Advertisement
nano31

kings

Jul 2nd, 2018
274
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 100.50 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:02:33,583 --> 00:02:35,673
  3. ‫- أنت تحاولين سرقة عصير البرتقال خاصتي
  4. ‫- لا، غير صحيح
  5.  
  6. 2
  7. 00:02:35,708 --> 00:02:39,208
  8. ‫- أنت تحاولين أن تسرقي...
  9. ‫- أنا أحاول دفع ثمنه أيتها الساقطة
  10.  
  11. 3
  12. 00:02:39,250 --> 00:02:41,790
  13. ‫بل تحاولين سرقة
  14. ‫عصير البرتقال خاصتي أيتها السافلة!
  15.  
  16. 4
  17. 00:02:53,917 --> 00:02:57,747
  18. ‫حالة سرقة وإطلاق نار في ساوث فيغروا
  19. ‫تم قتل المشتبه فيها
  20.  
  21. 5
  22. 00:03:01,208 --> 00:03:06,328
  23. ‫- لم أطلق النار عليها
  24. ‫- ارمي ذلك المسدس أرضا الآن!
  25.  
  26. 6
  27. 00:03:09,208 --> 00:03:12,538
  28. ‫كانت تلك الفتاة هناك قبل دقيقة
  29. ‫وبعد دقيقة ماتت
  30.  
  31. 7
  32. 00:03:12,583 --> 00:03:15,583
  33. ‫- ولكنني لم أطلق النار عليها
  34. ‫- وماذا فعلت إذا؟
  35.  
  36. 8
  37. 00:03:15,625 --> 00:03:18,825
  38. ‫أنا... هززت المسدس
  39.  
  40. 9
  41. 00:03:18,875 --> 00:03:21,825
  42. ‫قالت إنها هزت المسدس فقط؟
  43. ‫سأجعلها تواجه الجحيم الآن!
  44.  
  45. 10
  46. 00:03:21,875 --> 00:03:23,495
  47. ‫ابتعد، ارحل من هنا!
  48.  
  49. 11
  50. 00:03:33,542 --> 00:03:40,212
  51. ‫- لا تعبثوا معي! لست في مزاج جيد
  52. ‫- انخفضوا أرضا! انخفضي يا شانتيه
  53.  
  54. 12
  55. 00:03:41,792 --> 00:03:43,882
  56. ‫- تعال إلى هنا يا جوردان
  57. ‫- اصمت يا تايغر
  58.  
  59. 13
  60. 00:03:47,250 --> 00:03:50,330
  61. ‫- انخفض يا جيسي، انخفض!
  62. ‫- هل فقدتم عقولكم؟
  63.  
  64. 14
  65. 00:03:55,417 --> 00:03:57,787
  66. ‫- ابتعد
  67. ‫- توقف عن هذا الهراء!
  68.  
  69. 15
  70. 00:03:57,833 --> 00:04:00,003
  71. ‫- "لوس آنجلوس عام 1991"
  72. ‫- التقطت كاميرا المراقبة هذا النزاع
  73.  
  74. 16
  75. 00:04:00,042 --> 00:04:05,792
  76. ‫ظنت مالكة المتجر سون جا دو
  77. ‫أن لاتاشا هارلند البالغة 15 عاما...
  78.  
  79. 17
  80. 00:04:05,833 --> 00:04:08,003
  81. ‫كانت ستسرق بعضا من عصير البرتقال
  82.  
  83. 18
  84. 00:04:08,042 --> 00:04:11,632
  85. ‫فقامت دو بإشهار مسدس
  86. ‫وأطلقت النار على مؤخر رأس هارلند
  87.  
  88. 19
  89. 00:04:11,667 --> 00:04:14,787
  90. ‫أدانت هيئة المحلفين دو
  91. ‫بجريمة القتل العمد
  92.  
  93. 20
  94. 00:04:15,042 --> 00:04:18,632
  95. ‫وأوصى تقرير سابق لإطلاق الحكم
  96. ‫بسجنها مدى لا تتجاوز 16 عاما
  97.  
  98. 21
  99. 00:04:18,667 --> 00:04:21,577
  100. ‫ولكن القاضي جويس كارلن
  101. ‫أقرت إطلاق سراح مشروط
  102.  
  103. 22
  104. 00:04:21,625 --> 00:04:24,165
  105. ‫وغرامة وقدرها 500 دولار
  106. ‫مع إيقاف الحكم بالسجن
  107.  
  108. 23
  109. 00:04:24,208 --> 00:04:26,458
  110. ‫- ما رأيك في الحكم؟
  111. ‫- لقد أفلتت من عقوبة على جريمتها
  112.  
  113. 24
  114. 00:04:26,500 --> 00:04:29,460
  115. ‫كيف للمرء أن ينعم بالسلام
  116. ‫بينما يحصل أمر كهذا؟
  117.  
  118. 25
  119. 00:04:29,500 --> 00:04:33,080
  120. ‫استيقظوا يا سكان لوس آنجلوس!
  121. ‫استيقظوا من غفوتكم!
  122.  
  123. 26
  124. 00:05:04,583 --> 00:05:06,923
  125. ‫- جيسي؟
  126. ‫- نعم؟
  127.  
  128. 27
  129. 00:05:07,208 --> 00:05:08,748
  130. ‫انظر هنا
  131.  
  132. 28
  133. 00:06:08,250 --> 00:06:12,250
  134. ‫وردتنا أخبار عن عناصر من شرطة
  135. ‫لوس آنجلوس يضربون مشتبها فيه
  136.  
  137. 29
  138. 00:06:12,292 --> 00:06:15,002
  139. ‫في كل مرة
  140. ‫يأتي بها المجتمع بأمر جديد...
  141.  
  142. 30
  143. 00:06:15,042 --> 00:06:17,792
  144. ‫رأيتم روح لاتاشا وهي تغادر
  145. ‫جسدها أمامكم على شريط مصور
  146.  
  147. 31
  148. 00:06:17,833 --> 00:06:19,423
  149. ‫ما هذا الهراء؟!
  150.  
  151. 32
  152. 00:06:19,458 --> 00:06:23,288
  153. ‫رودني كنغ، لن يقبل مجتمعنا
  154. ‫حتى بضرب كلب بهذه الطريقة
  155.  
  156. 33
  157. 00:06:28,417 --> 00:06:31,417
  158. ‫كان جورج هوليداي يعيش
  159. ‫في الجانب المقابل من الشارع
  160.  
  161. 34
  162. 00:06:31,458 --> 00:06:36,538
  163. ‫وكان يملك آلة تصوير وصور كل ما حصل
  164. ‫عندما كان يتم القبض على المشتبه فيه
  165.  
  166. 35
  167. 00:06:56,833 --> 00:06:58,583
  168. ‫لا يمكننا استيعاب هذا
  169.  
  170. 36
  171. 00:07:00,417 --> 00:07:02,287
  172. ‫هل هذا أمر معقول؟
  173.  
  174. 37
  175. 00:07:06,625 --> 00:07:11,825
  176. ‫لقد كانت مجرد طفلة
  177. ‫أطلق عليها الرصاص في مؤخر رأسها
  178.  
  179. 38
  180. 00:07:38,042 --> 00:07:40,832
  181. ‫"قبل 7 أسابيع من حالة الشغب"
  182.  
  183. 39
  184. 00:07:45,000 --> 00:07:47,670
  185. ‫تبدأ المداولات الافتتاحية اليوم
  186. ‫في جنوبي كاليفورنيا
  187.  
  188. 40
  189. 00:07:47,708 --> 00:07:51,288
  190. ‫بشأن قضية أذهلت
  191. ‫قسم شرطة لوس آنجلوس
  192.  
  193. 41
  194. 00:07:51,333 --> 00:07:53,633
  195. ‫وتتمحور حول شريط فيديو درامي
  196.  
  197. 42
  198. 00:07:54,458 --> 00:07:59,078
  199. ‫إن محاكمة رجال الشرطة الـ4 الذين قاموا
  200. ‫بلي أذرعتنا لنمر مجددا بحدث مروع...
  201.  
  202. 43
  203. 00:07:59,125 --> 00:08:04,075
  204. ‫يدين شرطة لوس آنجلوس
  205. ‫ويضعها في دائرة الشك
  206.  
  207. 44
  208. 00:08:04,125 --> 00:08:08,245
  209. ‫يدعي محامو الدفاع أنهم لم
  210. ‫يستطيعوا الحصول على محاكمة عادلة...
  211.  
  212. 45
  213. 00:08:16,125 --> 00:08:21,245
  214. ‫مرحبا يا حبيبي الصغير
  215. ‫هل استيقظت باكرا هذا الصباح؟
  216.  
  217. 46
  218. 00:08:23,250 --> 00:08:27,000
  219. ‫أنت دافئ جدا
  220.  
  221. 47
  222. 00:08:27,042 --> 00:08:30,962
  223. ‫- أنت كعكتي الصغيرة المفضلة
  224. ‫- لا، لست كعكتك الصغيرة
  225.  
  226. 48
  227. 00:08:31,000 --> 00:08:33,540
  228. ‫جيد، جيد، جيد
  229. ‫حسنا، اذهب
  230.  
  231. 49
  232. 00:08:33,583 --> 00:08:36,083
  233. ‫صباح الخير جميعا
  234.  
  235. 50
  236. 00:08:36,125 --> 00:08:40,325
  237. ‫- استيقظوا
  238. ‫- لا
  239.  
  240. 51
  241. 00:08:40,833 --> 00:08:42,833
  242. ‫صباح الخير يا عزيزتي
  243.  
  244. 52
  245. 00:08:45,417 --> 00:08:48,747
  246. ‫صباح الخير
  247. ‫حان موعد المدرسة، انهضوا
  248.  
  249. 53
  250. 00:08:54,208 --> 00:08:57,248
  251. ‫- صباح الخير
  252. ‫- مرحبا
  253.  
  254. 54
  255. 00:08:58,375 --> 00:09:00,035
  256. ‫صباح الخير يا عزيزي
  257.  
  258. 55
  259. 00:09:00,750 --> 00:09:04,630
  260. ‫انظر كم أنت رائع! صباح الخير
  261.  
  262. 56
  263. 00:09:11,292 --> 00:09:13,382
  264. ‫- ماما
  265. ‫- جيد
  266.  
  267. 57
  268. 00:09:13,417 --> 00:09:16,707
  269. ‫مرحبا يا حبيب أمك الصغير، صباح الخير
  270.  
  271. 58
  272. 00:09:20,833 --> 00:09:22,883
  273. ‫هيا، امنحني بعض العناق والحب
  274.  
  275. 59
  276. 00:09:26,667 --> 00:09:28,537
  277. ‫يا عصفوري
  278.  
  279. 60
  280. 00:09:34,000 --> 00:09:37,580
  281. ‫انهض، هيا
  282.  
  283. 61
  284. 00:09:37,625 --> 00:09:41,785
  285. ‫استيقظ، أريدك أن تجهز الأولاد، اتفقنا؟
  286.  
  287. 62
  288. 00:09:41,833 --> 00:09:44,173
  289. ‫علي الذهاب لتوصيل بعض الكعكات
  290.  
  291. 63
  292. 00:09:54,792 --> 00:09:58,252
  293. ‫- أنت تؤلمين يدي! سأقاضيك
  294. ‫- اسمعي، لو لم... نيكول!
  295.  
  296. 64
  297. 00:09:58,292 --> 00:10:01,542
  298. ‫حصلت على علامات جيدة دوما
  299. ‫ولم أفعل أي شيء ضد القانون
  300.  
  301. 65
  302. 00:10:01,583 --> 00:10:07,133
  303. ‫أصغي إلي، لو لم يتم إيقافك مؤقتا فإن هذا
  304. ‫سيمنحني سببا وجيها لطردك بشكل دائم
  305.  
  306. 66
  307. 00:10:07,167 --> 00:10:10,627
  308. ‫- حسنا، أجل، حسنا، فهمت
  309. ‫- لقد تحديت السلطة القانونية بملء إرادتك
  310.  
  311. 67
  312. 00:10:10,667 --> 00:10:13,537
  313. ‫- المتمثلة بالعاملين في مدرستنا
  314. ‫- فهمت، فهمت!
  315.  
  316. 68
  317. 00:10:13,583 --> 00:10:18,043
  318. ‫هل رأيت ذلك الوغد هناك
  319. ‫وهو يمسك بحنجرتي؟
  320.  
  321. 69
  322. 00:10:18,083 --> 00:10:20,293
  323. ‫- اهدئي، اهدئي
  324. ‫- بيديه الاثنتين
  325.  
  326. 70
  327. 00:10:20,333 --> 00:10:25,133
  328. ‫أهدأ؟ ماذا تريدينني أن أفعل؟
  329. ‫أستطيع أن أبيع الأفوكادو والموز والأناناس
  330.  
  331. 71
  332. 00:10:25,167 --> 00:10:27,877
  333. ‫- معذرة يا طلاب، اذهبوا إلى الطرف الآخر
  334. ‫- في تقاطع شارع رقم 3 وبرودواي
  335.  
  336. 72
  337. 00:10:28,125 --> 00:10:31,165
  338. ‫- لا، عليك أن تتصلي بمرشدة المدرسة
  339. ‫- لا، انسي الأمر فنحن في الأحياء الفقيرة
  340.  
  341. 73
  342. 00:10:31,208 --> 00:10:33,958
  343. ‫أنا أتقبلك أيتها الأحياء الفقيرة!
  344.  
  345. 74
  346. 00:10:34,000 --> 00:10:37,750
  347. ‫أرجوك، أريدك أن تتصلي بالمرشدة النفسية
  348. ‫ففي وسعها أن تساعدك يا نيكول
  349.  
  350. 75
  351. 00:10:39,750 --> 00:10:41,960
  352. ‫ها قد حضرت شرطة لوس آنجلوس
  353.  
  354. 76
  355. 00:10:42,000 --> 00:10:44,500
  356. ‫يا للروعة! يا للروعة!
  357.  
  358. 77
  359. 00:10:44,542 --> 00:10:47,712
  360. ‫أنتم! هل تودون
  361. ‫أن تضربوا أحدهم ضربا مبرحا؟
  362.  
  363. 78
  364. 00:10:48,375 --> 00:10:52,245
  365. ‫- عليك أن تنتبهي لكلامك وتخفضي صوتك
  366. ‫- لماذا؟
  367.  
  368. 79
  369. 00:10:52,292 --> 00:10:56,082
  370. ‫- فأنت تخلين بنظام المدرسة كله
  371. ‫- رأيت ما فعلوه بـرودني كنغ
  372.  
  373. 80
  374. 00:10:56,125 --> 00:10:58,785
  375. ‫هل رأيت وجهه
  376. ‫بعدما تعرض لذلك الضرب المبرح؟
  377.  
  378. 81
  379. 00:11:01,167 --> 00:11:03,997
  380. ‫- اذهبي إلى المنزل
  381. ‫- لم يبد وجهه جميلا يا آنسة باوم
  382.  
  383. 82
  384. 00:11:04,042 --> 00:11:06,462
  385. ‫- صحيح، اذهبي إلى المنزل يا نيكول
  386. ‫- لم يبد جميلا
  387.  
  388. 83
  389. 00:11:06,500 --> 00:11:09,170
  390. ‫- رودني كنغ! رودني كنغ!
  391. ‫- اتصلي بالمرشدة النفسية، عودي إلى المنزل
  392.  
  393. 84
  394. 00:11:09,208 --> 00:11:11,748
  395. ‫- رودني كنغ! رودني كنغ!
  396. ‫- رودني كنغ! رودني كنغ!
  397.  
  398. 85
  399. 00:11:11,792 --> 00:11:15,252
  400. ‫- عليكم أن تتوقفوا عن هذا أيها الطلاب
  401. ‫- رودني كنغ! رودني كنغ!
  402.  
  403. 86
  404. 00:11:15,292 --> 00:11:17,792
  405. ‫- عودوا إلى صفوفكم وإلا فسوف...
  406. ‫- رودني كنغ! رودني كنغ!
  407.  
  408. 87
  409. 00:11:17,833 --> 00:11:19,423
  410. ‫عودوا إلى صفوفكم
  411.  
  412. 88
  413. 00:11:21,875 --> 00:11:24,455
  414. ‫حسنا أيها الطلاب
  415. ‫عودوا إلى صفوفكم
  416.  
  417. 89
  418. 00:11:24,500 --> 00:11:27,540
  419. ‫يستحق رودني كنغ ما حصل له حقا
  420.  
  421. 90
  422. 00:11:27,833 --> 00:11:30,883
  423. ‫- طاب يومكما
  424. ‫- عودوا إلى صفوفكم الآن
  425.  
  426. 91
  427. 00:11:37,833 --> 00:11:42,003
  428. ‫في لوس آنجلوس، تهمة جريمة
  429. ‫مشهورة أخرى في أخبار الليلة
  430.  
  431. 92
  432. 00:11:42,042 --> 00:11:43,632
  433. ‫فثمة اعتداء مزعوم
  434.  
  435. 93
  436. 00:11:43,667 --> 00:11:46,957
  437. ‫مثل عناصر الشرطة الـ4
  438. ‫الذين ظهروا في شريط فيديو...
  439.  
  440. 94
  441. 00:11:47,000 --> 00:11:49,290
  442. ‫وهم يضربون
  443. ‫رودني كنغ أمام المحكمة اليوم
  444.  
  445. 95
  446. 00:11:49,333 --> 00:11:52,793
  447. ‫القضية ضد الرقيب ستايسي كون
  448. ‫ورجال الشرطة لورنس باويل...
  449.  
  450. 96
  451. 00:11:52,833 --> 00:11:57,673
  452. ‫وتيموثي ويند وثيودور بريسينو
  453. ‫متهمون بالاعتداء باستخدام أسلحة فتاكة
  454.  
  455. 97
  456. 00:11:57,708 --> 00:12:02,998
  457. ‫ولم يكونوا ليمثلوا أمام المحكمة
  458. ‫لو لم يصور هاو ما حدث
  459.  
  460. 98
  461. 00:12:03,042 --> 00:12:06,212
  462. ‫كان هناك 15 شرطيا في المكان...
  463.  
  464. 99
  465. 00:12:13,875 --> 00:12:16,375
  466. ‫- هل أنت بخير يا جيس؟
  467. ‫- أجل، دعوني وشأني
  468.  
  469. 100
  470. 00:12:17,125 --> 00:12:19,455
  471. ‫- وجهك قبيح جدا
  472. ‫- هل استيقظت؟
  473.  
  474. 101
  475. 00:12:19,500 --> 00:12:21,880
  476. ‫- لا، اغلق الباب!
  477. ‫- هل أنت مريض؟
  478.  
  479. 102
  480. 00:12:21,917 --> 00:12:26,577
  481. ‫- لا!
  482. ‫- هيا، نشعر بالجوع، نشعر بالجوع!
  483.  
  484. 103
  485. 00:12:26,625 --> 00:12:34,245
  486. ‫- إفطار! إفطار! إفطار!
  487. ‫- إفطار! إفطار! إفطار!
  488.  
  489. 104
  490. 00:12:39,708 --> 00:12:43,918
  491. ‫- هل ستعد لنا الإفطار أم لا؟
  492. ‫- أنا جائع
  493.  
  494. 105
  495. 00:12:51,042 --> 00:12:53,132
  496. ‫سيجهز بعد قليل، سيكون جاهزا
  497.  
  498. 106
  499. 00:12:53,167 --> 00:12:57,537
  500. ‫- حسنا، خذي
  501. ‫- فوشار! فوشار!
  502.  
  503. 107
  504. 00:12:58,208 --> 00:13:02,708
  505. ‫- سأرد أنا
  506. ‫- لاتاشا هارلند قتلت على يد مالكة متجر
  507.  
  508. 108
  509. 00:13:02,750 --> 00:13:05,580
  510. ‫- حسنا، مرحبا؟
  511. ‫- مرحبا يا جيسي، هل ميلي هناك؟
  512.  
  513. 109
  514. 00:13:05,625 --> 00:13:08,995
  515. ‫- لا، ميلي في الخارج الآن، ما الأمر؟
  516. ‫- أطلق سراح أم جوردان من السجن
  517.  
  518. 110
  519. 00:13:09,042 --> 00:13:12,672
  520. ‫- ارتأى القاضي أن بإمكانها الاعتناء بطفل
  521. ‫- آسف، لم أسمع ما قلت
  522.  
  523. 111
  524. 00:13:12,708 --> 00:13:16,128
  525. ‫- ماذا قلت؟
  526. ‫- ارتأى القاضي أن بإمكانها الاعتناء بطفل
  527.  
  528. 112
  529. 00:13:16,167 --> 00:13:19,167
  530. ‫- وهي تود أن تجتمع به فورا
  531. ‫- حريق! حريق!
  532.  
  533. 113
  534. 00:13:19,208 --> 00:13:20,788
  535. ‫- لذا عليك أن...
  536. ‫- حسنا
  537.  
  538. 114
  539. 00:13:20,833 --> 00:13:25,633
  540. ‫- حريق! حريق!
  541. ‫- فليخرج الجميع الآن! هيا، هيا!
  542.  
  543. 115
  544. 00:13:25,667 --> 00:13:27,207
  545. ‫- هيا بنا، فلنخرج
  546. ‫- هيا!
  547.  
  548. 116
  549. 00:13:27,250 --> 00:13:31,000
  550. ‫- هل معك مفتاح؟
  551. ‫- هيا، هيا بنا احذروا
  552.  
  553. 117
  554. 00:13:31,042 --> 00:13:34,382
  555. ‫- هيا يا تايغر، اجلب كارتر
  556. ‫- لا بأس يا كارتر، توخوا الحذر
  557.  
  558. 118
  559. 00:13:34,417 --> 00:13:36,207
  560. ‫- لا بأس عليك يا كارتر
  561. ‫- كارتر! كارتر!
  562.  
  563. 119
  564. 00:13:43,042 --> 00:13:46,462
  565. ‫- نريد الإفطار! نريد الإفطار!
  566. ‫- أمورنا بخير، انتهى الأمر
  567.  
  568. 120
  569. 00:13:46,500 --> 00:13:49,250
  570. ‫- لن تنفجر؟
  571. ‫- لا
  572.  
  573. 121
  574. 00:13:50,375 --> 00:13:52,665
  575. ‫- هيا، ادخلوا
  576. ‫- بئسا!
  577.  
  578. 122
  579. 00:13:53,083 --> 00:13:55,633
  580. ‫- انزلي يا بيتشيز، هيا بنا
  581. ‫- لقد عدت يا أولاد
  582.  
  583. 123
  584. 00:13:55,667 --> 00:13:57,667
  585. ‫- مرحبا يا ميلي
  586. ‫- هل أنتم مستعدون للذهاب إلى المدرسة؟
  587.  
  588. 124
  589. 00:13:57,708 --> 00:13:59,788
  590. ‫- أجل، نحن مستعدون
  591. ‫- أجل
  592.  
  593. 125
  594. 00:14:00,542 --> 00:14:02,582
  595. ‫وردتني مكالمة من قسم رعاية الأطفال
  596.  
  597. 126
  598. 00:14:03,292 --> 00:14:05,042
  599. ‫الأمر يتعلق بـجوردان
  600.  
  601. 127
  602. 00:14:08,000 --> 00:14:11,000
  603. ‫هيا، أسرعوا، استعدوا، هيا
  604.  
  605. 128
  606. 00:14:11,042 --> 00:14:12,462
  607. ‫- هيا، ضعوا حقائبكم على ظهوركم
  608. ‫- هيا
  609.  
  610. 129
  611. 00:14:12,500 --> 00:14:14,040
  612. ‫هل أنتم مستعدون؟
  613. ‫هل لبستم ستراتكم؟ هيا، البسوها
  614.  
  615. 130
  616. 00:14:14,083 --> 00:14:16,253
  617. ‫- هل عثرت على سترتك يا جوردان؟
  618. ‫- لا أعلم أين سترتي
  619.  
  620. 131
  621. 00:14:16,292 --> 00:14:17,922
  622. ‫- ابحث عنها هناك
  623. ‫- إنها هنا
  624.  
  625. 132
  626. 00:14:18,875 --> 00:14:21,825
  627. ‫- تعال، تعال إلى هنا يا حبيبي
  628. ‫- هيا
  629.  
  630. 133
  631. 00:14:21,875 --> 00:14:24,125
  632. ‫ارتد سترتك، توقف
  633.  
  634. 134
  635. 00:14:26,375 --> 00:14:28,285
  636. ‫ما الذي حدث؟
  637.  
  638. 135
  639. 00:14:37,875 --> 00:14:41,575
  640. ‫- توقفي عن البكاء أمام جوردان
  641. ‫- لا أستطيع منع نفسي
  642.  
  643. 136
  644. 00:14:42,833 --> 00:14:48,213
  645. ‫لقد ربيته منذ ولادته
  646. ‫لقد كان طفلي أنا
  647.  
  648. 137
  649. 00:14:48,875 --> 00:14:50,535
  650. ‫أعلم ذلك
  651.  
  652. 138
  653. 00:14:52,125 --> 00:14:53,665
  654. ‫أحبك
  655.  
  656. 139
  657. 00:15:10,625 --> 00:15:12,915
  658. ‫لا، لقد طفح الكيل
  659.  
  660. 140
  661. 00:15:16,292 --> 00:15:18,832
  662. ‫- ما الذي تفعله هنا يا ولد؟!
  663. ‫- ما الذي تفعلينه؟
  664.  
  665. 141
  666. 00:15:18,875 --> 00:15:22,535
  667. ‫- اركب السيارة فورا!
  668. ‫- ما الذي تفعلينه؟ توقفي!
  669.  
  670. 142
  671. 00:15:22,583 --> 00:15:24,833
  672. ‫- لا أحد يعبث معك
  673. ‫- أنت!
  674.  
  675. 143
  676. 00:15:24,875 --> 00:15:27,825
  677. ‫هل كان من المفترض بك أن تكون هنا
  678. ‫لتقوم بهذا الهراء؟
  679.  
  680. 144
  681. 00:15:30,000 --> 00:15:32,170
  682. ‫لم أقس عليك
  683. ‫بالضرب، أليس كذلك يا عزيزي؟
  684.  
  685. 145
  686. 00:15:32,917 --> 00:15:34,667
  687. ‫- لا، لم تفعلي
  688. ‫- حسنا
  689.  
  690. 146
  691. 00:15:34,708 --> 00:15:37,788
  692. ‫- أنت ابن دانتيشا، صحيح؟
  693. ‫- أجل
  694.  
  695. 147
  696. 00:15:39,500 --> 00:15:41,080
  697. ‫أجل
  698.  
  699. 148
  700. 00:15:41,417 --> 00:15:43,167
  701. ‫- دعني أذهب الآن
  702. ‫- لا يعني هذا أن عليك إطعامه
  703.  
  704. 149
  705. 00:15:43,208 --> 00:15:45,578
  706. ‫- أحب أن أفعل هذا
  707. ‫- إنه ولد كبير، كم عمرك؟
  708.  
  709. 150
  710. 00:15:45,625 --> 00:15:47,415
  711. ‫كم عمر بيتشيز في رأيك؟
  712.  
  713. 151
  714. 00:15:48,208 --> 00:15:50,078
  715. ‫لقد خلعت سن من أسنان بيتشيز
  716.  
  717. 152
  718. 00:15:51,375 --> 00:15:54,825
  719. ‫- هل عمرها 5 سنوات؟
  720. ‫- 5؟ بل عمرها 6 سنوات
  721.  
  722. 153
  723. 00:15:54,875 --> 00:15:57,245
  724. ‫- هذا صحيح
  725. ‫- إذا أنتم شانتيه...
  726.  
  727. 154
  728. 00:15:57,292 --> 00:16:00,462
  729. ‫- وتايغر وروبن وبيتشيز
  730. ‫- وتايغر وروبن وبيتشيز
  731.  
  732. 155
  733. 00:16:00,500 --> 00:16:03,460
  734. ‫- سررت بمعرفتكم
  735. ‫- لنا أخ صغير وأخت صغيرة
  736.  
  737. 156
  738. 00:16:03,500 --> 00:16:06,460
  739. ‫أخونا في الطابق العلوي
  740. ‫اسمه كارتر وعمره سنتان
  741.  
  742. 157
  743. 00:16:06,500 --> 00:16:09,170
  744. ‫- أجل، إنه في الأعلى
  745. ‫- وأختنا الصغرى اسمها شيريداين
  746.  
  747. 158
  748. 00:16:09,208 --> 00:16:11,208
  749. ‫وتبلغ من العمر قرابة عامين
  750.  
  751. 159
  752. 00:16:11,250 --> 00:16:13,710
  753. ‫- وجيسي أخونا الأكبر
  754. ‫- أعني...
  755.  
  756. 160
  757. 00:16:13,750 --> 00:16:16,420
  758. ‫لقد وافقت أنت على أننا
  759. ‫لن نقوم بإيواء مزيد من الأولاد
  760.  
  761. 161
  762. 00:16:16,458 --> 00:16:19,328
  763. ‫صحيح، ولكن أمه في السجن
  764. ‫ومنزله مغلق
  765.  
  766. 162
  767. 00:16:19,375 --> 00:16:23,915
  768. ‫سأتصل بقسم رعاية الأطفال في الصباح
  769. ‫ولكننا لا نستطيع ترك الولد في الشارع
  770.  
  771. 163
  772. 00:16:25,125 --> 00:16:27,665
  773. ‫أيها الأحمق! ما الذي تفعله؟
  774.  
  775. 164
  776. 00:16:27,708 --> 00:16:29,328
  777. ‫- يمكن للجميع رؤيتك
  778. ‫- مثل من؟
  779.  
  780. 165
  781. 00:16:29,375 --> 00:16:31,705
  782. ‫- مثل أولادي
  783. ‫- وأين هم؟
  784.  
  785. 166
  786. 00:16:31,750 --> 00:16:33,420
  787. ‫إنهم هنا
  788.  
  789. 167
  790. 00:16:34,292 --> 00:16:36,632
  791. ‫توقف عن فعل هذا أمام الجميع!
  792.  
  793. 168
  794. 00:16:41,667 --> 00:16:46,167
  795. ‫- صرح ثورنز بهذا صباح اليوم
  796. ‫- لم نسمع بما سيحصل في السنة الجديدة
  797.  
  798. 169
  799. 00:16:46,208 --> 00:16:48,038
  800. ‫- أين محفظتي؟
  801. ‫- ها هي
  802.  
  803. 170
  804. 00:16:48,083 --> 00:16:49,883
  805. ‫أشكرك، شكرا يا شانتيه
  806.  
  807. 171
  808. 00:16:49,917 --> 00:16:51,537
  809. ‫سأعود على الفور
  810.  
  811. 172
  812. 00:16:51,875 --> 00:16:54,535
  813. ‫- أين تنورتها؟
  814. ‫- لقد أضاعت تنورتها
  815.  
  816. 173
  817. 00:16:54,583 --> 00:16:57,043
  818. ‫عليك الظهور بسروال في الشارع
  819. ‫ما الذي دهاك؟
  820.  
  821. 174
  822. 00:16:57,083 --> 00:17:03,383
  823. ‫- أنت لا ترتدين سروالا، عار عليك
  824. ‫- ما الذي دهاها؟
  825.  
  826. 175
  827. 00:17:03,417 --> 00:17:05,577
  828. ‫- ما خطبها؟
  829. ‫- هلا تتوقفون عن الضحك!
  830.  
  831. 176
  832. 00:17:05,625 --> 00:17:09,665
  833. ‫ابنتها قد أصيبت بطلق ناري
  834. ‫أعطني معطفي يا ويليام، شكرا
  835.  
  836. 177
  837. 00:17:10,583 --> 00:17:12,463
  838. ‫- أريدك أن ترحلي من هنا أيتها الساقطة!
  839. ‫- ماذا؟
  840.  
  841. 178
  842. 00:17:12,500 --> 00:17:15,380
  843. ‫- يا للهول!
  844. ‫- لا، لا
  845.  
  846. 179
  847. 00:17:16,375 --> 00:17:19,455
  848. ‫- ماذا قلت لها؟ "ساقطة" ؟
  849. ‫- لا، لا، توقف!
  850.  
  851. 180
  852. 00:17:19,500 --> 00:17:21,880
  853. ‫- هل قلت لها "ساقطة" ؟
  854. ‫- ما الذي دهاك؟ لا تلمسني!
  855.  
  856. 181
  857. 00:17:21,917 --> 00:17:24,497
  858. ‫- لي طبيعة نزقة
  859. ‫- انس الأمر يا رجل، كفى
  860.  
  861. 182
  862. 00:17:24,542 --> 00:17:26,462
  863. ‫- وإلا فإنك ستؤذي شخصا ما
  864. ‫- يا للهول!
  865.  
  866. 183
  867. 00:17:26,500 --> 00:17:28,750
  868. ‫أي فتى ترينه يتسكع في الشارع
  869. ‫تجلبينه معك إلى المنزل
  870.  
  871. 184
  872. 00:17:29,000 --> 00:17:31,710
  873. ‫- انظري، هذا الفتى مجنون
  874. ‫- انتظر! انتظر! أبعدوه!
  875.  
  876. 185
  877. 00:17:31,750 --> 00:17:35,830
  878. ‫- توقف، توقف، توقف، دعه وشأنه
  879. ‫- افتح الباب! افتحه!
  880.  
  881. 186
  882. 00:17:35,875 --> 00:17:37,455
  883. ‫- اركب السيارة!
  884. ‫- هذا يحصل طوال الوقت
  885.  
  886. 187
  887. 00:17:37,500 --> 00:17:41,130
  888. ‫سيحبس نفسه في الداخل لـ4 أيام
  889. ‫ولن نستطيع التوصل إلى شيء معه
  890.  
  891. 188
  892. 00:17:41,167 --> 00:17:45,787
  893. ‫كيني! كيني!
  894. ‫أريدك أن تستوعبه يا كيني
  895.  
  896. 189
  897. 00:17:45,833 --> 00:17:49,753
  898. ‫- سأقتل أول تافه يقترب مني!
  899. ‫- تبا!
  900.  
  901. 190
  902. 00:17:49,792 --> 00:17:53,792
  903. ‫- أترى ما يحصل الآن أيها التافه؟
  904. ‫- كفاك! إنه مجرد صبي
  905.  
  906. 191
  907. 00:17:53,833 --> 00:17:55,583
  908. ‫يفضل لك أن تصمتي وتموتي!
  909. ‫إنه ليس صبيا!
  910.  
  911. 192
  912. 00:17:55,625 --> 00:17:57,495
  913. ‫- ماذا قلت؟
  914. ‫- لا شيء
  915.  
  916. 193
  917. 00:17:57,542 --> 00:18:00,382
  918. ‫لا، هيا، قلها ثانية أيها المخبول!
  919. ‫قل ما عليك قوله!
  920.  
  921. 194
  922. 00:18:00,417 --> 00:18:03,247
  923. ‫- أتريدينني أن أقول ذلك حقا؟
  924. ‫- أجل، أجل
  925.  
  926. 195
  927. 00:18:03,292 --> 00:18:08,212
  928. ‫تطلقين العنان للأولاد ويجب علي أن أبلغ
  929. ‫قسم رعاية الأطفال بشأنك، ما رأيك؟
  930.  
  931. 196
  932. 00:18:08,250 --> 00:18:10,830
  933. ‫- لدي بندقية أيضا
  934. ‫- أطلق النار يا كيني
  935.  
  936. 197
  937. 00:18:10,875 --> 00:18:13,165
  938. ‫فليعد الجميع إلى السيارة فورا!
  939.  
  940. 198
  941. 00:18:14,292 --> 00:18:16,922
  942. ‫هيا، فلنذهب، هيا بنا
  943.  
  944. 199
  945. 00:18:17,542 --> 00:18:20,752
  946. ‫هذا لطف كبير منك! لطف كبير حقا!
  947.  
  948. 200
  949. 00:18:22,250 --> 00:18:25,880
  950. ‫- اتصل بأمك إذا أردت، فأنا لا أكترث أبدا
  951. ‫- ما بال الرجل الأبيض الوحيد في الحي؟
  952.  
  953. 201
  954. 00:18:28,833 --> 00:18:31,793
  955. ‫- وداعا أيها الفاشل!
  956. ‫- تبا لك!
  957.  
  958. 202
  959. 00:18:39,750 --> 00:18:41,040
  960. ‫شكرا لك
  961.  
  962. 203
  963. 00:18:48,417 --> 00:18:51,167
  964. ‫- مرحبا، كيف حالك؟
  965. ‫- مرحبا
  966.  
  967. 204
  968. 00:18:52,583 --> 00:18:56,963
  969. ‫شرطي لوس آنجلوس الذي وجه
  970. ‫أعنف الضربات ضد رودني كنغ
  971.  
  972. 205
  973. 00:18:57,000 --> 00:19:00,460
  974. ‫باستخدام شريط الفيديو
  975. ‫وتسجيلات الشرطة الصوتية...
  976.  
  977. 206
  978. 00:19:00,500 --> 00:19:03,830
  979. ‫تقول جهة الادعاء إن باويل
  980. ‫كان يضحك بعد عملية الضرب...
  981.  
  982. 207
  983. 00:19:03,875 --> 00:19:06,165
  984. ‫وطرحوا علينا أسئلة عن لاتاشا
  985.  
  986. 208
  987. 00:19:06,208 --> 00:19:11,748
  988. ‫ورفضوا أن يرونا صورا لها وهي مرمية
  989. ‫على الأرض وتنزف حتى الموت
  990.  
  991. 209
  992. 00:19:13,125 --> 00:19:14,455
  993. ‫هيا، تحركوا!
  994.  
  995. 210
  996. 00:19:14,500 --> 00:19:19,380
  997. ‫وضع قدمه أرضا وفقد توازنه
  998. ‫فقد السيد بريسينو توازنه
  999.  
  1000. 211
  1001. 00:19:19,417 --> 00:19:23,167
  1002. ‫أما السيد وايت فيقول
  1003. ‫إنها حركة سحق لم يكن من داع لها
  1004.  
  1005. 212
  1006. 00:19:23,208 --> 00:19:28,708
  1007. ‫استخدم قدمه اليسرى وهي الضعيفة
  1008. ‫بعكس السيد ويند
  1009.  
  1010. 213
  1011. 00:19:28,750 --> 00:19:34,500
  1012. ‫لأنه يستخدم قدمه اليمنى
  1013. ‫فكيف للشرطي بريسينو أن يوقف الضرب؟
  1014.  
  1015. 214
  1016. 00:19:34,542 --> 00:19:40,172
  1017. ‫كيف يفترض به أن يوقف ذلك؟
  1018. ‫يفترض به أن يستخدم قدمه بدلا من يده
  1019.  
  1020. 215
  1021. 00:19:40,208 --> 00:19:44,078
  1022. ‫وجب عليه أن يبقي رأسه
  1023. ‫خارج منطقة الصدام...
  1024.  
  1025. 216
  1026. 00:19:44,125 --> 00:19:47,375
  1027. ‫صف الحركة أو الفعل في الجملة
  1028.  
  1029. 217
  1030. 00:19:47,417 --> 00:19:49,537
  1031. ‫حسنا، صف لي الفعل الآن
  1032.  
  1033. 218
  1034. 00:19:49,583 --> 00:19:52,463
  1035. ‫إن الفعل هو عبارة عن الحركة في الجملة
  1036.  
  1037. 219
  1038. 00:19:52,500 --> 00:19:55,420
  1039. ‫هل سيفعل ذلك إذا كان يحاول
  1040. ‫أن يؤذي السيد كنغ؟
  1041.  
  1042. 220
  1043. 00:19:55,458 --> 00:19:58,458
  1044. ‫هل كان سيستخدم قدمه الضعيفة
  1045. ‫لو كان يعتزم أذية السيد كنغ؟
  1046.  
  1047. 221
  1048. 00:19:58,500 --> 00:20:03,420
  1049. ‫هل كان سيفعل ذلك إذا كان ينوي
  1050. ‫تطبيق قوة لا داعي لها؟ أهذا معقول؟
  1051.  
  1052. 222
  1053. 00:20:05,417 --> 00:20:07,577
  1054. ‫- وماذا عن حجمه؟
  1055. ‫- ما الذي تحاول فعله؟
  1056.  
  1057. 223
  1058. 00:20:07,625 --> 00:20:09,995
  1059. ‫- اصمت واخرس الآن!
  1060. ‫- ارحل من هنا!
  1061.  
  1062. 224
  1063. 00:20:10,042 --> 00:20:13,542
  1064. ‫عودي إلى منزلك
  1065. ‫رجاء سيدتي، ارجعي إلى الداخل
  1066.  
  1067. 225
  1068. 00:20:13,583 --> 00:20:17,673
  1069. ‫- ادخلي
  1070. ‫- أي راحة بال، سأحرص على ذلك للجميع
  1071.  
  1072. 226
  1073. 00:20:17,708 --> 00:20:19,708
  1074. ‫أسكت ذلك المحامي!
  1075.  
  1076. 227
  1077. 00:20:19,750 --> 00:20:23,210
  1078. ‫لدينا ولد واحد أبيض في الحي
  1079. ‫وهو في طور فقدان عقله
  1080.  
  1081. 228
  1082. 00:20:23,250 --> 00:20:25,880
  1083. ‫هل ركله كما يفعل
  1084. ‫لاعب كرة قدم محترف؟
  1085.  
  1086. 229
  1087. 00:20:25,917 --> 00:20:28,747
  1088. ‫- لا يأمرني أحد هنا
  1089. ‫- عد إلى المنزل يا سيدي
  1090.  
  1091. 230
  1092. 00:20:30,750 --> 00:20:34,000
  1093. ‫ليس مثل السيد ويند
  1094. ‫الذي استخدم قدمه الضعيفة
  1095.  
  1096. 231
  1097. 00:20:34,042 --> 00:20:35,542
  1098. ‫- تافه!
  1099. ‫- ما الذي تفعله؟
  1100.  
  1101. 232
  1102. 00:20:35,583 --> 00:20:38,463
  1103. ‫- سيقول أي شيء كيلا يتم سجنهم
  1104. ‫- أعدك بأنهم سيسجنون، كله مصور
  1105.  
  1106. 233
  1107. 00:20:38,500 --> 00:20:42,210
  1108. ‫يبدو السيد بريسينو كقزم
  1109. ‫بالمقارنة مع السيد كنغ
  1110.  
  1111. 234
  1112. 00:20:42,250 --> 00:20:44,080
  1113. ‫- أريد ميلي
  1114. ‫- ما الأمر؟ هل أنت خائف منه؟
  1115.  
  1116. 235
  1117. 00:20:44,125 --> 00:20:46,495
  1118. ‫طبعا هو خائف منه
  1119. ‫لأنه شخص لئيم جدا
  1120.  
  1121. 236
  1122. 00:20:46,542 --> 00:20:49,832
  1123. ‫- طفح الكيل! أنا أنذرك
  1124. ‫- عد إلى منزلك!
  1125.  
  1126. 237
  1127. 00:20:49,875 --> 00:20:55,125
  1128. ‫ابتعد! ابتعد! قلت لك إنني قادر
  1129. ‫على إحداث جلبة كبيرة، تراجع يا صاح!
  1130.  
  1131. 238
  1132. 00:20:55,167 --> 00:20:58,877
  1133. ‫- يا لك من وحش!
  1134. ‫- حسنا، تفضلوا!
  1135.  
  1136. 239
  1137. 00:20:58,917 --> 00:21:04,377
  1138. ‫يا للهول! يا للهول! إنه يدمر...
  1139.  
  1140. 240
  1141. 00:21:04,417 --> 00:21:07,917
  1142. ‫- هل رأيتم ذلك؟ هذا هو المتراس الحقيقي
  1143. ‫- توقف وإلا لقناك درسا
  1144.  
  1145. 241
  1146. 00:21:08,167 --> 00:21:09,917
  1147. ‫هل تريدون المزيد؟
  1148.  
  1149. 242
  1150. 00:21:11,708 --> 00:21:15,328
  1151. ‫- أجل، هل تريدون المزيد من هذا؟
  1152. ‫- لا، لا، لا تفعل
  1153.  
  1154. 243
  1155. 00:21:15,375 --> 00:21:18,285
  1156. ‫سمع صوتا مروعا
  1157. ‫صدر من ارتطام المعدن باللحم...
  1158.  
  1159. 244
  1160. 00:21:21,125 --> 00:21:22,625
  1161. ‫مرحبا يا جيس
  1162.  
  1163. 245
  1164. 00:21:22,667 --> 00:21:25,207
  1165. ‫- أمهليني دقيقة فقط
  1166. ‫- ما الأمر؟
  1167.  
  1168. 246
  1169. 00:21:25,250 --> 00:21:27,040
  1170. ‫جيسي؟
  1171.  
  1172. 247
  1173. 00:21:39,250 --> 00:21:41,790
  1174. ‫أنت! ماذا تفعلين هناك؟ ماذا تفعلين؟
  1175.  
  1176. 248
  1177. 00:21:42,917 --> 00:21:45,207
  1178. ‫- لا شيء
  1179. ‫- أنت لا تسرقين تلك الأغراض، صحيح؟
  1180.  
  1181. 249
  1182. 00:21:45,250 --> 00:21:47,210
  1183. ‫هذه أغراض لا يسرقها أحد
  1184.  
  1185. 250
  1186. 00:21:48,875 --> 00:21:52,035
  1187. ‫أنت! أنت! توقفي!
  1188.  
  1189. 251
  1190. 00:21:52,083 --> 00:21:54,133
  1191. ‫- عودي إلى هنا!
  1192. ‫- لا، أبدا!
  1193.  
  1194. 252
  1195. 00:21:54,167 --> 00:21:56,997
  1196. ‫لا في هذه الحياة ولا في أي حياة أخرى
  1197. ‫هذا أسوأ مكان في المدينة
  1198.  
  1199. 253
  1200. 00:21:57,042 --> 00:21:59,962
  1201. ‫- أعيدي كل شيء سرقته من المتجر!
  1202. ‫- لم أسرق أي شيء منك
  1203.  
  1204. 254
  1205. 00:22:00,000 --> 00:22:02,880
  1206. ‫إذا هل نواجه قاتلا آخر
  1207. ‫مثل تلك القاتلة سون جا دو؟
  1208.  
  1209. 255
  1210. 00:22:02,917 --> 00:22:04,827
  1211. ‫- ماذا قلت؟
  1212. ‫- إذا لمست شعرة واحدة من هذه الفتاة...
  1213.  
  1214. 256
  1215. 00:22:04,875 --> 00:22:06,455
  1216. ‫فإنني أقسم
  1217. ‫إنك لن تعود إلى منزلك الليلة!
  1218.  
  1219. 257
  1220. 00:22:06,500 --> 00:22:10,710
  1221. ‫صحيح، أنا معهما
  1222. ‫مفهوم؟ فلا تلحق بي وإلا غضبا
  1223.  
  1224. 258
  1225. 00:22:14,667 --> 00:22:16,287
  1226. ‫وداعا!
  1227.  
  1228. 259
  1229. 00:22:18,042 --> 00:22:20,132
  1230. ‫- شكرا
  1231. ‫- إذا هل أنت معنا حقا؟
  1232.  
  1233. 260
  1234. 00:22:20,167 --> 00:22:22,327
  1235. ‫- أجل، وأنا نيكول
  1236. ‫- أنا إد
  1237.  
  1238. 261
  1239. 00:22:22,375 --> 00:22:24,245
  1240. ‫- هل ترغبين في بعض الشراب؟
  1241. ‫- بالتأكيد
  1242.  
  1243. 262
  1244. 00:22:28,333 --> 00:22:30,793
  1245. ‫لا أظن أنهم وضعوا مادة معينة
  1246. ‫في هذا الشراب، صحيح؟
  1247.  
  1248. 263
  1249. 00:22:30,833 --> 00:22:34,293
  1250. ‫- إذا كانت هذه هي الحالة، فسأشرب المزيد
  1251. ‫- على رسلك علينا يا فتاة
  1252.  
  1253. 264
  1254. 00:22:34,333 --> 00:22:36,503
  1255. ‫مهلا، إنهم لا يضعون أي مادة
  1256. ‫في هذا الشراب في أيامنا هذه
  1257.  
  1258. 265
  1259. 00:22:36,542 --> 00:22:40,582
  1260. ‫- هذا الشراب يقودني للجنون
  1261. ‫- لا مشكلة في هذا
  1262.  
  1263. 266
  1264. 00:22:40,625 --> 00:22:44,075
  1265. ‫- ما الذي في هذه الحقائب كلها؟
  1266. ‫- إنها تحتوي على كل ما أملك
  1267.  
  1268. 267
  1269. 00:22:44,125 --> 00:22:46,165
  1270. ‫وما الذي تفعلينها هنا
  1271. ‫وأنت تحملين كل شيء تملكينه؟
  1272.  
  1273. 268
  1274. 00:22:46,208 --> 00:22:49,038
  1275. ‫كنت آمل أن أتعرض للقتل
  1276. ‫ولكن هذا لم يحصل بعد، لذا...
  1277.  
  1278. 269
  1279. 00:22:49,083 --> 00:22:51,753
  1280. ‫مهلا، هل يعني هذا
  1281. ‫أنك لا تملكين مكانا تمكثين فيه؟
  1282.  
  1283. 270
  1284. 00:22:52,625 --> 00:22:56,785
  1285. ‫لي صديق لصديقي
  1286. ‫سمح لي أن أنام في ركن المكنسة خاصته
  1287.  
  1288. 271
  1289. 00:22:56,833 --> 00:22:58,713
  1290. ‫ولكن لا أدري...
  1291.  
  1292. 272
  1293. 00:22:59,583 --> 00:23:02,673
  1294. ‫- أنت جميلة
  1295. ‫- أجل، إنها فتاة جميلة حقا يا رجل
  1296.  
  1297. 273
  1298. 00:23:02,708 --> 00:23:04,578
  1299. ‫لا يا رجل، إنها فاتنة الجمال
  1300.  
  1301. 274
  1302. 00:23:05,083 --> 00:23:08,833
  1303. ‫انظري إلى روعتك انظري إلى
  1304. ‫هاتين الشفتين الرائعتين، انظري إلي
  1305.  
  1306. 275
  1307. 00:23:11,792 --> 00:23:13,422
  1308. ‫هل يروق لك هذا؟
  1309.  
  1310. 276
  1311. 00:23:13,458 --> 00:23:16,168
  1312. ‫- إنها طفلة نوعا ما يا رجل
  1313. ‫- لا يا رجل، إنها امرأة صغيرة
  1314.  
  1315. 277
  1316. 00:23:16,208 --> 00:23:20,038
  1317. ‫- كفاك يا رجل، توقف عن هذا
  1318. ‫- توقف يا رجل، إليك عني، يروقها الأمر
  1319.  
  1320. 278
  1321. 00:23:20,500 --> 00:23:24,630
  1322. ‫صحيح؟ أنت تدركين
  1323. ‫أنك تقودين أي رجل إلى الجنون، صحيح؟
  1324.  
  1325. 279
  1326. 00:23:26,500 --> 00:23:29,750
  1327. ‫اسمعي، هل تودين أن ننطلق بالسيارة؟
  1328.  
  1329. 280
  1330. 00:23:30,292 --> 00:23:32,632
  1331. ‫ما رأيك؟ يمكنك أن تمكثي في منزلي
  1332.  
  1333. 281
  1334. 00:23:33,125 --> 00:23:35,825
  1335. ‫تعالي، دعيني أخبرك بشيء
  1336.  
  1337. 282
  1338. 00:23:36,667 --> 00:23:44,627
  1339. ‫سآخذك إلى المنزل معي
  1340. ‫وسترينني كم أنت جميلة
  1341.  
  1342. 283
  1343. 00:23:45,125 --> 00:23:48,915
  1344. ‫وسألاطفك وستحبين ذلك كثيرا
  1345.  
  1346. 284
  1347. 00:23:49,750 --> 00:23:57,380
  1348. ‫ثم ستبدئين بملاطفتي
  1349. ‫وسنعيد الكرة مرارا
  1350.  
  1351. 285
  1352. 00:23:58,417 --> 00:24:01,037
  1353. ‫- أنت تريدين ذلك، صحيح؟
  1354. ‫- عليك أن تستحم
  1355.  
  1356. 286
  1357. 00:24:01,083 --> 00:24:03,583
  1358. ‫فلنذهب إلى مكان ما، هيا بنا يا رجل
  1359.  
  1360. 287
  1361. 00:24:03,625 --> 00:24:05,825
  1362. ‫- أنت تحتاج إلى حمام
  1363. ‫- ماذا؟
  1364.  
  1365. 288
  1366. 00:24:06,083 --> 00:24:08,173
  1367. ‫أنت شخص بغيض
  1368. ‫وقبيح جدا، أتعرف ذلك؟
  1369.  
  1370. 289
  1371. 00:24:08,208 --> 00:24:10,498
  1372. ‫- ما الذي دهاك؟ ما خطبك؟
  1373. ‫- أيتها السافلة الصغيرة!
  1374.  
  1375. 290
  1376. 00:24:10,542 --> 00:24:12,332
  1377. ‫- إذا أنا صغيرة الآن؟
  1378. ‫- أتمدين يدك علي؟
  1379.  
  1380. 291
  1381. 00:24:12,375 --> 00:24:15,785
  1382. ‫- كنت تتحرش بي أيها السافل الوضيع!
  1383. ‫- أيتها الساقطة!
  1384.  
  1385. 292
  1386. 00:24:15,833 --> 00:24:18,293
  1387. ‫- أنت وضيع وتافه وسافل!
  1388. ‫- تعالي إلى هنا!
  1389.  
  1390. 293
  1391. 00:24:18,333 --> 00:24:22,083
  1392. ‫- اصمتي، مفهوم؟
  1393. ‫- أيها المنحرف!
  1394.  
  1395. 294
  1396. 00:24:22,125 --> 00:24:26,455
  1397. ‫- سأبرحك ضربا!
  1398. ‫- تعال إلى هنا! تعال! سأبرحك ضربا
  1399.  
  1400. 295
  1401. 00:24:26,500 --> 00:24:28,460
  1402. ‫- لقد جننت ولا بد!
  1403. ‫- كفى يا رجل، توقف!
  1404.  
  1405. 296
  1406. 00:24:28,500 --> 00:24:30,830
  1407. ‫- اغرب عن وجهي!
  1408. ‫- خير لك أن تسيطر على فتاتك الصغيرة!
  1409.  
  1410. 297
  1411. 00:24:31,458 --> 00:24:35,128
  1412. ‫- تبا لك!
  1413. ‫- أنت بلا كرامة ولا شهامة، أليس كذلك؟
  1414.  
  1415. 298
  1416. 00:24:35,167 --> 00:24:37,457
  1417. ‫- أنا واثق بأنكما ضعيفان!
  1418. ‫- هل أنت مجنون؟
  1419.  
  1420. 299
  1421. 00:24:37,500 --> 00:24:39,420
  1422. ‫صديقك شخص سافل
  1423. ‫فلم علي أن أخاف منه؟
  1424.  
  1425. 300
  1426. 00:24:39,458 --> 00:24:41,418
  1427. ‫- هيا بنا يا رجل
  1428. ‫- لمن تقول هذا الكلام؟
  1429.  
  1430. 301
  1431. 00:24:41,458 --> 00:24:43,328
  1432. ‫- انس أمره ولنذهب
  1433. ‫- أنت محظوظ
  1434.  
  1435. 302
  1436. 00:24:43,375 --> 00:24:45,375
  1437. ‫- أيها السافل الوضيع!
  1438. ‫- ارحل من هنا!
  1439.  
  1440. 303
  1441. 00:24:46,292 --> 00:24:48,332
  1442. ‫سأراك، سأراك
  1443.  
  1444. 304
  1445. 00:24:50,250 --> 00:24:52,790
  1446. ‫فلتذهب إلى الجحيم!
  1447.  
  1448. 305
  1449. 00:24:55,667 --> 00:24:58,707
  1450. ‫- هل تعلم لم أوقفتك يا سيدي؟
  1451. ‫- أين ذهب صديقاي؟
  1452.  
  1453. 306
  1454. 00:25:02,583 --> 00:25:05,503
  1455. ‫- أعني الشابين اللذين معهما شراب
  1456. ‫- نحن نبحث عن قاتل؟
  1457.  
  1458. 307
  1459. 00:25:05,542 --> 00:25:09,132
  1460. ‫- هيا بنا
  1461. ‫- هذه المرة الثالثة التي توقفونني فيها الليلة
  1462.  
  1463. 308
  1464. 00:25:09,167 --> 00:25:11,457
  1465. ‫حتى إن أضواء
  1466. ‫سيارتي كلها تعمل، فما الأمر؟
  1467.  
  1468. 309
  1469. 00:25:11,500 --> 00:25:14,790
  1470. ‫- أعطني رخصة قيادتك رجاء سيدي
  1471. ‫- لقد تم جر سيارتي على الطريق السريع
  1472.  
  1473. 310
  1474. 00:25:14,833 --> 00:25:18,883
  1475. ‫وتوقفت وتحققتم من أمري مسبقا وبعدئذ
  1476. ‫أوقفتني شرطة النجدة في شارع نورماندي
  1477.  
  1478. 311
  1479. 00:25:18,917 --> 00:25:21,827
  1480. ‫- اسمع، لست مخمورا ولست أسود
  1481. ‫- ما الذي تفعلينه؟
  1482.  
  1483. 312
  1484. 00:25:21,875 --> 00:25:23,455
  1485. ‫- فما الأمر؟
  1486. ‫- لا، توقفي
  1487.  
  1488. 313
  1489. 00:25:23,500 --> 00:25:25,170
  1490. ‫- ابتعد عني
  1491. ‫- أتودين المخاطرة بحياتك؟
  1492.  
  1493. 314
  1494. 00:25:25,208 --> 00:25:28,248
  1495. ‫أريد مكانا
  1496. ‫أمكث فيه، وأنا متعبة، مفهوم؟
  1497.  
  1498. 315
  1499. 00:25:28,292 --> 00:25:31,712
  1500. ‫- تعالي
  1501. ‫- أغلق الباب فالجو بارد
  1502.  
  1503. 316
  1504. 00:25:32,083 --> 00:25:36,793
  1505. ‫- حسنا، كما تريدين، تنحي جانبا
  1506. ‫- هل تريدون تطبيق القانون هنا؟
  1507.  
  1508. 317
  1509. 00:25:36,833 --> 00:25:40,423
  1510. ‫سيدي، ما أريده منك هو أن تظهر
  1511. ‫بعض الاحترام لشرطي يمثل القانون
  1512.  
  1513. 318
  1514. 00:25:40,458 --> 00:25:43,958
  1515. ‫أنا واثق بذلك
  1516. ‫ولكنني لا أستطيع أن أحترمك
  1517.  
  1518. 319
  1519. 00:25:44,000 --> 00:25:45,960
  1520. ‫على رسلك الآن، على رسلك
  1521.  
  1522. 320
  1523. 00:25:46,000 --> 00:25:49,460
  1524. ‫هل أنت واثقة بأنك تريدين
  1525. ‫الجلوس في سيارتهم؟ هيا بنا فلنرحل
  1526.  
  1527. 321
  1528. 00:25:49,500 --> 00:25:52,170
  1529. ‫- لا، المكان في الخارج ليس آمنا لي
  1530. ‫- ستقودينني إلى الجنون
  1531.  
  1532. 322
  1533. 00:25:52,208 --> 00:25:54,578
  1534. ‫- اخرج من هنا إذا
  1535. ‫- لا، بل سأبقى هنا
  1536.  
  1537. 323
  1538. 00:25:54,625 --> 00:25:56,455
  1539. ‫وسأنتظر حتى يتم اعتقالي
  1540. ‫فلهذا السبب نحن هنا، صحيح؟
  1541.  
  1542. 324
  1543. 00:25:56,500 --> 00:26:00,670
  1544. ‫- ابق مكانك! ما الذي يحصل هنا؟
  1545. ‫- إلى أين تذهب؟
  1546.  
  1547. 325
  1548. 00:26:00,708 --> 00:26:02,538
  1549. ‫- اخرجا من سيارتي فورا!
  1550. ‫- أنا مستعدة للذهاب إلى السجن
  1551.  
  1552. 326
  1553. 00:26:02,583 --> 00:26:04,463
  1554. ‫- أو إلى الإصلاحية أن أي مكان آخر
  1555. ‫- ماذا؟
  1556.  
  1557. 327
  1558. 00:26:04,500 --> 00:26:09,290
  1559. ‫- أنا أسلم نفسي فقد سرقت هذا من المتجر
  1560. ‫- نحن نقرر من نأخذ إلى المخفر
  1561.  
  1562. 328
  1563. 00:26:09,333 --> 00:26:12,333
  1564. ‫- أريد رخصة القيادة خاصتي
  1565. ‫- تبا! كفاك!
  1566.  
  1567. 329
  1568. 00:26:12,375 --> 00:26:16,375
  1569. ‫- بحقك!
  1570. ‫- اصمتا! فليصمت الجميع الآن!
  1571.  
  1572. 330
  1573. 00:26:16,417 --> 00:26:18,877
  1574. ‫- كم أكره عملي هذا!
  1575. ‫- أرجوك فقد سرقت من المتجر
  1576.  
  1577. 331
  1578. 00:26:18,917 --> 00:26:20,917
  1579. ‫- لا أكترث بتاتا لهذا
  1580. ‫- ثمة قوانين تعاقب على هذا الفعل
  1581.  
  1582. 332
  1583. 00:26:21,167 --> 00:26:25,207
  1584. ‫- يجب أن يتم احتجازي
  1585. ‫- لقد نجحت في إغضابي
  1586.  
  1587. 333
  1588. 00:26:25,250 --> 00:26:27,000
  1589. ‫- سيدي، ابق مكانك، عد إلى سيارتك
  1590. ‫- أقر لك
  1591.  
  1592. 334
  1593. 00:26:27,042 --> 00:26:29,832
  1594. ‫أعترف بأن واحدة من مساحتي
  1595. ‫زجاج سيارتي لا تعمل بشكل سليم
  1596.  
  1597. 335
  1598. 00:26:29,875 --> 00:26:32,995
  1599. ‫- سيدي! عد إلى سيارتك!
  1600. ‫- يا له من عمل رائع من قبل شرطي!
  1601.  
  1602. 336
  1603. 00:26:33,042 --> 00:26:35,712
  1604. ‫- تبا! اخرجا من سيارتي!
  1605. ‫- لا، أرجوك انتظر!
  1606.  
  1607. 337
  1608. 00:26:35,750 --> 00:26:39,710
  1609. ‫- لماذا لا تفهمين؟ اخرجي! وأنت أيضا!
  1610. ‫- لا، أرجوك
  1611.  
  1612. 338
  1613. 00:26:39,750 --> 00:26:45,130
  1614. ‫هيا! اسمعا! ارحلا من هنا الآن
  1615. ‫هل هذا مفهوم؟
  1616.  
  1617. 339
  1618. 00:26:45,167 --> 00:26:47,827
  1619. ‫اذهبا إلى المنزل
  1620. ‫ولا تعودا أبدا، هل هذا واضح؟
  1621.  
  1622. 340
  1623. 00:26:47,875 --> 00:26:52,745
  1624. ‫يا صاح؟ مهلا... ما هذا؟
  1625. ‫ما هذا؟ الذي فعلته؟ اخرج من سيارتك!
  1626.  
  1627. 341
  1628. 00:26:52,792 --> 00:26:55,332
  1629. ‫إنه هنا، المكان هنا
  1630.  
  1631. 342
  1632. 00:27:05,375 --> 00:27:08,205
  1633. ‫أين كنت أيها العاشق؟
  1634. ‫هل كنت تعبث؟
  1635.  
  1636. 343
  1637. 00:27:09,000 --> 00:27:11,540
  1638. ‫كنت أعلم هذا
  1639. ‫لدي موهبة في معرفة هذه الأمور
  1640.  
  1641. 344
  1642. 00:27:12,167 --> 00:27:15,667
  1643. ‫- لم أحتس هذا الشراب من قبل
  1644. ‫- ماذا؟ هل احتست ذاك الشراب؟
  1645.  
  1646. 345
  1647. 00:27:15,708 --> 00:27:18,288
  1648. ‫- اخرس فحسب
  1649. ‫- تبا!
  1650.  
  1651. 346
  1652. 00:27:30,208 --> 00:27:33,828
  1653. ‫- يا للعجب! انظر إلى هذا كله!
  1654. ‫- اخرج من هنا يا رجل!
  1655.  
  1656. 347
  1657. 00:27:33,875 --> 00:27:35,665
  1658. ‫إنها جميلة
  1659. ‫وأريد أن أبقى لأنظر إليها
  1660.  
  1661. 348
  1662. 00:27:35,708 --> 00:27:38,498
  1663. ‫إنها غير متزنة على الإطلاق
  1664. ‫إنها لا تدرك أيا مما يجري
  1665.  
  1666. 349
  1667. 00:28:30,542 --> 00:28:33,752
  1668. ‫- مرحبا
  1669. ‫- مرحبا
  1670.  
  1671. 350
  1672. 00:28:36,708 --> 00:28:39,128
  1673. ‫كيف وصلت إلى هنا؟
  1674.  
  1675. 351
  1676. 00:28:40,167 --> 00:28:42,077
  1677. ‫ألا تتذكرين؟
  1678.  
  1679. 352
  1680. 00:28:43,000 --> 00:28:44,710
  1681. ‫لا
  1682.  
  1683. 353
  1684. 00:28:45,500 --> 00:28:49,500
  1685. ‫آخر ما أتذكره هو أنني كنت في الشارع
  1686.  
  1687. 354
  1688. 00:28:49,542 --> 00:28:52,832
  1689. ‫أنظر إلى القمر الذي كان يبدو كبيرا
  1690.  
  1691. 355
  1692. 00:28:52,875 --> 00:28:58,035
  1693. ‫لم أر في حياتي قمرا أكبر من هذا
  1694. ‫وأتذكرك أنت
  1695.  
  1696. 356
  1697. 00:29:15,167 --> 00:29:18,167
  1698. ‫- أين ميلي؟
  1699. ‫- لقد خرجت لتوصيل كعكات
  1700.  
  1701. 357
  1702. 00:29:18,208 --> 00:29:21,578
  1703. ‫أو لتقص شعر أحدهم أو تمسح
  1704. ‫وتنظف في كل مكان ونحن جائعون
  1705.  
  1706. 358
  1707. 00:29:21,625 --> 00:29:25,205
  1708. ‫انظر إلى هذا، هؤلاء الأولاد
  1709. ‫مستعدون دوما لتناول الطعام
  1710.  
  1711. 359
  1712. 00:29:25,250 --> 00:29:30,460
  1713. ‫انس الأمر، والآن لدينا مشكلة
  1714. ‫ميلي غبية ولا تسرق وعلينا فعل أمر ما
  1715.  
  1716. 360
  1717. 00:29:30,500 --> 00:29:32,880
  1718. ‫سنذهب إلى المتجر
  1719. ‫وسنأخذ كل شيء نريده
  1720.  
  1721. 361
  1722. 00:29:32,917 --> 00:29:35,457
  1723. ‫وعندما تكونون في المتجر
  1724. ‫ويتم ضبطكم وأنتم تسرقون...
  1725.  
  1726. 362
  1727. 00:29:35,500 --> 00:29:37,540
  1728. ‫فلا يمكنهم الاقتراب منكم
  1729. ‫إلا عندما تكونون خارج المتجر
  1730.  
  1731. 363
  1732. 00:29:37,583 --> 00:29:40,503
  1733. ‫- حسنا
  1734. ‫- ويليام، هذه نيكول
  1735.  
  1736. 364
  1737. 00:29:41,417 --> 00:29:44,577
  1738. ‫- لست في حالتك الذهنية الطبيعية
  1739. ‫- كما تشاء
  1740.  
  1741. 365
  1742. 00:29:45,167 --> 00:29:47,417
  1743. ‫حسنا، أصغوا إلي جميعا، مفهوم؟
  1744.  
  1745. 366
  1746. 00:29:47,458 --> 00:29:49,788
  1747. ‫هذه العربة ممتازة
  1748. ‫من أجل سرقة الأشياء من المتجر
  1749.  
  1750. 367
  1751. 00:29:49,833 --> 00:29:51,923
  1752. ‫- لذا عليكم أن... ماذا؟
  1753. ‫- توقف عن هذا يا ويليام
  1754.  
  1755. 368
  1756. 00:29:58,625 --> 00:30:02,995
  1757. ‫حسنا، الشقة تكون فارغة
  1758. ‫طالما لا تكون أم ويليام فيها
  1759.  
  1760. 369
  1761. 00:30:03,042 --> 00:30:04,752
  1762. ‫يمكنك المجيء
  1763. ‫والرحيل من هنا كما تشائين
  1764.  
  1765. 370
  1766. 00:30:04,792 --> 00:30:07,832
  1767. ‫ولكن عليك استخدام النافذة الجانبية
  1768. ‫لأن الباب الأمامي مغلق تماما
  1769.  
  1770. 371
  1771. 00:30:08,208 --> 00:30:11,498
  1772. ‫هيا، سأنزلك أنا، هل أنت بخير؟
  1773.  
  1774. 372
  1775. 00:30:15,083 --> 00:30:17,253
  1776. ‫يمكن للمرء أن يبصق على الأرضية هنا
  1777. ‫بما أن الفوضى تعم المكان
  1778.  
  1779. 373
  1780. 00:30:29,250 --> 00:30:31,170
  1781. ‫ما هذا؟
  1782.  
  1783. 374
  1784. 00:30:49,250 --> 00:30:53,420
  1785. ‫هذا ما ستأخذه
  1786. ‫ويليام، ويليام!
  1787.  
  1788. 375
  1789. 00:30:53,458 --> 00:30:55,828
  1790. ‫بسرعة، بسرعة، بسرعة
  1791. ‫احمل هذه
  1792.  
  1793. 376
  1794. 00:30:57,583 --> 00:30:59,003
  1795. ‫خذ الجبنة، ابق الجبنة معك
  1796.  
  1797. 377
  1798. 00:30:59,042 --> 00:31:01,042
  1799. ‫هذه تبدو ضخمة جدا
  1800.  
  1801. 378
  1802. 00:31:05,792 --> 00:31:08,422
  1803. ‫لا، قفوا في الصف
  1804. ‫قفوا في الصف، قفوا في الصف
  1805.  
  1806. 379
  1807. 00:31:08,458 --> 00:31:10,498
  1808. ‫- ماذا؟
  1809. ‫- ابقوا هنا، هنا بالضبط
  1810.  
  1811. 380
  1812. 00:31:20,333 --> 00:31:25,043
  1813. ‫"غسيل سيارات"
  1814.  
  1815. 381
  1816. 00:31:29,500 --> 00:31:31,040
  1817. ‫أشكرك
  1818.  
  1819. 382
  1820. 00:31:32,458 --> 00:31:34,128
  1821. ‫حسنا، هيا
  1822.  
  1823. 383
  1824. 00:31:46,167 --> 00:31:47,627
  1825. ‫شكرا
  1826.  
  1827. 384
  1828. 00:31:52,583 --> 00:31:54,213
  1829. ‫حسنا، هيا
  1830.  
  1831. 385
  1832. 00:31:57,583 --> 00:32:00,003
  1833. ‫سيكون هذا جيدا جدا
  1834.  
  1835. 386
  1836. 00:32:00,875 --> 00:32:02,575
  1837. ‫هل تريد تاكو بالدجاج؟
  1838.  
  1839. 387
  1840. 00:32:04,917 --> 00:32:06,747
  1841. ‫- أشكرك
  1842. ‫- أشكرك
  1843.  
  1844. 388
  1845. 00:32:10,792 --> 00:32:13,002
  1846. ‫كم يعجبني طعم الدجاج
  1847.  
  1848. 389
  1849. 00:32:14,167 --> 00:32:16,037
  1850. ‫كما يروقني تناول الطعام
  1851.  
  1852. 390
  1853. 00:32:16,083 --> 00:32:17,713
  1854. ‫هل تريدين شرب حليب مخفوق؟
  1855.  
  1856. 391
  1857. 00:32:18,583 --> 00:32:20,173
  1858. ‫حقا؟
  1859.  
  1860. 392
  1861. 00:32:21,333 --> 00:32:23,383
  1862. ‫"متجر رهنيات"
  1863.  
  1864. 393
  1865. 00:32:23,417 --> 00:32:27,707
  1866. ‫إن القضية التي لن تتلاشى
  1867. ‫من نقاش دار في متجر مغمور
  1868.  
  1869. 394
  1870. 00:32:27,750 --> 00:32:29,420
  1871. ‫- في جنوب لوس آنجلوس
  1872. ‫- سأعطيك 10 دولارات
  1873.  
  1874. 395
  1875. 00:32:29,458 --> 00:32:31,378
  1876. ‫هناك آلة تصوير للمراقبة التقطت...
  1877.  
  1878. 396
  1879. 00:32:31,417 --> 00:32:33,327
  1880. ‫تعالوا أيها الصغار! لقد وصل بابا نويل
  1881.  
  1882. 397
  1883. 00:32:33,375 --> 00:32:35,165
  1884. ‫- ماذا؟
  1885. ‫- بابا نويل؟
  1886.  
  1887. 398
  1888. 00:32:35,208 --> 00:32:37,038
  1889. ‫ما أخبارك؟
  1890.  
  1891. 399
  1892. 00:32:37,083 --> 00:32:38,633
  1893. ‫- بابا نويل؟
  1894. ‫- حصلت على أداة تحكم
  1895.  
  1896. 400
  1897. 00:32:38,667 --> 00:32:40,037
  1898. ‫أنا حصلت على نينتيندو
  1899.  
  1900. 401
  1901. 00:32:40,083 --> 00:32:42,213
  1902. ‫- هل سرقت هذه؟
  1903. ‫- لا
  1904.  
  1905. 402
  1906. 00:32:42,250 --> 00:32:44,830
  1907. ‫- هذا غريب
  1908. ‫- إنها من بابا نويل
  1909.  
  1910. 403
  1911. 00:32:50,167 --> 00:32:52,167
  1912. ‫- جيسي؟
  1913. ‫- مرحبا
  1914.  
  1915. 404
  1916. 00:32:52,208 --> 00:32:54,538
  1917. ‫هناك من تسلل إلى هنا وسرق المرحاض
  1918.  
  1919. 405
  1920. 00:32:54,583 --> 00:32:56,083
  1921. ‫ماذا؟
  1922.  
  1923. 406
  1924. 00:32:58,167 --> 00:32:59,457
  1925. ‫كيف تمكن من فعل ذلك؟
  1926.  
  1927. 407
  1928. 00:32:59,500 --> 00:33:02,790
  1929. ‫إنه غير مزود بقفل
  1930. ‫وأخذه يتطلب حل برغيين فحسب
  1931.  
  1932. 408
  1933. 00:33:17,542 --> 00:33:19,462
  1934. ‫إن العالم قد لا يعلم مطلقا
  1935.  
  1936. 409
  1937. 00:33:32,083 --> 00:33:35,293
  1938. ‫تبذل جهود في لوس آنجلوس
  1939. ‫لاستدعاء قاض
  1940.  
  1941. 410
  1942. 00:33:35,333 --> 00:33:38,753
  1943. ‫بسبب حكم مثير للجدل
  1944. ‫يتعلق بقتل مراهق
  1945.  
  1946. 411
  1947. 00:33:38,792 --> 00:33:42,292
  1948. ‫ما زالت القاضي جويس كارلن
  1949. ‫تجادل بأن دو ليس مجرما
  1950.  
  1951. 412
  1952. 00:33:42,333 --> 00:33:45,753
  1953. ‫يمكنني أن أميز المجرم عندما أراه
  1954.  
  1955. 413
  1956. 00:33:45,792 --> 00:33:50,672
  1957. ‫إنني أميز من يشكل خطرا
  1958. ‫على المجتمع عندما أراه
  1959.  
  1960. 414
  1961. 00:34:35,792 --> 00:34:37,252
  1962. ‫أنت!
  1963.  
  1964. 415
  1965. 00:34:37,292 --> 00:34:39,382
  1966. ‫انتظر لحظة! من أين جئت بهذا؟
  1967.  
  1968. 416
  1969. 00:34:39,417 --> 00:34:41,877
  1970. ‫تدبر مرحاضا لنفسك
  1971. ‫هذا لصديقتي
  1972.  
  1973. 417
  1974. 00:34:42,833 --> 00:34:45,043
  1975. ‫- ويليام
  1976. ‫- هيا يا ويليام
  1977.  
  1978. 418
  1979. 00:34:45,083 --> 00:34:46,383
  1980. ‫مهلا، تمكنت منه، لقد تمكنت منه
  1981.  
  1982. 419
  1983. 00:34:46,417 --> 00:34:47,667
  1984. ‫- هل تمكنت منه؟
  1985. ‫- أجل
  1986.  
  1987. 420
  1988. 00:34:50,458 --> 00:34:51,788
  1989. ‫- جيد
  1990. ‫- أجل، جيد
  1991.  
  1992. 421
  1993. 00:34:51,833 --> 00:34:53,333
  1994. ‫كان الرجل يسير به في الأرجاء
  1995.  
  1996. 422
  1997. 00:34:56,292 --> 00:34:58,292
  1998. ‫أتوق إلى أن تكوني برفقتي
  1999.  
  2000. 423
  2001. 00:35:02,042 --> 00:35:05,042
  2002. ‫وبعد ذلك، عند الثالثة و52 دقيقة
  2003. ‫راقبوا ما ستشاهدونه
  2004.  
  2005. 424
  2006. 00:35:05,083 --> 00:35:08,753
  2007. ‫عند الثالثة و52 دقيقة
  2008. ‫ستشاهدون السيد كنغ وهو ما زال يتحرك
  2009.  
  2010. 425
  2011. 00:35:08,792 --> 00:35:12,082
  2012. ‫في موضع أعلى من حركة تمرين الضغط
  2013.  
  2014. 426
  2015. 00:35:12,125 --> 00:35:15,415
  2016. ‫عندما يلتفت، تلتفت رأسه
  2017.  
  2018. 427
  2019. 00:35:15,458 --> 00:35:18,878
  2020. ‫سترون تيم ويند
  2021. ‫يظهر ليسدد ضربة
  2022.  
  2023. 428
  2024. 00:35:18,917 --> 00:35:25,417
  2025. ‫وعندما أصبحت رأس السيد كنغ
  2026. ‫ضمن نطاق مسار تلك الضربة...
  2027.  
  2028. 429
  2029. 00:35:25,458 --> 00:35:29,328
  2030. ‫هل يعني أن رودني كنغ
  2031. ‫ضرب الهراوة بوجهه؟
  2032.  
  2033. 430
  2034. 00:35:29,375 --> 00:35:31,495
  2035. ‫هل تريدينني أن أقطع
  2036. ‫هؤلاء لنصفين من أجلك؟
  2037.  
  2038. 431
  2039. 00:35:31,542 --> 00:35:33,042
  2040. ‫سأخبرك بشأن ذلك
  2041.  
  2042. 432
  2043. 00:35:33,083 --> 00:35:35,583
  2044. ‫إنه يعتبر نفسه بطلا
  2045. ‫لأن معه مسدسا
  2046.  
  2047. 433
  2048. 00:35:35,625 --> 00:35:38,205
  2049. ‫أجل
  2050. ‫أجل، إنه يعتبر نفسه بطلا الآن
  2051.  
  2052. 434
  2053. 00:35:40,125 --> 00:35:41,705
  2054. ‫إنني أعني ذلك
  2055.  
  2056. 435
  2057. 00:35:41,750 --> 00:35:44,130
  2058. ‫- هذا جميل، إنه يعجبني
  2059. ‫- مهلا، مهلا
  2060.  
  2061. 436
  2062. 00:35:45,125 --> 00:35:46,825
  2063. ‫أعطيني المسدس
  2064.  
  2065. 437
  2066. 00:35:47,375 --> 00:35:49,375
  2067. ‫إنهم في قاعة المحكمة
  2068. ‫دعك من ذلك
  2069.  
  2070. 438
  2071. 00:35:49,417 --> 00:35:53,827
  2072. ‫شاهدوا الجزء الأسفل
  2073. ‫من جسم السيد كنغ
  2074.  
  2075. 439
  2076. 00:35:55,583 --> 00:35:57,333
  2077. ‫لم لا نقتل سون جا دو؟
  2078.  
  2079. 440
  2080. 00:35:57,375 --> 00:36:00,035
  2081. ‫لماذا يريد سكان البلدة
  2082. ‫النيل من سون تلك؟
  2083.  
  2084. 441
  2085. 00:36:01,375 --> 00:36:03,205
  2086. ‫هل أنت جديدة في لوس آنجلوس؟
  2087.  
  2088. 442
  2089. 00:36:03,250 --> 00:36:05,000
  2090. ‫سون جا دو
  2091.  
  2092. 443
  2093. 00:36:05,250 --> 00:36:08,460
  2094. ‫قتلت الفتاة المدعوة لاتاشا لأنها
  2095. ‫ذهبت إلى المتجر واشترت عصير برتقال
  2096.  
  2097. 444
  2098. 00:36:11,500 --> 00:36:13,330
  2099. ‫هل تحاول أن تأخذ عصير البرتقال خاصتي؟
  2100.  
  2101. 445
  2102. 00:36:13,708 --> 00:36:15,328
  2103. ‫ماذا؟
  2104.  
  2105. 446
  2106. 00:36:17,083 --> 00:36:19,583
  2107. ‫- ما الذي دهاك؟
  2108. ‫- ماتت لاتاشا هناك
  2109.  
  2110. 447
  2111. 00:36:19,625 --> 00:36:21,785
  2112. ‫من المؤكد أنك ستصيب قلبي
  2113. ‫بطلقة ذات يوم
  2114.  
  2115. 448
  2116. 00:36:21,833 --> 00:36:24,213
  2117. ‫- ووقتها وأنا أحتضر...
  2118. ‫- لا تنزعج، لن يحدث ذلك مجددا
  2119.  
  2120. 449
  2121. 00:36:24,625 --> 00:36:26,825
  2122. ‫والآن، هل نحن نؤيد
  2123. ‫أم نعارض قتل سون جا دو؟
  2124.  
  2125. 450
  2126. 00:36:26,875 --> 00:36:28,575
  2127. ‫كنت أفكر في إطلاق النار عليها
  2128. ‫ما رأيك يا نيكول؟
  2129.  
  2130. 451
  2131. 00:36:28,625 --> 00:36:31,665
  2132. ‫أفضل تصرف في أي وضع
  2133. ‫أن تفعل ما تريد فعله
  2134.  
  2135. 452
  2136. 00:36:31,708 --> 00:36:34,208
  2137. ‫- إنني لا أحبذ قتلها
  2138. ‫- لم لا؟
  2139.  
  2140. 453
  2141. 00:36:34,250 --> 00:36:36,330
  2142. ‫لا أدري
  2143.  
  2144. 454
  2145. 00:36:37,500 --> 00:36:39,250
  2146. ‫أعلمني عندما تدري
  2147.  
  2148. 455
  2149. 00:36:39,292 --> 00:36:40,792
  2150. ‫ما هذا الكلام الفارغ؟
  2151.  
  2152. 456
  2153. 00:36:40,833 --> 00:36:43,463
  2154. ‫لا يتوجب أن تقتلوا الناس
  2155. ‫ولا يتوجب أن تتحدثوا عن ذلك حتى
  2156.  
  2157. 457
  2158. 00:36:43,500 --> 00:36:46,500
  2159. ‫لم لا؟
  2160. ‫لقد قتلت سون جا دو تلك الفتاة
  2161.  
  2162. 458
  2163. 00:36:46,542 --> 00:36:49,082
  2164. ‫والآن، تجدها تتسكع في متنزه
  2165. ‫لتطعم طيور البط أو في سيرك
  2166.  
  2167. 459
  2168. 00:36:49,125 --> 00:36:50,825
  2169. ‫مهلا، لم يسجنوا تلك المرأة؟
  2170.  
  2171. 460
  2172. 00:36:50,875 --> 00:36:52,955
  2173. ‫- لا، لم تسجن
  2174. ‫- مهلا، حقا؟
  2175.  
  2176. 461
  2177. 00:36:53,000 --> 00:36:55,540
  2178. ‫حقا
  2179. ‫قالت القاضي إن السجن سيؤذيها
  2180.  
  2181. 462
  2182. 00:36:55,583 --> 00:36:57,463
  2183. ‫إننا نسجن مباشرة إن فعلنا شيئا
  2184.  
  2185. 463
  2186. 00:36:57,500 --> 00:36:59,210
  2187. ‫كما أنهم يسعون إلى وضعنا تحت السجن
  2188.  
  2189. 464
  2190. 00:36:59,250 --> 00:37:00,790
  2191. ‫- أنت موافقة إذا؟
  2192. ‫- لا، إنها ليست كذلك
  2193.  
  2194. 465
  2195. 00:37:00,833 --> 00:37:03,333
  2196. ‫- القتل مخالف للقانون
  2197. ‫- كل ما هو مثير كذلك
  2198.  
  2199. 466
  2200. 00:37:03,375 --> 00:37:05,875
  2201. ‫- كن جادا
  2202. ‫- إنني كذلك، كان لحياة لاتاشا معنى
  2203.  
  2204. 467
  2205. 00:37:05,917 --> 00:37:07,417
  2206. ‫إن قتلت شخصا
  2207. ‫فذلك أسوأ تصرف خطأ
  2208.  
  2209. 468
  2210. 00:37:07,458 --> 00:37:10,128
  2211. ‫أجل، اهدأ
  2212. ‫إذ لا يتوجب أن نقتل أحدا
  2213.  
  2214. 469
  2215. 00:37:10,167 --> 00:37:12,707
  2216. ‫- أصغ إليها
  2217. ‫- ولكن يمكنني أن أفجر متجرها من أجلك
  2218.  
  2219. 470
  2220. 00:37:12,750 --> 00:37:15,830
  2221. ‫اجلب لي زجاجة وقدرا من الوقود
  2222. ‫وسدادة وسأفجر المتجر تماما
  2223.  
  2224. 471
  2225. 00:37:15,875 --> 00:37:17,495
  2226. ‫- لا
  2227. ‫- لقد ضمنت لي مكانا للإقامة
  2228.  
  2229. 472
  2230. 00:37:17,542 --> 00:37:20,582
  2231. ‫لا تقولي كلاما كهذا
  2232. ‫هل فقدت صوابك؟
  2233.  
  2234. 473
  2235. 00:37:20,625 --> 00:37:22,455
  2236. ‫- سنقوم بالأمر والمتجر فارغ
  2237. ‫- لا!
  2238.  
  2239. 474
  2240. 00:37:22,500 --> 00:37:24,380
  2241. ‫أو ما زال بإمكاني أن أقطع
  2242. ‫هؤلاء لنصفين من أجلك
  2243.  
  2244. 475
  2245. 00:37:29,458 --> 00:37:33,078
  2246. ‫ما أروعك
  2247. ‫إنك تكبرين بجمال بالغ
  2248.  
  2249. 476
  2250. 00:37:42,042 --> 00:37:43,582
  2251. ‫ما هذا؟
  2252.  
  2253. 477
  2254. 00:37:55,542 --> 00:37:57,252
  2255. ‫سأتدبر أمركم
  2256.  
  2257. 478
  2258. 00:37:59,708 --> 00:38:01,378
  2259. ‫توقفي!
  2260.  
  2261. 479
  2262. 00:38:02,542 --> 00:38:04,502
  2263. ‫- ما الخطة؟
  2264. ‫- البقاء أحياء فحسب
  2265.  
  2266. 480
  2267. 00:38:05,167 --> 00:38:07,877
  2268. ‫- لا، سنفرغ العجلات كلها
  2269. ‫- الخطة أن نحطم كل ما يمكننا تحطيمه
  2270.  
  2271. 481
  2272. 00:38:07,917 --> 00:38:10,037
  2273. ‫كانت خطتي الرئيسة أن أعيش
  2274. ‫حتى عام 2000 على الأقل
  2275.  
  2276. 482
  2277. 00:38:10,083 --> 00:38:11,503
  2278. ‫علي أن أعدل الخطة الآن
  2279. ‫تبا لذاك الشخص
  2280.  
  2281. 483
  2282. 00:38:11,542 --> 00:38:14,082
  2283. ‫لطف منك أن تخبر نيكول بذلك
  2284. ‫ولكنها لم تقربني بعد
  2285.  
  2286. 484
  2287. 00:38:15,042 --> 00:38:18,632
  2288. ‫تعالوا إلى هنا
  2289.  
  2290. 485
  2291. 00:38:19,500 --> 00:38:23,420
  2292. ‫- أجل، خذ
  2293. ‫- حسنا، ناولني
  2294.  
  2295. 486
  2296. 00:38:23,458 --> 00:38:25,958
  2297. ‫أجل، أجل، إنك رائع
  2298.  
  2299. 487
  2300. 00:38:26,000 --> 00:38:28,670
  2301. ‫- ما هذا؟
  2302. ‫- إنه محرك من صنع يدوي
  2303.  
  2304. 488
  2305. 00:38:28,708 --> 00:38:30,418
  2306. ‫إنه ممتاز يا صاح، إنك بارع
  2307.  
  2308. 489
  2309. 00:38:30,458 --> 00:38:31,878
  2310. ‫أجل، خذ تلك السكين
  2311.  
  2312. 490
  2313. 00:38:31,917 --> 00:38:35,627
  2314. ‫- انطلقوا، هيا، انطلقوا
  2315. ‫- أسرعوا
  2316.  
  2317. 491
  2318. 00:38:35,667 --> 00:38:38,497
  2319. ‫- حسنا، انطلقوا
  2320. ‫- هيا
  2321.  
  2322. 492
  2323. 00:38:43,083 --> 00:38:44,833
  2324. ‫تبا
  2325.  
  2326. 493
  2327. 00:38:44,875 --> 00:38:46,995
  2328. ‫- أريد الانسحاب
  2329. ‫- دعني أقوم بهذا فحسب
  2330.  
  2331. 494
  2332. 00:38:47,042 --> 00:38:50,212
  2333. ‫- أعطيني هذا
  2334. ‫- دعني أكمل فحسب
  2335.  
  2336. 495
  2337. 00:38:50,250 --> 00:38:51,710
  2338. ‫- هيا بنا
  2339. ‫- لماذا؟
  2340.  
  2341. 496
  2342. 00:38:51,750 --> 00:38:53,170
  2343. ‫ويليام!
  2344.  
  2345. 497
  2346. 00:38:53,208 --> 00:38:56,788
  2347. ‫لننطلق، هيا بنا
  2348. ‫انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا
  2349.  
  2350. 498
  2351. 00:38:56,833 --> 00:38:58,503
  2352. ‫أسرعوا
  2353.  
  2354. 499
  2355. 00:38:58,542 --> 00:39:01,332
  2356. ‫تحركوا بسرعة، إنهم سيقتلوننا
  2357.  
  2358. 500
  2359. 00:39:26,500 --> 00:39:29,170
  2360. ‫- من الجيد أنه قادر على التحرك
  2361. ‫- لقد أصيب
  2362.  
  2363. 501
  2364. 00:39:29,208 --> 00:39:32,128
  2365. ‫- أصيب؟ صديقي لم يصب
  2366. ‫- بلى، لقد أصيب
  2367.  
  2368. 502
  2369. 00:39:32,167 --> 00:39:33,457
  2370. ‫هذا أمر غريب يا صاح
  2371.  
  2372. 503
  2373. 00:39:33,500 --> 00:39:36,000
  2374. ‫ويليام يتمنى الموت، لقد أصيب
  2375.  
  2376. 504
  2377. 00:39:36,042 --> 00:39:40,132
  2378. ‫اصمت يا صاح
  2379. ‫لقد أصيب صديقك ويليام بطلقة
  2380.  
  2381. 505
  2382. 00:39:42,792 --> 00:39:44,712
  2383. ‫إنني لم أصب، صحيح؟
  2384.  
  2385. 506
  2386. 00:39:48,667 --> 00:39:51,957
  2387. ‫- كيف حالك؟
  2388. ‫- لست في حال جيدة يا صاح
  2389.  
  2390. 507
  2391. 00:39:52,000 --> 00:39:53,540
  2392. ‫أرني
  2393.  
  2394. 508
  2395. 00:39:58,500 --> 00:40:01,330
  2396. ‫- هل تشعر بألم؟
  2397. ‫- بعض الشيء فحسب
  2398.  
  2399. 509
  2400. 00:40:01,375 --> 00:40:04,285
  2401. ‫حسنا، حرك أصابع قدميك
  2402. ‫نحو الأمام والخلف
  2403.  
  2404. 510
  2405. 00:40:05,083 --> 00:40:07,673
  2406. ‫- هل تشعر بألم الآن؟
  2407. ‫- ألم متوسط الشدة فحسب
  2408.  
  2409. 511
  2410. 00:40:07,708 --> 00:40:09,288
  2411. ‫هناك نزف بسيط
  2412.  
  2413. 512
  2414. 00:40:11,500 --> 00:40:13,460
  2415. ‫هل أنت بخير؟
  2416.  
  2417. 513
  2418. 00:40:13,500 --> 00:40:15,880
  2419. ‫- كفى، كفى
  2420. ‫- تعالي، إنني مصاب
  2421.  
  2422. 514
  2423. 00:40:17,167 --> 00:40:19,037
  2424. ‫ستشعر بألم الآن
  2425.  
  2426. 515
  2427. 00:40:19,083 --> 00:40:20,543
  2428. ‫تلك كانت الخطة الأغبى على الإطلاق
  2429.  
  2430. 516
  2431. 00:40:20,583 --> 00:40:24,003
  2432. ‫إنها لم تكن خطة حتى
  2433. ‫الإغارة على قسم للشرطة؟ إننا أغبياء
  2434.  
  2435. 517
  2436. 00:40:24,042 --> 00:40:27,132
  2437. ‫العين بالعين يا صاح
  2438. ‫إن دفعتني، فسأرد عليك بالدفع
  2439.  
  2440. 518
  2441. 00:40:28,625 --> 00:40:31,535
  2442. ‫إنه الموت
  2443. ‫إنني أنزف حتى الموت
  2444.  
  2445. 519
  2446. 00:40:31,583 --> 00:40:34,543
  2447. ‫- انظري يا نيكول! إنه الموت
  2448. ‫- كفى، إنك تتصرف كطفل
  2449.  
  2450. 520
  2451. 00:40:35,542 --> 00:40:39,462
  2452. ‫تبا، هذا مؤلم يا صاح
  2453. ‫إنه أمر مؤلم فعلا
  2454.  
  2455. 521
  2456. 00:40:39,833 --> 00:40:42,713
  2457. ‫- علينا أن ننقلك إلى مشفى
  2458. ‫- لا أريد أي مشفى
  2459.  
  2460. 522
  2461. 00:40:42,750 --> 00:40:44,920
  2462. ‫حسنا، مت إذا ولن نأبه لذلك
  2463.  
  2464. 523
  2465. 00:40:55,417 --> 00:40:58,957
  2466. ‫ما زالت هيئة المحلفين تتداول في قضية
  2467. ‫أربعة رجال شرطة من لوس آنجلوس
  2468.  
  2469. 524
  2470. 00:40:59,000 --> 00:41:01,250
  2471. ‫والمتهمين بحادثة ضرب
  2472. ‫سائق السيارة المدعو رودني كنغ
  2473.  
  2474. 525
  2475. 00:41:01,292 --> 00:41:03,172
  2476. ‫إنه اليوم السادس في هذه المداولات
  2477.  
  2478. 526
  2479. 00:41:03,208 --> 00:41:06,328
  2480. ‫ليس عنصر الترقب
  2481. ‫مزعجا فقط للمدعى عليهم
  2482.  
  2483. 527
  2484. 00:41:06,375 --> 00:41:10,455
  2485. ‫جعلت هذه القضية لوس آنجلوس
  2486. ‫في حالة اضطراب منذ بدايتها من 13 شهرا
  2487.  
  2488. 528
  2489. 00:41:10,500 --> 00:41:15,000
  2490. ‫وبوجود احتمالات التبريء أو التعليق في قرار
  2491. ‫هيئة المحلفين في كل يوم من المداولات
  2492.  
  2493. 529
  2494. 00:41:15,042 --> 00:41:17,752
  2495. ‫فإن عددا متزايدا من القساوسة
  2496. ‫في أحياء الأقليات...
  2497.  
  2498. 530
  2499. 00:41:17,792 --> 00:41:22,172
  2500. ‫يشجعون رعاياهم لتقبل الأحكام
  2501. ‫بعقلانية لا بعاطفية
  2502.  
  2503. 531
  2504. 00:41:26,375 --> 00:41:30,125
  2505. ‫- هيا يا أولاد، حان وقت الدخول
  2506. ‫- ولكننا نلعب
  2507.  
  2508. 532
  2509. 00:41:31,292 --> 00:41:35,582
  2510. ‫ظهر رجال الشرطة لليوم الخامس
  2511. ‫في محكمة مقاطعة فنتورا
  2512.  
  2513. 533
  2514. 00:41:35,625 --> 00:41:38,995
  2515. ‫- فقط ليتم إخبارهم بعدم صدور حكم
  2516. ‫- فيما تفكر يا لاري؟
  2517.  
  2518. 534
  2519. 00:41:41,833 --> 00:41:44,633
  2520. ‫إنني أفكر في كثير من الأمور
  2521. ‫فأنا آمل أن تكون النتيجة جيدة...
  2522.  
  2523. 535
  2524. 00:41:46,750 --> 00:41:49,380
  2525. ‫يا أولاد! سيبرد عشاؤكم
  2526.  
  2527. 536
  2528. 00:41:49,417 --> 00:41:53,917
  2529. ‫- هلا تدخلون لتساعدوني في تحضير المائدة
  2530. ‫- كدنا ننتهي
  2531.  
  2532. 537
  2533. 00:41:57,500 --> 00:41:59,830
  2534. ‫يا سيدة! أنت يا سيدة!
  2535.  
  2536. 538
  2537. 00:41:59,875 --> 00:42:04,495
  2538. ‫أحاول أن أعمل، وإذا لم تستطيعي
  2539. ‫إسكاتهم فسينشب شجار كبير بيننا!
  2540.  
  2541. 539
  2542. 00:42:04,542 --> 00:42:08,422
  2543. ‫اسمع، إذا لم تبدأ بشيء
  2544. ‫فلن يحصل أي شيء
  2545.  
  2546. 540
  2547. 00:42:10,208 --> 00:42:11,538
  2548. ‫شكرا
  2549.  
  2550. 541
  2551. 00:42:14,667 --> 00:42:17,627
  2552. ‫لا، لا، دعني أتول الأمر
  2553.  
  2554. 542
  2555. 00:42:26,375 --> 00:42:28,455
  2556. ‫ظننت أنكم أردتم أن تلعبوا
  2557.  
  2558. 543
  2559. 00:42:28,500 --> 00:42:33,710
  2560. ‫- لقد انتهينا
  2561. ‫- ولكنني دعوتكم لتدخلوا 3 مرات
  2562.  
  2563. 544
  2564. 00:42:33,750 --> 00:42:37,460
  2565. ‫إلا أنكم قلتم إنكم تريدون اللعب
  2566. ‫يمكنكم الآن أن تلعبوا حتى بزوغ الشمس
  2567.  
  2568. 545
  2569. 00:42:37,500 --> 00:42:40,080
  2570. ‫- لا، انتظري
  2571. ‫- لا يا ميلي
  2572.  
  2573. 546
  2574. 00:42:40,125 --> 00:42:46,825
  2575. ‫- لا يا ميلي، دعينا ندخل
  2576. ‫- سأبقيهم خارجا لدقيقة فقط لأعلمهم درسا
  2577.  
  2578. 547
  2579. 00:42:56,083 --> 00:42:57,833
  2580. ‫يا أولاد؟
  2581.  
  2582. 548
  2583. 00:43:04,042 --> 00:43:07,042
  2584. ‫- يا أولاد!
  2585. ‫- إنهم يختبئون
  2586.  
  2587. 549
  2588. 00:43:07,917 --> 00:43:11,827
  2589. ‫للمرة الأولى منذ بداية القضية
  2590. ‫تم التنويه إلى مسألة العنصرية
  2591.  
  2592. 550
  2593. 00:43:11,875 --> 00:43:15,575
  2594. ‫سأل المدعي العام باويل
  2595. ‫عن رسالة كان قد أرسلها لشرطي آخر
  2596.  
  2597. 551
  2598. 00:43:15,625 --> 00:43:19,285
  2599. ‫قبيل حادثة كنغ عبر حاسوب دوريته
  2600.  
  2601. 552
  2602. 00:43:19,333 --> 00:43:23,083
  2603. ‫مشيرا إلى مكالمته السابقة التي كان محورها
  2604. ‫يدور حول أمريكيين من أصل إفريقي
  2605.  
  2606. 553
  2607. 00:43:23,125 --> 00:43:26,165
  2608. ‫كتب باويل:
  2609. ‫"كان الأمر أشبه بغوريلات في الضباب"
  2610.  
  2611. 554
  2612. 00:43:26,208 --> 00:43:30,418
  2613. ‫وانهال المدعي العام بأسئلة كثيرة
  2614. ‫عن المعنى وراء رسالة أخرى
  2615.  
  2616. 555
  2617. 00:43:30,458 --> 00:43:32,828
  2618. ‫أرسلها باويل بعد احتجاز كنغ
  2619.  
  2620. 556
  2621. 00:43:32,875 --> 00:43:39,625
  2622. ‫وتواصل باويل مع الشرطي نفسه فكتب: "عجبا!
  2623. ‫لم أضرب أحدا بشدة هكذا منذ وقت طويل"
  2624.  
  2625. 557
  2626. 00:43:39,667 --> 00:43:43,627
  2627. ‫حسنا، كفاكم! كفى!
  2628. ‫ليس الأمر بهذا السوء
  2629.  
  2630. 558
  2631. 00:43:43,667 --> 00:43:48,877
  2632. ‫- ليست هذه نهاية العالم
  2633. ‫- إذا احتجزك أحدهم فلا بد من أنك ستبكي
  2634.  
  2635. 559
  2636. 00:43:48,917 --> 00:43:52,997
  2637. ‫بالتأكيد، حسنا...
  2638. ‫فلنلق نظرة على ما يعرض في التلفاز
  2639.  
  2640. 560
  2641. 00:43:53,042 --> 00:43:58,212
  2642. ‫فلنر ما يعرض هنا
  2643. ‫حسنا، من منكم جائع؟
  2644.  
  2645. 561
  2646. 00:43:59,750 --> 00:44:01,790
  2647. ‫هل من أحد يشعر بالجوع؟
  2648.  
  2649. 562
  2650. 00:44:02,792 --> 00:44:07,462
  2651. ‫ماذا عندنا هنا؟
  2652. ‫عندنا شراب وجزر وعندنا أيضا...
  2653.  
  2654. 563
  2655. 00:44:07,500 --> 00:44:10,250
  2656. ‫- قام المدعي العام بطرح المسألة
  2657. ‫- تبا!
  2658.  
  2659. 564
  2660. 00:44:10,292 --> 00:44:18,502
  2661. ‫حسنا، نحن لسنا بحاجة إلى هذه الترهات
  2662. ‫فلنبحث عن الرسوم المتحركة أو...
  2663.  
  2664. 565
  2665. 00:44:19,917 --> 00:44:23,287
  2666. ‫- ضربوا رودني كنغ كوحش...
  2667. ‫- حسنا
  2668.  
  2669. 566
  2670. 00:44:27,042 --> 00:44:28,542
  2671. ‫من يرغب في تناول البيتزا؟
  2672.  
  2673. 567
  2674. 00:44:29,042 --> 00:44:31,882
  2675. ‫- أجل، لقد كتبت هذا كله
  2676. ‫- لا، أعني هكذا
  2677.  
  2678. 568
  2679. 00:44:31,917 --> 00:44:34,037
  2680. ‫كانت هنا، لا أستطيع أن...
  2681.  
  2682. 569
  2683. 00:44:34,875 --> 00:44:37,325
  2684. ‫- أرجواني، أرجواني
  2685. ‫- ماذا؟ أرجواني؟
  2686.  
  2687. 570
  2688. 00:44:39,042 --> 00:44:40,672
  2689. ‫بقرة
  2690.  
  2691. 571
  2692. 00:44:40,708 --> 00:44:44,208
  2693. ‫- غنوا بصوت عال
  2694. ‫- أنا أسود وأنا فخور بذلك
  2695.  
  2696. 572
  2697. 00:44:45,042 --> 00:44:48,332
  2698. ‫- غنوا بصوت عال
  2699. ‫- أنا أسود وأنا فخور بذلك
  2700.  
  2701. 573
  2702. 00:44:49,417 --> 00:44:52,747
  2703. ‫- غنوا بصوت عال
  2704. ‫- أنا أسود وأنا فخور بذلك
  2705.  
  2706. 574
  2707. 00:44:54,375 --> 00:44:56,705
  2708. ‫أجل، ممتاز
  2709.  
  2710. 575
  2711. 00:45:07,833 --> 00:45:10,463
  2712. ‫هيا، ارقص معي، ارقص معي
  2713.  
  2714. 576
  2715. 00:45:10,500 --> 00:45:13,250
  2716. ‫- غنوا بصوت عال
  2717. ‫- أنا أسود وأنا فخور بذلك
  2718.  
  2719. 577
  2720. 00:45:37,000 --> 00:45:40,290
  2721. ‫- غنوا بصوت عال
  2722. ‫- أنا أسود وأنا فخور بذلك
  2723.  
  2724. 578
  2725. 00:45:41,208 --> 00:45:43,578
  2726. ‫- غنوا بصوت عال...
  2727. ‫- غنوا بصوت عال...
  2728.  
  2729. 579
  2730. 00:45:43,625 --> 00:45:48,495
  2731. ‫آسفة على إزعاجك ولكن...
  2732. ‫أولادي هنا! يا للروعة!
  2733.  
  2734. 580
  2735. 00:45:48,542 --> 00:45:52,082
  2736. ‫يا للروعة! بحثت عنكم في كل مكان
  2737.  
  2738. 581
  2739. 00:45:52,583 --> 00:45:54,833
  2740. ‫لماذا غادرتم الفناء الخلفي؟
  2741.  
  2742. 582
  2743. 00:45:54,875 --> 00:45:57,535
  2744. ‫قلت لكم ألا تغادروا الفناء الخلفي
  2745.  
  2746. 583
  2747. 00:45:57,583 --> 00:45:59,463
  2748. ‫نحن آسفون يا ميلي
  2749.  
  2750. 584
  2751. 00:46:04,417 --> 00:46:08,287
  2752. ‫ماذا؟ لن تتصل
  2753. ‫بقسم رعاية الأطفال لتبلغ عني؟
  2754.  
  2755. 585
  2756. 00:46:09,875 --> 00:46:11,705
  2757. ‫لا
  2758.  
  2759. 586
  2760. 00:47:17,750 --> 00:47:21,380
  2761. ‫- مرحبا يا عزيزي
  2762. ‫- مرحبا يا عزيزتي
  2763.  
  2764. 587
  2765. 00:47:24,542 --> 00:47:28,752
  2766. ‫اهمس بكلام جميل في أذني
  2767.  
  2768. 588
  2769. 00:47:45,125 --> 00:47:47,035
  2770. ‫قولي إن هذا يروق لك
  2771.  
  2772. 589
  2773. 00:47:47,417 --> 00:47:49,747
  2774. ‫إن هذا يروق لي
  2775. ‫إن هذا يروق لي
  2776.  
  2777. 590
  2778. 00:47:52,625 --> 00:47:56,285
  2779. ‫- عد، عد إلي يا عزيزي
  2780. ‫- ميلي...
  2781.  
  2782. 591
  2783. 00:47:57,583 --> 00:48:00,503
  2784. ‫- هذا حلم
  2785. ‫- ماذا؟ ماذا؟
  2786.  
  2787. 592
  2788. 00:48:01,000 --> 00:48:03,460
  2789. ‫- هذا مجرد حلم
  2790. ‫- إنه ليس مجرد حلم
  2791.  
  2792. 593
  2793. 00:48:03,500 --> 00:48:05,250
  2794. ‫- ربما...
  2795. ‫- أنت ملكي
  2796.  
  2797. 594
  2798. 00:48:05,292 --> 00:48:09,292
  2799. ‫- إنه مجرد حلم، مجرد حلم
  2800. ‫- أنت ملكي، أنت...
  2801.  
  2802. 595
  2803. 00:48:31,667 --> 00:48:33,827
  2804. ‫هل يمكنني الحصول
  2805. ‫على بعض الحليب رجاء؟
  2806.  
  2807. 596
  2808. 00:48:36,875 --> 00:48:39,455
  2809. ‫"قولي إن هذا يروق لك"
  2810.  
  2811. 597
  2812. 00:49:00,167 --> 00:49:02,287
  2813. ‫حسنا، هيا ادخلي
  2814.  
  2815. 598
  2816. 00:49:06,667 --> 00:49:09,577
  2817. ‫مرحبا؟ أهلا يا آنجيلا
  2818.  
  2819. 599
  2820. 00:49:11,417 --> 00:49:15,627
  2821. ‫ماذا؟ ماذا تعنين بأن جيسي
  2822. ‫وويليام ليسا في المدرسة اليوم؟
  2823.  
  2824. 600
  2825. 00:49:18,167 --> 00:49:19,747
  2826. ‫ومتى رأيته؟
  2827.  
  2828. 601
  2829. 00:49:33,708 --> 00:49:37,788
  2830. ‫هنا إذاعة إل إكس 1070 الإخبارية
  2831. ‫مساء الخير، الحرارة اليوم 73 درجة
  2832.  
  2833. 602
  2834. 00:49:37,833 --> 00:49:42,463
  2835. ‫في هوليوود في يوم الأربعاء الضبابي هذا
  2836. ‫الواقع في 29 أبريل، إليكم العناوين
  2837.  
  2838. 603
  2839. 00:49:42,500 --> 00:49:44,790
  2840. ‫كما سمعتم
  2841. ‫عبر قناة سي بي إس الإخبارية...
  2842.  
  2843. 604
  2844. 00:49:44,833 --> 00:49:49,673
  2845. ‫تمت تبرئة رجال الشرطة الـ4 في قضية
  2846. ‫رودني كنغ من كافة التهم إلا واحدة
  2847.  
  2848. 605
  2849. 00:49:49,708 --> 00:49:52,418
  2850. ‫تم التصريح بهذه الدعوة الفاسدة
  2851. ‫على تلك التهمة الوحيدة
  2852.  
  2853. 606
  2854. 00:49:54,042 --> 00:49:57,332
  2855. ‫- نحتاج إلى مساندة! مساندة!
  2856. ‫- ارجعوا إلى الخلف!
  2857.  
  2858. 607
  2859. 00:50:03,667 --> 00:50:05,077
  2860. ‫- ميلي
  2861. ‫- أريد منك معروفا يا ماريا
  2862.  
  2863. 608
  2864. 00:50:05,125 --> 00:50:07,205
  2865. ‫هل يمكنني أن أجلب الأولاد
  2866. ‫ليمكثوا عندك؟ ما هذا؟
  2867.  
  2868. 609
  2869. 00:50:07,250 --> 00:50:09,330
  2870. ‫- ما الذي يحصل؟
  2871. ‫- ما الذي يفعله؟
  2872.  
  2873. 610
  2874. 00:50:09,375 --> 00:50:13,245
  2875. ‫- ألم تسمعي الأخبار؟
  2876. ‫- برؤوا رجال الشرطة الـ4 الذين ضربوا كنغ
  2877.  
  2878. 611
  2879. 00:50:13,292 --> 00:50:16,462
  2880. ‫- ما الذي قالته يا ماريا؟
  2881. ‫- لقد أطلق الحكم توا
  2882.  
  2883. 612
  2884. 00:50:16,500 --> 00:50:20,080
  2885. ‫لقد برؤوا رجال الشرطة الـ4 الذين ضربوا
  2886. ‫رودني كنغ من كافة التهم
  2887.  
  2888. 613
  2889. 00:50:22,167 --> 00:50:24,537
  2890. ‫- ولكن هذا غير ممكن
  2891. ‫- هل سمعتما الخبر؟
  2892.  
  2893. 614
  2894. 00:50:24,583 --> 00:50:28,003
  2895. ‫ثمة أحداث عنيفة جدا تحصل في شارع
  2896. ‫آدمز، ثمة فتيان يواجهون الشرطة
  2897.  
  2898. 615
  2899. 00:50:28,042 --> 00:50:31,632
  2900. ‫- وفتيان الحي يتراكضون هناك
  2901. ‫- يا للهول!
  2902.  
  2903. 616
  2904. 00:50:52,042 --> 00:50:53,502
  2905. ‫- غادروا المكان
  2906. ‫- ماذا؟
  2907.  
  2908. 617
  2909. 00:50:53,542 --> 00:50:55,542
  2910. ‫ثمة شرطي يركض في الأرجاء
  2911. ‫وهو يحمل سلاحه
  2912.  
  2913. 618
  2914. 00:50:55,583 --> 00:50:58,583
  2915. ‫- ماذا تعنين بهذا؟ أين؟
  2916. ‫- لا أدري، إنه يلاحق بعض الأولاد
  2917.  
  2918. 619
  2919. 00:50:58,833 --> 00:51:01,673
  2920. ‫- لا تذهبوا إلى هناك، إنهم يطلقون النار
  2921. ‫- يا للهول! جيسي!
  2922.  
  2923. 620
  2924. 00:51:01,708 --> 00:51:03,828
  2925. ‫- ما الذي يحدث؟
  2926. ‫- هل فاتتنا المتعة؟
  2927.  
  2928. 621
  2929. 00:51:03,875 --> 00:51:07,245
  2930. ‫لا، لا، لا، عودوا إلى الداخل يا أولاد
  2931. ‫هيا، ستكون المسؤول هنا يا شانتيه
  2932.  
  2933. 622
  2934. 00:51:07,292 --> 00:51:10,632
  2935. ‫لا أريدكم أن تخرجوا
  2936. ‫ولا حتى إلى الفناء الخلفي، مفهوم؟
  2937.  
  2938. 623
  2939. 00:51:10,667 --> 00:51:14,037
  2940. ‫- أجل
  2941. ‫- لا، ابقوا في الداخل، سأعود
  2942.  
  2943. 624
  2944. 00:51:16,333 --> 00:51:20,293
  2945. ‫- أنت رهن الاعتقال
  2946. ‫- ما الذي تقوله؟ لم أفعل شيئا
  2947.  
  2948. 625
  2949. 00:51:21,500 --> 00:51:24,000
  2950. ‫علي أن أعثر على ويليام وجيسي
  2951. ‫ولكن يا فتاة!
  2952.  
  2953. 626
  2954. 00:51:24,042 --> 00:51:26,422
  2955. ‫- لا تذهبي، ابقي بعيدة
  2956. ‫- تبا! لقد اعتقلوا ولدي!
  2957.  
  2958. 627
  2959. 00:51:26,458 --> 00:51:30,168
  2960. ‫- لم نفعل أي شيء يا أمي
  2961. ‫- ابتعدوا! هيا، ابتعدوا!
  2962.  
  2963. 628
  2964. 00:51:30,208 --> 00:51:36,288
  2965. ‫- تعال إلى هنا!
  2966. ‫- نحن الشرطة!
  2967.  
  2968. 629
  2969. 00:51:36,333 --> 00:51:41,463
  2970. ‫- لماذا تفعل هذا أيها الشرطي؟
  2971. ‫- لم نفعل شيئا، هل ستطلق علي النار؟
  2972.  
  2973. 630
  2974. 00:51:41,500 --> 00:51:44,040
  2975. ‫- اركب السيارة!
  2976. ‫- أستفعل بي كما فعلتم بـرودني كنغ؟
  2977.  
  2978. 631
  2979. 00:51:44,083 --> 00:51:46,503
  2980. ‫- لقد قال إنه لم يفعل شيئا
  2981. ‫- بل اعتدى على شرطي
  2982.  
  2983. 632
  2984. 00:51:46,542 --> 00:51:49,882
  2985. ‫- لا، لم أفعل شيئا
  2986. ‫- دعوه يذهب!
  2987.  
  2988. 633
  2989. 00:51:49,917 --> 00:51:56,877
  2990. ‫- عليك ألا تؤذيه
  2991. ‫- عودوا إلى منازلكم، اخفض قدميك!
  2992.  
  2993. 634
  2994. 00:51:56,917 --> 00:52:00,417
  2995. ‫- لا، اتركه وشأنه
  2996. ‫- لا تقاوم رجاء
  2997.  
  2998. 635
  2999. 00:52:25,500 --> 00:52:28,290
  3000. ‫ثمة أمر كبير يحصل
  3001.  
  3002. 636
  3003. 00:52:31,542 --> 00:52:35,082
  3004. ‫- لماذا تعتقلونه؟
  3005. ‫- لقد أتى بأمر خاطئ
  3006.  
  3007. 637
  3008. 00:52:35,125 --> 00:52:37,995
  3009. ‫- هيا، ابتعدوا!
  3010. ‫- لم يفعل شيئا
  3011.  
  3012. 638
  3013. 00:52:38,042 --> 00:52:41,462
  3014. ‫- لم يفعل أي شيء، بحقكم!
  3015. ‫- ابتعدوا!
  3016.  
  3017. 639
  3018. 00:52:41,500 --> 00:52:45,170
  3019. ‫- هذا تصرف خاطئ! خاطئ!
  3020. ‫- عودوا! ابتعدوا!
  3021.  
  3022. 640
  3023. 00:52:45,208 --> 00:52:49,878
  3024. ‫- اعزلوا أكثرهم شغبا من المجموعة
  3025. ‫- أنتم بهذا تهينون أناسا أبرياء
  3026.  
  3027. 641
  3028. 00:52:51,417 --> 00:52:54,207
  3029. ‫لا! لا! لا!
  3030.  
  3031. 642
  3032. 00:53:12,708 --> 00:53:16,288
  3033. ‫لم أفعل شيئا!
  3034. ‫أنتم تحاولون اعتقال أولادنا السود!
  3035.  
  3036. 643
  3037. 00:53:16,333 --> 00:53:18,963
  3038. ‫- أنتم تحاولون اعتقال أولادنا السود!
  3039. ‫- حسنا، افتح باب السيارة
  3040.  
  3041. 644
  3042. 00:53:19,000 --> 00:53:25,460
  3043. ‫- هذا تصرف خاطئ! خاطئ! لا! لا!
  3044. ‫- هيا انهضي!
  3045.  
  3046. 645
  3047. 00:53:25,500 --> 00:53:28,750
  3048. ‫- توقفي عن المقاومة!
  3049. ‫- لا! لا! لا!
  3050.  
  3051. 646
  3052. 00:53:28,792 --> 00:53:35,172
  3053. ‫- ادخلي إلى السيارة!
  3054. ‫- لا! لا! لا!
  3055.  
  3056. 647
  3057. 00:53:51,667 --> 00:53:55,417
  3058. ‫- اهدأ يا رجل!
  3059. ‫- أطلقوا سراحهم!
  3060.  
  3061. 648
  3062. 00:53:58,500 --> 00:54:02,920
  3063. ‫- لسنا خائفين! معنا أسلحة مثلهم تماما!
  3064. ‫- أخرجونا!
  3065.  
  3066. 649
  3067. 00:54:04,125 --> 00:54:06,705
  3068. ‫هل يسمون هذه عدالة؟
  3069. ‫سأريهم ما هي العدالة!
  3070.  
  3071. 650
  3072. 00:54:07,625 --> 00:54:11,875
  3073. ‫تم إصدار القرار لقضية رودني كنغ
  3074. ‫رجال الشرطة الـ4 غير مذنبين
  3075.  
  3076. 651
  3077. 00:54:12,417 --> 00:54:14,787
  3078. ‫سننقل هذا النزاع إلى الشوارع
  3079. ‫ارتد ثيابك ولننطلق
  3080.  
  3081. 652
  3082. 00:54:14,833 --> 00:54:17,293
  3083. ‫ضربوا رودني كنغ
  3084. ‫ولن يدفعوا ثمن فعلتهم؟
  3085.  
  3086. 653
  3087. 00:54:19,250 --> 00:54:22,540
  3088. ‫- أين القانون؟
  3089. ‫- هذا هراء
  3090.  
  3091. 654
  3092. 00:54:22,583 --> 00:54:28,833
  3093. ‫- فلنصنع القانون بأنفسنا إذا
  3094. ‫- رودني كنغ، لاتاشا، هذا لكما!
  3095.  
  3096. 655
  3097. 00:54:28,875 --> 00:54:31,285
  3098. ‫- ويليام!
  3099. ‫- علينا أن نتدخل!
  3100.  
  3101. 656
  3102. 00:54:31,333 --> 00:54:34,333
  3103. ‫- أخرجونا!
  3104. ‫- ما من سلام، ما من عدالة!
  3105.  
  3106. 657
  3107. 00:54:34,375 --> 00:54:37,455
  3108. ‫- ما من سلام، ما من عدالة!
  3109. ‫- ما من سلام، ما من عدالة!
  3110.  
  3111. 658
  3112. 00:54:37,500 --> 00:54:40,210
  3113. ‫- أخرجوني!
  3114. ‫- ما من سلام، ما من عدالة!
  3115.  
  3116. 659
  3117. 00:54:40,250 --> 00:54:44,000
  3118. ‫- أطلقوا سراحهم! أطلقوا سراحهم!
  3119. ‫- أطلقوا سراحهم! أطلقوا سراحهم!
  3120.  
  3121. 660
  3122. 00:54:44,042 --> 00:54:48,252
  3123. ‫- أطلقوا سراحهم! أطلقوا سراحهم!
  3124. ‫- أريد أن يغادر الجميع!
  3125.  
  3126. 661
  3127. 00:54:48,292 --> 00:54:51,542
  3128. ‫أحداث عنيفة جرت
  3129. ‫بين منطقتي فيرمونت ووسترن
  3130.  
  3131. 662
  3132. 00:54:51,583 --> 00:54:54,963
  3133. ‫وهذا يبعد نحو ميل عن تورانس
  3134. ‫غربي طريق هاربر السريع
  3135.  
  3136. 663
  3137. 00:54:55,000 --> 00:54:58,290
  3138. ‫حيث تحدث أعمال رمي حجارة ونهب
  3139. ‫وتحطيم متعمد للسيارات وكل شيء
  3140.  
  3141. 664
  3142. 00:55:05,375 --> 00:55:08,495
  3143. ‫- توقفوا! توقفوا!
  3144. ‫- رودني كنغ، هذه العدالة لك!
  3145.  
  3146. 665
  3147. 00:55:08,542 --> 00:55:12,382
  3148. ‫- توقفوا! توقفوا! لا! لا!
  3149. ‫- ابتعدي عني!
  3150.  
  3151. 666
  3152. 00:55:12,417 --> 00:55:15,877
  3153. ‫- هذا من أجل لاتاشا!
  3154. ‫- لا! لا! اتركوه!
  3155.  
  3156. 667
  3157. 00:55:15,917 --> 00:55:21,917
  3158. ‫- ابتعد عني
  3159. ‫- تبا لك!
  3160.  
  3161. 668
  3162. 00:55:23,667 --> 00:55:26,537
  3163. ‫- اخرجا من السيارة!
  3164. ‫- اخرجا من السيارة!
  3165.  
  3166. 669
  3167. 00:55:34,083 --> 00:55:39,463
  3168. ‫- توقف! توقف! ثمة رجل على السيارة!
  3169. ‫- انتظر، ثمة رجل عالق بالسيارة
  3170.  
  3171. 670
  3172. 00:55:39,500 --> 00:55:42,960
  3173. ‫- أنتما تجران رجلا على السيارة!
  3174. ‫- تبا!
  3175.  
  3176. 671
  3177. 00:55:43,000 --> 00:55:48,170
  3178. ‫- قفز شخص ما على مؤخر السيارة ووقع
  3179. ‫- يا للهول! يا للهول!
  3180.  
  3181. 672
  3182. 00:55:49,208 --> 00:55:51,498
  3183. ‫دعوه يذهب، ما ذنبه في هذا كله؟
  3184.  
  3185. 673
  3186. 00:55:53,458 --> 00:55:57,458
  3187. ‫هؤلاء الأشخاص... ويليام! لا تؤذه!
  3188.  
  3189. 674
  3190. 00:55:57,875 --> 00:56:00,625
  3191. ‫أرجوك يا ويليام! توقف!
  3192.  
  3193. 675
  3194. 00:56:04,667 --> 00:56:06,247
  3195. ‫يا للهول!
  3196.  
  3197. 676
  3198. 00:56:12,583 --> 00:56:16,293
  3199. ‫- يا للهول!
  3200. ‫- يا للهول يا جيسي!
  3201.  
  3202. 677
  3203. 00:56:16,333 --> 00:56:18,753
  3204. ‫- ويليام؟
  3205. ‫- ما الذي فعلته؟
  3206.  
  3207. 678
  3208. 00:56:19,667 --> 00:56:25,207
  3209. ‫لم تكن تمازحه، أرجوك، حاول أن...
  3210.  
  3211. 679
  3212. 00:56:25,250 --> 00:56:30,500
  3213. ‫- ما الذي فعلته؟
  3214. ‫- ويليام، سامحني، ويليام؟
  3215.  
  3216. 680
  3217. 00:56:33,083 --> 00:56:36,213
  3218. ‫فليساعدنا أحد! ساعدونا! هيا!
  3219.  
  3220. 681
  3221. 00:56:37,250 --> 00:56:39,460
  3222. ‫- تبا!
  3223. ‫- إنه يتألم كثيرا
  3224.  
  3225. 682
  3226. 00:56:39,500 --> 00:56:41,830
  3227. ‫- تبا!
  3228. ‫- إنه يتألم، علينا أن ننزله
  3229.  
  3230. 683
  3231. 00:56:41,875 --> 00:56:44,785
  3232. ‫- ضعه أرضا
  3233. ‫- تحدث إلي
  3234.  
  3235. 684
  3236. 00:56:44,833 --> 00:56:49,463
  3237. ‫- نيكول، اضغطي على الجرح، هنا
  3238. ‫- حسنا
  3239.  
  3240. 685
  3241. 00:56:51,500 --> 00:56:54,460
  3242. ‫ستكون الأمور على خير ما يرام
  3243. ‫سنأتي بمن يساعدك
  3244.  
  3245. 686
  3246. 00:56:55,750 --> 00:56:58,380
  3247. ‫تجاهلوا تلك المكالمة
  3248. ‫أريد أن يغادر الجميع هذا المكان
  3249.  
  3250. 687
  3251. 00:56:58,417 --> 00:57:00,037
  3252. ‫سنغادر المنطقة لنتجمع ثانية
  3253.  
  3254. 688
  3255. 00:57:00,083 --> 00:57:05,043
  3256. ‫خبر عاجل، سيارة رمادية فيها امرأة محتجزة
  3257. ‫من 57 إلى الوحدات المتواجدة، أجب
  3258.  
  3259. 689
  3260. 00:57:06,208 --> 00:57:08,628
  3261. ‫من 77 إلى الوحدات
  3262. ‫المتواجدة في المنطقة، أجب
  3263.  
  3264. 690
  3265. 00:57:08,667 --> 00:57:13,167
  3266. ‫- في الوقت الراهن، لن...
  3267. ‫- ما الذي تفعله؟
  3268.  
  3269. 691
  3270. 00:57:13,208 --> 00:57:16,168
  3271. ‫- أريد أن يغادر الجميع الآن
  3272. ‫- تبا!
  3273.  
  3274. 692
  3275. 00:57:16,208 --> 00:57:18,128
  3276. ‫- مهلا، مهلا، توقف عن فعل هذا
  3277. ‫- ما الذي تفعله؟
  3278.  
  3279. 693
  3280. 00:57:18,167 --> 00:57:20,287
  3281. ‫- أطفئ تلك القداحة الآن!
  3282. ‫- تبا لك يا رجل!
  3283.  
  3284. 694
  3285. 00:57:20,333 --> 00:57:23,043
  3286. ‫- أطفئ تلك النار الآن!
  3287. ‫- تبا!
  3288.  
  3289. 695
  3290. 00:57:23,083 --> 00:57:26,133
  3291. ‫- أطفئ تلك النار الآن! سأوقف السيارة!
  3292. ‫- سأحرق هذا الهراء كله!
  3293.  
  3294. 696
  3295. 00:57:26,167 --> 00:57:28,457
  3296. ‫- سأحرق هذا كله!
  3297. ‫- اخرج من السيارة فورا!
  3298.  
  3299. 697
  3300. 00:57:33,500 --> 00:57:38,460
  3301. ‫- اخرج من السيارة! اخرج من السيارة!
  3302. ‫- اخرج! اخرج! ارحل!
  3303.  
  3304. 698
  3305. 00:57:38,500 --> 00:57:45,130
  3306. ‫- اخرجي! ارحلي! تحركي!
  3307. ‫- يا للهول!
  3308.  
  3309. 699
  3310. 00:57:52,542 --> 00:57:55,752
  3311. ‫يا للهول!
  3312.  
  3313. 700
  3314. 00:58:01,542 --> 00:58:05,042
  3315. ‫- تبا!
  3316. ‫- توقف! توقف!
  3317.  
  3318. 701
  3319. 00:58:11,292 --> 00:58:13,082
  3320. ‫تبا!
  3321.  
  3322. 702
  3323. 00:58:18,375 --> 00:58:20,535
  3324. ‫تقاطع شارعي 28 وغريفيث، مفهوم؟
  3325.  
  3326. 703
  3327. 00:58:21,292 --> 00:58:23,462
  3328. ‫حسنا، نحن ننتظر، شكرا
  3329.  
  3330. 704
  3331. 00:58:23,500 --> 00:58:26,630
  3332. ‫أنت! توقف! لا تذهب!
  3333.  
  3334. 705
  3335. 00:58:32,917 --> 00:58:35,997
  3336. ‫يا للهول! هذا لا يصدق!
  3337.  
  3338. 706
  3339. 00:58:36,042 --> 00:58:39,332
  3340. ‫روبن! تايغر!
  3341. ‫تعالا إلى الأسفل لمشاهدة التلفاز
  3342.  
  3343. 707
  3344. 00:58:40,667 --> 00:58:42,627
  3345. ‫- ما الأمر؟
  3346. ‫- ما هذا؟
  3347.  
  3348. 708
  3349. 00:58:42,667 --> 00:58:44,417
  3350. ‫تعالا إلى هنا
  3351.  
  3352. 709
  3353. 00:58:47,625 --> 00:58:49,245
  3354. ‫- انظروا إلى هذا
  3355. ‫- يا للهول!
  3356.  
  3357. 710
  3358. 00:58:49,292 --> 00:58:52,632
  3359. ‫- من يدري إذا سرقت تلك الشاحنة؟
  3360. ‫- ما هذا؟
  3361.  
  3362. 711
  3363. 00:58:52,667 --> 00:58:54,827
  3364. ‫لماذا ثمة أناس كثر هناك؟
  3365.  
  3366. 712
  3367. 00:58:55,333 --> 00:58:59,003
  3368. ‫- مرحبا
  3369. ‫- انظرا ماذا يفعلون
  3370.  
  3371. 713
  3372. 00:58:59,500 --> 00:59:02,040
  3373. ‫- إنهم يبدون سعداء جدا
  3374. ‫- طبعا هم سعداء
  3375.  
  3376. 714
  3377. 00:59:02,083 --> 00:59:05,213
  3378. ‫مرحبا يا جدتي، لم نجلب لك الحذاء
  3379. ‫ولكننا جلبنا لك أشياء كثيرة أخرى
  3380.  
  3381. 715
  3382. 00:59:06,000 --> 00:59:08,330
  3383. ‫ولم يكتف القائمون بأفعال السلب بهذا...
  3384.  
  3385. 716
  3386. 00:59:19,792 --> 00:59:21,672
  3387. ‫ما الذي فعلته الحياة بك؟
  3388.  
  3389. 717
  3390. 00:59:24,083 --> 00:59:25,923
  3391. ‫ساعدني
  3392.  
  3393. 718
  3394. 00:59:27,583 --> 00:59:29,383
  3395. ‫اركبي
  3396.  
  3397. 719
  3398. 00:59:31,500 --> 00:59:33,000
  3399. ‫يا للهول!
  3400.  
  3401. 720
  3402. 00:59:38,625 --> 00:59:40,665
  3403. ‫سيفقد دمه كله
  3404.  
  3405. 721
  3406. 00:59:42,667 --> 00:59:44,417
  3407. ‫تبا!
  3408.  
  3409. 722
  3410. 00:59:45,458 --> 00:59:48,458
  3411. ‫يطلب طاقم سيارة الإسعاف
  3412. ‫مرافقة من الشرطة لدخول المنطقة
  3413.  
  3414. 723
  3415. 00:59:48,500 --> 00:59:50,830
  3416. ‫- ونحن ننتظر الشرطة
  3417. ‫- وكم سيستغرق ذلك؟
  3418.  
  3419. 724
  3420. 00:59:50,875 --> 00:59:54,075
  3421. ‫- ثمة ضحايا في كل مكان
  3422. ‫- نعلم هذا، الأخبار كلها تتحدث عن ذلك
  3423.  
  3424. 725
  3425. 00:59:54,125 --> 00:59:59,035
  3426. ‫صديقي يحتضر، هل تفهمين ذلك؟
  3427. ‫إنه مجرد صبي وهو يحتضر هنا
  3428.  
  3429. 726
  3430. 00:59:59,083 --> 01:00:02,463
  3431. ‫- أرجوك، عليك أن تساعدينا
  3432. ‫- لا أعرف ما علي قوله لك
  3433.  
  3434. 727
  3435. 01:00:02,500 --> 01:00:04,500
  3436. ‫أنا لا أتلقى أي خبر من الشرطة الآن
  3437.  
  3438. 728
  3439. 01:00:13,500 --> 01:00:15,630
  3440. ‫أيها الأولاد؟
  3441.  
  3442. 729
  3443. 01:00:24,917 --> 01:00:26,877
  3444. ‫أيها الأولاد!
  3445.  
  3446. 730
  3447. 01:00:34,125 --> 01:00:39,575
  3448. ‫سآخذ هذه السيارة! حسنا، لا يهم
  3449.  
  3450. 731
  3451. 01:00:41,000 --> 01:00:42,790
  3452. ‫أيها الأولاد!
  3453.  
  3454. 732
  3455. 01:00:44,833 --> 01:00:46,713
  3456. ‫أنهيت وظيفتي المدرسية
  3457.  
  3458. 733
  3459. 01:00:46,750 --> 01:00:50,630
  3460. ‫- ولكن إذا أردت أن أضع الدمى جانبا...
  3461. ‫- أين الجميع يا حبيبتي؟
  3462.  
  3463. 734
  3464. 01:00:51,292 --> 01:00:52,632
  3465. ‫في الأسفل
  3466.  
  3467. 735
  3468. 01:00:53,083 --> 01:00:55,133
  3469. ‫افتحي الباب، افتحي الباب
  3470.  
  3471. 736
  3472. 01:01:12,167 --> 01:01:13,667
  3473. ‫إلى أين علينا أخذه؟
  3474.  
  3475. 737
  3476. 01:01:14,167 --> 01:01:16,287
  3477. ‫أين نحن؟
  3478.  
  3479. 738
  3480. 01:01:17,208 --> 01:01:20,878
  3481. ‫سنضيع لأنهم أزالوا لافتات
  3482. ‫الشوارع التعريفية كلها
  3483.  
  3484. 739
  3485. 01:01:21,125 --> 01:01:23,035
  3486. ‫لا أستطيع أن أرى أي شيء
  3487.  
  3488. 740
  3489. 01:01:24,708 --> 01:01:26,498
  3490. ‫لا أستطيع أن أرى أي شي
  3491.  
  3492. 741
  3493. 01:01:43,458 --> 01:01:46,248
  3494. ‫- انتبهي يا نيكول!
  3495. ‫- آسفة، آسفة
  3496.  
  3497. 742
  3498. 01:01:48,333 --> 01:01:50,173
  3499. ‫"انعطف يسارا
  3500. ‫وإلا فسنطلق عليك النار!"
  3501.  
  3502. 743
  3503. 01:01:53,417 --> 01:01:55,167
  3504. ‫اخرجي من هنا
  3505.  
  3506. 744
  3507. 01:02:04,208 --> 01:02:06,878
  3508. ‫يا سيدي! ساعدنا!
  3509.  
  3510. 745
  3511. 01:02:10,333 --> 01:02:13,833
  3512. ‫- يا سيدي؟
  3513. ‫- تراجعوا، هيا!
  3514.  
  3515. 746
  3516. 01:02:13,875 --> 01:02:16,455
  3517. ‫- تحركوا!
  3518. ‫- اخرجوا من هنا!
  3519.  
  3520. 747
  3521. 01:02:16,500 --> 01:02:18,790
  3522. ‫هيا، إنه قسم الشرطة، تراجعي!
  3523.  
  3524. 748
  3525. 01:02:20,833 --> 01:02:22,753
  3526. ‫هيا!
  3527.  
  3528. 749
  3529. 01:02:24,083 --> 01:02:29,463
  3530. ‫حسنا، أعرف، أعرف
  3531. ‫سأعد شيئا ليأكل الجميع الآن
  3532.  
  3533. 750
  3534. 01:02:30,333 --> 01:02:32,423
  3535. ‫أعرف أنكم جائعون
  3536.  
  3537. 751
  3538. 01:02:33,417 --> 01:02:36,167
  3539. ‫سأعد بعض الطعام، أعرف
  3540.  
  3541. 752
  3542. 01:02:38,125 --> 01:02:42,415
  3543. ‫حسنا، حسنا
  3544. ‫ثانية واحدة فقط... تبا! حسنا
  3545.  
  3546. 753
  3547. 01:02:42,458 --> 01:02:44,208
  3548. ‫علام يبحث؟
  3549.  
  3550. 754
  3551. 01:02:44,250 --> 01:02:47,580
  3552. ‫لا أدري، ربما يحاول أن يعثر على شيء
  3553. ‫يمكنه من كسر هذه الأصفاد
  3554.  
  3555. 755
  3556. 01:02:47,625 --> 01:02:53,075
  3557. ‫حسنا، أنا آتية يا أطفال
  3558. ‫أمهلوني لحظة واحدة فقط
  3559.  
  3560. 756
  3561. 01:02:54,500 --> 01:02:58,040
  3562. ‫تبا!
  3563.  
  3564. 757
  3565. 01:02:59,083 --> 01:03:05,543
  3566. ‫لن تفلت اليوم أيها الوغد!
  3567.  
  3568. 758
  3569. 01:03:09,375 --> 01:03:13,535
  3570. ‫سأقتلك! أيها الوغد!
  3571.  
  3572. 759
  3573. 01:03:13,583 --> 01:03:16,293
  3574. ‫على رسلك، لقد مات، لقد مات!
  3575.  
  3576. 760
  3577. 01:03:16,333 --> 01:03:19,173
  3578. ‫- يا للهول!
  3579. ‫- ميلي؟ ميلي؟ لا بأس عليك
  3580.  
  3581. 761
  3582. 01:03:19,208 --> 01:03:21,668
  3583. ‫- أولادي
  3584. ‫- لا تقلقي، لا بأس، لا بأس
  3585.  
  3586. 762
  3587. 01:03:21,708 --> 01:03:28,168
  3588. ‫ظننتك العاقلة هنا
  3589. ‫تعالي إلى هنا، تعالي، تعالي
  3590.  
  3591. 763
  3592. 01:03:28,208 --> 01:03:32,288
  3593. ‫- علي أن أعثر على أولادي
  3594. ‫- اجلسي، اجلسي هنا
  3595.  
  3596. 764
  3597. 01:03:32,333 --> 01:03:35,463
  3598. ‫- أولادي!
  3599. ‫- اجلسي، اجلسي، حسنا
  3600.  
  3601. 765
  3602. 01:03:36,083 --> 01:03:38,633
  3603. ‫ضعيهما هنا، هنا
  3604.  
  3605. 766
  3606. 01:03:41,667 --> 01:03:45,667
  3607. ‫ظننتك عاقلة
  3608. ‫ولكنني أؤكد لك أنك مجنونة جدا
  3609.  
  3610. 767
  3611. 01:03:45,708 --> 01:03:49,168
  3612. ‫والآن، ابقي ثابتة تماما
  3613. ‫لأنني لم أفعل هذا من قبل
  3614.  
  3615. 768
  3616. 01:03:49,208 --> 01:03:51,878
  3617. ‫- يا للهول! يا للهول!
  3618. ‫- عند العد لـ3، اتفقنا؟
  3619.  
  3620. 769
  3621. 01:03:53,000 --> 01:03:54,790
  3622. ‫نجحت من المرة الأولى
  3623.  
  3624. 770
  3625. 01:03:55,875 --> 01:03:57,455
  3626. ‫أحتاج إلى زجاجة شراب
  3627.  
  3628. 771
  3629. 01:03:57,500 --> 01:03:59,040
  3630. ‫شكرا لك
  3631.  
  3632. 772
  3633. 01:04:01,042 --> 01:04:04,082
  3634. ‫- علي أن أعثر على أولادي
  3635. ‫- حسنا
  3636.  
  3637. 773
  3638. 01:04:04,125 --> 01:04:07,285
  3639. ‫علي أن أعثر على مفاتيح سيارتي
  3640. ‫علي أن أعثر على أولادي، أين المفاتيح؟
  3641.  
  3642. 774
  3643. 01:04:14,667 --> 01:04:18,457
  3644. ‫إنني أقسم لكم أمام السماء
  3645. ‫إن هذه ستكون النهاية...
  3646.  
  3647. 775
  3648. 01:04:18,500 --> 01:04:21,670
  3649. ‫لشطائر الهمبرغر بالجبن المزدوجة
  3650. ‫وشطائر الدجاج المشوي
  3651.  
  3652. 776
  3653. 01:04:21,708 --> 01:04:26,458
  3654. ‫وشطائر السمك الكبيرة واللحم
  3655. ‫المقدد والشطائر الضخمة وتلك بالجبن
  3656.  
  3657. 777
  3658. 01:04:26,500 --> 01:04:30,250
  3659. ‫هذا السيرك تحت تصرفكم
  3660. ‫ولكن إذا أحرقتم مطعم برغر كنغ هذا...
  3661.  
  3662. 778
  3663. 01:04:30,292 --> 01:04:34,462
  3664. ‫فإننا لن نبني مطعما آخر أبدا في حيكم
  3665.  
  3666. 779
  3667. 01:04:34,500 --> 01:04:39,960
  3668. ‫وبهذا ستنتهي قطع الدجاج اللذيذة
  3669. ‫وصلصة الغموس بالخردل والعسل
  3670.  
  3671. 780
  3672. 01:04:40,000 --> 01:04:45,290
  3673. ‫ولن تنعموا مجددا بتذوق مخفوق الفراولة
  3674. ‫وكعك الفانيلا وكعك الشوكولا
  3675.  
  3676. 781
  3677. 01:04:45,333 --> 01:04:49,793
  3678. ‫عليكم أن تضعوا في الحسبان
  3679. ‫أنكم لن تأكلوا مجددا مثلجات الكراميل
  3680.  
  3681. 782
  3682. 01:04:49,833 --> 01:04:53,383
  3683. ‫والفراولة ومثلجات الشوكولا
  3684. ‫وسيختفي ذلك إلى الأبد
  3685.  
  3686. 783
  3687. 01:04:55,542 --> 01:04:58,212
  3688. ‫علينا أن نتريث قليلا
  3689.  
  3690. 784
  3691. 01:05:00,792 --> 01:05:03,212
  3692. ‫- طعام مجاني!
  3693. ‫- مرحى!
  3694.  
  3695. 785
  3696. 01:05:15,750 --> 01:05:18,380
  3697. ‫أين... أين المشفى اللعين؟!
  3698.  
  3699. 786
  3700. 01:05:22,167 --> 01:05:25,457
  3701. ‫المعذرة، أين...
  3702. ‫أريد الذهاب إلى المشفى
  3703.  
  3704. 787
  3705. 01:05:25,500 --> 01:05:28,380
  3706. ‫- ويليام!
  3707. ‫- عودي إلى جنوبي شارع هوفر
  3708.  
  3709. 788
  3710. 01:05:28,417 --> 01:05:30,667
  3711. ‫- وأين شارع هوفر؟
  3712. ‫- انعطفي إلى اليسار
  3713.  
  3714. 789
  3715. 01:05:30,708 --> 01:05:33,378
  3716. ‫- أرجوك! افتح عينيك!
  3717. ‫- ويليام!
  3718.  
  3719. 790
  3720. 01:05:33,417 --> 01:05:35,497
  3721. ‫- ويليام!
  3722. ‫- يا للهول! ويليام!
  3723.  
  3724. 791
  3725. 01:05:45,500 --> 01:05:47,540
  3726. ‫- لا أشعر بنبضات قلبه
  3727. ‫- ماذا؟
  3728.  
  3729. 792
  3730. 01:05:47,583 --> 01:05:49,133
  3731. ‫- لا أستطيع...
  3732. ‫- ماذا؟
  3733.  
  3734. 793
  3735. 01:05:49,167 --> 01:05:52,127
  3736. ‫- لا!
  3737. ‫- لا أستطيع تلمس نبضات قلبه
  3738.  
  3739. 794
  3740. 01:05:58,833 --> 01:06:01,003
  3741. ‫هيا، لا!
  3742.  
  3743. 795
  3744. 01:06:03,625 --> 01:06:07,165
  3745. ‫أسرعي أكثر، أسرعي! ويليام!
  3746.  
  3747. 796
  3748. 01:06:25,833 --> 01:06:27,833
  3749. ‫ويليام! ويليام!
  3750.  
  3751. 797
  3752. 01:06:35,375 --> 01:06:38,455
  3753. ‫هيا! هيا! هيا!
  3754.  
  3755. 798
  3756. 01:06:51,625 --> 01:06:55,745
  3757. ‫- هذا رائع!
  3758. ‫- يا للروعة!
  3759.  
  3760. 799
  3761. 01:07:15,250 --> 01:07:17,710
  3762. ‫مرحى!
  3763.  
  3764. 800
  3765. 01:07:37,250 --> 01:07:43,170
  3766. ‫تمت مشاهدة شخصين يقودان السيارة
  3767. ‫ويتجولان في هذه المنطقة
  3768.  
  3769. 801
  3770. 01:07:43,208 --> 01:07:46,538
  3771. ‫كان كلاهما يقود شاحنة
  3772. ‫وتم إخراجهما بالقوة من سيارتيهما
  3773.  
  3774. 802
  3775. 01:07:46,583 --> 01:07:49,583
  3776. ‫وتم ضربهما حتى فقدا الوعي
  3777. ‫ثم تم نشلهما
  3778.  
  3779. 803
  3780. 01:07:49,625 --> 01:07:53,325
  3781. ‫وعندما استعادا وعيهما حاولا أن...
  3782. ‫بدا أن الدماء تغطيهما
  3783.  
  3784. 804
  3785. 01:07:53,375 --> 01:07:56,375
  3786. ‫فحاولا الخروج من المنطقة
  3787. ‫ولكنهما ضربا حتى سقطا أرضا
  3788.  
  3789. 805
  3790. 01:07:56,417 --> 01:07:59,577
  3791. ‫ما من وجود لرجال شرطة لوس آنجلوس
  3792. ‫في منطقتي ستايشن وكنغ
  3793.  
  3794. 806
  3795. 01:07:59,625 --> 01:08:04,245
  3796. ‫فقد تم توجيه تعليمات
  3797. ‫بانسحاب شرطة لوس آنجلوس من المنطقة
  3798.  
  3799. 807
  3800. 01:08:04,292 --> 01:08:08,212
  3801. ‫وأيضا متجر توم للمشروبات
  3802. ‫بالقرب من تقاطع نورماندي وفلورنس...
  3803.  
  3804. 808
  3805. 01:08:08,250 --> 01:08:11,710
  3806. ‫قم تم نهبه بالكامل
  3807. ‫حيث يدخله الناس بأيد فارغة
  3808.  
  3809. 809
  3810. 01:08:11,750 --> 01:08:15,750
  3811. ‫ويخرجون وهم يحملون صناديق شراب
  3812.  
  3813. 810
  3814. 01:08:23,667 --> 01:08:30,497
  3815. ‫بدا الأمر وكأن صاحب المتجر قد فتح
  3816. ‫الأبواب وأمر الحشود بسرقة كل شيء
  3817.  
  3818. 811
  3819. 01:08:32,542 --> 01:08:36,002
  3820. ‫- اثنان؟ أين تسكن؟
  3821. ‫- أجل، أنا هنا
  3822.  
  3823. 812
  3824. 01:08:36,042 --> 01:08:38,962
  3825. ‫- لماذا فعلت ذلك؟
  3826. ‫- لا أدري، لأنه بالمجان!
  3827.  
  3828. 813
  3829. 01:08:39,000 --> 01:08:40,460
  3830. ‫- هل هو بالمجان؟
  3831. ‫- أجل
  3832.  
  3833. 814
  3834. 01:08:40,500 --> 01:08:42,250
  3835. ‫- هل عادوا؟
  3836. ‫- لا
  3837.  
  3838. 815
  3839. 01:08:42,917 --> 01:08:46,537
  3840. ‫إنهم ليسوا في أي مكان! لقد بحثت عنهم
  3841. ‫في كافة أنحاء هذه المدينة التعيسة
  3842.  
  3843. 816
  3844. 01:08:46,583 --> 01:08:48,713
  3845. ‫- إنهم هنا، إنهم هنا!
  3846. ‫- ماذا؟
  3847.  
  3848. 817
  3849. 01:08:48,750 --> 01:08:52,580
  3850. ‫يمكنني أن أستخدم هذا
  3851. ‫أسبق ورأيتم أمريكيا كهذا؟
  3852.  
  3853. 818
  3854. 01:08:53,625 --> 01:08:58,285
  3855. ‫- هل سبق ورأيتم حذاء جلديا كهذا؟
  3856. ‫- إنه حذائي
  3857.  
  3858. 819
  3859. 01:08:58,333 --> 01:09:02,963
  3860. ‫- ولكم من الوقت سيستمر هذا في رأيك؟
  3861. ‫- حتى تغير هيئة المحلفين قرارها
  3862.  
  3863. 820
  3864. 01:09:03,000 --> 01:09:07,170
  3865. ‫سمعتم الخبر، كانت معكم ألينا فان تيجن
  3866. ‫في بث مباشر من لوس آنجلوس
  3867.  
  3868. 821
  3869. 01:09:07,208 --> 01:09:08,578
  3870. ‫توافيكم بالتقرير
  3871. ‫من ناصية تقاطع وسترن...
  3872.  
  3873. 822
  3874. 01:09:08,625 --> 01:09:10,375
  3875. ‫- وسانتا مونيكا
  3876. ‫- يا للهول يا ميلي!
  3877.  
  3878. 823
  3879. 01:09:11,125 --> 01:09:15,745
  3880. ‫- مرحبا؟ مرحبا؟
  3881. ‫- هل أنت بخير يا أمي؟
  3882.  
  3883. 824
  3884. 01:09:16,708 --> 01:09:19,498
  3885. ‫- أجل، سأبيع هذه وأجني بعض المال
  3886. ‫- بيتشيز؟
  3887.  
  3888. 825
  3889. 01:09:19,542 --> 01:09:24,922
  3890. ‫- هلا تجلبين كأسا من الماء لأمك
  3891. ‫- حتى إن أحدهم عبأ سيارة بالكامل
  3892.  
  3893. 826
  3894. 01:09:25,625 --> 01:09:27,495
  3895. ‫يا للهول!
  3896.  
  3897. 827
  3898. 01:09:38,458 --> 01:09:41,038
  3899. ‫- توقف! توقف! توقف! أراهم هناك
  3900. ‫- أين؟ أين؟
  3901.  
  3902. 828
  3903. 01:09:41,083 --> 01:09:44,713
  3904. ‫إنهم هناك! يا للهول!
  3905. ‫سأعاقبهم بشدة هذه المرة، سأعاقبهم!
  3906.  
  3907. 829
  3908. 01:09:45,333 --> 01:09:49,793
  3909. ‫- أيها الأولاد! تعالوا إلى هنا فورا!
  3910. ‫- أنت! لا، لا!
  3911.  
  3912. 830
  3913. 01:09:49,833 --> 01:09:52,833
  3914. ‫- هذا لك يا ميلي
  3915. ‫- روبن! تعال إلى هنا!
  3916.  
  3917. 831
  3918. 01:09:52,875 --> 01:09:56,875
  3919. ‫- تدرك أن من الخطأ اقتحام متجر أحدهم
  3920. ‫- لا، لا، تعال!
  3921.  
  3922. 832
  3923. 01:09:56,917 --> 01:09:58,787
  3924. ‫- أنا لا ألعب معك
  3925. ‫- ما الذي دهاك؟
  3926.  
  3927. 833
  3928. 01:09:58,833 --> 01:10:00,753
  3929. ‫- تعال إلى هنا! روبن!
  3930. ‫- تعال! توقف!
  3931.  
  3932. 834
  3933. 01:10:00,792 --> 01:10:03,962
  3934. ‫- كنت تسرق أشياء من المتجر؟
  3935. ‫- تتمسك بذلك الحذاء؟ حقا؟
  3936.  
  3937. 835
  3938. 01:10:04,000 --> 01:10:06,290
  3939. ‫- اثبت مكانك، تبا!
  3940. ‫- من بين كل الأشياء المتاحة تختار...
  3941.  
  3942. 836
  3943. 01:10:06,333 --> 01:10:09,423
  3944. ‫- اثبت مكانك واستدر وضع يديك فوق رأسك
  3945. ‫- لا، لا، لا
  3946.  
  3947. 837
  3948. 01:10:09,458 --> 01:10:12,248
  3949. ‫- أتينا إلى هنا لأنني رأيتهم يفعلون ذلك
  3950. ‫- هؤلاء الأولاد كانوا ينهبون
  3951.  
  3952. 838
  3953. 01:10:12,292 --> 01:10:16,542
  3954. ‫- اسمعوني، أنا أعطي أمرا!
  3955. ‫- أتينا بحثا عنهم لأنهم لم يعودوا
  3956.  
  3957. 839
  3958. 01:10:16,583 --> 01:10:18,463
  3959. ‫- هذا جنون، هذا جنون
  3960. ‫- لا أريد لأولادي أن يتورطوا في هذا
  3961.  
  3962. 840
  3963. 01:10:18,500 --> 01:10:19,880
  3964. ‫- ما هذا؟
  3965. ‫- هذا هراء...
  3966.  
  3967. 841
  3968. 01:10:19,917 --> 01:10:24,457
  3969. ‫- هل كنت تنهبين قبل أن تسرقي المصرف؟
  3970. ‫- لا، أنت لا تفهم الموضوع
  3971.  
  3972. 842
  3973. 01:10:25,875 --> 01:10:28,955
  3974. ‫- حسنا، حسنا
  3975. ‫- طلبت إليك أن تصمتي!
  3976.  
  3977. 843
  3978. 01:10:29,000 --> 01:10:34,500
  3979. ‫طلبت إليك أن تصمتي بشكل
  3980. ‫لطيف، مفهوم؟ وأنت رهن الاعتقال الآن
  3981.  
  3982. 844
  3983. 01:10:34,917 --> 01:10:38,827
  3984. ‫- سنغادر المكان
  3985. ‫- ماذا؟
  3986.  
  3987. 845
  3988. 01:10:39,750 --> 01:10:42,880
  3989. ‫ثمة شرطي اتصل بنا
  3990. ‫ويحتاج إلى مساندة، سننطلق الآن
  3991.  
  3992. 846
  3993. 01:10:42,917 --> 01:10:46,827
  3994. ‫لا، لا! ليس... لا!
  3995.  
  3996. 847
  3997. 01:10:47,583 --> 01:10:53,423
  3998. ‫تبا! لن أدعكم
  3999. ‫تفلتوا من العقاب، مفهوم؟
  4000.  
  4001. 848
  4002. 01:10:53,458 --> 01:10:59,538
  4003. ‫أنت مثال للأشخاص
  4004. ‫الذين كنتم أحاربهم طوال حياتي، مفهوم؟
  4005.  
  4006. 849
  4007. 01:10:59,583 --> 01:11:02,883
  4008. ‫ودعيني أقل لك شيئا، لدي وظيفة
  4009.  
  4010. 850
  4011. 01:11:02,917 --> 01:11:08,667
  4012. ‫لدي شارة شرطة وزي موحد
  4013. ‫وسأزج بك في السجن، مفهوم؟
  4014.  
  4015. 851
  4016. 01:11:08,708 --> 01:11:14,918
  4017. ‫لا أكترث، بل سأرسلك إلى الجحيم
  4018. ‫ولن تخرجي من هناك أبدا!
  4019.  
  4020. 852
  4021. 01:11:20,292 --> 01:11:22,042
  4022. ‫مهلا، مهلا لحظة
  4023.  
  4024. 853
  4025. 01:11:22,917 --> 01:11:26,827
  4026. ‫- لا، لا، لا، عودوا إلى السيارة
  4027. ‫- متى سنعود إلى المنزل؟
  4028.  
  4029. 854
  4030. 01:11:27,500 --> 01:11:30,170
  4031. ‫لن نعود الآن كما هو واضح
  4032.  
  4033. 855
  4034. 01:11:30,208 --> 01:11:33,828
  4035. ‫- والآن عودوا إلى السيارة؟
  4036. ‫- وما الذي ستفعلينه حيال ذلك؟
  4037.  
  4038. 856
  4039. 01:11:34,875 --> 01:11:39,535
  4040. ‫حسنا، اسمع يا تايغر
  4041. ‫أتريد التحدث بشأن عيد مولدك؟
  4042.  
  4043. 857
  4044. 01:11:40,708 --> 01:11:43,418
  4045. ‫- لا
  4046. ‫- حسنا، وماذا عن العيد؟
  4047.  
  4048. 858
  4049. 01:11:43,458 --> 01:11:45,628
  4050. ‫العيد؟ هذا أفضل من العيد بكثير
  4051.  
  4052. 859
  4053. 01:11:46,625 --> 01:11:50,495
  4054. ‫اصمت! افعلوا ما يحلو لكم الآن
  4055.  
  4056. 860
  4057. 01:11:51,250 --> 01:11:54,460
  4058. ‫ولكن عندما أفك قيودي هذه
  4059. ‫فإنني سآتي إليكم...
  4060.  
  4061. 861
  4062. 01:11:54,500 --> 01:11:57,330
  4063. ‫وسأعض أصابع أقدامكم
  4064. ‫حتى أنتزعها، عودوا إلى السيارة!
  4065.  
  4066. 862
  4067. 01:11:58,000 --> 01:12:01,460
  4068. ‫- اركبوا السيارة!
  4069. ‫- حسنا، هيا، هيا، اركبا
  4070.  
  4071. 863
  4072. 01:12:01,500 --> 01:12:04,380
  4073. ‫- هذا لا يصدق!
  4074. ‫- يا للهول!
  4075.  
  4076. 864
  4077. 01:12:04,417 --> 01:12:05,747
  4078. ‫- لا أصدق ما يحصل!
  4079. ‫- هل تدخنين؟
  4080.  
  4081. 865
  4082. 01:12:05,792 --> 01:12:07,582
  4083. ‫يا للهول! لا أستطيع أن أعلق هنا
  4084.  
  4085. 866
  4086. 01:12:07,625 --> 01:12:11,495
  4087. ‫- لا، لا، لا أدخن
  4088. ‫- ثمة ما يكفي هنا
  4089.  
  4090. 867
  4091. 01:12:11,542 --> 01:12:13,752
  4092. ‫لدي دبوس هنا
  4093.  
  4094. 868
  4095. 01:12:17,792 --> 01:12:21,672
  4096. ‫- دعني أر إن كان بإمكاني أن... انتظر
  4097. ‫- حسنا، حسنا
  4098.  
  4099. 869
  4100. 01:12:22,375 --> 01:12:27,745
  4101. ‫- مرحبا يا سيد، تعال إلى هنا
  4102. ‫- ساعدنا، ساعدنا، نحن عالقان هنا
  4103.  
  4104. 870
  4105. 01:12:27,792 --> 01:12:30,502
  4106. ‫- تبا لك! تبا لك!
  4107. ‫- يا للهول!
  4108.  
  4109. 871
  4110. 01:13:25,500 --> 01:13:29,710
  4111. ‫- حسنا، حسنا، أجل
  4112. ‫- حسنا، دعني أحاول أن...
  4113.  
  4114. 872
  4115. 01:13:41,667 --> 01:13:45,077
  4116. ‫آسفة، آسفة
  4117.  
  4118. 873
  4119. 01:13:51,375 --> 01:13:54,915
  4120. ‫إذا، هل أنت من فعل ذلك؟
  4121.  
  4122. 874
  4123. 01:13:58,167 --> 01:14:02,707
  4124. ‫ظننت أنني السبب
  4125. ‫ظننت أنني بللت سروالي
  4126.  
  4127. 875
  4128. 01:14:09,167 --> 01:14:11,707
  4129. ‫لا بأس، لا بأس
  4130.  
  4131. 876
  4132. 01:14:12,042 --> 01:14:15,882
  4133. ‫لقد تجاوزنا الحالة الأسوأ
  4134. ‫فهو مجرد خدش
  4135.  
  4136. 877
  4137. 01:14:16,667 --> 01:14:20,207
  4138. ‫إنه ينزف بشكل قليل وسيكون بخير
  4139.  
  4140. 878
  4141. 01:14:24,750 --> 01:14:27,880
  4142. ‫أرجوك، أرجوك أن تعود
  4143.  
  4144. 879
  4145. 01:14:29,417 --> 01:14:34,457
  4146. ‫ويليام؟ ويليام؟ عد أرجوك
  4147.  
  4148. 880
  4149. 01:14:47,125 --> 01:14:49,825
  4150. ‫- سأحتاج إلى سروالك
  4151. ‫- ماذا؟
  4152.  
  4153. 881
  4154. 01:14:49,875 --> 01:14:54,825
  4155. ‫تعري يا عزيزتي، يمكنك الإبقاء
  4156. ‫على سروالك التحتي، ولكنني أريد سروالك
  4157.  
  4158. 882
  4159. 01:14:57,500 --> 01:15:00,750
  4160. ‫- مرة أخيرة، حسنا
  4161. ‫- حسنا، ها نحن أولاء
  4162.  
  4163. 883
  4164. 01:15:00,792 --> 01:15:04,922
  4165. ‫- سنبدأ، 2,3
  4166. ‫- حسنا
  4167.  
  4168. 884
  4169. 01:15:06,667 --> 01:15:08,417
  4170. ‫بئسا!
  4171.  
  4172. 885
  4173. 01:15:10,833 --> 01:15:12,673
  4174. ‫يا للهول!
  4175.  
  4176. 886
  4177. 01:15:15,083 --> 01:15:18,133
  4178. ‫إنهم هناك
  4179. ‫ينظرون إلي في هذه الحالة المزرية
  4180.  
  4181. 887
  4182. 01:15:19,417 --> 01:15:20,877
  4183. ‫تمكنت منه
  4184.  
  4185. 888
  4186. 01:15:23,792 --> 01:15:25,712
  4187. ‫حسنا، خمن ما سيحصل
  4188.  
  4189. 889
  4190. 01:15:48,500 --> 01:15:50,040
  4191. ‫حسنا
  4192.  
  4193. 890
  4194. 01:15:55,625 --> 01:15:57,665
  4195. ‫- مرحى! حسنا
  4196. ‫- مرحى!
  4197.  
  4198. 891
  4199. 01:15:57,708 --> 01:16:00,708
  4200. ‫- ببطء
  4201. ‫- حسنا، حسنا
  4202.  
  4203. 892
  4204. 01:16:00,750 --> 01:16:08,330
  4205. ‫- أجل، مرحى! هذا رائع
  4206. ‫- مرحى!
  4207.  
  4208. 893
  4209. 01:16:08,375 --> 01:16:12,875
  4210. ‫نحن نحث الجميع على التعاون
  4211. ‫مع منطقة الشوارع الجنوبية
  4212.  
  4213. 894
  4214. 01:16:12,917 --> 01:16:17,747
  4215. ‫بعد توقع حصول حظر تجوال ليلة غد
  4216.  
  4217. 895
  4218. 01:16:34,500 --> 01:16:36,500
  4219. ‫تكاد تنجح
  4220.  
  4221. 896
  4222. 01:16:44,250 --> 01:16:49,040
  4223. ‫- يا للهول! يا للعجب!
  4224. ‫- حسنا، أنت تبلي حسنا، جيد
  4225.  
  4226. 897
  4227. 01:16:57,792 --> 01:17:02,882
  4228. ‫هيا، هيا، هيا، هيا
  4229.  
  4230. 898
  4231. 01:17:49,083 --> 01:17:54,883
  4232. ‫إضافة إلى ذلك، فقد جهزنا
  4233. ‫حرسا وطنيا يصل إلى 2000 شخص
  4234.  
  4235. 899
  4236. 01:17:54,917 --> 01:17:59,077
  4237. ‫وهم في حالة استعداد هناك من أجل...
  4238.  
  4239. 900
  4240. 01:17:59,125 --> 01:18:01,325
  4241. ‫أمله بوزنك، أمله بوزنك
  4242.  
  4243. 901
  4244. 01:18:05,417 --> 01:18:08,207
  4245. ‫توقف! توقف!
  4246.  
  4247. 902
  4248. 01:18:10,625 --> 01:18:12,625
  4249. ‫توقف!
  4250.  
  4251. 903
  4252. 01:18:12,667 --> 01:18:14,497
  4253. ‫لا!
  4254.  
  4255. 904
  4256. 01:18:15,875 --> 01:18:17,825
  4257. ‫يا للهول!
  4258.  
  4259. 905
  4260. 01:18:20,375 --> 01:18:21,915
  4261. ‫يا للهول!
  4262.  
  4263. 906
  4264. 01:18:23,167 --> 01:18:26,167
  4265. ‫هل أنتم بخير؟ هل أنتم بخير؟
  4266.  
  4267. 907
  4268. 01:18:27,542 --> 01:18:30,582
  4269. ‫نحن بخير، على خير ما يرام
  4270.  
  4271. 908
  4272. 01:18:35,500 --> 01:18:36,920
  4273. ‫يا للهول!
  4274.  
  4275. 909
  4276. 01:18:40,125 --> 01:18:45,165
  4277. ‫يا للهول! يا للهول! حسنا
  4278.  
  4279. 910
  4280. 01:18:55,167 --> 01:18:59,787
  4281. ‫- هل أنت بخير؟
  4282. ‫- أجل... لا، أنا أكره الجميع
  4283.  
  4284. 911
  4285. 01:19:04,542 --> 01:19:07,462
  4286. ‫- لقد نجحت
  4287. ‫- أجل
  4288.  
  4289. 912
  4290. 01:19:10,750 --> 01:19:12,630
  4291. ‫لا تتحركي
  4292.  
  4293. 913
  4294. 01:19:12,667 --> 01:19:14,627
  4295. ‫ابقي مكانك
  4296.  
  4297. 914
  4298. 01:19:15,083 --> 01:19:16,543
  4299. ‫حسنا
  4300.  
  4301. 915
  4302. 01:19:29,917 --> 01:19:36,327
  4303. ‫تم إبلاغ السكان
  4304. ‫بأن هذا الاضطراب بدأ ينحسر
  4305.  
  4306. 916
  4307. 01:19:36,375 --> 01:19:38,825
  4308. ‫الحراس الوطنيون في حالة تأهب...
  4309.  
  4310. 917
  4311. 01:19:49,000 --> 01:19:53,710
  4312. ‫إذا واجهت أي مشاكل
  4313. ‫من مصباح إنارة طرقي فسأقتلعه من جذوره
  4314.  
  4315. 918
  4316. 01:20:09,542 --> 01:20:11,542
  4317. ‫وهذا صوت الديك الرومي
  4318.  
  4319. 919
  4320. 01:20:29,583 --> 01:20:34,543
  4321. ‫- مرحبا يا جيسي
  4322. ‫- مرحبا يا بيتشيز
  4323.  
  4324. 920
  4325. 01:20:35,542 --> 01:20:37,832
  4326. ‫- كيف حالك؟
  4327. ‫- أتدري؟
  4328.  
  4329. 921
  4330. 01:20:37,875 --> 01:20:40,455
  4331. ‫ظهر شانتيه
  4332. ‫والصبيان الآخرون في التلفاز
  4333.  
  4334. 922
  4335. 01:20:40,500 --> 01:20:43,170
  4336. ‫وسنحت لي الفرصة
  4337. ‫باللعب بالدمى خاصتي طوال الليل
  4338.  
  4339. 923
  4340. 01:20:48,833 --> 01:20:50,713
  4341. ‫هل أنت على ما يرام؟
  4342.  
  4343. 924
  4344. 01:21:00,667 --> 01:21:04,627
  4345. ‫- أين ميلي؟
  4346. ‫- خرجت للبحث عنكم جميعا
  4347.  
  4348. 925
  4349. 01:22:35,000 --> 01:22:39,130
  4350. ‫"إحياء لذكرى رايان دوخوان دونبار"
  4351.  
  4352. 926
  4353. 01:22:39,792 --> 01:22:43,212
  4354. ‫ذهبت إلى مدرسة أخرى
  4355. ‫في تقاطع نورماندي و75
  4356.  
  4357. 927
  4358. 01:22:43,250 --> 01:22:46,750
  4359. ‫وهي تدعى مدرسة
  4360. ‫"مدينة الملائكة للمرحلة المتوسطة"
  4361.  
  4362. 928
  4363. 01:22:46,792 --> 01:22:48,712
  4364. ‫وكنت أذهب إلى هناك لكي أسلم فروضي
  4365.  
  4366. 929
  4367. 01:22:48,750 --> 01:22:53,710
  4368. ‫ثم أعطتني المدرسة مزيدا من الفروض
  4369. ‫ثم كنت أعود إلى المنزل لأنجزها
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement