
- 179
- 00:15:11,678 --> 00:15:13,746
- Shelby Cobra tahun '64.
- 180
- 00:15:13,780 --> 00:15:15,648
- Kau punya Austin-Healey...,
- 181
- 00:15:16,583 --> 00:15:18,351
- ...Jaguar Tipe-E...,
- 182
- 00:15:18,385 --> 00:15:21,554
- ...dan, oh, BMW 327...,
- 183
- 00:15:21,588 --> 00:15:23,390
- ...dan Aston Martin!
- 184
- 00:15:23,756 --> 00:15:25,091
- Tahun '70? \ '69.
- 185
- 00:15:25,124 --> 00:15:26,726
- Mustang tahun '67.
- 186
- 00:15:27,794 --> 00:15:29,529
- Porsche 356.
- 187
- 00:15:30,597 --> 00:15:31,764
- Jaguar XK120.
- 188
- 00:15:32,164 --> 00:15:33,533
- Tepat sekali.
- 189
- 00:15:34,767 --> 00:15:35,802
- Oh, benar.
- 190
- 00:15:37,737 --> 00:15:40,339
- Kau... Jacomo Morier.
- 191
- 00:15:41,774 --> 00:15:42,775
- Ya ampun.
- 192
- 00:15:43,410 --> 00:15:44,477
- Ya.
- 193
- 00:15:45,678 --> 00:15:48,515
- Keseluruhan hidupku telah
- diinvestasikan ke mobil-mobil ini.
- 194
- 00:15:49,148 --> 00:15:51,150
- Sebagai kenangan tetap
- seberapa jauh kemampuanku...
- 195
- 00:15:51,183 --> 00:15:52,885
- ...dan seberapa jauh niatku untuk maju.
- 196
- 00:15:54,487 --> 00:15:56,723
- Si Keparat Panahi mencuri dariku...,
- 197
- 00:15:56,923 --> 00:15:58,791
- ...yang berarti kalian mencuri dariku.
- 198
- 00:15:58,825 --> 00:16:02,161
- Tn. Morier, kami tak tahu ini mobilmu.
- 199
- 00:16:02,194 --> 00:16:03,629
- Kami mengira itu dibeli di lelang...
- 200
- 00:16:03,630 --> 00:16:05,398
- ...dan dikirim lewat Marseille.
- 201
- 00:16:05,432 --> 00:16:06,798
- Kebodohan kejahatan terhadap pria...
- 202
- 00:16:06,799 --> 00:16:08,935
- ...bukanlah alasan bagi
- kejahatan itu sendiri.
- 203
- 00:16:08,968 --> 00:16:10,737
- Whoa! \ Tunggu, tunggu, tunggu.
- 204
- 00:16:10,770 --> 00:16:12,738
- Dengar, Tn. Morier, mungkin
- ada yang bisa kami lakukan...,
- 205
- 00:16:12,739 --> 00:16:13,672
- ...kau tahu? \ Garrett...
- 206
- 00:16:13,673 --> 00:16:14,573
- Buat semuanya impas. \
- Dia akan menembak kita.
- 207
- 00:16:14,574 --> 00:16:16,643
- Kau tak membantu. \ Max Klemp.
- 208
- 00:16:18,845 --> 00:16:20,747
- Max Klemp? \ Max Klemp.
- 209
- 00:16:22,982 --> 00:16:25,752
- Dengar, kita bagi dia profit-nya,
- atau tak ada profit buat kita.
- 210
- 00:16:25,785 --> 00:16:26,786
- Membagikanku profit apa?
- 211
- 00:16:30,557 --> 00:16:32,759
- Baiklah, Max Klemp.
- 212
- 00:16:34,193 --> 00:16:37,830
- Max Klemp adalah generasi ketiga
- yang berkuasa di Berlin Barat.
- 213
- 00:16:38,931 --> 00:16:40,967
- Terlahir dalam keluarga kaya raya.
- 214
- 00:16:49,241 --> 00:16:51,711
- Ternyata dia yang paling
- brilian dalam keluarga...,
- 215
- 00:16:52,011 --> 00:16:56,783
- ...sebab di usia 15, dia kuliah
- MBA di Universitas Munich...,
- 216
- 00:16:56,816 --> 00:16:58,951
- ...tujuh tahun lebih muda
- dari siswa lainnya.
- 217
- 00:16:58,985 --> 00:17:03,189
- Di usia 20, membuktikan diri
- tak cuma hebat dalam angka...,
- 218
- 00:17:03,222 --> 00:17:05,658
- ...tapi mampu mengambil
- alih bisnis keluarga...
- 219
- 00:17:05,692 --> 00:17:07,994
- ...dengan cara uniknya.
- 220
- 00:17:23,576 --> 00:17:27,013
- Usia 30, ayahnya menyerahkan
- dia kendali kekuasaan...,
- 221
- 00:17:28,815 --> 00:17:33,052
- ...dan untuk merayakannya,
- dia diberi sebuah hadiah.
- 222
- 00:17:36,723 --> 00:17:40,560
- Ferrari 250 GTO tahun 1962...,
- 223
- 00:17:40,593 --> 00:17:43,996
- ...harganya kini sekitar 38 juta dolar.
- 224
- 00:17:51,738 --> 00:17:56,008
- Kami berencana mencurinya
- dari mereka di Marseille.
- 225
- 00:17:59,746 --> 00:18:00,847
- Itu rencana kami.
- 226
- 00:18:02,749 --> 00:18:03,750
- Kau mengenalnya?
- 227
- 00:18:05,552 --> 00:18:06,719
- Klemp.
- 228
- 00:18:08,020 --> 00:18:10,489
- Aku kenal betul bajingan itu
- dibandingkan dirinya sendiri.
- 229
- 00:18:11,691 --> 00:18:13,892
- Dia mengkhianati kesepakatan
- real estat yang penting di Berlin...,
- 230
- 00:18:13,893 --> 00:18:15,261
- ...membuatku rugi besar.
- 231
- 00:18:15,294 --> 00:18:17,730
- Dia mencaplok Torino, Napoli, Monaco...,
- 232
- 00:18:17,764 --> 00:18:19,764
- ...lalu memutuskan
- mengambil sesuatu dariku...,
- 233
- 00:18:19,766 --> 00:18:23,502
- ...sesuatu yang tak ternilai.
- 234
- 00:18:24,003 --> 00:18:26,973
- Marseille. Tapi Marseille milikku.
- 235
- 00:18:27,006 --> 00:18:29,809
- Ya, terdengar seakan
- kau tak begitu menyukainya.
- 236
- 00:18:35,081 --> 00:18:39,652
- Jadi, kaubilang akan
- mencuri Ferrari '62 itu...
- 237
- 00:18:40,052 --> 00:18:42,521
- ...tepat di halaman kompleknya.
- 238
- 00:18:42,889 --> 00:18:43,890
- Itu mustahil.
- 239
- 00:18:43,923 --> 00:18:45,024
- Kau lepaskan kami...,
- 240
- 00:18:46,192 --> 00:18:49,528
- ...dan akan kami bawakan milik
- Max Klemp yang paling berharga.
- 241
- 00:18:59,105 --> 00:19:01,007
- Dengar, itu bukan
- sekadar mobil, Tuan Morier.
- 242
- 00:19:03,009 --> 00:19:04,644
- Itu benda pusaka-nya.
- 243
- 00:19:07,814 --> 00:19:08,815
- Bagaimana?
- 244
- 00:19:13,853 --> 00:19:14,854
- Waktu kalian seminggu.
- 245
- 00:19:15,888 --> 00:19:18,024
- Seminggu? Kami akan butuh
- waktu lebih lama dari itu.
- 246
- 00:19:18,357 --> 00:19:19,717
- Antar mereka kembali ke Marseille.
- 247
- 00:19:30,670 --> 00:19:33,372
- Belum pernah kita susun rencana
- dalam seminggu sebelumnya.
- 248
- 00:19:33,405 --> 00:19:35,908
- Kita di Marseille.
- Kita tak bisa secepat itu.
- 249
- 00:19:35,942 --> 00:19:37,944
- Keparat. \ Apa?
- 250
- 00:19:40,947 --> 00:19:42,148
- Apa itu?
- 251
- 00:19:42,849 --> 00:19:43,982
- Aku akan ajak Steph menikah.
- 252
- 00:19:43,983 --> 00:19:45,017
- Sekarang?
- 253
- 00:19:45,718 --> 00:19:46,853
- Ya. \ Sungguh?
- 254
- 00:19:48,420 --> 00:19:50,790
- Itu hebat.
- Aku turut senang.
- 255
- 00:19:50,823 --> 00:19:52,992
- Maksudku, tetap saja dia
- pantas dapat lebih baik.
- 256
- 00:19:53,793 --> 00:19:55,695
- Aku yang terima amarahnya, oke?
- 257
- 00:19:55,728 --> 00:19:57,288
- Kuharap yang terbaik buatmu, Saudaraku.
- 258
- 00:19:57,997 --> 00:19:59,098
- Jadi kau setuju dengan ini?
- 259
- 00:19:59,131 --> 00:20:00,166
- Tentu saja.
- 260
- 00:20:03,736 --> 00:20:05,705
- Hanya saja... \ Mulai lagi.
- 261
- 00:20:05,738 --> 00:20:07,640
- Ini perhatian yang tulus.
- 262
- 00:20:07,974 --> 00:20:11,844
- Kau menikah, punya anak.
- Semuanya berjalan lancar.
- 263
- 00:20:11,878 --> 00:20:13,078
- Dan aku ditinggalkan sendirian.
- 264
- 00:20:13,079 --> 00:20:14,412
- Kita tak bisa melakukan ini selamanya.
- 265
- 00:20:14,413 --> 00:20:16,173
- Tapi tak bisa berhenti
- di kerja perdana kita.
- 266
- 00:20:16,983 --> 00:20:18,718
- Aku yakin Stephanie
- akan setuju denganku.
- 267
- 00:20:20,853 --> 00:20:22,955
- Apa yang ayah bilang saat
- dia mengajak kita bersama?
- 268
- 00:20:22,989 --> 00:20:26,029
- "Kau lewatkan 15 tahun awal pertemanan.
- Jangan lewatkan 50 tahun berikutnya."
- 269
- 00:20:26,058 --> 00:20:27,894
- Jadi mari kita kembali bangkit...
- 270
- 00:20:28,761 --> 00:20:30,062
- ...dan melakukan yang terbaik.
- 271
- 00:20:30,096 --> 00:20:32,765
- Garrett, setelah
- pekerjaan ini, aku selesai.
- 272
- 00:20:33,733 --> 00:20:34,834
- Kau sedang bercanda.
- 273
- 00:20:38,137 --> 00:20:40,106
- Kapan kau berniat memberitahuku?
- 274
- 00:20:40,840 --> 00:20:42,008
- Baru saja.
- 275
- 00:21:01,160 --> 00:21:04,030
- Kalian ke mana saja? \
- Sayang, aku...
- 276
- 00:21:04,797 --> 00:21:06,198
- Kau membuatku takut.
- 277
- 00:21:06,232 --> 00:21:07,666
- Aku jadi terbiasa melihat ini.
- 278
- 00:21:07,835 --> 00:21:09,769
- Kau kuhubungi seharian.
- Kau tak menjawab.
- 279
- 00:21:10,770 --> 00:21:12,671
- Kenapa kau basah?
- 280
- 00:21:13,740 --> 00:21:15,141
- Kami dapat sedikit masalah.
- 281
- 00:21:16,876 --> 00:21:18,177
- Masalah seperti apa?
- 282
- 00:21:18,210 --> 00:21:20,947
- Jenis orang yang ditembak dari atap.
- 283
- 00:21:20,980 --> 00:21:22,114
- Apa?
- 284
- 00:21:24,050 --> 00:21:25,952
- Ditembak dari atap? \ Aku baik saja.
- 285
- 00:21:26,252 --> 00:21:28,487
- Inilah alasanku kau
- tak boleh terlibat hal ini.
- 286
- 00:21:28,520 --> 00:21:31,490
- Selalu ada risiko yang terlibat, Andrew.
- 287
- 00:21:31,523 --> 00:21:33,125
- Itu bagian dari pekerjaan.
- 288
- 00:21:33,159 --> 00:21:34,439
- Ada tempat untuknya, Andrew.
- 289
- 00:21:35,061 --> 00:21:37,229
- Melenceng dari topik.
- Tidak dengan mereka.
- 290
- 00:21:37,529 --> 00:21:40,299
- Mantap, ini seperti
- telenovela pribadiku.
- 291
- 00:21:41,133 --> 00:21:43,533
- Kau tak sekalian bilang bahwa
- kita cuma punya waktu seminggu.
- 292
- 00:21:44,170 --> 00:21:45,504
- Ini alasan kau membutuhkanku.
- 293
- 00:21:45,537 --> 00:21:47,973
- Plus, kita butuh kru jika mau
- melakukan pekerjaan ini.
- 294
- 00:21:47,974 --> 00:21:50,142
- Sesuai yang kuduga.
- 295
- 00:21:50,176 --> 00:21:52,478
- Aku punya teman di Marseille.
- 296
- 00:21:52,511 --> 00:21:54,814
- Dia bisa bantu carikan
- orang yang kita butuh.
- 297
- 00:21:54,847 --> 00:21:56,282
- Apa? \ Tenang.
- 298
- 00:21:57,116 --> 00:21:59,518
- Dia hebat, dia banyak mengajariku.
- Dia pemancing ikan.
- 299
- 00:22:01,253 --> 00:22:03,956
- Tidak, maksudku "kru", Steph.
- 300
- 00:22:03,990 --> 00:22:06,310
- Aku tak yakin seorang
- nelayan memenuhi syarat.
- 301
- 00:22:06,525 --> 00:22:07,593
- Hah.
- 302
- 00:22:07,626 --> 00:22:09,996
- Itu karena belum kuberi tahu
- apa pancingannya.
- 303
- 00:22:10,997 --> 00:22:12,663
- Dan bagaimana kau kenal teman ini?
- 304
- 00:22:12,664 --> 00:22:15,968
- Anggap saja kita tak disambut
- baik di kasino mana pun...
- 305
- 00:22:16,002 --> 00:22:17,202
- ...di sisi kota Amsterdam ini.
- 306
- 00:22:25,345 --> 00:22:26,675
- Hai! Butuh bantuan?
- 307
- 00:22:27,013 --> 00:22:28,981
- Ya, kami tak bisa bahasa Prancis, maaf.
- 308
- 00:22:29,015 --> 00:22:31,083
- Baiklah, kau boleh merayuku. \
- Aku tak mau...
- 309
- 00:22:31,117 --> 00:22:32,819
- Lalu datang... Hei!
- 310
- 00:22:32,852 --> 00:22:35,412
- Periksa barang berhargamu, Pak.
- Wanita ini pencuri yang terkenal.
- 311
- 00:22:36,222 --> 00:22:37,790
- Tidak, aku baik saja.
- 312
- 00:22:43,129 --> 00:22:44,897
- Ini dia datang.
- 313
- 00:22:47,233 --> 00:22:48,835
- Dia lajang.
- 314
- 00:22:48,868 --> 00:22:50,202
- Dia seorang pencuri.
- 315
- 00:22:50,236 --> 00:22:51,516
- Kita juga pencuri, Pria Budiman.
- 316
- 00:22:55,241 --> 00:22:57,076
- Devin, Oh!
- 317
- 00:22:57,109 --> 00:22:58,210
- Senang bertemu denganmu.
- 318
- 00:22:58,245 --> 00:23:00,195
- Aku sangat merindukanmu.
- 319
- 00:23:02,148 --> 00:23:04,116
- Jadi, ini Andrew. \ Hai.
- 320
- 00:23:04,150 --> 00:23:06,085
- Dan ini Garrett. \ Halo.
- 321
- 00:23:07,186 --> 00:23:09,255
- Kau dapat sedikit masalah dengan polisi?
- 322
- 00:23:10,322 --> 00:23:11,323
- Tak ada masalah.
- 323
- 00:23:13,926 --> 00:23:15,061
- Hei!
- 324
- 00:23:16,996 --> 00:23:18,931
- Sial! Hubungi aku.
- 325
- 00:23:18,965 --> 00:23:20,166
- Kembali kemari!
- 326
- 00:23:20,933 --> 00:23:22,034
- Berhenti!
- Kembali kemari!
- 327
- 00:23:25,404 --> 00:23:26,939
- Itu tidak buruk.
- 328
- 00:23:27,239 --> 00:23:28,374
- Dia direkrut.
- 329
- 00:23:34,313 --> 00:23:35,882
- Jadi menyenggol itu penting...,
- 330
- 00:23:35,915 --> 00:23:37,984
- ...tapi menyesatkan target
- adalah kuncinya.
- 331
- 00:23:38,284 --> 00:23:40,853
- Dan kini kalian bisa rampok
- turis miskin bersama.
- 332
- 00:23:41,387 --> 00:23:42,889
- Hentikan.
- 333
- 00:23:43,556 --> 00:23:46,424
- Buat mereka memikirkan satu hal
- sebelum kau bertemu mereka.
- 334
- 00:23:46,425 --> 00:23:49,996
- Seperti, contoh,
- "Permisi, kau punya jam"?
- 335
- 00:23:50,362 --> 00:23:51,296
- Kau tak punya.
- 336
- 00:23:51,297 --> 00:23:54,100
- Akan ada contoh lain yang bagus
- dari kesalahan yang salah...
- 337
- 00:23:54,133 --> 00:23:55,967
- ...untuk membuat seseorang
- jatuh cinta padamu...,
- 338
- 00:23:55,968 --> 00:23:58,304
- ...mencuri barang mereka,
- lalu pergi saat mereka tidur?
- 339
- 00:24:00,206 --> 00:24:01,340
- Brasil, Brasil.
- 340
- 00:24:01,373 --> 00:24:03,275
- Ya, itu akan berhasil dengan baik.
- 341
- 00:24:23,429 --> 00:24:24,430
- Leon.
- 342
- 00:24:26,198 --> 00:24:27,333
- Leon.
- 343
- 00:24:31,388 --> 00:24:32,388
- Hai, Devin!
- 344
- 00:24:33,672 --> 00:24:34,992
- Kau bawakan aku apa, Pencuri?
- 345
- 00:24:35,007 --> 00:24:36,075
- Kubawakan croissant.
- 346
- 00:24:36,108 --> 00:24:37,176
- Kesukaanmu.
- 347
- 00:24:37,376 --> 00:24:38,410
- Uh-uuh.
- 348
- 00:24:38,444 --> 00:24:40,012
- Kau harus buktikan dulu ke temanku...
- 349
- 00:24:40,046 --> 00:24:41,646
- ...seberapa hebat
- kau meledakkan sesuatu.
- 350
- 00:24:44,383 --> 00:24:45,684
- Whoa!
- 351
- 00:24:49,088 --> 00:24:51,123
- Buka brankas-nya tanpa
- merusak croissant...,
- 352
- 00:24:51,157 --> 00:24:52,191
- ...maka jadi milikmu.
- 353
- 00:24:58,697 --> 00:25:00,166
- Baiklah, tolong minggir.
- 354
- 00:25:14,046 --> 00:25:15,047
- Haruskah kami...?
- 355
- 00:25:23,455 --> 00:25:25,124
- Aku jamin, dia hebat.
- 356
- 00:25:25,157 --> 00:25:26,424
- Hanya saja kubuat dia
- sedikit bersemangat. Itu...
- 357
- 00:25:26,425 --> 00:25:27,459
- Dia ikut.
- 358
- 00:25:27,894 --> 00:25:30,463
- Dia ikut? \ Ya, waktu kita
- tak banyak untuk memilih.
- 359
- 00:25:31,381 --> 00:25:33,381
- Bawakan juga aku croissants, ya!
- 360
- 00:25:45,544 --> 00:25:47,479
- Tidak kali ini. Tidak.
- 361
- 00:25:47,513 --> 00:25:49,081
- Aku mau fokus di pekerjaan.
- 362
- 00:25:49,481 --> 00:25:51,517
- Kau yakin soal itu? \ Ya.
- 363
- 00:25:53,385 --> 00:25:54,486
- Ya.
- 364
- 00:25:56,255 --> 00:25:57,755
- Bagaimanapun, kita
- harus lebih perhatian...
- 365
- 00:25:57,756 --> 00:26:00,192
- ...pada cara kerja kita dari dalam.
- 366
- 00:26:01,060 --> 00:26:02,361
- Aku mau melakukannya.
- 367
- 00:26:03,429 --> 00:26:05,364
- Aku orang terakhir yang diharapkan.
- 368
- 00:26:06,365 --> 00:26:07,499
- Steph...
- 369
- 00:26:08,534 --> 00:26:10,069
- Apa?
- 370
- 00:26:11,403 --> 00:26:12,523
- Bisa kita bicara sebentar?
- 371
- 00:26:25,551 --> 00:26:27,253
- Ada apa denganmu?
- 372
- 00:26:28,254 --> 00:26:30,121
- Berapa kali kita akan selalu bertengkar?
- 373
- 00:26:30,122 --> 00:26:32,058
- Aku ingin membuatmu tetap aman.
- 374
- 00:26:32,558 --> 00:26:34,226
- Jadi biar kuperjelas ini.
- 375
- 00:26:34,260 --> 00:26:36,380
- Kau dulu merisikokan hidupku,
- lalu kini kau keberatan.
- 376
- 00:26:36,395 --> 00:26:37,429
- Ya. \ Begitukah?
- 377
- 00:26:37,463 --> 00:26:39,098
- Ya, benar. \ Kenapa?
- 378
- 00:26:39,131 --> 00:26:40,432
- Karena kini kita bersama?
- 379
- 00:26:40,466 --> 00:26:42,468
- Aku belum berubah. \ Aku sudah.
- 380
- 00:26:42,501 --> 00:26:44,002
- Kau tahu aku bisa tangani.
- 381
- 00:26:44,536 --> 00:26:46,472
- Andrew, mengabaikanku...
- 382
- 00:26:47,273 --> 00:26:51,277
- ...dan coba melindungiku seperti
- salah satu mobil itu, takkan berhasil.
- 383
- 00:26:54,313 --> 00:26:57,483
- Aku tahu kau takut kehilanganku,
- tapi inilah pilihan hidup kita.
- 384
- 00:26:57,516 --> 00:26:59,251
- Kau tak menyadarinya?
- 385
- 00:27:23,309 --> 00:27:25,277
- Jadi, katakan, apa kejadian di Brasil?
- 386
- 00:27:25,311 --> 00:27:26,845
- Tidak penting. \ Aku mau tahu.
- 387
- 00:27:26,878 --> 00:27:29,548
- Tidak, tidak, jangan. \
- Biar kuberi tahu. \ Andrew.
- 388
- 00:27:30,382 --> 00:27:32,184
- Begini, kami sedang
- menyelesaikan pekerjaan.
- 389
- 00:27:32,218 --> 00:27:35,587
- Jangan. \ California Spider
- tahun '61, sangat cantik.
- 390
- 00:27:35,621 --> 00:27:38,824
- Kami dapatkan mobilnya, dan di malam
- kesepakatan dengan pembeli...,
- 391
- 00:27:38,857 --> 00:27:41,593
- ...Gabriela membuat Garrett kecil mabuk.
- 392
- 00:27:42,894 --> 00:27:47,499
- Keesokan paginya, Gabriela
- kabur, bersama Ferrari-nya.
- 393
- 00:27:48,367 --> 00:27:50,302
- Uuuf! Dikerjai dua kali.
- 394
- 00:27:50,336 --> 00:27:51,437
- Tidak terlalu.
- 395
- 00:27:51,470 --> 00:27:54,840
- Sebenarnya, saat aku sadar...,
- 396
- 00:27:54,873 --> 00:27:56,607
- ...Andrew melihat mobilnya
- kabur saat subuh.
- 397
- 00:27:56,608 --> 00:27:58,376
- Bisa dia kejar.
- Jika aku pasti kulakukan.
- 398
- 00:27:58,377 --> 00:27:59,378
- Jalan diblokir.
- 399
- 00:27:59,411 --> 00:28:01,513
- Karena itulah kau harus
- melakukan Riviera Run.
- 400
- 00:28:01,547 --> 00:28:02,381
- Apa? \ Ya.
- 401
- 00:28:02,414 --> 00:28:05,117
- Apa, itukah istilah dadakanmu? \ Ya.
- 402
- 00:28:05,151 --> 00:28:06,552
- Istilah menarik.
- 403
- 00:28:06,585 --> 00:28:08,620
- Apa itu? \ Riviera Run?
- 404
- 00:28:08,654 --> 00:28:10,055
- Oke.
- 405
- 00:28:10,088 --> 00:28:12,523
- Jadi kau pegang persneling sambil
- menginjak rem di saat bersamaan.
- 406
- 00:28:12,524 --> 00:28:13,964
- Tak semudah yang terbayang, oke?
- 407
- 00:28:14,293 --> 00:28:15,493
- Kebanyakan tekanan, mesin bisa mati.
- 408
- 00:28:15,494 --> 00:28:17,329
- Terlalu sedikit, kecepatan berkurang.
- 409
- 00:28:17,363 --> 00:28:18,664
- Dan jika, kau mengeloskannya...
- 410
- 00:28:20,366 --> 00:28:22,434
- Riviera Run.
- 411
- 00:28:22,468 --> 00:28:24,203
- Tak pasti selalu berhasil.
- 412
- 00:28:24,236 --> 00:28:25,503
- Ya, pasti, kau belum mencobanya.
- 413
- 00:28:25,504 --> 00:28:26,538
- Kau tak ada di sana.
- 414
- 00:28:29,641 --> 00:28:30,642
- Hentikan.
- 415
- 00:28:33,645 --> 00:28:34,913
- Jadi begitu saja?
- 416
- 00:28:34,946 --> 00:28:37,316
- Kau tak mau terlibat dengan
- wanita lagi di pekerjaan?
- 417
- 00:28:40,486 --> 00:28:42,454
- Kurasa kau harus berdansa denganku.
- 418
- 00:28:42,488 --> 00:28:45,591
- Oh ya? Jika kau
- kembalikan dulu ponselku.
- 419
- 00:28:48,627 --> 00:28:50,262
- Ponselmu takkan berdering.
- 420
- 00:29:36,708 --> 00:29:37,709
- Mereka hebat.
- 421
- 00:29:45,651 --> 00:29:46,685
- Sangat hebat.
- 422
- 00:29:46,718 --> 00:29:47,719
- Ah biasa.
- 423
- 00:29:49,988 --> 00:29:52,190
- Kau punya teman yang
- bisa menyetir seperti itu?
- 424
- 00:29:53,725 --> 00:29:54,726
- Jadi apa rencanamu?
- 425
- 00:29:55,727 --> 00:29:57,363
- Tak perlu rencana.
- 426
- 00:29:57,396 --> 00:29:58,764
- Harus bisa beradaptasi.
- 427
- 00:29:59,431 --> 00:30:01,367
- Mulai dari awal. \
- Ya, aku tahu harus apa.
- 428
- 00:30:01,400 --> 00:30:02,567
- Garrett, biar kubantu menangani ini.
- 429
- 00:30:02,568 --> 00:30:03,501
- Mereka ini... \ Tidak, terima kasih.
- 430
- 00:30:03,502 --> 00:30:05,604
- Adil, tapi tegas.
- Itulah yang selalu kulakukan.
- 431
- 00:30:06,338 --> 00:30:08,507
- Aku tak mencuri dari orang
- yang tak memilikinya datang.
- 432
- 00:30:08,540 --> 00:30:09,708
- Baiklah, terserah.
- 433
- 00:30:12,478 --> 00:30:14,438
- Siapa yang mau "bouillabaisse"?
- [ sup ikan pedas ]
- 434
- 00:30:17,749 --> 00:30:19,285
- Aku yang traktir.
- 435
- 00:30:21,320 --> 00:30:25,324
- Kami siap membayar 1.000 euro
- atas jasa mengemudi kalian.
- 436
- 00:30:30,629 --> 00:30:31,630
- Baiklah kalau begitu.
- 437
- 00:30:32,498 --> 00:30:33,618
- Kalian tahu jalan keluarnya.
- 438
- 00:30:38,036 --> 00:30:40,572
- Dengar, kalian perlu menawar.
- Begitulah cara kerjanya.
- 439
- 00:30:40,606 --> 00:30:42,686
- Jika tidak, aku tak tahu
- seberapa batasannya, jadi...
- 440
- 00:30:45,477 --> 00:30:47,813
- Baiklah kalau begitu.
- Tolong sedikit bantuannya.
- 441
- 00:30:51,383 --> 00:30:53,619
- Lima ribu, ini tawaran terakhirku.
- 442
- 00:30:56,214 --> 00:30:57,224
- 5.000, kalian setuju?
- 443
- 00:30:58,657 --> 00:30:59,691
- Apa?
- 444
- 00:30:59,716 --> 00:31:01,046
- Masing-masing? \ Masing-masing.
- 445
- 00:31:01,278 --> 00:31:02,858
- Hanya menyetir?
- 446
- 00:31:05,096 --> 00:31:06,336
- Mereka tak bisa bahasa Inggris?
- 447
- 00:31:07,699 --> 00:31:09,501
- Aku coba memberitahumu, tapi...
- 448
- 00:31:10,836 --> 00:31:12,102
- Kau tahu soal ini, ya 'kan?
- 449
- 00:31:12,103 --> 00:31:13,439
- Tidak.
- 450
- 00:31:13,805 --> 00:31:15,541
- Dasar berengsek.
- 451
- 00:31:15,807 --> 00:31:18,276
- Lima ribu, kalau begitu setuju.
- 452
- 00:31:28,119 --> 00:31:29,388
- Tentu saja, selalu.
- 453
- 00:31:29,421 --> 00:31:30,689
- Itu wanita untukmu!
- 454
- 00:31:31,423 --> 00:31:32,424
- Siapa itu?
- 455
- 00:31:32,858 --> 00:31:34,726
- Hei, kau siapa, hah?
- 456
- 00:31:35,561 --> 00:31:37,729
- Kau mau ayunkan benda itu?
- Silakan.
- 457
- 00:31:38,630 --> 00:31:41,333
- Yang mana aku paham kau
- juga mengincar Max Klemp.
- 458
- 00:31:43,869 --> 00:31:45,537
- Aku bisa membantumu.
- 459
- 00:31:46,905 --> 00:31:48,840
- Hei, aku yang bertanya dulu.
- 460
- 00:31:50,409 --> 00:31:51,276
- Namaku Laurent.
- 461
- 00:31:51,309 --> 00:31:53,512
- Ya, nama yang indah, Laurent. \
- Morier.
- 462
- 00:31:53,812 --> 00:31:55,547
- Laurent Morier.
- 463
- 00:31:55,581 --> 00:31:57,883
- Aku sepupu Jacomo Morier yang pertama.
- 464
- 00:31:58,750 --> 00:32:01,420
- Kuyakin kau pasti pernah
- menargetkan benda miliknya.
- 465
- 00:32:01,787 --> 00:32:03,121
- Dia memintaku untuk membantumu.
- 466
- 00:32:03,154 --> 00:32:04,874
- Bantu dengan segala
- yang telah direncanakan.
- 467
- 00:32:05,657 --> 00:32:08,660
- Jadi, maksudmu, memata-matai
- dan melaporkan kembali.
- 468
- 00:32:08,694 --> 00:32:09,495
- Persis.
- 469
- 00:32:10,862 --> 00:32:13,699
- Izinkan aku bertanya, siapa kontakmu...
- 470
- 00:32:13,732 --> 00:32:15,601
- ...dalam organisasi Max Klemp?
- 471
- 00:32:17,135 --> 00:32:18,336
- Akan kuberi tahu.
- 472
- 00:32:18,870 --> 00:32:20,105
- Aku orangnya.
- 473
- 00:32:20,138 --> 00:32:21,607
- Kenapa bisa?
- 474
- 00:32:22,908 --> 00:32:24,610
- Aku kenal pria yang kenal lainnya.
- 475
- 00:32:28,480 --> 00:32:30,482
- Pria yang kukenal namanya Kuhn.
- 476
- 00:32:30,516 --> 00:32:32,551
- Melakukan tugas kotor bagi Klemp.
- 477
- 00:32:33,552 --> 00:32:35,621
- Dia takkan mengabaikan uang ekstra.
- 478
- 00:32:44,463 --> 00:32:45,631
- Tn. Kuhn.
- 479
- 00:32:52,771 --> 00:32:55,574
- Apa yang kau mau, Laurent Morier?
- 480
- 00:32:55,941 --> 00:32:58,175
- Aku punya tawaran bisnis
- yang mungkin kau minati.
- 481
- 00:32:58,176 --> 00:33:01,413
- Dan apa pendapat sepupumu
- jika tahu kau di sini?
- 482
- 00:33:01,647 --> 00:33:03,967
- Apa yang sepupuku tak tahu
- adalah apa yang belum dia tahu.
- 483
- 00:33:05,751 --> 00:33:07,619
- Siapa nama kalian? \ Foster.
- 484
- 00:33:08,186 --> 00:33:10,489
- Aku Garrett, dan ini saudaraku, Andrew.
- 485
- 00:33:10,522 --> 00:33:12,190
- Kalian lucu.
- Siapa yang bertanggungjawab?
- 486
- 00:33:12,223 --> 00:33:13,659
- Aku.
- 487
- 00:33:14,760 --> 00:33:15,880
- Aku ambil alih, teman-teman.
- 488
- 00:33:16,795 --> 00:33:18,830
- Oke, inilah kesepakatannya.
- 489
- 00:33:19,665 --> 00:33:22,734
- Mereka ini dua pembalap
- terbaik dalam bisnis ini.
- 490
- 00:33:22,768 --> 00:33:24,870
- Kami bisa curi apa pun yang bermesin.
- 491
- 00:33:24,903 --> 00:33:27,673
- Truk lapis baja,
- mobil pengiriman canggih...
- 492
- 00:33:27,706 --> 00:33:29,875
- Kenapa tak dibuktikan saja? \ Tunggu.
- 493
- 00:33:30,676 --> 00:33:34,513
- Jika kami beri pekerjaan untukmu,
- kami harus diperkenalkan.
- 494
- 00:33:35,547 --> 00:33:37,415
- Ke siapa? \ Max Klemp.
- 495
- 00:33:38,850 --> 00:33:40,486
- Aku tak kenal Max Klemp.
- 496
- 00:33:40,519 --> 00:33:41,787
- Oh, ayolah.
- 497
- 00:33:42,554 --> 00:33:43,889
- Ya, sangat disayangkan.
- 498
- 00:33:49,628 --> 00:33:50,796
- Tunggu.
- 499
- 00:34:04,776 --> 00:34:05,977
- Sini, tahan ini.
- 500
- 00:34:14,720 --> 00:34:16,588
- Sekarang dia sedang pamer.
- 501
- 00:34:19,725 --> 00:34:20,926
- Kembali kemari.
- 502
- 00:34:25,564 --> 00:34:26,632
- Apa kau sudah selesai?
- 503
- 00:34:36,608 --> 00:34:37,743
- Bagus.
- 504
- 00:34:38,677 --> 00:34:41,580
- Tapi sudahi permainanmu.
- Lihat ke sebelah sana.
- 505
- 00:34:41,880 --> 00:34:43,849
- Lihat pesawat kargo itu?
- 506
- 00:34:44,282 --> 00:34:47,018
- Itu kendaraan bermesin, bukan?
- 507
- 00:34:47,653 --> 00:34:48,920
- Aku mau kau menghentikannya.
- 508
- 00:34:48,954 --> 00:34:49,955
- Sekarang.
- 509
- 00:34:50,756 --> 00:34:51,790
- Apa?
- 510
- 00:34:51,823 --> 00:34:53,925
- Dengar, maksud kami bukan yang itu.
- 511
- 00:34:53,959 --> 00:34:57,829
- Jika pesawat itu lepas landas,
- kau bisa melupakan Max Klemp.
- 512
- 00:35:02,067 --> 00:35:03,669
- Garrett? \ Ya.
- 513
- 00:35:03,702 --> 00:35:06,071
- Kaulihat pesawat yang mau
- lepas landas itu? \ Ya.
- 514
- 00:35:07,105 --> 00:35:08,540
- Hentikan pesawatnya.
- 515
- 00:35:09,074 --> 00:35:10,108
- Serius?
- 516
- 00:35:16,682 --> 00:35:17,783
- Oh, kau mau ke mana?
- 517
- 00:35:18,049 --> 00:35:19,050
- Untuk menontonmu.
- 518
- 00:35:21,052 --> 00:35:22,954
- Apa yang kau lakukan?
- 519
- 00:35:22,988 --> 00:35:24,990
- Ada pesawat yang harus dihentikan.
- 520
- 00:35:25,023 --> 00:35:26,725
- Kau bisa menonton dari sini.
- 521
- 00:35:37,669 --> 00:35:39,671
- Berhenti! Berhenti!
- 522
- 00:37:05,924 --> 00:37:07,726
- Garrett, maju ke depan pesawat.
- 523
- 00:37:07,759 --> 00:37:08,927
- Ya, sedang kulakukan.
- 524
- 00:38:09,821 --> 00:38:11,689
- Apa apaan ini?
- 525
- 00:38:13,191 --> 00:38:14,726
- Selamat.
- 526
- 00:38:15,126 --> 00:38:18,997
- Kau baru saja merampok salah
- satu pesawat pribadi Max Klemp.
- 527
- 00:38:19,030 --> 00:38:22,267
- Dia pemilik tempat ini
- dan segala isinya.
- 528
- 00:38:22,300 --> 00:38:25,804
- Kuyakin dia akan senang
- berkenalan dengan kalian.
- 529
- 00:39:30,068 --> 00:39:33,038
- Kalian punya nyali, baguslah.
- 530
- 00:39:34,605 --> 00:39:38,810
- Pilotku, di satu sisi, sangat payah.
- 531
- 00:39:40,345 --> 00:39:42,047
- Aku tak suka pilot payah.
- 532
- 00:39:46,918 --> 00:39:49,254
- Jadi kalian mengajak Kuhn
- jalan-jalan sebentar?
- 533
- 00:39:50,121 --> 00:39:50,989
- Bisa dibilang begitu.
- 534
- 00:39:51,022 --> 00:39:53,558
- Kalian tahu berapa harga
- baling-baling yang baru?
- 535
- 00:39:53,591 --> 00:39:56,594
- Boleh dibilang, kami layak, Tn. Klemp.
- 536
- 00:39:56,627 --> 00:39:59,230
- Saudaraku dan aku telah
- bekerja di kelima benua.
- 537
- 00:39:59,264 --> 00:40:03,368
- Koleksi mobilmu melegenda.
- Kami bisa bantu memperbanyak.
- 538
- 00:40:03,401 --> 00:40:06,972
- Mobil apa saja, kapan saja.
- Kami bukan pemula.
- 539
- 00:40:07,638 --> 00:40:09,340
- Kurasa prestasi kami sudah terbukti.
- 540
- 00:40:10,308 --> 00:40:12,309
- Kau bisa dengan mudah menyewa
- pembalap di Marseille...
- 541
- 00:40:12,310 --> 00:40:13,643
- ...untuk mencuri sesuai keinginanmu...,
- 542
- 00:40:13,644 --> 00:40:15,981
- ...tapi jika kau ingin
- hasilnya dengan benar...
- 543
- 00:40:17,048 --> 00:40:18,049
- Ya...,
- 544
- 00:40:18,884 --> 00:40:20,818
- ...reputasi kami terjamin.
- 545
- 00:40:23,421 --> 00:40:24,622
- Kau.
- 546
- 00:40:24,655 --> 00:40:25,857
- Aku?
- 547
- 00:40:25,858 --> 00:40:28,978
- Bukan, yang tidak rewel,
- si pria besar, maju kemari.
- 548
- 00:40:32,163 --> 00:40:33,398
- Ayo, Pria besar.
- 549
- 00:40:34,665 --> 00:40:36,101
- Pegang paku ini untukku.
- 550
- 00:40:37,668 --> 00:40:41,106
- Kau tahu, saudaraku
- mampu menangani negosiasi.
- 551
- 00:40:41,973 --> 00:40:43,333
- Tak ada yang perlu dinegosiasikan.
- 552
- 00:40:51,216 --> 00:40:54,352
- Begini, aku tak peduli pada reputasi
- atau seberapa cerdas dirimu.
- 553
- 00:40:54,385 --> 00:40:55,887
- Aku cuma peduli satu hal.
- 554
- 00:40:56,421 --> 00:40:57,422
- Kepercayaan.
- 555
- 00:40:59,457 --> 00:41:01,960
- Tak banyak orang di kota ini
- yang bisa dipercaya.
- 556
- 00:41:03,661 --> 00:41:05,341
- Apa yang membuatmu
- yakin kau salah satunya?
- 557
- 00:41:06,664 --> 00:41:07,899
- Kami bukan dari kota ini.
- 558
- 00:41:10,068 --> 00:41:11,069
- Aku juga bukan.
- 559
- 00:41:21,046 --> 00:41:22,981
- Kepercayaan bisa dibeli, Tn. Klemp.
- 560
- 00:41:23,281 --> 00:41:25,150
- Harga diri, justru sebaliknya...,
- 561
- 00:41:26,417 --> 00:41:27,885
- ...tak bisa kau patok harganya.
- 562
- 00:41:38,696 --> 00:41:39,897
- Aku akan menghubungimu.
- 563
- 00:41:40,465 --> 00:41:41,466
- Terima kasih.
- 564
- 00:41:46,371 --> 00:41:47,372
- Kau tahu?
- 565
- 00:41:49,007 --> 00:41:50,008
- Ada yang salah?
- 566
- 00:41:51,009 --> 00:41:52,010
- Aku penggemar mobil.
- 567
- 00:41:53,711 --> 00:41:54,912
- Kau mau melihat garasiku.
- 568
- 00:41:59,184 --> 00:42:01,953
- Tidakkah kau sadar aku tahu
- kau itu sepupu Jacomo Morier?
- 569
- 00:42:02,753 --> 00:42:04,689
- Sepupu kedua. \ Sepupu kedua.
- 570
- 00:42:04,722 --> 00:42:05,957
- Kurasa.
- 571
- 00:42:06,324 --> 00:42:07,224
- Aku tak pernah disapa begitu.
- 572
- 00:42:07,225 --> 00:42:09,427
- Sepupu pertama pernah dilenyapkan,
- sepupu kedua...
- 573
- 00:42:11,062 --> 00:42:12,130
- Kenapa kau di sini?
- 574
- 00:42:12,163 --> 00:42:13,965
- Dengar, Tuan Klemp... \
- Biarkan dia menjawab.
- 575
- 00:42:16,467 --> 00:42:21,039
- Dua tahun lalu, aku mencari
- sepupuku untuk minta kerja.
- 576
- 00:42:23,308 --> 00:42:25,108
- Di depan anak buahnya,
- dia mempermainkanku...,
- 577
- 00:42:26,377 --> 00:42:27,457
- ...lalu menendang bokongku.
- 578
- 00:42:29,214 --> 00:42:32,183
- Menyuruhku untuk mengemis
- kerja di tempat orang lain.
- 579
- 00:42:33,518 --> 00:42:35,158
- Katanya riwayat kami
- tak bermakna baginya.
- 580
- 00:42:36,521 --> 00:42:38,256
- Biar kuberi tahu sesuatu, Tn. Klemp.
- 581
- 00:42:39,190 --> 00:42:40,491
- Saat ada kesempatan datang...
- 582
- 00:42:41,492 --> 00:42:43,092
- ...dimana dia berdiri di tepi jurang...,
- 583
- 00:42:47,098 --> 00:42:48,298
- ...aku yang akan mendorongnya.
- 584
- 00:42:50,801 --> 00:42:52,103
- Begitukah?
- 585
- 00:43:31,342 --> 00:43:32,343
- Indah.
- 586
- 00:43:33,478 --> 00:43:35,146
- GTO 250.
- 587
- 00:43:36,481 --> 00:43:38,516
- Belum pernah kulihat ini
- selain dari majalah mobil.
- 588
- 00:43:40,185 --> 00:43:41,486
- Mobil yang cantik.
- 589
- 00:43:42,120 --> 00:43:43,121
- Ini bukan mobil.
- 590
- 00:43:43,421 --> 00:43:44,422
- Ini sebuah mahakarya.
- 591
- 00:43:45,123 --> 00:43:46,291
- Mengalahkan semuanya, bukan?
- 592
- 00:43:49,494 --> 00:43:51,296
- Baiklah, cukup. Keluar dari sini.
- 593
- 00:44:07,612 --> 00:44:09,046
- Ini, simpan ini.
- 594
- 00:44:09,647 --> 00:44:11,082
- Dia bikin malu.
- 595
- 00:44:11,416 --> 00:44:12,417
- Apa katamu?
- 596
- 00:44:13,384 --> 00:44:15,153
- Menurutku kau yang bikin malu...,
- 597
- 00:44:15,186 --> 00:44:17,187
- ...dan akhirnya kudapatkan
- seorang amatir di tim-ku.
- 598
- 00:44:17,188 --> 00:44:18,456
- Amatir?
- 599
- 00:44:18,489 --> 00:44:21,049
- Kau bahkan tak mampu masuk
- garasi jika bukan karena diriku.
- 600
- 00:44:21,192 --> 00:44:23,161
- Aku mendata isi garasi
- dalam lima detik pertama.
- 601
- 00:44:23,194 --> 00:44:25,096
- Yang tak kuperbuat
- adalah menarik perhatian.
- 602
- 00:44:25,130 --> 00:44:26,650
- Kudapatkan apa yang memang dibutuhkan.
- 603
- 00:44:27,165 --> 00:44:28,325
- Kau dapat kode-nya, 'kan?
- 604
- 00:44:28,333 --> 00:44:30,101
- Tidak, kau terlalu cari perhatian.
- 605
- 00:44:30,901 --> 00:44:32,381
- Ada kau di tim kami adalah kesalahan.
- 606
- 00:44:32,638 --> 00:44:35,378
- Kaukira sepupuku akan
- membiarkanmu lanjut tanpaku?
- 607
- 00:44:36,441 --> 00:44:37,542
- Jangan bertaruh denganku.
- 608
- 00:44:38,876 --> 00:44:42,380
- Kau tahu, yang kau bilang sebelumnya
- soal mendorong Morier ke jurang...,
- 609
- 00:44:43,448 --> 00:44:44,449
- ...benarkah itu?
- 610
- 00:44:45,483 --> 00:44:46,551
- Aku menyayangi sepupuku.
- 611
- 00:44:48,353 --> 00:44:49,354
- Baiklah.
- 612
- 00:45:00,631 --> 00:45:02,167
- Sungguh? Apa lagi sekarang?
- 613
- 00:45:02,468 --> 00:45:04,569
- Mereka memaksa masuk dan
- katanya akan menunggumu.
- 614
- 00:45:04,970 --> 00:45:07,973
- Petugas DePaul dari INTERPOL,
- dan ini Petugas Closson.
- 615
- 00:45:08,706 --> 00:45:10,475
- Kalian Garrett dan Andrew Foster?
- 616
- 00:45:10,508 --> 00:45:11,676
- Ya, benar.
- 617
- 00:45:12,243 --> 00:45:13,511
- Dan siapa ini?
- 618
- 00:45:14,379 --> 00:45:16,347
- Simon Dardin. \ Maaf, siapa?
- 619
- 00:45:16,514 --> 00:45:17,548
- Simon Dardin.
- 620
- 00:45:19,350 --> 00:45:20,685
- Urusan apakah ini?
- 621
- 00:45:20,718 --> 00:45:22,353
- Baiklah, kalian beritahu aku.
- 622
- 00:45:22,387 --> 00:45:25,223
- Kenapa kami mau berdiri
- di sini, di apartemenmu?
- 623
- 00:45:25,256 --> 00:45:26,524
- Ya, entahlah.
- 624
- 00:45:27,292 --> 00:45:28,626
- Sepertinya perkara ilegal.
- 625
- 00:45:29,594 --> 00:45:31,194
- Kalian punya surat perintah di Prancis?
- 626
- 00:45:32,597 --> 00:45:34,299
- Menurutku kalian harus punya itu.
- 627
- 00:45:34,332 --> 00:45:36,267
- Pria yang lucu.
- 628
- 00:45:36,501 --> 00:45:39,937
- Kami sedang selidiki serangkaian
- mobil curian di seantero Eropa...,
- 629
- 00:45:39,970 --> 00:45:42,573
- ...dan nama yang kami
- dengar berulang kali...
- 630
- 00:45:42,607 --> 00:45:45,510
- ...adalah dua bersaudara, Foster.
- 631
- 00:45:45,543 --> 00:45:49,714
- Ya, kalian yakin bahwa "Foster"
- yang ini dan bukan "Fosterre"?
- 632
- 00:45:51,282 --> 00:45:53,351
- Aku tahu, kau pria cerdas.
- 633
- 00:45:58,223 --> 00:45:59,924
- Aku suka pria cerdas.
- 634
- 00:45:59,957 --> 00:46:01,459
- Aku suka melihat mereka hancur.
- 635
- 00:46:02,460 --> 00:46:04,395
- Aku suka itu terpancar di mata mereka...
- 636
- 00:46:04,429 --> 00:46:07,398
- ...saat mereka sadar
- mereka lagi kurang cerdas.
- 637
- 00:46:07,432 --> 00:46:10,301
- Kau pasti melihatnya setiap
- pagi saat kau menyikat gigi.
- 638
- 00:46:13,571 --> 00:46:16,441
- Sampai jumpa lagi, Foster bersaudara.
- 639
- 00:46:19,777 --> 00:46:21,737
- Kami akan hadir di sana
- saat kalian kurang cerdas.
- 640
- 00:46:32,323 --> 00:46:34,458
- Sepertinya aku perlu lebih
- mencemaskan kalian...
- 641
- 00:46:34,459 --> 00:46:36,361
- ...dibanding kalian perlu mencemaskanku.
- 642
- 00:46:37,027 --> 00:46:38,796
- Kita harus pergi dari sini.
- 643
- 00:46:39,330 --> 00:46:40,798
- Ya, semoga sukses dengan itu.
- 644
- 00:46:41,799 --> 00:46:43,968
- Dengar, kau membeberkan
- hal ini pada sepupumu...,
- 645
- 00:46:44,001 --> 00:46:47,238
- ...maka aku akan jadi pria yang
- melempar seseorang ke jurang.
- 646
- 00:46:48,306 --> 00:46:49,540
- Ya?
- 647
- 00:46:59,750 --> 00:47:02,520
- Jangan bilang kalau radar
- pantang mundurmu akan padam.
- 648
- 00:47:02,820 --> 00:47:03,821
- Aku tak ambil pusing.
- 649
- 00:47:04,455 --> 00:47:05,590
- Seharusnya begitu.
- 650
- 00:47:05,623 --> 00:47:07,592
- Ya, itu sebabnya aku memilikimu.
- 651
- 00:47:08,693 --> 00:47:11,396
- Kita cuma mengandalkan terlalu
- banyak orang tak dikenal...
- 652
- 00:47:11,429 --> 00:47:13,264
- ...agar ini jangan sampai melenceng.
- 653
- 00:47:14,031 --> 00:47:16,501
- Kita adalah tim, masih ingat?
- 654
- 00:47:17,502 --> 00:47:18,635
- Sesegera kau mulai menyadarinya...,
- 655
- 00:47:18,636 --> 00:47:20,838
- ...semakin cepat bisa kita beraksi.
- 656
- 00:47:27,378 --> 00:47:30,348
- Kau sungguh mengira aku mau
- mencuri mobil selama sisa hidupku?
- 657
- 00:47:30,381 --> 00:47:32,617
- Ada cara lain untuk membuat ayah bangga.
- 658
- 00:47:37,388 --> 00:47:39,390
- Pria tua yang keras kepala, ya 'kan?
- 659
- 00:47:40,658 --> 00:47:42,978
- Tak pernah terpikirkan olehku,
- memaafkannya saat dia pergi.
- 660
- 00:47:43,694 --> 00:47:45,396
- Lalu melihat dia di ranjang RS itu...,
- 661
- 00:47:46,531 --> 00:47:48,799
- ...mengejar mimpi hingga akhir hayatnya.
- 662
- 00:47:49,834 --> 00:47:51,402
- Dia bukan ayah terbaik.
- 663
- 00:47:51,869 --> 00:47:54,639
- Dia menyatukan kita bersama, bukan?
- 664
- 00:47:59,510 --> 00:48:03,047
- Hanya saja Stephanie.
- Dia... dia mengubah segalanya.
- 665
- 00:48:03,080 --> 00:48:05,683
- Bukan, Andrew, bukan dia.
- 666
- 00:48:06,851 --> 00:48:08,051
- Alasan kenapa kau mencintainya...
- 667
- 00:48:08,052 --> 00:48:10,086
- ...sebab dia lebih seperti kita
- dari yang kau yakini.
- 668
- 00:48:10,087 --> 00:48:11,856
- Pasti kau juga tahu.
- 669
- 00:48:14,392 --> 00:48:15,726
- Jadi bagaimana menurutmu?
- 670
- 00:48:15,760 --> 00:48:18,095
- Kita terus bekerja sama secara bertiga?
- 671
- 00:48:18,128 --> 00:48:20,598
- Baiklah...,
- 672
- 00:48:20,631 --> 00:48:22,467
- ...maksudku, aku takkan
- memakai kata itu...,
- 673
- 00:48:22,500 --> 00:48:24,301
- ...tapi karena kau menyinggungnya...
- 674
- 00:48:25,603 --> 00:48:27,163
- Apa ada saat dimana kau tak merusaknya?
- 675
- 00:48:53,764 --> 00:48:56,501
- Tidakkah kau tahu pasar ini
- tak aman bagi orang asing?
- 676
- 00:48:56,834 --> 00:48:58,403
- Ikut denganku.
- 677
- 00:48:58,436 --> 00:48:59,904
- Lepaskan tanganmu dariku. \ Jalan.
- 678
- 00:49:05,028 --> 00:49:06,068
- Pencuri!
- 679
- 00:49:15,686 --> 00:49:16,687
- Minggir!
- 680
- 00:49:46,917 --> 00:49:48,419
- Bukankah kita kenal mereka?
- 681
- 00:49:50,955 --> 00:49:52,457
- Anak buah Panahi.
- 682
- 00:49:53,858 --> 00:49:55,760
- Lari!
- 683
- 00:50:10,908 --> 00:50:11,909
- Ke kiri!
- 684
- 00:52:15,833 --> 00:52:17,902
- Mereka menangkapnya. \ Apa?
- 685
- 00:52:18,102 --> 00:52:20,671
- Anak buah Morier, mereka
- menangkap Stephanie di pasar.
- 686
- 00:52:29,814 --> 00:52:30,848
- Morier!
- 687
- 00:52:32,817 --> 00:52:34,051
- Hei, berhenti di sana!
- 688
- 00:52:36,053 --> 00:52:37,054
- Hei.
- 689
- 00:52:37,855 --> 00:52:39,824
- Jaga sopan santunmu, Nak.
- 690
- 00:52:40,825 --> 00:52:42,559
- Di mana dia, hah?
- 691
- 00:52:44,695 --> 00:52:45,696
- Cobalah.
- 692
- 00:52:48,966 --> 00:52:50,835
- Kau mau menemuinya?
- 693
- 00:52:51,401 --> 00:52:52,603
- Ayo ikut.
- 694
- 00:52:56,373 --> 00:52:57,675
- Steph! \ Andrew, berhenti!
- 695
- 00:52:57,708 --> 00:52:59,076
- Jangan! \ Tunggu.
- 696
- 00:52:59,109 --> 00:53:01,078
- Tenang. \ Pikirkan dahulu.
- 697
- 00:53:01,111 --> 00:53:02,947
- Berhenti. Berhenti!
- 698
- 00:53:02,980 --> 00:53:05,883
- Aku tahu rencana kalian untuk
- melarikan diri dari Prancis...
- 699
- 00:53:05,916 --> 00:53:06,950
- ...tanpa mencuri mobil
- yang kuinginkan. \ Tidak!
- 700
- 00:53:06,951 --> 00:53:08,819
- Tunggu! \ Kalian mencoba
- untuk membodohiku.
- 701
- 00:53:08,853 --> 00:53:09,920
- Dia tak terlibat hal ini!
- 702
- 00:53:09,954 --> 00:53:11,856
- Semua orang terlibat ini.
- 703
- 00:53:15,726 --> 00:53:16,727
- Jangan!
- 704
- 00:53:19,730 --> 00:53:20,831
- Kumohon.
- 705
- 00:53:22,032 --> 00:53:23,299
- Jika kalian tak bawakan
- aku Ferrari antik itu...,
- 706
- 00:53:23,300 --> 00:53:26,671
- ...wajah gadis cantik ini
- akan kutandai codet.
- 707
- 00:53:26,704 --> 00:53:28,204
- Lalu akan kubunuh semua yang kaukenal.
- 708
- 00:53:28,205 --> 00:53:30,074
- Semua yang pernah kau sapa.
- 709
- 00:53:30,107 --> 00:53:32,009
- Akan kubunuh mereka semua...
- 710
- 00:53:32,042 --> 00:53:34,745
- ...dengan cara yang akan membuat
- iblis menyembunyikan matanya.
- 711
- 00:53:36,013 --> 00:53:38,983
- Apa perkataanku sudah jelas? \ Ya.
- 712
- 00:53:39,016 --> 00:53:42,820
- Kalau begitu, mari tinjau kesepakatan
- yang dinegosiasi ulang secara resmi.
- 713
- 00:53:42,987 --> 00:53:44,722
- Aku mau dengar rencana kalian...,
- 714
- 00:53:44,755 --> 00:53:47,075
- ...dan aku mau bertemu kru kalian,
- semua kru yang terlibat.
- 715
- 00:53:47,958 --> 00:53:50,160
- Boleh aku bicara sebentar
- dengan saudaraku?
- 716
- 00:53:51,428 --> 00:53:52,863
- Ayolah, Andrew!
- 717
- 00:53:55,432 --> 00:53:56,967
- Pikir sejenak.
- 718
- 00:53:58,135 --> 00:54:01,438
- Ini mengubah segalanya. \
- Tidak, tidak, Andrew.
- 719
- 00:54:01,471 --> 00:54:03,073
- Kita bisa beradaptasi.
- 720
- 00:54:05,109 --> 00:54:07,845
- Aku tak mau kehilangan dia. \
- Aku juga tidak.
- 721
- 00:54:09,146 --> 00:54:10,147
- Hei.
- 722
- 00:54:12,917 --> 00:54:14,018
- Ya?
- 723
- 00:54:20,791 --> 00:54:23,994
- Oke, kau mau tahu rencananya?
- 724
- 00:54:25,462 --> 00:54:27,582
- Temui kami dan tim kami
- besok pagi di kapel.
- 725
- 00:54:41,478 --> 00:54:43,714
- Jadi, mari dengar
- cara kalian melakukan ini.
- 726
- 00:54:44,114 --> 00:54:45,916
- Cara terbaik untuk
- mencuri dari pencuri...
- 727
- 00:54:45,950 --> 00:54:48,052
- ...adalah memancingnya
- menjauh dari garasinya.
- 728
- 00:54:48,085 --> 00:54:49,686
- Cara kami akan melakukannya?
- 729
- 00:54:50,087 --> 00:54:51,155
- Ya...
- 730
- 00:54:53,123 --> 00:54:55,993
- Pertama, kami akan mendapatkan buldoser.
- 731
- 00:54:57,995 --> 00:54:58,996
- Whoa!
- 732
- 00:55:04,835 --> 00:55:06,275
- Lalu kami akan curi beberapa muatan.
- 733
- 00:55:07,104 --> 00:55:11,141
- Mobil polisi, van polisi...,
- 734
- 00:55:12,276 --> 00:55:14,111
- ...dan alat anti huru hara.
- 735
- 00:55:24,822 --> 00:55:26,222
- Jadi kau akan memakai mobil polisi.
- 736
- 00:55:26,791 --> 00:55:28,793
- Klemp banyak menyuap para polisi.
- 737
- 00:55:28,826 --> 00:55:31,128
- Kami tahu, dan kami mengandalkan itu.
- 738
- 00:55:36,000 --> 00:55:37,968
- Ya? \ Max Klemp?
- 739
- 00:55:38,002 --> 00:55:40,069
- Ini Corinne dari
- kantor polisi di Marseille.
- 740
- 00:55:40,070 --> 00:55:42,940
- Aku disuruh mengabarkan bahwa
- kau akan digerebek hari ini.
- 741
- 00:55:56,353 --> 00:55:58,122
- Ayo, cepat. Tim Alpha maju.
- 742
- 00:55:58,155 --> 00:56:00,791
- Bravo, ke kanan. Ayo, ayo, ayo!
- 743
- 00:56:00,825 --> 00:56:02,225
- Jika kau mau menyudutkan tikus...,
- 744
- 00:56:02,226 --> 00:56:04,795
- ...dia akan menyeringai
- dan berjuang sampai mati.
- 745
- 00:56:04,829 --> 00:56:09,099
- Tapi jika kau beri pilihan pada
- tikus itu, dia akan menerimanya.
- 746
- 00:56:09,934 --> 00:56:12,302
- Lalu kau bisa mengarahkannya
- ke mana pun yang kaumau.
- 747
- 00:56:12,870 --> 00:56:15,239
- Dan bagaimana kauyakin dia akan lari?
- 748
- 00:56:15,873 --> 00:56:18,208
- Sebab semua tikus akan
- kabur dari kapal tenggelam.
- 749
- 00:56:18,242 --> 00:56:19,543
- Itu naluri.
- 750
- 00:56:19,576 --> 00:56:22,012
- Ingat, kalian berurusan dengan
- tikus yang sangat cerdas.
- 751
- 00:56:22,046 --> 00:56:23,280
- Kami lebih cerdas.
- 752
- 00:56:30,287 --> 00:56:31,355
- Apa-apaan ini?
- 753
- 00:56:32,056 --> 00:56:33,323
- Bersikap tenang.
- 754
- 00:56:44,935 --> 00:56:46,837
- Senjata turunkan! Sekarang!
- 755
- 00:57:28,378 --> 00:57:30,380
- Memangnya sebodoh apa diriku?
- 756
- 00:57:32,182 --> 00:57:34,250
- Begitu sepupumu menginjakkan
- kakinya di properti-ku...,
- 757
- 00:57:34,251 --> 00:57:35,531
- ...aku tahu ada rencana busuk.
- 758
- 00:57:37,421 --> 00:57:40,024
- Kau tak belajar apa pun dari sejarah.
- 759
- 00:57:41,258 --> 00:57:44,128
- Kau punya sesuatu yang
- berharga, kurebut.
- 760
- 00:57:44,294 --> 00:57:48,865
- Narkoba, rute penyelundupan,
- pelabuhan, dan kini Marseille.
- 761
- 00:57:50,034 --> 00:57:53,137
- Ini kotaku, takkan pernah
- kubiarkan kau merebutnya.
- 762
- 00:57:55,239 --> 00:57:56,974
- Kuberi tahu satu hal.
- 763
- 00:57:57,007 --> 00:57:59,243
- Aku selalu 10 langkah di depannya...,
- 764
- 00:57:59,276 --> 00:58:01,378
- ...jadi apa pun yang
- akan kalian lakukan...,
- 765
- 00:58:02,279 --> 00:58:03,981
- ...pikirkan dulu dua kali.
- 766
- 00:58:08,352 --> 00:58:11,021
- Senang bertemu-mu, Sobat lama.
- 767
- 00:58:37,982 --> 00:58:40,384
- Hancurkan dia besok,
- dan aku ikut kalian.
- 768
- 00:58:40,417 --> 00:58:42,251
- Bukan ide bagus "jika"
- kita akan melakukan ini.
- 769
- 00:58:42,252 --> 00:58:43,520
- "Jika?"
- 770
- 00:58:44,421 --> 00:58:46,190
- Kubilang besok.
- 771
- 00:58:46,223 --> 00:58:47,958
- Dan aku akan mengendarai mobil itu.
- 772
- 00:58:48,425 --> 00:58:50,927
- Pukul 7 pagi, di sini.
- 773
- 00:58:52,824 --> 00:58:54,374
- Awasi mereka.
- 774
- 00:59:04,308 --> 00:59:06,508
- Sayang sekali kita harus
- meninggalkan gadis seksimu, ya?
- 775
- 00:59:06,510 --> 00:59:08,979
- Aku yakin sepupuku akan
- merawatnya dengan baik.
- 776
- 00:59:20,157 --> 00:59:22,559
- Hei, aku mau bicara dengan seseorang.
- 777
- 00:59:24,128 --> 00:59:26,363
- Dengar, bajingan, keluarkan aku!
- 778
- 00:59:53,157 --> 00:59:54,158
- Terima kasih.
- 779
- 00:59:55,912 --> 00:59:56,912
- Selamat malam.
- 780
- 00:59:59,329 --> 01:00:01,031
- Jadi, makanannya enak?
- 781
- 01:00:01,365 --> 01:00:03,567
- Kulihat kalian masih
- bergaul dengan baik.
- 782
- 01:00:04,434 --> 01:00:06,036
- Meskipun harus kuberi tahu...,
- 783
- 01:00:06,070 --> 01:00:08,272
- ...kami sudah tahu bahwa
- kau bukan Simon Dardin.
- 784
- 01:00:09,373 --> 01:00:11,375
- Kau sepupu Tn. Jacomo Morier...
- 785
- 01:00:11,408 --> 01:00:13,277
- ...yang tinggal di sini di Marseille.
- 786
- 01:00:14,278 --> 01:00:15,779
- Kerja bagus, Petugas.
- 787
- 01:00:15,812 --> 01:00:18,815
- Kau harus bangga dengan
- kemampuan penyelidikanmu.
- 788
- 01:00:20,984 --> 01:00:23,120
- Kalian membohongi kami.
- Kami tahu ada suatu rencana.
- 789
- 01:00:23,387 --> 01:00:25,255
- Dan saat kami mengetahuinya...,
- 790
- 01:00:25,822 --> 01:00:28,292
- ...kita akan menghabiskan
- lebih banyak waktu.
- 791
- 01:00:29,426 --> 01:00:30,427
- Kujamin itu.
- 792
- 01:00:44,441 --> 01:00:47,444
- Kau tahu, aku akan menikmati ini.
- 793
- 01:00:48,512 --> 01:00:49,592
- Apa maksudmu?
- 794
- 01:00:50,714 --> 01:00:54,118
- Kita tak bisa diikuti mereka,
- atau semua ini akan gagal.
- 795
- 01:00:54,618 --> 01:00:59,089
- Jadi, kita buat INTERPOL berpikir
- bahwa kita bakal cekcok.
- 796
- 01:01:00,424 --> 01:01:01,658
- Cekcok? \ Ya.
- 797
- 01:01:07,197 --> 01:01:08,332
- Dasar bajingan!
- 798
- 01:01:11,401 --> 01:01:12,502
- Sepupu Morier, ya?
- 799
- 01:01:13,370 --> 01:01:15,239
- Ayolah.
- 800
- 01:01:24,614 --> 01:01:26,450
- Jika kau memaksa, terima kasih.
- 801
- 01:01:30,287 --> 01:01:32,689
- Andrew! Tunggu.
- Kau mau ke mana?
- 802
- 01:01:50,507 --> 01:01:51,641
- Sendirian lagi?
- 803
- 01:01:53,310 --> 01:01:54,511
- Inilah kisah hidupku.
- 804
- 01:01:55,645 --> 01:01:57,181
- Boleh ikut bergabung?
- 805
- 01:01:57,481 --> 01:01:58,882
- Dengar, aku sedang tidak mood.
- 806
- 01:02:04,588 --> 01:02:05,655
- Mobil bagus.
- 807
- 01:02:07,257 --> 01:02:08,525
- Itu bukan seleraku.
- 808
- 01:02:08,558 --> 01:02:09,426
- Ya, kau benar.
- 809
- 01:02:09,459 --> 01:02:12,196
- Ferrari belum pernah
- membuat mobil sebagus 166.
- 810
- 01:02:14,531 --> 01:02:15,532
- Kau baru bilang apa?
- 811
- 01:02:15,565 --> 01:02:18,335
- Ya, ayahku menghabiskan
- 20 tahun merapikannya.
- 812
- 01:02:18,368 --> 01:02:19,503
- Barchetta merah yang asli?
- 813
- 01:02:19,536 --> 01:02:20,670
- Ya.
- 814
- 01:02:21,671 --> 01:02:23,607
- Itu mobil favoritku. / Benarkah?
- 815
- 01:02:23,940 --> 01:02:25,375
- Kau pernah mengendarainya?
- 816
- 01:02:25,409 --> 01:02:27,177
- Setiap hari Minggu siang.
- 817
- 01:02:29,313 --> 01:02:32,249
- Dengar, kuhargai jika
- kau ingin menghiburku.
- 818
- 01:02:32,282 --> 01:02:35,285
- Ini pasti akan lancar, Garrett.
- Kita akan berhasil.
- 819
- 01:02:36,520 --> 01:02:37,654
- Kemarilah.
- 820
- 01:03:29,273 --> 01:03:30,540
- Apa? Kau mau apa?
- 821
- 01:03:31,007 --> 01:03:32,208
- Aku lapar.
- 822
- 01:03:32,476 --> 01:03:34,244
- Hei, hei.
- 823
- 01:03:34,678 --> 01:03:36,313
- Ayolah, kumohon.
- 824
- 01:03:40,284 --> 01:03:41,718
- Kurasa kita bisa makan bersama.
- 825
- 01:03:43,320 --> 01:03:44,321
- Hah?
- 826
- 01:03:45,322 --> 01:03:46,556
- Bagaimana menurutmu?
- 827
- 01:03:48,792 --> 01:03:50,594
- Kaukira aku tolol?
- 828
- 01:03:50,627 --> 01:03:52,587
- Kaukira aku akan terbuai
- oleh tipu dayamu?
- 829
- 01:03:53,630 --> 01:03:55,632
- Ya, kau dipukuli Andrew, 'kan?
- 830
- 01:03:56,500 --> 01:03:57,820
- Kuyakin kau bahkan tak melawan.
- 831
- 01:03:58,368 --> 01:03:59,669
- Apa maksudmu?
- 832
- 01:04:00,304 --> 01:04:01,338
- Hah?
- 833
- 01:04:01,371 --> 01:04:02,839
- Apa maksudmu?
- 834
- 01:04:11,815 --> 01:04:13,550
- Kemari.
- 835
- 01:04:17,053 --> 01:04:18,254
- Usaha yang bagus.
- 836
- 01:04:43,600 --> 01:04:45,180
- Begitu kita dapat mobilnya?
- 837
- 01:04:46,937 --> 01:04:47,937
- Bunuh mereka.
- 838
- 01:05:17,634 --> 01:05:19,894
- Di mana mereka? \ Mereka pasti datang.
- 839
- 01:05:32,462 --> 01:05:34,364
- Oke, ini saatnya.
- 840
- 01:05:35,465 --> 01:05:36,785
- Kalian tahu yang harus dilakukan.
- 841
- 01:05:40,604 --> 01:05:41,705
- Yang semangat.
- 842
- 01:05:46,876 --> 01:05:48,412
- Oke, ayo beraksi.
- 843
- 01:06:10,500 --> 01:06:11,935
- Halo? \ Max Klemp.
- 844
- 01:06:41,885 --> 01:06:42,895
- Siapa itu?
- 845
- 01:06:56,946 --> 01:06:59,182
- Tuan Morier? \ Ya?
- 846
- 01:06:59,215 --> 01:07:00,517
- INTERPOL.
- 847
- 01:07:00,550 --> 01:07:01,818
- Tolong turun dari mobil.
- 848
- 01:07:21,805 --> 01:07:24,440
- Ambil mobilnya. Kita pergi.
- 849
- 01:07:28,244 --> 01:07:30,013
- Semuanya mundur.
- 850
- 01:07:39,723 --> 01:07:40,724
- Hah?
- 851
- 01:07:40,890 --> 01:07:42,058
- Sial.
- 852
- 01:07:42,592 --> 01:07:44,059
- Maafkan aku karena terlalu
- spontan, Tuan Morier...,
- 853
- 01:07:44,060 --> 01:07:47,864
- ...tapi bukannya kau kemari untuk
- bertemu dua pria bermarga Foster?
- 854
- 01:07:49,032 --> 01:07:50,512
- Entah apa yang sedang kau bicarakan.
- 855
- 01:07:51,034 --> 01:07:53,603
- Maksudku, dua pria yang kami saksikan...
- 856
- 01:07:53,637 --> 01:07:55,805
- ...memukuli Tn. Laurent di sini.
- 857
- 01:07:56,305 --> 01:08:00,243
- Maksudku, dua pria yang akan
- memicu perang kejahatan padamu.
- 858
- 01:08:00,276 --> 01:08:01,745
- Kalian semua ditahan.
- 859
- 01:08:12,346 --> 01:08:14,346
- TEST MEMATIKAN ALARM
- 860
- 01:08:23,653 --> 01:08:24,653
- Lantai bawah!
- 861
- 01:08:47,924 --> 01:08:49,158
- Sial.
- 862
- 01:08:49,192 --> 01:08:51,093
- Kau pasti sedang bercanda. \
- Oh, tak apa, aku punya lebih, 'kan?
- 863
- 01:08:51,094 --> 01:08:52,974
- Kita kehabisan waktu.
- Kita harus masuk sekarang.
- 864
- 01:09:01,004 --> 01:09:02,906
- Cara terbaik mencuri dari pencuri...
- 865
- 01:09:02,939 --> 01:09:05,141
- ...adalah memancingnya
- menjauh dari garasinya.
- 866
- 01:09:20,724 --> 01:09:22,659
- Kau bekerja di kantor Brussel, benar?
- 867
- 01:09:22,692 --> 01:09:23,793
- Benar.
- 868
- 01:09:25,094 --> 01:09:27,897
- Beri tahu Petugas Vanderberg...
- 869
- 01:09:27,931 --> 01:09:30,165
- ...ini kali kedua, dia kirim
- lebahnya untuk menyengatku...,
- 870
- 01:09:30,166 --> 01:09:31,901
- ...dan juga takkan berhasil kali ini.
- 871
- 01:09:31,935 --> 01:09:33,069
- Akan kusampaikan.
- 872
- 01:09:34,137 --> 01:09:35,705
- Tak ada nama Petugas Vanderberg.
- 873
- 01:09:51,054 --> 01:09:53,189
- Pernah kubilang aku bisa
- jadi gadis andalanmu.
- 874
- 01:09:53,857 --> 01:09:55,659
- Tak pernah meragukanmu bahkan sesaat.
- 875
- 01:09:56,092 --> 01:09:57,661
- Dasar bodoh.
- 876
- 01:10:01,397 --> 01:10:03,132
- Waktu berjalan, Merpati Cinta.
- 877
- 01:10:10,510 --> 01:10:11,680
- Klemp ke arah kanan.
- 878
- 01:10:12,262 --> 01:10:13,472
- Mereka bukan ke tempat Klemp.
- 879
- 01:10:13,847 --> 01:10:15,257
- Mereka mencuri mobilku.
- 880
- 01:10:34,898 --> 01:10:36,099
- Awas ledakan.
- 881
- 01:10:37,433 --> 01:10:38,902
- Ayo.
- 882
- 01:11:23,512 --> 01:11:24,714
- Hore!
- 883
- 01:11:31,888 --> 01:11:33,857
- Hei.
- 884
- 01:11:33,890 --> 01:11:36,010
- Kuharap kalian sudah pergi
- sebab ada masalah.
- 885
- 01:11:36,025 --> 01:11:37,794
- Apa jenis masalahnya?
- 886
- 01:11:37,827 --> 01:11:39,863
- Morier merobohkan kami.
- Dia menuju rumah.
- 887
- 01:11:51,207 --> 01:11:52,942
- Cepat.
- 888
- 01:12:03,987 --> 01:12:06,522
- Hah.
- 889
- 01:12:06,555 --> 01:12:07,824
- Ayo.
- 890
- 01:12:07,857 --> 01:12:09,325
- Sudah masuk semua? \ Ya...
- 891
- 01:12:25,875 --> 01:12:27,276
- Ya!
- 892
- 01:12:38,587 --> 01:12:41,791
- Baiklah, semua, apa pun yang terjadi,
- semua mobil ini jangan rusak.
- 893
- 01:13:01,144 --> 01:13:03,913
- Sial. \ Apa?
- 894
- 01:13:06,615 --> 01:13:08,151
- Kau mencari ini?
- 895
- 01:13:16,325 --> 01:13:18,094
- Andrew, waktu kita mepet.
- 896
- 01:13:18,327 --> 01:13:19,896
- Tatap aku. \ Tapi...
- 897
- 01:13:19,929 --> 01:13:21,130
- Steph.
- 898
- 01:13:24,067 --> 01:13:25,334
- Kau bersedia menikah denganku?
- 899
- 01:13:29,605 --> 01:13:31,274
- Kau gila.
- 900
- 01:13:35,244 --> 01:13:36,579
- Ya.
- 901
- 01:13:36,612 --> 01:13:38,347
- Ya, jalan. Jalan sekarang!
- 902
- 01:13:42,085 --> 01:13:43,987
- Whoa!
- 903
- 01:14:09,212 --> 01:14:12,115
- Baiklah, lanjutkan sesuai rencana.
- Kami lewat jalanan ngarai.
- 904
- 01:17:42,625 --> 01:17:44,426
- Leon, bersiap meledakkan
- jembatan di belakang kita.
- 905
- 01:17:44,427 --> 01:17:45,428
- Hah?
- 906
- 01:17:54,474 --> 01:17:55,484
- Uups.
- 907
- 01:18:18,361 --> 01:18:19,562
- Andrew, tak sepadan risikonya.
- 908
- 01:18:33,942 --> 01:18:35,578
- Andrew, jangan!
- 909
- 01:19:04,473 --> 01:19:05,641
- Riviera Run.
- 27
- 01:19:23,355 --> 01:19:24,365
- Bagaimana sekarang?
- 28
- 01:19:24,439 --> 01:19:27,279
- Hubungi semua orang.
- Aku mau tahu mereka ke mana.
- 29
- 01:19:27,567 --> 01:19:28,567
- Sekarang!
- 30
- 01:19:28,944 --> 01:19:29,944
- Baiklah.
- 31
- 01:19:54,886 --> 01:19:56,676
- Mereka menuju ke pelabuhan.
- 910
- 01:20:37,833 --> 01:20:39,302
- Berengsek.
- 911
- 01:20:55,351 --> 01:20:57,386
- Devin, semoga kau siap untuk Rencana B.
- 912
- 01:20:58,086 --> 01:20:59,288
- Aku siap.
- 913
- 01:21:42,565 --> 01:21:44,333
- Andrew, apa yang kau lakukan?
- 914
- 01:21:52,575 --> 01:21:55,444
- Morier, ini berakhir sekarang.
- 915
- 01:22:19,568 --> 01:22:20,768
- Bagian dari rencana apa ini?
- 916
- 01:22:21,770 --> 01:22:23,338
- Kukira kau tak butuh rencana.
- 917
- 01:23:08,651 --> 01:23:10,419
- Aku akan menghubungimu.
- 918
- 01:23:10,653 --> 01:23:11,754
- Aku janji.
- 919
- 01:23:44,920 --> 01:23:45,921
- Ya.
- 920
- 01:23:49,692 --> 01:23:51,794
- Teman-teman. \ Ya, itu keren.
- 921
- 01:23:55,263 --> 01:23:57,566
- Petugas. \ Senang melihat kalian.
- 922
- 01:23:59,568 --> 01:24:01,688
- Kau tak apa? \ Ya, aku pasti
- baik saja, jangan cemas.
- 923
- 01:24:01,704 --> 01:24:02,838
- Bagus.
- 924
- 01:24:03,839 --> 01:24:04,840
- Hei.
- 925
- 01:24:06,142 --> 01:24:07,476
- Lain kali, kami ingin menyetir.
- 926
- 01:24:07,910 --> 01:24:09,030
- Kupastikan itu.
- 927
- 01:24:28,764 --> 01:24:30,044
- Terima kasih sudah ikut bermain.
- 928
- 01:24:30,265 --> 01:24:31,600
- Kapan pun boleh.
- 929
- 01:24:38,040 --> 01:24:41,009
- Omong-omong, pria yang di tong,
- apa tak keterlaluan?
- 930
- 01:24:41,710 --> 01:24:43,011
- Tidak, itu sentuhan yang bagus.
- 931
- 01:24:43,679 --> 01:24:44,680
- Baiklah.
- 932
- 01:25:11,740 --> 01:25:14,910
- Aku harus angkat topi buatmu,
- itu rencana yang berani.
- 933
- 01:25:15,744 --> 01:25:18,113
- Ya? Ya, kau tahu ada pepatahnya.
- 934
- 01:25:19,982 --> 01:25:21,984
- Keberuntungan berpihak pada yang berani.
- 935
- 01:25:34,763 --> 01:25:36,665
- Kenapa ini terus terjadi padaku?
- 936
- 01:25:37,032 --> 01:25:39,101
- Aku orang baik.
- Maksudku, aku rewel...,
- 937
- 01:25:39,134 --> 01:25:41,003
- ...tapi aku tak pantas
- seringkali ditinggalkan.
- 938
- 01:25:42,805 --> 01:25:45,107
- Ponselmu takkan berdering. \
- Kau tak tahu itu.
- 939
- 01:25:47,375 --> 01:25:49,077
- Ya, aku tahu.
- 940
- 01:25:52,014 --> 01:25:53,682
- Hmm, apa yang kudengar?
- 941
- 01:26:13,836 --> 01:26:15,838
- Ada masalah? \ Tidak.
- 942
- 01:26:20,375 --> 01:26:23,045
- Kau cantik. Kau tahu itu?
- 943
- 01:26:23,979 --> 01:26:25,714
- Itu hal yang kusukai darinya.
- 944
- 01:26:26,715 --> 01:26:27,875
- Keahlian untuk membungkamnya.
- 945
- 01:26:37,726 --> 01:26:38,994
- Apa?
- 946
- 01:26:39,127 --> 01:26:40,929
- Astaga!
- 947
- 01:26:44,833 --> 01:26:46,200
- Pernahkah kuceritakan sewaktu...
- 948
- 01:26:46,201 --> 01:26:49,672
- ...aku mengganti oli
- di mobil Ferrari tahun '62?
- 949
- 01:26:49,705 --> 01:26:52,741
- Hari tersial yang pernah
- dialami olehku si joki oli ini.
- 950
- 01:26:53,175 --> 01:26:54,777
- Itu milikmu, Pria tua.
- 951
- 01:26:57,713 --> 01:26:59,413
- Jadi, begini saja?
- 952
- 01:26:59,414 --> 01:27:00,883
- Kita selesai?
- 953
- 01:27:02,885 --> 01:27:05,020
- Kalian tahu... \ Apa?
- 954
- 01:27:06,154 --> 01:27:07,756
- Ada satu hal lagi.
- 955
- 01:27:07,990 --> 01:27:10,025
- Sebuah Sierra Coupe tahun '53.
- 956
- 01:27:10,458 --> 01:27:12,227
- Hanya ada sembilan di dunia.
- 957
- 01:27:13,461 --> 01:27:14,897
- Dan satunya ada di Barcelona.
- 958
- 01:27:16,164 --> 01:27:17,165
- Kau siap untuk itu?
- 959
- 01:27:18,867 --> 01:27:20,168
- Aku yang menyetir.
- 960
- 01:27:29,011 --> 01:27:32,014
- Oh, kaukira aku akan termakan oleh
- rencana yang baru cetuskan itu?
- 961
- 01:27:32,781 --> 01:27:34,750
- Seorang Bijak pernah memberitahuku...,
- 962
- 01:27:34,783 --> 01:27:37,103
- ..."Jika kau lihat sekitar dan
- tak tahu siapa orangnya...,
- 963
- 01:27:37,720 --> 01:27:39,120
- ...artinya kaulah orangnya."
- 964
- 01:27:39,121 --> 01:27:46,898
- - Alih Bahasa oleh -
- \N* H@w-to-kiLL *
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement