Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,061 --> 00:00:06,061
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 2
- 00:00:06,085 --> 00:00:11,085
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 3
- 00:00:11,109 --> 00:00:16,109
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:16,133 --> 00:00:21,133
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:01:37,776 --> 00:01:39,438
- Gabrielle?
- 6
- 00:01:41,406 --> 00:01:43,276
- Gabrielle, bangun.
- 7
- 00:01:43,976 --> 00:01:46,709
- Tidak, biarkan aku tidur.
- 8
- 00:01:48,081 --> 00:01:49,930
- Ayo, Gabrielle.
- 9
- 00:01:50,011 --> 00:01:52,716
- Jam berapa sekarang?/
- Jam 07:00.
- 10
- 00:01:52,718 --> 00:01:54,746
- Willy datang hari ini.
- 11
- 00:02:37,029 --> 00:02:39,601
- Setidaknya itu menghibur.
- Itu sangat lama untuk sampai sini.
- 12
- 00:02:39,601 --> 00:02:41,715
- Bagaimana Paris di musim
- sekarang, Willy?
- 13
- 00:02:41,770 --> 00:02:44,608
- Itu menakjubkan.
- Memukau.
- 14
- 00:02:44,662 --> 00:02:47,932
- Itu surga dengan para seniman,
- penyair dan penulis,
- 15
- 00:02:47,932 --> 00:02:50,196
- Semua berusaha mengatakan
- sesuatu yang mendalam.
- 16
- 00:02:50,248 --> 00:02:53,268
- Kebanyakan dari mereka tentunya
- terlalu muda, atau terlalu gila,
- 17
- 00:02:53,268 --> 00:02:55,650
- Tapi tetap saja, mereka menghasilkan
- kekuatan kehidupan tertentu.
- 18
- 00:02:55,675 --> 00:02:57,864
- Kami akan melihat sebuah pentas,
- bukan begitu?
- 19
- 00:02:57,864 --> 00:02:59,489
- Benar, La Tosca.
- 20
- 00:03:01,266 --> 00:03:04,021
- Ya. Aku melihat pembukaannya.
- 21
- 00:03:04,023 --> 00:03:05,727
- Jujur, aku tidak menyarankannya.
- 22
- 00:03:05,727 --> 00:03:08,361
- Maksudku, Sarah Bernhardt berusaha
- semampunya. Dia selalu begitu.
- 23
- 00:03:08,361 --> 00:03:10,331
- Tapi itu melodramatis secara
- berlebihan.
- 24
- 00:03:10,331 --> 00:03:13,062
- Mungkin aku akan pergi dan
- menentukannya sendiri./Tentu saja.
- 25
- 00:03:13,064 --> 00:03:15,998
- Tapi ingat, jika buku membuatmu
- jenuh, kau bisa menutupnya.
- 26
- 00:03:16,023 --> 00:03:18,475
- Jika lukisan terlalu buruk,
- maka kau bisa pejamkan matamu.
- 27
- 00:03:18,500 --> 00:03:21,116
- Tapi teater yang buruk,
- itu seperti dokter gigi.
- 28
- 00:03:21,173 --> 00:03:24,658
- Kau harus tetap di kursimu,
- tengkorak kepalamu di bor...
- 29
- 00:03:24,722 --> 00:03:27,487
- ...hingga seluruh prosedur
- mengerikannya berakhir.
- 30
- 00:03:27,512 --> 00:03:29,336
- Itu ada benarnya, Willy.
- 31
- 00:03:29,354 --> 00:03:31,257
- Urusan yang menyakitkan.
- 32
- 00:03:32,213 --> 00:03:34,427
- Aku hampir lupa.
- 33
- 00:03:39,852 --> 00:03:43,030
- Sedikit hadiah./
- Terima kasih.
- 34
- 00:03:47,987 --> 00:03:50,223
- Balikkanlah.
- 35
- 00:03:56,076 --> 00:03:57,366
- Cantik.
- 36
- 00:03:57,974 --> 00:04:00,146
- Sampai jumpa.
- 37
- 00:04:04,139 --> 00:04:06,465
- Sido, aku pergi jalan-jalan.
- 38
- 00:04:06,515 --> 00:04:08,149
- Ganti pakaianmu terlebih dulu.
- 39
- 00:04:08,188 --> 00:04:10,858
- Aku akan tetap di jalur./
- Gantilah.
- 40
- 00:04:11,363 --> 00:04:13,876
- Sayang, kita masuk ke dalam.
- 41
- 00:04:17,763 --> 00:04:21,031
- Dia pria yang baik.
- Dia memiliki reputasi.
- 42
- 00:04:21,033 --> 00:04:22,960
- Tapi ada saatnya kehidupan
- seorang pria harus berlabuh.
- 43
- 00:04:22,960 --> 00:04:24,820
- Kau sudah selesaikan
- surat untuk ayahnya?
- 44
- 00:04:24,839 --> 00:04:27,103
- Aku terus memulainya.
- 45
- 00:04:27,105 --> 00:04:29,240
- Tampi aku tampaknya tak bisa
- menyelesaikannya.
- 46
- 00:04:29,281 --> 00:04:34,060
- Gadis tanpa mas kawin, itu tak
- terjadi dalam lingkaran mereka.
- 47
- 00:04:34,085 --> 00:04:36,579
- Mereka membatalkannya.
- Dunia belum berakhir.
- 48
- 00:04:36,581 --> 00:04:40,003
- Sido.
- Dia jelas mengaguminya.
- 49
- 00:04:40,028 --> 00:04:41,985
- Dia berkunjung empat kali
- tahun ini.
- 50
- 00:04:41,987 --> 00:04:43,614
- Aku khawatir jika dia tidak
- bisa memahaminya.
- 51
- 00:04:43,614 --> 00:04:46,122
- Apa ada yang bisa cukup baik untukmu?/
- Boleh aku pergi sekarang?
- 52
- 00:04:46,124 --> 00:04:48,544
- Bawa ini bersamamu dan
- isi itu dengan blackberrie.
- 53
- 00:04:48,544 --> 00:04:50,583
- Aku akan membuat kue tar besok.
- Jangan pulang malam!
- 54
- 00:04:50,583 --> 00:04:52,379
- Tidak akan.
- 55
- 00:05:24,502 --> 00:05:27,500
- Kau di mana?/
- Sebelah sini.
- 56
- 00:05:34,915 --> 00:05:37,675
- Rambutmu begitu menawan.
- 57
- 00:05:37,677 --> 00:05:40,111
- Di desa, mereka memanggilku
- "Gadis dengan rambut."
- 58
- 00:05:40,137 --> 00:05:42,112
- Aku yakin itu.
- 59
- 00:05:42,114 --> 00:05:44,726
- Kurasa kau cukup terkenal
- di sini di desamu.
- 60
- 00:05:46,132 --> 00:05:48,657
- Berapa lama waktu yang
- kita punya?
- 61
- 00:05:48,676 --> 00:05:50,871
- Sekitar 40 menit.
- 62
- 00:05:50,887 --> 00:05:53,279
- Tapi aku harus berjalan
- ke stasiun.
- 63
- 00:06:01,125 --> 00:06:05,180
- Gabrielle, aku tak bisa bilang
- padamu betapa bahagianya aku.
- 64
- 00:06:05,223 --> 00:06:07,271
- Begitu juga aku.
- 65
- 00:06:07,273 --> 00:06:09,499
- Aku memujamu.
- 66
- 00:06:13,145 --> 00:06:16,370
- Willy tersayang, saat aku
- berjalan pulang menyusuri sungai,
- 67
- 00:06:16,395 --> 00:06:18,601
- Cahaya bersinar menembus
- pepohonan,
- 68
- 00:06:18,620 --> 00:06:22,207
- Hatiku dipenuhi dengan semacam
- kebanggaan yang nyaman.
- 69
- 00:06:22,258 --> 00:06:26,009
- Dan juga, kau kenal semua
- wanita cantik di Paris,
- 70
- 00:06:26,042 --> 00:06:28,594
- Maka aku harus punya sesuatu.
- 71
- 00:06:29,933 --> 00:06:33,363
- Aku ingin terbangun
- di sampingmu,
- 72
- 00:06:33,365 --> 00:06:35,965
- Mengetahui bahwa
- hari itu adalah milik kita,
- 73
- 00:06:36,029 --> 00:06:39,666
- Bahwa hidup adalah milik
- kita untuk diambil.
- 74
- 00:06:39,711 --> 00:06:43,643
- Kita akan sepenuhnya dan
- selamanya bahagia, cintaku.
- 75
- 00:06:48,922 --> 00:06:52,471
- Paris 1893
- 76
- 00:06:54,167 --> 00:06:56,319
- Tarik napas, Nyonya.
- 77
- 00:06:56,321 --> 00:06:58,658
- Sudah selesai.
- 78
- 00:07:06,865 --> 00:07:08,782
- Sudah siap?
- 79
- 00:07:08,825 --> 00:07:10,732
- Belum, masih belum.
- 80
- 00:07:15,425 --> 00:07:17,416
- Bagaimana menurutmu, Matilda?
- 81
- 00:07:17,423 --> 00:07:19,260
- Itu indah, nyonya.
- 82
- 00:07:19,322 --> 00:07:22,032
- Kita sebaiknya berada di sana
- sebelum itu berakhir.
- 83
- 00:07:25,132 --> 00:07:26,760
- Di mana gaun barumu?
- 84
- 00:07:26,784 --> 00:07:28,938
- Aku tak bisa bernapas dengan itu.
- Itu terasa konyol.
- 85
- 00:07:28,961 --> 00:07:32,061
- Tapi aku membayar â‚£267 untuk itu.
- Kau tak suka?
- 86
- 00:07:32,061 --> 00:07:34,085
- Aku tahu kau menyukainya.
- 87
- 00:07:34,120 --> 00:07:36,296
- Kita akan memperbaikinya.
- 88
- 00:07:52,724 --> 00:07:55,534
- Apa itu?/
- Kurasa itu pasta gigi.
- 89
- 00:07:56,210 --> 00:07:58,009
- Biar kulihat.
- 90
- 00:07:59,936 --> 00:08:01,950
- Sudah. Sempurna.
- 91
- 00:08:02,028 --> 00:08:04,023
- Mari masuk.
- 92
- 00:08:23,606 --> 00:08:25,226
- Willy.
- 93
- 00:08:26,683 --> 00:08:29,312
- Itu mengerikan.
- Aku tak bisa melihatnya.
- 94
- 00:08:29,314 --> 00:08:31,415
- Jangan khawatir, sayangku.
- Itu hanya sementara.
- 95
- 00:08:31,417 --> 00:08:35,708
- Itu Willy. Willy, menara Eiffel.
- Setuju atau tidak?
- 96
- 00:08:35,733 --> 00:08:39,288
- Aku setuju, meski sedikit
- iri karena ada ereksi raksasa...
- 97
- 00:08:39,290 --> 00:08:41,734
- ...tepat di jantung ibukota kita
- merupakan milik orang lain.
- 98
- 00:08:41,734 --> 00:08:43,150
- Bagaimana kabarmu, Count?
- 99
- 00:08:43,150 --> 00:08:45,962
- Aku baik, terima kasih./
- Kau nakal, Willy.
- 100
- 00:08:45,964 --> 00:08:49,238
- Kulihat kau bawakan kami
- kerabat yatim piatu?
- 101
- 00:08:49,263 --> 00:08:51,515
- Seorang anak haram./
- Baiklah, baiklah.
- 102
- 00:08:51,515 --> 00:08:55,032
- Biar aku kenalkan kau pada istriku,
- Gabrielle Sidonie Colette.
- 103
- 00:08:55,092 --> 00:08:57,073
- Senang bertemu denganmu./
- Dengan senang hati.
- 104
- 00:08:57,075 --> 00:08:59,275
- Aku terpukau sebenarnya.
- 105
- 00:08:59,277 --> 00:09:02,414
- Kau, sayangku, telah menangkap
- belut terlicin yang pernah ada.
- 106
- 00:09:02,463 --> 00:09:04,081
- Ayolah, Arman.
- 107
- 00:09:04,083 --> 00:09:07,289
- Bagaimana kau melakukan itu?/
- Aku tidak yakin.
- 108
- 00:09:07,349 --> 00:09:09,519
- Dari mana asalmu, sayang?
- 109
- 00:09:09,521 --> 00:09:11,443
- Saint-Sauveur-en-Puisaye.
- 110
- 00:09:12,348 --> 00:09:13,874
- Itu di Burgundy.
- 111
- 00:09:13,874 --> 00:09:15,926
- Apa dari sana kau
- mendapatkan gaunmu?
- 112
- 00:09:15,928 --> 00:09:19,320
- Kau sudah direlokasi, Willy?/
- Masih belum, Count.
- 113
- 00:09:19,320 --> 00:09:21,999
- Abaikan dia.
- Bagaimana kalian berdua bertemu?
- 114
- 00:09:22,001 --> 00:09:24,004
- Ayah kami sama-sama
- bertugas di militer.
- 115
- 00:09:24,004 --> 00:09:26,937
- Willy menikah!
- Hari-hari liar telah berakhir, ya?
- 116
- 00:09:26,939 --> 00:09:29,306
- Justru sebaliknya,
- hari-hari liar baru dimulai.
- 117
- 00:09:29,306 --> 00:09:32,031
- Willy.
- Syukurlah kau sudah kembali.
- 118
- 00:09:32,031 --> 00:09:35,312
- Cerita pendek itu./Veber, biar aku
- kenalkan kau pada istriku.
- 119
- 00:09:35,314 --> 00:09:36,980
- Apa?/
- Gabrielle.
- 120
- 00:09:36,982 --> 00:09:39,383
- Senang bertemu denganmu.
- 121
- 00:09:39,385 --> 00:09:42,072
- Batas waktunya Selasa, dan kau
- masih belum berikan aku sedikitpun...
- 122
- 00:09:42,097 --> 00:09:44,645
- Baiklah. Hiburlah dirimu sendiri
- untuk sementara waktu, Gabrielle.
- 123
- 00:09:44,645 --> 00:09:47,721
- Itu sederhana.
- Itu hanya guratan 800 kata.
- 124
- 00:10:07,999 --> 00:10:10,294
- Benar-benar malang.
- 125
- 00:10:12,351 --> 00:10:15,131
- Kau menginginkan tanah
- dan rerumputan, 'kan?
- 126
- 00:11:00,157 --> 00:11:04,635
- Itu Kacang Piring, 'kan?
- Apa? Calla-lily?
- 127
- 00:11:16,681 --> 00:11:19,723
- Bagaimana pendapatmu
- tentang galeri?
- 128
- 00:11:19,797 --> 00:11:22,128
- Aku suka kura-kuranya.
- 129
- 00:11:22,139 --> 00:11:24,524
- Kurasa dia sama bosannya
- sepertiku.
- 130
- 00:11:26,525 --> 00:11:28,805
- Menurutku kau lebih terintimidasi
- dibandingkan bosan.
- 131
- 00:11:28,805 --> 00:11:30,674
- Tidak.
- 132
- 00:11:30,684 --> 00:11:34,197
- Menurutku mereka semua dangkal
- dan penuh kepura-puraan.
- 133
- 00:11:34,199 --> 00:11:37,065
- Tidak. Ayolah.
- Kau salah menilai mereka.
- 134
- 00:11:37,127 --> 00:11:41,779
- Itu bukan berpura-pura,
- hanya berlebihan.
- 135
- 00:11:41,836 --> 00:11:45,896
- Idealnya adalah menjadi otentik,
- tapi lebih besar dibanding kehidupan.
- 136
- 00:11:45,896 --> 00:11:48,865
- Untuk mewakili kepribadian
- dengan huruf besar "K."
- 137
- 00:11:48,935 --> 00:11:52,309
- Kau juga bisa melakukan itu.
- Pesona gadis desa.
- 138
- 00:11:52,371 --> 00:11:54,518
- Apa wanita itu memiliki
- huruf besar "K"?
- 139
- 00:11:54,520 --> 00:11:59,016
- Yang mana?/Yang bicara denganmu
- menggunakan gaun merah.
- 140
- 00:11:59,068 --> 00:12:01,565
- Nicole D'Allier?
- 141
- 00:12:01,618 --> 00:12:04,427
- Ayolah, itu hanya rayuan.
- 142
- 00:12:04,429 --> 00:12:06,267
- Itu tak ada artinya./
- Lalu kenapa kau melakukan itu?
- 143
- 00:12:06,267 --> 00:12:08,458
- Karena itu yang pria lakukan
- untuk menghabiskan waktu,
- 144
- 00:12:08,458 --> 00:12:10,844
- Menjauh dari kebosanan.
- 145
- 00:12:10,858 --> 00:12:13,602
- Ayolah. Lupakan soal itu.
- 146
- 00:12:13,604 --> 00:12:16,306
- Apa kau mendengar beritanya?
- 147
- 00:12:16,308 --> 00:12:19,083
- Willy sudah menikah.
- Menikah bahagia.
- 148
- 00:12:19,086 --> 00:12:24,396
- Dan dia pulang bersama istri cantiknya,
- yang sangat dia cintai.
- 149
- 00:12:39,050 --> 00:12:42,710
- Selamat pagi, Tn. Veber./
- Pagi, Matilde.
- 150
- 00:12:43,267 --> 00:12:45,164
- Halo, Veber./
- Gabrielle.
- 151
- 00:12:45,187 --> 00:12:46,952
- Di luar dingin hari ini.
- 152
- 00:12:46,976 --> 00:12:48,723
- Aku tidak tahu.
- Aku menjadi tahanan rumah.
- 153
- 00:12:49,527 --> 00:12:51,536
- Schwob sudah di sana./
- Terima kasih.
- 154
- 00:12:52,122 --> 00:12:56,511
- Seluruh humor dan keburukan
- terjadi di rawa yang mengerikan.
- 155
- 00:12:56,511 --> 00:12:59,448
- Itu melepaskan setiap racun
- dari jiwa manusia,
- 156
- 00:12:59,450 --> 00:13:02,436
- Membuat audiens mual
- dan pucat,
- 157
- 00:13:02,436 --> 00:13:05,262
- Seolah mereka baru memakan
- kerang basi/Itu sedikit ekstrem.
- 158
- 00:13:05,262 --> 00:13:07,157
- Aku sebenarnya berpikir
- akhirnya lebih menyentuh.
- 159
- 00:13:07,159 --> 00:13:09,725
- Jangan setengah-setengah.
- Jangan dipermanis. Bunuh saja.
- 160
- 00:13:09,727 --> 00:13:11,794
- Veber./
- Willy.
- 161
- 00:13:11,796 --> 00:13:13,562
- Schwob.
- 162
- 00:13:13,564 --> 00:13:16,089
- Tambahkan itu dan serahkan itu
- kepada Echo sebelum jam 18:00.
- 163
- 00:13:16,089 --> 00:13:17,848
- Akan kulakukan.
- 164
- 00:13:17,916 --> 00:13:20,185
- Pabrik sedang dipenuhi semangat.
- Kita bersemangat.
- 165
- 00:13:20,224 --> 00:13:23,273
- Aku mendapatkan ide-ide cemerlang.
- Atau setidaknya kupikir begitu.
- 166
- 00:13:23,275 --> 00:13:26,369
- Baiklah, apa?/
- Aku akan mengeluarkan novel.
- 167
- 00:13:26,397 --> 00:13:28,952
- Novel?/Ya, kita punya
- cerita-cerita karya Willy.
- 168
- 00:13:28,977 --> 00:13:31,581
- Kita punya ulasan musik oleh Willy.
- Sekarang kita punya novel pertama Willy.
- 169
- 00:13:31,583 --> 00:13:33,682
- Itu akan memiliki cukup
- literatur untuk para akademisi...
- 170
- 00:13:33,684 --> 00:13:37,354
- ...dan cukup kekotoran untuk
- orang rendahan, atau sebaliknya.
- 171
- 00:13:37,356 --> 00:13:40,481
- Dan siapa yang akan
- menulis novel ini?
- 172
- 00:13:40,501 --> 00:13:42,826
- Kau.
- 173
- 00:13:48,655 --> 00:13:51,065
- Kau juga menulis untuknya?
- 174
- 00:13:52,838 --> 00:13:55,470
- Dia sudah menjadikanmu
- salah satu hantunya?
- 175
- 00:13:55,480 --> 00:13:57,316
- Hanya surat-surat.
- 176
- 00:13:57,360 --> 00:14:01,177
- Kau sangat teliti. Cermat.
- 177
- 00:14:01,179 --> 00:14:03,880
- Maksudmu coretan yang banyak./
- Benar.
- 178
- 00:14:03,882 --> 00:14:07,237
- Willy menulisnya kembali agar
- dengan tulisan tangannya.
- 179
- 00:14:07,259 --> 00:14:09,481
- Tak ada yang punya tulisan
- tangan seperti Tn. Willy.
- 180
- 00:14:09,501 --> 00:14:12,405
- Pertama kita bertemu dia.
- Monna.
- 181
- 00:14:12,470 --> 00:14:15,357
- Dia di sandera oleh pengagumnya.
- 182
- 00:14:15,359 --> 00:14:18,628
- Dia masih 18 tahu.
- Dia menawan, berbahaya,
- 183
- 00:14:18,630 --> 00:14:21,272
- Dia berasal dari jalanan,
- dia memangsa para pria,
- 184
- 00:14:21,296 --> 00:14:23,201
- Dia tak pernah mengenakan korset.
- 185
- 00:14:23,202 --> 00:14:26,302
- Lalu kemudian pria itu,
- pahlawan kita, Renaud,
- 186
- 00:14:26,304 --> 00:14:29,273
- Dia seorang penulis.
- Seorang jenius.
- 187
- 00:14:29,590 --> 00:14:31,336
- Dia terpikat oleh wanita itu.
- 188
- 00:14:31,336 --> 00:14:33,321
- Wanita itu merayunya
- ke kamarnya yang lusuh.
- 189
- 00:14:33,321 --> 00:14:36,679
- Mereka menghabiskan lima hari
- bersama yang penuh gairah,
- 190
- 00:14:36,681 --> 00:14:39,448
- Setelah dia semakin berhasil
- untuk mendapatkannya.
- 191
- 00:14:39,450 --> 00:14:42,384
- Dia secara insting memahami
- hasrat dasarnya.
- 192
- 00:14:42,386 --> 00:14:44,063
- Dan kita bertanya-tanya,
- apakah pria itu bisa kabur?
- 193
- 00:14:44,063 --> 00:14:48,158
- Apa dia bisa kembali kepada teman
- dan karirnya yang cemerlang?
- 194
- 00:14:48,160 --> 00:14:51,561
- Atau dia akan ikut terseret oleh
- racun wanita itu yang memalukan,
- 195
- 00:14:51,563 --> 00:14:55,831
- Melupakan menulisnya, dan hanya
- berkutat dengan hasrat seksualnya.
- 196
- 00:14:55,833 --> 00:14:58,081
- Itu sangat bagus.
- 197
- 00:14:59,147 --> 00:15:01,084
- Seharusnya.
- 198
- 00:15:03,360 --> 00:15:05,631
- Katakan padaku. Berapa lama
- waktu yang kau butuhkan?
- 199
- 00:15:05,701 --> 00:15:07,344
- Dua atau tiga bulan./
- Tidak, tidak, tidak...
- 200
- 00:15:07,406 --> 00:15:09,281
- Hitungan minggu, Veber.
- Itu harus hitungan minggu.
- 201
- 00:15:09,281 --> 00:15:12,132
- Menuliskan selama empat jam
- sekaligus./Baiklah, baiklah.
- 202
- 00:15:12,132 --> 00:15:13,848
- Sampai bertemu, Gabrielle.
- 203
- 00:15:13,848 --> 00:15:15,795
- Jika aku menemui kebuntuan,
- aku akan kembali padamu.
- 204
- 00:15:15,795 --> 00:15:17,538
- Ya, ya, tapi menulislah.
- Yang cepat.
- 205
- 00:15:17,538 --> 00:15:19,617
- Mari mulai menghasilkan uang.
- 206
- 00:15:20,192 --> 00:15:22,192
- Ya, ya, ya.
- 207
- 00:15:22,194 --> 00:15:25,188
- Astaga. Kekacauan.
- Kekacauan!
- 208
- 00:15:25,213 --> 00:15:28,380
- Bekerja dengan kondisi ini.
- Itu benar-benar kekacauan.
- 209
- 00:15:29,500 --> 00:15:32,701
- Kau menikahi pengusaha sastra.
- Itu bencana besar.
- 210
- 00:15:32,703 --> 00:15:35,672
- Kau menikahi gadis desa yang
- namanya tak berarti.
- 211
- 00:15:35,674 --> 00:15:37,916
- Kita gawat, bukan?
- 212
- 00:15:41,813 --> 00:15:43,750
- Itu sempurna.
- 213
- 00:15:43,789 --> 00:15:45,916
- Tapi bagaimana dengan...
- 214
- 00:15:45,918 --> 00:15:49,132
- Kontrak yang kau kirim untukku
- sangat tidak adil,
- 215
- 00:15:49,156 --> 00:15:51,747
- Tapi sedikit kekurangannya...
- Yaitu uangnya.
- 216
- 00:15:51,957 --> 00:15:53,808
- Pompalah sebelum
- kau menusuknya.
- 217
- 00:15:53,864 --> 00:15:55,926
- Dengan begitu hasilnya
- akan lebih baik.
- 218
- 00:15:56,279 --> 00:15:57,527
- Willy!
- 219
- 00:15:57,529 --> 00:16:00,897
- Keintiman berada di seluruh
- pengabaian yang buas, sayangku.
- 220
- 00:16:00,899 --> 00:16:03,933
- Aku ada pertemuan nanti. Kita
- bertemu di La Mascotte jam 09:00.
- 221
- 00:16:03,935 --> 00:16:06,782
- Tidak.
- Tidak, jam 10:00.
- 222
- 00:16:12,810 --> 00:16:16,615
- Dia bilang, "Jangan khawatir,
- aku punya krim untuk itu."
- 223
- 00:17:02,761 --> 00:17:04,730
- Terima kasih, Ny. D'Arsay.
- 224
- 00:17:23,035 --> 00:17:25,344
- Tidak, kau bohong.
- 225
- 00:17:42,667 --> 00:17:46,568
- â‚£571 itu untuk sebulan, Lotte.
- 226
- 00:17:46,570 --> 00:17:48,003
- Kau mau aku terlihat murahan?
- 227
- 00:17:48,005 --> 00:17:51,040
- Ya. Tapi dengan uang sebanyak itu
- aku bisa mencumbu PSK lima kali sehari.
- 228
- 00:17:55,547 --> 00:17:57,637
- Sayangku.
- 229
- 00:17:57,705 --> 00:18:00,327
- Kau datang untuk menjemputku?
- 230
- 00:18:01,466 --> 00:18:04,019
- Dia bukan wanita murahan.
- 231
- 00:18:04,021 --> 00:18:05,871
- Mereka bahkan pernah
- menulis pentas tentang dia.
- 232
- 00:18:05,871 --> 00:18:07,534
- Meskipun itu pentas yang buruk.
- 233
- 00:18:07,534 --> 00:18:10,431
- Siapa yang menulis surat itu?/
- Aku tak peduli siapa yang menulisnya.
- 234
- 00:18:10,431 --> 00:18:14,230
- Dengar, Gabrielle, dia bukan
- tandinganmu. Aku janji.
- 235
- 00:18:14,230 --> 00:18:15,657
- Dengar, aku takkan pernah
- tidur dengannya lagi.
- 236
- 00:18:15,657 --> 00:18:18,096
- Tapi kau harus mengerti,
- ini yang pria lakukan.
- 237
- 00:18:18,121 --> 00:18:20,170
- Kami lemah terhadap seks.
- Kami tidak sekuat wanita.
- 238
- 00:18:20,194 --> 00:18:22,448
- Kami diperbudak desakan kami.
- Dan di kota ini,
- 239
- 00:18:22,473 --> 00:18:23,908
- Itu sangat lumrah untuk.../
- Omong kosong!
- 240
- 00:18:23,908 --> 00:18:27,397
- Aku tidak menerima itu.
- Kau membohongiku selama ini.
- 241
- 00:18:27,397 --> 00:18:30,572
- Aku menunggumu seharian dan
- aku tak pernah meminta apapun...
- 242
- 00:18:30,597 --> 00:18:32,302
- ...karena kau bilang kita
- tak punya uang./Tapi itu benar!
- 243
- 00:18:32,327 --> 00:18:34,416
- Kita tak punya uang./Karena kau
- habiskan semuanya pada wanita itu!
- 244
- 00:18:34,418 --> 00:18:36,769
- Itu benar benar./
- Dan juga...
- 245
- 00:18:36,794 --> 00:18:40,352
- Saat kau naik ke ranjang dan
- aku menyentuhmu, menciummu...
- 246
- 00:18:40,352 --> 00:18:42,092
- Dan kau berkata kau
- terlalu lelah.
- 247
- 00:18:42,094 --> 00:18:44,307
- Tidak, tidak./
- Aku sudah lalai. Maafkan aku.
- 248
- 00:18:44,307 --> 00:18:47,541
- Aku akan menebus kesalahanku./
- Jangan coba-coba menyentuhku.
- 249
- 00:18:48,195 --> 00:18:50,132
- Gabrielle, aku...
- 250
- 00:18:50,874 --> 00:18:52,969
- Aku menyerahkan hartaku
- untukmu!
- 251
- 00:18:52,971 --> 00:18:56,173
- Kebebasanku!/
- Pergilah ke Neraka!
- 252
- 00:19:02,446 --> 00:19:05,404
- Tidak... Semut.
- 253
- 00:19:05,930 --> 00:19:08,590
- Itu pasti sangat manis.
- 254
- 00:19:08,636 --> 00:19:10,466
- Ini terasa lengket.
- 255
- 00:19:10,491 --> 00:19:13,065
- Lalat pasti berhasil
- masuk ke dalamnya.
- 256
- 00:19:13,089 --> 00:19:14,873
- Menghisap seluruh sarinya.
- 257
- 00:19:14,950 --> 00:19:16,695
- Kita membutuhkan kumbang.
- 258
- 00:19:16,714 --> 00:19:18,795
- Atau laba-laba.
- 259
- 00:19:18,797 --> 00:19:21,586
- Ada laba-laba besar
- bergantung di kamarku.
- 260
- 00:19:21,866 --> 00:19:25,220
- Aku akan menangkapnya dan
- membuatnya bekerja di luar sini.
- 261
- 00:19:30,480 --> 00:19:34,670
- Apa kau pernah merasa seolah
- kau hanya bermain peran, Sido?
- 262
- 00:19:34,704 --> 00:19:36,740
- Dalam hal apa?
- 263
- 00:19:36,753 --> 00:19:38,981
- Sebagai seorang istri.
- 264
- 00:19:38,983 --> 00:19:40,919
- Atau seorang Ibu.
- 265
- 00:19:42,439 --> 00:19:45,278
- Seolah kau hanya perlu
- menjalaninya.
- 266
- 00:19:47,235 --> 00:19:50,896
- Terkadang, sebagai istri.
- Tak pernah sebagai Ibu.
- 267
- 00:19:56,104 --> 00:19:59,300
- Apa dia perlakukanmu
- dengan baik, Gabri?
- 268
- 00:20:00,537 --> 00:20:03,159
- Ada apa, cintaku?
- 269
- 00:20:04,191 --> 00:20:08,543
- Itu hanya tidak seperti
- yang aku bayangkan.
- 270
- 00:20:10,186 --> 00:20:12,080
- Kemarilah.
- 271
- 00:20:13,917 --> 00:20:16,637
- Kucing kecilku.
- 272
- 00:20:16,668 --> 00:20:19,923
- Tak ada yang bisa mengambil
- jati dirimu sebenarnya.
- 273
- 00:20:19,925 --> 00:20:21,758
- Tidak ada.
- 274
- 00:20:21,833 --> 00:20:24,152
- Kau terlalu kuat untuk itu.
- 275
- 00:20:24,167 --> 00:20:26,565
- Kau selalu begitu.
- 276
- 00:20:27,703 --> 00:20:30,366
- Jangan percaya orang lain
- selain dirimu sendiri.
- 277
- 00:20:30,437 --> 00:20:32,437
- Aku tahu.
- 278
- 00:20:34,117 --> 00:20:36,746
- Apa yang dia perbuat hingga
- membuatmu gusar?
- 279
- 00:20:38,841 --> 00:20:40,961
- Tidak ada.
- 280
- 00:20:41,026 --> 00:20:44,198
- Tidak ada. Ini hanya hal baru,
- itu saja.
- 281
- 00:20:44,261 --> 00:20:46,918
- Aku harus terbiasa
- dengan pernikahan.
- 282
- 00:20:49,643 --> 00:20:52,986
- Sebaiknya buat pernikahan
- yang terbiasa untukmu.
- 283
- 00:21:04,135 --> 00:21:07,053
- Apa kau bahagia berada di sini?/
- Ya.
- 284
- 00:21:07,086 --> 00:21:09,960
- Itu membuat kota tampak
- lebih buruk.
- 285
- 00:21:11,041 --> 00:21:13,183
- Apa kau merindukanku?
- 286
- 00:21:13,238 --> 00:21:15,641
- Tidak, tidak terlalu.
- 287
- 00:21:18,141 --> 00:21:22,384
- Hidupku buruk tanpamu.
- 288
- 00:21:23,910 --> 00:21:27,457
- Itu terasa mati. Aku tak
- merasa seperti diriku sendiri.
- 289
- 00:21:27,457 --> 00:21:30,057
- Semuanya tampak tak berguna.
- 290
- 00:21:30,882 --> 00:21:33,130
- Aku bahkan tak bisa
- menulis lagi.
- 291
- 00:21:36,233 --> 00:21:40,202
- Kau lebih berharga bagiku dibanding
- seluruh wanita di Paris disatukan.
- 292
- 00:21:40,204 --> 00:21:42,739
- Kau sudah mencoba semuanya?
- 293
- 00:21:42,750 --> 00:21:44,619
- Tolong jangan menghinaku.
- 294
- 00:21:44,653 --> 00:21:46,661
- Kau sangat suka
- menghina orang lain.
- 295
- 00:21:46,696 --> 00:21:49,526
- Itu benar, tapi itu hanya...
- Dengar, itu tak ada artinya.
- 296
- 00:21:49,551 --> 00:21:52,315
- Kata-kata adalah hal kecil
- yang bisa memperdaya.
- 297
- 00:21:52,317 --> 00:21:55,019
- Tapi jika kau benar-benar
- mendengarkan perkataanku,
- 298
- 00:21:55,019 --> 00:21:57,019
- Terhadap hatiku yang sakit
- dan terluka...
- 299
- 00:21:57,044 --> 00:22:00,130
- Aku tidak yakin kau
- memiliki organ itu.
- 300
- 00:22:01,072 --> 00:22:04,796
- Aku bisa membacamu sepenuhnya
- seperti dokter membaca grafik.
- 301
- 00:22:05,511 --> 00:22:08,245
- Itu sangat bagus. Apa kau
- mengatakan itu secara spontan?
- 302
- 00:22:10,541 --> 00:22:12,479
- Cukup beritahu aku apa
- yang kau inginkan, Gabrielle.
- 303
- 00:22:12,479 --> 00:22:14,790
- Aku akan lakukan apa saja.
- 304
- 00:22:15,554 --> 00:22:18,677
- Aku tahu siapa kau
- sebenarnya, Willy.
- 305
- 00:22:18,734 --> 00:22:22,211
- Mungkin aku tahu selama ini.
- Tapi aku ingin kau tak membohongiku.
- 306
- 00:22:22,213 --> 00:22:24,706
- Tidak akan. Takkan pernah lagi.
- Aku janji.
- 307
- 00:22:25,765 --> 00:22:28,151
- Aku mau menjadi bagian
- dari sesuatu.
- 308
- 00:22:28,153 --> 00:22:30,677
- Aku tak mau diperlakukan
- seperti istri kecil di rumah.
- 309
- 00:22:30,677 --> 00:22:32,790
- Aku ingin tahu apa
- yang terjadi.
- 310
- 00:22:35,409 --> 00:22:37,655
- Itu pasti.
- 311
- 00:22:37,706 --> 00:22:39,859
- Kau akan menjadi bagian
- dari semuanya.
- 312
- 00:22:39,922 --> 00:22:42,419
- Apa kau berjanji?
- 313
- 00:22:43,317 --> 00:22:45,539
- Aku janji.
- 314
- 00:22:58,569 --> 00:23:01,253
- Saat kita kembali ke Paris,
- aku bahkan akan belikan kau anjing.
- 315
- 00:23:01,314 --> 00:23:03,325
- Aku suka itu.
- 316
- 00:23:03,540 --> 00:23:06,288
- Lihat, ini sangat indah.
- 317
- 00:23:06,290 --> 00:23:09,530
- Luce dan aku sering berenang
- di sini sepulang sekolah./Benarkah?
- 318
- 00:23:09,562 --> 00:23:11,465
- Dia sahabatmu, 'kan?
- 319
- 00:23:11,531 --> 00:23:14,312
- Benar. Kami sering terlibat
- masalah bersama.
- 320
- 00:23:14,331 --> 00:23:16,012
- Seperti apa dia orangnya?
- 321
- 00:23:16,073 --> 00:23:19,569
- Dia manis, tapi dia juga
- sangat menyebalkan.
- 322
- 00:23:19,657 --> 00:23:21,596
- Menyebalkan bagaimana?
- Dalam hal apa?
- 323
- 00:23:21,635 --> 00:23:23,457
- Dia sangat ceroboh.
- 324
- 00:23:23,513 --> 00:23:25,905
- Suatu hari saat musim dingin
- ketika salju pertama turun,
- 325
- 00:23:25,938 --> 00:23:29,278
- Aku membuat bola salju kecil dan
- membawanya masuk ke kelas.
- 326
- 00:23:29,280 --> 00:23:31,894
- Saat Mademoiselle Terrain
- menulis di papan tulis,
- 327
- 00:23:31,919 --> 00:23:35,031
- Aku akan ambil bagian kecil salju dan
- mengopernya pada orang di sampingku,
- 328
- 00:23:35,056 --> 00:23:36,284
- Yang kemudian mengoperkannya lagi.
- 329
- 00:23:36,309 --> 00:23:38,422
- Itu sangat dingin./
- Kemari, naiklah.
- 330
- 00:23:38,474 --> 00:23:41,328
- Aku bisa menghangatkanmu.
- 331
- 00:23:44,217 --> 00:23:46,530
- Bola salju itu akhirnya sampai kepada
- Luce dan dia menjatuhkannya.
- 332
- 00:23:46,530 --> 00:23:48,263
- Jadi kami berdua mendapat
- hukuman.
- 333
- 00:23:48,265 --> 00:23:51,474
- Dia akan melakukan apa saja agar
- dekat denganku./Aku yakin itu.
- 334
- 00:23:52,426 --> 00:23:55,402
- Kau begitu cerdik dan cerdas.
- 335
- 00:24:22,251 --> 00:24:25,044
- Paris 1895
- 336
- 00:24:25,069 --> 00:24:26,970
- Keluar! Kalian berdua!
- Ini tak bisa diterima!
- 337
- 00:24:26,970 --> 00:24:28,581
- Willy, ayolah.
- Kau tidak adil.
- 338
- 00:24:28,581 --> 00:24:30,970
- Ini ketiga kalinya aku datang
- ke sini dan memintanya kepadamu!
- 339
- 00:24:30,970 --> 00:24:34,140
- Kalau begitu berhenti datang ke sini
- dan bertanya!/Aku hampir di usir!
- 340
- 00:24:34,165 --> 00:24:35,495
- Kau berutang â‚£400 padaku!
- 341
- 00:24:35,519 --> 00:24:37,159
- Kau bilang akan mendapat
- uang muka dari Ollendorff!
- 342
- 00:24:37,159 --> 00:24:38,530
- Itu pasti, sebelum hari Jumat!
- 343
- 00:24:38,554 --> 00:24:40,835
- Kau mengatakan hal yang
- sama minggu lalu!
- 344
- 00:24:40,845 --> 00:24:42,926
- Pabrik harus membayar
- pegawainya, Willy.
- 345
- 00:24:42,926 --> 00:24:44,761
- Kalau begitu kenapa kau
- tidak melakukan mogok kerja?!
- 346
- 00:24:44,785 --> 00:24:46,056
- Atau carilah pekerjaan lain!
- 347
- 00:24:46,081 --> 00:24:48,076
- Carilah orang bodoh lainnya
- untuk mempekerjakanmu!
- 348
- 00:24:48,076 --> 00:24:49,708
- Aku akan berikan uangmu
- sebelum Jumat!
- 349
- 00:24:49,708 --> 00:24:53,379
- Itu sebaiknya benar!/
- Dasar bajingan!
- 350
- 00:24:53,468 --> 00:24:56,950
- Keparat!/
- Kami akan kembali hari Jumat.
- 351
- 00:25:00,591 --> 00:25:02,739
- Mereka takkan pernah bisa
- mencari kerja sendiri!
- 352
- 00:25:02,793 --> 00:25:05,236
- Aku pinjamkan mereka namaku,
- reputasiku!
- 353
- 00:25:05,261 --> 00:25:07,538
- Aku mengambil semua resiko,
- dan masih tak ada uangnya!
- 354
- 00:25:07,563 --> 00:25:10,200
- Kita butuh pemasukan lebih./
- Kau bisa cari penulis lain.
- 355
- 00:25:10,200 --> 00:25:12,922
- Dan membayar mereka dengan apa?
- Kita bahkan tak hasilkan 1,000 bulan ini.
- 356
- 00:25:13,007 --> 00:25:16,295
- Aku mendapat 300 dari Echo,
- 425 dari novel terakhir,
- 357
- 00:25:16,295 --> 00:25:18,310
- Dan hanya 250 dari ulasan musik.
- 358
- 00:25:18,310 --> 00:25:20,957
- Itu belum menutupi pengeluaran./
- Kenapa kita menghabiskan banyak uang?
- 359
- 00:25:20,959 --> 00:25:23,092
- Hipotek, Matilde, restoran...
- 360
- 00:25:23,094 --> 00:25:24,284
- Kau selalu memaksa
- membayar, Willy,
- 361
- 00:25:24,308 --> 00:25:25,743
- Tak peduli berapa banyak
- orang yang ikut makan.
- 362
- 00:25:25,744 --> 00:25:27,933
- Itu yang harus kulakukan./
- Pacuan kuda? Kasino?
- 363
- 00:25:27,933 --> 00:25:30,155
- Kau mau aku bagaimana?
- Hidup seperti biksu? Petani?
- 364
- 00:25:30,155 --> 00:25:32,908
- Tidak, aku hanya bilang kita
- bisa lebih berhemat.
- 365
- 00:25:32,945 --> 00:25:35,272
- Kau.
- 366
- 00:25:35,296 --> 00:25:37,240
- Kau bisa menulis./
- Apa?
- 367
- 00:25:37,242 --> 00:25:39,541
- Cerita yang kau katakan padaku
- di Saint-Sauveur tahun lalu.
- 368
- 00:25:39,543 --> 00:25:43,017
- Cerita masa sekolahku?/Ya. Itu bisa
- menjadi novel Willy berikutnya.
- 369
- 00:25:43,646 --> 00:25:45,737
- Cobalah, cobalah sekarang.
- 370
- 00:25:45,737 --> 00:25:48,216
- Mulai secepatnya. Usahakan
- menulis empat jam sekaligus.
- 371
- 00:25:48,240 --> 00:25:50,240
- Serigala berada didepan pintu!
- 372
- 00:26:32,312 --> 00:26:35,330
- Namaku Claudine.
- 373
- 00:26:35,332 --> 00:26:38,005
- Aku tinggal di Montigny.
- 374
- 00:26:38,062 --> 00:26:41,537
- Aku lahir di sana tahun 1873.
- 375
- 00:26:45,025 --> 00:26:48,146
- Aku sebaiknya tidak
- mati di sana.
- 376
- 00:27:02,026 --> 00:27:03,707
- Kenapa kau belum tidur?
- 377
- 00:27:03,797 --> 00:27:06,537
- Aku baru selesai menulis./
- Benarkah?
- 378
- 00:27:09,363 --> 00:27:11,147
- Sayangku.
- 379
- 00:27:13,437 --> 00:27:16,471
- Apa kau menulis selama empat jam?/
- Setidaknya dua kali lipatnya.
- 380
- 00:27:16,473 --> 00:27:18,326
- Tidak mungkin...
- 381
- 00:27:19,025 --> 00:27:21,378
- Kau pasti berbakat alami.
- 382
- 00:27:21,386 --> 00:27:24,723
- Aku mengubah beberapa hal
- untuk ceritanya.
- 383
- 00:27:24,779 --> 00:27:26,891
- Kurasa itu mungkin sedikit
- mempengaruhi situasi di rumah.
- 384
- 00:27:26,891 --> 00:27:29,158
- Jangan khawatir dengan faktanya.
- 385
- 00:27:29,203 --> 00:27:31,621
- Kau bisa mengubah kejadian
- atau menambahkan karakter.
- 386
- 00:27:31,623 --> 00:27:34,257
- Sesuaikan dengan waktu.
- 387
- 00:27:34,259 --> 00:27:37,009
- Yang orang inginkan adalah
- perasaannya...
- 388
- 00:27:37,030 --> 00:27:39,794
- Emosi, sapuan narasi
- yang lebih besar.
- 389
- 00:27:39,839 --> 00:27:41,993
- Jadi maksudmu aku bisa
- menulis apapun yang aku mau?
- 390
- 00:27:42,065 --> 00:27:43,786
- Tentu saja.
- 391
- 00:27:43,827 --> 00:27:46,242
- Tak ada yang bisa
- membantahnya.
- 392
- 00:27:46,314 --> 00:27:48,332
- Karena yang ada,
- 393
- 00:27:48,382 --> 00:27:51,799
- "Itu tangan yang memegang pena
- yang menuliskan sejarah."
- 394
- 00:28:00,741 --> 00:28:02,485
- Kau sedang tidak ingin?
- 395
- 00:28:02,521 --> 00:28:05,599
- Aku selelah beruang
- saat musim dingin.
- 396
- 00:28:06,564 --> 00:28:08,792
- Simpan itu untuk buku.
- 397
- 00:28:15,198 --> 00:28:16,628
- Ini adalah semak belukar,
- 398
- 00:28:16,658 --> 00:28:19,650
- Di mana semak-semak akan
- menangkap wajahmu saat kau lewat.
- 399
- 00:28:19,707 --> 00:28:22,605
- Itu dipenuhi matahari, stroberi,
- dan lembah bunga bakung...
- 400
- 00:28:22,607 --> 00:28:25,139
- ...dan ular-ular.
- 401
- 00:28:25,164 --> 00:28:28,644
- Aku ketakutan di sana dengan
- teror mencekam semua yang terlihat mulus,
- 402
- 00:28:28,669 --> 00:28:31,217
- Tubuh dingin berguling
- di depan kakiku.
- 403
- 00:28:31,257 --> 00:28:33,732
- Aku merasa begitu
- kesepian di sana,
- 404
- 00:28:33,794 --> 00:28:37,221
- Mataku memandang jauh
- diantara pepohonan yang hijau,
- 405
- 00:28:37,246 --> 00:28:41,434
- Sinar matahari misterius
- yang pernah begitu menenangkan...
- 406
- 00:28:41,458 --> 00:28:42,923
- ...dan sedikit menyeramkan...
- 407
- 00:28:42,923 --> 00:28:46,121
- Karena kesepian dan
- kegelapan yang samar.
- 408
- 00:29:44,422 --> 00:29:46,736
- Baiklah...
- 409
- 00:29:46,774 --> 00:29:48,349
- Kau berhasil.
- 410
- 00:29:48,368 --> 00:29:51,160
- Aku salut denganmu./
- Dan?
- 411
- 00:29:51,162 --> 00:29:55,609
- Itu indah. Aku menghabiskan
- seharian di Saint-Sauveur.
- 412
- 00:29:55,660 --> 00:29:58,067
- Kau tidak menyukainya./
- Aku suka.
- 413
- 00:29:58,069 --> 00:30:00,257
- Jujur?/
- Benar.
- 414
- 00:30:01,338 --> 00:30:03,685
- Benar, itu sangat memukau.
- 415
- 00:30:03,710 --> 00:30:06,041
- Maaf, aku mau kencing.
- 416
- 00:30:06,043 --> 00:30:07,649
- Apa lagi?
- 417
- 00:30:07,684 --> 00:30:12,272
- Tidak ada. Itu penggambaran
- yang sangat bagus.
- 418
- 00:30:12,344 --> 00:30:14,182
- Dan?
- 419
- 00:30:14,184 --> 00:30:16,689
- Dan...
- 420
- 00:30:16,719 --> 00:30:18,778
- Kita takkan bisa menerbitkannya.
- 421
- 00:30:18,831 --> 00:30:21,257
- Itu sangat disayangkan.
- 422
- 00:30:21,259 --> 00:30:23,235
- Apa yang salah dengan itu?
- 423
- 00:30:24,686 --> 00:30:27,057
- Jujur?
- 424
- 00:30:30,522 --> 00:30:34,142
- Aku akan menganggapmu seperti penulis
- lainnya yang meminta saran, oke?
- 425
- 00:30:34,192 --> 00:30:36,505
- Baik./
- Kecuali jika aku mencintaimu.
- 426
- 00:30:36,507 --> 00:30:38,574
- Aku mengagumi.
- Itu harus diperjelas.
- 427
- 00:30:38,576 --> 00:30:40,923
- Cukup katakan saja.
- 428
- 00:30:43,088 --> 00:30:46,986
- Tidak ada yang menggerakkan.
- Tak ada alurnya.
- 429
- 00:30:47,045 --> 00:30:49,877
- Novel karya Willy mencengkerammu
- dari bab pertama,
- 430
- 00:30:49,901 --> 00:30:51,539
- Sementara buatanmu...
- 431
- 00:30:51,596 --> 00:30:53,556
- Itu terlalu banyak kata sifat.
- 432
- 00:30:53,558 --> 00:30:56,166
- Beberapa tokoh memang menarik,
- 433
- 00:30:56,815 --> 00:31:00,763
- Tapi itu terlalu menjemukan.
- Terlalu feminim.
- 434
- 00:31:03,445 --> 00:31:06,350
- Itu benar-benar buang-buang waktu./
- Tidak jika kau menikmatinya.
- 435
- 00:31:06,409 --> 00:31:08,406
- Aku menulis itu untukmu!
- 436
- 00:32:46,134 --> 00:32:50,218
- Wague sangat memukau, bukan?/
- Dia adalah rajanya kantomim.
- 437
- 00:32:50,243 --> 00:32:51,716
- Ayo kita cari minuman.
- 438
- 00:32:52,045 --> 00:32:53,454
- Terima kasih, Geraud.
- 439
- 00:32:53,477 --> 00:32:55,355
- Bersulang./
- Bersulang.
- 440
- 00:32:57,011 --> 00:32:59,882
- Bagaimana perkembangan bukumu?/
- Itu lenyap.
- 441
- 00:32:59,884 --> 00:33:03,218
- Aku mencobanya, tapi tidak bagus./
- Aku tidak percaya itu.
- 442
- 00:33:03,243 --> 00:33:05,371
- Willy membencinya.
- 443
- 00:33:05,390 --> 00:33:07,823
- Aku tak peduli.
- 444
- 00:33:07,825 --> 00:33:10,761
- Aku tak harus meninggalkan
- jejakku di dunia ini.
- 445
- 00:33:12,963 --> 00:33:16,365
- Apa kau selalu ingin menulis, Schwob?/
- Aku tak punya pilihan.
- 446
- 00:33:16,367 --> 00:33:18,601
- Itu hanya berada di sana.
- 447
- 00:33:18,603 --> 00:33:21,540
- Apa itu membuatmu bahagia?/
- Astaga, tidak.
- 448
- 00:33:21,542 --> 00:33:24,175
- Aku melakuannya agar
- tidak menjadi gila.
- 449
- 00:33:24,232 --> 00:33:30,314
- Tapi kadang, sesekali,
- itu sangat membantuku.
- 450
- 00:33:30,982 --> 00:33:32,933
- Halo, Schwob./
- Halo, Gaston.
- 451
- 00:33:32,933 --> 00:33:34,537
- Senang melihatmu.
- 452
- 00:33:35,886 --> 00:33:40,108
- Jeanne, bisa aku kenalkan Colette?
- 453
- 00:33:40,133 --> 00:33:41,490
- Nyonya.
- 454
- 00:33:41,492 --> 00:33:44,893
- Kurasa kita pernah berkenalan,
- tapi aku tak ingat nama itu.
- 455
- 00:33:44,895 --> 00:33:47,395
- Bisa dikatakan itu hal yang baru.
- 456
- 00:33:47,397 --> 00:33:51,430
- Kalau begitu aku akan anggap
- ini adalah pertemuan pertama kita.
- 457
- 00:33:56,374 --> 00:33:59,999
- Itu sangat mudah.
- Hidup. Mati.
- 458
- 00:34:00,044 --> 00:34:01,834
- Tak ada lagi bekas lilin.
- 459
- 00:34:01,849 --> 00:34:04,720
- Ya, mungkin mereka bisa
- memasangnya di gedungku nanti.
- 460
- 00:34:04,745 --> 00:34:08,983
- Ini juga jauh lebih aman,
- meski lampunya sedikit redup.
- 461
- 00:34:08,985 --> 00:34:11,488
- Tidak mungkin.
- Boleh aku permisi, Arman?
- 462
- 00:34:34,912 --> 00:34:37,759
- Ya, menurutku itu jauh lebih
- baik dibandingkan sebelumnya.
- 463
- 00:34:37,835 --> 00:34:41,917
- Aku mau lihat telapak tanganmu.
- Sangat menarik.
- 464
- 00:34:41,919 --> 00:34:44,089
- Kau punya garis kehidupan
- yang panjang.
- 465
- 00:34:44,332 --> 00:34:47,157
- Dan garis yang kuat
- mengarah ke sini.
- 466
- 00:34:47,220 --> 00:34:50,937
- Dan percintaanmu
- terpisah menjadi tiga.
- 467
- 00:34:51,010 --> 00:34:53,576
- Apa maksudnya itu?/
- Siapa yang tahu?
- 468
- 00:34:54,076 --> 00:34:55,997
- Begitu banyak garis
- bersimpangan.
- 469
- 00:34:55,999 --> 00:34:57,366
- Aku punya tangan pria.
- Lihat.
- 470
- 00:34:57,368 --> 00:34:59,000
- Lihat?
- 471
- 00:34:59,002 --> 00:35:01,245
- Kau punya sentuhan Hermes, Colette.
- 472
- 00:35:01,269 --> 00:35:03,957
- Ada sesuatu yang
- androgini tentangmu.
- 473
- 00:35:04,057 --> 00:35:06,674
- Willy, dasar raksasa. Bagaimana
- kabarmu?/Gaston, Jeanne.
- 474
- 00:35:06,676 --> 00:35:09,011
- Kami sangat senang sedang
- berbicara bersama Colette,
- 475
- 00:35:09,013 --> 00:35:11,546
- Mengingat dia tak perlu lagi sembunyikan
- cahayanya di balik gantang.
- 476
- 00:35:11,548 --> 00:35:13,033
- Kau mengutip buku
- yang bagus, Gaston.
- 477
- 00:35:13,058 --> 00:35:15,651
- Kau mungkin sedikit ingat tentang
- mendekati istri orang lain.
- 478
- 00:35:15,653 --> 00:35:18,230
- Dan kau mungkin ingat tentang
- jangan berusaha menghilangkan noda...
- 479
- 00:35:18,230 --> 00:35:21,062
- ...dari mata saudaramu dengan
- perkataanmu sendiri.
- 480
- 00:35:21,133 --> 00:35:24,252
- Baiklah, Gaston. Tampaknya
- kecerdikanmu meningkat.
- 481
- 00:35:24,259 --> 00:35:26,212
- Kita sebaiknya pergi
- sekarang, sayang.
- 482
- 00:35:27,304 --> 00:35:29,367
- Kita harus pergi sekarang.
- 483
- 00:35:31,412 --> 00:35:33,721
- Sampai jumpa./
- Sampai jumpa.
- 484
- 00:35:34,131 --> 00:35:36,971
- Pentas pertamanya
- sangat buruk,
- 485
- 00:35:36,973 --> 00:35:38,893
- Tapi ibunya pemilik galeri,
- 486
- 00:35:38,917 --> 00:35:40,454
- Jadi tentu saja itu
- kesuksesan besar...
- 487
- 00:35:40,454 --> 00:35:43,946
- ...dan dia dipuji setinggi langit
- karena kegemilangan tulisannya...
- 488
- 00:35:43,948 --> 00:35:46,206
- ...serta bakatnya yang bagus.
- 489
- 00:35:46,217 --> 00:35:48,470
- Dasar bajingan.
- Dia berusaha mendapatkanmu.
- 490
- 00:35:48,503 --> 00:35:50,483
- Dia bukan tipeku,
- dan mereka baru menikah.
- 491
- 00:35:50,530 --> 00:35:52,279
- Ya, mereka sudah tak lagi
- dalam masa bulan madu,
- 492
- 00:35:52,303 --> 00:35:53,792
- Aku yakin padamu, sayangku.
- 493
- 00:35:53,844 --> 00:35:56,794
- Kecemburuanmu tidak tepat./
- Mengapa?
- 494
- 00:35:58,461 --> 00:36:00,953
- Itu istrinya yang
- membuatku tertarik.
- 495
- 00:36:00,964 --> 00:36:03,590
- Jeanne?/
- Benar.
- 496
- 00:36:08,241 --> 00:36:10,492
- Apa pendapatmu soal itu?
- 497
- 00:36:11,560 --> 00:36:13,857
- Itu...
- 498
- 00:36:15,513 --> 00:36:19,399
- Itu kasus yang berbeda./
- Benarkah?
- 499
- 00:36:20,435 --> 00:36:22,486
- Mungkin.
- 500
- 00:36:27,176 --> 00:36:29,834
- Paris 1898
- 501
- 00:36:29,859 --> 00:36:32,319
- Selamat pagi, Bu. Aku ingin bicara
- dengan tuan pemilik rumah.
- 502
- 00:36:32,371 --> 00:36:35,029
- Ada apa?/
- Tn. Henri Gauthier-Villars.
- 503
- 00:36:35,031 --> 00:36:36,577
- Apa dia ada?
- 504
- 00:36:36,610 --> 00:36:39,504
- Kau bisa bicara denganku tentang
- apapun ini./Maaf, Bu.
- 505
- 00:36:39,553 --> 00:36:41,069
- Pak./
- Ada apa?
- 506
- 00:36:41,071 --> 00:36:43,438
- Aku mendapat perintah untuk
- pengambilan alih dua kursi,
- 507
- 00:36:43,462 --> 00:36:45,637
- Satu lemari baju dan
- satu meja kayu ek.
- 508
- 00:36:47,010 --> 00:36:49,610
- Tunjukkan aku surat pengadilannya./
- Ini.
- 509
- 00:36:50,316 --> 00:36:52,113
- Semua sudah jelas?
- 510
- 00:36:52,115 --> 00:36:53,370
- Ayo.
- 511
- 00:36:53,457 --> 00:36:56,206
- Willy!/
- Itu hanya potongan kayu.
- 512
- 00:36:56,339 --> 00:36:58,911
- Lemarinya ada di kamar tidur./
- Dengan pakaianku didalamnya.
- 513
- 00:36:58,956 --> 00:37:01,525
- Kau kosongkan itu.
- Aku akan kosongkan mejanya.
- 514
- 00:37:06,464 --> 00:37:08,903
- Hati-hati.
- 515
- 00:37:32,256 --> 00:37:34,256
- Kau siap?
- 516
- 00:37:34,258 --> 00:37:36,627
- Ya. Bawalah.
- 517
- 00:37:51,911 --> 00:37:55,142
- Yang ini, "Itu pagi musim
- semi yang indah."
- 518
- 00:37:55,144 --> 00:37:56,595
- Buat itu sedikit ceria.
- 519
- 00:37:56,595 --> 00:37:59,580
- Bagaimana jika, "Mungkin ini
- musimnya. Ini menawan."
- 520
- 00:37:59,582 --> 00:38:02,787
- "Getahnya meningkat
- hampir tak terkendali."
- 521
- 00:38:03,532 --> 00:38:07,754
- Lalu kemudian, di sini,
- kejadian bersama Luce.
- 522
- 00:38:07,804 --> 00:38:10,784
- Aku akan menulisnya, "Dia menyikat
- ke arahku secara keras,"
- 523
- 00:38:10,809 --> 00:38:14,713
- "Mata birunya setengah tertutup
- dan mulutnya separuh terbuka."
- 524
- 00:38:14,770 --> 00:38:18,916
- Sedikit murahan./
- Murahan itu menjual, percaya aku.
- 525
- 00:38:18,941 --> 00:38:20,736
- Kita butuh bumbu lebih,
- sedikit literatur.
- 526
- 00:38:20,738 --> 00:38:22,579
- Aku tahu apa yang orang inginkan.
- Begitu juga penerbit.
- 527
- 00:38:22,579 --> 00:38:24,326
- Kau yakin mereka akan
- menerima itu?
- 528
- 00:38:24,351 --> 00:38:28,142
- Ya. Ollendorff menggila untuk itu./
- Seperti saat kau pertama membaca?
- 529
- 00:38:28,144 --> 00:38:31,823
- Lupakan soal itu. Ayo. Kita harus
- bekerja. Kerja, kerja, kerja.
- 530
- 00:38:46,714 --> 00:38:51,409
- "Claudine adalah gadis dari desa kecil,
- namun dia adalah kita semua."
- 531
- 00:38:51,433 --> 00:38:55,968
- "Penuh semangat, berpendirian,
- egois dan menggoda..."
- 532
- 00:38:56,067 --> 00:38:59,365
- "Dia memukau kita dengan
- keterampilannya, hasratnya,"
- 533
- 00:38:59,456 --> 00:39:01,344
- "Dan kejahatan-kejahatannya."
- 534
- 00:39:03,477 --> 00:39:05,454
- "Itu butuh pria luar biasa..."
- 535
- 00:39:05,478 --> 00:39:08,327
- "...untuk menetapkan
- wanita muda modern ini."
- 536
- 00:39:08,385 --> 00:39:11,598
- Willy, bukumu akan
- mengubah dunia.
- 537
- 00:39:11,624 --> 00:39:14,855
- Untuk Claudine!/
- Untuk Claudine!
- 538
- 00:39:14,858 --> 00:39:16,324
- Claudine!
- 539
- 00:39:16,390 --> 00:39:18,997
- Seluruh Paris berkata
- suamimu orang jenius.
- 540
- 00:39:19,054 --> 00:39:21,696
- Bagaimana menurutmu?/
- Itu benar.
- 541
- 00:39:21,698 --> 00:39:24,338
- Jika buku itu memang
- benar-benar ada.
- 542
- 00:39:24,414 --> 00:39:26,201
- Lihatlah dia.
- 543
- 00:39:26,297 --> 00:39:28,605
- Aku sudah lama tak melihat
- dia sebahagia itu.
- 544
- 00:39:32,098 --> 00:39:33,661
- Harus kukatakan, Willy,
- 545
- 00:39:33,685 --> 00:39:36,749
- Kami tak pernah temukan
- buku seperti ini sebelumnya.
- 546
- 00:39:36,797 --> 00:39:39,574
- Benar-benar fenomena.
- Semua orang membicarakan ini.
- 547
- 00:39:40,270 --> 00:39:42,216
- Dan kau tahu siapa yang
- membelinya?
- 548
- 00:39:42,218 --> 00:39:44,405
- Wanita muda./
- Benarkah?
- 549
- 00:39:44,479 --> 00:39:47,609
- Kurasa itu menarik.
- 550
- 00:39:47,609 --> 00:39:50,859
- Kami juga ingin bertanya
- tentang hak teatrikal.
- 551
- 00:39:50,861 --> 00:39:53,395
- Ada pendapat?/
- Tentu saja.
- 552
- 00:39:53,397 --> 00:39:55,173
- Teater adalah langkah
- logis selanjutnya.
- 553
- 00:39:55,204 --> 00:39:57,299
- Dengan panggung sebesar mungkin.
- 554
- 00:39:57,301 --> 00:39:59,899
- Itu teater umum yang bisa
- membuatmu kaya, Willy.
- 555
- 00:39:59,899 --> 00:40:02,370
- Bahkan mungkin sekaya kau
- suatu hari nanti, Ollendorff.
- 556
- 00:40:02,372 --> 00:40:05,040
- Berapa banyak kapasitasnya?
- 557
- 00:40:05,042 --> 00:40:07,008
- Mungkin 30,000 unit.
- 558
- 00:40:07,010 --> 00:40:11,812
- Aku akan melihat keuntungan
- penjualan buku yang kami terima.
- 559
- 00:40:11,814 --> 00:40:16,283
- Berapa bagian yang didapatkan?/
- Sekitar â‚£3 per unit.
- 560
- 00:40:16,285 --> 00:40:19,236
- Jadi, ya, itu jumlah yang bagus.
- 561
- 00:40:20,567 --> 00:40:22,504
- Ny. Willy.
- 562
- 00:40:23,481 --> 00:40:25,259
- Sebuah kehormatan./
- Senang bertemu denganmu.
- 563
- 00:40:25,261 --> 00:40:27,998
- Dengar, Claudine at School
- akan dicetak yang ketiga kalinya.
- 564
- 00:40:27,998 --> 00:40:29,179
- Luar biasa.
- 565
- 00:40:29,179 --> 00:40:32,299
- Aku yakin Willy membuat Claudine
- berdasarkan cerita masa sekolahmu.
- 566
- 00:40:32,301 --> 00:40:35,465
- Ya, kurasa aku punya
- sedikit kontribusi.
- 567
- 00:40:35,540 --> 00:40:39,718
- Aku senang pengalamanmu
- telah berbuah manis.
- 568
- 00:40:39,785 --> 00:40:41,877
- Senang bertemu
- denganmu, Nyonya.
- 569
- 00:40:41,879 --> 00:40:44,119
- Gare de Lyon, tolong./
- Ke mana kita pergi?
- 570
- 00:40:44,185 --> 00:40:45,976
- Kau akan tahu sendiri.
- 571
- 00:40:52,609 --> 00:40:54,543
- Apa ada yang salah?
- 572
- 00:40:55,607 --> 00:40:58,434
- Menurutmu apa yang salah?
- 573
- 00:40:59,430 --> 00:41:01,263
- Apa?
- 574
- 00:41:02,743 --> 00:41:04,937
- Kita akhirnya berhasil,
- 575
- 00:41:04,937 --> 00:41:07,968
- Lalu kau menyiratkan bahwa aku
- bukan penulis sebenarnya.
- 576
- 00:41:07,970 --> 00:41:10,618
- Itu tidak benar./
- Kita memegang dinamit di sini.
- 577
- 00:41:10,645 --> 00:41:12,844
- Kita menciptakan sesuatu
- yang sangat kuat,
- 578
- 00:41:12,844 --> 00:41:14,531
- Dan jika itu meledak pada
- waktu yang salah,
- 579
- 00:41:14,531 --> 00:41:16,101
- Maka itu bisa menghancurkan
- kepala kita.
- 580
- 00:41:16,101 --> 00:41:18,046
- Ollendorff adalah penerbitmu, Willy.
- 581
- 00:41:18,048 --> 00:41:19,814
- Ya, Schwob juga mengatakan sesuatu.
- 582
- 00:41:19,816 --> 00:41:23,150
- Schwob bagian dari pabrik./
- Orang suka berbicara.
- 583
- 00:41:24,134 --> 00:41:25,713
- Mereka memuji tepat dihadapanmu.
- 584
- 00:41:25,737 --> 00:41:27,901
- Lalu saat kau berbalik ada
- pisau di punggungmu.
- 585
- 00:41:27,901 --> 00:41:30,007
- Aku mengerti mentalitasnya di sini.
- Kau tidak.
- 586
- 00:41:30,007 --> 00:41:33,479
- Aku cukup mengerti untuk menulis
- buku yang membuat Paris terbakar.
- 587
- 00:41:33,513 --> 00:41:36,492
- Kenapa kau tidak...
- Sekalian saja berteriak di jalanan.
- 588
- 00:41:36,538 --> 00:41:39,364
- Beritahu semua orang.
- Bersiaplah untuk pembantaian.
- 589
- 00:41:43,448 --> 00:41:46,274
- Maaf. Maafkan aku.
- 590
- 00:41:47,821 --> 00:41:50,135
- Aku minta maaf.
- 591
- 00:41:50,855 --> 00:41:53,257
- Mungkin aku berlebihan.
- 592
- 00:41:54,232 --> 00:41:57,187
- Intinya, aku punya kejutan untukmu.
- 593
- 00:41:58,537 --> 00:42:00,478
- Apa?
- 594
- 00:42:00,555 --> 00:42:03,481
- Jika kuberitahu itu bukan kejutan, 'kan?
- 595
- 00:42:05,295 --> 00:42:07,328
- Bagaimana dengan yang itu?
- 596
- 00:42:07,330 --> 00:42:08,966
- Jeruk.
- 597
- 00:42:10,894 --> 00:42:12,772
- Dan itu?
- 598
- 00:42:12,834 --> 00:42:14,871
- Itu cemara Douglas.
- 599
- 00:42:17,455 --> 00:42:18,996
- Bagaimana dengan itu?
- 600
- 00:42:19,067 --> 00:42:22,810
- Kastanye. Itu kastanye layu.
- 601
- 00:42:25,154 --> 00:42:27,108
- Aku tak mengerti mengapa kau
- begitu tertarik dengan alam.
- 602
- 00:42:27,133 --> 00:42:29,546
- Binatang saling memangsa
- satu dengan yang lain.
- 603
- 00:42:29,603 --> 00:42:32,618
- Setidaknya binatang jujur.
- Mereka tak pernah berbohong.
- 604
- 00:42:32,669 --> 00:42:37,255
- Ya, sayang. Itu karena
- mereka tak bisa bicara.
- 605
- 00:42:38,592 --> 00:42:40,715
- Lihatlah itu.
- 606
- 00:42:40,804 --> 00:42:43,320
- Itu indah.
- 607
- 00:42:43,416 --> 00:42:45,903
- Aku penasaran siapa
- yang tinggal di sana.
- 608
- 00:42:46,760 --> 00:42:50,099
- Aku haus. Mari lihat jika mereka
- bisa berikan kita minuman.
- 609
- 00:42:50,540 --> 00:42:52,654
- Willy, mereka mungkin menembak kita.
- 610
- 00:43:07,788 --> 00:43:10,591
- Tunggu.
- Mereka mungkin di atas.
- 611
- 00:43:10,593 --> 00:43:12,394
- Atau tuli.
- 612
- 00:43:12,396 --> 00:43:15,097
- Menjadi tuli dengan seluruh
- kesunyian pedesaan ini!
- 613
- 00:43:15,122 --> 00:43:16,714
- Kurasa aku mendengar sesuatu.
- 614
- 00:43:16,762 --> 00:43:18,070
- Cium aku.
- 615
- 00:43:18,095 --> 00:43:20,838
- Willy, seseorang mungkin datang./
- Bagus.
- 616
- 00:43:25,947 --> 00:43:28,142
- Masukkan tanganmu
- ke dalam kantongku.
- 617
- 00:43:28,144 --> 00:43:29,969
- Ada sesuatu di sana untukmu./
- Willy.
- 618
- 00:43:30,000 --> 00:43:32,783
- Apa?
- 619
- 00:43:41,537 --> 00:43:43,575
- Izinkan aku.
- 620
- 00:44:00,501 --> 00:44:02,655
- Bagaimana menurutmu?
- 621
- 00:44:03,637 --> 00:44:05,775
- Aku tak tahu harus berkata apa.
- 622
- 00:44:06,290 --> 00:44:09,484
- Rumah siapa ini?/
- Ini untukmu.
- 623
- 00:44:09,486 --> 00:44:11,919
- Cintaku. Jantungku.
- 624
- 00:44:11,921 --> 00:44:14,311
- Lest Paris membuatmu gila.
- 625
- 00:44:15,262 --> 00:44:18,259
- Apa?/
- Ini milikmu.
- 626
- 00:44:18,261 --> 00:44:21,081
- Kau selalu bicara tentang bagaimana
- kau merindukan pedesaan.
- 627
- 00:44:23,095 --> 00:44:25,432
- Aku tidak percaya ini.
- 628
- 00:44:25,503 --> 00:44:28,281
- Tempat untukmu menulis
- dan menyendiri.
- 629
- 00:44:29,936 --> 00:44:31,975
- Jadi...
- 630
- 00:44:34,345 --> 00:44:36,144
- Dari mana kau mendapatkan uang?
- 631
- 00:44:36,207 --> 00:44:39,396
- Aku mendapatkan
- uang muka dari Ollendorff.
- 632
- 00:44:39,812 --> 00:44:42,950
- â‚£25,000./
- Untuk apa?
- 633
- 00:44:42,952 --> 00:44:46,128
- Untuk buku selanjutnya.
- Claudine in Paris.
- 634
- 00:44:46,153 --> 00:44:48,379
- Aku tak bisa menulis Claudine lagi.
- 635
- 00:44:48,404 --> 00:44:51,207
- Tulis saja tentang kita.
- Hidup kita. Teman-teman kita.
- 636
- 00:44:51,232 --> 00:44:53,152
- Ubah namanya dan buatlah gosip./
- Tidak, Willy, itu...
- 637
- 00:44:53,177 --> 00:44:55,416
- Mari bicarakan rinciannya nanti.
- 638
- 00:44:58,598 --> 00:45:01,279
- Apa kau suka?
- 639
- 00:45:02,209 --> 00:45:05,235
- Ini tak bisa dijelaskan./
- Itu tak ada istilahnya.
- 640
- 00:45:05,277 --> 00:45:09,045
- Penulis handal harus mampu menjelaskan
- apa saja, tak peduli apapun itu.
- 641
- 00:45:44,391 --> 00:45:46,665
- Hanya ini?
- 642
- 00:45:47,686 --> 00:45:51,030
- Hanya ini yang kau hasilkan
- selama berminggu-minggu?
- 643
- 00:45:51,581 --> 00:45:54,027
- Aku sibuk mengerjakan rumah.
- 644
- 00:45:54,124 --> 00:45:57,348
- Seluruh perbaikan, pengecatan,
- pemasangan ubin.
- 645
- 00:45:57,391 --> 00:45:59,548
- Menyiapkan kebun.
- 646
- 00:45:59,594 --> 00:46:02,118
- Persetan dengan kebun.
- Kita punya tenggat waktu.
- 647
- 00:46:02,163 --> 00:46:06,112
- Itu sebenarnya sulit menulis di sini...
- Sendirian.
- 648
- 00:46:06,362 --> 00:46:09,537
- Dan aku tak mau menulis
- Claudine yang lainnya.
- 649
- 00:46:09,539 --> 00:46:12,707
- Apa kau sudah gila? Apa kau
- sadar betapa langkanya momen ini?
- 650
- 00:46:12,709 --> 00:46:15,212
- Saat orang memohon untuk
- yang lebih?
- 651
- 00:46:17,613 --> 00:46:19,860
- Kemari, ikut denganku.
- 652
- 00:46:24,685 --> 00:46:29,158
- Apa yang kepala sekolah lakukan jika
- Claudine tak mengerjakan PR?
- 653
- 00:46:29,234 --> 00:46:30,883
- Willy, jangan konyol.
- 654
- 00:46:30,928 --> 00:46:32,781
- Apa yang akan dia lakukan?
- 655
- 00:46:32,816 --> 00:46:34,816
- Dia diminta menulis.
- 656
- 00:46:34,840 --> 00:46:36,632
- Memintanya berlutut dan
- mengurungnya didalam ruangan.
- 657
- 00:46:36,633 --> 00:46:38,391
- Tepat sekali.
- 658
- 00:46:38,991 --> 00:46:41,317
- Aku akan memulai besok.
- 659
- 00:46:42,850 --> 00:46:44,624
- Willy.
- 660
- 00:46:45,078 --> 00:46:48,243
- Menulis!/
- Willy, keluarkan aku!
- 661
- 00:46:48,245 --> 00:46:50,860
- Lakukan yang aku katakan.
- Aku akan kembali empat jam lagi.
- 662
- 00:46:50,925 --> 00:46:53,214
- Aku ingin melihat beberapa halaman./
- Willy!
- 663
- 00:46:53,216 --> 00:46:55,470
- Willy, ayolah. Ini tidak lucu.
- 664
- 00:46:56,831 --> 00:47:00,445
- Willy!
- Willy, dasar keparat!
- 665
- 00:47:00,516 --> 00:47:04,133
- Dasar keparat arogan!
- Keluarkan aku!
- 666
- 00:47:04,173 --> 00:47:05,789
- Willy!
- 667
- 00:47:05,847 --> 00:47:07,988
- Buka pintunya!
- 668
- 00:47:08,072 --> 00:47:10,216
- Biarkan aku keluar!
- 669
- 00:48:39,140 --> 00:48:43,889
- Bios De Boulogne, Paris.
- 1900
- 670
- 00:49:03,713 --> 00:49:05,295
- Colette dan Willy di sini.
- 671
- 00:49:05,330 --> 00:49:07,131
- Itu benar.
- 672
- 00:49:07,658 --> 00:49:09,241
- Jangan melihat.
- 673
- 00:49:09,313 --> 00:49:11,321
- Maaf./
- Di sini?
- 674
- 00:49:11,346 --> 00:49:13,588
- Ya. Sempurna.
- 675
- 00:49:14,224 --> 00:49:16,426
- Terima kasih.
- 676
- 00:49:18,998 --> 00:49:21,173
- Ini sangat enak.
- 677
- 00:49:21,464 --> 00:49:23,237
- Katakan padaku,
- 678
- 00:49:23,294 --> 00:49:25,832
- Berapa banyak orang
- di taman ini saat ini...
- 679
- 00:49:25,875 --> 00:49:28,594
- Yang menurutmu membaca
- Claudine in Paris?
- 680
- 00:49:29,735 --> 00:49:32,540
- Aku tidak tahu./Menurutku
- setidaknya tiga seperempatnya.
- 681
- 00:49:32,542 --> 00:49:35,513
- Dan sisanya akan segera menyusul.
- 682
- 00:49:38,275 --> 00:49:40,618
- Lihatlah siapa yang datang.
- 683
- 00:49:42,034 --> 00:49:44,618
- Tn. Willy. Ny. Colette.
- 684
- 00:49:44,620 --> 00:49:47,220
- Aku membawa pesan untukmu./
- Terima kasih.
- 685
- 00:49:47,799 --> 00:49:49,924
- Ny. Raoul Duval.
- 686
- 00:49:49,926 --> 00:49:51,825
- Georgie Raoul Duval?
- 687
- 00:49:51,827 --> 00:49:53,294
- Benar./
- Luar biasa.
- 688
- 00:49:53,294 --> 00:49:56,663
- Sampaikan terima kasihku padanya
- dan bilang kami menerima undangannya...
- 689
- 00:49:56,665 --> 00:49:58,114
- ...dan tak sabar untuk
- sambutannya yang meriah.
- 690
- 00:49:58,114 --> 00:50:00,244
- Terima kasih./
- Akan kusampaikan.
- 691
- 00:50:02,103 --> 00:50:05,040
- Siapa dia?/
- Dia orang Amerika.
- 692
- 00:50:05,100 --> 00:50:10,477
- Dia artis debutan liar
- dari Louisiana...
- 693
- 00:50:10,479 --> 00:50:12,885
- Yang menikahi seorang
- jutawan pemasok alat militer...
- 694
- 00:50:12,909 --> 00:50:15,099
- ...yang usianya tiga kali
- lebih tua darinya.
- 695
- 00:50:15,123 --> 00:50:16,779
- Mereka terdengar membosankan.
- 696
- 00:50:16,806 --> 00:50:19,821
- Suaminya begitu,
- tapi dia sebaliknya.
- 697
- 00:50:20,657 --> 00:50:22,683
- Kita tak harus pergi
- jika kau tidak mau.
- 698
- 00:50:22,736 --> 00:50:24,660
- Tidak, mari kita pergi.
- 699
- 00:50:27,839 --> 00:50:30,448
- Itu sangat lucu. Apa dia
- benar-benar mengatakan itu?
- 700
- 00:50:30,448 --> 00:50:33,026
- Tentu saja.
- Dia memang sangat angkuh.
- 701
- 00:50:33,051 --> 00:50:35,204
- Lalu Madame de Caillavet berkata...
- 702
- 00:50:35,228 --> 00:50:37,309
- ...jika dia hanya baron,
- bukan marquise.
- 703
- 00:50:37,340 --> 00:50:39,237
- "Maafkan aku, Nyonya,"
- dia menjawab,
- 704
- 00:50:39,255 --> 00:50:42,129
- "Tapi aku juga Duke of Anjou,
- Bishop of Coutances,"
- 705
- 00:50:42,193 --> 00:50:45,097
- "Pangeran Joinville dari Orléans,
- dan Dunes."
- 706
- 00:50:45,147 --> 00:50:48,414
- "Tapi semua itu tampaknya
- tidak penting di sini."
- 707
- 00:50:52,321 --> 00:50:54,305
- Lihatlah.
- 708
- 00:50:55,758 --> 00:50:57,409
- Sudah.
- 709
- 00:50:58,521 --> 00:51:00,404
- Itu lebih baik.
- 710
- 00:51:06,202 --> 00:51:08,765
- Terima kasih, Tuan./
- Apa malam sudah berakhir?
- 711
- 00:51:08,790 --> 00:51:10,450
- Aku masih belum puas.
- 712
- 00:51:10,497 --> 00:51:12,847
- Lily, beritahu kusir agar
- menyiapkan kereta kuda.
- 713
- 00:51:12,847 --> 00:51:14,463
- Tentu.
- 714
- 00:51:15,815 --> 00:51:18,242
- Jadi?/
- Maaf, Nyonya,
- 715
- 00:51:18,267 --> 00:51:20,682
- Tapi, Tn. Willy, boleh aku
- minta tanda tanganmu, tolong?
- 716
- 00:51:20,684 --> 00:51:22,153
- Tentu saja.
- 717
- 00:51:22,178 --> 00:51:24,618
- Sini, aku bahkan akan
- membuat gambar untukmu.
- 718
- 00:51:26,073 --> 00:51:27,788
- Ini./
- Terima kasih banyak.
- 719
- 00:51:27,790 --> 00:51:29,857
- Dan juga kau, Ny. Colette./
- Ayolah.
- 720
- 00:51:29,859 --> 00:51:33,629
- Tidak, tentu saja. Semangat
- harus selalu dihargai.
- 721
- 00:51:35,714 --> 00:51:37,999
- Terima kasih.
- 722
- 00:51:38,001 --> 00:51:40,521
- Selamat malam, sayangku./
- Selamat malam.
- 723
- 00:51:43,006 --> 00:51:45,137
- Baiklah,
- 724
- 00:51:45,174 --> 00:51:50,803
- Aku tinggal di 74 Rue Goethe jika
- kau ingin singgah untuk minum.
- 725
- 00:51:52,121 --> 00:51:54,992
- Kurasa aku sebaiknya
- istirahat malam ini.
- 726
- 00:51:56,412 --> 00:51:58,529
- Apa kau yakin?/
- Willy?
- 727
- 00:51:58,554 --> 00:52:02,363
- Kita akan bertemu lagi nanti./
- Ya, kuharap begitu,
- 728
- 00:52:02,388 --> 00:52:05,058
- Sebelum suamiku yang
- membosankan kembali.
- 729
- 00:52:05,995 --> 00:52:08,629
- Sampai jumpa.
- 730
- 00:52:08,631 --> 00:52:10,582
- Sampai jumpa.
- 731
- 00:52:16,768 --> 00:52:18,501
- Kau tak mau pergi?
- 732
- 00:52:18,526 --> 00:52:21,597
- Undangan itu jelas
- ditujukan untukmu.
- 733
- 00:52:23,517 --> 00:52:27,029
- Haruskah aku pergi?/
- Tentu saja.
- 734
- 00:52:27,088 --> 00:52:29,082
- Kau tidak keberatan?
- 735
- 00:52:29,084 --> 00:52:32,383
- Aku akan munafik jika
- keberatan, bukan begitu?
- 736
- 00:52:32,455 --> 00:52:36,319
- Kau tidak perlu khawatir jika
- aku akan berbaring di rumah...
- 737
- 00:52:36,346 --> 00:52:39,844
- Berpikir kalian berdua akan
- terlibat hal yang romantis.
- 738
- 00:52:47,419 --> 00:52:50,919
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 739
- 00:52:50,943 --> 00:52:54,443
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 740
- 00:52:54,467 --> 00:52:57,967
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 741
- 00:53:09,725 --> 00:53:11,641
- Masuklah.
- 742
- 00:53:16,284 --> 00:53:17,937
- Ini tempat yang bagus.
- 743
- 00:53:18,001 --> 00:53:21,279
- Terima kasih.
- Ini adalah gubuk kecilku.
- 744
- 00:53:21,977 --> 00:53:25,691
- Frederick tak terlalu tertarik
- dengan karya seni,
- 745
- 00:53:25,716 --> 00:53:28,461
- Tapi aku suka alam...
- 746
- 00:53:28,557 --> 00:53:31,001
- Dan wanita.
- 747
- 00:53:31,026 --> 00:53:33,148
- Aku bisa lihat.
- 748
- 00:53:33,852 --> 00:53:36,290
- Aku ingat di Claudine at School...
- 749
- 00:53:36,314 --> 00:53:38,552
- ...saat seluruh gadis pergi
- berenang bersama saat malam.
- 750
- 00:53:38,591 --> 00:53:41,154
- Malam adalah waktu terbaik
- untuk berenang.
- 751
- 00:53:41,156 --> 00:53:44,752
- Saat aku kecil, aku diberitahu jika ada
- buaya di seluruh danau di Louisiana,
- 752
- 00:53:44,774 --> 00:53:50,146
- Jadi aku tak pernah berenang
- tengah malam, tapi aku menyesalinya.
- 753
- 00:53:51,267 --> 00:53:52,732
- Saat kau meninggikan
- kelopak matamu,
- 754
- 00:53:52,734 --> 00:53:55,701
- Itu seolah kau melepaskan
- seluruh pakaianku.
- 755
- 00:53:56,552 --> 00:53:59,590
- Jangan memalingkan pandangan.
- 756
- 00:53:59,665 --> 00:54:01,917
- Lihat aku.
- 757
- 00:54:02,798 --> 00:54:05,640
- Lihat aku yang melihatmu.
- 758
- 00:54:14,385 --> 00:54:17,685
- Kau memiliki gigi yang
- paling indah.
- 759
- 00:54:17,737 --> 00:54:20,029
- Seperti buaya.
- 760
- 00:54:38,720 --> 00:54:40,556
- Pagi, sayangku.
- 761
- 00:54:40,612 --> 00:54:42,838
- Kau sudah memberi makan
- Toby Chien?
- 762
- 00:54:43,213 --> 00:54:47,108
- Aku lupa. Kupikir Matilda
- yang melakukan itu.
- 763
- 00:54:51,420 --> 00:54:53,675
- Bagaimana semalam?
- 764
- 00:54:53,708 --> 00:54:55,461
- Menarik.
- 765
- 00:54:55,486 --> 00:54:57,171
- Apa yang terjadi?
- 766
- 00:54:57,196 --> 00:54:59,395
- Menurutmu apa yang terjadi?
- 767
- 00:55:01,006 --> 00:55:04,257
- Jangan beritahu aku. Aku akan
- menunggu untuk membaca soal itu,
- 768
- 00:55:04,282 --> 00:55:07,073
- Saat Claudine mengembangkan
- perasaan terhadap teman wanitanya.
- 769
- 00:55:07,075 --> 00:55:09,561
- Aku takkan menulis soal itu./
- Kau harus. Itu materi yang penting.
- 770
- 00:55:09,561 --> 00:55:10,796
- Tidak.
- 771
- 00:55:10,850 --> 00:55:13,232
- Kau akan menemui dia lagi?
- 772
- 00:55:13,950 --> 00:55:15,837
- Mungkin.
- 773
- 00:55:23,993 --> 00:55:26,166
- Sebentar, sayang.
- 774
- 00:55:39,785 --> 00:55:41,778
- Luar biasa.
- Kau datang ke sini.
- 775
- 00:55:41,803 --> 00:55:43,877
- Aku kebetulan lewat sini.
- 776
- 00:55:43,879 --> 00:55:45,679
- Ya?
- 777
- 00:55:50,870 --> 00:55:53,283
- Kau sebaiknya masuk.
- 778
- 00:56:04,015 --> 00:56:05,589
- Bagaimana perkembangan
- menulismu?
- 779
- 00:56:05,641 --> 00:56:07,680
- Lambat dan menyakitkan.
- 780
- 00:56:07,742 --> 00:56:10,616
- Bagaimana pertemuan di bank?/
- Bagus.
- 781
- 00:56:10,635 --> 00:56:12,676
- Ya, itu bagus.
- 782
- 00:56:50,703 --> 00:56:53,124
- Dia sudah menunggumu.
- 783
- 00:57:04,227 --> 00:57:05,995
- Aku pergi ke bank.
- 784
- 00:57:22,090 --> 00:57:24,123
- Georgie, aku tahu kau di sana!
- 785
- 00:57:26,014 --> 00:57:27,984
- Georgie, buka pintunya!
- 786
- 00:57:29,495 --> 00:57:31,512
- Colette, aku sedang tidur siang.
- 787
- 00:57:31,551 --> 00:57:33,646
- Di mana dia?/
- Siapa?
- 788
- 00:57:33,731 --> 00:57:36,268
- Colette, apa yang kau bicarakan?
- 789
- 00:57:39,385 --> 00:57:41,765
- Asap biru dari cerutu
- mengambang di udara.
- 790
- 00:57:41,783 --> 00:57:44,493
- Aku berjalan masuk dan menatap
- langsung wajah Renaud.
- 791
- 00:57:44,537 --> 00:57:47,868
- Dia tersentak dan berkata,
- "Aku berbuat salah. Maafkan aku."
- 792
- 00:57:47,870 --> 00:57:49,404
- Rezi berada di sana.
- 793
- 00:57:49,439 --> 00:57:52,372
- "Tentu saja dia di sana
- tergesa-gesa mengenakan pakaiannya."
- 794
- 00:57:52,374 --> 00:57:55,574
- "Aku akan selalu ingat
- wajahnya yang menjadi pucat,"
- 795
- 00:57:55,605 --> 00:57:58,714
- "Seolah itu sekarat tepat
- dihadapan pandanganku."
- 796
- 00:58:02,818 --> 00:58:05,886
- Ini bagus./
- Aku tahu.
- 797
- 00:58:07,265 --> 00:58:10,010
- Aku ingin menyarankan kau mengubah
- kalimat saat Renaud berkata,
- 798
- 00:58:10,034 --> 00:58:12,725
- "Aku berbuat salah," tapi aku
- tahu kau takkan mengubahnya.
- 799
- 00:58:12,727 --> 00:58:16,062
- Menurutmu apa yang akan
- Renaud katakan pada situasi itu?
- 800
- 00:58:16,129 --> 00:58:19,200
- Entahlah. Sesuatu seperti,
- "Sayang, kami sudah menunggumu."
- 801
- 00:58:19,202 --> 00:58:22,602
- Kurasa dia dia takkan mempercayainya./
- Tentu saja tidak.
- 802
- 00:58:22,687 --> 00:58:26,219
- Tapi tidakkah menurutmu
- dia bersikap munafik?
- 803
- 00:58:26,219 --> 00:58:29,334
- Maksudku, itu bisa diterima
- Claudine tidur dengan Rezi,
- 804
- 00:58:29,359 --> 00:58:30,910
- Tapi dia tak mau Renaud
- melakukan hal serupa.
- 805
- 00:58:30,912 --> 00:58:34,018
- Tidak tanpa sepengetahuannya.
- 806
- 00:58:34,077 --> 00:58:36,316
- Pengkhianatan terjadi
- saat Renaud membohonginya.
- 807
- 00:58:36,318 --> 00:58:39,433
- Renaud yang bersumpah dia akan
- selalu berkata jujur.
- 808
- 00:58:42,032 --> 00:58:43,811
- Mungkin dia ingin
- memberitahunya,
- 809
- 00:58:43,822 --> 00:58:47,724
- Tapi dia takut kecemburuannya
- akan memuncak.
- 810
- 00:58:47,788 --> 00:58:51,158
- Maka dia seorang pengecut
- dan pembohong.
- 811
- 00:58:52,023 --> 00:58:54,065
- Kau terlalu keras padanya.
- 812
- 00:58:54,124 --> 00:58:56,729
- Jika bukan aku, siapa lagi?
- 813
- 00:58:58,553 --> 00:59:02,494
- Dan Renaud takkan pernah cemburu,
- 814
- 00:59:02,535 --> 00:59:05,848
- Contohnya jika Claudine pergi
- keluar bersama pria muda.
- 815
- 00:59:08,819 --> 00:59:11,218
- Dia tidak menganggap itu
- tak bisa diterima.
- 816
- 00:59:12,812 --> 00:59:15,530
- Perselingkuhan bagi Renaud
- adalah masalah jenis kelamin?
- 817
- 00:59:15,530 --> 00:59:17,746
- Itu benar.
- 818
- 00:59:18,334 --> 00:59:21,395
- Sudah berapa lama kau tahu?
- 819
- 00:59:21,397 --> 00:59:23,363
- Sekitar satu bulan.
- 820
- 00:59:23,365 --> 00:59:26,425
- Aku akui, aku terkesan dengan
- caramu menahan dirimu.
- 821
- 00:59:27,328 --> 00:59:29,904
- Claudine yang lebih muda
- akan sangat cocok.
- 822
- 00:59:29,906 --> 00:59:32,272
- Aku berencana membunuh
- Renaud di yang berikutnya.
- 823
- 00:59:32,274 --> 00:59:34,575
- Apa? Tidak, kau tidak bisa.
- Tolong jangan.
- 824
- 00:59:34,577 --> 00:59:38,325
- Tangan yang memegang pena
- yang menulis sejarah.
- 825
- 00:59:45,283 --> 00:59:50,223
- Suamiku, dia sangat marah.
- 826
- 00:59:50,225 --> 00:59:52,526
- Dia ingin menantang Willy duel.
- 827
- 00:59:52,528 --> 00:59:53,938
- Apa?
- 828
- 00:59:53,991 --> 00:59:57,584
- Aku menenangkan dia.
- Semoga itu tak perlu terjadi.
- 829
- 00:59:59,093 --> 01:00:01,758
- Kau sudah membacanya, 'kan?
- 830
- 01:00:01,842 --> 01:00:03,504
- Sudah.
- 831
- 01:00:03,506 --> 01:00:05,000
- Haruskah aku khawatir?
- 832
- 01:00:05,060 --> 01:00:07,308
- Itu tidak secara terang-terangan
- menjelaskan siapa dan siapa.
- 833
- 01:00:07,310 --> 01:00:09,217
- Nama-namanya sudah diubah./
- Aku tak percaya denganmu.
- 834
- 01:00:09,267 --> 01:00:10,750
- Semua orang membicarakan
- soal itu,
- 835
- 01:00:10,774 --> 01:00:13,378
- Berkata itu akan menjadi
- hal yang sangat memalukan.
- 836
- 01:00:14,383 --> 01:00:17,624
- Aku tahu kau tak punya waktu
- untukku sejak perpisahan kita,
- 837
- 01:00:17,669 --> 01:00:20,759
- Dan aku tahu aku sudah
- bertindak buruk.
- 838
- 01:00:20,847 --> 01:00:22,925
- Tapi aku mohon kepadamu.
- 839
- 01:00:23,769 --> 01:00:26,857
- Minta Willy untuk mengubahnya
- sebelum diterbitkan.
- 840
- 01:00:26,940 --> 01:00:29,296
- Kumohon, Colette.
- 841
- 01:00:29,298 --> 01:00:32,112
- Antar sesama wanita./
- Au tidak bisa.
- 842
- 01:00:32,130 --> 01:00:34,298
- Kau akan membiarkan
- aku menderita?
- 843
- 01:00:34,323 --> 01:00:39,010
- Ini bukan hanya Willy, Georgie.
- Tapi buku itu sendiri.
- 844
- 01:00:39,089 --> 01:00:41,916
- Willy berpikir itu sebuah
- karya seni.
- 845
- 01:00:48,781 --> 01:00:51,352
- Kau mendapat kesempatanmu
- untuk tunjukkan niat baik,
- 846
- 01:00:51,354 --> 01:00:54,270
- Tapi sekarang itu berada di tangan
- suamiku untuk menyelesaikannya.
- 847
- 01:00:54,351 --> 01:00:56,750
- Ollendorff telah setuju
- menerima sejumlah uang...
- 848
- 01:00:56,774 --> 01:00:59,159
- ...untuk menghancurkan
- seluruh hasil cetakan.
- 849
- 01:00:59,184 --> 01:01:01,172
- Apa?
- 850
- 01:01:01,491 --> 01:01:04,295
- Kau tak bisa melakukan itu./
- Dia sudah menerimanya.
- 851
- 01:01:04,362 --> 01:01:06,966
- Dia memang bajingan licik. Itu tidak
- bisa. Kau tak bisa lakukan itu.
- 852
- 01:01:06,968 --> 01:01:09,102
- Kami bisa, dan itu sudah terjadi.
- 853
- 01:01:09,104 --> 01:01:13,135
- Dasar jalang bermuka dua./
- Aku punya guru yang handal.
- 854
- 01:01:34,878 --> 01:01:37,062
- Dan seperti pahlawan
- Prancis yang sebenarnya,
- 855
- 01:01:37,062 --> 01:01:39,399
- Putri kami Claudine
- dibakar didalam tumpukan.
- 856
- 01:01:39,401 --> 01:01:41,689
- Sudah kubilang itu akan
- menjadi buku yang panas.
- 857
- 01:01:42,277 --> 01:01:44,537
- Masalahnya adalah, Ollendorff
- menandatangani kesepakatannya,
- 858
- 01:01:44,539 --> 01:01:48,174
- Tapi dia lupa menyebutkan jika
- dia tak memiliki hak ciptanya.
- 859
- 01:01:48,176 --> 01:01:50,089
- Karena aku yang pemiliknya./
- Tak bisa dipercaya.
- 860
- 01:01:50,139 --> 01:01:53,446
- Jadi itu hanya masalah untuk
- bertemu penerbit berikutnya,
- 861
- 01:01:53,448 --> 01:01:55,213
- Mendapatkan uang muka kedua,
- 862
- 01:01:55,242 --> 01:01:57,551
- Dan percetakan sedang bekerja
- keras saat ini.
- 863
- 01:01:57,553 --> 01:01:59,274
- Bagaimana kalian berdua
- melakukan itu?
- 864
- 01:01:59,310 --> 01:02:01,908
- Kurasa kami sangat beruntung./
- Tidak sepenuhnya.
- 865
- 01:02:01,932 --> 01:02:03,667
- Kami hanya mengikuti waktu.
- 866
- 01:02:03,692 --> 01:02:08,001
- Jutawan bodoh dan istrinya yang
- licik itu tak punya kesempatan.
- 867
- 01:02:08,038 --> 01:02:10,588
- Kami memiliki angin di bawah sayap kami,
- dan aku punya sedikit rencana...
- 868
- 01:02:10,645 --> 01:02:14,257
- ...untuk menjadikan Claudine wanita paling
- populer di Prancis, bahkan di dunia.
- 869
- 01:02:14,299 --> 01:02:17,307
- Dia benar-benar akan menjadi
- nama orang sebenarnya.
- 870
- 01:02:18,451 --> 01:02:22,070
- Namaku Claudine.
- Aku tinggal di Montigny.
- 871
- 01:02:22,095 --> 01:02:24,593
- Aku lahir di sana tahun 1884.
- 872
- 01:02:24,602 --> 01:02:26,965
- Dia lumayan./
- Aku sebaiknya tidak mati di sana.
- 873
- 01:02:27,022 --> 01:02:30,104
- Montigny adalah desa, bukan kota./
- Dia sangat buruk.
- 874
- 01:02:30,168 --> 01:02:32,896
- Dan jalanannya bahkan
- belum di aspal.
- 875
- 01:02:32,943 --> 01:02:36,059
- Ya, kau benar.
- Terima kasih banyak.
- 876
- 01:02:40,873 --> 01:02:44,063
- Namaku Claudine.
- Aku tinggal di Montigny.
- 877
- 01:02:44,141 --> 01:02:46,350
- Aku lahir di sana tahun 1884.
- 878
- 01:02:46,405 --> 01:02:48,569
- Aku sebaiknya tidak mati di sana.
- 879
- 01:02:48,602 --> 01:02:50,748
- Montigny adalah desa, bukan kota.
- 880
- 01:02:50,802 --> 01:02:53,707
- Tn. Willy.
- Aku Claudine sebenarnya.
- 881
- 01:02:53,709 --> 01:02:56,209
- Dan kau.../
- Aku?
- 882
- 01:02:56,211 --> 01:02:58,745
- Namaku Polaire./
- Polaire?
- 883
- 01:02:58,747 --> 01:03:03,052
- Polaire. Kebanggaan Algiers.
- Lihatlah dia.
- 884
- 01:03:03,116 --> 01:03:06,870
- Maksudku, lihatlah dia.
- Dia secara insting mengenal perannya.
- 885
- 01:03:06,900 --> 01:03:09,244
- Dia bicara tentang buku seolah
- itu adalah agamanya.
- 886
- 01:03:09,585 --> 01:03:12,596
- Benar. Dia adalah Saudari
- Claudine Selamanya.
- 887
- 01:03:13,806 --> 01:03:15,158
- Itu benar.
- 888
- 01:03:15,158 --> 01:03:19,439
- Dia mulai meniru gerak
- dan sikapku.
- 889
- 01:03:20,175 --> 01:03:22,657
- Benarkah?/
- Apa menurutmu aku bisa berlakon?
- 890
- 01:03:22,725 --> 01:03:25,319
- Kau? Tidak. Itu hanya
- menyia-nyiakan sesuatu.
- 891
- 01:03:25,319 --> 01:03:28,151
- Menyia-nyiakan apa?/
- Potongan rambut bob ini.
- 892
- 01:03:28,176 --> 01:03:30,235
- Aku tak pernah melihat sesuatu
- seperti ini. Kau?
- 893
- 01:03:30,279 --> 01:03:33,117
- Aku selalu membayangkan
- Claudine berambut panjang.
- 894
- 01:03:33,975 --> 01:03:37,407
- Itu Claudine abad ke-19.
- Ini sekarang.
- 895
- 01:03:37,416 --> 01:03:39,312
- Ini sebenarnya terlihat
- cocok denganmu.
- 896
- 01:03:39,337 --> 01:03:41,130
- Sangat menarik.
- 897
- 01:03:41,184 --> 01:03:44,591
- Pikirkanlah. Kau dan Polaire,
- si kembar Claudine.
- 898
- 01:03:44,593 --> 01:03:47,202
- Apa?/Ya. Itu akan menjadi
- tambang emas publisitas.
- 899
- 01:03:47,235 --> 01:03:51,286
- Paris akan menjadi ramai./
- Tidak. Tidak dalam ribuan tahun.
- 900
- 01:03:54,265 --> 01:03:55,901
- Malam.
- 901
- 01:04:18,877 --> 01:04:22,071
- Colette.
- Kau terlihat menawan.
- 902
- 01:04:22,253 --> 01:04:24,300
- Terima kasih.
- 903
- 01:04:40,407 --> 01:04:42,839
- Namaku Claudine.
- 904
- 01:04:43,910 --> 01:04:46,200
- Aku tinggal di Montigny.
- 905
- 01:04:46,253 --> 01:04:49,832
- Aku lahir di sana tahun 1884.
- 906
- 01:04:50,922 --> 01:04:53,660
- Aku sebaiknya tidak mati di sana.
- 907
- 01:04:54,008 --> 01:04:55,586
- Dari semua novel-novelku,
- 908
- 01:04:55,610 --> 01:04:57,518
- Ini yang akan diangkat
- ke dalam bentuk teater.
- 909
- 01:04:57,579 --> 01:04:59,947
- Aku akui, Willy.
- Ini kesuksesan besar.
- 910
- 01:04:59,975 --> 01:05:01,632
- Sekarang kau seperti selebriti,
- 911
- 01:05:01,656 --> 01:05:03,656
- Kau akan menjadi lebih tak
- tertahankan melebihi sebelumnya.
- 912
- 01:05:03,738 --> 01:05:06,820
- Begitu rencananya, Veber.
- Itu rencananya.
- 913
- 01:05:09,345 --> 01:05:11,678
- Kau percaya orang-orang ini?
- 914
- 01:05:11,680 --> 01:05:14,647
- Lihat. Semua orang di sini. Lihat.
- Ada marquise de Belbeuf.
- 915
- 01:05:14,649 --> 01:05:16,807
- Atau Missy, begitu dia dipanggil.
- 916
- 01:05:16,831 --> 01:05:19,461
- Dia hanya muncul di acara-acara
- yang sangat khusus.
- 917
- 01:05:19,486 --> 01:05:20,951
- Seorang wanita?
- 918
- 01:05:20,976 --> 01:05:23,256
- Keturunan dari
- Empress Josephine di satu sisi,
- 919
- 01:05:23,258 --> 01:05:25,625
- Kerajaan Rusia di sisi lainnya.
- 920
- 01:05:25,627 --> 01:05:28,072
- Itu sebabnya dia bisa
- memakai celana panjang,
- 921
- 01:05:28,097 --> 01:05:30,491
- Bahkan di depan umum./
- Menakjubkan.
- 922
- 01:05:38,374 --> 01:05:39,772
- Menawan.
- 923
- 01:05:39,774 --> 01:05:41,841
- Menarik seperti biasanya.
- 924
- 01:05:59,626 --> 01:06:01,779
- Tuan Willy.
- 925
- 01:06:01,946 --> 01:06:04,535
- Bagaimana?/
- Kau sangat luar biasa.
- 926
- 01:06:04,568 --> 01:06:06,265
- Kau adalah kesempurnaan.
- 927
- 01:06:06,267 --> 01:06:08,604
- Terima kasih, Tn. Willy.
- 928
- 01:06:09,372 --> 01:06:10,937
- Colette?
- 929
- 01:06:10,939 --> 01:06:14,828
- Kau adalah dia.
- Claudine sebenarnya.
- 930
- 01:06:15,877 --> 01:06:17,950
- Polaire, duduklah di pangkuanku.
- 931
- 01:06:18,012 --> 01:06:20,462
- Tetette, kau juga.
- 932
- 01:06:20,522 --> 01:06:22,647
- Willy.../
- Kemari.
- 933
- 01:06:25,457 --> 01:06:27,553
- Lihatlah trinitas Claudine.
- 934
- 01:06:27,555 --> 01:06:30,738
- Ayah, ibu, dan putri.
- 935
- 01:06:30,776 --> 01:06:32,494
- Lihat ke sebelah sini, tolong.
- 936
- 01:06:35,538 --> 01:06:37,564
- Claudine, dia adalah
- gadis nakal Midas,
- 937
- 01:06:37,566 --> 01:06:39,532
- Senyumannya misterius
- seperti sphinx.
- 938
- 01:06:39,562 --> 01:06:41,567
- Dia berjalan, berbicara,
- bahkan berpikir.
- 939
- 01:06:41,569 --> 01:06:43,406
- Claudine, Claudine, Claudine!
- 940
- 01:06:43,419 --> 01:06:45,423
- Claudine adalah wanita yang tahu
- tanpa batasan,
- 941
- 01:06:45,423 --> 01:06:47,307
- Serigala tak bisa
- tertangkap oleh anjing.
- 942
- 01:06:47,309 --> 01:06:49,396
- Ledakan bintang yang
- tak bersuara!
- 943
- 01:06:49,414 --> 01:06:51,359
- Claudine, Claudine, Claudine!
- 944
- 01:06:51,408 --> 01:06:53,499
- Siapa wanita didalam hatiku?/
- Claudine!
- 945
- 01:06:53,525 --> 01:06:55,397
- Siapa yang berasal dari bintang?/
- Claudine!
- 946
- 01:06:55,473 --> 01:06:59,157
- Siapa yang sedikit liar?/
- Claudine, Claudine, Claudine!
- 947
- 01:06:59,186 --> 01:07:01,227
- Siapa wanita yang aku kagumi?/
- Claudine!
- 948
- 01:07:01,238 --> 01:07:02,888
- Siapa ratu hasrat?/
- Claudine!
- 949
- 01:07:02,890 --> 01:07:04,691
- Siapa yang membuat Paris terbakar?
- 950
- 01:07:04,693 --> 01:07:06,826
- Claudine, Claudine,
- Claudine, Claudine!
- 951
- 01:07:06,828 --> 01:07:08,828
- Siapa yang memakai baju gadis
- sekolahan?/Claudine!
- 952
- 01:07:08,830 --> 01:07:10,631
- Siapa yang membuat kegaduhan?/
- Claudine!
- 953
- 01:07:10,633 --> 01:07:12,198
- Siapa yang bekerja tanpa henti?
- 954
- 01:07:12,200 --> 01:07:16,492
- Claudine, Claudine, Claudine
- Claudine, Claudine, Claudine!
- 955
- 01:07:16,525 --> 01:07:19,475
- Dan saat bermimpi...
- 956
- 01:07:19,512 --> 01:07:23,020
- Aku menemukan diriku
- di samping Claudine...
- 957
- 01:07:23,072 --> 01:07:25,157
- ...dan matanya yang ajaib,
- 958
- 01:07:25,201 --> 01:07:27,959
- Melupakan seluruh musik lainnya...
- 959
- 01:07:28,037 --> 01:07:29,982
- Selain suara tawanya.
- 960
- 01:07:29,984 --> 01:07:34,417
- Claudine!/
- Claudine!
- 961
- 01:07:35,230 --> 01:07:36,677
- Menakjubkan.
- 962
- 01:07:40,653 --> 01:07:44,370
- Halo, Toby Chien.
- Halo. Halo.
- 963
- 01:07:46,327 --> 01:07:49,403
- Aku sangat lelah./
- Aku juga.
- 964
- 01:07:49,469 --> 01:07:51,770
- Langkah lebih setiap waktunya.
- 965
- 01:07:52,063 --> 01:07:54,032
- Tapi ini malam yang luar biasa.
- 966
- 01:07:54,071 --> 01:07:57,213
- Kita mendapatkan Paris
- didalam genggaman kita.
- 967
- 01:08:00,021 --> 01:08:03,162
- Willy./
- Ya, sayangku?
- 968
- 01:08:04,672 --> 01:08:07,386
- Aku ingin tahu jika malam ini
- kita mungkin...
- 969
- 01:08:08,080 --> 01:08:10,703
- Itu akan membantuku.
- 970
- 01:08:41,489 --> 01:08:43,736
- Cintaku.
- 971
- 01:08:46,076 --> 01:08:48,583
- Claudine-ku.
- 972
- 01:09:51,034 --> 01:09:53,886
- Selamat, omong-omong.
- 973
- 01:09:53,937 --> 01:09:56,781
- Tampaknya Claudine berada
- di mana-mana belakangan ini.
- 974
- 01:09:56,856 --> 01:10:00,623
- Benar. Bahkan ada Claudine
- sang pembunuh di Marseilles.
- 975
- 01:10:00,684 --> 01:10:03,150
- Dia memotong leher suaminya.
- 976
- 01:10:03,215 --> 01:10:05,275
- Bagus untuknya.
- 977
- 01:10:07,326 --> 01:10:11,710
- Tapi serius, kau telah melakukan
- sesuatu yang penting.
- 978
- 01:10:11,712 --> 01:10:14,046
- Kau telah menciptakan
- sebuah tipe.
- 979
- 01:10:14,048 --> 01:10:16,273
- Maksudmu Willy.
- 980
- 01:10:16,318 --> 01:10:18,640
- Yang kumaksud adalah kau.
- 981
- 01:10:18,665 --> 01:10:21,362
- Seluruh perempuan antara
- gadis remaja atau wanita dewasa,
- 982
- 01:10:21,386 --> 01:10:23,799
- Kau telah memberikan mereka suara.
- 983
- 01:10:23,831 --> 01:10:26,028
- Kau harus mengakui itu.
- 984
- 01:10:26,695 --> 01:10:30,065
- Seseorang memberitahumu?/
- Aku tak perlu diberitahu.
- 985
- 01:10:30,128 --> 01:10:32,688
- Bertemu denganmu sudah cukup.
- 986
- 01:10:33,742 --> 01:10:36,704
- Itu benar.
- 987
- 01:10:36,770 --> 01:10:39,015
- Aku yang menulisnya.
- 988
- 01:10:39,981 --> 01:10:42,027
- Hanya saja...
- 989
- 01:10:42,426 --> 01:10:44,795
- Aku tahu.
- 990
- 01:10:47,583 --> 01:10:51,345
- Aku harap jalan yang kita lewati
- hari ini adalah permulaan.
- 991
- 01:10:51,395 --> 01:10:56,465
- Aku melihat wajahmu, Missy...
- Kuat, rentan.
- 992
- 01:10:56,502 --> 01:10:59,128
- Aku tak pernah bertemu
- orang sepertimu.
- 993
- 01:10:59,921 --> 01:11:01,926
- Sopan namun berterus terang.
- 994
- 01:11:01,964 --> 01:11:04,234
- Pendiam namun berani.
- 995
- 01:11:04,305 --> 01:11:07,926
- Pria sejati sebenarnya.
- 996
- 01:11:17,321 --> 01:11:20,014
- Kediaman Willy Gauthier-Villars.
- 997
- 01:11:21,763 --> 01:11:23,860
- Dia saat ini sedang sibuk.
- 998
- 01:11:23,896 --> 01:11:25,458
- Mau aku sampaikan pesanmu?/
- Itu Soumaintrain.
- 999
- 01:11:25,492 --> 01:11:27,662
- Mengingatkanku Saint-Sauveur.
- 1000
- 01:11:28,868 --> 01:11:31,707
- Benar. Ini enak.
- 1001
- 01:11:32,027 --> 01:11:33,864
- Kapan kau pergi tur?
- 1002
- 01:11:34,917 --> 01:11:36,497
- Beberapa minggu lagi.
- 1003
- 01:11:36,505 --> 01:11:39,265
- Ada beberapa tempat terpencil.
- Itu akan sangat berat.
- 1004
- 01:11:39,267 --> 01:11:41,357
- Kenapa kau melakukannya?
- 1005
- 01:11:41,382 --> 01:11:42,852
- Aku kecanduan.
- 1006
- 01:11:42,876 --> 01:11:45,825
- Aku suka setiap momen
- dan kesempatan yang ada.
- 1007
- 01:11:45,902 --> 01:11:47,807
- Kau harus ikut bersama kami.
- 1008
- 01:11:47,809 --> 01:11:50,242
- Aku tak bisa kantomim./
- Ini bukan kantomim.
- 1009
- 01:11:50,244 --> 01:11:53,227
- Ini jenis baru dari pantomim.
- 1010
- 01:11:53,252 --> 01:11:54,748
- Murni lakon.
- 1011
- 01:11:54,802 --> 01:11:58,135
- Gerakan yang tepat bernilai
- ribuan kata-kata.
- 1012
- 01:12:01,836 --> 01:12:03,831
- Sebentar.
- 1013
- 01:12:08,350 --> 01:12:10,863
- Ya?/
- Apa Tn. Willy ada?
- 1014
- 01:12:10,865 --> 01:12:13,092
- Aku berharap dia bisa
- tanda tangani bukuku.
- 1015
- 01:12:18,303 --> 01:12:20,706
- Héon? Ada yang lain lagi.
- 1016
- 01:12:22,378 --> 01:12:24,470
- Silakan lewat sini.
- 1017
- 01:12:24,518 --> 01:12:26,979
- Beritahu aku lagi tentang pantomim.
- 1018
- 01:12:26,981 --> 01:12:30,194
- Itu yang sudah aku bicarakan
- dengan Christian.
- 1019
- 01:12:30,295 --> 01:12:32,913
- Saat ini hanya gagasan.
- Kami berpikir menyebutnya Flesh.
- 1020
- 01:12:32,958 --> 01:12:35,024
- Masuklah.
- 1021
- 01:12:37,900 --> 01:12:40,926
- Tn. Willy./
- Aku sendiri.
- 1022
- 01:12:40,928 --> 01:12:42,996
- Halo.
- 1023
- 01:12:42,998 --> 01:12:46,331
- Bisa kau tanda tangani ini?
- Ini buku favoritku.
- 1024
- 01:12:47,028 --> 01:12:48,964
- Terima kasih.
- 1025
- 01:12:50,152 --> 01:12:52,237
- Kepada siapa aku harus
- menulisnya?
- 1026
- 01:12:52,239 --> 01:12:54,163
- Namaku Meg.
- 1027
- 01:12:55,710 --> 01:12:58,517
- Aku Claudine sebenarnya.
- 1028
- 01:13:02,286 --> 01:13:05,151
- Berapa umurmu?/
- Aku lebih tua dari kelihatannya
- 1029
- 01:13:05,153 --> 01:13:06,945
- Aku 23 tahun.
- 1030
- 01:13:07,916 --> 01:13:11,142
- Aku lebih muda dari kelihatannya.
- Aku 46 tahun.
- 1031
- 01:13:11,225 --> 01:13:13,693
- Aku tak keberatan.
- 1032
- 01:13:18,667 --> 01:13:20,136
- Tepat di depan!/
- Kita sudah sampai!
- 1033
- 01:13:25,841 --> 01:13:28,539
- Kemari, Toby./
- Toby, bawa bolanya.
- 1034
- 01:13:35,852 --> 01:13:39,837
- Bisa kau bawa itu kembali?
- Cepat, Toby!
- 1035
- 01:13:43,085 --> 01:13:45,586
- Meg sangat manis, bukan?
- 1036
- 01:13:47,119 --> 01:13:50,075
- Sedikit penuh semangat,
- tapi begitulah.
- 1037
- 01:13:50,156 --> 01:13:52,966
- Mengingatkan aku padamu
- 10 tahun lalu.
- 1038
- 01:13:53,014 --> 01:13:56,431
- Sangat berbeda.
- Tapi dia memang sangat manis.
- 1039
- 01:13:56,456 --> 01:13:58,796
- Ayo, ayo!/
- Ayo, ayo!
- 1040
- 01:13:59,063 --> 01:14:01,006
- Bagaimana menurutmu
- dengan Missy?
- 1041
- 01:14:01,008 --> 01:14:03,168
- Toby, cepat!/
- Dia sangat menyenangkan.
- 1042
- 01:14:03,193 --> 01:14:05,837
- Tapi dia membuatku bingung.
- 1043
- 01:14:06,976 --> 01:14:09,534
- Kata yang ada hanya
- maskulin atau feminim,
- 1044
- 01:14:09,558 --> 01:14:12,204
- Tak ada untuk untuk
- menjelaskan Missy.
- 1045
- 01:14:12,454 --> 01:14:15,346
- Aku bisa memikirkan satu atau dua kata.
- 1046
- 01:14:16,645 --> 01:14:19,628
- Kau tampak puas, salah satunya.
- 1047
- 01:14:21,797 --> 01:14:24,848
- Apa tak ada yang kurang?
- 1048
- 01:14:26,764 --> 01:14:29,441
- Apa maksudmu?
- 1049
- 01:15:01,562 --> 01:15:03,143
- Kau siap, Willy?
- 1050
- 01:15:03,169 --> 01:15:06,120
- Ya, aku siap.
- 1051
- 01:15:08,592 --> 01:15:11,344
- Namaku Claudine.
- 1052
- 01:15:11,381 --> 01:15:13,741
- Aku tinggal di Montigny.
- 1053
- 01:15:13,794 --> 01:15:17,916
- Aku lahir di sana tahun 1884./
- Itu benar.
- 1054
- 01:15:17,918 --> 01:15:20,823
- Aku sebaiknya tidak mati di sana.
- 1055
- 01:15:22,712 --> 01:15:25,410
- 47.
- 1056
- 01:15:25,436 --> 01:15:27,564
- 48.
- 1057
- 01:15:28,497 --> 01:15:30,330
- 49.
- 1058
- 01:15:30,332 --> 01:15:31,585
- Ayo.
- 1059
- 01:15:31,778 --> 01:15:33,437
- 50.
- 1060
- 01:15:33,437 --> 01:15:35,165
- Kerja bagus.
- 1061
- 01:15:38,321 --> 01:15:41,774
- Kau pernah menikah, 'kan?
- 1062
- 01:15:41,776 --> 01:15:44,020
- Benar.
- Itu sangat buruk.
- 1063
- 01:15:44,045 --> 01:15:47,673
- Kami tak bicara lagi,
- kecuali lewat bantuan pengacara.
- 1064
- 01:15:47,698 --> 01:15:49,578
- Dia merasa malu karena aku.
- 1065
- 01:15:49,598 --> 01:15:53,606
- Jika dia dulu menikahi aku,
- apa yang bisa dikatakan tentang dia?
- 1066
- 01:15:54,478 --> 01:15:56,931
- Itu pasti sangat sulit untukmu.
- 1067
- 01:15:57,844 --> 01:16:02,031
- Maksudku memakai celana panjang./
- Tidak. Itu sepenuhnya natural.
- 1068
- 01:16:02,092 --> 01:16:04,296
- Aku dulu anak yang canggung,
- 1069
- 01:16:04,298 --> 01:16:07,809
- Jika kau bisa membayangkanku
- dengan kunciran dan gaun.
- 1070
- 01:16:07,861 --> 01:16:11,470
- Aku tak pernah merasa itu tepat,
- lalu kemudian suatu hari...
- 1071
- 01:16:11,495 --> 01:16:15,274
- Aku mencoba seragam sekolah
- kakakku, dan itulah saatnya.
- 1072
- 01:16:15,276 --> 01:16:17,757
- Aku tahu aku berada di tempat
- yang tepat untuk pertama kalinya.
- 1073
- 01:16:17,782 --> 01:16:19,789
- Aku sudah berjalan jauh sejak itu.
- 1074
- 01:16:19,852 --> 01:16:24,017
- Tentu saja, itu jauh lebih mudah bagiku
- dibanding wanita yang tanpa arti,
- 1075
- 01:16:24,019 --> 01:16:26,758
- Tapi aku ingin menunjukkan
- jika itu bisa dilakukan.
- 1076
- 01:16:27,357 --> 01:16:30,055
- Bagaimana denganmu?
- 1077
- 01:16:30,057 --> 01:16:33,559
- Ada apa denganku?/
- Aku berdandan seperti pria.
- 1078
- 01:16:33,561 --> 01:16:36,878
- Willy mendandanimu
- seperti gadis sekolahan.
- 1079
- 01:16:36,943 --> 01:16:39,033
- Terima kasih.
- 1080
- 01:16:40,534 --> 01:16:43,603
- Aku tahu apa yang terjadi.
- Aku adalah bahan lelucon.
- 1081
- 01:16:43,605 --> 01:16:46,234
- Aku sama sekali tidak meragukan itu,
- 1082
- 01:16:46,997 --> 01:16:49,926
- Tapi apa kau bahagia?
- 1083
- 01:16:49,951 --> 01:16:52,800
- Apa ada orang yang bahagia?
- 1084
- 01:16:52,873 --> 01:16:55,601
- Willy penuh permintaan, benar.
- 1085
- 01:16:55,968 --> 01:16:58,236
- Tapi dia juga memberiku
- banyak kebebasan.
- 1086
- 01:16:58,313 --> 01:17:00,969
- Itu tali kekang panjang
- yang dia pakaikan kepadamu,
- 1087
- 01:17:01,020 --> 01:17:03,825
- Tapi itu tetaplah tali kekang.
- 1088
- 01:17:04,939 --> 01:17:07,129
- Dan mungkin kau menikmatinya.
- 1089
- 01:17:08,700 --> 01:17:13,624
- Apa menurutmu itu salah?/
- Tidak. Itu terserah denganmu. Tapi...
- 1090
- 01:17:13,894 --> 01:17:15,513
- Lupakanlah.
- 1091
- 01:17:16,741 --> 01:17:18,831
- Tapi apa?
- 1092
- 01:17:20,208 --> 01:17:24,334
- Aku penasaran jika waktunya
- telah tiba...
- 1093
- 01:17:24,404 --> 01:17:26,213
- Saat kau harus memilih,
- 1094
- 01:17:26,227 --> 01:17:29,519
- Apakah kau Claudine atau
- apakah kau Colette?
- 1095
- 01:17:39,269 --> 01:17:42,357
- Halo, Héon./
- Halo, Colette.
- 1096
- 01:17:42,621 --> 01:17:44,627
- Seperti apa suasana hatinya?
- 1097
- 01:17:44,628 --> 01:17:47,303
- Seperti biasa, tapi lebih buruk.
- 1098
- 01:17:51,119 --> 01:17:55,077
- Halo./Astaga.
- Apa yang kau kenakan?
- 1099
- 01:17:55,102 --> 01:17:56,709
- Ini bajunya Missy.
- 1100
- 01:17:56,734 --> 01:18:00,001
- Aku terkejut kau masih belum
- ditangkap atau dipukuli.
- 1101
- 01:18:02,360 --> 01:18:05,184
- Kau tahu buku baru Claudine?
- 1102
- 01:18:05,186 --> 01:18:07,172
- Ya.
- 1103
- 01:18:07,197 --> 01:18:10,146
- Kenapa kita tak terbitkan itu
- atas nama kita berdua?
- 1104
- 01:18:10,958 --> 01:18:13,712
- Itu tidak mungkin.
- 1105
- 01:18:13,737 --> 01:18:17,129
- Ollendorff takkan pernah setuju./
- Ollendorff atau kau?
- 1106
- 01:18:17,131 --> 01:18:20,148
- Tetette, apa kau benar-benar
- ingin membunuh angsa...
- 1107
- 01:18:20,172 --> 01:18:21,857
- ...yang telah menelurkan
- Claudine emas?
- 1108
- 01:18:21,857 --> 01:18:25,567
- Jelas akan ada sedikit resiko.
- Claudine sudah terbentuk.
- 1109
- 01:18:25,622 --> 01:18:29,192
- Dan kebanyakan orang tahu.
- Atau mereka menduganya.
- 1110
- 01:18:29,192 --> 01:18:30,696
- Tak ada yang tahu.
- 1111
- 01:18:30,721 --> 01:18:33,903
- Kecuali kau menceritakan itu
- kepada teman wanitamu yang tomboi.
- 1112
- 01:18:33,928 --> 01:18:35,548
- Jangan menghina Missy./
- Astaga.
- 1113
- 01:18:35,550 --> 01:18:37,706
- Dia juga mencabut selera humormu
- agar kalian semakin punya kesamaan.
- 1114
- 01:18:37,706 --> 01:18:40,420
- Itu tidak adil, Willy./
- Dengar, kita tak bisa ambil resiko.
- 1115
- 01:18:40,422 --> 01:18:43,392
- Khususnya dengan keuangan kita
- sekarang. Kita benar-benar bangkrut.
- 1116
- 01:18:43,417 --> 01:18:44,818
- Kita selalu bangkrut,
- 1117
- 01:18:44,842 --> 01:18:46,951
- Tapi kau tetap berjudi dan mengisi
- tempat ini dengan barang antikmu.
- 1118
- 01:18:46,976 --> 01:18:49,201
- Aku membelinya dari
- lelang barang-barang sitaan.
- 1119
- 01:18:49,226 --> 01:18:51,151
- Mobil. Kuda pacuan
- yang menjadi lumpuh.
- 1120
- 01:18:51,151 --> 01:18:53,150
- Dan kau, dengan pakaian aneh...
- 1121
- 01:18:53,174 --> 01:18:55,045
- Topi dan hipotekmu yang
- begitu mahal...
- 1122
- 01:18:55,045 --> 01:18:58,718
- Aku mau namaku di buku!/
- Tidak. Willy adalah merk.
- 1123
- 01:18:58,743 --> 01:19:02,336
- Lagi pula, penulis wanita tidak menjual./
- Kau keparat.
- 1124
- 01:19:02,361 --> 01:19:05,178
- Kau bajingan egois keparat
- yang angkuh!
- 1125
- 01:19:05,180 --> 01:19:07,207
- Ini omong kosong.
- 1126
- 01:19:07,231 --> 01:19:09,927
- Jika kau merasa begitu yakin soal itu,
- kau harusnya tak pernah menyetujui itu.
- 1127
- 01:19:09,952 --> 01:19:11,117
- Sialan kau, Willy.
- 1128
- 01:19:11,119 --> 01:19:14,002
- Tanpa leluhurnya,
- takkan ada Claudine.
- 1129
- 01:19:55,058 --> 01:19:58,738
- Montmarte, Paris. 1904./
- Bersiap.
- 1130
- 01:20:02,803 --> 01:20:04,361
- Tarik napas.
- 1131
- 01:20:04,430 --> 01:20:06,738
- Ingat bagaimana kucing bernapas.
- 1132
- 01:20:12,357 --> 01:20:14,003
- Sebentar.
- 1133
- 01:20:21,272 --> 01:20:23,337
- Lebih binatang!
- 1134
- 01:20:35,220 --> 01:20:37,670
- Siap?/
- Ya.
- 1135
- 01:20:37,672 --> 01:20:39,408
- Mari bekerja.
- 1136
- 01:20:56,389 --> 01:20:58,361
- Dan...
- 1137
- 01:21:00,538 --> 01:21:02,293
- Dan...
- 1138
- 01:21:07,368 --> 01:21:09,123
- Apa kau menulis hari ini?
- 1139
- 01:21:09,166 --> 01:21:11,105
- Tidak.
- 1140
- 01:21:13,160 --> 01:21:15,654
- Aku latihan bersama
- Wague nanti.
- 1141
- 01:21:16,423 --> 01:21:19,181
- Tidakkah kau seharusnya menulis?
- 1142
- 01:21:21,211 --> 01:21:23,361
- Aku sebaiknya mulai
- mengurungmu lagi.
- 1143
- 01:21:23,442 --> 01:21:26,087
- Aku akan berteriak
- sekencang-kencangnya.
- 1144
- 01:21:28,276 --> 01:21:31,339
- Dengar, itu hobi yang bagus, Tetette.
- 1145
- 01:21:31,495 --> 01:21:34,106
- Tapi kau bukan Sarah Bernhardt.
- 1146
- 01:21:34,203 --> 01:21:36,200
- Jadi jika kau tak bisa
- mengerjakan karya seni tertinggi,
- 1147
- 01:21:36,200 --> 01:21:37,862
- Kau akan berakhir bekerja
- di teater musik yang buruk,
- 1148
- 01:21:37,886 --> 01:21:39,565
- Dan itu akan menjadi skandal.
- 1149
- 01:21:39,566 --> 01:21:43,071
- Sejak kapan kau menganggap
- skandal adalah hal buruk?
- 1150
- 01:21:46,708 --> 01:21:48,474
- Itu benar.
- 1151
- 01:21:50,213 --> 01:21:52,384
- Apa pendapat Missy?
- 1152
- 01:21:52,409 --> 01:21:54,142
- Dia mendukung.
- 1153
- 01:21:54,166 --> 01:21:56,243
- Dia selalu ikut denganku
- ke studionya Wague.
- 1154
- 01:21:56,269 --> 01:21:58,167
- Astaga, benar-benar menyedihkan.
- 1155
- 01:21:58,619 --> 01:22:01,901
- Apa dia tak punya kehidupannya sendiri?
- 1156
- 01:22:01,937 --> 01:22:05,888
- Dia berlatih beberapa gerakan
- denganku. Dia cukup baik.
- 1157
- 01:22:06,614 --> 01:22:10,429
- Kau tahu, Wague berpikir aku siap
- naik panggung beberapa minggu lagi.
- 1158
- 01:22:10,431 --> 01:22:12,932
- Bagaimana menurutmu, Matilde?
- 1159
- 01:22:12,934 --> 01:22:14,641
- Aku setuju dengan Tn. Willy, Nyonya.
- 1160
- 01:22:14,665 --> 01:22:16,199
- Itu tidak sopan.
- 1161
- 01:22:16,251 --> 01:22:18,533
- Kupikir kau berada di pihakku.
- 1162
- 01:22:20,126 --> 01:22:25,513
- Jadi kau dan marquise mengitari studio
- berpura-pura sebagai pasangan kekasih?
- 1163
- 01:22:26,814 --> 01:22:28,864
- Apa Missy memiliki ambisi sama
- sepertimu untuk naik ke panggung?
- 1164
- 01:22:28,934 --> 01:22:31,778
- Tidak. Dia sangat pemalu.
- 1165
- 01:22:32,720 --> 01:22:35,962
- Aku punya ide. Itu akan
- berjudul Dream of Egypt.
- 1166
- 01:22:36,002 --> 01:22:38,293
- Paris tak pernah melihat
- sesuatu seperti ini.
- 1167
- 01:22:38,344 --> 01:22:41,031
- Sebuah sensasi skandal yang
- dibintangi Madame Colette Willy...
- 1168
- 01:22:41,055 --> 01:22:44,354
- ...dan Marquise de Belbeuf.
- 1169
- 01:22:45,309 --> 01:22:47,307
- Di teater musik kebun atau
- tempat biasa.
- 1170
- 01:22:47,362 --> 01:22:50,619
- Bisa kau bayangkan? Itu akan
- sangat penuh setiap malam.
- 1171
- 01:22:51,306 --> 01:22:52,900
- Kami sudah sangat baik
- dengan pentas tari biasa.
- 1172
- 01:22:52,912 --> 01:22:55,318
- Aku melihatnya separuh
- kosong saat akhir pekan.
- 1173
- 01:22:55,366 --> 01:22:57,959
- Kau bisa menjamin untuk marquise?/
- Itu sudah pasti.
- 1174
- 01:22:58,020 --> 01:23:00,713
- Kita bahkan bisa gunakan lambang
- keluarga Belbeuf di poster.
- 1175
- 01:23:00,815 --> 01:23:03,947
- Media akan menggila./
- Mungkin itu benar, Willy.
- 1176
- 01:23:04,819 --> 01:23:07,338
- Apa kau memiliki donatur?/
- Aku hanya butuh satu orang.
- 1177
- 01:23:07,372 --> 01:23:09,223
- Diriku sendiri.
- 1178
- 01:23:09,923 --> 01:23:11,925
- Apa kau yakin?
- 1179
- 01:23:11,975 --> 01:23:14,563
- Itu uang yang banyak./
- Ya.
- 1180
- 01:23:15,514 --> 01:23:17,263
- Ya, aku yakin.
- 1181
- 01:23:22,149 --> 01:23:23,957
- Meg.
- 1182
- 01:23:24,023 --> 01:23:26,273
- Kau terlihat cantik.
- 1183
- 01:23:28,309 --> 01:23:30,160
- Seluruh teman-teman kita di sini.
- 1184
- 01:23:30,245 --> 01:23:31,943
- Ya.
- 1185
- 01:23:31,945 --> 01:23:35,666
- Beberapa teman dari mantan
- suaminya Missy juga datang.
- 1186
- 01:23:38,919 --> 01:23:40,386
- Ini.
- 1187
- 01:23:40,434 --> 01:23:42,383
- Terima kasih.
- 1188
- 01:23:51,899 --> 01:23:53,190
- Menakjubkan!
- 1189
- 01:25:38,916 --> 01:25:41,310
- Ini memalukan!
- 1190
- 01:25:47,175 --> 01:25:48,714
- Menakjubkan!
- 1191
- 01:25:48,716 --> 01:25:51,519
- Kerja bagus, Colette!
- Kerja bagus!
- 1192
- 01:25:56,123 --> 01:25:58,523
- Memalukan! Memalukan!
- 1193
- 01:25:58,525 --> 01:26:01,559
- Kau pikir sedang berada di mana,
- dasar bajingan tak berbudaya?!
- 1194
- 01:26:01,561 --> 01:26:03,597
- Kau salah satu dari mereka, 'kan?!
- 1195
- 01:26:19,614 --> 01:26:22,291
- Ny. Colette,
- apa kesanmu setelah malam ini?
- 1196
- 01:26:22,348 --> 01:26:24,830
- "Kesan"-ku?
- Aku merasa jijik.
- 1197
- 01:26:24,889 --> 01:26:26,964
- Orang-orang yang melemparkan
- sesuatu malam ini adalah pengecut,
- 1198
- 01:26:26,988 --> 01:26:28,855
- Dan satu-satunya alasan aku
- tidak terkena lemparan barang...
- 1199
- 01:26:28,879 --> 01:26:31,097
- ...yaitu karena aku menghindarinya./
- Sudahlah, Colette.
- 1200
- 01:26:31,122 --> 01:26:33,503
- Ada beberapa pria yang
- datang untuk berkelahi.
- 1201
- 01:26:33,582 --> 01:26:35,512
- Kami harus mengabaikan mereka
- dan melangkah maju.
- 1202
- 01:26:35,547 --> 01:26:37,099
- Jadi kau ingin melanjutkan?
- 1203
- 01:26:37,099 --> 01:26:38,495
- Ya!/
- Tidak!
- 1204
- 01:26:38,539 --> 01:26:40,170
- Orang-orang itu sama sekali
- tidak membuatku takut.
- 1205
- 01:26:40,215 --> 01:26:41,794
- Lihat.
- Apa aku gemetar?
- 1206
- 01:26:41,824 --> 01:26:45,059
- Aku akan terus mengejar ini
- karena aku menginginkannya,
- 1207
- 01:26:45,138 --> 01:26:47,230
- Dan jika Paris tak menginginkanku,
- tidak masalah.
- 1208
- 01:26:47,244 --> 01:26:49,543
- Aku akan pergi ke tempat lain
- untuk mencari uang.
- 1209
- 01:27:01,581 --> 01:27:05,558
- Saint-Sauceur
- 1905
- 1210
- 01:27:40,261 --> 01:27:43,014
- Amin./
- Amin.
- 1211
- 01:27:43,336 --> 01:27:47,093
- Ayahmu seorang prajurit tua.
- Orang yang sangat baik.
- 1212
- 01:27:47,126 --> 01:27:48,970
- Itu benar.
- 1213
- 01:27:50,520 --> 01:27:52,258
- Dulu.
- 1214
- 01:27:55,255 --> 01:27:57,306
- Aku...
- 1215
- 01:27:59,133 --> 01:28:02,081
- Aku bertemu kreditor kita kemarin.
- 1216
- 01:28:02,083 --> 01:28:04,518
- Itu buruk. Kita kehilangan
- semuanya di Moulin Rouge.
- 1217
- 01:28:04,542 --> 01:28:07,196
- Jangan sekarang, Willy./
- Colette.
- 1218
- 01:28:09,824 --> 01:28:11,956
- Kita harus menjual rumah pedesaan.
- 1219
- 01:28:11,958 --> 01:28:13,710
- Tidak./
- Kita tak punya pilihan.
- 1220
- 01:28:13,735 --> 01:28:15,094
- Tidak!
- 1221
- 01:28:15,096 --> 01:28:16,564
- Tidak, Willy.
- Kau tak bisa melakukan itu.
- 1222
- 01:28:16,614 --> 01:28:19,433
- Secara moral, benar,
- aku butuh izinmu.
- 1223
- 01:28:19,785 --> 01:28:23,613
- Tapi secara hukum,
- rumah itu atas namaku.
- 1224
- 01:28:24,571 --> 01:28:26,740
- Bagaimana menurutmu?
- 1225
- 01:28:28,166 --> 01:28:31,144
- Kau harus ceraikan dia, Gabri,
- secepatnya.
- 1226
- 01:28:31,144 --> 01:28:34,368
- Sido, tolong./Minta seluruh
- keuangannya di audit secara penuh.
- 1227
- 01:28:34,393 --> 01:28:36,881
- Willy adalah kekacauan.
- 1228
- 01:28:36,883 --> 01:28:39,821
- Pemabuk. Penjudi.
- Dia berantakan, Gabrielle.
- 1229
- 01:28:39,855 --> 01:28:41,797
- Jangan berkata begitu.
- 1230
- 01:28:43,571 --> 01:28:45,878
- Dia hanya akan menahanmu.
- 1231
- 01:28:46,913 --> 01:28:51,629
- Gabri, kau harus gunakan
- bakatmu sendiri.
- 1232
- 01:28:51,684 --> 01:28:56,671
- Kau tahu, tulis sesuatu
- dengan namamu sendiri.
- 1233
- 01:28:56,710 --> 01:28:59,457
- Menulis adalah mimpi buruk.
- 1234
- 01:28:59,521 --> 01:29:02,528
- Setiap jam aku habiskan dengan
- dia yang selalu mengawasiku.
- 1235
- 01:29:02,553 --> 01:29:04,957
- Suara kunci di pintu.
- Jariku yang sakit.
- 1236
- 01:29:04,957 --> 01:29:06,845
- Aku sudah selesai dengan itu./
- Tidak, Gabrielle, cukup...
- 1237
- 01:29:06,845 --> 01:29:10,950
- Aku pergi tur, Sido, bersama Wague
- selama enam bulan kedepan.
- 1238
- 01:29:10,952 --> 01:29:13,565
- Kontraknya sedang dibuat sekarang.
- Kami akan menampilkan karya baru.
- 1239
- 01:29:13,598 --> 01:29:15,920
- Hentikanlah itu. Itu harus./
- Aku akan melakukannya.
- 1240
- 01:29:15,922 --> 01:29:18,391
- Apa yang aku lewatkan?
- 1241
- 01:29:21,087 --> 01:29:23,897
- Wanita. Pisau.
- 1242
- 01:29:23,948 --> 01:29:26,393
- Benar-benar Yunani.
- 1243
- 01:29:31,842 --> 01:29:34,005
- Montmarault!
- 1244
- 01:30:20,487 --> 01:30:22,334
- Menakjubkan!
- 1245
- 01:30:22,558 --> 01:30:25,231
- Menakjubkan!/
- Menakjubkan!
- 1246
- 01:30:30,068 --> 01:30:31,938
- Menakjubkan!
- 1247
- 01:30:40,103 --> 01:30:41,766
- Katakan padaku.
- 1248
- 01:30:42,705 --> 01:30:45,844
- Hak tunggal untuk Claudine,
- Ollendorff.
- 1249
- 01:30:45,846 --> 01:30:47,882
- Berapa yang akan kau
- berikan padaku untuk itu?
- 1250
- 01:30:48,263 --> 01:30:51,992
- Apa kau serius? Semuanya?
- 1251
- 01:30:52,058 --> 01:30:53,437
- Ya.
- 1252
- 01:30:53,444 --> 01:30:56,202
- Hal tunggal sepenuhnya?
- 1253
- 01:30:56,253 --> 01:30:58,959
- Berikan aku penawaran.
- 1254
- 01:31:11,421 --> 01:31:13,636
- Kami ada pembatalan
- di Limoges minggu depan,
- 1255
- 01:31:13,660 --> 01:31:15,046
- Jadi aku punya empat hari libur.
- 1256
- 01:31:15,111 --> 01:31:16,931
- Kau akan kembali ke Paris?
- 1257
- 01:31:17,010 --> 01:31:18,492
- Tidak.
- 1258
- 01:31:18,517 --> 01:31:21,812
- Aku harus mengemas barang
- dari rumah di Besançon.
- 1259
- 01:31:23,911 --> 01:31:27,413
- Apa dia akan berada di sana?/
- Missy. Ini hari yang melelahkan.
- 1260
- 01:31:27,438 --> 01:31:31,284
- Tak bisakah kita.../
- Tentu saja. Maafkan aku.
- 1261
- 01:31:33,892 --> 01:31:35,800
- Kau tahu...
- 1262
- 01:31:37,047 --> 01:31:40,099
- Kau tak harus khawatir
- dengan Willy.
- 1263
- 01:31:40,101 --> 01:31:42,278
- Kau tak harus mencari uang sendiri...
- 1264
- 01:31:42,302 --> 01:31:44,201
- ...atau menginap di tempat
- seperti ini.
- 1265
- 01:31:44,274 --> 01:31:46,069
- Aku bisa mengatur semuanya.
- 1266
- 01:31:46,126 --> 01:31:48,608
- Terlalu banyak di hidupku
- yang sudah diatur.
- 1267
- 01:31:49,465 --> 01:31:52,946
- Dan aku suka mencari
- uang sendiri.
- 1268
- 01:31:54,229 --> 01:31:58,047
- Aku mencintaimu.
- Itu saja.
- 1269
- 01:31:58,122 --> 01:32:00,585
- Terima kasih.
- 1270
- 01:32:00,657 --> 01:32:04,262
- Bukan itu respon yang semestinya,
- tapi aku akan menerimanya.
- 1271
- 01:32:04,471 --> 01:32:06,968
- Untuk sekarang.
- 1272
- 01:32:10,402 --> 01:32:13,925
- Aku berpikir tentang kehebohan
- dari gambar bergerak baru ini.
- 1273
- 01:32:13,953 --> 01:32:16,948
- Apa menurutmu kita bisa
- mengadaptasi Claudine untuk film?
- 1274
- 01:32:17,016 --> 01:32:19,609
- Astaga, bisakah kau berhenti?
- 1275
- 01:32:19,729 --> 01:32:22,082
- Kita bisa menulis cerita
- yang benar-benar baru.
- 1276
- 01:32:22,106 --> 01:32:23,203
- Claudine by the Sea.
- 1277
- 01:32:23,203 --> 01:32:25,606
- Tidak. Gunakan cerita lama.
- 1278
- 01:32:27,205 --> 01:32:29,184
- Mungkin.
- 1279
- 01:32:34,467 --> 01:32:36,210
- Tangkap.
- 1280
- 01:32:37,763 --> 01:32:40,022
- Benar.
- 1281
- 01:32:40,074 --> 01:32:42,172
- Benar-benar menyedihkan.
- 1282
- 01:32:49,158 --> 01:32:51,107
- Aku merindukanmu.
- 1283
- 01:32:51,155 --> 01:32:54,245
- Tidak, itu tidak benar./
- Tentu saja benar.
- 1284
- 01:32:55,818 --> 01:32:58,047
- Senyumanmu yang ambigu,
- 1285
- 01:32:58,071 --> 01:33:00,378
- Kecerdasanmu,
- keceriaanmu yang berubah-ubah.
- 1286
- 01:33:00,396 --> 01:33:03,380
- Bahkan kemarahanmu
- yang singkat tapi keras.
- 1287
- 01:33:03,583 --> 01:33:06,532
- Bagaimana perkembangan
- buku dengan Meg?
- 1288
- 01:33:06,555 --> 01:33:08,789
- Sangat buruk.
- 1289
- 01:33:09,551 --> 01:33:12,333
- Semuanya materi,
- tak ada penulisan.
- 1290
- 01:33:13,253 --> 01:33:15,897
- Dia bukan kau.
- Dia takkan pernah menjadi kau.
- 1291
- 01:33:17,071 --> 01:33:20,250
- Apa yang kita lakukan, Willy?
- 1292
- 01:33:20,302 --> 01:33:22,543
- Apa kita sudah selesai?
- 1293
- 01:33:22,614 --> 01:33:25,039
- Aku tidak tahu.
- 1294
- 01:33:26,580 --> 01:33:28,439
- Kau tak bisa melakukan itu.
- 1295
- 01:33:28,441 --> 01:33:31,427
- Kenapa tidak?/
- Karena aku mencintaimu.
- 1296
- 01:33:31,453 --> 01:33:34,580
- Karena kau satu-satunya wanita
- yang pernah aku cintai.
- 1297
- 01:33:34,582 --> 01:33:37,247
- Dan karena kau sangat luar biasa
- saat kau bersama denganku.
- 1298
- 01:33:37,256 --> 01:33:38,953
- Benarkah?
- 1299
- 01:33:38,976 --> 01:33:40,629
- Benar.
- 1300
- 01:33:40,648 --> 01:33:42,615
- Kau tahu itu.
- 1301
- 01:33:45,720 --> 01:33:47,857
- Kau masih butuh kepala sekolahmu.
- 1302
- 01:33:57,358 --> 01:33:58,762
- Masuk.
- 1303
- 01:34:03,508 --> 01:34:06,066
- Boleh aku berbaring
- bersamamu, Gabri?
- 1304
- 01:34:06,425 --> 01:34:08,205
- Ya.
- 1305
- 01:34:08,261 --> 01:34:10,282
- Masuklah.
- 1306
- 01:34:10,284 --> 01:34:12,203
- Aku tak bisa tidur.
- 1307
- 01:34:12,653 --> 01:34:14,284
- Terlalu hening
- 1308
- 01:34:14,344 --> 01:34:16,074
- Dengar.
- 1309
- 01:34:16,634 --> 01:34:19,588
- Keheningan.
- Itu menakutkan, bukan?
- 1310
- 01:34:19,649 --> 01:34:22,540
- Tidak. Aku suka itu.
- 1311
- 01:34:22,962 --> 01:34:25,764
- Tentu saja, kau gadis desa.
- 1312
- 01:34:34,579 --> 01:34:36,338
- Apa semua baik-baik saja?
- 1313
- 01:34:36,363 --> 01:34:39,066
- Ada sesuatu yang
- memberatkan pikiranku.
- 1314
- 01:34:39,119 --> 01:34:41,239
- Apa?
- 1315
- 01:34:44,001 --> 01:34:46,908
- Aku tak bisa tidur
- dengan Meg lagi.
- 1316
- 01:34:46,955 --> 01:34:51,022
- Maksudku, kami tidur,
- tapi aku tak bisa...
- 1317
- 01:34:51,794 --> 01:34:53,994
- Itu tidak penting.
- 1318
- 01:34:56,103 --> 01:34:58,308
- Itu penting.
- 1319
- 01:35:00,127 --> 01:35:02,482
- Sangat penting.
- 1320
- 01:35:11,412 --> 01:35:12,861
- Luar biasa!
- 1321
- 01:35:12,887 --> 01:35:14,916
- Luar biasa!
- 1322
- 01:35:17,214 --> 01:35:20,421
- Colette, bagaimana bagianmu
- malam ini?/Lumayan.
- 1323
- 01:35:21,266 --> 01:35:23,154
- Kau akan keluar setelah ini?
- 1324
- 01:35:23,171 --> 01:35:25,023
- Mungkin./
- Ny. Willy.
- 1325
- 01:35:25,025 --> 01:35:28,098
- Monsieur Ollendorff. Halo.
- 1326
- 01:35:28,989 --> 01:35:31,946
- Aku berada di Lille
- untuk urusan keluarga,
- 1327
- 01:35:31,971 --> 01:35:34,524
- Dan aku bersemangat saat
- mendengar kau akan tampil di sini.
- 1328
- 01:35:34,524 --> 01:35:36,449
- Kau sangat berbaik hati sudah
- datang dan melihatnya.
- 1329
- 01:35:36,473 --> 01:35:38,126
- Benar-benar memukau.
- 1330
- 01:35:38,416 --> 01:35:40,698
- Aku berpikir jika kau ada waktu,
- 1331
- 01:35:40,722 --> 01:35:42,831
- Aku ingin mengajakmu dan
- marquise makan malam.
- 1332
- 01:35:42,868 --> 01:35:45,383
- Terima kasih. Aku selalu siap
- untuk makanan gratis.
- 1333
- 01:35:45,408 --> 01:35:47,825
- Khususnya jika ditemani
- orang yang begitu rapi.
- 1334
- 01:35:47,900 --> 01:35:50,563
- Setidaknya itu yang bisa
- aku lakukan untukmu, Colette,
- 1335
- 01:35:50,588 --> 01:35:52,490
- Setelah seluruh uang yang
- telah kau hasilkan untukku.
- 1336
- 01:35:52,566 --> 01:35:54,680
- Dan akan terus begitu.
- 1337
- 01:35:54,718 --> 01:35:58,122
- Seandainya aku bisa berikan
- Willy kesepakatan yang lebih baik.
- 1338
- 01:35:58,124 --> 01:36:01,326
- Tapi seseorang hanya mampu
- batas kesanggupan orang lainnya.
- 1339
- 01:36:01,328 --> 01:36:03,194
- Aku tidak mengerti.
- 1340
- 01:36:03,196 --> 01:36:06,875
- Untuk Claudine.
- Semua hak-hak Claudine.
- 1341
- 01:36:09,669 --> 01:36:13,634
- Willy menjual Claudine kepadamu?/
- Ya. Semuanya.
- 1342
- 01:36:13,908 --> 01:36:16,021
- Dia menjual Claudine kepadamu?/
- Benar.
- 1343
- 01:36:16,021 --> 01:36:17,923
- Maaf, kupikir dia...
- 1344
- 01:36:17,967 --> 01:36:20,214
- Berapa yang dia dapatkan
- untuk itu?
- 1345
- 01:36:39,231 --> 01:36:42,794
- Aku merasa terhina oleh
- makna dari suratmu.
- 1346
- 01:36:42,876 --> 01:36:45,804
- Kita sudah berbisnis
- selama lima tahun...
- 1347
- 01:36:45,806 --> 01:36:47,940
- Tetette.
- 1348
- 01:36:48,423 --> 01:36:50,831
- Aku ingin bicara
- empat mata denganmu.
- 1349
- 01:36:53,685 --> 01:36:56,268
- Sampai jumpa.
- 1350
- 01:36:56,358 --> 01:36:58,723
- Willy. Colette.
- 1351
- 01:37:00,062 --> 01:37:03,287
- Ada apa?/
- â‚£5,000.
- 1352
- 01:37:03,289 --> 01:37:06,258
- Jangan berlebihan. Aku berusaha
- pertahankan rumah untukmu.
- 1353
- 01:37:06,260 --> 01:37:08,660
- Aku memberikanmu rumah./
- Kita masih berutang pada bank.
- 1354
- 01:37:08,662 --> 01:37:13,050
- Kau bisa menjual novelnya Veber,
- Beberapa sampahmu yang lain.
- 1355
- 01:37:13,075 --> 01:37:15,120
- Kau hanya ingin menusukkan
- pisau kepadaku. Benar?
- 1356
- 01:37:15,157 --> 01:37:16,639
- Benar?!
- 1357
- 01:37:16,664 --> 01:37:19,223
- Aku tak mendapatkan apa-apa
- dari novelnya Veber, Schwob,
- 1358
- 01:37:19,247 --> 01:37:21,490
- Atau yang lainnya.
- Sekarang, tolong, tenanglah.
- 1359
- 01:37:21,515 --> 01:37:23,175
- Kenapa?
- Kenapa aku harus tenang?
- 1360
- 01:37:23,177 --> 01:37:26,928
- Kau terluka, terluka dan terluka,
- 1361
- 01:37:26,964 --> 01:37:29,142
- Dan kau pikir dengan berkata
- "Aku seorang pria,"
- 1362
- 01:37:29,142 --> 01:37:32,741
- "Itu yang pria lakukan,"
- kau bisa menjelaskan semuanya.
- 1363
- 01:37:32,834 --> 01:37:37,188
- Apa yang kau lakukan itu bukan
- hanya kebencian, tapi bodoh.
- 1364
- 01:37:37,190 --> 01:37:39,323
- Sekarang kita tak punya
- hak atas buku-buku kita,
- 1365
- 01:37:39,325 --> 01:37:41,173
- Dan kita takkan pernah menghasilkan
- keuntungan lagi dari itu.
- 1366
- 01:37:41,173 --> 01:37:43,394
- Kita bisa menulis yang lainnya./
- Tidak akan. Takkan pernah lagi.
- 1367
- 01:37:43,395 --> 01:37:44,717
- Takkan pernah!/
- Kau berlebihan.
- 1368
- 01:37:44,717 --> 01:37:46,189
- Ini murni hanya keputusan bisnis.
- 1369
- 01:37:46,189 --> 01:37:48,234
- Bukankah begitu arti dari
- pernikahan kita selama ini?!
- 1370
- 01:37:48,263 --> 01:37:50,219
- Bukankah aku investasi terbaik
- yang pernah kau buat?!
- 1371
- 01:37:50,219 --> 01:37:52,636
- Tanpa mas kawin, tapi dia bisa
- menulis yang patut dipertahankan!
- 1372
- 01:37:52,638 --> 01:37:54,831
- Jika kau investasi, kau
- harusnya memberiku keuntungan.
- 1373
- 01:37:54,831 --> 01:37:57,608
- Aku membayarmu ribuan kali!
- 1374
- 01:37:57,610 --> 01:38:00,040
- Tolong, berhenti!
- Berhenti bicara soal uang!
- 1375
- 01:38:00,040 --> 01:38:02,781
- Kau adalah idealku, cintaku,
- obsesiku!
- 1376
- 01:38:02,783 --> 01:38:05,713
- Kau membunuh anak kita, Willy.
- 1377
- 01:38:06,335 --> 01:38:09,029
- Buku-buku itu...
- 1378
- 01:38:09,082 --> 01:38:12,020
- Hanya itu yang kita punya.
- 1379
- 01:38:12,234 --> 01:38:15,746
- Dan sekarang itu sudah tiada,
- dan tak mungkin itu bisa diperbaiki.
- 1380
- 01:38:17,186 --> 01:38:20,234
- Sayangku, Claudine hanya.../
- Jangan.
- 1381
- 01:38:20,259 --> 01:38:24,572
- Jangan bilang padaku
- apa sebenarnya Claudine.
- 1382
- 01:38:25,217 --> 01:38:28,733
- Aku Claudine sebenarnya.
- 1383
- 01:38:29,585 --> 01:38:33,526
- Semua yang kupikirkan dan
- rasakan masuk ke dalam buku itu.
- 1384
- 01:38:33,529 --> 01:38:35,663
- Itu adalah aku.
- 1385
- 01:38:35,743 --> 01:38:40,235
- Masa kecilku, kenanganku,
- opiniku.
- 1386
- 01:38:40,288 --> 01:38:42,356
- Semuanya.
- 1387
- 01:38:42,381 --> 01:38:45,366
- Dan saat aku memikirkan
- waktu yang kuhabiskan sendiri,
- 1388
- 01:38:45,439 --> 01:38:48,536
- Menjadi budak untukmu,
- 1389
- 01:38:48,573 --> 01:38:51,862
- Mengacukan kejadian hanya
- untuk memuaskanmu,
- 1390
- 01:38:51,864 --> 01:38:55,489
- Aku merasa begitu malu
- pada diriku sendiri untuk itu.
- 1391
- 01:38:55,855 --> 01:38:59,793
- Meski begitu kita berdua tahu...
- 1392
- 01:38:59,868 --> 01:39:02,692
- Jika aku terikat untuk
- melakukan itu.
- 1393
- 01:39:04,868 --> 01:39:07,877
- Kau menemukanku saat
- aku tak tahu apa-apa.
- 1394
- 01:39:07,929 --> 01:39:10,473
- Kau membentukku
- dengan desainmu sendiri,
- 1395
- 01:39:10,497 --> 01:39:12,497
- Dengan hasratmu.
- 1396
- 01:39:12,718 --> 01:39:15,357
- Dan kau berpikir jika aku
- takkan pernah terlepas bebas.
- 1397
- 01:39:16,505 --> 01:39:18,411
- Kau salah.
- 1398
- 01:39:19,323 --> 01:39:21,294
- Claudine sudah mati sekarang.
- Dia sudah menghilang.
- 1399
- 01:39:21,318 --> 01:39:23,018
- Kau mengkhianati dia.
- 1400
- 01:39:23,079 --> 01:39:25,520
- Dan aku...
- 1401
- 01:39:26,424 --> 01:39:29,447
- Aku sudah melupakan dia.
- 1402
- 01:39:30,553 --> 01:39:32,869
- Aku mohon.
- 1403
- 01:39:34,257 --> 01:39:36,213
- Aku mohon, aku...
- 1404
- 01:39:36,279 --> 01:39:38,193
- Aku benar-benar...
- 1405
- 01:39:38,274 --> 01:39:40,575
- Aku bodoh. Aku...
- 1406
- 01:39:41,356 --> 01:39:43,340
- Aku panik. Aku...
- 1407
- 01:39:43,556 --> 01:39:46,279
- Tolong maafkan aku./
- Selamat tinggal, Willy.
- 1408
- 01:39:46,317 --> 01:39:49,167
- Tidak, Gabrielle.
- Gabrielle, tolong, jangan.
- 1409
- 01:39:49,192 --> 01:39:50,845
- Gabrielle!
- 1410
- 01:39:50,923 --> 01:39:52,828
- Cintaku, berhenti.
- 1411
- 01:39:55,240 --> 01:39:57,498
- Aku melarangmu!
- 1412
- 01:40:03,873 --> 01:40:05,679
- Itu catatanku.
- 1413
- 01:40:06,950 --> 01:40:09,719
- Itu aku.
- Dan itu aku.
- 1414
- 01:40:09,767 --> 01:40:11,745
- Itu milikku.
- 1415
- 01:40:14,780 --> 01:40:17,124
- Itu kolaborasi.
- 1416
- 01:40:18,405 --> 01:40:20,960
- Dia benar-benar lancang.
- 1417
- 01:40:20,982 --> 01:40:23,323
- Dan ini membuktikannya.
- 1418
- 01:40:26,574 --> 01:40:29,810
- Bisa kau bantu aku, Héon?
- 1419
- 01:40:29,822 --> 01:40:32,667
- Bisa kau tolong hancurkan ini?
- 1420
- 01:40:33,779 --> 01:40:36,033
- Apa kau yakin?/
- Sangat yakin.
- 1421
- 01:40:36,035 --> 01:40:37,738
- Bakar itu.
- 1422
- 01:40:38,472 --> 01:40:40,203
- Musnahkanlah.
- 1423
- 01:40:40,236 --> 01:40:42,233
- Baiklah, Willy.
- 1424
- 01:40:43,680 --> 01:40:45,873
- Aku akan pergi.
- 1425
- 01:41:41,395 --> 01:41:44,336
- Aku mencintaimu.
- 1426
- 01:41:57,399 --> 01:41:59,024
- Sial.
- 1427
- 01:42:28,956 --> 01:42:32,104
- 30 menit hingga tirai diangkat./
- Terima kasih, Wague.
- 1428
- 01:43:05,281 --> 01:43:08,541
- Setelah dua tahun
- di pertunjukkan musik teater,
- 1429
- 01:43:08,610 --> 01:43:10,601
- Aku masih sama,
- 1430
- 01:43:10,669 --> 01:43:13,124
- Berhadapan dengan
- lukisan mentor...
- 1431
- 01:43:13,126 --> 01:43:16,021
- ...yang menatapku dari
- sisi sebaliknya dari kaca...
- 1432
- 01:43:16,234 --> 01:43:21,332
- Dengan kelopak mata bagian bawah
- diolesi dengan cat minyak keunguan.
- 1433
- 01:43:21,390 --> 01:43:24,310
- Aku tahu dia akan
- bicara kepadaku.
- 1434
- 01:43:24,362 --> 01:43:25,810
- Dia akan berkata,
- 1435
- 01:43:25,834 --> 01:43:29,627
- "Kau sendirian di bawah
- langit-langit itu,"
- 1436
- 01:43:29,702 --> 01:43:33,069
- "Bersuara dan bergetar dibawah
- kaki-kaki para penari?"
- 1437
- 01:43:33,694 --> 01:43:38,360
- "Kenapa kau di sana sendirian?
- Dan kenapa tak di tempat lain?"
- 1438
- 01:43:38,677 --> 01:43:42,835
- Benar, ini adalah waktu
- yang sangat berbahaya.
- 1439
- 01:43:45,134 --> 01:43:48,097
- Sekarang, setiap aku putus asa,
- 1440
- 01:43:48,151 --> 01:43:50,685
- Aku tak lagi mengharapkan akhirku,
- 1441
- 01:43:50,699 --> 01:43:52,859
- Tapi dengan sedikit
- keberuntungan,
- 1442
- 01:43:52,927 --> 01:43:55,652
- Sedikit keajaiban kecil
- yang bisa terjadi,
- 1443
- 01:43:55,688 --> 01:43:57,868
- Seperti tautan berkilauan,
- 1444
- 01:43:57,947 --> 01:44:01,413
- Akan memperbaiki kembali
- untaian hari-hariku.
- 1445
- 01:44:01,438 --> 01:44:04,008
- Colette! Colette! Colette! Colette!
- 1446
- 01:44:04,010 --> 01:44:08,783
- Colette! Colette! Colette!
- Colette! Colette! Colette!
- 1447
- 01:44:11,013 --> 01:44:13,766
- "The Vagabond" milik Colette...
- 1448
- 01:44:13,791 --> 01:44:16,848
- ...Berdasarkan Pengalaman
- Teater Musiknya,
- 1449
- 01:44:16,873 --> 01:44:20,882
- Diterbitkan Dengan Namanya Sendiri
- Untuk Pengakuan Kritis Yang Lebih Besar.
- 1450
- 01:44:20,906 --> 01:44:25,610
- Colette Dan Missy Melanjutkan
- Hubungan Mereka Hingga Bertahun-Tahun.
- 1451
- 01:44:25,634 --> 01:44:28,171
- Missy Sering Menemani Colette
- Dalam Tur Teater Musik...
- 1452
- 01:44:28,196 --> 01:44:30,735
- ...Tapi Tak Pernah Naik
- Ke Panggung Lagi.
- 1453
- 01:44:30,759 --> 01:44:35,701
- Setelah Mereka Resmi Bercerai Colette
- Dan Willy Tak Pernah Bicara Lagi.
- 1454
- 01:44:35,725 --> 01:44:37,725
- Manuskrip Claudine Tidak Dihancurkan
- Oleh Paul Héon...
- 1455
- 01:44:37,749 --> 01:44:39,749
- ...Dan Justru Mengembalikannya
- Kepada Colette.
- 1456
- 01:44:39,773 --> 01:44:43,354
- Colette Kemudian Menggunakan Itu
- Untuk Kontes Novel Penulis Sejati.
- 1457
- 01:44:43,355 --> 01:44:47,193
- Pertempuran Yang Akhirnya
- Dia menangkan.
- 1458
- 01:44:47,217 --> 01:44:51,734
- Colette Telah Menerbitkan Lebih Dari
- 30 Novel Dan Kumpulan Cerita Pendek.
- 1459
- 01:44:51,758 --> 01:44:54,112
- Dia Menjadi Penulis
- Wanita Paling Terkenal...
- 1460
- 01:44:54,137 --> 01:44:56,834
- ...Dalam Sejarah Sastra Perancis.
- 1461
- 01:44:56,858 --> 01:44:58,358
- Di Usia Tuanya,
- Colette Mengatakan,
- 1462
- 01:44:58,383 --> 01:45:00,074
- "Aku Menjalani Hidup
- Yang Menakjubkan."
- 1463
- 01:45:00,099 --> 01:45:01,916
- "Seandainya Aku Menyadarinya
- Lebih Cepat."
- 1464
- 01:45:09,848 --> 01:45:13,348
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 1465
- 01:45:13,372 --> 01:45:16,872
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 1466
- 01:45:16,896 --> 01:45:20,396
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 1467
- 01:45:20,420 --> 01:45:28,420
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement