Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,366 --> 00:00:06,366
- Sultan303.xyz
- Agen Judi Online Terpercaya
- 2
- 00:00:06,390 --> 00:00:11,390
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 3
- 00:00:11,414 --> 00:00:16,414
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
- 4
- 00:00:34,319 --> 00:00:37,002
- Tak satupun yang kukatakan padamu
- pernah dibahas di media.
- 5
- 00:00:37,031 --> 00:00:38,215
- Itu akan terjadi.
- 6
- 00:00:38,218 --> 00:00:40,008
- Bahkan, hingga Persekutuan
- diselesaikan,
- 7
- 00:00:40,033 --> 00:00:43,208
- Film ini secara resmi
- tak memiliki sutradara.
- 8
- 00:00:43,210 --> 00:00:46,745
- Kami secara tak resmi dijadwalkan
- untuk penayangan di Venesia,
- 9
- 00:00:46,747 --> 00:00:49,387
- Yang mungkin terdengar
- bukan hal rasional,
- 10
- 00:00:49,412 --> 00:00:52,188
- Tapi jika kami melakukan itu,
- antara tak memiliki sutradara...
- 11
- 00:00:52,213 --> 00:00:53,731
- ...serta penarikan tidak resmi...
- 12
- 00:00:53,756 --> 00:00:55,685
- ...dari pemilihan Venesia
- yang tidak resmi,
- 13
- 00:00:55,686 --> 00:01:01,231
- Itu yang membuat kami berujung
- pada masalah yang sangat resmi.
- 14
- 00:01:01,495 --> 00:01:03,796
- Dan itu membawa kami kepadamu.
- 15
- 00:03:19,934 --> 00:03:22,643
- Kau! Apa yang kau
- lakukan di atas sana?
- 16
- 00:03:22,668 --> 00:03:24,246
- Cepat turun sekarang!
- 17
- 00:03:24,271 --> 00:03:26,977
- Aku mau buang air kecil./
- Kubilang sekarang!
- 18
- 00:03:30,010 --> 00:03:31,597
- Dasar orang aneh.
- 19
- 00:03:35,950 --> 00:03:37,978
- Ike Jerome?
- 20
- 00:03:37,998 --> 00:03:41,320
- Ike kependekan dari apa?/
- Hanya Ike.
- 21
- 00:03:41,597 --> 00:03:43,993
- Ike dari Ohio./
- Pennsylvania.
- 22
- 00:03:44,018 --> 00:03:47,121
- Ike dari Pennsylvania?
- Apa yang kau lakukan di Hollywood?
- 23
- 00:03:47,146 --> 00:03:48,427
- Kau ingin membeli ganja?
- 24
- 00:03:48,429 --> 00:03:50,162
- Film./
- Film?
- 25
- 00:03:50,164 --> 00:03:51,510
- Film.
- 26
- 00:03:51,535 --> 00:03:53,306
- Apa yang kau lakukan di film?
- 27
- 00:03:53,331 --> 00:03:55,276
- Aku belum melakukan apa-apa.
- 28
- 00:03:55,298 --> 00:03:58,312
- Aku mulai bekerja besok,
- membangun lokasi syuting.
- 29
- 00:03:59,475 --> 00:04:01,139
- Dia terlihat familiar?
- 30
- 00:04:01,141 --> 00:04:03,621
- Perhatikan baik-baik,
- kau mengenali dia?
- 31
- 00:04:03,646 --> 00:04:05,789
- Ya, ya, ya, ya, "Valley of the Dolls"!
- 32
- 00:04:05,814 --> 00:04:07,262
- Dia menikah dengan Roman Polanski!
- 33
- 00:04:07,287 --> 00:04:10,013
- "Repulsion," "Knife in the Water,"
- "Rosemary's Baby"!
- 34
- 00:04:10,038 --> 00:04:13,285
- Kau membunuh dia, 'kan, Ike?!/
- Tidak!
- 35
- 00:04:13,287 --> 00:04:14,546
- Kau membunuh dia!/
- Tidak!
- 36
- 00:04:14,571 --> 00:04:16,284
- Kau membunuh dia!/
- Tidak!
- 37
- 00:04:16,334 --> 00:04:18,795
- kenapa ada "Babi" di pintunya,
- ditulis menggunakan darah!
- 38
- 00:04:18,820 --> 00:04:20,403
- Apa?/
- Apa itu hinaan untuk kami?
- 39
- 00:04:20,428 --> 00:04:22,004
- Apa kami babi?/
- Tidak!
- 40
- 00:04:22,026 --> 00:04:24,742
- Apa aku terlihat seperti babi untukmu?/
- Tidak!
- 41
- 00:04:24,767 --> 00:04:26,780
- Kau mau menusukku
- seperti babi, keparat?!
- 42
- 00:04:26,805 --> 00:04:29,128
- Cobalah!/
- Kau tidak terlihat seperti babi.
- 43
- 00:04:29,153 --> 00:04:32,169
- Lalu ada apa dengan James Dean
- dan Natalie Wood?
- 44
- 00:04:32,198 --> 00:04:34,287
- Itu Montgomery Clift.
- 45
- 00:04:34,312 --> 00:04:37,342
- Siapa Montgomery Clift?!
- 46
- 00:04:43,910 --> 00:04:45,484
- Ini adalah ruang kerjanya.
- 47
- 00:04:45,486 --> 00:04:47,886
- Disinilah kau akan habiskan
- 90% dari waktumu.
- 48
- 00:04:47,888 --> 00:04:50,330
- Kau takkan melihat bintang
- Hollywood di sini.
- 49
- 00:04:50,386 --> 00:04:51,823
- Di sinilah kita melakukan
- seluruh pekerjaan sebenarnya.
- 50
- 00:04:51,825 --> 00:04:53,920
- Kau akan membangun lokasi syuting,
- mengecat lokasi syuting,
- 51
- 00:04:53,945 --> 00:04:55,087
- Kau akan mengecatnya ulang.
- 52
- 00:04:55,112 --> 00:04:56,643
- Kadang adegan menjadi campur aduk,
- 53
- 00:04:56,668 --> 00:04:58,877
- Kau harus membangun lokasi
- syuting secara spontan.
- 54
- 00:04:58,902 --> 00:05:00,699
- Kau belajar arsitektur, 'kan?
- 55
- 00:05:00,701 --> 00:05:02,567
- Ya./
- Kita akan lihat.
- 56
- 00:05:02,569 --> 00:05:05,271
- Selamat datang di Hollywood.
- Glamor.
- 57
- 00:05:53,714 --> 00:05:55,631
- Hei, diam di lokasi syuting!
- 58
- 00:05:55,679 --> 00:05:57,389
- Kamera siap.
- 59
- 00:05:57,391 --> 00:05:58,724
- Suara siap.
- 60
- 00:05:58,726 --> 00:06:00,418
- Oke.
- 61
- 00:06:02,396 --> 00:06:03,900
- Mulai.
- 62
- 00:06:06,800 --> 00:06:08,995
- Kunciku ketinggalan.
- 63
- 00:06:09,670 --> 00:06:12,837
- Jenny, maafkan aku.
- 64
- 00:06:12,847 --> 00:06:14,615
- Jangan.
- 65
- 00:06:14,842 --> 00:06:16,532
- Cinta artinya takkan pernah berkata...
- 66
- 00:06:16,557 --> 00:06:17,709
- ...kau meminta maaf.../
- Berhenti!
- 67
- 00:06:17,711 --> 00:06:19,354
- Kau berkata "Takkan pernah".
- 68
- 00:06:19,379 --> 00:06:21,070
- Ya./
- Kalimatnya "Tak pernah".
- 69
- 00:06:21,093 --> 00:06:24,172
- "Cinta artinya tak pernah..."/
- "Tak pernah," oke.
- 70
- 00:06:24,197 --> 00:06:25,857
- "Harus berkata..." Oke.
- 71
- 00:06:26,373 --> 00:06:28,019
- Baik, kita coba lagi.
- 72
- 00:06:28,021 --> 00:06:30,487
- Baik, kembali ke posisi./
- Ini benar-benar sampah.
- 73
- 00:06:32,559 --> 00:06:34,817
- Baiklah, diam di lokasi syuting!
- 74
- 00:06:35,863 --> 00:06:38,944
- Kamera siap.
- Suara siap.
- 75
- 00:06:39,566 --> 00:06:41,467
- Penanda.
- 76
- 00:06:42,302 --> 00:06:44,239
- Mulai.
- 77
- 00:06:44,731 --> 00:06:46,037
- Kunciku ketinggalan.
- 78
- 00:06:46,039 --> 00:06:48,240
- Ini seperti "A Place in the Sun".
- 79
- 00:06:48,242 --> 00:06:49,914
- Cinta artinya takkan pernah berkata...
- 80
- 00:06:49,939 --> 00:06:51,540
- ...kau meminta maaf.../
- Berhenti.
- 81
- 00:06:51,588 --> 00:06:54,311
- Tentu, ini sama seperti
- "A Place in the Sun,"
- 82
- 00:06:54,336 --> 00:06:57,375
- Hanya saja dia bukan
- Montgomery Clift,
- 83
- 00:06:57,400 --> 00:06:59,161
- Itu bukan Elizabeth Taylor,
- 84
- 00:06:59,186 --> 00:07:00,529
- Dan Arthur.../
- Mulai.
- 85
- 00:07:00,554 --> 00:07:03,008
- Dia jelas bukan Tn. Stevens.
- 86
- 00:07:03,033 --> 00:07:04,329
- Kunciku ketinggalan.
- 87
- 00:07:04,354 --> 00:07:08,026
- George Stevens?
- Kau kenal George Stevens?
- 88
- 00:07:08,028 --> 00:07:09,294
- Maafkan aku.
- 89
- 00:07:09,296 --> 00:07:11,396
- Sedikit./
- Jangan.
- 90
- 00:07:11,398 --> 00:07:13,860
- Dotty Langer./
- Cinta artinya takkan pernah berkata...
- 91
- 00:07:13,885 --> 00:07:15,993
- Aku memotong film ini./
- Berhenti! Allie!/Apa?!
- 92
- 00:07:16,018 --> 00:07:17,355
- Kau bilang "takkan pernah"!
- 93
- 00:07:17,380 --> 00:07:19,198
- "Memotong?/
- Kalimatnya "Tak pernah"!
- 94
- 00:07:19,223 --> 00:07:20,405
- Aku editor./
- Aku tak bisa bekerja dengan...
- 95
- 00:07:20,430 --> 00:07:21,602
- Itu sama saja!/
- "Cinta artinya..."
- 96
- 00:07:21,642 --> 00:07:23,820
- Editor./
- "...tak pernah"!
- 97
- 00:07:23,845 --> 00:07:25,438
- Oke./
- Maka katakan itu dengan benar!
- 98
- 00:07:25,463 --> 00:07:27,440
- Oke! Itu sama saja!
- 99
- 00:07:27,481 --> 00:07:29,240
- Astaga!
- 100
- 00:07:29,265 --> 00:07:31,154
- Diam di lokasi syuting!
- 101
- 00:07:32,440 --> 00:07:34,293
- Aku harus melihatnya sendiri.
- 102
- 00:07:34,318 --> 00:07:37,222
- "Place in the Sun,"
- temui "Red River."
- 103
- 00:07:37,224 --> 00:07:40,895
- Kau terlihat seperti biksu!
- Mereka memanggilku Viking Man.
- 104
- 00:07:40,920 --> 00:07:43,028
- Vikar./
- Senang bertemu kau, Vikar.
- 105
- 00:07:43,030 --> 00:07:44,716
- Namanya John.
- 106
- 00:07:44,741 --> 00:07:47,766
- Dia menulis drama Barat
- untuk Huston.
- 107
- 00:07:47,768 --> 00:07:49,317
- Cinta artinya takkan pernah.../
- John Huston?
- 108
- 00:07:49,342 --> 00:07:50,383
- ...harus meminta maaf.../
- Berhenti!
- 109
- 00:07:50,408 --> 00:07:52,019
- Berhenti!/
- Allie!
- 110
- 00:07:52,044 --> 00:07:54,883
- Kalimatnya "Tak pernah"!/
- Itu sama saja!
- 111
- 00:07:54,908 --> 00:07:56,765
- Tidak! Kau berkata "takkan pernah"!/
- Itu...
- 112
- 00:07:56,790 --> 00:07:59,744
- Aku tak mengerti. Aku.../
- Kau terus berkata "tak pernah"...
- 113
- 00:07:59,746 --> 00:08:01,956
- Berulang-ulang./
- Tidak, aku...
- 114
- 00:08:01,966 --> 00:08:04,720
- Kau masih berpikir ini
- seperti "A Place in the Sun"?
- 115
- 00:08:04,745 --> 00:08:06,459
- Tidak./
- Itu kalimat yang buruk!
- 116
- 00:08:06,484 --> 00:08:08,649
- Aku tak mau syuting
- hingga Bob datang!
- 117
- 00:08:09,295 --> 00:08:11,450
- Bob adalah kepala produksi.
- 118
- 00:08:11,475 --> 00:08:15,039
- Bob harus menusuknya
- di bokong Wellesley yang kecil,
- 119
- 00:08:15,064 --> 00:08:17,171
- Maka mungkin dia bisa ucapkan
- dialognya dengan benar!
- 120
- 00:08:17,464 --> 00:08:19,772
- John punya sudut
- pandang menawan.
- 121
- 00:08:19,797 --> 00:08:21,299
- Kau peseluncur, kau berseluncur?
- 122
- 00:08:21,324 --> 00:08:23,436
- Tidak, aku tak berseluncur./
- Hei, Viking Man, hei!
- 123
- 00:08:23,461 --> 00:08:25,870
- Ny. McGraw mau kau
- untuk pergi dari sini!
- 124
- 00:08:25,895 --> 00:08:27,472
- Beritahu Ny. McGraw untuk
- pelajari dialognya.
- 125
- 00:08:27,474 --> 00:08:29,341
- Pergilah dari sini!/
- Persetan denganmu.
- 126
- 00:08:29,343 --> 00:08:30,397
- Siapa saja panggilkan aku Bob!
- 127
- 00:08:30,422 --> 00:08:33,074
- Kenapa kau tak beli jaket
- berwarna krim lainnya, gendut?
- 128
- 00:08:33,113 --> 00:08:34,546
- Apa kau bilang, Viking Man?
- 129
- 00:08:34,548 --> 00:08:37,051
- "Cinta artinya tak pernah harus
- berkata kau meminta maaf,"
- 130
- 00:08:37,076 --> 00:08:39,071
- Bahkan aku bisa mengatakannya
- dengan benar sekarang, astaga!
- 131
- 00:08:39,096 --> 00:08:40,264
- Dasar bajingan!/
- Ini konyol!
- 132
- 00:08:40,289 --> 00:08:41,322
- Aku keluar dari film ini!
- 133
- 00:08:41,347 --> 00:08:43,264
- Selamat bersenang-senang dengan
- kegagalan film ini, semoga berhasil!
- 134
- 00:08:43,289 --> 00:08:44,705
- Siapa saja panggilkan aku Bob!
- 135
- 00:08:44,730 --> 00:08:46,030
- Aku akan menjemputmu
- akhir pekan ini, oke?
- 136
- 00:08:46,055 --> 00:08:47,937
- Kita akan pergi ke pantai./
- Aku tidak berselancar.
- 137
- 00:08:47,962 --> 00:08:50,567
- Kau harus keluar dari kantor
- sesekali, Vikar!
- 138
- 00:08:51,832 --> 00:08:55,696
- Kesadarannya seperti waduh
- psikosis yang tak terbendung.
- 139
- 00:08:55,802 --> 00:08:57,980
- Membuatnya sangat basah.
- 140
- 00:09:05,479 --> 00:09:07,158
- Sangat menggemaskan.
- 141
- 00:09:30,334 --> 00:09:32,437
- Kamar 928, tolong.
- 142
- 00:09:32,439 --> 00:09:35,648
- Oke, kamar 928.
- 143
- 00:09:35,673 --> 00:09:37,309
- Oke.
- 144
- 00:09:37,311 --> 00:09:39,757
- $40 per malam.
- 145
- 00:09:40,847 --> 00:09:43,094
- $40.
- 146
- 00:09:44,325 --> 00:09:47,786
- Aku pesan untuk semalam.
- 147
- 00:09:47,788 --> 00:09:49,922
- Oke.
- 148
- 00:09:56,330 --> 00:09:59,335
- Montgomery Clift
- menginap di kamar ini.
- 149
- 00:10:00,785 --> 00:10:03,735
- Siapa McGoverly Cliff?
- 150
- 00:11:25,886 --> 00:11:27,585
- Hei, Vikar...
- 151
- 00:11:27,587 --> 00:11:30,363
- Ada ganja di laci sarung tangan.
- Bisa berikan itu padaku?
- 152
- 00:11:31,892 --> 00:11:33,704
- Ada senjata di sini.
- 153
- 00:11:34,705 --> 00:11:36,461
- Kaliber .45.
- 154
- 00:11:36,463 --> 00:11:38,855
- Silakan menodongkan itu,
- tapi jangan denganku.
- 155
- 00:11:40,417 --> 00:11:43,492
- Jadi, kenapa yang itu?
- 156
- 00:11:43,573 --> 00:11:45,029
- Yang mana?
- 157
- 00:11:45,054 --> 00:11:46,739
- "Place in the Sun," kenapa?
- 158
- 00:11:46,764 --> 00:11:48,799
- Itu film pertama yang ku tonton.
- 159
- 00:11:48,840 --> 00:11:50,909
- Apa, saat kau masih kecil?
- 160
- 00:11:50,911 --> 00:11:53,613
- Bukan, 11 bulan lalu.
- 161
- 00:11:54,648 --> 00:11:57,497
- Kau bercanda denganku?/
- Tidak bercanda.
- 162
- 00:11:57,522 --> 00:12:00,675
- Astaga, Vikar.
- Film adalah hak lahir.
- 163
- 00:12:00,700 --> 00:12:02,096
- Mereka tunjukkan itu
- kepada para tahanan.
- 164
- 00:12:02,121 --> 00:12:04,723
- Apa kau besar di gua Kamboja?
- 165
- 00:12:04,725 --> 00:12:08,360
- Bukan, sekolah keagamaan.
- Di Philadelphia.
- 166
- 00:12:09,732 --> 00:12:12,286
- Astaga, kau semakin
- menarik dan menarik, Vikar.
- 167
- 00:12:12,311 --> 00:12:14,497
- Apa yang terjadi,
- kau melihat filmnya Stevens,
- 168
- 00:12:14,522 --> 00:12:16,019
- Kau mengalami masalah psikotik,
- 169
- 00:12:16,044 --> 00:12:18,191
- Kau pergi ke toko tato
- yang bisa kau temukan?
- 170
- 00:12:18,216 --> 00:12:20,553
- Menurutku itu film
- yang sangat bagus.
- 171
- 00:12:20,596 --> 00:12:22,880
- Dan aku memiliki mimpi.
- 172
- 00:12:23,844 --> 00:12:27,482
- Kita semua begitu, Vikar.
- Kita semua begitu.
- 173
- 00:12:33,420 --> 00:12:35,523
- Aku tak bisa menjadi
- Howard Hawks berikutnya,
- 174
- 00:12:35,548 --> 00:12:38,216
- Karena aku tak bisa membuat
- komedi romantis atau musikal.
- 175
- 00:12:38,241 --> 00:12:40,055
- Aku tahu batasanku, Vikar.
- 176
- 00:12:40,227 --> 00:12:41,493
- Jadi...
- 177
- 00:12:41,495 --> 00:12:44,166
- Aku putuskan menjadi
- John Ford berikutnya,
- 178
- 00:12:44,191 --> 00:12:46,286
- Dan aku sangat berhasil untuk itu.
- 179
- 00:12:46,311 --> 00:12:50,602
- Apa yang aku tetapkan, membuat
- para wanita ini rela membunuh!
- 180
- 00:12:50,604 --> 00:12:52,002
- Aku terlalu berkuasa
- 181
- 00:12:52,027 --> 00:12:54,735
- Ke mana mereka akan mengejarku?
- Francis, Marty,
- 182
- 00:12:54,760 --> 00:12:58,833
- Pria robot ruang angkasa raksasa?
- 183
- 00:12:58,912 --> 00:13:00,454
- Astaga!
- 184
- 00:13:00,969 --> 00:13:02,382
- Tuan permainan besar.
- 185
- 00:13:02,407 --> 00:13:03,942
- Siapa?/
- Atau Hitchhike Kong.
- 186
- 00:13:03,967 --> 00:13:06,644
- Dia tak ingin menjadi John Ford.
- Dia ingin menjadi Alfred Hitchcock.
- 187
- 00:13:06,669 --> 00:13:08,499
- Halo, semuanya!
- 188
- 00:13:10,503 --> 00:13:13,077
- Ini Vikar.
- Dia membangun gereja.
- 189
- 00:13:14,961 --> 00:13:17,990
- Dia autis, yang artinya
- dia hidup dan bernapas film,
- 190
- 00:13:18,015 --> 00:13:20,210
- Dan aku sangat yakin
- dia masih perjaka!
- 191
- 00:13:34,654 --> 00:13:36,585
- Film itu buruk.
- Itu terlihat seperti sampah.
- 192
- 00:13:36,610 --> 00:13:39,981
- Aku punya sekitar lusinan kritikus
- East Coast yang berkata sebaliknya.
- 193
- 00:13:40,006 --> 00:13:43,021
- Itu bagus. Ada adegan di mana
- robot merancap seorang pria.
- 194
- 00:13:43,046 --> 00:13:45,068
- Mereka droid!
- Mereka droid, oke?
- 195
- 00:13:45,093 --> 00:13:46,166
- Mereka droid?
- 196
- 00:13:46,193 --> 00:13:47,761
- Mereka bukan robot, tapi droid?
- 197
- 00:13:47,786 --> 00:13:48,905
- Mereka makhluk hidup./
- Maaf.
- 198
- 00:13:48,930 --> 00:13:51,469
- Diamlah, oke?/
- Oke, oke, oke, baiklah...
- 199
- 00:13:51,488 --> 00:13:53,097
- Apa yang kalian kerjakan sekarang?
- 200
- 00:13:53,122 --> 00:13:55,600
- Apa proyekmu berikutnya?/
- Aku memiliki ide baru ini.
- 201
- 00:13:55,602 --> 00:13:59,383
- Itu Batman modern sebagai
- supir taksi...
- 202
- 00:13:59,408 --> 00:14:01,773
- Yang berkeliaran di jalanan
- selamatkan para PSK.
- 203
- 00:14:01,775 --> 00:14:03,648
- Itu jauh lebih baik ketimbang
- aku menggunakan PSK.
- 204
- 00:14:03,673 --> 00:14:06,063
- Dia akan singkirkan mereka dari jalanan
- dan memberinya rumah baru?
- 205
- 00:14:06,088 --> 00:14:09,684
- Bagaimana kau akan membuat film
- tentang sesuatu selain perang?
- 206
- 00:14:09,709 --> 00:14:11,731
- Hanya itu yang terjadi saat ini!
- 207
- 00:14:11,793 --> 00:14:13,606
- Apa yang aku kerjakan?/
- Hei, hei!
- 208
- 00:14:13,655 --> 00:14:15,509
- Apa, apa, apa?
- 209
- 00:14:21,552 --> 00:14:24,130
- Aku punya ide tentang
- hiu putih besar ini...
- 210
- 00:14:24,134 --> 00:14:26,124
- ...yang meneror kota,
- kota seperti New England.
- 211
- 00:14:26,149 --> 00:14:28,194
- Robot hiu./
- Robot hiu.
- 212
- 00:14:28,219 --> 00:14:30,245
- Persetan robot!
- Ada apa denganmu?
- 213
- 00:14:30,253 --> 00:14:32,026
- Kenapa semuanya harus
- menjadi robot?
- 214
- 00:14:32,051 --> 00:14:33,956
- Kalian berdua berhentilah
- membuat film bersama lagi!
- 215
- 00:14:33,981 --> 00:14:35,240
- Tak ada lagi berbagi ide!
- 216
- 00:14:35,242 --> 00:14:36,808
- Diamlah!/
- Mereka droid!
- 217
- 00:14:36,848 --> 00:14:38,279
- Mereka makhluk hidup!
- 218
- 00:14:38,330 --> 00:14:40,507
- Aku akan tembak
- wajah keparat ini.
- 219
- 00:15:02,135 --> 00:15:04,347
- Kita butuh alkohol lagi!
- 220
- 00:15:04,938 --> 00:15:06,775
- Mau minum?
- 221
- 00:15:07,274 --> 00:15:09,140
- Aku tak pernah minum
- alkohol sebelumnya.
- 222
- 00:15:09,142 --> 00:15:12,210
- Kau harus mencobanya.
- Itu menakjubkan.
- 223
- 00:15:18,823 --> 00:15:20,817
- Siapa itu?
- 224
- 00:15:20,921 --> 00:15:22,927
- Soledad?
- 225
- 00:15:23,206 --> 00:15:24,589
- Dari mana aku memulai?
- 226
- 00:15:24,591 --> 00:15:27,844
- Kabarnya dia adalah
- anak haram Bunuel.
- 227
- 00:15:27,869 --> 00:15:29,774
- Dia sempat masuk RSJ.
- 228
- 00:15:29,799 --> 00:15:31,166
- Dia sebenarnya pernah berlakon,
- 229
- 00:15:31,191 --> 00:15:33,282
- Sebagai wanita yang hilang
- di "L'Avventura",
- 230
- 00:15:33,307 --> 00:15:35,674
- Tapi mereka menggantinya
- di menit-menit akhir.
- 231
- 00:15:36,336 --> 00:15:38,867
- Seseorang pernah bilang
- padaku dia seorang penyihir!
- 232
- 00:15:39,060 --> 00:15:42,033
- Dan jika sekitar 20 menit
- tanah pasir dari sini,
- 233
- 00:15:42,058 --> 00:15:44,369
- Dia berikan temannya Coppola,
- Jim Morrison,
- 234
- 00:15:44,393 --> 00:15:46,635
- Oral seks seumur hidup,
- 235
- 00:15:46,660 --> 00:15:50,700
- Disalurkan dari dunia bawah
- atau sesuatu semacam itu.
- 236
- 00:15:54,326 --> 00:15:56,202
- Seluruh botol?
- 237
- 00:15:56,256 --> 00:15:58,205
- Kau akan merasakan itu.
- 238
- 00:15:58,325 --> 00:15:59,724
- Aku mau bicara dengan dia.
- 239
- 00:15:59,726 --> 00:16:03,894
- Sekarang adalah waktu
- yang paling tepat.
- 240
- 00:16:07,200 --> 00:16:09,104
- Manfaatkan momen yang ada!
- 241
- 00:16:19,526 --> 00:16:21,006
- Hai.
- 242
- 00:16:21,049 --> 00:16:23,623
- Apa kau aktor?
- 243
- 00:16:23,677 --> 00:16:25,868
- Ya.
- 244
- 00:16:27,153 --> 00:16:29,993
- Kau bermain di film apa?
- 245
- 00:16:30,050 --> 00:16:32,023
- Tak ada yang penting.
- 246
- 00:16:32,025 --> 00:16:35,960
- Hanya beberapa film Eropa.
- 247
- 00:16:35,962 --> 00:16:38,462
- Aku yakin itu film yang sangat bagus.
- 248
- 00:16:40,292 --> 00:16:42,407
- Apa kau anggota geng?
- 249
- 00:16:51,344 --> 00:16:55,588
- Apa aku mengenalmu
- dari masa lalu?
- 250
- 00:17:13,555 --> 00:17:15,508
- Tidurlah, Vikar.
- 251
- 00:17:27,477 --> 00:17:29,133
- <i>Kau!</i>
- 252
- 00:17:30,539 --> 00:17:31,949
- <i>Ada apa denganmu?</i>
- 253
- 00:17:31,951 --> 00:17:33,429
- <i>Astaga, kau!</i>
- 254
- 00:17:38,279 --> 00:17:39,991
- <i>Murray, katakan sesuatu yang lucu!</i>
- 255
- 00:17:39,993 --> 00:17:41,419
- <i>Kau di mana?</i>
- 256
- 00:18:15,128 --> 00:18:16,727
- Apa yang kau lihat?
- 257
- 00:18:16,729 --> 00:18:19,964
- Rambutmu.
- Kurasa itu menyelamatkanmu.
- 258
- 00:18:19,966 --> 00:18:22,500
- Bercerminlah jika kau ingin
- melihat hal yang aneh.
- 259
- 00:18:22,502 --> 00:18:25,340
- Adegan Clifton dan Taylor di teras
- dari "A Place in the Sun"...
- 260
- 00:18:25,392 --> 00:18:28,582
- ...ditato di kepala orang kulit putih
- yang menatap ke kepalaku.
- 261
- 00:18:28,669 --> 00:18:31,479
- Itu yang sedang terjadi saat ini.
- 262
- 00:18:35,032 --> 00:18:38,252
- Hei, Bung! "Sunset Boulevard"!
- 263
- 00:18:38,305 --> 00:18:40,663
- Titik tertinggi dari era emas Hollywood.
- 264
- 00:18:40,688 --> 00:18:42,117
- Aku yakin itu film yang
- sangat bagus.
- 265
- 00:18:42,142 --> 00:18:43,937
- Salah satu film pembuka
- terbaik sepanjang masa.
- 266
- 00:18:43,962 --> 00:18:46,324
- Ada orang mati yang
- mengambang di kolam,
- 267
- 00:18:46,326 --> 00:18:48,347
- Menyampaikan cerita dari
- luar makam.
- 268
- 00:18:48,372 --> 00:18:52,271
- Hei, kau tahu, Montgomery Clift
- harusnya memerankan Joe Gillis.
- 269
- 00:18:52,305 --> 00:18:53,495
- Benarkah?
- 270
- 00:18:53,520 --> 00:18:55,692
- Billy Wilder menulis peran untuknya.
- 271
- 00:18:55,702 --> 00:18:57,787
- Tapi Monty mundur
- di menit-menit akhir,
- 272
- 00:18:57,812 --> 00:18:59,838
- Mengklaim peran itu terlalu
- dekat dengan kehidupan aslinya.
- 273
- 00:19:00,173 --> 00:19:03,108
- Hei, kau lihat kepala pelayan itu?/
- Ya.
- 274
- 00:19:03,109 --> 00:19:05,513
- Dia salah satu sutradara
- paling berbakat pada masanya.
- 275
- 00:19:05,538 --> 00:19:07,845
- Benarkah?/
- Erich von Stroheim.
- 276
- 00:19:07,847 --> 00:19:12,578
- Dia juga menyutradarai Gloria Swanson
- saat dia masih muda.
- 277
- 00:19:12,893 --> 00:19:15,474
- "Queen Kelly."/
- "Queen Kelly."
- 278
- 00:19:15,499 --> 00:19:18,248
- Itu tepatnya yang mereka
- tonton di sana.
- 279
- 00:19:20,354 --> 00:19:23,322
- Film di dalam film.
- 280
- 00:19:23,347 --> 00:19:26,999
- <i>Tak ada yang lain. Hanya kita.</i>
- 281
- 00:19:27,072 --> 00:19:29,319
- <i>Dan kamera.</i>
- 282
- 00:19:29,500 --> 00:19:33,219
- <i>Serta para orang menakjubkan
- di luar sana di kegelapan.</i>
- 283
- 00:19:35,074 --> 00:19:36,766
- Baiklah, Tn. DeMille./
- "Baiklah, Tn. DeMille."
- 284
- 00:19:36,791 --> 00:19:38,862
- "Aku siap untuk jarak dekatku."/
- "Aku siap untuk jarak dekatku."
- 285
- 00:19:41,314 --> 00:19:43,581
- Kau bekerja di film?/
- Aku membangun lokasi syuting.
- 286
- 00:19:43,583 --> 00:19:46,651
- Aku menyukai itu.
- Ini salah satu buatanmu?
- 287
- 00:19:46,653 --> 00:19:48,387
- Terlihat seperti gereja.
- 288
- 00:19:48,412 --> 00:19:51,522
- Itu bukan untuk film. Aku membuat
- itu di sekolah ketuhanan.
- 289
- 00:19:51,524 --> 00:19:54,456
- Astaga! "My Darling Clemintine!"
- 290
- 00:19:55,562 --> 00:19:58,712
- Karya seni tertinggi dari Ford,
- kau setuju?
- 291
- 00:19:58,752 --> 00:19:59,896
- Aku setuju.
- 292
- 00:19:59,921 --> 00:20:01,340
- Beberapa orang berpikir
- itu "The Searchers,"
- 293
- 00:20:01,365 --> 00:20:03,957
- Dan itu tak diragukan salah
- satu film terbaik...
- 294
- 00:20:03,982 --> 00:20:06,345
- ...setiap kali idolaku
- The Duke tampil di layar,
- 295
- 00:20:06,370 --> 00:20:09,169
- Meski bajingan kulit putih itu
- sangat-sangat rasis,
- 296
- 00:20:09,194 --> 00:20:11,594
- Tapi berikan aku
- Clementine kapan saja.
- 297
- 00:20:13,153 --> 00:20:15,825
- Aku akan melepasmu.
- 298
- 00:20:15,915 --> 00:20:18,950
- Tapi aku tak mau kau
- menerobos masuk rumahku lagi.
- 299
- 00:20:18,952 --> 00:20:21,353
- Oke./
- Oke.
- 300
- 00:20:32,916 --> 00:20:34,891
- Hei, Bung...
- 301
- 00:20:35,458 --> 00:20:39,278
- Kau keberatan jika aku
- tetap di sini sebentar?
- 302
- 00:20:44,129 --> 00:20:47,147
- Aku lelah./
- Tidurlah, kawan.
- 303
- 00:20:47,206 --> 00:20:52,169
- Aku hanya akan duduk di sini dan
- bersantai bersama temanku Henry Fonda.
- 304
- 00:20:54,819 --> 00:20:57,515
- Oke./
- Baiklah.
- 305
- 00:20:58,274 --> 00:21:00,992
- <i>Kau akan memberikan
- pelayanan, 'kan?</i>
- 306
- 00:21:00,994 --> 00:21:02,426
- <i>Ya, Bu.</i>
- 307
- 00:21:02,428 --> 00:21:05,664
- Saat kau menonton film,
- apa kau pernah bermimpi?
- 308
- 00:21:05,729 --> 00:21:08,643
- Apa yang kau maksud?
- 309
- 00:21:10,670 --> 00:21:12,142
- Bukan apa-apa.
- 310
- 00:21:21,073 --> 00:21:22,557
- Semua ini salah.
- 311
- 00:21:22,573 --> 00:21:24,782
- Unsur-unsur ini berasal dari
- masa waktu berbeda.
- 312
- 00:21:24,784 --> 00:21:27,522
- Tiang ini dari 23 tahun setelahnya,
- 313
- 00:21:27,547 --> 00:21:30,769
- Ketika tokoh PSK tewas
- karena overdosis.
- 314
- 00:21:30,990 --> 00:21:32,657
- Maaf?
- 315
- 00:21:32,659 --> 00:21:38,179
- 23 tahun lagi, PSK itu akan tewas
- overdosis di bawah tiang ini.
- 316
- 00:21:43,403 --> 00:21:45,130
- Elvira? Joe.
- 317
- 00:21:45,155 --> 00:21:49,029
- Apa aku menerima perubahan terbaru
- dari naskah "Man of La Mancha"?
- 318
- 00:21:49,054 --> 00:21:51,860
- Itu tak ada di naskah.
- 319
- 00:21:51,895 --> 00:21:53,640
- Maafkan aku.
- 320
- 00:21:54,147 --> 00:21:55,846
- Apa maksudmu?
- 321
- 00:21:55,848 --> 00:21:59,532
- Itu terjadi 23 tahun setelah naskahnya.
- 322
- 00:21:59,607 --> 00:22:01,085
- Tidak di lokasi syutingku!
- 323
- 00:22:01,087 --> 00:22:02,897
- Ubah itu!
- 324
- 00:22:34,187 --> 00:22:37,844
- Kudengar kau membuat kesal
- orang perancang lokasi syuting?
- 325
- 00:22:37,869 --> 00:22:39,833
- Aku membuat kesal orang.
- 326
- 00:22:39,858 --> 00:22:41,602
- Masuklah.
- 327
- 00:22:43,623 --> 00:22:45,550
- Duduklah di sini.
- 328
- 00:22:49,202 --> 00:22:53,513
- Aku sudah siapkan
- "A Place in the Sun" untukmu.
- 329
- 00:22:54,472 --> 00:22:56,539
- "A Place in the Sun."
- 330
- 00:22:56,676 --> 00:22:58,960
- Aku mengerjakan itu.
- 331
- 00:23:00,012 --> 00:23:03,299
- Kau tahu apa yang editor lakukan?
- 332
- 00:23:03,358 --> 00:23:05,388
- Menyatukan adegan-adegan
- sesuai urutan...
- 333
- 00:23:05,413 --> 00:23:07,497
- ...karena pengambilan gambarnya
- tidak secara berurutan.
- 334
- 00:23:07,522 --> 00:23:09,674
- Itu hal pertama.
- 335
- 00:23:09,689 --> 00:23:11,470
- Sekarang lihat ini.
- 336
- 00:23:14,298 --> 00:23:16,288
- <i>Aku mencintaimu.</i>
- 337
- 00:23:16,357 --> 00:23:19,229
- <i>Aku mencintaimu sejak
- pertama aku melihatmu.</i>
- 338
- 00:23:20,783 --> 00:23:23,102
- Demi Tuhan.
- 339
- 00:23:23,536 --> 00:23:28,293
- Bukankah itu momen terseksi
- dalam sejarah perfilman?
- 340
- 00:23:29,586 --> 00:23:31,367
- <i>Aku mencintaimu.</i>
- 341
- 00:23:31,395 --> 00:23:33,291
- <i>Apa mereka melihat kita?</i>
- 342
- 00:23:34,947 --> 00:23:39,520
- Tak ada pria lain yang bisa
- melakukan adegan ini...
- 343
- 00:23:39,545 --> 00:23:41,318
- ...seperti yang dilakukan Monty.
- 344
- 00:23:41,320 --> 00:23:42,953
- <i>Mendekapmu di sampingku.</i>
- 345
- 00:23:42,955 --> 00:23:44,975
- Antara Liz dan Monty,
- 346
- 00:23:44,999 --> 00:23:47,768
- Tak ada yang bisa menandingi
- pengambilan gambar jarak dekat.
- 347
- 00:23:48,861 --> 00:23:53,063
- Dalam hal kontinuitas,
- itu menjadi sangat kacau.
- 348
- 00:23:53,065 --> 00:23:56,700
- Stevens menginginkan ritme!
- 349
- 00:23:56,725 --> 00:23:59,649
- Dan keintiman, sederhana.
- 350
- 00:23:59,772 --> 00:24:02,003
- <i>Seandainya aku bisa
- memberitahumu semuanya.</i>
- 351
- 00:24:02,542 --> 00:24:04,789
- <i>Beritahu Mama.</i>
- 352
- 00:24:05,772 --> 00:24:08,081
- <i>Beritahu Mama semuanya.</i>
- 353
- 00:24:17,690 --> 00:24:19,748
- Persetan kontinuitas.
- 354
- 00:24:20,693 --> 00:24:22,535
- Ya.
- 355
- 00:24:24,740 --> 00:24:27,332
- Persetan kontinuitas.
- 356
- 00:24:28,261 --> 00:24:30,540
- Bisa kau ajarkan aku
- caranya mengedit?
- 357
- 00:24:31,501 --> 00:24:33,103
- Tentu.
- 358
- 00:24:33,105 --> 00:24:35,239
- Itu yang aku lakukan.
- 359
- 00:25:03,135 --> 00:25:05,588
- Yang di sebelah kiri.
- 360
- 00:25:06,873 --> 00:25:09,302
- Ya, yang itu.
- 361
- 00:25:23,810 --> 00:25:26,955
- Itu bagus. Itu bagus.
- 362
- 00:26:39,398 --> 00:26:40,998
- Halo?
- 363
- 00:26:41,000 --> 00:26:43,248
- Halo?/
- <i>Vikar, temanku!</i>
- 364
- 00:26:44,070 --> 00:26:45,383
- Kau terdengar jauh?
- 365
- 00:26:45,408 --> 00:26:47,752
- Ya, karena aku berada
- di pedalaman Filipina!
- 366
- 00:26:47,756 --> 00:26:49,231
- Di sini bagus untuk berselancar!
- 367
- 00:26:49,256 --> 00:26:51,602
- Dengar, panggilan ini mahal,
- jadi aku akan langsung ke intinya.
- 368
- 00:26:51,627 --> 00:26:53,680
- Aku mau kau datang ke sini
- selama beberapa bulan.
- 369
- 00:26:53,730 --> 00:26:55,065
- Apa?
- 370
- 00:26:55,102 --> 00:26:57,539
- Aku menulis film perang mengerikan.
- 371
- 00:26:57,564 --> 00:27:02,613
- Napalm, tentara liar, obat-obatan,
- hati kegelapan!
- 372
- 00:27:02,638 --> 00:27:04,743
- <i>Kami butuh orang untuk mengeditnya
- selagi kami mengambil gambar...</i>
- 373
- 00:27:04,768 --> 00:27:06,214
- <i>...jika kami ingin
- tetap sesuai jadwal.</i>
- 374
- 00:27:06,239 --> 00:27:08,202
- <i>Dotty bilang kau punya
- mata yang bagus.</i>
- 375
- 00:27:08,227 --> 00:27:10,830
- <i>Kau punya paspor?</i>/
- Paspor, tidak.
- 376
- 00:27:10,855 --> 00:27:13,609
- Tentu saja. Itu akan butuh tambahan
- sehari, tapi kita bisa melakukannya!
- 377
- 00:27:13,634 --> 00:27:16,619
- Tidak, aku tak bisa pergi./
- <i>Kenapa tidak?</i>
- 378
- 00:27:16,649 --> 00:27:19,861
- Aku tak mau meninggalkan Hollywood.
- 379
- 00:27:20,685 --> 00:27:22,337
- Astaga, Vikar, aku menyayangimu,
- 380
- 00:27:22,362 --> 00:27:24,556
- Tapi kau bersikap seperti
- pengecut sekarang.
- 381
- 00:27:25,430 --> 00:27:27,811
- Apa kau tidak mengerti?
- Ini adalah Hollywood.
- 382
- 00:27:27,813 --> 00:27:29,208
- Apa maksudmu?
- 383
- 00:27:29,233 --> 00:27:32,938
- Hutan yang terbentang
- luas ini adalah Hollywood!
- 384
- 00:27:33,019 --> 00:27:36,954
- Manila adalah Hollywood,
- Paris, Tokyo, bahkan Norwegia!
- 385
- 00:27:36,956 --> 00:27:40,242
- <i>Satu-satunya tempat yang bukan
- Hollywood adalah Hollywood!</i>
- 386
- 00:27:40,267 --> 00:27:42,030
- <i>Sekarang cepatlah ke sini!</i>
- 387
- 00:28:05,651 --> 00:28:07,579
- Vikar!
- 388
- 00:28:12,625 --> 00:28:14,346
- Sebentar!
- 389
- 00:28:25,175 --> 00:28:27,660
- Kau pergi ke suatu tempat?
- 390
- 00:28:27,697 --> 00:28:29,106
- Filipina.
- 391
- 00:28:29,108 --> 00:28:30,929
- Sekarang?
- 392
- 00:28:34,592 --> 00:28:36,833
- Dia semakin besar.
- 393
- 00:28:38,718 --> 00:28:41,008
- Ya, mereka melakukan itu.
- 394
- 00:28:43,723 --> 00:28:47,245
- Kelihatannya karirmu
- berkembang pesat.
- 395
- 00:28:47,314 --> 00:28:50,282
- Karirku jelas tidak ke mana-mana.
- 396
- 00:28:51,297 --> 00:28:53,197
- Kau tidak ke mana-mana?
- 397
- 00:28:53,199 --> 00:28:58,419
- Maksudku, aku di sini, audisi untuk
- peran di "The Long Goodbye."
- 398
- 00:28:58,637 --> 00:29:01,823
- Tapi kurasa aku takkan
- mendapatkan itu.
- 399
- 00:29:04,910 --> 00:29:08,029
- Jika aku membuat seluruh film,
- 400
- 00:29:08,076 --> 00:29:10,653
- Aku akan memasukkanmu
- didalam semuanya.
- 401
- 00:29:45,951 --> 00:29:47,284
- Vikar.
- 402
- 00:29:47,286 --> 00:29:48,986
- Di sana kau rupanya.
- Senang melihatmu.
- 403
- 00:29:48,988 --> 00:29:51,088
- Aku datang./
- Ya. Begini ceritanya.
- 404
- 00:29:51,090 --> 00:29:53,123
- Kami sudah syuting selama
- delapan bulan.
- 405
- 00:29:53,125 --> 00:29:56,921
- Semuanya tertahan saat
- sang tokoh utama datang.
- 406
- 00:29:57,163 --> 00:29:59,263
- "Last Tango in Paris,"
- "The Wild One,"
- 407
- 00:29:59,265 --> 00:30:00,941
- "Streetcar Named Desire."
- 408
- 00:30:00,966 --> 00:30:03,098
- Ya, dia orangnya.
- 409
- 00:30:03,915 --> 00:30:05,643
- Penanda.
- 410
- 00:30:06,250 --> 00:30:08,303
- Mulai!
- 411
- 00:30:13,345 --> 00:30:15,586
- Oke, kurasa aku akan
- tambahkan dialog lagi.
- 412
- 00:30:15,611 --> 00:30:17,008
- Kita akan lihat.
- 413
- 00:30:17,082 --> 00:30:18,633
- Apa yang terjadi?
- 414
- 00:30:18,669 --> 00:30:21,156
- Marlon menjadi Marlon.
- 415
- 00:30:21,457 --> 00:30:23,642
- Baiklah, berhenti!
- 416
- 00:30:25,125 --> 00:30:27,703
- Oke, Marlon.
- 417
- 00:30:27,745 --> 00:30:30,294
- Aku hanya ingin kau
- mengucapkan dialognya.
- 418
- 00:30:30,296 --> 00:30:31,957
- Itu T.S. Eliot.
- 419
- 00:30:31,982 --> 00:30:33,449
- Cukup bagus untuk
- kebanyakan orang,
- 420
- 00:30:33,474 --> 00:30:35,418
- Tapi silakan, improvisasi,
- 421
- 00:30:35,443 --> 00:30:36,978
- Lakukan apa yang harus
- kau lakukan. Tolong!
- 422
- 00:30:37,025 --> 00:30:38,602
- T.S. Eliot adalah ideku.
- 423
- 00:30:38,604 --> 00:30:41,271
- Aku tak mau mati di hutan, Marlon.
- 424
- 00:30:41,273 --> 00:30:43,821
- Aku tak mau mati di hutan!
- 425
- 00:30:44,681 --> 00:30:46,689
- Ayo!
- 426
- 00:30:46,946 --> 00:30:48,732
- Mulai!
- 427
- 00:30:50,499 --> 00:30:52,968
- Mata terpejam dalam tidur,
- 428
- 00:30:52,993 --> 00:30:56,174
- Dan runtuhnya kastil yang
- menghilang.
- 429
- 00:30:56,970 --> 00:31:00,359
- Kau melihatnya,
- cahaya dari sinar yang hancur.
- 430
- 00:31:02,728 --> 00:31:06,525
- Jauh lebih terhormat dibanding
- matahari yang sekarat.
- 431
- 00:31:18,878 --> 00:31:21,612
- Vikar! Temanku!
- 432
- 00:31:21,614 --> 00:31:23,447
- Apa yang kau punya untukku?
- 433
- 00:31:23,449 --> 00:31:26,672
- Aku menyatukan adegan
- pertempuran...
- 434
- 00:31:26,697 --> 00:31:29,253
- ...yang kalian ambil kemarin./
- Mari kita lihat.
- 435
- 00:31:42,488 --> 00:31:46,152
- Astaga, Dotty benar. Bocah Stevens
- punya mata yang bagus.
- 436
- 00:31:46,177 --> 00:31:48,695
- Aku tak tahu apa yang kau lakukan,
- tapi itu berhasil.
- 437
- 00:31:48,721 --> 00:31:50,312
- Persetan kontinuitas.
- 438
- 00:31:50,326 --> 00:31:52,138
- Itu benar, persetan itu.
- 439
- 00:31:53,325 --> 00:31:56,290
- Kau sudah melihat Vampiros Lesbos?
- 440
- 00:31:56,882 --> 00:31:59,937
- Mahakaryanya Soledad,
- ya, aku sudah melihatnya.
- 441
- 00:32:00,183 --> 00:32:02,071
- Menurutku itu bukan
- film yang sangat bagus.
- 442
- 00:32:02,096 --> 00:32:05,236
- Kau akan berubah pikiran soal itu.
- 443
- 00:32:07,115 --> 00:32:10,500
- Astaga! Kau masih berharap
- dengan dia, Vikar?
- 444
- 00:32:11,664 --> 00:32:13,990
- Dia sulit ditebak,
- dia tak bisa diandalkan.
- 445
- 00:32:14,015 --> 00:32:15,316
- Dan dia benar-benar gila.
- 446
- 00:32:15,341 --> 00:32:17,760
- Dia dilembagakan di Skandinavia.
- 447
- 00:32:17,836 --> 00:32:19,436
- Aku sudah beritahukan
- itu kepadamu.
- 448
- 00:32:19,438 --> 00:32:22,185
- Ini. Pekerjaan ini, Vikar.
- 449
- 00:32:22,243 --> 00:32:24,308
- Kau bisa bergantung pada ini.
- 450
- 00:32:24,310 --> 00:32:26,710
- Kau handal dalam hal ini,
- kau sangat handal.
- 451
- 00:32:26,712 --> 00:32:28,624
- Ada sesuatu yang berbeda.
- 452
- 00:32:34,086 --> 00:32:35,913
- Teruskanlah, Vikar.
- 453
- 00:32:46,198 --> 00:32:48,322
- Tn. Vikar, telepon.
- 454
- 00:32:51,387 --> 00:32:52,670
- Halo.
- 455
- 00:32:52,695 --> 00:32:55,079
- <i>Tn. Jerome, kau tahu aku siapa?</i>
- 456
- 00:32:55,104 --> 00:32:56,333
- Tidak.
- 457
- 00:32:56,358 --> 00:32:59,558
- Aku mau kau terang ke New York,
- mengerjakan sebuah proyek.
- 458
- 00:33:00,054 --> 00:33:01,378
- Bisa kau beritahu aku itu soal apa?
- 459
- 00:33:01,380 --> 00:33:03,747
- <i>Ini film baru, sangat rahasia.</i>
- 460
- 00:33:03,749 --> 00:33:06,863
- Ini dibintangi Vic Thorn, Soledad Paladin.
- 461
- 00:33:06,894 --> 00:33:08,778
- Kau tahu siapa Soledad Paladin?
- 462
- 00:33:09,242 --> 00:33:12,522
- Ya
- Seberapa jauh New York?
- 463
- 00:33:12,524 --> 00:33:15,158
- Apa? Cukup datanglah ke sini.
- 464
- 00:33:15,160 --> 00:33:16,795
- Terbanglah dari LA.
- 465
- 00:33:41,754 --> 00:33:43,627
- Tn. Jerome.
- 466
- 00:33:43,639 --> 00:33:45,943
- Kepalamu mendahuluimu.
- 467
- 00:33:46,058 --> 00:33:47,849
- Mitch Rondell.
- 468
- 00:33:47,941 --> 00:33:50,165
- Presiden produksi.
- 469
- 00:33:51,263 --> 00:33:53,318
- Panggil aku Vikar dengan K.
- 470
- 00:33:53,365 --> 00:33:55,849
- Tak satupun yang kukatakan padamu
- pernah dibahas di media.
- 471
- 00:33:55,874 --> 00:33:57,000
- Itu akan terjadi.
- 472
- 00:33:57,025 --> 00:33:58,947
- Bahkan, hingga Persekutuan
- diselesaikan,
- 473
- 00:33:58,972 --> 00:34:02,128
- Film ini secara resmi
- tak memiliki sutradara.
- 474
- 00:34:02,204 --> 00:34:05,609
- Kami secara tak resmi dijadwalkan
- untuk penayangan di Venesia,
- 475
- 00:34:05,611 --> 00:34:08,392
- Dan itu membawa kami kepadamu.
- 476
- 00:34:08,680 --> 00:34:10,836
- Viking Man bilang kau
- sangat bagus.
- 477
- 00:34:11,717 --> 00:34:14,651
- Kami bersedia menyamai
- dari penghasilanmu saat ini,
- 478
- 00:34:14,653 --> 00:34:19,036
- Dan menaikkan itu menjadi 25%.
- 479
- 00:34:20,926 --> 00:34:22,813
- 27%.
- 480
- 00:34:24,321 --> 00:34:26,544
- 31%.
- 481
- 00:34:26,614 --> 00:34:28,298
- Selesai.
- 482
- 00:34:28,300 --> 00:34:31,410
- Aku tidak mengerjakan
- apapun saat ini.
- 483
- 00:34:31,603 --> 00:34:33,768
- Oke, kembali ke 25%.
- 484
- 00:34:35,641 --> 00:34:38,059
- Aku akan mengedit filmmu.
- 485
- 00:34:38,101 --> 00:34:39,743
- Bagus!
- 486
- 00:34:39,745 --> 00:34:41,750
- Kita tak harus melakukan seluruh
- pembicaraan ini, bukan?
- 487
- 00:34:41,775 --> 00:34:43,313
- Selamat bergabung.
- 488
- 00:37:37,356 --> 00:37:40,701
- Jadi, kau mengedit filmku.
- 489
- 00:37:40,751 --> 00:37:42,058
- Ya.
- 490
- 00:37:42,060 --> 00:37:44,780
- Aku tak tahu hingga
- Rondell beritahu aku.
- 491
- 00:37:45,397 --> 00:37:48,031
- Aku sudah melihatmu
- selama berminggu-minggu.
- 492
- 00:37:48,033 --> 00:37:49,933
- Aku memerankan teman modelnya.
- 493
- 00:37:49,935 --> 00:37:52,146
- Aku tahu.
- 494
- 00:37:52,204 --> 00:37:54,532
- Aku audisi untuk peran model.
- 495
- 00:37:54,609 --> 00:37:56,120
- Mereka harusnya memilihmu.
- 496
- 00:37:56,141 --> 00:37:57,544
- Aku juga seharusnya memerankan...
- 497
- 00:37:57,569 --> 00:37:59,542
- ...pacar anggota geng
- di "The Long Goodbye."
- 498
- 00:37:59,544 --> 00:38:02,017
- Adegan dengan botol soda.
- 499
- 00:38:02,573 --> 00:38:04,914
- Dan di menit-menit akhir,
- sutradara memutuskan...
- 500
- 00:38:04,916 --> 00:38:07,977
- ...jika takkan ada yang menghantam
- wajahku dengan botol soda.
- 501
- 00:38:08,002 --> 00:38:10,748
- Sutradaranya, Robert Altman,
- M*A*S*H,
- 502
- 00:38:10,773 --> 00:38:12,827
- Brewster McCloud,
- McCabe dan Mrs. Miller.
- 503
- 00:38:12,852 --> 00:38:14,676
- Ya, dia.
- 504
- 00:38:14,826 --> 00:38:16,961
- Mungkin itu bagus aku
- tidak melakukannya,
- 505
- 00:38:17,010 --> 00:38:19,351
- Karena aku bicara dengan dia
- setahun kemudian,
- 506
- 00:38:19,376 --> 00:38:22,399
- Dia bilang jika aktris itu
- pergi ke pesta,
- 507
- 00:38:22,401 --> 00:38:25,374
- Pacarnya meminum LSD,
- menggigit hidungnya hingga lepas,
- 508
- 00:38:25,399 --> 00:38:27,612
- Melompat keluar jendela
- dan mati.
- 509
- 00:38:29,108 --> 00:38:31,783
- Itu bisa saja aku.
- 510
- 00:38:31,851 --> 00:38:34,201
- Dan hidungmu.
- 511
- 00:38:34,780 --> 00:38:36,841
- Dan hidungku.
- 512
- 00:38:38,784 --> 00:38:42,282
- Di mana putrimu?
- 513
- 00:38:42,319 --> 00:38:45,218
- Dia di LA bersama teman.
- 514
- 00:38:45,324 --> 00:38:48,584
- Dia sudah besar sekarang.
- 515
- 00:38:50,495 --> 00:38:52,842
- Kau melakukan sesuatu sekarang?
- 516
- 00:38:56,835 --> 00:38:58,700
- Mari menari.
- 517
- 00:39:01,173 --> 00:39:03,169
- Aku tahu kelab yang
- sangat bagus.
- 518
- 00:41:51,110 --> 00:41:52,486
- Halo.
- 519
- 00:41:52,538 --> 00:41:55,345
- <i>Aku selingkuh dengan
- Elizabeth Taylor.</i>
- 520
- 00:41:56,682 --> 00:41:59,834
- <i>Bukankah kau tahu tak ada
- istilahnya selingkuh...</i>
- 521
- 00:41:59,859 --> 00:42:01,513
- <i>...saat kau pergi ke bioskop?</i>
- 522
- 00:42:01,538 --> 00:42:04,143
- <i>Kau bisa jatuh cinta dengan
- siapa pun yang kau inginkan,</i>
- 523
- 00:42:04,168 --> 00:42:05,822
- <i>Tidur dengan siapapun
- yang kau inginkan,</i>
- 524
- 00:42:05,824 --> 00:42:09,462
- <i>Hidup bahagia selamanya
- sesering yang kau inginkan.</i>
- 525
- 00:42:09,487 --> 00:42:12,741
- Liz pasti menyadari itu
- melebihi semua orang.
- 526
- 00:42:13,164 --> 00:42:14,664
- <i>Dotty?</i>
- 527
- 00:42:14,666 --> 00:42:17,534
- Saat kau mengerjakan
- "A Place in the Sun,"
- 528
- 00:42:17,536 --> 00:42:20,331
- Kau tahu itu akan
- menjadi seperti apa?
- 529
- 00:42:21,273 --> 00:42:24,474
- Maksudmu, apa aku tahu itu
- akan menjadi besar?
- 530
- 00:42:24,476 --> 00:42:26,976
- <i>Ya.</i>/
- Tentu saja tidak.
- 531
- 00:42:26,978 --> 00:42:28,411
- Kau tidak tahu?
- 532
- 00:42:28,413 --> 00:42:33,281
- <i>Anak muda, kebanyakan film,
- mereka datang dan pergi.</i>
- 533
- 00:42:33,352 --> 00:42:36,953
- Film yang sangat bagus, seperti...
- 534
- 00:42:36,955 --> 00:42:39,653
- Katakanlah Casablanca./
- <i>Casablanca.</i>
- 535
- 00:42:39,701 --> 00:42:43,244
- Mereka terlihat melebihi waktu
- dari saat itu dibuat,
- 536
- 00:42:43,269 --> 00:42:48,221
- Kemudian beberapa film
- yang indah dan sempurna,
- 537
- 00:42:48,293 --> 00:42:53,136
- Seperti "The Third Man,"
- "The Shop Around the Corner,"
- 538
- 00:42:53,138 --> 00:42:56,463
- <i>Film bisu "Joan of Arc,"</i>
- 539
- 00:42:56,575 --> 00:43:00,058
- Mereka terlihat hidup bahkan
- sebelum itu dibuat.
- 540
- 00:43:00,845 --> 00:43:03,209
- Film berada di sepanjang masa,
- 541
- 00:43:03,233 --> 00:43:06,425
- Dan sepanjang masa
- berada didalam film.
- 542
- 00:43:06,465 --> 00:43:08,117
- Ya, tentu.
- 543
- 00:43:08,119 --> 00:43:11,647
- <i>Tapi membuat setiap film...</i>
- 544
- 00:43:11,671 --> 00:43:15,081
- ...itu selalu berada di sini
- dan saat ini.
- 545
- 00:43:15,153 --> 00:43:17,017
- <i>Aku mengerti.</i>
- 546
- 00:43:17,829 --> 00:43:19,408
- Aku menyayangimu, Dotty.
- 547
- 00:43:19,433 --> 00:43:21,589
- <i>Aku menyayangimu, sayang.</i>
- 548
- 00:43:21,733 --> 00:43:23,553
- Jaga dirimu.
- 549
- 00:43:37,852 --> 00:43:40,586
- Kau tahu, aku harus
- berhenti sebentar.
- 550
- 00:43:48,485 --> 00:43:50,278
- Di sini tak apa.
- 551
- 00:43:52,739 --> 00:43:54,001
- Aku segera kembali.
- 552
- 00:43:54,026 --> 00:43:56,079
- Kau mau ke mana?/
- Aku takkan lama.
- 553
- 00:43:56,104 --> 00:43:57,578
- Aku ikut denganmu.
- 554
- 00:43:57,603 --> 00:44:00,480
- Tidak... Kau tunggu di taksi.
- Aku segera kembali.
- 555
- 00:44:47,952 --> 00:44:50,045
- Aku selalu mencintaimu.
- 556
- 00:44:55,245 --> 00:44:58,745
- Sultan303.xyz
- Agen Judi Online Terpercaya
- 557
- 00:44:58,769 --> 00:45:02,269
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 558
- 00:45:02,293 --> 00:45:05,793
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
- 559
- 00:45:24,949 --> 00:45:25,991
- Halo?
- 560
- 00:45:26,069 --> 00:45:29,579
- Vikar, kau tertinggal dari jadwal.
- Apa kau mempermainkan aku?
- 561
- 00:45:29,646 --> 00:45:32,170
- <i>Aku sedang...</i>
- 562
- 00:45:32,221 --> 00:45:34,797
- <i>Aku mengadakan acara
- di rumahku besok!</i>
- 563
- 00:45:34,799 --> 00:45:36,332
- <i>Kau sebaiknya berada di sana!</i>
- 564
- 00:45:36,334 --> 00:45:39,071
- Itu saja! Kau mengerti?
- 565
- 00:45:46,211 --> 00:45:48,293
- Aku selalu mencintaimu.
- 566
- 00:45:50,615 --> 00:45:52,315
- Apa yang dia ingin bicarakan?
- 567
- 00:45:52,317 --> 00:45:54,100
- Aku tidak tahu.
- 568
- 00:45:54,148 --> 00:45:56,148
- Aku tak mau berada di sini.
- 569
- 00:45:56,176 --> 00:45:57,793
- Vikar!
- 570
- 00:45:58,123 --> 00:46:00,092
- Cepat kemari.
- 571
- 00:46:05,363 --> 00:46:07,899
- Kau ke sini bersama Soledad?/
- Ya.
- 572
- 00:46:07,945 --> 00:46:09,799
- Kau pikir punya peluang
- dengan dia?
- 573
- 00:46:09,801 --> 00:46:12,602
- Aku produser.
- Kau hanya editor.
- 574
- 00:46:12,604 --> 00:46:14,437
- Kau tahu apa lelucon di Hollywood?
- 575
- 00:46:14,439 --> 00:46:18,376
- Gadis Polandia begitu bodoh hingga
- dia tidur dengan penulis.
- 576
- 00:46:18,401 --> 00:46:21,065
- Tapi bahkan gadis Polandia
- tidak cukup bodoh...
- 577
- 00:46:21,090 --> 00:46:22,939
- ...untuk tidur dengan editor!
- 578
- 00:46:22,959 --> 00:46:24,313
- Apa yang editor lakukan?
- 579
- 00:46:24,315 --> 00:46:26,144
- Kau hanya duduk di sana
- dan memotong-motong.
- 580
- 00:46:26,169 --> 00:46:29,504
- Aku produser!
- Aku merampungkan semuanya.
- 581
- 00:46:29,529 --> 00:46:31,530
- Kau sudah memasukkan
- adegan seksnya?
- 582
- 00:46:31,552 --> 00:46:32,880
- Tidak.
- 583
- 00:46:32,905 --> 00:46:34,638
- Aku mengambil gambar
- adegan seks itu!
- 584
- 00:46:34,663 --> 00:46:35,874
- Menurutku itu bukan
- adegan yang sangat bagus.
- 585
- 00:46:35,899 --> 00:46:37,895
- Menurutmu itu bukan
- adegan yang sangat bagus?
- 586
- 00:46:38,226 --> 00:46:40,536
- Aku butuh satu minggu setengah
- untuk proses syutingnya,
- 587
- 00:46:40,561 --> 00:46:42,215
- Dan aku menggunakan
- tiga kamera untuk itu!
- 588
- 00:46:42,240 --> 00:46:44,620
- Aku takkan masukkan adegan itu./
- Kau akan masukkan adegan itu!
- 589
- 00:46:44,645 --> 00:46:47,339
- Aku takkan masukkan adegan itu!/
- Masukkan adegan itu, dengar aku!
- 590
- 00:46:47,364 --> 00:46:49,420
- Itu satu-satunya alasan
- dia terlibat didalam film ini.
- 591
- 00:46:49,445 --> 00:46:51,795
- Kau pikir orang ingin melihat
- dia berlakon?
- 592
- 00:46:51,868 --> 00:46:53,444
- Kau mau melihat siapa
- yang mendapatkan gadis itu?
- 593
- 00:46:53,469 --> 00:46:54,911
- Kita yang akan lihat siapa
- yang mendapatkan gadisnya.
- 594
- 00:46:54,913 --> 00:46:57,113
- Baiklah, semua!
- 595
- 00:46:57,115 --> 00:46:59,048
- Silakan keluar menuju kolam!
- 596
- 00:47:00,886 --> 00:47:02,952
- Ikut aku.
- Kau tahu ke arah mana.
- 597
- 00:47:02,954 --> 00:47:05,644
- Sebelah sini. Baiklah!
- 598
- 00:47:05,669 --> 00:47:07,946
- Ayo. Kita mulai.
- 599
- 00:47:07,970 --> 00:47:09,596
- Baiklah, apa semuanya siap?
- 600
- 00:47:09,621 --> 00:47:12,304
- Baiklah, semuanya siap
- untuk bersenang-senang?
- 601
- 00:47:12,329 --> 00:47:14,155
- Ya!
- 602
- 00:47:14,169 --> 00:47:16,332
- Biar aku mendengarmu.
- Ikutlah bernyanyi, oke?
- 603
- 00:47:16,334 --> 00:47:19,202
- Satu, dua, satu, dua, tiga, empat.
- 604
- 00:47:29,114 --> 00:47:31,358
- Ya!
- 605
- 00:47:38,873 --> 00:47:42,379
- Ada kucing bernama Mickey
- datang dari luar kota
- 606
- 00:47:44,276 --> 00:47:48,345
- Menyebarkan tarian baru ini
- ke seluruh penjuru
- 607
- 00:47:49,135 --> 00:47:53,673
- Dan hanya beberapa hari
- 608
- 00:47:53,693 --> 00:47:58,941
- Tariannya menjadi kegemaran
- para remaja
- 609
- 00:47:58,966 --> 00:48:03,182
- Ayo, mari menirukan anak
- monyetnya Mickey
- 610
- 00:48:04,016 --> 00:48:09,452
- Ya, mari menirukan anak
- monyetnya Mickey
- 611
- 00:48:26,458 --> 00:48:28,398
- Ya!
- 612
- 00:48:35,580 --> 00:48:37,332
- Siapa yang bersenang-senang?
- 613
- 00:48:37,363 --> 00:48:38,794
- Baiklah!
- 614
- 00:48:48,293 --> 00:48:50,152
- Ke mana kau pergi?
- 615
- 00:49:03,675 --> 00:49:06,524
- Rumah itu adalah tempat mereka
- mengambil gambar adeganmu.
- 616
- 00:49:06,650 --> 00:49:08,940
- Adegan kematianku?
- 617
- 00:49:11,103 --> 00:49:13,182
- Bagaimana rasanya melihatku mati?
- 618
- 00:49:15,320 --> 00:49:18,139
- Aku suka melihatmu mati,
- 619
- 00:49:18,163 --> 00:49:20,760
- Karena aku bisa membawamu
- hidup kembali.
- 620
- 00:49:22,769 --> 00:49:25,146
- Kurasa filmnya akan sangat
- tak masuk akal...
- 621
- 00:49:25,171 --> 00:49:27,063
- ...jika kau melakukan itu.
- 622
- 00:49:32,804 --> 00:49:36,055
- Film benar-benar menyelematkanmu, ya?
- 623
- 00:49:39,310 --> 00:49:44,764
- Aku merasa sudah
- mengenalmu sejak lama.
- 624
- 00:50:03,100 --> 00:50:05,197
- <i>Seperti apa jadinya minggu depan?</i>
- 625
- 00:50:05,222 --> 00:50:07,225
- <i>Sepanjang musim panas?</i>
- 626
- 00:50:13,868 --> 00:50:16,664
- Kau memiliki mata "Joan of Arc".
- 627
- 00:50:16,674 --> 00:50:20,520
- Saat aku muda,
- aku merasa seperti "Joan of Arc."
- 628
- 00:50:21,619 --> 00:50:23,486
- Apa maksudmu?
- 629
- 00:50:23,488 --> 00:50:27,156
- Mereka masukkan aku ke rumah sakit
- saat aku remaja.
- 630
- 00:50:27,158 --> 00:50:30,149
- Mereka berusaha menghapus
- siapa diriku sebelumnya.
- 631
- 00:50:32,050 --> 00:50:36,175
- Rumah sakitnya berada
- di Oslo, Norwegia.
- 632
- 00:50:36,240 --> 00:50:38,175
- Oslo.
- 633
- 00:51:01,526 --> 00:51:03,025
- Apa?
- 634
- 00:51:03,027 --> 00:51:05,745
- Aku melihatnya, aku melihatnya,
- aku melihatnya!
- 635
- 00:51:05,840 --> 00:51:07,046
- Apa?
- 636
- 00:51:07,124 --> 00:51:09,097
- Di layar.
- 637
- 00:51:09,882 --> 00:51:11,834
- Aku melihatmu di "Joan of Arc" lagi.
- 638
- 00:51:11,836 --> 00:51:14,420
- Kau terbakar.
- 639
- 00:51:16,150 --> 00:51:18,826
- Tak apa.
- 640
- 00:51:19,210 --> 00:51:22,011
- Oslo./
- Sekarang baik-baik saja.
- 641
- 00:51:22,013 --> 00:51:24,867
- Kau beritahu aku sesuatu
- tentang Oslo.
- 642
- 00:51:26,393 --> 00:51:28,335
- Tak apa.
- 643
- 00:52:06,199 --> 00:52:07,645
- Tuan-tuan.
- 644
- 00:52:07,670 --> 00:52:10,123
- Perhatikan ini.
- Aku yang mengarahkan adegan ini.
- 645
- 00:52:14,699 --> 00:52:16,426
- Hal yang menarik, bukan?
- 646
- 00:52:16,451 --> 00:52:18,429
- Itu semakin membaik.
- 647
- 00:52:19,752 --> 00:52:21,303
- Tiga kamera.
- 648
- 00:52:21,305 --> 00:52:23,825
- Kau membunuh filmnya!
- 649
- 00:52:24,142 --> 00:52:25,725
- Vikar, apa yang kau lakukan di sini?
- 650
- 00:52:25,750 --> 00:52:27,818
- Kau membunuh filmku!
- 651
- 00:52:28,189 --> 00:52:29,783
- Adegannya belum berakhir.
- 652
- 00:52:29,808 --> 00:52:31,284
- Teruslah menonton, tuan-tuan.
- 653
- 00:52:31,309 --> 00:52:32,375
- Tak apa.
- 654
- 00:52:32,400 --> 00:52:33,782
- Hei, Mike.
- 655
- 00:52:33,784 --> 00:52:36,366
- Aku sangat suka bagaimana
- film disko itu kelihatannya.
- 656
- 00:52:36,391 --> 00:52:38,654
- Siapa pria itu, John Travalina?
- Gerakannya!
- 657
- 00:52:38,656 --> 00:52:40,417
- Sangat menyenangkan!
- 658
- 00:52:40,825 --> 00:52:42,491
- Apa yang kau lakukan?!
- 659
- 00:52:42,493 --> 00:52:44,466
- Itu tim eksekutifku di sana!
- 660
- 00:52:44,491 --> 00:52:46,941
- Kau mencuri filmku!/
- Itu bukan filmmu!
- 661
- 00:52:46,966 --> 00:52:48,853
- Itu filmku, dan aku menyewamu
- untuk mengerjakannya!
- 662
- 00:52:48,878 --> 00:52:51,177
- Aku belum selesaikan itu!
- 663
- 00:52:51,202 --> 00:52:55,162
- Jika aku menunggumu, Cassavetes,
- itu akan butuh 10 tahun!
- 664
- 00:52:55,206 --> 00:52:58,040
- Itu seni! Itu seni!/
- Itu bukan seni!
- 665
- 00:52:58,042 --> 00:53:00,720
- Itu seni, itu butuh waktu!/
- Diamlah!
- 666
- 00:53:00,745 --> 00:53:02,981
- Berhenti mengatakan itu seni!
- 667
- 00:53:03,044 --> 00:53:05,291
- Jadi aku dipecat?
- 668
- 00:53:06,784 --> 00:53:09,127
- Aku melibatkan Walter Merch.
- 669
- 00:53:09,184 --> 00:53:12,369
- Dia editor cerdas, populer./
- Aku tahu siapa dia.
- 670
- 00:53:12,390 --> 00:53:15,240
- Bahkan dia tak memahami itu, oke?
- Dia menonton 10 menit pertama,
- 671
- 00:53:15,265 --> 00:53:17,393
- Dan berpikir kau
- benar-benar tak kompeten!
- 672
- 00:53:17,395 --> 00:53:19,160
- Tapi saat dia mencapai akhir film,
- 673
- 00:53:19,185 --> 00:53:20,679
- Dia bilang, "Tidak, bukan begini."
- 674
- 00:53:21,241 --> 00:53:24,259
- Jadi kutanyakan dia,
- "Apa maksudmu? Apa dia jenius?"
- 675
- 00:53:24,284 --> 00:53:26,641
- Dia bilang, "Tentu saja tidak.
- Tak ada yang jenius."
- 676
- 00:53:26,666 --> 00:53:28,737
- Billy Wilder. "Sunset Boulevard."
- 677
- 00:53:28,739 --> 00:53:30,688
- Diamlah!
- 678
- 00:53:31,581 --> 00:53:33,442
- "Tapi yang ingin aku
- katakan kepadamu adalah..."
- 679
- 00:53:33,444 --> 00:53:37,146
- "...jika gaya penyuntingannya merupakan
- hal yang tak pernah kulihat sebelumnya,"
- 680
- 00:53:37,148 --> 00:53:39,281
- "Jadi kita sebaiknya tetap
- dengan ini."
- 681
- 00:53:39,283 --> 00:53:42,446
- "Jika tidak, kita merusak estika
- kontinuitas karyanya."
- 682
- 00:53:42,471 --> 00:53:45,313
- Persetan kontinuitas!/
- Bisakah kau diam?
- 683
- 00:53:46,357 --> 00:53:49,959
- Untuk menjawab pertanyaanmu,
- Vikar dengan K,
- 684
- 00:53:49,961 --> 00:53:53,825
- Kau tidak dipecat,
- setidaknya tidak untuk saat ini.
- 685
- 00:53:54,532 --> 00:53:56,577
- Cukup selesaikan itu!
- 686
- 00:53:59,237 --> 00:54:01,494
- Hei. Hei!
- 687
- 00:54:02,109 --> 00:54:04,371
- Jangan terlibat dengan Soledad.
- 688
- 00:54:04,375 --> 00:54:06,108
- Demi kebaikanmu sendiri.
- 689
- 00:54:06,110 --> 00:54:08,022
- Para aktris...
- 690
- 00:54:08,713 --> 00:54:10,436
- Mereka hanya masalah.
- 691
- 00:54:19,557 --> 00:54:22,632
- Kau tahu, bisa kau belok
- kanan di sini, tolong?
- 692
- 00:54:36,040 --> 00:54:37,434
- Kau tetap di sini, jaga taksinya.
- 693
- 00:54:37,459 --> 00:54:39,187
- Aku akan segera kembali, oke?
- 694
- 00:54:46,117 --> 00:54:47,583
- Tunggu.
- 695
- 00:54:57,928 --> 00:55:00,007
- Tetaplah di sini.
- 696
- 00:55:00,050 --> 00:55:01,730
- Aku akan segera kembali.
- 697
- 00:55:01,732 --> 00:55:04,360
- Aku mencintaimu./
- Soledad!
- 698
- 00:55:18,883 --> 00:55:20,582
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 699
- 00:55:20,584 --> 00:55:23,185
- Ini caramu perlakukan anakmu?/
- Berhenti, berhenti.
- 700
- 00:55:23,187 --> 00:55:25,665
- Berhenti! Berhenti!
- 701
- 00:55:25,851 --> 00:55:27,909
- Zazi!
- 702
- 00:55:30,243 --> 00:55:31,644
- Hentikan!
- 703
- 00:55:31,665 --> 00:55:33,248
- Kau membuatnya takut!
- Berhenti!
- 704
- 00:55:33,276 --> 00:55:35,305
- Keluar.
- 705
- 00:55:37,121 --> 00:55:39,218
- Aku tak apa.
- 706
- 00:55:45,973 --> 00:55:47,936
- Kalian berdua tinggal bersamaku.
- 707
- 00:55:49,980 --> 00:55:53,079
- <i>Pembunuhan dilaporkan dari
- salah satu rumah besar....</i>
- 708
- 00:55:53,104 --> 00:55:55,143
- <i>...di blok 10,000.</i>
- 709
- 00:55:55,182 --> 00:55:57,981
- <i>Kau akan membaca soal itu
- di surat kabar edisi terbaru.</i>
- 710
- 00:55:58,051 --> 00:56:01,831
- <i>Kau akan mendengarnya lewat
- radio dan melihatnya di televisi.</i>
- 711
- 00:56:01,904 --> 00:56:04,930
- <i>Karena ini melibatkan
- seorang bintang lama.</i>
- 712
- 00:56:05,029 --> 00:56:06,828
- <i>Salah satu bintang besar.</i>
- 713
- 00:56:07,365 --> 00:56:11,300
- <i>Tapi sebelum kau mendengar
- seluruh gangguan dan kehebohan,</i>
- 714
- 00:56:11,454 --> 00:56:14,086
- <i>Sebelum para jurnalis
- Hollywood mulai turun tangan.</i>
- 715
- 00:56:14,113 --> 00:56:16,411
- <i>Channel 2. Selamat pagi.</i>
- 716
- 00:56:16,436 --> 00:56:19,327
- <i>Ini WCBS TV, Kota New York,</i>
- 717
- 00:56:19,378 --> 00:56:21,888
- <i>Mengawali hari lain siaran
- di sini, di Channel 2,</i>
- 718
- 00:56:21,913 --> 00:56:24,813
- <i>Tapi otoritas dari
- Komisi Komunikasi Federal.</i>
- 719
- 00:56:24,838 --> 00:56:28,317
- <i>WCBS TV dimiliki oleh
- CBS Incorporated,</i>
- 720
- 00:56:28,319 --> 00:56:32,149
- <i>Dan dioperasikan oleh
- Divisi Keselamatan Televisi CBS.</i>
- 721
- 00:56:32,202 --> 00:56:34,556
- <i>Program yang disiarkan
- di stasiun ini...</i>
- 722
- 00:56:34,558 --> 00:56:36,536
- <i>...untuk dilihat oleh publik
- tanpa ditarik bayaran,</i>
- 723
- 00:56:36,561 --> 00:56:38,833
- <i>Dan dilarang ditayangkan ulang,
- direkam,</i>
- 724
- 00:56:38,892 --> 00:56:43,635
- <i>Atau digunakan tanpa izin tertulis
- terlebih dahulu dari CBS Incorporated.</i>
- 725
- 00:56:43,901 --> 00:56:46,521
- <i>Ini adalah bentuk dari
- praktik yang bagus.</i>
- 726
- 00:56:46,546 --> 00:56:50,443
- <i>Itu mengkategorikan
- WCBS TV sebagai pelanggan...</i>
- 727
- 00:57:06,390 --> 00:57:08,812
- Hei./
- Hei.
- 728
- 00:57:16,200 --> 00:57:19,134
- Maaf tentang jendela itu.
- 729
- 00:57:19,136 --> 00:57:21,471
- Kau marah, aku mengerti.
- 730
- 00:57:22,081 --> 00:57:25,033
- Dia membohongi semua orang.
- 731
- 00:57:26,045 --> 00:57:29,095
- Kelak, kau akan memahami itu.
- 732
- 00:57:29,146 --> 00:57:32,014
- Aku menonton "Casablanca"
- setelah kau ketiduran.
- 733
- 00:57:32,016 --> 00:57:33,999
- Itu cukup keren.
- 734
- 00:57:34,069 --> 00:57:36,331
- Aku yakin itu film
- yang sangat bagus.
- 735
- 00:57:37,555 --> 00:57:40,523
- Kecuali untuk satu hal ini.
- 736
- 00:57:40,575 --> 00:57:45,559
- Dia akhir film, Bogart berikan
- pidato besar tentang...
- 737
- 00:57:45,679 --> 00:57:47,275
- Kau tahu, kenapa mereka
- tak bisa bersama,
- 738
- 00:57:47,331 --> 00:57:49,817
- Dan mereka harus melakukan
- apa yang benar,
- 739
- 00:57:49,842 --> 00:57:52,979
- Dan tempat wanita itu yaitu
- bersama suaminya.
- 740
- 00:57:53,098 --> 00:57:58,602
- Kemudian dia berkata,
- "Kelak kau akan memahami itu"
- 741
- 00:58:00,444 --> 00:58:03,043
- Dan itu benar-benar membuatku kesal!
- 742
- 00:58:03,180 --> 00:58:06,582
- Karena dia mengerti selama itu.
- 743
- 00:58:06,584 --> 00:58:08,669
- Itu sebabnya dia meninggalkan
- suaminya saat pertama.
- 744
- 00:58:08,694 --> 00:58:12,059
- Dia habiskan seluruh film berusaha
- membuat pria itu untuk mengerti,
- 745
- 00:58:12,084 --> 00:58:13,922
- Dan sekarang pria itu
- bilang begitu padanya?
- 746
- 00:58:13,924 --> 00:58:16,358
- Itu omong kosong!
- 747
- 00:58:17,297 --> 00:58:19,027
- Menurutku kau benar.
- 748
- 00:58:19,029 --> 00:58:21,249
- Menurutku aku juga benar.
- 749
- 00:58:37,050 --> 00:58:38,149
- Halo.
- 750
- 00:58:38,174 --> 00:58:41,357
- <i>Aku asisten Tn. Rondell.
- Maaf mengganggu.</i>
- 751
- 00:58:42,627 --> 00:58:44,093
- Ada apa?
- 752
- 00:58:44,128 --> 00:58:46,037
- <i>Aku punya pesan dari
- Soledad Paladin.</i>
- 753
- 00:58:46,056 --> 00:58:47,589
- <i>Dia harus keluar kota.</i>
- 754
- 00:58:47,591 --> 00:58:49,124
- Dia pergi?
- 755
- 00:58:49,126 --> 00:58:50,726
- Ya.
- 756
- 00:58:50,728 --> 00:58:52,862
- <i>Dia akan vakum bersama putrinya...</i>
- 757
- 00:58:52,887 --> 00:58:55,434
- <i>...dan takkan kembali
- ke New York.</i>
- 758
- 00:58:55,599 --> 00:58:57,936
- <i>Tapi dia ingin berterima
- kasih kepadamu</i>,
- 759
- 00:58:57,961 --> 00:59:00,217
- <i>Karena sudah membantu mereka
- selagi mereka di sini.</i>
- 760
- 00:59:03,265 --> 00:59:04,706
- Ya.
- 761
- 00:59:04,708 --> 00:59:07,368
- <i>Selamat siang, Tn. Vikar.</i>
- 762
- 01:01:06,569 --> 01:01:09,538
- Aku tak percaya kau
- melakukan ini, Vikar.
- 763
- 01:01:09,800 --> 01:01:11,633
- Lihatlah para bajingan ini.
- 764
- 01:01:11,635 --> 01:01:13,878
- Mata mereka tak bisa
- beralih dari layar.
- 765
- 01:01:13,944 --> 01:01:17,625
- Kau akan terbang ke Venesia
- besok pagi, kelas satu.
- 766
- 01:01:17,678 --> 01:01:19,801
- Aku akan minta asistenku
- menghubungimu...
- 767
- 01:01:19,826 --> 01:01:21,607
- ...dengan seluruh rinciannya.
- 768
- 01:01:23,747 --> 01:01:25,280
- Semuanya dengar.
- 769
- 01:01:25,282 --> 01:01:28,850
- "Your Pale Blue Eyes"
- akan masuk ke Venesia.
- 770
- 01:01:30,051 --> 01:01:32,487
- <i>Aku selalu mencintaimu.</i>
- 771
- 01:01:37,592 --> 01:01:39,942
- <i>Aku masih mencintaimu.</i>
- 772
- 01:02:06,590 --> 01:02:08,070
- Dimana kancingnya?
- 773
- 01:02:09,660 --> 01:02:11,912
- Tak ada kancing.
- Di mana kancingnya?
- 774
- 01:03:12,651 --> 01:03:15,578
- Selamat./
- Itu bukan namaku.
- 775
- 01:03:15,602 --> 01:03:17,849
- Selamat. Selamat.
- 776
- 01:03:34,778 --> 01:03:36,779
- Itu bukan namaku.
- 777
- 01:03:38,019 --> 01:03:40,019
- Silakan.
- 778
- 01:03:46,407 --> 01:03:49,833
- Aku akan pertegas satu hal!
- Namaku Vikar dengan K!
- 779
- 01:03:49,858 --> 01:03:51,690
- Bagaimana perasaanmu tentang
- "A Place in the Sun"?
- 780
- 01:03:51,715 --> 01:03:53,310
- Aku yakin itu film yang
- sangat bagus.
- 781
- 01:03:53,335 --> 01:03:54,983
- Apa beberapa judul film
- favoritmu lainnya?
- 782
- 01:03:55,008 --> 01:03:56,669
- Aku yakin "Belle Du Jour"
- film yang sangat bagus.
- 783
- 01:03:56,694 --> 01:04:00,285
- Aku yakin "Passion of Joan of Arc"
- film yang sangat bagus.
- 784
- 01:04:00,310 --> 01:04:03,056
- Aku yakin "The Third Man" dan
- "The Shop Around the Corner"...
- 785
- 01:04:03,106 --> 01:04:05,973
- ...merupakan film terbaik yang
- pernah ada sebelum itu dibuat!
- 786
- 01:04:05,998 --> 01:04:08,422
- "The Searchers," adalah film terbaik...
- 787
- 01:04:08,447 --> 01:04:09,953
- ...setiap The Duke tampil di layar,
- 788
- 01:04:09,978 --> 01:04:12,620
- Meskipun bajingan itu
- orang yang sangat rasis!
- 789
- 01:04:12,645 --> 01:04:15,308
- Aku hanya berusaha untuk
- menjelaskan semuanya!
- 790
- 01:04:16,608 --> 01:04:18,687
- Menurutmu mereka paham
- bagian tentang namaku?
- 791
- 01:04:18,689 --> 01:04:20,174
- Aku yakin.
- 792
- 01:04:21,007 --> 01:04:22,545
- Mr. Jerome!
- 793
- 01:04:24,616 --> 01:04:27,529
- <i>Aku sudah baca artikel yang
- kau katakan kepada para jurnalis.</i>
- 794
- 01:04:27,531 --> 01:04:29,238
- Itu baru pagi ini.
- 795
- 01:04:29,263 --> 01:04:31,744
- <i>Kabar tersebar dengan
- cepat, Vikar.</i>
- 796
- 01:04:31,769 --> 01:04:33,846
- Mereka salah menyebutkan namaku.
- 797
- 01:04:33,871 --> 01:04:36,282
- <i>Aku tidak bicara tentang
- namamu, Vikar.</i>
- 798
- 01:04:36,315 --> 01:04:40,939
- Di Hollywood, itu penting jika kau
- sebutkan ama orang dengan benar.
- 799
- 01:04:40,964 --> 01:04:43,416
- <i>Di Hollywood, kau tahu
- apa yang mereka benarkan, Vikar?</i>
- 800
- 01:04:43,441 --> 01:04:45,015
- <i>Faktanya jika kau orang gila.</i>
- 801
- 01:04:45,040 --> 01:04:46,423
- <i>Dan dengan "gila", maksudku...</i>
- 802
- 01:04:46,448 --> 01:04:48,516
- <i>...jika tak ada yang tahu apa
- yang akan kau lakukan berikutnya.</i>
- 803
- 01:04:48,518 --> 01:04:50,277
- <i>Dan mereka tak ingin
- melewatkan itu.</i>
- 804
- 01:04:50,302 --> 01:04:52,312
- <i>Apa kau paham maksud
- perkataanku?</i>
- 805
- 01:04:53,957 --> 01:04:56,441
- Apa kau melihat Soledad dan Zazi?
- 806
- 01:04:56,471 --> 01:04:57,959
- <i>Apa?</i>
- 807
- 01:04:57,961 --> 01:05:00,462
- Soledad!/
- <i>Ya.</i>
- 808
- 01:05:00,464 --> 01:05:02,797
- Kau tahu, dia hanya
- melakukan kebiasaannya.
- 809
- 01:05:02,799 --> 01:05:04,799
- Kau tahu jika dia baik-baik saja?
- 810
- 01:05:04,801 --> 01:05:06,735
- <i>Jangan khawatir dengan Soledad.</i>
- 811
- 01:05:06,737 --> 01:05:09,060
- <i>Dia penyintas, mengerti?</i>
- 812
- 01:05:09,873 --> 01:05:13,162
- <i>Omong-omong, aku turut
- berduka soal Dotty Langer.</i>
- 813
- 01:05:13,187 --> 01:05:14,753
- Apa?
- 814
- 01:05:14,778 --> 01:05:18,351
- <i>Editor itu.
- Aku tahu dia penting untukmu.</i>
- 815
- 01:05:20,050 --> 01:05:21,972
- Ada yang datang.
- 816
- 01:05:22,059 --> 01:05:24,319
- Bagus!
- Itu hadiahmu.
- 817
- 01:05:24,321 --> 01:05:26,955
- Aku berikan kau sesuatu
- untuk dirayakan.
- 818
- 01:05:26,957 --> 01:05:29,584
- Selamat menikmati.
- Ini akan jadi malam meriah.
- 819
- 01:05:37,119 --> 01:05:39,311
- Rondell mengirimku.
- 820
- 01:06:39,632 --> 01:06:41,162
- Vikar!
- 821
- 01:06:41,164 --> 01:06:43,398
- Pahlawan penakluk telah kembali!
- 822
- 01:06:43,400 --> 01:06:44,599
- Kemarilah!
- 823
- 01:06:44,601 --> 01:06:47,470
- Kau benar, editor bisa
- selamatkan film.
- 824
- 01:06:47,495 --> 01:06:49,270
- Aku salah, dan aku
- tak pernah salah.
- 825
- 01:06:49,272 --> 01:06:52,453
- Kemarilah. kemari, kemari.
- 826
- 01:06:56,215 --> 01:06:59,280
- Senang melihatmu.
- Duduklah. Silakan.
- 827
- 01:06:59,282 --> 01:07:01,649
- Jadi, apa selanjutnya?
- 828
- 01:07:01,651 --> 01:07:03,752
- Apa yang akan kita
- lakukan berikutnya?
- 829
- 01:07:03,808 --> 01:07:06,768
- Soledad./
- Soledad.
- 830
- 01:07:07,057 --> 01:07:10,225
- Viker.
- Ayolah, jangan ini lagi.
- 831
- 01:07:10,227 --> 01:07:11,852
- Itu tak akan terjadi.
- 832
- 01:07:11,877 --> 01:07:14,025
- Aku mau bertemu Soledad.
- 833
- 01:07:14,221 --> 01:07:15,630
- Dengar,
- 834
- 01:07:15,632 --> 01:07:18,051
- Aku menganggapmu
- sebagai teman, mengerti?
- 835
- 01:07:18,124 --> 01:07:20,325
- Kita bisa bicara karena
- kita berteman.
- 836
- 01:07:20,350 --> 01:07:23,222
- Kita sudah melalui banyak hal,
- tapi kita teman.
- 837
- 01:07:23,440 --> 01:07:26,110
- Soledad tinggal di sini bersamaku.
- 838
- 01:07:26,182 --> 01:07:28,557
- Dia di sini.
- 839
- 01:07:28,626 --> 01:07:30,357
- Dia di sini?
- 840
- 01:07:30,382 --> 01:07:32,431
- Tidak, dia tidak di sini
- saat ini juga.
- 841
- 01:07:32,456 --> 01:07:35,322
- Tapi maksudku, dia di sini.
- 842
- 01:07:35,347 --> 01:07:38,149
- Kami tinggal bersama.
- 843
- 01:07:38,204 --> 01:07:41,120
- Di mana Zazi?/
- Zazi juga di sini.
- 844
- 01:07:44,506 --> 01:07:46,713
- Vikar! Hei!
- 845
- 01:07:46,766 --> 01:07:48,396
- Vikar!
- 846
- 01:07:48,398 --> 01:07:50,065
- Ayolah!
- 847
- 01:08:31,168 --> 01:08:33,327
- Hai.
- 848
- 01:08:33,377 --> 01:08:35,679
- Hai.
- 849
- 01:08:38,224 --> 01:08:41,293
- Aku mau kau janjikan
- satu hal padaku.
- 850
- 01:08:41,328 --> 01:08:43,401
- Apa?
- 851
- 01:08:45,989 --> 01:08:48,294
- Jika terjadi sesuatu kepadaku,
- 852
- 01:08:48,364 --> 01:08:51,171
- Kau akan menjaga putriku.
- 853
- 01:08:51,250 --> 01:08:53,345
- Aku janji.
- 854
- 01:08:54,672 --> 01:08:57,563
- Ini film yang sangat aneh.
- 855
- 01:08:59,168 --> 01:09:01,112
- Ya.
- 856
- 01:09:04,803 --> 01:09:07,742
- Sampai jumpa di film, Vikar.
- 857
- 01:10:24,487 --> 01:10:30,246
- Hari ini kita berkumpul untuk berduka
- atas kehilangan Soledad tercinta kita.
- 858
- 01:10:33,530 --> 01:10:36,607
- Jika aku harus mengatakan
- satu hal tentang Soledad,
- 859
- 01:10:36,632 --> 01:10:38,943
- Dan hanya satu hal saja,
- aku akan mengatakan ini...
- 860
- 01:10:38,968 --> 01:10:40,968
- Dia adalah cahaya hidupku.
- 861
- 01:10:41,027 --> 01:10:42,770
- Dan aku adalah cahaya hidupnya.
- 862
- 01:10:42,772 --> 01:10:45,747
- Aku bisa mengatakan itu
- dengan sangat percaya diri.
- 863
- 01:10:45,808 --> 01:10:48,387
- Dia orang yang unik,
- 864
- 01:10:48,411 --> 01:10:51,467
- Benar-benar satu banding sejuta.
- 865
- 01:10:51,499 --> 01:10:53,370
- Sayangnya,
- dia tak pernah temukan...
- 866
- 01:10:53,395 --> 01:10:55,292
- ...satu film itu./
- Aku turut berduka.
- 867
- 01:10:55,317 --> 01:10:57,495
- Film yang mahakarya...
- 868
- 01:10:57,520 --> 01:11:00,211
- ...yang akan menunjukkan
- bakat artistiknya.
- 869
- 01:11:00,254 --> 01:11:03,358
- Hanya mendengarkan bajingan ini./
- Meski begitu, apa itu bakat?
- 870
- 01:11:03,360 --> 01:11:05,213
- Apa ada yang benar-benar tahu?
- 871
- 01:11:05,241 --> 01:11:07,895
- Aku tahu dia punya banyak
- bakat fisik...
- 872
- 01:11:07,897 --> 01:11:12,600
- Yang ia bagikan dengan
- begitu banyak orang.
- 873
- 01:11:12,602 --> 01:11:15,580
- Itu hal klise.
- Kau tahu itu semua.
- 874
- 01:11:17,974 --> 01:11:20,494
- Dan aku tahu jika aku klise.
- 875
- 01:11:21,459 --> 01:11:26,745
- Remaja yang berpura-pura
- dan penggerutu.
- 876
- 01:11:27,075 --> 01:11:28,786
- Kau ke mana saja?
- 877
- 01:11:28,861 --> 01:11:31,833
- Aku bekerja.
- 878
- 01:11:31,894 --> 01:11:34,989
- Membuat musik bersama
- beberapa teman.
- 879
- 01:11:35,856 --> 01:11:37,557
- Bisa aku membantumu?
- 880
- 01:11:37,629 --> 01:11:42,043
- Suatu tempat yang kita mungkin
- takkan pernah tahu.
- 881
- 01:11:42,086 --> 01:11:44,036
- Hanya dia yang tahu.
- 882
- 01:11:46,227 --> 01:11:48,221
- Yang bisa aku katakan
- dan harapkan...
- 883
- 01:11:48,246 --> 01:11:50,721
- Boleh aku tinggal bersamamu
- untuk sementara waktu?
- 884
- 01:11:50,746 --> 01:11:53,579
- Terbang bersama teman
- kupu-kupunya saat ini.
- 885
- 01:11:56,333 --> 01:12:00,549
- Orang bilang aku nyawanya pesta
- 886
- 01:12:00,574 --> 01:12:04,690
- Karena aku menyampaikan
- satu atau dua lelucon
- 887
- 01:12:04,742 --> 01:12:10,631
- Meski aku mungkin selalu
- tertawa dan ceria
- 888
- 01:12:10,760 --> 01:12:14,460
- Jauh didalam aku sedih
- 889
- 01:12:14,497 --> 01:12:19,701
- Jadi perhatikan baik-baik wajahku
- 890
- 01:12:20,034 --> 01:12:24,359
- Kau akan melihat senyumanku
- terlihat tidak tulus
- 891
- 01:12:24,402 --> 01:12:29,043
- Jika kau melihat lebih dekat,
- itu mudah untuk melihat...
- 892
- 01:12:29,045 --> 01:12:32,847
- Jejak air mataku
- 893
- 01:12:41,481 --> 01:12:42,904
- Vikar!
- 894
- 01:12:42,996 --> 01:12:44,325
- Persetan denganmu!
- 895
- 01:12:44,327 --> 01:12:47,022
- Zazi!/
- Dasar bajingan!
- 896
- 01:12:47,055 --> 01:12:48,963
- Baiklah, semua.
- 897
- 01:12:48,965 --> 01:12:51,466
- Kurasa itu saja.
- Terima kasih sudah datang.
- 898
- 01:12:51,468 --> 01:12:53,467
- Kau keparat!
- 899
- 01:12:56,840 --> 01:12:58,840
- Sudah berapa lama kau
- bergabung di band?
- 900
- 01:12:58,842 --> 01:13:00,234
- Beberapa bulan.
- 901
- 01:13:00,259 --> 01:13:02,220
- Tapi aku titik lemahnya.
- 902
- 01:13:02,712 --> 01:13:04,843
- Yang lainnya sudah cukup
- lama bermain musik.
- 903
- 01:13:04,898 --> 01:13:06,237
- Itu salahmu, kau tahu.
- 904
- 01:13:06,275 --> 01:13:08,409
- Aku takkan pernah melihat
- Patti Smith di CBGB...
- 905
- 01:13:08,434 --> 01:13:10,480
- ...jika kau tak membawa
- Ibuku ke sana.
- 906
- 01:13:10,610 --> 01:13:12,560
- Tutup mulutmu dan
- kosongkan kantungmu.
- 907
- 01:13:12,585 --> 01:13:15,178
- Perlahan-lahan./
- Oke.
- 908
- 01:13:17,861 --> 01:13:20,795
- Astaga!
- "A Place in the Sun"!
- 909
- 01:13:20,797 --> 01:13:22,430
- Hei, ini aku!
- 910
- 01:13:22,432 --> 01:13:25,066
- "My Darling Clementine"?
- "Sunset Boulevard"?
- 911
- 01:13:25,068 --> 01:13:27,001
- Ini sudah berapa lama,
- 5-6 tahun?
- 912
- 01:13:27,003 --> 01:13:29,753
- 11 tahun./
- Astaga!
- 913
- 01:13:29,778 --> 01:13:31,812
- Ada melihat film bagus
- akhir-akhir ini?
- 914
- 01:13:31,975 --> 01:13:33,929
- "The Long Goodbye," Robert Altman.
- 915
- 01:13:35,002 --> 01:13:37,169
- Detektif tukang teler, aku suka itu.
- Sangat keren.
- 916
- 01:13:37,212 --> 01:13:39,243
- Kau melihat film terbaru Scorsese?
- 917
- 01:13:39,749 --> 01:13:41,898
- "Taxi Driver"?/
- Bukan!
- 918
- 01:13:41,923 --> 01:13:43,335
- "Raging Bull"!
- 919
- 01:13:43,881 --> 01:13:45,364
- Kau harus melihatnya!
- 920
- 01:13:45,389 --> 01:13:47,641
- Hanya itu yang bisa kukatakan.
- Itu...
- 921
- 01:13:47,666 --> 01:13:49,434
- Itu seperti opera untuk tinju.
- 922
- 01:13:49,459 --> 01:13:50,971
- Itu tentang orang kulit putih
- yang kebingungan,
- 923
- 01:13:50,996 --> 01:13:52,627
- Bagaimana mereka berpikir
- serba beradab dan sebagainya,
- 924
- 01:13:52,652 --> 01:13:53,952
- Nyanyian berputar di atas kepala,
- 925
- 01:13:53,977 --> 01:13:56,903
- Sementara mereka memukuli
- orang lainnya, orang kulit hitam!
- 926
- 01:13:56,928 --> 01:13:59,429
- Orang Amerika kulit putih
- harus melihat siapa diri mereka,
- 927
- 01:13:59,453 --> 01:14:00,764
- Sisi binatang didalamnya!
- 928
- 01:14:00,789 --> 01:14:02,160
- Karena mereka semua
- sekumpulan banteng mengamuk...
- 929
- 01:14:02,185 --> 01:14:03,740
- ...yang terus berusaha
- menjatuhkan <i>Macan Kumbang</i>!
- 930
- 01:14:03,765 --> 01:14:06,567
- Di akhir film,
- DeNiro dihajar habis-habisan,
- 931
- 01:14:06,592 --> 01:14:08,715
- Oleh Sugar Ray! Mengerti?
- 932
- 01:14:08,740 --> 01:14:10,308
- "Kau tak pernah
- menjatuhkanku, Ray."
- 933
- 01:14:10,333 --> 01:14:11,556
- "Kau tak pernah
- menjatuhkanku."
- 934
- 01:14:11,581 --> 01:14:13,435
- Ini perampokan atau
- mengulas film.
- 935
- 01:14:13,460 --> 01:14:14,793
- Aku tidak tahu.
- 936
- 01:14:14,818 --> 01:14:16,655
- Berapa banyak uang
- yang kau punya?
- 937
- 01:14:18,178 --> 01:14:20,425
- Sekitar $138.
- 938
- 01:14:20,450 --> 01:14:22,878
- Apa aku boleh minta $38?
- 939
- 01:14:22,903 --> 01:14:24,615
- Situasiku sedang sulit.
- 940
- 01:14:25,995 --> 01:14:27,528
- Ambillah $100.
- 941
- 01:14:27,530 --> 01:14:29,916
- Astaga./
- Pergilah menonton film.
- 942
- 01:14:29,941 --> 01:14:31,348
- Kau tahu?
- 943
- 01:14:31,373 --> 01:14:34,135
- Untuk orang kulit putih yang
- aneh, kau cukup baik.
- 944
- 01:14:34,137 --> 01:14:35,647
- Terima kasih.
- 945
- 01:14:35,672 --> 01:14:37,118
- Dan selamat untuk Venesia.
- 946
- 01:14:37,143 --> 01:14:39,373
- Aku melihat artikelnya di Variety./
- Terima kasih.
- 947
- 01:14:39,375 --> 01:14:42,494
- Hei. Jaga dirimu, Sid dan Nancy.
- 948
- 01:14:47,350 --> 01:14:49,183
- <i>Kau mau emas?</i>
- 949
- 01:14:49,185 --> 01:14:51,065
- <i>Ya.</i>
- 950
- 01:14:57,852 --> 01:14:59,827
- Ini sangat aneh.
- 951
- 01:14:59,829 --> 01:15:02,835
- Apa?/
- Ini sangat aneh.
- 952
- 01:15:02,901 --> 01:15:05,220
- Tapi aku menyukainya.
- 953
- 01:15:09,025 --> 01:15:11,201
- Ya Tuhan!
- 954
- 01:15:11,236 --> 01:15:13,621
- Dia melelehkan kotorannya.
- 955
- 01:15:18,055 --> 01:15:20,521
- Apa itu parfum kotoran?
- 956
- 01:15:20,585 --> 01:15:23,918
- <i>Kau bisa mengubah
- dirimu sendiri menjadi emas.</i>
- 957
- 01:15:36,224 --> 01:15:37,832
- Apa kau melihat itu?
- 958
- 01:15:37,834 --> 01:15:39,589
- Apa?
- 959
- 01:15:42,440 --> 01:15:45,139
- Apa, Vikar?/
- Ayo.
- 960
- 01:15:45,141 --> 01:15:47,200
- Tidak, kita tak bisa pergi...
- 961
- 01:15:47,225 --> 01:15:49,095
- Baiklah! Astaga.
- 962
- 01:15:49,140 --> 01:15:51,173
- Benar-benar gaduh.
- 963
- 01:15:54,217 --> 01:15:56,787
- Vikar, kita tak bisa ke atas sini!
- 964
- 01:16:06,537 --> 01:16:08,287
- Vikar!
- 965
- 01:16:18,822 --> 01:16:20,041
- Apa yang kau lakukan?
- 966
- 01:16:20,043 --> 01:16:22,182
- Lari! Lari!
- 967
- 01:17:09,272 --> 01:17:11,108
- Hei.
- 968
- 01:17:11,195 --> 01:17:14,117
- Aku dengar kau mencari
- cetakan "Joan of Arc."
- 969
- 01:17:29,412 --> 01:17:32,331
- Kau temukan apa yang kau cari?
- 970
- 01:17:32,390 --> 01:17:34,281
- Tidak.
- 971
- 01:17:34,283 --> 01:17:37,885
- Aku yakin melihat gambar ini
- di film beberapa tahun lalu.
- 972
- 01:17:37,887 --> 01:17:39,328
- Tapi apapun yang kau lihat itu...
- 973
- 01:17:39,353 --> 01:17:41,895
- ...bukan "Passion of Joan of Arc"
- yang asli.
- 974
- 01:17:42,091 --> 01:17:44,458
- Apa maksudmu?/
- Itu penggantinya.
- 975
- 01:17:44,460 --> 01:17:47,305
- Yang aslinya hilang tahun 1928.
- 976
- 01:17:47,463 --> 01:17:49,864
- Dryer mampu menyusunnya kembali,
- 977
- 01:17:49,866 --> 01:17:54,035
- Menggunakan rekaman sisa dan
- bagian dari cetakan yang dia punya.
- 978
- 01:17:54,037 --> 01:17:58,114
- "Joan of Arc" adalah mahakarya,
- tapi itu dibuat dari sisa-sisa.
- 979
- 01:17:58,307 --> 01:17:59,940
- Di mana film aslinya?
- 980
- 01:17:59,942 --> 01:18:01,748
- Itu tidak ada.
- 981
- 01:18:01,844 --> 01:18:03,477
- Itu tidak ada.
- 982
- 01:18:03,559 --> 01:18:05,758
- Tapi ada rumor,
- 983
- 01:18:05,783 --> 01:18:09,383
- Jika rol film aslinya diputar
- di rumah sakit jiwa.
- 984
- 01:18:09,385 --> 01:18:10,885
- Rumah sakit jiwa?
- 985
- 01:18:10,887 --> 01:18:13,354
- Kabarnya jika kepala
- rumah sakit itu...
- 986
- 01:18:13,356 --> 01:18:16,055
- ...membelinya dan menunjukkan itu
- pada pasien Oslo, Norway.
- 987
- 01:18:16,119 --> 01:18:18,519
- Oslo?
- 988
- 01:18:21,631 --> 01:18:24,047
- Ibuku sering mengajakku ke sini.
- 989
- 01:18:25,001 --> 01:18:27,031
- Aku ingin tunjukkan ini padamu.
- 990
- 01:18:32,051 --> 01:18:34,122
- Ini seperti dari mimpiku.
- 991
- 01:18:34,131 --> 01:18:37,278
- Carilah tempat parkir
- di depan layar.
- 992
- 01:18:37,280 --> 01:18:40,812
- Tapi jangan terlalu dekat,
- jika tidak itu akan sulit untuk dilihat.
- 993
- 01:18:41,184 --> 01:18:42,975
- Sebentar lagi akan gelap.
- 994
- 01:19:27,266 --> 01:19:28,662
- Vikar!
- 995
- 01:19:28,664 --> 01:19:30,731
- Kembali!
- Kau mau ke mana?
- 996
- 01:19:30,733 --> 01:19:33,236
- Vikar!
- 997
- 01:19:33,536 --> 01:19:35,800
- Kembali!
- 998
- 01:19:44,981 --> 01:19:48,167
- <i>Mereka masukkan aku
- ke rumah sakit saat aku remaja.</i>
- 999
- 01:19:48,192 --> 01:19:50,414
- <i>Itu di Oslo.</i>
- 1000
- 01:20:04,367 --> 01:20:06,013
- Soledad?
- 1001
- 01:20:07,882 --> 01:20:09,630
- Soledad!
- 1002
- 01:22:08,730 --> 01:22:10,857
- Zazi, Zazi.
- 1003
- 01:22:10,905 --> 01:22:12,724
- Kau ke mana saja?
- Aku mencarimu ke mana-mana.
- 1004
- 01:22:12,797 --> 01:22:14,414
- Kau gila, sama seperti Ibuku!
- 1005
- 01:22:14,487 --> 01:22:17,498
- Tidak, aku temukan gambar!/
- Enyahlah, Vikar!
- 1006
- 01:22:17,500 --> 01:22:20,234
- Kembali bersamaku.../
- Enyahlah!
- 1007
- 01:22:39,135 --> 01:22:45,580
- Aku mau dedikasikan ini
- kepada bajingan sebenarnya!
- 1008
- 01:22:46,543 --> 01:22:48,413
- Ya!
- 1009
- 01:22:57,962 --> 01:23:03,177
- Aku begitu kacau
- aku menginginkanmu di sini
- 1010
- 01:23:06,349 --> 01:23:11,629
- Di kamarku aku menginginkanmu di sini
- 1011
- 01:23:14,404 --> 01:23:19,727
- Sekarang kita akan
- saling berhadapan
- 1012
- 01:23:22,331 --> 01:23:27,683
- Saat aku berbaring
- di tempat favoritku
- 1013
- 01:23:30,791 --> 01:23:35,009
- Sekarang aku ingin menjadi anjingmu
- 1014
- 01:23:35,011 --> 01:23:39,046
- Sekarang aku ingin menjadi anjingmu
- 1015
- 01:23:39,048 --> 01:23:43,521
- Sekarang aku ingin menjadi anjingmu
- 1016
- 01:23:50,658 --> 01:23:53,327
- Ayolah!
- 1017
- 01:23:55,664 --> 01:23:59,099
- <i>Aku hanya bertanya-tanya kenapa
- kau mengundangku malam ini.</i>
- 1018
- 01:25:05,401 --> 01:25:07,417
- Monty?
- 1019
- 01:25:08,330 --> 01:25:10,848
- Tato itu sangat luar biasa.
- 1020
- 01:25:11,565 --> 01:25:14,305
- Aku tak pernah mengira berada
- di belakang kepala seseorang.
- 1021
- 01:25:15,511 --> 01:25:18,345
- Menurutku itu film
- yang sangat bagus.
- 1022
- 01:25:19,542 --> 01:25:23,259
- Wajahmu terlihat baik.
- 1023
- 01:25:23,285 --> 01:25:25,407
- Ya, ini baik.
- 1024
- 01:25:26,436 --> 01:25:29,556
- Apa itu buruk?/
- Apa?
- 1025
- 01:25:31,193 --> 01:25:33,118
- Kecelakaan.
- 1026
- 01:25:33,159 --> 01:25:34,695
- Apa itu sakit?
- 1027
- 01:25:34,697 --> 01:25:36,230
- Ya, itu buruk.
- 1028
- 01:25:36,232 --> 01:25:38,441
- Aku tak bisa berpura-pura sebaliknya.
- 1029
- 01:25:39,001 --> 01:25:40,767
- Liz, dia...
- 1030
- 01:25:40,769 --> 01:25:43,490
- Dia selamatkan hidupku./
- Elizabeth Taylor?
- 1031
- 01:25:43,511 --> 01:25:45,731
- Dia meraih mulutku...
- 1032
- 01:25:45,756 --> 01:25:49,044
- ...dan menarik keluar gigiku
- dari tenggorokanku.
- 1033
- 01:25:49,069 --> 01:25:52,037
- Dia satu-satunya alasan
- aku tak mati tersedak.
- 1034
- 01:25:52,119 --> 01:25:53,714
- Ya.
- 1035
- 01:25:53,716 --> 01:25:56,434
- Aku memberinya gigi setelahnya
- untuk kenang-kenangan.
- 1036
- 01:25:56,452 --> 01:25:58,901
- Kau berikan dia gigi?
- 1037
- 01:26:10,953 --> 01:26:13,474
- Kau sebaiknya minum.
- 1038
- 01:26:35,290 --> 01:26:37,511
- Apa aku kerasukan?
- 1039
- 01:26:37,542 --> 01:26:40,083
- Apa aku kerasukan oleh film?
- 1040
- 01:26:42,331 --> 01:26:44,400
- Hanya karena kau mencintai sesuatu,
- 1041
- 01:26:44,425 --> 01:26:46,932
- Bukan berarti itu membalas cintamu.
- 1042
- 01:26:47,842 --> 01:26:51,183
- Kenapa aku?/
- Apa ini benar-benar hanya kau?
- 1043
- 01:26:51,967 --> 01:26:53,677
- Ada film rahasia...
- 1044
- 01:26:53,721 --> 01:26:56,598
- ...yang tersembunyi di seluruh
- film yang pernah dibuat.
- 1045
- 01:26:56,618 --> 01:27:00,085
- Siapa yang membuat itu?
- Siapa yang meletakkan itu di sana?
- 1046
- 01:27:00,135 --> 01:27:01,801
- Film rahasia,
- 1047
- 01:27:01,826 --> 01:27:03,488
- Film yang tersembunyi
- bingkai demi bingkai...
- 1048
- 01:27:03,512 --> 01:27:05,186
- ...di seluruh film lainnya.
- 1049
- 01:27:05,187 --> 01:27:07,284
- Ya.
- 1050
- 01:27:07,489 --> 01:27:10,806
- Mungkin seseorang tunjukkan
- jalan keluar kepadamu.
- 1051
- 01:27:11,908 --> 01:27:14,282
- Atau jalan masuk.
- 1052
- 01:27:28,410 --> 01:27:30,110
- Aku sangat lelah.
- 1053
- 01:27:30,112 --> 01:27:32,679
- Aku tahu.
- 1054
- 01:27:32,681 --> 01:27:34,514
- Aku belum tidur.
- 1055
- 01:27:34,516 --> 01:27:35,969
- Aku tahu.
- 1056
- 01:27:36,001 --> 01:27:37,823
- Berhari-hari.
- 1057
- 01:27:37,848 --> 01:27:39,720
- Ini lebih lama dari itu.
- 1058
- 01:27:39,722 --> 01:27:42,737
- Sejak kau datang ke Hollywood.
- 1059
- 01:27:44,393 --> 01:27:47,150
- Sejak sebelum kau pergi ke bioskop.
- 1060
- 01:27:47,199 --> 01:27:49,215
- Ya.
- 1061
- 01:27:49,228 --> 01:27:52,333
- Sejak kau masih kecil.
- 1062
- 01:27:52,387 --> 01:27:54,819
- Ya.
- 1063
- 01:27:55,556 --> 01:27:58,353
- Kau sebaiknya tidur sekarang.
- 1064
- 01:28:01,076 --> 01:28:03,159
- Dia menantimu.
- 1065
- 01:28:03,232 --> 01:28:05,979
- Wanita tercantik di dunia...
- 1066
- 01:28:05,981 --> 01:28:09,577
- ...menunggumu untuk datang
- menemuinya sekarang.
- 1067
- 01:28:41,325 --> 01:28:43,854
- Kira-kira pagi ini.
- 1068
- 01:29:04,273 --> 01:29:07,042
- Aku sebaiknya hubungi polisi.
- 1069
- 01:29:07,090 --> 01:29:09,865
- Mungkin sebaiknya begitu.
- 1070
- 01:29:13,131 --> 01:29:15,471
- Vikar.
- 1071
- 01:29:16,018 --> 01:29:19,130
- Kau tak pernah mendapatkan
- tempatmu di matahari, ya?
- 1072
- 01:29:45,804 --> 01:29:47,711
- <i>Satu sen.</i>
- 1073
- 01:29:47,759 --> 01:29:50,042
- <i>Untuk apa?/
- Untuk lamunanmu.</i>
- 1074
- 01:29:50,080 --> 01:29:52,165
- <i>Harga tertinggi yang
- harus dibayarkan.</i>
- 1075
- 01:29:52,694 --> 01:29:55,309
- <i>Aku ingin tahu kenapa kau
- mengundangku malam ini.</i>
- 1076
- 01:29:55,352 --> 01:29:58,546
- <i>Karena alasanku.</i>
- 1077
- 01:30:05,258 --> 01:30:07,416
- <i>Selamat malam, Ny. Vickers./
- Selamat malam.</i>
- 1078
- 01:30:07,441 --> 01:30:09,326
- <i>Selamat malam, Ny. Vickers.</i>
- 1079
- 01:30:09,438 --> 01:30:11,808
- Monty Clift sangat menawan.
- 1080
- 01:30:11,886 --> 01:30:14,675
- Liz Taylor juga lumayan.
- 1081
- 01:30:15,944 --> 01:30:18,612
- Ini adalah adegan terbaik
- dari seluruh film.
- 1082
- 01:30:25,298 --> 01:30:27,294
- <i>Kau tidak bahagia bersamaku?</i>
- 1083
- 01:30:27,363 --> 01:30:29,051
- <i>Bahagia?</i>
- 1084
- 01:30:29,183 --> 01:30:30,917
- <i>Masalahnya adalah,
- aku terlalu bahagia malam ini.</i>
- 1085
- 01:30:30,942 --> 01:30:33,072
- Berhenti, tunggu, berhenti,
- hentikan filmnya!
- 1086
- 01:30:35,499 --> 01:30:37,864
- Aku sudah peringatkan kau, Zazi.
- Ini akan terbakar.
- 1087
- 01:30:37,866 --> 01:30:39,432
- <i>Itu begitu dalam dan jauh.</i>
- 1088
- 01:30:39,457 --> 01:30:41,923
- Kenapa aku melakukan ini?
- 1089
- 01:30:58,990 --> 01:31:02,314
- Mereka akhirnya mendapatkan
- akhir Hollywood-nya.
- 1090
- 01:31:14,115 --> 01:31:19,115
- Sultan303.xyz
- Agen Judi Online Terpercaya
- 1091
- 01:31:19,139 --> 01:31:24,139
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 1092
- 01:31:24,163 --> 01:31:29,163
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement