Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,539 --> 00:00:02,125
- Sebelumnya di:
- The vampire diaries...
- 2
- 00:00:02,171 --> 00:00:05,184
- Ya, nyonya sersan Donovan.
- 3
- 00:00:07,197 --> 00:00:08,538
- Penny!
- 4
- 00:00:09,185 --> 00:00:11,010
- Tidak. Oh, tuhan.
- 5
- 00:00:11,011 --> 00:00:11,932
- Aku membunuhnya
- 6
- 00:00:12,073 --> 00:00:13,682
- kau tak boleh
- menyalahkan dirimu sendiri, Matt.
- 7
- 00:00:13,683 --> 00:00:15,263
- Memang tidak.
- Aku menyalahkanmu.
- 8
- 00:00:15,420 --> 00:00:17,097
- Jika kau ingin membicarakan soal Stefan,
- itu tak masalah.
- 9
- 00:00:17,166 --> 00:00:18,766
- Aku tak punya apapun
- untuk review dikatakan padanya,
- 10
- 00:00:18,835 --> 00:00:20,968
- Dan tak ada yang perlu
- dibicarakan soal Stefan sekarang.
- 11
- 00:00:21,037 --> 00:00:22,397
- Tapi ada belum ada penutupan.
- 12
- 00:00:22,439 --> 00:00:24,238
- Aku tak perlu penutupan.
- / tapi buatku perlu.
- 13
- 00:00:24,307 --> 00:00:27,241
- Aku ingin tahu
- apakah pengaruh dari pil bisa dibalik.
- 14
- 00:00:27,310 --> 00:00:28,950
- Pengaruh darahku
- tak bisa dibalikan.
- 15
- 00:00:28,978 --> 00:00:30,445
- Itu artinya kau hanya memberikan
- 16
- 00:00:30,513 --> 00:00:32,313
- Bonnie hukuman mati.
- 17
- 00:00:32,381 --> 00:00:34,448
- Kau berada di akhir kehidupanmu.
- 18
- 00:00:34,516 --> 00:00:37,584
- Kami ingin mengambil kehidupan itu
- Dan memindahkannya ke Bonnie.
- 19
- 00:00:37,653 --> 00:00:40,855
- Biarkan yang lain menanggung bebannya.
- / tunggu apa?
- 20
- 00:00:40,923 --> 00:00:42,389
- Ketika dia bangun,
- dia akan sepertiku.
- 21
- 00:00:42,458 --> 00:00:45,159
- Penuh kebencian padamu
- Dan kaum mu.
- 22
- 00:00:52,468 --> 00:00:54,368
- Bonnie?
- 23
- 00:00:59,608 --> 00:01:02,809
- Pelan-pelan.
- 24
- 00:01:02,878 --> 00:01:04,177
- Hey.
- 25
- 00:01:04,246 --> 00:01:06,779
- Bagaimana perasaanmu?
- 26
- 00:01:08,449 --> 00:01:09,382
- Aku tak tahu.
- 27
- 00:01:09,450 --> 00:01:11,317
- Hanya merasa berbeda.
- 28
- 00:01:11,386 --> 00:01:13,253
- Mengingat kau
- berada di ambang kematian,
- 29
- 00:01:13,321 --> 00:01:14,854
- itu mungkin hal yang baik.
- 30
- 00:01:16,124 --> 00:01:17,323
- Oke, inilah perasaanku.
- 31
- 00:01:17,392 --> 00:01:19,825
- Aku haus Dan kelaparan.
- 32
- 00:01:19,895 --> 00:01:21,126
- Biar kuambilkan.
- 33
- 00:01:21,195 --> 00:01:23,795
- Akan kubawakan segelas air.
- / baik.
- 34
- 00:01:26,133 --> 00:01:27,599
- Hey.
- 35
- 00:01:27,667 --> 00:01:31,536
- Kupikir aku sungguh ingin bourbon.
- 36
- 00:01:31,605 --> 00:01:33,071
- Murni.
- 37
- 00:01:33,140 --> 00:01:35,607
- Itu baru gadisku.
- 38
- 00:01:41,814 --> 00:01:43,514
- Baiklah.
- 39
- 00:01:44,417 --> 00:01:46,951
- Apa yang harus kita minum setelah ini?
- 40
- 00:01:47,020 --> 00:01:49,954
- Awal baru.
- 41
- 00:02:04,303 --> 00:02:06,636
- Oh, astaga. Enzo, tidak!
- 42
- 00:02:15,847 --> 00:02:17,580
- Apa yang terjadi?
- 43
- 00:02:19,851 --> 00:02:21,751
- Tak ada yang terjadi, kawan.
- 44
- 00:02:21,820 --> 00:02:23,285
- Itulah masalahnya.
- 45
- 00:02:23,354 --> 00:02:25,588
- Bonnie tak mau bangun.
- 46
- 00:02:29,526 --> 00:02:31,907
- Synced and corrected by VitoSilans
- akumenang.com
- 47
- 00:02:31,931 --> 00:02:33,931
- Diterjemahkan oleh:
- aragorn303
- 48
- 00:02:35,833 --> 00:02:37,833
- Rayna mengacaukan kita.
- 49
- 00:02:37,901 --> 00:02:40,302
- Dia gagal untuk menyebutkan
- bahwa dengan memberikan Bonnie hidupnya,
- 50
- 00:02:40,371 --> 00:02:42,304
- dia sungguh memberikan
- Bonnie gaya hidupnya.
- 51
- 00:02:42,373 --> 00:02:45,574
- Jadi sekarang ketika Bonnie bangun,
- dia akan menjadi Rayna 2.0.
- 52
- 00:02:45,642 --> 00:02:47,843
- Dan apakah pemberian itu
- dimulai dengan tidur panjang?
- 53
- 00:02:47,911 --> 00:02:50,579
- Aku tak sempat bertanya
- saat ia terbakar.
- 54
- 00:02:50,647 --> 00:02:53,314
- Dan sebelum kau bertanya,
- aku tak sempat menginterogasi...
- 55
- 00:02:53,383 --> 00:02:54,583
- ...teman dukunnya,
- 56
- 00:02:54,651 --> 00:02:56,284
- karena dukun itu
- menghilang pada waktu yang sama.
- 57
- 00:02:56,353 --> 00:02:57,886
- Damon,
- apakah mantra itu bekerja atau tidak?!
- 58
- 00:02:57,955 --> 00:02:59,320
- Aku tak tahu, Enzo.
- 59
- 00:03:00,256 --> 00:03:03,324
- Aku tak tahu
- mengapa dia belum bangun.
- 60
- 00:03:03,393 --> 00:03:06,327
- Maksudku, paling tidak dia bisa berterima
- kasih telah menyelamatkan hidupnya
- 61
- 00:03:06,396 --> 00:03:07,561
- hanya dengan membuka matanya,
- 62
- 00:03:07,630 --> 00:03:09,590
- memberi tahu kita apakah
- dia tak akan membunuh kita.
- 63
- 00:03:10,800 --> 00:03:12,467
- Bagaimana jika dia tidak seperti itu?
- 64
- 00:03:12,535 --> 00:03:13,601
- Apa?
- 65
- 00:03:13,669 --> 00:03:15,470
- Oh, kau lebih mengenalnya dari pada aku.
- 66
- 00:03:15,538 --> 00:03:19,172
- Bangun artinya
- dia harus membunuh kita.
- 67
- 00:03:19,241 --> 00:03:21,876
- Jadi bagaimana jika alasannya
- Bonnie tidak bangun
- 68
- 00:03:21,944 --> 00:03:24,111
- adalah karena dia itu Bonnie?
- 69
- 00:03:25,648 --> 00:03:28,782
- Kupikir dia
- lebih baik di sini, bukan begitu?
- 70
- 00:03:28,851 --> 00:03:31,051
- Disinii lebih tenang Dan lebih damai.
- 71
- 00:03:31,120 --> 00:03:33,186
- Apakah kau ambil lilin-lilin beraroma?
- 72
- 00:03:34,223 --> 00:03:36,156
- Tidak juga.
- 73
- 00:03:36,225 --> 00:03:37,690
- Tidak.
- 74
- 00:03:37,759 --> 00:03:39,426
- Tidak, kau tak akan melakukan hal ini.
- 75
- 00:03:39,495 --> 00:03:40,894
- Kau dengar apa yang Damon bilang.
- 76
- 00:03:40,962 --> 00:03:41,895
- Jika dia bangun...
- 77
- 00:03:41,963 --> 00:03:43,430
- Ketika dia bangun,
- 78
- 00:03:43,499 --> 00:03:44,939
- kita tak tahu Bonnie akan jadi apa
- 79
- 00:03:44,966 --> 00:03:46,333
- atau bagaimana perasaannya.
- 80
- 00:03:46,402 --> 00:03:48,301
- Dan jika kita merantainya,
- kita telah membuat keputusan untuknya.
- 81
- 00:03:48,370 --> 00:03:50,937
- Ya, baik. Tak ada rantai.
- 82
- 00:03:51,006 --> 00:03:52,405
- Tapi kalau begitu
- aku tak akan pergi
- 83
- 00:03:52,473 --> 00:03:54,206
- Ric.
- 84
- 00:03:54,275 --> 00:03:55,642
- Jadwal pesawatnya satu jam lagi.
- 85
- 00:03:55,710 --> 00:03:57,197
- Ini adalah
- penerbangan terakhir malam ini,
- 86
- 00:03:57,198 --> 00:03:58,413
- Dan Lizzie Dan Josie bersama...
- 87
- 00:03:58,414 --> 00:04:00,112
- ...pengasuh selama dua hari.
- 88
- 00:04:00,181 --> 00:04:01,701
- Aku tahu, tapi jika ini
- tak berjalan dengan semestinya,
- 89
- 00:04:01,716 --> 00:04:04,956
- aku salah satu orang yang tak akan
- Bonnie bunuh saat dia bangun, ok?
- 90
- 00:04:05,053 --> 00:04:06,519
- Aku harus berada di sini denganmu.
- 91
- 00:04:06,588 --> 00:04:07,986
- Sementara anak kita
- yang berusia tiga tahun
- 92
- 00:04:08,056 --> 00:04:09,216
- berada di zona waktu yang berbeda?
- 93
- 00:04:09,257 --> 00:04:10,356
- Oke, kalau begitu
- kau yang harus pulang.
- 94
- 00:04:10,425 --> 00:04:11,623
- Biarkan aku di sini Dan membantu.
- 95
- 00:04:11,692 --> 00:04:13,526
- Itu rencana paling aman
- yang logis pula.
- 96
- 00:04:13,594 --> 00:04:17,196
- Aku sahabat terbaik Bonnie
- yang akan dia lihat ketika dia bangun.
- 97
- 00:04:17,265 --> 00:04:19,465
- Dan kau satu-satunya orang...
- 98
- 00:04:19,534 --> 00:04:22,234
- yang akan dilihat
- anak-anak ketika mereka bangun.
- 99
- 00:04:22,303 --> 00:04:23,304
- Ambillah penerbangan itu.
- 100
- 00:04:23,463 --> 00:04:25,637
- Aku akan pulang sesegera mungkin.
- 101
- 00:04:25,706 --> 00:04:27,172
- Aku janji.
- 102
- 00:04:29,443 --> 00:04:31,643
- Kusimpan janji itu.
- 103
- 00:04:34,081 --> 00:04:36,615
- Kita akan mengatasi ini.
- 104
- 00:04:59,038 --> 00:05:00,237
- Pak?
- 105
- 00:05:00,306 --> 00:05:01,973
- Aku tahu anda bilang anda
- tak ingin diganggu.
- 106
- 00:05:02,041 --> 00:05:03,741
- Apakah ada pemecahan
- dalam kasus penny?
- 107
- 00:05:05,244 --> 00:05:08,445
- Ya, ternyata itu bukan kecelakaan.
- 108
- 00:05:11,517 --> 00:05:13,255
- Kau butuh sesuatu, deputi?
- 109
- 00:05:13,368 --> 00:05:14,504
- Ya, anda ingin diberitahu
- 110
- 00:05:14,505 --> 00:05:16,420
- jika ada kegiatan selama
- di rumah Salvatore.
- 111
- 00:05:16,489 --> 00:05:19,189
- Tampaknya ada beberapa
- penghuni liar malam ini.
- 112
- 00:05:19,258 --> 00:05:20,818
- Apakah anda
- ingin aku pergi ke sana Dan...?
- 113
- 00:05:20,859 --> 00:05:23,059
- Tidak, aku akan mengurusnya.
- 114
- 00:05:28,100 --> 00:05:29,566
- Apa yang kau inginkan, Damon?
- 115
- 00:05:29,635 --> 00:05:30,955
- Apa kau tak pernah
- memeriksa pesan suaramu?
- 116
- 00:05:30,969 --> 00:05:32,869
- Sekitar sembilan pesan kutinggalkan.
- / ye, maaf.
- 117
- 00:05:32,938 --> 00:05:34,658
- Aku sedikit sibuk
- memberitahu Matt Donovan
- 118
- 00:05:34,673 --> 00:05:36,272
- kalau dialah membunuh
- tunangannya.
- 119
- 00:05:36,341 --> 00:05:38,207
- Apa kau ingin
- menceritakan soal hal itu?
- 120
- 00:05:38,276 --> 00:05:39,475
- Mungkin tidak.
- 121
- 00:05:39,544 --> 00:05:40,744
- Mungkin kau juga tak mau tahu
- 122
- 00:05:40,812 --> 00:05:42,211
- bagaimana kacaunya
- kau juga dengan Bonnie.
- 123
- 00:05:42,280 --> 00:05:43,947
- Maaf, aku salah nomor.
- 124
- 00:05:44,016 --> 00:05:45,348
- Karena saya di sebut p untuk "pahlawan."
- 125
- 00:05:45,416 --> 00:05:46,482
- Waktu terus berjalan, brother.
- 126
- 00:05:46,551 --> 00:05:47,950
- Kau harus membantu ku untuk urusan ini.
- 127
- 00:05:48,019 --> 00:05:49,785
- Aku juga punya urusan sendiri, Damon.
- 128
- 00:05:49,854 --> 00:05:51,154
- Hidupku berantakan
- saat aku ditandai
- 129
- 00:05:51,222 --> 00:05:52,622
- oleh pedang Rayna, kau ingat?
- 130
- 00:05:52,624 --> 00:05:54,723
- Aku harus meninggalkan semua
- yang ku sayang Dan lari bertahun-tahun.
- 131
- 00:05:54,792 --> 00:05:56,959
- Jadi sebagaimana kuingin Bonnie bangun,
- 132
- 00:05:57,028 --> 00:06:00,229
- aku tak mau terkena tanda itu lagi.
- 133
- 00:06:00,298 --> 00:06:01,364
- Baiklah, aku paham.
- 134
- 00:06:01,432 --> 00:06:02,831
- Kau tak tahu apa-apa.
- 135
- 00:06:02,900 --> 00:06:04,199
- Begitu juga denganku.
- 136
- 00:06:04,268 --> 00:06:06,468
- Percakapan ini
- sungguh menyedihkan.
- 137
- 00:06:06,537 --> 00:06:09,204
- Yah, aku tidak pernah bilang
- aku tak tahu apa-apa.
- 138
- 00:06:11,441 --> 00:06:13,375
- Rayna bilang dia harus membunuhku,
- 139
- 00:06:13,443 --> 00:06:14,843
- tapi dia tidak mau juga.
- 140
- 00:06:14,912 --> 00:06:16,111
- Dia bisa merasakan
- sisi kemanusiaanku
- 141
- 00:06:16,180 --> 00:06:17,540
- lewat hubungan batin.
- 142
- 00:06:17,548 --> 00:06:19,981
- Jadi jika Bonnie pun sama,
- 143
- 00:06:20,050 --> 00:06:21,916
- kita haru
- memberinya beberapa amunisi.
- 144
- 00:06:21,985 --> 00:06:24,385
- Jadi salah satu dari kita
- harus menggali alam bawah sadarnya,
- 145
- 00:06:24,453 --> 00:06:26,587
- Dan... melakukan apa?
- 146
- 00:06:26,656 --> 00:06:31,457
- Meyakinkannya kalau
- tak semua vampire harus diburu.
- 147
- 00:06:31,460 --> 00:06:34,729
- Itulah sebabnya
- aku yang layak untuk pekerjaan itu.
- 148
- 00:06:34,798 --> 00:06:36,597
- Dia pacarku.
- 149
- 00:06:36,666 --> 00:06:37,864
- Aku akan melakukannya.
- 150
- 00:06:37,933 --> 00:06:40,801
- Tidak, akulah yang harus melakukannya.
- 151
- 00:06:40,869 --> 00:06:42,869
- Aku sahabatnya
- sebelum aku jadi vampir.
- 152
- 00:06:42,938 --> 00:06:46,139
- Aku dapat menunjukkan pada Bonnie
- perbedaan antara keduanya.
- 153
- 00:06:47,810 --> 00:06:50,277
- Dia benar.
- 154
- 00:06:56,384 --> 00:07:00,120
- Aku sungguh
- sedang tak ingin membahas soal kita.
- 155
- 00:07:00,189 --> 00:07:02,989
- Aku hanya ingin
- melihat apakah kau butuh sesuatu.
- 156
- 00:07:03,058 --> 00:07:04,791
- Kau ingin membantu?
- 157
- 00:07:04,860 --> 00:07:09,596
- Kalau begitu pergilah dariku
- agar aku bisa fokus pada Bonnie.
- 158
- 00:07:09,664 --> 00:07:12,432
- Baiklah, aku paham maksudmu.
- 159
- 00:07:12,500 --> 00:07:15,801
- Jika menurutmu kau paham,
- itu artinya kau tak memperhatian.
- 160
- 00:07:25,113 --> 00:07:28,647
- Sekarang untuk subjek favorit kita.
- 161
- 00:07:28,716 --> 00:07:31,416
- Siapa saja?
- 162
- 00:07:31,485 --> 00:07:33,619
- Siapa saja?
- 163
- 00:07:33,687 --> 00:07:35,287
- Vampir.
- 164
- 00:07:35,356 --> 00:07:37,689
- Nyata atau mitos?
- 165
- 00:07:37,759 --> 00:07:39,825
- Bonnie?
- 166
- 00:07:39,894 --> 00:07:42,194
- Mitos.
- 167
- 00:07:42,263 --> 00:07:43,828
- Salah.
- 168
- 00:07:43,897 --> 00:07:45,664
- Vampir umumnya saat ini
- 169
- 00:07:45,733 --> 00:07:47,366
- seperti nyamuk.
- 170
- 00:07:47,434 --> 00:07:49,100
- Mereka bisa berjalan di siang hari,
- 171
- 00:07:49,169 --> 00:07:50,435
- membunuh dalam bayang-bayang.
- 172
- 00:07:50,504 --> 00:07:51,637
- Kejam,
- 173
- 00:07:51,705 --> 00:07:54,506
- mungkin beberapa
- teman-teman terbaikmu itu vampir.
- 174
- 00:07:54,575 --> 00:07:57,008
- Jadi apa yang kita lakukan
- ketika kita bertemu
- 175
- 00:07:57,077 --> 00:07:58,443
- vampir?
- 176
- 00:07:59,612 --> 00:08:01,345
- Siapa saja?
- 177
- 00:08:01,414 --> 00:08:03,214
- Ajaklah mereka ke pesta.
- 178
- 00:08:07,520 --> 00:08:08,552
- Sangat lucu.
- 179
- 00:08:08,621 --> 00:08:10,255
- ada yang lain?
- 180
- 00:08:14,895 --> 00:08:16,294
- Bagaimana denganmu, Bonnie?
- 181
- 00:08:16,362 --> 00:08:17,695
- Apa yang akan kau lakukan, huh?
- 182
- 00:08:17,764 --> 00:08:19,697
- Apakah kau hanya duduk di sana,
- atau akan lari?
- 183
- 00:08:19,766 --> 00:08:22,466
- Ataukah kau melawan?
- 184
- 00:08:22,535 --> 00:08:25,469
- Tunjukkan cara membunuh vampir, Bonnie.
- 185
- 00:08:26,906 --> 00:08:29,307
- Ini tidak nyata!
- 186
- 00:08:50,061 --> 00:08:51,795
- Astaga.
- 187
- 00:08:51,863 --> 00:08:54,664
- Inikah yang kau alami dalam pikiranmu?
- 188
- 00:08:54,733 --> 00:08:57,200
- Enyahlah dariku.
- 189
- 00:08:57,268 --> 00:08:59,235
- Kau tak nyata.
- / tidak, kau separuh benar.
- 190
- 00:08:59,304 --> 00:09:00,570
- Aku ada di pikiranmu.
- 191
- 00:09:00,639 --> 00:09:04,040
- Tubuhmu aman di kamar tidur Damon.
- 192
- 00:09:04,108 --> 00:09:05,708
- Ini tidak nyata.
- 193
- 00:09:05,776 --> 00:09:08,811
- Dan yang harus kau lakukan tetap
- fokus padaku, Bonnie,
- 194
- 00:09:08,880 --> 00:09:10,646
- sahabatmu.
- 195
- 00:09:12,116 --> 00:09:13,716
- Caroline.
- 196
- 00:09:21,992 --> 00:09:24,393
- Sesuatu mengacaukan pikiranku.
- 197
- 00:09:24,462 --> 00:09:26,294
- Semua kenanganku sedang diputar
- 198
- 00:09:26,364 --> 00:09:28,163
- ke dalam mimpi buruk aneh.
- 199
- 00:09:28,232 --> 00:09:30,432
- Ini adalah otakmu
- diubah untuk membenci vampir,
- 200
- 00:09:30,501 --> 00:09:32,067
- untuk menjadi pemburu.
- 201
- 00:09:32,135 --> 00:09:33,535
- Kau harus melawan.
- 202
- 00:09:33,604 --> 00:09:35,070
- Aku mencobanya.
- 203
- 00:09:35,138 --> 00:09:37,305
- Aku tak ingin menyakitimu.
- 204
- 00:09:39,609 --> 00:09:42,010
- Kau hanya perlu
- berkonsentrasi pada siapa aku,
- 205
- 00:09:42,079 --> 00:09:44,012
- kau tahu, bukan pada apa aku.
- 206
- 00:09:44,081 --> 00:09:48,283
- Aku punya anak sekarang,
- Bonnie, Dan keluarga.
- 207
- 00:09:48,352 --> 00:09:49,550
- Kau harus melihat mereka.
- 208
- 00:09:49,619 --> 00:09:51,619
- Mereka tumbuh besar.
- 209
- 00:09:51,688 --> 00:09:53,889
- Kau harus melawan
- suara-suara di kepalamu.
- 210
- 00:09:53,957 --> 00:09:57,825
- Buka matamu Dan datang
- Dan makan malam dengan kami.
- 211
- 00:09:57,894 --> 00:10:00,327
- Kami sangat merindukanmu.
- 212
- 00:10:03,165 --> 00:10:05,700
- Apakah anak-anakmu tahu...
- 213
- 00:10:05,769 --> 00:10:07,368
- Bahwa kau adalah seorang vampir?
- 214
- 00:10:08,838 --> 00:10:13,040
- Tidak, kami belum menceritakannya
- pada mereka.
- 215
- 00:10:13,109 --> 00:10:17,311
- Menunggu
- mereka paham dulu.
- 216
- 00:10:17,380 --> 00:10:20,781
- Dan saat kau
- menidurkan mereka di malam hari,
- 217
- 00:10:20,849 --> 00:10:23,050
- Dan kau menyiris rambut
- dari leher cantik mereka,
- 218
- 00:10:23,119 --> 00:10:25,819
- sedikit mengaguminya?
- 219
- 00:10:25,888 --> 00:10:27,388
- Bonnie, itu kotor.
- 220
- 00:10:27,456 --> 00:10:29,255
- Ini adalah otak burukmu yang bicara.
- 221
- 00:10:29,324 --> 00:10:30,757
- Lawanlah itu.
- 222
- 00:10:33,796 --> 00:10:34,994
- Aku tak bisa menahannya.
- 223
- 00:10:35,063 --> 00:10:37,397
- yang kulihat
- hanyalah kehilangan kendali.
- 224
- 00:10:41,202 --> 00:10:44,003
- Menyakiti gadis-gadis kecil.
- 225
- 00:10:44,072 --> 00:10:46,139
- Tidak, itu bukan aku.
- 226
- 00:10:46,207 --> 00:10:47,407
- Kau tahu itu bukan aku.
- 227
- 00:10:47,475 --> 00:10:50,209
- Dan kau berani
- memanggil mereka anak-anakmu.
- 228
- 00:10:54,449 --> 00:10:56,082
- Apa yang terjadi? Bagaimana?
- 229
- 00:10:56,151 --> 00:10:58,884
- Seburuk itukah.
- 230
- 00:11:01,088 --> 00:11:02,822
- Oh, tidak.
- 231
- 00:11:05,960 --> 00:11:07,159
- Dia menusukku.
- 232
- 00:11:07,227 --> 00:11:08,160
- Dalam mimpi?
- / yeah.
- 233
- 00:11:08,228 --> 00:11:09,562
- Bagaimana mungkin?
- 234
- 00:11:09,630 --> 00:11:11,564
- Aku tak tahu.
- Kau mungkin telah ditandai.
- 235
- 00:11:11,632 --> 00:11:14,032
- Katakan ini tak nyata.
- / ini nyata.
- 236
- 00:11:14,101 --> 00:11:16,034
- Dan jika Bonnie bangun,
- 237
- 00:11:16,103 --> 00:11:17,836
- kau adlah orang pertama
- yang akan dia bunuh.
- 238
- 00:11:26,913 --> 00:11:27,967
- Aku ingin menenangkan diri.
- 239
- 00:11:28,084 --> 00:11:29,780
- Tidak, tenangkanlah dirimu
- Dan bicaralah padaku.
- 240
- 00:11:29,805 --> 00:11:30,137
- Mengapa?
- 241
- 00:11:30,181 --> 00:11:32,048
- Kau tak mengerti bagaimana
- dia menandaiku.
- 242
- 00:11:32,117 --> 00:11:33,383
- Caroline, saat kau berada
- di kepala Bonnie,
- 243
- 00:11:33,451 --> 00:11:34,984
- dia pasti menciptakan beberapa
- semacam hubungan batin.
- 244
- 00:11:35,053 --> 00:11:36,452
- Bekas Luka ini hanya perwujudan
- 245
- 00:11:36,521 --> 00:11:37,720
- dari hubungan itu.
- 246
- 00:11:37,789 --> 00:11:39,855
- Kau harus pergi
- sebisa mungkin dari Bonnie.
- 247
- 00:11:39,925 --> 00:11:41,957
- Mulai sekarang.
- / tidak, itu bukan pilihan.
- 248
- 00:11:42,026 --> 00:11:43,526
- Enzo akan mencari tahu caranya.
- 249
- 00:11:43,594 --> 00:11:44,827
- Dia akan menyembuhkannya.
- 250
- 00:11:44,896 --> 00:11:47,797
- Caroline, aku membawa bahwa
- tanda itu selama tiga tahun.
- 251
- 00:11:47,865 --> 00:11:49,498
- Aku pernah
- mengalami ini sebelumnya.
- 252
- 00:11:49,567 --> 00:11:50,800
- Jadi tiba-tiba
- 253
- 00:11:50,868 --> 00:11:52,835
- tiga tahun terakhir
- adalah kehidupan neraka buatmu?
- 254
- 00:11:52,904 --> 00:11:55,103
- Aku melihat cap pos pada
- suratmu, Stefan.
- 255
- 00:11:55,172 --> 00:11:57,372
- Paris, Marrakech, bora bora.
- 256
- 00:11:57,442 --> 00:11:59,107
- Aku terkejut kau bahkan sempat menulis
- 257
- 00:11:59,176 --> 00:12:02,077
- antara lari dari kematian
- Dan minum mai tais.
- 258
- 00:12:02,146 --> 00:12:04,479
- Sementara itu, aku begitu putus asa,
- 259
- 00:12:04,548 --> 00:12:06,014
- aku menelepon Klaus
- untuk membantuku.
- 260
- 00:12:06,083 --> 00:12:08,450
- Siapa yang tak bisa ditemukan?
- 261
- 00:12:08,518 --> 00:12:09,617
- Caroline...
- 262
- 00:12:09,686 --> 00:12:12,120
- Tidak, aku tak ingin penjelasan.
- 263
- 00:12:12,189 --> 00:12:16,023
- yang aku inginkan adalah kau
- menghormati pilihanku untuk tak lari.
- 264
- 00:12:37,080 --> 00:12:39,613
- ada yang tak beres, deputi?
- 265
- 00:12:39,682 --> 00:12:41,548
- Aku sheriff sekarang.
- 266
- 00:12:41,617 --> 00:12:44,018
- Beraninya kau
- kembali ke Mystic Falls.
- 267
- 00:12:44,087 --> 00:12:47,021
- Bonnie koma
- di tempat tidur Damon.
- 268
- 00:12:47,090 --> 00:12:49,623
- Pernahkah aturan menyedihkanmu
- berkurang?
- 269
- 00:12:49,692 --> 00:12:50,892
- Aturan-aturan itu rusak
- 270
- 00:12:50,960 --> 00:12:52,359
- karena kematian tunanganku
- Dan membangun bersama-sama.
- 271
- 00:12:52,427 --> 00:12:53,360
- Tidak, bukannya tak menghargai
- 272
- 00:12:53,428 --> 00:12:54,361
- pada kematian pacarmu,
- 273
- 00:12:54,429 --> 00:12:55,696
- tapi pacarku yang masih hidup
- 274
- 00:12:55,764 --> 00:12:57,030
- sedang sekarat,
- 275
- 00:12:57,099 --> 00:12:59,232
- Dan aku akan menggunakan
- kekuatan vampirku
- 276
- 00:12:59,301 --> 00:13:01,234
- untuk mencoba untuk menemukan celah
- di alam bawah sadarnya,
- 277
- 00:13:01,303 --> 00:13:02,503
- mengetahui kalau aku gagal,
- 278
- 00:13:02,571 --> 00:13:04,871
- aku akan selamanya ditandai
- kematian di tangannya.
- 279
- 00:13:04,939 --> 00:13:06,473
- Dia tidak akan berada dalam situasi ini
- 280
- 00:13:06,541 --> 00:13:07,740
- jika bukan karenamu Dan Damon.
- 281
- 00:13:07,809 --> 00:13:09,209
- Ini adalah siklus tanpa akhir.
- 282
- 00:13:09,277 --> 00:13:10,210
- Penny tahu itu.
- 283
- 00:13:10,278 --> 00:13:12,045
- Dia tahu bahwa kita
- perlu mengambil sikap.
- 284
- 00:13:12,114 --> 00:13:14,847
- Ya? Bagaimana berpengaruh buatnya?
- 285
- 00:13:17,585 --> 00:13:19,919
- Jika kau ingin mengikuti
- jejaknya, silahkan saja.
- 286
- 00:13:19,988 --> 00:13:23,222
- Barge in there, guns blazing,
- 287
- 00:13:23,290 --> 00:13:27,956
- koboi sheriff
- dari Mystic Falls yang hebat,
- 288
- 00:13:28,095 --> 00:13:31,030
- atau kau bisa menyimpan
- perasaanmu tentang vampir
- 289
- 00:13:31,098 --> 00:13:34,500
- sampai temanmu sadar.
- 290
- 00:13:34,568 --> 00:13:36,035
- Pilihanmu.
- 291
- 00:13:40,606 --> 00:13:41,805
- Baiklah, Bonnie,
- 292
- 00:13:41,874 --> 00:13:43,341
- aku sungguh ingin ini berhasil.
- 293
- 00:13:43,410 --> 00:13:45,343
- Dengar, ku akui, aku sedikit ragu
- 294
- 00:13:45,412 --> 00:13:47,778
- ketika kutahu kau Dan Enzo pacaran,
- 295
- 00:13:47,847 --> 00:13:50,814
- benar-benar ragu.
- 296
- 00:13:50,883 --> 00:13:52,683
- Tapi jika dia gagal,
- 297
- 00:13:52,752 --> 00:13:55,686
- Dan aku harapan terakhirmu,
- 298
- 00:13:55,755 --> 00:13:57,454
- kita kacau.
- 299
- 00:14:22,247 --> 00:14:25,648
- Hey, rok pendek,
- kau ingin bergabung dengan kami?
- 300
- 00:14:25,717 --> 00:14:27,484
- Eh, kurasa tidak.
- 301
- 00:14:29,754 --> 00:14:30,720
- Bagaimana sekarang?
- 302
- 00:14:36,527 --> 00:14:37,961
- Aku minta maaf.
- 303
- 00:14:38,496 --> 00:14:39,428
- Biarkan aku pergi.
- 304
- 00:14:39,497 --> 00:14:40,964
- Seperti yang kubilang,
- 305
- 00:14:41,032 --> 00:14:43,165
- kurasa tidak.
- 306
- 00:14:52,810 --> 00:14:55,711
- Kurasa apa yang mereka bilang itu benar.
- 307
- 00:14:55,779 --> 00:14:58,314
- Sistem sekolah publik di amerika
- sungguh rusak.
- 308
- 00:14:58,382 --> 00:15:00,116
- Enzo.
- 309
- 00:15:04,387 --> 00:15:07,355
- Jadi sekarang
- kau mengendalikan apa yang kulihat?
- 310
- 00:15:07,424 --> 00:15:09,324
- Asalkan kau tak melawan
- 311
- 00:15:09,392 --> 00:15:12,094
- tak akan kusia-siakan
- waktu di alam bawah sadarmu.
- 312
- 00:15:12,162 --> 00:15:15,063
- Artinya
- kita bisa pergi di mana saja?
- 313
- 00:15:15,132 --> 00:15:16,632
- "Kemana saja" itu artinya Paris.
- 314
- 00:15:16,700 --> 00:15:19,066
- Jadi kenapa kita berjalan
- disekitar sma lamaku?
- 315
- 00:15:19,136 --> 00:15:22,370
- Aku mungkin
- bertanya pertanyaan yang sama.
- 316
- 00:15:22,439 --> 00:15:25,773
- Kursa aku mencoba
- mencarai susuatu untuk berpegang.
- 317
- 00:15:25,842 --> 00:15:28,343
- Waktu dimana sebelum vampir
- hadir di hidupku.
- 318
- 00:15:28,411 --> 00:15:29,710
- Take those stoners.
- 319
- 00:15:29,779 --> 00:15:32,847
- Chad carpenter menggangguku
- setelah latihan setiap hari,
- 320
- 00:15:32,915 --> 00:15:34,281
- tapi ia brengsek.
- 321
- 00:15:34,350 --> 00:15:36,083
- Bukan vampir.
- 322
- 00:15:36,152 --> 00:15:38,853
- Sepertinya mantra
- mengambil alih siapa aku dulu.
- 323
- 00:15:38,921 --> 00:15:40,220
- Siapa aku sebenarnya.
- 324
- 00:15:40,289 --> 00:15:42,957
- Mungkin kau baru saja
- mencari di tempat yang salah, luv.
- 325
- 00:15:51,733 --> 00:15:53,500
- Masih bukan di Paris.
- 326
- 00:15:53,769 --> 00:15:56,069
- Tidak, sekarang ini
- kita masih di fantasiku, kau ingat?
- 327
- 00:15:56,138 --> 00:15:58,272
- Ya, aku masih memakai
- seragam pemandu sorakku.
- 328
- 00:15:58,340 --> 00:15:59,639
- Bagaimana aku bisa lupa?
- 329
- 00:16:01,577 --> 00:16:04,711
- Kau mencoba untuk mengingat
- hidupmu tanpa vampir.
- 330
- 00:16:04,780 --> 00:16:06,946
- Bukannya mengingat
- keberadaan vampire.
- 331
- 00:16:07,015 --> 00:16:09,149
- Ketika kita
- mengarang lagu bersama-sama...
- 332
- 00:16:10,618 --> 00:16:14,420
- Kau tak hanya mentolelir vampir,
- 333
- 00:16:14,489 --> 00:16:16,489
- kau jatuh cinta dengan salah satunya.
- 334
- 00:16:18,259 --> 00:16:19,959
- Putar lagu itu
- 335
- 00:16:20,028 --> 00:16:22,195
- Dan kau akan punya
- sesuatu untuk berpegangan.
- 336
- 00:16:22,263 --> 00:16:24,330
- Seperti aku.
- 337
- 00:16:37,245 --> 00:16:38,977
- Aku selalu ingin
- 338
- 00:16:39,046 --> 00:16:41,446
- dicintai oleh seseorang
- 339
- 00:16:41,515 --> 00:16:44,016
- seperti kau mencintaiku.
- 340
- 00:16:44,085 --> 00:16:47,319
- Dan aku lebih suka
- memiliki kenangan itu...
- 341
- 00:16:47,387 --> 00:16:49,888
- ...dari pada masa depan...
- 342
- 00:16:49,957 --> 00:16:52,124
- ...dimana aku menghancurkan itu.
- 343
- 00:16:54,862 --> 00:16:57,329
- Kau tak punya pilihan.
- 344
- 00:16:59,065 --> 00:17:00,498
- Jika kau tak mengambil
- kehidup Rayna ini...
- 345
- 00:17:00,567 --> 00:17:02,701
- Maka aku akan mati.
- 346
- 00:17:07,507 --> 00:17:08,707
- Tidak.
- 347
- 00:17:08,775 --> 00:17:09,874
- Tidak, itu bukan pilihan.
- 348
- 00:17:09,943 --> 00:17:11,243
- Kau paham?
- 349
- 00:17:18,517 --> 00:17:20,718
- Aku mencintaimu.
- 350
- 00:17:20,787 --> 00:17:23,988
- Tapi ini, ini adalah pilihanku.
- 351
- 00:17:28,828 --> 00:17:31,027
- Dan aku sudah berhasil membuatnya.
- 352
- 00:17:35,768 --> 00:17:38,235
- Sekarang keluar dari sini
- Dan biarkan aku pergi.
- 353
- 00:17:40,273 --> 00:17:42,273
- Aku minta maaf, Bonnie,
- 354
- 00:17:42,341 --> 00:17:44,742
- tapi satu hal yang tak bisa
- kulakukan adalah meninggalkanmu.
- 355
- 00:17:55,720 --> 00:17:57,854
- Apa yang terjadi?
- 356
- 00:18:00,092 --> 00:18:01,191
- Sempurna.
- 357
- 00:18:01,260 --> 00:18:03,493
- Yah, kuharap kau punya
- waktu spesial bersamanya,
- 358
- 00:18:03,561 --> 00:18:04,761
- karena ketika dia bangun,
- 359
- 00:18:04,829 --> 00:18:07,563
- hubunganmu
- resmi hancur.
- 360
- 00:18:07,632 --> 00:18:09,965
- Itu urusanku.
- 361
- 00:18:10,034 --> 00:18:12,568
- Dia memperjuangkannya.
- 362
- 00:18:12,637 --> 00:18:14,570
- Hanya saja caranya tak seperti
- yang kita inginkan.
- 363
- 00:18:14,639 --> 00:18:17,407
- Jika bangun itu
- membunuh kita,
- 364
- 00:18:17,475 --> 00:18:19,208
- dia lebih suka pergi.
- 365
- 00:18:40,137 --> 00:18:41,337
- Oh, baiklah.
- Giliranmu.
- 366
- 00:18:41,406 --> 00:18:43,038
- Kau sungguh
- menyuntiku dengan vervain?
- 367
- 00:18:43,107 --> 00:18:45,574
- Ya.
- / apakah ini situasi penyanderaan?
- 368
- 00:18:45,642 --> 00:18:47,276
- Marahlah semaumu,
- marahlah sambil kau lihat ini.
- 369
- 00:18:47,345 --> 00:18:49,511
- "Hong Kong." Ya,
- itu sungguh lucu.
- 370
- 00:18:49,580 --> 00:18:51,981
- yang terpenting kita bisa pergi,
- Dan kita pergi sekarang.
- 371
- 00:18:52,049 --> 00:18:54,549
- "Kami"?
- Tak ada hal semacam "kita," Stefan.
- 372
- 00:18:54,618 --> 00:18:57,052
- Tak ada kita belakangan ini.
- 373
- 00:18:57,121 --> 00:18:58,453
- Baiklah. Kau ingin melakukan ini
- sendirian, itu pilihanmu.
- 374
- 00:18:58,522 --> 00:18:59,621
- Oh, betapa ironisnya,
- 375
- 00:18:59,690 --> 00:19:01,490
- mengingat satu-satunya
- alasanku di sini
- 376
- 00:19:01,525 --> 00:19:03,191
- adalah kau
- memutuskan untuk pergi
- 377
- 00:19:03,260 --> 00:19:05,394
- Dan menculikku
- bertentangan dengan keinginanku.
- 378
- 00:19:05,462 --> 00:19:06,495
- Ini bukan dirimu.
- 379
- 00:19:06,563 --> 00:19:08,667
- Kau biasanya
- menghormati pilihan orang.
- 380
- 00:19:08,689 --> 00:19:10,031
- Ya, sampai datang pada
- hidup Dan mati,
- 381
- 00:19:10,100 --> 00:19:11,165
- Dan itu tidak untuk
- diperdebatkan.
- 382
- 00:19:11,234 --> 00:19:12,200
- Selalu ada pilihan.
- 383
- 00:19:12,269 --> 00:19:13,635
- Kau memberi Elena pilihan itu.
- 384
- 00:19:13,704 --> 00:19:14,803
- Dan kemudian kau
- kehilangan dia.
- 385
- 00:19:14,872 --> 00:19:16,671
- Elena memintaku
- untuk menyelamatkan temannya
- 386
- 00:19:16,740 --> 00:19:17,939
- dari dasar sungai
- 387
- 00:19:18,008 --> 00:19:19,507
- bukannya dia,
- Dan dia meninggal
- 388
- 00:19:19,575 --> 00:19:22,043
- karena aku
- meghargai pilihannya.
- 389
- 00:19:22,112 --> 00:19:24,045
- Mungkin suatu hari
- kau akan menyadari
- 390
- 00:19:24,114 --> 00:19:27,481
- bahwa pilihanku pantas
- untuk dihargai seperti halnya Elena.
- 391
- 00:19:27,550 --> 00:19:30,318
- Tapi aku berhenti menunggu
- hari itu sejak lama.
- 392
- 00:19:30,387 --> 00:19:31,920
- Apa pun yang kuputuskan
- tentang Bonnie
- 393
- 00:19:31,988 --> 00:19:33,388
- adalah
- keputusan yang kubuat...
- 394
- 00:19:33,390 --> 00:19:36,524
- Sendiri atau dengan keluargaku,
- tetapi bukan denganmu.
- 395
- 00:19:36,592 --> 00:19:39,026
- Caroline, dengarkan aku.
- 396
- 00:19:39,094 --> 00:19:41,028
- Ketika kau membawa
- keluargamu dalam hal ini,
- 397
- 00:19:41,096 --> 00:19:42,463
- kau menempatkan mereka
- dalam bahaya juga.
- 398
- 00:19:42,532 --> 00:19:44,932
- Dan jika aku meninggalkan mereka,
- maka aku menelantarkan mereka,
- 399
- 00:19:45,000 --> 00:19:46,534
- itu sama buruknya.
- 400
- 00:19:46,602 --> 00:19:48,068
- Bahkan mungkin lebih buruk.
- 401
- 00:19:54,143 --> 00:19:56,576
- Kemana kau lari?
- 402
- 00:19:56,645 --> 00:19:57,844
- Mengajak Caroline ke luar kota.
- 403
- 00:19:57,913 --> 00:19:59,579
- Huh, kurasa itu adalah kemajuan.
- 404
- 00:19:59,648 --> 00:20:01,748
- Jujur, aku terkejut dia mau
- pergi denganmu.
- 405
- 00:20:01,817 --> 00:20:04,217
- Tidak, aku menyuntiknya dengan
- jarum suntik penuh vervain
- 406
- 00:20:04,286 --> 00:20:05,685
- apa itu ada hubungannya
- dengan kemajuan?
- 407
- 00:20:05,754 --> 00:20:06,719
- Keputusan bagus.
- 408
- 00:20:06,788 --> 00:20:08,295
- Bilas Dan ulangi seperlunya.
- 409
- 00:20:08,396 --> 00:20:10,122
- Jika kau setuju denganku,
- 410
- 00:20:10,191 --> 00:20:11,471
- maka aku tahu
- aku benar-benar kacau.
- 411
- 00:20:11,526 --> 00:20:13,059
- Hei, melakukan
- hal yang salah untuk alasan yang tepat
- 412
- 00:20:13,127 --> 00:20:14,226
- selalu berhasil buatku
- 413
- 00:20:14,295 --> 00:20:16,930
- aku benci saat kau
- berhasil melakukan hal semacam itu.
- 414
- 00:20:16,998 --> 00:20:19,398
- Tidak, itulah sebabnya
- kita adalah tim yang bagus.
- 415
- 00:20:19,468 --> 00:20:21,334
- Aku mengacaukannya,
- kau membereskannya.
- 416
- 00:20:21,402 --> 00:20:22,602
- Ya.
- 417
- 00:20:22,671 --> 00:20:24,136
- Pahlawan tak pernah
- mendapatkan gadisnya, kan?
- 418
- 00:20:24,205 --> 00:20:25,671
- Kau Dan semua orang harus tahu itu.
- 419
- 00:20:25,739 --> 00:20:28,474
- Mengambilnya dari orang
- yang konon punya itu semua
- 420
- 00:20:28,542 --> 00:20:30,509
- Dan saat ini duduk dengan bubkes.
- 421
- 00:20:30,578 --> 00:20:32,244
- Berhentilah bersedih
- tentang siapa dirimu
- 422
- 00:20:32,313 --> 00:20:34,080
- Dan cobalah
- menjadi siapa dirimu,
- 423
- 00:20:34,148 --> 00:20:36,382
- orang yang mencintai
- Caroline Forbes.
- 424
- 00:20:36,451 --> 00:20:38,517
- Kau hanya memberinya
- vervained, Stefan.
- 425
- 00:20:38,586 --> 00:20:41,386
- Dalam pedomanku,
- itu setingkat di atas bunga Dan cokelat,
- 426
- 00:20:41,455 --> 00:20:42,988
- karena ketika kau
- mencintai seseorang,
- 427
- 00:20:43,056 --> 00:20:46,658
- kadang kau harus
- melakukannya dengan ekstrem.
- 428
- 00:20:46,727 --> 00:20:49,127
- Dengar, aku tahu kau
- telah mengurung diri dalam peti mati
- 429
- 00:20:49,196 --> 00:20:52,130
- untuk tiga tahun terakhir
- dari peradaban,
- 430
- 00:20:52,199 --> 00:20:56,134
- tapi itu sungguh
- saran yang mengerikan.
- 431
- 00:20:58,372 --> 00:21:00,372
- Sebenarnya, brother,
- 432
- 00:21:00,440 --> 00:21:03,908
- saran itu sangat baik
- yang kuambil sendiri.
- 433
- 00:21:03,977 --> 00:21:06,244
- Baiklah, bon.
- 434
- 00:21:06,313 --> 00:21:08,046
- Aku tak bisa mencapai sisi baikmu,
- 435
- 00:21:08,115 --> 00:21:11,216
- aku yakin sekali
- aku bisa mencapai sisi burukmu.
- 436
- 00:21:11,284 --> 00:21:14,317
- Tidak ada lagi saran
- Stefan di situasi ini.
- 437
- 00:21:14,453 --> 00:21:17,254
- Inilah caraku sendiri.
- 438
- 00:21:45,451 --> 00:21:47,483
- Elena?
- 439
- 00:21:51,889 --> 00:21:54,257
- Khayalanmu sungguh buruk.
- 440
- 00:21:55,927 --> 00:21:56,959
- Damon.
- 441
- 00:21:57,028 --> 00:21:58,694
- Sepertinya kau kecewa.
- 442
- 00:21:58,763 --> 00:22:00,796
- Mengharapkan orang lain?
- 443
- 00:22:00,865 --> 00:22:02,165
- Jangan ganggu aku.
- 444
- 00:22:02,233 --> 00:22:04,600
- Kau sesungguhnya bukan
- orang terakhir yang ingin kulihat.
- 445
- 00:22:04,669 --> 00:22:05,601
- Oh, ayolah,
- 446
- 00:22:05,670 --> 00:22:08,103
- kita berdua tahu
- mengapa kau di sini.
- 447
- 00:22:08,172 --> 00:22:11,106
- Kita juga tahu kau tak pernah
- bisa melihat Elena lagi.
- 448
- 00:22:11,175 --> 00:22:12,808
- Begitu juga aku.
- 449
- 00:22:12,877 --> 00:22:14,509
- Tidak sampai...
- 450
- 00:22:14,579 --> 00:22:15,811
- Aku mati.
- 451
- 00:22:15,880 --> 00:22:18,948
- Itulah alasan kita di sini.
- 452
- 00:22:19,016 --> 00:22:20,582
- Aku hanya ingin
- mengucapkan terima kasih,
- 453
- 00:22:20,650 --> 00:22:22,451
- sebelum terlambat.
- 454
- 00:22:22,519 --> 00:22:23,685
- Terima kasih untuk apa?
- 455
- 00:22:23,753 --> 00:22:26,020
- Untuk memperjuangkan
- perjuangan yang baik.
- 456
- 00:22:26,090 --> 00:22:28,256
- Jadi lembut
- dalam malam yang baik,
- 457
- 00:22:28,325 --> 00:22:30,292
- Dan membunuh seluruh
- klise cengeng lainnya.
- 458
- 00:22:30,360 --> 00:22:31,126
- Intinya...
- 459
- 00:22:31,195 --> 00:22:33,695
- Kau akan mati, bon.
- 460
- 00:22:33,763 --> 00:22:36,664
- Meskipun aku benci mengakuinya,
- 461
- 00:22:36,733 --> 00:22:38,499
- itu akan membuatku
- jadi orang yang sangat bahagia,
- 462
- 00:22:38,568 --> 00:22:42,403
- itulah sebabnya kupikir
- setidaknya yang bisa kulakukan
- 463
- 00:22:42,472 --> 00:22:45,807
- adalah masuk ke dalam pikiranmu
- Dan mengucapkan selamat tinggal.
- 464
- 00:22:45,875 --> 00:22:47,709
- Mengapa?
- 465
- 00:22:47,777 --> 00:22:48,843
- Biasanya kau
- tak pernah repot-repot.
- 466
- 00:22:48,912 --> 00:22:49,877
- Ouch.
- 467
- 00:22:49,946 --> 00:22:50,812
- Menyakitkan...
- 468
- 00:22:50,880 --> 00:22:52,580
- Dan tidak benar.
- 469
- 00:22:52,649 --> 00:22:53,847
- Kuhardirkan...
- 470
- 00:22:53,916 --> 00:22:55,649
- M untuk mempertahankan,
- 471
- 00:22:55,718 --> 00:22:57,585
- jadi jika akhirnya
- kau membaca surat ini,
- 472
- 00:22:57,653 --> 00:22:59,386
- kami berdua bisa pergi
- dengan cara kita sendiri.
- 473
- 00:22:59,455 --> 00:23:00,454
- Kau untuk kedamaian.
- 474
- 00:23:00,523 --> 00:23:01,888
- Aku untuk gadisku.
- 475
- 00:23:01,957 --> 00:23:04,425
- Bagaimana menurutmu?
- 476
- 00:23:04,494 --> 00:23:06,494
- Itu tidak cukup.
- 477
- 00:23:07,796 --> 00:23:09,630
- Tak pernah bisa.
- 478
- 00:23:09,698 --> 00:23:11,631
- Tak akan pernah.
- 479
- 00:23:13,669 --> 00:23:14,868
- Beruntung bagimu,
- 480
- 00:23:14,937 --> 00:23:16,003
- aku menghafalnya.
- 481
- 00:23:16,071 --> 00:23:17,437
- Dear Bonnie,
- 482
- 00:23:17,506 --> 00:23:18,571
- hiduplah dengan baik,
- 483
- 00:23:18,641 --> 00:23:20,007
- jika rasa bersalahmu
- memungkinkanmu.
- 484
- 00:23:20,075 --> 00:23:21,207
- Jika ada satu hal
- 485
- 00:23:21,276 --> 00:23:22,643
- aku akan merubah
- tentang persahabatan kita...
- 486
- 00:23:22,711 --> 00:23:25,178
- Aku tak akan pernah menarikmu
- dari jalan itu di Amsterdam.
- 487
- 00:23:25,247 --> 00:23:26,879
- Berengsek kau, Damon.
- / oh...
- 488
- 00:23:26,948 --> 00:23:28,281
- Kau mengacaukanku, oke.
- 489
- 00:23:28,350 --> 00:23:31,184
- Semua kehidupanmu terkait
- dengan Elena, membuatku kacau,
- 490
- 00:23:31,253 --> 00:23:33,019
- Dan mari kita jujur,
- semua teman-teman kita,
- 491
- 00:23:33,087 --> 00:23:34,820
- untuk seumur hidup tanpa satu orang
- 492
- 00:23:34,889 --> 00:23:38,858
- yang paling kita rindukan,
- yang jelas itu artinya, bukan kau.
- 493
- 00:23:38,926 --> 00:23:41,161
- Itulah mengapa kita berada di teras ini,
- 494
- 00:23:41,229 --> 00:23:44,129
- karena itu adalah tempat
- pertama Elena Dan aku pernah mencium.
- 495
- 00:23:44,198 --> 00:23:45,531
- Di bangku itu?
- 496
- 00:23:45,599 --> 00:23:47,159
- Pertama kalinya
- dia punya keberanian
- 497
- 00:23:47,201 --> 00:23:48,534
- untuk memberitahuku
- dia mencintaiku,
- 498
- 00:23:48,602 --> 00:23:50,801
- Dan selangkah ke kakanku,
- 499
- 00:23:50,971 --> 00:23:53,172
- adalah di mana kulihat
- dia mengambil obatnya
- 500
- 00:23:53,240 --> 00:23:55,774
- sehingga dia bisa memiliki kehidupan
- yang dia impikan
- 501
- 00:23:55,842 --> 00:23:57,876
- sebelum kau mengacaukannya,
- 502
- 00:23:57,944 --> 00:23:59,344
- tetapi tetap dimana kau berdiri,
- 503
- 00:23:59,413 --> 00:24:01,345
- adalah tempat paling bahagia.
- 504
- 00:24:01,414 --> 00:24:02,513
- Kau tahu kenapa?
- 505
- 00:24:02,582 --> 00:24:04,649
- Karena disitulah tempat
- dimana kau akan memutuskan
- 506
- 00:24:04,718 --> 00:24:06,184
- untuk mengembalikan Elena ku.
- 507
- 00:24:06,252 --> 00:24:09,154
- Jadi, kenapa tak kau pejamkan
- mata cantikmu
- 508
- 00:24:09,222 --> 00:24:10,955
- Dan serahkan kehidupanmu buat Elena?
- 509
- 00:24:11,024 --> 00:24:13,558
- Kau monster
- 510
- 00:24:13,626 --> 00:24:14,361
- memang,
- 511
- 00:24:14,885 --> 00:24:16,885
- tapi aku biasanya
- mendapatkan jalanku.
- 512
- 00:24:19,399 --> 00:24:20,831
- Maaf, bon-bon.
- 513
- 00:24:20,900 --> 00:24:23,601
- Bagaimanapun
- aku harus membangunkanmu.
- 514
- 00:24:26,005 --> 00:24:29,073
- Tangkap aku jika kau bisa.
- 515
- 00:24:43,941 --> 00:24:46,742
- Kau masih di sini.
- 516
- 00:24:49,947 --> 00:24:51,880
- Kau benar.
- 517
- 00:24:51,949 --> 00:24:53,782
- Memang tak aman.
- 518
- 00:24:53,851 --> 00:24:55,617
- Aku tidak aman
- 519
- 00:24:55,686 --> 00:24:57,819
- karena tanda bodoh ini,
- 520
- 00:24:57,888 --> 00:25:03,456
- Dan kemungkinan anak-anakku
- terjebak dalam seluruh perburuan ini.
- 521
- 00:25:03,593 --> 00:25:04,559
- Aku tahu.
- 522
- 00:25:04,628 --> 00:25:06,461
- Percayalah, aku pernah mengalaminya.
- / benarkah?
- 523
- 00:25:06,530 --> 00:25:09,797
- Aku dalam situasi yang sama persis
- 524
- 00:25:09,866 --> 00:25:11,699
- tiga tahu yang kau lalui,
- 525
- 00:25:11,768 --> 00:25:14,369
- Dan sekarang aku akhirnya
- memahami bagaimana perasaanmu,
- 526
- 00:25:14,437 --> 00:25:16,337
- aku lebih marah padamu,
- 527
- 00:25:16,406 --> 00:25:19,106
- karena aku tahu keputusan besar
- yang kau buat,
- 528
- 00:25:19,176 --> 00:25:21,276
- Dan kau membuatnya tanpaku.
- 529
- 00:25:21,344 --> 00:25:22,377
- Dengar.
- 530
- 00:25:22,445 --> 00:25:26,280
- Saat aku pergi pergi
- mencarimu di Dallas,
- 531
- 00:25:26,348 --> 00:25:29,116
- inilah yang kulihat...
- Kulihat kau Dan Ric
- 532
- 00:25:29,185 --> 00:25:31,819
- Dan anak-anak,
- Dan kau bahagia.
- 533
- 00:25:31,888 --> 00:25:33,554
- Kau tahu apa yang
- tak kulihat?
- 534
- 00:25:33,622 --> 00:25:35,189
- Aku.
- 535
- 00:25:35,257 --> 00:25:38,092
- Jadi kuyakinkan diri bahwa
- aku melakukan hal yang benar buatmu,
- 536
- 00:25:38,161 --> 00:25:42,096
- meskipun aku tidak tahu
- apa yang kulakukan.
- 537
- 00:25:43,532 --> 00:25:44,831
- Aku minta maaf.
- 538
- 00:25:44,900 --> 00:25:47,100
- Dan kau berhak
- 539
- 00:25:47,169 --> 00:25:49,703
- membenciku atas apa yang
- kulakukan padamu tiga tahun lalu.
- 540
- 00:25:49,771 --> 00:25:51,738
- Dan tiga jam yang lalu.
- 541
- 00:25:53,342 --> 00:25:56,210
- Hanya saja jangan kau bersikap seolah
- tak bertindak secara berbeda.
- 542
- 00:25:56,278 --> 00:25:58,612
- Kau melakukan
- hal yang sama pada Bonnie sekarang.
- 543
- 00:25:58,681 --> 00:26:01,380
- Kau tak bisa menerima
- kalau Bonnie mati.
- 544
- 00:26:01,449 --> 00:26:02,529
- Meskipun pilihan itu
- 545
- 00:26:02,584 --> 00:26:03,983
- adalah untuk dirinya sendiri,
- 546
- 00:26:04,052 --> 00:26:06,285
- Dan kau tahu mengapa?
- 547
- 00:26:06,354 --> 00:26:08,922
- Karena kau sangat menyayanginya,
- 548
- 00:26:08,990 --> 00:26:11,825
- Dan tak ada yang salah
- dengan hal itu,
- 549
- 00:26:11,893 --> 00:26:14,393
- Dan aku mencintaimu,
- 550
- 00:26:14,462 --> 00:26:18,130
- Dan memikirkan kau terluka...
- 551
- 00:26:18,199 --> 00:26:20,766
- Bukanlah pilihan
- yang bersedia ku lakukan.
- 552
- 00:26:20,835 --> 00:26:22,501
- Kau menyakitiku.
- 553
- 00:26:22,570 --> 00:26:23,703
- Lebih dari
- 554
- 00:26:23,771 --> 00:26:26,105
- orang lain yang pernah menyakitiku.
- 555
- 00:26:28,610 --> 00:26:30,776
- Aku mencintaimu...
- 556
- 00:26:30,845 --> 00:26:33,212
- Dan kau meninggalkanku.
- 557
- 00:26:33,280 --> 00:26:35,147
- Aku tahu.
- 558
- 00:26:35,216 --> 00:26:37,149
- yang bisa kulakukan hanyalah
- mengatakan maaf...
- 559
- 00:26:37,218 --> 00:26:39,985
- ...Dan semoga
- kau memafkanku suatu hari.
- 560
- 00:26:44,091 --> 00:26:47,226
- Hanya saja aku belum tahu
- bisa melakukan itu.
- 561
- 00:26:54,434 --> 00:26:56,268
- Bonnie?
- 562
- 00:26:57,537 --> 00:27:00,639
- Caroline, aku bisa melihatmu.
- 563
- 00:27:00,707 --> 00:27:02,307
- Aku bisa merasakanmu.
- 564
- 00:27:02,376 --> 00:27:04,509
- Kau ditandai Dan aku
- tahu persis di mana kau berada.
- 565
- 00:27:04,578 --> 00:27:05,709
- Tak apa-apa.
- 566
- 00:27:05,779 --> 00:27:06,710
- Kau masih hidup.
- 567
- 00:27:06,780 --> 00:27:08,013
- Tidak, itu apa-apa.
- 568
- 00:27:08,160 --> 00:27:09,881
- Aku tak dalam kendali.
- 569
- 00:27:09,949 --> 00:27:11,415
- Aku akan datang padamu.
- 570
- 00:27:11,484 --> 00:27:14,185
- Tonlong, jangan biarkan
- aku melakukannya.
- 571
- 00:27:18,825 --> 00:27:21,492
- Baiklah.
- 572
- 00:27:21,560 --> 00:27:24,360
- Kami lari.
- 573
- 00:27:32,237 --> 00:27:33,569
- Bagaimana rasanya menjadi hidup?
- 574
- 00:27:33,638 --> 00:27:35,238
- Kupikir itu bukan kata
- yang harus digambarkan
- 575
- 00:27:35,240 --> 00:27:37,873
- kedalaman kebencian
- yang kurasakan padamu sekarang.
- 576
- 00:27:38,110 --> 00:27:39,074
- Sisi baiknya,
- 577
- 00:27:39,143 --> 00:27:40,276
- kuliatmu tak pernah
- terlihat lebih baik.
- 578
- 00:27:40,345 --> 00:27:41,544
- Bercanda.
- 579
- 00:27:41,613 --> 00:27:43,445
- Kenyamanan terakhir
- bagi pria mati.
- 580
- 00:27:43,514 --> 00:27:46,182
- Ayolah, bon-bon,
- kau tahu semua yang kukatakan
- 581
- 00:27:46,250 --> 00:27:47,950
- hanyalah sebuah cara untuk
- membuatmu bangun, bukan?
- 582
- 00:27:48,019 --> 00:27:49,051
- Benarkah?
- 583
- 00:27:49,120 --> 00:27:50,052
- Itukah sebabnya kau lari
- 584
- 00:27:50,121 --> 00:27:51,320
- ke hutan dengan ketakutan?
- 585
- 00:27:52,890 --> 00:27:55,057
- Kau bisa melihatku?
- 586
- 00:27:55,126 --> 00:27:57,226
- Tak hanya dapat melihatmu...
- 587
- 00:27:57,295 --> 00:27:58,928
- Tapi aku bisa merasakan
- apa yang kau rasakan,
- 588
- 00:27:58,996 --> 00:28:00,196
- itu artinya
- aku tahu dalam hati,
- 589
- 00:28:00,263 --> 00:28:01,330
- ada bagian darimu
- yang sunguh-sungguh...
- 590
- 00:28:01,398 --> 00:28:03,198
- ...mengatakan itu
- padaku di teras Elena.
- 591
- 00:28:04,501 --> 00:28:06,601
- Hei, aku mengatakan yang
- harus kubilang untuk menyelamatkanmu.
- 592
- 00:28:06,670 --> 00:28:08,637
- Ini bukan pertama kalinya aku
- menolongmu.
- 593
- 00:28:08,706 --> 00:28:10,806
- Jangan berbicara tindakan lebih keras
- lebih daripada kata-kata?
- 594
- 00:28:10,874 --> 00:28:12,073
- Satu-satunya alasan
- kau menyelamatkanku
- 595
- 00:28:12,142 --> 00:28:13,675
- lagi Dan lagi adalah karena
- 596
- 00:28:13,744 --> 00:28:14,909
- kau percaya bahwa
- jika kau tidak melakukannya,
- 597
- 00:28:14,978 --> 00:28:17,045
- Elena tak akan memaafkanmu.
- 598
- 00:28:17,113 --> 00:28:18,713
- Sebuah teka-teki yang tak asing
- 599
- 00:28:18,715 --> 00:28:21,749
- karena jika kau membunuhku.
- Elena tak akan pernah memaafkanmu.
- 600
- 00:28:21,818 --> 00:28:23,117
- Itulah masalahnya, Damon.
- 601
- 00:28:23,186 --> 00:28:25,653
- Begitu bersemangatnya
- kau mengingatkanku...
- 602
- 00:28:28,124 --> 00:28:31,259
- Aku tak harus menjelaskannya pada Elena.
- 603
- 00:28:38,100 --> 00:28:39,166
- Minggir, Matt.
- 604
- 00:28:39,235 --> 00:28:41,201
- Tidak sampai kau mendengar
- apa yang akan kukatakan.
- 605
- 00:28:41,270 --> 00:28:42,536
- Aku tak bisa masuk ke pikiranmu,
- 606
- 00:28:42,605 --> 00:28:44,605
- jadi aku menunggu disini
- untuk melakukannya dengan cara normal.
- 607
- 00:28:44,674 --> 00:28:45,673
- Kau terlambat.
- 608
- 00:28:45,742 --> 00:28:47,040
- Aku bukan orang yang dulu lagi.
- 609
- 00:28:47,109 --> 00:28:48,576
- Jika kau belum tahu,
- 610
- 00:28:48,644 --> 00:28:51,011
- aku juga bukan
- orang yang sama seperti dulu.
- 611
- 00:28:51,080 --> 00:28:52,812
- Orang itu pergi
- dua tahun lalu dengan penny.
- 612
- 00:28:52,882 --> 00:28:53,847
- Kalau begitu ikutlah denganku.
- 613
- 00:28:53,916 --> 00:28:54,781
- Kau membantu Rayna Cruz
- sebelumnya,
- 614
- 00:28:54,850 --> 00:28:56,083
- jadi bantulah aku sekarang.
- 615
- 00:28:56,151 --> 00:28:57,817
- Aku kemari untuk berbicara
- soal tak membunuh teman-teman kita,
- 616
- 00:28:57,887 --> 00:28:58,886
- bukannya membantu membunuh,
- 617
- 00:28:58,954 --> 00:29:00,954
- karena aku mengenalmu, Bonnie.
- 618
- 00:29:01,023 --> 00:29:02,522
- Aku mengenalmu sejak kecil,
- 619
- 00:29:02,591 --> 00:29:04,824
- Dan aku tak percaya kalau
- gadis yang mengajakku pada
- 620
- 00:29:04,894 --> 00:29:07,026
- sepak bola pertamaku
- ketika kita berumur 9 tahun
- 621
- 00:29:07,095 --> 00:29:09,028
- pergi selamanya.
- 622
- 00:29:13,001 --> 00:29:14,433
- Kalau begitu bantu aku
- untuk tak melakukannya.
- 623
- 00:29:14,502 --> 00:29:17,435
- Biarkan aku terhubung
- pada sisi kemanusiaanku.
- 624
- 00:29:17,638 --> 00:29:20,006
- Aku tak tahu
- jika melawan ini akan berhasil,
- 625
- 00:29:20,074 --> 00:29:22,538
- tapi akan kucoba jika kau mau.
- 626
- 00:29:23,310 --> 00:29:25,443
- Aku ikut.
- 627
- 00:29:27,214 --> 00:29:29,948
- Masuklah kedalam truk, Dan kita
- akan pergi ke tempat yang aman.
- 628
- 00:29:31,684 --> 00:29:33,218
- ada satu syarat.
- 629
- 00:29:34,821 --> 00:29:35,820
- Apa itu?
- 630
- 00:29:35,889 --> 00:29:37,755
- Aku harus membunuh dulu Damon.
- 631
- 00:29:37,824 --> 00:29:39,924
- Damon Salvatore.
- 632
- 00:29:39,992 --> 00:29:41,444
- Vampir yang telah
- menghancurkan hidupku
- 633
- 00:29:41,445 --> 00:29:43,160
- yang tak dapat kuhitung.
- 634
- 00:29:43,229 --> 00:29:44,702
- yang tak membawa apapun
- selain rasa sakit
- 635
- 00:29:44,836 --> 00:29:46,196
- Dan penderitaan
- teman-teman kkita,
- 636
- 00:29:46,265 --> 00:29:49,033
- Dan akan terus melakukannya
- selama ia masih hidup.
- 637
- 00:29:49,101 --> 00:29:52,602
- Vampir yang membunuh adikmu
- 638
- 00:29:52,671 --> 00:29:54,998
- karena dia bosan.
- 639
- 00:30:00,795 --> 00:30:02,913
- Seperti yang kubilang...
- 640
- 00:30:02,981 --> 00:30:05,715
- Aku ikut.
- 641
- 00:30:17,646 --> 00:30:20,014
- Yah, aku ketahuan.
- 642
- 00:30:21,951 --> 00:30:22,882
- Whoa.
- 643
- 00:30:22,951 --> 00:30:25,051
- Apa kau menyerang
- sebuah konvensi cosplay
- 644
- 00:30:25,120 --> 00:30:26,052
- atau semacamnya?
- 645
- 00:30:26,121 --> 00:30:27,654
- Oh, mereka adalah nyata.
- 646
- 00:30:27,723 --> 00:30:31,356
- Matt, yang juga menyiapkan
- perimeter sekitar hutan saat kita bicara.
- 647
- 00:30:31,560 --> 00:30:33,159
- Aku tak yakin
- kau ingin melakukan itu.
- 648
- 00:30:33,228 --> 00:30:35,128
- Kau tahu, mengingat catatan Matt,
- kau punya...
- 649
- 00:30:35,197 --> 00:30:38,432
- ...kesempatan 60%
- untuk menembak temanmu.
- 650
- 00:30:40,401 --> 00:30:42,168
- Lemaran bagus, Bonnie.
- 651
- 00:30:42,237 --> 00:30:45,369
- Perburuan ini mungkin
- belum terlihat bagus buatmu.
- 652
- 00:30:46,007 --> 00:30:47,841
- Sesungguhnya,
- 653
- 00:30:47,909 --> 00:30:49,775
- aku tak harus lari darimu.
- / mengapa begitu?
- 654
- 00:30:49,845 --> 00:30:52,011
- Karena kau
- tak akan membunuhku, Bonnie.
- 655
- 00:30:53,114 --> 00:30:54,214
- Kau benar.
- 656
- 00:30:54,282 --> 00:30:56,515
- Aku akan mencabik-cabikmu.
- 657
- 00:30:56,584 --> 00:30:58,484
- Aku akan membakarmu,
- 658
- 00:30:58,553 --> 00:31:00,353
- kemudian aku akan mengiris
- 659
- 00:31:00,421 --> 00:31:01,954
- hatimu
- yang penuh kebencian.
- 660
- 00:31:02,022 --> 00:31:06,356
- Kaulah pengingat
- semua yang telah hilang dariku.
- 661
- 00:31:06,527 --> 00:31:07,727
- Ketika aku melihatmu,
- 662
- 00:31:07,795 --> 00:31:11,129
- aku melihat kesombongan,
- parasit egois
- 663
- 00:31:11,198 --> 00:31:12,797
- dimana tak seharusnya Elena bersamamu.
- 664
- 00:31:12,867 --> 00:31:15,600
- Lihat sejarah yang kita punya?
- 665
- 00:31:15,669 --> 00:31:17,569
- Perasaan itu... maksudku, hampir...
- 666
- 00:31:32,786 --> 00:31:33,885
- Ah...
- 667
- 00:31:38,925 --> 00:31:40,492
- Baiklah.
- 668
- 00:31:40,560 --> 00:31:43,327
- Bisakah kalian berikan
- telponnya pada ayah, tolong?
- 669
- 00:31:43,397 --> 00:31:45,529
- Kapan kau pulang, ibu?
- 670
- 00:31:47,934 --> 00:31:51,335
- Itulah yang harus ibu
- berbicara dengan ayah.
- 671
- 00:31:51,404 --> 00:31:53,371
- Aku menyayangi kalian.
- 672
- 00:31:53,439 --> 00:31:55,907
- Kalian tahu itu, kan?
- 673
- 00:31:55,975 --> 00:31:57,975
- Kami juga menyayangimu.
- 674
- 00:31:59,212 --> 00:32:00,177
- Baiklah, anak-anak.
- 675
- 00:32:00,246 --> 00:32:01,478
- Waktunya kembali
- ke tempat tidur, oke?
- 676
- 00:32:01,547 --> 00:32:03,547
- Ayah harus berbicara dengan ibu.
- 677
- 00:32:03,582 --> 00:32:06,784
- Ayah akan menemani kalian
- sebentar lagi, ya?
- 678
- 00:32:06,852 --> 00:32:07,751
- Pulanglah, Caroline.
- 679
- 00:32:07,820 --> 00:32:10,053
- Kita bisa mengatasi hal ini.
- / bagaimana?
- 680
- 00:32:10,122 --> 00:32:11,054
- Aku tidak tahu.
- 681
- 00:32:11,123 --> 00:32:12,222
- Kita akan mengatasinya.
- 682
- 00:32:12,291 --> 00:32:13,624
- Kita akan lari.
- Bersama, sebagai sebuah keluarga.
- 683
- 00:32:13,692 --> 00:32:15,759
- Tidak. Jika sesuatu
- terjadi pada anak-anak,
- 684
- 00:32:15,828 --> 00:32:18,194
- atau padamu... / aku tak akan
- membiarkan hal itu. Aku janji.
- 685
- 00:32:18,263 --> 00:32:19,729
- Kau tahu kau tak bisa
- menjanjikan itu.
- 686
- 00:32:19,798 --> 00:32:22,232
- Berhentilah sok bijak, bisa kan?
- 687
- 00:32:22,301 --> 00:32:24,968
- Marahi aku
- katakan ini semua salahku,
- 688
- 00:32:25,037 --> 00:32:26,869
- karena ini memang salahku.
- 689
- 00:32:26,939 --> 00:32:29,772
- Jika aku punya kesempatan pergi ketika
- aku punya kesempatan...
- 690
- 00:32:33,478 --> 00:32:34,877
- Kemana kalian akan pergi?
- 691
- 00:32:34,946 --> 00:32:36,913
- Tunggu.
- Jangan bilang.
- 692
- 00:32:36,981 --> 00:32:38,448
- Lebih aman aku tak tahu.
- 693
- 00:32:38,516 --> 00:32:40,215
- Maafkan akul, Ric.
- 694
- 00:32:40,284 --> 00:32:41,250
- Tak perlu.
- 695
- 00:32:41,319 --> 00:32:43,453
- Teruslah bergerak.
- 696
- 00:32:43,521 --> 00:32:46,121
- Dan, Caroline...
- 697
- 00:32:46,190 --> 00:32:48,858
- Kau tahu aku mencintaimu, kan?
- 698
- 00:32:48,927 --> 00:32:50,726
- Aku tahu.
- 699
- 00:32:50,795 --> 00:32:53,728
- Aku akan meneleponmu ketika...
- Aku punya kesempatan.
- 700
- 00:33:39,642 --> 00:33:40,641
- Ah!
- 701
- 00:33:44,313 --> 00:33:45,846
- Kau sudah menyerah?
- 702
- 00:33:45,915 --> 00:33:47,515
- Sebaliknya.
- 703
- 00:33:47,583 --> 00:33:51,118
- Kau berjalan ada perangkapku.
- 704
- 00:33:51,186 --> 00:33:52,686
- Oh, tidak.
- 705
- 00:33:52,755 --> 00:33:54,454
- Sebuah tunggul.
- 706
- 00:33:54,524 --> 00:33:56,456
- Ini bukan sembarang tunggul.
- 707
- 00:33:59,328 --> 00:34:00,994
- Kuburanku.
- 708
- 00:34:01,062 --> 00:34:02,294
- Dari hari peringatan.
- 709
- 00:34:02,363 --> 00:34:05,631
- Sebuah peringatan pada salah satu
- kehidupan Bonnie Bennett.
- 710
- 00:34:05,699 --> 00:34:07,400
- Apa itu membuktikan sesuatu?
- 711
- 00:34:07,468 --> 00:34:09,235
- Bahwa kau seorang penyelamat.
- 712
- 00:34:09,303 --> 00:34:11,837
- Bahwa kau
- bisa melewati ini.
- 713
- 00:34:13,941 --> 00:34:16,909
- Aku bukanlah orang
- yang perlu khawatir soal itu.
- 714
- 00:34:26,353 --> 00:34:28,253
- Aku akan membunuhmu.
- 715
- 00:34:28,321 --> 00:34:29,888
- Tidak, kau tak akan.
- 716
- 00:34:29,957 --> 00:34:32,090
- Kau tahu mengapa
- aku membawamu pada tunggul bodoh ini?
- 717
- 00:34:32,159 --> 00:34:33,224
- Huh?
- 718
- 00:34:33,293 --> 00:34:35,160
- Karena jika aku harus mati,
- 719
- 00:34:35,228 --> 00:34:37,162
- aku ingin berada di sini, Bonnie.
- 720
- 00:34:37,230 --> 00:34:38,296
- Menghormatimu.
- 721
- 00:34:38,365 --> 00:34:39,931
- Berhenti melakukan ini.
- 722
- 00:34:39,999 --> 00:34:41,232
- Aku membencimu.
- 723
- 00:34:41,301 --> 00:34:42,767
- Aku mengerti.
- 724
- 00:34:42,835 --> 00:34:45,270
- Bonnie yang kukenal kemarin
- sudah pergi,
- 725
- 00:34:45,338 --> 00:34:47,238
- Dan dia mungkin tak akan kembali.
- 726
- 00:34:48,308 --> 00:34:50,375
- Tapi aku berbicara padamu,
- 727
- 00:34:50,444 --> 00:34:53,077
- bonni gila dengan
- segala kebaikannya.
- 728
- 00:34:53,145 --> 00:34:54,712
- Aku masih peduli padamu.
- 729
- 00:34:54,781 --> 00:34:56,513
- Hentikan.
- 730
- 00:35:05,191 --> 00:35:07,032
- Lihatlah, Bonnie.
- 731
- 00:35:07,159 --> 00:35:08,358
- Lihatlah tunggul itu, Bonnie.
- 732
- 00:35:08,427 --> 00:35:10,060
- Kau ingat? Hah?
- 733
- 00:35:10,129 --> 00:35:11,462
- Kau mati.
- 734
- 00:35:11,530 --> 00:35:13,363
- Kami berduka buatmu.
- 735
- 00:35:13,432 --> 00:35:15,499
- Dan kau kembali.
- 736
- 00:35:15,568 --> 00:35:17,167
- Kau berarti banyak, Bonnie.
- 737
- 00:35:17,236 --> 00:35:20,537
- Serorang penyihir,
- manusia, hantu, mayat.
- 738
- 00:35:20,606 --> 00:35:21,905
- Sebuah jangar ke alam baka,
- 739
- 00:35:21,974 --> 00:35:26,109
- Dan sekarang,
- wanita itu akan membunuhku.
- 740
- 00:35:27,178 --> 00:35:28,811
- Dan setiap kali kau kembali kuat.
- 741
- 00:35:28,879 --> 00:35:31,214
- Kau tahu bagaimana
- luar biasanya itu, Bonnie?
- 742
- 00:35:31,282 --> 00:35:32,982
- Kau tahu betapa aku iri padamu?
- 743
- 00:35:34,285 --> 00:35:37,086
- Suatu hari aku bahkan
- tak bisa mengatasinya sendiri.
- 744
- 00:35:37,155 --> 00:35:39,888
- Berhenti... berbicara.
- 745
- 00:35:39,957 --> 00:35:40,990
- Aku tidak bisa.
- 746
- 00:35:41,058 --> 00:35:41,990
- Karena jika ini
- 747
- 00:35:42,058 --> 00:35:43,325
- momen terakhirku denganmu,
- Bonnie Bennett,
- 748
- 00:35:43,393 --> 00:35:44,493
- aku ingin kau mendengarku.
- 749
- 00:35:44,561 --> 00:35:46,961
- Aku mengagumimu.
- 750
- 00:35:47,030 --> 00:35:48,863
- Aku percaya padamu.
- 751
- 00:35:48,932 --> 00:35:51,633
- Dan aku menyayangimu
- 752
- 00:35:51,701 --> 00:35:53,901
- seperti Elena menyayangimu.
- 753
- 00:35:57,174 --> 00:35:59,840
- Jika kau membunuhku sekarang,
- 754
- 00:35:59,908 --> 00:36:02,643
- itu bukan kesalahanmu.
- 755
- 00:36:03,812 --> 00:36:05,279
- Aku melakukan ini untuk kita.
- 756
- 00:36:09,051 --> 00:36:10,351
- Tapi tolong...
- 757
- 00:36:12,788 --> 00:36:15,421
- Maafkan saya
- 758
- 00:36:15,490 --> 00:36:20,958
- sebelum kau melakukan
- apa yang harus kau lakukan.
- 759
- 00:36:20,962 --> 00:36:22,462
- Bisa?
- 760
- 00:37:07,378 --> 00:37:09,112
- Aku harus menyerahkannya
- padamu, sheriff.
- 761
- 00:37:09,181 --> 00:37:12,148
- Kau penembak yang lebih baik
- dari Liz Forbes.
- 762
- 00:37:12,217 --> 00:37:14,718
- Semoga dia beristirahat dalam damai.
- 763
- 00:37:14,787 --> 00:37:16,519
- Tembakan itu memberi
- kita delapan jam
- 764
- 00:37:16,589 --> 00:37:18,555
- untuk menjauhkan Bonnie
- sejauh mungkin dari kalian.
- 765
- 00:37:18,623 --> 00:37:21,124
- Aku tak ingin menyia-nyiakan itu
- dengan bicara denganmu.
- 766
- 00:37:21,193 --> 00:37:22,158
- Hey.
- 767
- 00:37:22,227 --> 00:37:23,693
- Itulah caraku
- mengucapkan terima kasih.
- 768
- 00:37:23,761 --> 00:37:24,961
- Sekarang kau yang
- bertanggung jawab,
- 769
- 00:37:25,029 --> 00:37:26,596
- mungkin kau Dan aku
- harus mulai akur.
- 770
- 00:37:26,664 --> 00:37:28,064
- Aku sungguh punya
- catatan bagus
- 771
- 00:37:28,133 --> 00:37:29,373
- dengan sheriff di kota ini.
- 772
- 00:37:29,401 --> 00:37:31,134
- Aku melakukannya demi dia,
- bukan untukmu.
- 773
- 00:37:31,203 --> 00:37:32,763
- Bahkan jika kau
- terbebas dari ancamannya,
- 774
- 00:37:32,770 --> 00:37:35,638
- dia tak akan
- pernah memaafkan dirinya sendiri.
- 775
- 00:37:35,707 --> 00:37:37,807
- Aku tak akan
- pernah memaafkan diriku sendiri.
- 776
- 00:37:39,110 --> 00:37:41,043
- Lihat, kawan,
- 777
- 00:37:41,112 --> 00:37:42,411
- apa yang terjadi pada penny...
- 778
- 00:37:42,480 --> 00:37:44,947
- Itu salahku.
- 779
- 00:37:45,016 --> 00:37:46,949
- Dan itu akan menghantuiku
- untuk itu sisa hidupku,
- 780
- 00:37:47,018 --> 00:37:50,052
- dimulai dengan mengambil tanggung jawab
- atas Bonnie.
- 781
- 00:37:50,521 --> 00:37:54,087
- Jadi jika kau ingin berterima kasih padaku,
- carilah cara untuk memperbaiki dirinya.
- 782
- 00:37:58,061 --> 00:38:00,195
- Dalam 30 mil,
- ambil jalur 95 utara,
- 783
- 00:38:00,264 --> 00:38:02,897
- Dan seharusnya
- kita bisa sampai di Maine besok malam.
- 784
- 00:38:02,966 --> 00:38:04,233
- Dan setelah dari sana?
- 785
- 00:38:04,301 --> 00:38:07,436
- Aku tak tahu.
- 786
- 00:38:07,505 --> 00:38:09,738
- Tapi aku akan mencari tahu
- ketika harus.
- 787
- 00:38:11,508 --> 00:38:14,442
- Kau tak bisa terus seperti itu.
- 788
- 00:38:17,781 --> 00:38:18,680
- Baiklah.
- 789
- 00:38:18,749 --> 00:38:22,050
- Uh, dari Maine, kita akan naik feri
- 790
- 00:38:22,119 --> 00:38:23,518
- meuju Nova Scotia.
- 791
- 00:38:23,586 --> 00:38:24,585
- Kau senang?
- 792
- 00:38:24,654 --> 00:38:26,854
- Jika tidak, jangan ragu untuk berenang.
- 793
- 00:38:28,258 --> 00:38:30,458
- Aku tak membicarakan
- soal keputusan itu.
- 794
- 00:38:35,365 --> 00:38:38,332
- Apa kau mencintainya?
- 795
- 00:38:46,108 --> 00:38:47,841
- Aku tidak tahu.
- 796
- 00:38:47,910 --> 00:38:49,643
- Bisakah kau mencintai seseorang
- 797
- 00:38:49,712 --> 00:38:53,047
- Dan meninggalkan mereka
- ketika kau membutuhkan satu sama lain?
- 798
- 00:38:59,688 --> 00:39:01,254
- Hanya saja...
- 799
- 00:39:01,323 --> 00:39:03,290
- Tanyakan apapun yang kau mau
- 800
- 00:39:03,358 --> 00:39:05,192
- tentang arah
- Dan rencana perjalanan
- 801
- 00:39:05,260 --> 00:39:08,562
- Dan apapun
- yang berhubungan dengan Bonnie.
- 802
- 00:39:08,630 --> 00:39:12,065
- Keputusan yang ku buat.
- 803
- 00:39:12,133 --> 00:39:13,433
- Ric Dan aku...
- 804
- 00:39:15,170 --> 00:39:18,304
- Jangan bicarakan
- soal hal itu sekarang.
- 805
- 00:39:47,709 --> 00:39:51,003
- Bonnie! Bonnie,
- aku bisa membantumu!
- 806
- 00:40:10,624 --> 00:40:11,922
- Kau keberatan jika aku bergabung?
- 807
- 00:40:11,991 --> 00:40:13,491
- Silahkan saja.
- 808
- 00:40:13,560 --> 00:40:15,426
- Tapi ini bukan sebuah perayaan.
- 809
- 00:40:15,495 --> 00:40:17,161
- Bonnie masih hidup.
- 810
- 00:40:17,230 --> 00:40:18,730
- Itulah hal terpenting.
- 811
- 00:40:18,798 --> 00:40:21,999
- Aku tak bisa menolongnya.
- 812
- 00:40:22,068 --> 00:40:24,601
- Bonnie sudah mencekikku
- 813
- 00:40:24,670 --> 00:40:27,304
- jika Matt tak menolongku.
- 814
- 00:40:27,373 --> 00:40:28,893
- Yah, aku memang berat mengatakannya,
- 815
- 00:40:28,908 --> 00:40:30,908
- Matt adalah
- orang penting malam ini.
- 816
- 00:40:30,977 --> 00:40:33,110
- Dia menemukan petunjuk tentang dukun
- yang membantu Rayna mengubah Bonnie.
- 817
- 00:40:33,179 --> 00:40:36,480
- Ternyata dukun itu
- bersedia berbicara,
- 818
- 00:40:36,548 --> 00:40:39,149
- setelah dia telah melihatnya sendiri.
- 819
- 00:40:39,217 --> 00:40:42,085
- Katakan kau punya cara
- untuk membantunya. / mungkin.
- 820
- 00:40:42,154 --> 00:40:45,021
- Mungkin tidak.
- 821
- 00:40:55,300 --> 00:40:59,702
- Hidup Bonnie terhubung dengan
- everlasting terakhir.
- 822
- 00:41:00,505 --> 00:41:02,271
- Memutuskan ikatannya,
- 823
- 00:41:02,340 --> 00:41:06,008
- mungkin juga memutuskan kutukan.
- 824
- 00:41:06,076 --> 00:41:07,810
- Sayangnya bagi kita,
- 825
- 00:41:07,878 --> 00:41:11,146
- everlasting berada di armory.
- 826
- 00:41:11,215 --> 00:41:13,147
- Ya. Dalam peti mati.
- 827
- 00:41:13,216 --> 00:41:14,749
- Dalam tidur abdinya.
- 828
- 00:41:14,818 --> 00:41:16,551
- Sepotong kue.
- 829
- 00:41:16,620 --> 00:41:22,989
- Kau lupa kenapa Bonnie
- menutup seluruh bangunan.
- 830
- 00:41:23,092 --> 00:41:25,627
- Iblis dari ruang bawah tanah
- berhasil keluar dari ruangan itu.
- 831
- 00:41:25,696 --> 00:41:29,363
- Dan sekarang
- bisa di mana saja dalam labirin ini.
- 832
- 00:41:30,200 --> 00:41:33,134
- Yah, kejahatan terkutuk.
- 833
- 00:41:33,203 --> 00:41:36,704
- Kita akan membukanya kembali.
- 834
- 00:41:38,708 --> 00:41:40,908
- Kumohon.
- 835
- 00:41:40,977 --> 00:41:42,443
- Silahkan.
- 836
- 00:41:42,511 --> 00:41:44,411
- Hentikan.
- 837
- 00:41:51,177 --> 00:41:52,177
- aragorn303
- 838
- 00:41:52,177 --> 00:41:53,177
- aragorn303
- 839
- 00:41:53,177 --> 00:41:54,177
- aragorn303
- 840
- 00:41:54,177 --> 00:41:56,177
- aragorn303
- 841
- 00:41:57,001 --> 00:41:59,001
- pajagan150516
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement