Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:02:33,583 --> 00:02:35,673
- - أنت تحاولين سرقة عصير البرتقال خاصتي
- - لا، غير صحيح
- 2
- 00:02:35,708 --> 00:02:39,208
- - أنت تحاولين أن تسرقي...
- - أنا أحاول دفع ثمنه أيتها الساقطة
- 3
- 00:02:39,250 --> 00:02:41,790
- بل تحاولين سرقة
- عصير البرتقال خاصتي أيتها السافلة!
- 4
- 00:02:53,917 --> 00:02:57,747
- حالة سرقة وإطلاق نار في ساوث فيغروا
- تم قتل المشتبه فيها
- 5
- 00:03:01,208 --> 00:03:06,328
- - لم أطلق النار عليها
- - ارمي ذلك المسدس أرضا الآن!
- 6
- 00:03:09,208 --> 00:03:12,538
- كانت تلك الفتاة هناك قبل دقيقة
- وبعد دقيقة ماتت
- 7
- 00:03:12,583 --> 00:03:15,583
- - ولكنني لم أطلق النار عليها
- - وماذا فعلت إذا؟
- 8
- 00:03:15,625 --> 00:03:18,825
- أنا... هززت المسدس
- 9
- 00:03:18,875 --> 00:03:21,825
- قالت إنها هزت المسدس فقط؟
- سأجعلها تواجه الجحيم الآن!
- 10
- 00:03:21,875 --> 00:03:23,495
- ابتعد، ارحل من هنا!
- 11
- 00:03:33,542 --> 00:03:40,212
- - لا تعبثوا معي! لست في مزاج جيد
- - انخفضوا أرضا! انخفضي يا شانتيه
- 12
- 00:03:41,792 --> 00:03:43,882
- - تعال إلى هنا يا جوردان
- - اصمت يا تايغر
- 13
- 00:03:47,250 --> 00:03:50,330
- - انخفض يا جيسي، انخفض!
- - هل فقدتم عقولكم؟
- 14
- 00:03:55,417 --> 00:03:57,787
- - ابتعد
- - توقف عن هذا الهراء!
- 15
- 00:03:57,833 --> 00:04:00,003
- - "لوس آنجلوس عام 1991"
- - التقطت كاميرا المراقبة هذا النزاع
- 16
- 00:04:00,042 --> 00:04:05,792
- ظنت مالكة المتجر سون جا دو
- أن لاتاشا هارلند البالغة 15 عاما...
- 17
- 00:04:05,833 --> 00:04:08,003
- كانت ستسرق بعضا من عصير البرتقال
- 18
- 00:04:08,042 --> 00:04:11,632
- فقامت دو بإشهار مسدس
- وأطلقت النار على مؤخر رأس هارلند
- 19
- 00:04:11,667 --> 00:04:14,787
- أدانت هيئة المحلفين دو
- بجريمة القتل العمد
- 20
- 00:04:15,042 --> 00:04:18,632
- وأوصى تقرير سابق لإطلاق الحكم
- بسجنها مدى لا تتجاوز 16 عاما
- 21
- 00:04:18,667 --> 00:04:21,577
- ولكن القاضي جويس كارلن
- أقرت إطلاق سراح مشروط
- 22
- 00:04:21,625 --> 00:04:24,165
- وغرامة وقدرها 500 دولار
- مع إيقاف الحكم بالسجن
- 23
- 00:04:24,208 --> 00:04:26,458
- - ما رأيك في الحكم؟
- - لقد أفلتت من عقوبة على جريمتها
- 24
- 00:04:26,500 --> 00:04:29,460
- كيف للمرء أن ينعم بالسلام
- بينما يحصل أمر كهذا؟
- 25
- 00:04:29,500 --> 00:04:33,080
- استيقظوا يا سكان لوس آنجلوس!
- استيقظوا من غفوتكم!
- 26
- 00:05:04,583 --> 00:05:06,923
- - جيسي؟
- - نعم؟
- 27
- 00:05:07,208 --> 00:05:08,748
- انظر هنا
- 28
- 00:06:08,250 --> 00:06:12,250
- وردتنا أخبار عن عناصر من شرطة
- لوس آنجلوس يضربون مشتبها فيه
- 29
- 00:06:12,292 --> 00:06:15,002
- في كل مرة
- يأتي بها المجتمع بأمر جديد...
- 30
- 00:06:15,042 --> 00:06:17,792
- رأيتم روح لاتاشا وهي تغادر
- جسدها أمامكم على شريط مصور
- 31
- 00:06:17,833 --> 00:06:19,423
- ما هذا الهراء؟!
- 32
- 00:06:19,458 --> 00:06:23,288
- رودني كنغ، لن يقبل مجتمعنا
- حتى بضرب كلب بهذه الطريقة
- 33
- 00:06:28,417 --> 00:06:31,417
- كان جورج هوليداي يعيش
- في الجانب المقابل من الشارع
- 34
- 00:06:31,458 --> 00:06:36,538
- وكان يملك آلة تصوير وصور كل ما حصل
- عندما كان يتم القبض على المشتبه فيه
- 35
- 00:06:56,833 --> 00:06:58,583
- لا يمكننا استيعاب هذا
- 36
- 00:07:00,417 --> 00:07:02,287
- هل هذا أمر معقول؟
- 37
- 00:07:06,625 --> 00:07:11,825
- لقد كانت مجرد طفلة
- أطلق عليها الرصاص في مؤخر رأسها
- 38
- 00:07:38,042 --> 00:07:40,832
- "قبل 7 أسابيع من حالة الشغب"
- 39
- 00:07:45,000 --> 00:07:47,670
- تبدأ المداولات الافتتاحية اليوم
- في جنوبي كاليفورنيا
- 40
- 00:07:47,708 --> 00:07:51,288
- بشأن قضية أذهلت
- قسم شرطة لوس آنجلوس
- 41
- 00:07:51,333 --> 00:07:53,633
- وتتمحور حول شريط فيديو درامي
- 42
- 00:07:54,458 --> 00:07:59,078
- إن محاكمة رجال الشرطة الـ4 الذين قاموا
- بلي أذرعتنا لنمر مجددا بحدث مروع...
- 43
- 00:07:59,125 --> 00:08:04,075
- يدين شرطة لوس آنجلوس
- ويضعها في دائرة الشك
- 44
- 00:08:04,125 --> 00:08:08,245
- يدعي محامو الدفاع أنهم لم
- يستطيعوا الحصول على محاكمة عادلة...
- 45
- 00:08:16,125 --> 00:08:21,245
- مرحبا يا حبيبي الصغير
- هل استيقظت باكرا هذا الصباح؟
- 46
- 00:08:23,250 --> 00:08:27,000
- أنت دافئ جدا
- 47
- 00:08:27,042 --> 00:08:30,962
- - أنت كعكتي الصغيرة المفضلة
- - لا، لست كعكتك الصغيرة
- 48
- 00:08:31,000 --> 00:08:33,540
- جيد، جيد، جيد
- حسنا، اذهب
- 49
- 00:08:33,583 --> 00:08:36,083
- صباح الخير جميعا
- 50
- 00:08:36,125 --> 00:08:40,325
- - استيقظوا
- - لا
- 51
- 00:08:40,833 --> 00:08:42,833
- صباح الخير يا عزيزتي
- 52
- 00:08:45,417 --> 00:08:48,747
- صباح الخير
- حان موعد المدرسة، انهضوا
- 53
- 00:08:54,208 --> 00:08:57,248
- - صباح الخير
- - مرحبا
- 54
- 00:08:58,375 --> 00:09:00,035
- صباح الخير يا عزيزي
- 55
- 00:09:00,750 --> 00:09:04,630
- انظر كم أنت رائع! صباح الخير
- 56
- 00:09:11,292 --> 00:09:13,382
- - ماما
- - جيد
- 57
- 00:09:13,417 --> 00:09:16,707
- مرحبا يا حبيب أمك الصغير، صباح الخير
- 58
- 00:09:20,833 --> 00:09:22,883
- هيا، امنحني بعض العناق والحب
- 59
- 00:09:26,667 --> 00:09:28,537
- يا عصفوري
- 60
- 00:09:34,000 --> 00:09:37,580
- انهض، هيا
- 61
- 00:09:37,625 --> 00:09:41,785
- استيقظ، أريدك أن تجهز الأولاد، اتفقنا؟
- 62
- 00:09:41,833 --> 00:09:44,173
- علي الذهاب لتوصيل بعض الكعكات
- 63
- 00:09:54,792 --> 00:09:58,252
- - أنت تؤلمين يدي! سأقاضيك
- - اسمعي، لو لم... نيكول!
- 64
- 00:09:58,292 --> 00:10:01,542
- حصلت على علامات جيدة دوما
- ولم أفعل أي شيء ضد القانون
- 65
- 00:10:01,583 --> 00:10:07,133
- أصغي إلي، لو لم يتم إيقافك مؤقتا فإن هذا
- سيمنحني سببا وجيها لطردك بشكل دائم
- 66
- 00:10:07,167 --> 00:10:10,627
- - حسنا، أجل، حسنا، فهمت
- - لقد تحديت السلطة القانونية بملء إرادتك
- 67
- 00:10:10,667 --> 00:10:13,537
- - المتمثلة بالعاملين في مدرستنا
- - فهمت، فهمت!
- 68
- 00:10:13,583 --> 00:10:18,043
- هل رأيت ذلك الوغد هناك
- وهو يمسك بحنجرتي؟
- 69
- 00:10:18,083 --> 00:10:20,293
- - اهدئي، اهدئي
- - بيديه الاثنتين
- 70
- 00:10:20,333 --> 00:10:25,133
- أهدأ؟ ماذا تريدينني أن أفعل؟
- أستطيع أن أبيع الأفوكادو والموز والأناناس
- 71
- 00:10:25,167 --> 00:10:27,877
- - معذرة يا طلاب، اذهبوا إلى الطرف الآخر
- - في تقاطع شارع رقم 3 وبرودواي
- 72
- 00:10:28,125 --> 00:10:31,165
- - لا، عليك أن تتصلي بمرشدة المدرسة
- - لا، انسي الأمر فنحن في الأحياء الفقيرة
- 73
- 00:10:31,208 --> 00:10:33,958
- أنا أتقبلك أيتها الأحياء الفقيرة!
- 74
- 00:10:34,000 --> 00:10:37,750
- أرجوك، أريدك أن تتصلي بالمرشدة النفسية
- ففي وسعها أن تساعدك يا نيكول
- 75
- 00:10:39,750 --> 00:10:41,960
- ها قد حضرت شرطة لوس آنجلوس
- 76
- 00:10:42,000 --> 00:10:44,500
- يا للروعة! يا للروعة!
- 77
- 00:10:44,542 --> 00:10:47,712
- أنتم! هل تودون
- أن تضربوا أحدهم ضربا مبرحا؟
- 78
- 00:10:48,375 --> 00:10:52,245
- - عليك أن تنتبهي لكلامك وتخفضي صوتك
- - لماذا؟
- 79
- 00:10:52,292 --> 00:10:56,082
- - فأنت تخلين بنظام المدرسة كله
- - رأيت ما فعلوه بـرودني كنغ
- 80
- 00:10:56,125 --> 00:10:58,785
- هل رأيت وجهه
- بعدما تعرض لذلك الضرب المبرح؟
- 81
- 00:11:01,167 --> 00:11:03,997
- - اذهبي إلى المنزل
- - لم يبد وجهه جميلا يا آنسة باوم
- 82
- 00:11:04,042 --> 00:11:06,462
- - صحيح، اذهبي إلى المنزل يا نيكول
- - لم يبد جميلا
- 83
- 00:11:06,500 --> 00:11:09,170
- - رودني كنغ! رودني كنغ!
- - اتصلي بالمرشدة النفسية، عودي إلى المنزل
- 84
- 00:11:09,208 --> 00:11:11,748
- - رودني كنغ! رودني كنغ!
- - رودني كنغ! رودني كنغ!
- 85
- 00:11:11,792 --> 00:11:15,252
- - عليكم أن تتوقفوا عن هذا أيها الطلاب
- - رودني كنغ! رودني كنغ!
- 86
- 00:11:15,292 --> 00:11:17,792
- - عودوا إلى صفوفكم وإلا فسوف...
- - رودني كنغ! رودني كنغ!
- 87
- 00:11:17,833 --> 00:11:19,423
- عودوا إلى صفوفكم
- 88
- 00:11:21,875 --> 00:11:24,455
- حسنا أيها الطلاب
- عودوا إلى صفوفكم
- 89
- 00:11:24,500 --> 00:11:27,540
- يستحق رودني كنغ ما حصل له حقا
- 90
- 00:11:27,833 --> 00:11:30,883
- - طاب يومكما
- - عودوا إلى صفوفكم الآن
- 91
- 00:11:37,833 --> 00:11:42,003
- في لوس آنجلوس، تهمة جريمة
- مشهورة أخرى في أخبار الليلة
- 92
- 00:11:42,042 --> 00:11:43,632
- فثمة اعتداء مزعوم
- 93
- 00:11:43,667 --> 00:11:46,957
- مثل عناصر الشرطة الـ4
- الذين ظهروا في شريط فيديو...
- 94
- 00:11:47,000 --> 00:11:49,290
- وهم يضربون
- رودني كنغ أمام المحكمة اليوم
- 95
- 00:11:49,333 --> 00:11:52,793
- القضية ضد الرقيب ستايسي كون
- ورجال الشرطة لورنس باويل...
- 96
- 00:11:52,833 --> 00:11:57,673
- وتيموثي ويند وثيودور بريسينو
- متهمون بالاعتداء باستخدام أسلحة فتاكة
- 97
- 00:11:57,708 --> 00:12:02,998
- ولم يكونوا ليمثلوا أمام المحكمة
- لو لم يصور هاو ما حدث
- 98
- 00:12:03,042 --> 00:12:06,212
- كان هناك 15 شرطيا في المكان...
- 99
- 00:12:13,875 --> 00:12:16,375
- - هل أنت بخير يا جيس؟
- - أجل، دعوني وشأني
- 100
- 00:12:17,125 --> 00:12:19,455
- - وجهك قبيح جدا
- - هل استيقظت؟
- 101
- 00:12:19,500 --> 00:12:21,880
- - لا، اغلق الباب!
- - هل أنت مريض؟
- 102
- 00:12:21,917 --> 00:12:26,577
- - لا!
- - هيا، نشعر بالجوع، نشعر بالجوع!
- 103
- 00:12:26,625 --> 00:12:34,245
- - إفطار! إفطار! إفطار!
- - إفطار! إفطار! إفطار!
- 104
- 00:12:39,708 --> 00:12:43,918
- - هل ستعد لنا الإفطار أم لا؟
- - أنا جائع
- 105
- 00:12:51,042 --> 00:12:53,132
- سيجهز بعد قليل، سيكون جاهزا
- 106
- 00:12:53,167 --> 00:12:57,537
- - حسنا، خذي
- - فوشار! فوشار!
- 107
- 00:12:58,208 --> 00:13:02,708
- - سأرد أنا
- - لاتاشا هارلند قتلت على يد مالكة متجر
- 108
- 00:13:02,750 --> 00:13:05,580
- - حسنا، مرحبا؟
- - مرحبا يا جيسي، هل ميلي هناك؟
- 109
- 00:13:05,625 --> 00:13:08,995
- - لا، ميلي في الخارج الآن، ما الأمر؟
- - أطلق سراح أم جوردان من السجن
- 110
- 00:13:09,042 --> 00:13:12,672
- - ارتأى القاضي أن بإمكانها الاعتناء بطفل
- - آسف، لم أسمع ما قلت
- 111
- 00:13:12,708 --> 00:13:16,128
- - ماذا قلت؟
- - ارتأى القاضي أن بإمكانها الاعتناء بطفل
- 112
- 00:13:16,167 --> 00:13:19,167
- - وهي تود أن تجتمع به فورا
- - حريق! حريق!
- 113
- 00:13:19,208 --> 00:13:20,788
- - لذا عليك أن...
- - حسنا
- 114
- 00:13:20,833 --> 00:13:25,633
- - حريق! حريق!
- - فليخرج الجميع الآن! هيا، هيا!
- 115
- 00:13:25,667 --> 00:13:27,207
- - هيا بنا، فلنخرج
- - هيا!
- 116
- 00:13:27,250 --> 00:13:31,000
- - هل معك مفتاح؟
- - هيا، هيا بنا احذروا
- 117
- 00:13:31,042 --> 00:13:34,382
- - هيا يا تايغر، اجلب كارتر
- - لا بأس يا كارتر، توخوا الحذر
- 118
- 00:13:34,417 --> 00:13:36,207
- - لا بأس عليك يا كارتر
- - كارتر! كارتر!
- 119
- 00:13:43,042 --> 00:13:46,462
- - نريد الإفطار! نريد الإفطار!
- - أمورنا بخير، انتهى الأمر
- 120
- 00:13:46,500 --> 00:13:49,250
- - لن تنفجر؟
- - لا
- 121
- 00:13:50,375 --> 00:13:52,665
- - هيا، ادخلوا
- - بئسا!
- 122
- 00:13:53,083 --> 00:13:55,633
- - انزلي يا بيتشيز، هيا بنا
- - لقد عدت يا أولاد
- 123
- 00:13:55,667 --> 00:13:57,667
- - مرحبا يا ميلي
- - هل أنتم مستعدون للذهاب إلى المدرسة؟
- 124
- 00:13:57,708 --> 00:13:59,788
- - أجل، نحن مستعدون
- - أجل
- 125
- 00:14:00,542 --> 00:14:02,582
- وردتني مكالمة من قسم رعاية الأطفال
- 126
- 00:14:03,292 --> 00:14:05,042
- الأمر يتعلق بـجوردان
- 127
- 00:14:08,000 --> 00:14:11,000
- هيا، أسرعوا، استعدوا، هيا
- 128
- 00:14:11,042 --> 00:14:12,462
- - هيا، ضعوا حقائبكم على ظهوركم
- - هيا
- 129
- 00:14:12,500 --> 00:14:14,040
- هل أنتم مستعدون؟
- هل لبستم ستراتكم؟ هيا، البسوها
- 130
- 00:14:14,083 --> 00:14:16,253
- - هل عثرت على سترتك يا جوردان؟
- - لا أعلم أين سترتي
- 131
- 00:14:16,292 --> 00:14:17,922
- - ابحث عنها هناك
- - إنها هنا
- 132
- 00:14:18,875 --> 00:14:21,825
- - تعال، تعال إلى هنا يا حبيبي
- - هيا
- 133
- 00:14:21,875 --> 00:14:24,125
- ارتد سترتك، توقف
- 134
- 00:14:26,375 --> 00:14:28,285
- ما الذي حدث؟
- 135
- 00:14:37,875 --> 00:14:41,575
- - توقفي عن البكاء أمام جوردان
- - لا أستطيع منع نفسي
- 136
- 00:14:42,833 --> 00:14:48,213
- لقد ربيته منذ ولادته
- لقد كان طفلي أنا
- 137
- 00:14:48,875 --> 00:14:50,535
- أعلم ذلك
- 138
- 00:14:52,125 --> 00:14:53,665
- أحبك
- 139
- 00:15:10,625 --> 00:15:12,915
- لا، لقد طفح الكيل
- 140
- 00:15:16,292 --> 00:15:18,832
- - ما الذي تفعله هنا يا ولد؟!
- - ما الذي تفعلينه؟
- 141
- 00:15:18,875 --> 00:15:22,535
- - اركب السيارة فورا!
- - ما الذي تفعلينه؟ توقفي!
- 142
- 00:15:22,583 --> 00:15:24,833
- - لا أحد يعبث معك
- - أنت!
- 143
- 00:15:24,875 --> 00:15:27,825
- هل كان من المفترض بك أن تكون هنا
- لتقوم بهذا الهراء؟
- 144
- 00:15:30,000 --> 00:15:32,170
- لم أقس عليك
- بالضرب، أليس كذلك يا عزيزي؟
- 145
- 00:15:32,917 --> 00:15:34,667
- - لا، لم تفعلي
- - حسنا
- 146
- 00:15:34,708 --> 00:15:37,788
- - أنت ابن دانتيشا، صحيح؟
- - أجل
- 147
- 00:15:39,500 --> 00:15:41,080
- أجل
- 148
- 00:15:41,417 --> 00:15:43,167
- - دعني أذهب الآن
- - لا يعني هذا أن عليك إطعامه
- 149
- 00:15:43,208 --> 00:15:45,578
- - أحب أن أفعل هذا
- - إنه ولد كبير، كم عمرك؟
- 150
- 00:15:45,625 --> 00:15:47,415
- كم عمر بيتشيز في رأيك؟
- 151
- 00:15:48,208 --> 00:15:50,078
- لقد خلعت سن من أسنان بيتشيز
- 152
- 00:15:51,375 --> 00:15:54,825
- - هل عمرها 5 سنوات؟
- - 5؟ بل عمرها 6 سنوات
- 153
- 00:15:54,875 --> 00:15:57,245
- - هذا صحيح
- - إذا أنتم شانتيه...
- 154
- 00:15:57,292 --> 00:16:00,462
- - وتايغر وروبن وبيتشيز
- - وتايغر وروبن وبيتشيز
- 155
- 00:16:00,500 --> 00:16:03,460
- - سررت بمعرفتكم
- - لنا أخ صغير وأخت صغيرة
- 156
- 00:16:03,500 --> 00:16:06,460
- أخونا في الطابق العلوي
- اسمه كارتر وعمره سنتان
- 157
- 00:16:06,500 --> 00:16:09,170
- - أجل، إنه في الأعلى
- - وأختنا الصغرى اسمها شيريداين
- 158
- 00:16:09,208 --> 00:16:11,208
- وتبلغ من العمر قرابة عامين
- 159
- 00:16:11,250 --> 00:16:13,710
- - وجيسي أخونا الأكبر
- - أعني...
- 160
- 00:16:13,750 --> 00:16:16,420
- لقد وافقت أنت على أننا
- لن نقوم بإيواء مزيد من الأولاد
- 161
- 00:16:16,458 --> 00:16:19,328
- صحيح، ولكن أمه في السجن
- ومنزله مغلق
- 162
- 00:16:19,375 --> 00:16:23,915
- سأتصل بقسم رعاية الأطفال في الصباح
- ولكننا لا نستطيع ترك الولد في الشارع
- 163
- 00:16:25,125 --> 00:16:27,665
- أيها الأحمق! ما الذي تفعله؟
- 164
- 00:16:27,708 --> 00:16:29,328
- - يمكن للجميع رؤيتك
- - مثل من؟
- 165
- 00:16:29,375 --> 00:16:31,705
- - مثل أولادي
- - وأين هم؟
- 166
- 00:16:31,750 --> 00:16:33,420
- إنهم هنا
- 167
- 00:16:34,292 --> 00:16:36,632
- توقف عن فعل هذا أمام الجميع!
- 168
- 00:16:41,667 --> 00:16:46,167
- - صرح ثورنز بهذا صباح اليوم
- - لم نسمع بما سيحصل في السنة الجديدة
- 169
- 00:16:46,208 --> 00:16:48,038
- - أين محفظتي؟
- - ها هي
- 170
- 00:16:48,083 --> 00:16:49,883
- أشكرك، شكرا يا شانتيه
- 171
- 00:16:49,917 --> 00:16:51,537
- سأعود على الفور
- 172
- 00:16:51,875 --> 00:16:54,535
- - أين تنورتها؟
- - لقد أضاعت تنورتها
- 173
- 00:16:54,583 --> 00:16:57,043
- عليك الظهور بسروال في الشارع
- ما الذي دهاك؟
- 174
- 00:16:57,083 --> 00:17:03,383
- - أنت لا ترتدين سروالا، عار عليك
- - ما الذي دهاها؟
- 175
- 00:17:03,417 --> 00:17:05,577
- - ما خطبها؟
- - هلا تتوقفون عن الضحك!
- 176
- 00:17:05,625 --> 00:17:09,665
- ابنتها قد أصيبت بطلق ناري
- أعطني معطفي يا ويليام، شكرا
- 177
- 00:17:10,583 --> 00:17:12,463
- - أريدك أن ترحلي من هنا أيتها الساقطة!
- - ماذا؟
- 178
- 00:17:12,500 --> 00:17:15,380
- - يا للهول!
- - لا، لا
- 179
- 00:17:16,375 --> 00:17:19,455
- - ماذا قلت لها؟ "ساقطة" ؟
- - لا، لا، توقف!
- 180
- 00:17:19,500 --> 00:17:21,880
- - هل قلت لها "ساقطة" ؟
- - ما الذي دهاك؟ لا تلمسني!
- 181
- 00:17:21,917 --> 00:17:24,497
- - لي طبيعة نزقة
- - انس الأمر يا رجل، كفى
- 182
- 00:17:24,542 --> 00:17:26,462
- - وإلا فإنك ستؤذي شخصا ما
- - يا للهول!
- 183
- 00:17:26,500 --> 00:17:28,750
- أي فتى ترينه يتسكع في الشارع
- تجلبينه معك إلى المنزل
- 184
- 00:17:29,000 --> 00:17:31,710
- - انظري، هذا الفتى مجنون
- - انتظر! انتظر! أبعدوه!
- 185
- 00:17:31,750 --> 00:17:35,830
- - توقف، توقف، توقف، دعه وشأنه
- - افتح الباب! افتحه!
- 186
- 00:17:35,875 --> 00:17:37,455
- - اركب السيارة!
- - هذا يحصل طوال الوقت
- 187
- 00:17:37,500 --> 00:17:41,130
- سيحبس نفسه في الداخل لـ4 أيام
- ولن نستطيع التوصل إلى شيء معه
- 188
- 00:17:41,167 --> 00:17:45,787
- كيني! كيني!
- أريدك أن تستوعبه يا كيني
- 189
- 00:17:45,833 --> 00:17:49,753
- - سأقتل أول تافه يقترب مني!
- - تبا!
- 190
- 00:17:49,792 --> 00:17:53,792
- - أترى ما يحصل الآن أيها التافه؟
- - كفاك! إنه مجرد صبي
- 191
- 00:17:53,833 --> 00:17:55,583
- يفضل لك أن تصمتي وتموتي!
- إنه ليس صبيا!
- 192
- 00:17:55,625 --> 00:17:57,495
- - ماذا قلت؟
- - لا شيء
- 193
- 00:17:57,542 --> 00:18:00,382
- لا، هيا، قلها ثانية أيها المخبول!
- قل ما عليك قوله!
- 194
- 00:18:00,417 --> 00:18:03,247
- - أتريدينني أن أقول ذلك حقا؟
- - أجل، أجل
- 195
- 00:18:03,292 --> 00:18:08,212
- تطلقين العنان للأولاد ويجب علي أن أبلغ
- قسم رعاية الأطفال بشأنك، ما رأيك؟
- 196
- 00:18:08,250 --> 00:18:10,830
- - لدي بندقية أيضا
- - أطلق النار يا كيني
- 197
- 00:18:10,875 --> 00:18:13,165
- فليعد الجميع إلى السيارة فورا!
- 198
- 00:18:14,292 --> 00:18:16,922
- هيا، فلنذهب، هيا بنا
- 199
- 00:18:17,542 --> 00:18:20,752
- هذا لطف كبير منك! لطف كبير حقا!
- 200
- 00:18:22,250 --> 00:18:25,880
- - اتصل بأمك إذا أردت، فأنا لا أكترث أبدا
- - ما بال الرجل الأبيض الوحيد في الحي؟
- 201
- 00:18:28,833 --> 00:18:31,793
- - وداعا أيها الفاشل!
- - تبا لك!
- 202
- 00:18:39,750 --> 00:18:41,040
- شكرا لك
- 203
- 00:18:48,417 --> 00:18:51,167
- - مرحبا، كيف حالك؟
- - مرحبا
- 204
- 00:18:52,583 --> 00:18:56,963
- شرطي لوس آنجلوس الذي وجه
- أعنف الضربات ضد رودني كنغ
- 205
- 00:18:57,000 --> 00:19:00,460
- باستخدام شريط الفيديو
- وتسجيلات الشرطة الصوتية...
- 206
- 00:19:00,500 --> 00:19:03,830
- تقول جهة الادعاء إن باويل
- كان يضحك بعد عملية الضرب...
- 207
- 00:19:03,875 --> 00:19:06,165
- وطرحوا علينا أسئلة عن لاتاشا
- 208
- 00:19:06,208 --> 00:19:11,748
- ورفضوا أن يرونا صورا لها وهي مرمية
- على الأرض وتنزف حتى الموت
- 209
- 00:19:13,125 --> 00:19:14,455
- هيا، تحركوا!
- 210
- 00:19:14,500 --> 00:19:19,380
- وضع قدمه أرضا وفقد توازنه
- فقد السيد بريسينو توازنه
- 211
- 00:19:19,417 --> 00:19:23,167
- أما السيد وايت فيقول
- إنها حركة سحق لم يكن من داع لها
- 212
- 00:19:23,208 --> 00:19:28,708
- استخدم قدمه اليسرى وهي الضعيفة
- بعكس السيد ويند
- 213
- 00:19:28,750 --> 00:19:34,500
- لأنه يستخدم قدمه اليمنى
- فكيف للشرطي بريسينو أن يوقف الضرب؟
- 214
- 00:19:34,542 --> 00:19:40,172
- كيف يفترض به أن يوقف ذلك؟
- يفترض به أن يستخدم قدمه بدلا من يده
- 215
- 00:19:40,208 --> 00:19:44,078
- وجب عليه أن يبقي رأسه
- خارج منطقة الصدام...
- 216
- 00:19:44,125 --> 00:19:47,375
- صف الحركة أو الفعل في الجملة
- 217
- 00:19:47,417 --> 00:19:49,537
- حسنا، صف لي الفعل الآن
- 218
- 00:19:49,583 --> 00:19:52,463
- إن الفعل هو عبارة عن الحركة في الجملة
- 219
- 00:19:52,500 --> 00:19:55,420
- هل سيفعل ذلك إذا كان يحاول
- أن يؤذي السيد كنغ؟
- 220
- 00:19:55,458 --> 00:19:58,458
- هل كان سيستخدم قدمه الضعيفة
- لو كان يعتزم أذية السيد كنغ؟
- 221
- 00:19:58,500 --> 00:20:03,420
- هل كان سيفعل ذلك إذا كان ينوي
- تطبيق قوة لا داعي لها؟ أهذا معقول؟
- 222
- 00:20:05,417 --> 00:20:07,577
- - وماذا عن حجمه؟
- - ما الذي تحاول فعله؟
- 223
- 00:20:07,625 --> 00:20:09,995
- - اصمت واخرس الآن!
- - ارحل من هنا!
- 224
- 00:20:10,042 --> 00:20:13,542
- عودي إلى منزلك
- رجاء سيدتي، ارجعي إلى الداخل
- 225
- 00:20:13,583 --> 00:20:17,673
- - ادخلي
- - أي راحة بال، سأحرص على ذلك للجميع
- 226
- 00:20:17,708 --> 00:20:19,708
- أسكت ذلك المحامي!
- 227
- 00:20:19,750 --> 00:20:23,210
- لدينا ولد واحد أبيض في الحي
- وهو في طور فقدان عقله
- 228
- 00:20:23,250 --> 00:20:25,880
- هل ركله كما يفعل
- لاعب كرة قدم محترف؟
- 229
- 00:20:25,917 --> 00:20:28,747
- - لا يأمرني أحد هنا
- - عد إلى المنزل يا سيدي
- 230
- 00:20:30,750 --> 00:20:34,000
- ليس مثل السيد ويند
- الذي استخدم قدمه الضعيفة
- 231
- 00:20:34,042 --> 00:20:35,542
- - تافه!
- - ما الذي تفعله؟
- 232
- 00:20:35,583 --> 00:20:38,463
- - سيقول أي شيء كيلا يتم سجنهم
- - أعدك بأنهم سيسجنون، كله مصور
- 233
- 00:20:38,500 --> 00:20:42,210
- يبدو السيد بريسينو كقزم
- بالمقارنة مع السيد كنغ
- 234
- 00:20:42,250 --> 00:20:44,080
- - أريد ميلي
- - ما الأمر؟ هل أنت خائف منه؟
- 235
- 00:20:44,125 --> 00:20:46,495
- طبعا هو خائف منه
- لأنه شخص لئيم جدا
- 236
- 00:20:46,542 --> 00:20:49,832
- - طفح الكيل! أنا أنذرك
- - عد إلى منزلك!
- 237
- 00:20:49,875 --> 00:20:55,125
- ابتعد! ابتعد! قلت لك إنني قادر
- على إحداث جلبة كبيرة، تراجع يا صاح!
- 238
- 00:20:55,167 --> 00:20:58,877
- - يا لك من وحش!
- - حسنا، تفضلوا!
- 239
- 00:20:58,917 --> 00:21:04,377
- يا للهول! يا للهول! إنه يدمر...
- 240
- 00:21:04,417 --> 00:21:07,917
- - هل رأيتم ذلك؟ هذا هو المتراس الحقيقي
- - توقف وإلا لقناك درسا
- 241
- 00:21:08,167 --> 00:21:09,917
- هل تريدون المزيد؟
- 242
- 00:21:11,708 --> 00:21:15,328
- - أجل، هل تريدون المزيد من هذا؟
- - لا، لا، لا تفعل
- 243
- 00:21:15,375 --> 00:21:18,285
- سمع صوتا مروعا
- صدر من ارتطام المعدن باللحم...
- 244
- 00:21:21,125 --> 00:21:22,625
- مرحبا يا جيس
- 245
- 00:21:22,667 --> 00:21:25,207
- - أمهليني دقيقة فقط
- - ما الأمر؟
- 246
- 00:21:25,250 --> 00:21:27,040
- جيسي؟
- 247
- 00:21:39,250 --> 00:21:41,790
- أنت! ماذا تفعلين هناك؟ ماذا تفعلين؟
- 248
- 00:21:42,917 --> 00:21:45,207
- - لا شيء
- - أنت لا تسرقين تلك الأغراض، صحيح؟
- 249
- 00:21:45,250 --> 00:21:47,210
- هذه أغراض لا يسرقها أحد
- 250
- 00:21:48,875 --> 00:21:52,035
- أنت! أنت! توقفي!
- 251
- 00:21:52,083 --> 00:21:54,133
- - عودي إلى هنا!
- - لا، أبدا!
- 252
- 00:21:54,167 --> 00:21:56,997
- لا في هذه الحياة ولا في أي حياة أخرى
- هذا أسوأ مكان في المدينة
- 253
- 00:21:57,042 --> 00:21:59,962
- - أعيدي كل شيء سرقته من المتجر!
- - لم أسرق أي شيء منك
- 254
- 00:22:00,000 --> 00:22:02,880
- إذا هل نواجه قاتلا آخر
- مثل تلك القاتلة سون جا دو؟
- 255
- 00:22:02,917 --> 00:22:04,827
- - ماذا قلت؟
- - إذا لمست شعرة واحدة من هذه الفتاة...
- 256
- 00:22:04,875 --> 00:22:06,455
- فإنني أقسم
- إنك لن تعود إلى منزلك الليلة!
- 257
- 00:22:06,500 --> 00:22:10,710
- صحيح، أنا معهما
- مفهوم؟ فلا تلحق بي وإلا غضبا
- 258
- 00:22:14,667 --> 00:22:16,287
- وداعا!
- 259
- 00:22:18,042 --> 00:22:20,132
- - شكرا
- - إذا هل أنت معنا حقا؟
- 260
- 00:22:20,167 --> 00:22:22,327
- - أجل، وأنا نيكول
- - أنا إد
- 261
- 00:22:22,375 --> 00:22:24,245
- - هل ترغبين في بعض الشراب؟
- - بالتأكيد
- 262
- 00:22:28,333 --> 00:22:30,793
- لا أظن أنهم وضعوا مادة معينة
- في هذا الشراب، صحيح؟
- 263
- 00:22:30,833 --> 00:22:34,293
- - إذا كانت هذه هي الحالة، فسأشرب المزيد
- - على رسلك علينا يا فتاة
- 264
- 00:22:34,333 --> 00:22:36,503
- مهلا، إنهم لا يضعون أي مادة
- في هذا الشراب في أيامنا هذه
- 265
- 00:22:36,542 --> 00:22:40,582
- - هذا الشراب يقودني للجنون
- - لا مشكلة في هذا
- 266
- 00:22:40,625 --> 00:22:44,075
- - ما الذي في هذه الحقائب كلها؟
- - إنها تحتوي على كل ما أملك
- 267
- 00:22:44,125 --> 00:22:46,165
- وما الذي تفعلينها هنا
- وأنت تحملين كل شيء تملكينه؟
- 268
- 00:22:46,208 --> 00:22:49,038
- كنت آمل أن أتعرض للقتل
- ولكن هذا لم يحصل بعد، لذا...
- 269
- 00:22:49,083 --> 00:22:51,753
- مهلا، هل يعني هذا
- أنك لا تملكين مكانا تمكثين فيه؟
- 270
- 00:22:52,625 --> 00:22:56,785
- لي صديق لصديقي
- سمح لي أن أنام في ركن المكنسة خاصته
- 271
- 00:22:56,833 --> 00:22:58,713
- ولكن لا أدري...
- 272
- 00:22:59,583 --> 00:23:02,673
- - أنت جميلة
- - أجل، إنها فتاة جميلة حقا يا رجل
- 273
- 00:23:02,708 --> 00:23:04,578
- لا يا رجل، إنها فاتنة الجمال
- 274
- 00:23:05,083 --> 00:23:08,833
- انظري إلى روعتك انظري إلى
- هاتين الشفتين الرائعتين، انظري إلي
- 275
- 00:23:11,792 --> 00:23:13,422
- هل يروق لك هذا؟
- 276
- 00:23:13,458 --> 00:23:16,168
- - إنها طفلة نوعا ما يا رجل
- - لا يا رجل، إنها امرأة صغيرة
- 277
- 00:23:16,208 --> 00:23:20,038
- - كفاك يا رجل، توقف عن هذا
- - توقف يا رجل، إليك عني، يروقها الأمر
- 278
- 00:23:20,500 --> 00:23:24,630
- صحيح؟ أنت تدركين
- أنك تقودين أي رجل إلى الجنون، صحيح؟
- 279
- 00:23:26,500 --> 00:23:29,750
- اسمعي، هل تودين أن ننطلق بالسيارة؟
- 280
- 00:23:30,292 --> 00:23:32,632
- ما رأيك؟ يمكنك أن تمكثي في منزلي
- 281
- 00:23:33,125 --> 00:23:35,825
- تعالي، دعيني أخبرك بشيء
- 282
- 00:23:36,667 --> 00:23:44,627
- سآخذك إلى المنزل معي
- وسترينني كم أنت جميلة
- 283
- 00:23:45,125 --> 00:23:48,915
- وسألاطفك وستحبين ذلك كثيرا
- 284
- 00:23:49,750 --> 00:23:57,380
- ثم ستبدئين بملاطفتي
- وسنعيد الكرة مرارا
- 285
- 00:23:58,417 --> 00:24:01,037
- - أنت تريدين ذلك، صحيح؟
- - عليك أن تستحم
- 286
- 00:24:01,083 --> 00:24:03,583
- فلنذهب إلى مكان ما، هيا بنا يا رجل
- 287
- 00:24:03,625 --> 00:24:05,825
- - أنت تحتاج إلى حمام
- - ماذا؟
- 288
- 00:24:06,083 --> 00:24:08,173
- أنت شخص بغيض
- وقبيح جدا، أتعرف ذلك؟
- 289
- 00:24:08,208 --> 00:24:10,498
- - ما الذي دهاك؟ ما خطبك؟
- - أيتها السافلة الصغيرة!
- 290
- 00:24:10,542 --> 00:24:12,332
- - إذا أنا صغيرة الآن؟
- - أتمدين يدك علي؟
- 291
- 00:24:12,375 --> 00:24:15,785
- - كنت تتحرش بي أيها السافل الوضيع!
- - أيتها الساقطة!
- 292
- 00:24:15,833 --> 00:24:18,293
- - أنت وضيع وتافه وسافل!
- - تعالي إلى هنا!
- 293
- 00:24:18,333 --> 00:24:22,083
- - اصمتي، مفهوم؟
- - أيها المنحرف!
- 294
- 00:24:22,125 --> 00:24:26,455
- - سأبرحك ضربا!
- - تعال إلى هنا! تعال! سأبرحك ضربا
- 295
- 00:24:26,500 --> 00:24:28,460
- - لقد جننت ولا بد!
- - كفى يا رجل، توقف!
- 296
- 00:24:28,500 --> 00:24:30,830
- - اغرب عن وجهي!
- - خير لك أن تسيطر على فتاتك الصغيرة!
- 297
- 00:24:31,458 --> 00:24:35,128
- - تبا لك!
- - أنت بلا كرامة ولا شهامة، أليس كذلك؟
- 298
- 00:24:35,167 --> 00:24:37,457
- - أنا واثق بأنكما ضعيفان!
- - هل أنت مجنون؟
- 299
- 00:24:37,500 --> 00:24:39,420
- صديقك شخص سافل
- فلم علي أن أخاف منه؟
- 300
- 00:24:39,458 --> 00:24:41,418
- - هيا بنا يا رجل
- - لمن تقول هذا الكلام؟
- 301
- 00:24:41,458 --> 00:24:43,328
- - انس أمره ولنذهب
- - أنت محظوظ
- 302
- 00:24:43,375 --> 00:24:45,375
- - أيها السافل الوضيع!
- - ارحل من هنا!
- 303
- 00:24:46,292 --> 00:24:48,332
- سأراك، سأراك
- 304
- 00:24:50,250 --> 00:24:52,790
- فلتذهب إلى الجحيم!
- 305
- 00:24:55,667 --> 00:24:58,707
- - هل تعلم لم أوقفتك يا سيدي؟
- - أين ذهب صديقاي؟
- 306
- 00:25:02,583 --> 00:25:05,503
- - أعني الشابين اللذين معهما شراب
- - نحن نبحث عن قاتل؟
- 307
- 00:25:05,542 --> 00:25:09,132
- - هيا بنا
- - هذه المرة الثالثة التي توقفونني فيها الليلة
- 308
- 00:25:09,167 --> 00:25:11,457
- حتى إن أضواء
- سيارتي كلها تعمل، فما الأمر؟
- 309
- 00:25:11,500 --> 00:25:14,790
- - أعطني رخصة قيادتك رجاء سيدي
- - لقد تم جر سيارتي على الطريق السريع
- 310
- 00:25:14,833 --> 00:25:18,883
- وتوقفت وتحققتم من أمري مسبقا وبعدئذ
- أوقفتني شرطة النجدة في شارع نورماندي
- 311
- 00:25:18,917 --> 00:25:21,827
- - اسمع، لست مخمورا ولست أسود
- - ما الذي تفعلينه؟
- 312
- 00:25:21,875 --> 00:25:23,455
- - فما الأمر؟
- - لا، توقفي
- 313
- 00:25:23,500 --> 00:25:25,170
- - ابتعد عني
- - أتودين المخاطرة بحياتك؟
- 314
- 00:25:25,208 --> 00:25:28,248
- أريد مكانا
- أمكث فيه، وأنا متعبة، مفهوم؟
- 315
- 00:25:28,292 --> 00:25:31,712
- - تعالي
- - أغلق الباب فالجو بارد
- 316
- 00:25:32,083 --> 00:25:36,793
- - حسنا، كما تريدين، تنحي جانبا
- - هل تريدون تطبيق القانون هنا؟
- 317
- 00:25:36,833 --> 00:25:40,423
- سيدي، ما أريده منك هو أن تظهر
- بعض الاحترام لشرطي يمثل القانون
- 318
- 00:25:40,458 --> 00:25:43,958
- أنا واثق بذلك
- ولكنني لا أستطيع أن أحترمك
- 319
- 00:25:44,000 --> 00:25:45,960
- على رسلك الآن، على رسلك
- 320
- 00:25:46,000 --> 00:25:49,460
- هل أنت واثقة بأنك تريدين
- الجلوس في سيارتهم؟ هيا بنا فلنرحل
- 321
- 00:25:49,500 --> 00:25:52,170
- - لا، المكان في الخارج ليس آمنا لي
- - ستقودينني إلى الجنون
- 322
- 00:25:52,208 --> 00:25:54,578
- - اخرج من هنا إذا
- - لا، بل سأبقى هنا
- 323
- 00:25:54,625 --> 00:25:56,455
- وسأنتظر حتى يتم اعتقالي
- فلهذا السبب نحن هنا، صحيح؟
- 324
- 00:25:56,500 --> 00:26:00,670
- - ابق مكانك! ما الذي يحصل هنا؟
- - إلى أين تذهب؟
- 325
- 00:26:00,708 --> 00:26:02,538
- - اخرجا من سيارتي فورا!
- - أنا مستعدة للذهاب إلى السجن
- 326
- 00:26:02,583 --> 00:26:04,463
- - أو إلى الإصلاحية أن أي مكان آخر
- - ماذا؟
- 327
- 00:26:04,500 --> 00:26:09,290
- - أنا أسلم نفسي فقد سرقت هذا من المتجر
- - نحن نقرر من نأخذ إلى المخفر
- 328
- 00:26:09,333 --> 00:26:12,333
- - أريد رخصة القيادة خاصتي
- - تبا! كفاك!
- 329
- 00:26:12,375 --> 00:26:16,375
- - بحقك!
- - اصمتا! فليصمت الجميع الآن!
- 330
- 00:26:16,417 --> 00:26:18,877
- - كم أكره عملي هذا!
- - أرجوك فقد سرقت من المتجر
- 331
- 00:26:18,917 --> 00:26:20,917
- - لا أكترث بتاتا لهذا
- - ثمة قوانين تعاقب على هذا الفعل
- 332
- 00:26:21,167 --> 00:26:25,207
- - يجب أن يتم احتجازي
- - لقد نجحت في إغضابي
- 333
- 00:26:25,250 --> 00:26:27,000
- - سيدي، ابق مكانك، عد إلى سيارتك
- - أقر لك
- 334
- 00:26:27,042 --> 00:26:29,832
- أعترف بأن واحدة من مساحتي
- زجاج سيارتي لا تعمل بشكل سليم
- 335
- 00:26:29,875 --> 00:26:32,995
- - سيدي! عد إلى سيارتك!
- - يا له من عمل رائع من قبل شرطي!
- 336
- 00:26:33,042 --> 00:26:35,712
- - تبا! اخرجا من سيارتي!
- - لا، أرجوك انتظر!
- 337
- 00:26:35,750 --> 00:26:39,710
- - لماذا لا تفهمين؟ اخرجي! وأنت أيضا!
- - لا، أرجوك
- 338
- 00:26:39,750 --> 00:26:45,130
- هيا! اسمعا! ارحلا من هنا الآن
- هل هذا مفهوم؟
- 339
- 00:26:45,167 --> 00:26:47,827
- اذهبا إلى المنزل
- ولا تعودا أبدا، هل هذا واضح؟
- 340
- 00:26:47,875 --> 00:26:52,745
- يا صاح؟ مهلا... ما هذا؟
- ما هذا؟ الذي فعلته؟ اخرج من سيارتك!
- 341
- 00:26:52,792 --> 00:26:55,332
- إنه هنا، المكان هنا
- 342
- 00:27:05,375 --> 00:27:08,205
- أين كنت أيها العاشق؟
- هل كنت تعبث؟
- 343
- 00:27:09,000 --> 00:27:11,540
- كنت أعلم هذا
- لدي موهبة في معرفة هذه الأمور
- 344
- 00:27:12,167 --> 00:27:15,667
- - لم أحتس هذا الشراب من قبل
- - ماذا؟ هل احتست ذاك الشراب؟
- 345
- 00:27:15,708 --> 00:27:18,288
- - اخرس فحسب
- - تبا!
- 346
- 00:27:30,208 --> 00:27:33,828
- - يا للعجب! انظر إلى هذا كله!
- - اخرج من هنا يا رجل!
- 347
- 00:27:33,875 --> 00:27:35,665
- إنها جميلة
- وأريد أن أبقى لأنظر إليها
- 348
- 00:27:35,708 --> 00:27:38,498
- إنها غير متزنة على الإطلاق
- إنها لا تدرك أيا مما يجري
- 349
- 00:28:30,542 --> 00:28:33,752
- - مرحبا
- - مرحبا
- 350
- 00:28:36,708 --> 00:28:39,128
- كيف وصلت إلى هنا؟
- 351
- 00:28:40,167 --> 00:28:42,077
- ألا تتذكرين؟
- 352
- 00:28:43,000 --> 00:28:44,710
- لا
- 353
- 00:28:45,500 --> 00:28:49,500
- آخر ما أتذكره هو أنني كنت في الشارع
- 354
- 00:28:49,542 --> 00:28:52,832
- أنظر إلى القمر الذي كان يبدو كبيرا
- 355
- 00:28:52,875 --> 00:28:58,035
- لم أر في حياتي قمرا أكبر من هذا
- وأتذكرك أنت
- 356
- 00:29:15,167 --> 00:29:18,167
- - أين ميلي؟
- - لقد خرجت لتوصيل كعكات
- 357
- 00:29:18,208 --> 00:29:21,578
- أو لتقص شعر أحدهم أو تمسح
- وتنظف في كل مكان ونحن جائعون
- 358
- 00:29:21,625 --> 00:29:25,205
- انظر إلى هذا، هؤلاء الأولاد
- مستعدون دوما لتناول الطعام
- 359
- 00:29:25,250 --> 00:29:30,460
- انس الأمر، والآن لدينا مشكلة
- ميلي غبية ولا تسرق وعلينا فعل أمر ما
- 360
- 00:29:30,500 --> 00:29:32,880
- سنذهب إلى المتجر
- وسنأخذ كل شيء نريده
- 361
- 00:29:32,917 --> 00:29:35,457
- وعندما تكونون في المتجر
- ويتم ضبطكم وأنتم تسرقون...
- 362
- 00:29:35,500 --> 00:29:37,540
- فلا يمكنهم الاقتراب منكم
- إلا عندما تكونون خارج المتجر
- 363
- 00:29:37,583 --> 00:29:40,503
- - حسنا
- - ويليام، هذه نيكول
- 364
- 00:29:41,417 --> 00:29:44,577
- - لست في حالتك الذهنية الطبيعية
- - كما تشاء
- 365
- 00:29:45,167 --> 00:29:47,417
- حسنا، أصغوا إلي جميعا، مفهوم؟
- 366
- 00:29:47,458 --> 00:29:49,788
- هذه العربة ممتازة
- من أجل سرقة الأشياء من المتجر
- 367
- 00:29:49,833 --> 00:29:51,923
- - لذا عليكم أن... ماذا؟
- - توقف عن هذا يا ويليام
- 368
- 00:29:58,625 --> 00:30:02,995
- حسنا، الشقة تكون فارغة
- طالما لا تكون أم ويليام فيها
- 369
- 00:30:03,042 --> 00:30:04,752
- يمكنك المجيء
- والرحيل من هنا كما تشائين
- 370
- 00:30:04,792 --> 00:30:07,832
- ولكن عليك استخدام النافذة الجانبية
- لأن الباب الأمامي مغلق تماما
- 371
- 00:30:08,208 --> 00:30:11,498
- هيا، سأنزلك أنا، هل أنت بخير؟
- 372
- 00:30:15,083 --> 00:30:17,253
- يمكن للمرء أن يبصق على الأرضية هنا
- بما أن الفوضى تعم المكان
- 373
- 00:30:29,250 --> 00:30:31,170
- ما هذا؟
- 374
- 00:30:49,250 --> 00:30:53,420
- هذا ما ستأخذه
- ويليام، ويليام!
- 375
- 00:30:53,458 --> 00:30:55,828
- بسرعة، بسرعة، بسرعة
- احمل هذه
- 376
- 00:30:57,583 --> 00:30:59,003
- خذ الجبنة، ابق الجبنة معك
- 377
- 00:30:59,042 --> 00:31:01,042
- هذه تبدو ضخمة جدا
- 378
- 00:31:05,792 --> 00:31:08,422
- لا، قفوا في الصف
- قفوا في الصف، قفوا في الصف
- 379
- 00:31:08,458 --> 00:31:10,498
- - ماذا؟
- - ابقوا هنا، هنا بالضبط
- 380
- 00:31:20,333 --> 00:31:25,043
- "غسيل سيارات"
- 381
- 00:31:29,500 --> 00:31:31,040
- أشكرك
- 382
- 00:31:32,458 --> 00:31:34,128
- حسنا، هيا
- 383
- 00:31:46,167 --> 00:31:47,627
- شكرا
- 384
- 00:31:52,583 --> 00:31:54,213
- حسنا، هيا
- 385
- 00:31:57,583 --> 00:32:00,003
- سيكون هذا جيدا جدا
- 386
- 00:32:00,875 --> 00:32:02,575
- هل تريد تاكو بالدجاج؟
- 387
- 00:32:04,917 --> 00:32:06,747
- - أشكرك
- - أشكرك
- 388
- 00:32:10,792 --> 00:32:13,002
- كم يعجبني طعم الدجاج
- 389
- 00:32:14,167 --> 00:32:16,037
- كما يروقني تناول الطعام
- 390
- 00:32:16,083 --> 00:32:17,713
- هل تريدين شرب حليب مخفوق؟
- 391
- 00:32:18,583 --> 00:32:20,173
- حقا؟
- 392
- 00:32:21,333 --> 00:32:23,383
- "متجر رهنيات"
- 393
- 00:32:23,417 --> 00:32:27,707
- إن القضية التي لن تتلاشى
- من نقاش دار في متجر مغمور
- 394
- 00:32:27,750 --> 00:32:29,420
- - في جنوب لوس آنجلوس
- - سأعطيك 10 دولارات
- 395
- 00:32:29,458 --> 00:32:31,378
- هناك آلة تصوير للمراقبة التقطت...
- 396
- 00:32:31,417 --> 00:32:33,327
- تعالوا أيها الصغار! لقد وصل بابا نويل
- 397
- 00:32:33,375 --> 00:32:35,165
- - ماذا؟
- - بابا نويل؟
- 398
- 00:32:35,208 --> 00:32:37,038
- ما أخبارك؟
- 399
- 00:32:37,083 --> 00:32:38,633
- - بابا نويل؟
- - حصلت على أداة تحكم
- 400
- 00:32:38,667 --> 00:32:40,037
- أنا حصلت على نينتيندو
- 401
- 00:32:40,083 --> 00:32:42,213
- - هل سرقت هذه؟
- - لا
- 402
- 00:32:42,250 --> 00:32:44,830
- - هذا غريب
- - إنها من بابا نويل
- 403
- 00:32:50,167 --> 00:32:52,167
- - جيسي؟
- - مرحبا
- 404
- 00:32:52,208 --> 00:32:54,538
- هناك من تسلل إلى هنا وسرق المرحاض
- 405
- 00:32:54,583 --> 00:32:56,083
- ماذا؟
- 406
- 00:32:58,167 --> 00:32:59,457
- كيف تمكن من فعل ذلك؟
- 407
- 00:32:59,500 --> 00:33:02,790
- إنه غير مزود بقفل
- وأخذه يتطلب حل برغيين فحسب
- 408
- 00:33:17,542 --> 00:33:19,462
- إن العالم قد لا يعلم مطلقا
- 409
- 00:33:32,083 --> 00:33:35,293
- تبذل جهود في لوس آنجلوس
- لاستدعاء قاض
- 410
- 00:33:35,333 --> 00:33:38,753
- بسبب حكم مثير للجدل
- يتعلق بقتل مراهق
- 411
- 00:33:38,792 --> 00:33:42,292
- ما زالت القاضي جويس كارلن
- تجادل بأن دو ليس مجرما
- 412
- 00:33:42,333 --> 00:33:45,753
- يمكنني أن أميز المجرم عندما أراه
- 413
- 00:33:45,792 --> 00:33:50,672
- إنني أميز من يشكل خطرا
- على المجتمع عندما أراه
- 414
- 00:34:35,792 --> 00:34:37,252
- أنت!
- 415
- 00:34:37,292 --> 00:34:39,382
- انتظر لحظة! من أين جئت بهذا؟
- 416
- 00:34:39,417 --> 00:34:41,877
- تدبر مرحاضا لنفسك
- هذا لصديقتي
- 417
- 00:34:42,833 --> 00:34:45,043
- - ويليام
- - هيا يا ويليام
- 418
- 00:34:45,083 --> 00:34:46,383
- مهلا، تمكنت منه، لقد تمكنت منه
- 419
- 00:34:46,417 --> 00:34:47,667
- - هل تمكنت منه؟
- - أجل
- 420
- 00:34:50,458 --> 00:34:51,788
- - جيد
- - أجل، جيد
- 421
- 00:34:51,833 --> 00:34:53,333
- كان الرجل يسير به في الأرجاء
- 422
- 00:34:56,292 --> 00:34:58,292
- أتوق إلى أن تكوني برفقتي
- 423
- 00:35:02,042 --> 00:35:05,042
- وبعد ذلك، عند الثالثة و52 دقيقة
- راقبوا ما ستشاهدونه
- 424
- 00:35:05,083 --> 00:35:08,753
- عند الثالثة و52 دقيقة
- ستشاهدون السيد كنغ وهو ما زال يتحرك
- 425
- 00:35:08,792 --> 00:35:12,082
- في موضع أعلى من حركة تمرين الضغط
- 426
- 00:35:12,125 --> 00:35:15,415
- عندما يلتفت، تلتفت رأسه
- 427
- 00:35:15,458 --> 00:35:18,878
- سترون تيم ويند
- يظهر ليسدد ضربة
- 428
- 00:35:18,917 --> 00:35:25,417
- وعندما أصبحت رأس السيد كنغ
- ضمن نطاق مسار تلك الضربة...
- 429
- 00:35:25,458 --> 00:35:29,328
- هل يعني أن رودني كنغ
- ضرب الهراوة بوجهه؟
- 430
- 00:35:29,375 --> 00:35:31,495
- هل تريدينني أن أقطع
- هؤلاء لنصفين من أجلك؟
- 431
- 00:35:31,542 --> 00:35:33,042
- سأخبرك بشأن ذلك
- 432
- 00:35:33,083 --> 00:35:35,583
- إنه يعتبر نفسه بطلا
- لأن معه مسدسا
- 433
- 00:35:35,625 --> 00:35:38,205
- أجل
- أجل، إنه يعتبر نفسه بطلا الآن
- 434
- 00:35:40,125 --> 00:35:41,705
- إنني أعني ذلك
- 435
- 00:35:41,750 --> 00:35:44,130
- - هذا جميل، إنه يعجبني
- - مهلا، مهلا
- 436
- 00:35:45,125 --> 00:35:46,825
- أعطيني المسدس
- 437
- 00:35:47,375 --> 00:35:49,375
- إنهم في قاعة المحكمة
- دعك من ذلك
- 438
- 00:35:49,417 --> 00:35:53,827
- شاهدوا الجزء الأسفل
- من جسم السيد كنغ
- 439
- 00:35:55,583 --> 00:35:57,333
- لم لا نقتل سون جا دو؟
- 440
- 00:35:57,375 --> 00:36:00,035
- لماذا يريد سكان البلدة
- النيل من سون تلك؟
- 441
- 00:36:01,375 --> 00:36:03,205
- هل أنت جديدة في لوس آنجلوس؟
- 442
- 00:36:03,250 --> 00:36:05,000
- سون جا دو
- 443
- 00:36:05,250 --> 00:36:08,460
- قتلت الفتاة المدعوة لاتاشا لأنها
- ذهبت إلى المتجر واشترت عصير برتقال
- 444
- 00:36:11,500 --> 00:36:13,330
- هل تحاول أن تأخذ عصير البرتقال خاصتي؟
- 445
- 00:36:13,708 --> 00:36:15,328
- ماذا؟
- 446
- 00:36:17,083 --> 00:36:19,583
- - ما الذي دهاك؟
- - ماتت لاتاشا هناك
- 447
- 00:36:19,625 --> 00:36:21,785
- من المؤكد أنك ستصيب قلبي
- بطلقة ذات يوم
- 448
- 00:36:21,833 --> 00:36:24,213
- - ووقتها وأنا أحتضر...
- - لا تنزعج، لن يحدث ذلك مجددا
- 449
- 00:36:24,625 --> 00:36:26,825
- والآن، هل نحن نؤيد
- أم نعارض قتل سون جا دو؟
- 450
- 00:36:26,875 --> 00:36:28,575
- كنت أفكر في إطلاق النار عليها
- ما رأيك يا نيكول؟
- 451
- 00:36:28,625 --> 00:36:31,665
- أفضل تصرف في أي وضع
- أن تفعل ما تريد فعله
- 452
- 00:36:31,708 --> 00:36:34,208
- - إنني لا أحبذ قتلها
- - لم لا؟
- 453
- 00:36:34,250 --> 00:36:36,330
- لا أدري
- 454
- 00:36:37,500 --> 00:36:39,250
- أعلمني عندما تدري
- 455
- 00:36:39,292 --> 00:36:40,792
- ما هذا الكلام الفارغ؟
- 456
- 00:36:40,833 --> 00:36:43,463
- لا يتوجب أن تقتلوا الناس
- ولا يتوجب أن تتحدثوا عن ذلك حتى
- 457
- 00:36:43,500 --> 00:36:46,500
- لم لا؟
- لقد قتلت سون جا دو تلك الفتاة
- 458
- 00:36:46,542 --> 00:36:49,082
- والآن، تجدها تتسكع في متنزه
- لتطعم طيور البط أو في سيرك
- 459
- 00:36:49,125 --> 00:36:50,825
- مهلا، لم يسجنوا تلك المرأة؟
- 460
- 00:36:50,875 --> 00:36:52,955
- - لا، لم تسجن
- - مهلا، حقا؟
- 461
- 00:36:53,000 --> 00:36:55,540
- حقا
- قالت القاضي إن السجن سيؤذيها
- 462
- 00:36:55,583 --> 00:36:57,463
- إننا نسجن مباشرة إن فعلنا شيئا
- 463
- 00:36:57,500 --> 00:36:59,210
- كما أنهم يسعون إلى وضعنا تحت السجن
- 464
- 00:36:59,250 --> 00:37:00,790
- - أنت موافقة إذا؟
- - لا، إنها ليست كذلك
- 465
- 00:37:00,833 --> 00:37:03,333
- - القتل مخالف للقانون
- - كل ما هو مثير كذلك
- 466
- 00:37:03,375 --> 00:37:05,875
- - كن جادا
- - إنني كذلك، كان لحياة لاتاشا معنى
- 467
- 00:37:05,917 --> 00:37:07,417
- إن قتلت شخصا
- فذلك أسوأ تصرف خطأ
- 468
- 00:37:07,458 --> 00:37:10,128
- أجل، اهدأ
- إذ لا يتوجب أن نقتل أحدا
- 469
- 00:37:10,167 --> 00:37:12,707
- - أصغ إليها
- - ولكن يمكنني أن أفجر متجرها من أجلك
- 470
- 00:37:12,750 --> 00:37:15,830
- اجلب لي زجاجة وقدرا من الوقود
- وسدادة وسأفجر المتجر تماما
- 471
- 00:37:15,875 --> 00:37:17,495
- - لا
- - لقد ضمنت لي مكانا للإقامة
- 472
- 00:37:17,542 --> 00:37:20,582
- لا تقولي كلاما كهذا
- هل فقدت صوابك؟
- 473
- 00:37:20,625 --> 00:37:22,455
- - سنقوم بالأمر والمتجر فارغ
- - لا!
- 474
- 00:37:22,500 --> 00:37:24,380
- أو ما زال بإمكاني أن أقطع
- هؤلاء لنصفين من أجلك
- 475
- 00:37:29,458 --> 00:37:33,078
- ما أروعك
- إنك تكبرين بجمال بالغ
- 476
- 00:37:42,042 --> 00:37:43,582
- ما هذا؟
- 477
- 00:37:55,542 --> 00:37:57,252
- سأتدبر أمركم
- 478
- 00:37:59,708 --> 00:38:01,378
- توقفي!
- 479
- 00:38:02,542 --> 00:38:04,502
- - ما الخطة؟
- - البقاء أحياء فحسب
- 480
- 00:38:05,167 --> 00:38:07,877
- - لا، سنفرغ العجلات كلها
- - الخطة أن نحطم كل ما يمكننا تحطيمه
- 481
- 00:38:07,917 --> 00:38:10,037
- كانت خطتي الرئيسة أن أعيش
- حتى عام 2000 على الأقل
- 482
- 00:38:10,083 --> 00:38:11,503
- علي أن أعدل الخطة الآن
- تبا لذاك الشخص
- 483
- 00:38:11,542 --> 00:38:14,082
- لطف منك أن تخبر نيكول بذلك
- ولكنها لم تقربني بعد
- 484
- 00:38:15,042 --> 00:38:18,632
- تعالوا إلى هنا
- 485
- 00:38:19,500 --> 00:38:23,420
- - أجل، خذ
- - حسنا، ناولني
- 486
- 00:38:23,458 --> 00:38:25,958
- أجل، أجل، إنك رائع
- 487
- 00:38:26,000 --> 00:38:28,670
- - ما هذا؟
- - إنه محرك من صنع يدوي
- 488
- 00:38:28,708 --> 00:38:30,418
- إنه ممتاز يا صاح، إنك بارع
- 489
- 00:38:30,458 --> 00:38:31,878
- أجل، خذ تلك السكين
- 490
- 00:38:31,917 --> 00:38:35,627
- - انطلقوا، هيا، انطلقوا
- - أسرعوا
- 491
- 00:38:35,667 --> 00:38:38,497
- - حسنا، انطلقوا
- - هيا
- 492
- 00:38:43,083 --> 00:38:44,833
- تبا
- 493
- 00:38:44,875 --> 00:38:46,995
- - أريد الانسحاب
- - دعني أقوم بهذا فحسب
- 494
- 00:38:47,042 --> 00:38:50,212
- - أعطيني هذا
- - دعني أكمل فحسب
- 495
- 00:38:50,250 --> 00:38:51,710
- - هيا بنا
- - لماذا؟
- 496
- 00:38:51,750 --> 00:38:53,170
- ويليام!
- 497
- 00:38:53,208 --> 00:38:56,788
- لننطلق، هيا بنا
- انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا
- 498
- 00:38:56,833 --> 00:38:58,503
- أسرعوا
- 499
- 00:38:58,542 --> 00:39:01,332
- تحركوا بسرعة، إنهم سيقتلوننا
- 500
- 00:39:26,500 --> 00:39:29,170
- - من الجيد أنه قادر على التحرك
- - لقد أصيب
- 501
- 00:39:29,208 --> 00:39:32,128
- - أصيب؟ صديقي لم يصب
- - بلى، لقد أصيب
- 502
- 00:39:32,167 --> 00:39:33,457
- هذا أمر غريب يا صاح
- 503
- 00:39:33,500 --> 00:39:36,000
- ويليام يتمنى الموت، لقد أصيب
- 504
- 00:39:36,042 --> 00:39:40,132
- اصمت يا صاح
- لقد أصيب صديقك ويليام بطلقة
- 505
- 00:39:42,792 --> 00:39:44,712
- إنني لم أصب، صحيح؟
- 506
- 00:39:48,667 --> 00:39:51,957
- - كيف حالك؟
- - لست في حال جيدة يا صاح
- 507
- 00:39:52,000 --> 00:39:53,540
- أرني
- 508
- 00:39:58,500 --> 00:40:01,330
- - هل تشعر بألم؟
- - بعض الشيء فحسب
- 509
- 00:40:01,375 --> 00:40:04,285
- حسنا، حرك أصابع قدميك
- نحو الأمام والخلف
- 510
- 00:40:05,083 --> 00:40:07,673
- - هل تشعر بألم الآن؟
- - ألم متوسط الشدة فحسب
- 511
- 00:40:07,708 --> 00:40:09,288
- هناك نزف بسيط
- 512
- 00:40:11,500 --> 00:40:13,460
- هل أنت بخير؟
- 513
- 00:40:13,500 --> 00:40:15,880
- - كفى، كفى
- - تعالي، إنني مصاب
- 514
- 00:40:17,167 --> 00:40:19,037
- ستشعر بألم الآن
- 515
- 00:40:19,083 --> 00:40:20,543
- تلك كانت الخطة الأغبى على الإطلاق
- 516
- 00:40:20,583 --> 00:40:24,003
- إنها لم تكن خطة حتى
- الإغارة على قسم للشرطة؟ إننا أغبياء
- 517
- 00:40:24,042 --> 00:40:27,132
- العين بالعين يا صاح
- إن دفعتني، فسأرد عليك بالدفع
- 518
- 00:40:28,625 --> 00:40:31,535
- إنه الموت
- إنني أنزف حتى الموت
- 519
- 00:40:31,583 --> 00:40:34,543
- - انظري يا نيكول! إنه الموت
- - كفى، إنك تتصرف كطفل
- 520
- 00:40:35,542 --> 00:40:39,462
- تبا، هذا مؤلم يا صاح
- إنه أمر مؤلم فعلا
- 521
- 00:40:39,833 --> 00:40:42,713
- - علينا أن ننقلك إلى مشفى
- - لا أريد أي مشفى
- 522
- 00:40:42,750 --> 00:40:44,920
- حسنا، مت إذا ولن نأبه لذلك
- 523
- 00:40:55,417 --> 00:40:58,957
- ما زالت هيئة المحلفين تتداول في قضية
- أربعة رجال شرطة من لوس آنجلوس
- 524
- 00:40:59,000 --> 00:41:01,250
- والمتهمين بحادثة ضرب
- سائق السيارة المدعو رودني كنغ
- 525
- 00:41:01,292 --> 00:41:03,172
- إنه اليوم السادس في هذه المداولات
- 526
- 00:41:03,208 --> 00:41:06,328
- ليس عنصر الترقب
- مزعجا فقط للمدعى عليهم
- 527
- 00:41:06,375 --> 00:41:10,455
- جعلت هذه القضية لوس آنجلوس
- في حالة اضطراب منذ بدايتها من 13 شهرا
- 528
- 00:41:10,500 --> 00:41:15,000
- وبوجود احتمالات التبريء أو التعليق في قرار
- هيئة المحلفين في كل يوم من المداولات
- 529
- 00:41:15,042 --> 00:41:17,752
- فإن عددا متزايدا من القساوسة
- في أحياء الأقليات...
- 530
- 00:41:17,792 --> 00:41:22,172
- يشجعون رعاياهم لتقبل الأحكام
- بعقلانية لا بعاطفية
- 531
- 00:41:26,375 --> 00:41:30,125
- - هيا يا أولاد، حان وقت الدخول
- - ولكننا نلعب
- 532
- 00:41:31,292 --> 00:41:35,582
- ظهر رجال الشرطة لليوم الخامس
- في محكمة مقاطعة فنتورا
- 533
- 00:41:35,625 --> 00:41:38,995
- - فقط ليتم إخبارهم بعدم صدور حكم
- - فيما تفكر يا لاري؟
- 534
- 00:41:41,833 --> 00:41:44,633
- إنني أفكر في كثير من الأمور
- فأنا آمل أن تكون النتيجة جيدة...
- 535
- 00:41:46,750 --> 00:41:49,380
- يا أولاد! سيبرد عشاؤكم
- 536
- 00:41:49,417 --> 00:41:53,917
- - هلا تدخلون لتساعدوني في تحضير المائدة
- - كدنا ننتهي
- 537
- 00:41:57,500 --> 00:41:59,830
- يا سيدة! أنت يا سيدة!
- 538
- 00:41:59,875 --> 00:42:04,495
- أحاول أن أعمل، وإذا لم تستطيعي
- إسكاتهم فسينشب شجار كبير بيننا!
- 539
- 00:42:04,542 --> 00:42:08,422
- اسمع، إذا لم تبدأ بشيء
- فلن يحصل أي شيء
- 540
- 00:42:10,208 --> 00:42:11,538
- شكرا
- 541
- 00:42:14,667 --> 00:42:17,627
- لا، لا، دعني أتول الأمر
- 542
- 00:42:26,375 --> 00:42:28,455
- ظننت أنكم أردتم أن تلعبوا
- 543
- 00:42:28,500 --> 00:42:33,710
- - لقد انتهينا
- - ولكنني دعوتكم لتدخلوا 3 مرات
- 544
- 00:42:33,750 --> 00:42:37,460
- إلا أنكم قلتم إنكم تريدون اللعب
- يمكنكم الآن أن تلعبوا حتى بزوغ الشمس
- 545
- 00:42:37,500 --> 00:42:40,080
- - لا، انتظري
- - لا يا ميلي
- 546
- 00:42:40,125 --> 00:42:46,825
- - لا يا ميلي، دعينا ندخل
- - سأبقيهم خارجا لدقيقة فقط لأعلمهم درسا
- 547
- 00:42:56,083 --> 00:42:57,833
- يا أولاد؟
- 548
- 00:43:04,042 --> 00:43:07,042
- - يا أولاد!
- - إنهم يختبئون
- 549
- 00:43:07,917 --> 00:43:11,827
- للمرة الأولى منذ بداية القضية
- تم التنويه إلى مسألة العنصرية
- 550
- 00:43:11,875 --> 00:43:15,575
- سأل المدعي العام باويل
- عن رسالة كان قد أرسلها لشرطي آخر
- 551
- 00:43:15,625 --> 00:43:19,285
- قبيل حادثة كنغ عبر حاسوب دوريته
- 552
- 00:43:19,333 --> 00:43:23,083
- مشيرا إلى مكالمته السابقة التي كان محورها
- يدور حول أمريكيين من أصل إفريقي
- 553
- 00:43:23,125 --> 00:43:26,165
- كتب باويل:
- "كان الأمر أشبه بغوريلات في الضباب"
- 554
- 00:43:26,208 --> 00:43:30,418
- وانهال المدعي العام بأسئلة كثيرة
- عن المعنى وراء رسالة أخرى
- 555
- 00:43:30,458 --> 00:43:32,828
- أرسلها باويل بعد احتجاز كنغ
- 556
- 00:43:32,875 --> 00:43:39,625
- وتواصل باويل مع الشرطي نفسه فكتب: "عجبا!
- لم أضرب أحدا بشدة هكذا منذ وقت طويل"
- 557
- 00:43:39,667 --> 00:43:43,627
- حسنا، كفاكم! كفى!
- ليس الأمر بهذا السوء
- 558
- 00:43:43,667 --> 00:43:48,877
- - ليست هذه نهاية العالم
- - إذا احتجزك أحدهم فلا بد من أنك ستبكي
- 559
- 00:43:48,917 --> 00:43:52,997
- بالتأكيد، حسنا...
- فلنلق نظرة على ما يعرض في التلفاز
- 560
- 00:43:53,042 --> 00:43:58,212
- فلنر ما يعرض هنا
- حسنا، من منكم جائع؟
- 561
- 00:43:59,750 --> 00:44:01,790
- هل من أحد يشعر بالجوع؟
- 562
- 00:44:02,792 --> 00:44:07,462
- ماذا عندنا هنا؟
- عندنا شراب وجزر وعندنا أيضا...
- 563
- 00:44:07,500 --> 00:44:10,250
- - قام المدعي العام بطرح المسألة
- - تبا!
- 564
- 00:44:10,292 --> 00:44:18,502
- حسنا، نحن لسنا بحاجة إلى هذه الترهات
- فلنبحث عن الرسوم المتحركة أو...
- 565
- 00:44:19,917 --> 00:44:23,287
- - ضربوا رودني كنغ كوحش...
- - حسنا
- 566
- 00:44:27,042 --> 00:44:28,542
- من يرغب في تناول البيتزا؟
- 567
- 00:44:29,042 --> 00:44:31,882
- - أجل، لقد كتبت هذا كله
- - لا، أعني هكذا
- 568
- 00:44:31,917 --> 00:44:34,037
- كانت هنا، لا أستطيع أن...
- 569
- 00:44:34,875 --> 00:44:37,325
- - أرجواني، أرجواني
- - ماذا؟ أرجواني؟
- 570
- 00:44:39,042 --> 00:44:40,672
- بقرة
- 571
- 00:44:40,708 --> 00:44:44,208
- - غنوا بصوت عال
- - أنا أسود وأنا فخور بذلك
- 572
- 00:44:45,042 --> 00:44:48,332
- - غنوا بصوت عال
- - أنا أسود وأنا فخور بذلك
- 573
- 00:44:49,417 --> 00:44:52,747
- - غنوا بصوت عال
- - أنا أسود وأنا فخور بذلك
- 574
- 00:44:54,375 --> 00:44:56,705
- أجل، ممتاز
- 575
- 00:45:07,833 --> 00:45:10,463
- هيا، ارقص معي، ارقص معي
- 576
- 00:45:10,500 --> 00:45:13,250
- - غنوا بصوت عال
- - أنا أسود وأنا فخور بذلك
- 577
- 00:45:37,000 --> 00:45:40,290
- - غنوا بصوت عال
- - أنا أسود وأنا فخور بذلك
- 578
- 00:45:41,208 --> 00:45:43,578
- - غنوا بصوت عال...
- - غنوا بصوت عال...
- 579
- 00:45:43,625 --> 00:45:48,495
- آسفة على إزعاجك ولكن...
- أولادي هنا! يا للروعة!
- 580
- 00:45:48,542 --> 00:45:52,082
- يا للروعة! بحثت عنكم في كل مكان
- 581
- 00:45:52,583 --> 00:45:54,833
- لماذا غادرتم الفناء الخلفي؟
- 582
- 00:45:54,875 --> 00:45:57,535
- قلت لكم ألا تغادروا الفناء الخلفي
- 583
- 00:45:57,583 --> 00:45:59,463
- نحن آسفون يا ميلي
- 584
- 00:46:04,417 --> 00:46:08,287
- ماذا؟ لن تتصل
- بقسم رعاية الأطفال لتبلغ عني؟
- 585
- 00:46:09,875 --> 00:46:11,705
- لا
- 586
- 00:47:17,750 --> 00:47:21,380
- - مرحبا يا عزيزي
- - مرحبا يا عزيزتي
- 587
- 00:47:24,542 --> 00:47:28,752
- اهمس بكلام جميل في أذني
- 588
- 00:47:45,125 --> 00:47:47,035
- قولي إن هذا يروق لك
- 589
- 00:47:47,417 --> 00:47:49,747
- إن هذا يروق لي
- إن هذا يروق لي
- 590
- 00:47:52,625 --> 00:47:56,285
- - عد، عد إلي يا عزيزي
- - ميلي...
- 591
- 00:47:57,583 --> 00:48:00,503
- - هذا حلم
- - ماذا؟ ماذا؟
- 592
- 00:48:01,000 --> 00:48:03,460
- - هذا مجرد حلم
- - إنه ليس مجرد حلم
- 593
- 00:48:03,500 --> 00:48:05,250
- - ربما...
- - أنت ملكي
- 594
- 00:48:05,292 --> 00:48:09,292
- - إنه مجرد حلم، مجرد حلم
- - أنت ملكي، أنت...
- 595
- 00:48:31,667 --> 00:48:33,827
- هل يمكنني الحصول
- على بعض الحليب رجاء؟
- 596
- 00:48:36,875 --> 00:48:39,455
- "قولي إن هذا يروق لك"
- 597
- 00:49:00,167 --> 00:49:02,287
- حسنا، هيا ادخلي
- 598
- 00:49:06,667 --> 00:49:09,577
- مرحبا؟ أهلا يا آنجيلا
- 599
- 00:49:11,417 --> 00:49:15,627
- ماذا؟ ماذا تعنين بأن جيسي
- وويليام ليسا في المدرسة اليوم؟
- 600
- 00:49:18,167 --> 00:49:19,747
- ومتى رأيته؟
- 601
- 00:49:33,708 --> 00:49:37,788
- هنا إذاعة إل إكس 1070 الإخبارية
- مساء الخير، الحرارة اليوم 73 درجة
- 602
- 00:49:37,833 --> 00:49:42,463
- في هوليوود في يوم الأربعاء الضبابي هذا
- الواقع في 29 أبريل، إليكم العناوين
- 603
- 00:49:42,500 --> 00:49:44,790
- كما سمعتم
- عبر قناة سي بي إس الإخبارية...
- 604
- 00:49:44,833 --> 00:49:49,673
- تمت تبرئة رجال الشرطة الـ4 في قضية
- رودني كنغ من كافة التهم إلا واحدة
- 605
- 00:49:49,708 --> 00:49:52,418
- تم التصريح بهذه الدعوة الفاسدة
- على تلك التهمة الوحيدة
- 606
- 00:49:54,042 --> 00:49:57,332
- - نحتاج إلى مساندة! مساندة!
- - ارجعوا إلى الخلف!
- 607
- 00:50:03,667 --> 00:50:05,077
- - ميلي
- - أريد منك معروفا يا ماريا
- 608
- 00:50:05,125 --> 00:50:07,205
- هل يمكنني أن أجلب الأولاد
- ليمكثوا عندك؟ ما هذا؟
- 609
- 00:50:07,250 --> 00:50:09,330
- - ما الذي يحصل؟
- - ما الذي يفعله؟
- 610
- 00:50:09,375 --> 00:50:13,245
- - ألم تسمعي الأخبار؟
- - برؤوا رجال الشرطة الـ4 الذين ضربوا كنغ
- 611
- 00:50:13,292 --> 00:50:16,462
- - ما الذي قالته يا ماريا؟
- - لقد أطلق الحكم توا
- 612
- 00:50:16,500 --> 00:50:20,080
- لقد برؤوا رجال الشرطة الـ4 الذين ضربوا
- رودني كنغ من كافة التهم
- 613
- 00:50:22,167 --> 00:50:24,537
- - ولكن هذا غير ممكن
- - هل سمعتما الخبر؟
- 614
- 00:50:24,583 --> 00:50:28,003
- ثمة أحداث عنيفة جدا تحصل في شارع
- آدمز، ثمة فتيان يواجهون الشرطة
- 615
- 00:50:28,042 --> 00:50:31,632
- - وفتيان الحي يتراكضون هناك
- - يا للهول!
- 616
- 00:50:52,042 --> 00:50:53,502
- - غادروا المكان
- - ماذا؟
- 617
- 00:50:53,542 --> 00:50:55,542
- ثمة شرطي يركض في الأرجاء
- وهو يحمل سلاحه
- 618
- 00:50:55,583 --> 00:50:58,583
- - ماذا تعنين بهذا؟ أين؟
- - لا أدري، إنه يلاحق بعض الأولاد
- 619
- 00:50:58,833 --> 00:51:01,673
- - لا تذهبوا إلى هناك، إنهم يطلقون النار
- - يا للهول! جيسي!
- 620
- 00:51:01,708 --> 00:51:03,828
- - ما الذي يحدث؟
- - هل فاتتنا المتعة؟
- 621
- 00:51:03,875 --> 00:51:07,245
- لا، لا، لا، عودوا إلى الداخل يا أولاد
- هيا، ستكون المسؤول هنا يا شانتيه
- 622
- 00:51:07,292 --> 00:51:10,632
- لا أريدكم أن تخرجوا
- ولا حتى إلى الفناء الخلفي، مفهوم؟
- 623
- 00:51:10,667 --> 00:51:14,037
- - أجل
- - لا، ابقوا في الداخل، سأعود
- 624
- 00:51:16,333 --> 00:51:20,293
- - أنت رهن الاعتقال
- - ما الذي تقوله؟ لم أفعل شيئا
- 625
- 00:51:21,500 --> 00:51:24,000
- علي أن أعثر على ويليام وجيسي
- ولكن يا فتاة!
- 626
- 00:51:24,042 --> 00:51:26,422
- - لا تذهبي، ابقي بعيدة
- - تبا! لقد اعتقلوا ولدي!
- 627
- 00:51:26,458 --> 00:51:30,168
- - لم نفعل أي شيء يا أمي
- - ابتعدوا! هيا، ابتعدوا!
- 628
- 00:51:30,208 --> 00:51:36,288
- - تعال إلى هنا!
- - نحن الشرطة!
- 629
- 00:51:36,333 --> 00:51:41,463
- - لماذا تفعل هذا أيها الشرطي؟
- - لم نفعل شيئا، هل ستطلق علي النار؟
- 630
- 00:51:41,500 --> 00:51:44,040
- - اركب السيارة!
- - أستفعل بي كما فعلتم بـرودني كنغ؟
- 631
- 00:51:44,083 --> 00:51:46,503
- - لقد قال إنه لم يفعل شيئا
- - بل اعتدى على شرطي
- 632
- 00:51:46,542 --> 00:51:49,882
- - لا، لم أفعل شيئا
- - دعوه يذهب!
- 633
- 00:51:49,917 --> 00:51:56,877
- - عليك ألا تؤذيه
- - عودوا إلى منازلكم، اخفض قدميك!
- 634
- 00:51:56,917 --> 00:52:00,417
- - لا، اتركه وشأنه
- - لا تقاوم رجاء
- 635
- 00:52:25,500 --> 00:52:28,290
- ثمة أمر كبير يحصل
- 636
- 00:52:31,542 --> 00:52:35,082
- - لماذا تعتقلونه؟
- - لقد أتى بأمر خاطئ
- 637
- 00:52:35,125 --> 00:52:37,995
- - هيا، ابتعدوا!
- - لم يفعل شيئا
- 638
- 00:52:38,042 --> 00:52:41,462
- - لم يفعل أي شيء، بحقكم!
- - ابتعدوا!
- 639
- 00:52:41,500 --> 00:52:45,170
- - هذا تصرف خاطئ! خاطئ!
- - عودوا! ابتعدوا!
- 640
- 00:52:45,208 --> 00:52:49,878
- - اعزلوا أكثرهم شغبا من المجموعة
- - أنتم بهذا تهينون أناسا أبرياء
- 641
- 00:52:51,417 --> 00:52:54,207
- لا! لا! لا!
- 642
- 00:53:12,708 --> 00:53:16,288
- لم أفعل شيئا!
- أنتم تحاولون اعتقال أولادنا السود!
- 643
- 00:53:16,333 --> 00:53:18,963
- - أنتم تحاولون اعتقال أولادنا السود!
- - حسنا، افتح باب السيارة
- 644
- 00:53:19,000 --> 00:53:25,460
- - هذا تصرف خاطئ! خاطئ! لا! لا!
- - هيا انهضي!
- 645
- 00:53:25,500 --> 00:53:28,750
- - توقفي عن المقاومة!
- - لا! لا! لا!
- 646
- 00:53:28,792 --> 00:53:35,172
- - ادخلي إلى السيارة!
- - لا! لا! لا!
- 647
- 00:53:51,667 --> 00:53:55,417
- - اهدأ يا رجل!
- - أطلقوا سراحهم!
- 648
- 00:53:58,500 --> 00:54:02,920
- - لسنا خائفين! معنا أسلحة مثلهم تماما!
- - أخرجونا!
- 649
- 00:54:04,125 --> 00:54:06,705
- هل يسمون هذه عدالة؟
- سأريهم ما هي العدالة!
- 650
- 00:54:07,625 --> 00:54:11,875
- تم إصدار القرار لقضية رودني كنغ
- رجال الشرطة الـ4 غير مذنبين
- 651
- 00:54:12,417 --> 00:54:14,787
- سننقل هذا النزاع إلى الشوارع
- ارتد ثيابك ولننطلق
- 652
- 00:54:14,833 --> 00:54:17,293
- ضربوا رودني كنغ
- ولن يدفعوا ثمن فعلتهم؟
- 653
- 00:54:19,250 --> 00:54:22,540
- - أين القانون؟
- - هذا هراء
- 654
- 00:54:22,583 --> 00:54:28,833
- - فلنصنع القانون بأنفسنا إذا
- - رودني كنغ، لاتاشا، هذا لكما!
- 655
- 00:54:28,875 --> 00:54:31,285
- - ويليام!
- - علينا أن نتدخل!
- 656
- 00:54:31,333 --> 00:54:34,333
- - أخرجونا!
- - ما من سلام، ما من عدالة!
- 657
- 00:54:34,375 --> 00:54:37,455
- - ما من سلام، ما من عدالة!
- - ما من سلام، ما من عدالة!
- 658
- 00:54:37,500 --> 00:54:40,210
- - أخرجوني!
- - ما من سلام، ما من عدالة!
- 659
- 00:54:40,250 --> 00:54:44,000
- - أطلقوا سراحهم! أطلقوا سراحهم!
- - أطلقوا سراحهم! أطلقوا سراحهم!
- 660
- 00:54:44,042 --> 00:54:48,252
- - أطلقوا سراحهم! أطلقوا سراحهم!
- - أريد أن يغادر الجميع!
- 661
- 00:54:48,292 --> 00:54:51,542
- أحداث عنيفة جرت
- بين منطقتي فيرمونت ووسترن
- 662
- 00:54:51,583 --> 00:54:54,963
- وهذا يبعد نحو ميل عن تورانس
- غربي طريق هاربر السريع
- 663
- 00:54:55,000 --> 00:54:58,290
- حيث تحدث أعمال رمي حجارة ونهب
- وتحطيم متعمد للسيارات وكل شيء
- 664
- 00:55:05,375 --> 00:55:08,495
- - توقفوا! توقفوا!
- - رودني كنغ، هذه العدالة لك!
- 665
- 00:55:08,542 --> 00:55:12,382
- - توقفوا! توقفوا! لا! لا!
- - ابتعدي عني!
- 666
- 00:55:12,417 --> 00:55:15,877
- - هذا من أجل لاتاشا!
- - لا! لا! اتركوه!
- 667
- 00:55:15,917 --> 00:55:21,917
- - ابتعد عني
- - تبا لك!
- 668
- 00:55:23,667 --> 00:55:26,537
- - اخرجا من السيارة!
- - اخرجا من السيارة!
- 669
- 00:55:34,083 --> 00:55:39,463
- - توقف! توقف! ثمة رجل على السيارة!
- - انتظر، ثمة رجل عالق بالسيارة
- 670
- 00:55:39,500 --> 00:55:42,960
- - أنتما تجران رجلا على السيارة!
- - تبا!
- 671
- 00:55:43,000 --> 00:55:48,170
- - قفز شخص ما على مؤخر السيارة ووقع
- - يا للهول! يا للهول!
- 672
- 00:55:49,208 --> 00:55:51,498
- دعوه يذهب، ما ذنبه في هذا كله؟
- 673
- 00:55:53,458 --> 00:55:57,458
- هؤلاء الأشخاص... ويليام! لا تؤذه!
- 674
- 00:55:57,875 --> 00:56:00,625
- أرجوك يا ويليام! توقف!
- 675
- 00:56:04,667 --> 00:56:06,247
- يا للهول!
- 676
- 00:56:12,583 --> 00:56:16,293
- - يا للهول!
- - يا للهول يا جيسي!
- 677
- 00:56:16,333 --> 00:56:18,753
- - ويليام؟
- - ما الذي فعلته؟
- 678
- 00:56:19,667 --> 00:56:25,207
- لم تكن تمازحه، أرجوك، حاول أن...
- 679
- 00:56:25,250 --> 00:56:30,500
- - ما الذي فعلته؟
- - ويليام، سامحني، ويليام؟
- 680
- 00:56:33,083 --> 00:56:36,213
- فليساعدنا أحد! ساعدونا! هيا!
- 681
- 00:56:37,250 --> 00:56:39,460
- - تبا!
- - إنه يتألم كثيرا
- 682
- 00:56:39,500 --> 00:56:41,830
- - تبا!
- - إنه يتألم، علينا أن ننزله
- 683
- 00:56:41,875 --> 00:56:44,785
- - ضعه أرضا
- - تحدث إلي
- 684
- 00:56:44,833 --> 00:56:49,463
- - نيكول، اضغطي على الجرح، هنا
- - حسنا
- 685
- 00:56:51,500 --> 00:56:54,460
- ستكون الأمور على خير ما يرام
- سنأتي بمن يساعدك
- 686
- 00:56:55,750 --> 00:56:58,380
- تجاهلوا تلك المكالمة
- أريد أن يغادر الجميع هذا المكان
- 687
- 00:56:58,417 --> 00:57:00,037
- سنغادر المنطقة لنتجمع ثانية
- 688
- 00:57:00,083 --> 00:57:05,043
- خبر عاجل، سيارة رمادية فيها امرأة محتجزة
- من 57 إلى الوحدات المتواجدة، أجب
- 689
- 00:57:06,208 --> 00:57:08,628
- من 77 إلى الوحدات
- المتواجدة في المنطقة، أجب
- 690
- 00:57:08,667 --> 00:57:13,167
- - في الوقت الراهن، لن...
- - ما الذي تفعله؟
- 691
- 00:57:13,208 --> 00:57:16,168
- - أريد أن يغادر الجميع الآن
- - تبا!
- 692
- 00:57:16,208 --> 00:57:18,128
- - مهلا، مهلا، توقف عن فعل هذا
- - ما الذي تفعله؟
- 693
- 00:57:18,167 --> 00:57:20,287
- - أطفئ تلك القداحة الآن!
- - تبا لك يا رجل!
- 694
- 00:57:20,333 --> 00:57:23,043
- - أطفئ تلك النار الآن!
- - تبا!
- 695
- 00:57:23,083 --> 00:57:26,133
- - أطفئ تلك النار الآن! سأوقف السيارة!
- - سأحرق هذا الهراء كله!
- 696
- 00:57:26,167 --> 00:57:28,457
- - سأحرق هذا كله!
- - اخرج من السيارة فورا!
- 697
- 00:57:33,500 --> 00:57:38,460
- - اخرج من السيارة! اخرج من السيارة!
- - اخرج! اخرج! ارحل!
- 698
- 00:57:38,500 --> 00:57:45,130
- - اخرجي! ارحلي! تحركي!
- - يا للهول!
- 699
- 00:57:52,542 --> 00:57:55,752
- يا للهول!
- 700
- 00:58:01,542 --> 00:58:05,042
- - تبا!
- - توقف! توقف!
- 701
- 00:58:11,292 --> 00:58:13,082
- تبا!
- 702
- 00:58:18,375 --> 00:58:20,535
- تقاطع شارعي 28 وغريفيث، مفهوم؟
- 703
- 00:58:21,292 --> 00:58:23,462
- حسنا، نحن ننتظر، شكرا
- 704
- 00:58:23,500 --> 00:58:26,630
- أنت! توقف! لا تذهب!
- 705
- 00:58:32,917 --> 00:58:35,997
- يا للهول! هذا لا يصدق!
- 706
- 00:58:36,042 --> 00:58:39,332
- روبن! تايغر!
- تعالا إلى الأسفل لمشاهدة التلفاز
- 707
- 00:58:40,667 --> 00:58:42,627
- - ما الأمر؟
- - ما هذا؟
- 708
- 00:58:42,667 --> 00:58:44,417
- تعالا إلى هنا
- 709
- 00:58:47,625 --> 00:58:49,245
- - انظروا إلى هذا
- - يا للهول!
- 710
- 00:58:49,292 --> 00:58:52,632
- - من يدري إذا سرقت تلك الشاحنة؟
- - ما هذا؟
- 711
- 00:58:52,667 --> 00:58:54,827
- لماذا ثمة أناس كثر هناك؟
- 712
- 00:58:55,333 --> 00:58:59,003
- - مرحبا
- - انظرا ماذا يفعلون
- 713
- 00:58:59,500 --> 00:59:02,040
- - إنهم يبدون سعداء جدا
- - طبعا هم سعداء
- 714
- 00:59:02,083 --> 00:59:05,213
- مرحبا يا جدتي، لم نجلب لك الحذاء
- ولكننا جلبنا لك أشياء كثيرة أخرى
- 715
- 00:59:06,000 --> 00:59:08,330
- ولم يكتف القائمون بأفعال السلب بهذا...
- 716
- 00:59:19,792 --> 00:59:21,672
- ما الذي فعلته الحياة بك؟
- 717
- 00:59:24,083 --> 00:59:25,923
- ساعدني
- 718
- 00:59:27,583 --> 00:59:29,383
- اركبي
- 719
- 00:59:31,500 --> 00:59:33,000
- يا للهول!
- 720
- 00:59:38,625 --> 00:59:40,665
- سيفقد دمه كله
- 721
- 00:59:42,667 --> 00:59:44,417
- تبا!
- 722
- 00:59:45,458 --> 00:59:48,458
- يطلب طاقم سيارة الإسعاف
- مرافقة من الشرطة لدخول المنطقة
- 723
- 00:59:48,500 --> 00:59:50,830
- - ونحن ننتظر الشرطة
- - وكم سيستغرق ذلك؟
- 724
- 00:59:50,875 --> 00:59:54,075
- - ثمة ضحايا في كل مكان
- - نعلم هذا، الأخبار كلها تتحدث عن ذلك
- 725
- 00:59:54,125 --> 00:59:59,035
- صديقي يحتضر، هل تفهمين ذلك؟
- إنه مجرد صبي وهو يحتضر هنا
- 726
- 00:59:59,083 --> 01:00:02,463
- - أرجوك، عليك أن تساعدينا
- - لا أعرف ما علي قوله لك
- 727
- 01:00:02,500 --> 01:00:04,500
- أنا لا أتلقى أي خبر من الشرطة الآن
- 728
- 01:00:13,500 --> 01:00:15,630
- أيها الأولاد؟
- 729
- 01:00:24,917 --> 01:00:26,877
- أيها الأولاد!
- 730
- 01:00:34,125 --> 01:00:39,575
- سآخذ هذه السيارة! حسنا، لا يهم
- 731
- 01:00:41,000 --> 01:00:42,790
- أيها الأولاد!
- 732
- 01:00:44,833 --> 01:00:46,713
- أنهيت وظيفتي المدرسية
- 733
- 01:00:46,750 --> 01:00:50,630
- - ولكن إذا أردت أن أضع الدمى جانبا...
- - أين الجميع يا حبيبتي؟
- 734
- 01:00:51,292 --> 01:00:52,632
- في الأسفل
- 735
- 01:00:53,083 --> 01:00:55,133
- افتحي الباب، افتحي الباب
- 736
- 01:01:12,167 --> 01:01:13,667
- إلى أين علينا أخذه؟
- 737
- 01:01:14,167 --> 01:01:16,287
- أين نحن؟
- 738
- 01:01:17,208 --> 01:01:20,878
- سنضيع لأنهم أزالوا لافتات
- الشوارع التعريفية كلها
- 739
- 01:01:21,125 --> 01:01:23,035
- لا أستطيع أن أرى أي شيء
- 740
- 01:01:24,708 --> 01:01:26,498
- لا أستطيع أن أرى أي شي
- 741
- 01:01:43,458 --> 01:01:46,248
- - انتبهي يا نيكول!
- - آسفة، آسفة
- 742
- 01:01:48,333 --> 01:01:50,173
- "انعطف يسارا
- وإلا فسنطلق عليك النار!"
- 743
- 01:01:53,417 --> 01:01:55,167
- اخرجي من هنا
- 744
- 01:02:04,208 --> 01:02:06,878
- يا سيدي! ساعدنا!
- 745
- 01:02:10,333 --> 01:02:13,833
- - يا سيدي؟
- - تراجعوا، هيا!
- 746
- 01:02:13,875 --> 01:02:16,455
- - تحركوا!
- - اخرجوا من هنا!
- 747
- 01:02:16,500 --> 01:02:18,790
- هيا، إنه قسم الشرطة، تراجعي!
- 748
- 01:02:20,833 --> 01:02:22,753
- هيا!
- 749
- 01:02:24,083 --> 01:02:29,463
- حسنا، أعرف، أعرف
- سأعد شيئا ليأكل الجميع الآن
- 750
- 01:02:30,333 --> 01:02:32,423
- أعرف أنكم جائعون
- 751
- 01:02:33,417 --> 01:02:36,167
- سأعد بعض الطعام، أعرف
- 752
- 01:02:38,125 --> 01:02:42,415
- حسنا، حسنا
- ثانية واحدة فقط... تبا! حسنا
- 753
- 01:02:42,458 --> 01:02:44,208
- علام يبحث؟
- 754
- 01:02:44,250 --> 01:02:47,580
- لا أدري، ربما يحاول أن يعثر على شيء
- يمكنه من كسر هذه الأصفاد
- 755
- 01:02:47,625 --> 01:02:53,075
- حسنا، أنا آتية يا أطفال
- أمهلوني لحظة واحدة فقط
- 756
- 01:02:54,500 --> 01:02:58,040
- تبا!
- 757
- 01:02:59,083 --> 01:03:05,543
- لن تفلت اليوم أيها الوغد!
- 758
- 01:03:09,375 --> 01:03:13,535
- سأقتلك! أيها الوغد!
- 759
- 01:03:13,583 --> 01:03:16,293
- على رسلك، لقد مات، لقد مات!
- 760
- 01:03:16,333 --> 01:03:19,173
- - يا للهول!
- - ميلي؟ ميلي؟ لا بأس عليك
- 761
- 01:03:19,208 --> 01:03:21,668
- - أولادي
- - لا تقلقي، لا بأس، لا بأس
- 762
- 01:03:21,708 --> 01:03:28,168
- ظننتك العاقلة هنا
- تعالي إلى هنا، تعالي، تعالي
- 763
- 01:03:28,208 --> 01:03:32,288
- - علي أن أعثر على أولادي
- - اجلسي، اجلسي هنا
- 764
- 01:03:32,333 --> 01:03:35,463
- - أولادي!
- - اجلسي، اجلسي، حسنا
- 765
- 01:03:36,083 --> 01:03:38,633
- ضعيهما هنا، هنا
- 766
- 01:03:41,667 --> 01:03:45,667
- ظننتك عاقلة
- ولكنني أؤكد لك أنك مجنونة جدا
- 767
- 01:03:45,708 --> 01:03:49,168
- والآن، ابقي ثابتة تماما
- لأنني لم أفعل هذا من قبل
- 768
- 01:03:49,208 --> 01:03:51,878
- - يا للهول! يا للهول!
- - عند العد لـ3، اتفقنا؟
- 769
- 01:03:53,000 --> 01:03:54,790
- نجحت من المرة الأولى
- 770
- 01:03:55,875 --> 01:03:57,455
- أحتاج إلى زجاجة شراب
- 771
- 01:03:57,500 --> 01:03:59,040
- شكرا لك
- 772
- 01:04:01,042 --> 01:04:04,082
- - علي أن أعثر على أولادي
- - حسنا
- 773
- 01:04:04,125 --> 01:04:07,285
- علي أن أعثر على مفاتيح سيارتي
- علي أن أعثر على أولادي، أين المفاتيح؟
- 774
- 01:04:14,667 --> 01:04:18,457
- إنني أقسم لكم أمام السماء
- إن هذه ستكون النهاية...
- 775
- 01:04:18,500 --> 01:04:21,670
- لشطائر الهمبرغر بالجبن المزدوجة
- وشطائر الدجاج المشوي
- 776
- 01:04:21,708 --> 01:04:26,458
- وشطائر السمك الكبيرة واللحم
- المقدد والشطائر الضخمة وتلك بالجبن
- 777
- 01:04:26,500 --> 01:04:30,250
- هذا السيرك تحت تصرفكم
- ولكن إذا أحرقتم مطعم برغر كنغ هذا...
- 778
- 01:04:30,292 --> 01:04:34,462
- فإننا لن نبني مطعما آخر أبدا في حيكم
- 779
- 01:04:34,500 --> 01:04:39,960
- وبهذا ستنتهي قطع الدجاج اللذيذة
- وصلصة الغموس بالخردل والعسل
- 780
- 01:04:40,000 --> 01:04:45,290
- ولن تنعموا مجددا بتذوق مخفوق الفراولة
- وكعك الفانيلا وكعك الشوكولا
- 781
- 01:04:45,333 --> 01:04:49,793
- عليكم أن تضعوا في الحسبان
- أنكم لن تأكلوا مجددا مثلجات الكراميل
- 782
- 01:04:49,833 --> 01:04:53,383
- والفراولة ومثلجات الشوكولا
- وسيختفي ذلك إلى الأبد
- 783
- 01:04:55,542 --> 01:04:58,212
- علينا أن نتريث قليلا
- 784
- 01:05:00,792 --> 01:05:03,212
- - طعام مجاني!
- - مرحى!
- 785
- 01:05:15,750 --> 01:05:18,380
- أين... أين المشفى اللعين؟!
- 786
- 01:05:22,167 --> 01:05:25,457
- المعذرة، أين...
- أريد الذهاب إلى المشفى
- 787
- 01:05:25,500 --> 01:05:28,380
- - ويليام!
- - عودي إلى جنوبي شارع هوفر
- 788
- 01:05:28,417 --> 01:05:30,667
- - وأين شارع هوفر؟
- - انعطفي إلى اليسار
- 789
- 01:05:30,708 --> 01:05:33,378
- - أرجوك! افتح عينيك!
- - ويليام!
- 790
- 01:05:33,417 --> 01:05:35,497
- - ويليام!
- - يا للهول! ويليام!
- 791
- 01:05:45,500 --> 01:05:47,540
- - لا أشعر بنبضات قلبه
- - ماذا؟
- 792
- 01:05:47,583 --> 01:05:49,133
- - لا أستطيع...
- - ماذا؟
- 793
- 01:05:49,167 --> 01:05:52,127
- - لا!
- - لا أستطيع تلمس نبضات قلبه
- 794
- 01:05:58,833 --> 01:06:01,003
- هيا، لا!
- 795
- 01:06:03,625 --> 01:06:07,165
- أسرعي أكثر، أسرعي! ويليام!
- 796
- 01:06:25,833 --> 01:06:27,833
- ويليام! ويليام!
- 797
- 01:06:35,375 --> 01:06:38,455
- هيا! هيا! هيا!
- 798
- 01:06:51,625 --> 01:06:55,745
- - هذا رائع!
- - يا للروعة!
- 799
- 01:07:15,250 --> 01:07:17,710
- مرحى!
- 800
- 01:07:37,250 --> 01:07:43,170
- تمت مشاهدة شخصين يقودان السيارة
- ويتجولان في هذه المنطقة
- 801
- 01:07:43,208 --> 01:07:46,538
- كان كلاهما يقود شاحنة
- وتم إخراجهما بالقوة من سيارتيهما
- 802
- 01:07:46,583 --> 01:07:49,583
- وتم ضربهما حتى فقدا الوعي
- ثم تم نشلهما
- 803
- 01:07:49,625 --> 01:07:53,325
- وعندما استعادا وعيهما حاولا أن...
- بدا أن الدماء تغطيهما
- 804
- 01:07:53,375 --> 01:07:56,375
- فحاولا الخروج من المنطقة
- ولكنهما ضربا حتى سقطا أرضا
- 805
- 01:07:56,417 --> 01:07:59,577
- ما من وجود لرجال شرطة لوس آنجلوس
- في منطقتي ستايشن وكنغ
- 806
- 01:07:59,625 --> 01:08:04,245
- فقد تم توجيه تعليمات
- بانسحاب شرطة لوس آنجلوس من المنطقة
- 807
- 01:08:04,292 --> 01:08:08,212
- وأيضا متجر توم للمشروبات
- بالقرب من تقاطع نورماندي وفلورنس...
- 808
- 01:08:08,250 --> 01:08:11,710
- قم تم نهبه بالكامل
- حيث يدخله الناس بأيد فارغة
- 809
- 01:08:11,750 --> 01:08:15,750
- ويخرجون وهم يحملون صناديق شراب
- 810
- 01:08:23,667 --> 01:08:30,497
- بدا الأمر وكأن صاحب المتجر قد فتح
- الأبواب وأمر الحشود بسرقة كل شيء
- 811
- 01:08:32,542 --> 01:08:36,002
- - اثنان؟ أين تسكن؟
- - أجل، أنا هنا
- 812
- 01:08:36,042 --> 01:08:38,962
- - لماذا فعلت ذلك؟
- - لا أدري، لأنه بالمجان!
- 813
- 01:08:39,000 --> 01:08:40,460
- - هل هو بالمجان؟
- - أجل
- 814
- 01:08:40,500 --> 01:08:42,250
- - هل عادوا؟
- - لا
- 815
- 01:08:42,917 --> 01:08:46,537
- إنهم ليسوا في أي مكان! لقد بحثت عنهم
- في كافة أنحاء هذه المدينة التعيسة
- 816
- 01:08:46,583 --> 01:08:48,713
- - إنهم هنا، إنهم هنا!
- - ماذا؟
- 817
- 01:08:48,750 --> 01:08:52,580
- يمكنني أن أستخدم هذا
- أسبق ورأيتم أمريكيا كهذا؟
- 818
- 01:08:53,625 --> 01:08:58,285
- - هل سبق ورأيتم حذاء جلديا كهذا؟
- - إنه حذائي
- 819
- 01:08:58,333 --> 01:09:02,963
- - ولكم من الوقت سيستمر هذا في رأيك؟
- - حتى تغير هيئة المحلفين قرارها
- 820
- 01:09:03,000 --> 01:09:07,170
- سمعتم الخبر، كانت معكم ألينا فان تيجن
- في بث مباشر من لوس آنجلوس
- 821
- 01:09:07,208 --> 01:09:08,578
- توافيكم بالتقرير
- من ناصية تقاطع وسترن...
- 822
- 01:09:08,625 --> 01:09:10,375
- - وسانتا مونيكا
- - يا للهول يا ميلي!
- 823
- 01:09:11,125 --> 01:09:15,745
- - مرحبا؟ مرحبا؟
- - هل أنت بخير يا أمي؟
- 824
- 01:09:16,708 --> 01:09:19,498
- - أجل، سأبيع هذه وأجني بعض المال
- - بيتشيز؟
- 825
- 01:09:19,542 --> 01:09:24,922
- - هلا تجلبين كأسا من الماء لأمك
- - حتى إن أحدهم عبأ سيارة بالكامل
- 826
- 01:09:25,625 --> 01:09:27,495
- يا للهول!
- 827
- 01:09:38,458 --> 01:09:41,038
- - توقف! توقف! توقف! أراهم هناك
- - أين؟ أين؟
- 828
- 01:09:41,083 --> 01:09:44,713
- إنهم هناك! يا للهول!
- سأعاقبهم بشدة هذه المرة، سأعاقبهم!
- 829
- 01:09:45,333 --> 01:09:49,793
- - أيها الأولاد! تعالوا إلى هنا فورا!
- - أنت! لا، لا!
- 830
- 01:09:49,833 --> 01:09:52,833
- - هذا لك يا ميلي
- - روبن! تعال إلى هنا!
- 831
- 01:09:52,875 --> 01:09:56,875
- - تدرك أن من الخطأ اقتحام متجر أحدهم
- - لا، لا، تعال!
- 832
- 01:09:56,917 --> 01:09:58,787
- - أنا لا ألعب معك
- - ما الذي دهاك؟
- 833
- 01:09:58,833 --> 01:10:00,753
- - تعال إلى هنا! روبن!
- - تعال! توقف!
- 834
- 01:10:00,792 --> 01:10:03,962
- - كنت تسرق أشياء من المتجر؟
- - تتمسك بذلك الحذاء؟ حقا؟
- 835
- 01:10:04,000 --> 01:10:06,290
- - اثبت مكانك، تبا!
- - من بين كل الأشياء المتاحة تختار...
- 836
- 01:10:06,333 --> 01:10:09,423
- - اثبت مكانك واستدر وضع يديك فوق رأسك
- - لا، لا، لا
- 837
- 01:10:09,458 --> 01:10:12,248
- - أتينا إلى هنا لأنني رأيتهم يفعلون ذلك
- - هؤلاء الأولاد كانوا ينهبون
- 838
- 01:10:12,292 --> 01:10:16,542
- - اسمعوني، أنا أعطي أمرا!
- - أتينا بحثا عنهم لأنهم لم يعودوا
- 839
- 01:10:16,583 --> 01:10:18,463
- - هذا جنون، هذا جنون
- - لا أريد لأولادي أن يتورطوا في هذا
- 840
- 01:10:18,500 --> 01:10:19,880
- - ما هذا؟
- - هذا هراء...
- 841
- 01:10:19,917 --> 01:10:24,457
- - هل كنت تنهبين قبل أن تسرقي المصرف؟
- - لا، أنت لا تفهم الموضوع
- 842
- 01:10:25,875 --> 01:10:28,955
- - حسنا، حسنا
- - طلبت إليك أن تصمتي!
- 843
- 01:10:29,000 --> 01:10:34,500
- طلبت إليك أن تصمتي بشكل
- لطيف، مفهوم؟ وأنت رهن الاعتقال الآن
- 844
- 01:10:34,917 --> 01:10:38,827
- - سنغادر المكان
- - ماذا؟
- 845
- 01:10:39,750 --> 01:10:42,880
- ثمة شرطي اتصل بنا
- ويحتاج إلى مساندة، سننطلق الآن
- 846
- 01:10:42,917 --> 01:10:46,827
- لا، لا! ليس... لا!
- 847
- 01:10:47,583 --> 01:10:53,423
- تبا! لن أدعكم
- تفلتوا من العقاب، مفهوم؟
- 848
- 01:10:53,458 --> 01:10:59,538
- أنت مثال للأشخاص
- الذين كنتم أحاربهم طوال حياتي، مفهوم؟
- 849
- 01:10:59,583 --> 01:11:02,883
- ودعيني أقل لك شيئا، لدي وظيفة
- 850
- 01:11:02,917 --> 01:11:08,667
- لدي شارة شرطة وزي موحد
- وسأزج بك في السجن، مفهوم؟
- 851
- 01:11:08,708 --> 01:11:14,918
- لا أكترث، بل سأرسلك إلى الجحيم
- ولن تخرجي من هناك أبدا!
- 852
- 01:11:20,292 --> 01:11:22,042
- مهلا، مهلا لحظة
- 853
- 01:11:22,917 --> 01:11:26,827
- - لا، لا، لا، عودوا إلى السيارة
- - متى سنعود إلى المنزل؟
- 854
- 01:11:27,500 --> 01:11:30,170
- لن نعود الآن كما هو واضح
- 855
- 01:11:30,208 --> 01:11:33,828
- - والآن عودوا إلى السيارة؟
- - وما الذي ستفعلينه حيال ذلك؟
- 856
- 01:11:34,875 --> 01:11:39,535
- حسنا، اسمع يا تايغر
- أتريد التحدث بشأن عيد مولدك؟
- 857
- 01:11:40,708 --> 01:11:43,418
- - لا
- - حسنا، وماذا عن العيد؟
- 858
- 01:11:43,458 --> 01:11:45,628
- العيد؟ هذا أفضل من العيد بكثير
- 859
- 01:11:46,625 --> 01:11:50,495
- اصمت! افعلوا ما يحلو لكم الآن
- 860
- 01:11:51,250 --> 01:11:54,460
- ولكن عندما أفك قيودي هذه
- فإنني سآتي إليكم...
- 861
- 01:11:54,500 --> 01:11:57,330
- وسأعض أصابع أقدامكم
- حتى أنتزعها، عودوا إلى السيارة!
- 862
- 01:11:58,000 --> 01:12:01,460
- - اركبوا السيارة!
- - حسنا، هيا، هيا، اركبا
- 863
- 01:12:01,500 --> 01:12:04,380
- - هذا لا يصدق!
- - يا للهول!
- 864
- 01:12:04,417 --> 01:12:05,747
- - لا أصدق ما يحصل!
- - هل تدخنين؟
- 865
- 01:12:05,792 --> 01:12:07,582
- يا للهول! لا أستطيع أن أعلق هنا
- 866
- 01:12:07,625 --> 01:12:11,495
- - لا، لا، لا أدخن
- - ثمة ما يكفي هنا
- 867
- 01:12:11,542 --> 01:12:13,752
- لدي دبوس هنا
- 868
- 01:12:17,792 --> 01:12:21,672
- - دعني أر إن كان بإمكاني أن... انتظر
- - حسنا، حسنا
- 869
- 01:12:22,375 --> 01:12:27,745
- - مرحبا يا سيد، تعال إلى هنا
- - ساعدنا، ساعدنا، نحن عالقان هنا
- 870
- 01:12:27,792 --> 01:12:30,502
- - تبا لك! تبا لك!
- - يا للهول!
- 871
- 01:13:25,500 --> 01:13:29,710
- - حسنا، حسنا، أجل
- - حسنا، دعني أحاول أن...
- 872
- 01:13:41,667 --> 01:13:45,077
- آسفة، آسفة
- 873
- 01:13:51,375 --> 01:13:54,915
- إذا، هل أنت من فعل ذلك؟
- 874
- 01:13:58,167 --> 01:14:02,707
- ظننت أنني السبب
- ظننت أنني بللت سروالي
- 875
- 01:14:09,167 --> 01:14:11,707
- لا بأس، لا بأس
- 876
- 01:14:12,042 --> 01:14:15,882
- لقد تجاوزنا الحالة الأسوأ
- فهو مجرد خدش
- 877
- 01:14:16,667 --> 01:14:20,207
- إنه ينزف بشكل قليل وسيكون بخير
- 878
- 01:14:24,750 --> 01:14:27,880
- أرجوك، أرجوك أن تعود
- 879
- 01:14:29,417 --> 01:14:34,457
- ويليام؟ ويليام؟ عد أرجوك
- 880
- 01:14:47,125 --> 01:14:49,825
- - سأحتاج إلى سروالك
- - ماذا؟
- 881
- 01:14:49,875 --> 01:14:54,825
- تعري يا عزيزتي، يمكنك الإبقاء
- على سروالك التحتي، ولكنني أريد سروالك
- 882
- 01:14:57,500 --> 01:15:00,750
- - مرة أخيرة، حسنا
- - حسنا، ها نحن أولاء
- 883
- 01:15:00,792 --> 01:15:04,922
- - سنبدأ، 2,3
- - حسنا
- 884
- 01:15:06,667 --> 01:15:08,417
- بئسا!
- 885
- 01:15:10,833 --> 01:15:12,673
- يا للهول!
- 886
- 01:15:15,083 --> 01:15:18,133
- إنهم هناك
- ينظرون إلي في هذه الحالة المزرية
- 887
- 01:15:19,417 --> 01:15:20,877
- تمكنت منه
- 888
- 01:15:23,792 --> 01:15:25,712
- حسنا، خمن ما سيحصل
- 889
- 01:15:48,500 --> 01:15:50,040
- حسنا
- 890
- 01:15:55,625 --> 01:15:57,665
- - مرحى! حسنا
- - مرحى!
- 891
- 01:15:57,708 --> 01:16:00,708
- - ببطء
- - حسنا، حسنا
- 892
- 01:16:00,750 --> 01:16:08,330
- - أجل، مرحى! هذا رائع
- - مرحى!
- 893
- 01:16:08,375 --> 01:16:12,875
- نحن نحث الجميع على التعاون
- مع منطقة الشوارع الجنوبية
- 894
- 01:16:12,917 --> 01:16:17,747
- بعد توقع حصول حظر تجوال ليلة غد
- 895
- 01:16:34,500 --> 01:16:36,500
- تكاد تنجح
- 896
- 01:16:44,250 --> 01:16:49,040
- - يا للهول! يا للعجب!
- - حسنا، أنت تبلي حسنا، جيد
- 897
- 01:16:57,792 --> 01:17:02,882
- هيا، هيا، هيا، هيا
- 898
- 01:17:49,083 --> 01:17:54,883
- إضافة إلى ذلك، فقد جهزنا
- حرسا وطنيا يصل إلى 2000 شخص
- 899
- 01:17:54,917 --> 01:17:59,077
- وهم في حالة استعداد هناك من أجل...
- 900
- 01:17:59,125 --> 01:18:01,325
- أمله بوزنك، أمله بوزنك
- 901
- 01:18:05,417 --> 01:18:08,207
- توقف! توقف!
- 902
- 01:18:10,625 --> 01:18:12,625
- توقف!
- 903
- 01:18:12,667 --> 01:18:14,497
- لا!
- 904
- 01:18:15,875 --> 01:18:17,825
- يا للهول!
- 905
- 01:18:20,375 --> 01:18:21,915
- يا للهول!
- 906
- 01:18:23,167 --> 01:18:26,167
- هل أنتم بخير؟ هل أنتم بخير؟
- 907
- 01:18:27,542 --> 01:18:30,582
- نحن بخير، على خير ما يرام
- 908
- 01:18:35,500 --> 01:18:36,920
- يا للهول!
- 909
- 01:18:40,125 --> 01:18:45,165
- يا للهول! يا للهول! حسنا
- 910
- 01:18:55,167 --> 01:18:59,787
- - هل أنت بخير؟
- - أجل... لا، أنا أكره الجميع
- 911
- 01:19:04,542 --> 01:19:07,462
- - لقد نجحت
- - أجل
- 912
- 01:19:10,750 --> 01:19:12,630
- لا تتحركي
- 913
- 01:19:12,667 --> 01:19:14,627
- ابقي مكانك
- 914
- 01:19:15,083 --> 01:19:16,543
- حسنا
- 915
- 01:19:29,917 --> 01:19:36,327
- تم إبلاغ السكان
- بأن هذا الاضطراب بدأ ينحسر
- 916
- 01:19:36,375 --> 01:19:38,825
- الحراس الوطنيون في حالة تأهب...
- 917
- 01:19:49,000 --> 01:19:53,710
- إذا واجهت أي مشاكل
- من مصباح إنارة طرقي فسأقتلعه من جذوره
- 918
- 01:20:09,542 --> 01:20:11,542
- وهذا صوت الديك الرومي
- 919
- 01:20:29,583 --> 01:20:34,543
- - مرحبا يا جيسي
- - مرحبا يا بيتشيز
- 920
- 01:20:35,542 --> 01:20:37,832
- - كيف حالك؟
- - أتدري؟
- 921
- 01:20:37,875 --> 01:20:40,455
- ظهر شانتيه
- والصبيان الآخرون في التلفاز
- 922
- 01:20:40,500 --> 01:20:43,170
- وسنحت لي الفرصة
- باللعب بالدمى خاصتي طوال الليل
- 923
- 01:20:48,833 --> 01:20:50,713
- هل أنت على ما يرام؟
- 924
- 01:21:00,667 --> 01:21:04,627
- - أين ميلي؟
- - خرجت للبحث عنكم جميعا
- 925
- 01:22:35,000 --> 01:22:39,130
- "إحياء لذكرى رايان دوخوان دونبار"
- 926
- 01:22:39,792 --> 01:22:43,212
- ذهبت إلى مدرسة أخرى
- في تقاطع نورماندي و75
- 927
- 01:22:43,250 --> 01:22:46,750
- وهي تدعى مدرسة
- "مدينة الملائكة للمرحلة المتوسطة"
- 928
- 01:22:46,792 --> 01:22:48,712
- وكنت أذهب إلى هناك لكي أسلم فروضي
- 929
- 01:22:48,750 --> 01:22:53,710
- ثم أعطتني المدرسة مزيدا من الفروض
- ثم كنت أعود إلى المنزل لأنجزها
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement