random_contributor

[Estimated Drop Point] Kazano Hiori

Aug 12th, 2019
98
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 20.53 KB | None | 0 0
  1. [ https://www.youtube.com/watch?v=qnajQvuPHOI ]
  2.  
  3. 【落下予測地点】風野灯織
  4. [Estimated Drop Point] Kazano Hiori
  5. + 見えていますか (Can you see it?)
  6. + 落 ち   る (Falling)
  7. + そして標となる (And thus, becoming proof)
  8.  
  9. - - - - - - -
  10.  
  11. 見えていますか
  12. Can you see it?
  13.  
  14. 灯織
  15. Hiori
  16. ・・・・・・
  17. ......
  18.  
  19. 灯織
  20. Hiori
  21. ――あの、プロデューサー・・・・・・
  22. Excuse me, Producer.
  23.  
  24. どうした、わからないところでもあったか?
  25. What's the matter? Is there some part that you don't understand?
  26.  
  27. 灯織
  28. Hiori
  29. あ、いえ、そうではなく
  30. この仕事、資料を読む限りは面白そうです
  31. Oh, no, it's not like that.
  32. Based on what I've read from the documents, this job seems to be interesting.
  33.  
  34. そうか!プールのアトラクションってだけで、
  35. テンションが上がるというか・・・・・・楽しそうだよな、これ
  36. Oh that! Can't help but get excited with just the pool attraction, huh. It does sound fun.
  37.  
  38. タイムアッタク方式のが、また闘争心煽ってくる・・・・・・
  39. And this time attack style just lights up that competitive spirit.
  40.  
  41. 灯織
  42. Hiori
  43. はい。たくさんのアイドルがクリアタイムを競う・・・・・・
  44. きっとそこがウリなんですよね
  45. Yes. And with many idols competing who gets the best clear time,
  46. that seems to be its main selling point.
  47.  
  48. 灯織
  49. Hiori
  50. それで・・・・・・このバラエティ番組について、
  51. ひとつ、聞いてもいいですか
  52. And in regards to that, is it alright if I ask you a question about this variety show?
  53.  
  54. おう、俺に答えらえることなら
  55. Sure, if I could answer it.
  56.  
  57. 灯織
  58. Hiori
  59. ・・・・・・
  60. ......
  61.  
  62. 灯織
  63. Hiori
  64. ・・・・・・これ、本当に私に来たオファーでしょうか
  65. Was this job offer really for me?
  66.  
  67. ――!
  68.  
  69. 灯織
  70. Hiori
  71. やっぱり・・・・・・
  72. I knew it.
  73.  
  74. >>いや、灯織に来たオファーだよ
  75. >>No, it was really for you
  76.  
  77. 灯織
  78. Hiori
  79. 騙されません
  80. プロデューサー、明らかに驚いた顔をしていました
  81. You won't fool me, Producer. It clearly shows in your face that you were caught off-guard by my question.
  82.  
  83. ・・・・・・ばれてたか
  84. Cat's out of the bag, huh.
  85.  
  86. 灯織
  87. Hiori
  88. ばればれですよ
  89. It was quite obvious.
  90.  
  91. はは、いや・・・・・・そのな?
  92. 驚いたのはオファーについてはないんだ
  93. Haha Well, about that.
  94. What I was surprised about is not regarding the offer.
  95.  
  96. 灯織
  97. Hiori
  98. 違うんですか?
  99. You weren't?
  100.  
  101. うん、違う。驚いたのははな
  102. やっぱり灯織はそう思ってるんだなと思ってさ
  103. Yes. What was surprising is that I was really expecting you to think of it like that.
  104.  
  105. 運動系の仕事、自分では力不足だと考えてるんだろ?
  106. Since the job seems more of a physical one, you were thinking that you might not be up to it, right?
  107.  
  108. 灯織
  109. Hiori
  110. ・・・・・・そうですね
  111. 私はすぐ考えてしまうので、瞬発力がないんです
  112. Yes.
  113. I usually go into thinking about things right away, so I don't have much spontaneity.
  114.  
  115. 灯織
  116. Hiori
  117. 運動神経のいい人は、考える前に体動いているというか、
  118. 感覚やセンスで掴んでいるだろうなって・・・・・・
  119. Like someone who has good reflexes is able to move their bodies before they can think about it or they have a very keen sense of awareness...
  120.  
  121. 灯織
  122. Hiori
  123. 後から身につくものではないと思うので、
  124. 敵わないなって感じます
  125. Since I don't think that could be learned, I feel like I wouldn't be able to compete.
  126.  
  127. ・・・・・・灯織は、自分のことをよく分析してえるよな
  128. You sure know a lot about yourself, Hiori.
  129.  
  130. 灯織
  131. Hiori
  132. ・・・・・・そうでしょうか
  133. You think so?
  134.  
  135. うん。でも、灯織が気づいてないこともあるんじゃないか?
  136. 灯織には灯織の強みがあるんだ
  137. Yes. However, there are also things that you have noticed, doesn't it?
  138. Like you have your own set of strengths.
  139.  
  140. 先方も、それに気付いていて、
  141. ぜひ灯織にと言ってくださっている
  142. Even this client has noticed it and wanted you to join their event.
  143.  
  144. ・・・・・・と俺は思ってる
  145. Or at least, that's what I think about it.
  146.  
  147. 灯織
  148. Hiori
  149. 私の強み・・・・・・ですか・・・・・・
  150. 自分では、まだわかりませんが・・・・・・
  151. My own set of strengths, you say...
  152. I myself am not aware of it but...
  153.  
  154. 灯織
  155. Hiori
  156. このお仕事を通して、見つけたいです
  157. I want to do this work to find out about it.
  158.  
  159. >>ご明察だ
  160. >>Quite perceptive of you
  161.  
  162. 灯織
  163. Hiori
  164. ――プロデューサー?
  165. Producer?
  166.  
  167. ああ、すまん、ごまかそうとかじゃなくて
  168. その・・・・・・灯織の言う通りなんだ
  169. Oh, sorry about that. I'm not trying to deceive you or anything.
  170. Well... It's just as you said.
  171.  
  172. 灯織
  173. Hiori
  174. ・・・・・・そうですか
  175. I see.
  176.  
  177. 先方はめぐるにって言っていやけど、
  178. 俺がぜひ灯織をって推したんだ
  179. The client wanted Hiori but I endorsed you.
  180.  
  181. 灯織
  182. Hiori
  183. ・・・・・・え?
  184. What?
  185.  
  186. 灯織にこの仕事を受けてほしくてたな
  187. I really wanted you to get this job.
  188.  
  189. 灯織
  190. Hiori
  191. ・・・・・・どうして私に?
  192. But why me?
  193.  
  194. 灯織
  195. Hiori
  196. この仕事、私はめぐるが向いていると思います
  197. それに――
  198. I do think that Meguru is a better to handle this job.
  199. Not to mention---
  200.  
  201. 『運動で活躍 するのはめぐるであるべき』?
  202. That Meguru should be the one to take on jobs that rely on physical strength?
  203.  
  204. 灯織
  205. Hiori
  206. ・・・・・・・・・・・・そこまでは・・・・・・
  207. I wouldn't go that far...
  208.  
  209. まぁ、これは俺の想像なんだけど
  210. 似たようなことを考えてるんじゃないかと思ってな
  211. This is just my assumption but I guess the client is thinking in a similar way.
  212.  
  213. 灯織
  214. Hiori
  215. それは・・・・・・
  216. That's---
  217.  
  218. 灯織
  219. Hiori
  220. ・・・・・・
  221. ......
  222.  
  223. 得意不得意、向き不向きの話なら別なんだけど
  224. 灯織のそれは、また違う話だから
  225. It is indeed a different story if you'll be good at this job or not, or whether this job is suited for you or not.
  226.  
  227.  
  228. 灯織だって十分運動神経いいだろ?
  229. アピールポイントなのに、もったいないと思ってな
  230. But, Hiori, you're atheltic enough for this, aren't you?
  231. This is one of your strengths, and I think it'd be waste not to use it.
  232.  
  233. 灯織に持ってきた理由、
  234. ちゃんと言えばよかった、すまん
  235. It'd be nice if I were able to make you understand the reason why I got you this job. But still, I'm sorry.
  236.  
  237. 灯織
  238. Hiori
  239. そんなことありません
  240. その、・・・・・・ありがとうございます
  241. Please don't be.
  242. Umm... I'm grateful that you did.
  243.  
  244. 灯織
  245. Hiori
  246. お仕事、頑張りますね
  247. I will do my best for this job.
  248.  
  249. >>実はな・・・・・・
  250. >>To be honest with you...
  251.  
  252. 灯織
  253. Hiori
  254. ・・・・・・はい
  255. Okay.
  256.  
  257. うちの事務所からひとり、としか言われてなくて
  258. They said that our agency could only send out one idol.
  259.  
  260. 灯織
  261. Hiori
  262. ・・・・・・え?
  263. Huh?
  264.  
  265. 色々と鑑みて、俺は灯織にお願いしたいと思ってる
  266. After careful consideration, I decided that I'd ask you to do it.
  267.  
  268. もちろん、受けるかどうか決めるのは灯織自身だ
  269. 他の仕事やレッスンのことも含めて、考えてみてくれ
  270. Of course, it's still up to you whether you'll take this or not.
  271. Just give this some thought, along with your other current jobs and lessons.
  272.  
  273. 一応あてはあるから、
  274. 断った時のことは気にしなくていいぞ
  275. I do have someone else in mind just in case,
  276. so you really have to worry much if you'll decline this one.
  277.  
  278. 灯織
  279. Hiori
  280. ・・・・・・めぐるですね?
  281. And that is Meguru, right?
  282.  
  283. さすが、よくわかってるな
  284. こういう仕事、特に喜びそうだろ?
  285. You do understand me well.
  286. Meguru would be really happy with this kind of job, don't you agree?
  287.  
  288. 灯織
  289. Hiori
  290. 確かに・・・・・・
  291. 資料を読んだ時点ではしゃぎそうです
  292. Yes.
  293. When I read the document, this event does seem to be quite lively.
  294.  
  295. 灯織
  296. Hiori
  297. これ、先にめぐるへ聞いても良かったんじゃないですか?
  298. すごく向いてると思うんですが
  299. Wouldn't it be better if you asked Meguru first about this?
  300. I do think that this is perfect for her.
  301.  
  302. ・・・・・・そうだな、それも考えた
  303. Yes, I thought of that too.
  304.  
  305. けど、言ったろ?
  306. 『色々と鑑みて、俺は灯織にお願いしたい』って
  307. But, I already said it earlier right?
  308. That I decided that I'd ask you after careful consideration.
  309.  
  310. 灯織
  311. Hiori
  312. そうですか・・・・・・
  313. あの、プロデューサー
  314. Oh...
  315. Umm, Producer.
  316.  
  317. ん?
  318. Yes?
  319.  
  320. 灯織
  321. Hiori
  322. お仕事、受けます
  323. I will accept this job.
  324.  
  325. 本当か!?
  326. Really!?!
  327.  
  328. 灯織
  329. Hiori
  330. はい
  331. Yes
  332.  
  333. 灯織
  334. Hiori
  335. ・・・・・・なんだか嬉しそうですね?
  336. You seem to be happy about this.
  337.  
  338. 当たり前だろ?
  339. 俺は灯織にと思ってるんだから
  340. Why wouldn't I?
  341. I was thinking that you're the one to do this.
  342.  
  343. 灯織
  344. Hiori
  345. ふふっ、そうでした
  346. お仕事、精いっぱい頑張りますね
  347. Fufu I see.
  348. I will give it my all to make this job a success.
  349.  
  350. - - - - - - -
  351.  
  352. 落 ち   る
  353. Falling
  354.  
  355. 灯織
  356. Hiori
  357. (思ったより浮島が滑る・・・・・・)
  358. (Those floatings islands are more slippery than I thought.)
  359.  
  360. 灯織
  361. Hiori
  362. (リハで確認出来てよかった
  363. これなら本番で対策できそう)
  364. (I'm glad that I checked them out during the rehearsal.
  365. Now I could come up of way on how to deal with them during the actual run.)
  366.  
  367. 灯織
  368. Hiori
  369. (体幹が前よりよくなってるのかな
  370. 滑るけど、揺れには対策できてる)
  371. (I wonder if my core muscles would be better than before.
  372. I could slip but that'll help me manage the shaking.)
  373.  
  374. 灯織
  375. Hiori
  376. (落ちたら失格・・・・・・それだけ避けたいけど、
  377. ネットを掴みながらだとタイムが落ちるし・・・・・・)
  378. (Falling means disqualification. I want to avoid that but if I were to hold on to the net, my clear time would be slower.)
  379.  
  380. 灯織
  381. Hiori
  382. (かといって、まったくネットに頼らないのは、
  383. 滑っちゃって難しい・・・・・・)
  384. (Although, if I don't rely on the net at all, it'd be hard and I might slip.)
  385.  
  386. 灯織
  387. Hiori
  388. (体幹に4割くらい頼るとどうだろう?)
  389. (What if I just rely on about 40% of core muscles?)
  390.  
  391. 灯織
  392. Hiori
  393. (――試してみよう)
  394. (Let's try that.)
  395.  
  396. 灯織
  397. Hiori
  398. (体重を浮島にかけすぎずに、軽く・・・・・・――)
  399. (Don't put too much of my weight onto the floting islands, just lightly...)
  400.  
  401. 灯織
  402. Hiori
  403. ――・・・・・・えっ?あっ!
  404. Eh? Ah!
  405.  
  406. えっ・・・・・・!?
  407. Eh!?!
  408.  
  409. 灯織
  410. Hiori
  411. (落ちるっ!ネットを・・・・・・!)
  412. (I'm gonna fall! Must grab the net!)
  413.  
  414. 灯織
  415. Hiori
  416. きゃあっ!
  417. Kyaa!
  418.  
  419. ひ、灯織―――っ!!?
  420. H-HIORI!?!
  421.  
  422. 灯織
  423. Hiori
  424. プロデューサー・・・・・・大げさです
  425. Producer, you're overreacting.
  426.  
  427. 灯織
  428. Hiori
  429. 浮島まで聞こえてくるって、
  430. 相当大きな声出してましたよね・・・・・・?
  431. It was even heard all the way at the floating islands.
  432. You let out quite a loud scream, didn't you?
  433.  
  434. はは、すまん・・・・・・
  435. 周りのスタッフさんたちがぎょっとしてた
  436. Haha Sorry about that...
  437. Even the staff members around me were startled.
  438.  
  439. 灯織
  440. Hiori
  441. ・・・・・・想像つきます
  442. 遠くからも大きな声だなって思ったくらいですから
  443. I can just imagine.
  444. It was a scream that was heard from a distant after all.
  445.  
  446. いや・・・・・・ついな・・・・・・
  447. Well... I just couldn't help it...
  448.  
  449. なんともないか?
  450. 水に打ち付けたり、怪我したりしてないか?
  451. Are you alright?
  452. You didn't hit the water hard or got yourself injured?
  453.  
  454. 灯織
  455. Hiori
  456. はい。高さもなかったですし、全然
  457. むしろ・・・・・・
  458. No. It wasn't that high, so I'm just fine.
  459. Or rather...
  460.  
  461. もしろ?
  462. Or?
  463.  
  464. 灯織
  465. Hiori
  466. 落ちて火が点きました
  467. By falling, I'm more fired up.
  468.  
  469. ・・・・・・!そうか・・・・・・
  470. I see.
  471.  
  472. 灯織
  473. Hiori
  474. 私はセンスできるタイプじゃないので・・・・・・
  475. I'm not the type to sense things but...
  476.  
  477. 灯織
  478. Hiori
  479. ちゃんと対策を取らないと
  480. 今みたいに落ちちゃうんですよね
  481. If I don't come up with a plan, I'm going to fall again just like what has just happened.
  482.  
  483. 浮島は水で滑りやすいし、
  484. ネットは・・・・・・灯織の身長だとちょっと高いか
  485. The floating islands are easy to get slipped.
  486. As for the net... It'd be a little high for your height.
  487.  
  488. 灯織
  489. Hiori
  490. はい
  491. さっきも掴み損ねしてしまって・・・・・・
  492. That's true.
  493. I failed to catch it earlier too.
  494.  
  495. 灯織
  496. Hiori
  497. でも、難しいほうが燃えます
  498. 体幹が向上してるのも実感できましたし
  499. Still, it being harder just got me fired up as much.
  500. I also felt that my core muscles did improve.
  501.  
  502. ・・・・・・やる気だな?
  503. I take that you're all psyched up for this?
  504.  
  505. 灯織
  506. Hiori
  507. ふふ・・・・・・はい
  508. このお仕事、いつも以上に頑張りたいんです
  509. Fufu Yes.
  510. I want to work even harder for this job.
  511.  
  512.  
  513. 灯織
  514. Hiori
  515. 落ちてリタイアは絶対したくないですし、
  516. ちゃんと攻略して、勝ちたいです・・・・・・!
  517. I definitely don't want to fall and retire from this.
  518. I want get through this and win!
  519.  
  520. ・・・・・・
  521. ......
  522.  
  523. 灯織
  524. Hiori
  525. それで、プロデューサー、
  526. 相談がしたいんですけど――
  527. With that said, Producer,
  528. there's something I want to talk to you about.
  529.  
  530. 灯織
  531. Hiori
  532. ・・・・・・プロデューサー?
  533. Producer?
  534.  
  535. お、おう・・・・・・どうした?
  536. R-Right. What is it?
  537.  
  538. 灯織
  539. Hiori
  540. プロデューサーこそ、どうしたんですか
  541. なんだか嬉しそうです
  542. I should be the one asking you that.
  543. You seem to be very happy.
  544.  
  545. いや、俺は・・・・・・この仕事を決めた時、色々あったろ?
  546. 灯織が楽しそうでよかったと思ってな
  547. Well... I did mention that a lot of things went in regarding the taking of this job, right?
  548. I'm just happy to see that you're enjoying yourself.
  549.  
  550. 火が点いたって言った時の顔、格好よかったぞ・・・・・・
  551. You looked so cool when you said that this got you all fired up.
  552.  
  553. ――あれ、灯織?
  554. Hmm? Hiori?
  555.  
  556. 灯織
  557. Hiori
  558. ・・・・・・っ
  559. ......
  560.  
  561. どうかしたか?
  562. Is something wrong?
  563.  
  564. 灯織
  565. Hiori
  566. な、なんでもないです・・・・・・
  567. N-No, I'm just fine.
  568.  
  569. 灯織
  570. Hiori
  571. あんまり、見ないでください・・・・・・
  572. It's just that, please don't look at me so much...
  573.  
  574. - - - - - - -
  575.  
  576. そして標となる
  577. And thus, becoming proof
  578.  
  579. 灯織、オファーが来てるから資料に目を通して、
  580. どうするか決めてく――
  581. Hiori, there's an offer tha just came in. Could you look over it and decide on whether---
  582.  
  583. 灯織
  584. Hiori
  585. やります――
  586. I'll do it.
  587.  
  588. えっ!?
  589. Huh!?!
  590.  
  591. ・・・・・・内容もわからないのに、即決していいのか?
  592. You haven't even seen what's it about and yet you're making a decision already?
  593.  
  594. 灯織
  595. Hiori
  596. ・・・・・・そうですね、軽率だったかもしれません
  597. でも・・・・・・
  598. Right, that must be so hasty of me.
  599. Still...
  600.  
  601. 灯織
  602. Hiori
  603. プロデューサーが持ってきてくださった仕事が、
  604. 私のためにならなかったことはありません
  605. Since this is the job you picked for me, I doubt that you didn't do for my own sake.
  606.  
  607. 灯織
  608. Hiori
  609. 自分で決めることに意味があるのは
  610. わかっているつもりです
  611. I understand the reason behind me giving the final say.
  612.  
  613. 灯織
  614. Hiori
  615. わかった上で、プロデューサーが私にと
  616. 決めたお仕事なら、私が断る理由はないんです
  617. On top of that, since this is a job that you decided I should do, I have no reason to turn it down.
  618.  
  619. それは・・・・・・ずいぶんと信用されているなぁ・・・・・・
  620. That sounds like you really trust me.
  621.  
  622. 灯織
  623. Hiori
  624. 信用に足りるのことを、
  625. プロデューサーはやってきたから、とは思いませんか?
  626. Or maybe you did so much that you really earned my trust?
  627.  
  628. 灯織
  629. Hiori
  630. プロデューサーがいるから、
  631. 私はアイドルの仕事を受けることができるんですよ
  632. After all, it is because of you that I am able to take these jobs of an idol.
  633.  
  634. 灯織を起用したいという声があがるのは、
  635. 灯織が仕事に対して真摯だからだろう
  636. It's because you were earnest in tackling these jobs that makes me want to give you more work.
  637.  
  638. 俺じゃなくて、灯織の力
  639. This is not on me, but rather thanks to your efforts.
  640.  
  641. 灯織
  642. Hiori
  643. そんなこと・・・・・・
  644. That's not true.
  645.  
  646. あるんだよ、そんなこと
  647. Of course, it is.
  648.  
  649. まぁ・・・・・・あれだ
  650. Well, there's still that.
  651.  
  652. 仕事を持ってきた俺が言うのも変な話だけど、
  653. 詰め込みすぎはよくない
  654. This is weird coming from the same person bringing you jobs but,
  655. it's not good to cram in so many jobs.
  656.  
  657. でも、色々挑戦するのはいいことだからな
  658. まずは資料を読もう
  659. Still, challenging yourself to many things is never a bad thing.
  660. So, let's read through the documents first.
  661.  
  662. それから決めるのもいいと思うぞ
  663. Making a decision after that is also fine too.
  664.  
  665. 灯織
  666. Hiori
  667. ・・・・・・わかりました
  668. I understand.
  669.  
  670. 灯織
  671. Hiori
  672. プロデューサー、資料出していただいてもいいですか
  673. 私、コーヒー淹れてきます
  674. Producer, could you get the documents ready?
  675. I'll make you a coffee until then.
  676.  
  677.  
  678. おう、ありがとう
  679. 頼むよ
  680. Oh, thank you.
  681. Please do.
  682.  
  683. ・・・・・・ん?
  684. Hmm?
  685.  
  686. (灯織が読んで雑誌――の占いコーナーか・・・・・・?
  687. 魚座、今月の運勢・・・・・・)
  688. (The magazine that Hiori's been reading... It's on the horoscope page.
  689. The fortune for Pisces this month...)
  690.  
  691. (『仕事運が絶好調。とにかくなんでも挑戦してみて』
  692. ・・・・・・なるほどなあ)
  693. ("Your luck in work is at its best. Try challenging yourself in something."
  694. Now, I get it.)
  695.  
  696. 灯織
  697. Hiori
  698. プロデューサー、お砂糖とミルク使います――か?
  699. Producer, would you like some sugar or milk in---
  700.  
  701. 灯織
  702. Hiori
  703. あっ・・・・・・!
  704. Ah!
  705.  
  706. おわっ!・・・・・・すまん、勝手に読んで
  707. Oh! Sorry for reading this without asking you first.
  708.  
  709. 灯織
  710. Hiori
  711. い、いえ・・・・・・困るようなものでもないですし・・・・・・
  712. 広げっぱなしで邪魔でしたね、すみません
  713. I-It's alright. It's not like I'd be bothered by it.
  714. It's also lying around so it must've been a nuisance. I'm sorry about that.
  715.  
  716. いや、大丈夫だ・・・・・・
  717. ――仕事
  718. No, don't worry about it.
  719. As for work
  720.  
  721. 灯織
  722. Hiori
  723. ・・・・・・仕事?
  724. Work?
  725.  
  726. 最近、受ける仕事のジャンルが広くなったから
  727. なんでかな思ってたんだ
  728. I was wondering why the range of jobs you've been taking is growing bigger lately.
  729.  
  730. 占いの後押しもあったからなんだな
  731. I see that the horoscope had a hand in that.
  732.  
  733. 灯織
  734. Hiori
  735. あ、いえ・・・・・・その
  736. Oh, not at all... umm...
  737.  
  738. 灯織
  739. Hiori
  740. えっと・・・・・・占いも関係なくはないんですけど・・・・・・
  741. Well... I wouldn't say that the horoscope has nothing to do with it.
  742.  
  743. 灯織
  744. Hiori
  745. 占いやおまじないは、大事な決定の指針にしてないんです
  746. 精神的な支えみたいなものなので
  747. I'm not using these horoscopes and charms when making important decisions.
  748. They're more like mental support.
  749.  
  750. そうなのか・・・・・・?
  751. Is that so?
  752.  
  753. 灯織
  754. Hiori
  755. はい
  756. ――だって
  757. Yes.
  758. After all,
  759.  
  760. 灯織
  761. Hiori
  762. 私には、私のことを書投げて
  763. 道を標してくれる人、ちゃんといますから
  764. I have someone who thinks of me and guides me to the right path.
Add Comment
Please, Sign In to add comment