Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:22,125 --> 00:00:23,750
- <i>Yang kusuka dari Nicole...</i>
- 2
- 00:00:24,833 --> 00:00:28,333
- <i>Dia membuat orang nyaman</i>
- <i>dengan hal-hal yang bahkan memalukan</i>.
- 3
- 00:00:29,500 --> 00:00:31,750
- - Tampaknya kau peduli hewan.
- - Ya.
- 4
- 00:00:32,042 --> 00:00:33,708
- <i>Dia mendengarkan saat orang bicara.</i>
- 5
- 00:00:39,750 --> 00:00:42,125
- <i>Terkadang dia terlalu lama mendengarkan.</i>
- 6
- 00:00:46,042 --> 00:00:47,292
- <i>Dia warga yang baik.</i>
- 7
- 00:00:48,667 --> 00:00:50,167
- - Telepon dia.
- - Tak mau.
- 8
- 00:00:50,250 --> 00:00:54,000
- <i>Dia selalu tahu yang harus dilakukan</i>
- <i>soal masalah keluarga.</i>
- 9
- 00:00:54,083 --> 00:00:54,958
- Telepon dia.
- 10
- 00:00:58,917 --> 00:01:02,083
- <i>Aku tak tahu harus bagaimana</i>
- <i>dan dia tahu kapan mendorongku</i>
- 11
- 00:01:02,167 --> 00:01:03,333
- <i>serta kapan membiarkanku.</i>
- 12
- 00:01:07,375 --> 00:01:08,750
- <i>Dia mencukur kami.</i>
- 13
- 00:01:21,167 --> 00:01:24,750
- <i>Dia selalu menyeduh secangkir teh</i>
- <i>yang tak diminumnya.</i>
- 14
- 00:01:29,792 --> 00:01:32,500
- <i>Tak mudah baginya merapikan kaus kaki</i>
- <i>atau menutup lemari,</i>
- 15
- 00:01:32,583 --> 00:01:34,875
- <i>atau mencuci piring,</i>
- <i>tapi dia mencobanya untukku.</i>
- 16
- 00:01:36,250 --> 00:01:38,458
- <i>Nicole tumbuh di LA di kelilingi aktor</i>
- 17
- 00:01:38,542 --> 00:01:40,833
- <i>dan sutradara, film, dan TV,</i>
- 18
- 00:01:40,917 --> 00:01:43,417
- <i>dan sangat dekat dengan ibunya, Sandra,</i>
- 19
- 00:01:43,500 --> 00:01:44,917
- <i>dan Cassie, saudarinya.</i>
- 20
- 00:02:00,667 --> 00:02:02,500
- <i>Nicole memberi hadiah bagus.</i>
- 21
- 00:02:07,208 --> 00:02:09,917
- <i>Dia ibu yang benar-benar berperan.</i>
- 22
- 00:02:11,958 --> 00:02:15,375
- <i>Dia tak meninggalkan anaknya bermain</i>
- <i>atau menyuruh mereka berhenti.</i>
- 23
- 00:02:16,000 --> 00:02:18,542
- <i>Tapi, terkadang memang harus berhenti.</i>
- 24
- 00:02:22,708 --> 00:02:23,542
- Baiklah.
- 25
- 00:02:24,125 --> 00:02:26,042
- Bagus. Dua, tiga, empat. Apa?
- 26
- 00:02:27,292 --> 00:02:29,250
- Kau bercanda? Aku dipenjara.
- 27
- 00:02:29,333 --> 00:02:30,750
- Sial!
- 28
- 00:02:30,833 --> 00:02:32,292
- Jangan menertawakanku.<i></i>Hentikan.
- 29
- 00:02:32,375 --> 00:02:33,583
- <i>Dia kompetitif.</i>
- 30
- 00:02:34,792 --> 00:02:38,167
- <i>Dia hebat membuka botol</i>
- <i>karena lengannya kuat,</i>
- 31
- 00:02:38,250 --> 00:02:39,875
- <i>yang menurutku sangat seksi.</i>
- 32
- 00:02:40,583 --> 00:02:42,500
- <i>Dia mengisi kulkas terlalu penuh.</i>
- 33
- 00:02:42,583 --> 00:02:44,792
- <i>Tak ada yang pernah lapar di rumah kami.</i>
- 34
- 00:02:45,625 --> 00:02:46,792
- <i>Dia bisa menyetir manual!</i>
- 35
- 00:02:50,125 --> 00:02:51,167
- <i>Teganya kau?</i>
- 36
- 00:02:51,250 --> 00:02:53,417
- <i>Setelah film</i> All Over the Girl,
- 37
- 00:02:53,500 --> 00:02:55,875
- <i>dia bisa tinggal di LA</i>
- <i>dan jadi bintang film,</i>
- 38
- 00:02:55,958 --> 00:02:59,042
- <i>tapi dia rela melepas itu</i>
- <i>demi bermain teater denganku di New York.</i>
- 39
- 00:02:59,375 --> 00:03:01,417
- <i>Sebaiknya ambil yang kau bayar.</i>
- 40
- 00:03:02,125 --> 00:03:03,000
- <i>Dia berani.</i>
- 41
- 00:03:06,458 --> 00:03:07,667
- <i>Dia penari hebat.</i>
- 42
- 00:03:07,750 --> 00:03:10,250
- <i>Menular.</i>
- <i>Dia membuatku ingin bisa menari.</i>
- 43
- 00:03:11,000 --> 00:03:14,333
- <i>Dia selalu bilang saat tak tahu</i>
- <i>atau belum membaca buku</i>
- 44
- 00:03:14,417 --> 00:03:15,958
- <i>atau menonton film atau drama,</i>
- 45
- 00:03:16,042 --> 00:03:18,875
- <i>sedang aku berpura-pura</i>
- <i>sudah lama tak menontonnya.</i>
- 46
- 00:03:22,375 --> 00:03:26,083
- <i>Gagasan gilaku adalah hal favoritnya</i>
- <i>untuk mencari cara mengeksekusinya.</i>
- 47
- 00:03:31,833 --> 00:03:32,917
- Ayo coba...
- 48
- 00:03:35,125 --> 00:03:36,083
- merangkak...
- 49
- 00:03:38,625 --> 00:03:40,250
- tapi juga berdiri.
- 50
- 00:03:41,208 --> 00:03:42,625
- <i>Dia aktris favoritku.</i>
- 51
- 00:03:45,125 --> 00:03:46,542
- <i>Yang kusuka dari Charlie...</i>
- 52
- 00:03:47,500 --> 00:03:49,000
- <i>Charlie seorang pemberani.</i>
- 53
- 00:03:51,125 --> 00:03:54,000
- <i>Dia tak membiarkan</i>
- <i>pendapat orang atau rintangan</i>
- 54
- 00:03:54,083 --> 00:03:55,458
- <i>menghalangi cita-citanya.</i>
- 55
- 00:03:59,583 --> 00:04:02,417
- <i>Charlie makan seolah itu sulit sekali</i>
- 56
- 00:04:02,500 --> 00:04:05,000
- <i>dan tak ada cukup makanan</i><i>untuk semua.</i>
- 57
- 00:04:05,083 --> 00:04:07,750
- <i>Roti lapis seolah mencekik saat ditelan.</i>
- 58
- 00:04:08,292 --> 00:04:10,250
- Swetermu terbalik?
- 59
- 00:04:10,333 --> 00:04:13,958
- <i>Dia sangat rapi, dan aku</i>
- <i>mengandalkannya menjaga kerapian.</i>
- 60
- 00:04:18,792 --> 00:04:19,875
- <i>Dia sadar energi.</i>
- 61
- 00:04:21,333 --> 00:04:22,167
- Hei.
- 62
- 00:04:24,167 --> 00:04:25,000
- Maaf.
- 63
- 00:04:25,792 --> 00:04:27,833
- <i>Dia jarang bercermin.</i>
- 64
- 00:04:27,917 --> 00:04:29,583
- Aku menangis empat kali.
- 65
- 00:04:29,667 --> 00:04:30,500
- Aku juga.
- 66
- 00:04:30,583 --> 00:04:32,000
- <i>Dia mudah menangis di bioskop.</i>
- 67
- 00:04:32,083 --> 00:04:33,792
- Apa itu empat yang sama?
- 68
- 00:04:34,417 --> 00:04:35,625
- <i>Dia sangat mandiri.</i>
- 69
- 00:04:35,708 --> 00:04:39,250
- <i>Dia bisa menambal kaus kaki</i>
- <i>dan masak makan malam dan menyetrika.</i>
- 70
- 00:04:41,125 --> 00:04:42,625
- Bagaimana keadaan di sini?
- 71
- 00:04:43,167 --> 00:04:44,333
- Paprikanya dipotong.
- 72
- 00:04:44,417 --> 00:04:46,417
- <i>Dia jarang dikalahkan, yang mana...</i>
- 73
- 00:04:47,167 --> 00:04:48,375
- <i>selalu terjadi padaku.</i>
- 74
- 00:04:51,167 --> 00:04:53,750
- <i>Dia menerima semua suasana hatiku</i>
- <i>dengan stabil.</i>
- 75
- 00:04:53,833 --> 00:04:56,500
- <i>Dia tak menyerah dengan itu</i>
- <i>atau membuatku merasa bersalah.</i>
- 76
- 00:04:57,208 --> 00:04:58,750
- <i>Dia pintar berbusana.</i>
- 77
- 00:04:58,833 --> 00:05:02,042
- <i>Dia tak pernah tampak memalukan,</i>
- <i>yang sulit bagi pria.</i>
- 78
- 00:05:02,708 --> 00:05:04,667
- Sial, Charlie, capai potensi maksimal!
- 79
- 00:05:04,750 --> 00:05:06,208
- <i>Dia sangat kompetitif.</i>
- 80
- 00:05:06,292 --> 00:05:07,375
- Ayolah!
- 81
- 00:05:08,083 --> 00:05:10,542
- - Apa ini? Siapa pemilik Baltic Avenue?
- - Aku.
- 82
- 00:05:10,625 --> 00:05:12,208
- Berapa harganya? Uangku tak cukup.
- 83
- 00:05:12,292 --> 00:05:13,625
- Empat ratus lima puluh dolar.
- 84
- 00:05:13,708 --> 00:05:16,333
- Baik, sudah selesai.
- Selesai 'kan? Itu saja?
- 85
- 00:05:17,083 --> 00:05:18,792
- Ini membuatku frustrasi!
- 86
- 00:05:23,125 --> 00:05:24,542
- - Ayah?
- - <i>Dia suka jadi ayah.</i>
- 87
- 00:05:24,625 --> 00:05:27,792
- <i>Dia suka semua yang harusnya</i>
- <i>dibenci, seperti amarah,</i>
- 88
- 00:05:27,875 --> 00:05:29,167
- <i>bangun di malam hari.</i>
- 89
- 00:05:30,917 --> 00:05:32,167
- Aku bermimpi buruk.
- 90
- 00:05:34,250 --> 00:05:35,208
- Tak apa.
- 91
- 00:05:39,000 --> 00:05:41,167
- <i>Hampir menjengkelkan</i>
- <i>betapa dia menyukainya,</i>
- 92
- 00:05:41,250 --> 00:05:43,167
- <i>tapi itu bagus.</i>
- 93
- 00:05:43,250 --> 00:05:44,958
- Ayah, tetaplah di sini.
- 94
- 00:06:14,125 --> 00:06:15,958
- <i>Dia menghilang ke dunianya.</i>
- 95
- 00:06:17,375 --> 00:06:18,667
- Sial.
- 96
- 00:06:18,750 --> 00:06:20,417
- - "Sial"?
- - Ini perhentian kita.
- 97
- 00:06:20,500 --> 00:06:22,917
- <i>Dia dan Henry mirip dalam hal tu.</i>
- 98
- 00:06:24,792 --> 00:06:27,083
- <i>Dia memberitahu orang</i>
- <i>saat ada sisa makanan di gigi</i>
- 99
- 00:06:27,167 --> 00:06:29,917
- <i>atau di wajah tanpa mereka merasa buruk.</i>
- 100
- 00:06:31,000 --> 00:06:32,000
- Sempurna.
- 101
- 00:06:32,625 --> 00:06:34,083
- <i>Charlie orang yang mandiri.</i>
- 102
- 00:06:34,750 --> 00:06:35,708
- <i>Orang tuanya...</i>
- 103
- 00:06:36,375 --> 00:06:37,917
- <i>aku hanya bertemu sekali, tapi...</i>
- 104
- 00:06:38,708 --> 00:06:42,333
- <i>dia bilang ada banyak alkohol</i>
- <i>dan kekerasan di masa kecilnya.</i>
- 105
- 00:06:47,667 --> 00:06:50,917
- <i>Dia pindah ke New York dari Indiana</i>
- <i>tanpa rencana matang.</i>
- 106
- 00:06:51,000 --> 00:06:53,542
- <i>Kini dia lebih New York</i>
- <i>dari orang New York.</i>
- 107
- 00:06:53,875 --> 00:06:56,000
- - Ini memakai susu almon yang tepat.
- - Cerdas.
- 108
- 00:06:56,083 --> 00:06:59,167
- <i>Dia pintar menciptakan keluarga</i>
- <i>dari orang di sekitarnya.</i>
- 109
- 00:07:01,958 --> 00:07:05,417
- <i>Dengan perusahaan teater,</i>
- <i>dia membuat semua merasa dilibatkan.</i>
- 110
- 00:07:06,292 --> 00:07:08,333
- <i>Tak ada, bahkan magang pun,</i>
- <i>yang tak penting.</i>
- 111
- 00:07:08,417 --> 00:07:10,750
- <i>Dia bisa ingat semua lelucon intern.</i>
- 112
- 00:07:10,833 --> 00:07:13,167
- Kau ke mana saat berangin?
- 113
- 00:07:13,792 --> 00:07:15,625
- Ya, itu lucu.
- 114
- 00:07:19,625 --> 00:07:22,583
- <i>Dia sangat teratur dan teliti.</i>
- 115
- 00:07:23,458 --> 00:07:25,667
- <i>Dia sangat jelas</i>
- <i>tentang keinginannya,</i>
- 116
- 00:07:25,750 --> 00:07:28,000
- <i>tak sepertiku,</i>
- <i>yang selalu tak bisa bilang.</i>
- 117
- 00:07:28,667 --> 00:07:29,750
- Berhenti di situ.
- 118
- 00:07:39,417 --> 00:07:42,375
- CHARLIE BERANI
- 119
- 00:07:42,458 --> 00:07:46,417
- DIA SANGAT KOMPETITIF.
- DIA SUKA JADI AYAH...
- 120
- 00:07:50,583 --> 00:07:51,500
- Siapa mau mulai?
- 121
- 00:07:59,333 --> 00:08:00,792
- Aku takkan membacanya lantang.
- 122
- 00:08:03,375 --> 00:08:04,250
- Kenapa?
- 123
- 00:08:04,958 --> 00:08:06,833
- Karena aku tak suka yang kutulis.
- 124
- 00:08:08,292 --> 00:08:11,250
- Karena kami menengahi perpisahan kalian
- 125
- 00:08:11,750 --> 00:08:13,792
- dan kemungkinan perceraian,
- 126
- 00:08:14,708 --> 00:08:17,458
- segalanya bisa jadi perdebatan.
- 127
- 00:08:17,542 --> 00:08:20,792
- Jadi, aku ingin mulai
- dengan catatan positif
- 128
- 00:08:21,458 --> 00:08:23,208
- agar yang berkonsultasi denganku ingat
- 129
- 00:08:23,625 --> 00:08:25,417
- alasan mereka menikah awalnya.
- 130
- 00:08:25,500 --> 00:08:28,458
- Agar saat kalian berpisah,
- 131
- 00:08:28,542 --> 00:08:30,250
- kalian teringat bahwa...
- 132
- 00:08:31,167 --> 00:08:34,000
- ini orang yang sangat kau sukai,
- 133
- 00:08:34,750 --> 00:08:37,083
- dan mungkin masih kalian sukai.
- 134
- 00:08:40,500 --> 00:08:42,625
- Akan kubaca punyaku.
- Aku suka yang kutulis.
- 135
- 00:08:44,083 --> 00:08:47,292
- Agar berhasil,
- kalian berdua harus membacanya.
- 136
- 00:08:47,375 --> 00:08:48,583
- Aku tak mau.
- 137
- 00:08:49,500 --> 00:08:50,375
- Baik...
- 138
- 00:08:51,500 --> 00:08:55,042
- kupikir memalukan kalian takkan
- mendengar
- 139
- 00:08:55,375 --> 00:08:57,583
- hal indah yang kalian tulis
- untuk masing-masing.
- 140
- 00:08:58,125 --> 00:09:00,708
- Menurutnya aku aku tak bisa menulis,
- tapi tulisanku bagus.
- 141
- 00:09:00,792 --> 00:09:03,292
- Kau mungkin berubah pikiran
- begitu tahu tulisannya.
- 142
- 00:09:03,375 --> 00:09:04,792
- Aku tak mau dengar.
- 143
- 00:09:04,875 --> 00:09:06,125
- Kita berjanji mendengarkan.
- 144
- 00:09:06,208 --> 00:09:07,042
- Benar.
- 145
- 00:09:08,292 --> 00:09:10,583
- Itu langkah pertama dalam proses ini.
- 146
- 00:09:11,958 --> 00:09:17,542
- Kurasa aku akan pergi jika kalian
- hanya akan duduk dan berkomplot.
- 147
- 00:10:07,458 --> 00:10:10,250
- Charlie memberiku catatan itu,
- tapi itu untukmu.
- 148
- 00:10:10,625 --> 00:10:12,958
- - Dia menyuruhku berakting.
- - Bagaimana itu untukku?
- 149
- 00:10:13,042 --> 00:10:14,750
- Akting adalah bereaksi.
- 150
- 00:10:14,833 --> 00:10:17,542
- Aku menanggapimu.
- Kau melambatkanku.
- 151
- 00:10:17,625 --> 00:10:19,167
- Frank, ini malam penutupan.
- 152
- 00:10:20,208 --> 00:10:22,875
- Menurutmu Charlie dan Nicole
- tak akan bersama lagi?
- 153
- 00:10:22,958 --> 00:10:25,542
- Tidak, kurasa kali ini sungguh berakhir.
- 154
- 00:10:26,125 --> 00:10:27,250
- Masih terasa aneh.
- 155
- 00:10:27,333 --> 00:10:29,833
- Rasanya seperti orang tuaku berpisah.
- 156
- 00:10:29,917 --> 00:10:31,500
- Selalu Charlie dan Nicole.
- 157
- 00:10:31,583 --> 00:10:33,042
- Charlie masih memberi catatan?
- 158
- 00:10:33,125 --> 00:10:34,667
- Kuharap aku pergi ke LA.
- 159
- 00:10:34,750 --> 00:10:37,333
- Kau punya kesempatan di LA.
- Tak ada kesempatan di sini.
- 160
- 00:10:39,625 --> 00:10:41,292
- Hadirin sekalian,
- 161
- 00:10:41,375 --> 00:10:42,458
- Aku ingin bersulang
- 162
- 00:10:42,958 --> 00:10:44,125
- untuk Charlie
- 163
- 00:10:45,125 --> 00:10:47,583
- dan untuk Nicole tercinta,
- 164
- 00:10:47,667 --> 00:10:51,833
- yang akan mencari petualangan baru
- 165
- 00:10:52,417 --> 00:10:54,875
- ke California yang cerah.
- 166
- 00:10:55,500 --> 00:10:58,792
- Dan kita juga akan mencoba hal baru.
- 167
- 00:10:58,875 --> 00:11:02,083
- Kita akan membawa pertunjukan kita
- ke Broadway.
- 168
- 00:11:04,917 --> 00:11:07,625
- Itu mengingatkanku saat muda
- 169
- 00:11:07,708 --> 00:11:10,000
- dan pergi ke Broadway
- untuk pertama kalinya.
- 170
- 00:11:10,083 --> 00:11:11,083
- Dan kuberi tahu,
- 171
- 00:11:11,792 --> 00:11:14,917
- memenangkan
- Penghargaan Tony pertamamu di usia 27,
- 172
- 00:11:15,000 --> 00:11:17,125
- bisa membuatmu frustasi.
- 173
- 00:11:17,208 --> 00:11:19,917
- Maksudku, dulu aku sangat muda.
- 174
- 00:11:20,000 --> 00:11:22,458
- - Elia Kazan di balik panggung...
- - Aku akan ke sana.
- 175
- 00:11:22,542 --> 00:11:24,875
- - Jangan. Mary Ann?
- - menyikut Mike Nichols.
- 176
- 00:11:24,958 --> 00:11:27,833
- Dan Mike sedang mengobrol
- dengan Marlene Dietrich,
- 177
- 00:11:27,917 --> 00:11:29,333
- dan Marlene,
- 178
- 00:11:29,417 --> 00:11:31,917
- dia biasanya menyenangkan,
- 179
- 00:11:32,000 --> 00:11:36,583
- tapi malam itu dia sangat serius.
- 180
- 00:11:36,667 --> 00:11:39,417
- Bisa beri waktu sebentar?
- 181
- 00:12:03,333 --> 00:12:05,958
- Hei, tak kukira kalian pulang
- hingga larut.
- 182
- 00:12:06,042 --> 00:12:08,375
- - Bagaimana kabarnya?
- - Baik. Dia tidur tepat waktu.
- 183
- 00:12:08,458 --> 00:12:11,208
- Anteng. Kubacakan
- buku <i>Cricket in Time Square</i>.
- 184
- 00:12:12,750 --> 00:12:14,417
- Astaga, kalian sangat menarik.
- 185
- 00:12:15,917 --> 00:12:19,000
- Sial.
- Maaf, seharusnya aku tak mengatakannya.
- 186
- 00:12:19,625 --> 00:12:21,042
- Tidak, tak apa.
- 187
- 00:12:21,125 --> 00:12:23,583
- Akan kubayar penuh.
- Kami putuskan pulang lebih awal.
- 188
- 00:12:23,667 --> 00:12:26,000
- Terima kasih.
- Serta lama perjalanannya.
- 189
- 00:12:58,375 --> 00:13:00,750
- Jika tak suka mediator itu,
- kita cari yang lain.
- 190
- 00:13:00,833 --> 00:13:02,875
- - Ya.
- - Kita mungkin tak butuh mediator.
- 191
- 00:13:02,958 --> 00:13:04,750
- Kita akan bagi semuanya,
- aku tak peduli.
- 192
- 00:13:05,125 --> 00:13:07,458
- - Aku juga tidak.
- - Kau bisa ambil sebagian besar.
- 193
- 00:13:07,542 --> 00:13:10,000
- Kita ambil apartemen berdekatan
- agar mudah bagi Henry.
- 194
- 00:13:10,083 --> 00:13:12,083
- Nanti kita pikirkan. Kita ingin hal sama.
- 195
- 00:13:12,167 --> 00:13:15,125
- - Benar.
- - Dan tes itu akan menyenangkan buatmu.
- 196
- 00:13:17,875 --> 00:13:19,875
- Kau tak berpikir itu buruk, bukan?
- 197
- 00:13:19,958 --> 00:13:23,250
- Aku tak pernah menonton TV,
- jadi, aku tak tahu.
- 198
- 00:13:32,083 --> 00:13:35,250
- Aku bilang pada Henry akan ke LA
- dua minggu lagi untuk menemuinya.
- 199
- 00:13:38,333 --> 00:13:39,167
- Lalu?
- 200
- 00:13:40,417 --> 00:13:41,292
- Tak ada.
- 201
- 00:13:43,458 --> 00:13:45,333
- Pasti kau ingin memberiku catatan.
- 202
- 00:13:45,417 --> 00:13:46,292
- Tidak.
- 203
- 00:13:49,000 --> 00:13:52,292
- Ya, maksudku ya, tapi kurasa...
- 204
- 00:13:54,417 --> 00:13:57,958
- kini tak penting lagi.
- Kau tak akan di acara itu lagi. Itu bodoh.
- 205
- 00:13:58,958 --> 00:14:01,292
- Kau takkan bisa tidur
- sampai memberitahuku.
- 206
- 00:14:02,708 --> 00:14:03,625
- Mungkin tidak.
- 207
- 00:14:04,833 --> 00:14:06,000
- Baiklah.
- 208
- 00:14:06,125 --> 00:14:07,792
- Jadi, ada dua hal.
- 209
- 00:14:08,917 --> 00:14:12,250
- Kurasa posturmu di puncak
- adegan tujuh masih terlalu santun.
- 210
- 00:14:13,583 --> 00:14:14,417
- Baiklah.
- 211
- 00:14:14,500 --> 00:14:15,500
- Lalu...
- 212
- 00:14:17,000 --> 00:14:19,625
- pada akhir adegan,
- kau berusaha keras mendapat emosi itu.
- 213
- 00:14:20,083 --> 00:14:21,792
- Aku tak bisa menangis di panggung
- 214
- 00:14:21,875 --> 00:14:24,167
- dan kau tak suka
- aku memalsukannya, tapi...
- 215
- 00:14:25,417 --> 00:14:27,875
- Kupikir mungkin malam ini
- emosiku akan keluar, tapi...
- 216
- 00:14:28,917 --> 00:14:29,750
- tidak.
- 217
- 00:14:30,875 --> 00:14:32,375
- Itu saja yang ingin kukatakan.
- 218
- 00:14:34,417 --> 00:14:36,125
- Terima kasih mau mendengarkanku.
- 219
- 00:14:40,875 --> 00:14:41,833
- Malam, Charlie.
- 220
- 00:15:16,875 --> 00:15:21,333
- <i>Inilah hari, inilah hari</i>
- <i>yang telah Tuhan ciptakan</i>
- 221
- 00:15:21,417 --> 00:15:23,500
- <i>Yang telah Tuhan ciptakan</i>
- 222
- 00:15:23,583 --> 00:15:25,458
- <i>Mari bergembira</i>
- 223
- 00:15:26,083 --> 00:15:28,167
- <i>Mari bergembira dan bersukacita</i>
- <i>di dalamnya</i>
- 224
- 00:15:28,250 --> 00:15:29,958
- <i>Dan bersukacita di dalamnya</i>
- 225
- 00:15:30,792 --> 00:15:31,792
- Ibu.
- 226
- 00:15:31,875 --> 00:15:34,500
- Nek, musim panas untuk bersantai.
- 227
- 00:15:35,417 --> 00:15:37,042
- Kau mau apa hari ini?
- 228
- 00:15:37,958 --> 00:15:39,708
- <i>Nongkrong dan rileks denganmu.</i>
- 229
- 00:15:40,292 --> 00:15:41,875
- - Aku juga.
- - Jangan rileks.
- 230
- 00:15:42,292 --> 00:15:44,667
- Nicole ada tes
- riasan rambut dan wajah hari ini,
- 231
- 00:15:44,750 --> 00:15:48,000
- dan Henry, kami mengajakmu
- ke Fairy Camp bersama sepupu.
- 232
- 00:15:48,500 --> 00:15:50,042
- Aku benci Fairy Camp.
- 233
- 00:15:50,125 --> 00:15:52,375
- Cassie bilang semua suka Fairy Camp,
- 234
- 00:15:52,458 --> 00:15:55,167
- dan kurasa ini benar.
- 235
- 00:15:58,625 --> 00:16:01,250
- Henry, buatkan kopi untuk ibumu
- seperti yang kuajarkan.
- 236
- 00:16:01,792 --> 00:16:03,875
- Bu, tunggu sampai mencicipi kopiku.
- 237
- 00:16:12,625 --> 00:16:14,792
- Kalian selalu tidur bersama?
- 238
- 00:16:14,875 --> 00:16:16,083
- Bahkan di New York?
- 239
- 00:16:16,167 --> 00:16:19,208
- Tidak, hanya selama masa transisi ini.
- 240
- 00:16:19,792 --> 00:16:20,958
- Sial.
- 241
- 00:16:21,042 --> 00:16:24,000
- Jangan bilang Charlie saat dia tiba.
- Dia benci tidur bersama anak.
- 242
- 00:16:24,083 --> 00:16:26,667
- Kuakui, aku setuju dengan Charlie.
- 243
- 00:16:26,750 --> 00:16:28,667
- Kejutan.
- 244
- 00:16:28,958 --> 00:16:32,167
- - Seakan-akan kau sangat marah
- - Astaga, ini masih pagi.
- 245
- 00:16:32,708 --> 00:16:34,042
- di ruangan ini.
- 246
- 00:16:34,917 --> 00:16:36,458
- Aku bisa kerjakan ini sendiri.
- 247
- 00:16:36,542 --> 00:16:38,000
- Baik. Aku tak akan melihat.
- 248
- 00:16:39,708 --> 00:16:43,750
- Selama kau di rumahku,
- bangun pukul 06.30,
- 249
- 00:16:43,833 --> 00:16:45,625
- hingga tahu yang ingin kau lakukan,
- 250
- 00:16:45,708 --> 00:16:47,500
- kita akan lakukan yang kusuka.
- 251
- 00:16:47,583 --> 00:16:51,458
- Aku tak bisa berubah
- dari keinginan Charlie ke keinginanmu.
- 252
- 00:16:51,958 --> 00:16:54,167
- Meski usiaku 64 tahun
- 253
- 00:16:54,250 --> 00:16:56,000
- dan punya almarhum suami gay,
- 254
- 00:16:56,083 --> 00:16:58,875
- aku berusaha bangun setiap hari,
- 255
- 00:16:58,958 --> 00:17:01,625
- menjalani hidup,
- dan merasa puas dengan diriku.
- 256
- 00:17:01,708 --> 00:17:03,667
- Jadi mungkin ibumu mengerti beberapa hal.
- 257
- 00:17:04,333 --> 00:17:05,917
- Tahu yang akan kulakukan?
- 258
- 00:17:06,208 --> 00:17:07,208
- Tentang apa?
- 259
- 00:17:07,292 --> 00:17:08,500
- Saat Charlie tiba,
- 260
- 00:17:08,625 --> 00:17:10,750
- aku segera membawanya
- ke Palm Springs.
- 261
- 00:17:10,833 --> 00:17:13,833
- Itu yang ayahmu dan aku lakukan
- setiap kali ada masalah.
- 262
- 00:17:14,333 --> 00:17:17,375
- Bukankah kau memergoki ayah
- mengulum porter di Palm Springs?
- 263
- 00:17:17,458 --> 00:17:21,250
- Dan aku selalu menyesal marah soal itu.
- 264
- 00:17:21,333 --> 00:17:25,208
- Charlie dan aku akan bercerai, Bu.
- Tak ada apa pun bagi kami di Palm Springs.
- 265
- 00:17:25,292 --> 00:17:27,708
- Kau harus mencuci muka sebelum tidur.
- 266
- 00:17:28,167 --> 00:17:31,208
- Saat Ayah kemari,
- mungkin kita bisa pergi wahana Jaws.
- 267
- 00:17:31,292 --> 00:17:32,125
- Ya.
- 268
- 00:17:32,208 --> 00:17:34,333
- Aku bisa pergi sekali dengannya,
- lalu denganmu.
- 269
- 00:17:34,417 --> 00:17:37,375
- - Aku tak keberatan ke sana dua kali.
- - Kita akan pergi bersama.
- 270
- 00:17:37,458 --> 00:17:39,500
- Kau tahu Universal Studios adalah
- 271
- 00:17:39,583 --> 00:17:41,542
- tempatku pertama kali melakukan audisi?
- 272
- 00:17:41,625 --> 00:17:44,625
- Di pesawat, kubaca ulang tesnya
- seolah aku Charlie membacanya
- 273
- 00:17:44,708 --> 00:17:46,458
- dan aku mulai berpikir itu buruk.
- 274
- 00:17:46,958 --> 00:17:49,167
- Agenku bilang itu enak ditonton.
- 275
- 00:17:50,958 --> 00:17:52,333
- Kopi ini enak. Terima kasih.
- 276
- 00:17:52,417 --> 00:17:53,292
- Sama-sama.
- 277
- 00:17:53,375 --> 00:17:55,500
- Bagaimana jika Charlie ada di Bradway
- 278
- 00:17:55,583 --> 00:17:57,875
- dengan drama yang kubawakan,
- yang berasal dariku,
- 279
- 00:17:57,958 --> 00:17:59,417
- sementara acara TV-ku buruk?
- 280
- 00:17:59,500 --> 00:18:03,542
- Semua cuma terkesan
- saat melihat orang terkenal di TV.
- 281
- 00:18:04,292 --> 00:18:05,250
- Dia cantik.
- 282
- 00:18:05,333 --> 00:18:07,792
- - Wignya bagus.
- - Ke mana saja dia sepuluh tahun ini?
- 283
- 00:18:07,875 --> 00:18:10,625
- Bermain teater aneh di tempat kotor
- pusat kota New York.
- 284
- 00:18:10,708 --> 00:18:12,917
- - Aku menonton sekali saat hujan.
- - Maaf!
- 285
- 00:18:13,000 --> 00:18:14,375
- Bagus juga. Tegang.
- 286
- 00:18:14,458 --> 00:18:17,333
- Disutradarai oleh suaminya
- yang sangat mengatur.
- 287
- 00:18:17,417 --> 00:18:19,792
- - Kita beruntung ada dia.
- - Aku kaget dia bilang ya.
- 288
- 00:18:19,875 --> 00:18:21,125
- Itu karena perceraiannya.
- 289
- 00:18:21,208 --> 00:18:22,417
- Bisa geser tangannya?
- 290
- 00:18:22,500 --> 00:18:25,250
- Akan sulit memutar rambut itu
- dengan bayi di tangannya.
- 291
- 00:18:25,333 --> 00:18:28,042
- Bisa geser tanganmu
- lebih ke bawah bayinya?
- 292
- 00:18:31,750 --> 00:18:33,083
- Di mana? Begini?
- 293
- 00:18:33,167 --> 00:18:34,292
- Jangan pegang kepalanya.
- 294
- 00:18:34,958 --> 00:18:36,542
- Aku harus sokong kepalanya.
- 295
- 00:18:36,625 --> 00:18:39,667
- Tidak, tentu sokong kepalanya.
- Coba lakukan dari bahu.
- 296
- 00:18:41,500 --> 00:18:42,833
- - Sempurna.
- - Bagus.
- 297
- 00:18:42,917 --> 00:18:45,208
- - Aku tak bisa gendong begini.
- - Benar, itu aneh.
- 298
- 00:18:45,292 --> 00:18:47,375
- Bisa saja untuk menghemat waktu dan uang.
- 299
- 00:18:47,458 --> 00:18:50,292
- Penting bagiku agar acara ini
- berdasar ilmu yang terukur.
- 300
- 00:18:50,375 --> 00:18:52,875
- Agar wajah cantikmu,
- bukan wajah kami, yang terlihat.
- 301
- 00:18:53,458 --> 00:18:55,625
- Aku akan lebih cantik
- tanpa tanaman-tanaman ini.
- 302
- 00:18:55,708 --> 00:18:56,958
- Aku sungguh-sungguh.
- 303
- 00:18:57,042 --> 00:18:58,417
- Aku dibesarkan dua ibu.
- 304
- 00:18:58,958 --> 00:19:01,833
- Tolong turunkan papannya, Pablo?
- 305
- 00:19:03,125 --> 00:19:05,208
- Begini? Bagaimana dengan begini?
- 306
- 00:19:06,333 --> 00:19:08,458
- - Bagaimana?
- - Kenapa selalu ada yang genit?
- 307
- 00:19:08,542 --> 00:19:10,750
- Aku bisa lakukan apa pun.
- Dia di sini dua jam...
- 308
- 00:19:10,833 --> 00:19:11,708
- Maaf!
- 309
- 00:19:11,792 --> 00:19:13,667
- Dennis, tunggu. Apa, Sayang?
- 310
- 00:19:14,167 --> 00:19:15,958
- Dia harus tahu cara menggendong bayi.
- 311
- 00:19:16,042 --> 00:19:17,708
- Nanti setelah dia membunuh Donny...
- 312
- 00:19:17,792 --> 00:19:19,375
- - Dia bunuh Donny?
- - Itu rahasia.
- 313
- 00:19:19,458 --> 00:19:22,750
- dia menjadi semacam ibu Bumi
- bagi komunitas tumbuhan.
- 314
- 00:19:22,833 --> 00:19:26,542
- Tak masuk akal jika kita merasa
- dia ibu yang buruk buat anaknya.
- 315
- 00:19:26,625 --> 00:19:28,208
- - Dia benar.
- - Donny tahu?
- 316
- 00:19:28,292 --> 00:19:30,792
- - Pasti seru keluar dari New York.
- - Aku dari sini.
- 317
- 00:19:30,875 --> 00:19:33,375
- Putri kami, Mia, di NYU,
- tinggal di indekos kecil.
- 318
- 00:19:33,458 --> 00:19:35,417
- Dia bilang suhu naik 40 derajat.
- 319
- 00:19:35,500 --> 00:19:38,833
- - Kami senang kau di sini.
- - Aku senang ada di sini.
- 320
- 00:19:38,917 --> 00:19:42,542
- Kami mengejar estetika nol awal,
- jadi, kehadiranmu sangat membantu.
- 321
- 00:19:42,625 --> 00:19:43,833
- Apa itu estetika nol awal?
- 322
- 00:19:43,917 --> 00:19:47,583
- - Into the Girl <i>di TV atau streaming.</i>
- <i>- All Over The Girl</i>.
- 323
- 00:19:47,667 --> 00:19:49,542
- Kau hebat di film itu.
- 324
- 00:19:49,625 --> 00:19:51,292
- - Carol.
- - Aku tak peduli.
- 325
- 00:19:51,375 --> 00:19:53,917
- - Jangan sampai putra kita melihatnya.
- - Karena dadamu.
- 326
- 00:19:54,000 --> 00:19:54,875
- Carol!
- 327
- 00:19:55,458 --> 00:19:59,167
- Ini Carter Mitchum. Dia futuris di UCLA.
- 328
- 00:19:59,250 --> 00:20:02,708
- Dia konsultan lingkungan
- untuk acara ini agar akurat.
- 329
- 00:20:02,792 --> 00:20:04,333
- - Senang bertemu.
- - Benarkah?
- 330
- 00:20:04,417 --> 00:20:05,375
- - Apa?
- - Akurat?
- 331
- 00:20:05,458 --> 00:20:06,875
- Sejauh ini tidak sama sekali.
- 332
- 00:20:06,958 --> 00:20:09,417
- Tes ini akan terus berjalan.
- Bersiaplah kembali ke LA.
- 333
- 00:20:09,500 --> 00:20:12,500
- Semua yang kau katakan tadi
- benar sekali.
- 334
- 00:20:12,583 --> 00:20:16,708
- - Jika dia ibu buruk, penonton pergi.
- - Tak ada tahu Donny mati,termasuk Donny.
- 335
- 00:20:16,792 --> 00:20:17,625
- Kupikir...
- 336
- 00:20:17,708 --> 00:20:20,292
- Kabari kami jika kau mau ikut menulisnya.
- 337
- 00:20:20,375 --> 00:20:22,500
- Aku yakin kau akan sangat membantu.
- 338
- 00:20:22,583 --> 00:20:24,042
- Atau menjadi sutradara.
- 339
- 00:20:24,125 --> 00:20:26,458
- - Tidak, ya.
- - Apa? Pasti terdengar gila.
- 340
- 00:20:26,542 --> 00:20:27,708
- Tidak, punya pita film?
- 341
- 00:20:28,333 --> 00:20:32,125
- Tidak, aku belum pernah melakukannya.
- Kulihat suamiku melakukannya dari dulu.
- 342
- 00:20:32,708 --> 00:20:34,167
- Hampir mantan suami.
- 343
- 00:20:34,250 --> 00:20:36,250
- Apa lawan tunangan?
- 344
- 00:20:37,250 --> 00:20:39,125
- Dennis dan aku akan bicara dengan agenmu.
- 345
- 00:20:39,208 --> 00:20:42,000
- Di teater, aku ingin mengarahkan,
- dan Charlie akan bilang,
- 346
- 00:20:42,083 --> 00:20:44,417
- "Drama berikutnya,"
- tapi selalu dia sutradaranya,
- 347
- 00:20:44,500 --> 00:20:45,958
- jadi, tak pernah ada berikutnya.
- 348
- 00:20:46,875 --> 00:20:49,833
- Entahlah. Mungkin jika kami tetap menikah,
- tentu sudah ada.
- 349
- 00:20:55,417 --> 00:20:56,917
- Akan kuberi nomor kontak.
- 350
- 00:20:57,292 --> 00:21:00,042
- Baik, kontak terapis?
- Karena aku punya terapis.
- 351
- 00:21:00,125 --> 00:21:02,708
- Itu terapis ibuku. Kami berbagi.
- 352
- 00:21:02,792 --> 00:21:05,542
- Dia pengacara. Dia mewakiliku
- saat meninggalkan Dennis.
- 353
- 00:21:07,000 --> 00:21:08,792
- Kau dan Dennis bercerai?
- 354
- 00:21:08,875 --> 00:21:09,833
- Sejak 2013.
- 355
- 00:21:09,917 --> 00:21:11,333
- Kalian masih bekerja bersama.
- 356
- 00:21:11,708 --> 00:21:12,583
- Itu bagus.
- 357
- 00:21:12,667 --> 00:21:14,042
- Tidak, dia bajingan.
- 358
- 00:21:14,125 --> 00:21:16,750
- Nora membantuku mendapat
- separuh proyek ini di gana-gini.
- 359
- 00:21:18,000 --> 00:21:19,917
- Kami melakukannya tanpa pengacara.
- 360
- 00:21:20,583 --> 00:21:22,667
- Saudariku menyuruhku menemui
- banyak pengacara,
- 361
- 00:21:22,750 --> 00:21:24,958
- tapi aku benci mereka.
- 362
- 00:21:25,625 --> 00:21:26,458
- Telepon Nora.
- 363
- 00:21:27,292 --> 00:21:28,583
- Dia menyelamatkan hidupku.
- 364
- 00:21:30,250 --> 00:21:31,333
- Maaf, aku...
- 365
- 00:21:31,417 --> 00:21:32,792
- tampak tak rapi.
- 366
- 00:21:32,875 --> 00:21:34,333
- Ada acara di sekolah anakku.
- 367
- 00:21:35,333 --> 00:21:36,833
- Biar kuselesaikan ini.
- 368
- 00:21:36,917 --> 00:21:39,208
- Kurasa kau aktris hebat.
- 369
- 00:21:39,958 --> 00:21:40,792
- Terima kasih.
- 370
- 00:21:40,875 --> 00:21:42,708
- Aku suka <i>All Over the Girl</i>,
- 371
- 00:21:42,792 --> 00:21:45,125
- tapi teaternya terlalu...
- 372
- 00:21:45,208 --> 00:21:46,417
- Kau menonton teaternya?
- 373
- 00:21:46,500 --> 00:21:49,000
- Aku di New York tahun lalu untuk bukuku,
- 374
- 00:21:49,083 --> 00:21:50,708
- yang seharusnya kuberi kau satu,
- 375
- 00:21:50,792 --> 00:21:52,708
- dan penerbitku membawaku.
- 376
- 00:21:52,792 --> 00:21:53,625
- Bagus.
- 377
- 00:21:54,500 --> 00:21:56,042
- - Terima kasih.
- - Kau hebat.
- 378
- 00:21:58,500 --> 00:22:00,708
- - Charlie sutradaranya.
- - Aku tahu.
- 379
- 00:22:01,292 --> 00:22:02,500
- Dia sangat berbakat.
- 380
- 00:22:02,583 --> 00:22:03,667
- Benar.
- 381
- 00:22:03,750 --> 00:22:05,583
- Mereka memindahkannya ke Broadway.
- 382
- 00:22:06,833 --> 00:22:08,333
- Tanpa aku, tentunya.
- 383
- 00:22:08,750 --> 00:22:10,167
- Dia beruntung punya kau.
- 384
- 00:22:12,792 --> 00:22:13,875
- Apa kabar?
- 385
- 00:22:22,708 --> 00:22:23,625
- Maaf.
- 386
- 00:22:25,125 --> 00:22:25,958
- Sayang...
- 387
- 00:22:35,625 --> 00:22:36,875
- Ambil napas.
- 388
- 00:22:38,542 --> 00:22:41,125
- Saat kau lakukan,
- aku akan bercerita tentang diriku.
- 389
- 00:22:42,042 --> 00:22:44,208
- Jika kau menunjukku,
- 390
- 00:22:44,292 --> 00:22:46,333
- Aku akan kerja tanpa lelah untukmu,
- 391
- 00:22:46,417 --> 00:22:49,042
- selalu bisa dihubungi lewat telepon
- atau pesan,
- 392
- 00:22:49,125 --> 00:22:50,792
- kecuali saat bersama anak-anakku.
- 393
- 00:22:50,875 --> 00:22:53,625
- Aku mengantar dan menjemput sekolah
- tiap hari.
- 394
- 00:22:53,708 --> 00:22:55,708
- - Aku paham.
- - Aku pernah mengalaminya.
- 395
- 00:22:56,667 --> 00:22:58,583
- Terima kasih, Annie. Jadi...
- 396
- 00:22:59,500 --> 00:23:00,917
- aku tahu rasanya.
- 397
- 00:23:01,000 --> 00:23:02,833
- - Benarkah?
- - Ya.
- 398
- 00:23:02,917 --> 00:23:06,583
- Aku punya anak dari mantan suamiku
- yang seniman narsistik...
- 399
- 00:23:07,542 --> 00:23:08,917
- dan kasar secara verbal.
- 400
- 00:23:09,500 --> 00:23:11,875
- Kini aku bersama pacar hebat
- yang tinggal di Malibu.
- 401
- 00:23:12,667 --> 00:23:13,500
- Bagus.
- 402
- 00:23:14,833 --> 00:23:16,250
- Charlie tak buruk.
- 403
- 00:23:16,333 --> 00:23:17,667
- Tentu saja tidak.
- 404
- 00:23:18,208 --> 00:23:20,792
- Tapi mereka memesonamu
- dengan perhatian di awal,
- 405
- 00:23:21,417 --> 00:23:24,167
- lalu setelah punya bayi,
- kita menjadi ibu
- 406
- 00:23:24,250 --> 00:23:26,208
- dan mereka muak pada kita.
- 407
- 00:23:29,542 --> 00:23:31,042
- Mau tinggal di mana kini, Sayang?
- 408
- 00:23:32,000 --> 00:23:32,833
- Begini...
- 409
- 00:23:34,667 --> 00:23:36,458
- aku jelas di sini sekarang.
- 410
- 00:23:37,042 --> 00:23:39,500
- Entah acara itu akan dibeli atau tidak,
- tapi...
- 411
- 00:23:41,042 --> 00:23:42,042
- aku nyaman di sana.
- 412
- 00:23:43,333 --> 00:23:44,333
- Sangat nyaman.
- 413
- 00:23:45,125 --> 00:23:47,375
- Ini satu-satunya rumah
- yang kukenal tanpa Charlie.
- 414
- 00:23:48,167 --> 00:23:49,333
- Mau tetap di sini?
- 415
- 00:23:50,292 --> 00:23:52,042
- Charlie takkan mau. Dia...
- 416
- 00:23:53,458 --> 00:23:54,292
- Dia benci LA.
- 417
- 00:23:54,375 --> 00:23:56,500
- Yang penting adalah keinginanmu.
- 418
- 00:23:57,583 --> 00:24:00,333
- Kau sudah cukup di New York.
- 419
- 00:24:01,458 --> 00:24:03,458
- Kadang dia bisa kemari, bukan?
- 420
- 00:24:03,542 --> 00:24:06,167
- Dia selalu bilang kami bisa berkumpul,
- tapi tak pernah...
- 421
- 00:24:06,458 --> 00:24:07,292
- melakukannya.
- 422
- 00:24:07,833 --> 00:24:09,042
- Berapa umur putramu?
- 423
- 00:24:09,667 --> 00:24:10,625
- Henry delapan tahun.
- 424
- 00:24:12,125 --> 00:24:13,125
- Dia suka LA.
- 425
- 00:24:15,917 --> 00:24:17,667
- Entah apa itu adil baginya.
- 426
- 00:24:19,333 --> 00:24:20,792
- Aku ingin kau mendengarkanku.
- 427
- 00:24:22,917 --> 00:24:25,292
- Yang kau lakukan adalah berharap.
- 428
- 00:24:26,333 --> 00:24:27,458
- Kau mengerti?
- 429
- 00:24:29,042 --> 00:24:29,875
- Ya.
- 430
- 00:24:30,583 --> 00:24:34,125
- Kau bilang,
- "Aku ingin yang lebih baik untuk diriku."
- 431
- 00:24:34,917 --> 00:24:36,083
- Ya.
- 432
- 00:24:36,375 --> 00:24:39,292
- Dan ini, saat ini, adalah saat terburuk.
- 433
- 00:24:40,083 --> 00:24:41,583
- Keadaannya akan membaik.
- 434
- 00:24:43,958 --> 00:24:47,083
- Bukankah Tom Petty bilang
- "Penantian adalah hal tersulit"?
- 435
- 00:24:48,417 --> 00:24:49,292
- Entahlah.
- 436
- 00:24:50,042 --> 00:24:52,125
- Aku mewakili istrinya
- di perceraian mereka.
- 437
- 00:24:52,875 --> 00:24:54,833
- Aku dapat separuh
- royalti lagu itu untuknya.
- 438
- 00:24:54,917 --> 00:24:57,000
- Aku tak mau uang atau apa pun.
- 439
- 00:24:58,167 --> 00:25:00,708
- Aku hanya cemas
- karena tak akan pakai pengacara, jadi...
- 440
- 00:25:01,917 --> 00:25:03,583
- Aku tak mau terlalu agresif.
- 441
- 00:25:05,000 --> 00:25:06,625
- Aku ingin tetap berteman.
- 442
- 00:25:08,333 --> 00:25:10,375
- Kita akan lakukan baik-baik.
- 443
- 00:25:11,667 --> 00:25:12,500
- Sekarang...
- 444
- 00:25:15,417 --> 00:25:18,083
- bisa ceritakan sedikit apa yang terjadi?
- 445
- 00:25:18,792 --> 00:25:22,458
- Karena yang akan kita lakukan bersama
- yakni menceritakan kisahmu.
- 446
- 00:25:24,250 --> 00:25:26,583
- Sulit dijelaskan.
- 447
- 00:25:26,667 --> 00:25:27,708
- Ini...
- 448
- 00:25:27,792 --> 00:25:30,167
- tak sesederhana tak cinta lagi.
- 449
- 00:25:30,250 --> 00:25:31,833
- Aku mengerti.
- 450
- 00:25:32,833 --> 00:25:36,000
- Kenapa tak mulai dari awal?
- Di mana pun itu menurutmu.
- 451
- 00:25:38,417 --> 00:25:39,458
- Baiklah...
- 452
- 00:25:40,833 --> 00:25:42,625
- aku bertunangan dengan Ben
- 453
- 00:25:42,708 --> 00:25:44,500
- dan tinggal di LA.
- 454
- 00:25:45,375 --> 00:25:49,208
- Aku merasa seperti ya, aku ingin
- membuat film dan menikahi Ben.
- 455
- 00:25:49,833 --> 00:25:52,417
- Astaga, aku baru 19 atau 20 tahun
- saat itu.
- 456
- 00:25:52,500 --> 00:25:54,208
- Aku merasa tua sekali saat itu.
- 457
- 00:25:54,750 --> 00:25:56,917
- Omong-omong, jika jujur ke diriku,
- 458
- 00:25:57,000 --> 00:25:59,167
- rasanya sebagian dari diriku mati...
- 459
- 00:25:59,250 --> 00:26:00,083
- atau sekarat.
- 460
- 00:26:01,042 --> 00:26:02,375
- Kau bilang ke dirimu,
- 461
- 00:26:02,458 --> 00:26:04,333
- "Tak ada manusia
- dan hubungan sempurna."
- 462
- 00:26:07,333 --> 00:26:08,958
- Teh ini enak.
- 463
- 00:26:09,042 --> 00:26:11,042
- Bukan begitu? Ini madu Manuka.
- 464
- 00:26:12,167 --> 00:26:14,875
- Tapi, kau bertanya tentang Charlie.
- 465
- 00:26:15,583 --> 00:26:16,458
- Jadi...
- 466
- 00:26:17,167 --> 00:26:19,125
- Jadi, ya, aku...
- 467
- 00:26:19,625 --> 00:26:22,333
- bahagia dengan Ben
- dan sadar akan kematian,
- 468
- 00:26:22,417 --> 00:26:24,000
- dan aku pergi ke New York.
- 469
- 00:26:24,958 --> 00:26:27,375
- bertemu sutradara film luar angkasa ini.
- 470
- 00:26:27,458 --> 00:26:29,458
- Tapi film yang serius soal luar angkasa,
- 471
- 00:26:29,542 --> 00:26:32,333
- seperti perdagangan seks di luar angkasa.
- 472
- 00:26:32,417 --> 00:26:33,708
- Itu politis.
- 473
- 00:26:33,792 --> 00:26:36,375
- Atau setidaknya mereka mau
- kita berpikir begitu.
- 474
- 00:26:36,458 --> 00:26:37,750
- Hanya saja,
- 475
- 00:26:37,833 --> 00:26:41,125
- itu memenuhi kebutuhan yang sama
- seperti film pornografi tertentu.
- 476
- 00:26:42,042 --> 00:26:43,083
- Tapi, jadi...
- 477
- 00:26:43,625 --> 00:26:44,875
- saat aku di sana...
- 478
- 00:26:45,792 --> 00:26:46,917
- produsernya...
- 479
- 00:26:47,417 --> 00:26:48,833
- mengundangku menonton drama.
- 480
- 00:26:50,583 --> 00:26:53,500
- Itu terjadi di apartemen seseorang
- dengan lampu menyala.
- 481
- 00:26:54,042 --> 00:26:56,125
- Tak seperti
- yang pernah kulihat sebelumnya.
- 482
- 00:26:56,208 --> 00:26:58,083
- Kisah masyarakat distopia...
- 483
- 00:26:58,750 --> 00:27:01,167
- yang aneh dan surealis,
- 484
- 00:27:01,667 --> 00:27:03,333
- dan dimainkan sangat baik.
- 485
- 00:27:03,417 --> 00:27:07,458
- Salah satu aktornya adalah
- pria besar berambut kumal ini
- 486
- 00:27:07,542 --> 00:27:10,542
- yang memainkan semua dialognya
- melihat langsung ke arahku,
- 487
- 00:27:10,625 --> 00:27:13,625
- yang kutahu tak mungkin terjadi,
- tapi rasanya begitu.
- 488
- 00:27:14,083 --> 00:27:16,500
- Lalu, aku tahu dia memang memandangku.
- 489
- 00:27:19,292 --> 00:27:20,750
- Kue kering ini enak.
- 490
- 00:27:20,833 --> 00:27:22,167
- Akan kubungkuskan untukmu.
- 491
- 00:27:22,250 --> 00:27:24,500
- Setelah itu, aku dikenalkan ke pemain,
- 492
- 00:27:24,583 --> 00:27:28,125
- dan ternyata beruang itu
- juga sutradaranya.
- 493
- 00:27:28,917 --> 00:27:30,458
- Dia bicara padaku dan...
- 494
- 00:27:33,250 --> 00:27:34,250
- Kutanggapi.
- 495
- 00:27:36,542 --> 00:27:38,708
- Bagian matinya tak mati, hanya koma.
- 496
- 00:27:39,500 --> 00:27:40,333
- Dan...
- 497
- 00:27:41,458 --> 00:27:43,667
- percakapan itu lebih baik dibanding seks.
- 498
- 00:27:43,750 --> 00:27:44,625
- Meski...
- 499
- 00:27:45,583 --> 00:27:47,292
- seks juga seperti percakapan.
- 500
- 00:27:47,375 --> 00:27:49,750
- Semua seperti dalam hubungan pada umumnya.
- 501
- 00:27:49,833 --> 00:27:51,333
- Bukankah begitu?
- 502
- 00:27:51,708 --> 00:27:52,875
- Lalu...
- 503
- 00:27:53,250 --> 00:27:54,292
- Jadi kami habiskan...
- 504
- 00:27:55,500 --> 00:27:57,583
- malam itu dan hari berikutnya
- bersama dan...
- 505
- 00:27:59,375 --> 00:28:00,542
- Aku tak pernah pergi.
- 506
- 00:28:01,125 --> 00:28:04,750
- Ya, sejujurnya, semua masalah
- ada di awal juga.
- 507
- 00:28:05,292 --> 00:28:10,083
- Tapi aku ikut dengannya dan hidupnya
- karena menyenangkan merasa hidup.
- 508
- 00:28:11,708 --> 00:28:14,708
- Awalnya, akulah aktrisnya,
- bintangnya, dan...
- 509
- 00:28:15,625 --> 00:28:18,833
- Rasanya menyenangkan,
- orang mendatangiku awalnya, tapi...
- 510
- 00:28:20,333 --> 00:28:22,292
- semakin banyak yang kudapat dari situ...
- 511
- 00:28:23,125 --> 00:28:26,250
- semakin besar pujian untuk teaternya,
- peranku semakin kecil.
- 512
- 00:28:26,333 --> 00:28:27,625
- Aku menjadi...
- 513
- 00:28:28,458 --> 00:28:29,292
- "Siapa?"
- 514
- 00:28:29,375 --> 00:28:32,083
- "Aktris yang berperan di anu waktu itu."
- 515
- 00:28:32,667 --> 00:28:34,208
- Dan dialah yang jadi perhatian.
- 516
- 00:28:34,292 --> 00:28:36,167
- Dan... itu...
- 517
- 00:28:37,375 --> 00:28:38,792
- seharusnya tak masalah, tapi...
- 518
- 00:28:40,708 --> 00:28:41,917
- Aku menjadi tersisih.
- 519
- 00:28:48,625 --> 00:28:49,958
- Aku menyadari aku...
- 520
- 00:28:51,625 --> 00:28:55,083
- Aku tak pernah menghidupkan diriku.
- Akulah yang menjadikannya hidup.
- 521
- 00:28:56,208 --> 00:28:57,042
- Dan...
- 522
- 00:28:58,542 --> 00:28:59,375
- kau tahu...
- 523
- 00:28:59,917 --> 00:29:01,958
- dia sangat cerdas dan kreatif...
- 524
- 00:29:02,708 --> 00:29:03,667
- itu bagus.
- 525
- 00:29:04,417 --> 00:29:07,667
- Aku akan memberitahunya hal-hal
- di rumah secara pribadi
- 526
- 00:29:07,750 --> 00:29:10,833
- dan itu akan diketahui publik
- sebagai karyanya, dan...
- 527
- 00:29:11,750 --> 00:29:14,458
- untuk sementara, rasanya cukup, aku...
- 528
- 00:29:15,042 --> 00:29:18,208
- sangat tersanjung
- bahwa seseorang seperti dia
- 529
- 00:29:18,458 --> 00:29:20,667
- akan menemukan ide yang pantas kucoba
- 530
- 00:29:20,750 --> 00:29:23,208
- atau komentar yang kubuat
- yang lalu diulanginya dan...
- 531
- 00:29:23,667 --> 00:29:24,875
- lalu aku hamil.
- 532
- 00:29:25,458 --> 00:29:29,000
- Kupikir punya bayi bisa benar-benar
- jadi milik kami,
- 533
- 00:29:29,083 --> 00:29:30,458
- tapi juga milikku.
- 534
- 00:29:30,958 --> 00:29:33,500
- Dan dia sangat antusias.
- 535
- 00:29:34,000 --> 00:29:35,458
- Itu bagus.
- 536
- 00:29:36,167 --> 00:29:37,125
- Untuk sementara.
- 537
- 00:29:37,792 --> 00:29:39,167
- Kurasa, anak-anak, mereka...
- 538
- 00:29:39,833 --> 00:29:41,958
- mereka milik dirinya mereka sendiri,
- seperti...
- 539
- 00:29:42,042 --> 00:29:44,375
- seketika mereka
- meninggalkan tubuhmu, mereka...
- 540
- 00:29:44,917 --> 00:29:47,625
- memulai proses meninggalkanmu...
- 541
- 00:29:48,792 --> 00:29:50,583
- Dan aku bukan milikku.
- 542
- 00:29:50,667 --> 00:29:54,000
- Dan itu hal-hal kecil, hal-hal bodoh,
- dan hal-hal besar.
- 543
- 00:29:54,083 --> 00:29:56,208
- Semua perabot di rumah kami,
- 544
- 00:29:56,542 --> 00:29:57,667
- adalah seleranya.
- 545
- 00:29:57,792 --> 00:29:59,833
- Aku bahkan tak tahu seleraku lagi
- 546
- 00:29:59,917 --> 00:30:02,208
- karena tak pernah diminta memakainya.
- 547
- 00:30:02,542 --> 00:30:05,417
- Aku tak memilih apartemen kami.
- Aku cuma pindah ke apartemennya.
- 548
- 00:30:05,500 --> 00:30:09,750
- Aku bilang ingin pindah ke LA,
- tapi tak ada gunanya.
- 549
- 00:30:09,833 --> 00:30:12,333
- Kami datang ke sini berlibur
- karena dia suka keluargaku.
- 550
- 00:30:12,417 --> 00:30:15,083
- Tapi jika kusarankan
- kami setahun di sini atau semacamnya,
- 551
- 00:30:15,792 --> 00:30:17,417
- dia akan menunda-nundanya.
- 552
- 00:30:17,500 --> 00:30:18,833
- Itu akan...
- 553
- 00:30:19,667 --> 00:30:22,250
- aneh jika dia berpaling padaku dan bilang,
- 554
- 00:30:23,083 --> 00:30:24,625
- "Kau mau apa hari ini?"
- 555
- 00:30:25,625 --> 00:30:29,333
- Aku menonton film dokumenter
- tentang George Harrison,
- 556
- 00:30:29,417 --> 00:30:30,792
- dan kupikir, "Miliki itu.
- 557
- 00:30:31,250 --> 00:30:34,250
- Miliki itu.
- Jadilah seperti istri George Harrison.
- 558
- 00:30:34,333 --> 00:30:36,333
- Jadi istri dan ibu, itu cukup."
- 559
- 00:30:36,750 --> 00:30:39,833
- Ya, lalu aku sadar
- tak ingat namanya, jadi...
- 560
- 00:30:41,625 --> 00:30:43,333
- Tes itu datang.
- 561
- 00:30:44,292 --> 00:30:47,083
- Ini syuting di LA dan dibayar mahal,
- 562
- 00:30:47,583 --> 00:30:50,583
- dan rasanya ada tali penyelamat kecil
- yang dilempar padaku.
- 563
- 00:30:50,875 --> 00:30:53,792
- Ini sedikit bagian dunia
- yang merupakan milikmu, dan...
- 564
- 00:30:54,833 --> 00:30:58,000
- Aku malu soal itu di depannya,
- tapi itu juga...
- 565
- 00:30:59,208 --> 00:31:01,625
- Ya, inilah aku
- 566
- 00:31:01,708 --> 00:31:03,000
- dan aku layak untuk ini.
- 567
- 00:31:03,083 --> 00:31:06,208
- Mungkin ini bodoh,
- tapi setidaknya ini milikku.
- 568
- 00:31:07,333 --> 00:31:11,208
- Andai dia memelukku dan berkata,
- 569
- 00:31:11,708 --> 00:31:13,917
- "Sayang, aku sangat senang
- dengan petualanganmu.
- 570
- 00:31:14,167 --> 00:31:16,625
- Tentu saja aku mau kau punya
- sepotong duniamu sendiri,"
- 571
- 00:31:18,792 --> 00:31:20,583
- kami mungkin tak akan bercerai.
- 572
- 00:31:21,125 --> 00:31:21,958
- Tapi...
- 573
- 00:31:23,042 --> 00:31:24,917
- dia mentertawakannya dan...
- 574
- 00:31:25,500 --> 00:31:27,583
- cemburu, dan...
- 575
- 00:31:28,750 --> 00:31:30,708
- lalu dia sadar soal uang itu.
- 576
- 00:31:31,375 --> 00:31:34,292
- Dia bilang aku bisa menyalurkannya kembali
- ke perusahaan teater.
- 577
- 00:31:35,958 --> 00:31:38,042
- Saat itulah aku sadar...
- 578
- 00:31:39,292 --> 00:31:40,125
- dia...
- 579
- 00:31:41,583 --> 00:31:42,792
- sungguh tak memandangku.
- 580
- 00:31:44,208 --> 00:31:46,667
- Dia tak menganggapku terpisah
- dari dirinya.
- 581
- 00:31:47,833 --> 00:31:50,000
- Aku memintanya
- mengatakan nomor teleponku.
- 582
- 00:31:51,333 --> 00:31:52,292
- Dia tak tahu.
- 583
- 00:31:53,000 --> 00:31:54,042
- Jadi, aku pergi.
- 584
- 00:32:00,458 --> 00:32:03,583
- Kurasa dia juga tidur
- dengan manajer panggung, Mary Ann.
- 585
- 00:32:05,292 --> 00:32:07,042
- Si berengsek itu.
- 586
- 00:32:16,167 --> 00:32:18,958
- "Maju ke Illios...
- 587
- 00:32:19,042 --> 00:32:21,167
- - Illinois.
- - ...Illinois Avenue."
- 588
- 00:32:22,000 --> 00:32:24,000
- "Maju," apa maksudnya?
- 589
- 00:32:24,083 --> 00:32:25,958
- Artinya kau harus ke Illinois Avenue.
- 590
- 00:32:26,042 --> 00:32:28,208
- Jadi, di mana Illinois Avenue?
- 591
- 00:32:28,292 --> 00:32:29,417
- Yang itu.
- 592
- 00:32:30,042 --> 00:32:32,917
- Jadi Cassie, saat Charlie tiba,
- berikan amplop ini.
- 593
- 00:32:33,000 --> 00:32:34,667
- Kenapa harus aku?
- 594
- 00:32:34,750 --> 00:32:37,000
- Karena Nicole sangat pandai
- 595
- 00:32:37,083 --> 00:32:39,125
- menyuruh orang melakukan sesuatu untuknya.
- 596
- 00:32:39,208 --> 00:32:41,750
- - Bukan begitu.
- - Aku mencebokinya sampai umur 9 tahun.
- 597
- 00:32:41,833 --> 00:32:43,792
- - Dia sangat menggoda.
- - Tidak.
- 598
- 00:32:43,875 --> 00:32:46,667
- Bu, secara hukum,
- aku tak bisa memberikan ini padanya.
- 599
- 00:32:46,750 --> 00:32:48,958
- Tapi tetap, yang kukatakan benar.
- 600
- 00:32:49,042 --> 00:32:51,958
- Apa harus kuserahkan amplopnya padanya?
- 601
- 00:32:52,042 --> 00:32:54,667
- Ya, tapi akan kubilang dulu
- ini surat cerai.
- 602
- 00:32:54,750 --> 00:32:57,875
- Nora bilang tak perlu formal.
- Di mana Henry?
- 603
- 00:32:58,208 --> 00:33:01,042
- Dia bermain di ruang keluarga
- bersama Sam, Jules dan Molly.
- 604
- 00:33:01,125 --> 00:33:02,292
- Bawa mereka ke atas.
- 605
- 00:33:02,375 --> 00:33:04,375
- - Charlie akan segera datang.
- - Sam, ke atas.
- 606
- 00:33:04,458 --> 00:33:06,708
- Jadi, aku akan beri tahu Charlie
- yang terjadi,
- 607
- 00:33:06,792 --> 00:33:09,708
- dan Cassie, kau serahkan amplopnya.
- 608
- 00:33:09,792 --> 00:33:10,625
- Baik...
- 609
- 00:33:11,292 --> 00:33:12,167
- Aku cuma gugup.
- 610
- 00:33:12,250 --> 00:33:14,458
- Bisa kau batalkan?
- 611
- 00:33:15,208 --> 00:33:17,083
- - Apa maksudmu? Menarik kembali?
- - Ya.
- 612
- 00:33:18,583 --> 00:33:19,917
- - Kurasa bisa.
- - Cobalah.
- 613
- 00:33:20,000 --> 00:33:22,708
- - Jika kita berubah pikiran...
- - Tak akan.
- 614
- 00:33:22,792 --> 00:33:25,458
- - atau merasa bersalah padanya.
- - Mungkin jika aku salah.
- 615
- 00:33:25,542 --> 00:33:27,458
- Kini kalian membuatku merasa bersalah.
- 616
- 00:33:27,542 --> 00:33:28,958
- Maaf, aku gugup!
- 617
- 00:33:29,042 --> 00:33:30,875
- Kita semua gugup.
- 618
- 00:33:30,958 --> 00:33:32,667
- Kami sayang Charlie.
- 619
- 00:33:32,750 --> 00:33:34,750
- Kau harus berhenti sayang dia, Bu.
- 620
- 00:33:34,833 --> 00:33:36,542
- Kau tak bisa berteman dengannya lagi.
- 621
- 00:33:36,625 --> 00:33:39,375
- Charlie dan aku punya hubungan sendiri,
- 622
- 00:33:39,458 --> 00:33:41,542
- terlepas dari pernikahanmu.
- 623
- 00:33:41,625 --> 00:33:45,042
- Seperti aku masih berteman
- dengan mantan Cassie, Jeff.
- 624
- 00:33:45,125 --> 00:33:46,500
- Kau masih bertemu Jeff?
- 625
- 00:33:46,792 --> 00:33:48,708
- Makan siang sesekali.
- 626
- 00:33:48,792 --> 00:33:50,042
- Aku tak percaya kau!
- 627
- 00:33:50,125 --> 00:33:52,000
- Dia masih ingin kameranya kembali.
- 628
- 00:33:52,083 --> 00:33:55,417
- Dengar, tak ada yang bisa lepas
- dari pernikahan kami kini.
- 629
- 00:33:55,500 --> 00:33:58,500
- Aku tak percaya harus jelaskan
- ini padamu. Berpihaklah padaku.
- 630
- 00:33:58,583 --> 00:34:01,417
- - Baiklah.
- - Dan berhenti bertemu Jeff!
- 631
- 00:34:03,792 --> 00:34:05,958
- Cassie, kau pelayannya.
- 632
- 00:34:06,042 --> 00:34:08,375
- Biarkan aku berlatih beberapa kali.
- 633
- 00:34:08,750 --> 00:34:10,375
- Aku bukan juru audisi yang baik.
- 634
- 00:34:10,458 --> 00:34:13,292
- - Itu karena kau terlalu menginginkannya.
- - Ini bukan audisi.
- 635
- 00:34:13,375 --> 00:34:14,958
- Akan kumainkan Charlie.
- 636
- 00:34:15,042 --> 00:34:17,208
- Hanya saja telapak tanganku
- sangat berkeringat.
- 637
- 00:34:17,292 --> 00:34:19,625
- Sayang, kau akan mengotori amplopnya.
- 638
- 00:34:19,708 --> 00:34:21,667
- Mungkin Nicole harus memerankanmu.
- 639
- 00:34:21,750 --> 00:34:22,958
- Yang benar saja.
- 640
- 00:34:23,042 --> 00:34:25,167
- Kita tak perlu latihan.
- Ini bukan pertunjukkan.
- 641
- 00:34:25,708 --> 00:34:26,833
- Anggurnya habis lagi?
- 642
- 00:34:26,917 --> 00:34:27,750
- - Ya.
- - Ya.
- 643
- 00:34:29,792 --> 00:34:32,333
- Baik, biar kusambut.
- Kalian berdua ke ruangan lain.
- 644
- 00:34:32,417 --> 00:34:35,250
- Cassie, pastikan Henry ke atas
- dengan Molly dan Jules.
- 645
- 00:34:35,333 --> 00:34:36,292
- Sekarang juga.
- 646
- 00:34:38,250 --> 00:34:40,000
- - Ibu!
- - Aku mau ambil anggur.
- 647
- 00:34:41,375 --> 00:34:43,750
- - Apa?
- - Henry buang air besar di bawah.
- 648
- 00:34:43,833 --> 00:34:45,292
- Bisa pindahkan ke atas?
- 649
- 00:34:45,375 --> 00:34:47,750
- - Dia sedang buang air besar.
- - Bawa dia saat keluar.
- 650
- 00:34:47,833 --> 00:34:49,125
- - Cassie?
- - Apa?
- 651
- 00:34:49,208 --> 00:34:52,458
- Aku meletakkan amplopnya
- di sini di pemanggang roti.
- 652
- 00:34:52,750 --> 00:34:53,917
- Mengerti.
- 653
- 00:34:59,958 --> 00:35:01,000
- - Hai.
- - Hai.
- 654
- 00:35:01,083 --> 00:35:02,208
- Di mana Henry?
- 655
- 00:35:02,292 --> 00:35:03,167
- Buang air besar.
- 656
- 00:35:03,875 --> 00:35:05,125
- Hai, Henry!
- 657
- 00:35:06,083 --> 00:35:07,625
- Apa sofa ini masih terbuka?
- 658
- 00:35:07,708 --> 00:35:08,833
- Ya.
- 659
- 00:35:08,917 --> 00:35:12,708
- Aku turun dari pesawat dengan pesan,
- tapi belum bilang siapa pun. Ini rahasia.
- 660
- 00:35:12,792 --> 00:35:13,750
- Baik.
- 661
- 00:35:16,625 --> 00:35:18,000
- Aku menang hibah MacArthur.
- 662
- 00:35:18,958 --> 00:35:21,708
- Charlie! Astaga, itu hebat!
- 663
- 00:35:21,792 --> 00:35:23,042
- Selamat.
- 664
- 00:35:23,125 --> 00:35:26,167
- Kupikir kau tak akan menang,
- itu hanya untuk genius. Kau genius.
- 665
- 00:35:26,250 --> 00:35:28,292
- Aku bahagia untukmu.
- Kau layak menerimanya.
- 666
- 00:35:28,375 --> 00:35:31,042
- Ini punyamu juga.
- Kita lakukan ini bersama.
- 667
- 00:35:31,125 --> 00:35:34,333
- Terima kasih,
- tapi ini milikmu, Charlie, nikmatilah.
- 668
- 00:35:35,125 --> 00:35:38,375
- Aku lapar. Uangnya banyak dan dibayar
- bertahap lebih dari lima tahun.
- 669
- 00:35:39,000 --> 00:35:42,042
- Artinya aku bisa tetap menjalankan
- teater, membayar kartu kredit,
- 670
- 00:35:42,125 --> 00:35:43,292
- Sangat bagus.
- 671
- 00:35:43,375 --> 00:35:46,125
- Tentu saja aku langsung bilang,
- "Semua akan lebih mudah.
- 672
- 00:35:46,208 --> 00:35:48,708
- - Kini drama Broadway pertamaku gagal."
- - Tidak.
- 673
- 00:35:48,792 --> 00:35:50,625
- Kami baru mulai latihan lagi, entahlah.
- 674
- 00:35:50,708 --> 00:35:53,125
- Kau selalu tak tahu sekarang,
- lalu tiba-tiba sukses.
- 675
- 00:35:53,208 --> 00:35:54,917
- Benarkah? Aku tidak ingat.
- 676
- 00:35:55,000 --> 00:35:57,042
- Aku tahu, sungguh, itu pasti sukses.
- 677
- 00:35:57,125 --> 00:35:59,000
- Baiklah, kuharap kau benar.
- 678
- 00:35:59,083 --> 00:36:00,667
- Semua titip salam.
- 679
- 00:36:02,750 --> 00:36:05,083
- Sampaikan salamku juga.
- Aku rindu semua.
- 680
- 00:36:05,167 --> 00:36:10,292
- - Kau akan bertemu mereka lagi nanti.
- - MacArthur, Broadway, seru sekali.
- 681
- 00:36:11,000 --> 00:36:12,500
- Selamat, Charlie.
- 682
- 00:36:19,000 --> 00:36:20,333
- Toilet mana?
- 683
- 00:36:22,125 --> 00:36:23,625
- - Apa?
- - Apa dia buang air besar?
- 684
- 00:36:24,625 --> 00:36:26,208
- Di lantai bawah.
- 685
- 00:36:26,292 --> 00:36:27,292
- Ibumu ada?
- 686
- 00:36:27,875 --> 00:36:29,125
- Ya, di lantai atas.
- 687
- 00:36:32,250 --> 00:36:33,917
- - Hei, bagaimana?
- - Belum.
- 688
- 00:36:34,000 --> 00:36:35,250
- - Ini aku.
- - Aku tahu.
- 689
- 00:36:35,833 --> 00:36:37,375
- - Aku baru sampai.
- - Hai.
- 690
- 00:36:37,458 --> 00:36:39,042
- - Kubawakan sesuatu.
- - Hore.
- 691
- 00:36:39,125 --> 00:36:41,042
- Ibu juga memberiku hadiah.
- 692
- 00:36:41,125 --> 00:36:42,833
- - Kenapa?
- - Untuk buang air besar.
- 693
- 00:36:46,958 --> 00:36:48,500
- - Aku sayang kau.
- - Aku juga.
- 694
- 00:36:49,125 --> 00:36:51,667
- Kurasa tak perlu menghadiahinya
- untuk ke toilet lagi.
- 695
- 00:36:51,750 --> 00:36:54,000
- Aku tahu, tapi dia menahannya
- dan hampir seminggu.
- 696
- 00:36:54,083 --> 00:36:56,750
- - Itu hadiah tersendiri. Nek!
- - Charlie-bird!
- 697
- 00:36:58,792 --> 00:37:00,583
- Hentikan! Astaga, aku besar!
- 698
- 00:37:00,667 --> 00:37:02,917
- - Kau seringan bulu.
- - Ibu?
- 699
- 00:37:03,583 --> 00:37:05,167
- Kenapa tak balas email terakhirku?
- 700
- 00:37:05,250 --> 00:37:07,125
- Emailmu sangat jelas.
- 701
- 00:37:07,208 --> 00:37:08,833
- Aku merasa terintimidasi.
- 702
- 00:37:08,917 --> 00:37:10,417
- - Bu, bisa kau...
- - Kuangkat kau!
- 703
- 00:37:11,875 --> 00:37:12,708
- Ibu?
- 704
- 00:37:13,750 --> 00:37:14,750
- Ibu?
- 705
- 00:37:15,875 --> 00:37:17,292
- - Ibu?
- - Apa?
- 706
- 00:37:17,375 --> 00:37:18,458
- Ke atas.
- 707
- 00:37:20,000 --> 00:37:21,708
- Aku akan balas emailmu.
- 708
- 00:37:25,542 --> 00:37:26,750
- Cassie?
- 709
- 00:37:27,458 --> 00:37:28,458
- Hei, Charlie.
- 710
- 00:37:28,542 --> 00:37:29,792
- Aku suka potongan rambutmu.
- 711
- 00:37:30,167 --> 00:37:31,292
- Terima kasih.
- 712
- 00:37:33,042 --> 00:37:34,417
- - Ibu?
- - Aku akan pergi.
- 713
- 00:37:34,958 --> 00:37:36,917
- Henry memanggilmu, Nicole!
- 714
- 00:37:37,000 --> 00:37:37,875
- Aku mendengarnya.
- 715
- 00:37:38,958 --> 00:37:39,958
- Ada apa, Henry?
- 716
- 00:37:40,417 --> 00:37:42,292
- Bisa minta Ibu kemari?
- 717
- 00:37:44,042 --> 00:37:45,250
- Dia menginginkanmu.
- 718
- 00:37:48,250 --> 00:37:49,500
- Pai apa itu?
- 719
- 00:37:52,208 --> 00:37:53,125
- Ini...
- 720
- 00:37:57,792 --> 00:37:58,667
- pai pecan.
- 721
- 00:38:00,125 --> 00:38:01,750
- - Kau membuatnya?
- - Entahlah.
- 722
- 00:38:02,500 --> 00:38:03,542
- Tidak, beli di toko.
- 723
- 00:38:04,250 --> 00:38:05,500
- Kau tahu Joan's on Third?
- 724
- 00:38:05,583 --> 00:38:06,917
- Ya, itu enak, bukan?
- 725
- 00:38:07,000 --> 00:38:07,917
- Apa?
- 726
- 00:38:08,000 --> 00:38:09,083
- Tokonya, ya.
- 727
- 00:38:10,250 --> 00:38:11,542
- Jules dan Molly menyukainya.
- 728
- 00:38:11,625 --> 00:38:12,917
- - Kau baik saja?
- - Ya.
- 729
- 00:38:13,833 --> 00:38:15,083
- Aku hanya kepanasan.
- 730
- 00:38:16,833 --> 00:38:17,875
- Akan kutuangkan air.
- 731
- 00:38:19,417 --> 00:38:21,167
- Nicole bilang kau main drama?
- 732
- 00:38:21,250 --> 00:38:22,708
- Kurasa kau akan menyukainya.
- 733
- 00:38:22,792 --> 00:38:26,292
- Ini drama hebat yang belum diproduksi
- karya penulis Inggris menarik.
- 734
- 00:38:26,875 --> 00:38:28,667
- - Jadi, kau bisa aksen Inggris?
- - Ya.
- 735
- 00:38:28,875 --> 00:38:30,792
- Lebih ke Inggris utara.
- 736
- 00:38:30,875 --> 00:38:32,000
- Seperti apa?
- 737
- 00:38:35,292 --> 00:38:36,875
- Mau minum teh?
- 738
- 00:38:38,417 --> 00:38:40,042
- Benar. Bagus.
- 739
- 00:38:41,458 --> 00:38:43,583
- Terima kasih, Nona.
- 740
- 00:38:43,667 --> 00:38:44,667
- Apa ini...
- 741
- 00:38:46,208 --> 00:38:49,208
- - Apa ini?
- - Ini amplop manila, Sayang.
- 742
- 00:38:49,292 --> 00:38:51,417
- - Bisa kuulang?
- - Tertera namaku.
- 743
- 00:38:57,625 --> 00:38:59,542
- Astaga. Maaf.
- 744
- 00:39:00,083 --> 00:39:01,833
- Itu dari pengadilan.
- 745
- 00:39:03,292 --> 00:39:05,125
- - Apa yang kau lakukan?
- - Tak ada. Entah.
- 746
- 00:39:05,708 --> 00:39:08,917
- Aku tak bisa bohong.
- Kau telah menerima surat pengadilan.
- 747
- 00:39:09,000 --> 00:39:11,708
- Kalian akan ber...
- Entahlah, maaf.
- 748
- 00:39:17,875 --> 00:39:20,708
- Tadi aku akan mengingatkanmu
- agar tak jadi masalah. Maaf.
- 749
- 00:39:34,208 --> 00:39:35,500
- Ini seperti mimpi.
- 750
- 00:39:37,458 --> 00:39:39,042
- Kita tak punya pernikahan lagi.
- 751
- 00:39:39,125 --> 00:39:40,750
- Aku tahu kau tak mau kekacauan,
- 752
- 00:39:40,833 --> 00:39:42,375
- tapi kau tak mau menikah.
- 753
- 00:39:43,000 --> 00:39:44,583
- Tidak juga.
- 754
- 00:39:46,792 --> 00:39:48,042
- Tapi aku tak mau ini.
- 755
- 00:39:50,875 --> 00:39:53,125
- Menurutmu, apa yang akan terjadi?
- 756
- 00:39:56,958 --> 00:39:59,333
- Entahlah, kurasa aku belum memikirkannya,
- 757
- 00:39:59,417 --> 00:40:02,875
- tapi kukira kita sepakat
- tak akan menggunakan pengacara.
- 758
- 00:40:03,375 --> 00:40:04,208
- Aku mau...
- 759
- 00:40:05,333 --> 00:40:08,833
- Entahlah, aku mencoba mengatakan ini
- tak sedramatis mungkin.
- 760
- 00:40:08,917 --> 00:40:10,125
- Aku ingin...
- 761
- 00:40:11,667 --> 00:40:13,708
- kehidupan yang sangat berbeda.
- 762
- 00:40:14,708 --> 00:40:17,208
- Tunggu sampai tesmu selesai
- dan kembali ke New York.
- 763
- 00:40:17,292 --> 00:40:19,208
- Kita pecahkan di rumah, bersama.
- 764
- 00:40:19,292 --> 00:40:21,375
- - Nora sangat adil.
- - Tak perlu pakai amplop.
- 765
- 00:40:21,458 --> 00:40:22,833
- - Ini dari Nora?
- - Ya.
- 766
- 00:40:23,208 --> 00:40:25,250
- Dia hebat.
- Rasanya bisa berteman dengannya.
- 767
- 00:40:25,333 --> 00:40:27,042
- Kenapa aku merasa itu takkan terjadi?
- 768
- 00:40:27,125 --> 00:40:28,292
- Itu cuma formalitas.
- 769
- 00:40:28,708 --> 00:40:32,292
- - Tak perlu langsung direspons.
- - Kenapa Cassie dapat pai?
- 770
- 00:40:32,375 --> 00:40:34,875
- Pai itu punyanya.
- Tak ada hubungannya dengan ini.
- 771
- 00:40:34,958 --> 00:40:36,083
- Yakin?
- 772
- 00:40:36,167 --> 00:40:38,167
- Apa urusannya pai dengan semuanya?
- 773
- 00:40:38,250 --> 00:40:40,167
- Entahlah.
- Bagaimanapun memperburuk keadaan.
- 774
- 00:40:41,458 --> 00:40:43,792
- Maaf, tapi painya hanyalah pai.
- 775
- 00:40:44,958 --> 00:40:45,958
- Jadi, apa...
- 776
- 00:40:49,000 --> 00:40:49,875
- Aku harus apa?
- 777
- 00:40:52,833 --> 00:40:53,875
- Tunjuk pengacara juga.
- 778
- 00:40:57,875 --> 00:40:59,250
- "<i>Kurasa sebaiknya aku pergi.</i>
- 779
- 00:41:00,000 --> 00:41:03,208
- Stuart bangkit dari parit,
- naik ke mobilnya,
- 780
- 00:41:04,083 --> 00:41:06,292
- dan mulai menyusuri jalan ke utara.
- 781
- 00:41:07,417 --> 00:41:10,167
- Matahari baru saja terbit di atas bukit
- di sebelah kanannya.
- 782
- 00:41:11,167 --> 00:41:14,542
- Saat dia menatap ke depan,
- ke tanah luas yang terbentang di depannya,
- 783
- 00:41:15,167 --> 00:41:16,583
- jalannya nampak panjang...
- 784
- 00:41:17,542 --> 00:41:18,833
- tapi langit cerah.
- 785
- 00:41:19,583 --> 00:41:22,292
- Dia entah bagaimana merasa
- menuju ke arah yang benar."
- 786
- 00:41:25,458 --> 00:41:27,000
- Aku lupa berakhir begitu.
- 787
- 00:41:28,583 --> 00:41:31,583
- Ya, Stuart sangat berlebihan,
- bukan begitu?
- 788
- 00:41:32,500 --> 00:41:34,333
- Dia marah soal perahunya.
- 789
- 00:41:38,542 --> 00:41:40,167
- Ayah, pergilah.
- 790
- 00:41:41,125 --> 00:41:43,042
- Ibu, tetap di sini.
- 791
- 00:41:43,542 --> 00:41:46,542
- - Hei, Ayah baru datang.
- - Tak apa.
- 792
- 00:41:47,750 --> 00:41:48,708
- Aku sayang padamu.
- 793
- 00:41:52,458 --> 00:41:56,750
- Kau bisa kembali dan membangunkanku
- dan membacakanku buku lagi, Ayah.
- 794
- 00:41:57,333 --> 00:41:58,167
- Baiklah.
- 795
- 00:42:00,667 --> 00:42:03,792
- - Kau akan tidur di kamarku nanti?
- - Ya.
- 796
- 00:42:14,583 --> 00:42:16,625
- Tunggu, Charlie-bird.
- 797
- 00:42:16,708 --> 00:42:17,667
- Terima kasih, Nek.
- 798
- 00:42:47,375 --> 00:42:48,917
- Dia sedang ingin dengan ibunya.
- 799
- 00:42:49,000 --> 00:42:49,833
- Tak apa.
- 800
- 00:42:59,750 --> 00:43:01,875
- Maaf.
- Aku minum terlalu banyak anggur.
- 801
- 00:43:02,417 --> 00:43:04,167
- - Aku tahu.
- - Aku belum makan malam.
- 802
- 00:43:04,250 --> 00:43:05,500
- Waktu yang menegangkan.
- 803
- 00:43:06,542 --> 00:43:08,833
- - Semoga Henry tak menyadarinya.
- - Tidak.
- 804
- 00:43:08,917 --> 00:43:12,333
- Setelah jadi orang tua, aku tahu
- orang tuaku mungkin sering mabuk karenaku.
- 805
- 00:43:12,417 --> 00:43:13,250
- Ya.
- 806
- 00:43:13,792 --> 00:43:14,792
- Maafkan aku lagi.
- 807
- 00:43:16,167 --> 00:43:17,167
- Terima kasih.
- 808
- 00:43:18,333 --> 00:43:19,458
- Tinggal di mana?
- 809
- 00:43:23,125 --> 00:43:24,917
- Baiklah, aku...
- 810
- 00:43:26,500 --> 00:43:27,417
- tak...
- 811
- 00:43:31,583 --> 00:43:32,958
- Kurasa aku akan...
- 812
- 00:43:34,958 --> 00:43:37,250
- Ada hotel baru di Highland yang...
- 813
- 00:43:38,000 --> 00:43:41,500
- seharusnya tak terlalu mahal
- dan cukup bagus.
- 814
- 00:43:42,083 --> 00:43:43,667
- Baik, akan kucoba.
- 815
- 00:43:44,208 --> 00:43:46,125
- Sekali lagi, MacArthur-nya hebat.
- 816
- 00:43:46,917 --> 00:43:47,750
- Terima kasih.
- 817
- 00:43:55,083 --> 00:43:55,917
- Charlie?
- 818
- 00:43:56,333 --> 00:43:57,167
- Ya?
- 819
- 00:44:00,750 --> 00:44:01,583
- Terima kasih.
- 820
- 00:44:09,125 --> 00:44:10,292
- - Sial.
- - Apa?
- 821
- 00:44:10,750 --> 00:44:12,917
- Dia diwakili oleh Nora.
- 822
- 00:44:13,208 --> 00:44:14,583
- Dia terkenal sangat adil?
- 823
- 00:44:14,667 --> 00:44:16,333
- Ini faktanya, Jack.
- 824
- 00:44:17,042 --> 00:44:20,167
- Bayaranku 950 dolar per jam.
- 825
- 00:44:20,250 --> 00:44:21,542
- Ted 400 dolar.
- 826
- 00:44:22,167 --> 00:44:24,750
- Jika ada pertanyaan bodoh, telepon Ted.
- 827
- 00:44:26,417 --> 00:44:29,250
- Untuk memulai,
- kami butuh jaminan $25.000.
- 828
- 00:44:29,333 --> 00:44:31,333
- - Itu terlalu...
- - Dan semua data keuanganmu.
- 829
- 00:44:31,417 --> 00:44:32,875
- Kami lakukan akuntansi forensik.
- 830
- 00:44:32,958 --> 00:44:36,250
- Biayanya mulai sepuluh hingga $20.000.
- 831
- 00:44:37,083 --> 00:44:40,083
- Tapi jika langsung setuju,
- seharusnya tak terlalu buruk, bukan?
- 832
- 00:44:40,167 --> 00:44:42,542
- Kalian menikah di LA?
- 833
- 00:44:42,625 --> 00:44:44,583
- Ya, karena ibu dan saudarinya di sini.
- 834
- 00:44:44,667 --> 00:44:47,375
- - Aku tak dekat dengan keluargaku.
- - Putramu lahir di sini?
- 835
- 00:44:47,458 --> 00:44:50,958
- Ya, sekali lagi, ibu dan saudarinya
- di sini dan aku tak...
- 836
- 00:44:51,042 --> 00:44:52,417
- Jadi, kalian menikah di sini,
- 837
- 00:44:52,500 --> 00:44:54,167
- anakmu lahir di sini...
- 838
- 00:44:55,750 --> 00:44:57,125
- dan dia menggugatmu di sini?
- 839
- 00:44:57,375 --> 00:44:59,042
- Ya, tapi kami tinggal di New York.
- 840
- 00:45:00,000 --> 00:45:00,833
- Kenapa?
- 841
- 00:45:02,375 --> 00:45:04,958
- - Ada masalah?
- - Kita harus mengubah narasinya.
- 842
- 00:45:05,042 --> 00:45:08,833
- Jika kau serius punya anak di New York,
- 843
- 00:45:08,917 --> 00:45:10,583
- ini yang kusarankan.
- 844
- 00:45:10,667 --> 00:45:13,417
- Bawa anakmu...
- Katamu namanya Fred?
- 845
- 00:45:14,333 --> 00:45:16,083
- - Henry.
- - Henry?
- 846
- 00:45:16,167 --> 00:45:17,292
- Kenapa aku bilang Fred?
- 847
- 00:45:17,375 --> 00:45:18,875
- Nama anakku Fred.
- 848
- 00:45:18,958 --> 00:45:22,542
- Bawa Henry ke New York denganmu sekarang.
- 849
- 00:45:22,625 --> 00:45:24,750
- Lalu kita ajukan gugatan di New York.
- 850
- 00:45:25,125 --> 00:45:26,750
- Kita buat ini kasus New York.
- 851
- 00:45:26,833 --> 00:45:29,625
- - Kita debat kalian keluarga New York.
- - Memang.
- 852
- 00:45:29,708 --> 00:45:32,833
- Jika tidak, kau mungkin takkan
- melihat anakmu di luar LA lagi.
- 853
- 00:45:32,917 --> 00:45:34,333
- Sungguh? Tidak.
- 854
- 00:45:34,708 --> 00:45:37,667
- Sulit untuk meyakinkan pengadilan
- untuk memindahkan anak.
- 855
- 00:45:37,917 --> 00:45:41,583
- Segera setelah kau biarkan istri
- dan anakmu meninggalkan New York,
- 856
- 00:45:41,667 --> 00:45:44,000
- kau membuat hidupmu sangat sulit.
- 857
- 00:45:44,083 --> 00:45:47,875
- Ya, tapi seperti kataku,
- kami keluarga New York, itu fakta.
- 858
- 00:45:49,375 --> 00:45:50,667
- Dia di sini sementara.
- 859
- 00:45:51,125 --> 00:45:53,583
- Menurutmu kenapa dia menggugatmu di sini?
- 860
- 00:45:54,333 --> 00:45:58,417
- Entahlah, tapi Henry ingin
- kembali ke New York.
- 861
- 00:45:58,500 --> 00:46:00,292
- Jangan mengutip anakmu.
- 862
- 00:46:01,208 --> 00:46:03,458
- Dia hanya memberitahumu
- yang ingin kau dengar.
- 863
- 00:46:04,333 --> 00:46:07,167
- Dan percayalah, dia mengatakan
- yang sebaliknya pada istrimu.
- 864
- 00:46:07,250 --> 00:46:08,750
- Mana berkas Barber!
- 865
- 00:46:16,583 --> 00:46:17,708
- Apa ini...
- 866
- 00:46:19,583 --> 00:46:21,000
- "Exit Goat"?
- 867
- 00:46:21,583 --> 00:46:24,000
- Exit Ghost. Itu nama perusahaan teaterku.
- 868
- 00:46:24,292 --> 00:46:25,542
- Kau sutradara?
- 869
- 00:46:25,625 --> 00:46:26,708
- Sutradara teater.
- 870
- 00:46:27,125 --> 00:46:28,458
- Ada yang kutonton?
- 871
- 00:46:28,542 --> 00:46:30,208
- Entahlah. Apa yang sudah kau tonton?
- 872
- 00:46:32,500 --> 00:46:34,542
- Produksi <i>Electra</i> kami
- pindah ke Broadway.
- 873
- 00:46:35,875 --> 00:46:39,125
- - Itu sungguh luar biasa.
- - Kita harus pastikan uangnya dilindungi.
- 874
- 00:46:39,208 --> 00:46:41,625
- Ini hanya teater, jadi, tak banyak uang.
- 875
- 00:46:41,708 --> 00:46:44,833
- Pada dasarnya aku menaruh
- penghasilanku kembali di teater.
- 876
- 00:46:44,917 --> 00:46:45,875
- Aku penasaran.
- 877
- 00:46:45,958 --> 00:46:47,750
- Kita minta biaya asuh?
- 878
- 00:46:48,333 --> 00:46:49,917
- - Menarik.
- - Dari Nicole?
- 879
- 00:46:50,000 --> 00:46:51,292
- Aku takkan melakukannya.
- 880
- 00:46:51,875 --> 00:46:53,500
- Keluarga istrimu berduit?
- 881
- 00:46:55,000 --> 00:46:57,750
- Ibunya punya uang dari karier TV-nya.
- 882
- 00:46:57,833 --> 00:46:59,250
- Dan ayahnya meninggal.
- 883
- 00:46:59,333 --> 00:47:03,542
- Kita bisa bilang kita tak ingin
- ibu istrimu melihat anak itu,
- 884
- 00:47:04,042 --> 00:47:05,375
- tarik si nenek ke kasus ini.
- 885
- 00:47:05,458 --> 00:47:08,500
- Dalam hal itu,
- ibunya bisa membayar biaya hukummu.
- 886
- 00:47:08,833 --> 00:47:09,667
- Tidak.
- 887
- 00:47:10,542 --> 00:47:12,000
- Aku sangat dekat dengan ibunya.
- 888
- 00:47:12,292 --> 00:47:15,417
- - Keluarga Nicole adalah keluargaku...
- - Ya, tapi itu akan berubah.
- 889
- 00:47:15,500 --> 00:47:17,208
- Kusarankan kau membiasakan diri.
- 890
- 00:47:17,875 --> 00:47:19,750
- Kita perlu sewa detektif swasta.
- 891
- 00:47:20,333 --> 00:47:21,750
- Sungguh? Maksudku...
- 892
- 00:47:23,375 --> 00:47:26,750
- - Sungguh?
- - Apa istrimu pakai narkoba? Kokain?
- 893
- 00:47:27,417 --> 00:47:28,500
- Tak mungkin.
- 894
- 00:47:28,958 --> 00:47:31,167
- Kita takkan menang
- jika dia ibu sempurna.
- 895
- 00:47:31,708 --> 00:47:33,458
- Dia pernah kecanduan Tums.
- 896
- 00:47:35,167 --> 00:47:38,333
- Hei, itu tak bisa diremehkan.
- Dia habis satu kemasan sehari.
- 897
- 00:47:38,417 --> 00:47:40,083
- Apa kau lihat ada yang mengikutimu?
- 898
- 00:47:40,167 --> 00:47:41,000
- Tidak.
- 899
- 00:47:42,500 --> 00:47:43,875
- Tetap waspada.
- 900
- 00:47:43,958 --> 00:47:46,042
- Dengar, kau harus bersiap dengan fakta
- 901
- 00:47:46,125 --> 00:47:50,167
- bahwa Nora akan menggambarkanmu
- sebagai ayah yang lalai dan absen.
- 902
- 00:47:50,625 --> 00:47:51,750
- Tapi aku tak begitu.
- 903
- 00:47:51,833 --> 00:47:54,500
- Kau tinggal di New York.
- Kau sibuk dengan pekerjaanmu.
- 904
- 00:47:55,167 --> 00:47:58,542
- Dia dan anakmu di sini, berjuang.
- 905
- 00:47:58,625 --> 00:48:00,708
- Nora akan memakai strategi itu.
- 906
- 00:48:00,792 --> 00:48:02,000
- Aku yakin itu.
- 907
- 00:48:02,083 --> 00:48:03,333
- Tapi Nicole takkan bohong.
- 908
- 00:48:03,417 --> 00:48:06,292
- Dengar, jika kita mulai
- dari tempat yang masuk akal,
- 909
- 00:48:06,375 --> 00:48:08,667
- dan mereka mulai
- dari tempat yang gila,
- 910
- 00:48:08,750 --> 00:48:12,708
- saat sepakat, kita akan berada
- di antara yang masuk akal dan gila.
- 911
- 00:48:12,792 --> 00:48:15,333
- - Yang mana tetap gila.
- - Setengah gila tetap gila.
- 912
- 00:48:15,417 --> 00:48:18,375
- Kata orang, "Pengacara kriminal melihat
- hal terbaik dari penjahat,
- 913
- 00:48:18,458 --> 00:48:20,708
- pengacara perceraian sebaliknya."
- 914
- 00:48:20,792 --> 00:48:23,500
- Sebelum ini berakhir,
- kau akan membenciku dan Ted
- 915
- 00:48:23,583 --> 00:48:26,208
- karena apa yang kami wakili
- dalam hidupmu.
- 916
- 00:48:26,292 --> 00:48:27,375
- Aku yakin kau benar.
- 917
- 00:48:27,458 --> 00:48:28,833
- Ceritakan kisahmu lagi.
- 918
- 00:48:28,917 --> 00:48:31,333
- - Kau menemui anakmu.
- - Mungkin penjelasanku tak baik.
- 919
- 00:48:31,417 --> 00:48:33,083
- - Dia menggugatmu.
- - Kami rukun saja.
- 920
- 00:48:33,167 --> 00:48:35,875
- - Dasar jalang.
- - Kami mencari jalan keluar. Dia baik.
- 921
- 00:48:35,958 --> 00:48:38,708
- Terima kasih, tapi ini tak...
- Cara kami berbeda.
- 922
- 00:48:40,083 --> 00:48:41,917
- Aku tak sanggup membayar kalian.
- 923
- 00:48:42,250 --> 00:48:46,125
- Aku harus kembali ke New York.
- Aku ada latihan sandiwara Broadway.
- 924
- 00:48:50,417 --> 00:48:53,750
- <i>Aku dulunya mengagumkan.</i>
- 925
- 00:48:53,833 --> 00:48:56,375
- Muda, sangat seksi,
- 926
- 00:48:56,458 --> 00:48:58,792
- dengan rambut tebal.
- 927
- 00:48:58,875 --> 00:49:01,500
- Aku berterima kasih pada Charlie
- memberiku kesempatan ini.
- 928
- 00:49:01,583 --> 00:49:03,042
- Mungkin pada Nicole.
- 929
- 00:49:03,125 --> 00:49:05,708
- Kudengar tes Nicole jadi serial,
- jadi dia pindah ke LA.
- 930
- 00:49:05,792 --> 00:49:07,417
- Dan menyekolahkan Henry di sana.
- 931
- 00:49:07,500 --> 00:49:08,833
- Charlie juga pindah?
- 932
- 00:49:08,917 --> 00:49:11,167
- - Charlie tidak.
- - Dia takkan abaikan kita.
- 933
- 00:49:11,250 --> 00:49:13,042
- Kau tak bisa main teater di LA.
- 934
- 00:49:13,125 --> 00:49:15,333
- Charlie bilang mereka akan kembali
- ke New York
- 935
- 00:49:15,417 --> 00:49:17,083
- saat dia selesai syuting acaranya.
- 936
- 00:49:17,167 --> 00:49:18,542
- Aku tak begitu yakin.
- 937
- 00:49:18,625 --> 00:49:21,542
- Nicole takkan tinggal di New York,
- itu jelas.
- 938
- 00:49:21,625 --> 00:49:23,625
- Mungkin dia merencanakan pindah
- sejak dulu.
- 939
- 00:49:23,708 --> 00:49:25,583
- Saat dia melihat peluang,
- 940
- 00:49:25,667 --> 00:49:27,292
- percayalah, dia mengambilnya.
- 941
- 00:49:27,667 --> 00:49:30,583
- LA menyenangkan. Di sana luas.
- 942
- 00:49:30,667 --> 00:49:34,000
- Pemenang Oscar Empat kali, mengisap...
- 943
- 00:49:34,083 --> 00:49:36,125
- Baik, apa kabar semuanya hari ini?
- 944
- 00:49:36,208 --> 00:49:38,458
- Jangan mendekat.
- Kurasa aku ketularan flu Donna.
- 945
- 00:49:38,542 --> 00:49:41,208
- - Maaf, Charlie.
- - Aku menunggu panggilan Skype dari Henry,
- 946
- 00:49:41,292 --> 00:49:42,917
- jadi aku mungkin harus keluar.
- 947
- 00:49:44,042 --> 00:49:46,458
- Jadi, Charlie, yang kau alami kini
- 948
- 00:49:46,542 --> 00:49:49,833
- akan mengerikan, tapi itu akan berakhir.
- 949
- 00:49:49,917 --> 00:49:51,042
- Terima kasih, Frank.
- 950
- 00:49:51,500 --> 00:49:52,667
- - Satu lagi.
- - Ya?
- 951
- 00:49:53,208 --> 00:49:57,292
- Bercintalah dengan sebanyak mungkin orang
- saat ini.
- 952
- 00:49:57,375 --> 00:49:59,500
- Wanita, pria.
- 953
- 00:50:00,083 --> 00:50:02,875
- - Pikirkan ucapanku baik-baik.
- - Bantu aku membalut kasa.
- 954
- 00:50:02,958 --> 00:50:05,833
- - Ini harus terbalut erat.
- - Baik, aku bingung.
- 955
- 00:50:05,917 --> 00:50:07,958
- Adegan apa dengan kostum <i>Invisible Man</i>?
- 956
- 00:50:08,042 --> 00:50:09,833
- Bukan, itu kostum Halloween-ku,
- 957
- 00:50:09,917 --> 00:50:12,292
- dan kostum Frankenstein untuk Henry.
- 958
- 00:50:12,375 --> 00:50:14,250
- Frankenstein ternyata.
- 959
- 00:50:14,333 --> 00:50:17,375
- Dia kemari akhir pekan.
- Kami akan ke rumah tetangga di Slope.
- 960
- 00:50:17,458 --> 00:50:19,708
- Kubuat mirip James Whale
- daripada Kenneth Branagh.
- 961
- 00:50:19,792 --> 00:50:20,625
- Sempurna.
- 962
- 00:50:20,708 --> 00:50:21,750
- Bisa kita bicara?
- 963
- 00:50:22,250 --> 00:50:23,958
- Ya, di sebelah...
- 964
- 00:50:24,667 --> 00:50:27,083
- Aku sudah mengetik adegan
- dari dua latihan terakhir,
- 965
- 00:50:27,167 --> 00:50:30,875
- dan ini catatan sutradara
- dari produksi Denmark tahun 70-an.
- 966
- 00:50:31,958 --> 00:50:32,917
- Kau temukan di mana?
- 967
- 00:50:33,000 --> 00:50:34,625
- Tentu saja, perpustakaan.
- 968
- 00:50:35,875 --> 00:50:37,125
- Boleh aku datang malam ini?
- 969
- 00:50:38,500 --> 00:50:40,458
- Mary Ann, sekarang terlalu sulit.
- 970
- 00:50:40,542 --> 00:50:42,500
- Aku tak bisa dengan siapa pun kini.
- 971
- 00:50:42,583 --> 00:50:45,542
- Kita bercinta saat kau menikah
- dan tak seharusnya kita lakukan.
- 972
- 00:50:45,625 --> 00:50:47,917
- Setelah kau tak menikah,
- kita tak boleh bercinta?
- 973
- 00:50:48,000 --> 00:50:50,917
- Aku belum bercerai.
- 974
- 00:50:51,375 --> 00:50:52,708
- Kau menyiksa diri sendiri.
- 975
- 00:50:53,333 --> 00:50:55,333
- Hanya memastikan semua tak berantakan.
- 976
- 00:50:56,333 --> 00:50:58,542
- - Aku mengandalkanmu.
- - Baiklah.
- 977
- 00:50:58,625 --> 00:50:59,458
- Terima kasih.
- 978
- 00:50:59,542 --> 00:51:01,458
- Kuharap kau lebih baik menerima kebaikan.
- 979
- 00:51:01,542 --> 00:51:02,542
- Tunggu. Aku ada...
- 980
- 00:51:02,917 --> 00:51:04,875
- - Halo?
- - <i>Ini Charlie Barber?</i>
- 981
- 00:51:05,625 --> 00:51:06,458
- Ya.
- 982
- 00:51:06,542 --> 00:51:08,292
- <i>Hai, ini Nora Fanshaw.</i>
- 983
- 00:51:08,375 --> 00:51:10,125
- <i>Aku mewakili istrimu, Nicole Barber.</i>
- 984
- 00:51:10,208 --> 00:51:11,042
- Hai.
- 985
- 00:51:11,125 --> 00:51:13,333
- - <i>Kau sudah ada pengacara?</i>
- <i>- </i>Belum.
- 986
- 00:51:13,417 --> 00:51:15,792
- <i>Baik, maka aku bisa bicara langsung</i>
- <i>denganmu, ya?</i>
- 987
- 00:51:15,875 --> 00:51:16,708
- Baik.
- 988
- 00:51:17,083 --> 00:51:20,333
- <i>Aku menelepon karena kami belum terima</i>
- <i>tanggapanmu atas gugatan kami.</i>
- 989
- 00:51:20,625 --> 00:51:23,750
- Ya, aku sedang berlatih drama
- dan terbang bolak-balik ke LA.
- 990
- 00:51:23,833 --> 00:51:26,042
- <i>Kau harus mengajukan tanggapanmu.</i>
- 991
- 00:51:28,000 --> 00:51:29,333
- Nicole bilang tak buru-buru.
- 992
- 00:51:29,417 --> 00:51:31,958
- <i>Sudah lebih dari 30 hari</i>
- <i>sejak kau digugat.</i>
- 993
- 00:51:32,042 --> 00:51:33,667
- <i>Itu harus ditanggapi</i><i>dalam 30 hari.</i>
- 994
- 00:51:33,750 --> 00:51:35,292
- Aku tak suka pengacara pertamaku.
- 995
- 00:51:35,375 --> 00:51:37,708
- <i>Tertulis jelas di dokumen</i>
- <i>kau diberi pengacara.</i>
- 996
- 00:51:37,792 --> 00:51:38,792
- <i>Sudah dibaca?</i>
- 997
- 00:51:38,875 --> 00:51:40,708
- Ya, tapi kupikir itu hanya formalitas.
- 998
- 00:51:40,792 --> 00:51:42,458
- Kami bahkan takkan pakai pengacara.
- 999
- 00:51:43,417 --> 00:51:47,458
- - Charlie, baju ini tak perlu dimasukkan.
- - Nicole bilang aku santai saja.
- 1000
- 00:51:47,542 --> 00:51:48,667
- <i>Kau sudah cukup santai.</i>
- 1001
- 00:51:48,750 --> 00:51:51,875
- - Baju ini keluar saat adegan mesra.
- - Tunggu sebentar. Adegan mesra?
- 1002
- 00:51:51,958 --> 00:51:53,292
- Saat aku memeluk Beth.
- 1003
- 00:51:53,375 --> 00:51:54,375
- Kau tak peluk Beth?
- 1004
- 00:51:54,458 --> 00:51:56,792
- Kurasa itu sesuatu yang harus kita coba.
- 1005
- 00:51:56,875 --> 00:51:59,792
- Baik, kau masukkan dengan rapi
- atau minta Donna menemitinya.
- 1006
- 00:51:59,875 --> 00:52:04,458
- <i>- </i>Aku juga sulit memasukkan baju.
- - <i>Charlie?</i>
- 1007
- 00:52:04,542 --> 00:52:06,000
- <i>Jika tak ajukan respons,</i>
- 1008
- 00:52:06,083 --> 00:52:08,750
- <i>kami akan ajukan putusan verstek</i>
- <i>terhadap dirimu.</i>
- 1009
- 00:52:08,833 --> 00:52:11,208
- ...karena aku tak nyaman
- dengan bentuk tubuhku.
- 1010
- 00:52:11,292 --> 00:52:12,583
- - <i>Charlie?</i>
- - Ya, maaf.
- 1011
- 00:52:12,667 --> 00:52:14,750
- Putusan verstek, apa itu?
- Jangan memeluk Beth.
- 1012
- 00:52:14,833 --> 00:52:17,208
- <i>Kami bisa mengeklaim</i>
- <i>apa pun yang kami mau.</i>
- 1013
- 00:52:17,292 --> 00:52:19,000
- Maksudmu apa,
- apa pun yang kalian mau?
- 1014
- 00:52:19,083 --> 00:52:21,375
- <i>Apartemenmu, barang-barangmu,</i>
- <i>semua milikmu.</i>
- 1015
- 00:52:21,458 --> 00:52:22,333
- Kami...
- 1016
- 00:52:22,417 --> 00:52:25,417
- Dia dan aku sudah membahas ini.
- Kami tak punya banyak barang.
- 1017
- 00:52:25,500 --> 00:52:27,167
- Dia bisa dapat apa pun yang dia mau.
- 1018
- 00:52:27,250 --> 00:52:30,042
- <i>Artinya kami meminta</i>
- <i>jumlah tunjangan anak di level tertinggi</i>
- 1019
- 00:52:30,125 --> 00:52:31,750
- <i>dan mengeklaim hak asuh penuh.</i>
- 1020
- 00:52:34,042 --> 00:52:35,042
- Hak asuh penuh?
- 1021
- 00:52:36,750 --> 00:52:37,958
- Maksudku, itu bukan...
- 1022
- 00:52:38,042 --> 00:52:39,458
- <i>Itulah hukumnya</i>
- 1023
- 00:52:40,458 --> 00:52:43,125
- Nicole takkan lakukan itu. Tak akan.
- 1024
- 00:52:43,708 --> 00:52:47,250
- <i>Tidak, Charlie, aku mewakili Nicole,</i>
- <i>dan dia tahu semua yang kukatakan padamu.</i>
- 1025
- 00:52:47,750 --> 00:52:49,042
- Aku bicara padanya pagi ini.
- 1026
- 00:52:49,375 --> 00:52:52,083
- <i>Aku bicara dengannya lima menit</i>
- <i>sebelum menelepon.</i>
- 1027
- 00:52:55,833 --> 00:52:56,875
- Jadi, aku harus apa?
- 1028
- 00:52:56,958 --> 00:52:59,250
- <i>Kau harus tunjuk pengacara</i>
- <i>dan segera tanggapi.</i>
- 1029
- 00:52:59,333 --> 00:53:02,667
- <i>Nicole ingin damai, tapi kau</i>
- <i>membuat kami tak punya pilihan lain.</i>
- 1030
- 00:53:02,750 --> 00:53:05,833
- - Baik. Bisa kutunjuk pengacara di sini?
- - <i>Di sini di mana?</i>
- 1031
- 00:53:05,917 --> 00:53:09,208
- - New York.
- - <i>Karena itu ada suara klakson dari tadi?</i>
- 1032
- 00:53:09,667 --> 00:53:12,708
- <i>- Tidak, kau harus ke LA dan cari di sini.</i>
- <i>- </i>Aku sedang latihan...
- 1033
- 00:53:12,792 --> 00:53:15,958
- <i>Jika tak menjawab di Los Angeles</i>
- <i>sampai Jumat, kami tak punya pilihan.</i>
- 1034
- 00:53:16,958 --> 00:53:18,333
- <i>Saluran yang mana?</i>
- 1035
- 00:53:18,417 --> 00:53:20,833
- <i>Aku harus mengangkat ini.</i>
- <i>Tunggu sebentar, Charlie.</i>
- 1036
- 00:53:48,000 --> 00:53:51,083
- Aku dan Ibu di tengah
- perburuan harta karun yang sangat rahasia.
- 1037
- 00:53:51,958 --> 00:53:53,833
- Kupikir pesawatnya mendarat pukul 09.00.
- 1038
- 00:53:53,917 --> 00:53:55,875
- - Kau pakai apa?
- - Celana kaus kaki.
- 1039
- 00:53:55,958 --> 00:53:57,417
- Ya. Apa itu celana kaus kaki?
- 1040
- 00:53:57,500 --> 00:53:59,417
- Dia tak suka angin di kakinya.
- 1041
- 00:53:59,708 --> 00:54:00,875
- Dia berpakaian sendiri.
- 1042
- 00:54:00,958 --> 00:54:02,667
- Ada celana panjang. Bisa bicara?
- 1043
- 00:54:02,750 --> 00:54:04,667
- - Hampir siang.
- - Ada kemacetan. Ayo!
- 1044
- 00:54:04,750 --> 00:54:07,417
- - Kenapa tak berburu harta karun?
- - Henry, tunggu sebentar!
- 1045
- 00:54:07,500 --> 00:54:08,583
- Jangan bicara sendiri.
- 1046
- 00:54:08,667 --> 00:54:11,000
- Cuma sebentar, setelah itu aku ke sana.
- 1047
- 00:54:11,583 --> 00:54:12,833
- Pengacaramu meneleponku.
- 1048
- 00:54:12,917 --> 00:54:15,333
- Dia bilang kau akan ambil semua dan...
- 1049
- 00:54:16,458 --> 00:54:18,500
- hak asuh dan segalanya
- jika aku tak menjawab.
- 1050
- 00:54:18,583 --> 00:54:20,333
- Biarkan pengacara mengurusnya.
- 1051
- 00:54:20,417 --> 00:54:24,417
- Dia bilang hal yang kurasa bukan maksudmu.
- Henry, kita harus pergi.
- 1052
- 00:54:24,500 --> 00:54:25,917
- Aku tak mau pergi sekarang.
- 1053
- 00:54:26,000 --> 00:54:28,250
- - Sudah dapat pengacara?
- - Itu kenapa aku di sini.
- 1054
- 00:54:28,333 --> 00:54:29,875
- Ayo, Henry. Aku buru-buru.
- 1055
- 00:54:29,958 --> 00:54:31,125
- Ada tiga petunjuk lagi.
- 1056
- 00:54:31,208 --> 00:54:33,750
- Kenapa bermain mencari harta karun
- saat aku hampir tiba?
- 1057
- 00:54:33,833 --> 00:54:35,917
- - Keren.
- - Kau telat. Kami mengisi waktu.
- 1058
- 00:54:36,000 --> 00:54:38,375
- - Sayang, kemari. Selesaikan nanti.
- - Aku akan kaya.
- 1059
- 00:54:38,458 --> 00:54:39,583
- Baiklah.
- 1060
- 00:54:40,042 --> 00:54:42,292
- Kau akan pergi dengan Ayah,
- itu akan menyenangkan.
- 1061
- 00:54:42,375 --> 00:54:45,625
- Dan aku punya hadiah untukmu
- saat kau kembali.
- 1062
- 00:54:46,542 --> 00:54:47,708
- Dia tak ke dokter gigi.
- 1063
- 00:54:47,792 --> 00:54:49,708
- - Aku sudah berusaha.
- - Aku tak mau.
- 1064
- 00:54:49,792 --> 00:54:50,667
- Ayo.
- 1065
- 00:54:54,625 --> 00:54:55,458
- Henry?
- 1066
- 00:55:01,167 --> 00:55:02,333
- Ada kursi anaknya?
- 1067
- 00:55:02,417 --> 00:55:03,583
- Ada.
- 1068
- 00:55:05,292 --> 00:55:07,417
- Tunggu, tidak, tak ada.
- 1069
- 00:55:07,500 --> 00:55:08,708
- Apa yang tak ada?
- 1070
- 00:55:08,792 --> 00:55:10,750
- Kursinya tak terhubung.
- 1071
- 00:55:13,833 --> 00:55:15,667
- Kuminta perusahaan penyewaan
- memasangnya.
- 1072
- 00:55:15,750 --> 00:55:18,583
- Kurasa mereka tak bisa
- karena alasan kewajiban.
- 1073
- 00:55:18,667 --> 00:55:20,917
- - Tahu cara benda ini...
- - Biar ku... Jika kau...
- 1074
- 00:55:21,000 --> 00:55:23,542
- - Seharusnya ada klip untuk dijepit.
- - ...menusuk...
- 1075
- 00:55:28,792 --> 00:55:29,833
- Sial!
- 1076
- 00:55:29,917 --> 00:55:31,833
- - Kenapa "sial"?
- - Ada yang tajam!
- 1077
- 00:55:31,917 --> 00:55:33,167
- Aku tak bisa di sini saja?
- 1078
- 00:55:33,250 --> 00:55:34,292
- - Tidak.
- - Kenapa?
- 1079
- 00:55:34,375 --> 00:55:36,375
- Ini waktuku bersamamu.
- Aku terbang 3.000 mil.
- 1080
- 00:55:36,458 --> 00:55:37,333
- Aku tak mau.
- 1081
- 00:55:37,417 --> 00:55:38,833
- Henry, masuk ke mobil!
- 1082
- 00:55:41,167 --> 00:55:43,292
- Maaf, tapi, astaga, masuk ke mobil.
- 1083
- 00:55:48,417 --> 00:55:50,667
- Bagaimana cara mengeja Lego Bionicles?
- 1084
- 00:55:50,750 --> 00:55:52,625
- Itu dua kata.
- Lego mulai dengan huruf apa?
- 1085
- 00:55:53,083 --> 00:55:54,167
- Katakan saja.
- 1086
- 00:55:54,250 --> 00:55:55,500
- - Tak mau belajar?
- - Tidak.
- 1087
- 00:55:55,583 --> 00:55:56,958
- - Ada di kotak.
- - L...
- 1088
- 00:55:57,042 --> 00:55:58,250
- Lalu apa?
- 1089
- 00:55:58,333 --> 00:56:01,083
- E... Semua orang titip salam untukmu.
- 1090
- 00:56:01,167 --> 00:56:02,958
- Hai. Lalu apa?
- 1091
- 00:56:03,042 --> 00:56:04,583
- Suara "G".
- 1092
- 00:56:04,667 --> 00:56:06,625
- - Bersemangat untuk Halloween?
- - J?
- 1093
- 00:56:06,708 --> 00:56:07,583
- G.
- 1094
- 00:56:07,667 --> 00:56:09,292
- - Lalu apa?
- - Dan suara "O".
- 1095
- 00:56:09,375 --> 00:56:11,500
- - O?
- - Bersemangat untuk Halloween?
- 1096
- 00:56:11,583 --> 00:56:12,583
- Ya.
- 1097
- 00:56:12,667 --> 00:56:14,167
- Kubawa kostum kita.
- 1098
- 00:56:14,250 --> 00:56:16,458
- Aku akan jadi ninja yang dibeli di toko.
- 1099
- 00:56:16,542 --> 00:56:18,667
- Kita sudah sepakat
- kau memakai Frankenstein.
- 1100
- 00:56:18,750 --> 00:56:21,917
- - Aku tak mau jadi Frankenstein lagi.
- - Yakin?
- 1101
- 00:56:23,750 --> 00:56:24,708
- Mungkin melihatnya.
- 1102
- 00:56:25,125 --> 00:56:27,958
- Itu luar biasa. Kita akan jadi
- Frankenstein dan Invisible Man.
- 1103
- 00:56:28,042 --> 00:56:30,125
- Ibu membelikanku kostum ninja
- 1104
- 00:56:30,208 --> 00:56:32,833
- yang mana lebih bagus karena lebih mahal.
- 1105
- 00:56:32,917 --> 00:56:34,583
- Frankenstein lebih mahal
- 1106
- 00:56:34,667 --> 00:56:36,625
- saat perhitungkan waktu Donna
- dan bahannya.
- 1107
- 00:56:36,708 --> 00:56:38,958
- Para sepupu juga akan jadi ninja.
- 1108
- 00:56:39,042 --> 00:56:41,083
- Tapi Henry,
- kami sudah susah-susah membuatnya.
- 1109
- 00:56:44,417 --> 00:56:45,542
- Baiklah.
- 1110
- 00:56:45,625 --> 00:56:46,917
- Apa pun yang kau mau.
- 1111
- 00:56:52,083 --> 00:56:53,500
- <i>Silakan ambil tiketnya.</i>
- 1112
- 00:56:58,000 --> 00:56:59,792
- - Ayah, kau kejauhan.
- - Aku tahu.
- 1113
- 00:57:09,292 --> 00:57:11,708
- Jadi, aku tak nyaman
- meninggalkan tas di mobil,
- 1114
- 00:57:11,792 --> 00:57:13,958
- di mana aku memberi kunci ke orang
- tak kukenal.
- 1115
- 00:57:14,042 --> 00:57:15,125
- Aku pernah kemari.
- 1116
- 00:57:15,208 --> 00:57:18,458
- Ini gedung kantor,
- jadi kau pernah ke tempat begini.
- 1117
- 00:57:19,083 --> 00:57:20,625
- Aku ingat ikan itu.
- 1118
- 00:57:21,792 --> 00:57:23,250
- Banyak ikan yang tampak sama.
- 1119
- 00:57:23,625 --> 00:57:24,708
- Bisa kubantu?
- 1120
- 00:57:24,792 --> 00:57:27,417
- Aku Charlie Barber, ada janji
- pukul 13.30 dengan Dan Cohen.
- 1121
- 00:57:27,500 --> 00:57:29,083
- Hai. Di mana pria kecilmu?
- 1122
- 00:57:29,167 --> 00:57:32,625
- Aku tak punya kali ini.
- Kusimpan kerangkaku di rumah ibuku.
- 1123
- 00:57:32,708 --> 00:57:33,542
- Baik.
- 1124
- 00:57:35,000 --> 00:57:36,208
- Baiklah.
- 1125
- 00:57:36,292 --> 00:57:38,292
- Maaf. Kami berusaha menghubungimu.
- 1126
- 00:57:38,375 --> 00:57:40,083
- Pak Cohen ingin menyampaikan maaf.
- 1127
- 00:57:40,167 --> 00:57:43,292
- Dia tak bisa menemuimu
- karena istrimu sudah menemuinya
- 1128
- 00:57:43,375 --> 00:57:45,500
- pada 7 Agustus soal perwakilan.
- 1129
- 00:57:46,417 --> 00:57:47,875
- Tapi dia menyewa orang lain.
- 1130
- 00:57:49,000 --> 00:57:50,458
- - Nora...
- - Fanshaw?
- 1131
- 00:57:50,542 --> 00:57:53,125
- Tapi sayangnya, karena dia
- berkonsultasi dengan Pak Cohen,
- 1132
- 00:57:53,208 --> 00:57:55,083
- dia secara hukum dilarang mewakilimu.
- 1133
- 00:57:56,167 --> 00:57:57,583
- - Mau beri makan ikan?
- - Ya.
- 1134
- 00:57:59,042 --> 00:58:01,458
- - Itu sering terjadi.
- - Sungguh?
- 1135
- 00:58:01,542 --> 00:58:03,542
- Jika ada tiket,
- bisa kuvalidasi parkirmu.
- 1136
- 00:58:05,458 --> 00:58:08,333
- Sudah umum orang bertemu
- dengan pengacara sebanyak mungkin
- 1137
- 00:58:08,417 --> 00:58:10,417
- agar pasangan mereka
- punya pilihan terbatas.
- 1138
- 00:58:10,500 --> 00:58:12,542
- Kurasa dia takkan sengaja melakukannya.
- 1139
- 00:58:12,625 --> 00:58:13,625
- Kau akan terkejut.
- 1140
- 00:58:18,375 --> 00:58:20,625
- Apa kau pergi ke banyak kantor
- dengan Ibu?
- 1141
- 00:58:20,708 --> 00:58:21,792
- Tak begitu banyak.
- 1142
- 00:58:23,333 --> 00:58:24,250
- Sebelas kantor.
- 1143
- 00:58:24,708 --> 00:58:27,333
- Kurasa tak ada
- yang akan mencuri tasnya, Ayah.
- 1144
- 00:58:27,417 --> 00:58:28,625
- Aku butuh orang hari ini.
- 1145
- 00:58:28,708 --> 00:58:31,333
- Jika tak menjawab besok,
- aku bisa kehilangan hak asuh.
- 1146
- 00:58:31,417 --> 00:58:34,208
- Entah harus telepon siapa lagi.
- Pasti ada yang tak dia temui.
- 1147
- 00:58:34,292 --> 00:58:35,333
- Aku ada nama untukmu.
- 1148
- 00:58:36,542 --> 00:58:38,292
- Bert Spitz.
- 1149
- 00:58:38,833 --> 00:58:42,167
- Dia pengacara hiburan di agensi Roberto.
- 1150
- 00:58:42,542 --> 00:58:43,375
- Bagus.
- 1151
- 00:58:43,458 --> 00:58:47,208
- Tapi kemudian dia dipaksa pensiun
- beberapa tahun lalu,
- 1152
- 00:58:47,292 --> 00:58:49,083
- dan berpraktik hukum keluarga.
- 1153
- 00:58:49,167 --> 00:58:51,000
- - <i>Aku meneleponnya.</i>
- - Terima kasih, Nek.
- 1154
- 00:58:51,083 --> 00:58:53,750
- - <i>Dia bisa menemuimu hari ini pukul 15.00.</i>
- - Sial.
- 1155
- 00:58:54,458 --> 00:58:57,000
- Jangan bilang-bilang aku memberitahumu,
- Charlie-bird.
- 1156
- 00:58:57,083 --> 00:58:59,375
- - <i>Kau paham. Aku sayang kau.</i>
- - <i>Ayah!</i>
- 1157
- 00:58:59,458 --> 00:59:02,167
- - Aku mau burger baru.
- - Kenapa?
- 1158
- 00:59:02,250 --> 00:59:06,375
- Karena kau suruh kami bawa tasmu
- ke restoran, aku menjatuhkannya.
- 1159
- 00:59:07,875 --> 00:59:09,958
- Tak apa. Makan punyaku. Masuk ke mobil.
- 1160
- 00:59:10,458 --> 00:59:13,417
- Kenapa membawaku hari ini
- jika tak bisa nongkrong denganku?
- 1161
- 00:59:13,500 --> 00:59:15,750
- Karena aku lama pergi
- dan ingin bertemu denganmu.
- 1162
- 00:59:26,500 --> 00:59:30,125
- Bercerai dengan anak bisa jadi salah satu
- hal tersulit yang akan kau lakukan.
- 1163
- 00:59:32,083 --> 00:59:33,875
- Seperti buah simalakama.
- 1164
- 00:59:36,042 --> 00:59:39,042
- Aku tahu secara pribadi.
- Aku pernah mengalaminya empat kali.
- 1165
- 00:59:39,417 --> 00:59:40,708
- Kau bercerai empat kali?
- 1166
- 00:59:41,208 --> 00:59:42,250
- Menikah empat kali.
- 1167
- 00:59:42,583 --> 00:59:43,667
- Tiga perceraian.
- 1168
- 00:59:44,750 --> 00:59:46,500
- Yang terakhir semoga bertahan.
- 1169
- 00:59:47,250 --> 00:59:49,583
- Karena itu aku belajar hukum keluarga,
- 1170
- 00:59:50,042 --> 00:59:52,208
- untuk membantu orang bertahan
- di masa sulit ini.
- 1171
- 00:59:53,958 --> 00:59:55,208
- Begini aku melihatnya.
- 1172
- 00:59:56,542 --> 00:59:58,708
- Jika terjebak dalam "siapa pelakunya"
- 1173
- 00:59:58,792 --> 01:00:01,375
- dan "yang melakukan itu,"
- dan "aku tak mau bayar biaya,"
- 1174
- 01:00:01,458 --> 01:00:04,000
- itu menyita lebih banyak uang dan waktu...
- 1175
- 01:00:05,125 --> 01:00:06,125
- tekanan emosi,
- 1176
- 01:00:06,208 --> 01:00:08,708
- dan kau mungkin akan dapat
- hasil yang sama.
- 1177
- 01:00:08,792 --> 01:00:09,625
- Benar.
- 1178
- 01:00:09,958 --> 01:00:12,958
- Maksudku, aku setuju dengan filosofi itu.
- Dia juga, aku yakin.
- 1179
- 01:00:13,042 --> 01:00:15,917
- Dan aku selalu mengikuti kebenaran,
- ke mana pun membawa.
- 1180
- 01:00:16,208 --> 01:00:18,417
- Kebanyakan orang dalam bisnisku
- membuat kebenaran
- 1181
- 01:00:18,500 --> 01:00:20,000
- agar sesuai keinginan mereka.
- 1182
- 01:00:20,500 --> 01:00:22,667
- Kau hanya transaksi bagi mereka.
- 1183
- 01:00:22,750 --> 01:00:24,625
- Aku menganggapmu sebagai manusia.
- 1184
- 01:00:24,708 --> 01:00:25,833
- Baik, bagus.
- 1185
- 01:00:26,583 --> 01:00:28,042
- Tak hanya kau, dia juga.
- 1186
- 01:00:28,125 --> 01:00:29,000
- Ya.
- 1187
- 01:00:29,083 --> 01:00:31,167
- Ini bisa jadi proses yang sangat buruk.
- 1188
- 01:00:31,250 --> 01:00:33,875
- Tapi aku yakin tak harus buruk juga.
- 1189
- 01:00:34,208 --> 01:00:35,583
- Aku senang kau bilang begitu.
- 1190
- 01:00:37,583 --> 01:00:40,083
- Aku ingin mengurangi pengeluaran
- sebanyak mungkin.
- 1191
- 01:00:40,167 --> 01:00:41,083
- Tentu saja.
- 1192
- 01:00:41,750 --> 01:00:45,750
- Aku menarik $450 per jam dan butuh
- uang muka $10.000 untuk memulai.
- 1193
- 01:00:46,750 --> 01:00:49,500
- Akan kulihat apa bisa mendapat
- transfer Broadway lebih awal.
- 1194
- 01:00:49,583 --> 01:00:52,375
- Dan ingat kau harus bayar
- untuk pengacaranya.
- 1195
- 01:00:52,458 --> 01:00:53,917
- Aku tak...
- 1196
- 01:00:56,333 --> 01:00:58,292
- - Apa?
- - Setidaknya sebagian darinya.
- 1197
- 01:00:58,375 --> 01:00:59,833
- Tak masuk akal, bukan?
- 1198
- 01:01:00,333 --> 01:01:03,417
- Kau melakukan ini
- karena sayang anakmu.
- 1199
- 01:01:04,000 --> 01:01:07,333
- Dalam melakukannya, kau akan
- mengambil uang untuk pendidikan anakmu.
- 1200
- 01:01:07,417 --> 01:01:09,583
- - Tampaknya konyol.
- - Benar.
- 1201
- 01:01:09,667 --> 01:01:10,792
- Benar, Nak.
- 1202
- 01:01:12,292 --> 01:01:14,167
- Kita harus segera merespons.
- 1203
- 01:01:15,750 --> 01:01:17,542
- Putramu sekolah di sini?
- 1204
- 01:01:17,625 --> 01:01:19,792
- Ya, untuk sementara, kami sepakat.
- 1205
- 01:01:20,167 --> 01:01:22,833
- Tesnya menjadi serial
- dan aku ingin mengakomodasi dia,
- 1206
- 01:01:22,917 --> 01:01:25,125
- karena dia merasa aku terlalu mengatur.
- 1207
- 01:01:25,208 --> 01:01:27,250
- Jadilah suami yang lebih baik
- saat bercerai.
- 1208
- 01:01:27,708 --> 01:01:30,083
- Kurasa begitu, tapi kami
- tinggal di New York.
- 1209
- 01:01:31,583 --> 01:01:34,917
- Dengan anakmu bersekolah di sini,
- pengadilan bisa melihatnya berbeda.
- 1210
- 01:01:35,000 --> 01:01:36,042
- Kami ke pengadilan?
- 1211
- 01:01:36,125 --> 01:01:37,958
- Tidak, kita tak mau ke pengadilan.
- 1212
- 01:01:38,458 --> 01:01:42,000
- Pengadilan di California adalah bencana.
- Itulah pendapat kami soal itu.
- 1213
- 01:01:42,958 --> 01:01:44,667
- Aku tak yakin ini kacamataku.
- 1214
- 01:01:45,083 --> 01:01:46,833
- Di mana kau tinggal saat di sini?
- 1215
- 01:01:46,917 --> 01:01:49,417
- - Di hotel sekarang.
- - Tidak, hotel tak tampak bagus.
- 1216
- 01:01:49,500 --> 01:01:50,958
- - Bagi siapa?
- - Pengadilan.
- 1217
- 01:01:51,417 --> 01:01:54,083
- - Kau bilang tak akan ke pengadilan.
- - Tidak, tentu saja.
- 1218
- 01:01:54,167 --> 01:01:56,875
- Kita harus bersiap ke pengadilan,
- tapi berharap tak ke sana.
- 1219
- 01:01:56,958 --> 01:01:57,792
- Baik.
- 1220
- 01:01:58,167 --> 01:01:59,917
- Kau harus punya tempat tinggal di LA.
- 1221
- 01:02:00,292 --> 01:02:03,083
- Tempat tinggal di dekat dia.
- Itu lebih baik untuk hak asuh.
- 1222
- 01:02:03,167 --> 01:02:05,292
- Dia di Hollywood Barat. Itu mahal.
- 1223
- 01:02:05,375 --> 01:02:08,333
- - Aku bisa menyewakan apartemen New York.
- - Jangan sewakan.
- 1224
- 01:02:08,750 --> 01:02:11,042
- Kau harus terus membuktikan
- sebagai warga New York.
- 1225
- 01:02:11,125 --> 01:02:13,375
- Tentu saja, jika punya kediaman di LA,
- 1226
- 01:02:13,458 --> 01:02:15,750
- sulit menunjukkan kalian tinggal
- di New York, 'kan?
- 1227
- 01:02:15,833 --> 01:02:16,708
- Jadi...
- 1228
- 01:02:17,583 --> 01:02:18,792
- aku harus apa?
- 1229
- 01:02:18,875 --> 01:02:22,250
- Kusarankan habiskan waktu
- sebanyak mungkin dengan putramu.
- 1230
- 01:02:23,042 --> 01:02:25,083
- Banyak orang berjuang untuk waktu itu,
- 1231
- 01:02:25,167 --> 01:02:26,375
- lalu tak menggunakannya.
- 1232
- 01:02:27,125 --> 01:02:28,542
- Mereka hanya mau menang.
- 1233
- 01:02:28,625 --> 01:02:30,542
- Ini tak serumit itu, bukan?
- 1234
- 01:02:31,208 --> 01:02:32,500
- Kami keluarga New York.
- 1235
- 01:02:32,958 --> 01:02:35,583
- Kurasa itu cukup jelas. Benar?
- 1236
- 01:02:36,000 --> 01:02:37,458
- Ya, kuharap begitu.
- 1237
- 01:02:38,583 --> 01:02:40,167
- Aku tak melihat alasan...
- 1238
- 01:02:40,750 --> 01:02:43,000
- kalian berdua menyayangi anak kalian...
- 1239
- 01:02:44,042 --> 01:02:45,458
- Kalian saling menghormati.
- 1240
- 01:02:45,542 --> 01:02:47,583
- Kita selesaikan tanpa saling menyakiti.
- 1241
- 01:02:47,667 --> 01:02:50,750
- - Benar.
- - Kurasa kau memakai kacamataku.
- 1242
- 01:02:53,250 --> 01:02:54,375
- Pantas saja.
- 1243
- 01:02:55,458 --> 01:02:56,625
- Apa yang kau lakukan?
- 1244
- 01:02:56,708 --> 01:02:58,167
- Membaca majalah ini.
- 1245
- 01:02:58,250 --> 01:03:00,208
- Kau membaca <i>California Lawyer</i>?
- 1246
- 01:03:00,292 --> 01:03:01,125
- Ya.
- 1247
- 01:03:01,208 --> 01:03:02,667
- Baik, aku hampir selesai.
- 1248
- 01:03:04,292 --> 01:03:06,458
- Aku tak berharap terlalu banyak
- dari kucing itu.
- 1249
- 01:03:11,375 --> 01:03:14,000
- Aku ingin kau tahu
- pada akhirnya semua ini akan berakhir,
- 1250
- 01:03:14,083 --> 01:03:15,792
- dan entah menang atau kalah...
- 1251
- 01:03:16,417 --> 01:03:19,417
- kalian berdualah
- yang harus menyelesaikannya bersama.
- 1252
- 01:03:20,167 --> 01:03:21,250
- Terima kasih.
- 1253
- 01:03:21,333 --> 01:03:24,542
- Kau orang pertama dalam proses ini
- yang bicara padaku seperti manusia.
- 1254
- 01:03:30,167 --> 01:03:32,625
- Kau mengingatkanku
- ke pernikahan keduaku.
- 1255
- 01:03:36,667 --> 01:03:38,292
- Ayo!
- 1256
- 01:03:39,167 --> 01:03:40,292
- Kau senang bersama Ayah?
- 1257
- 01:03:40,375 --> 01:03:41,667
- Kami berkeliling kantor.
- 1258
- 01:03:41,750 --> 01:03:44,167
- Mau lihat kostum ninjamu?
- 1259
- 01:03:44,250 --> 01:03:45,542
- Ada di kasur Nenek.
- 1260
- 01:03:45,625 --> 01:03:46,750
- - Ya!
- - Ya.
- 1261
- 01:03:48,708 --> 01:03:51,708
- Aku minta Donna buatkan dia
- kostum Frankenstein ini
- 1262
- 01:03:51,792 --> 01:03:53,250
- dengan colokan dan...
- 1263
- 01:03:53,333 --> 01:03:55,708
- Ya, sepupunya ninja, jadi dia ingin itu...
- 1264
- 01:03:55,792 --> 01:03:57,542
- Dia dan aku sudah memutuskan bersama.
- 1265
- 01:03:57,625 --> 01:03:59,542
- Aku tak bisa menjadikannya Frankenstein.
- 1266
- 01:03:59,625 --> 01:04:01,625
- Bukan, maksudku kau bisa membantu.
- 1267
- 01:04:01,708 --> 01:04:04,833
- Akan kutinggalkan Frankenstein di sini,
- mungkin kau bisa merayunya.
- 1268
- 01:04:05,333 --> 01:04:06,167
- Akan kucoba.
- 1269
- 01:04:07,792 --> 01:04:08,792
- Apa ini...
- 1270
- 01:04:09,792 --> 01:04:11,750
- Kau mengecat rambutmu lagi?
- Untuk acaramu?
- 1271
- 01:04:12,292 --> 01:04:14,917
- Tidak, ini aku. Seperti ini
- saat aku melihatmu sebelumnya.
- 1272
- 01:04:15,000 --> 01:04:16,792
- Aku tahu, tapi aku tak bilang apa-apa.
- 1273
- 01:04:17,958 --> 01:04:19,125
- Kau tak suka?
- 1274
- 01:04:19,208 --> 01:04:22,500
- Tidak, kurasa tak apa. Lebih pendek?
- Aku lebih suka lebih panjang tapi...
- 1275
- 01:04:25,833 --> 01:04:27,542
- Maaf, itu tak masuk akal.
- 1276
- 01:04:28,167 --> 01:04:29,250
- Semua baik saja?
- 1277
- 01:04:29,333 --> 01:04:30,958
- Ya. Kenapa?
- 1278
- 01:04:31,458 --> 01:04:34,042
- Kau tampak, entahlah, seperti ada sesuatu,
- 1279
- 01:04:34,125 --> 01:04:35,250
- Semua baik saja.
- 1280
- 01:04:37,250 --> 01:04:39,000
- Baik, aku akan <i>check in</i> ke hotel,
- 1281
- 01:04:39,083 --> 01:04:42,167
- tapi aku harus bisa menjemput kalian
- pukul 17.00 atau 17.30...
- 1282
- 01:04:42,250 --> 01:04:46,292
- Kami akan ke rumah Cassie di Pasadena,
- bermain <i>trick-or-treat </i>bersama sepupu.
- 1283
- 01:04:46,375 --> 01:04:48,292
- - Cassie kini tinggal di Pasadena?
- - Ya.
- 1284
- 01:04:48,375 --> 01:04:51,333
- - Dia dan Sam pindah ke sana...
- - Aku tak begitu tahu Pasadena.
- 1285
- 01:04:51,417 --> 01:04:54,167
- - Akan kucari tahu. Alamatnya?
- - Sebab ibu berharap begitu...
- 1286
- 01:04:54,250 --> 01:04:56,208
- - Akan kuhubungi Sam.
- - dan mereka marah.
- 1287
- 01:04:56,292 --> 01:04:57,833
- - Marah pada siapa?
- - Kau.
- 1288
- 01:04:58,333 --> 01:05:00,083
- - Cassie dan Sam?
- - Itu bisa dipahami.
- 1289
- 01:05:00,167 --> 01:05:02,375
- Kita harus rayakan Halloween terpisah.
- 1290
- 01:05:02,625 --> 01:05:04,958
- Jika kau tak keberatan,
- mereka tak keberatan, 'kan?
- 1291
- 01:05:05,042 --> 01:05:07,292
- - Begitu saja sekarang.
- - Kau tak mau aku di sana?
- 1292
- 01:05:07,375 --> 01:05:08,250
- Aku tak keberatan.
- 1293
- 01:05:08,333 --> 01:05:10,292
- - Baik.
- - Itu bagus untuknya.
- 1294
- 01:05:10,375 --> 01:05:11,708
- Dia akan punya dua Halloween.
- 1295
- 01:05:12,500 --> 01:05:16,000
- Aku melakukan apa di Halloween kedua?
- Keliling Sunset Boulevard?
- 1296
- 01:05:16,083 --> 01:05:17,750
- Mungkin hotel punya sesuatu.
- 1297
- 01:05:18,250 --> 01:05:19,792
- Atau berkeliling ke daerah lain.
- 1298
- 01:06:01,250 --> 01:06:04,458
- Baik, siap untuk Halloween?
- 1299
- 01:06:05,167 --> 01:06:06,917
- - Hai.
- - Keren sekali.
- 1300
- 01:06:07,708 --> 01:06:09,958
- Sayang, jangan lupa pakai jaketmu.
- Semakin dingin.
- 1301
- 01:06:10,042 --> 01:06:11,750
- - Rumah ini bagus.
- - Siap mundur?
- 1302
- 01:06:11,833 --> 01:06:13,333
- - Dia harus pipis.
- - Tidak.
- 1303
- 01:06:13,417 --> 01:06:14,292
- Ya.
- 1304
- 01:06:14,875 --> 01:06:17,125
- Beberapa bonekanya di sini
- dan juga Bear-Bear.
- 1305
- 01:06:17,208 --> 01:06:19,042
- Kau simpan Bear-Bear itu, aku punya.
- 1306
- 01:06:19,125 --> 01:06:20,833
- Dia tahu ada dua Bear-Bear?
- 1307
- 01:06:20,917 --> 01:06:23,417
- - Itu idenya.
- - David Bowie, bukan? <i>Station to Station?</i>
- 1308
- 01:06:24,042 --> 01:06:25,083
- <i>Let's Dance.</i>
- 1309
- 01:06:25,625 --> 01:06:28,500
- Henry, nikmatilah Halloween-nya
- bersama Ayah, ya?
- 1310
- 01:06:30,417 --> 01:06:31,625
- Selamat bersenang-senang.
- 1311
- 01:06:34,500 --> 01:06:36,250
- Pipis lalu kita keluar lagi.
- 1312
- 01:06:37,083 --> 01:06:38,417
- Aku lelah sekali.
- 1313
- 01:06:38,500 --> 01:06:40,917
- Pipis lalu kita akan berkendara
- untuk Halloween.
- 1314
- 01:06:41,250 --> 01:06:43,042
- Blok ini tampak menjanjikan.
- 1315
- 01:06:43,958 --> 01:06:45,417
- Semoga Halloween berakhir.
- 1316
- 01:06:45,500 --> 01:06:47,042
- Belum.
- 1317
- 01:06:47,125 --> 01:06:49,625
- Jika di New York, kita bisa berjalan.
- 1318
- 01:06:49,708 --> 01:06:51,750
- Tapi aku suka kita duduk sekarang.
- 1319
- 01:06:51,833 --> 01:06:53,292
- Aku suka duduk.
- 1320
- 01:06:53,375 --> 01:06:56,500
- Benar, itulah kelebihan tinggal di LA.
- 1321
- 01:06:57,083 --> 01:06:59,542
- Kurasa itu sebabnya
- aku lebih suka Los Angeles.
- 1322
- 01:06:59,625 --> 01:07:00,708
- Karena bisa duduk?
- 1323
- 01:07:00,792 --> 01:07:02,917
- Dan karena aku lebih suka
- temanku di sini.
- 1324
- 01:07:03,000 --> 01:07:04,250
- Itu tak benar.
- 1325
- 01:07:04,833 --> 01:07:07,250
- Bagaimana dengan Horatio dan Poppy?
- 1326
- 01:07:07,333 --> 01:07:09,375
- Horatio tak suka aku lagi.
- 1327
- 01:07:09,875 --> 01:07:11,125
- Dan aku tak suka Poppy.
- 1328
- 01:07:11,583 --> 01:07:12,833
- Di sini, ada Axel.
- 1329
- 01:07:13,125 --> 01:07:15,958
- Axel lucu.
- Kurasa kau akan menyukainya, Yah.
- 1330
- 01:07:16,792 --> 01:07:18,375
- Dan keluargaku di sini.
- 1331
- 01:07:19,375 --> 01:07:20,333
- Kecuali kau.
- 1332
- 01:07:48,375 --> 01:07:49,542
- Semua sudah tidur.
- 1333
- 01:08:40,958 --> 01:08:42,125
- Aku mau pipis!
- 1334
- 01:08:48,750 --> 01:08:50,208
- Siapa yang memberimu korek api?
- 1335
- 01:08:53,417 --> 01:08:54,292
- Angkat dudukannya.
- 1336
- 01:09:00,667 --> 01:09:02,750
- Harus kembali ke New York Senin.
- 1337
- 01:09:03,250 --> 01:09:04,125
- Sudah disiram?
- 1338
- 01:09:11,083 --> 01:09:12,042
- Cuci tanganmu.
- 1339
- 01:09:13,833 --> 01:09:14,875
- Mau main denganku?
- 1340
- 01:09:16,333 --> 01:09:17,792
- Aku lelah, Sayang.
- 1341
- 01:09:30,167 --> 01:09:32,333
- Kau dengar aku?
- Aku harus kembali ke New York.
- 1342
- 01:09:32,417 --> 01:09:34,458
- Awas! Aku jatuh!
- 1343
- 01:09:37,042 --> 01:09:39,708
- Kau tak menangkapku!
- 1344
- 01:09:42,667 --> 01:09:43,667
- Kau dengar?
- 1345
- 01:09:44,500 --> 01:09:45,750
- Kenapa tak di sini lagi?
- 1346
- 01:09:47,833 --> 01:09:48,917
- Aku harus bekerja.
- 1347
- 01:09:49,583 --> 01:09:51,333
- Sandiwaraku sedang dibuka di Broadway.
- 1348
- 01:09:52,458 --> 01:09:54,375
- Apa karena kau tak ingin di dekat Ibu?
- 1349
- 01:09:54,458 --> 01:09:55,500
- Bukan.
- 1350
- 01:09:55,583 --> 01:09:57,500
- Seperti yang kami bahas,
- kami memutuskan
- 1351
- 01:09:57,583 --> 01:10:00,875
- tak bersama lagi tak peduli di mana pun,
- tapi kami ingin bersamamu.
- 1352
- 01:10:01,667 --> 01:10:04,042
- Tapi kau tak di dekatku jika di New York.
- 1353
- 01:10:04,583 --> 01:10:06,375
- Kita masih tinggal di New York.
- 1354
- 01:10:07,042 --> 01:10:09,000
- Ya, tapi aku sekolah di sini.
- 1355
- 01:10:09,583 --> 01:10:10,625
- Hanya untuk saat ini.
- 1356
- 01:10:11,625 --> 01:10:13,917
- Seperti saat kita di Kopenhagen
- untuk sandiwaraku.
- 1357
- 01:10:14,000 --> 01:10:15,792
- Ingat anak-anak di ember itu?
- 1358
- 01:10:16,625 --> 01:10:20,542
- Aku suka sekolahku di sini, dan Ibu bilang
- kita bisa tinggal di sini jika mau.
- 1359
- 01:10:22,167 --> 01:10:23,250
- Apa maksudmu?
- 1360
- 01:10:25,250 --> 01:10:26,292
- Dia bilang begitu?
- 1361
- 01:10:26,375 --> 01:10:27,208
- Ya.
- 1362
- 01:10:55,042 --> 01:10:57,167
- - Halo?
- - <i>Apa kau pindah kemari?</i>
- 1363
- 01:10:58,542 --> 01:10:59,917
- - <i>Sudah dapat pengacara?</i>
- - Ya.
- 1364
- 01:11:00,000 --> 01:11:02,667
- - Henry bilang kau pindah.
- - Suruh dia menelepon Nora.
- 1365
- 01:11:02,750 --> 01:11:04,083
- Aku mau bicara sebagai kita.
- 1366
- 01:11:04,167 --> 01:11:05,208
- Kita siapa?
- 1367
- 01:11:05,292 --> 01:11:07,333
- <i>Mari masuk ke kamar, kau dan aku.</i>
- 1368
- 01:11:07,417 --> 01:11:08,917
- Itu yang kita sepakati.
- 1369
- 01:11:09,000 --> 01:11:11,750
- - <i>Nora melarangku menandatangani apa pun.</i>
- - Ini urusan kita.
- 1370
- 01:11:11,833 --> 01:11:13,667
- Aku bisa gugat mereka untuk malapraktik.
- 1371
- 01:11:14,583 --> 01:11:16,000
- Masalah apa lagi itu?
- 1372
- 01:11:16,083 --> 01:11:17,458
- Masalah apa?
- 1373
- 01:11:17,542 --> 01:11:19,167
- Ya, apa yang terjadi?
- 1374
- 01:11:19,250 --> 01:11:22,875
- Aku membaca emailmu, Charlie!
- Aku baca semuanya.
- 1375
- 01:11:23,458 --> 01:11:25,208
- - Kapan?
- - <i>Entahlah, baru-baru ini.</i>
- 1376
- 01:11:25,292 --> 01:11:26,625
- - Sial.
- - <i>Pembohong.</i>
- 1377
- 01:11:26,708 --> 01:11:29,333
- - Kau meniduri Mary Ann!
- -<i> Itu setelah aku tidur di sofa.</i>
- 1378
- 01:11:29,458 --> 01:11:31,375
- Omong kosong
- soal memperbaiki hubungan ini.
- 1379
- 01:11:31,458 --> 01:11:33,125
- Kau tahu? Aku sudah berusaha.
- 1380
- 01:11:33,208 --> 01:11:34,833
- Tapi, aku berusaha sendirian.
- 1381
- 01:11:34,917 --> 01:11:36,250
- Bagaimana kau baca emailku?
- 1382
- 01:11:36,333 --> 01:11:38,708
- Aku meretas akunmu, Bodoh!
- 1383
- 01:11:38,792 --> 01:11:39,917
- Kurasa itu ilegal!
- 1384
- 01:11:40,000 --> 01:11:42,750
- Jangan membual padaku
- soal terkejut tentang LA.
- 1385
- 01:11:42,833 --> 01:11:44,333
- Kejutan! Aku punya opini sendiri.
- 1386
- 01:11:44,417 --> 01:11:46,583
- Bagaimana kau tahu
- cara melakukan hal begitu?
- 1387
- 01:11:46,667 --> 01:11:48,583
- Kejutan!
- Aku mau hal yang tak kau inginkan,
- 1388
- 01:11:48,667 --> 01:11:50,542
- kejutan,
- kau bercinta dengan wanita lain.
- 1389
- 01:11:50,625 --> 01:11:53,750
- Hanya sekali! Kurasa kau mencampur
- dua hal berbeda.
- 1390
- 01:11:53,833 --> 01:11:55,500
- Mary Ann tak ada hubungan dengan LA.
- 1391
- 01:11:55,583 --> 01:11:57,125
- Aku memang mencampur aduk, Bodoh!
- 1392
- 01:11:57,208 --> 01:11:58,625
- Lihat saja nanti!
- 1393
- 01:12:02,958 --> 01:12:04,875
- Tadi kau hentakkan kakimu?
- 1394
- 01:12:04,958 --> 01:12:07,750
- Aku belum pernah lakukan itu.
- Aku sangat marah.
- 1395
- 01:12:10,083 --> 01:12:11,500
- Sepertinya kau butuh minum.
- 1396
- 01:12:11,583 --> 01:12:12,792
- Ya, terima kasih.
- 1397
- 01:12:13,958 --> 01:12:17,042
- Orang Jepang sedang membuat
- tequila yang menarik.
- 1398
- 01:12:17,833 --> 01:12:18,958
- Itu menarik, kurasa.
- 1399
- 01:12:20,333 --> 01:12:21,542
- Apa yang membuatmu marah?
- 1400
- 01:12:21,625 --> 01:12:22,833
- Mantan suamiku.
- 1401
- 01:12:23,458 --> 01:12:26,833
- Kuhabiskan waktu merasa bersalah,
- dan dia begitu egois.
- 1402
- 01:12:26,917 --> 01:12:27,792
- Tak ada gunanya.
- 1403
- 01:12:28,292 --> 01:12:30,042
- Ini permainan yang kumainkan sendiri.
- 1404
- 01:12:31,375 --> 01:12:34,375
- Hei, aku Pablo. Kita bertemu di...
- 1405
- 01:12:34,458 --> 01:12:36,500
- - Kau yang pegang papan pantul.
- - Yang genit.
- 1406
- 01:12:40,250 --> 01:12:42,833
- - Ini yang ingin kau lakukan.
- - Apa?
- 1407
- 01:12:42,917 --> 01:12:44,000
- Aku mau kau pakai jari.
- 1408
- 01:12:44,542 --> 01:12:45,875
- - Apa?
- - Rangsang pakai jari.
- 1409
- 01:12:46,458 --> 01:12:48,667
- - Baik.
- - Cuma itu saja. Pakai jari.
- 1410
- 01:12:49,167 --> 01:12:50,000
- Paham?
- 1411
- 01:12:50,333 --> 01:12:52,042
- Aku mengubah hidupku.
- 1412
- 01:12:58,500 --> 01:13:01,625
- Putra Nicole dan Charlie, Henry,
- lahir di Los Angeles.
- 1413
- 01:13:01,958 --> 01:13:05,125
- Saat ini dia bersekolah di SD Laurel
- di Laurel Canyon,
- 1414
- 01:13:05,208 --> 01:13:07,083
- dan Nicole bekerja di Hollywood
- 1415
- 01:13:07,167 --> 01:13:09,667
- juga mengatur jadwal penuh sebagai ibu
- 1416
- 01:13:10,125 --> 01:13:12,542
- dengan kelas renang, seni,
- 1417
- 01:13:12,917 --> 01:13:15,625
- kebugaran dan musik, serta grup bermain.
- 1418
- 01:13:16,583 --> 01:13:19,833
- Nicole orang tua asuh utama Henry,
- 1419
- 01:13:19,917 --> 01:13:24,292
- dan sejauh Charlie
- ingin menggunakan waktu pengasuhannya,
- 1420
- 01:13:24,375 --> 01:13:27,583
- dia harus berusaha mengunjungi Henry
- di California.
- 1421
- 01:13:27,667 --> 01:13:29,542
- Nora, kau tampaknya mengabaikan fakta
- 1422
- 01:13:29,625 --> 01:13:32,667
- mereka tinggal di New York
- selama sepuluh tahun.
- 1423
- 01:13:32,958 --> 01:13:36,250
- Benar, klienku bekerja di New York
- beberapa tahun.
- 1424
- 01:13:36,333 --> 01:13:38,625
- Tapi Nicole lahir dan besar di LA.
- 1425
- 01:13:39,250 --> 01:13:42,500
- Dia dan Charlie sering datang ke sini
- saat liburan dan musim panas,
- 1426
- 01:13:42,583 --> 01:13:45,250
- menghabiskan waktu dengan keluarga
- yang tinggal di LA.
- 1427
- 01:13:45,917 --> 01:13:47,750
- Dia dan Charlie menikah di LA.
- 1428
- 01:13:48,542 --> 01:13:49,958
- Mau lihat fotonya?
- 1429
- 01:13:50,042 --> 01:13:51,833
- Tidak, aku tak perlu lihat fotonya.
- 1430
- 01:13:52,208 --> 01:13:54,167
- Meski aku yakin
- mereka berdua tampak serasi.
- 1431
- 01:13:55,708 --> 01:13:57,667
- Harapan klienku
- 1432
- 01:13:58,042 --> 01:14:00,542
- bahwa setelah acara TV ini selesai,
- 1433
- 01:14:00,625 --> 01:14:02,458
- semua pihak
- akan kembali ke New York
- 1434
- 01:14:02,542 --> 01:14:04,417
- tempat mereka punya apartemen.
- 1435
- 01:14:04,500 --> 01:14:07,667
- Dan pemahamanku
- bahwa Charlie berjanji pada Nicole
- 1436
- 01:14:07,750 --> 01:14:10,917
- mereka akan lebih banyak
- tinggal di LA selama pernikahan.
- 1437
- 01:14:11,000 --> 01:14:13,917
- Tapi karena Charlie bersikeras
- pekerjaan menahannya di New York,
- 1438
- 01:14:14,000 --> 01:14:17,875
- Nicole akhirnya tinggal di sana
- lebih lama dari yang dia kira.
- 1439
- 01:14:19,542 --> 01:14:21,458
- Bahkan, beberapa tahun lalu,
- 1440
- 01:14:21,542 --> 01:14:24,917
- Charlie ditawari tempat tinggal
- di Geffen Playhouse
- 1441
- 01:14:25,000 --> 01:14:27,625
- yang akan membawa pekerjaan
- dan keluarganya
- 1442
- 01:14:28,167 --> 01:14:30,083
- ke Los Angeles selama setahun.
- 1443
- 01:14:30,917 --> 01:14:32,042
- Dan dia...
- 1444
- 01:14:32,625 --> 01:14:33,667
- menolaknya.
- 1445
- 01:14:34,208 --> 01:14:36,208
- Walau itu keinginan Nicole.
- 1446
- 01:14:36,292 --> 01:14:40,417
- Dia ingin kehidupan yang konsisten
- untuk keluarga dan anaknya.
- 1447
- 01:14:40,500 --> 01:14:42,792
- Apakah ini konsisten juga
- 1448
- 01:14:42,875 --> 01:14:46,292
- saat dia ke Kopenhagen enam bulan
- agar bisa menyutradarai sandiwara?
- 1449
- 01:14:46,375 --> 01:14:49,417
- Sementara aku mengerti Charlie
- tinggal di New York,
- 1450
- 01:14:49,917 --> 01:14:54,208
- dan saat itu mudah untuk jadwal kerjanya,
- dia terbang menemui putranya...
- 1451
- 01:14:54,292 --> 01:14:56,458
- Dia kemari
- tiap ada kesempatan dengan mahal.
- 1452
- 01:14:56,542 --> 01:14:58,708
- Aku tak lihat alasanmu
- tak bisa selalu di sini.
- 1453
- 01:14:58,792 --> 01:15:00,125
- Dia kerja di New York.
- 1454
- 01:15:00,208 --> 01:15:02,792
- - Maaf, apa kita nanti makan siang?
- - Ide bagus.
- 1455
- 01:15:02,875 --> 01:15:04,833
- Kupesan sekarang agar ada saat kita lapar.
- 1456
- 01:15:04,917 --> 01:15:05,875
- Ya.
- 1457
- 01:15:05,958 --> 01:15:08,000
- - Semua mau Manny's?
- - Aku suka Manny's.
- 1458
- 01:15:09,208 --> 01:15:10,500
- Sudah coba Manny's?
- 1459
- 01:15:11,167 --> 01:15:12,042
- Kau akan suka.
- 1460
- 01:15:12,125 --> 01:15:14,750
- Roti lapis dan saladnya enak sekali.
- 1461
- 01:15:14,833 --> 01:15:16,375
- Aku pesan BLT.
- 1462
- 01:15:16,458 --> 01:15:17,375
- Ayah?
- 1463
- 01:15:18,083 --> 01:15:18,958
- Kalkun.
- 1464
- 01:15:19,250 --> 01:15:20,208
- Aku pesan BLT.
- 1465
- 01:15:20,583 --> 01:15:22,417
- - Kau pesan kale?
- - Salad Kale.
- 1466
- 01:15:40,458 --> 01:15:41,625
- Aku tak tahu, maaf.
- 1467
- 01:15:43,833 --> 01:15:45,250
- Charlie akan pesan...
- 1468
- 01:15:47,208 --> 01:15:48,167
- salad Yunani,
- 1469
- 01:15:48,250 --> 01:15:51,500
- tapi dengan lemon dan minyak zaitun,
- bukan saus Yunani.
- 1470
- 01:15:51,583 --> 01:15:52,458
- Baik.
- 1471
- 01:15:52,542 --> 01:15:54,875
- - Aku pesan salad ayam Cina.
- - Baik.
- 1472
- 01:15:54,958 --> 01:15:56,292
- - Terima kasih.
- - Ya.
- 1473
- 01:15:59,500 --> 01:16:02,417
- Selamat, Charlie, atas hibahmu.
- Nicole memberitahuku.
- 1474
- 01:16:02,500 --> 01:16:03,625
- Terima kasih.
- 1475
- 01:16:03,708 --> 01:16:05,083
- Dia genius.
- 1476
- 01:16:06,333 --> 01:16:09,125
- Aku bilang pada Nicole
- aku suka sandiwaramu.
- 1477
- 01:16:09,208 --> 01:16:10,917
- - Terima kasih.
- - Sungguh.
- 1478
- 01:16:11,375 --> 01:16:13,208
- Kau orang yang cerdas.
- 1479
- 01:16:14,250 --> 01:16:15,167
- Terima kasih.
- 1480
- 01:16:15,583 --> 01:16:17,000
- Aku ingin...
- 1481
- 01:16:17,917 --> 01:16:20,125
- merangkak ke dalam otak itu.
- 1482
- 01:16:20,583 --> 01:16:24,833
- Ada satu momen
- saat kau mencium roti bakar, aromanya.
- 1483
- 01:16:25,792 --> 01:16:28,708
- Itu benar-benar kesukaanku
- untuk tahun itu.
- 1484
- 01:16:28,792 --> 01:16:31,250
- - Terima kasih.
- - Benar-benar genius.
- 1485
- 01:16:31,333 --> 01:16:32,167
- Terima kasih.
- 1486
- 01:16:32,833 --> 01:16:35,083
- Aku turut prihatin
- mendengarnya tutup di Broadway.
- 1487
- 01:16:35,458 --> 01:16:37,250
- Mereka tak bisa mencium roti bakar.
- 1488
- 01:16:38,417 --> 01:16:39,917
- Itu sangat emosional.
- 1489
- 01:16:41,292 --> 01:16:43,417
- Kubayangkan itu sangat kompetitif.
- 1490
- 01:16:44,917 --> 01:16:48,583
- Sekarang, saat Charlie di Los Angeles,
- 1491
- 01:16:48,667 --> 01:16:51,792
- Nicole, tentu saja, setuju
- bahwa akan lebih baik bagi Henry
- 1492
- 01:16:52,167 --> 01:16:54,792
- jika dia bertemu orang tuanya
- dengan adil.
- 1493
- 01:16:57,083 --> 01:17:00,167
- Di sini indah, Charlie.
- Kau harus beri kesempatan.
- 1494
- 01:17:00,250 --> 01:17:02,708
- Ya, dan banyak ruang terbuka
- yang tak ada bandingannya.
- 1495
- 01:17:02,792 --> 01:17:04,000
- Aku juga suka.
- 1496
- 01:17:04,667 --> 01:17:08,000
- Tapi semua perasaan pribadi kita
- tentang kedua kota ini dikesampingkan,
- 1497
- 01:17:08,083 --> 01:17:12,250
- kami tak setuju bahwa pasangan ini
- keluarga yang berbasis di LA.
- 1498
- 01:17:12,333 --> 01:17:14,708
- Jelas sekali kesepakatan mereka,
- 1499
- 01:17:14,792 --> 01:17:18,083
- mereka akan kembali ke New York
- setelah Nicole menyelesaikan acaranya.
- 1500
- 01:17:18,167 --> 01:17:20,000
- Aku tak tahu kesepakatan apa pun.
- 1501
- 01:17:20,833 --> 01:17:22,500
- Aku tak membuatnya secara tertulis.
- 1502
- 01:17:25,292 --> 01:17:28,167
- Charlie, ini seperti kesepakatan
- yang kau buat
- 1503
- 01:17:28,250 --> 01:17:31,583
- yakni kau dan Nicole akan lebih sering
- di LA selama pernikahanmu?
- 1504
- 01:17:31,667 --> 01:17:34,500
- Kami tak punya kesepakatan.
- Itu yang kami bahas.
- 1505
- 01:17:34,833 --> 01:17:35,667
- Namun...
- 1506
- 01:17:35,750 --> 01:17:38,750
- Jadi, itu kesepakatan
- saat kau menginginkannya
- 1507
- 01:17:38,833 --> 01:17:41,125
- dan diskusi saat Nicole
- menginginkannya?
- 1508
- 01:17:44,042 --> 01:17:45,292
- Aku ingin bicara berdua.
- 1509
- 01:17:46,208 --> 01:17:49,042
- Nora, ada ruang kosong
- tempat Charlie dan aku bisa bicara?
- 1510
- 01:17:49,125 --> 01:17:49,958
- Tentu.
- 1511
- 01:17:50,042 --> 01:17:51,917
- - Bisa...
- - Biar kutunjukkan.
- 1512
- 01:17:52,542 --> 01:17:53,417
- Ayo.
- 1513
- 01:17:59,917 --> 01:18:02,083
- - Nora pengacara bagus.
- - Ya.
- 1514
- 01:18:03,375 --> 01:18:04,708
- - Sulit, bukan?
- - Ya.
- 1515
- 01:18:05,417 --> 01:18:08,250
- Kau dalam posisi sulit
- karena bersedia terbang ke sini
- 1516
- 01:18:08,333 --> 01:18:10,083
- dan sewa apartemen demi bertemu Henry.
- 1517
- 01:18:10,167 --> 01:18:11,917
- - Kau yang memintaku.
- - Aku tahu itu.
- 1518
- 01:18:12,000 --> 01:18:15,250
- Kulakukan itu demi bertemu putraku,
- bukan demi membuat preseden.
- 1519
- 01:18:15,333 --> 01:18:17,833
- Ya, tapi sayangnya, kau membuat preseden.
- 1520
- 01:18:18,667 --> 01:18:20,375
- Dan hakim mungkin melihatnya begitu.
- 1521
- 01:18:20,458 --> 01:18:23,667
- Apa alternatifnya? Aku tinggal di New York
- dan tak pernah kemari?
- 1522
- 01:18:23,750 --> 01:18:27,667
- Tidak, karena pengadilan akan menilai
- kau tak peduli pada anakmu.
- 1523
- 01:18:27,750 --> 01:18:30,833
- Pengadilan atau tanpa pengadilan?
- Berhenti mengatakan keduanya.
- 1524
- 01:18:30,917 --> 01:18:33,542
- Melihat perkembangannya,
- kita mungkin harus ke pengadilan.
- 1525
- 01:18:34,375 --> 01:18:36,292
- Kau sadar betapa menjengkelkannya kau?
- 1526
- 01:18:36,375 --> 01:18:37,292
- Ya.
- 1527
- 01:18:38,292 --> 01:18:40,000
- Aku tahu ini tak adil.
- 1528
- 01:18:43,750 --> 01:18:45,125
- Tapi bayangkan jika kau...
- 1529
- 01:18:46,208 --> 01:18:49,167
- ibu miskin yang suaminya meninggalkannya,
- 1530
- 01:18:49,250 --> 01:18:51,042
- lalu menolak membayar apa pun.
- 1531
- 01:18:52,750 --> 01:18:55,458
- Itulah yang ingin dilindungi
- sistem pengadilan di sini.
- 1532
- 01:18:57,625 --> 01:18:58,458
- Dengar...
- 1533
- 01:18:59,417 --> 01:19:00,792
- jika aku mewakilimu...
- 1534
- 01:19:00,875 --> 01:19:02,042
- Kau memang mewakili aku.
- 1535
- 01:19:02,125 --> 01:19:03,583
- Ya, tentu saja.
- 1536
- 01:19:04,500 --> 01:19:08,083
- Aku tak yakin hakim akan memindahkan
- anak ini dari California.
- 1537
- 01:19:08,417 --> 01:19:10,208
- Kurasa kita coba selesaikan hari ini.
- 1538
- 01:19:10,667 --> 01:19:12,417
- Selesaikan maksudnya apa?
- 1539
- 01:19:13,458 --> 01:19:15,792
- - Dia dapat LA.
- - Tidak, Bert...
- 1540
- 01:19:16,833 --> 01:19:17,708
- Tidak.
- 1541
- 01:19:18,167 --> 01:19:19,625
- Kita harus menangkan ini.
- 1542
- 01:19:20,083 --> 01:19:22,792
- Ingat, kemenangan adalah
- yang terbaik bagi Henry
- 1543
- 01:19:22,875 --> 01:19:25,292
- Dan jika tetap ke pengadilan,
- dia akan terlibat.
- 1544
- 01:19:25,375 --> 01:19:28,292
- Namun jika dia di sini
- dan aku di New York, itu...
- 1545
- 01:19:28,875 --> 01:19:29,875
- maka aku takkan...
- 1546
- 01:19:30,625 --> 01:19:32,542
- Aku takkan bisa
- menjadi orang tuanya lagi.
- 1547
- 01:19:32,625 --> 01:19:33,458
- Akan berbeda.
- 1548
- 01:19:33,542 --> 01:19:34,583
- Itu tak akan ada.
- 1549
- 01:19:35,167 --> 01:19:36,292
- Mungkin pindah kemari.
- 1550
- 01:19:37,167 --> 01:19:41,458
- - Dengar ucapan Amir soal ruang terbuka?
- - Persetan dengan itu, Bert!
- 1551
- 01:19:41,542 --> 01:19:44,917
- Akan kulakukan apa pun yang kau mau,
- tapi ini saranku.
- 1552
- 01:19:45,000 --> 01:19:47,292
- Aku sudah sering melihat ini,
- 1553
- 01:19:47,375 --> 01:19:50,167
- dan beban pertempuran ini tak terukur.
- 1554
- 01:19:50,250 --> 01:19:54,292
- Aku ada klien sakit kanker usus besar
- dan wafat sebelum sepakat dengan istrinya.
- 1555
- 01:19:54,375 --> 01:19:57,250
- - Bagaimana kalau menggugat di New York?
- - Terlambat.
- 1556
- 01:19:57,333 --> 01:19:59,292
- Sekalipun kau lakukan,
- tak akan ada bedanya.
- 1557
- 01:19:59,375 --> 01:20:01,375
- Dalam hal gana-gini mereka cukup wajar.
- 1558
- 01:20:01,458 --> 01:20:03,917
- Kau beruntung mereka tak minta
- separuh hibahmu.
- 1559
- 01:20:04,000 --> 01:20:06,917
- Dia takkan lakukan. Dia tahu
- kutaruh kembali uang ke teater.
- 1560
- 01:20:07,000 --> 01:20:08,417
- Jika ini berlanjut, mungkin.
- 1561
- 01:20:08,875 --> 01:20:11,125
- Para aktor dan awak
- mengandalkan uang itu.
- 1562
- 01:20:11,208 --> 01:20:13,250
- Pengadilan tak akan setuju
- dengan ini, bukan?
- 1563
- 01:20:13,333 --> 01:20:16,250
- Entah setuju atau tidak,
- biayanya separuh uang hibahmu,
- 1564
- 01:20:16,333 --> 01:20:17,667
- ke pengadilan dan pembuktian.
- 1565
- 01:20:20,625 --> 01:20:21,792
- Aku merasa bak penjahat.
- 1566
- 01:20:22,625 --> 01:20:24,417
- Tapi kau tak lakukan kejahatan apa pun.
- 1567
- 01:20:24,500 --> 01:20:25,750
- Rasanya tak begitu.
- 1568
- 01:20:25,833 --> 01:20:28,042
- Jika kita menyerah di LA sekarang,
- 1569
- 01:20:28,125 --> 01:20:30,250
- lalu mereka membuat kesepakatan
- sebaik mungkin,
- 1570
- 01:20:30,333 --> 01:20:32,292
- kita bisa membuatnya menyerah di hal lain.
- 1571
- 01:20:32,375 --> 01:20:34,250
- Tak ada hal lain!
- 1572
- 01:20:35,208 --> 01:20:36,458
- Ini masalahnya.
- 1573
- 01:20:37,167 --> 01:20:39,208
- Henry harus tahu
- bahwa aku berjuang untuknya!
- 1574
- 01:20:39,292 --> 01:20:40,125
- Dia akan tahu.
- 1575
- 01:20:55,208 --> 01:20:57,500
- Seharusnya tak kubiarkan dia
- ke sini dengan Henry.
- 1576
- 01:20:57,583 --> 01:20:59,958
- Jika bukan LA atau New York,
- akan ada hal lainnya.
- 1577
- 01:21:00,042 --> 01:21:03,500
- Kalian akan berjuang soal rumah
- atau distrik sekolah atau...
- 1578
- 01:21:04,750 --> 01:21:05,958
- Kau tahu seperti apa ini?
- 1579
- 01:21:06,042 --> 01:21:10,083
- Ini seperti lelucon soal wanita
- di penata rambut, dia akan ke Roma.
- 1580
- 01:21:10,167 --> 01:21:11,583
- - Kau tahu ini?
- - Tidak.
- 1581
- 01:21:12,083 --> 01:21:14,083
- Wanita ini sedang menata rambut
- dan bilang,
- 1582
- 01:21:14,167 --> 01:21:15,583
- "Aku akan berlibur ke Roma."
- 1583
- 01:21:15,667 --> 01:21:18,208
- Dan dia bilang, "Oh, sungguh?
- Kau naik pesawat apa?"
- 1584
- 01:21:18,292 --> 01:21:19,875
- Dia bilang, "Alitalia".
- 1585
- 01:21:19,958 --> 01:21:21,875
- Dia bilang, "Alitalia? Kau gila?
- 1586
- 01:21:21,958 --> 01:21:24,333
- Itu yang terburuk...
- Mengerikan. Jangan naik itu."
- 1587
- 01:21:24,417 --> 01:21:25,917
- Katanya, "Kau tinggal di mana?"
- 1588
- 01:21:26,000 --> 01:21:27,708
- Dia bilang, "Di Hassler."
- 1589
- 01:21:27,792 --> 01:21:29,875
- "Hassler? Apa, kau bercanda?
- 1590
- 01:21:29,958 --> 01:21:32,958
- Hassler sedang direnovasi.
- Kau akan dengar palu semalaman.
- 1591
- 01:21:33,042 --> 01:21:34,917
- Kau tak akan tidur.
- Kau mau lihat apa?"
- 1592
- 01:21:35,000 --> 01:21:37,417
- Dia bilang, "Kurasa aku akan ke Vatikan."
- 1593
- 01:21:37,500 --> 01:21:41,333
- "Vatikan? Kau akan antre seharian.
- Kau takkan lihat apa pun."
- 1594
- 01:21:41,417 --> 01:21:43,583
- "Maaf, Bert,
- apa aku harus dengar lelucon ini?
- 1595
- 01:21:45,875 --> 01:21:48,083
- Apa pun yang terjadi di sini, sementara.
- 1596
- 01:21:49,000 --> 01:21:51,958
- Dia sedang tumbuh dewasa.
- Dia akan punya pendapat tentang hal ini.
- 1597
- 01:21:52,458 --> 01:21:54,250
- Waktu ada di pihakmu, Charlie.
- 1598
- 01:21:55,958 --> 01:21:58,208
- Mungkin dia akan kuliah di Pantai Timur.
- 1599
- 01:22:06,833 --> 01:22:11,167
- Sebagian besar koinku,
- 25 sen dan 10 sen ada di rumah Ayah,
- 1600
- 01:22:11,250 --> 01:22:15,333
- tapi aku menyimpan uang kertasnya
- dan satu 20 dolar di rumahmu.
- 1601
- 01:22:15,875 --> 01:22:21,500
- <i>Jadi 20 dolar ditambah 50.</i>
- <i>Berapa itu? Sial.</i>
- 1602
- 01:22:22,000 --> 01:22:23,125
- <i>Apa itu "sial"?</i>
- 1603
- 01:22:23,208 --> 01:22:25,042
- <i>Apa mati listrik di sana?</i>
- 1604
- 01:22:25,125 --> 01:22:27,167
- Ayah? Apa listrik mati?
- 1605
- 01:22:27,792 --> 01:22:28,625
- Tidak.
- 1606
- 01:22:29,125 --> 01:22:31,625
- <i>Ada pemadaman bergilir</i>
- <i>di perbukitan dan kini...</i>
- 1607
- 01:22:32,583 --> 01:22:33,917
- <i>Sial.</i>
- 1608
- 01:22:34,000 --> 01:22:36,625
- <i>- Gerbang takkan bisa ditutup.</i>
- <i>- </i>Gerbang tak bisa ditutup.
- 1609
- 01:22:42,167 --> 01:22:43,000
- Ibu!
- 1610
- 01:22:47,292 --> 01:22:49,250
- - Boleh aku lihat kamarku?
- - Ya, tentu saja.
- 1611
- 01:22:49,333 --> 01:22:50,958
- - Kau coba semua...
- - Kucoba semua.
- 1612
- 01:22:51,042 --> 01:22:52,792
- Maaf aku membuatmu kemari.
- 1613
- 01:22:52,875 --> 01:22:53,792
- Tak apa.
- 1614
- 01:22:53,875 --> 01:22:55,875
- - Aku cuma...
- - Kau tak mau gerbang terbuka.
- 1615
- 01:22:55,958 --> 01:22:56,792
- Benar.
- 1616
- 01:22:57,292 --> 01:23:00,625
- - Seharusnya ada panel atau semacam...
- - Mungkin yang di situ.
- 1617
- 01:23:02,833 --> 01:23:04,250
- - Rumah yang bagus.
- - Ya.
- 1618
- 01:23:04,333 --> 01:23:06,083
- Dari yang kulihat.
- 1619
- 01:23:06,167 --> 01:23:07,000
- Terima kasih.
- 1620
- 01:23:10,917 --> 01:23:12,000
- Kau makin berantakan.
- 1621
- 01:23:12,167 --> 01:23:14,708
- Ya, aku harus mencari pemotong rambut.
- 1622
- 01:23:16,250 --> 01:23:17,375
- Mau kupotongkan?
- 1623
- 01:23:18,292 --> 01:23:19,125
- Baik.
- 1624
- 01:23:30,208 --> 01:23:31,208
- Tutup matamu.
- 1625
- 01:23:36,292 --> 01:23:37,167
- Dia tidur.
- 1626
- 01:23:37,625 --> 01:23:39,292
- Mungkin dia harus di sini malam ini.
- 1627
- 01:23:40,542 --> 01:23:41,583
- Ini malamku.
- 1628
- 01:24:16,583 --> 01:24:18,000
- Kita hampir selesai.
- 1629
- 01:24:18,833 --> 01:24:21,500
- Bert dan aku sepakat 90 persen detailnya,
- 1630
- 01:24:22,000 --> 01:24:24,583
- tapi ada beberapa hal kecil
- yang menggantung,
- 1631
- 01:24:24,667 --> 01:24:25,917
- tapi seharusnya itu mudah.
- 1632
- 01:24:26,792 --> 01:24:28,917
- Lalu hakim memutuskan perceraianmu.
- 1633
- 01:24:29,958 --> 01:24:31,083
- Bagus.
- 1634
- 01:24:33,542 --> 01:24:35,667
- - Sial.
- - Apa?
- 1635
- 01:24:36,833 --> 01:24:37,833
- Siapa itu?
- 1636
- 01:24:38,542 --> 01:24:41,708
- - Charlie seharusnya tak lakukan ini.
- - Maksudmu? Di mana Bert?
- 1637
- 01:24:42,333 --> 01:24:46,333
- Artinya semua yang kita sepakati
- kini sudah tak berlaku.
- 1638
- 01:24:46,417 --> 01:24:49,625
- - Henry tetap di LA, bukan?
- - Tidak dengan Jay Marotta mewakilinya.
- 1639
- 01:24:50,167 --> 01:24:51,667
- Kini ini pertarungan jalanan.
- 1640
- 01:24:51,750 --> 01:24:55,292
- Dan aku harus bertanya hal-hal
- yang biasanya tak kami tanyakan.
- 1641
- 01:24:55,750 --> 01:24:58,250
- Sistem menghargai perilaku garang.
- 1642
- 01:24:59,833 --> 01:25:01,167
- - Jay.
- - Hei.
- 1643
- 01:25:01,250 --> 01:25:02,167
- Hai.
- 1644
- 01:25:02,250 --> 01:25:04,542
- Aku melihat Miriam
- di Madeo malam lalu.
- 1645
- 01:25:04,625 --> 01:25:06,083
- - Ya?
- - Tampak sangat tampan.
- 1646
- 01:25:06,167 --> 01:25:09,250
- Kau harus datang
- ke acara Stand Up To Cancer kami.
- 1647
- 01:25:09,333 --> 01:25:11,583
- - John Legend akan tampil.
- - Aku suka dia.
- 1648
- 01:25:11,667 --> 01:25:13,542
- Acaranya di Beverly Hilton kurasa.
- 1649
- 01:25:13,625 --> 01:25:14,458
- - Hebat.
- - Datang?
- 1650
- 01:25:14,542 --> 01:25:17,000
- - Dia bilang kau lebih sering di Malibu.
- - Benarkah?
- 1651
- 01:25:17,083 --> 01:25:20,417
- Aku juga. Aku tak bertemu dia
- sejak gedung itu menjadi ICM.
- 1652
- 01:25:21,042 --> 01:25:22,375
- Riwayat singkatnya...
- 1653
- 01:25:23,792 --> 01:25:26,125
- Sepuluh tahun lalu,
- Charlie mengambil risiko
- 1654
- 01:25:26,208 --> 01:25:28,792
- saat pertama kali mempekerjakan Nicole
- sebagai aktris
- 1655
- 01:25:28,875 --> 01:25:30,750
- dalam sandiwaranya di New York.
- 1656
- 01:25:31,458 --> 01:25:35,458
- Dia adalah sutradara menjanjikan
- dari generasi pembaharu.
- 1657
- 01:25:35,958 --> 01:25:37,167
- Dan Nicole dikenal
- 1658
- 01:25:37,250 --> 01:25:41,125
- sebagai gadis di film seks kampus
- yang membuka bajunya.
- 1659
- 01:25:41,208 --> 01:25:43,458
- - Klienku takkan dipermalukan
- - 10 tahun berjalan
- 1660
- 01:25:43,542 --> 01:25:47,125
- - karena pilihan artistik.
- - dan banyak peran teater bergengsi,
- 1661
- 01:25:47,583 --> 01:25:50,667
- dia menjadi aktris
- dengan kredibilitas yang hebat.
- 1662
- 01:25:50,750 --> 01:25:52,792
- Dan karena kredibilitas itu,
- 1663
- 01:25:52,875 --> 01:25:56,625
- dia ditawari peran utama
- dalam acara televisi besar.
- 1664
- 01:25:56,708 --> 01:26:00,125
- Peluang baru ini berkat Charlie.
- 1665
- 01:26:00,208 --> 01:26:04,083
- Yang Mulia, kami tak perlu membayar
- tunjangan saat ini.
- 1666
- 01:26:04,625 --> 01:26:08,792
- Bahkan, Charlie berhak mendapatkan
- setengah dari uang TV-nya,
- 1667
- 01:26:09,375 --> 01:26:11,833
- pendapatan sekarang dan di masa depan
- dari acara itu.
- 1668
- 01:26:14,500 --> 01:26:18,542
- Charlie baru saja menerima
- uang yang sangat besar $650.000
- 1669
- 01:26:18,625 --> 01:26:20,167
- dalam bentuk hibah MacArthur.
- 1670
- 01:26:20,250 --> 01:26:22,250
- - Yang dibayarkan
- - Itu untuk teater
- 1671
- 01:26:22,333 --> 01:26:26,250
- - bertahap $125.000 selama 5 tahun
- - yang dia lakukan selama pernikahan.
- 1672
- 01:26:26,333 --> 01:26:28,167
- - Dengan logika Jay,
- - Dia pakai uangnya
- 1673
- 01:26:28,250 --> 01:26:31,042
- - Nicole juga berperan di teater.
- - membayar aktor dan kru
- 1674
- 01:26:31,125 --> 01:26:34,042
- - Tolong, satu per satu.
- - serta utang yang terakumulasi
- 1675
- 01:26:34,125 --> 01:26:37,042
- dalam perusahaan teaternya
- untuk menjadikan istrinya bintang.
- 1676
- 01:26:39,708 --> 01:26:42,083
- - Nicole tak hanya menolak
- - Bagus.
- 1677
- 01:26:42,167 --> 01:26:44,208
- karier gemilang dan sukses di film
- 1678
- 01:26:44,292 --> 01:26:46,500
- untuk tampil di teater kecilnya,
- 1679
- 01:26:47,000 --> 01:26:49,292
- tapi sebenarnya dia memberi Charlie
- 1680
- 01:26:49,375 --> 01:26:51,083
- pinjaman di awal untuk membantu.
- 1681
- 01:26:51,167 --> 01:26:53,667
- - Yang dia bayar lagi.
- - Nama Nicole di papan teater
- 1682
- 01:26:53,750 --> 01:26:56,000
- yang jadi alasan utama
- orang datang ke teater itu.
- 1683
- 01:26:56,083 --> 01:26:57,792
- Itu mungkin benar sepuluh tahun lalu.
- 1684
- 01:26:58,458 --> 01:27:01,958
- Pada gilirannya, dia membantu
- membangun reputasi Charlie.
- 1685
- 01:27:02,583 --> 01:27:04,083
- Kini, sepuluh tahun berikutnya,
- 1686
- 01:27:04,167 --> 01:27:07,250
- dia kemudian ditawari peran
- di film, acara TV,
- 1687
- 01:27:07,333 --> 01:27:09,833
- sebagian besar dia tolak
- atas perintah Charlie
- 1688
- 01:27:09,917 --> 01:27:12,458
- untuk menjadi seorang ibu
- dan berperan di dramanya.
- 1689
- 01:27:13,042 --> 01:27:17,083
- Jadi, sementara kami bersedia
- fleksibel dalam biaya asuh,
- 1690
- 01:27:17,167 --> 01:27:20,417
- kami berpendapat setengah hibah Charlie
- dibagi untuk dua pihak.
- 1691
- 01:27:20,917 --> 01:27:23,458
- Entah bagaimana kau mengeklaim
- dia mendapat separuh hibah
- 1692
- 01:27:23,542 --> 01:27:25,417
- yang didedikasikan untuk kegeniusannya.
- 1693
- 01:27:25,500 --> 01:27:28,167
- - Dia jadi genius setelah pernikahan.
- - Ayolah, Nora.
- 1694
- 01:27:28,250 --> 01:27:31,000
- Charlie sendiri, setelah mendengar
- dia menerima hadiah itu,
- 1695
- 01:27:31,083 --> 01:27:33,208
- memberi tahu Nicole
- bahwa itu miliknya juga.
- 1696
- 01:27:33,583 --> 01:27:35,708
- Itu yang orang katakan
- saat menang penghargaan.
- 1697
- 01:27:36,500 --> 01:27:38,750
- Tidak, dia menyiratkan apa yang benar.
- 1698
- 01:27:39,458 --> 01:27:43,083
- Kegeniusannya adalah aset tak berwujud
- yang dibangun selama pernikahan.
- 1699
- 01:27:43,167 --> 01:27:46,167
- Nora, aku suka caramu
- menyebut teater Charlie
- 1700
- 01:27:46,250 --> 01:27:48,833
- sebagai tempat kumuh pusat kota yang reyot
- 1701
- 01:27:48,917 --> 01:27:50,417
- saat berdebat hak asuh,
- 1702
- 01:27:50,500 --> 01:27:52,583
- tapi saat kau ingin lebih banyak uang,
- 1703
- 01:27:52,667 --> 01:27:55,250
- dia sutradara Broadway
- yang hebat, kaya, genius.
- 1704
- 01:27:55,333 --> 01:27:58,083
- - Kau tak bisa miliki keduanya.
- - Sungguh? Kenapa tidak?
- 1705
- 01:27:58,167 --> 01:28:00,333
- Apa menurutmu adil atau tidak, Jay,
- 1706
- 01:28:01,000 --> 01:28:03,500
- tahap pertama hibah MacArthur itu
- 1707
- 01:28:03,583 --> 01:28:06,208
- dimasukkan ke rekening bersama,
- jadi itu milik bersama.
- 1708
- 01:28:06,292 --> 01:28:09,042
- Sial. Seharusnya tak masukkan
- uang itu ke rekening bersama.
- 1709
- 01:28:09,125 --> 01:28:12,167
- Tak akan ada yang tersisa.
- Kugunakan semua untuk menceraikannya.
- 1710
- 01:28:12,250 --> 01:28:15,917
- Nora, aku harus bilang
- kisahmu soal pernikahan ini terjadi
- 1711
- 01:28:16,000 --> 01:28:17,333
- dalam realitas alternatif.
- 1712
- 01:28:18,000 --> 01:28:20,167
- Dengan tiba-tiba pindah ke LA
- 1713
- 01:28:20,583 --> 01:28:23,500
- dan bersikeras tinggal di LA,
- 1714
- 01:28:23,583 --> 01:28:25,708
- Nicole menahan Henry...
- 1715
- 01:28:25,792 --> 01:28:28,500
- - Pengacara, duduklah.
- - menjauhkan dari ayahnya,
- 1716
- 01:28:28,583 --> 01:28:31,458
- yang membalik dunia Charlie.
- 1717
- 01:28:31,542 --> 01:28:33,000
- - Pengacara?
- - Itu penyergapan.
- 1718
- 01:28:33,083 --> 01:28:35,500
- "Menahan," Jay? Sungguh? "Menjauhkan"?
- 1719
- 01:28:35,583 --> 01:28:37,375
- Itu kata-kata perkelahian,
- 1720
- 01:28:37,458 --> 01:28:40,333
- dan salah serta tak ada gunanya
- dalam kesepakatan ini.
- 1721
- 01:28:41,875 --> 01:28:44,375
- Rangkumanmu atas situasi ini memalukan.
- 1722
- 01:28:44,458 --> 01:28:47,542
- Walau di California tak wajib
- penggugat membuktikan tergugat salah,
- 1723
- 01:28:47,625 --> 01:28:50,833
- sangat perlu dibeberkan
- dalam situasi ini bukti yang akurat
- 1724
- 01:28:50,917 --> 01:28:52,708
- bahwa Charlie telah berselingkuh.
- 1725
- 01:28:52,792 --> 01:28:55,458
- - Selingkuh?
- - Mau kubahas lebih lanjut?
- 1726
- 01:28:55,542 --> 01:28:57,208
- - Ya.
- - Baik.
- 1727
- 01:28:57,542 --> 01:29:00,750
- Nicole mengaku meretas komputer Charlie
- 1728
- 01:29:00,833 --> 01:29:02,167
- dan membaca emailnya,
- 1729
- 01:29:02,250 --> 01:29:04,500
- yang jika terbukti,
- adalah kejahatan besar.
- 1730
- 01:29:04,958 --> 01:29:06,792
- Kurasa kau takkan terlalu senang
- 1731
- 01:29:06,875 --> 01:29:10,208
- jika kutanya Nicole
- soal konsumsi alkoholnya malam hari.
- 1732
- 01:29:10,292 --> 01:29:12,208
- - Apa?
- - Dia mengaku pada Charlie
- 1733
- 01:29:12,292 --> 01:29:16,125
- suatu malam baru-baru ini,
- setelah menidurkan Henry,
- 1734
- 01:29:16,208 --> 01:29:20,583
- bahwa dia sulit berdiri
- saat menuruni tangga.
- 1735
- 01:29:21,292 --> 01:29:24,250
- Dari yang kupahami,
- ini bukan kejadian terpisah.
- 1736
- 01:29:24,833 --> 01:29:26,625
- Jadi, jelaskan padaku, Nora,
- 1737
- 01:29:26,708 --> 01:29:28,917
- - dan kita akan bahas jika perlu.
- - Charlie?
- 1738
- 01:29:29,958 --> 01:29:31,125
- Boleh aku bertanya?
- 1739
- 01:29:31,208 --> 01:29:33,125
- Bagaimana kau punya waktu
- bersama Henry
- 1740
- 01:29:33,208 --> 01:29:35,583
- saat tak gunakan waktu
- yang sudah kau miliki,
- 1741
- 01:29:35,667 --> 01:29:37,875
- dan menggunakannya
- dengan penuh tanggung jawab?
- 1742
- 01:29:38,500 --> 01:29:41,250
- Pada kunjungan terakhir ke Los Angeles,
- 1743
- 01:29:41,333 --> 01:29:44,000
- setelah gagal menelepon, mengirim pesan,
- 1744
- 01:29:44,083 --> 01:29:46,375
- berkomunikasi dengan cara apa pun,
- 1745
- 01:29:46,458 --> 01:29:48,958
- akhirnya Charlie telat dua jam
- menjemput Henry
- 1746
- 01:29:49,042 --> 01:29:50,125
- di rumah ibu Nicole.
- 1747
- 01:29:50,208 --> 01:29:52,083
- Saat itu, kursi mobil anak,
- 1748
- 01:29:52,167 --> 01:29:55,792
- yang dia yakinkan pada Nicole
- sudah terpasang secara profesional,
- 1749
- 01:29:55,875 --> 01:29:57,458
- jelas belum terpasang sama sekali.
- 1750
- 01:29:57,542 --> 01:30:00,292
- - Kursinya tergeletak saja.
- - Kau harus kaitkan di jok mobil.
- 1751
- 01:30:00,375 --> 01:30:02,208
- - Itu aturannya.
- - Kupikir mereka pasang.
- 1752
- 01:30:02,292 --> 01:30:03,625
- Tidak, itu kewajiban.
- 1753
- 01:30:03,708 --> 01:30:06,000
- Kini aku tahu.
- Setelah temukan itu, kami pasang.
- 1754
- 01:30:06,083 --> 01:30:06,958
- Pengacara?
- 1755
- 01:30:07,958 --> 01:30:09,583
- Kalian lihat ruang sidangku penuh
- 1756
- 01:30:09,667 --> 01:30:13,125
- dan ada yang tak punya
- sumber daya yang dimiliki klienmu,
- 1757
- 01:30:13,625 --> 01:30:16,792
- dan aku yakin kalian belum lelah,
- dengan iktikad baik,
- 1758
- 01:30:16,875 --> 01:30:19,208
- argumen dalam kasus anak ini.
- 1759
- 01:30:19,292 --> 01:30:21,792
- Sementara itu,
- kita akan pertahankan status quo.
- 1760
- 01:30:21,875 --> 01:30:25,292
- Ini tetap jadi keluarga LA
- untuk sementara.
- 1761
- 01:30:25,708 --> 01:30:28,000
- Kuambil alih departemen ini baru-baru ini,
- 1762
- 01:30:28,583 --> 01:30:31,333
- dan masih berkenalan dengan kasus ini.
- 1763
- 01:30:31,417 --> 01:30:35,292
- Jadi, aku akan menunjuk
- seorang penilai ahli
- 1764
- 01:30:35,750 --> 01:30:38,708
- yang tahu lebih banyak
- soal anak-anak daripada aku.
- 1765
- 01:30:39,333 --> 01:30:41,625
- Setelah evaluasi selesai,
- 1766
- 01:30:41,708 --> 01:30:44,458
- kita akan mengubah keputusan
- jika diperlukan.
- 1767
- 01:30:49,667 --> 01:30:50,583
- Hei.
- 1768
- 01:30:51,250 --> 01:30:52,375
- Hei, di mana Henry?
- 1769
- 01:30:52,750 --> 01:30:55,125
- Dia dengan Cassie dan anak-anaknya
- main perang laser.
- 1770
- 01:30:56,208 --> 01:30:57,333
- Mau minum sesuatu?
- 1771
- 01:30:57,417 --> 01:31:01,042
- Aku punya air keran tanpa filter,
- bir, dan beberapa jus kotak.
- 1772
- 01:31:01,542 --> 01:31:02,542
- Jus kotak saja.
- 1773
- 01:31:08,708 --> 01:31:10,250
- Tak ada apa pun di dinding?
- 1774
- 01:31:10,333 --> 01:31:13,917
- Aku tak punya apa-apa
- selain karya seni Henry yang dibingkai.
- 1775
- 01:31:14,000 --> 01:31:15,667
- Aku bisa beri beberapa barang
- 1776
- 01:31:15,750 --> 01:31:17,625
- sampai kau dapat beberapa barang.
- 1777
- 01:31:18,292 --> 01:31:21,167
- Bagaimana dengan foto bagus Henry
- di kapal feri Staten Island?
- 1778
- 01:31:21,625 --> 01:31:23,000
- Bukankah kau di dalamnya?
- 1779
- 01:31:24,417 --> 01:31:25,750
- Kurasa kau bisa memotongnya.
- 1780
- 01:31:25,833 --> 01:31:28,458
- Aku ke New York lebih awal tanggal 22.
- 1781
- 01:31:28,542 --> 01:31:30,708
- Aku ingin tahu
- apa bisa ajak Henry hari Jumat.
- 1782
- 01:31:31,250 --> 01:31:33,792
- Tanggal 22, jadi itu tanggal 21?
- 1783
- 01:31:35,083 --> 01:31:36,500
- Sebenarnya kami punya rencana.
- 1784
- 01:31:36,583 --> 01:31:39,458
- Kami akan pergi ke LACMA dengan sepupu.
- 1785
- 01:31:40,125 --> 01:31:42,333
- Tapi bisakah kau ubah
- agar aku bisa membawanya?
- 1786
- 01:31:43,292 --> 01:31:45,417
- - Cuma semalam. Dia menantikannya.
- - Sungguh?
- 1787
- 01:31:46,250 --> 01:31:48,292
- Ini malamku, Charlie, kita sudah sepakat.
- 1788
- 01:31:48,708 --> 01:31:49,625
- Baiklah.
- 1789
- 01:31:50,833 --> 01:31:51,792
- Tapi apa?
- 1790
- 01:31:51,875 --> 01:31:53,792
- Tidak, aku hanya memintamu fleksibel.
- 1791
- 01:31:53,875 --> 01:31:56,708
- Aku fleksibel. Kau datang dan pergi
- dan aku mengikuti jadwalmu.
- 1792
- 01:31:56,792 --> 01:32:00,042
- - Malam itu kami punya tiket ke...
- - Tak hanya malam itu, tapi tak apa.
- 1793
- 01:32:00,125 --> 01:32:01,917
- Guru Henry ingin bertemu kita.
- 1794
- 01:32:02,000 --> 01:32:03,458
- Maksudmu guru LA-nya?
- 1795
- 01:32:03,542 --> 01:32:06,375
- Bisa jawab emailnya
- agar kita bisa atur waktu?
- 1796
- 01:32:06,667 --> 01:32:08,167
- Ya, perhatianku teralihkan.
- 1797
- 01:32:09,333 --> 01:32:10,333
- Aku mengerti.
- 1798
- 01:32:10,875 --> 01:32:13,417
- Mereka hanya ingin menjaga semua
- soal bacaannya.
- 1799
- 01:32:13,500 --> 01:32:16,625
- Kurasa dia agak terlalu cemas.
- Kurasa dia terlalu menginginkannya.
- 1800
- 01:32:17,167 --> 01:32:19,167
- Mereka bilang
- grafik matematika bagus.
- 1801
- 01:32:19,250 --> 01:32:21,417
- Dia mudah menyerah
- jika sesuatu terlalu sulit.
- 1802
- 01:32:21,500 --> 01:32:23,167
- Dia seperti kita, keras kepala.
- 1803
- 01:32:24,000 --> 01:32:27,250
- Dia masih pemain Monopoli jelek
- karena menabung semua uangnya.
- 1804
- 01:32:32,875 --> 01:32:33,750
- Jadi,
- 1805
- 01:32:34,833 --> 01:32:36,333
- kupikir kita harus bicara.
- 1806
- 01:32:37,583 --> 01:32:39,542
- Kurasa mungkin semua sudah keterlaluan.
- 1807
- 01:32:40,458 --> 01:32:43,917
- Ibuku menggadaikan rumah
- untuk membantuku membayar Nora.
- 1808
- 01:32:44,000 --> 01:32:45,292
- Kupikir kubayar Nora.
- 1809
- 01:32:45,375 --> 01:32:46,958
- Kau bayar 30 persen Nora.
- 1810
- 01:32:47,042 --> 01:32:48,917
- Aku juga akan bangkrut
- jika itu membantu.
- 1811
- 01:32:49,917 --> 01:32:51,792
- Aku setuju menyutradarai
- dua drama buruk,
- 1812
- 01:32:51,875 --> 01:32:54,167
- dan kita bisa lupakan segalanya
- untuk kuliah Henry.
- 1813
- 01:32:54,667 --> 01:32:59,417
- Hanya saja kita telah membuat Henry
- agak tersingkir dan ini akan mengubah itu.
- 1814
- 01:33:00,958 --> 01:33:02,917
- - Kita harus melindunginya.
- - Aku setuju.
- 1815
- 01:33:03,000 --> 01:33:06,292
- Nora bilang penilainya akan ke rumah kita,
- 1816
- 01:33:06,375 --> 01:33:09,042
- mereka akan mewawancarai Henry
- selain kita,
- 1817
- 01:33:09,125 --> 01:33:12,125
- teman-teman, keluarga, musuh kita,
- 1818
- 01:33:12,208 --> 01:33:15,500
- lalu akan mengamati kita,
- cara kita sebagai orang tua.
- 1819
- 01:33:15,583 --> 01:33:17,167
- - Terdengar buruk.
- - Aku tahu.
- 1820
- 01:33:17,667 --> 01:33:21,417
- Kurasa jika ada yang mengamatiku kapan pun
- sebagai ibu, aku takkan dapat hak asuh.
- 1821
- 01:33:23,542 --> 01:33:24,458
- Itu lelucon.
- 1822
- 01:33:25,042 --> 01:33:27,292
- - Aku tahu. Aku merasakan hal yang sama.
- - Benar.
- 1823
- 01:33:27,375 --> 01:33:28,292
- Jadi...
- 1824
- 01:33:29,750 --> 01:33:31,875
- mungkin kita bisa pikirkan sesuatu
- antara kita.
- 1825
- 01:33:32,375 --> 01:33:34,542
- Ingat aku bilang ini padamu di awal?
- 1826
- 01:33:34,625 --> 01:33:36,833
- Aku tahu itu, tapi ini situasi berbeda.
- 1827
- 01:33:36,917 --> 01:33:38,750
- Aku berharap cemas akan situasi ini.
- 1828
- 01:33:39,583 --> 01:33:41,542
- Bagaimana kalau kita coba ini?
- 1829
- 01:33:41,625 --> 01:33:42,458
- Baik.
- 1830
- 01:33:57,125 --> 01:33:58,125
- Entah mulai dari mana.
- 1831
- 01:34:00,667 --> 01:34:03,000
- Kau paham kenapa aku mau tinggal di LA?
- 1832
- 01:34:03,125 --> 01:34:03,958
- Tidak.
- 1833
- 01:34:04,167 --> 01:34:05,500
- Yah... Itu bukan...
- 1834
- 01:34:05,583 --> 01:34:08,125
- Charlie, itu bukan cara berguna
- bagi kita untuk mulai.
- 1835
- 01:34:08,208 --> 01:34:09,292
- Aku tak mengerti.
- 1836
- 01:34:11,208 --> 01:34:14,000
- Kau tak ingat berjanji
- kita bisa atur waktu di sini?
- 1837
- 01:34:14,083 --> 01:34:15,083
- Kami bahas banyak hal.
- 1838
- 01:34:15,500 --> 01:34:18,792
- Kita menikah dan bicara banyak hal.
- Kita bicara soal pindah ke Eropa.
- 1839
- 01:34:18,875 --> 01:34:20,083
- Soal membeli...
- 1840
- 01:34:21,167 --> 01:34:23,333
- bufet atau apa namanya?
- 1841
- 01:34:23,417 --> 01:34:25,958
- <i>Credenza</i>, untuk mengisi ruang kosong
- di belakang sofa.
- 1842
- 01:34:26,042 --> 01:34:27,167
- Tak pernah kita lakukan.
- 1843
- 01:34:27,250 --> 01:34:31,208
- Kau menolak tinggal di Geffen
- yang akan membuat kita di sini setahun.
- 1844
- 01:34:31,292 --> 01:34:32,625
- Itu bukan yang kuinginkan.
- 1845
- 01:34:32,708 --> 01:34:35,458
- Kita punya teater bagus
- dan hidup enak di mana pun berada.
- 1846
- 01:34:35,542 --> 01:34:38,083
- - Menurutmu itu hidup enak?
- - Kau tahu maksudku.
- 1847
- 01:34:38,167 --> 01:34:40,875
- Tak berarti pernikahan bahagia.
- Maksudku hidup di Brooklyn.
- 1848
- 01:34:41,750 --> 01:34:42,667
- Secara profesional.
- 1849
- 01:34:43,250 --> 01:34:45,750
- Entahlah. Jujur,
- aku tak pernah menganggap ada bedanya.
- 1850
- 01:34:45,833 --> 01:34:47,542
- Itu masalahnya, bukan?
- 1851
- 01:34:47,625 --> 01:34:50,583
- Aku istrimu. Seharusnya kau
- pertimbangkan kebahagiaanku juga.
- 1852
- 01:34:50,667 --> 01:34:54,208
- Ayolah, kau bahagia.
- Kini kau baru memutuskan tak bahagia.
- 1853
- 01:34:55,708 --> 01:34:56,708
- Baiklah.
- 1854
- 01:34:58,042 --> 01:34:59,000
- Ayo...
- 1855
- 01:34:59,667 --> 01:35:02,500
- Pekerjaan dan keluargaku kini di sini.
- 1856
- 01:35:02,583 --> 01:35:05,458
- Aku setuju Henry sekolah di sini
- karena acaramu jadi serial.
- 1857
- 01:35:05,542 --> 01:35:08,542
- Aku setuju sebab tahu saat syuting usai,
- kau pulang ke New York.
- 1858
- 01:35:08,625 --> 01:35:12,083
- Sayang, kita tak pernah bahas itu.
- Mungkin itu asumsimu.
- 1859
- 01:35:12,167 --> 01:35:13,542
- Kita membahasnya.
- 1860
- 01:35:13,625 --> 01:35:14,875
- Kapan?
- 1861
- 01:35:14,958 --> 01:35:17,458
- - Entah kapan, tapi bilang itu.
- - Kurasa...
- 1862
- 01:35:17,542 --> 01:35:20,250
- - Kita bahas di telepon!
- - Sayang, biar kuselesaikan. Maaf.
- 1863
- 01:35:20,333 --> 01:35:21,625
- Aku terus bilang itu.
- 1864
- 01:35:21,708 --> 01:35:24,667
- Kupikir jika Henry senang di sini,
- 1865
- 01:35:24,750 --> 01:35:27,500
- dan acaraku berlanjut,
- kita bisa tinggal di LA sementara.
- 1866
- 01:35:27,583 --> 01:35:29,792
- Aku tak tahu proses berpikir itu.
- 1867
- 01:35:30,208 --> 01:35:33,292
- Alasan kita tak tinggal di sini
- karena kau tak paham keinginan
- 1868
- 01:35:33,375 --> 01:35:35,833
- selain keinginanmu sendiri,
- kecuali kau terpaksa.
- 1869
- 01:35:35,917 --> 01:35:38,875
- Baik, kau berharap tak menikahiku,
- punya kehidupan berbeda,
- 1870
- 01:35:38,958 --> 01:35:40,208
- tapi ini yang terjadi.
- 1871
- 01:35:41,417 --> 01:35:42,875
- - Jadi, bagaimana?
- - Entahlah.
- 1872
- 01:35:45,000 --> 01:35:46,958
- Nora bilang ini harus dihadapi.
- 1873
- 01:35:47,042 --> 01:35:47,917
- Sialan Nora!
- 1874
- 01:35:48,000 --> 01:35:50,583
- Aku benci Nora bilang
- aku selalu tinggal di LA
- 1875
- 01:35:50,667 --> 01:35:52,333
- meski aku tak pernah tinggal di LA.
- 1876
- 01:35:53,333 --> 01:35:55,250
- Teganya kau berkata begitu tentangku.
- 1877
- 01:35:55,333 --> 01:35:57,000
- Jay juga bilang begitu tentangku.
- 1878
- 01:35:57,667 --> 01:36:00,792
- - Seharusnya jangan pecat Bert.
- - Aku juga butuh pengacara berengsek.
- 1879
- 01:36:02,000 --> 01:36:06,042
- Pengacara kita mengatakan hal buruk
- tentang kita.
- 1880
- 01:36:06,125 --> 01:36:07,125
- Nora lebih buruk.
- 1881
- 01:36:07,625 --> 01:36:09,167
- Jay menyebutku pecandu alkohol.
- 1882
- 01:36:09,250 --> 01:36:11,625
- Kau menjatuhkanku dan membuatku sengsara.
- 1883
- 01:36:11,708 --> 01:36:14,750
- - Kau menyengsarakanku selama pernikahan.
- - Jadi begitu?
- 1884
- 01:36:14,833 --> 01:36:18,375
- Kini kau akan membuat Henry sengsara
- untuk memenuhi keinginanmu.
- 1885
- 01:36:18,458 --> 01:36:21,833
- Bukan itu yang kumau.
- Itu yang kumau dulu...
- 1886
- 01:36:22,500 --> 01:36:24,875
- dulu...
- sebab itu terbaik untuknya.
- 1887
- 01:36:24,958 --> 01:36:28,500
- Aku ingin tahu kapan kau dekat
- dengan Henry dan apa yang dia mau.
- 1888
- 01:36:28,583 --> 01:36:29,542
- Enyahlah!
- 1889
- 01:36:29,625 --> 01:36:30,958
- Tidak, kau yang enyah!
- 1890
- 01:36:31,042 --> 01:36:32,875
- Jika kau dengar Henry, atau siapa pun,
- 1891
- 01:36:32,958 --> 01:36:34,750
- dia bilang lebih suka tinggal di sini!
- 1892
- 01:36:34,833 --> 01:36:36,625
- Jangan libatkan Henry.
- 1893
- 01:36:36,708 --> 01:36:38,125
- Dia bilang lebih suka di sini.
- 1894
- 01:36:38,208 --> 01:36:40,375
- Dia tahu itu yang ingin kau dengar.
- 1895
- 01:36:40,458 --> 01:36:43,333
- Dia bilang kau selalu menelepon
- dan tak main dengannya.
- 1896
- 01:36:43,417 --> 01:36:46,542
- Karena aku sedang bercerai di LA
- dan menyutradarai drama di New York!
- 1897
- 01:36:46,625 --> 01:36:48,792
- Yang ditutup karena aku tak di sana.
- 1898
- 01:36:48,875 --> 01:36:51,542
- - Itu kesempatan besar bagiku.
- - Kau bahkan tak ingin itu.
- 1899
- 01:36:51,625 --> 01:36:53,000
- Aku telah mengecewakan teater.
- 1900
- 01:36:53,083 --> 01:36:55,083
- Kau sangat mirip ayahmu.
- 1901
- 01:36:55,750 --> 01:36:59,542
- - Jangan bandingkan aku dengan ayahku!
- - Maksudku kau bertingkah seperti dia.
- 1902
- 01:36:59,625 --> 01:37:00,875
- Kau persis seperti ibumu.
- 1903
- 01:37:00,958 --> 01:37:02,625
- Semua yang dia lakukan kau lakukan.
- 1904
- 01:37:02,708 --> 01:37:04,083
- Kau mencekik Henry.
- 1905
- 01:37:04,167 --> 01:37:07,708
- - Aku sayang ibuku. Dia luar biasa.
- - Aku hanya mengulang ucapanmu.
- 1906
- 01:37:07,792 --> 01:37:11,250
- Kedua, beraninya kau
- membandingkan keibuanku dengan ibuku!
- 1907
- 01:37:11,333 --> 01:37:14,250
- Aku mungkin seperti ayahku,
- tapi tak seperti ibuku!
- 1908
- 01:37:14,333 --> 01:37:17,042
- Benar! Dan kau seperti ayahku!
- 1909
- 01:37:17,125 --> 01:37:18,542
- Kau juga seperti ibuku!
- 1910
- 01:37:18,625 --> 01:37:20,750
- Kau kumpulan hal buruk
- dari orang-orang itu.
- 1911
- 01:37:21,208 --> 01:37:22,375
- Tapi, terutama ibumu,
- 1912
- 01:37:22,458 --> 01:37:25,000
- Saat kita berbaring bersama,
- terkadang aku melihatmu
- 1913
- 01:37:25,083 --> 01:37:26,667
- dan melihatnya dan merasa jijik!
- 1914
- 01:37:26,750 --> 01:37:29,458
- - Aku jijik saat kau menyentuhku!
- - Kau jorok.
- 1915
- 01:37:29,542 --> 01:37:32,375
- Kurapikan ranjang, menutup almari,
- dan membereskan barangmu.
- 1916
- 01:37:32,458 --> 01:37:34,542
- Bercinta denganmu
- rasanya kulitku terkelupas.
- 1917
- 01:37:34,625 --> 01:37:37,000
- Kau takkan pernah bahagia,
- di LA atau di mana pun.
- 1918
- 01:37:37,083 --> 01:37:39,625
- Kau pikir kau akan menemukan
- pria yang lebih baik dariku,
- 1919
- 01:37:39,708 --> 01:37:42,083
- dan dalam beberapa tahun,
- kau akan memberontak
- 1920
- 01:37:42,167 --> 01:37:45,208
- karena kau mau pendapatmu didengar,
- tapi tak peduli pendapat orang.
- 1921
- 01:37:45,292 --> 01:37:47,583
- Kau hanya mengeluh
- pendapatmu tak didengar.
- 1922
- 01:37:47,667 --> 01:37:50,917
- Aku menikah denganmu
- dan merasa menjadi orang lain.
- 1923
- 01:37:51,458 --> 01:37:53,917
- - Kita punya anak.
- - Kau mundur.
- 1924
- 01:37:54,000 --> 01:37:56,625
- Kau kembali ke hidupmu
- sebelum bertemu aku, menyedihkan.
- 1925
- 01:37:56,708 --> 01:38:00,667
- Orang sering bilang kau terlalu egois
- untuk jadi seniman hebat.
- 1926
- 01:38:00,750 --> 01:38:02,375
- Dan aku dulu membelamu.
- 1927
- 01:38:02,458 --> 01:38:03,833
- Mereka betul sekali.
- 1928
- 01:38:03,917 --> 01:38:06,625
- Karier terbaikmu sudah tamat.
- Kau kembali jadi aktris buruk!
- 1929
- 01:38:06,708 --> 01:38:09,875
- Kau manipulatif! Kau jahat sekali!
- 1930
- 01:38:09,958 --> 01:38:13,417
- Kau mau menampilkan diri sebagai korban
- karena itu strategi hukum yang baik?
- 1931
- 01:38:13,500 --> 01:38:15,125
- Baiklah, tapi kita tahu
- 1932
- 01:38:15,208 --> 01:38:16,583
- kau memilih kehidupan ini!
- 1933
- 01:38:17,167 --> 01:38:18,958
- Kau menginginkannya sampai bosan!
- 1934
- 01:38:20,167 --> 01:38:22,292
- Kau memanfaatkanku
- agar bisa kabur ke LA.
- 1935
- 01:38:22,375 --> 01:38:23,417
- Aku tak memanfaatkanmu.
- 1936
- 01:38:23,500 --> 01:38:25,583
- Ya, lalu menyalahkanku karena itu!
- 1937
- 01:38:26,083 --> 01:38:28,417
- Kau selalu membuatku
- menyadari kesalahanku,
- 1938
- 01:38:28,500 --> 01:38:29,792
- betapa aku gagal!
- 1939
- 01:38:29,875 --> 01:38:31,583
- Hidup bersamamu menyedihkan!
- 1940
- 01:38:31,667 --> 01:38:34,208
- Jadi kau harus pergi
- dan meniduri orang lain?
- 1941
- 01:38:34,292 --> 01:38:37,833
- Jangan marah aku menidurinya!
- Marahlah aku tertawa dengannya!
- 1942
- 01:38:37,917 --> 01:38:40,167
- - Kau mencintainya?
- - Tidak.
- 1943
- 01:38:40,250 --> 01:38:41,458
- Tapi dia tak membenciku.
- 1944
- 01:38:41,542 --> 01:38:42,625
- Kau membenciku.
- 1945
- 01:38:42,708 --> 01:38:43,917
- Kau membenciku.
- 1946
- 01:38:44,000 --> 01:38:45,625
- Kau tidur dengan karyawan kita.
- 1947
- 01:38:45,708 --> 01:38:48,167
- Kau berhenti berhubungan seks
- denganku tahun lalu.
- 1948
- 01:38:48,250 --> 01:38:50,917
- - Aku tak selingkuh.
- - Itu selingkuh bagiku!
- 1949
- 01:38:51,000 --> 01:38:53,042
- Tapi ada banyak hal
- yang bisa kulakukan.
- 1950
- 01:38:53,125 --> 01:38:55,833
- Aku sutradara di usia 20-an
- yang mulai dari nol
- 1951
- 01:38:55,917 --> 01:38:59,000
- dan mendadak
- ada di sampul <i>Time Out New York</i>!
- 1952
- 01:38:59,083 --> 01:39:01,958
- Aku seksi dan ingin meniduri semua
- tapi tak kulakukan.
- 1953
- 01:39:02,042 --> 01:39:04,375
- Aku mencintaimu
- dan aku tak ingin kehilanganmu.
- 1954
- 01:39:04,458 --> 01:39:07,292
- Tapi aku di usia 20-an
- dan tak mau kehilangan itu juga,
- 1955
- 01:39:07,375 --> 01:39:08,833
- tapi aku kehilangannya!
- 1956
- 01:39:09,208 --> 01:39:11,750
- Kau ingin banyak hal dengan cepat.
- 1957
- 01:39:11,833 --> 01:39:13,542
- Aku bahkan tak ingin menikah.
- 1958
- 01:39:14,292 --> 01:39:15,417
- Persetan!
- 1959
- 01:39:15,500 --> 01:39:17,292
- Banyak yang tak kulakukan.
- 1960
- 01:39:18,042 --> 01:39:19,917
- - Terima kasih untuk itu!
- - Sama-sama!
- 1961
- 01:39:20,333 --> 01:39:23,250
- Aku tak percaya
- harus mengenalmu selamanya!
- 1962
- 01:39:23,458 --> 01:39:25,333
- Kau gila!
- 1963
- 01:39:26,083 --> 01:39:28,333
- Dan kau menang!
- 1964
- 01:39:29,042 --> 01:39:30,417
- Kau bercanda?
- 1965
- 01:39:31,167 --> 01:39:32,750
- Aku ingin menikah.
- 1966
- 01:39:33,375 --> 01:39:34,625
- Aku sudah kalah.
- 1967
- 01:39:35,167 --> 01:39:37,417
- Kau tak mencintaiku
- seperti aku mencintaimu!
- 1968
- 01:39:39,417 --> 01:39:40,958
- Apa hubungannya dengan LA?
- 1969
- 01:39:43,292 --> 01:39:44,125
- Apa?
- 1970
- 01:39:44,208 --> 01:39:47,708
- Kau begitu menyatu
- dengan keegoisanmu sendiri,
- 1971
- 01:39:47,792 --> 01:39:50,792
- kau bahkan tak menganggapnya
- keegoisan lagi!
- 1972
- 01:39:51,167 --> 01:39:53,458
- Kau berengsek!
- 1973
- 01:39:53,542 --> 01:39:56,333
- Setiap hari aku bangun
- dan kuharap kau mati!
- 1974
- 01:39:56,417 --> 01:39:59,375
- Andai saja Henry tak masalah
- dengan kematianmu,
- 1975
- 01:39:59,458 --> 01:40:01,000
- kuharap kau sakit
- 1976
- 01:40:01,083 --> 01:40:03,208
- lalu tertabrak mobil dan mati!
- 1977
- 01:40:23,208 --> 01:40:25,083
- Astaga!
- 1978
- 01:40:34,833 --> 01:40:35,792
- Maaf.
- 1979
- 01:40:37,708 --> 01:40:38,667
- Aku juga.
- 1980
- 01:41:05,083 --> 01:41:06,875
- <i>Baik, kita bisa buat itu bagus.</i>
- 1981
- 01:41:08,042 --> 01:41:11,292
- <i>Akan kuambil tanaman yang lebih kecil</i>
- <i>dan menaruhnya di dekat jendela.</i>
- 1982
- 01:41:11,375 --> 01:41:13,333
- <i>Ada yang bisa kita pasang di dinding?</i>
- 1983
- 01:41:33,917 --> 01:41:35,750
- Baiklah, itu saja. Terima kasih banyak.
- 1984
- 01:41:35,833 --> 01:41:39,417
- <i>Kami merindukanmu dan itu tampak bagus.</i>
- <i>Kabari perkembangannya.</i>
- 1985
- 01:41:39,500 --> 01:41:41,917
- Baiklah. Sampai jumpa hari Senin.
- 1986
- 01:41:42,375 --> 01:41:44,917
- - <i>Sayang kau.</i>
- - Baiklah, sayang kau juga. Sampai jumpa.
- 1987
- 01:42:09,458 --> 01:42:11,583
- Kenapa tiba-tiba banyak tanaman?
- 1988
- 01:42:11,667 --> 01:42:14,000
- Kita harus kembalikan ini,
- jadi jangan terbiasa.
- 1989
- 01:42:14,083 --> 01:42:16,292
- Aku merasa tanaman agak seram.
- 1990
- 01:42:16,375 --> 01:42:17,792
- Itu tanaman baik.
- 1991
- 01:42:18,750 --> 01:42:20,333
- Hei, kemarilah.
- 1992
- 01:42:22,917 --> 01:42:23,792
- Ya?
- 1993
- 01:42:25,500 --> 01:42:27,292
- Besok, wanita ini akan datang
- 1994
- 01:42:27,375 --> 01:42:28,708
- dan mengunjungi kita...
- 1995
- 01:42:29,750 --> 01:42:32,292
- dan bersama kita untuk makan malam.
- 1996
- 01:42:32,375 --> 01:42:34,625
- - Apa itu pacarmu?
- - Tidak.
- 1997
- 01:42:34,708 --> 01:42:37,417
- - Pacar Ibu?
- - Tidak. Kenapa? Ibu punya pacar?
- 1998
- 01:42:37,500 --> 01:42:39,583
- Entahlah. Apa dia punya?
- 1999
- 01:42:39,667 --> 01:42:40,625
- Entahlah.
- 2000
- 01:42:41,250 --> 01:42:42,083
- Entahlah.
- 2001
- 01:42:43,500 --> 01:42:46,542
- - Kenapa dia menonton kita makan malam?
- - Aku tahu, itu aneh.
- 2002
- 01:42:47,333 --> 01:42:48,917
- Itu harus kita lakukan.
- 2003
- 01:42:49,500 --> 01:42:51,000
- Yang berkaitan dengan...
- 2004
- 01:42:51,583 --> 01:42:53,750
- Ibu dan aku menyelesaikan semuanya...
- 2005
- 01:42:54,750 --> 01:42:56,292
- dan bagaimana kita ke depannya.
- 2006
- 01:42:58,792 --> 01:42:59,625
- Kau tahu?
- 2007
- 01:43:00,917 --> 01:43:02,125
- Mau bacakan aku buku?
- 2008
- 01:43:03,292 --> 01:43:04,500
- Tentu. Ambil bukumu.
- 2009
- 01:43:05,625 --> 01:43:07,083
- <i>Kau pakai narkoba atau alkohol?</i>
- 2010
- 01:43:07,875 --> 01:43:08,875
- Aku minum alkohol.
- 2011
- 01:43:09,500 --> 01:43:10,917
- Berapa banyak?
- 2012
- 01:43:13,833 --> 01:43:15,958
- Entahlah, segelas anggur saat makan malam.
- 2013
- 01:43:16,250 --> 01:43:17,208
- Terkadang lebih.
- 2014
- 01:43:17,292 --> 01:43:18,250
- Seberapa lebih?
- 2015
- 01:43:20,083 --> 01:43:21,875
- Terkadang...
- 2016
- 01:43:22,458 --> 01:43:23,292
- Beberapa...
- 2017
- 01:43:23,833 --> 01:43:27,375
- Kadang aku membagi sebotol anggur
- dengan seseorang.
- 2018
- 01:43:27,458 --> 01:43:29,333
- - Baik, dengan siapa?
- - Maksudku...
- 2019
- 01:43:29,417 --> 01:43:33,083
- jika makan malam dengan seseorang
- dan memesan sebotol anggur.
- 2020
- 01:43:33,167 --> 01:43:34,917
- - Baik.
- - Seperti di restoran.
- 2021
- 01:43:35,417 --> 01:43:39,250
- Saat kau bilang, "Mau dengan gelas
- atau kita pesan sebotol?"
- 2022
- 01:43:40,167 --> 01:43:41,125
- Kau pesan sebotol?
- 2023
- 01:43:41,708 --> 01:43:42,917
- Kadang.
- 2024
- 01:43:44,333 --> 01:43:46,542
- Kadang aku pesan dengan gelas.
- 2025
- 01:43:47,250 --> 01:43:48,375
- Tergantung.
- 2026
- 01:43:52,875 --> 01:43:56,000
- Maksudmu pernah pakai narkoba?
- Aku sudah pakai narkoba.
- 2027
- 01:43:57,375 --> 01:43:58,375
- Saat kuliah.
- 2028
- 01:43:59,625 --> 01:44:02,208
- - Apa pun sejak kau...
- - Aku tak pakai secara teratur.
- 2029
- 01:44:02,292 --> 01:44:03,833
- Apa pun sejak jadi ibu?
- 2030
- 01:44:06,375 --> 01:44:07,667
- Mariyuana beberapa kali.
- 2031
- 01:44:08,708 --> 01:44:11,625
- Kokain sekali di pesta.
- Henry tak bersamaku.
- 2032
- 01:44:14,208 --> 01:44:17,167
- Menurutmu apa kelebihanmu
- sebagai orang tua?
- 2033
- 01:44:25,292 --> 01:44:26,250
- Aku mendengarkan.
- 2034
- 01:44:27,583 --> 01:44:28,583
- Aku bermain.
- 2035
- 01:44:31,000 --> 01:44:33,417
- Aku mendedikasikan waktu. Aku...
- 2036
- 01:44:34,333 --> 01:44:35,250
- menyayangi...
- 2037
- 01:44:36,167 --> 01:44:37,750
- mengurusnya...
- 2038
- 01:44:38,500 --> 01:44:40,042
- mengawasi pertumbuhannya.
- 2039
- 01:44:42,167 --> 01:44:43,208
- Terkadang...
- 2040
- 01:44:43,708 --> 01:44:47,375
- yang mereka bilang
- soal "itu terlalu cepat", itu benar...
- 2041
- 01:44:49,042 --> 01:44:50,125
- tapi terkadang tidak.
- 2042
- 01:44:50,500 --> 01:44:53,208
- Terkadang itu terlalu lambat sebenarnya.
- 2043
- 01:44:54,500 --> 01:44:55,875
- Apa kelemahanmu?
- 2044
- 01:44:59,083 --> 01:45:00,583
- Aku terlalu teliti.
- 2045
- 01:45:00,667 --> 01:45:01,750
- Terlalu peduli.
- 2046
- 01:45:02,625 --> 01:45:03,667
- Itu kelemahan?
- 2047
- 01:45:06,458 --> 01:45:07,417
- Mungkin tidak.
- 2048
- 01:45:10,583 --> 01:45:13,125
- Dia bisa jadi berengsek dan...
- 2049
- 01:45:14,042 --> 01:45:16,667
- Aku bisa sangat kesal
- dan akan memanggilnya berengsek...
- 2050
- 01:45:16,750 --> 01:45:18,000
- Berhenti di sana.
- 2051
- 01:45:18,458 --> 01:45:20,583
- Saat ini sungguhan,
- jangan pernah bilang itu.
- 2052
- 01:45:20,667 --> 01:45:22,833
- Orang tak menerima ibu
- yang minum banyak anggur,
- 2053
- 01:45:22,917 --> 01:45:25,000
- berteriak ke anak mereka
- menyebutnya berengsek.
- 2054
- 01:45:25,083 --> 01:45:27,125
- Aku paham. Aku juga melakukannya.
- 2055
- 01:45:27,208 --> 01:45:29,417
- Kita bisa menerima
- ayah yang tak sempurna.
- 2056
- 01:45:29,500 --> 01:45:33,667
- Kita terima saja, ayah yang baik
- baru dicetuskan 30 tahun lalu.
- 2057
- 01:45:34,250 --> 01:45:37,208
- Sebelum itu,
- para ayah diharapkan untuk pasif,
- 2058
- 01:45:37,292 --> 01:45:41,125
- absen, tak bisa diandalkan dan egois,
- 2059
- 01:45:41,208 --> 01:45:43,375
- dan kita bisa bilang
- kita mau mereka berubah.
- 2060
- 01:45:44,125 --> 01:45:47,125
- Tapi pada tingkat dasar, kita menerimanya.
- 2061
- 01:45:47,208 --> 01:45:49,208
- Kita mencintai mereka
- karena kekeliruannya,
- 2062
- 01:45:49,292 --> 01:45:53,167
- tapi orang sama sekali tak memiliki
- perasaan yang sama pada ibu.
- 2063
- 01:45:53,250 --> 01:45:56,292
- Kita tak menerimanya secara struktural
- dan spiritual.
- 2064
- 01:45:56,375 --> 01:46:00,000
- Karena dasar dari Yahudi-Kristen kita
- 2065
- 01:46:00,083 --> 01:46:02,167
- yakni Maria, Bunda Yesus,
- 2066
- 01:46:02,250 --> 01:46:03,750
- dan dia sempurna.
- 2067
- 01:46:03,833 --> 01:46:06,375
- Dia seorang perawan yang melahirkan,
- 2068
- 01:46:06,875 --> 01:46:09,167
- yang tanpa ragu mendukung anaknya
- 2069
- 01:46:09,250 --> 01:46:11,458
- dan memeluk jenazahnya saat dia pergi.
- 2070
- 01:46:12,042 --> 01:46:15,083
- Dan ayahnya tak di sana.
- Dia bahkan tak menyetubuhi istrinya.
- 2071
- 01:46:15,167 --> 01:46:16,542
- Tuhanlah yang melakukan.
- 2072
- 01:46:17,375 --> 01:46:19,208
- Tuhan adalah ayahnya
- 2073
- 01:46:19,292 --> 01:46:21,167
- dan Tuhan tak muncul.
- 2074
- 01:46:21,583 --> 01:46:25,583
- Jadi, kau harus sempurna dan Charlie
- bisa seenaknya dan itu tak masalah.
- 2075
- 01:46:26,750 --> 01:46:29,875
- Kau akan selalu dituntut
- dengan standar lebih tinggi.
- 2076
- 01:46:30,417 --> 01:46:33,458
- Itu keparat, tapi memang begitu.
- 2077
- 01:47:01,083 --> 01:47:04,083
- Kurasa aku salah bel. Nancy Katz.
- 2078
- 01:47:04,167 --> 01:47:05,333
- Hai. Aku Charlie Barber.
- 2079
- 01:47:05,958 --> 01:47:07,583
- Henry sedang main di kamarnya.
- 2080
- 01:47:09,208 --> 01:47:10,667
- Nancy, mau kuambilkan sesuatu?
- 2081
- 01:47:11,125 --> 01:47:13,583
- Aku mudah. Segelas air?
- 2082
- 01:47:22,875 --> 01:47:24,083
- Ini apartemen baru.
- 2083
- 01:47:31,125 --> 01:47:32,333
- Duduk di sini?
- 2084
- 01:47:32,417 --> 01:47:33,250
- Tentu.
- 2085
- 01:47:50,792 --> 01:47:53,292
- Seperti apa kegiatan kalian di sini?
- 2086
- 01:47:54,000 --> 01:47:56,375
- Jika dia ke sekolah,
- tentu aku mengantarnya,
- 2087
- 01:47:56,458 --> 01:47:58,542
- dan menjemputnya,
- jika aku bisa keduanya.
- 2088
- 01:47:58,625 --> 01:48:00,542
- Apa yang mencegahmu menjemputnya?
- 2089
- 01:48:02,458 --> 01:48:03,500
- Pekerjaan.
- 2090
- 01:48:03,583 --> 01:48:06,083
- Aku akan menyutradarai drama
- beberapa bulan lagi.
- 2091
- 01:48:06,167 --> 01:48:07,250
- Apa judulnya?
- 2092
- 01:48:07,708 --> 01:48:10,708
- <i>Kasimir dan Karoline</i>
- karya Ödön von Horváth.
- 2093
- 01:48:10,792 --> 01:48:12,542
- Kami mementaskannya
- di Barrow New York.
- 2094
- 01:48:12,625 --> 01:48:14,125
- Jadi, kau harus pergi?
- 2095
- 01:48:14,208 --> 01:48:17,417
- Ya, baru-baru ini, karena Nicole
- sedang mengerjakan acara di LA,
- 2096
- 01:48:17,500 --> 01:48:18,917
- aku sering bolak-balik.
- 2097
- 01:48:19,375 --> 01:48:21,042
- - Kedengarannya sulit.
- - Ya.
- 2098
- 01:48:22,125 --> 01:48:23,292
- Dan mahal.
- 2099
- 01:48:23,375 --> 01:48:25,000
- Aku akan mengajaknya kapan-kapan,
- 2100
- 01:48:25,083 --> 01:48:27,042
- tapi Nicole tak suka Henry sering terbang.
- 2101
- 01:48:27,125 --> 01:48:30,417
- Udara daur ulang tak baik bagi anak.
- 2102
- 01:48:32,500 --> 01:48:33,917
- Dia kuat.
- 2103
- 01:48:34,542 --> 01:48:38,708
- Beberapa orang tua tak akan bawa anak
- ke restoran karena takut bakteri.
- 2104
- 01:48:42,917 --> 01:48:45,333
- Aku perhatikan satu kunjungan
- ke Los Angeles,
- 2105
- 01:48:45,417 --> 01:48:46,500
- kau datang Minggu
- 2106
- 01:48:46,583 --> 01:48:48,083
- dan pergi hari Kamis.
- 2107
- 01:48:48,167 --> 01:48:50,208
- Kenapa tak tinggal untuk akhir pekan?
- 2108
- 01:48:51,250 --> 01:48:55,375
- Saat itu aku harus mengurus tek
- untuk <i>Electra</i> di New York.
- 2109
- 01:48:55,750 --> 01:48:56,958
- Apa itu?
- 2110
- 01:48:57,833 --> 01:48:59,917
- Itu debut Broadway-ku.
- 2111
- 01:49:00,000 --> 01:49:02,042
- Aku tak tahu apa itu "tek".
- 2112
- 01:49:02,125 --> 01:49:05,583
- Itu bagian teknis dari produksi.
- Kau atur pencahayaan.
- 2113
- 01:49:05,667 --> 01:49:07,875
- - Kami libur Senin.
- - Seperti apa akhir pekan?
- 2114
- 01:49:07,958 --> 01:49:10,625
- Di sini, dia ada latihan bola basket,
- Sabtu pukul 12.00.
- 2115
- 01:49:10,708 --> 01:49:11,833
- Pukul 11.00, maaf.
- 2116
- 01:49:11,917 --> 01:49:14,208
- Jadi kami ke sana,
- lalu setelah itu...
- 2117
- 01:49:15,250 --> 01:49:18,542
- mungkin akan makan siang,
- lalu jika ada film yang bisa ditonton...
- 2118
- 01:49:19,000 --> 01:49:20,458
- Dia suka bola basket?
- 2119
- 01:49:20,667 --> 01:49:21,542
- Ya.
- 2120
- 01:49:21,958 --> 01:49:25,250
- Pelatihnya, Rick, bilang dia
- <i>dribbler</i> bagus, dan aku sudah lihat itu.
- 2121
- 01:49:26,250 --> 01:49:27,250
- Ron.
- 2122
- 01:49:27,833 --> 01:49:29,667
- Maaf, nama pelatihnya Ron.
- 2123
- 01:49:29,750 --> 01:49:31,333
- Rick dokter giginya di New York.
- 2124
- 01:49:31,417 --> 01:49:34,542
- Rumah asli kami di New York.
- 2125
- 01:49:34,625 --> 01:49:36,083
- Kami tinggal di sana.
- 2126
- 01:49:36,167 --> 01:49:38,167
- New York jauh dari sini.
- 2127
- 01:49:38,667 --> 01:49:40,458
- Kami menyukainya karena bisa berjalan.
- 2128
- 01:49:40,542 --> 01:49:42,083
- Kau bisa jalan di sini.
- 2129
- 01:49:42,500 --> 01:49:43,458
- Tak juga.
- 2130
- 01:49:43,542 --> 01:49:44,833
- Ruang terbukanya...
- 2131
- 01:49:51,208 --> 01:49:52,667
- Suka sekolahmu?
- 2132
- 01:49:53,667 --> 01:49:54,500
- Aku suka.
- 2133
- 01:49:55,000 --> 01:49:56,708
- Apa mata pelajaran favoritmu?
- 2134
- 01:49:57,500 --> 01:49:58,583
- Entahlah.
- 2135
- 01:50:00,042 --> 01:50:00,875
- Mungkin senam.
- 2136
- 01:50:01,292 --> 01:50:02,417
- Kau suka matematika.
- 2137
- 01:50:03,750 --> 01:50:04,833
- Tak lagi.
- 2138
- 01:50:06,500 --> 01:50:07,833
- - Terima kasih.
- - Sama-sama.
- 2139
- 01:50:07,917 --> 01:50:09,542
- Kau sangat mahir dalam hal itu.
- 2140
- 01:50:09,625 --> 01:50:10,458
- Tidak.
- 2141
- 01:50:11,500 --> 01:50:13,208
- Kau memang mahir, tapi...
- 2142
- 01:50:15,625 --> 01:50:18,000
- Kau dan ayahmu suka lakukan apa bersama?
- 2143
- 01:50:18,625 --> 01:50:21,417
- Saat di rumah Ayah,
- terkadang menonton film,
- 2144
- 01:50:21,500 --> 01:50:23,000
- membangun Lego atau apalah.
- 2145
- 01:50:23,708 --> 01:50:25,583
- Ayahku pembangun Lego hebat.
- 2146
- 01:50:26,167 --> 01:50:27,500
- Kalau di rumah ibumu?
- 2147
- 01:50:28,167 --> 01:50:30,167
- Di rumah, aku punya banyak mainan,
- 2148
- 01:50:30,542 --> 01:50:34,125
- dan ada kolam, rumah pohon, panjatan.
- 2149
- 01:50:35,917 --> 01:50:37,833
- Kami lakukan
- perburuan harta karun rahasia
- 2150
- 01:50:37,917 --> 01:50:39,292
- yang sangat menyenangkan.
- 2151
- 01:50:40,833 --> 01:50:44,333
- - Sayang?
- - Tentara naik kemari dan...
- 2152
- 01:50:44,417 --> 01:50:45,917
- mau bantu menyiapkan makanan?
- 2153
- 01:50:46,375 --> 01:50:47,542
- Haruskah?
- 2154
- 01:50:47,625 --> 01:50:50,083
- - Kemarilah dan ambil piring.
- - Aku sedang main.
- 2155
- 01:50:50,167 --> 01:50:51,000
- Henry?
- 2156
- 01:50:52,000 --> 01:50:53,583
- Baiklah.
- 2157
- 01:50:54,375 --> 01:50:55,333
- Baik.
- 2158
- 01:50:59,458 --> 01:51:01,292
- - Kenapa kau seperti ini?
- - Apa?
- 2159
- 01:51:01,625 --> 01:51:03,250
- Jika kuminta bantuan, bantu.
- 2160
- 01:51:03,625 --> 01:51:05,500
- - Apa ini?
- - "Makanan Spesial".
- 2161
- 01:51:06,292 --> 01:51:07,750
- Apa yang hijau?
- 2162
- 01:51:08,333 --> 01:51:10,458
- Tak ada yang hijau di "Makanan Spesial".
- 2163
- 01:51:10,542 --> 01:51:11,875
- Itu cuma hiasannya.
- 2164
- 01:51:12,833 --> 01:51:14,042
- Akan kubuang.
- 2165
- 01:51:14,750 --> 01:51:16,875
- Aku tak mau makan apa pun
- yang disentuh.
- 2166
- 01:51:16,958 --> 01:51:20,542
- - Tak mengubah rasa apa pun.
- - Aku mungkin mau jadi vegetarian.
- 2167
- 01:51:21,250 --> 01:51:22,458
- Ibu vegetarian.
- 2168
- 01:51:22,542 --> 01:51:24,417
- Dia vegetarian sekarang?
- 2169
- 01:51:24,500 --> 01:51:26,292
- - Ya.
- - Jadi, kau harus suka hiasannya.
- 2170
- 01:51:26,375 --> 01:51:28,250
- Ini semua hiasan, vegetarianisme.
- 2171
- 01:51:30,375 --> 01:51:31,667
- Airku sudah habis.
- 2172
- 01:51:41,750 --> 01:51:43,125
- Yakin tak mau apa-apa?
- 2173
- 01:51:43,208 --> 01:51:44,917
- Tidak, terima kasih.
- 2174
- 01:51:47,458 --> 01:51:48,917
- Lakukan itu dengan pisaunya.
- 2175
- 01:51:49,000 --> 01:51:50,750
- Tidak.
- 2176
- 01:51:51,708 --> 01:51:52,542
- Tidak.
- 2177
- 01:51:53,500 --> 01:51:54,792
- Ayo.
- 2178
- 01:51:54,875 --> 01:51:56,500
- Itu tak ada dalam makan malam.
- 2179
- 01:51:59,042 --> 01:52:00,625
- Tak ada dalam makan kapan pun.
- 2180
- 01:52:01,042 --> 01:52:02,958
- Kenapa dengan pisaunya?
- 2181
- 01:52:03,375 --> 01:52:04,708
- Itu lucu.
- 2182
- 01:52:04,792 --> 01:52:07,250
- Tidak, itu bodoh.
- Ada pisau kecil di gantungan kunci.
- 2183
- 01:52:07,333 --> 01:52:08,917
- Yang cuma untuk orang dewasa.
- 2184
- 01:52:10,292 --> 01:52:12,250
- Terkadang aku melakukan sesuatu dengannya.
- 2185
- 01:52:13,542 --> 01:52:15,208
- Kau bilang aku boleh punya pisau.
- 2186
- 01:52:15,583 --> 01:52:17,375
- Pisau lipat, ya, saat kau sudah besar.
- 2187
- 01:52:18,125 --> 01:52:19,083
- Sepuluh tahun.
- 2188
- 01:52:19,583 --> 01:52:21,000
- Tidak, 20.
- 2189
- 01:52:21,667 --> 01:52:22,500
- Ya.
- 2190
- 01:52:28,000 --> 01:52:32,375
- <i>Dime, rime, lime, pime, sime...</i>
- 2191
- 01:52:32,458 --> 01:52:34,458
- Sayang, berhenti menebak.
- Hampir. Teruskan.
- 2192
- 01:52:34,542 --> 01:52:36,708
- Aku tak mau.
- 2193
- 01:52:36,792 --> 01:52:38,042
- Apa huruf pertamanya?
- 2194
- 01:52:38,125 --> 01:52:41,750
- - Aku tak mau. Boleh main iPad?
- - Tidak, lihat. Apa huruf pertamanya?
- 2195
- 01:52:42,208 --> 01:52:44,375
- - Aku tak mau.
- - T. Suara apa yang T buat?
- 2196
- 01:52:44,458 --> 01:52:46,667
- - Te.
- - Benar. Lalukan sisanya.
- 2197
- 01:52:47,292 --> 01:52:48,208
- Dimensi.
- 2198
- 01:52:49,208 --> 01:52:50,042
- Tidak.
- 2199
- 01:52:50,125 --> 01:52:52,417
- Kau punya "te" dan "ime." Apa itu?
- 2200
- 01:52:55,542 --> 01:52:56,542
- <i>Time </i>(=waktu)<i>.</i>
- 2201
- 01:52:57,083 --> 01:52:57,917
- <i>Time.</i>
- 2202
- 01:52:59,250 --> 01:53:00,208
- <i>Time.</i>
- 2203
- 01:53:05,625 --> 01:53:08,917
- Kau tunggu saja, suatu hari
- kau akan lancar membaca.
- 2204
- 01:53:10,333 --> 01:53:11,542
- Aku butuh istirahat.
- 2205
- 01:53:12,000 --> 01:53:13,750
- Boleh bermain di kamarku?
- 2206
- 01:53:13,833 --> 01:53:14,667
- Tentu.
- 2207
- 01:53:16,958 --> 01:53:17,792
- Hei.
- 2208
- 01:53:20,167 --> 01:53:21,000
- Ya?
- 2209
- 01:53:38,625 --> 01:53:40,417
- Pernah mengamati orang yang menikah?
- 2210
- 01:53:40,500 --> 01:53:41,625
- Belum. Untuk apa?
- 2211
- 01:53:42,500 --> 01:53:44,083
- Aku bercanda.
- 2212
- 01:53:55,833 --> 01:53:59,167
- Pisau itu... Aku bawa pisau ini
- di gantungan kunciku,
- 2213
- 01:53:59,250 --> 01:54:00,708
- yang sebenarnya
- dibelikan ibunya.
- 2214
- 01:54:02,500 --> 01:54:05,083
- Aku lakukan ini untuk ibunya,
- aku pura-pura melukai diri,
- 2215
- 01:54:05,167 --> 01:54:07,833
- aku menarik pisaunya,
- tapi tak melakukannya dengan Henry.
- 2216
- 01:54:13,333 --> 01:54:14,792
- - Tak apa.
- - Kau baik saja?
- 2217
- 01:54:14,875 --> 01:54:17,208
- Ya, seharusnya tak kucabut
- pisaunya sepenuhnya.
- 2218
- 01:54:17,292 --> 01:54:18,208
- - Kau perlu...
- - Ya.
- 2219
- 01:54:20,208 --> 01:54:22,375
- Tidak, tak apa.
- 2220
- 01:54:22,750 --> 01:54:24,208
- Apa lagi yang bisa kuberi tahu?
- 2221
- 01:54:25,333 --> 01:54:26,667
- Kurasa sudah cukup.
- 2222
- 01:54:26,750 --> 01:54:27,792
- Sudah cukup?
- 2223
- 01:54:28,375 --> 01:54:31,000
- - Yakin kau tak apa?
- - Tentu. Aku baik saja.
- 2224
- 01:54:32,125 --> 01:54:34,542
- Akan kutinggalkan kalian
- untuk malam ini.
- 2225
- 01:54:35,125 --> 01:54:36,083
- Baiklah.
- 2226
- 01:54:37,042 --> 01:54:40,042
- Aku akan menghubungi
- jika ada pertanyaan lain.
- 2227
- 01:54:41,792 --> 01:54:43,042
- Terima kasih.
- 2228
- 01:54:45,000 --> 01:54:46,167
- Terima kasih.
- 2229
- 01:54:49,083 --> 01:54:51,208
- Terima kasih.
- Terima kasih untuk airnya.
- 2230
- 01:54:51,292 --> 01:54:53,833
- - Ya, tentu.
- - Yakin kau tak apa?
- 2231
- 01:54:53,917 --> 01:54:55,292
- - Ya.
- - Baiklah.
- 2232
- 01:54:56,167 --> 01:54:57,625
- - Sampai jumpa.
- - Sampai jumpa.
- 2233
- 01:55:02,417 --> 01:55:03,833
- Maaf.
- 2234
- 01:55:05,250 --> 01:55:06,417
- Baiklah, biar...
- 2235
- 01:55:09,208 --> 01:55:10,583
- kurasa kau putar...
- 2236
- 01:55:14,792 --> 01:55:15,625
- Maaf.
- 2237
- 01:55:15,917 --> 01:55:16,750
- Baik.
- 2238
- 01:56:20,625 --> 01:56:21,750
- Ayah, kau baik saja?
- 2239
- 01:56:22,500 --> 01:56:23,833
- Ya, aku hanya lelah.
- 2240
- 01:56:40,958 --> 01:56:42,583
- Ayah, apa dia menyukai kita?
- 2241
- 01:56:44,667 --> 01:56:47,125
- Ya, dia pikir kita hebat.
- 2242
- 01:58:20,542 --> 01:58:21,958
- Anak-anak, pelan-pelan.
- 2243
- 01:58:23,208 --> 01:58:24,417
- Jadi...
- 2244
- 01:58:24,500 --> 01:58:26,875
- karena Charlie membatalkan
- gugatannya di New York,
- 2245
- 01:58:26,958 --> 01:58:28,208
- kita hampir selesai.
- 2246
- 01:58:28,292 --> 01:58:32,000
- Jay hilang minat, Ted, rekannya,
- sedang mengurus administrasi.
- 2247
- 01:58:32,083 --> 01:58:33,917
- Dan kita tak ambil uang apa pun, bukan?
- 2248
- 01:58:34,000 --> 01:58:36,083
- Kita menarik klaim MacArthur-nya,
- 2249
- 01:58:36,167 --> 01:58:38,333
- yang kurasa kita bisa dapatkan,
- omong-omong,
- 2250
- 01:58:38,417 --> 01:58:40,667
- dan mereka tak minta bayaran aktingmu.
- 2251
- 01:58:41,750 --> 01:58:43,625
- Terima kasih atas segalanya, Nora.
- 2252
- 01:58:43,708 --> 01:58:44,917
- Sama-sama, Sayang.
- 2253
- 01:58:45,875 --> 01:58:47,583
- Untuk rumah barumu di LA.
- 2254
- 01:58:52,917 --> 01:58:55,375
- Dan setiap kali Charlie di LA,
- 2255
- 01:58:55,458 --> 01:58:58,417
- aku membagi hak asuh jadi 55/45.
- 2256
- 01:58:58,833 --> 01:59:01,667
- Jadi, kau akan dengan Henry
- satu hari ekstra setiap dua minggu.
- 2257
- 01:59:02,208 --> 01:59:03,708
- Kupikir kita membuatnya sama.
- 2258
- 01:59:03,792 --> 01:59:05,542
- Kuubah di saat terakhir.
- 2259
- 01:59:05,625 --> 01:59:08,375
- Aku tak mau dia bisa bilang dapat 50/50,
- 2260
- 01:59:08,458 --> 01:59:10,292
- membual ke teman-temannya.
- 2261
- 01:59:10,375 --> 01:59:12,417
- - Tapi aku tak mau begitu.
- - Ambillah.
- 2262
- 01:59:12,833 --> 01:59:13,708
- Kau menang.
- 2263
- 01:59:40,292 --> 01:59:42,583
- Hai. Kau seperti pria
- yang sangat peduli hewan.
- 2264
- 01:59:42,667 --> 01:59:43,500
- Tidak.
- 2265
- 02:00:03,542 --> 02:00:04,875
- Astaga!
- 2266
- 02:00:21,750 --> 02:00:24,208
- Sofa itu miliknya secara teknis,
- sebelum menikah.
- 2267
- 02:00:24,292 --> 02:00:27,958
- Maksudku, itu sofa kami.
- Bukan berarti aku mau beli sofa lagi.
- 2268
- 02:00:28,042 --> 02:00:30,458
- Tapi saat berpisah, tiba-tiba itu sofanya.
- 2269
- 02:00:30,542 --> 02:00:32,167
- Dan aku tak punya sofa dan...
- 2270
- 02:00:34,917 --> 02:00:37,000
- Aku duduk di lantai singkatnya.
- 2271
- 02:00:39,667 --> 02:00:42,500
- Maaf. Ini mengasihani diri sendiri
- dan membosankan.
- 2272
- 02:00:42,583 --> 02:00:43,500
- Ayolah.
- 2273
- 02:00:43,583 --> 02:00:45,917
- - Tidak, ini bodoh. Maaf.
- - Kedengarannya sulit.
- 2274
- 02:00:46,000 --> 02:00:47,875
- Tidak. Ini menyedihkan.
- 2275
- 02:00:55,375 --> 02:00:58,333
- <i>Seseorang yang memelukmu sangat erat</i>
- 2276
- 02:00:59,250 --> 02:01:02,667
- <i>Seseorang yang melukaimu sangat dalam</i>
- 2277
- 02:01:03,208 --> 02:01:05,917
- <i>Seseorang yang duduk di kursimu</i>
- 2278
- 02:01:06,000 --> 02:01:07,833
- <i>Dan mengganggu tidurmu</i>
- 2279
- 02:01:07,917 --> 02:01:09,917
- Benar, tapi ada lebih dari itu.
- 2280
- 02:01:10,000 --> 02:01:11,750
- Hanya itu saja yang kau pikirkan?
- 2281
- 02:01:11,833 --> 02:01:14,292
- Kau punya banyak alasan
- tak memiliki pasangan, Robert,
- 2282
- 02:01:14,375 --> 02:01:18,875
- tapi kau tak punya satu alasan bagus.
- Kau pasti sedang mengejar sesuatu.
- 2283
- 02:01:18,958 --> 02:01:21,500
- <i>Seseorang yang sangat membutuhkanmu</i>
- 2284
- 02:01:22,417 --> 02:01:25,833
- <i>Seseorang yang sangat mengenalmu</i>
- 2285
- 02:01:26,333 --> 02:01:29,125
- <i>Seseorang yang menegurmu</i>
- 2286
- 02:01:29,208 --> 02:01:31,125
- <i>Dan membuatmu begitu sengsara</i>
- 2287
- 02:01:31,208 --> 02:01:34,542
- Kau tahu yang kau cari?
- Kau bukan anak kecil lagi, Robbie.
- 2288
- 02:01:34,625 --> 02:01:36,833
- Kurasa kau tak akan menjadi
- anak kecil lagi, Nak.
- 2289
- 02:01:36,917 --> 02:01:40,417
- <i>Hiduplah</i>
- 2290
- 02:01:40,500 --> 02:01:44,125
- <i>Hiduplah</i>
- 2291
- 02:01:44,208 --> 02:01:47,917
- <i>Hiduplah</i>
- 2292
- 02:01:48,833 --> 02:01:52,167
- Tiup lilinnya, Robert,
- dan buatlah harapan.
- 2293
- 02:01:52,250 --> 02:01:54,375
- Inginkan sesuatu.
- 2294
- 02:01:54,458 --> 02:01:56,458
- Inginkan sesuatu.
- 2295
- 02:02:00,542 --> 02:02:03,833
- <i>Seseorang yang memelukku sangat erat</i>
- 2296
- 02:02:04,375 --> 02:02:08,125
- <i>Seseorang yang melukaiku sangat dalam</i>
- 2297
- 02:02:08,208 --> 02:02:11,042
- <i>Seseorang duduk di kursiku</i>
- 2298
- 02:02:11,125 --> 02:02:12,833
- <i>Dan mengganggu tidurku</i>
- 2299
- 02:02:12,917 --> 02:02:14,917
- <i>Dan membuatku sadar</i>
- 2300
- 02:02:15,000 --> 02:02:18,667
- <i>Bahwa aku hidup</i>
- 2301
- 02:02:18,750 --> 02:02:22,208
- <i>Aku hidup</i>
- 2302
- 02:02:23,208 --> 02:02:26,333
- <i>Seseorang yang sangat membutuhkanku</i>
- 2303
- 02:02:27,083 --> 02:02:30,667
- <i>Seseorang yang sangat mengenalku</i>
- 2304
- 02:02:30,750 --> 02:02:33,542
- <i>Seseorang yang menegurku</i>
- 2305
- 02:02:33,625 --> 02:02:35,417
- <i>Membuat hidupku sengsara</i>
- 2306
- 02:02:35,500 --> 02:02:37,583
- <i>Sekaligus mendukungku</i>
- 2307
- 02:02:37,667 --> 02:02:41,042
- <i>Untuk hidup</i>
- 2308
- 02:02:41,125 --> 02:02:44,750
- <i>Membuatku hidup</i>
- 2309
- 02:02:44,833 --> 02:02:48,375
- <i>Membuatku hidup</i>
- 2310
- 02:02:48,458 --> 02:02:52,042
- <i>Membuatku bingung</i>
- 2311
- 02:02:52,125 --> 02:02:55,792
- <i>Menghinaku dengan pujian</i>
- 2312
- 02:02:55,875 --> 02:02:59,417
- <i>Manfaatkan aku</i>
- 2313
- 02:02:59,500 --> 02:03:03,125
- <i>Warnai hariku</i>
- 2314
- 02:03:03,875 --> 02:03:06,042
- <i>Namun sendiri</i>
- 2315
- 02:03:07,167 --> 02:03:10,417
- <i>Tetaplah sendiri</i>
- 2316
- 02:03:11,042 --> 02:03:14,583
- <i>Tidak hidup</i>
- 2317
- 02:03:14,667 --> 02:03:18,750
- <i>Tidak hidup</i>
- 2318
- 02:03:18,833 --> 02:03:22,208
- <i>Seseorang yang mencurahiku dengan cinta</i>
- 2319
- 02:03:22,292 --> 02:03:25,708
- <i>Seseorang yang memaksaku untuk peduli</i>
- 2320
- 02:03:25,792 --> 02:03:28,417
- <i>Seseorang mendukungku untuk sukses</i>
- 2321
- 02:03:28,500 --> 02:03:32,083
- <i>Aku akan selalu ada</i>
- <i>Walaupun sekhawatir dirimu</i>
- 2322
- 02:03:32,167 --> 02:03:35,708
- <i>Untuk membantu kita bertahan</i>
- 2323
- 02:03:35,792 --> 02:03:39,292
- <i>Menjalani hidup</i>
- 2324
- 02:03:39,375 --> 02:03:42,708
- <i>Menjalani hidup</i>
- 2325
- 02:03:42,792 --> 02:03:46,542
- <i>Menjalani hidup</i>
- 2326
- 02:03:46,625 --> 02:03:50,542
- <i>Menjalani hidup</i>
- 2327
- 02:04:08,917 --> 02:04:09,750
- Halo?
- 2328
- 02:04:20,042 --> 02:04:20,875
- Halo?
- 2329
- 02:04:22,917 --> 02:04:24,958
- Maaf, pintunya terbuka.
- 2330
- 02:04:26,333 --> 02:04:27,208
- Baiklah.
- 2331
- 02:04:29,292 --> 02:04:30,500
- Kena kau!
- 2332
- 02:04:32,583 --> 02:04:35,042
- Charlie!
- 2333
- 02:04:35,125 --> 02:04:36,667
- Penerbanganmu baik saja?
- 2334
- 02:04:36,750 --> 02:04:38,125
- - Ya.
- - Carter.
- 2335
- 02:04:38,208 --> 02:04:39,292
- Charlie.
- 2336
- 02:04:39,375 --> 02:04:40,417
- Nicole masih bekerja.
- 2337
- 02:04:48,000 --> 02:04:49,333
- - Hai.
- - Hai.
- 2338
- 02:04:49,417 --> 02:04:50,625
- Mau peluk aku?
- 2339
- 02:04:55,583 --> 02:04:57,083
- Hei, apa kabar?
- 2340
- 02:04:57,167 --> 02:04:58,000
- Baik, ya.
- 2341
- 02:04:58,083 --> 02:05:00,250
- Donny mati.
- Dia menyatu dengan beringin.
- 2342
- 02:05:00,333 --> 02:05:02,833
- - Henry di lantai atas.
- - Dia dapat nominasi Emmy.
- 2343
- 02:05:02,917 --> 02:05:05,208
- - Dia aktris hebat.
- - Tidak, untuk penyutradaraan.
- 2344
- 02:05:06,875 --> 02:05:08,708
- - Selamat.
- - Terima kasih.
- 2345
- 02:05:08,792 --> 02:05:11,208
- Kini aku tahu obsesimu.
- 2346
- 02:05:12,000 --> 02:05:13,375
- - Kita harus bersiap.
- - Ya.
- 2347
- 02:05:14,042 --> 02:05:14,958
- Kita The Beatles.
- 2348
- 02:05:15,042 --> 02:05:17,000
- - Ayo, Charlie.
- - Aku tak dapat kostum.
- 2349
- 02:05:17,083 --> 02:05:19,292
- - Kau jadi George Martin.
- - Tak perlu.
- 2350
- 02:05:19,375 --> 02:05:21,375
- - Harus jadi sesuatu.
- - Hantu. Pakai seprai.
- 2351
- 02:05:21,458 --> 02:05:23,583
- Aku punya sampul album
- jika butuh referensi.
- 2352
- 02:05:23,667 --> 02:05:25,250
- Kita harus segera pergi.
- 2353
- 02:05:25,333 --> 02:05:27,458
- Aku mengatakan itu untukku
- dan semuanya.
- 2354
- 02:05:27,542 --> 02:05:29,333
- - John atau George?
- - Mulai pukul 17.00.
- 2355
- 02:05:29,417 --> 02:05:31,000
- Kau George. Nicole John.
- 2356
- 02:05:37,833 --> 02:05:40,792
- Aku ingin memberitahumu
- aku akan tinggal di UCLA.
- 2357
- 02:05:42,417 --> 02:05:45,208
- Aku akan menyutradarai dua drama
- dan perwakilan di REDCAT.
- 2358
- 02:05:48,750 --> 02:05:50,333
- Jadi, aku akan di sini sementara.
- 2359
- 02:05:53,583 --> 02:05:54,458
- Bagus.
- 2360
- 02:05:57,667 --> 02:05:58,583
- Kau baik saja?
- 2361
- 02:06:01,250 --> 02:06:02,083
- Ya.
- 2362
- 02:06:04,667 --> 02:06:05,750
- Bagus.
- 2363
- 02:06:06,458 --> 02:06:07,583
- Nicole?
- 2364
- 02:06:07,667 --> 02:06:09,708
- Bisakah membantuku dengan ritsletingku?
- 2365
- 02:06:30,167 --> 02:06:33,125
- Charlie sangat menak...
- 2366
- 02:06:33,333 --> 02:06:34,167
- sesuatu
- 2367
- 02:06:34,500 --> 02:06:35,583
- rapi
- 2368
- 02:06:35,667 --> 02:06:39,083
- dan aku mengandalkannya
- 2369
- 02:06:39,542 --> 02:06:44,000
- untuk merapikan semuanya.
- 2370
- 02:06:44,875 --> 02:06:46,750
- Dia energi...
- 2371
- 02:06:48,042 --> 02:06:51,042
- - Aku tak tahu kata apa ini.
- - Kau sudah pandai membaca.
- 2372
- 02:06:51,875 --> 02:06:52,708
- Apa itu?
- 2373
- 02:06:54,958 --> 02:06:59,500
- Dia juga tak terlalu sering bercermin.
- 2374
- 02:06:59,875 --> 02:07:02,083
- Dia mudah menangis
- 2375
- 02:07:02,625 --> 02:07:04,583
- di bioskop...
- 2376
- 02:07:05,792 --> 02:07:08,708
- Dia sangat mandiri...
- 2377
- 02:07:09,167 --> 02:07:10,208
- Mandiri.
- 2378
- 02:07:11,792 --> 02:07:14,917
- Dia bisa menambal kaus kaki...
- 2379
- 02:07:15,000 --> 02:07:17,417
- Artinya menjahit lubang.
- 2380
- 02:07:18,083 --> 02:07:21,125
- ...dan masak sendiri untuk makan malam
- 2381
- 02:07:21,667 --> 02:07:24,292
- dan...
- 2382
- 02:07:24,542 --> 02:07:26,000
- Eja menjadi dua bagian.
- 2383
- 02:07:26,083 --> 02:07:27,875
- ...Manyet. Trika.
- 2384
- 02:07:27,958 --> 02:07:29,833
- Bukan "Manyet" tapi "menyet".
- 2385
- 02:07:29,917 --> 02:07:31,000
- Menyet. Trika.
- 2386
- 02:07:31,083 --> 02:07:32,000
- Menyetrika.
- 2387
- 02:07:33,833 --> 02:07:35,083
- ...kemeja.
- 2388
- 02:07:37,000 --> 02:07:40,042
- Dia jarang dikalahkan
- 2389
- 02:07:40,583 --> 02:07:42,833
- yang mana aku merasa...
- 2390
- 02:07:44,292 --> 02:07:47,625
- selalu kalah.
- 2391
- 02:07:48,708 --> 02:07:52,125
- Charlie menerima semua suasana hatiku
- dengan stabil.
- 2392
- 02:07:52,708 --> 02:07:54,833
- Dia tak menyerah pada suasana hatiku
- 2393
- 02:07:55,250 --> 02:07:57,458
- atau membuatku merasa bersalah.
- 2394
- 02:07:58,458 --> 02:08:00,792
- Dia berpakaian dengan rapi
- dan tak pernah tampak...
- 2395
- 02:08:01,292 --> 02:08:03,375
- - Aku tak tahu yang ini.
- - Memalukan.
- 2396
- 02:08:04,208 --> 02:08:05,167
- memalukan,
- 2397
- 02:08:05,667 --> 02:08:09,000
- yang sulit bagi seorang pria.
- 2398
- 02:08:10,000 --> 02:08:11,042
- Baca sekarang.
- 2399
- 02:08:13,333 --> 02:08:14,750
- "Dia sangat kompetitif.
- 2400
- 02:08:15,875 --> 02:08:17,583
- Dia suka jadi ayah.
- 2401
- 02:08:18,792 --> 02:08:20,958
- Dia suka semua hal
- yang harus kau benci,
- 2402
- 02:08:21,417 --> 02:08:22,792
- seperti amarah,
- 2403
- 02:08:23,417 --> 02:08:24,792
- bangun di malam hari.
- 2404
- 02:08:25,375 --> 02:08:27,875
- Hampir menjengkelkan
- betapa dia menyukainya,
- 2405
- 02:08:28,375 --> 02:08:29,792
- tapi itu bagus.
- 2406
- 02:08:31,000 --> 02:08:32,750
- Dia menghilang ke dunianya sendiri.
- 2407
- 02:08:33,000 --> 02:08:35,000
- Dia dan Henry mirip dalam hal itu.
- 2408
- 02:08:36,583 --> 02:08:39,042
- Dia bisa memberi tahu orang
- 2409
- 02:08:39,125 --> 02:08:41,000
- ada sisa makanan di gigi mereka
- 2410
- 02:08:41,750 --> 02:08:44,542
- atau di wajah mereka
- yang tak bikin mereka merasa buruk.
- 2411
- 02:08:45,583 --> 02:08:46,833
- Charlie orang yang mandiri.
- 2412
- 02:08:47,292 --> 02:08:49,750
- Orang tuanya, aku hanya bertemu sekali,
- 2413
- 02:08:49,833 --> 02:08:52,583
- tapi dia bilang ada banyak alkohol...
- 2414
- 02:08:56,292 --> 02:08:58,708
- Dia pindah ke New York dari Indiana
- 2415
- 02:08:59,292 --> 02:09:00,500
- tanpa rencana matang,
- 2416
- 02:09:00,583 --> 02:09:03,208
- dan kini dia lebih New York
- daripada orang New York.
- 2417
- 02:09:04,083 --> 02:09:07,042
- Dia pintar menciptakan keluarga
- dari siapa pun di sekitarnya.
- 2418
- 02:09:07,417 --> 02:09:08,792
- Dengan perusahaan teater...
- 2419
- 02:09:09,667 --> 02:09:11,167
- Dia menyihir orang...
- 2420
- 02:09:11,792 --> 02:09:14,250
- dan membuat semua merasa diikutsertakan.
- 2421
- 02:09:14,792 --> 02:09:17,542
- Tak ada, bahkan magang pun
- yang tak penting."
- 2422
- 02:09:18,875 --> 02:09:19,917
- Apa itu magang?
- 2423
- 02:09:20,833 --> 02:09:21,917
- Ini seperti...
- 2424
- 02:09:22,583 --> 02:09:24,292
- pembantu, tapi tak dibayar.
- 2425
- 02:09:24,417 --> 02:09:25,583
- Kenapa tak dibayar?
- 2426
- 02:09:26,833 --> 02:09:28,875
- Mereka masih muda dan sedang belajar.
- 2427
- 02:09:30,042 --> 02:09:32,667
- Entahlah, jika bekerja dengan baik,
- mereka dibayar nanti.
- 2428
- 02:09:33,292 --> 02:09:34,458
- Baik, teruskan.
- 2429
- 02:09:35,792 --> 02:09:39,750
- "Dia bisa ingat semua lelucon internal,
- sangat teratur dan teliti,
- 2430
- 02:09:39,917 --> 02:09:43,792
- sangat jelas dengan keinginannya,
- tak sepertiku yang selalu tak bisa bilang.
- 2431
- 02:09:43,875 --> 02:09:46,917
- Aku jatuh cinta dengannya
- sesaat setelah melihatnya.
- 2432
- 02:10:10,625 --> 02:10:12,500
- Aku takkan berhenti mencintainya,
- 2433
- 02:10:12,583 --> 02:10:14,375
- meski tak masuk akal lagi."
- 2434
- 02:10:28,875 --> 02:10:30,458
- Sampai jumpa. Senang bertemu lagi.
- 2435
- 02:10:30,542 --> 02:10:31,542
- Senang bertemu.
- 2436
- 02:10:31,625 --> 02:10:33,208
- - Charlie!
- - Nenek.
- 2437
- 02:10:33,292 --> 02:10:34,792
- Aku senang kau datang.
- 2438
- 02:10:35,417 --> 02:10:36,958
- Akan ku-email artikelnya.
- 2439
- 02:10:37,042 --> 02:10:39,042
- - Ya, silakan. Terima kasih.
- - Ya.
- 2440
- 02:10:39,125 --> 02:10:40,083
- Jaga dirimu.
- 2441
- 02:10:44,500 --> 02:10:47,042
- Kita akan mengajaknya makan malam,
- tapi dia lelah.
- 2442
- 02:10:47,583 --> 02:10:48,667
- Mau membawanya?
- 2443
- 02:10:50,125 --> 02:10:52,042
- - Ini malammu.
- - Aku tahu.
- 2444
- 02:10:52,125 --> 02:10:54,250
- - Ya. Akan kuantar lagi besok pagi.
- - Bagus.
- 2445
- 02:10:54,333 --> 02:10:56,250
- Hubungi aku setelah kau bangun.
- 2446
- 02:10:56,333 --> 02:10:58,250
- Kau akan pergi dengan ayahmu.
- 2447
- 02:10:58,333 --> 02:10:59,583
- - Baik.
- - Ya?
- 2448
- 02:11:11,417 --> 02:11:12,333
- Aku sayang kau.
- 2449
- 02:11:12,875 --> 02:11:14,042
- Aku juga.
- 2450
- 02:11:19,917 --> 02:11:20,750
- Hei.
- 2451
- 02:11:32,833 --> 02:11:33,875
- Terima kasih.
- 2452
- 02:16:18,208 --> 02:16:20,208
- Terjemahan subtitle oleh Trisna Dewy.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement