Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,711 --> 00:00:06,711
- akumenang.com
- akumenang.com
- 2
- 00:00:06,735 --> 00:00:11,735
- akumenang.com
- akumenang.com
- 3
- 00:00:11,759 --> 00:00:16,759
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:16,783 --> 00:00:21,783
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:01:16,801 --> 00:01:18,616
- Brad.
- 6
- 00:01:18,719 --> 00:01:20,423
- Dah, Ayah./
- Dah, sayang.
- 7
- 00:01:20,425 --> 00:01:22,423
- Sampai nanti, anak-anak.
- Ayah akan menjemputmu Senin.
- 8
- 00:01:22,423 --> 00:01:23,667
- Brad./
- Apa kabar?
- 9
- 00:01:23,667 --> 00:01:25,186
- Hei, Brad.
- 10
- 00:01:25,186 --> 00:01:27,838
- Hei, Brad.
- Kau terlihat sehat, kawan.
- 11
- 00:01:30,101 --> 00:01:33,030
- Dylan, dimana kotak makanmu?/
- Aku tinggalkan di rumah Ayah.
- 12
- 00:01:33,030 --> 00:01:34,492
- Di mana buku tugas matematikamu?
- 13
- 00:01:34,492 --> 00:01:36,510
- Di rumah Ibu.
- 14
- 00:01:36,510 --> 00:01:38,541
- Dimana seluruh celana dalammu?/
- Aku tidak tahu.
- 15
- 00:01:38,541 --> 00:01:40,624
- Kenapa kita punya banyak
- celana dalam?
- 16
- 00:01:42,144 --> 00:01:43,748
- Selamat ulang tahun, kawan!
- 17
- 00:01:45,123 --> 00:01:46,869
- Brad sudah belikan aku.
- 18
- 00:01:46,869 --> 00:01:50,016
- Itu ideku!
- 19
- 00:01:50,829 --> 00:01:52,517
- Hei, lihat itu.
- 20
- 00:01:52,517 --> 00:01:54,056
- Anak-anak.
- 21
- 00:01:54,058 --> 00:01:55,711
- Ayah!
- 22
- 00:02:01,550 --> 00:02:03,398
- Megan, tunggu!
- 23
- 00:02:08,200 --> 00:02:09,993
- Kau tak apa?/
- Aku tak apa.
- 24
- 00:02:13,816 --> 00:02:16,850
- Ini!
- Jangan pergi tanpa ini.
- 25
- 00:02:20,254 --> 00:02:23,521
- Ayo! Jalan terus!
- 26
- 00:02:23,814 --> 00:02:25,617
- Didalam kerucut!
- 27
- 00:02:25,617 --> 00:02:28,524
- Didalam kerucut seperti es krim.
- Cepat!
- 28
- 00:02:28,916 --> 00:02:30,274
- Braddie!
- 29
- 00:02:30,274 --> 00:02:32,096
- Untukmu, kawan.
- 30
- 00:02:32,098 --> 00:02:33,601
- Terima kasih, Braddie.
- 31
- 00:02:33,601 --> 00:02:34,831
- Cokelat panas?/
- Ya.
- 32
- 00:02:34,833 --> 00:02:37,477
- Bagus. Marshmallow mengambang
- diatasnya membentuk formasi.
- 33
- 00:02:37,502 --> 00:02:38,768
- Kau yang terbaik!
- 34
- 00:02:38,770 --> 00:02:40,429
- Aku juga masukkan sedikit
- akar licorice ke sana.
- 35
- 00:02:40,454 --> 00:02:41,727
- Beritahu aku pendapatmu.
- 36
- 00:02:41,727 --> 00:02:42,911
- Anak-anak./
- Ayah!
- 37
- 00:02:42,911 --> 00:02:46,256
- Hei, hai. Bagaimana harimu?/
- Bagus.
- 38
- 00:02:46,256 --> 00:02:47,894
- Baiklah, anak-anak, naiklah.
- 39
- 00:02:47,894 --> 00:02:49,979
- Aku akan siapkan mereka dan
- kita bertemu di Tae Kwon Do.
- 40
- 00:02:49,981 --> 00:02:51,957
- Kita bertemu 30 menit lagi./
- Bagus. Aku sudah tak sabar.
- 41
- 00:02:51,957 --> 00:02:53,633
- Dah./
- Dah, Ayah.
- 42
- 00:02:55,154 --> 00:02:56,708
- Dusty./
- Ya?
- 43
- 00:02:56,708 --> 00:02:58,687
- Maaf. Kau membuat camilan
- untuk malam ini, 'kan?
- 44
- 00:02:58,689 --> 00:03:00,560
- Tidak, aku membawa kartu voucher.
- Kupikir kau yang mengurus itu.
- 45
- 00:03:00,560 --> 00:03:04,008
- Tidak, aku yang mengurus semua
- itu saat Keseraman Halloween.
- 46
- 00:03:04,008 --> 00:03:05,895
- Baiklah, kurasa aku akan
- pergi ke toko roti...
- 47
- 00:03:05,897 --> 00:03:07,070
- ...saat perjalanan ke kontes./
- Toko roti?
- 48
- 00:03:07,070 --> 00:03:08,437
- Kecuali kau tak mau aku pergi
- ke toko roti./Tidak...
- 49
- 00:03:08,437 --> 00:03:10,693
- Biasanya saat kau ulangi perkataanku
- dan menganggukkan kepalamu,
- 50
- 00:03:10,693 --> 00:03:12,115
- Itu artinya kau tak mau
- aku melakukan itu.
- 51
- 00:03:12,115 --> 00:03:13,556
- Aku hanya berpikir.../
- Apa?
- 52
- 00:03:13,556 --> 00:03:14,686
- Buatan rumahan?
- 53
- 00:03:14,686 --> 00:03:17,537
- Ya. Hei, klakson dia lagi, dan kau
- sebaiknya menghitung gigimu!
- 54
- 00:03:17,537 --> 00:03:18,751
- Tak masalah, Braddie.
- 55
- 00:03:18,751 --> 00:03:20,977
- Kue buatan rumah siap.
- Satu untukmu juga.
- 56
- 00:03:20,979 --> 00:03:23,614
- Kita tos kepalan lagi atau
- itu akan canggung?
- 57
- 00:03:23,614 --> 00:03:26,241
- Aku tak keberatan tos kepalan.
- Baiklah.
- 58
- 00:03:26,241 --> 00:03:27,319
- Terima kasih, kawan.
- Sampai bertemu malam ini.
- 59
- 00:03:27,319 --> 00:03:28,599
- Dah, kawan. Terima kasih
- banyak untuk cokelatnya.
- 60
- 00:03:28,599 --> 00:03:31,298
- Dah, Ayah./
- Brad!
- 61
- 00:03:31,323 --> 00:03:32,909
- Maaf.
- 62
- 00:03:34,425 --> 00:03:35,953
- Dah./
- Dah.
- 63
- 00:03:35,953 --> 00:03:37,845
- Ini terlihat bagus.
- Terima kasih.
- 64
- 00:03:37,845 --> 00:03:39,729
- Lihatlah itu.
- 65
- 00:03:39,731 --> 00:03:42,659
- Ayah! Karen!/
- Hei! Hei, anak-anak.
- 66
- 00:03:42,659 --> 00:03:45,649
- Lihat bagaimana seksinya Karen.
- 67
- 00:03:45,649 --> 00:03:47,442
- Celana kulit dan baju
- terbuka samping.
- 68
- 00:03:47,442 --> 00:03:49,000
- Itu sempurna untuk
- acara sekolahan.
- 69
- 00:03:49,000 --> 00:03:51,677
- Sayang, berpikir positif, oke?/
- Aku tahu, kau benar.
- 70
- 00:03:51,677 --> 00:03:54,694
- Hei, bagaimana semuanya?/
- Hei.
- 71
- 00:03:54,694 --> 00:03:56,137
- Hai./
- Hai.
- 72
- 00:03:56,137 --> 00:03:58,007
- Wow, lihatlah kalian.
- 73
- 00:03:58,007 --> 00:04:01,103
- Kau dan Ibumu selalu terlihat
- menarik setiap saat.
- 74
- 00:04:01,103 --> 00:04:03,276
- Aku membeli novelmu.
- 75
- 00:04:03,276 --> 00:04:05,823
- Itu luar biasa./
- Aku senang kau suka itu.
- 76
- 00:04:05,825 --> 00:04:08,219
- Entah bagaimana kau menulis
- dialog yang begitu kuat.
- 77
- 00:04:08,219 --> 00:04:10,196
- Itu pasti didapatkan
- secara alami, 'kan?
- 78
- 00:04:10,196 --> 00:04:11,960
- Seperti yang lainnya./
- Kau sangat manis.
- 79
- 00:04:11,960 --> 00:04:14,038
- Apa kalian siap?/
- Ayo.
- 80
- 00:04:14,174 --> 00:04:15,894
- Aku mau kemejaku
- seperti Adrianna.
- 81
- 00:04:15,894 --> 00:04:18,573
- Tidak, sayang.
- Kita tidak lakukan itu, mengerti?
- 82
- 00:04:18,573 --> 00:04:20,970
- Kembalikan itu.
- Terlihatlah seperti anak baik.
- 83
- 00:04:23,092 --> 00:04:25,893
- Selamat datang di
- One Horse Open Sing!
- 84
- 00:04:25,893 --> 00:04:28,212
- Sebelum kita mulai,
- perlu diingat kita punya...
- 85
- 00:04:28,214 --> 00:04:31,663
- ...beberapa videografer dan
- fotografer...
- 86
- 00:04:31,663 --> 00:04:34,110
- ...untuk meliput seluruh kegiatan
- anak-anak kalian, gratis.
- 87
- 00:04:34,110 --> 00:04:36,520
- Jadi kalian bisa simpan ponselmu
- di kantong masing-masing,
- 88
- 00:04:36,522 --> 00:04:39,530
- Tenanglah,
- dan nikmati acara ini.
- 89
- 00:04:40,665 --> 00:04:42,244
- Kau tidak peduli.
- 90
- 00:04:52,124 --> 00:04:54,871
- Turunkan kemejamu!
- 91
- 00:04:58,331 --> 00:05:00,576
- ...Memakan permen Sinterklas
- dan kentang tumbuk...
- 92
- 00:05:00,578 --> 00:05:02,744
- ...lalu memakaian pakaian
- anjingku seperti rusa kutub.
- 93
- 00:05:02,746 --> 00:05:04,621
- Itulah arti Natal bagiku.
- 94
- 00:05:04,621 --> 00:05:06,682
- Terima kasih.
- 95
- 00:05:06,682 --> 00:05:09,341
- Sekarang kita sambut
- Megan Mayron.
- 96
- 00:05:10,708 --> 00:05:14,825
- Namaku Megan Mayron,
- dan aku sangat suka kado Natal.
- 97
- 00:05:16,162 --> 00:05:18,856
- Tapi aku tak terlalu suka Natal.
- 98
- 00:05:18,856 --> 00:05:21,231
- Ayahku hadir saat
- Natal pertamaku,
- 99
- 00:05:21,231 --> 00:05:23,654
- Tapi aku tidak ingat itu.
- 100
- 00:05:23,654 --> 00:05:26,432
- Lalu kami merayakan Natal
- tanpa Ayah sama sekali.
- 101
- 00:05:26,432 --> 00:05:28,004
- Kemudian Brad datang,
- 102
- 00:05:28,006 --> 00:05:30,679
- Tapi dia selalu berusaha
- terlalu keras...
- 103
- 00:05:30,679 --> 00:05:33,161
- ...dan membuat semua orang
- merasa tidak nyaman.
- 104
- 00:05:33,161 --> 00:05:34,578
- Lalu Ayah kembali,
- 105
- 00:05:34,578 --> 00:05:36,078
- Dan Brad mengadakan
- Natal pura-pura...
- 106
- 00:05:36,080 --> 00:05:38,465
- ...untuk menunjukkan Ayah jika
- Brad lebih baik darinya.
- 107
- 00:05:38,465 --> 00:05:42,306
- Sekarang kami harus pergi ke rumah
- berbeda untuk Natal berbeda.
- 108
- 00:05:42,306 --> 00:05:44,253
- Aku dan saudaraku berharap
- kami seperti keluarga lain...
- 109
- 00:05:44,255 --> 00:05:45,789
- ...dan memiliki Hari Natal
- yang normal.
- 110
- 00:05:45,791 --> 00:05:47,669
- Tapi kami tetap suka kado Natal.
- 111
- 00:05:47,669 --> 00:05:49,948
- Aku mau sangat jelas tentang itu.
- 112
- 00:05:49,948 --> 00:05:51,933
- Terima kasih banyak.
- 113
- 00:05:54,969 --> 00:05:57,338
- Selamat menikmati terapi,
- teman-teman!
- 114
- 00:05:57,338 --> 00:05:58,937
- Kau sebaiknya tutup mulutmu, Jerry!
- 115
- 00:05:58,937 --> 00:06:01,212
- Tentu, Dusty.
- 116
- 00:06:01,814 --> 00:06:04,668
- Kita mengacaukan anak-anak, Brad,
- dan itu salahmu.
- 117
- 00:06:04,668 --> 00:06:06,342
- Salahku? Kenapa?
- 118
- 00:06:06,344 --> 00:06:09,090
- Karena sebelum kau ada,
- kami hanya punya satu Natal.
- 119
- 00:06:09,090 --> 00:06:10,510
- Jadi itu salahmu.
- 120
- 00:06:10,510 --> 00:06:12,568
- Tunggu, kita tak bisa terus
- saling menyalahkan...
- 121
- 00:06:12,568 --> 00:06:15,065
- ...setiap kali anak-anak
- mengutarakan perasaan negatif.
- 122
- 00:06:15,065 --> 00:06:16,077
- Mereka baik-baik saja.
- 123
- 00:06:16,077 --> 00:06:17,444
- Anak-anak berdiri dihadapan
- seluruh sekolah dan berkata...
- 124
- 00:06:17,444 --> 00:06:19,527
- ...mereka tak suka Natal
- itu tak bisa diterima, Sara.
- 125
- 00:06:19,527 --> 00:06:22,591
- Dia bilang dia tak suka ada dua Natal./
- Dan itu salahmu.
- 126
- 00:06:22,591 --> 00:06:26,045
- Bagaimana jika kita habiskan
- Natal bersama?
- 127
- 00:06:26,045 --> 00:06:28,162
- Natal Bersama.
- Itu bagus.
- 128
- 00:06:28,162 --> 00:06:31,172
- Sekarang kau memperbaiki itu.
- Itu sudah bukan salahmu.
- 129
- 00:06:31,172 --> 00:06:32,838
- Kita undang juga ayahnya Adrianna.
- 130
- 00:06:32,838 --> 00:06:33,840
- Apa?/
- Ya.
- 131
- 00:06:33,840 --> 00:06:35,150
- Apa kau serius? Tidak./
- Ya.
- 132
- 00:06:35,150 --> 00:06:36,432
- Turunkan tanganmu!
- 133
- 00:06:36,432 --> 00:06:37,674
- Aku selalu bersikap baik padanya...
- 134
- 00:06:37,698 --> 00:06:39,341
- ...dan dia perlakukan aku seolah
- aku menculik puterinya.
- 135
- 00:06:39,342 --> 00:06:40,547
- Aku tidak melakukan itu.
- 136
- 00:06:40,547 --> 00:06:41,850
- Kenapa kau mengacaukan
- suasana saat ini?
- 137
- 00:06:41,850 --> 00:06:44,721
- Kita mau beritahu anak-anak ide
- bagusku tentang Natal Bersama.
- 138
- 00:06:44,721 --> 00:06:46,065
- Tunggu, kenapa itu menjadi idemu?
- 139
- 00:06:46,065 --> 00:06:48,971
- Itu idemu, tapi aku yang beri
- nama Natal Bersama.
- 140
- 00:06:51,305 --> 00:06:53,535
- Anak-anak?
- 141
- 00:06:53,678 --> 00:06:56,770
- Anak-anak. Dengar,
- aku punya kejutan.
- 142
- 00:06:56,770 --> 00:06:58,705
- Halo?
- 143
- 00:07:01,120 --> 00:07:03,799
- Anak-anak, kami punya kejutan besar!/
- Kejutan?
- 144
- 00:07:03,801 --> 00:07:05,374
- Kuda poni lainnya?/
- Trampolin?
- 145
- 00:07:05,374 --> 00:07:07,422
- Kau pergi?/
- Bukan itu, oke?
- 146
- 00:07:07,422 --> 00:07:09,071
- Tapi kami punya yang lebih
- baik dari itu.
- 147
- 00:07:09,073 --> 00:07:10,488
- Jauh lebih baik.
- Ini sangat istimewa.
- 148
- 00:07:10,488 --> 00:07:12,191
- Tahun ini, tak ada lagi
- mondar-mandir saat Natal.
- 149
- 00:07:12,191 --> 00:07:13,975
- Kita takkan mondar-mandir./
- Tidak. Aku sudah katakan itu.
- 150
- 00:07:13,977 --> 00:07:15,511
- Tak ada lagi mondar-mandir./
- Tak ada lagi.
- 151
- 00:07:15,511 --> 00:07:18,748
- Tahun ini, kita akan habiskan
- Natal bersama-sama, semuanya!
- 152
- 00:07:18,750 --> 00:07:20,183
- Kita semua.
- Natal Bersama!
- 153
- 00:07:20,185 --> 00:07:22,117
- Natal Bersama!/
- Bisakah kau diam?
- 154
- 00:07:22,119 --> 00:07:24,757
- Natal Bersama seperti
- keluarga normal!
- 155
- 00:07:24,757 --> 00:07:26,512
- Biar aku yang angkat.
- 156
- 00:07:26,560 --> 00:07:28,369
- Halo?
- 157
- 00:07:28,369 --> 00:07:30,861
- Kakek Kurt?
- 158
- 00:07:31,791 --> 00:07:33,697
- Ayah, Kakek Kurt mau
- bicara denganmu.
- 159
- 00:07:33,697 --> 00:07:35,664
- Tidak... Dusty, aku sudah
- beritahu mereka...
- 160
- 00:07:35,666 --> 00:07:37,769
- Tidak. Tak apa, Sara.
- 161
- 00:07:37,769 --> 00:07:40,225
- Terima kasih.
- 162
- 00:07:40,225 --> 00:07:42,167
- Terima kasih, kawan.
- 163
- 00:07:44,129 --> 00:07:46,760
- Apa, Ayah?
- 164
- 00:07:46,760 --> 00:07:48,503
- Ya, ini sudah lama.
- 165
- 00:07:48,503 --> 00:07:50,497
- Tidak, aku baik.
- Besok?
- 166
- 00:07:50,497 --> 00:07:51,592
- Besok./
- Tidak.
- 167
- 00:07:51,592 --> 00:07:54,151
- Kurasa aku bisa menjemputmu, tapi...
- 168
- 00:07:54,151 --> 00:07:55,448
- Hei! Coba tebak?
- 169
- 00:07:55,472 --> 00:07:57,111
- Orang tuaku juga datang besok./
- Aku tak peduli.
- 170
- 00:07:57,111 --> 00:07:59,376
- Kita bisa pergi bersama./
- Diamlah!
- 171
- 00:07:59,376 --> 00:08:03,453
- Ayah, kau bisa SMS aku...
- Halo?
- 172
- 00:08:08,278 --> 00:08:10,037
- Dusty, dengarkan aku,
- 173
- 00:08:10,037 --> 00:08:12,997
- Menurutku kau melakukan ini
- dengan energi negatif berlebihan.
- 174
- 00:08:12,997 --> 00:08:15,867
- Brad, kau tak tahu apa yang kau
- bicarakan, jadi diamlah!
- 175
- 00:08:15,867 --> 00:08:18,006
- Dusty.
- 176
- 00:08:18,008 --> 00:08:20,292
- Maafkan aku, Braddie.
- Aku minta maaf.
- 177
- 00:08:20,292 --> 00:08:21,880
- Kau lihat apa yang
- dia lakukan padaku?
- 178
- 00:08:21,880 --> 00:08:23,957
- Dia belum di sini, dan dia sudah
- mengacaukan Natal.
- 179
- 00:08:23,957 --> 00:08:26,423
- Baiklah, tenang./
- Aku tidak bisa!
- 180
- 00:08:26,423 --> 00:08:29,749
- Dengar, ayahmu belum bertemu
- Dusty yang sekarang.
- 181
- 00:08:29,749 --> 00:08:32,756
- Kau berkembang menjadi ayah
- sensitif yang mengutamakan anak.
- 182
- 00:08:32,756 --> 00:08:35,257
- Itu tepatnya alasan dia akan
- merendahkan kita. Kau akan lihat.
- 183
- 00:08:35,259 --> 00:08:37,879
- Dia akan menyindir semua yang kita
- lakukan. Dia penyindir, Brad.
- 184
- 00:08:37,879 --> 00:08:39,722
- Pepe, kau punya anak yang
- sudah dewasa, 'kan?
- 185
- 00:08:39,722 --> 00:08:40,848
- Benar.
- 186
- 00:08:40,848 --> 00:08:43,596
- Kenapa kau tak beritahu Dusty
- bagaimana berartinya anakmu...
- 187
- 00:08:43,596 --> 00:08:44,921
- ...pada musim penuh
- keceriaan ini?
- 188
- 00:08:44,945 --> 00:08:47,141
- Anakku adalah kekecewaan terbesar...
- 189
- 00:08:47,165 --> 00:08:50,019
- ...yang kelahirannya selalu
- aku sesalkan setiap harinya.
- 190
- 00:08:50,019 --> 00:08:52,615
- Dengar?/Dia tak mengatakan hal
- baik seperti yang kau pikirkan, Brad.
- 191
- 00:08:52,615 --> 00:08:54,209
- Dusty, kau bersikap konyol.
- 192
- 00:08:54,211 --> 00:08:56,241
- Siapa yang takkan
- terkesan olehmu?
- 193
- 00:08:56,241 --> 00:08:58,032
- Ayolah.
- 194
- 00:08:58,032 --> 00:09:00,432
- Demi Tuhan!
- 195
- 00:09:03,411 --> 00:09:07,121
- Dia terlihat seolah ia yang
- dipahat di Gibraltar.
- 196
- 00:09:11,102 --> 00:09:14,662
- Ini akan terdengar aneh, Dusty,
- tapi dia menawan.
- 197
- 00:09:17,813 --> 00:09:20,003
- Aku sangat ingin menjadi temannya.
- 198
- 00:09:27,526 --> 00:09:30,470
- Dusty./
- Hei, Ayah.
- 199
- 00:09:30,470 --> 00:09:32,213
- Bagaimana penerbanganmu?/
- Lumayan.
- 200
- 00:09:32,215 --> 00:09:34,351
- Butuh 20 menit untuk bisa
- masuk ke pintu masuk.
- 201
- 00:09:34,353 --> 00:09:36,553
- Ada apa dengan hambatan
- yang kau punya di sana?
- 202
- 00:09:36,555 --> 00:09:40,771
- Maaf jika landasan bandara lokal
- kami tak memenuhi standarmu.
- 203
- 00:09:40,771 --> 00:09:43,860
- Maaf, aku tak tahu kau
- yang merancang bandara ini,
- 204
- 00:09:43,862 --> 00:09:45,294
- Atau aku akan lebih peka.
- 205
- 00:09:45,296 --> 00:09:47,316
- Kurasa aku akan pindah ke kota
- baru dengan bandara yang lebih baik,
- 206
- 00:09:47,316 --> 00:09:50,631
- Dengan begitu kau takkan repot saat
- berkunjung setiap 5 tahun sekali.
- 207
- 00:09:50,631 --> 00:09:52,818
- Tn. Sensitif seperti biasanya.
- Aku suka itu.
- 208
- 00:09:52,818 --> 00:09:54,975
- Ini, Bung. Kenapa kau tak
- bawa mobilnya ke depan,
- 209
- 00:09:54,975 --> 00:09:57,092
- Kami akan temui kau di sana./
- Segera, Pak.
- 210
- 00:09:57,092 --> 00:10:00,350
- Maksudku, tidak, maaf,
- aku bukan supir.
- 211
- 00:10:00,350 --> 00:10:02,699
- Tidak, aku Brad.
- Ayah tiri.
- 212
- 00:10:02,699 --> 00:10:05,399
- Ini suaminya Sara./
- Kenapa dia bersamamu?
- 213
- 00:10:06,392 --> 00:10:07,980
- Ayah!
- 214
- 00:10:10,883 --> 00:10:14,306
- Sweater itu. Dia memakai sweater merah,
- agar aku mudah melihatnya di kerumunan.
- 215
- 00:10:16,821 --> 00:10:18,361
- Ayah!
- 216
- 00:10:18,363 --> 00:10:20,431
- Itu dia, itu Ayah.
- 217
- 00:10:25,679 --> 00:10:28,106
- Ayah. Ayah.
- 218
- 00:10:36,841 --> 00:10:39,803
- Aku membuat tanda./
- Ini dia jagoan Ayah.
- 219
- 00:10:43,735 --> 00:10:45,819
- Dan orang ini yang membesarkan
- anak-anakmu?
- 220
- 00:10:45,819 --> 00:10:48,044
- Dia sudah lama tak
- bertemu ayahnya.
- 221
- 00:10:48,044 --> 00:10:51,050
- Kita terakhir ketemu saat Thanksgiving,
- tapi itu terasa sangat lama.
- 222
- 00:10:51,050 --> 00:10:53,353
- Itu benar!
- 223
- 00:10:53,683 --> 00:10:56,299
- 4 minggu?
- Kita sudah 4 tahun.
- 224
- 00:10:56,301 --> 00:10:58,961
- Apa yang harus kulakukan?
- Kau mau aku membuka celanaku?
- 225
- 00:10:58,961 --> 00:11:01,623
- Hei, di mana Ibu?/
- Kau tak terima SMS darinya?
- 226
- 00:11:01,623 --> 00:11:05,633
- Paman Arny datang dengan
- penyakit herpes parah./Tidak.
- 227
- 00:11:05,658 --> 00:11:08,590
- Jadi Ibu harus tinggal untuk
- merawatnya./Baiklah.
- 228
- 00:11:08,590 --> 00:11:10,712
- Tapi, hei, kau masih punya Ayah.
- 229
- 00:11:10,714 --> 00:11:13,114
- Itu benar sekali.
- Benar sekali!
- 230
- 00:11:14,865 --> 00:11:17,145
- Kita akan bersenang-senang.
- 231
- 00:11:17,145 --> 00:11:18,483
- Dusty!
- 232
- 00:11:18,483 --> 00:11:21,087
- Hei, Don./
- Hei, Kekar, kemarilah.
- 233
- 00:11:21,087 --> 00:11:23,738
- Aku sedang flu. Menjauhlah.
- Don, Don!
- 234
- 00:11:24,751 --> 00:11:25,799
- Jadi, Dusty,
- 235
- 00:11:25,799 --> 00:11:28,958
- Brad bilang padaku soal Natal
- Bersama yang akan kita lakukan.
- 236
- 00:11:28,958 --> 00:11:33,174
- Kalian co-ayah berkembang
- yang sangat luar biasa.
- 237
- 00:11:33,174 --> 00:11:34,969
- Co-ayah?/
- Maafkan aku.
- 238
- 00:11:34,969 --> 00:11:37,073
- Tn. Mayron, ini ayahku,
- Don Whitaker.
- 239
- 00:11:37,075 --> 00:11:39,833
- Suatu kehormatan bagiku, Kapten!
- 240
- 00:11:39,833 --> 00:11:43,413
- Kau menerbangkan Pesawat
- Ulang-Alik Atlantis tahun 1992...
- 241
- 00:11:43,415 --> 00:11:46,600
- ...dan memimpin tiga misi
- Endeavour tahun 1994!
- 242
- 00:11:46,600 --> 00:11:48,874
- Baiklah, ayo, kita di sebelah sini.
- 243
- 00:11:48,874 --> 00:11:50,193
- Terima kasih, Dusty.
- 244
- 00:11:50,193 --> 00:11:53,863
- Kurt, apa kau bertemu orang
- menarik di pesawat?
- 245
- 00:11:53,863 --> 00:11:56,660
- Aku bertemu Scotch dan bantal.
- 246
- 00:11:56,660 --> 00:11:58,939
- Kau tahu, sebenarnya aku
- selalu memilih penerbangan...
- 247
- 00:11:58,939 --> 00:12:01,231
- ...yang melakukan banyak transit,
- 248
- 00:12:01,233 --> 00:12:05,260
- Jadi aku bisa banyak mengobrol
- dengan orang baru.
- 249
- 00:12:05,260 --> 00:12:08,297
- Intinya kau gila. Itu bagus./
- Itulah aku!
- 250
- 00:12:17,519 --> 00:12:21,176
- Kelihatannya tetanggamu mendapat
- parsel yang terlalu besar.
- 251
- 00:12:21,176 --> 00:12:23,086
- Halo!
- 252
- 00:12:23,088 --> 00:12:25,387
- Don Whitaker,
- Layanan Pos Amerika Serikat!
- 253
- 00:12:25,389 --> 00:12:29,178
- Pensiunan, tapi tak pernah terlalu tua
- untuk membantu sesama tukang pos.
- 254
- 00:12:29,426 --> 00:12:32,357
- Brad, jujur, mobil ini
- berjalan sangat mulus.
- 255
- 00:12:32,357 --> 00:12:33,569
- Terima kasih, Kurt.
- 256
- 00:12:33,569 --> 00:12:36,696
- Ya, itu sangat responsif./
- Brad, dia tidak...
- 257
- 00:12:36,696 --> 00:12:38,775
- Apa mereka mengambil
- kemaluanmu saat di dealer,
- 258
- 00:12:38,775 --> 00:12:40,156
- Atau kau mengirimkan itu
- bersama registrasi?
- 259
- 00:12:40,156 --> 00:12:41,411
- Bagaimana tepatnya sistem kerjanya?
- 260
- 00:12:41,411 --> 00:12:44,073
- Mereka tak mengambil kemaluanku.
- Cukup uang muka $2,000.
- 261
- 00:12:44,075 --> 00:12:45,574
- Ini rumahmu, Dusty?
- 262
- 00:12:45,576 --> 00:12:48,077
- Aku bayangkan ini lebih baik./
- Rumah Dusty jauh lebih baik.
- 263
- 00:12:48,079 --> 00:12:49,200
- Ini rumahku.
- 264
- 00:12:49,200 --> 00:12:51,380
- Kupikir kau mau masuk dan
- bertemu anak-anak.
- 265
- 00:12:51,382 --> 00:12:53,805
- Tak apa. Kami tak mau
- mengganggu harimu.
- 266
- 00:12:53,805 --> 00:12:56,097
- Tentu saja, jangan konyol.
- Ayo, semuanya.
- 267
- 00:12:56,097 --> 00:12:59,641
- Kau meminta izin orang lain untuk
- menemui anakmu sendiri?
- 268
- 00:12:59,641 --> 00:13:01,855
- Tak bisa dipercaya.
- 269
- 00:13:02,069 --> 00:13:05,156
- Kami kembali!
- Dengan lebih banyak Ayah!
- 270
- 00:13:05,156 --> 00:13:08,463
- Hei! Lihat bagaimana
- besarnya kalian sekarang!
- 271
- 00:13:08,465 --> 00:13:11,088
- Kemari. Aku tak mendapat pelukan?
- Ayo!
- 272
- 00:13:11,944 --> 00:13:13,627
- Dan siapa anak menggemaskan ini?
- 273
- 00:13:13,627 --> 00:13:15,104
- Dia adik kami, Griffy.
- 274
- 00:13:15,104 --> 00:13:18,207
- Hei, kemari, kawan.
- Dusty, kau tak beritahu aku.
- 275
- 00:13:18,209 --> 00:13:20,664
- Dia mirip denganmu./
- Ya, dia bukan anakku.
- 276
- 00:13:20,664 --> 00:13:22,750
- Tidak. Aku ayahnya.
- 277
- 00:13:22,750 --> 00:13:24,581
- Lalu bagaimana dia punya
- ikatan denganku?
- 278
- 00:13:24,583 --> 00:13:27,728
- Dia saudara dari cucumu, Kurt.
- 279
- 00:13:27,728 --> 00:13:29,337
- Ini ambillah./
- Oke.
- 280
- 00:13:29,337 --> 00:13:31,245
- Hei, kau terlihat cantik, Sayang.
- 281
- 00:13:31,245 --> 00:13:33,227
- Senang melihatmu.
- 282
- 00:13:33,685 --> 00:13:36,561
- Lihat siapa yang datang!/
- Pop-Pop!
- 283
- 00:13:37,111 --> 00:13:38,995
- Beritahu kami lelucon Pop-Pop!
- 284
- 00:13:38,997 --> 00:13:41,296
- Lelucon?
- Kenapa bebek berbulu?
- 285
- 00:13:41,298 --> 00:13:44,628
- Kenapa?/Untuk menutupi
- belahan bokongnya.
- 286
- 00:13:46,249 --> 00:13:48,371
- Anak-anak, aku punya
- lelucon lucu untukmu.
- 287
- 00:13:48,373 --> 00:13:50,312
- Dua pelacur mati
- terbawa ombak ke tepi...
- 288
- 00:13:50,312 --> 00:13:52,521
- Diamlah./
- Tidak.
- 289
- 00:13:52,521 --> 00:13:56,093
- Sara. Bagaimana menantuku?/
- Hai!
- 290
- 00:13:56,533 --> 00:13:59,301
- Apa, Ginny tak bisa datang?/
- Dia merasa tak enak.
- 291
- 00:13:59,301 --> 00:14:02,104
- Tapi dia mengirimkan
- kue panggangan istimewanya!
- 292
- 00:14:02,104 --> 00:14:04,420
- Apa ada susu di dapur?
- 293
- 00:14:04,420 --> 00:14:06,153
- Aku mau yang pertama.
- 294
- 00:14:06,153 --> 00:14:08,295
- Aku mendapatkan yang pertama!
- 295
- 00:14:08,360 --> 00:14:11,998
- Jika dia dipanggil Pop-Pop,
- kenapa aku hanya Kakek Kurt?
- 296
- 00:14:11,998 --> 00:14:14,063
- Apa? Aku yang menentukan
- panggilan manis kakek sekarang?
- 297
- 00:14:14,065 --> 00:14:16,631
- Jika kau ingin panggilan yang lebih baik,
- cobalah untuk lebih sering berkunjung.
- 298
- 00:14:16,633 --> 00:14:20,616
- Beritahu anak-anak, mulai sekarang,
- panggilanku El Padre.
- 299
- 00:14:21,527 --> 00:14:23,492
- Tak ada lagi lelucon pelacur.
- 300
- 00:14:25,325 --> 00:14:28,477
- Ini tak seperti kue La-La.
- Rasanya seperti Chips Ahoys.
- 301
- 00:14:28,479 --> 00:14:31,012
- Tidak. Aku berada di dapur...
- 302
- 00:14:31,014 --> 00:14:33,216
- ...dan melihat Nenek kalian
- memanggangnya kemarin.
- 303
- 00:14:33,218 --> 00:14:35,804
- Aku suka ini./
- Jadi, co-ayah ini,
- 304
- 00:14:35,804 --> 00:14:37,768
- Begitu kau menyebutnya?
- 305
- 00:14:37,768 --> 00:14:39,559
- Ya, begitu kami menyebutnya.
- 306
- 00:14:39,559 --> 00:14:41,824
- Jadi dalam pengawasannya,
- Dia mendisiplinkan anak-anakmu,
- 307
- 00:14:41,824 --> 00:14:43,744
- Memberinya saran, menidurkan
- mereka dan sebagainya...
- 308
- 00:14:43,744 --> 00:14:46,428
- Dan itu tak mengganggumu?/
- Sama sekali tidak.
- 309
- 00:14:46,430 --> 00:14:48,363
- Dan kurangnya kejantanan dia...
- 310
- 00:14:48,365 --> 00:14:52,109
- Lemah leher dan perutnya
- bisa mempengaruhi anakmu,
- 311
- 00:14:52,109 --> 00:14:53,630
- Kau juga tak keberatan?
- 312
- 00:14:53,630 --> 00:14:56,679
- Kau tahu, kurasa kalian mungkin
- ingin sedikit privasi.
- 313
- 00:14:56,679 --> 00:14:58,373
- Tetaplah di sana, Brad, oke?
- 314
- 00:14:58,375 --> 00:14:59,910
- Dia hanya berusaha
- memperkeruh suasana.
- 315
- 00:14:59,910 --> 00:15:01,588
- Kau bisa menghina semaumu.
- 316
- 00:15:01,588 --> 00:15:03,512
- Semuanya sangat kuat antara
- aku dan Brad di sini.
- 317
- 00:15:03,514 --> 00:15:07,193
- Bahkan, teman baik./
- Benarkah?
- 318
- 00:15:07,241 --> 00:15:10,022
- Terima kasih./
- Brad. Hentikan itu. Sekarang.
- 319
- 00:15:10,022 --> 00:15:12,055
- Aku tak apa./
- Dia sangat peka.
- 320
- 00:15:12,055 --> 00:15:15,109
- Brad. Hei, sobat./
- Kau memanggilku "sobat"?
- 321
- 00:15:15,109 --> 00:15:17,048
- B-Dawg.
- Santailah, kawan. Tenang.
- 322
- 00:15:17,048 --> 00:15:18,954
- Mengerti? Hentikan itu.
- 323
- 00:15:18,954 --> 00:15:20,535
- Brad, jangan./
- Aku tahu.
- 324
- 00:15:20,535 --> 00:15:23,056
- Berhenti. Baiklah, dengar.
- Hei. Brad, hentikan!
- 325
- 00:15:23,056 --> 00:15:26,143
- Kelihatannya kalian punya
- kesepakatan yang sangat kuat.
- 326
- 00:15:26,143 --> 00:15:28,323
- Kau habiskan Natal bersama
- dan semuanya.
- 327
- 00:15:28,323 --> 00:15:30,772
- Omong-omong, di tempat siapa
- kita melakukan itu?
- 328
- 00:15:30,774 --> 00:15:32,808
- Kami dengan senang hati menjadi
- tuan rumah jika itu lebih mudah.
- 329
- 00:15:32,810 --> 00:15:34,583
- Kita bisa lakukan itu di rumahku.
- Aku punya banyak ruang.
- 330
- 00:15:34,583 --> 00:15:36,397
- Kita bisa membuka kado di rumahku,
- makan malam di rumahmu.
- 331
- 00:15:36,397 --> 00:15:38,641
- Tidak, itu mondar-mandir,
- siapa yang butuh itu?
- 332
- 00:15:38,641 --> 00:15:40,072
- Tempat ini, tempat itu.
- 333
- 00:15:40,072 --> 00:15:44,329
- Kenapa tak aku pesankan tempat
- liburan untuk kita semua,
- 334
- 00:15:44,329 --> 00:15:46,580
- Dan kita bisa habiskan seluruh
- liburan akhir pekan bersama?
- 335
- 00:15:46,580 --> 00:15:48,057
- Hore! Keren!/
- Terima kasih, El Padre.
- 336
- 00:15:48,059 --> 00:15:50,391
- Sama-sama, anak-anak./
- Aku suka ide ini!
- 337
- 00:15:50,393 --> 00:15:52,328
- Itu semacam Natal istimewa,
- 338
- 00:15:52,330 --> 00:15:55,497
- Dengan banyak salju dan kegiatan
- keluarga untuk kita semua.
- 339
- 00:15:55,499 --> 00:15:57,144
- Ayah, aku tak yakin dengan
- mencari tempatnya.
- 340
- 00:15:57,144 --> 00:15:58,568
- Ini sudah mendekati hari libur.
- 341
- 00:15:58,570 --> 00:16:00,884
- Sudah dipesan! Airbnb.
- Semua beres.
- 342
- 00:16:00,884 --> 00:16:03,434
- Hore, El Padre!
- 343
- 00:16:03,434 --> 00:16:07,697
- Ini akan menyenangkan,
- mengingat kita semua teman baik.
- 344
- 00:16:08,020 --> 00:16:09,890
- 6 Hari Hingga Natal
- 345
- 00:16:09,890 --> 00:16:12,414
- Berangkat ke pegunungan.
- Ini saatnya, Griffy.
- 346
- 00:16:12,416 --> 00:16:14,656
- Kita berangkat./
- Perjalanan menyenangkan!
- 347
- 00:16:14,656 --> 00:16:16,322
- Biar aku bawakan itu untukmu, Sara.
- 348
- 00:16:16,322 --> 00:16:17,876
- Terima kasih./
- Sama-sama.
- 349
- 00:16:17,876 --> 00:16:19,725
- Kau tahu, Dusty,
- kurasa kau dan Kurt...
- 350
- 00:16:19,725 --> 00:16:21,649
- ...yang habiskan waktu bersama
- aku dan ayahku...
- 351
- 00:16:21,649 --> 00:16:23,330
- Bisa bagus untuk kalian berdua.
- 352
- 00:16:23,330 --> 00:16:24,927
- Apa kau tak lihat apa yang
- dia rencanakan di sini?
- 353
- 00:16:24,929 --> 00:16:27,230
- Dia pikir kita saling memendam
- perasaan buruk...
- 354
- 00:16:27,232 --> 00:16:28,839
- ...dan menempatkan kita
- di pondok bersama-sama...
- 355
- 00:16:28,863 --> 00:16:30,136
- ...akan membawa keluar
- apapun yang kita pendam.
- 356
- 00:16:30,136 --> 00:16:31,671
- Tapi kau tak begitu, 'kan, Brad?
- 357
- 00:16:31,671 --> 00:16:33,012
- Tidak apa?/
- Memendam!
- 358
- 00:16:33,012 --> 00:16:35,204
- Aku tidak memendam./
- Bagus, karena aku juga tidak.
- 359
- 00:16:35,204 --> 00:16:37,086
- Kita gunakan kesempatan untuk
- untuk tunjukkan padanya...
- 360
- 00:16:37,086 --> 00:16:38,969
- ...kita tak memendam./
- Karena itu tidak benar.
- 361
- 00:16:38,969 --> 00:16:40,543
- Kau melihat tempat
- berlabuh yang aman di sini.
- 362
- 00:16:40,545 --> 00:16:41,668
- Baiklah, bagus.
- 363
- 00:16:41,668 --> 00:16:43,620
- Kau yakin mau mengemasnya seperti
- itu? Begitu caramu melakukannya?
- 364
- 00:16:43,620 --> 00:16:46,000
- Dengar, aku dan Brad mengurus
- semuanya sebagai satu tim, oke?
- 365
- 00:16:46,000 --> 00:16:47,491
- Benar, Brad?/
- Itu benar.
- 366
- 00:16:47,491 --> 00:16:49,151
- Baiklah, apa yang aku
- ketahui soal bepergian?
- 367
- 00:16:49,153 --> 00:16:50,519
- Aku hanya pergi ke ruang angkasa.
- 368
- 00:16:50,521 --> 00:16:51,931
- Apa, kau mengemas sendiri
- di pesawat ulang-alikmu?
- 369
- 00:16:51,931 --> 00:16:54,240
- Kau membuka bagasi lalu menata
- tasmu dan teman-teman astronotmu?
- 370
- 00:16:54,240 --> 00:16:57,209
- Sebenarnya, ya.
- Aku mengemasnya sendiri.
- 371
- 00:16:58,289 --> 00:16:59,954
- Itu sangat keren!
- 372
- 00:16:59,954 --> 00:17:02,102
- Aku suka bagaimana kau selalu
- mencatat ide-ide...
- 373
- 00:17:02,102 --> 00:17:04,103
- ...untuk bukumu di buku
- catatan kecilmu.
- 374
- 00:17:04,103 --> 00:17:05,704
- Orang menjadi paranoid
- dan berpikir...
- 375
- 00:17:05,704 --> 00:17:07,980
- ...kau mungkin menulis sesuatu
- yang buruk tentang mereka.
- 376
- 00:17:09,353 --> 00:17:14,605
- Brad, kau mau melakukan latihan
- "Ya, Dan" denganku di perjalanan?
- 377
- 00:17:14,605 --> 00:17:17,278
- "Ya, Dan" terima kasih sudah
- memintaku.
- 378
- 00:17:17,278 --> 00:17:20,382
- Aku baru-baru ini bergabung
- komedi improvisasi.
- 379
- 00:17:20,384 --> 00:17:22,178
- Brad sudah lama mendesakku
- untuk melakukan itu.
- 380
- 00:17:22,178 --> 00:17:25,016
- Karena Ayah sangat lucu./
- Ya, aku sangat menikmati itu.
- 381
- 00:17:25,016 --> 00:17:26,554
- Kau harus melihat itu juga, Kurt.
- 382
- 00:17:26,556 --> 00:17:28,236
- Aku lebih suka memeriksa
- senjata berisi peluru.
- 383
- 00:17:28,236 --> 00:17:30,325
- Kau dengar itu?/
- Kau mengarang itu begitu saja?
- 384
- 00:17:30,327 --> 00:17:32,326
- Menakjubkan!/
- Itu juga provokatif.
- 385
- 00:17:32,328 --> 00:17:34,064
- Kau siap biarkan aku yang
- mengurus itu, Tn. Keras Kepala?
- 386
- 00:17:34,064 --> 00:17:35,877
- Aku bisa./
- Itu takkan pernah muat.
- 387
- 00:17:35,877 --> 00:17:37,466
- Anak-anak, tidak...
- 388
- 00:17:37,468 --> 00:17:40,135
- Kenapa kau tak naik bersama
- Adrianna, mengerti?
- 389
- 00:17:40,137 --> 00:17:44,573
- Agar Kakek Kurt bisa menemani
- Pop-Pop selama perjalanan.
- 390
- 00:17:44,575 --> 00:17:47,410
- Aku sudah hangatkan kursi
- di kapsul untukmu, Kapten!
- 391
- 00:17:47,412 --> 00:17:49,887
- Itu takkan pernah muat.
- 392
- 00:17:52,597 --> 00:17:54,656
- Tidak, aku bisa.
- Ini pasti pas.
- 393
- 00:17:54,656 --> 00:17:56,787
- Aku hanya perlu memasukkan rodanya.
- 394
- 00:18:01,131 --> 00:18:03,624
- Sangat muat!
- Baiklah, kita berangkat.
- 395
- 00:18:03,626 --> 00:18:05,763
- Hei, Adrianna, kau tahu,
- saat kita sudah sampai nanti,
- 396
- 00:18:05,763 --> 00:18:08,129
- Aku bisa ajari kau berseluncur./
- Kau bukan ayahku.
- 397
- 00:18:08,129 --> 00:18:10,502
- Baiklah. Ini akan menjadi
- perjalanan menyenangkan.
- 398
- 00:18:14,968 --> 00:18:17,739
- Ini waktunya untuk
- Cerita Satu Kata.
- 399
- 00:18:17,741 --> 00:18:20,144
- Semua bisa ikut. Ini tak harus
- hanya Ayah dan aku.
- 400
- 00:18:20,144 --> 00:18:22,540
- Kau selalu berikan kita
- awal yang baik.
- 401
- 00:18:22,540 --> 00:18:24,795
- Paman.../
- ...Thomas...
- 402
- 00:18:24,795 --> 00:18:26,307
- ...pergi.../
- ...berjinjit...
- 403
- 00:18:26,307 --> 00:18:29,405
- ...memasuki.../
- ...Empire State Building.
- 404
- 00:18:29,987 --> 00:18:32,220
- Ke mana kau menuju dengan itu?
- 405
- 00:18:32,222 --> 00:18:35,500
- Ini semua terjadi saat
- sarapan panekuk!
- 406
- 00:18:35,500 --> 00:18:37,392
- 56 botol bir di dinding...
- 407
- 00:18:37,394 --> 00:18:39,195
- 56 botol bir...
- 408
- 00:18:39,197 --> 00:18:41,188
- "G." Georgia, plat nomor Georgia!
- 409
- 00:18:41,188 --> 00:18:44,315
- Siap, dan...
- Permainan Diam.
- 410
- 00:18:45,592 --> 00:18:47,505
- Aku buruk dalam permainan ini!/
- Aku tak bisa melakukan itu!
- 411
- 00:18:47,505 --> 00:18:49,791
- Aku tak bisa melakukan itu./
- Aku benci Permainan Diam!
- 412
- 00:19:07,115 --> 00:19:09,509
- Kami selalu menyukai
- keluarga Shimpah.
- 413
- 00:19:09,509 --> 00:19:12,320
- Petugas pindahan berpikir rumah
- Keluarga Shimpah adalah rumah kita...
- 414
- 00:19:12,344 --> 00:19:15,569
- ...dan hampir pindahkan kita
- di sana!/Salah keluarga!
- 415
- 00:19:15,569 --> 00:19:17,099
- Kita bisa saja tinggal
- bersama keluarga Shimpah!
- 416
- 00:19:17,101 --> 00:19:18,667
- Dan aku tidak memikirkan itu,
- 417
- 00:19:18,669 --> 00:19:21,772
- Karena aku sangat tertarik
- dengan Vicky Shimpah.
- 418
- 00:19:22,495 --> 00:19:24,207
- Ayah, terima kasih.
- 419
- 00:19:24,209 --> 00:19:26,308
- Kau membuat perjalanan lima
- jam kita berlalu begitu saja!
- 420
- 00:19:26,310 --> 00:19:28,009
- Ayah hanya ingin semuanya
- bersenang-senang.
- 421
- 00:19:28,011 --> 00:19:29,934
- Itu perjalanan yang lancar dan
- menenangkan, 'kan, Yah?
- 422
- 00:19:29,934 --> 00:19:30,983
- Itu bukan apa-apa.
- 423
- 00:19:30,983 --> 00:19:34,980
- Aku pernah berada di ruang
- angkasa bersama simpanse.
- 424
- 00:19:51,760 --> 00:19:54,411
- Dylan punya pacar!
- 425
- 00:19:54,411 --> 00:19:56,833
- Tidak! Diamlah!/
- Ya, kau mencintai dia.
- 426
- 00:19:56,833 --> 00:19:59,081
- Kau mau belikan dia bunga
- dan mencium bibirnya.
- 427
- 00:19:59,081 --> 00:20:00,569
- Hentikan!
- Ini tidak lucu!
- 428
- 00:20:00,569 --> 00:20:03,674
- Megan! Apa yang Ibu katakan soal
- mengganggu saudaramu dengan gadis?
- 429
- 00:20:03,674 --> 00:20:04,824
- Adrianna masih melakukannya!
- 430
- 00:20:04,824 --> 00:20:06,849
- Dia juga melemparnya
- dengan bola salju.
- 431
- 00:20:06,851 --> 00:20:08,917
- Aku bukan Ibunya!
- 432
- 00:20:08,919 --> 00:20:11,009
- Sekarang bawa adikmu
- ke dalam, tolong.
- 433
- 00:20:11,009 --> 00:20:12,609
- Pergilah, sayang./
- Ayo, Griffy.
- 434
- 00:20:12,609 --> 00:20:15,664
- Dylan mulai memperhatikan gadis?
- 435
- 00:20:15,664 --> 00:20:18,518
- Kurasa ini waktu yang tepat
- untuk bicara dengannya.
- 436
- 00:20:18,518 --> 00:20:21,758
- Bicara? Maksudmu bicara
- tentang seluk-beluk?
- 437
- 00:20:21,758 --> 00:20:23,399
- "Seluk-beluk"?/
- Akan aku usahakan.
- 438
- 00:20:23,401 --> 00:20:24,933
- Aku sudah lama menanti ini.
- 439
- 00:20:24,935 --> 00:20:26,468
- Aku sudah siapkan pembicaraan
- sepenuhnya.
- 440
- 00:20:26,470 --> 00:20:27,870
- Itu hal yang menyentuh hati.
- 441
- 00:20:27,872 --> 00:20:31,131
- Aku yakin kau dan Brad bisa
- bekerja sama dengan baik untuk itu.
- 442
- 00:20:31,160 --> 00:20:33,647
- Kecuali ini bukan momen co-ayah?
- 443
- 00:20:33,647 --> 00:20:34,845
- Tidak./
- Tidak.
- 444
- 00:20:34,845 --> 00:20:37,845
- Maksudku, tentu saja itu benar./
- Ya.
- 445
- 00:20:37,847 --> 00:20:39,313
- Ya, itu benar./
- Baiklah, ya.
- 446
- 00:20:39,315 --> 00:20:40,727
- Kami akan bicara dengannya
- bersama-sama.
- 447
- 00:20:40,727 --> 00:20:43,995
- Dusty! Aku membaca tentang
- kartu informasi umum.
- 448
- 00:20:43,995 --> 00:20:45,554
- Kartu informasi.
- 449
- 00:20:45,556 --> 00:20:47,585
- Dia punya kartu informasi untuk
- ajari anakmu cara bercumbu.
- 450
- 00:20:47,585 --> 00:20:48,941
- Tidak, tentu saja bukan.
- 451
- 00:20:48,941 --> 00:20:51,660
- Itu meliputi reproduksi manusia,
- pubertas, dan kebersihan.
- 452
- 00:20:51,662 --> 00:20:54,063
- Oke, bagus. Kau jelaskan itu
- dengan kartu informasi,
- 453
- 00:20:54,065 --> 00:20:55,846
- Dan aku yang akan berikan
- ceramah yang menyentuh.
- 454
- 00:20:55,846 --> 00:20:57,867
- Mengerti? Kita bisa lakukan ini./
- Tak masalah.
- 455
- 00:20:57,869 --> 00:21:02,603
- Aku tak pernah lupa saat Brad
- mulai bertanya tentang gadis.
- 456
- 00:21:02,605 --> 00:21:05,486
- Aku bawa dia pergi untuk
- "pembicaraan."
- 457
- 00:21:05,486 --> 00:21:08,596
- Dia begitu penasaran dan
- penuh perhatian.
- 458
- 00:21:08,596 --> 00:21:11,408
- Lalu aku antarkan dia
- kembali ke asramanya.
- 459
- 00:21:13,187 --> 00:21:15,103
- Silakan masuk.
- 460
- 00:21:19,068 --> 00:21:20,559
- Lihat, ada ruang bermain!
- 461
- 00:21:20,559 --> 00:21:22,828
- Adrianna, lihat./
- Dan meja biliar!
- 462
- 00:21:22,828 --> 00:21:24,290
- Ini yang aku bicarakan.
- 463
- 00:21:24,290 --> 00:21:26,248
- Lihatlah pemandangan itu!
- 464
- 00:21:26,248 --> 00:21:28,560
- Lihatlah semua bangunan kayu ini!
- 465
- 00:21:28,560 --> 00:21:29,966
- Luar biasa.
- 466
- 00:21:29,968 --> 00:21:32,735
- Ayahmu melakukan hal yang tepat
- untuk mendapatkan tempat ini.
- 467
- 00:21:32,737 --> 00:21:34,902
- Wow, aku tahu. Kita sebaiknya
- mengadakan pawai, ya?
- 468
- 00:21:34,904 --> 00:21:37,573
- Aku sangat menanti itu.
- 469
- 00:21:37,575 --> 00:21:39,347
- Kau mau cetakan terima kasih
- di bass drum...
- 470
- 00:21:39,347 --> 00:21:40,641
- ...atau di sampul sousaphone?
- 471
- 00:21:40,643 --> 00:21:43,248
- Hei, apa ada yang
- membawakan tasku?
- 472
- 00:21:45,859 --> 00:21:48,350
- Pengawasku Clyde Unix...
- 473
- 00:21:48,350 --> 00:21:51,452
- Dia mengambil alih setelah
- Kirby Keller pensiun tahun '86.
- 474
- 00:21:51,454 --> 00:21:54,135
- Peternakan kuda,
- semenanjung atas Michigan.
- 475
- 00:21:54,135 --> 00:21:56,927
- Negara bagian yang indah,
- jika kau ingin berkunjung.
- 476
- 00:21:59,920 --> 00:22:01,813
- Wow.
- 477
- 00:22:01,813 --> 00:22:03,601
- Pancuran yang bagus.
- 478
- 00:22:04,902 --> 00:22:07,227
- Itu aneh.
- 479
- 00:22:07,227 --> 00:22:09,479
- Tak ada tombolnya.
- 480
- 00:22:10,007 --> 00:22:12,229
- Sayang, bagaimana kau
- menyalakan pancurannya?
- 481
- 00:22:12,229 --> 00:22:14,190
- Pancuran menyala.
- 482
- 00:22:14,190 --> 00:22:17,573
- Mati! Matikan pancuran!/
- Pancuran mati.
- 483
- 00:22:17,573 --> 00:22:19,716
- Astaga!
- 484
- 00:22:20,450 --> 00:22:22,918
- Air aktivasi suara.
- Keren (dingin).
- 485
- 00:22:22,920 --> 00:22:24,533
- Air dingin.
- 486
- 00:22:24,533 --> 00:22:27,488
- Mati! Matikan pancurannya!
- Pancuran mati.
- 487
- 00:22:27,490 --> 00:22:29,358
- Air... Dingin.../
- Air pancuran dingin.
- 488
- 00:22:29,360 --> 00:22:31,654
- Air yang keren./
- Air dingin.
- 489
- 00:22:31,742 --> 00:22:34,965
- Air mati! Matikan!
- 490
- 00:22:34,965 --> 00:22:36,700
- Matikan!
- 491
- 00:22:36,901 --> 00:22:38,423
- Astaga.
- 492
- 00:22:39,228 --> 00:22:40,503
- Astaga!
- 493
- 00:22:40,505 --> 00:22:42,553
- Kau mencetak gol bunuh diri.
- Tembakan bersahabat.
- 494
- 00:22:42,553 --> 00:22:44,322
- Bola delapan, kantong sudut.
- 495
- 00:22:44,322 --> 00:22:45,873
- Tak ada potongan./
- Bagus.
- 496
- 00:22:45,875 --> 00:22:47,912
- Kerja bagus, sayang./
- Terima kasih, sayang.
- 497
- 00:22:49,258 --> 00:22:51,191
- Ayo, Sara!
- 498
- 00:22:51,191 --> 00:22:52,984
- Tidak, itu menahan.
- 499
- 00:22:56,281 --> 00:22:58,415
- Itu terlalu keras, Dylan!
- Pelankan!
- 500
- 00:22:58,415 --> 00:23:01,676
- Aku tak tahu caranya!/
- Hei, pelankan suaranya!
- 501
- 00:23:01,676 --> 00:23:03,348
- Griffy sedang tidur.
- 502
- 00:23:06,562 --> 00:23:08,100
- Kenapa kau berpakaian
- seperti wanita, Brad?
- 503
- 00:23:08,100 --> 00:23:09,545
- Aku tak bisa temukan tasku.
- 504
- 00:23:09,545 --> 00:23:11,643
- Kau yakin sudah memasukkan
- tasku ke mobil?
- 505
- 00:23:11,643 --> 00:23:13,022
- Ya, tentu saja.
- Itu sangat pas.
- 506
- 00:23:13,022 --> 00:23:14,969
- Dengar, bisa kita lewati lagu ini?
- Aku tak tahan dengan lagu ini.
- 507
- 00:23:14,971 --> 00:23:18,407
- Lewati itu./
- Tidak! Tidak, Sara.
- 508
- 00:23:18,409 --> 00:23:20,042
- Ini lagu yang bagus.
- 509
- 00:23:20,044 --> 00:23:22,444
- Ini lagu Natal kesukaan
- Ayah kandungku.
- 510
- 00:23:22,446 --> 00:23:24,513
- Ya, aku senang itu
- membuat dia bahagia.
- 511
- 00:23:24,513 --> 00:23:26,245
- Kau pikir aku tak mau
- menyukai lagu ini?
- 512
- 00:23:26,245 --> 00:23:28,450
- Tentu saja aku mau,
- ini lagu yang indah.
- 513
- 00:23:28,452 --> 00:23:30,456
- Ya./
- Tapi dia mengacaukannya untukku.
- 514
- 00:23:30,456 --> 00:23:32,010
- Apa yang kau bicarakan?
- 515
- 00:23:32,010 --> 00:23:34,606
- Baiklah, saat aku 12 tahun,
- aku bergabung Klub Vokal.
- 516
- 00:23:34,606 --> 00:23:35,997
- Klub Vokal.
- 517
- 00:23:35,997 --> 00:23:38,360
- Seluruh teman mainku
- selalu menyindir itu,
- 518
- 00:23:38,362 --> 00:23:39,896
- Tapi aku tak peduli,
- karena saat kontes hari libur...
- 519
- 00:23:39,898 --> 00:23:41,529
- ...kami melakukan
- "Do They Know It's Christmas?,"
- 520
- 00:23:41,531 --> 00:23:43,768
- Dan aku berhasrat untuk
- menyanyikan bagiannya Bono.
- 521
- 00:23:56,799 --> 00:24:00,193
- Temanku Derrick Lindmeyer
- menyanyikan bagian Sting,
- 522
- 00:24:00,193 --> 00:24:02,586
- Sementara di bangku penonton,
- apa yang lihat?
- 523
- 00:24:02,586 --> 00:24:05,387
- Ayahku berikan Ibunya Scotty
- Kimball pijatan kaki,
- 524
- 00:24:05,389 --> 00:24:07,348
- Dan tidak memperhatikan!
- 525
- 00:24:10,935 --> 00:24:14,817
- Aku melewatkan bagian Bono dan
- semua orang mengolokku.
- 526
- 00:24:24,708 --> 00:24:27,248
- Aku tidak ingat itu./
- Aku ingat, oke?
- 527
- 00:24:27,248 --> 00:24:29,044
- Dan aku punya banyak cerita
- serupa seperti itu.
- 528
- 00:24:29,046 --> 00:24:31,090
- Festival Sains, kau pergi
- dengan Ibunya Brian Higby.
- 529
- 00:24:31,090 --> 00:24:34,236
- Liga Kecil wilayah, kau pergi bersama
- Ibunya Mark Fitzgerald, dan bibinya!
- 530
- 00:24:34,236 --> 00:24:36,185
- Ya, sekarang aku ingat itu.
- 531
- 00:24:36,187 --> 00:24:37,719
- Ya. Itu berjalan hingga
- dua babak tambahan.
- 532
- 00:24:37,721 --> 00:24:40,606
- Paham maksud kakek, Nak?/
- Tidak.
- 533
- 00:24:40,606 --> 00:24:42,413
- Bagus.
- 534
- 00:24:45,666 --> 00:24:48,380
- Dusty! Ayolah.
- 535
- 00:24:48,380 --> 00:24:50,765
- Dia akan merusak Natal, Brad,
- sudah kubilang padamu.
- 536
- 00:24:50,767 --> 00:24:53,002
- Dengar, aku tak mau membebanimu
- dengan cinta yang berat,
- 537
- 00:24:53,004 --> 00:24:55,903
- Tapi satu-satunya orang yang
- bisa merusak Natalmu...
- 538
- 00:24:55,905 --> 00:24:59,554
- ...sedang menatapmu
- dari cermin itu.
- 539
- 00:25:00,200 --> 00:25:02,246
- Yang aku lihat hanya kau, Brad.
- 540
- 00:25:02,246 --> 00:25:05,105
- Baiklah. Maaf. Kemari.
- 541
- 00:25:05,151 --> 00:25:07,211
- Disana. Begitu.
- 542
- 00:25:07,211 --> 00:25:08,620
- Tetap kau, Brad./
- Benarkah?
- 543
- 00:25:08,620 --> 00:25:10,052
- Ya, itu tetap kau.
- 544
- 00:25:10,054 --> 00:25:13,103
- Baiklah, dengar, aku menatapmu,
- jadi yang kumaksud adalah kau.
- 545
- 00:25:13,103 --> 00:25:15,622
- Aku menatapmu, jadi aku melihatmu./
- Lupakan cerminnya.
- 546
- 00:25:15,622 --> 00:25:17,592
- Kau satu-satunya orang yang
- bisa merusak Natalmu.
- 547
- 00:25:17,594 --> 00:25:19,590
- Jangan lihat cerminnya!/
- Aku masih menatapmu...
- 548
- 00:25:19,590 --> 00:25:21,210
- ...jika aku melihat ke cermin./
- Jangan pedulikan cerminnya.
- 549
- 00:25:21,210 --> 00:25:22,546
- Itu buruk.
- 550
- 00:25:22,546 --> 00:25:24,105
- Lupakan cerminnya ada./
- Baiklah.
- 551
- 00:25:24,105 --> 00:25:25,833
- Kita fokus ke anak-anak...
- 552
- 00:25:25,835 --> 00:25:29,013
- ...dan berikan mereka masa kecil
- yang lebih baik dari masa kecilmu.
- 553
- 00:25:29,640 --> 00:25:31,797
- Kau benar. Ini tentang mereka./
- Ya?
- 554
- 00:25:31,797 --> 00:25:33,851
- Ini tentang berikan mereka
- Natal terbaik./Itu dia.
- 555
- 00:25:33,851 --> 00:25:36,348
- Ya, lalu kita tunjukkan Natal
- terbaik ini kepadanya
- 556
- 00:25:36,348 --> 00:25:38,510
- Ya, itu benar.
- Tunggu dulu! Tidak.
- 557
- 00:25:38,510 --> 00:25:40,149
- Ya!
- 558
- 00:25:40,151 --> 00:25:42,217
- Kau tahu, Dusty,
- aku akan turunkan cerminnya.
- 559
- 00:25:42,219 --> 00:25:43,848
- Maka kita tak perlu
- khawatir soal itu.
- 560
- 00:25:47,866 --> 00:25:49,877
- Kita mulai./
- Kita mulai.
- 561
- 00:25:49,877 --> 00:25:52,324
- Hei, dimana sarung tanganmu?
- 562
- 00:25:53,216 --> 00:25:55,871
- Tidak! Griffy!
- 563
- 00:25:56,844 --> 00:25:58,400
- Permisi.
- 564
- 00:26:00,209 --> 00:26:02,167
- Griffy!
- 565
- 00:26:02,963 --> 00:26:05,160
- Griffy! Hei!
- 566
- 00:26:05,160 --> 00:26:07,232
- Griffy!
- 567
- 00:26:07,232 --> 00:26:09,188
- Griffy!
- 568
- 00:26:09,188 --> 00:26:11,346
- Awas, sayang!
- 569
- 00:26:17,546 --> 00:26:19,715
- Apa itu Brad?
- 570
- 00:26:21,796 --> 00:26:23,910
- Itu Brad!/
- Itu Brad.
- 571
- 00:26:23,934 --> 00:26:25,547
- Kau tak apa?
- 572
- 00:26:25,547 --> 00:26:27,327
- Orang itu tak pernah...
- 573
- 00:26:27,860 --> 00:26:29,956
- Hei, kemari. Lihatlah ini.
- 574
- 00:26:35,959 --> 00:26:37,514
- Sayang.
- 575
- 00:26:42,493 --> 00:26:44,342
- Dusty, kau suka itu?
- 576
- 00:26:47,068 --> 00:26:49,605
- Biar aku foto ini untuk generasi
- berikutnya./Hentikanlah! Ayo.
- 577
- 00:26:52,656 --> 00:26:55,890
- Kelahiran adalah hal
- penting di Terra Haute.
- 578
- 00:26:55,892 --> 00:26:58,477
- Ini adalah Sang Penebus,
- Karunia Kehidupan.
- 579
- 00:26:58,477 --> 00:26:59,888
- Ayah.
- 580
- 00:26:59,888 --> 00:27:02,022
- Ayo, Pop-Pop.
- 581
- 00:27:07,305 --> 00:27:09,494
- Ini sangat cantik./
- Kami ambil senjata cantik.
- 582
- 00:27:09,494 --> 00:27:11,905
- Tidak.
- 583
- 00:27:11,905 --> 00:27:15,089
- Kita takkan mengambil itu karena
- kita keluarga anti senjata.
- 584
- 00:27:15,089 --> 00:27:18,300
- Astaga. Dia mengubahmu
- menjadi apa?
- 585
- 00:27:28,292 --> 00:27:29,998
- Baiklah, lemparkan talinya!
- 586
- 00:27:29,998 --> 00:27:32,396
- Baik, ini talinya, Braddie!
- 587
- 00:27:38,990 --> 00:27:40,408
- Brad!
- 588
- 00:27:46,126 --> 00:27:47,774
- Hei, sayang!
- 589
- 00:27:47,774 --> 00:27:49,614
- Brad! Brad!
- 590
- 00:27:49,614 --> 00:27:52,262
- Kau butuh topi.
- Kau akan kedinginan, Sayang.
- 591
- 00:27:52,262 --> 00:27:54,935
- Terima kasih, Sayang./
- Kau terlihat menggemaskan.
- 592
- 00:27:54,935 --> 00:27:58,452
- Hei, aku mau bicara denganmu.
- Aku khawatir dengan ayahmu.
- 593
- 00:27:58,454 --> 00:28:01,432
- Tidakkah menurutmu dia lebih
- sedikit cerewet daripada biasanya?
- 594
- 00:28:01,432 --> 00:28:03,508
- Yang benar saja.
- 595
- 00:28:03,647 --> 00:28:05,760
- Maksudku, dia datang kemari
- tanpa Ibumu?
- 596
- 00:28:05,762 --> 00:28:08,166
- Tidakkah menurutmu itu aneh?
- Apa mungkin ada masalah?
- 597
- 00:28:08,166 --> 00:28:10,840
- Dengan hubungan ayah dan ibuku?/
- Ya!
- 598
- 00:28:10,840 --> 00:28:13,670
- Apa? Mereka saling mencintai
- melebihi kita berdua!
- 599
- 00:28:13,670 --> 00:28:15,035
- Ya.
- 600
- 00:28:15,037 --> 00:28:16,680
- Aku membawakan kau topimu!
- 601
- 00:28:16,680 --> 00:28:18,707
- Tidak, sayang,
- aku tak bermaksud seperti itu.
- 602
- 00:28:18,709 --> 00:28:20,775
- Itu sanjungan untukmu.
- Ayolah.
- 603
- 00:28:20,777 --> 00:28:24,063
- Kau harus mengerti./
- Brad! Lampu Natalnya!
- 604
- 00:28:24,504 --> 00:28:26,717
- Tidak, tidak, tidak.
- 605
- 00:28:26,804 --> 00:28:29,056
- Seluruh lampunya saling terhubung.
- 606
- 00:28:29,056 --> 00:28:30,841
- Ide yang sangat buruk!
- 607
- 00:28:34,409 --> 00:28:36,478
- Tak satupun dari sakelar
- ini yang berfungsi!
- 608
- 00:28:37,825 --> 00:28:39,683
- Awas.
- 609
- 00:28:40,057 --> 00:28:42,752
- Ayah!
- Untuk apa tuas ini?
- 610
- 00:28:43,720 --> 00:28:45,394
- Sara!/
- Menjauh!
- 611
- 00:28:45,394 --> 00:28:46,604
- Brad!
- 612
- 00:28:52,199 --> 00:28:53,667
- Brad, lepaskan!
- 613
- 00:28:53,667 --> 00:28:55,310
- Aku tak mau itu mengenai mobilmu.
- 614
- 00:28:55,312 --> 00:28:57,036
- Lepaskan itu!
- 615
- 00:28:59,072 --> 00:29:01,793
- Minta dia untuk melepasnya./
- Lepaskan itu!
- 616
- 00:29:11,058 --> 00:29:13,018
- Apa kau tak apa?
- 617
- 00:29:13,917 --> 00:29:16,494
- Lihat apa yang kau lakukan
- pada samping mobilku.
- 618
- 00:29:21,064 --> 00:29:23,626
- Dusty, aku minta maaf.
- 619
- 00:29:24,744 --> 00:29:26,324
- Sayang!
- 620
- 00:29:30,547 --> 00:29:32,548
- Aku tak mau letakkan Sinterklas
- itu kembali ke atas sana.
- 621
- 00:29:32,548 --> 00:29:35,595
- Aku juga tak mau meletakkan
- itu kembali ke atap.
- 622
- 00:29:35,595 --> 00:29:37,801
- Kenapa dia tak melepasnya?
- 623
- 00:29:37,801 --> 00:29:40,018
- Karena dia bodoh!
- 624
- 00:29:52,497 --> 00:29:54,305
- Dasar...
- 625
- 00:30:01,314 --> 00:30:04,371
- Don. Don!
- 626
- 00:30:04,371 --> 00:30:06,822
- Don, bangun. Don!
- 627
- 00:30:07,100 --> 00:30:09,990
- Don, bangun! Don! Don!
- 628
- 00:30:11,708 --> 00:30:15,631
- Kurt, kau tak apa?
- Apa kau mimpi buruk?
- 629
- 00:30:15,631 --> 00:30:17,052
- Apa kau mau bicara?
- 630
- 00:30:17,052 --> 00:30:19,695
- Ya, aku mau dipeluk.
- Hatiku terluka. Tidak!
- 631
- 00:30:19,697 --> 00:30:22,165
- Apa kau menyentuh termostat?
- Kau yang meninggikannya?
- 632
- 00:30:22,165 --> 00:30:23,684
- Tentu saja tidak.
- 633
- 00:30:23,684 --> 00:30:25,412
- Apa ada yang bermain-main
- dengan termostat?
- 634
- 00:30:25,412 --> 00:30:27,691
- Ya! Itu 85 derajat./
- 85 derajat?!
- 635
- 00:30:27,691 --> 00:30:31,340
- Kau tahu jika beberapa derajat saja
- bisa berdampak pada tagihan gas?
- 636
- 00:30:31,342 --> 00:30:33,052
- Tentu saja aku tahu!
- Ini tak masuk akal.
- 637
- 00:30:33,052 --> 00:30:35,971
- Ayah? Kurt?
- Apa yang terjadi di sini?
- 638
- 00:30:35,971 --> 00:30:37,277
- Kenapa ini sangat panas?
- 639
- 00:30:37,279 --> 00:30:39,092
- Ada yang bermain-main
- dengan termostat!
- 640
- 00:30:39,092 --> 00:30:42,016
- Apa? Siapa yang melakukan itu?
- 641
- 00:30:48,639 --> 00:30:50,547
- Apa yang kau lakukan?
- 642
- 00:30:50,547 --> 00:30:52,056
- Di sini sangat panas!
- 643
- 00:30:52,056 --> 00:30:54,198
- Aku suka tidur dengan
- jendela terbuka.
- 644
- 00:30:54,198 --> 00:30:55,611
- Hei, Nak.
- 645
- 00:30:55,611 --> 00:30:59,589
- Apa kau diizinkan menyentuh
- termostat di rumah Ibumu?
- 646
- 00:31:03,266 --> 00:31:05,045
- Ada apa?
- 647
- 00:31:05,045 --> 00:31:07,144
- Adrianna!
- Dia menaikkan termostatnya!
- 648
- 00:31:07,144 --> 00:31:09,343
- Dia bilang dia selalu menyentuh
- termostat di rumahmu...
- 649
- 00:31:09,345 --> 00:31:11,080
- ...kapan pun dia mau.
- 650
- 00:31:11,105 --> 00:31:14,224
- Dusty, apa itu benar?
- Bilang padaku itu tidak benar.
- 651
- 00:31:14,829 --> 00:31:16,574
- Astaga, Dusty!
- 652
- 00:31:16,574 --> 00:31:19,279
- Kau sebaiknya berikan saja dompetmu
- dan 401K milikmu padanya!
- 653
- 00:31:19,279 --> 00:31:21,412
- Brad, apa kau izinkan anak-anak
- menyentuh termostat di rumahmu?
- 654
- 00:31:21,412 --> 00:31:25,059
- Apa? Tidak! Termostat
- perjanjian suci!
- 655
- 00:31:25,059 --> 00:31:27,431
- Aku bahkan tak percaya
- kita bicarakan tentang ini!
- 656
- 00:31:27,431 --> 00:31:29,033
- Ini gila!
- 657
- 00:31:29,033 --> 00:31:31,198
- Astaga, bahkan Brad bisa
- mengatur rumahnya.
- 658
- 00:31:31,200 --> 00:31:32,534
- Kau tak berhak bicara
- begitu, mengerit?
- 659
- 00:31:32,536 --> 00:31:34,169
- Itu tak sulit menjauhkan
- aku dari termostat...
- 660
- 00:31:34,171 --> 00:31:35,658
- ...setelah kau masukkan
- aku ke sekolah militer.
- 661
- 00:31:35,658 --> 00:31:37,180
- Kurt, itu tidak benar./
- Dia tak terkendali.
- 662
- 00:31:37,180 --> 00:31:38,870
- Dia tukang ngompol./
- Aku juga tukang ngompol.
- 663
- 00:31:38,870 --> 00:31:41,130
- Kau tukang ngompol?/
- Aku masih 4 tahun!
- 664
- 00:31:41,130 --> 00:31:43,067
- Baiklah, semuanya tenang.
- 665
- 00:31:43,067 --> 00:31:46,288
- Ini bukan salah Dusty jika dia
- biarkan Adrianna menginjak-injaknya.
- 666
- 00:31:46,288 --> 00:31:47,943
- Dia tidak menginjak-injak aku!
- 667
- 00:31:47,943 --> 00:31:49,781
- Aku tahu dengan menjadi ayah tiri,
- 668
- 00:31:49,781 --> 00:31:53,688
- Kau merasa tak berdaya untuk
- mendisiplinkan anak orang lain.
- 669
- 00:31:53,690 --> 00:31:55,919
- Hei, berhenti mendengus, oke?
- 670
- 00:31:55,919 --> 00:31:57,261
- Dan kalian berdua berhentilah
- membantuku.
- 671
- 00:31:57,261 --> 00:32:01,431
- Dengar, Karen dan Roger
- selalu memanjakan dia.
- 672
- 00:32:01,431 --> 00:32:03,468
- Itu gila!
- 673
- 00:32:03,468 --> 00:32:05,467
- Dan tak ada yang bisa kau
- lakukan. Aku mengerti!
- 674
- 00:32:05,469 --> 00:32:07,792
- Kau ayah tiri.
- Kau mengacau.
- 675
- 00:32:07,792 --> 00:32:09,709
- Anak itu takkan pernah
- menghormatimu...
- 676
- 00:32:09,709 --> 00:32:12,025
- ...kecuali kau memukul palunya.
- 677
- 00:32:20,983 --> 00:32:23,025
- Apa-apaan itu, Brad?
- 678
- 00:32:23,025 --> 00:32:24,782
- Aku tahu.
- Dia konvensional.
- 679
- 00:32:24,782 --> 00:32:26,822
- Ayah rasa kau menangani
- ini dengan sangat baik, Brad.
- 680
- 00:32:26,824 --> 00:32:29,409
- Aku sangat bangga caramu
- mengungkapkan dirimu.
- 681
- 00:32:29,409 --> 00:32:31,284
- Kemarilah.
- 682
- 00:32:31,410 --> 00:32:33,396
- Lagi? Serius?
- 683
- 00:32:34,706 --> 00:32:36,234
- Selamat malam, Dusty!
- 684
- 00:32:36,234 --> 00:32:38,812
- Selamat malam, Ayah./
- Selamat malam, Brad.
- 685
- 00:32:57,887 --> 00:33:00,181
- Lompat! Lompat!/
- Ayo, Griff.
- 686
- 00:33:00,181 --> 00:33:02,212
- Lompat, lompat, lompat!
- 687
- 00:33:02,336 --> 00:33:03,883
- Casey datang!
- 688
- 00:33:03,883 --> 00:33:05,381
- Hai, teman-teman.
- 689
- 00:33:05,381 --> 00:33:06,762
- Hei.
- 690
- 00:33:06,764 --> 00:33:08,830
- Hei, Dylan, lihat.
- Casey di sini.
- 691
- 00:33:08,832 --> 00:33:10,178
- Kau mau memberinya
- ciuman Prancis?
- 692
- 00:33:10,178 --> 00:33:12,869
- Ya, kau mau mencium Prancis
- dengan pacarmu, Dylan?
- 693
- 00:33:12,869 --> 00:33:15,283
- Megan! Berhenti mengganggunya.
- 694
- 00:33:15,283 --> 00:33:17,459
- Dari mana kau belajar
- "ciuman Prancis"?
- 695
- 00:33:17,459 --> 00:33:19,243
- Aku akan bicara dengannya.
- 696
- 00:33:21,444 --> 00:33:24,646
- Dylan?
- Kau tak apa, kawan?
- 697
- 00:33:27,026 --> 00:33:30,982
- Aku hanya tidak mengerti
- urusan anak gadis.
- 698
- 00:33:31,262 --> 00:33:34,121
- Gadis, ya.
- Itu sangat sulit.
- 699
- 00:33:34,123 --> 00:33:36,999
- Kau tahu siapa yang begitu
- menguasai bidang itu?
- 700
- 00:33:36,999 --> 00:33:38,475
- Ayahmu.
- Biar aku panggilkan dia.
- 701
- 00:33:38,475 --> 00:33:40,890
- Tidak, Brad! Aku hanya mau
- bicara padamu tentang ini.
- 702
- 00:33:40,890 --> 00:33:42,100
- Hanya kau, Brad, kumohon?
- 703
- 00:33:42,125 --> 00:33:44,829
- Aku? Kau yakin tak mau
- bicara dengan Ayahmu?
- 704
- 00:33:45,850 --> 00:33:47,735
- Baiklah, anak gadis.
- Oke.
- 705
- 00:33:49,713 --> 00:33:52,044
- Baiklah, pembicaraan anak gadis.
- 706
- 00:33:52,161 --> 00:33:56,119
- Kau tahu,
- laki-laki punya "burung", 'kan?
- 707
- 00:33:56,144 --> 00:33:57,845
- Dan anak gadis punya "gunung"
- atau "daging kenyal."
- 708
- 00:33:57,847 --> 00:34:00,252
- Brad, aku sudah tahu soal itu./
- Benarkah?
- 709
- 00:34:00,252 --> 00:34:02,484
- Ya. Dari sekolah, dan itu menjijikkan./
- Sempurna!
- 710
- 00:34:02,486 --> 00:34:04,974
- Aku hanya mau tahu apa
- yang aku lakukan jika, kau tahu,
- 711
- 00:34:04,974 --> 00:34:06,249
- Aku menyukai seseorang.
- 712
- 00:34:06,249 --> 00:34:08,260
- Baiklah.
- 713
- 00:34:08,373 --> 00:34:10,310
- Kau mau menjadi temannya
- terlebih dulu.
- 714
- 00:34:10,310 --> 00:34:12,435
- Kau mau menjadi orang
- tempatnya mencurahkan hati,
- 715
- 00:34:12,435 --> 00:34:14,496
- Dimana dia katakan padamu
- semua masalahnya...
- 716
- 00:34:14,498 --> 00:34:16,996
- ...dengan pria yang dia kencani./
- Aku mengerti.
- 717
- 00:34:16,996 --> 00:34:18,373
- Itu disebut Zona Teman.
- 718
- 00:34:18,373 --> 00:34:21,893
- Dan di sanalah kami keluarga
- Whitaker berkembang.
- 719
- 00:34:21,893 --> 00:34:25,207
- Kami yang terbaik dalam urusan ini.
- 720
- 00:34:25,207 --> 00:34:29,274
- Kita berada di alam liar yang
- dipenuhi pohon cemara menawan,
- 721
- 00:34:29,274 --> 00:34:31,213
- Dan kalian kedua orang
- bodoh justru menari...
- 722
- 00:34:31,215 --> 00:34:33,715
- ...tumpukan kayu kering
- di parkiran Rite Aid.
- 723
- 00:34:33,717 --> 00:34:35,849
- Kau tak bisa seenaknya ke tanah
- umum dan menebang pohon, Yah.
- 724
- 00:34:35,851 --> 00:34:39,331
- Dusty, kita masyarakat umum.
- Kita pemilik pohon-pohon itu.
- 725
- 00:34:40,707 --> 00:34:43,758
- Aku mengerti. Kau harus meminta
- izin dari co-ayahmu.
- 726
- 00:34:43,760 --> 00:34:45,594
- Diamlah. Aku tahu apa yang
- kau coba lakukan.
- 727
- 00:34:45,594 --> 00:34:47,924
- Apa yang aku lakukan?/Membuatnya
- terlihat seolah aku tak bisa bertindak...
- 728
- 00:34:47,924 --> 00:34:49,139
- ...tanpa menanyakan itu
- dengan Brad terlebih dulu.
- 729
- 00:34:49,139 --> 00:34:52,406
- Ya, itu yang aku lakukan.
- Apa aku benar soal itu?
- 730
- 00:34:52,864 --> 00:34:54,629
- Astaga.
- 731
- 00:34:57,673 --> 00:35:00,409
- Lalu kita mendapatkan cat
- di Zona Teman.
- 732
- 00:35:00,409 --> 00:35:02,943
- Tentu kita bisa kehilangan juga.
- Itu tidak penting.
- 733
- 00:35:02,945 --> 00:35:04,843
- Kita akan banyak kehilangan,
- aku akan jujur denganmu.
- 734
- 00:35:04,843 --> 00:35:06,269
- Apa yang kau ketahui?
- 735
- 00:35:06,269 --> 00:35:09,191
- Brad melakukan pembicaraan
- seluk-beluk untukmu.
- 736
- 00:35:09,337 --> 00:35:12,196
- Pasti bagus punya seseorang
- untuk menangani hal sulit, ya?
- 737
- 00:35:12,211 --> 00:35:14,689
- Pada akhirnya,
- kau akan tetap berkomunikasi.
- 738
- 00:35:14,691 --> 00:35:17,190
- Kau bahkan mungkin
- di undang ke pernikahan mereka!
- 739
- 00:35:17,190 --> 00:35:19,335
- Lalu ayah mereka berkata,
- "Brad, kenapa kau di sini?
- 740
- 00:35:19,335 --> 00:35:21,721
- "Teresa tak pernah
- bicara tentangmu!"
- 741
- 00:35:21,721 --> 00:35:23,465
- Dan kau berkata,
- "Aku diundang."
- 742
- 00:35:23,465 --> 00:35:25,966
- Dan dia berkata,
- "Aku tak habis pikir dengan itu."
- 743
- 00:35:25,966 --> 00:35:27,583
- Lalu kau tunjukkan buktinya!
- 744
- 00:35:27,583 --> 00:35:29,547
- Selalu bawa undangan
- pernikahan denganmu.
- 745
- 00:35:29,547 --> 00:35:31,695
- Maka mereka tak bisa mengusirmu./
- Baiklah.
- 746
- 00:35:31,695 --> 00:35:35,276
- Tapi akhirnya kau akan sangat sedih
- mengetahui dia tak bersamamu,
- 747
- 00:35:35,278 --> 00:35:38,752
- Dan kau harus persiapkan dirimu
- dengan campuran lagu-lagu sedih.
- 748
- 00:35:38,752 --> 00:35:42,086
- Apapun dari Chicago
- biasanya cukup bagus.
- 749
- 00:35:42,086 --> 00:35:44,874
- Jika kau tinggalkan aku sekarang...
- 750
- 00:35:44,874 --> 00:35:49,077
- Kau membawa pergi
- bagian terbesar dariku...
- 751
- 00:35:49,077 --> 00:35:50,898
- Aku tak tahu lagu itu.
- 752
- 00:35:51,193 --> 00:35:55,461
- Astaga, tidak, sayang...
- Tolong jangan pergi...
- 753
- 00:35:55,511 --> 00:35:58,462
- Tunggu! Tidak!
- Dylan,
- 754
- 00:35:58,462 --> 00:36:00,733
- Itu saran terburuk yang
- diberikan seseorang padamu.
- 755
- 00:36:00,733 --> 00:36:02,160
- Tolong dengarkan ayahmu.
- 756
- 00:36:02,160 --> 00:36:04,132
- Tak apa, Yah.
- Kita tak perlu bicara tentang itu.
- 757
- 00:36:04,132 --> 00:36:06,009
- Tidak, kawan, tunggu, dengar!
- 758
- 00:36:06,009 --> 00:36:08,075
- Intinya adalah tentang
- rasa percaya diri.
- 759
- 00:36:08,077 --> 00:36:10,394
- Kau harus yakin kau yang terbaik
- yang pernah dia temukan.
- 760
- 00:36:10,394 --> 00:36:13,254
- Jika kau percaya itu, maka begitu
- juga dengannya, ayah berjanji padamu.
- 761
- 00:36:13,254 --> 00:36:14,581
- Tapi bagaimana jika tidak?
- 762
- 00:36:14,583 --> 00:36:16,792
- Kawan, kau tak boleh takut
- dengan penolakan.
- 763
- 00:36:16,792 --> 00:36:19,805
- Kau takkan temukan cinta jika
- takut untuk keluar sana.
- 764
- 00:36:19,805 --> 00:36:21,268
- Hei, Kacamata?
- 765
- 00:36:21,268 --> 00:36:22,634
- Mistletoe adalah tiketmu.
- 766
- 00:36:22,634 --> 00:36:25,211
- Kau hampiri dia,
- letakkan ini diatas kepalanya,
- 767
- 00:36:25,211 --> 00:36:27,729
- Lalu kau berikan lidahmu kepadanya.
- 768
- 00:36:27,731 --> 00:36:29,109
- Aku tak yakin jika itu pantas.
- 769
- 00:36:29,109 --> 00:36:32,432
- Itu tradisi liburan yang patut dihargai,
- Tn. Siap Perang Saat Natal.
- 770
- 00:36:32,434 --> 00:36:34,369
- Lalu berikan dia kecupan
- yang terbaik...
- 771
- 00:36:34,371 --> 00:36:35,885
- ...dan beritahu dia jika
- dia gadis yang beruntung.
- 772
- 00:36:35,885 --> 00:36:38,072
- Jangan dengarkan bagian itu./
- Ya, jangan dengarkan itu.
- 773
- 00:36:38,074 --> 00:36:39,324
- Lihat ayah...
- 774
- 00:36:39,324 --> 00:36:40,874
- Kau mau menjadi Brad dan
- berada di Zona Teman,
- 775
- 00:36:40,876 --> 00:36:42,355
- Atau kau mau menjadi Ayah dan
- langsung ke Zona Akhir?
- 776
- 00:36:42,355 --> 00:36:43,974
- Ini berhasil untuk ayah
- saat ayah seumuranmu.
- 777
- 00:36:43,974 --> 00:36:46,335
- Kau mau mencobanya, kawan?
- 778
- 00:36:46,543 --> 00:36:48,522
- Ayo, kau bisa lakukan ini.
- 779
- 00:37:00,429 --> 00:37:02,497
- Tidak! Aku lebih suka caranya Brad.
- 780
- 00:37:02,499 --> 00:37:05,194
- Aku hanya ingin menjadi temannya
- dan mendengarkan masalahnya!
- 781
- 00:37:13,041 --> 00:37:15,815
- Pohonku, pohonku, pohonku.
- 782
- 00:37:15,815 --> 00:37:17,544
- Pohonku, pohonku.
- 783
- 00:37:17,546 --> 00:37:20,577
- Boleh aku berteriak "Tumbang"?/
- Tentu saja, sayang.
- 784
- 00:37:20,577 --> 00:37:21,830
- Apa ini baik-baik saja?
- 785
- 00:37:21,830 --> 00:37:24,250
- Apa pohon ini akan pas di pondok?
- 786
- 00:37:24,250 --> 00:37:26,097
- Kita akan potong hingga
- tingginya 25 kaki...
- 787
- 00:37:26,097 --> 00:37:28,559
- ...lalu potong sisanya untuk
- kayu bakar, Don.
- 788
- 00:37:29,220 --> 00:37:31,363
- Ini Duster Buster yang aku ingat.
- 789
- 00:37:31,363 --> 00:37:34,276
- Orang tangguh yang membuat
- peraturannya sendiri!
- 790
- 00:37:35,000 --> 00:37:37,594
- Carilah pohon yang bagus, mengerti?
- 791
- 00:37:38,094 --> 00:37:40,737
- Astaga, aku tak yakin soal ini, Kurt.
- 792
- 00:37:40,737 --> 00:37:43,483
- Bukankah itu ilegal untuk menebang
- pohon dari tanah publik?
- 793
- 00:37:43,483 --> 00:37:45,773
- Tentu saja.
- Itu kejahatan federal.
- 794
- 00:37:45,775 --> 00:37:48,514
- Aku sudah bicara dengannya, tapi kau
- tahu bagaimana keras kepalanya dia.
- 795
- 00:37:48,514 --> 00:37:50,355
- Baiklah.
- 796
- 00:37:50,412 --> 00:37:53,981
- Dusty, dengar, aku tahu kau marah
- tentang Dylan, tapi aku hanya...
- 797
- 00:37:53,983 --> 00:37:57,365
- Sudah kubilang, Brad, aku tidak marah.
- Kita co-ayah!
- 798
- 00:37:57,365 --> 00:37:59,921
- Jika dia memilih saran burukmu,
- tak masalah, aku tak keberatan.
- 799
- 00:37:59,923 --> 00:38:02,084
- Aku hanya ingin temukan pohon
- Natal Bersama yang sempurna.
- 800
- 00:38:02,084 --> 00:38:04,092
- Aku tak yakin jika ini
- pilihan terbaik, kau tahu?
- 801
- 00:38:04,094 --> 00:38:07,832
- Mungkin kita tak selalu
- melakukan caramu setiap saat.
- 802
- 00:38:07,832 --> 00:38:09,264
- Ada masalah, tuan-tuan?
- 803
- 00:38:09,266 --> 00:38:12,102
- Tidak kami sedang memilih pohon./
- Hanya mengobrol.
- 804
- 00:38:12,335 --> 00:38:14,243
- El Padre!
- 805
- 00:38:14,342 --> 00:38:15,565
- Lihatlah!
- 806
- 00:38:15,565 --> 00:38:18,351
- Apa, anak-anak?
- Kau temukan tupai mati?
- 807
- 00:38:18,351 --> 00:38:20,912
- Kita tak melakukan sesuai caraku./
- Benarkah?/Ya.
- 808
- 00:38:20,912 --> 00:38:22,031
- Bagaimana dengan camilan bisbol?
- 809
- 00:38:22,031 --> 00:38:24,574
- Aku hanya mau memberi Salad Buah,
- ada apa dengan itu?
- 810
- 00:38:24,599 --> 00:38:26,985
- Aku hanya merasa buah organik
- lebih bernutrisi...
- 811
- 00:38:26,985 --> 00:38:29,277
- ...ketimbang salad buah./
- Ya?/Ya.
- 812
- 00:38:29,277 --> 00:38:31,853
- Bagaimana dengan diorama Megan?
- Kau tak mau menggunakan ideku.
- 813
- 00:38:31,853 --> 00:38:33,720
- Satu-satunya idemu
- adalah Teluk Babi!
- 814
- 00:38:33,722 --> 00:38:35,310
- Tapi itu kejadian penting
- dalam sejarah negeri kita!
- 815
- 00:38:35,310 --> 00:38:37,528
- Itu berdarah./Kau mau dia
- mengerjakan energi hijau...
- 816
- 00:38:37,528 --> 00:38:39,226
- ...agar kau bisa menjadi
- Tuan Ayah Sempurna.
- 817
- 00:38:39,228 --> 00:38:41,524
- Itu tidak benar./
- Kau bertingkah seperti itu.
- 818
- 00:38:41,524 --> 00:38:42,842
- Aku bukan Tn. Ayah Sempurna.
- 819
- 00:38:42,842 --> 00:38:44,133
- Dan kita tak harus melakukan
- sesuai caraku.
- 820
- 00:38:44,133 --> 00:38:46,653
- Benarkah?/
- Benar.
- 821
- 00:38:47,453 --> 00:38:50,137
- Baiklah. Kau pikir aku tak bisa
- menggunakan gergaji mesin, 'kan?
- 822
- 00:38:50,139 --> 00:38:53,630
- Tebak siapa yang mendapat lencana
- pengelolaan hutan di Webelos.
- 823
- 00:38:53,654 --> 00:38:56,510
- Aku! Brad Whitaker.
- 824
- 00:38:58,884 --> 00:39:02,590
- Dusty, lihatlah ini.
- Sangat simetris.
- 825
- 00:39:03,180 --> 00:39:04,688
- Baiklah.
- 826
- 00:39:07,612 --> 00:39:09,010
- Ya.
- 827
- 00:39:09,010 --> 00:39:11,159
- Hati-hati polisi hutan!
- 828
- 00:39:11,161 --> 00:39:14,770
- Aku menentukan sudut
- potongan atas 60 derajat.
- 829
- 00:39:15,205 --> 00:39:17,448
- Itu yang akan aku lakukan
- terlebih dulu.
- 830
- 00:39:18,969 --> 00:39:21,894
- Ya! Dia memotong dengan mudah!
- 831
- 00:39:22,227 --> 00:39:24,645
- Brad, bukankah itu...
- 832
- 00:39:34,026 --> 00:39:36,015
- Tunggu di sini!
- 833
- 00:39:36,332 --> 00:39:38,054
- Tumbang!
- 834
- 00:39:41,171 --> 00:39:42,486
- Wow!
- 835
- 00:39:42,486 --> 00:39:44,959
- Brad, kau menebang tiang
- jaringan seluler.
- 836
- 00:39:44,961 --> 00:39:46,697
- Kenapa kau menebang
- tiang jaringan seluler?
- 837
- 00:39:46,697 --> 00:39:49,247
- Tak ada sinyal?
- 838
- 00:39:51,544 --> 00:39:53,267
- Itu menakjubkan!/
- Bangun.
- 839
- 00:39:53,269 --> 00:39:55,129
- Kau mendarat dengan bagus./
- Bisa kau bangun?
- 840
- 00:39:55,129 --> 00:39:57,061
- Aku beri kau nilai 9.2.
- 841
- 00:39:57,061 --> 00:39:59,199
- Brad, bangun./
- Kurasa Brad mati lagi.
- 842
- 00:39:59,199 --> 00:40:01,508
- Astaga, kau membunuh
- bajingan malang ini!
- 843
- 00:40:01,508 --> 00:40:03,066
- Brad, jangan pergi ke cahaya!
- 844
- 00:40:03,066 --> 00:40:05,670
- Tak apa, sayang.
- El Padre akan bawa dia kembali.
- 845
- 00:40:05,670 --> 00:40:07,268
- Menjauh./
- Biar aku saja, oke?
- 846
- 00:40:07,268 --> 00:40:08,589
- Ini salahmu kita berada diluar sini.
- 847
- 00:40:08,589 --> 00:40:11,271
- Kau masuki kepala kami dan
- memulai listrik statis antara kami.
- 848
- 00:40:11,271 --> 00:40:13,683
- Sudah ada banyak listrik
- statis antara kalian berdua.
- 849
- 00:40:13,683 --> 00:40:16,472
- Kau tahu, jauh didalam hatimu,
- kau mau dia mati, 'kan?
- 850
- 00:40:16,472 --> 00:40:18,207
- Kau bisa mengatakannya.
- Kita semua mau dia mati.
- 851
- 00:40:18,207 --> 00:40:19,961
- Aku mau dia mati.
- Semua orang begitu.
- 852
- 00:40:19,963 --> 00:40:21,348
- Apa?/
- Ayo, akui saja.
- 853
- 00:40:21,348 --> 00:40:23,642
- Kenapa kau tak mengakui jika
- kau mengundang dirimu untuk Natal?
- 854
- 00:40:23,642 --> 00:40:25,242
- Kenapa kau tak katakan padamu,
- orang pintar?
- 855
- 00:40:25,242 --> 00:40:26,987
- Karena kau tahu aku disni
- berusaha menjadi ayah baik...
- 856
- 00:40:26,987 --> 00:40:28,884
- ...dengan berada diantara anak-anakku
- berbeda dari yang kau lakukan untukku.
- 857
- 00:40:28,884 --> 00:40:30,993
- Itu sebabnya kau berusaha
- mengacaukannya.
- 858
- 00:40:30,993 --> 00:40:32,801
- Bangunlah, Brad!
- 859
- 00:40:33,530 --> 00:40:35,207
- Astaga, apa yang terjadi?
- 860
- 00:40:35,207 --> 00:40:36,969
- Kau menebang tiang jaringan
- seluler, Brad.
- 861
- 00:40:36,969 --> 00:40:38,611
- Kau tahu, kau benar.
- 862
- 00:40:38,611 --> 00:40:41,049
- Aku mengundang diriku
- sendiri ke acara Natal.
- 863
- 00:40:41,049 --> 00:40:43,791
- Tapi itu karena kau tak pernah
- mengundangku.
- 864
- 00:40:45,141 --> 00:40:47,600
- Aku merasa seperti mati lagi.
- Apa aku mati lagi?
- 865
- 00:40:47,600 --> 00:40:49,337
- Sedikit. Ayo.
- 866
- 00:40:52,345 --> 00:40:54,666
- Baiklah. Laporan kami sudah beres.
- 867
- 00:40:54,666 --> 00:40:56,227
- Yimmy, Bill,
- terima kasih banyak...
- 868
- 00:40:56,227 --> 00:40:57,944
- ...atas pengertian kalian.
- Kami sangat hargai itu.
- 869
- 00:40:57,944 --> 00:41:00,220
- Maafkan aku.
- Aku benar-benar malu.
- 870
- 00:41:00,220 --> 00:41:02,346
- Tidak. Itu kesalahan biasa.
- 871
- 00:41:02,346 --> 00:41:03,661
- Baiklah, semua sudah beres.
- 872
- 00:41:03,661 --> 00:41:06,554
- Baik, kami sebaiknya kembali
- ke lokasi dan mengamankannya.
- 873
- 00:41:06,554 --> 00:41:09,306
- Tunggu sebentar.
- 874
- 00:41:09,306 --> 00:41:12,475
- Apa ada cara kami menggantinya
- selain dari $20,000?
- 875
- 00:41:12,475 --> 00:41:15,011
- Kau tak bisa gunakan kembali
- peralatan antena yang ada?
- 876
- 00:41:15,011 --> 00:41:18,683
- Maaf, tidak. Ini unit 4G lama
- yang sudah ketinggalan zaman.
- 877
- 00:41:18,683 --> 00:41:20,634
- Itu sebabnya kau membayar
- ini dengan harga murah!
- 878
- 00:41:20,634 --> 00:41:22,479
- Itu terlihat bagus./
- Itu benar
- 879
- 00:41:22,479 --> 00:41:25,084
- Teruskanlah, itu terlihat bagus.
- Selamat berlibur.
- 880
- 00:41:25,084 --> 00:41:26,750
- Selamat Natal.
- Terima kasih.
- 881
- 00:41:26,750 --> 00:41:30,128
- Tolong bilang padaku kau tak
- habiskan $20,000 untuk pohon Natal?
- 882
- 00:41:30,128 --> 00:41:33,457
- $20,000.
- "Bisa kau dengar aku sekarang?"
- 883
- 00:41:33,802 --> 00:41:35,656
- Kau mau eggnog?
- 884
- 00:41:40,046 --> 00:41:41,876
- Aku mau!/
- Aku juga!
- 885
- 00:41:41,878 --> 00:41:43,579
- Anak-anak, itu minuman
- orang dewasa.
- 886
- 00:41:43,579 --> 00:41:45,513
- Benar. Terima kasih, Karen.
- 887
- 00:41:45,513 --> 00:41:47,270
- Jadi masing-masing
- cukup satu gelas.
- 888
- 00:41:47,270 --> 00:41:48,635
- Apa? Tidak!
- 889
- 00:41:48,635 --> 00:41:50,827
- Ini berisi rum, tidak.
- 890
- 00:41:53,298 --> 00:41:55,104
- Apa kau menulis tentang aku?
- 891
- 00:41:55,104 --> 00:41:56,817
- Baiklah. Ada yang bisa
- sambungkan listriknya?
- 892
- 00:41:56,817 --> 00:41:58,435
- Ya, biar aku saja.
- 893
- 00:41:59,754 --> 00:42:01,646
- Keren!
- 894
- 00:42:01,956 --> 00:42:03,934
- Itu aneh.
- 895
- 00:42:07,543 --> 00:42:11,043
- akumenang.com
- akumenang.com
- 896
- 00:42:11,068 --> 00:42:14,568
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 897
- 00:42:14,592 --> 00:42:18,092
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 898
- 00:42:23,114 --> 00:42:25,799
- Bagaimana menurutmu?
- 899
- 00:42:25,799 --> 00:42:27,291
- Itu sangat cantik.
- 900
- 00:42:27,291 --> 00:42:29,824
- Harganya $1,200
- per satu kaki.
- 901
- 00:42:29,824 --> 00:42:32,846
- Ayah, kami menyalakan lampu!
- Di mana ayahku?
- 902
- 00:42:32,846 --> 00:42:35,085
- Ya, aku juga heran kenapa
- di sini begitu sunyi.
- 903
- 00:42:35,085 --> 00:42:36,836
- Pop-Pop?/
- Don?
- 904
- 00:42:36,836 --> 00:42:38,621
- Pop-Pop?
- 905
- 00:42:38,840 --> 00:42:41,054
- Apa dia masih diluar?
- 906
- 00:42:43,319 --> 00:42:45,741
- Ayah!
- 907
- 00:42:46,215 --> 00:42:48,430
- Ayah?
- 908
- 00:42:48,629 --> 00:42:50,254
- Ayah?
- 909
- 00:42:50,320 --> 00:42:52,147
- Brad!
- 910
- 00:42:52,147 --> 00:42:54,048
- Ayah! Kau di mana?
- 911
- 00:42:54,050 --> 00:42:56,270
- Aku temukan dia! Kau di mana?/
- Aku tidak tahu.
- 912
- 00:42:56,270 --> 00:42:58,186
- Apa kau terluka?/
- Tidak!
- 913
- 00:42:58,186 --> 00:43:01,008
- Tidak, ayah hanya tak bisa berdiri.
- 914
- 00:43:02,513 --> 00:43:04,245
- Ayah, jangan bergerak.
- 915
- 00:43:04,245 --> 00:43:05,787
- Ada sekumpulan serigala
- mengelilingimu.
- 916
- 00:43:05,787 --> 00:43:07,904
- Apa itu yang terjadi?/
- Ya.
- 917
- 00:43:07,904 --> 00:43:10,327
- Aku bisa merasakan sesuatu
- menarik-narik celanaku.
- 918
- 00:43:10,327 --> 00:43:13,015
- Apa warna mereka, Brad?/
- Mereka serigala abu-abu.
- 919
- 00:43:13,015 --> 00:43:15,369
- Itu pasti Canis Lupus.
- Mereka berbahaya.
- 920
- 00:43:15,371 --> 00:43:17,924
- Sungguh? Mereka terlihat seperti
- bisa didekati dan dielus.
- 921
- 00:43:17,924 --> 00:43:19,253
- Aku mau mengelus mereka, Ayah.
- 922
- 00:43:19,253 --> 00:43:22,110
- Brad, jangan melakukan kontak
- mata dengan serigala pemimpinnya.
- 923
- 00:43:22,112 --> 00:43:24,530
- Aku sudah melakukannya!
- Tepat di matanya.
- 924
- 00:43:24,530 --> 00:43:26,079
- Jangan tunjukkan rasa takut.
- 925
- 00:43:26,081 --> 00:43:28,053
- Aku tak mau melihat
- serigala memakanmu!
- 926
- 00:43:28,053 --> 00:43:30,280
- Tarik napas yang dalam dan fokus.
- 927
- 00:43:30,280 --> 00:43:31,613
- Maafkan aku.
- 928
- 00:43:31,613 --> 00:43:33,416
- Pergi!
- 929
- 00:43:34,729 --> 00:43:36,923
- Pergi! Terluka!
- 930
- 00:43:36,925 --> 00:43:38,521
- Kau berkata "pergi" atau "terluka"?
- 931
- 00:43:38,521 --> 00:43:39,881
- Ayah, apa yang terjadi?
- 932
- 00:43:39,881 --> 00:43:43,339
- Aku melihat pohon yang bagus
- di perjalanan,
- 933
- 00:43:43,339 --> 00:43:45,564
- Lalu ayah sedikit tersesat.
- 934
- 00:43:45,564 --> 00:43:46,862
- Ayah berusaha menghubungimu,
- 935
- 00:43:46,862 --> 00:43:49,340
- Tapi tiba-tiba sinyalnya putus!/
- Sungguh?
- 936
- 00:43:49,340 --> 00:43:50,923
- Ayah berusaha temukan
- jalan kembali,
- 937
- 00:43:50,923 --> 00:43:53,911
- Tapi tiba-tiba ayah
- kehilangan kesadaran.
- 938
- 00:43:53,911 --> 00:43:57,193
- Mungkin saat itulah serigala
- itu menemui ayah.
- 939
- 00:43:57,193 --> 00:43:58,391
- Tak apa.
- 940
- 00:43:58,391 --> 00:44:01,075
- Kau tak harus repot-repot.
- Semua baik-baik saja.
- 941
- 00:44:06,378 --> 00:44:09,240
- Maaf aku terus memelukmu.
- 942
- 00:44:09,434 --> 00:44:11,102
- Aku seperti tak mau melepasnya.
- 943
- 00:44:11,102 --> 00:44:14,394
- Aku hampir mengira kehilanganmu
- di sana oleh para serigala kejam itu.
- 944
- 00:44:14,396 --> 00:44:16,363
- Kau tahu bagaimana aku
- sangat menyayangimu?
- 945
- 00:44:16,365 --> 00:44:19,683
- Tentu saja ayah tahu.
- Kau men-Tweet itu setiap hari.
- 946
- 00:44:19,683 --> 00:44:22,222
- Kau tahu ayah juga
- menyayangimu, 'kan?
- 947
- 00:44:22,222 --> 00:44:25,478
- Jawabanmu ada di sini.
- 948
- 00:44:25,478 --> 00:44:27,841
- Ayah bisa melihatnya!
- 949
- 00:44:28,320 --> 00:44:30,979
- Baiklah, karena semuanya
- sudah berkumpul,
- 950
- 00:44:30,981 --> 00:44:34,476
- Bisa kita bicarakan tentang siapa
- yang akan membayar pohon besar itu?
- 951
- 00:44:34,476 --> 00:44:37,804
- Itu idenya Dusty untuk
- menebang pohon.
- 952
- 00:44:37,804 --> 00:44:40,380
- Ya, tapi itu idemu untuk menebang
- tiang jaringan seluler, Brad.
- 953
- 00:44:40,380 --> 00:44:42,588
- Bagus, jadi seperti biasa,
- kita berdebat siapa yang membayar.
- 954
- 00:44:42,590 --> 00:44:44,868
- Tunggu, apa maksudnya itu?/
- Menurutku itu pohon yang bagus.
- 955
- 00:44:44,868 --> 00:44:46,840
- Entahlah. Penahannya Dylan?
- Flutenya Megan?
- 956
- 00:44:46,840 --> 00:44:48,836
- Bagaimana dengan Tae Kwon Do
- dimana kau mendaftarkan mereka...
- 957
- 00:44:48,836 --> 00:44:50,091
- ...tanpa bertanya kepada kami?
- 958
- 00:44:50,091 --> 00:44:52,787
- Benar, dan siapa yang membayar
- perjalanan ke aquarium pekan lalu?
- 959
- 00:44:52,787 --> 00:44:54,102
- Ini benar-benar pohon
- yang bagus.
- 960
- 00:44:54,102 --> 00:44:55,340
- Jadi kita sekarang
- memperhitungkan?
- 961
- 00:44:55,340 --> 00:44:57,905
- Siapa yang membayar parkir dan
- belikan mereka orca tiup?
- 962
- 00:44:57,907 --> 00:45:00,041
- Setelah kami beritahu mereka,
- mereka tak bisa memiliki itu!
- 963
- 00:45:00,043 --> 00:45:02,094
- Ya, karena kau terlalu pelit
- untuk belikan mereka orca tiup!
- 964
- 00:45:02,094 --> 00:45:04,433
- Siapa yang menghancurkan mobilku
- dengan pembersih salju? Kau, Brad.
- 965
- 00:45:04,433 --> 00:45:05,945
- Siapa yang menghancurkan
- mobilku dengan sepeda motor?
- 966
- 00:45:05,947 --> 00:45:07,997
- Halo?! Kau juga!/
- Hei!
- 967
- 00:45:07,997 --> 00:45:09,519
- Itu pohon yang indah!
- 968
- 00:45:09,519 --> 00:45:11,738
- Itu indah, mengerti?
- 969
- 00:45:11,738 --> 00:45:14,391
- Baiklah, ya.
- Ayah benar.
- 970
- 00:45:15,118 --> 00:45:17,252
- Itu pohon yang indah.
- 971
- 00:45:20,630 --> 00:45:23,358
- Don, maaf, kurasa aku tak bisa
- selamatkan kaki ini.
- 972
- 00:45:23,358 --> 00:45:24,552
- Ya, itu harus diamputasi.
- 973
- 00:45:24,552 --> 00:45:26,522
- Aku butuh morfin dan pisau roti.
- 974
- 00:45:26,522 --> 00:45:27,865
- Brad, tahan dia.
- 975
- 00:45:27,865 --> 00:45:30,087
- Tidak.
- Itu hanya kakiku.
- 976
- 00:45:30,087 --> 00:45:32,271
- Itu kutukan pengantar surat.
- 977
- 00:45:32,273 --> 00:45:34,480
- Dulu saat aku masih tidur
- dengan Ibumu,
- 978
- 00:45:34,480 --> 00:45:38,965
- Aku pernah membuat kakinya lecet
- parah dengan bagian ujung tumitku,
- 979
- 00:45:38,965 --> 00:45:40,715
- Itu benar-benar
- mengeluarkan darah.
- 980
- 00:45:40,715 --> 00:45:43,139
- Apa maksudmu, saat kau
- masih tidur dengan Ginny?
- 981
- 00:45:43,139 --> 00:45:45,072
- Apa?
- 982
- 00:45:45,072 --> 00:45:48,255
- Kami tidur di kamar berbeda.
- 983
- 00:45:48,257 --> 00:45:50,996
- Kau tahu bagaimana parahnya
- dengkuranku, Brad.
- 984
- 00:45:50,996 --> 00:45:53,209
- Astaga, itu menginspirasi!
- 985
- 00:45:53,209 --> 00:45:57,906
- Bagaimana kau begitu
- mengutamakan orang lain.
- 986
- 00:45:59,367 --> 00:46:02,234
- Aku benar-benar ingin
- memotong kaki ini.
- 987
- 00:46:10,873 --> 00:46:12,546
- Hei, sayang.
- 988
- 00:46:12,548 --> 00:46:14,081
- Kau mungkin ingin
- menutup jendelamu.
- 989
- 00:46:14,083 --> 00:46:16,410
- Mengingat ini musim dingin?/
- Kau bukan ayahku.
- 990
- 00:46:16,435 --> 00:46:19,040
- Aku hargai kau selalu ingatkan
- itu padaku setiap beberapa jam.
- 991
- 00:46:19,040 --> 00:46:20,491
- Tapi kita bukan satu-satunya
- orang yang tinggal di sini,
- 992
- 00:46:20,491 --> 00:46:23,267
- Mungkin kita atur termostatnya
- menjadi 75 derajat?
- 993
- 00:46:23,267 --> 00:46:25,372
- Itu tetap sangat panas, bukan?
- 994
- 00:46:25,372 --> 00:46:26,575
- 85 derajat.
- 995
- 00:46:26,575 --> 00:46:29,989
- Baiklah, bagaimana jika aku
- tawar menjadi 78 derajat?
- 996
- 00:46:29,989 --> 00:46:32,283
- Lalu kau menawarku kembali
- menjadi 83 derajat,
- 997
- 00:46:32,283 --> 00:46:34,034
- Lalu kemudian kita mungkin
- bisa tetapkan menjadi 80 derajat.
- 998
- 00:46:34,036 --> 00:46:35,533
- Bagaimana menurutmu?/
- 81 derajat.
- 999
- 00:46:35,533 --> 00:46:36,495
- Setuju!
- 1000
- 00:46:36,495 --> 00:46:39,342
- Lihatlah itu. Kita berdua
- mulai bertatapan pandangan.
- 1001
- 00:46:39,342 --> 00:46:40,972
- Terima kasih, sayang.
- 1002
- 00:46:40,972 --> 00:46:42,366
- Syukurlah.
- 1003
- 00:46:42,366 --> 00:46:45,729
- Ini dia Brad dengan cokelat perdamaian
- karena bersikap menyebalkan.
- 1004
- 00:46:45,729 --> 00:46:46,882
- Terima kasih.
- 1005
- 00:46:46,910 --> 00:46:49,940
- Brad! Apa yang kau lakukan?/
- Astaga.
- 1006
- 00:46:50,633 --> 00:46:52,725
- Kenapa kau melakukan itu?/
- Lihat yang kau lakukan padaku!
- 1007
- 00:46:52,725 --> 00:46:54,159
- Aku tak melakukan apa-apa./
- Aku tak memaksamu melakukan itu!
- 1008
- 00:46:54,159 --> 00:46:55,425
- Kupikir kau bawakan aku
- cokelat panas perdamaian...
- 1009
- 00:46:55,425 --> 00:46:57,023
- ...tapi kau justru menyiramnya
- ke dirimu sendiri.
- 1010
- 00:46:57,025 --> 00:46:58,095
- Kau hampir membakarku, Brad!
- 1011
- 00:46:58,095 --> 00:47:00,456
- Aku tak bawakan kau cokelat
- perdamaian./Kenapa tidak?
- 1012
- 00:47:00,456 --> 00:47:02,139
- Aku akan berkata, "Ini, kawan,
- ini cokelat perdamaian."
- 1013
- 00:47:02,139 --> 00:47:04,342
- Aku sudah menunggu itu./
- Aku tidak tahu itu!
- 1014
- 00:47:04,342 --> 00:47:06,836
- Jika aku tahu kau mau cokelat
- perdamaian, aku akan...
- 1015
- 00:47:06,836 --> 00:47:09,205
- 81 derajat!/
- Tidak, jangan sentuh itu!
- 1016
- 00:47:09,205 --> 00:47:10,508
- Aku sudah bicara dengannya
- agar tetap diatas 80 derajat.
- 1017
- 00:47:10,508 --> 00:47:12,283
- Aku membuat perkembangan
- dengannya. Ini bagus.
- 1018
- 00:47:12,283 --> 00:47:13,665
- Kupikir kau yang mengatur di rumahmu.
- 1019
- 00:47:13,665 --> 00:47:15,043
- Apa kau tak lihat?
- 1020
- 00:47:15,045 --> 00:47:16,443
- Kita melakukan seperti
- yang dia inginkan.
- 1021
- 00:47:16,445 --> 00:47:17,744
- Kita membiarkan situasi
- menjauh dari pelabuhan!
- 1022
- 00:47:17,746 --> 00:47:20,074
- Jadi kau memendam./
- Tentu saja! Begitu juga kau.
- 1023
- 00:47:20,074 --> 00:47:22,337
- Memendam perasaan hal yang
- biasa sebelum dia muncul.
- 1024
- 00:47:22,337 --> 00:47:24,084
- Mari kembalikan semuanya
- tetap terpendam...
- 1025
- 00:47:24,086 --> 00:47:26,444
- ...dan pendam semuanya
- dengan sebaik mungkin.
- 1026
- 00:47:26,444 --> 00:47:27,712
- Entahlah jika aku bisa!
- 1027
- 00:47:27,712 --> 00:47:29,689
- Ingat kau bilang mari kita
- fokus kepada anak-anak?
- 1028
- 00:47:29,691 --> 00:47:31,951
- Itu ide bagus!
- 1029
- 00:47:32,073 --> 00:47:35,472
- Baik. Pelabuhan ditutup./
- Bagus.
- 1030
- 00:47:35,472 --> 00:47:37,468
- Tapi kita berbagi membayar
- menara seluler itu.
- 1031
- 00:47:37,468 --> 00:47:39,192
- Baik, berbagi setengah
- pembayaran menara seluler.
- 1032
- 00:47:39,192 --> 00:47:41,921
- Brad, kau tak apa?
- 1033
- 00:47:42,062 --> 00:47:43,417
- Ya.
- 1034
- 00:47:43,417 --> 00:47:46,002
- Apa kau mengompol?/
- Bukan, ini cokelat.
- 1035
- 00:47:46,002 --> 00:47:48,021
- Apa cokelat itu membuatmu
- mengompol?
- 1036
- 00:47:48,021 --> 00:47:49,642
- Kau tidur berjalan.
- Kembalilah tidur.
- 1037
- 00:47:49,644 --> 00:47:52,682
- Orang dewasa tak perlu
- merasa malu.
- 1038
- 00:47:54,581 --> 00:47:57,059
- Bagaimana bisa aku
- kencing ke atas?
- 1039
- 00:48:01,193 --> 00:48:03,267
- 7 setengah. 13.
- 1040
- 00:48:04,457 --> 00:48:08,211
- 3 Hari Hingga Natal
- 1041
- 00:48:10,623 --> 00:48:12,081
- Cukup bagus./
- Ya.
- 1042
- 00:48:12,081 --> 00:48:15,254
- Lebih baik dari sebelumnya./
- Ya, pantulannya sangat keren.
- 1043
- 00:48:16,193 --> 00:48:19,307
- Kau keberatan?
- Etika pemain boling.
- 1044
- 00:48:19,309 --> 00:48:21,142
- Apa maksudmu?/
- Itu artinya kau menghalangiku.
- 1045
- 00:48:21,142 --> 00:48:23,245
- Apa? Kau tak bisa bermain
- boling jika aku di sini?
- 1046
- 00:48:26,760 --> 00:48:28,537
- Itu terdengar seperti strike.
- 1047
- 00:48:34,255 --> 00:48:36,493
- Bagaimana pendengaranmu?
- 1048
- 00:48:36,930 --> 00:48:39,327
- Dylan, ayo, kawan, giliranmu!/
- Baiklah.
- 1049
- 00:48:39,329 --> 00:48:41,740
- Ayo. Hei, ayo.
- Kau bisa melakukan ini, mengerti?
- 1050
- 00:48:43,271 --> 00:48:44,831
- Ada apa dengan hal
- kekanak-kanakan itu?
- 1051
- 00:48:44,833 --> 00:48:46,133
- Apa? Pembatasnya?/
- Ya.
- 1052
- 00:48:46,135 --> 00:48:47,770
- Itu caranya anak-anak belajar
- bermain boling, Ayah.
- 1053
- 00:48:47,770 --> 00:48:49,804
- Kau belajar dengan takut
- terhadap selokan.
- 1054
- 00:48:49,806 --> 00:48:51,066
- Seperti dalam hidup, Dusty.
- 1055
- 00:48:51,066 --> 00:48:54,960
- Kurt, pembatasnya membantu
- anak-anak membangun kepercayaan diri.
- 1056
- 00:48:54,960 --> 00:48:57,890
- Dylan, kemari.
- 1057
- 00:48:57,890 --> 00:49:00,079
- Kau mau bermain boling dengan
- pembatas banci itu,
- 1058
- 00:49:00,081 --> 00:49:02,899
- Apa kau mau berdiri dan
- bermain boling seperti pria?
- 1059
- 00:49:03,528 --> 00:49:04,826
- Aku tak butuh pembatasnya, kurasa.
- 1060
- 00:49:04,826 --> 00:49:06,251
- Anak pintar!
- Kakek bangga denganmu.
- 1061
- 00:49:06,251 --> 00:49:08,129
- Ayah juga bangga denganmu,
- jagoan, mengerti?
- 1062
- 00:49:08,129 --> 00:49:09,908
- Dylan akan melakukannya
- tanpa pagar pembatas.
- 1063
- 00:49:09,908 --> 00:49:12,586
- Tanpa pembatas?
- Baiklah, Dylan!
- 1064
- 00:49:12,586 --> 00:49:14,717
- Jangan takut untuk
- melepasnya di ketinggian.
- 1065
- 00:49:14,717 --> 00:49:16,784
- Kita mulai.
- 1066
- 00:49:16,871 --> 00:49:18,719
- Usaha bagus.
- 1067
- 00:49:18,719 --> 00:49:21,224
- Saat dia menangis dan berkata
- "aku buruk dalam segala hal,"
- 1068
- 00:49:21,224 --> 00:49:23,069
- Itu salahmu,
- Tn. Pendidik Sok Tahu.
- 1069
- 00:49:23,069 --> 00:49:24,677
- Itu lebih baik daripada dia
- tinggal di ruang bawah tanahmu...
- 1070
- 00:49:24,677 --> 00:49:26,554
- ...selama 20 tahun,
- Tn. Pembatas Banci.
- 1071
- 00:49:30,027 --> 00:49:31,624
- Ayo, kawan.
- Cobalah sekali lagi.
- 1072
- 00:49:31,624 --> 00:49:34,348
- Baiklah, awal baru.
- Kita mulai.
- 1073
- 00:49:54,003 --> 00:49:56,570
- Apa kita yakin dia mengerti
- permainan ini?
- 1074
- 00:49:56,572 --> 00:49:59,071
- Dia tampaknya selalu berusaha
- masukkan bolanya ke selokan.
- 1075
- 00:49:59,071 --> 00:50:01,334
- Aku tahu. Dia harus melemparkan
- bolanya lebih tinggi.
- 1076
- 00:50:16,557 --> 00:50:19,957
- Aku benci permainan ini!
- Ini sangat bodoh!
- 1077
- 00:50:20,710 --> 00:50:22,592
- Semuanya, lihat ini!
- 1078
- 00:50:22,592 --> 00:50:24,539
- Anak ini akan bermain boling
- dengan nilai nol sempurna.
- 1079
- 00:50:24,539 --> 00:50:26,393
- Hei, urus urusanmu sendiri!
- 1080
- 00:50:27,535 --> 00:50:30,102
- Bagaimana menurutmu ini
- berdampak pada dirinya?
- 1081
- 00:50:30,104 --> 00:50:31,725
- Ini membangun kepribadian.
- 1082
- 00:50:31,725 --> 00:50:33,700
- Bahkan dengan ejekan.
- 1083
- 00:50:33,700 --> 00:50:35,610
- Ayo, kawan./
- Ayo, Dylan!
- 1084
- 00:50:35,612 --> 00:50:37,701
- Tak apa.
- 1085
- 00:50:37,746 --> 00:50:39,484
- Aku buruk dalam segala hal!
- 1086
- 00:50:39,484 --> 00:50:42,129
- Aku menyerah, aku menyerah!
- 1087
- 00:50:42,468 --> 00:50:45,637
- Hei, Nak, dengar.
- 1088
- 00:50:46,618 --> 00:50:49,995
- Kita pria Mayron mungkin
- tak selalu muncul.
- 1089
- 00:50:49,995 --> 00:50:52,092
- Kita ingin muncul dan
- sangat menginginkan itu,
- 1090
- 00:50:52,092 --> 00:50:54,165
- Tapi terkadang, kita terlalu
- mabuk di malam sebelumnya,
- 1091
- 00:50:54,165 --> 00:50:55,729
- Atau kita menabrakkan kapal cepat,
- 1092
- 00:50:55,731 --> 00:50:58,269
- Atau bercinta dengan
- pramugari Emirates...
- 1093
- 00:50:58,269 --> 00:51:01,834
- ...dan entah kenapa berakhir
- dengan penerbangan pagi ke Dubai.
- 1094
- 00:51:01,834 --> 00:51:03,537
- Kau paham maksud Kakek.
- 1095
- 00:51:03,539 --> 00:51:05,733
- Intinya adalah, kita mungkin
- tak selalu muncul,
- 1096
- 00:51:05,733 --> 00:51:08,608
- Tapi saat kita muncul,
- kita selesaikan apa yang kita mulai.
- 1097
- 00:51:08,610 --> 00:51:11,514
- Sekarang pergilah ke sana
- dan ambil bola itu.
- 1098
- 00:51:16,050 --> 00:51:18,225
- Ayo, kau pasti bisa.
- 1099
- 00:51:26,253 --> 00:51:27,994
- Ayo, kakak!
- 1100
- 00:51:27,996 --> 00:51:30,079
- Aku akan ambil itu.
- 1101
- 00:51:30,270 --> 00:51:31,848
- Aku akan urus itu.
- 1102
- 00:51:33,774 --> 00:51:36,074
- Ayo, sayang!
- 1103
- 00:51:36,465 --> 00:51:39,057
- Ayo, kawan./
- Kau pasti bisa, Nak.
- 1104
- 00:51:51,407 --> 00:51:53,661
- Kumohon...
- 1105
- 00:52:09,045 --> 00:52:10,669
- Aku berhasil!
- 1106
- 00:52:13,154 --> 00:52:15,175
- Terima kasih sudah percaya
- padaku, El Padre!
- 1107
- 00:52:15,177 --> 00:52:18,014
- Tentu saja!
- Kakek tahu kau pasti bisa!
- 1108
- 00:52:19,672 --> 00:52:22,878
- Kau pemenangnya!
- Kau pemenangnya!
- 1109
- 00:52:24,163 --> 00:52:25,864
- Aku berhasil!
- 1110
- 00:52:33,329 --> 00:52:34,595
- Kalian dari mana saja?
- 1111
- 00:52:34,597 --> 00:52:35,963
- Kami hampir berada
- di antrian terdepan.
- 1112
- 00:52:35,965 --> 00:52:38,664
- Kami ke Starbucks untuk
- memeriksa bakat lokal.
- 1113
- 00:52:38,666 --> 00:52:41,410
- Anak gadis dari meja sebelum
- memperhatikan dia.
- 1114
- 00:52:41,410 --> 00:52:43,945
- Dan El Padre mendapat nomor
- telepon dari wanita pembuat kopi.
- 1115
- 00:52:43,945 --> 00:52:45,673
- Kami mendapat kopi gratis!
- 1116
- 00:52:47,465 --> 00:52:50,425
- Aku meminum kopi sekarang./
- Apa? Masuklah kemari.
- 1117
- 00:52:50,425 --> 00:52:53,564
- Lompatan besar!/
- Selamat datang di Kutub Utara!
- 1118
- 00:52:57,112 --> 00:52:59,764
- Sayang, kau yakin tak mau bertemu
- Sinterklas bersama anak laki-laki?
- 1119
- 00:52:59,764 --> 00:53:01,539
- Kau biasanya begitu bersemangat.
- 1120
- 00:53:02,944 --> 00:53:05,598
- Bu, Sinterklas sangat payah.
- 1121
- 00:53:05,598 --> 00:53:09,011
- Ayo./
- Dia bisa mendengarmu!
- 1122
- 00:53:10,013 --> 00:53:12,107
- Kau tahu, maafkan aku...
- 1123
- 00:53:12,448 --> 00:53:15,886
- Puteriku berpikir jika
- puterimu menakjubkan.
- 1124
- 00:53:15,886 --> 00:53:17,876
- Itu manis.
- 1125
- 00:53:18,901 --> 00:53:21,171
- Dan itu manis, kau benar,
- 1126
- 00:53:21,171 --> 00:53:23,843
- Tapi terkadang saat Adrianna
- melakukan hal-hal tertentu,
- 1127
- 00:53:23,845 --> 00:53:27,091
- Megan berpikir itu tak masalah
- karena kau berkata jika...
- 1128
- 00:53:31,697 --> 00:53:33,614
- Astaga.
- 1129
- 00:53:33,614 --> 00:53:35,455
- Kau benar-benar mencuri sekarang?
- 1130
- 00:53:35,455 --> 00:53:37,389
- Terkadang aku sedikit mengutil.
- 1131
- 00:53:37,391 --> 00:53:39,496
- Itu menyenangkan!
- 1132
- 00:53:39,496 --> 00:53:42,496
- Tidak! Maksudku, ya,
- itu sedikit menyenangkan.
- 1133
- 00:53:42,498 --> 00:53:44,396
- Jantungku berdetak cepat
- seperti mau keluar dari dadaku.
- 1134
- 00:53:44,398 --> 00:53:46,337
- Bagaimana jika kita tertangkap?
- Kau harus kembalikan itu!
- 1135
- 00:53:46,337 --> 00:53:47,619
- Kau begitu patuh.
- 1136
- 00:53:47,619 --> 00:53:49,448
- Kau selalu mengikuti aturan.
- 1137
- 00:53:49,448 --> 00:53:50,570
- Ayolah, Sara.
- 1138
- 00:53:50,572 --> 00:53:52,199
- Bersenang-senanglah denganku.
- Tenanglah.
- 1139
- 00:53:52,199 --> 00:53:54,075
- Aku sangat ingin
- bersenang-senang denganmu,
- 1140
- 00:53:54,077 --> 00:53:56,560
- Tapi aku mau kau tahu,
- aku tidak patuh, mengerti?
- 1141
- 00:53:56,560 --> 00:53:59,345
- Kalau begitu masukkan ini
- ke celanamu./Tidak, terima kasih.
- 1142
- 00:53:59,347 --> 00:54:01,319
- Dan jangan sentuh payudaraku.
- Itu aneh.
- 1143
- 00:54:01,319 --> 00:54:04,038
- Hentikan!
- Aku tak mau mengutil!
- 1144
- 00:54:04,038 --> 00:54:06,186
- Kenapa tidak?/
- Karena...
- 1145
- 00:54:06,188 --> 00:54:08,255
- Karena kau akan melihat alasannya.
- 1146
- 00:54:08,257 --> 00:54:09,821
- Permisi, Nona?/
- Ya?
- 1147
- 00:54:09,821 --> 00:54:11,721
- Apa wanita ini mengganggumu?/
- Apa?
- 1148
- 00:54:11,721 --> 00:54:15,592
- Dia sedikit menghakimi,
- tapi tak masalah. Terima kasih.
- 1149
- 00:54:15,592 --> 00:54:17,595
- Jangan khawatir.
- 1150
- 00:54:25,005 --> 00:54:26,673
- Selamat datang di Kutub Utara!
- 1151
- 00:54:26,675 --> 00:54:29,023
- Apa yang kau inginkan
- untuk Natal?
- 1152
- 00:54:34,896 --> 00:54:36,390
- Aku tidak melewatkannya.
- Hai!
- 1153
- 00:54:36,390 --> 00:54:38,756
- Sebelah sini.
- Ini foto yang bagus.
- 1154
- 00:54:38,756 --> 00:54:41,198
- Kau mendapatkannya, sayang?/
- Ya, aku mendapatkannya.
- 1155
- 00:54:41,198 --> 00:54:43,020
- Itu foto yang bagus.
- 1156
- 00:54:43,020 --> 00:54:44,335
- Terima kasih, Santa.
- 1157
- 00:54:44,335 --> 00:54:45,577
- Sama-sama!/
- Hai, sayang.
- 1158
- 00:54:45,577 --> 00:54:47,193
- Bagaimana denganmu, Nak?
- 1159
- 00:54:47,193 --> 00:54:49,748
- Aku yakin kau anak baik.
- Apa yang ada di daftarmu?
- 1160
- 00:54:49,748 --> 00:54:53,400
- Aku menginginkan
- shotgun 20-Gauge,
- 1161
- 00:54:53,402 --> 00:54:55,135
- Agar aku bisa memburu kalkun
- bersama El Padre-ku!
- 1162
- 00:54:55,137 --> 00:54:56,802
- Apa-apaan?
- Dari mana dia mendapatkan itu?
- 1163
- 00:54:56,804 --> 00:54:58,037
- Apa dia baru saja meminta
- senjata api?
- 1164
- 00:54:58,039 --> 00:55:00,206
- Tentu saja! 20-Gauge.
- Dia tahu senjata kesukaannya.
- 1165
- 00:55:00,208 --> 00:55:02,041
- Kurt, kami sudah bicarakan ini.
- Dusty dan aku...
- 1166
- 00:55:02,043 --> 00:55:04,043
- Ya, itu jelas. Tidak.
- Ini takkan terjadi.
- 1167
- 00:55:04,045 --> 00:55:06,639
- Benarkah? Karena aku tak ingat
- jadi bagian dari pembicaraan itu.
- 1168
- 00:55:06,639 --> 00:55:09,883
- Atau aku hanya istri patuh yang
- menuruti perkataan para pria?
- 1169
- 00:55:09,885 --> 00:55:11,790
- Ya, itu kelihatannya tidak adil bagiku.
- 1170
- 00:55:11,790 --> 00:55:14,558
- Diamlah, Kurt./
- Sayang, dia bicara tentang senjata.
- 1171
- 00:55:14,558 --> 00:55:20,786
- Jika boleh, bisakah aku
- bicara dengan cucuku?
- 1172
- 00:55:20,786 --> 00:55:24,664
- Kakek ingin kau benar-benar
- mengerti apa yang kau minta.
- 1173
- 00:55:24,666 --> 00:55:27,987
- Untuk membawa senjata
- ke alam liar,
- 1174
- 00:55:27,987 --> 00:55:30,737
- Menemukan hewan yang
- hidup bebas,
- 1175
- 00:55:30,739 --> 00:55:32,939
- Lalu membunuhnya.
- 1176
- 00:55:32,941 --> 00:55:35,578
- Agar hewan itu tak bisa
- bernapas, berlari,
- 1177
- 00:55:35,578 --> 00:55:38,545
- Atau bermain lagi selamanya.
- 1178
- 00:55:38,545 --> 00:55:40,675
- Apa itu yang kau inginkan?
- 1179
- 00:55:40,675 --> 00:55:42,648
- Ya!
- 1180
- 00:55:42,650 --> 00:55:44,705
- Tidak. Aku tak mau melakukan itu.
- 1181
- 00:55:44,705 --> 00:55:46,926
- Kau punya hati yang baik, Dylan.
- 1182
- 00:55:46,926 --> 00:55:49,009
- Aku akan melakukan itu!
- Aku akan membunuh kalkun!
- 1183
- 00:55:49,009 --> 00:55:51,340
- Boleh aku menembaknya?
- Kumohon?
- 1184
- 00:55:51,999 --> 00:55:54,080
- Aku minta satu shotgun,
- tolong, Sinterklas.
- 1185
- 00:55:54,080 --> 00:55:55,765
- Juga peluru yang banyak.
- 1186
- 00:55:55,765 --> 00:55:58,164
- Tidak, sayang.
- Maafkan aku.
- 1187
- 00:55:58,166 --> 00:56:02,340
- Pria yang pergi berburu. Wanita
- hanya memasak hasil buruan kami.
- 1188
- 00:56:02,340 --> 00:56:05,030
- Permisi?
- 1189
- 00:56:05,030 --> 00:56:06,772
- Ya, permisi?
- 1190
- 00:56:07,229 --> 00:56:09,242
- Kemari, kalkun!
- 1191
- 00:56:09,244 --> 00:56:10,396
- Bersabarlah, sayang.
- 1192
- 00:56:10,396 --> 00:56:11,711
- Umpannya tak jauh lagi.
- 1193
- 00:56:11,713 --> 00:56:13,012
- Ini bagus, 'kan, Dust?
- 1194
- 00:56:13,014 --> 00:56:15,703
- Kita berdua, udara segar.
- Sama seperti dulu.
- 1195
- 00:56:15,703 --> 00:56:17,191
- Apa maksudmu,
- "sama seperti dulu"?
- 1196
- 00:56:17,191 --> 00:56:18,488
- Kau hanya membawaku sekali, Ayah.
- 1197
- 00:56:18,488 --> 00:56:19,720
- Astaga, aku tidak tahu.
- 1198
- 00:56:19,722 --> 00:56:21,476
- Kau yakin ini ide bagus, Sara?
- 1199
- 00:56:21,476 --> 00:56:23,583
- Megan adalah wanita
- yang kuat dan mandiri.
- 1200
- 00:56:23,583 --> 00:56:25,793
- Jika dia mau membantu
- mengurangi populasi kalkun liar...
- 1201
- 00:56:25,795 --> 00:56:27,937
- ...agar mereka tak mati kelaparan
- saat musim dingin,
- 1202
- 00:56:27,937 --> 00:56:29,697
- Itu haknya untuk menggunakan
- Amandemen Kedua.
- 1203
- 00:56:29,699 --> 00:56:31,557
- Astaga, kau begitu cepat
- hingga bisa memikirkan itu.
- 1204
- 00:56:31,557 --> 00:56:32,808
- Maksudku, kurasa untuk Megan,
- 1205
- 00:56:32,808 --> 00:56:35,619
- Ini bukan tentang pelestarian hewan
- liar tapi lebih ke hasrat membunuh.
- 1206
- 00:56:35,619 --> 00:56:38,645
- Kelihatannya ada yang salah
- memilih hari untuk menjadi kalkun.
- 1207
- 00:56:38,645 --> 00:56:41,441
- Turunkan sikumu dan
- tegakkan moncong senjatanya.
- 1208
- 00:56:41,443 --> 00:56:42,480
- Ya, aku mengerti.
- 1209
- 00:56:42,480 --> 00:56:44,050
- Aku boleh menembaknya atau tidak?
- 1210
- 00:56:44,050 --> 00:56:45,685
- Ya, itu baru semangat.
- 1211
- 00:56:45,685 --> 00:56:47,380
- Tarik napas yang dalam,
- 1212
- 00:56:47,382 --> 00:56:50,993
- Lalu remas pelatuknya
- seiring kau membuang napas.
- 1213
- 00:56:52,121 --> 00:56:54,681
- Megan, kau yakin ini yang
- ingin kau lakukan?
- 1214
- 00:56:54,681 --> 00:56:55,889
- Kita beri nama kalkunnya.
- 1215
- 00:56:55,891 --> 00:56:57,515
- Dia takkan membunuhnya
- jika itu punya nama.
- 1216
- 00:56:57,515 --> 00:57:00,202
- Benar! Gertrude./
- Sam? Tom?
- 1217
- 00:57:00,202 --> 00:57:01,693
- Billie Holiday! Tidak.
- 1218
- 00:57:01,695 --> 00:57:03,021
- Elijah./
- Elijah!
- 1219
- 00:57:03,021 --> 00:57:05,032
- Elijah, larilah pulang!/
- Tetap di posisimu, Nak.
- 1220
- 00:57:05,034 --> 00:57:07,200
- Selamatkan dirimu, Elijah!/
- Tembak, Nak. Tembak.
- 1221
- 00:57:07,202 --> 00:57:09,574
- Tidak, Elijah punya perasaan!/
- Tembaklah!
- 1222
- 00:57:11,269 --> 00:57:12,848
- Ya Tuhan!
- 1223
- 00:57:12,891 --> 00:57:14,100
- Ayah!
- 1224
- 00:57:14,100 --> 00:57:16,282
- Ya Tuhan.
- Sayang, kau tak apa?
- 1225
- 00:57:16,282 --> 00:57:17,577
- Kurt!/
- Ayah, kau baik saja?
- 1226
- 00:57:17,579 --> 00:57:18,945
- Aku tak apa.
- Itu hanya luka gores.
- 1227
- 00:57:18,947 --> 00:57:20,514
- Maafkan aku, El Padre!
- Maafkan aku.
- 1228
- 00:57:20,516 --> 00:57:23,043
- Tak apa, Nak. Aku pernah
- ditembak yang lebih buruk.
- 1229
- 00:57:23,043 --> 00:57:24,693
- Buat syalmu menjadi turniket.
- 1230
- 00:57:24,693 --> 00:57:26,616
- Bungkus itu disekitar bahunya.
- 1231
- 00:57:26,616 --> 00:57:27,951
- Angkat kakinya!
- 1232
- 00:57:27,951 --> 00:57:30,850
- Kau akan baik-baik saja, sayang./
- Aku akan berdarah.
- 1233
- 00:57:37,648 --> 00:57:39,032
- Wow.
- 1234
- 00:57:39,032 --> 00:57:40,393
- Dua tembakan tepat sasaran.
- 1235
- 00:57:40,393 --> 00:57:41,769
- Membuat tembakan itu bernilai.
- 1236
- 00:57:41,771 --> 00:57:43,161
- Ambil burungnya, Brad.
- 1237
- 00:57:43,161 --> 00:57:45,412
- Astaga! Aku tak tahu
- siapa anak ini.
- 1238
- 00:57:45,412 --> 00:57:47,449
- Kau ambil yang itu.
- 1239
- 00:57:55,329 --> 00:57:57,438
- Apa? Aku tahu, oke?
- 1240
- 00:57:57,438 --> 00:57:59,720
- Itu salahku.
- Aku Ibu terburuk di dunia.
- 1241
- 00:57:59,722 --> 00:58:03,568
- Aku berikan anakku senjata,
- dan dia hampir membunuh seseorang.
- 1242
- 00:58:03,568 --> 00:58:06,309
- Dia akan ketakutan seumur hidupnya.
- 1243
- 00:58:06,309 --> 00:58:07,578
- Hai!
- 1244
- 00:58:07,578 --> 00:58:09,662
- Aku baru saja menembak
- kalkun dan manusia.
- 1245
- 00:58:09,664 --> 00:58:11,869
- Tebak mana yang mati.
- 1246
- 00:58:15,853 --> 00:58:18,913
- Oke, baiklah, mungkin dia
- sedikit tidak ketakutan.
- 1247
- 00:58:18,913 --> 00:58:20,724
- Astaga.
- 1248
- 00:58:24,945 --> 00:58:26,579
- Kau tak apa?/
- Ya, tak apa.
- 1249
- 00:58:26,581 --> 00:58:29,215
- Baiklah, dengar, dokter bilang
- semua akan baik-baik saja.
- 1250
- 00:58:29,217 --> 00:58:31,162
- Dia hanya ingin merawatmu
- hingga beberapa jam lagi...
- 1251
- 00:58:31,162 --> 00:58:33,954
- ...untuk melihat tekanan darahmu./
- Ayah tak apa. Mana celanaku?
- 1252
- 00:58:33,956 --> 00:58:35,889
- Aku lupa. Tak ada yang bisa
- menyakitimu.
- 1253
- 00:58:35,891 --> 00:58:37,680
- Kenapa kita tak bariskan
- seluruh suster?
- 1254
- 00:58:37,680 --> 00:58:39,557
- Bawa mereka kemari dan kau
- bisa melakukan push-up untuk mereka,
- 1255
- 00:58:39,557 --> 00:58:40,844
- Mungkin angkat beban
- dengan kursi sedikit,
- 1256
- 00:58:40,844 --> 00:58:42,042
- Membuktikan kau masih tangguh.
- 1257
- 00:58:42,042 --> 00:58:44,140
- Aku masih cukup tangguh
- untuk mengalahkanmu, Nak.
- 1258
- 00:58:44,140 --> 00:58:45,724
- Ada apa dengan dengusan itu?/
- Aku tidak mendengus.
- 1259
- 00:58:45,724 --> 00:58:46,939
- Aku mendengarmu
- mendengus barusan.
- 1260
- 00:58:46,939 --> 00:58:48,116
- Baiklah, aku mendengus.
- Kenapa?
- 1261
- 00:58:48,116 --> 00:58:49,590
- Kenapa, karena kau pikir
- bisa mengalahkan aku, begitu?
- 1262
- 00:58:49,590 --> 00:58:51,545
- Aku tak berkata begitu,
- tapi aku jelas bisa lakukan itu.
- 1263
- 00:58:51,545 --> 00:58:52,809
- Sekarang kita bicara!
- 1264
- 00:58:52,809 --> 00:58:54,286
- Ayo. Tiga yang terbaik.
- 1265
- 00:58:54,286 --> 00:58:55,941
- Hentikanlah. Aku tak mau
- bergulat dengan pria tua...
- 1266
- 00:58:55,943 --> 00:58:57,531
- ...yang bokongnya menyembul
- keluar dari baju rumah sakitnya.
- 1267
- 00:58:57,531 --> 00:58:59,112
- Gaya Yunani-Romawi.
- Cara terbaik. Ayo.
- 1268
- 00:58:59,114 --> 00:59:01,228
- Hei, Great Santini, aku takkan
- melakukan ini, mengerti?
- 1269
- 00:59:01,228 --> 00:59:03,769
- Hentikanlah. Istirahatlah./
- Baiklah.
- 1270
- 00:59:04,695 --> 00:59:06,740
- Itu satu, pengecut.
- 1271
- 00:59:06,740 --> 00:59:08,622
- Sekarang kau akan kalah, pak tua.
- 1272
- 00:59:08,624 --> 00:59:10,343
- Ayo, kemarilah.
- 1273
- 00:59:14,554 --> 00:59:17,463
- Menyerahlah!/Tidak.
- Aku bisa bertahan semalaman.
- 1274
- 00:59:17,465 --> 00:59:19,537
- Kau dengar detak jantungku?
- Kau bisa atur jammu untuk itu.
- 1275
- 00:59:19,537 --> 00:59:21,515
- Ya, karena air es hanya mengalir
- dengan satu kecepatan, ya?
- 1276
- 00:59:21,515 --> 00:59:23,470
- Itu benar, kawan.
- Sekarang tidurlah.
- 1277
- 00:59:23,472 --> 00:59:26,564
- Aku kemari untuk mengatakan satu
- hal baik, tapi lupakanlah.
- 1278
- 00:59:26,564 --> 00:59:29,209
- Hal baik apa?/
- Tidak. Lupakanlah.
- 1279
- 00:59:29,211 --> 00:59:32,515
- Kau tahu, saat senjata itu meletus,
- kupikir kau tewas.
- 1280
- 00:59:32,515 --> 00:59:33,880
- Ada sesuatu yang tak pernah
- kita katakan...
- 1281
- 00:59:33,882 --> 00:59:36,296
- ...dan seharusnya kita katakan
- sebelum itu terlambat.
- 1282
- 00:59:37,869 --> 00:59:39,589
- Ya? Contohnya?
- 1283
- 00:59:39,589 --> 00:59:42,010
- Aku takkan katakan itu sekarang,
- tapi mungkin kau mau berkata sesuatu.
- 1284
- 00:59:42,010 --> 00:59:44,323
- Aku tak tahu apa yang kau bicarakan./
- Benarkah?
- 1285
- 00:59:44,325 --> 00:59:46,892
- Kelihatannya ada yang mau
- kau keluarkan dari dadamu.
- 1286
- 00:59:46,894 --> 00:59:47,961
- Tidak. Tak ada yang aku pikirkan.
- 1287
- 00:59:47,963 --> 00:59:49,195
- Tapi jika kau ingin
- katakan sesuatu,
- 1288
- 00:59:49,197 --> 00:59:50,615
- Aku takkan menghentikanmu.
- 1289
- 00:59:50,615 --> 00:59:51,731
- Tidak, aku tak apa.
- 1290
- 00:59:51,733 --> 00:59:52,831
- Kau mungkin sebaiknya
- lepaskan bebanmu...
- 1291
- 00:59:52,831 --> 00:59:54,205
- ...sebelum kau membuat
- mesin itu meledak.
- 1292
- 00:59:54,205 --> 00:59:57,406
- Ya. Jika aku mau mengatakan
- sesuatu, tapi tidak...
- 1293
- 00:59:57,406 --> 00:59:58,634
- Apa yang mau kau katakan?
- 1294
- 00:59:58,634 --> 01:00:00,384
- Jika harus, aku mungkin akan
- bilang padamu jika aku...
- 1295
- 01:00:00,384 --> 01:00:02,655
- Halo?/Tunggu, itu Brad!
- Jangan katakan itu.
- 1296
- 01:00:02,655 --> 01:00:03,841
- Tok, tok!
- 1297
- 01:00:03,841 --> 01:00:05,114
- Hitungan ketiga, oke?
- Satu, dua, tiga.
- 1298
- 01:00:05,114 --> 01:00:06,667
- Hei, Brad.
- 1299
- 01:00:06,667 --> 01:00:08,014
- Apa yang terjadi?
- 1300
- 01:00:08,016 --> 01:00:09,722
- Apa aku mengganggu sesuatu?
- 1301
- 01:00:09,722 --> 01:00:11,321
- Apa? Tidak, tidak ada./
- Kami baik-baik saja.
- 1302
- 01:00:11,321 --> 01:00:12,544
- Kenapa kau bertingkah aneh, Brad?
- 1303
- 01:00:12,544 --> 01:00:14,707
- Ini hanya terlihat sedikit
- canggung di sini.
- 1304
- 01:00:15,188 --> 01:00:17,180
- Astaga. Aromanya
- seperti adu banteng.
- 1305
- 01:00:17,180 --> 01:00:18,992
- Dengar,
- 1306
- 01:00:18,994 --> 01:00:20,962
- Aku tak mengatakan padamu
- jika aku sudah peringatkan,
- 1307
- 01:00:20,962 --> 01:00:22,556
- Meskipun aku mengatakannya.
- 1308
- 01:00:22,556 --> 01:00:24,342
- Aku hanya berpikir...
- 1309
- 01:00:24,342 --> 01:00:26,483
- ...karena banyaknya ketegangan
- belakangan ini, kupikir...
- 1310
- 01:00:26,483 --> 01:00:29,302
- ...mungkin kita butuh
- Malam Santai Para Ayah. Benar?
- 1311
- 01:00:29,304 --> 01:00:31,838
- Ya. Bagaimana, Brad?
- 1312
- 01:00:31,840 --> 01:00:33,171
- Klub striptis?
- 1313
- 01:00:33,171 --> 01:00:35,063
- Ini jauh lebih baik.
- 1314
- 01:00:35,456 --> 01:00:39,512
- Lihat, ada monyet mungil
- di punggungmu.
- 1315
- 01:00:42,908 --> 01:00:46,146
- Berikan kami semua uang di laci
- dan seluruh permennya.
- 1316
- 01:00:49,811 --> 01:00:52,298
- Teman-teman,
- aku tak bisa menyusul.
- 1317
- 01:01:01,129 --> 01:01:02,628
- Aku akan ke toilet.
- 1318
- 01:01:02,628 --> 01:01:04,537
- Aku akan pesan beberapa
- minuman lagi./Tentu.
- 1319
- 01:01:04,539 --> 01:01:07,139
- Hei, apa aku gila atau kalian
- bersenang-senang?
- 1320
- 01:01:07,141 --> 01:01:08,742
- Entahlah. Kurasa begitu.
- 1321
- 01:01:08,744 --> 01:01:11,598
- Itu bagus, Dusty!/
- Terima kasih, Don.
- 1322
- 01:01:11,598 --> 01:01:13,530
- Sudah kubilang kami akan
- membuat kalian lebih baik.
- 1323
- 01:01:13,530 --> 01:01:15,343
- Di ruangan ini saat ini,
- 1324
- 01:01:15,343 --> 01:01:18,479
- Ada orang yang terlepas
- usianya yang sudah lanjut,
- 1325
- 01:01:18,479 --> 01:01:21,440
- Tampaknya ahlinya berimprovisasi.
- 1326
- 01:01:21,440 --> 01:01:23,048
- Brad, tidak mungkin.
- 1327
- 01:01:23,048 --> 01:01:25,700
- Itu mungkin. Sangat mungkin!
- 1328
- 01:01:25,700 --> 01:01:28,077
- Don Whitaker,
- para hadirin sekalian!
- 1329
- 01:01:28,077 --> 01:01:31,045
- Baiklah.
- 1330
- 01:01:32,898 --> 01:01:34,909
- Kau yang terbaik.
- 1331
- 01:01:36,652 --> 01:01:39,121
- Don!
- Beri sambutan untuk Don!
- 1332
- 01:01:39,121 --> 01:01:41,615
- Kami akan bermain sedikit
- "Tangan Cadangan."
- 1333
- 01:01:41,615 --> 01:01:43,510
- Kau tahu itu? Bagus./
- Tentu saja aku tahu!
- 1334
- 01:01:43,512 --> 01:01:44,794
- Mereka akan menyukai ini.
- 1335
- 01:01:44,794 --> 01:01:47,402
- Ada yang bisa pasangkan velkro-ku?/
- Ya.
- 1336
- 01:01:47,481 --> 01:01:49,814
- Dia punya tangan gadis kecil!
- 1337
- 01:01:50,990 --> 01:01:54,836
- Baik. Kami akan lakukan sebuah adegan,
- dan kami butuh beberapa saran.
- 1338
- 01:01:54,836 --> 01:01:56,689
- Kau bisa sarankan hewan?
- 1339
- 01:01:56,691 --> 01:01:57,989
- Rakun!/
- Panda!
- 1340
- 01:01:57,989 --> 01:01:59,959
- Rakun, bagus! Baiklah.
- 1341
- 01:01:59,961 --> 01:02:01,917
- Dan, Pak, apa profesimu?
- 1342
- 01:02:01,917 --> 01:02:03,132
- Aku dokter kulit.
- 1343
- 01:02:03,132 --> 01:02:05,908
- Dan yang terakhir kami
- butuh hubungan manusia.
- 1344
- 01:02:05,908 --> 01:02:07,095
- Ayah dan anak!
- 1345
- 01:02:07,095 --> 01:02:09,125
- Hubungan ayah dan anak
- yang sehat.
- 1346
- 01:02:09,125 --> 01:02:11,710
- Bagaimana jika perceraian?
- 1347
- 01:02:11,814 --> 01:02:14,113
- Itu baru semangat, Dusty.
- 1348
- 01:02:14,113 --> 01:02:15,541
- Ya. Baiklah.
- Kami gunakan "perceraian."
- 1349
- 01:02:15,541 --> 01:02:16,782
- Hanya itu yang kami butuhkan.
- Berikan tepuk tangan!
- 1350
- 01:02:16,782 --> 01:02:18,801
- Itu sangat suram.
- 1351
- 01:02:19,002 --> 01:02:20,313
- Ayolah, sayang.
- 1352
- 01:02:20,315 --> 01:02:22,081
- Hanya sedikit kesenangan
- sebelum dia tiba disini.
- 1353
- 01:02:22,083 --> 01:02:23,654
- Tidak. Hentikan.
- Aku sudah bilang padamu, oke?
- 1354
- 01:02:23,654 --> 01:02:25,841
- Tak ada "bermain kano" hingga
- perceraian berakhir.
- 1355
- 01:02:25,841 --> 01:02:27,746
- Itu tidak benar./
- Ayolah.
- 1356
- 01:02:28,074 --> 01:02:29,423
- Tok, tok.
- 1357
- 01:02:29,425 --> 01:02:32,872
- Dia tak tahu apa yang dia hadapi!
- 1358
- 01:02:33,371 --> 01:02:35,101
- Kau pulang!
- 1359
- 01:02:35,101 --> 01:02:36,949
- Ya.
- 1360
- 01:02:37,198 --> 01:02:39,106
- Kau dari mana saja?
- 1361
- 01:02:39,908 --> 01:02:43,034
- Aku membawa rakun kita
- ke dokter kulit.
- 1362
- 01:02:43,034 --> 01:02:44,804
- Dia sudah mendapatkan
- dua saran yang diberikan.
- 1363
- 01:02:44,806 --> 01:02:46,074
- Dia sedang bersemangat!
- 1364
- 01:02:46,074 --> 01:02:48,575
- Kau tak perhatikan pria
- asing yang berada di rumahmu?
- 1365
- 01:02:48,577 --> 01:02:51,845
- Ya, bung, kau tak tahu siapa aku?
- 1366
- 01:02:51,847 --> 01:02:53,415
- Aku tahu siapa kau.
- 1367
- 01:02:53,415 --> 01:02:55,140
- Don, permisi,
- 1368
- 01:02:55,140 --> 01:02:57,538
- Kurasa aku akan mulai
- memberinya pada istrimu.
- 1369
- 01:02:57,538 --> 01:02:58,753
- Diamlah!
- 1370
- 01:02:58,753 --> 01:03:01,588
- Berhenti bicara seperti itu!
- 1371
- 01:03:01,590 --> 01:03:04,590
- Saat kita di pesawat itu,
- aku sangat baik denganmu.
- 1372
- 01:03:04,592 --> 01:03:08,828
- Aku mendengarkan cerita
- bodohmu berulang-ulang,
- 1373
- 01:03:08,828 --> 01:03:11,602
- Dan aku memuji topimu!
- 1374
- 01:03:13,951 --> 01:03:16,875
- Brad, kita harus hentikan ini./
- Dia sangat memukau!
- 1375
- 01:03:16,875 --> 01:03:18,096
- Kau tak lihat apa yang terjadi?
- 1376
- 01:03:18,096 --> 01:03:20,022
- Aku melihatnya. Aku melihat orang
- satu ruangan menertawai ayahku.
- 1377
- 01:03:20,022 --> 01:03:21,340
- Itu luar biasa./
- Baiklah.
- 1378
- 01:03:21,342 --> 01:03:24,848
- Minumlah air./
- Tidak, aku tak mau air.
- 1379
- 01:03:28,597 --> 01:03:31,597
- Aku tak mau air!
- Aku mau istriku kembali.
- 1380
- 01:03:31,597 --> 01:03:35,508
- Aku mau sarapan siang Minggu
- kami di Cracker Barrel.
- 1381
- 01:03:35,508 --> 01:03:38,105
- Braddie, kita harus membawanya
- turun dari panggung.
- 1382
- 01:03:38,105 --> 01:03:40,905
- Yang kau butuhkan adalah
- orang untuk mendengarkanmu,
- 1383
- 01:03:41,603 --> 01:03:45,189
- Dan aku hanya bisa bicara.
- Berulang-ulang.
- 1384
- 01:03:45,189 --> 01:03:49,327
- Kapan aku akan belajar untuk
- menutup mulut besarku?
- 1385
- 01:03:50,589 --> 01:03:52,562
- Ginny.
- 1386
- 01:03:53,658 --> 01:03:55,522
- Ginny.
- 1387
- 01:03:55,522 --> 01:03:57,376
- Ginny-ku yang manis.
- 1388
- 01:03:57,378 --> 01:04:00,714
- Kenapa dia menggunakan
- nama asli Ibuku?
- 1389
- 01:04:02,226 --> 01:04:04,502
- Ayah?
- 1390
- 01:04:04,502 --> 01:04:07,123
- Apa ini benar?
- 1391
- 01:04:07,673 --> 01:04:11,180
- Apa kau dan Ibu bercerai?
- 1392
- 01:04:11,457 --> 01:04:14,450
- Ayah mau memberitahumu, Brad.
- 1393
- 01:04:17,284 --> 01:04:20,837
- Nak, kau sudah pulang dari
- kamp musim panas!
- 1394
- 01:04:21,681 --> 01:04:25,693
- Aku tak pergi ke kamp musim panas,
- aku sudah dewasa. Mengerti?
- 1395
- 01:04:29,166 --> 01:04:32,764
- Kenapa kau tertawa?
- Aku bukan bagian dari ini! Mengerti?
- 1396
- 01:04:32,764 --> 01:04:35,548
- Kau bagian dari keluarga ini,
- dan hormati orang tuamu.
- 1397
- 01:04:35,550 --> 01:04:36,682
- Ya./
- Diamlah!
- 1398
- 01:04:36,684 --> 01:04:38,822
- Brad./Diamlah.
- Dan jangan libatkan aku!
- 1399
- 01:04:38,822 --> 01:04:41,153
- Bagaimana dengannya?
- Apa dia masih berpartisipasi?
- 1400
- 01:04:41,155 --> 01:04:43,697
- Apa aku punya ayah tiri?
- 1401
- 01:04:44,317 --> 01:04:47,660
- Berhenti melakukan itu padaku!
- Aku pelanggan yang membayar!
- 1402
- 01:04:48,250 --> 01:04:50,541
- Brad, kita pergi.
- 1403
- 01:04:51,015 --> 01:04:53,002
- Ayo.
- 1404
- 01:04:53,252 --> 01:04:56,876
- Malam Natal
- 1405
- 01:05:01,809 --> 01:05:04,386
- Bisakah kau keluar sana
- dan bicara dengannya?
- 1406
- 01:05:04,386 --> 01:05:08,065
- Dia tak mau bicara denganku,
- dan aku tak salahkan dia.
- 1407
- 01:05:08,065 --> 01:05:11,382
- Kau tahu,
- itu tak sepenuhnya salahmu.
- 1408
- 01:05:11,425 --> 01:05:13,418
- Jangan salahkan Dusty.
- 1409
- 01:05:13,418 --> 01:05:15,204
- Dia tidak tahu tentang
- Ginny dan aku...
- 1410
- 01:05:15,229 --> 01:05:18,057
- ...saat dia memberikan saran
- untuk improvisasi itu.
- 1411
- 01:05:19,028 --> 01:05:22,028
- Kau tahu!/
- Itu sangat jelas, Don.
- 1412
- 01:05:22,030 --> 01:05:23,796
- Orang seumuranmu bergabung
- ke kelompok improvisasi...
- 1413
- 01:05:23,798 --> 01:05:25,026
- ...karena istrinya meninggalkan dia,
- 1414
- 01:05:25,026 --> 01:05:26,838
- Atau istrinya meninggalkan dia karena
- dia bergabung ke kelompok improvisasi.
- 1415
- 01:05:26,838 --> 01:05:29,721
- Kau sengaja melakukan itu?/
- Tidak!
- 1416
- 01:05:29,721 --> 01:05:31,602
- Ya. Mengerti? Aku sengaja.
- 1417
- 01:05:31,602 --> 01:05:33,764
- Kau dan Brad begitu saling menyayangi
- dan menyombongkan hubungan kalian.
- 1418
- 01:05:33,764 --> 01:05:35,305
- Kalian berciuman setiap
- kali ada kesempatan.
- 1419
- 01:05:35,305 --> 01:05:37,075
- Sementara ayahku terus
- meninggalkan aku.
- 1420
- 01:05:37,077 --> 01:05:38,610
- Mungkin aku sedikit iri, mengerti?
- 1421
- 01:05:38,612 --> 01:05:39,918
- Aku tak tahu kau akan panik...
- 1422
- 01:05:39,918 --> 01:05:42,337
- ...dan mencurahkan isi hatimu di ruangan
- penuh peseluncur mabuk!
- 1423
- 01:05:42,337 --> 01:05:44,281
- Ada apa denganmu?/
- Apa? Aku tidak...
- 1424
- 01:05:44,281 --> 01:05:46,318
- Pergilah keluar sana dan
- perbaiki ini sekarang.
- 1425
- 01:05:46,320 --> 01:05:48,346
- Pergilah!/
- Baiklah.
- 1426
- 01:05:52,088 --> 01:05:53,679
- Kau serius?
- 1427
- 01:05:53,679 --> 01:05:55,463
- Aku akan simpan ini.
- 1428
- 01:06:17,292 --> 01:06:19,698
- Kau tak apa?
- 1429
- 01:06:21,696 --> 01:06:24,090
- Orang tuaku bercerai.
- 1430
- 01:06:24,092 --> 01:06:25,758
- Orang tuaku juga.
- 1431
- 01:06:25,758 --> 01:06:27,260
- Payah.
- 1432
- 01:06:27,262 --> 01:06:30,028
- Ya./
- Kurasa itu salahku.
- 1433
- 01:06:30,030 --> 01:06:33,679
- Apa itu juga salahmu?/
- Entahlah. Kuharap bukan.
- 1434
- 01:06:33,679 --> 01:06:35,906
- Aku baru tahu itu semalam.
- Kapan kau mengetahuinya?
- 1435
- 01:06:35,906 --> 01:06:38,838
- Saat masih bayi./
- Saat kau masih bayi?
- 1436
- 01:06:38,840 --> 01:06:42,095
- Mungkin itu memang salahmu.
- Apa kau bayi yang merepotkan?
- 1437
- 01:06:42,095 --> 01:06:43,740
- Aku tidak tahu./
- Kau tahu?
- 1438
- 01:06:43,765 --> 01:06:46,713
- Kurangnya pengetahuanmu
- membuatku percaya itu salahmu.
- 1439
- 01:06:46,715 --> 01:06:49,241
- Tidak! Kau bukan anak yang
- merepotkan, sayang.
- 1440
- 01:06:49,241 --> 01:06:51,041
- Brad, kawan,
- apa yang kau katakan padanya?
- 1441
- 01:06:51,041 --> 01:06:53,175
- Ayolah, kawan. Aku tahu kau
- kesal tentang semalam.
- 1442
- 01:06:53,175 --> 01:06:54,984
- Aku minta maaf tentang
- apa yang terjadi, oke?
- 1443
- 01:06:54,984 --> 01:06:56,495
- Aku tak bermaksud memberikan
- saran improvisasi itu.
- 1444
- 01:06:56,495 --> 01:06:59,393
- Itu keluar begitu saja.
- 1445
- 01:06:59,661 --> 01:07:02,095
- Kau tahu, Dusty? Tak apa./
- Sungguh?
- 1446
- 01:07:02,097 --> 01:07:03,648
- Ya./
- Terima kasih, Brad.
- 1447
- 01:07:03,648 --> 01:07:05,960
- Kenapa kau tak masuk dan bicara
- dengan Don? Dia merasa sedikit...
- 1448
- 01:07:05,960 --> 01:07:08,664
- Astaga.
- Aku penasaran siapa itu?
- 1449
- 01:07:08,819 --> 01:07:11,123
- Mobil truk yang bagus!
- 1450
- 01:07:18,414 --> 01:07:19,646
- Ayah!
- 1451
- 01:07:19,648 --> 01:07:23,481
- Kenapa Ayah di sini?/
- Ayolah. Apa yang ayah lakukan?
- 1452
- 01:07:23,483 --> 01:07:26,039
- Ayah mau merayakan Natal
- bersama puteriku yang sempurna.
- 1453
- 01:07:26,039 --> 01:07:29,255
- Apa kau tak mau habiskan liburan
- bersama ayah kandungmu?
- 1454
- 01:07:29,257 --> 01:07:30,622
- Ya, ayo!
- 1455
- 01:07:30,624 --> 01:07:32,359
- Ayo lihat pondoknya./
- Hei, Roger.
- 1456
- 01:07:32,359 --> 01:07:34,560
- Itu sangat keren!
- 1457
- 01:07:35,709 --> 01:07:37,183
- Ayo, cepat.
- Ayah terlalu lambat.
- 1458
- 01:07:37,183 --> 01:07:38,522
- Ayah datang, sayang.
- 1459
- 01:07:38,522 --> 01:07:41,004
- Kau mengundangnya ke sini
- untuk membalasku?
- 1460
- 01:07:41,004 --> 01:07:43,063
- Ya, benar.
- 1461
- 01:07:43,969 --> 01:07:47,101
- Dah, Kurt! Hubungi aku!/
- Ya, selanjutnya aku di sini.
- 1462
- 01:07:47,288 --> 01:07:49,838
- Itu ayahnya, benar?
- 1463
- 01:07:51,053 --> 01:07:53,012
- Dan kau juga mengundangnya?
- 1464
- 01:07:53,014 --> 01:07:54,397
- Benar sekali, ya.
- 1465
- 01:07:54,397 --> 01:07:58,650
- Entah apa yang kulewatkan,
- tapi ini semakin bagus, anak-anak.
- 1466
- 01:07:59,285 --> 01:08:02,072
- Aku suka gayamu, Brad.
- 1467
- 01:08:04,492 --> 01:08:06,126
- Kau membuka pelabuhan, Brad.
- 1468
- 01:08:06,128 --> 01:08:08,996
- Pelabuhan terbuka lebar,
- dan ini Pekan Armada!
- 1469
- 01:08:08,996 --> 01:08:11,016
- Baiklah, bagus. Karena aku punya
- beberapa kapal yang akan berlayar.
- 1470
- 01:08:11,016 --> 01:08:12,164
- Bagus. Aku juga.
- 1471
- 01:08:12,166 --> 01:08:13,763
- Kau lebih sayang Griffy
- ketimbang anak-anakku.
- 1472
- 01:08:13,763 --> 01:08:14,963
- Apa? Itu tidak benar!
- 1473
- 01:08:14,963 --> 01:08:16,216
- Dia bisa tidur di ranjangmu
- setiap waktu.
- 1474
- 01:08:16,216 --> 01:08:17,510
- Megan dan Dylan tak pernah.
- 1475
- 01:08:17,510 --> 01:08:19,334
- Kau mau mereka tidur
- di ranjang bersamaku?
- 1476
- 01:08:19,359 --> 01:08:21,212
- Tidak! Jangan pernah
- memikirkan itu!
- 1477
- 01:08:21,212 --> 01:08:22,446
- Aku tidak memikirkan itu!
- 1478
- 01:08:22,446 --> 01:08:23,779
- Kau yang mengatakannya./
- Bagus! Sebaiknya jangan.
- 1479
- 01:08:23,779 --> 01:08:25,044
- Diam!/
- Kau yang diam.
- 1480
- 01:08:25,046 --> 01:08:26,846
- Kau yang diam!/
- Tidak, kau yang diam!
- 1481
- 01:08:26,848 --> 01:08:29,448
- Dia takkan jadi bagian dari acara
- khusus yang kita rencanakan malam ini,
- 1482
- 01:08:29,450 --> 01:08:30,748
- Jika itu yang kau pikirkan./
- Ya?
- 1483
- 01:08:30,750 --> 01:08:32,071
- Jadi kau akan beritahu Adrianna...
- 1484
- 01:08:32,071 --> 01:08:33,785
- ...jika semua orang diundang
- ke "acara khusus"...
- 1485
- 01:08:33,787 --> 01:08:37,162
- ...yang kita rencanakan malam ini
- kecuali ayahnya?
- 1486
- 01:08:37,880 --> 01:08:41,114
- Acara Khusus Yang Kami
- Rencanakan Untuk Malam Ini
- 1487
- 01:09:12,744 --> 01:09:16,628
- Hei, 5 menit lagi,
- lalu aku yang menjadi Yusuf.
- 1488
- 01:09:16,630 --> 01:09:19,381
- Kau tak cocok memerankan
- Ayahnya Yesus, Brad.
- 1489
- 01:09:19,381 --> 01:09:22,347
- Dia bukan ayahnya Yesus,
- dia ayah tirinya Yesus.
- 1490
- 01:09:22,347 --> 01:09:24,907
- Dan aku sangat cocok.
- 1491
- 01:09:24,907 --> 01:09:27,195
- Kau sebaiknya berhenti memukulku
- dengan tongkat gembala, Brad.
- 1492
- 01:09:27,195 --> 01:09:28,611
- Aku peringatkan kau./
- Brad benar.
- 1493
- 01:09:28,611 --> 01:09:29,809
- Biarkan dia menjadi Yusuf.
- 1494
- 01:09:29,811 --> 01:09:31,243
- Terima kasih, Roger,
- aku hargai itu.
- 1495
- 01:09:31,245 --> 01:09:32,677
- Ini gilirannya Brad, Dusty.
- 1496
- 01:09:32,679 --> 01:09:34,480
- Ayah, jangan mengacaukan karakternya.
- 1497
- 01:09:34,482 --> 01:09:35,815
- Dan berhenti bersikap baik padaku.
- 1498
- 01:09:35,817 --> 01:09:38,500
- Bisakah kita bersikap sopan?/
- Aku sudah bersikap sopan.
- 1499
- 01:09:38,500 --> 01:09:41,585
- Semuanya, diamlah!
- Kau akan bangunkan Bayi Yesus.
- 1500
- 01:09:44,425 --> 01:09:45,779
- Sudah cukup.
- Berikan aku janggutnya.
- 1501
- 01:09:45,779 --> 01:09:47,292
- Jangan sentuh janggut
- Yusufku, Brad!
- 1502
- 01:09:47,294 --> 01:09:48,627
- Berikan dia janggutnya!/
- Ayah, jangan ikut campur!
- 1503
- 01:09:48,629 --> 01:09:50,207
- Bisakah kita menghormati Kelahiran?
- 1504
- 01:09:50,207 --> 01:09:51,554
- Hentikan!
- 1505
- 01:09:51,554 --> 01:09:54,407
- Ini bodoh.
- Aku tidak mengerti ini.
- 1506
- 01:09:54,407 --> 01:09:57,353
- Kenapa melakukan perjalanan saat
- Maria akan melahirkan?
- 1507
- 01:09:57,353 --> 01:09:58,837
- Apa yang begitu penting...
- 1508
- 01:09:58,839 --> 01:10:01,140
- ...hingga kau pergi Bethlehem
- saat tengah malam?
- 1509
- 01:10:01,142 --> 01:10:03,341
- Ada sensusnya, oke? Kita pelajari
- itu saat Sekolah Minggu.
- 1510
- 01:10:03,343 --> 01:10:05,990
- Megan, ada apa...
- 1511
- 01:10:06,178 --> 01:10:09,449
- Apa kau meminum eggnog?/
- Siapa yang mau IHOP?
- 1512
- 01:10:09,451 --> 01:10:11,158
- Ya, anak itu meminumnya.
- 1513
- 01:10:11,158 --> 01:10:13,592
- Bu, kau cantik.
- Bisa kita pergi ke IHOP?
- 1514
- 01:10:13,592 --> 01:10:15,054
- Maaf, semuanya.
- 1515
- 01:10:15,054 --> 01:10:16,699
- Ada sedikit kendala teknis.
- 1516
- 01:10:16,699 --> 01:10:19,790
- Bagus, Yah. Sekarang kau
- menghancurkan keempat dinding!
- 1517
- 01:10:19,808 --> 01:10:21,669
- Ini semua tidak nyata, semuanya.
- 1518
- 01:10:21,669 --> 01:10:23,246
- Aku mau menunggu di mobil.
- 1519
- 01:10:23,246 --> 01:10:25,252
- Berikan aku kuncinya, Brad!
- 1520
- 01:10:25,252 --> 01:10:27,419
- Tidak, aku takkan berikan
- kau kunci mobil,
- 1521
- 01:10:27,419 --> 01:10:29,545
- Karena kau mabuk dan
- masih anak-anak.
- 1522
- 01:10:29,545 --> 01:10:34,200
- Tak ada yang menyukai
- suara bodohmu Brad!
- 1523
- 01:10:34,200 --> 01:10:36,275
- Dan baumu seperti labu!
- 1524
- 01:10:36,277 --> 01:10:38,743
- Kau pemabuk yang kejam./
- Dia punya lemparan yang kuat.
- 1525
- 01:10:38,745 --> 01:10:41,447
- Anak 9 tahun yang mabuk.
- Pengasuhan yang bagus.
- 1526
- 01:10:41,449 --> 01:10:43,450
- Kau sebaiknya hati-hati, Roger.
- 1527
- 01:10:45,421 --> 01:10:47,743
- Adrianna! Kau tak apa, sayang?/
- Apa dia baik-baik saja?
- 1528
- 01:10:47,768 --> 01:10:49,518
- Apa dia...
- Apa yang dia...
- 1529
- 01:10:50,431 --> 01:10:53,219
- Mengejutkan. Sekarang kita tahu
- dari mana Megan mendapat eggnog.
- 1530
- 01:10:53,219 --> 01:10:55,336
- Kau selalu beranggapan
- dia pengaruh buruk.
- 1531
- 01:10:55,336 --> 01:10:57,589
- Mungkin puterimu yang
- berikan puteriku alkohol.
- 1532
- 01:10:57,589 --> 01:11:00,579
- Mungkin itu puterimu karena
- Ibunya seorang pengutil.
- 1533
- 01:11:00,579 --> 01:11:02,697
- Pengutil.
- 1534
- 01:11:02,697 --> 01:11:04,904
- Sara, kita akan atasi masalah
- mengutil, mengerti?
- 1535
- 01:11:04,906 --> 01:11:07,643
- Tapi itu tak ada kaitannya dengan
- Adrianna seperti mimpi buruk.
- 1536
- 01:11:07,643 --> 01:11:10,008
- Puteriku bukan mimpi buruk!
- Ayo, Adrianna.
- 1537
- 01:11:10,008 --> 01:11:11,435
- Tidak, sayang,
- Aku tak bermaksud begitu.
- 1538
- 01:11:11,435 --> 01:11:13,244
- Sayang!/
- Hei.
- 1539
- 01:11:13,246 --> 01:11:15,503
- Apa kau sebut puteriku?/
- Dia menyebutnya mimpi buruk.
- 1540
- 01:11:15,503 --> 01:11:17,934
- Hei, aku bisa jadi banyak hal,
- tapi aku bukan orang kafir.
- 1541
- 01:11:17,934 --> 01:11:19,218
- Ayo bawa ini keluar.
- 1542
- 01:11:19,220 --> 01:11:20,586
- Ya, mari keluar dari palungan.
- 1543
- 01:11:20,588 --> 01:11:21,787
- Dia menyebutnya mimpi buruk.
- 1544
- 01:11:21,789 --> 01:11:23,728
- Ini dia./
- Anak-anak...
- 1545
- 01:11:23,728 --> 01:11:25,275
- Kita tak bisa pergi begitu saja!
- 1546
- 01:11:25,275 --> 01:11:28,315
- Yusuf dan pemilik penginapan
- berkelahi diluar palungan!
- 1547
- 01:11:28,315 --> 01:11:29,810
- Majulah, pemilik penginapan.
- 1548
- 01:11:29,810 --> 01:11:31,104
- Hajar dia, Yusuf!
- 1549
- 01:11:31,104 --> 01:11:33,308
- Kita jangan lakukan ini
- dihadapan anak-anak!
- 1550
- 01:11:33,308 --> 01:11:35,650
- Ayah macam apa kau?
- 1551
- 01:11:35,650 --> 01:11:36,970
- Itu sangat bagus!
- 1552
- 01:11:36,972 --> 01:11:40,130
- Berasal dari orang yang membohongi
- anaknya selama enam bulan.
- 1553
- 01:11:40,130 --> 01:11:43,024
- Mungkin itu sebabnya semua orang
- berpikir ceritamu begitu "menghibur,"
- 1554
- 01:11:43,024 --> 01:11:44,977
- Karena semuanya bohong!
- 1555
- 01:11:44,979 --> 01:11:46,803
- Sara, bawa anak-anak pergi
- dari sini, mengerti?
- 1556
- 01:11:46,803 --> 01:11:49,650
- Dengan senang hati. Aku juga
- tak mau mereka melihat ini.
- 1557
- 01:11:49,650 --> 01:11:51,537
- Selamat bersenang-senang, bodoh!
- 1558
- 01:11:51,537 --> 01:11:54,581
- Panekuk, jalang!/
- Jangan berkata "jalang."
- 1559
- 01:11:54,581 --> 01:11:55,772
- Anak-anak sudah pergi.
- Ayo.
- 1560
- 01:11:55,772 --> 01:11:57,926
- Aku tak mau memukul
- orang berpakaian Yusuf.
- 1561
- 01:11:57,926 --> 01:11:59,425
- Aku lepaskan janggutnya, Roger.
- 1562
- 01:11:59,427 --> 01:12:01,092
- Berapa banyak alasan yang
- mau kau berikan?
- 1563
- 01:12:01,094 --> 01:12:02,160
- Sekarang kita mulai.
- 1564
- 01:12:02,162 --> 01:12:03,516
- Kau tahu, Brad?/
- Don!
- 1565
- 01:12:03,516 --> 01:12:04,963
- Benar, ayah bohong!
- 1566
- 01:12:04,965 --> 01:12:08,100
- Karena setiap ada sesuatu
- yang salah di hidupmu,
- 1567
- 01:12:08,100 --> 01:12:10,202
- Jika itu bukan mawar dan pelangi,
- 1568
- 01:12:10,204 --> 01:12:11,770
- Kau akan merasa terpukul.
- 1569
- 01:12:11,772 --> 01:12:13,814
- Kupikir kita punya hubungan
- yang jujur!
- 1570
- 01:12:13,814 --> 01:12:15,440
- Ya? Brad, aku yakin kau
- tak pernah beritahu dia...
- 1571
- 01:12:15,442 --> 01:12:17,297
- ...tentang operasi yang kau
- lakukan tahun lalu, 'kan?
- 1572
- 01:12:17,297 --> 01:12:18,619
- Astaga. Operasi apa?
- 1573
- 01:12:18,619 --> 01:12:20,961
- Bukan apa-apa,
- hanya jaringan jinak.
- 1574
- 01:12:20,961 --> 01:12:24,064
- Bagaimana dengan itu?
- Kalian sama-sama pembohong.
- 1575
- 01:12:24,064 --> 01:12:26,550
- Dan, kau!
- Sejak kau berada di sini,
- 1576
- 01:12:26,550 --> 01:12:29,023
- Kau hanya bersikap kejam
- dan sarkastik!
- 1577
- 01:12:29,023 --> 01:12:30,456
- Kau tahu, Kurt?
- 1578
- 01:12:30,458 --> 01:12:31,934
- "F" Kau!/
- Ayah!
- 1579
- 01:12:31,934 --> 01:12:33,647
- Itu benar.
- "Forget" you (Melupakanmu)!
- 1580
- 01:12:33,647 --> 01:12:36,127
- Bagus.
- Menggunakan kata "F."
- 1581
- 01:12:36,129 --> 01:12:38,634
- Bukan yang sebenarnya, tapi
- yang lainnya. Awal yang bagus.
- 1582
- 01:12:38,659 --> 01:12:40,127
- Ayo, berikan aku jarimu, jagoan.
- 1583
- 01:12:40,127 --> 01:12:41,734
- Ayo./
- Hei!
- 1584
- 01:12:41,736 --> 01:12:43,669
- Apa kita jadi berkelahi atau tidak?
- 1585
- 01:12:43,671 --> 01:12:46,042
- Roger ada benarnya.
- Mari fokus ke tujuan awal.
- 1586
- 01:12:46,042 --> 01:12:48,392
- Ayo, Roger. Lakukanlah!
- Hajar dia!
- 1587
- 01:12:48,392 --> 01:12:50,943
- Ayo!/
- Tidak, tidak, tidak!
- 1588
- 01:12:50,945 --> 01:12:54,778
- Jika kau sentuh aku, tak peduli
- ada anak-anak di sini atau tidak,
- 1589
- 01:12:54,778 --> 01:12:57,615
- Itu akan berdampak
- negatif pada mereka.
- 1590
- 01:12:57,617 --> 01:13:00,160
- Baiklah.
- Aku takkan menyentuh dia.
- 1591
- 01:13:01,749 --> 01:13:03,171
- Apa yang kau lakukan?
- 1592
- 01:13:03,171 --> 01:13:06,024
- Aku paham. Ya, ya.
- Perang bola salju.
- 1593
- 01:13:06,026 --> 01:13:08,930
- Aku punya pistol Nerf di mobilku.
- 1594
- 01:13:08,930 --> 01:13:10,135
- Mau aku mengambilnya?
- 1595
- 01:13:10,160 --> 01:13:12,498
- Aku melempar untuk Red Sox
- saat mereka sedang kesulitan, Roger.
- 1596
- 01:13:12,500 --> 01:13:15,402
- Jangan bilang aku tak peringatkan kau./
- Berikan lemparan terbaikmu.
- 1597
- 01:13:19,590 --> 01:13:21,036
- Ayah!
- 1598
- 01:13:21,036 --> 01:13:23,090
- Don, maafkan aku!
- 1599
- 01:13:23,675 --> 01:13:25,299
- Itu buruk.
- 1600
- 01:13:25,299 --> 01:13:28,144
- Maafkan aku./
- Tidak, tak apa.
- 1601
- 01:13:30,294 --> 01:13:32,152
- Hei, tidak adil.
- Itu bola es.
- 1602
- 01:13:32,152 --> 01:13:33,865
- Tentu saja./
- Kau tahu, kau lempar itu...
- 1603
- 01:13:33,865 --> 01:13:35,238
- ...maka kita bukan
- ayah pendamping lagi.
- 1604
- 01:13:35,238 --> 01:13:37,473
- Aku jauh didepanmu, Bodoh./
- Mulai sekarang,
- 1605
- 01:13:37,473 --> 01:13:39,201
- Kita akan bertingkah seperti
- keluarga normal yang membaur...
- 1606
- 01:13:39,201 --> 01:13:40,458
- ...yang memendam kebencian
- di hatimu.
- 1607
- 01:13:40,460 --> 01:13:41,631
- Anak-anak takkan pernah tahu,
- 1608
- 01:13:41,631 --> 01:13:44,329
- Karena aku ayah yang baik untuk
- dilemparkan ke bawah bus.
- 1609
- 01:13:44,331 --> 01:13:46,150
- Tapi di sanalah kau
- akan berada, Brad.
- 1610
- 01:13:46,150 --> 01:13:47,878
- Di bawah busku!
- 1611
- 01:13:47,878 --> 01:13:51,035
- Kau tahu, aku akan menyanjungmu
- pagi, siang dan malam...
- 1612
- 01:13:51,037 --> 01:13:53,408
- ...karena itu hal yang tepat untuk
- dilakukan dihadapan anak-anak.
- 1613
- 01:13:53,408 --> 01:13:55,574
- Tapi perlu kau ketahui yang
- sebenarnya kau rasakan tentangmu...
- 1614
- 01:13:55,576 --> 01:13:57,652
- ...adalah kau bisa menghisap
- kentutku, Dusty.
- 1615
- 01:13:57,652 --> 01:14:01,235
- Kentut yang basah dan berminyak.
- 1616
- 01:14:02,983 --> 01:14:07,037
- Kau akan terus mengancam melempar
- atau kau memang akan melempar, Brad?
- 1617
- 01:14:07,163 --> 01:14:10,578
- Apa? Apa?
- 1618
- 01:14:10,578 --> 01:14:12,354
- Dia tak pernah bermain olahraga.
- 1619
- 01:14:12,354 --> 01:14:14,249
- Mungkin itu tersangkut di tangannya.
- 1620
- 01:14:25,172 --> 01:14:26,838
- Itu yang aku pikirkan.
- 1621
- 01:14:26,840 --> 01:14:28,332
- Kau tahu, Dusty,
- kau tidak layak.
- 1622
- 01:14:28,332 --> 01:14:30,943
- Ayo, Ayah./
- Bagus.
- 1623
- 01:14:30,945 --> 01:14:33,351
- Persetan!
- Kau jelas layak untuk ini!
- 1624
- 01:14:33,832 --> 01:14:35,521
- Ayah!
- 1625
- 01:14:36,170 --> 01:14:39,166
- Itu bola es./
- Kau perlakukan ayahmu seperti itu?!
- 1626
- 01:14:39,166 --> 01:14:40,673
- Ayah.
- 1627
- 01:14:40,673 --> 01:14:43,028
- Itu tidak sengaja.
- 1628
- 01:14:45,439 --> 01:14:47,300
- Ayo, Roger.
- 1629
- 01:14:47,300 --> 01:14:49,717
- Brad benar sejak pertama.
- 1630
- 01:14:49,751 --> 01:14:51,700
- Kau tidak layak.
- 1631
- 01:14:53,338 --> 01:14:55,552
- Sial! Tepat mengenai leherku!
- 1632
- 01:14:55,552 --> 01:14:57,465
- Don! Maaf!
- 1633
- 01:14:58,039 --> 01:15:00,405
- Orang itu seperti
- magnetnya bola salju.
- 1634
- 01:15:00,405 --> 01:15:02,943
- Kau benar tentang semuanya.
- Kau senang sekarang?
- 1635
- 01:15:03,500 --> 01:15:07,615
- Dusty, aku suka menjadi benar.
- 1636
- 01:15:11,607 --> 01:15:13,351
- Hei, apa itu anakmu di sana?
- 1637
- 01:15:13,353 --> 01:15:14,849
- Griffy!
- 1638
- 01:15:15,256 --> 01:15:18,363
- Ayah tahu. Ayah tahu, sayang.
- Tak apa.
- 1639
- 01:15:18,363 --> 01:15:20,124
- Ayah tahu.
- 1640
- 01:15:20,126 --> 01:15:23,222
- Ini idenya Dusty.
- Aku tak pernah inginkan ini.
- 1641
- 01:15:23,222 --> 01:15:27,037
- Hari Natal
- 1642
- 01:16:00,520 --> 01:16:03,513
- Hei, Brad. Itu milikku.
- 1643
- 01:16:03,687 --> 01:16:06,336
- Tas ini milikmu?/
- Ya.
- 1644
- 01:16:11,701 --> 01:16:14,139
- Sara? Sara!
- 1645
- 01:16:35,345 --> 01:16:37,111
- Astaga.
- 1646
- 01:16:37,111 --> 01:16:39,601
- Apa yang terjadi?
- 1647
- 01:16:43,165 --> 01:16:44,743
- Apa yang terjadi, Petugas?
- 1648
- 01:16:44,745 --> 01:16:47,012
- Longsor salju menutupi
- jalan raya didepan.
- 1649
- 01:16:47,014 --> 01:16:48,815
- Butuh berjam-jam untuk
- membersihkannya,
- 1650
- 01:16:48,817 --> 01:16:51,283
- Jadi ikuti jalan ini
- kembali ke kota, mengerti?
- 1651
- 01:16:51,285 --> 01:16:53,918
- Apa penyebab longsor saljunya?
- Apa itu dipenuhi salju?
- 1652
- 01:16:53,920 --> 01:16:57,191
- Ya, aku yakin salju ada kaitannya
- dengan longsor salju.
- 1653
- 01:16:57,191 --> 01:16:59,227
- Jalan terus!
- 1654
- 01:17:03,186 --> 01:17:06,681
- Kurasa kita bisa singgah dan
- makan siang sambil menunggu.
- 1655
- 01:17:06,681 --> 01:17:08,696
- Saat Hari Natal?
- 1656
- 01:17:08,696 --> 01:17:10,546
- Apa yang akan buka?
- 1657
- 01:17:10,546 --> 01:17:12,267
- Entahlah.
- 1658
- 01:17:17,622 --> 01:17:20,313
- Lihat itu!
- 1659
- 01:17:20,315 --> 01:17:22,504
- Kelihatannya semua orang
- punya ide yang sama.
- 1660
- 01:17:34,895 --> 01:17:37,588
- Tidak.
- Semua tiketnya habis.
- 1661
- 01:17:37,588 --> 01:17:39,215
- Kurasa kita bisa menonton
- "Missile Tow."
- 1662
- 01:17:39,215 --> 01:17:41,489
- Tentang apa itu?/
- Itu filmnya Liam Neeson.
- 1663
- 01:17:41,489 --> 01:17:44,136
- Dia supir truk yang dalam
- perjalanan pulang untuk Natal...
- 1664
- 01:17:44,138 --> 01:17:46,782
- ...bersama anak-anaknya kebetulan
- bertemu dengan teroris...
- 1665
- 01:17:46,782 --> 01:17:48,707
- ...yang membajak mobile ICBM.
- 1666
- 01:17:48,709 --> 01:17:50,815
- Jadi dia mengambil itu dan
- harus mengantarnya ke NORAD...
- 1667
- 01:17:50,815 --> 01:17:53,363
- ...sebelum pagi Natal.
- Kudengar itu sangat bagus!
- 1668
- 01:17:53,363 --> 01:17:55,900
- Entahlah, Brad, Itu PG-13.
- 1669
- 01:17:55,900 --> 01:17:58,888
- Aku tak peduli dengan
- bahasa kasar.
- 1670
- 01:17:58,888 --> 01:18:00,378
- Pemerannya ada anak
- kecil yang manis.
- 1671
- 01:18:00,378 --> 01:18:01,552
- Maksudku, seberapa kasar filmnya?
- 1672
- 01:18:01,554 --> 01:18:03,769
- Lagipula, kau suka Liam Neeson./
- Itu benar.
- 1673
- 01:18:03,769 --> 01:18:05,442
- Mari kita coba./
- Ya!
- 1674
- 01:18:05,442 --> 01:18:06,891
- Terlihat sangat heroik.
- 1675
- 01:18:06,893 --> 01:18:09,667
- Aku sangat setuju./
- Maksudku, serius. Astaga!
- 1676
- 01:18:11,067 --> 01:18:13,660
- Barisan depan?
- Entahlah, Brad.
- 1677
- 01:18:13,660 --> 01:18:15,264
- Bagaimana dengan.../
- Ayah, tolong hentikan!
- 1678
- 01:18:15,264 --> 01:18:17,790
- Ini bisa membuat matamu tegang./
- Kita tak punya pilihan, mengerti?
- 1679
- 01:18:19,219 --> 01:18:21,629
- Lihat, itu Ibu dan Brad!
- 1680
- 01:18:23,827 --> 01:18:26,817
- Santa punya hadiah
- untuk kalian bajingan.
- 1681
- 01:18:35,262 --> 01:18:37,834
- Matilah kau, keparat.
- 1682
- 01:18:37,834 --> 01:18:40,391
- Kau berhasil, Ayah!/
- Kau membunuh mereka semua.
- 1683
- 01:18:40,393 --> 01:18:43,586
- Tidak, Nak. Kita. Kita yang
- membunuh mereka semua.
- 1684
- 01:18:43,586 --> 01:18:44,963
- Bersama-sama.
- 1685
- 01:18:44,965 --> 01:18:46,864
- Kami menyayangimu, Ayah.
- 1686
- 01:18:46,866 --> 01:18:48,766
- Ayah juga menyayangimu.
- 1687
- 01:18:48,768 --> 01:18:52,234
- Satu-satunya hal yang terpenting
- bagi ayah di dunia yang gila ini...
- 1688
- 01:18:52,234 --> 01:18:54,251
- ...yaitu kalian anak-anak.
- 1689
- 01:18:54,251 --> 01:18:56,378
- Maaf jika liburan kalian kacau...
- 1690
- 01:18:56,378 --> 01:18:58,843
- ...karena para orang...
- 1691
- 01:19:05,129 --> 01:19:06,408
- Maaf, semuanya.
- 1692
- 01:19:06,408 --> 01:19:08,417
- Kelihatannya kita menemui
- pemadaman listrik.
- 1693
- 01:19:08,417 --> 01:19:10,489
- Kami tak tahu kapan listrik
- akan kembali menyala,
- 1694
- 01:19:10,491 --> 01:19:13,225
- Jadi kalian boleh tetap di sini
- atau berada di lobi.
- 1695
- 01:19:13,227 --> 01:19:15,894
- DOT mau semuanya tetap di dalam
- dan tak turun ke jalan,
- 1696
- 01:19:15,896 --> 01:19:18,011
- Jadi kita mungkin akan
- berada di sini sementara waktu.
- 1697
- 01:19:19,727 --> 01:19:22,280
- Aku yakin ini juga
- karena salju.
- 1698
- 01:19:22,280 --> 01:19:24,177
- Astaga, Ayah,
- menurutmu begitu?
- 1699
- 01:19:50,263 --> 01:19:51,821
- Ayah akan ke toilet.
- 1700
- 01:19:51,821 --> 01:19:53,327
- Brad, kau juga mau pipis?
- 1701
- 01:19:53,327 --> 01:19:55,033
- Ayah, jangan katakan
- itu depan umum!
- 1702
- 01:19:55,035 --> 01:19:56,852
- Pergilah./
- Baiklah.
- 1703
- 01:19:58,364 --> 01:20:00,384
- Apa dia masih melihatku?
- 1704
- 01:20:01,135 --> 01:20:02,359
- Masih.
- 1705
- 01:20:02,359 --> 01:20:05,584
- Apa dia melakukan tatapan
- ciri khasnya seperti...
- 1706
- 01:20:06,638 --> 01:20:08,830
- Apa dia melakukan tatapan itu?/
- Ya.
- 1707
- 01:20:08,830 --> 01:20:12,195
- Dimana dia tak berkedip?
- Ya?
- 1708
- 01:20:12,312 --> 01:20:14,326
- Benar.
- 1709
- 01:20:14,521 --> 01:20:15,988
- Kau tahu,
- 1710
- 01:20:15,990 --> 01:20:19,443
- Saat ayah bilang Brad mengubahmu
- menjadi sesuatu yang bukan dirimu?
- 1711
- 01:20:19,443 --> 01:20:22,446
- Mungkin yang sebenarnya
- ayah ingin katakan adalah...
- 1712
- 01:20:22,446 --> 01:20:27,447
- ...jika Brad mengubahmu menjadi
- sesuatu yang berbeda denganku,
- 1713
- 01:20:27,447 --> 01:20:30,039
- Ayah yang baik.
- 1714
- 01:20:30,185 --> 01:20:32,304
- Tidak? Itu tak berpengaruh
- denganmu?
- 1715
- 01:20:32,306 --> 01:20:33,649
- Ayolah.
- Ayah pikir itu cukup bagus.
- 1716
- 01:20:33,649 --> 01:20:35,407
- Itu pembicaraan dari film
- yang barusan kita tonton.
- 1717
- 01:20:35,409 --> 01:20:36,841
- Benarkah?/
- Ya. Setiap katanya.
- 1718
- 01:20:36,843 --> 01:20:38,142
- Jedah dramatis dan semuanya.
- 1719
- 01:20:38,144 --> 01:20:39,523
- Liam Neeson mengatakan itu.
- 1720
- 01:20:39,523 --> 01:20:41,786
- Itu pasti tanpa ayah sadari.
- 1721
- 01:20:41,786 --> 01:20:44,643
- Ayah akan buang air kecil./
- Ya. Ya.
- 1722
- 01:20:49,832 --> 01:20:52,612
- Itu jam yang bagus.
- 1723
- 01:20:52,612 --> 01:20:55,497
- Apa itu Rolex? Jamku Casio.
- 1724
- 01:21:04,046 --> 01:21:07,405
- Kau tahu, Kurt?
- Saat pertama kita bertemu,
- 1725
- 01:21:07,407 --> 01:21:10,275
- Aku begitu bersemangat tentang
- menjadi co-kakek.
- 1726
- 01:21:10,277 --> 01:21:14,245
- Dan sekarang semuanya bersedih!
- Dan anakku tak mau memaafkan aku.
- 1727
- 01:21:14,522 --> 01:21:17,174
- Kau tahu apa yang kau
- dan Brad butuhkan?
- 1728
- 01:21:17,174 --> 01:21:18,748
- Tidak.
- 1729
- 01:21:18,748 --> 01:21:21,586
- Aku tak mau menerima saran
- dari orang sepertimu.
- 1730
- 01:21:21,586 --> 01:21:23,768
- Tidak, terima kasih.
- 1731
- 01:21:25,875 --> 01:21:28,303
- Baiklah, apa yang kami butuhkan?
- 1732
- 01:21:30,840 --> 01:21:33,261
- Hei! Adrianna disini!/
- Megan!
- 1733
- 01:21:33,261 --> 01:21:34,565
- Hai!
- 1734
- 01:21:34,567 --> 01:21:37,072
- Aku tak bisa menjauh dari orang ini./
- Aku tak bisa menjauh dari orang ini.
- 1735
- 01:21:37,072 --> 01:21:38,737
- Kalian juga terjebak di sini?/
- Ya.
- 1736
- 01:21:38,739 --> 01:21:42,218
- Dan, Dylan, lihat siapa lagi
- yang terjebak. Pacarmu!
- 1737
- 01:21:42,218 --> 01:21:43,876
- Kita sebaiknya tempatkan
- dia di bawah mistletoe.
- 1738
- 01:21:43,878 --> 01:21:44,903
- Ya!
- 1739
- 01:21:44,928 --> 01:21:47,156
- Ayo, berdiri dibawahnya./
- Tetap di sana.
- 1740
- 01:21:49,712 --> 01:21:53,002
- Kau suka gadis itu, 'kan?
- 1741
- 01:21:54,150 --> 01:21:58,580
- Siapa yang menjatuhkan
- pin boling sendirian?
- 1742
- 01:21:58,580 --> 01:22:00,811
- Aku?/
- Itu benar, kau.
- 1743
- 01:22:00,811 --> 01:22:02,872
- Sekarang pergilah ke sana
- dan selesaikan sisanya.
- 1744
- 01:22:02,872 --> 01:22:05,500
- Dia di sini, Dylan!
- 1745
- 01:22:05,592 --> 01:22:08,084
- Ini kelihatannya tidak benar.
- 1746
- 01:22:09,535 --> 01:22:12,710
- Brad?/
- Ayah, aku terlalu ingin...
- 1747
- 01:22:13,524 --> 01:22:14,707
- Astaga.
- 1748
- 01:22:14,709 --> 01:22:17,535
- Kita akan selesaikan ini secara fisik,
- seperti pria jantan!
- 1749
- 01:22:17,535 --> 01:22:20,052
- Saat semuanya berakhir,
- kita akan merasa jauh lebih baik.
- 1750
- 01:22:20,052 --> 01:22:21,890
- Setidaknya ada yang
- menerima saranku hari ini.
- 1751
- 01:22:21,890 --> 01:22:23,981
- Hentikan! Ini kekerasan anak!
- Sayang, tolong aku!
- 1752
- 01:22:23,983 --> 01:22:25,583
- Jangan jadi pengecut.
- Lawan balik!
- 1753
- 01:22:25,585 --> 01:22:27,918
- Hei, ayolah, hentikan.
- Kau membuat kekacauan, mengerti?
- 1754
- 01:22:27,920 --> 01:22:29,132
- Ya, Don, jatuhkan dia!
- 1755
- 01:22:29,132 --> 01:22:32,207
- Lawan aku, Nak,
- demi kebaikan kejantanan kita!
- 1756
- 01:22:33,690 --> 01:22:36,187
- Tidak, tunggu, lihat!
- 1757
- 01:22:40,183 --> 01:22:42,768
- Apa yang dia lakukan?
- 1758
- 01:22:47,430 --> 01:22:49,828
- Astaga. Dia akan melakukan
- ciuman pertamanya.
- 1759
- 01:22:49,828 --> 01:22:51,575
- Lihat, dia berdiri dibawah mistletoe.
- 1760
- 01:22:51,577 --> 01:22:53,398
- Astaga. Di mana ponselku?
- Di mana ponselku?
- 1761
- 01:22:53,423 --> 01:22:56,061
- Astaga. Mana ponselmu?
- Brad, mana ponselmu!
- 1762
- 01:22:56,061 --> 01:22:58,446
- Baiklah, ini. Di sini.
- 1763
- 01:22:59,483 --> 01:23:02,389
- Lihat bagaimana beraninya dia.
- Dia sepenuhnya milikmu, kawan.
- 1764
- 01:23:02,720 --> 01:23:04,076
- Kecuali dia sudah punya pacar.
- 1765
- 01:23:04,076 --> 01:23:05,300
- Jika itu benar,
- selalu ada Zona Teman.
- 1766
- 01:23:05,300 --> 01:23:06,542
- Tak ada yang salah dengan
- Zona Teman.
- 1767
- 01:23:06,542 --> 01:23:07,821
- Dia takkan berada
- di Zona teman, mengerti?
- 1768
- 01:23:07,821 --> 01:23:08,888
- Lihatlah senyum itu.
- Dia menyukainya.
- 1769
- 01:23:08,888 --> 01:23:11,344
- Ya, dia menginginkan ciuman.
- 1770
- 01:23:37,466 --> 01:23:39,190
- Astaga, dia mencium saudarinya!
- 1771
- 01:23:39,192 --> 01:23:41,656
- Selamat, kau gadis beruntung.
- 1772
- 01:23:42,249 --> 01:23:44,922
- Aku berhasil, El Padre!
- Aku mencium gadis yang aku suka!
- 1773
- 01:23:44,922 --> 01:23:47,161
- Ya! Anak pintar!
- 1774
- 01:23:48,656 --> 01:23:51,305
- Apa kau mencium saudarimu?
- Kau sakit jiwa!
- 1775
- 01:23:51,305 --> 01:23:52,538
- Saudari tiri!
- 1776
- 01:23:52,540 --> 01:23:54,306
- Maksudku, itu tetap salah,
- aku tahu.
- 1777
- 01:23:54,308 --> 01:23:56,055
- Apa? Tidak, tunggu,
- dia hanya sedikit kebingungan.
- 1778
- 01:23:56,055 --> 01:23:58,042
- Itu tak mengejutkan saat kau
- melihat siapa yang membesarkan dia.
- 1779
- 01:23:58,044 --> 01:23:59,810
- Adrianna, ayo.
- Kita pulang.
- 1780
- 01:23:59,812 --> 01:24:02,351
- Tunggu, Roger, kau tak bisa
- keluar saat masih badai.
- 1781
- 01:24:02,351 --> 01:24:04,676
- Aku pengganti untuk
- "Ice Road Truckers" musim ke-3.
- 1782
- 01:24:04,676 --> 01:24:06,728
- Aku akan baik saja.
- 1783
- 01:24:07,321 --> 01:24:09,293
- Itu musim terbaik mereka.
- 1784
- 01:24:09,293 --> 01:24:10,777
- Biar aku yang urus.
- 1785
- 01:24:10,777 --> 01:24:12,623
- Tunggu dulu.
- Roger, sebentar, kawan.
- 1786
- 01:24:12,625 --> 01:24:15,523
- Tidak. Mulai sekarang, aku tak
- mau kau didekat puteriku lagi.
- 1787
- 01:24:15,523 --> 01:24:17,321
- Aku tak mau berhubungan
- dengan kalian semua!
- 1788
- 01:24:17,321 --> 01:24:19,464
- Dengar, aku juga tak mau menjadi
- keluarga denganmu, Roger.
- 1789
- 01:24:19,464 --> 01:24:21,836
- Sama seperti Brad yang tak mau
- menjadi keluarga denganku. Benar, Brad?
- 1790
- 01:24:21,836 --> 01:24:23,648
- Sama sekali tidak.
- Aku membenci keberanianmu.
- 1791
- 01:24:23,648 --> 01:24:25,781
- Bahkan, aku masih
- membencinya sekarang.
- 1792
- 01:24:25,781 --> 01:24:27,238
- Ya, aku juga, Brad.
- 1793
- 01:24:27,240 --> 01:24:28,884
- Tapi kita semua terhubung
- karena anak-anak ini.
- 1794
- 01:24:28,884 --> 01:24:30,239
- Takkan ada yang pergi kemana-mana.
- 1795
- 01:24:30,239 --> 01:24:32,294
- Kau akan hentikan aku?/
- Jika harus, ya.
- 1796
- 01:24:32,294 --> 01:24:35,449
- Ya, baiklah. Kau tak bisa
- hentikan waktu, dasar lemah.
- 1797
- 01:24:35,529 --> 01:24:37,766
- Palu.
- 1798
- 01:24:39,964 --> 01:24:41,852
- Kau tahu, Adrianna?
- 1799
- 01:24:41,854 --> 01:24:45,571
- Kau takkan suka ini, anak muda,
- tapi ini sudah waktunya.
- 1800
- 01:24:48,371 --> 01:24:51,022
- Aku menyayangimu.
- 1801
- 01:24:51,126 --> 01:24:53,142
- Itu mengenaiku./
- Aku juga. Tepat di sini.
- 1802
- 01:24:53,142 --> 01:24:54,303
- Apa yang kau katakan?
- 1803
- 01:24:54,303 --> 01:24:56,033
- Kau mendengarku.
- Kubilang, aku sayang puteri tiriku!
- 1804
- 01:24:56,035 --> 01:24:58,561
- Dan aku serius. Aku harusnya
- katakan itu sejak lama,
- 1805
- 01:24:58,561 --> 01:25:02,062
- Tapi aku takut mengatakannya
- dan beresiko menerima penolakan.
- 1806
- 01:25:02,742 --> 01:25:03,809
- Manis.
- 1807
- 01:25:03,811 --> 01:25:05,644
- Kau tahu?
- 1808
- 01:25:05,646 --> 01:25:08,640
- Adrianna, kau akan habiskan Natal
- bersama Ibumu, mengerti?
- 1809
- 01:25:10,317 --> 01:25:12,484
- Kau takkan meninggalkan kami, Roger.
- 1810
- 01:25:12,486 --> 01:25:14,844
- Karena aku juga menyayangimu.
- 1811
- 01:25:16,055 --> 01:25:18,457
- Tarik ucapanmu!/
- Aku tidak bisa.
- 1812
- 01:25:18,459 --> 01:25:19,591
- Aku tak bisa menariknya kembali.
- 1813
- 01:25:19,593 --> 01:25:21,559
- Semua sudah mendengarnya.
- Itu sudah tersebar.
- 1814
- 01:25:21,561 --> 01:25:24,430
- Semua mendengarnya?/
- Ya.
- 1815
- 01:25:24,432 --> 01:25:26,097
- Kau ayahnya, kau yang menjadikan
- dia seperti sekarang,
- 1816
- 01:25:26,099 --> 01:25:29,040
- Terlepas dia saat ini memendam
- kebencian besar kepadaku,
- 1817
- 01:25:29,040 --> 01:25:31,502
- Aku sayang dia, jadi itu
- artinya aku juga menyayangimu.
- 1818
- 01:25:31,504 --> 01:25:33,471
- Dan aku tak pernah begitu
- pandai untuk mengatakan itu,
- 1819
- 01:25:33,473 --> 01:25:35,173
- Tapi aku akan mengikuti Brad
- sebagai contohnya,
- 1820
- 01:25:35,175 --> 01:25:36,441
- Yang juga aku sayangi.
- 1821
- 01:25:36,443 --> 01:25:38,551
- Kau mengatakan sesuatu
- yang membuatku terharu.
- 1822
- 01:25:38,551 --> 01:25:39,778
- Brad! Hentikan.
- 1823
- 01:25:39,780 --> 01:25:41,913
- Aku berusaha./
- Aku juga sangat tersentuh.
- 1824
- 01:25:41,915 --> 01:25:43,622
- Don, tolong!/
- Kau harus mengerti,
- 1825
- 01:25:43,622 --> 01:25:46,618
- Saat itu keluar begitu spontan,
- apa yang kau harapkan?
- 1826
- 01:25:46,620 --> 01:25:47,886
- Hentikan!/
- Aku berhenti.
- 1827
- 01:25:47,888 --> 01:25:49,276
- Aku sudah berhenti./
- Kami...
- 1828
- 01:25:49,276 --> 01:25:51,359
- Ya, hentikanlah,
- kalian membuatku malu.
- 1829
- 01:25:51,359 --> 01:25:52,868
- Aku menyayangimu, Brad.
- 1830
- 01:25:52,868 --> 01:25:55,695
- Dan aku sayang Karen,
- aku sayang Sara,
- 1831
- 01:25:55,695 --> 01:25:57,798
- Aku sayang anak-anakku.
- 1832
- 01:26:00,050 --> 01:26:02,032
- Aku...
- 1833
- 01:26:05,004 --> 01:26:06,938
- Aku mungkin masih butuh
- waktu dengan dia.
- 1834
- 01:26:06,940 --> 01:26:07,957
- Tentu, dimengerti.
- 1835
- 01:26:07,957 --> 01:26:09,881
- Tapi kita membuat perkembangan.
- Mungkin saat ulang tahunmu.
- 1836
- 01:26:09,881 --> 01:26:12,933
- Ya./ Kau tahu. Kecuali kau
- mau mengatakan sesuatu?
- 1837
- 01:26:12,933 --> 01:26:14,923
- Apapun itu?/
- Katakanlah, Kurt.
- 1838
- 01:26:14,923 --> 01:26:16,590
- Sekarang waktunya./
- Katakanlah, Kurt.
- 1839
- 01:26:16,590 --> 01:26:17,640
- Kau mau mengatakan sesuatu?
- 1840
- 01:26:17,640 --> 01:26:19,511
- Katakanlah. Ini tak seburuk itu.
- Katakan saja.
- 1841
- 01:26:19,511 --> 01:26:22,026
- Kau pasti bisa./
- Lakukanlah.
- 1842
- 01:26:22,026 --> 01:26:25,190
- Tidak, ulang tahun saat yang
- terbaik. Itu bagus.
- 1843
- 01:26:25,192 --> 01:26:27,091
- Baiklah, Roger,
- bagaimana menurutmu?
- 1844
- 01:26:27,093 --> 01:26:30,549
- Ini belum terlambat untuk habiskan
- Natal bersama keluargamu.
- 1845
- 01:26:48,802 --> 01:26:52,320
- Ini Hari Natal...
- 1846
- 01:26:52,719 --> 01:26:57,007
- Tak perlu merasa takut, Roger...
- 1847
- 01:26:57,276 --> 01:26:59,948
- Saat Hari Natal.
- 1848
- 01:26:59,948 --> 01:27:03,627
- Kita membiarkan sinar masuk
- dan menyingkirkan gelap.
- 1849
- 01:27:03,629 --> 01:27:05,324
- Astaga, ini lagu favoritku
- sepanjang masa.
- 1850
- 01:27:05,324 --> 01:27:09,849
- Dan di dunia yang kita luas...
- 1851
- 01:27:09,849 --> 01:27:14,036
- Kita menyebarkan senyum keceriaan.
- 1852
- 01:27:14,036 --> 01:27:17,709
- Rentangkan tanganmu untuk dunia...
- 1853
- 01:27:17,709 --> 01:27:21,440
- Di Hari Natal.
- 1854
- 01:27:22,021 --> 01:27:25,044
- Tapi berdoalah.
- 1855
- 01:27:26,169 --> 01:27:28,953
- Berdoalah untuk yang lainnya.
- 1856
- 01:27:28,955 --> 01:27:30,891
- Aku memutar lagu ini di bulan
- Agustus, aku tidak peduli.
- 1857
- 01:27:30,891 --> 01:27:33,057
- Di Hari Natal.
- 1858
- 01:27:33,059 --> 01:27:38,355
- Itu sulit, tapi saat kau
- bersenang-senang...
- 1859
- 01:27:38,355 --> 01:27:43,413
- Ada dunia di luar jendelamu...
- 1860
- 01:27:43,413 --> 01:27:47,455
- Itu dunia kengerian dan ketakutan.
- 1861
- 01:27:47,455 --> 01:27:51,992
- Dimana satu-satunya
- air yang mengalir...
- 1862
- 01:27:51,992 --> 01:27:55,785
- ...adalah tetesan perih air mata.
- 1863
- 01:27:55,785 --> 01:28:00,119
- Dan lonceng Natal yang
- berbunyi di sana...
- 1864
- 01:28:00,119 --> 01:28:03,886
- Merupakan bunyi lonceng malapetaka...
- 1865
- 01:28:03,886 --> 01:28:07,823
- Malam ini terima kasih Tuhan,
- itu mereka...
- 1866
- 01:28:07,823 --> 01:28:11,085
- Bukannya kau...
- 1867
- 01:28:11,085 --> 01:28:13,341
- Bagus! Fantastis!
- 1868
- 01:28:17,796 --> 01:28:19,764
- Dia mendengarnya!
- 1869
- 01:28:28,927 --> 01:28:30,769
- Ayo, Roger.
- 1870
- 01:28:31,864 --> 01:28:34,233
- Dengar. Benar, kita semua
- terjebak di sini,
- 1871
- 01:28:34,233 --> 01:28:36,154
- Tapi kita bersama orang
- yang tersayang.
- 1872
- 01:28:36,154 --> 01:28:38,368
- Aku tidak.
- Aku datang sendirian.
- 1873
- 01:28:38,368 --> 01:28:39,894
- Baiklah,
- 1874
- 01:28:39,894 --> 01:28:42,593
- Dia ke bioskop sendirian saat Natal,
- dan itu sedikit menyedihkan.
- 1875
- 01:28:42,595 --> 01:28:45,143
- Itu sedikit menyedihkan...
- 1876
- 01:28:45,598 --> 01:28:47,132
- Tapi kau tak sendirian, Pak.
- 1877
- 01:28:47,134 --> 01:28:50,224
- Pikirkanlah. Kita datang
- ke bioskop sepanjang waktu.
- 1878
- 01:28:50,224 --> 01:28:52,462
- Kita duduk bersama ratusan orang.
- 1879
- 01:28:52,462 --> 01:28:56,107
- Kita tertawa bersama,
- kita menangis bersama,
- 1880
- 01:28:56,107 --> 01:28:58,545
- Tapi kita tak pernah saling
- bertatapan, bukan?
- 1881
- 01:28:58,545 --> 01:29:01,508
- Brad, itu bukan mikrofon,
- itu tongkat pemukul. Lihat?
- 1882
- 01:29:01,508 --> 01:29:03,681
- Mereka bisa mendengarmu./
- Kau bisa dengar aku, 'kan?
- 1883
- 01:29:03,683 --> 01:29:05,216
- Ya./
- Ya.
- 1884
- 01:29:05,218 --> 01:29:06,911
- Cobalah saling bertatapan.
- 1885
- 01:29:06,911 --> 01:29:08,621
- Itu benar./
- Hai.
- 1886
- 01:29:08,621 --> 01:29:11,823
- Berikan pelukan.
- Berikan rangkulan.
- 1887
- 01:29:11,825 --> 01:29:15,359
- Yang kita punya di sini membuat
- pesta Natal lebih meriah.
- 1888
- 01:29:15,359 --> 01:29:17,186
- Kita punya pohon Natal.
- 1889
- 01:29:17,186 --> 01:29:19,358
- Kita punya musik dan camilan.
- 1890
- 01:29:19,358 --> 01:29:21,174
- Kita punya semangat Natal.
- 1891
- 01:29:21,174 --> 01:29:24,147
- Kita punya kegembiraan.
- Kita punya salju!
- 1892
- 01:29:24,147 --> 01:29:26,037
- Kau tahu siapa yang
- tak punya salju?
- 1893
- 01:29:26,039 --> 01:29:29,305
- Aku yakin dia tahu siapa yang
- tidak punya salju, bukan?
- 1894
- 01:29:30,522 --> 01:29:33,863
- Ya. Ya, aku tahu.
- 1895
- 01:29:33,863 --> 01:29:36,095
- Aku tahu tempat yang
- tak bersalju.
- 1896
- 01:29:36,095 --> 01:29:40,274
- Dan tak ada salju di Afrika...
- 1897
- 01:29:40,274 --> 01:29:43,379
- Ini Hari Natal!
- 1898
- 01:29:45,092 --> 01:29:51,351
- Apa mereka tahu jika ini hari Natal?
- 1899
- 01:29:52,862 --> 01:29:54,766
- Selamat natal!
- 1900
- 01:29:54,768 --> 01:29:56,667
- Selamat natal, semuanya!
- 1901
- 01:29:57,714 --> 01:30:01,628
- Hadirlah untuk dunia...
- 1902
- 01:30:01,653 --> 01:30:05,861
- Beritahu mereka ini Hari Natal...
- 1903
- 01:30:05,861 --> 01:30:08,279
- Hadirlah untuk dunia...
- 1904
- 01:30:08,281 --> 01:30:10,082
- Apa?
- 1905
- 01:30:10,084 --> 01:30:12,832
- Beritahu mereka ini hari Natal.
- 1906
- 01:30:12,832 --> 01:30:14,827
- "Sara."
- 1907
- 01:30:14,827 --> 01:30:16,861
- "Cantik dan cerdas."
- 1908
- 01:30:16,861 --> 01:30:19,742
- "Ibu yang disayangi semua orang"?
- 1909
- 01:30:19,742 --> 01:30:23,020
- Astaga. Dia membuat tokoh
- berdasarkan aku!
- 1910
- 01:30:59,333 --> 01:31:00,669
- Baiklah, semua.
- 1911
- 01:31:00,669 --> 01:31:02,028
- Kita mungkin tak bertemu mereka
- lagi hingga Paskah,
- 1912
- 01:31:02,028 --> 01:31:03,935
- Jadi semuanya katakan sampai
- bertemu pada El Padre dan Pop-Pop.
- 1913
- 01:31:03,937 --> 01:31:05,985
- Dah, Dylan./
- Sampai bertemu, El Padre!
- 1914
- 01:31:05,985 --> 01:31:07,362
- Berikutnya kau mau menembak orang,
- 1915
- 01:31:07,362 --> 01:31:10,067
- Jangan hanya menyerempet,
- bidik ke tengah tubuhnya, paham?
- 1916
- 01:31:10,067 --> 01:31:11,888
- Sampai bertemu, Adrianna.
- 1917
- 01:31:13,121 --> 01:31:15,408
- Aku tak mau kau pergi, Pop-Pop!
- 1918
- 01:31:15,408 --> 01:31:16,930
- Serius?/
- Ya, serius?
- 1919
- 01:31:16,930 --> 01:31:18,265
- Tentu. Tentu saja dia mendapat pelukan.
- 1920
- 01:31:18,265 --> 01:31:20,987
- Mungkin kau bisa hubungi aku dan
- beritahu aku cerita Pop-Pop lainnya.
- 1921
- 01:31:20,987 --> 01:31:22,465
- Dengan senang hati!
- 1922
- 01:31:22,465 --> 01:31:25,044
- Aku juga mendaftarkanmu
- akumenang.com
- 1923
- 01:31:25,044 --> 01:31:27,375
- Itu situs kencan untuk
- orang tua sepertimu.
- 1924
- 01:31:27,375 --> 01:31:29,565
- Terima kasih, sayang.
- 1925
- 01:31:29,686 --> 01:31:31,632
- Sayang, Ibumu mengirim SMS.
- 1926
- 01:31:31,632 --> 01:31:33,465
- Mereka baru turun dari pesawat.
- 1927
- 01:31:33,465 --> 01:31:34,869
- Aku sebaiknya pergi sebelum
- mereka sampai kemari.
- 1928
- 01:31:34,869 --> 01:31:36,942
- Aku tak mau membuat
- keadaan menjadi canggung.
- 1929
- 01:31:36,942 --> 01:31:39,173
- Sampai jumpa, Ayah./
- Sampai bertemu, jagoan.
- 1930
- 01:31:39,173 --> 01:31:42,177
- Aku menyayangimu./
- Aku juga menyayangimu, Brad.
- 1931
- 01:31:42,875 --> 01:31:45,496
- Baiklah, semoga penerbangannya lancar.
- 1932
- 01:31:58,394 --> 01:32:00,441
- Ya, mari jangan lakukan itu./
- Aku setuju.
- 1933
- 01:32:00,441 --> 01:32:02,477
- Kau harus memulai itu sejak kecil.
- Kita melewatkan jendela itu.
- 1934
- 01:32:02,477 --> 01:32:04,131
- Aku sangat menghargai sikap itu.
- 1935
- 01:32:04,131 --> 01:32:05,430
- Benarkah? Baiklah kalau begitu.
- 1936
- 01:32:05,432 --> 01:32:07,425
- Sampai bertemu, Nak./
- Sampai bertemu lagi, ya.
- 1937
- 01:32:07,425 --> 01:32:09,033
- Ya, dah, Nak.
- 1938
- 01:32:09,035 --> 01:32:11,942
- Kau ikut, Pop-Pop?/
- Ayo, Kapten!
- 1939
- 01:32:11,942 --> 01:32:14,005
- Sampai nanti, Ayah.
- 1940
- 01:32:14,007 --> 01:32:16,007
- Kau tahu, Don,
- Aku sudah berpikir.
- 1941
- 01:32:16,009 --> 01:32:17,609
- Kau tak butuh situs kencan.
- 1942
- 01:32:17,611 --> 01:32:19,737
- Kau butuh pendamping.
- 1943
- 01:32:19,737 --> 01:32:21,430
- Aku mengganti penerbanganmu ke Vegas.
- 1944
- 01:32:21,430 --> 01:32:23,522
- Tahun Baru di Caesar's
- akan membuatmu bahagia.
- 1945
- 01:32:23,522 --> 01:32:25,608
- Itu terdengar menarik!
- 1946
- 01:32:25,608 --> 01:32:27,556
- Apa itu penerbangan transit?
- 1947
- 01:32:27,556 --> 01:32:29,319
- Jangan mulai denganku, Pop-Pop.
- 1948
- 01:32:29,319 --> 01:32:31,809
- Hei, Braddie.
- Tak perlu cemas.
- 1949
- 01:32:31,809 --> 01:32:35,993
- Kau orang terbaik, teramah,
- dan terjujur yang aku kenal.
- 1950
- 01:32:35,995 --> 01:32:38,378
- Siapapun yang Ibumu bawa
- turun dari eskalator itu,
- 1951
- 01:32:38,378 --> 01:32:39,959
- Dia akan menyayangimu,
- kau dengar aku?
- 1952
- 01:32:39,959 --> 01:32:41,658
- Nenek!
- 1953
- 01:32:45,058 --> 01:32:47,502
- Apa itu Sully?
- 1954
- 01:32:47,502 --> 01:32:49,040
- Tunggu, siapa?
- 1955
- 01:32:49,040 --> 01:32:50,474
- Sully Sullenberger.
- 1956
- 01:32:50,476 --> 01:32:53,708
- Orang yang selamatkan 155 penumpang
- dengan keajaiban sungai Hudson!
- 1957
- 01:32:53,708 --> 01:32:55,052
- Clint Eastwood membuat
- film tentang itu.
- 1958
- 01:32:55,052 --> 01:32:56,980
- Tunggu. Kita menonton film itu
- di rumahmu, itu mengagumkan!
- 1959
- 01:32:56,982 --> 01:32:58,449
- Benar.
- Tom Hanks dan Aaron Eckhart.
- 1960
- 01:32:58,451 --> 01:32:59,631
- Aku sangat menikmati itu.
- 1961
- 01:32:59,631 --> 01:33:02,814
- Dia pahlawan nasional,
- dan dia akan menjadi ayah tirimu.
- 1962
- 01:33:02,814 --> 01:33:04,021
- Wow. Luar biasa.
- 1963
- 01:33:04,023 --> 01:33:06,022
- Aku yakin dia mendapatkan
- voucher terbang gratis.
- 1964
- 01:33:06,022 --> 01:33:08,326
- Mungkin dia bisa berikan kita voucher!/
- Mungkin.
- 1965
- 01:33:08,326 --> 01:33:11,729
- Jangan buat dia menunggu.
- Sapalah dia. Cepat!
- 1966
- 01:33:11,731 --> 01:33:14,124
- Nenek!/
- Kau di sini...
- 1967
- 01:33:14,174 --> 01:33:16,151
- Kau pasti Brad.
- 1968
- 01:33:16,151 --> 01:33:17,278
- Bukan.
- 1969
- 01:33:17,278 --> 01:33:19,367
- Tidak, Brad./
- Kau bukan ayahku!
- 1970
- 01:33:19,367 --> 01:33:20,654
- Brad, tidak, itu kesalahan!
- 1971
- 01:33:20,654 --> 01:33:22,654
- Aku tak peduli berapa banyak
- nyawa yang kau selamatkan!
- 1972
- 01:33:22,654 --> 01:33:25,330
- Kau takkan bisa gantikan dia,
- kau dengar aku?
- 1973
- 01:33:27,270 --> 01:33:29,314
- Brad, dia sangat baik!
- Kembalilah!
- 1974
- 01:33:29,316 --> 01:33:33,320
- Kau hanya punya satu cerita bagus,
- ayahku punya jutaan!
- 1975
- 01:33:34,970 --> 01:33:38,470
- akumenang.com
- akumenang.com
- 1976
- 01:33:38,494 --> 01:33:41,994
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 1977
- 01:33:42,018 --> 01:33:45,518
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 1978
- 01:33:45,542 --> 01:33:53,542
- akumenang.com
- akumenang.com
- 1979
- 01:35:07,147 --> 01:35:12,617
- 103.6 Panda
- 1980
- 01:35:12,619 --> 01:35:14,517
- Kau mendengarkan Jason
- Sinclair di radio Panda,
- 1981
- 01:35:14,519 --> 01:35:17,087
- Dan kami punya sedikit resep
- liburan untukmu malam ini.
- 1982
- 01:35:17,089 --> 01:35:20,190
- Dua cangkir eggnog,
- satu porsi piayama sutra,
- 1983
- 01:35:20,192 --> 01:35:22,713
- Dan keinginan membantu
- mereka yang tersayang.
- 1984
- 01:35:22,713 --> 01:35:25,350
- Dan aku akan memutarkan
- lagu yang indah...
- 1985
- 01:35:25,350 --> 01:35:26,905
- ...di radio Panda.
- 1986
- 01:35:26,916 --> 01:35:28,753
- Aku punya pertanyaan untukmu.
- 1987
- 01:35:28,753 --> 01:35:30,133
- Kau tahu sekarang
- waktunya apa?
- 1988
- 01:38:52,490 --> 01:38:54,752
- Kau tahu, Tahun lalu orang-orang
- di St. Benedict,
- 1989
- 01:38:54,752 --> 01:38:57,141
- Mereka mengadakan Kelahiran
- dengan busana moderen.
- 1990
- 01:38:57,143 --> 01:38:58,651
- Awalnya semua orang
- tak menyukai itu,
- 1991
- 01:38:58,675 --> 01:39:00,675
- Tapi kau tahu orang-orang
- di St. Benedict,
- 1992
- 01:39:00,742 --> 01:39:02,413
- Mereka akhirnya bisa menerima itu.
- 1993
- 01:39:02,415 --> 01:39:05,142
- Mereka menang hadiah untuk
- yang paling orisinil.
- 1994
- 01:39:05,142 --> 01:39:08,752
- Lalu tentu saja, kau punya
- Kristen Maplewood.
- 1995
- 01:39:08,754 --> 01:39:14,096
- Mereka punya semacam kompetisi
- persahabatan dengan Nasrani,
- 1996
- 01:39:14,096 --> 01:39:17,571
- Lalu mengambil seluruh
- jerami mereka tahun lalu.
- 1997
- 01:39:17,571 --> 01:39:22,553
- Ya, kau harus menata Kelahiran
- tanpa jerami.
- 1998
- 01:39:22,553 --> 01:39:24,703
- Selamat Natal, semuanya!
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement