Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- [ https://www.youtube.com/watch?v=qnajQvuPHOI ]
- 【落下予測地点】風野灯織
- [Estimated Drop Point] Kazano Hiori
- + 見えていますか (Can you see it?)
- + 落 ち る (Falling)
- + そして標となる (And thus, becoming proof)
- - - - - - - -
- 見えていますか
- Can you see it?
- 灯織
- Hiori
- ・・・・・・
- ......
- 灯織
- Hiori
- ――あの、プロデューサー・・・・・・
- Excuse me, Producer.
- どうした、わからないところでもあったか?
- What's the matter? Is there some part that you don't understand?
- 灯織
- Hiori
- あ、いえ、そうではなく
- この仕事、資料を読む限りは面白そうです
- Oh, no, it's not like that.
- Based on what I've read from the documents, this job seems to be interesting.
- そうか!プールのアトラクションってだけで、
- テンションが上がるというか・・・・・・楽しそうだよな、これ
- Oh that! Can't help but get excited with just the pool attraction, huh. It does sound fun.
- タイムアッタク方式のが、また闘争心煽ってくる・・・・・・
- And this time attack style just lights up that competitive spirit.
- 灯織
- Hiori
- はい。たくさんのアイドルがクリアタイムを競う・・・・・・
- きっとそこがウリなんですよね
- Yes. And with many idols competing who gets the best clear time,
- that seems to be its main selling point.
- 灯織
- Hiori
- それで・・・・・・このバラエティ番組について、
- ひとつ、聞いてもいいですか
- And in regards to that, is it alright if I ask you a question about this variety show?
- おう、俺に答えらえることなら
- Sure, if I could answer it.
- 灯織
- Hiori
- ・・・・・・
- ......
- 灯織
- Hiori
- ・・・・・・これ、本当に私に来たオファーでしょうか
- Was this job offer really for me?
- ――!
- 灯織
- Hiori
- やっぱり・・・・・・
- I knew it.
- >>いや、灯織に来たオファーだよ
- >>No, it was really for you
- 灯織
- Hiori
- 騙されません
- プロデューサー、明らかに驚いた顔をしていました
- You won't fool me, Producer. It clearly shows in your face that you were caught off-guard by my question.
- ・・・・・・ばれてたか
- Cat's out of the bag, huh.
- 灯織
- Hiori
- ばればれですよ
- It was quite obvious.
- はは、いや・・・・・・そのな?
- 驚いたのはオファーについてはないんだ
- Haha Well, about that.
- What I was surprised about is not regarding the offer.
- 灯織
- Hiori
- 違うんですか?
- You weren't?
- うん、違う。驚いたのははな
- やっぱり灯織はそう思ってるんだなと思ってさ
- Yes. What was surprising is that I was really expecting you to think of it like that.
- 運動系の仕事、自分では力不足だと考えてるんだろ?
- Since the job seems more of a physical one, you were thinking that you might not be up to it, right?
- 灯織
- Hiori
- ・・・・・・そうですね
- 私はすぐ考えてしまうので、瞬発力がないんです
- Yes.
- I usually go into thinking about things right away, so I don't have much spontaneity.
- 灯織
- Hiori
- 運動神経のいい人は、考える前に体動いているというか、
- 感覚やセンスで掴んでいるだろうなって・・・・・・
- Like someone who has good reflexes is able to move their bodies before they can think about it or they have a very keen sense of awareness...
- 灯織
- Hiori
- 後から身につくものではないと思うので、
- 敵わないなって感じます
- Since I don't think that could be learned, I feel like I wouldn't be able to compete.
- ・・・・・・灯織は、自分のことをよく分析してえるよな
- You sure know a lot about yourself, Hiori.
- 灯織
- Hiori
- ・・・・・・そうでしょうか
- You think so?
- うん。でも、灯織が気づいてないこともあるんじゃないか?
- 灯織には灯織の強みがあるんだ
- Yes. However, there are also things that you have noticed, doesn't it?
- Like you have your own set of strengths.
- 先方も、それに気付いていて、
- ぜひ灯織にと言ってくださっている
- Even this client has noticed it and wanted you to join their event.
- ・・・・・・と俺は思ってる
- Or at least, that's what I think about it.
- 灯織
- Hiori
- 私の強み・・・・・・ですか・・・・・・
- 自分では、まだわかりませんが・・・・・・
- My own set of strengths, you say...
- I myself am not aware of it but...
- 灯織
- Hiori
- このお仕事を通して、見つけたいです
- I want to do this work to find out about it.
- >>ご明察だ
- >>Quite perceptive of you
- 灯織
- Hiori
- ――プロデューサー?
- Producer?
- ああ、すまん、ごまかそうとかじゃなくて
- その・・・・・・灯織の言う通りなんだ
- Oh, sorry about that. I'm not trying to deceive you or anything.
- Well... It's just as you said.
- 灯織
- Hiori
- ・・・・・・そうですか
- I see.
- 先方はめぐるにって言っていやけど、
- 俺がぜひ灯織をって推したんだ
- The client wanted Hiori but I endorsed you.
- 灯織
- Hiori
- ・・・・・・え?
- What?
- 灯織にこの仕事を受けてほしくてたな
- I really wanted you to get this job.
- 灯織
- Hiori
- ・・・・・・どうして私に?
- But why me?
- 灯織
- Hiori
- この仕事、私はめぐるが向いていると思います
- それに――
- I do think that Meguru is a better to handle this job.
- Not to mention---
- 『運動で活躍 するのはめぐるであるべき』?
- That Meguru should be the one to take on jobs that rely on physical strength?
- 灯織
- Hiori
- ・・・・・・・・・・・・そこまでは・・・・・・
- I wouldn't go that far...
- まぁ、これは俺の想像なんだけど
- 似たようなことを考えてるんじゃないかと思ってな
- This is just my assumption but I guess the client is thinking in a similar way.
- 灯織
- Hiori
- それは・・・・・・
- That's---
- 灯織
- Hiori
- ・・・・・・
- ......
- 得意不得意、向き不向きの話なら別なんだけど
- 灯織のそれは、また違う話だから
- It is indeed a different story if you'll be good at this job or not, or whether this job is suited for you or not.
- 灯織だって十分運動神経いいだろ?
- アピールポイントなのに、もったいないと思ってな
- But, Hiori, you're atheltic enough for this, aren't you?
- This is one of your strengths, and I think it'd be waste not to use it.
- 灯織に持ってきた理由、
- ちゃんと言えばよかった、すまん
- It'd be nice if I were able to make you understand the reason why I got you this job. But still, I'm sorry.
- 灯織
- Hiori
- そんなことありません
- その、・・・・・・ありがとうございます
- Please don't be.
- Umm... I'm grateful that you did.
- 灯織
- Hiori
- お仕事、頑張りますね
- I will do my best for this job.
- >>実はな・・・・・・
- >>To be honest with you...
- 灯織
- Hiori
- ・・・・・・はい
- Okay.
- うちの事務所からひとり、としか言われてなくて
- They said that our agency could only send out one idol.
- 灯織
- Hiori
- ・・・・・・え?
- Huh?
- 色々と鑑みて、俺は灯織にお願いしたいと思ってる
- After careful consideration, I decided that I'd ask you to do it.
- もちろん、受けるかどうか決めるのは灯織自身だ
- 他の仕事やレッスンのことも含めて、考えてみてくれ
- Of course, it's still up to you whether you'll take this or not.
- Just give this some thought, along with your other current jobs and lessons.
- 一応あてはあるから、
- 断った時のことは気にしなくていいぞ
- I do have someone else in mind just in case,
- so you really have to worry much if you'll decline this one.
- 灯織
- Hiori
- ・・・・・・めぐるですね?
- And that is Meguru, right?
- さすが、よくわかってるな
- こういう仕事、特に喜びそうだろ?
- You do understand me well.
- Meguru would be really happy with this kind of job, don't you agree?
- 灯織
- Hiori
- 確かに・・・・・・
- 資料を読んだ時点ではしゃぎそうです
- Yes.
- When I read the document, this event does seem to be quite lively.
- 灯織
- Hiori
- これ、先にめぐるへ聞いても良かったんじゃないですか?
- すごく向いてると思うんですが
- Wouldn't it be better if you asked Meguru first about this?
- I do think that this is perfect for her.
- ・・・・・・そうだな、それも考えた
- Yes, I thought of that too.
- けど、言ったろ?
- 『色々と鑑みて、俺は灯織にお願いしたい』って
- But, I already said it earlier right?
- That I decided that I'd ask you after careful consideration.
- 灯織
- Hiori
- そうですか・・・・・・
- あの、プロデューサー
- Oh...
- Umm, Producer.
- ん?
- Yes?
- 灯織
- Hiori
- お仕事、受けます
- I will accept this job.
- 本当か!?
- Really!?!
- 灯織
- Hiori
- はい
- Yes
- 灯織
- Hiori
- ・・・・・・なんだか嬉しそうですね?
- You seem to be happy about this.
- 当たり前だろ?
- 俺は灯織にと思ってるんだから
- Why wouldn't I?
- I was thinking that you're the one to do this.
- 灯織
- Hiori
- ふふっ、そうでした
- お仕事、精いっぱい頑張りますね
- Fufu I see.
- I will give it my all to make this job a success.
- - - - - - - -
- 落 ち る
- Falling
- 灯織
- Hiori
- (思ったより浮島が滑る・・・・・・)
- (Those floatings islands are more slippery than I thought.)
- 灯織
- Hiori
- (リハで確認出来てよかった
- これなら本番で対策できそう)
- (I'm glad that I checked them out during the rehearsal.
- Now I could come up of way on how to deal with them during the actual run.)
- 灯織
- Hiori
- (体幹が前よりよくなってるのかな
- 滑るけど、揺れには対策できてる)
- (I wonder if my core muscles would be better than before.
- I could slip but that'll help me manage the shaking.)
- 灯織
- Hiori
- (落ちたら失格・・・・・・それだけ避けたいけど、
- ネットを掴みながらだとタイムが落ちるし・・・・・・)
- (Falling means disqualification. I want to avoid that but if I were to hold on to the net, my clear time would be slower.)
- 灯織
- Hiori
- (かといって、まったくネットに頼らないのは、
- 滑っちゃって難しい・・・・・・)
- (Although, if I don't rely on the net at all, it'd be hard and I might slip.)
- 灯織
- Hiori
- (体幹に4割くらい頼るとどうだろう?)
- (What if I just rely on about 40% of core muscles?)
- 灯織
- Hiori
- (――試してみよう)
- (Let's try that.)
- 灯織
- Hiori
- (体重を浮島にかけすぎずに、軽く・・・・・・――)
- (Don't put too much of my weight onto the floting islands, just lightly...)
- 灯織
- Hiori
- ――・・・・・・えっ?あっ!
- Eh? Ah!
- えっ・・・・・・!?
- Eh!?!
- 灯織
- Hiori
- (落ちるっ!ネットを・・・・・・!)
- (I'm gonna fall! Must grab the net!)
- 灯織
- Hiori
- きゃあっ!
- Kyaa!
- ひ、灯織―――っ!!?
- H-HIORI!?!
- 灯織
- Hiori
- プロデューサー・・・・・・大げさです
- Producer, you're overreacting.
- 灯織
- Hiori
- 浮島まで聞こえてくるって、
- 相当大きな声出してましたよね・・・・・・?
- It was even heard all the way at the floating islands.
- You let out quite a loud scream, didn't you?
- はは、すまん・・・・・・
- 周りのスタッフさんたちがぎょっとしてた
- Haha Sorry about that...
- Even the staff members around me were startled.
- 灯織
- Hiori
- ・・・・・・想像つきます
- 遠くからも大きな声だなって思ったくらいですから
- I can just imagine.
- It was a scream that was heard from a distant after all.
- いや・・・・・・ついな・・・・・・
- Well... I just couldn't help it...
- なんともないか?
- 水に打ち付けたり、怪我したりしてないか?
- Are you alright?
- You didn't hit the water hard or got yourself injured?
- 灯織
- Hiori
- はい。高さもなかったですし、全然
- むしろ・・・・・・
- No. It wasn't that high, so I'm just fine.
- Or rather...
- もしろ?
- Or?
- 灯織
- Hiori
- 落ちて火が点きました
- By falling, I'm more fired up.
- ・・・・・・!そうか・・・・・・
- I see.
- 灯織
- Hiori
- 私はセンスできるタイプじゃないので・・・・・・
- I'm not the type to sense things but...
- 灯織
- Hiori
- ちゃんと対策を取らないと
- 今みたいに落ちちゃうんですよね
- If I don't come up with a plan, I'm going to fall again just like what has just happened.
- 浮島は水で滑りやすいし、
- ネットは・・・・・・灯織の身長だとちょっと高いか
- The floating islands are easy to get slipped.
- As for the net... It'd be a little high for your height.
- 灯織
- Hiori
- はい
- さっきも掴み損ねしてしまって・・・・・・
- That's true.
- I failed to catch it earlier too.
- 灯織
- Hiori
- でも、難しいほうが燃えます
- 体幹が向上してるのも実感できましたし
- Still, it being harder just got me fired up as much.
- I also felt that my core muscles did improve.
- ・・・・・・やる気だな?
- I take that you're all psyched up for this?
- 灯織
- Hiori
- ふふ・・・・・・はい
- このお仕事、いつも以上に頑張りたいんです
- Fufu Yes.
- I want to work even harder for this job.
- 灯織
- Hiori
- 落ちてリタイアは絶対したくないですし、
- ちゃんと攻略して、勝ちたいです・・・・・・!
- I definitely don't want to fall and retire from this.
- I want get through this and win!
- ・・・・・・
- ......
- 灯織
- Hiori
- それで、プロデューサー、
- 相談がしたいんですけど――
- With that said, Producer,
- there's something I want to talk to you about.
- 灯織
- Hiori
- ・・・・・・プロデューサー?
- Producer?
- お、おう・・・・・・どうした?
- R-Right. What is it?
- 灯織
- Hiori
- プロデューサーこそ、どうしたんですか
- なんだか嬉しそうです
- I should be the one asking you that.
- You seem to be very happy.
- いや、俺は・・・・・・この仕事を決めた時、色々あったろ?
- 灯織が楽しそうでよかったと思ってな
- Well... I did mention that a lot of things went in regarding the taking of this job, right?
- I'm just happy to see that you're enjoying yourself.
- 火が点いたって言った時の顔、格好よかったぞ・・・・・・
- You looked so cool when you said that this got you all fired up.
- ――あれ、灯織?
- Hmm? Hiori?
- 灯織
- Hiori
- ・・・・・・っ
- ......
- どうかしたか?
- Is something wrong?
- 灯織
- Hiori
- な、なんでもないです・・・・・・
- N-No, I'm just fine.
- 灯織
- Hiori
- あんまり、見ないでください・・・・・・
- It's just that, please don't look at me so much...
- - - - - - - -
- そして標となる
- And thus, becoming proof
- 灯織、オファーが来てるから資料に目を通して、
- どうするか決めてく――
- Hiori, there's an offer tha just came in. Could you look over it and decide on whether---
- 灯織
- Hiori
- やります――
- I'll do it.
- えっ!?
- Huh!?!
- ・・・・・・内容もわからないのに、即決していいのか?
- You haven't even seen what's it about and yet you're making a decision already?
- 灯織
- Hiori
- ・・・・・・そうですね、軽率だったかもしれません
- でも・・・・・・
- Right, that must be so hasty of me.
- Still...
- 灯織
- Hiori
- プロデューサーが持ってきてくださった仕事が、
- 私のためにならなかったことはありません
- Since this is the job you picked for me, I doubt that you didn't do for my own sake.
- 灯織
- Hiori
- 自分で決めることに意味があるのは
- わかっているつもりです
- I understand the reason behind me giving the final say.
- 灯織
- Hiori
- わかった上で、プロデューサーが私にと
- 決めたお仕事なら、私が断る理由はないんです
- On top of that, since this is a job that you decided I should do, I have no reason to turn it down.
- それは・・・・・・ずいぶんと信用されているなぁ・・・・・・
- That sounds like you really trust me.
- 灯織
- Hiori
- 信用に足りるのことを、
- プロデューサーはやってきたから、とは思いませんか?
- Or maybe you did so much that you really earned my trust?
- 灯織
- Hiori
- プロデューサーがいるから、
- 私はアイドルの仕事を受けることができるんですよ
- After all, it is because of you that I am able to take these jobs of an idol.
- 灯織を起用したいという声があがるのは、
- 灯織が仕事に対して真摯だからだろう
- It's because you were earnest in tackling these jobs that makes me want to give you more work.
- 俺じゃなくて、灯織の力
- This is not on me, but rather thanks to your efforts.
- 灯織
- Hiori
- そんなこと・・・・・・
- That's not true.
- あるんだよ、そんなこと
- Of course, it is.
- まぁ・・・・・・あれだ
- Well, there's still that.
- 仕事を持ってきた俺が言うのも変な話だけど、
- 詰め込みすぎはよくない
- This is weird coming from the same person bringing you jobs but,
- it's not good to cram in so many jobs.
- でも、色々挑戦するのはいいことだからな
- まずは資料を読もう
- Still, challenging yourself to many things is never a bad thing.
- So, let's read through the documents first.
- それから決めるのもいいと思うぞ
- Making a decision after that is also fine too.
- 灯織
- Hiori
- ・・・・・・わかりました
- I understand.
- 灯織
- Hiori
- プロデューサー、資料出していただいてもいいですか
- 私、コーヒー淹れてきます
- Producer, could you get the documents ready?
- I'll make you a coffee until then.
- おう、ありがとう
- 頼むよ
- Oh, thank you.
- Please do.
- ・・・・・・ん?
- Hmm?
- (灯織が読んで雑誌――の占いコーナーか・・・・・・?
- 魚座、今月の運勢・・・・・・)
- (The magazine that Hiori's been reading... It's on the horoscope page.
- The fortune for Pisces this month...)
- (『仕事運が絶好調。とにかくなんでも挑戦してみて』
- ・・・・・・なるほどなあ)
- ("Your luck in work is at its best. Try challenging yourself in something."
- Now, I get it.)
- 灯織
- Hiori
- プロデューサー、お砂糖とミルク使います――か?
- Producer, would you like some sugar or milk in---
- 灯織
- Hiori
- あっ・・・・・・!
- Ah!
- おわっ!・・・・・・すまん、勝手に読んで
- Oh! Sorry for reading this without asking you first.
- 灯織
- Hiori
- い、いえ・・・・・・困るようなものでもないですし・・・・・・
- 広げっぱなしで邪魔でしたね、すみません
- I-It's alright. It's not like I'd be bothered by it.
- It's also lying around so it must've been a nuisance. I'm sorry about that.
- いや、大丈夫だ・・・・・・
- ――仕事
- No, don't worry about it.
- As for work
- 灯織
- Hiori
- ・・・・・・仕事?
- Work?
- 最近、受ける仕事のジャンルが広くなったから
- なんでかな思ってたんだ
- I was wondering why the range of jobs you've been taking is growing bigger lately.
- 占いの後押しもあったからなんだな
- I see that the horoscope had a hand in that.
- 灯織
- Hiori
- あ、いえ・・・・・・その
- Oh, not at all... umm...
- 灯織
- Hiori
- えっと・・・・・・占いも関係なくはないんですけど・・・・・・
- Well... I wouldn't say that the horoscope has nothing to do with it.
- 灯織
- Hiori
- 占いやおまじないは、大事な決定の指針にしてないんです
- 精神的な支えみたいなものなので
- I'm not using these horoscopes and charms when making important decisions.
- They're more like mental support.
- そうなのか・・・・・・?
- Is that so?
- 灯織
- Hiori
- はい
- ――だって
- Yes.
- After all,
- 灯織
- Hiori
- 私には、私のことを書投げて
- 道を標してくれる人、ちゃんといますから
- I have someone who thinks of me and guides me to the right path.
Add Comment
Please, Sign In to add comment