Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:16,480 --> 00:00:19,800
- [narrator in Italian] I was just
- a boy when I was sworn into the Mafia.
- 2
- 00:00:27,400 --> 00:00:29,400
- They pricked my finger with a needle
- 3
- 00:00:29,560 --> 00:00:32,360
- and told me to wipe the blood
- on an image of a saint.
- 4
- 00:00:34,160 --> 00:00:38,920
- Then the image was burnt
- while I recited the ritual oath.
- 5
- 00:00:40,280 --> 00:00:45,080
- If I betray Cosa Nostra, let my flesh burn
- like this sacred image.
- 6
- 00:00:48,160 --> 00:00:51,520
- When you are initiated it is forever.
- 7
- 00:00:53,760 --> 00:00:59,200
- Cosa Nostra comes before family,
- friends, and country.
- 8
- 00:01:02,600 --> 00:01:07,160
- Once a Mafioso always a Mafioso.
- 9
- 00:01:09,920 --> 00:01:15,240
- [indistinct whispering]
- 10
- 00:01:46,800 --> 00:01:48,880
- [male reporter 1]
- What makes this Mafia trial different
- 11
- 00:01:48,960 --> 00:01:52,320
- from any other is the cracking
- of the Mafia code of silence.
- 12
- 00:01:52,520 --> 00:01:54,320
- [male reporter 2]
- ...the largest anti-Mafia operation
- 13
- 00:01:54,400 --> 00:01:55,280
- since World War II.
- 14
- 00:01:55,480 --> 00:01:57,840
- [male reporter 3 in Italian]
- 15
- 00:01:57,920 --> 00:01:59,800
- [male reporter 4] One man's testimony
- is set to convict
- 16
- 00:01:59,880 --> 00:02:02,120
- over 400 members of the Mafia.
- 17
- 00:02:03,160 --> 00:02:06,320
- His betrayal makes him
- the Mafia's most wanted man.
- 18
- 00:02:07,360 --> 00:02:10,120
- [male reporter 5] He is the most
- significant Mafia turncoat
- 19
- 00:02:10,200 --> 00:02:11,200
- in criminal history.
- 20
- 00:02:11,280 --> 00:02:12,957
- [female reporter]
- Federal investigators have landed
- 21
- 00:02:13,032 --> 00:02:15,280
- one of the biggest Mafia canaries
- of all times.
- 22
- 00:02:15,720 --> 00:02:17,880
- [in Italian] Buscetta is a liar!
- 23
- 00:02:18,200 --> 00:02:19,360
- [in Italian] Buscetta is...
- 24
- 00:02:19,800 --> 00:02:20,880
- a worm.
- 25
- 00:02:21,440 --> 00:02:24,480
- [male reporter 6] He gave Italian
- officials a 3,000-page confession
- 26
- 00:02:24,560 --> 00:02:27,360
- that links Mafia groups in Italy
- with those in the United States.
- 27
- 00:02:27,872 --> 00:02:29,440
- [male reporter 7] As a result of
- his testimony
- 28
- 00:02:29,640 --> 00:02:31,640
- it's expected
- there will be many arrests there.
- 29
- 00:02:32,760 --> 00:02:34,560
- [indistinct chatter]
- 30
- 00:02:34,840 --> 00:02:38,640
- [chairman] Our next witness
- will be Mr. Tommaso Buscetta.
- 31
- 00:02:38,720 --> 00:02:40,880
- Mr. Buscetta, for reasons
- of personal safety,
- 32
- 00:02:40,960 --> 00:02:44,720
- has been relocated
- and is now living under an assumed name
- 33
- 00:02:44,840 --> 00:02:47,360
- in an undisclosed location
- in order to protect his identity.
- 34
- 00:02:47,600 --> 00:02:50,520
- He will therefore be testifying
- behind a screen.
- 35
- 00:02:50,840 --> 00:02:52,680
- [Rudy] This man is testifying
- 36
- 00:02:52,760 --> 00:02:54,720
- against some of the most dangerous people
- in the world.
- 37
- 00:02:55,080 --> 00:02:58,040
- And it is incumbent upon
- the United States government
- 38
- 00:02:58,120 --> 00:03:01,520
- to take extraordinary security precautions
- with him.
- 39
- 00:03:01,640 --> 00:03:03,200
- The witness can be brought in.
- 40
- 00:03:04,120 --> 00:03:05,120
- [woman speaking Italian]
- 41
- 00:03:05,200 --> 00:03:06,880
- [boy] My dad, looking at me weird.
- 42
- 00:03:07,280 --> 00:03:09,800
- Let's zoom into him. My dad.
- 43
- 00:03:10,520 --> 00:03:12,520
- Stop filming like that.
- 44
- 00:03:12,600 --> 00:03:13,760
- [boy speaking Italian]
- 45
- 00:03:14,000 --> 00:03:18,280
- You're spraying it around
- like a machine gun!
- 46
- 00:03:18,360 --> 00:03:19,840
- -[woman speaking Italian]
- -[boy] Okay, uh...
- 47
- 00:03:20,200 --> 00:03:21,840
- [Tommaso in Italian]
- Good morning, Mr. Chairman,
- 48
- 00:03:21,920 --> 00:03:24,040
- and members of the subcommittee.
- 49
- 00:03:24,840 --> 00:03:26,720
- My name is Tommaso Buscetta.
- 50
- 00:03:27,000 --> 00:03:30,760
- I've spent most of my life
- as a member of Sicilian Mafia.
- 51
- 00:03:31,520 --> 00:03:34,480
- I've seen so many changes
- in the organization
- 52
- 00:03:34,720 --> 00:03:40,520
- that I no longer feel bound
- by their code of silence or "Omerta."
- 53
- 00:03:41,480 --> 00:03:44,680
- They have no trials.
- They have no jails.
- 54
- 00:03:45,200 --> 00:03:47,640
- Their only power is terror.
- 55
- 00:03:49,040 --> 00:03:54,720
- [siren blaring]
- 56
- 00:04:15,880 --> 00:04:19,160
- [Cristina] You cannot imagine,
- one decision in your life
- 57
- 00:04:19,240 --> 00:04:20,840
- what's gonna make to you.
- 58
- 00:04:21,960 --> 00:04:25,360
- Once it's made, that's your destiny,
- that's the life you have.
- 59
- 00:04:26,600 --> 00:04:29,360
- Tommaso had eight children
- from three women.
- 60
- 00:04:29,800 --> 00:04:34,040
- I was the third woman and had two boys.
- 61
- 00:04:35,800 --> 00:04:39,520
- It's the first time
- that I expose our life to anybody.
- 62
- 00:04:39,600 --> 00:04:41,240
- It-- It's now or never.
- 63
- 00:04:43,200 --> 00:04:47,320
- Uh... Nothing scares me, really,
- but, uh, you know, there's a risk.
- 64
- 00:04:48,480 --> 00:04:49,600
- There's a risk.
- 65
- 00:04:50,600 --> 00:04:52,440
- Just a call would kill us all.
- 66
- 00:04:53,760 --> 00:04:58,240
- -[old man speaking Italian]
- -[woman exclaims]
- 67
- 00:04:58,400 --> 00:05:01,920
- -[chuckles]
- -[all speaking Italian]
- 68
- 00:05:02,040 --> 00:05:04,480
- -[Tommaso speaking Italian]
- -[speaks Italian]
- 69
- 00:05:06,240 --> 00:05:07,720
- -[gunshot]
- -[Roberto] They are there,
- 70
- 00:05:07,800 --> 00:05:11,480
- and killing Tommaso Buscetta's son
- would be a perfect trophy.
- 71
- 00:05:12,640 --> 00:05:15,680
- So, if I give them the opportunity
- to come and find me,
- 72
- 00:05:15,880 --> 00:05:17,360
- they will definitely take the shot.
- 73
- 00:05:19,240 --> 00:05:20,840
- -I lost two brothers.
- -[shell casing clinking]
- 74
- 00:05:21,280 --> 00:05:25,040
- I lost uncles.
- I lost a lot of family members.
- 75
- 00:05:25,120 --> 00:05:28,920
- And I don't want to show
- my face not for fear,
- 76
- 00:05:29,000 --> 00:05:32,440
- but I have something to lose.
- I have my children and my wife.
- 77
- 00:05:35,160 --> 00:05:36,600
- The danger will always be there.
- 78
- 00:05:37,520 --> 00:05:39,080
- The Mafia never forgets.
- 79
- 00:05:45,400 --> 00:05:46,560
- [Cristina] There is one thing.
- 80
- 00:05:46,880 --> 00:05:48,280
- One thing that I-- [stutters]
- 81
- 00:05:48,360 --> 00:05:51,160
- -I know-- I know. I know I'm lost.
- -[Roberto chuckles] Here it comes.
- 82
- 00:05:51,240 --> 00:05:53,440
- -I know-- I know that there is no way out.
- -[Roberto chuckles]
- 83
- 00:05:53,560 --> 00:05:57,680
- I don't like you and a gun together.
- 84
- 00:05:58,080 --> 00:06:00,640
- That's-- [stutters]
- That's a bad combination, Son.
- 85
- 00:06:00,800 --> 00:06:03,120
- [Roberto] Look, Mom,
- I earned my right to carry it,
- 86
- 00:06:03,400 --> 00:06:05,000
- -I fought for the right to carry it...
- -Mm.
- 87
- 00:06:05,200 --> 00:06:08,920
- ...and you know what's most beautiful
- about all this? Is that I can carry it.
- 88
- 00:06:09,280 --> 00:06:10,360
- God bless America.
- 89
- 00:06:10,440 --> 00:06:13,320
- -That's right.
- -Yeah, but it's dangerous.
- 90
- 00:06:13,477 --> 00:06:15,400
- -One day someone will push...
- -Yeah, it's dangerous to--
- 91
- 00:06:15,480 --> 00:06:17,360
- -...your buttons.
- -It's dangerous for anyone...
- 92
- 00:06:17,560 --> 00:06:20,600
- -Mm.
- -...that would threaten you,
- 93
- 00:06:21,080 --> 00:06:22,080
- my children...
- 94
- 00:06:22,160 --> 00:06:23,480
- -Mm.
- -...my wife or myself.
- 95
- 00:06:23,720 --> 00:06:27,840
- [Cristina] I would--
- I don't know. I-- I hate guns.
- 96
- 00:06:28,040 --> 00:06:29,960
- [Roberto] You lost that one
- before you even started.
- 97
- 00:06:31,080 --> 00:06:34,360
- I carry a gun at all times
- because my father shook up an organization
- 98
- 00:06:34,720 --> 00:06:36,880
- that stood for a long time.
- 99
- 00:06:37,800 --> 00:06:40,000
- And there's always a safety concern,
- 100
- 00:06:40,080 --> 00:06:41,840
- because some of these people
- are still alive
- 101
- 00:06:41,920 --> 00:06:44,480
- and they're still looking
- for a piece of retribution.
- 102
- 00:06:48,280 --> 00:06:52,960
- [Tommaso] Mafioso are the romantic figures
- they see in the movies.
- 103
- 00:06:53,560 --> 00:06:55,400
- They are men of violence.
- 104
- 00:06:56,480 --> 00:07:00,240
- Until the public understands
- the true nature of Cosa Nostra
- 105
- 00:07:00,480 --> 00:07:03,200
- its power and violence will continue.
- 106
- 00:07:03,920 --> 00:07:09,680
- In the early 1960s, eight police officers
- were killed in a car bombing.
- 107
- 00:07:09,840 --> 00:07:13,920
- As a result, there was a public outcry
- against the Mafia.
- 108
- 00:07:15,320 --> 00:07:20,400
- Several arrest warrants were issued
- including my own.
- 109
- 00:07:20,840 --> 00:07:24,400
- I left Sicily and went to Mexico
- from there to Canada and to New York.
- 110
- 00:07:26,800 --> 00:07:29,840
- But I had to flee the US in 1971.
- 111
- 00:07:30,000 --> 00:07:33,080
- I was caught with a false passport.
- 112
- 00:07:33,560 --> 00:07:34,600
- I went to Brazil.
- 113
- 00:07:38,600 --> 00:07:42,840
- [Cristina] I was living in Rio
- and I decided to go to the beach.
- 114
- 00:07:43,960 --> 00:07:48,560
- Then comes this guy...
- sit very close to us
- 115
- 00:07:48,840 --> 00:07:52,040
- and we spoke to each other for four hours.
- 116
- 00:07:52,680 --> 00:07:54,440
- He said that he was in Brazil
- 117
- 00:07:54,520 --> 00:07:57,480
- looking for work with,
- uh, planting tomatoes
- 118
- 00:07:57,560 --> 00:07:59,240
- that the Brazilians didn't have
- at that time.
- 119
- 00:07:59,600 --> 00:08:02,600
- But I was totally taken by him, period.
- 120
- 00:08:03,160 --> 00:08:06,320
- If he said he was Jesus Christ,
- maybe I would believe.
- 121
- 00:08:07,040 --> 00:08:11,400
- I was 20 years old and, uh, he was 42.
- 122
- 00:08:11,680 --> 00:08:15,960
- [bossa nova music playing]
- 123
- 00:08:33,280 --> 00:08:36,720
- [crowd cheering]
- 124
- 00:08:38,960 --> 00:08:40,200
- [Cristina] It was carnival.
- 125
- 00:08:41,800 --> 00:08:44,560
- We were at the beginning
- of our relationship.
- 126
- 00:08:44,880 --> 00:08:48,000
- And there was a lady there,
- she was flirting with him
- 127
- 00:08:48,080 --> 00:08:50,160
- and he loved the attention obviously.
- 128
- 00:08:51,240 --> 00:08:54,240
- But then it got on my nerves,
- really got on my nerves,
- 129
- 00:08:54,440 --> 00:08:57,360
- because he'd stand up,
- take our champagne...
- 130
- 00:08:58,040 --> 00:08:59,800
- and put it on the other table.
- 131
- 00:09:00,320 --> 00:09:03,040
- I said, now he's gonna know
- the other side of me.
- 132
- 00:09:03,200 --> 00:09:06,480
- I stood up,
- took the bottle of champagne and...
- 133
- 00:09:06,560 --> 00:09:08,360
- -[imitates glass shattering]
- -[glass shattering]
- 134
- 00:09:08,480 --> 00:09:09,840
- Glass is everywhere.
- 135
- 00:09:10,160 --> 00:09:11,480
- I say, "Who do you think you are?
- 136
- 00:09:11,680 --> 00:09:13,600
- You know, I'm younger than you,
- much younger than you.
- 137
- 00:09:13,680 --> 00:09:16,120
- What you can do,
- I can do three times more."
- 138
- 00:09:22,720 --> 00:09:26,040
- When we got into the house,
- closed the door,
- 139
- 00:09:26,120 --> 00:09:29,080
- he said, now you're gonna get it.
- And I got it.
- 140
- 00:09:29,520 --> 00:09:32,080
- He grabbed me,
- "Never do that again to me.
- 141
- 00:09:32,160 --> 00:09:33,960
- Never embarrass me in public."
- 142
- 00:09:35,400 --> 00:09:39,240
- When violent, he was to the extreme.
- He would go berserk.
- 143
- 00:09:45,600 --> 00:09:48,200
- I never asked Tommaso if he was a Mafioso
- 144
- 00:09:48,280 --> 00:09:53,760
- or had any connections with the Mafia,
- because I didn't want him to lie to me.
- 145
- 00:09:55,000 --> 00:09:57,880
- [Tommaso] I was one of those
- who persuaded the Sicilian family bosses
- 146
- 00:09:58,080 --> 00:10:00,440
- to create a Mafia Commission in Palermo.
- 147
- 00:10:01,040 --> 00:10:04,440
- The Commission was responsible
- 148
- 00:10:04,600 --> 00:10:07,560
- for setting disputes between families.
- 149
- 00:10:07,640 --> 00:10:10,440
- The Commission would decide
- if a man of honor was to be executed.
- 150
- 00:10:11,280 --> 00:10:13,280
- Every "man of honor"
- 151
- 00:10:13,440 --> 00:10:15,280
- must have killed
- at least once for Cosa Nostra.
- 152
- 00:10:16,720 --> 00:10:20,000
- Since you joined the Mafia in 1948...
- 153
- 00:10:20,800 --> 00:10:22,560
- how many people have you killed?
- 154
- 00:10:24,600 --> 00:10:27,360
- [Tommaso speaks Italian]
- Senator, I cannot answer your question.
- 155
- 00:10:27,800 --> 00:10:32,040
- I don't want to be disrespectful,
- 156
- 00:10:32,240 --> 00:10:35,400
- but Italian law forbids me
- from responding to this kind of question.
- 157
- 00:10:37,000 --> 00:10:40,200
- [Cristina] In Mafia, he had to prove
- he was a man and he did.
- 158
- 00:10:40,800 --> 00:10:42,800
- He said,
- "Cris, I have to be sincere to you.
- 159
- 00:10:42,920 --> 00:10:46,040
- It was years ago, but I killed somebody."
- 160
- 00:10:47,400 --> 00:10:48,840
- I became very sad.
- 161
- 00:10:49,600 --> 00:10:53,400
- I decided that with love and care
- I would change him.
- 162
- 00:10:54,520 --> 00:10:59,480
- But six months after Tommaso and I met...
- he was arrested.
- 163
- 00:10:59,840 --> 00:11:04,680
- [crowd clamoring]
- 164
- 00:11:08,600 --> 00:11:13,280
- [in Portuguese] By chance,
- I was on duty when he was arrested.
- 165
- 00:11:14,840 --> 00:11:19,240
- Here, he may not have committed
- a serious crime,
- 166
- 00:11:19,800 --> 00:11:21,760
- but in Italy he had.
- 167
- 00:11:22,120 --> 00:11:26,560
- [Cristina] They thought they had arrested
- a big Mafia boss
- 168
- 00:11:26,640 --> 00:11:30,200
- that obviously was there to do drugs.
- 169
- 00:11:32,000 --> 00:11:34,320
- Which is something my husband hated.
- 170
- 00:11:34,400 --> 00:11:35,800
- THE DRUGS MAFIA LINE-UP
- 171
- 00:11:35,880 --> 00:11:40,240
- [male reporter] Brazilian police confirm
- the notorious gangster Tommaso Buscetta
- 172
- 00:11:40,640 --> 00:11:44,800
- has been extradited to Italy
- where he faces drug trafficking charges.
- 173
- 00:11:49,960 --> 00:11:52,840
- [Tommaso in Italian] I was convicted
- and sentenced to eight years.
- 174
- 00:11:53,000 --> 00:11:58,400
- Yet, I was never caught
- with a single gram of drugs.
- 175
- 00:11:58,640 --> 00:12:00,160
- Not a gram nor 100 kilos!
- 176
- 00:12:01,320 --> 00:12:03,800
- [Cristina] I don't know,
- I think people will judge me,
- 177
- 00:12:03,880 --> 00:12:06,960
- because what I was doing
- with the boss of the Mafia?
- 178
- 00:12:07,480 --> 00:12:10,640
- But that's not the way
- I saw our relationship.
- 179
- 00:12:16,200 --> 00:12:19,840
- When I went to the hospital
- to have Roberto, Tommaso was in jail.
- 180
- 00:12:20,280 --> 00:12:23,280
- My idea was to let my husband
- see the baby.
- 181
- 00:12:23,880 --> 00:12:27,240
- That's why I took pictures
- and video and sent to him.
- 182
- 00:12:27,320 --> 00:12:32,200
- -[monitor beeping]
- -[indistinct chatter]
- 183
- 00:12:32,600 --> 00:12:36,280
- [baby crying]
- 184
- 00:12:38,160 --> 00:12:40,480
- [Roberto]
- My father had two distinct families,
- 185
- 00:12:41,040 --> 00:12:45,640
- the one that he had raised in Sicily
- from his first marriage...
- 186
- 00:12:46,440 --> 00:12:49,960
- and then the one that he created later
- with Cristina in Brazil.
- 187
- 00:12:51,520 --> 00:12:55,680
- My mother adopted two of those children
- 188
- 00:12:56,120 --> 00:12:59,800
- because they were so young
- and they were on my father's heels.
- 189
- 00:13:00,280 --> 00:13:03,520
- There was me and Alessandra
- and she could have just said,
- 190
- 00:13:04,200 --> 00:13:06,320
- "Well, I don't want these girls, you know.
- 191
- 00:13:06,480 --> 00:13:09,960
- I was going to be a stepmom, but, hey,
- now he's gone, God knows for how long."
- 192
- 00:13:10,680 --> 00:13:13,360
- But that woman moved mountains and earth.
- 193
- 00:13:13,680 --> 00:13:17,960
- And she made sure she kept us,
- and she flew us all to move to Italy.
- 194
- 00:13:18,160 --> 00:13:20,800
- You know, she says,
- "I'm going to be with him."
- 195
- 00:13:22,560 --> 00:13:26,160
- [Cristina] It's a matter of loyalty,
- you love someone...
- 196
- 00:13:26,880 --> 00:13:30,120
- you take this someone
- the way he or she is.
- 197
- 00:13:34,120 --> 00:13:39,880
- [Roberto] Going to visit him in prison
- was difficult, because strip search
- 198
- 00:13:39,960 --> 00:13:43,400
- and seeing my mom being handled around.
- 199
- 00:13:43,640 --> 00:13:46,720
- It just wasn't pleasant.
- And every time we left, I remember
- 200
- 00:13:46,800 --> 00:13:49,960
- that I would hold back on my mother
- and tell her, "Just wait."
- 201
- 00:13:50,480 --> 00:13:54,360
- And I would see this slither of an arm
- stick out of a jail cell
- 202
- 00:13:54,520 --> 00:13:56,560
- and try to wave goodbye.
- 203
- 00:13:59,400 --> 00:14:00,537
- [Lisa] I don't know what he did.
- 204
- 00:14:00,600 --> 00:14:03,600
- I mean, I know he was a don,
- which means a boss, Don Masino.
- 205
- 00:14:04,440 --> 00:14:07,600
- That was what he was, Don Masino this,
- Don Masino that.
- 206
- 00:14:08,120 --> 00:14:09,440
- To me he was Papa.
- 207
- 00:14:09,920 --> 00:14:12,080
- You know,
- I-- I don't care what anybody said,
- 208
- 00:14:12,400 --> 00:14:13,400
- he was my dad.
- 209
- 00:14:15,080 --> 00:14:20,240
- [Tommaso in Italian] Your Honor,
- I spent eight years in that prison.
- 210
- 00:14:20,320 --> 00:14:23,640
- And I was the undisputed boss inside.
- 211
- 00:14:24,320 --> 00:14:29,080
- I acted as I pleased. I was in charge.
- 212
- 00:14:41,000 --> 00:14:42,600
- [Cristina] We married in jail.
- 213
- 00:14:43,880 --> 00:14:48,280
- And our witness was a gangster
- 100 percent.
- 214
- 00:14:48,560 --> 00:14:51,320
- And he was feeling secure
- because with Tommaso
- 215
- 00:14:51,560 --> 00:14:53,280
- Mafia would not kill him.
- 216
- 00:14:54,080 --> 00:15:00,080
- But as soon as they changed him
- to another jail, he was killed.
- 217
- 00:15:00,560 --> 00:15:02,680
- There were 100 stabbings.
- 218
- 00:15:05,480 --> 00:15:07,800
- [Tommaso in Italian]
- Upon my release from prison
- 219
- 00:15:07,960 --> 00:15:10,640
- I began to realize
- that drugs changed everything.
- 220
- 00:15:10,720 --> 00:15:14,600
- The family loyalties and codes of respect
- that I knew as a Mafioso
- 221
- 00:15:14,680 --> 00:15:17,920
- were quickly becoming things of the past.
- 222
- 00:15:19,360 --> 00:15:21,800
- [male reporter] Mafia wars
- in the streets of Palermo.
- 223
- 00:15:21,960 --> 00:15:24,600
- The latest infighting
- has claimed hundreds of lives
- 224
- 00:15:24,680 --> 00:15:28,320
- as one of the Mafia's most powerful bosses
- Salvatore Riina,
- 225
- 00:15:28,400 --> 00:15:31,160
- dubbed the Beast,
- has seized on the US drugs trade
- 226
- 00:15:31,240 --> 00:15:34,480
- to fuel a ruthless campaign
- for absolute control.
- 227
- 00:15:34,960 --> 00:15:40,280
- [male reporter speaking Italian]
- 228
- 00:15:40,400 --> 00:15:42,760
- [male reporter 2] The latest bodies
- are two Mafia bosses
- 229
- 00:15:42,840 --> 00:15:46,160
- believed to be victims
- of Toto Riina's bid for control.
- 230
- 00:15:46,360 --> 00:15:49,120
- They are associates
- of the jailed Tommaso Buscetta
- 231
- 00:15:49,200 --> 00:15:52,920
- and represent part of the old guard
- of the Mafia leadership.
- 232
- 00:15:53,200 --> 00:15:55,000
- [Cristina] Riina was a psychopath.
- 233
- 00:15:55,120 --> 00:15:57,640
- And this psychopath
- was the man with the power.
- 234
- 00:15:57,760 --> 00:15:59,760
- Who has the money, commands.
- 235
- 00:16:00,160 --> 00:16:02,280
- [indistinct chatter]
- 236
- 00:16:02,360 --> 00:16:04,680
- [narrator in Italian]
- Now money was all that mattered.
- 237
- 00:16:05,400 --> 00:16:07,720
- Now it was a question
- of having a seaside villa
- 238
- 00:16:07,840 --> 00:16:09,560
- or a place in the mountains.
- 239
- 00:16:09,680 --> 00:16:12,360
- All that counted now was
- who could shoot the most.
- 240
- 00:16:15,680 --> 00:16:19,680
- Between 1981 and 1983...
- 241
- 00:16:20,240 --> 00:16:23,080
- there were over 400 Mafia killings
- in Palermo.
- 242
- 00:16:23,480 --> 00:16:27,760
- Before the Mafia had nothing to do
- with drugs.
- 243
- 00:16:28,360 --> 00:16:32,560
- Drugs brought too much attention
- from authorities, too much heat.
- 244
- 00:16:33,160 --> 00:16:35,960
- Now drugs were the main part
- of the Mafia's business.
- 245
- 00:16:36,400 --> 00:16:40,160
- And everyone was getting rich
- because of them.
- 246
- 00:16:40,720 --> 00:16:42,560
- Along with drugs came more money
- 247
- 00:16:42,720 --> 00:16:45,760
- more greed, more violence, less honor.
- 248
- 00:16:46,240 --> 00:16:48,320
- [Lisa] One time, me and my brother
- walking back from school
- 249
- 00:16:48,400 --> 00:16:50,280
- and I'm thinking I'm going, you know,
- to take shower,
- 250
- 00:16:50,360 --> 00:16:52,240
- Mom will have dinner, you know,
- we'll do homework.
- 251
- 00:16:52,560 --> 00:16:54,840
- Hell no! All of the sudden
- in the middle of the night
- 252
- 00:16:54,920 --> 00:16:56,040
- we're-- we're moving.
- 253
- 00:16:56,960 --> 00:16:58,200
- Oh, okay, where are we moving to?
- 254
- 00:16:58,280 --> 00:17:00,320
- Across the ocean,
- we're going back to Brazil.
- 255
- 00:17:00,760 --> 00:17:02,960
- [indistinct radio chatter]
- 256
- 00:17:03,200 --> 00:17:05,720
- [Cristina] I thought we would be safe
- in Brazil.
- 257
- 00:17:06,760 --> 00:17:07,840
- Big mistake.
- 258
- 00:17:10,720 --> 00:17:13,320
- [Roberto] And I was ten,
- I knew nothing of Mafia.
- 259
- 00:17:13,480 --> 00:17:17,600
- I knew nothing of organized crime
- or-- or anything of the sort,
- 260
- 00:17:17,880 --> 00:17:21,640
- but... my father says, "Come with me,
- we're gonna go pick up somebody."
- 261
- 00:17:24,000 --> 00:17:28,200
- So, we're driving around for an hour
- and my father can't spot these guys.
- 262
- 00:17:28,520 --> 00:17:30,760
- And I turn around and go,
- "There they are, right there."
- 263
- 00:17:31,400 --> 00:17:35,480
- If there was ever a big Mafia boss,
- that was one.
- 264
- 00:17:36,680 --> 00:17:41,520
- And the head of the Mafia Commission
- in Palermo gave me my first five dollars
- 265
- 00:17:41,600 --> 00:17:44,800
- for actually having picked him out
- in the middle of a crowd in Copacabana
- 266
- 00:17:44,880 --> 00:17:46,040
- in the middle of summer.
- 267
- 00:17:47,240 --> 00:17:51,800
- And, uh, I had them for years,
- until I realized who gave them to me.
- 268
- 00:17:53,760 --> 00:17:56,160
- [Tommaso in Italian]
- He told me it was time to return.
- 269
- 00:17:56,760 --> 00:18:02,320
- I should help Cosa Nostra
- get rid of Riina.
- 270
- 00:18:03,200 --> 00:18:08,320
- I replied, I didn't want to get involved
- in a war that didn't concern me.
- 271
- 00:18:09,600 --> 00:18:10,960
- It wasn't my problem.
- 272
- 00:18:12,920 --> 00:18:15,400
- -[objects clatter]
- -[Cristina sniffles]
- 273
- 00:18:15,840 --> 00:18:19,560
- [Cristina] That Mafia boss
- was trying to convince him
- 274
- 00:18:19,640 --> 00:18:23,000
- to do war to the Mafia in Sicily.
- 275
- 00:18:23,560 --> 00:18:26,040
- My husband's saying,
- "I've just had a baby.
- 276
- 00:18:26,280 --> 00:18:28,240
- Let me raise my child here."
- 277
- 00:18:30,360 --> 00:18:33,400
- [Tommaso in Italian] I told him
- that I'm not interested in the Mafia war.
- 278
- 00:18:34,040 --> 00:18:37,800
- Since I had served so many years in jail,
- I wanted to enjoy my freedom.
- 279
- 00:18:40,000 --> 00:18:41,760
- [Cristina] Stefano was a new beginning.
- 280
- 00:18:42,520 --> 00:18:45,440
- And Tommaso looked at him with such love.
- 281
- 00:18:47,080 --> 00:18:50,200
- From that day on Stefano was his baby.
- 282
- 00:18:53,800 --> 00:18:55,360
- [Tommaso in Italian]
- Although I refused,
- 283
- 00:18:55,440 --> 00:18:57,640
- when the Mafioso returned to Sicily,
- 284
- 00:18:57,840 --> 00:19:02,200
- he spread the lie that I was coming back
- to rise against Riina's people.
- 285
- 00:19:03,080 --> 00:19:05,400
- As a result, while I was in Brazil
- 286
- 00:19:05,480 --> 00:19:08,320
- Riina's men
- began the systematic destruction
- 287
- 00:19:08,440 --> 00:19:11,000
- of the family I'd left behind in Sicily.
- 288
- 00:19:12,560 --> 00:19:13,760
- [phone ringing]
- 289
- 00:19:13,920 --> 00:19:18,000
- [Cristina] He implored his sons
- not to get close to the Mafia.
- 290
- 00:19:18,080 --> 00:19:21,720
- -[ringing continues]
- -"What are you doing in Palermo?
- 291
- 00:19:22,880 --> 00:19:24,040
- Come to Brazil."
- 292
- 00:19:25,080 --> 00:19:26,720
- [ringing continues]
- 293
- 00:19:29,320 --> 00:19:32,440
- When I came in, there was a woman
- screaming on the phone.
- 294
- 00:19:32,640 --> 00:19:33,960
- It was his daughter-in-law.
- 295
- 00:19:34,280 --> 00:19:38,000
- And then she said
- the day before his sons had disappeared.
- 296
- 00:19:38,520 --> 00:19:42,040
- And then I saw him become...
- totally white.
- 297
- 00:19:43,280 --> 00:19:47,440
- Not a word. But he knew
- he wouldn't see his children anymore.
- 298
- 00:19:48,280 --> 00:19:49,560
- They were already dead.
- 299
- 00:19:50,320 --> 00:19:52,240
- They could never tell
- where their father was,
- 300
- 00:19:52,320 --> 00:19:53,440
- they had no idea.
- 301
- 00:19:54,000 --> 00:19:59,080
- They were tortured badly
- to the point of no return.
- 302
- 00:20:00,000 --> 00:20:01,240
- Then they...
- 303
- 00:20:02,640 --> 00:20:03,720
- [stutters] they...
- 304
- 00:20:05,720 --> 00:20:08,480
- dismantled the guys in acid.
- 305
- 00:20:10,600 --> 00:20:12,440
- They were dissolved in acid.
- 306
- 00:20:18,000 --> 00:20:21,800
- [Lisa] We knew something really bad
- had happened to my two brothers.
- 307
- 00:20:22,520 --> 00:20:24,600
- And a piece of my father
- had died with that.
- 308
- 00:20:25,520 --> 00:20:27,200
- He blamed himself for everything.
- 309
- 00:20:27,360 --> 00:20:29,160
- He always tried
- to keep all of us out of it.
- 310
- 00:20:29,840 --> 00:20:31,920
- But when he lost his two sons.
- 311
- 00:20:33,960 --> 00:20:35,280
- Wow. [sniffles]
- 312
- 00:20:35,880 --> 00:20:36,920
- You could tell.
- 313
- 00:20:37,920 --> 00:20:39,640
- A part of my father was gone.
- 314
- 00:20:40,360 --> 00:20:42,080
- And never recovered. [sniffles]
- 315
- 00:20:51,040 --> 00:20:55,320
- [Cristina] He internalized totally,
- this loss that was tremendous.
- 316
- 00:20:55,400 --> 00:20:57,400
- Never made a comment, nothing.
- 317
- 00:20:59,320 --> 00:21:04,080
- [Lisa] We did not discuss...
- nothing... ever
- 318
- 00:21:04,480 --> 00:21:06,520
- about the death of my brothers.
- 319
- 00:21:07,800 --> 00:21:11,000
- But... it totally destroyed my father.
- 320
- 00:21:11,160 --> 00:21:14,720
- WOE TO THE LOSERS
- 321
- 00:21:19,360 --> 00:21:20,360
- [sniffles]
- 322
- 00:21:23,720 --> 00:21:26,360
- [narrator] Yes, there was a Mafia war.
- 323
- 00:21:27,400 --> 00:21:30,000
- But I never imagined
- that it would go so far.
- 324
- 00:21:31,120 --> 00:21:33,280
- And that was only the beginning
- of the slaughter.
- 325
- 00:21:33,560 --> 00:21:35,920
- Two months later they struck again.
- 326
- 00:21:40,960 --> 00:21:43,440
- [male reporter in Italian]
- Last night there was a massacre
- 327
- 00:21:43,560 --> 00:21:45,040
- at the New York Place.
- 328
- 00:21:45,280 --> 00:21:48,280
- Two killers ordered pizza.
- 329
- 00:21:48,880 --> 00:21:51,400
- They asked to see the owner
- and two chefs.
- 330
- 00:21:52,000 --> 00:21:53,960
- Then opened fire killing all three.
- 331
- 00:21:55,160 --> 00:21:57,440
- [indistinct chatter]
- 332
- 00:22:00,840 --> 00:22:03,960
- The killers spared the woman
- sitting at the till.
- 333
- 00:22:04,840 --> 00:22:07,040
- Felicia Buscetta is the owner's wife
- 334
- 00:22:07,280 --> 00:22:10,000
- but also, the daughter of Don Masino.
- 335
- 00:22:12,480 --> 00:22:15,960
- Buscetta is linked to clans
- losing the current Mafia war.
- 336
- 00:22:16,200 --> 00:22:18,800
- He may have returned to Palermo
- to avenge his two sons.
- 337
- 00:22:19,120 --> 00:22:20,432
- They have mysteriously disappeared.
- 338
- 00:22:23,600 --> 00:22:27,240
- [Roberto] My sister lost her husband.
- He was brutally murdered in front of her.
- 339
- 00:22:27,800 --> 00:22:31,880
- And, uh, Toto Riina's campaign
- of death and destruction went on.
- 340
- 00:22:33,240 --> 00:22:35,600
- [narrator] Two days later they came again.
- 341
- 00:22:36,920 --> 00:22:39,240
- My closest brother was Vincenzo.
- 342
- 00:22:40,200 --> 00:22:42,520
- He ran the family glass business.
- 343
- 00:22:43,560 --> 00:22:45,640
- [male reporter in Italian]
- We have just received the footage
- 344
- 00:22:45,880 --> 00:22:48,360
- from the crime scene.
- 345
- 00:22:51,200 --> 00:22:54,520
- Palermo seems to have
- become a slaughterhouse.
- 346
- 00:22:54,800 --> 00:22:58,160
- [Roberto] I played in that office
- a million times.
- 347
- 00:22:58,520 --> 00:23:02,200
- I've broken glass
- and Uncle Vincenzo told me,
- 348
- 00:23:02,320 --> 00:23:04,560
- "Don't worry about it,
- we have a lot of glass here."
- 349
- 00:23:05,520 --> 00:23:08,640
- Uh... The office
- where both of them were killed, uh...
- 350
- 00:23:09,760 --> 00:23:11,240
- that was a hangout for me.
- 351
- 00:23:18,840 --> 00:23:20,920
- [narrator] The hitmen caused a bloodbath.
- 352
- 00:23:22,920 --> 00:23:26,520
- They shot my brother in the face
- as he was sitting at his desk.
- 353
- 00:23:31,640 --> 00:23:35,720
- My nephew ran to help his father
- although he wasn't armed.
- 354
- 00:23:36,360 --> 00:23:37,720
- They killed him too.
- 355
- 00:23:51,920 --> 00:23:55,840
- [Roberto] The first time I was aware
- of what was really was going on
- 356
- 00:23:55,920 --> 00:23:59,280
- was at the second arrest in 1983.
- 357
- 00:23:59,520 --> 00:24:02,400
- My father's driving me in the morning
- to go to school.
- 358
- 00:24:02,480 --> 00:24:03,880
- -My mother's with us.
- -[sirens blaring]
- 359
- 00:24:04,000 --> 00:24:06,640
- [man in Italian] It's nice here,
- but there are lots of police around.
- 360
- 00:24:07,920 --> 00:24:10,280
- -[Roberto] We, uh, stop for breakfast.
- -[sirens continue blaring]
- 361
- 00:24:10,640 --> 00:24:12,440
- The instant he stepped out of the car...
- 362
- 00:24:13,240 --> 00:24:15,600
- the police came from every direction.
- 363
- 00:24:16,480 --> 00:24:19,680
- I was whisked away with them.
- And I-- I'll never forget it.
- 364
- 00:24:20,120 --> 00:24:23,840
- [Lisa] And I had Stefano as a baby,
- my little brother in a crib
- 365
- 00:24:23,920 --> 00:24:26,200
- and my sister Alessandra
- was also with me.
- 366
- 00:24:26,760 --> 00:24:29,200
- And, uh, of course,
- we had to be inside the cars,
- 367
- 00:24:29,282 --> 00:24:31,432
- 'cause all the cameras
- were like all around down there
- 368
- 00:24:31,527 --> 00:24:33,525
- trying to get a picture.
- We couldn't even go on the balcony,
- 369
- 00:24:33,607 --> 00:24:35,320
- there were so many paparazzi's out there,
- you know.
- 370
- 00:24:35,520 --> 00:24:38,360
- [crowd clamoring]
- 371
- 00:24:38,440 --> 00:24:42,120
- I heard them talk among themselves about,
- "Oh, we caught the big fish."
- 372
- 00:24:42,200 --> 00:24:44,320
- They're like,
- "Well, I hope it's not my father."
- 373
- 00:24:44,440 --> 00:24:46,320
- -[crowd clamoring]
- -[cameras clicking]
- 374
- 00:24:46,400 --> 00:24:48,400
- [in Portuguese] I had to draw up
- an arrest warrant...
- 375
- 00:24:49,000 --> 00:24:50,640
- for conspiracy to traffic drugs
- 376
- 00:24:50,880 --> 00:24:54,440
- so we could be sure
- of holding the whole gang.
- 377
- 00:24:55,320 --> 00:24:59,000
- What happened next
- was a big deal in the media.
- 378
- 00:24:59,760 --> 00:25:03,280
- [male reporter] At last the world can
- glimpse the godfather of two worlds.
- 379
- 00:25:03,520 --> 00:25:06,720
- These are the only public pictures
- of Tommaso Buscetta,
- 380
- 00:25:06,880 --> 00:25:09,160
- arrested today in Sao Paulo.
- 381
- 00:25:10,057 --> 00:25:11,920
- [male reporter in Portuguese]
- Today Buscetta seemed surprised
- 382
- 00:25:12,000 --> 00:25:13,200
- to face the press.
- 383
- 00:25:13,280 --> 00:25:16,800
- He smiled and looked ironically
- at the cameras
- 384
- 00:25:17,040 --> 00:25:20,480
- without saying a word.
- 385
- 00:25:20,600 --> 00:25:24,160
- [male reporter 2 in Portuguese]
- Speak! Speak!
- 386
- 00:25:24,360 --> 00:25:27,320
- [indistinct chatter]
- 387
- 00:25:27,920 --> 00:25:30,760
- [Precioso in Portuguese]
- In my opinion Buscetta
- 388
- 00:25:30,920 --> 00:25:33,520
- wasn't involved with
- narcotics here in Brazil.
- 389
- 00:25:34,280 --> 00:25:37,320
- But the people he was mixed up with...
- 390
- 00:25:37,560 --> 00:25:39,560
- they were definitely a Mafia group.
- 391
- 00:25:40,000 --> 00:25:41,000
- [indistinct chatter]
- 392
- 00:25:41,320 --> 00:25:44,640
- [Precioso in Portuguese]
- He was one of the most famous wanted men.
- 393
- 00:25:45,440 --> 00:25:48,400
- We even received congratulations
- from American police.
- 394
- 00:25:48,760 --> 00:25:49,840
- [indistinct chatter]
- 395
- 00:25:50,080 --> 00:25:53,160
- When Buscetta was discovered in Brazil...
- 396
- 00:25:53,960 --> 00:25:56,640
- um, I caught the case, went down to Brazil
- 397
- 00:25:56,720 --> 00:26:00,000
- to ask for his extradition back to the US.
- 398
- 00:26:01,000 --> 00:26:02,600
- Buscetta was a fugitive.
- 399
- 00:26:02,680 --> 00:26:04,800
- The reason the Americans
- were looking for him
- 400
- 00:26:04,880 --> 00:26:08,480
- was charges of drug trafficking
- in the United States.
- 401
- 00:26:09,200 --> 00:26:11,800
- We wanted to make sure
- that the Brazilians knew
- 402
- 00:26:11,880 --> 00:26:13,280
- that the Americans wanted him.
- 403
- 00:26:14,760 --> 00:26:18,160
- We got there about the same time
- as an Italian delegation
- 404
- 00:26:18,240 --> 00:26:22,680
- who was, uh, also interested
- for their own reasons in Buscetta.
- 405
- 00:26:23,760 --> 00:26:26,040
- And I could see
- when the Italian prosecutors
- 406
- 00:26:26,120 --> 00:26:28,480
- that-- that saw him, Judge Falcone.
- 407
- 00:26:30,960 --> 00:26:35,000
- It's just their body language
- and the way they observed one another
- 408
- 00:26:35,080 --> 00:26:36,160
- and treated one another,
- 409
- 00:26:36,400 --> 00:26:39,080
- they were deferring to each other,
- no question about it.
- 410
- 00:26:41,000 --> 00:26:43,560
- [narrator in Italian]
- I was especially interested in this man...
- 411
- 00:26:44,080 --> 00:26:46,480
- because of his intelligence and manner.
- 412
- 00:26:47,200 --> 00:26:50,600
- He knew exactly what I meant.
- 413
- 00:26:50,680 --> 00:26:56,240
- Even when I spoke in the metaphors
- of the language of Palermo and Sicily.
- 414
- 00:26:57,640 --> 00:27:02,880
- It is very hard to understand for someone
- who is not born in my land.
- 415
- 00:27:12,400 --> 00:27:15,280
- [Giuseppe in Italian] Falcone was
- undoubtedly the greatest magistrate
- 416
- 00:27:15,360 --> 00:27:17,360
- in the fight against Mafia.
- 417
- 00:27:17,640 --> 00:27:20,520
- Buscetta wouldn't talk with anyone else.
- 418
- 00:27:20,640 --> 00:27:22,520
- Only Giovanni Falcone.
- 419
- 00:27:30,040 --> 00:27:34,800
- On his return from Brazil,
- Falcone tells me a strange thing happened.
- 420
- 00:27:35,640 --> 00:27:39,200
- During interrogation he'd asked as usual
- to talk about the Mafia.
- 421
- 00:27:40,280 --> 00:27:42,720
- Do you know what Buscetta answered? No.
- 422
- 00:27:42,920 --> 00:27:47,040
- He said, Mr. Falcone, a whole night
- wouldn't be enough for my answer.
- 423
- 00:27:48,080 --> 00:27:50,440
- I'm sorry, but now I'm very tired.
- 424
- 00:27:51,200 --> 00:27:56,760
- Falcone said, I think it's a sign
- he wants to cooperate.
- 425
- 00:27:57,640 --> 00:28:01,400
- I replied,
- Falcone, this is the result of jet lag.
- 426
- 00:28:01,760 --> 00:28:04,240
- Go and rest.
- 427
- 00:28:04,360 --> 00:28:07,520
- Tomorrow you'll be more clear-headed.
- 428
- 00:28:08,760 --> 00:28:10,880
- The conspiracy of silence was a wall.
- 429
- 00:28:11,200 --> 00:28:13,840
- On one side, society and the government.
- 430
- 00:28:14,360 --> 00:28:16,120
- On the other side, Cosa Nostra.
- 431
- 00:28:16,240 --> 00:28:19,880
- It was almost unthinkable
- 432
- 00:28:20,000 --> 00:28:23,160
- that someone from behind the wall
- would knock it down
- 433
- 00:28:23,360 --> 00:28:25,560
- and start talking to us.
- 434
- 00:28:26,520 --> 00:28:30,640
- That was Omerta. The word says it all.
- 435
- 00:28:33,000 --> 00:28:36,640
- [Cristina]
- Tommaso had left a letter in his things.
- 436
- 00:28:38,280 --> 00:28:42,240
- [in Italian]
- "My love, once again I cause you pain,
- 437
- 00:28:42,480 --> 00:28:44,960
- but now I really hope
- it will be the last time."
- 438
- 00:28:45,160 --> 00:28:49,360
- [narrator] "You never ceased loving me
- as your price charming.
- 439
- 00:28:49,560 --> 00:28:53,960
- But your prince charming
- is only your tormentor.
- 440
- 00:28:54,440 --> 00:28:58,720
- What a paradoxical fate!
- I leave you because I love you.
- 441
- 00:28:59,400 --> 00:29:00,760
- [door closes]
- 442
- 00:29:01,000 --> 00:29:03,000
- Now I'm in this windowless cell.
- 443
- 00:29:03,440 --> 00:29:06,840
- I feel alone, terribly alone.
- 444
- 00:29:08,120 --> 00:29:11,160
- They told me I'm being sent back to Italy.
- 445
- 00:29:11,320 --> 00:29:14,600
- I've decided. No! I will end it here."
- 446
- 00:29:15,320 --> 00:29:17,920
- [male reporter in Portuguese]
- Tommaso Buscetta has been admitted
- 447
- 00:29:18,120 --> 00:29:19,240
- to hospital in Brazilia
- 448
- 00:29:19,520 --> 00:29:23,800
- after taking deadly strychnine poison.
- 449
- 00:29:24,040 --> 00:29:26,880
- The Mafia gangster was due to be sent
- to Italy tomorrow
- 450
- 00:29:26,960 --> 00:29:30,840
- where he faces smuggling
- and narcotic charges.
- 451
- 00:29:31,400 --> 00:29:35,200
- Buscetta's wife Cristina arrived
- at the hospital, extremely anxious.
- 452
- 00:29:35,520 --> 00:29:38,360
- She had no idea
- why her husband would attempt suicide.
- 453
- 00:29:38,680 --> 00:29:43,760
- Cristina denied police accusations
- of supplying strychnine to her husband.
- 454
- 00:29:43,960 --> 00:29:48,360
- [in Portuguese] It's easier for them
- to throw their responsibilities on me.
- 455
- 00:29:48,600 --> 00:29:50,400
- They should be safeguarding him.
- 456
- 00:29:50,640 --> 00:29:53,760
- I'd never be the vehicle of death
- for my husband.
- 457
- 00:29:54,080 --> 00:29:55,960
- I have four of his children.
- 458
- 00:29:56,200 --> 00:29:59,800
- I saw him really down
- 459
- 00:30:00,120 --> 00:30:05,440
- and, uh, when he saw Stefano...
- he really cried.
- 460
- 00:30:05,520 --> 00:30:08,120
- I never saw my husband crying that way.
- 461
- 00:30:08,800 --> 00:30:10,240
- It was really bad.
- 462
- 00:30:10,760 --> 00:30:12,800
- "I failed again," he said.
- 463
- 00:30:12,920 --> 00:30:15,560
- Because he told me,
- "I am a problem for you."
- 464
- 00:30:15,640 --> 00:30:17,480
- I said, "But I chose the problem."
- 465
- 00:30:18,040 --> 00:30:19,640
- We cannot undo what we did.
- 466
- 00:30:19,720 --> 00:30:23,160
- We got together, we liked each other,
- we cannot undo that.
- 467
- 00:30:23,680 --> 00:30:25,440
- I love you. I'm okay.
- 468
- 00:30:28,120 --> 00:30:34,120
- [narrator] I've lost sons,
- brothers in law, brothers, nephews.
- 469
- 00:30:34,720 --> 00:30:37,400
- None of them were "men of honor."
- 470
- 00:30:38,040 --> 00:30:41,080
- That's what tormented me most.
- 471
- 00:30:41,560 --> 00:30:46,560
- I'd never complain if they came after me
- that would be fair game.
- 472
- 00:30:47,000 --> 00:30:49,720
- But not my sons.
- They had nothing to do with it.
- 473
- 00:30:50,560 --> 00:30:54,400
- That is one of the main reasons
- 474
- 00:30:55,520 --> 00:30:59,800
- that prompted me to collaborate
- 475
- 00:31:00,040 --> 00:31:03,000
- with the state.
- 476
- 00:31:14,960 --> 00:31:19,640
- [in Italian over radio]
- 477
- 00:31:35,120 --> 00:31:38,880
- [in Italian] Wearing sunglasses
- and handcuffs and covered with a blanket.
- 478
- 00:31:39,080 --> 00:31:43,080
- That's how Mafia boss Tommaso Buscetta
- arrived in Rome.
- 479
- 00:31:44,240 --> 00:31:47,480
- Before leaving,
- the Mafioso tried to commit suicide.
- 480
- 00:31:47,760 --> 00:31:49,400
- A moment of weakness?
- 481
- 00:31:49,600 --> 00:31:53,680
- Or recognition that this time
- he's unlikely ever to walk free again?
- 482
- 00:31:53,920 --> 00:31:55,400
- [indistinct chatter]
- 483
- 00:31:55,520 --> 00:31:57,880
- [Roberto] I saw the footage
- with the blanket over the arms
- 484
- 00:31:57,960 --> 00:32:02,040
- and, uh, I remember clearly seeing
- he didn't look right.
- 485
- 00:32:02,280 --> 00:32:06,440
- It was very different from that masculine,
- muscular man
- 486
- 00:32:06,680 --> 00:32:09,320
- that just a couple of weeks earlier
- was in front of me.
- 487
- 00:32:10,560 --> 00:32:13,400
- That definitely was a shock
- to see him that way.
- 488
- 00:32:13,480 --> 00:32:14,680
- [indistinct chatter over radio]
- 489
- 00:32:14,800 --> 00:32:19,320
- [Giuseppe in Italian]
- Buscetta's collaboration can be described
- 490
- 00:32:19,400 --> 00:32:22,000
- as truly having historic importance.
- 491
- 00:32:24,080 --> 00:32:27,640
- From then on,
- nothing in the fight against the Mafia
- 492
- 00:32:27,760 --> 00:32:31,280
- would be as before.
- 493
- 00:32:32,240 --> 00:32:34,920
- [Cristina] What I told him
- is that no matter what you do,
- 494
- 00:32:35,000 --> 00:32:37,080
- I trust you. I am with you.
- 495
- 00:32:37,760 --> 00:32:42,120
- If you decide to open your heart,
- I am with you.
- 496
- 00:32:42,800 --> 00:32:45,640
- Buscetta would never have cooperated
- with the authorities.
- 497
- 00:32:45,720 --> 00:32:48,480
- But when you kill his children
- and so on what do you expect?
- 498
- 00:32:49,840 --> 00:32:52,760
- For Buscetta the Mafioso
- it was Riina who was the traitor.
- 499
- 00:32:53,400 --> 00:32:56,320
- A heretic
- as far as the Mafia code was concerned.
- 500
- 00:32:57,240 --> 00:33:00,960
- Buscetta realized there was
- only one path open for him.
- 501
- 00:33:01,200 --> 00:33:04,200
- To take revenge by talking to us.
- 502
- 00:33:05,160 --> 00:33:08,240
- [narrator in Italian] I met Falcone
- and told him I wanted to testify.
- 503
- 00:33:09,400 --> 00:33:11,520
- He was a true opponent of Cosa Nostra.
- 504
- 00:33:12,640 --> 00:33:15,480
- For me Falcone was the state.
- 505
- 00:33:16,080 --> 00:33:20,400
- A man who really wanted to fight
- the Mafia.
- 506
- 00:33:20,720 --> 00:33:24,080
- Not like the Italian state
- which just pretended.
- 507
- 00:33:25,560 --> 00:33:28,200
- [Tommaso in Italian]
- Between July and December 1984
- 508
- 00:33:28,760 --> 00:33:32,840
- I gave evidence to Falcone
- nearly every day.
- 509
- 00:33:39,360 --> 00:33:41,800
- [narrator in Italian]
- I wish to stress that I am not a rat.
- 510
- 00:33:42,800 --> 00:33:47,160
- I'm just a tired man who recognizes
- all I once believed in is no more.
- 511
- 00:33:49,040 --> 00:33:53,200
- I want to tell what I know of this cancer
- that is the Mafia.
- 512
- 00:33:58,600 --> 00:33:59,640
- My love!
- 513
- 00:33:59,800 --> 00:34:01,760
- I wish I could describe the trauma
- 514
- 00:34:01,840 --> 00:34:04,400
- to admit in public that I am a Mafioso.
- 515
- 00:34:07,200 --> 00:34:09,120
- [Cristina] For him breaking the Omerta
- 516
- 00:34:09,760 --> 00:34:12,720
- was really the hardest decision
- of his life,
- 517
- 00:34:12,800 --> 00:34:14,840
- because he had this sensation
- 518
- 00:34:14,920 --> 00:34:17,760
- that, uh, he broke something
- that was sacred.
- 519
- 00:34:18,280 --> 00:34:19,800
- Omerta is sacred...
- 520
- 00:34:20,760 --> 00:34:22,320
- in the old times.
- 521
- 00:34:23,240 --> 00:34:26,480
- -Today it's bullshit.
- -[sirens blaring]
- 522
- 00:34:26,600 --> 00:34:28,880
- [male reporter] As a result
- of Buscetta's testimony
- 523
- 00:34:28,960 --> 00:34:32,000
- hundreds of warrants have been issued
- across Italy.
- 524
- 00:34:32,200 --> 00:34:34,240
- [male reporter 2] The arrests are being
- called the largest
- 525
- 00:34:34,320 --> 00:34:37,240
- and the most important
- anti-Mafia operations since World War II
- 526
- 00:34:37,440 --> 00:34:39,000
- [male reporter 3] Italian
- investigators say
- 527
- 00:34:39,240 --> 00:34:42,360
- Buscetta has also named Mafia members
- in the United States.
- 528
- 00:34:43,360 --> 00:34:45,640
- [Giuseppe in Italian] The Americans
- asked us to give them Buscetta
- 529
- 00:34:45,760 --> 00:34:48,040
- once we'd finished with him
- as they needed him too.
- 530
- 00:34:48,520 --> 00:34:50,760
- We couldn't believe our luck.
- 531
- 00:34:51,000 --> 00:34:55,120
- From a security point of view,
- Buscetta was extremely problematic.
- 532
- 00:34:55,720 --> 00:34:57,840
- They sent him to the United States
- 533
- 00:34:57,920 --> 00:35:02,080
- because Italy had no infrastructure
- to protect him.
- 534
- 00:35:02,360 --> 00:35:06,160
- The DEA chief told me,
- "The only thing he wanted
- 535
- 00:35:06,360 --> 00:35:10,680
- was you and the children...
- in the United States,
- 536
- 00:35:10,920 --> 00:35:12,800
- under protection, that's all he wants."
- 537
- 00:35:14,160 --> 00:35:16,800
- [Roberto] One day she comes home
- and starts packing bags.
- 538
- 00:35:17,080 --> 00:35:20,320
- "We're going to the United States."
- And, oh, man.
- 539
- 00:35:20,400 --> 00:35:22,880
- Anyone who hasn't been
- to the United States.
- 540
- 00:35:23,280 --> 00:35:26,080
- "We're going to Disney?
- This is great, you know.
- 541
- 00:35:26,360 --> 00:35:27,360
- When do we leave?"
- 542
- 00:35:27,560 --> 00:35:30,680
- [sirens blaring]
- 543
- 00:35:31,880 --> 00:35:35,680
- [Rudy] Last evening,
- on December 20, 1984 Tommaso Buscetta
- 544
- 00:35:35,920 --> 00:35:37,560
- was returned to the United States.
- 545
- 00:35:38,200 --> 00:35:42,800
- For the next several months
- he will be kept in secret...
- 546
- 00:35:43,680 --> 00:35:47,040
- hopefully under very,
- very extreme security conditions,
- 547
- 00:35:47,280 --> 00:35:50,880
- because this man is in jeopardy
- and he is offering information
- 548
- 00:35:50,960 --> 00:35:52,800
- against some of the most dangerous people
- in the world.
- 549
- 00:35:53,320 --> 00:35:55,960
- And it is incumbent upon
- the United States government
- 550
- 00:35:56,280 --> 00:36:00,040
- to take extraordinary security precautions
- with him.
- 551
- 00:36:06,040 --> 00:36:10,520
- [John] The first safe house was located
- in the suburbs, um, in New Jersey.
- 552
- 00:36:11,200 --> 00:36:15,120
- We lived with him for 24 hours a day
- on shifts.
- 553
- 00:36:15,240 --> 00:36:17,320
- And there were eight or nine of us.
- 554
- 00:36:17,800 --> 00:36:21,240
- You can get to know a person well
- under those circumstances.
- 555
- 00:36:22,400 --> 00:36:26,080
- My first impression of, uh,
- of Buscetta was that he was,
- 556
- 00:36:26,160 --> 00:36:29,640
- uh, just as cool as could be
- under these, uh,
- 557
- 00:36:29,720 --> 00:36:31,400
- under these circumstances.
- 558
- 00:36:32,040 --> 00:36:37,120
- Resigned to where he was,
- uh, resigned to, uh,
- 559
- 00:36:37,280 --> 00:36:41,520
- going through the process to the end,
- whatever that, uh, end might be,
- 560
- 00:36:41,600 --> 00:36:46,080
- but absolutely confident carrying out
- what he had promised to do.
- 561
- 00:36:47,440 --> 00:36:50,240
- [narrator] My guardian
- angels jump at the slightest noise.
- 562
- 00:36:51,360 --> 00:36:53,280
- I am never allowed to leave the house.
- 563
- 00:36:54,640 --> 00:36:57,920
- The only people who can come near me
- are the agents who guard me.
- 564
- 00:36:59,280 --> 00:37:00,840
- My days are long.
- 565
- 00:37:01,640 --> 00:37:03,640
- Not least because I don't speak
- a word of English.
- 566
- 00:37:04,680 --> 00:37:07,720
- They're trying to assign me someone
- who speaks Italian.
- 567
- 00:37:08,840 --> 00:37:12,600
- He-- he was a member of the Mafia.
- He was a criminal.
- 568
- 00:37:14,320 --> 00:37:15,720
- That's the bottom line.
- 569
- 00:37:16,440 --> 00:37:19,080
- However, I had a good relation.
- 570
- 00:37:19,560 --> 00:37:22,120
- So, we would walk in the backyard
- of the safe house.
- 571
- 00:37:22,320 --> 00:37:26,200
- And, uh, he-- he--
- he mentioned one time that, uh,
- 572
- 00:37:26,280 --> 00:37:29,960
- members of his family were killed
- by Toto Riina.
- 573
- 00:37:30,080 --> 00:37:33,520
- But, uh, usually he didn't like
- to talk about his past.
- 574
- 00:37:33,800 --> 00:37:35,920
- [John] It has to be understood
- that during that period
- 575
- 00:37:36,000 --> 00:37:39,000
- Buscetta was the most important,
- most wanted,
- 576
- 00:37:39,080 --> 00:37:43,080
- and most endangered witness
- in American criminal history.
- 577
- 00:37:46,960 --> 00:37:50,200
- It didn't make security sense
- to have anyone,
- 578
- 00:37:50,280 --> 00:37:53,400
- but a fewest number of people
- to know where he was.
- 579
- 00:37:54,240 --> 00:37:58,440
- [Alfredo] Prosecutors were not allowed
- to know the address of the safe house.
- 580
- 00:37:58,640 --> 00:38:01,360
- Someone would pick them up
- from the courthouse in Manhattan
- 581
- 00:38:01,440 --> 00:38:05,240
- and an FBI agent brought them
- with, uh, a suburban van
- 582
- 00:38:05,560 --> 00:38:08,040
- with the dark windows to the safe house.
- 583
- 00:38:08,920 --> 00:38:12,280
- Because even without knowing,
- they might disclose the address.
- 584
- 00:38:14,840 --> 00:38:17,880
- [narrator] They stop
- my wife telling me where she lives.
- 585
- 00:38:18,400 --> 00:38:21,160
- And I'm not allowed to tell her
- where I am.
- 586
- 00:38:22,040 --> 00:38:24,960
- They tell me I have to accept it.
- It's for her safety.
- 587
- 00:38:38,640 --> 00:38:41,520
- [Roberto] Finally the time had come
- that we could go and see Tommaso.
- 588
- 00:38:42,680 --> 00:38:45,280
- And there was agents there
- waiting to pick us up.
- 589
- 00:38:45,560 --> 00:38:47,600
- Got put into one of their vehicles.
- 590
- 00:38:47,760 --> 00:38:49,880
- Then we were driven
- to this beautiful countryside.
- 591
- 00:38:50,400 --> 00:38:52,800
- I hadn't seen him,
- I believe it was for two years.
- 592
- 00:38:53,120 --> 00:38:55,760
- And when we arrived there,
- 593
- 00:38:56,200 --> 00:38:58,840
- it was a surreal scene because...
- 594
- 00:39:00,280 --> 00:39:03,560
- here's this bunch of DEA agents
- 595
- 00:39:04,200 --> 00:39:08,800
- armed to their teeth, you know,
- and... having a plate of pasta.
- 596
- 00:39:09,360 --> 00:39:12,000
- He was a good cook.
- I loved-- loved the way he cooked.
- 597
- 00:39:12,440 --> 00:39:16,200
- And, uh... in the morning
- he gave us, uh, the ingredients
- 598
- 00:39:16,520 --> 00:39:19,117
- we were supposed to buy.
- We went out to buy the ingredients
- 599
- 00:39:19,200 --> 00:39:22,200
- and at night he was cooking
- the ingredients and we loved it.
- 600
- 00:39:22,360 --> 00:39:24,800
- We were living like, uh, roommates.
- 601
- 00:39:25,840 --> 00:39:28,040
- [John] I like to cook.
- I like Italian food.
- 602
- 00:39:28,520 --> 00:39:31,720
- From time to time
- he and I would talk about cooking.
- 603
- 00:39:32,360 --> 00:39:34,960
- The recipe that Mr. Buscetta
- wrote out for me
- 604
- 00:39:35,040 --> 00:39:38,640
- on a piece of legal pad
- was for pasta puttanesca
- 605
- 00:39:38,720 --> 00:39:41,120
- It's a good, good tomato sauce.
- 606
- 00:39:41,480 --> 00:39:44,720
- And he would make that from time to time,
- using this recipe.
- 607
- 00:39:44,960 --> 00:39:46,800
- And I still use it at home, yes.
- 608
- 00:39:47,360 --> 00:39:49,680
- I've had it now for, what, 30 years.
- 609
- 00:39:53,720 --> 00:39:56,000
- Buscetta, we thought,
- was in a unique position
- 610
- 00:39:56,080 --> 00:39:58,320
- having been in the United States before.
- 611
- 00:39:58,520 --> 00:40:03,040
- He could testify in an upcoming case
- about heroin trafficking in New York.
- 612
- 00:40:04,880 --> 00:40:06,840
- [narrator]
- It is a huge investigation.
- 613
- 00:40:07,520 --> 00:40:10,560
- I have to listen to thousands of wiretaps.
- 614
- 00:40:10,760 --> 00:40:14,280
- And translate everything
- that Americans can't understand.
- 615
- 00:40:15,560 --> 00:40:20,720
- [Alfredo] For instance, when they said,
- "I sent you 12 and a half chocolate."
- 616
- 00:40:21,520 --> 00:40:24,920
- So, chocolate is sweet and money is sweet.
- 617
- 00:40:25,000 --> 00:40:26,720
- That means they were sending money.
- 618
- 00:40:28,200 --> 00:40:32,560
- And for instance,
- "I sent you... five white shirts,"
- 619
- 00:40:33,000 --> 00:40:36,440
- that means cocaine.
- It's white and they were sending cocaine.
- 620
- 00:40:36,520 --> 00:40:41,600
- That's some of the points, uh,
- Tommaso Buscetta was clearing up for us.
- 621
- 00:40:43,600 --> 00:40:46,600
- [man in Italian]
- I met the guy with the shirts.
- 622
- 00:40:46,920 --> 00:40:49,000
- But there's a problem.
- 623
- 00:40:49,640 --> 00:40:53,880
- Another guy has shirts
- that are 10% acrylic.
- 624
- 00:40:56,880 --> 00:41:00,280
- [John] I traveled to Italy
- with him once to testify.
- 625
- 00:41:00,560 --> 00:41:02,960
- He didn't think
- he was going to make it alive.
- 626
- 00:41:03,160 --> 00:41:05,880
- He thought that he would be assassinated.
- 627
- 00:41:06,720 --> 00:41:10,640
- I remember we ourselves weren’t confident
- that he would come back, uh,
- 628
- 00:41:10,760 --> 00:41:13,680
- and nor were we confident
- that we would come back.
- 629
- 00:41:18,560 --> 00:41:21,360
- It's just that Buscetta
- was such an important witness
- 630
- 00:41:21,440 --> 00:41:25,560
- at that time that anybody
- associated with him would be in danger.
- 631
- 00:41:35,720 --> 00:41:37,840
- [Giovanni in Italian]
- Even now after 32 years
- 632
- 00:41:37,920 --> 00:41:41,360
- I can't make peace with Buscetta.
- 633
- 00:41:41,960 --> 00:41:44,080
- -[bell tolling]
- -[siren blaring]
- 634
- 00:41:44,240 --> 00:41:46,520
- [Giovanni in Italian]
- The wound is too deep.
- 635
- 00:41:48,560 --> 00:41:52,720
- It was December 7th, 1984.
- 636
- 00:41:54,960 --> 00:41:57,760
- In the evening we closed the factory.
- 637
- 00:41:58,120 --> 00:42:00,320
- I got into my car and I drove home.
- 638
- 00:42:05,560 --> 00:42:09,480
- Then from the distance I saw
- a group of people, some commotion.
- 639
- 00:42:10,120 --> 00:42:13,880
- As I got closer, I saw police.
- 640
- 00:42:14,520 --> 00:42:18,320
- I tried to peer over to see what happened.
- 641
- 00:42:18,520 --> 00:42:22,120
- Just out of curiosity.
- 642
- 00:42:23,000 --> 00:42:25,160
- I saw a man on the ground.
- 643
- 00:42:25,440 --> 00:42:29,440
- He was covered with a table cloth.
- 644
- 00:42:29,880 --> 00:42:34,200
- The feet were the only thing
- you could see of the body.
- 645
- 00:42:35,800 --> 00:42:39,680
- A pair of brown shoes
- and light blue socks.
- 646
- 00:42:40,760 --> 00:42:42,200
- Those were my dad's socks.
- 647
- 00:42:44,920 --> 00:42:48,120
- [male reporter in Italian]
- The victim, Pietro Buscetta was aged 62.
- 648
- 00:42:48,400 --> 00:42:50,360
- He was married to Serafina Buscetta
- 649
- 00:42:50,520 --> 00:42:53,440
- a sister of Tommaso Buscetta.
- 650
- 00:42:53,720 --> 00:42:58,040
- He was shot three times
- in the head last night.
- 651
- 00:42:59,000 --> 00:43:02,320
- Pietro Buscetta had no links to the Mafia.
- 652
- 00:43:02,880 --> 00:43:06,200
- This suggests that the Mafia
- wants to punish
- 653
- 00:43:06,440 --> 00:43:08,520
- Tommaso Buscetta "the Boss of Two Worlds".
- 654
- 00:43:08,920 --> 00:43:10,840
- It has already killed two of his sons
- 655
- 00:43:11,280 --> 00:43:15,480
- a brother and three nephews in Palermo.
- 656
- 00:43:17,200 --> 00:43:20,120
- [Tommaso in Italian] They took out
- my brother in law
- 657
- 00:43:20,200 --> 00:43:21,920
- a harmless and defenseless man.
- 658
- 00:43:23,800 --> 00:43:26,240
- That's how Mafia codes are changing.
- 659
- 00:43:26,480 --> 00:43:29,640
- Before we settled scores
- amongst ourselves. It was personal.
- 660
- 00:43:30,040 --> 00:43:33,120
- If you Tommaso Buscetta failed, you paid.
- 661
- 00:43:33,960 --> 00:43:37,520
- Now the innocent pay the price.
- 662
- 00:43:49,200 --> 00:43:51,800
- [Giovanni in Italian]
- Buscetta's impact on my life
- 663
- 00:43:51,920 --> 00:43:54,360
- has been devastating like a grenade.
- 664
- 00:43:54,840 --> 00:44:00,200
- After dad's death, we were living
- in a fear beyond words.
- 665
- 00:44:01,640 --> 00:44:04,960
- We were given round the clock protection.
- 666
- 00:44:05,560 --> 00:44:10,160
- But having police guards
- outside our factory all day
- 667
- 00:44:10,800 --> 00:44:14,240
- was catastrophic for business.
- 668
- 00:44:15,480 --> 00:44:19,760
- "I consider morally void
- our sibling relationship
- 669
- 00:44:19,960 --> 00:44:22,840
- and I don't deem him my brother anymore."
- 670
- 00:44:25,040 --> 00:44:29,640
- That's what my mother wrote
- three weeks after my dad's murder.
- 671
- 00:44:29,720 --> 00:44:30,960
- DON'T CALL ME BUSCETTA ANYMORE
- 672
- 00:44:31,040 --> 00:44:32,560
- Don't call me Buscetta anymore.
- 673
- 00:44:32,680 --> 00:44:34,760
- He wrote asking for her forgiveness.
- 674
- 00:44:35,360 --> 00:44:39,960
- But I didn't allow her
- to forgive her brother.
- 675
- 00:44:40,080 --> 00:44:42,000
- He didn't deserve it.
- 676
- 00:44:42,760 --> 00:44:46,160
- Then Mom got ill.
- 677
- 00:44:47,640 --> 00:44:50,920
- When I saw her in her dying days.
- 678
- 00:44:51,120 --> 00:44:53,920
- I came close and asked,
- "Mom, how are you feeling?"
- 679
- 00:44:55,800 --> 00:45:00,080
- She smiled, though in her state,
- 680
- 00:45:00,200 --> 00:45:04,280
- she may not have intended to.
- 681
- 00:45:05,800 --> 00:45:11,360
- But she said: "Masino it's nothing."
- 682
- 00:45:12,200 --> 00:45:16,800
- "Mom, it's Giovanni, not Masino!
- Who are you calling?"
- 683
- 00:45:19,880 --> 00:45:24,120
- "Masino, mattarusa suio."
- 684
- 00:45:27,440 --> 00:45:31,080
- When they were little and played together
- 685
- 00:45:31,240 --> 00:45:35,080
- she was often naughty.
- 686
- 00:45:35,880 --> 00:45:38,400
- He'd say to her, "Mattarusa sei."
- 687
- 00:45:38,480 --> 00:45:40,400
- In Sicilian that means
- 688
- 00:45:40,480 --> 00:45:42,360
- "You're a wild child,
- a horrid little girl."
- 689
- 00:45:44,280 --> 00:45:48,040
- I return to Mom dumbfounded.
- 690
- 00:45:48,880 --> 00:45:52,480
- I say, "Mom, it's Giovanni, your son."
- And she replies,
- 691
- 00:45:54,400 --> 00:45:59,560
- "Masino, matterusa suio
- and I forgive you."
- 692
- 00:46:01,720 --> 00:46:05,440
- [sighs]
- 693
- 00:46:13,080 --> 00:46:14,280
- I felt like scum.
- 694
- 00:46:18,240 --> 00:46:22,200
- I hadn't allowed my mother to express
- what she felt in her heart.
- 695
- 00:46:25,600 --> 00:46:29,120
- [helicopter whirring]
- 696
- 00:46:30,120 --> 00:46:32,160
- [male reporter] What makes
- this Mafia trial different
- 697
- 00:46:32,240 --> 00:46:35,840
- from any other is the cracking
- of the Mafia code of silence.
- 698
- 00:46:36,320 --> 00:46:38,320
- The court, it's known as the bunker
- 699
- 00:46:38,400 --> 00:46:40,760
- and it's a symbol
- of the state's determination
- 700
- 00:46:40,960 --> 00:46:43,960
- finally to tackle the Mafia
- on its home ground.
- 701
- 00:46:44,760 --> 00:46:47,880
- A great bullet proof glass screen
- lines the perimeter
- 702
- 00:46:48,000 --> 00:46:51,840
- behind a tall steel fence,
- which is massive, bomb proof,
- 703
- 00:46:52,080 --> 00:46:55,040
- an apt and ugly stage
- for the litany of death,
- 704
- 00:46:55,200 --> 00:46:57,920
- which is to be recounted
- within its walls.
- 705
- 00:46:59,322 --> 00:47:00,897
- [Giuseppe in Italian]
- It was the most important trial
- 706
- 00:47:01,000 --> 00:47:02,360
- against Cosa Nostra.
- 707
- 00:47:02,880 --> 00:47:05,400
- Not just because of the huge number
- of defendants.
- 708
- 00:47:05,520 --> 00:47:07,760
- There were 475.
- 709
- 00:47:08,080 --> 00:47:11,880
- But because it was the first
- to present in court
- 710
- 00:47:12,040 --> 00:47:14,040
- a comprehensive vision of Cosa Nostra.
- 711
- 00:47:15,000 --> 00:47:18,320
- It seems unbelievable today
- but remember the context of the time.
- 712
- 00:47:18,680 --> 00:47:22,400
- Some people in Sicily were still claiming
- the Mafia didn't exist.
- 713
- 00:47:22,880 --> 00:47:25,960
- That it was just a bunch of criminals
- like anywhere in the world.
- 714
- 00:47:27,360 --> 00:47:29,520
- This is the Maxi Trial.
- 715
- 00:47:29,600 --> 00:47:31,760
- [crowd clamoring]
- 716
- 00:47:32,160 --> 00:47:37,440
- [men speaking Italian]
- 717
- 00:47:38,040 --> 00:47:39,600
- [speaks Italian]
- 718
- 00:47:41,120 --> 00:47:42,840
- [woman speaking Italian]
- 719
- 00:47:43,800 --> 00:47:48,760
- If they're "men of honor"
- why did they kill my son?
- 720
- 00:47:49,520 --> 00:47:53,200
- -[woman speaking Italian]
- -[crowd clamoring]
- 721
- 00:47:56,040 --> 00:47:58,920
- [man speaking Italian]
- 722
- 00:47:59,760 --> 00:48:03,920
- One morning, Buscetta's lawyer
- gets up to address the court.
- 723
- 00:48:05,280 --> 00:48:07,280
- [in Italian] I can announce
- that Tommaso Buscetta is ready
- 724
- 00:48:07,400 --> 00:48:08,600
- to appear in person.
- 725
- 00:48:08,720 --> 00:48:11,840
- He'll offer his testimony
- at the court's convenience.
- 726
- 00:48:22,720 --> 00:48:24,120
- [Giuseppe] Buscetta enters...
- 727
- 00:48:24,720 --> 00:48:28,000
- like His Majesty arriving. Total silence.
- 728
- 00:48:49,040 --> 00:48:51,080
- [Cristina] I know
- what was going through his mind.
- 729
- 00:48:51,800 --> 00:48:54,040
- I think he was decided.
- 730
- 00:48:54,440 --> 00:48:56,560
- He had a resolve, he had no doubt there.
- 731
- 00:48:57,520 --> 00:48:59,240
- And I could say finally.
- 732
- 00:49:01,200 --> 00:49:03,000
- [Tommaso in Italian]
- I am not someone who repents.
- 733
- 00:49:03,080 --> 00:49:04,520
- I have nothing to repent.
- 734
- 00:49:05,320 --> 00:49:08,760
- The man I was, I still am.
- 735
- 00:49:09,520 --> 00:49:14,760
- But I no longer feel part
- of the organization I once belonged to.
- 736
- 00:49:17,240 --> 00:49:21,920
- Since the 1970s this organization
- known as Cosa Nostra...
- 737
- 00:49:22,880 --> 00:49:26,960
- has subverted its ideals.
- 738
- 00:49:28,480 --> 00:49:31,880
- Law abiding people
- may have considered them dirty...
- 739
- 00:49:32,720 --> 00:49:36,480
- but to us members,
- they were once beautiful.
- 740
- 00:49:38,960 --> 00:49:41,600
- [Giuseppe] Falcone wrote it word for word.
- 741
- 00:49:41,680 --> 00:49:46,120
- "As a Mafioso, I have nothing to repent."
- 742
- 00:49:46,320 --> 00:49:50,120
- It is the people I will speak about.
- 743
- 00:49:50,840 --> 00:49:52,600
- It is they who have betrayed the Mafia.
- 744
- 00:49:53,280 --> 00:49:55,160
- They are traitors.
- 745
- 00:49:55,240 --> 00:49:58,720
- While I defend the real Mafia.
- 746
- 00:49:59,720 --> 00:50:02,040
- He put it in those terms;
- we couldn't care less.
- 747
- 00:50:03,200 --> 00:50:06,280
- [coughs] The main thing for us was that
- he told us the things he did.
- 748
- 00:50:07,000 --> 00:50:10,120
- The Commission is made up
- of leading figures
- 749
- 00:50:10,320 --> 00:50:14,120
- chosen from all the families.
- 750
- 00:50:14,960 --> 00:50:18,240
- [man in Italian] Are there other ranks
- within the families?
- 751
- 00:50:18,560 --> 00:50:22,560
- Yes: soldier, deputy
- 752
- 00:50:23,120 --> 00:50:25,400
- chief and commander.
- 753
- 00:50:26,080 --> 00:50:30,240
- If the head of a family is killed
- without the Commission knowing
- 754
- 00:50:30,440 --> 00:50:32,640
- it would mean war breaks out.
- 755
- 00:50:34,000 --> 00:50:37,760
- [Giuseppe] We had the pieces of mosaic
- but didn't know how they fit together.
- 756
- 00:50:38,600 --> 00:50:40,600
- Buscetta gave us the design.
- 757
- 00:50:42,320 --> 00:50:45,240
- [Lisa] For him to be able to break
- that the code of silence,
- 758
- 00:50:45,320 --> 00:50:48,040
- it must have totally destroyed him.
- 759
- 00:50:48,600 --> 00:50:50,240
- I could see it in his face.
- 760
- 00:50:50,920 --> 00:50:54,640
- My father had changed.
- My father was in pain.
- 761
- 00:50:54,880 --> 00:50:58,200
- His whole aura had changed
- going through that.
- 762
- 00:50:59,480 --> 00:51:04,880
- [Giuseppe] Attempts were made
- to discredit Buscetta in court.
- 763
- 00:51:05,040 --> 00:51:06,240
- [speaks Italian]
- 764
- 00:51:06,440 --> 00:51:10,520
- [Giuseppe] In particular there was
- an important defendant named Calo.
- 765
- 00:51:10,720 --> 00:51:12,080
- A former close friend.
- 766
- 00:51:12,200 --> 00:51:15,200
- He wanted to speak directly
- to Buscetta face to face.
- 767
- 00:51:16,360 --> 00:51:18,600
- Listen, Buscetta--
- 768
- 00:51:18,680 --> 00:51:22,280
- [Tommaso] Don't call me Buscetta.
- 769
- 00:51:22,560 --> 00:51:25,560
- -What do you want me to call you?
- -[Tommaso speaking Italian]
- 770
- 00:51:25,760 --> 00:51:29,880
- Use another name! Because you trampled
- over those caressed.
- 771
- 00:51:30,120 --> 00:51:33,200
- Buscetta! Excuse me, Your Honor.
- 772
- 00:51:33,520 --> 00:51:35,880
- He knows I was on good terms
- with his brother.
- 773
- 00:51:37,760 --> 00:51:41,160
- Right? You know about this relationship
- I had with your brother?
- 774
- 00:51:41,280 --> 00:51:43,280
- [Tommaso]
- Go on! Continue. I'll answer in a minute.
- 775
- 00:51:43,680 --> 00:51:45,880
- [scoffs] Very well.
- 776
- 00:51:46,160 --> 00:51:48,840
- So I would talk with his brother Vincenzo.
- 777
- 00:51:49,040 --> 00:51:52,080
- And with tears in his eyes he'd say to me,
- 778
- 00:51:52,200 --> 00:51:55,640
- "Do you know what Tommaso
- has done this time?
- 779
- 00:51:55,880 --> 00:51:58,560
- He's run off again!
- 780
- 00:51:58,640 --> 00:52:01,240
- Leaving one son in jail
- and the other on drugs."
- 781
- 00:52:03,040 --> 00:52:05,560
- That's what I mean when I ask
- 782
- 00:52:06,080 --> 00:52:08,400
- "What is this Tommaso Buscetta
- capable of?"
- 783
- 00:52:10,640 --> 00:52:13,160
- [Tommaso] I'm angry with this man.
- 784
- 00:52:13,240 --> 00:52:17,120
- Don't get angry. Anger is for dogs.
- 785
- 00:52:17,200 --> 00:52:20,800
- [Tommaso] Because not once
- in 400 pages of testimony
- 786
- 00:52:21,000 --> 00:52:26,600
- do I ever mention
- anyone's family problems.
- 787
- 00:52:27,000 --> 00:52:32,560
- It's strange for a man of honor like him
- 788
- 00:52:32,760 --> 00:52:37,200
- to talk about my private family matters.
- 789
- 00:52:37,840 --> 00:52:42,040
- The only true thing he's saying
- in this courtroom
- 790
- 00:52:42,240 --> 00:52:47,800
- is that he and my brother were close.
- 791
- 00:52:48,280 --> 00:52:55,280
- But at the same time,
- he sat with the Mafia Commission
- 792
- 00:52:55,760 --> 00:52:58,680
- to pronounce a death sentence
- against that same brother.
- 793
- 00:52:59,000 --> 00:53:00,560
- And my nephew.
- 794
- 00:53:00,840 --> 00:53:03,960
- He should not talk about my family!
- 795
- 00:53:04,720 --> 00:53:05,880
- Really?
- 796
- 00:53:06,000 --> 00:53:08,840
- Your son, a clean young man?
- 797
- 00:53:08,920 --> 00:53:10,480
- [Tommaso] Yes, you crook!
- 798
- 00:53:10,600 --> 00:53:15,160
- Calling me a crook?
- You're the liar Buscetta!
- 799
- 00:53:15,400 --> 00:53:17,000
- [spectators clamoring]
- 800
- 00:53:17,120 --> 00:53:20,520
- [Tommaso] You slaughtered half my family!
- 801
- 00:53:21,040 --> 00:53:23,520
- -Why didn't you have me killed?
- -Don't you worry!
- 802
- 00:53:23,640 --> 00:53:25,400
- [Tommaso] You couldn't find me?
- 803
- 00:53:25,680 --> 00:53:29,840
- I'm well protected now
- so you can't get me killed.
- 804
- 00:53:29,920 --> 00:53:33,840
- You'll have to wait a few years.
- 805
- 00:53:34,080 --> 00:53:37,320
- Calo, you're a hypocrite
- and a lying mafioso!
- 806
- 00:53:37,600 --> 00:53:40,520
- [overlapping chatter]
- 807
- 00:53:40,680 --> 00:53:45,280
- Buscetta, quite skillfully used
- an emotional approach.
- 808
- 00:53:45,720 --> 00:53:48,840
- He reminded Calo of a crime.
- 809
- 00:53:48,920 --> 00:53:51,640
- Even Buscetta may have
- forgotten it previously.
- 810
- 00:53:51,840 --> 00:53:54,520
- He said, "You killed Giannuzzo Lallicata
- with your own hands."
- 811
- 00:53:54,680 --> 00:53:56,080
- I still remember the name.
- 812
- 00:53:56,400 --> 00:54:03,320
- [Tommaso] Giannuzzo Lallicata.
- You did him with your own hands!
- 813
- 00:54:03,720 --> 00:54:06,160
- Calo's expression at that moment.
- 814
- 00:54:06,240 --> 00:54:08,920
- I saw he was crushed.
- 815
- 00:54:09,680 --> 00:54:13,080
- But looking at him from ten meters away...
- 816
- 00:54:14,600 --> 00:54:16,360
- I saw he was crushed.
- 817
- 00:54:16,560 --> 00:54:18,960
- For Calo it was carnage.
- 818
- 00:54:19,640 --> 00:54:21,560
- And he got his life imprisonment.
- 819
- 00:54:22,520 --> 00:54:24,760
- They all did.
- 820
- 00:54:24,920 --> 00:54:27,000
- Life sentences for everyone
- at the top of Cosa Nostra.
- 821
- 00:54:27,195 --> 00:54:33,515
- From then on, his life was hanging
- by a thread.
- 822
- 00:54:39,680 --> 00:54:40,800
- [Cristina] He wasn't afraid,
- 823
- 00:54:40,880 --> 00:54:46,640
- but he was afraid
- of the consequences to his family.
- 824
- 00:54:47,640 --> 00:54:50,400
- And they were all in the United States,
- thank God.
- 825
- 00:54:51,880 --> 00:54:55,120
- [male reporter] Since Tommaso Buscetta
- betrayed Cosa Nostra,
- 826
- 00:54:55,240 --> 00:54:58,760
- the Mafia in Italy and the United States
- has sought to hit back.
- 827
- 00:54:58,840 --> 00:55:00,320
- Palermo yesterday was the scene
- 828
- 00:55:00,400 --> 00:55:03,120
- of the biggest Mafia massacre
- in the city's history.
- 829
- 00:55:03,200 --> 00:55:06,600
- Eight men were brutally murdered
- while meeting in a stable.
- 830
- 00:55:08,040 --> 00:55:11,120
- Even for Palermo,
- a city that has recently witnessed
- 831
- 00:55:11,200 --> 00:55:14,440
- hundreds of killings,
- yesterday's massacre was shocking.
- 832
- 00:55:14,760 --> 00:55:18,840
- Experts say the killings were carried out
- as a warning to any men of honor
- 833
- 00:55:19,200 --> 00:55:21,400
- thinking of following Buscetta's example.
- 834
- 00:55:21,520 --> 00:55:22,882
- BUSCETTA ALREADY ON HIS WAY TO NEW YORK
- 835
- 00:55:22,960 --> 00:55:25,160
- [male reporter 2] It's 44 degrees
- with clear skies
- 836
- 00:55:25,240 --> 00:55:27,240
- tonight in midtown Manhattan.
- 837
- 00:55:27,320 --> 00:55:30,320
- Tomorrow in federal court
- Tommaso Buscetta,
- 838
- 00:55:30,400 --> 00:55:33,200
- the mob boss they call the Godfather
- of the Two Worlds,
- 839
- 00:55:33,280 --> 00:55:34,920
- will betray the Mafia.
- 840
- 00:55:35,880 --> 00:55:37,320
- Federal investigators have landed
- 841
- 00:55:37,400 --> 00:55:39,840
- one of the biggest Mafia canaries
- of all times.
- 842
- 00:55:40,000 --> 00:55:42,600
- [male reporter 3] This trial is known
- as the Pizza Connection Case,
- 843
- 00:55:42,720 --> 00:55:44,400
- because the prosecution says the Mafia
- 844
- 00:55:44,480 --> 00:55:47,680
- ran the heroin ring out of pizza places
- across the country.
- 845
- 00:55:47,760 --> 00:55:49,480
- [male reporter 4] Millions of dollars
- in drug money
- 846
- 00:55:49,560 --> 00:55:54,160
- were passing through these pizzerias,
- dirty money that had to be laundered.
- 847
- 00:55:54,240 --> 00:55:56,920
- The pizza men just carried it to the bank.
- 848
- 00:55:57,040 --> 00:55:58,760
- [male reporter 5]
- The first witness in the case,
- 849
- 00:55:58,840 --> 00:56:01,880
- Tommaso Buscetta, a member
- of the Sicilian Mafia,
- 850
- 00:56:01,960 --> 00:56:03,800
- now breaking his code of Omerta.
- 851
- 00:56:04,137 --> 00:56:05,640
- [man 1] What he was able to do for us
- 852
- 00:56:05,720 --> 00:56:09,240
- is demonstrate and explain
- to us the connections
- 853
- 00:56:09,320 --> 00:56:11,720
- between the Sicilian Mafia
- and the American Mafia.
- 854
- 00:56:11,800 --> 00:56:15,320
- [man 2] What kind of illegal activities
- do they coordinate on if any?
- 855
- 00:56:15,880 --> 00:56:17,760
- [Tommaso] What activities? Drugs.
- 856
- 00:56:17,840 --> 00:56:21,600
- Would you say that drugs now represent
- the chief source of income
- 857
- 00:56:21,680 --> 00:56:24,480
- for the Cosa Nostra
- here in the United States?
- 858
- 00:56:25,360 --> 00:56:26,520
- [Tommaso] Yes.
- 859
- 00:56:26,840 --> 00:56:32,400
- I saw large quantities of heroin
- being shipped from Sicily to US.
- 860
- 00:56:34,040 --> 00:56:37,407
- It would be impossible to sell it
- 861
- 00:56:37,480 --> 00:56:41,800
- without the authorization
- of the local Mafia.
- 862
- 00:56:43,200 --> 00:56:47,880
- You've use the word "men of honor"
- repeatedly throughout your statement.
- 863
- 00:56:49,040 --> 00:56:50,560
- Do you now agree that...
- 864
- 00:56:51,320 --> 00:56:54,240
- there is nothing honorable
- about being an assassin?
- 865
- 00:56:57,600 --> 00:56:58,920
- [Tommaso] I agree with that.
- 866
- 00:57:00,440 --> 00:57:06,280
- I only used the term "men of honor"
- as this is what they call themselves.
- 867
- 00:57:07,280 --> 00:57:10,400
- But that no longer applies to me.
- I am a traitor.
- 868
- 00:57:17,320 --> 00:57:20,000
- [indistinct chatter]
- 869
- 00:57:20,080 --> 00:57:21,600
- [Roberto] Something remind you
- of something?
- 870
- 00:57:21,830 --> 00:57:24,870
- [Cristina] You know,
- remember the movie Miami Vice?
- 871
- 00:57:24,977 --> 00:57:26,600
- -[woman] Yeah.
- -[Roberto] What more do they got,
- 872
- 00:57:26,800 --> 00:57:29,680
- -you know?
- -[Tommaso] An American favela!
- 873
- 00:57:32,200 --> 00:57:35,760
- [narrator in Italian] Finally, after three
- years apart, I went back to my family.
- 874
- 00:57:36,040 --> 00:57:38,880
- [indistinct chatter]
- 875
- 00:57:39,080 --> 00:57:42,080
- [narrator] We were so happy
- that first evening we didn't even eat.
- 876
- 00:57:42,240 --> 00:57:44,680
- [Roberto] Do you see Italian?
- That's where the market is.
- 877
- 00:57:44,760 --> 00:57:45,880
- [Cristina] That's the street?
- 878
- 00:57:46,117 --> 00:57:47,800
- -[Roberto] We still got a bit.
- -[Cristina laughs]
- 879
- 00:57:48,240 --> 00:57:49,240
- [Tommaso speaking Italian]
- 880
- 00:57:49,320 --> 00:57:52,920
- [Cristina] He thought he would be Daddy,
- the head of the family again.
- 881
- 00:57:53,000 --> 00:57:56,240
- -[Roberto] Oh, got you guys, eh?
- -[Stefano shouts]
- 882
- 00:57:56,320 --> 00:57:57,720
- Yeah, Stefano.
- 883
- 00:57:58,160 --> 00:58:02,200
- [Cristina] But for years
- the kids were used to me.
- 884
- 00:58:02,640 --> 00:58:05,040
- And they would go
- straight through him and say,
- 885
- 00:58:05,120 --> 00:58:08,760
- "Mom, can I do this, can I do that?"
- Like he didn't exist.
- 886
- 00:58:09,080 --> 00:58:13,320
- -And he grew very disappointed.
- -[Roberto speaking indistinctly]
- 887
- 00:58:13,760 --> 00:58:15,440
- [Lisa speaking Italian]
- 888
- 00:58:15,520 --> 00:58:19,600
- So, Daddy was very strong
- about keeping the Italian tradition.
- 889
- 00:58:20,240 --> 00:58:22,480
- [speaks foreign language]
- 890
- 00:58:22,560 --> 00:58:26,160
- [Lisa] I think
- that Daddy was afraid about us
- 891
- 00:58:26,440 --> 00:58:28,200
- becoming too Americanized.
- 892
- 00:58:28,880 --> 00:58:31,200
- [Roberto] Tommaso's adaptation
- to the United States
- 893
- 00:58:31,280 --> 00:58:33,880
- -was incredibly difficult.
- -[woman speaking Italian]
- 894
- 00:58:34,000 --> 00:58:38,480
- He was Sicilian through and through,
- from the prosciutto and the mozzarella...
- 895
- 00:58:39,320 --> 00:58:41,160
- -[Cristina in Italian] How's life?
- -Great.
- 896
- 00:58:41,320 --> 00:58:42,960
- Even better with this mozzarella!
- 897
- 00:58:43,400 --> 00:58:47,560
- [Roberto] The sitting down on Sunday,
- the full table, the family.
- 898
- 00:58:47,680 --> 00:58:49,240
- -[woman speaking Italian]
- -[indistinct chatter]
- 899
- 00:58:49,320 --> 00:58:50,560
- [Cristina] He lost his identity.
- 900
- 00:58:50,800 --> 00:58:52,760
- He didn't know what to do
- with his life anymore.
- 901
- 00:58:53,080 --> 00:58:56,160
- He wasn't allowed to work.
- He wasn't allowed to meet Italians.
- 902
- 00:58:56,240 --> 00:59:00,680
- He wasn't allowed anything.
- Because of security.
- 903
- 00:59:00,760 --> 00:59:04,880
- He said, "I'm here like a nobody
- and my wife is going to work.
- 904
- 00:59:04,960 --> 00:59:07,320
- This is killing me."
- 905
- 00:59:08,000 --> 00:59:10,360
- I say, "Thank God I can get jobs."
- [chuckles]
- 906
- 00:59:11,640 --> 00:59:15,200
- My very first job in America
- was selling funerals.
- 907
- 00:59:15,280 --> 00:59:17,680
- [chuckles] It's not a nice job.
- 908
- 00:59:18,840 --> 00:59:22,120
- There was a funerary,
- say we need people, so I went there.
- 909
- 00:59:22,520 --> 00:59:25,680
- I am the worst sales person
- you can imagine in your life.
- 910
- 00:59:26,160 --> 00:59:29,360
- "No, you are perfect."
- I say, "Okay, what am I going to do?"
- 911
- 00:59:29,520 --> 00:59:33,480
- And then she taught me how many types
- of funerals,
- 912
- 00:59:34,040 --> 00:59:37,560
- uh, the catalog of coffins.
- This is not me.
- 913
- 00:59:37,760 --> 00:59:41,080
- [chuckles] Nothing to do with me,
- but I need the money.
- 914
- 00:59:42,400 --> 00:59:44,800
- -So, I went door to door.
- -[doorbell rings]
- 915
- 00:59:44,880 --> 00:59:49,240
- But my husband Tommaso...
- [chuckles] ...that was his disgrace.
- 916
- 00:59:49,320 --> 00:59:50,600
- He feel like a gigolo.
- 917
- 00:59:51,200 --> 00:59:55,600
- [Roberto] It's the working man again!
- All right, here he is!
- 918
- 00:59:56,200 --> 00:59:58,920
- There's the working man, say hello.
- 919
- 00:59:59,280 --> 01:00:00,480
- -Hello.
- -All right.
- 920
- 01:00:00,760 --> 01:00:02,000
- I'm going to work.
- 921
- 01:00:02,960 --> 01:00:06,360
- [Roberto] Here is a guy
- who's in the prime of his life
- 922
- 01:00:06,800 --> 01:00:09,640
- all of the sudden not being able
- to generate cash.
- 923
- 01:00:10,000 --> 01:00:13,400
- Whoa, the working man again!
- Oh, it's him, it's him!
- 924
- 01:00:13,520 --> 01:00:16,120
- -[chuckles] Okay.
- -All right, time to work.
- 925
- 01:00:16,440 --> 01:00:17,840
- -Stop, stop.
- -Okay.
- 926
- 01:00:18,407 --> 01:00:20,000
- [in Italian] I have to do everything
- by myself.
- 927
- 01:00:20,080 --> 01:00:23,040
- [Roberto] Oh, whoops,
- I guess that's my cue to go and help.
- 928
- 01:00:23,620 --> 01:00:25,820
- [in Italian] The foundation of the family!
- 929
- 01:00:25,927 --> 01:00:27,200
- I'm just the bottom of this family.
- 930
- 01:00:27,440 --> 01:00:29,840
- [Cristina speaking Italian]
- 931
- 01:00:30,160 --> 01:00:33,920
- All week I hear, "It's a holiday"
- Everyone comes, eats and leaves.
- 932
- 01:00:34,200 --> 01:00:36,160
- -And no one helps!
- -[Cristina speaking Italian]
- 933
- 01:00:36,280 --> 01:00:39,320
- So, I might as well cook myself,
- that's it!
- 934
- 01:00:39,520 --> 01:00:44,520
- -[sirens blaring]
- -[horns honking]
- 935
- 01:00:44,800 --> 01:00:47,600
- [indistinct chatter]
- 936
- 01:00:47,800 --> 01:00:50,680
- [Roberto] It's the 4th of July.
- We're all narrating here.
- 937
- 01:00:50,840 --> 01:00:52,960
- Who do we got here?
- We got Dad going out to cook.
- 938
- 01:00:53,040 --> 01:00:54,040
- Look at that bum.
- 939
- 01:00:54,152 --> 01:00:55,080
- [woman speaks indistinctly]
- 940
- 01:00:55,720 --> 01:00:56,800
- [Roberto] Today, I understand,
- 941
- 01:00:56,880 --> 01:01:01,560
- he was going through a lot
- of psychological issues at the time.
- 942
- 01:01:02,200 --> 01:01:07,480
- -He felt that he was... no longer anybody.
- -[indistinct chatter]
- 943
- 01:01:09,960 --> 01:01:12,400
- [narrator in Italian]
- Today I have a new identity.
- 944
- 01:01:13,600 --> 01:01:16,920
- I've had many
- and probably it won't be the last.
- 945
- 01:01:17,360 --> 01:01:21,840
- My children look at me and ask,
- "Daddy what's my name?"
- 946
- 01:01:22,640 --> 01:01:26,000
- They're forced to move
- from city to city with me.
- 947
- 01:01:26,760 --> 01:01:29,680
- Of course, this creates mistrust
- in the family.
- 948
- 01:01:30,160 --> 01:01:32,400
- [Stefano] Oh, look at them,
- they're fighting.
- 949
- 01:01:32,520 --> 01:01:35,000
- -[indistinct conversation]
- -[Stefano] Look at my mom.
- 950
- 01:01:35,560 --> 01:01:36,720
- Blow a kiss, Mom.
- 951
- 01:01:36,840 --> 01:01:37,920
- [speaks Italian]
- 952
- 01:01:38,000 --> 01:01:39,000
- You don't like all this?
- 953
- 01:01:39,080 --> 01:01:42,400
- [Tony] With Tommaso and his family
- I probably spent ten years total.
- 954
- 01:01:42,880 --> 01:01:45,240
- Looking out for his protection,
- travelling with him to Italy,
- 955
- 01:01:45,320 --> 01:01:49,160
- travelling with him to different
- parts of the United States, uh,
- 956
- 01:01:49,280 --> 01:01:52,320
- travelling with him to Washington,
- where they wanted his testimony.
- 957
- 01:01:52,480 --> 01:01:55,120
- The agency always wanted somebody
- with him.
- 958
- 01:01:56,680 --> 01:01:58,640
- Buscetta has to stay away
- from the night clubs,
- 959
- 01:01:58,720 --> 01:02:01,720
- the-- the big city,
- he has to keep himself secluded basically.
- 960
- 01:02:02,560 --> 01:02:05,000
- Whether he'll be able
- to do that or whether his family
- 961
- 01:02:05,080 --> 01:02:06,960
- will allow him to do that, I don't know.
- 962
- 01:02:07,360 --> 01:02:10,000
- I personally don't think so.
- I think somewhere down the line,
- 963
- 01:02:10,120 --> 01:02:13,920
- whether it's five, six, ten years along,
- something will probably happen to him.
- 964
- 01:02:14,480 --> 01:02:17,600
- When the trial was completed,
- I moved him to another safe house.
- 965
- 01:02:18,320 --> 01:02:21,120
- That was for the first
- time where now he was with his family...
- 966
- 01:02:22,160 --> 01:02:23,480
- and we were not in the house.
- 967
- 01:02:23,680 --> 01:02:26,040
- Uh... We actually rented
- the house next door.
- 968
- 01:02:26,480 --> 01:02:28,280
- They could not move unless we said so.
- 969
- 01:02:29,000 --> 01:02:32,400
- -I moved him one, two, three times.
- -[Roberto speaking indistinctly]
- 970
- 01:02:34,280 --> 01:02:38,840
- -Hey, oh. Here is your moving supplies.
- -[Roberto] Hey, man, that's a big roll.
- 971
- 01:02:38,920 --> 01:02:39,920
- Hold on there's more.
- 972
- 01:02:40,000 --> 01:02:41,637
- -[Roberto] Oh, my God!
- -Just for you.
- 973
- 01:02:41,712 --> 01:02:42,760
- [Tony] Where should I leave this stuff?
- 974
- 01:02:43,000 --> 01:02:47,080
- Hey, man, just take right out to the back.
- In case none of you know, we're moving.
- 975
- 01:02:49,000 --> 01:02:51,200
- -It never ends.
- -[Roberto] It never ends.
- 976
- 01:02:51,280 --> 01:02:52,280
- I tell you.
- 977
- 01:02:53,240 --> 01:02:54,800
- [Roberto]
- This is where we're sleeping tonight.
- 978
- 01:02:54,880 --> 01:02:58,480
- [Cristina] If they found us in America,
- they would kill him.
- 979
- 01:02:58,960 --> 01:03:01,600
- That's for sure, so we were very cautious.
- 980
- 01:03:02,680 --> 01:03:04,520
- [Roberto] I think the first time
- I knew he had a gun,
- 981
- 01:03:04,920 --> 01:03:07,520
- I must have been already 15-16 years old.
- 982
- 01:03:08,162 --> 01:03:10,917
- And, uh,
- we were doing some reconstruction
- 983
- 01:03:11,017 --> 01:03:12,520
- -at this house that we lived in.
- -[indistinct chatter]
- 984
- 01:03:12,600 --> 01:03:16,320
- And I dropped the box
- that belonged to his room.
- 985
- 01:03:16,920 --> 01:03:20,800
- And, uh, his gun fell out.
- And didn't think twice.
- 986
- 01:03:20,880 --> 01:03:24,320
- You grab it, you put it back in,
- you close the box. It never happened.
- 987
- 01:03:25,240 --> 01:03:27,040
- Look at all these trees down there.
- 988
- 01:03:28,200 --> 01:03:31,720
- Look at that.
- This is the house, right here.
- 989
- 01:03:34,080 --> 01:03:36,280
- [groans] U-Hauls.
- 990
- 01:03:36,360 --> 01:03:38,560
- Ah, I don't wanna drive
- those things anymore.
- 991
- 01:03:39,240 --> 01:03:43,440
- But we made it here safe,
- we made it here yesterday at midnight...
- 992
- 01:03:44,000 --> 01:03:47,120
- and... here we go.
- 993
- 01:03:48,360 --> 01:03:53,520
- [Cristina] This house...
- were one of the happiest places we lived.
- 994
- 01:03:53,640 --> 01:03:57,800
- And for-- for the entire year,
- no problem. It was always good things.
- 995
- 01:03:57,880 --> 01:04:00,520
- Good neighbors, good life,
- good everything.
- 996
- 01:04:02,520 --> 01:04:04,080
- [chuckles] Yeah.
- 997
- 01:04:04,680 --> 01:04:06,840
- I-- I miss the time I lived here.
- 998
- 01:04:09,440 --> 01:04:11,497
- -[Roberto] It's beautiful.
- -[Lisa] Just go, go on out.
- 999
- 01:04:11,572 --> 01:04:12,880
- -[Roberto] Oh my God.
- -[Lisa] Go outside.
- 1000
- 01:04:13,040 --> 01:04:15,160
- [Cristina] What's going on?
- Santa Claus is here.
- 1001
- 01:04:15,240 --> 01:04:16,480
- [Tommaso] Santa Claus is here.
- 1002
- 01:04:16,600 --> 01:04:18,720
- [Cristina] Security was the main concern.
- 1003
- 01:04:19,280 --> 01:04:22,840
- Here he went under the radar, absolutely.
- 1004
- 01:04:23,120 --> 01:04:25,200
- Because he was like every other Latino.
- 1005
- 01:04:25,680 --> 01:04:28,480
- He looks like Mexican
- when he puts his mustache doesn't he?
- 1006
- 01:04:29,080 --> 01:04:30,320
- Where's Lisa?
- 1007
- 01:04:30,680 --> 01:04:31,880
- -Lisa...
- -Oh!
- 1008
- 01:04:31,960 --> 01:04:34,720
- ...your butt is pretty,
- but your face I should prefer.
- 1009
- 01:04:34,920 --> 01:04:37,080
- -Mom, I need the scissors.
- -Who cares?
- 1010
- 01:04:37,160 --> 01:04:39,920
- [Lisa] The Buscetta name never came up.
- I was never allowed to say that one.
- 1011
- 01:04:40,000 --> 01:04:42,000
- Buscetta. Never until today.
- 1012
- 01:04:42,200 --> 01:04:45,440
- I-- I won't speak the name out.
- Not because I'm embarrassed of it,
- 1013
- 01:04:45,520 --> 01:04:47,120
- but only because I've been told
- 1014
- 01:04:47,200 --> 01:04:51,720
- that name is not to be brought up
- for the safety of the family.
- 1015
- 01:04:52,840 --> 01:04:57,280
- So, if you go look at my school records
- with my real name, I never went to school.
- 1016
- 01:04:57,360 --> 01:04:59,822
- [chuckles] Because every time I went
- to school, it was with a different name.
- 1017
- 01:04:59,922 --> 01:05:02,440
- -[indistinct chatter]
- -[Lisa] So there's still a danger.
- 1018
- 01:05:03,160 --> 01:05:06,360
- So, to me to say that name right now
- is still uncomfortable
- 1019
- 01:05:06,520 --> 01:05:09,360
- -[indistinct chatter]
- -[cheering]
- 1020
- 01:05:09,560 --> 01:05:12,920
- [boy] Right there, Grandpa, Grandpa!
- Right there.
- 1021
- 01:05:14,800 --> 01:05:18,200
- -[screaming]
- -[all laughing]
- 1022
- 01:05:19,400 --> 01:05:22,160
- [Cristina] Stefano. Stefano, say hi, babe.
- 1023
- 01:05:22,280 --> 01:05:23,560
- -[indistinct chatter]
- -Hi.
- 1024
- 01:05:24,000 --> 01:05:25,760
- [Roberto] He always had Stefano's back.
- 1025
- 01:05:26,080 --> 01:05:28,200
- Because Stefano was the only child
- 1026
- 01:05:28,280 --> 01:05:31,400
- that he saw from birth
- until he was a teenager.
- 1027
- 01:05:31,480 --> 01:05:35,000
- He drove him to school,
- he took him to swimming lessons.
- 1028
- 01:05:35,080 --> 01:05:38,240
- That's when he was in his element.
- My father was happy then.
- 1029
- 01:05:39,040 --> 01:05:41,960
- That was the only time.
- So, it was a different kind of treatment.
- 1030
- 01:05:43,080 --> 01:05:45,200
- There was never any jealousy on my part.
- 1031
- 01:05:45,520 --> 01:05:47,880
- I just never understood
- why he behaved in a certain way
- 1032
- 01:05:47,960 --> 01:05:51,040
- with my brother...
- and in a certain way with me.
- 1033
- 01:05:51,840 --> 01:05:52,760
- [indistinct chatter]
- 1034
- 01:05:52,840 --> 01:05:58,520
- [Cristina] He fed his heart with this...
- love that his children had for him.
- 1035
- 01:05:59,040 --> 01:06:00,440
- Particularly with Stefano.
- 1036
- 01:06:00,520 --> 01:06:04,120
- Stefano was a little boy,
- he never knew anything
- 1037
- 01:06:04,200 --> 01:06:06,160
- about the Mafia and the Cosa Nostra.
- 1038
- 01:06:06,240 --> 01:06:08,680
- ♪ Everybody cheered
- As they watched him go ♪
- 1039
- 01:06:08,760 --> 01:06:11,320
- ♪ They drive on the road
- Went just like a broom ♪
- 1040
- 01:06:12,720 --> 01:06:16,800
- -♪ Yeah ♪
- -[audience applauding]
- 1041
- 01:06:17,000 --> 01:06:18,680
- [Cristina] What I told everybody...
- [chuckles]
- 1042
- 01:06:18,840 --> 01:06:21,280
- ...when he started making friends
- with the neighbors,
- 1043
- 01:06:21,360 --> 01:06:24,120
- I say he is a consultant
- for the Italian government.
- 1044
- 01:06:25,560 --> 01:06:29,880
- -Because in a certain way he was.
- -[indistinct chatter]
- 1045
- 01:06:30,240 --> 01:06:31,240
- -[man] Hit it!
- -[all cheering]
- 1046
- 01:06:31,320 --> 01:06:34,520
- [Roberto] I hated having to explain
- to people little common questions of life.
- 1047
- 01:06:34,680 --> 01:06:37,800
- "So, what does your dad do?"
- "Oh, here we go again with this question."
- 1048
- 01:06:38,680 --> 01:06:40,080
- It was all the time.
- 1049
- 01:06:40,200 --> 01:06:43,240
- He was, uh, an investor from overseas,
- he was a consultant,
- 1050
- 01:06:43,800 --> 01:06:48,480
- uh, he, uh, worked with glass, uh,
- construction foreman, you name it,
- 1051
- 01:06:48,560 --> 01:06:50,880
- You know, whatever was convenient
- for the time.
- 1052
- 01:06:51,480 --> 01:06:52,880
- -[kid] Papa.
- -[Roberto] First neighbors.
- 1053
- 01:06:52,960 --> 01:06:54,720
- First ones to come up and say something.
- 1054
- 01:06:54,800 --> 01:06:57,640
- Say bye. Say bye. Tell him bye.
- 1055
- 01:06:57,720 --> 01:06:59,520
- -[indistinct chatter]
- -Bye. Oops.
- 1056
- 01:07:01,160 --> 01:07:02,160
- [Roberto] Bye.
- 1057
- 01:07:02,480 --> 01:07:03,800
- It was constant disruption.
- 1058
- 01:07:04,120 --> 01:07:06,880
- You know, you go to school,
- you make some friends,
- 1059
- 01:07:06,960 --> 01:07:12,000
- you tell the lies, they all work fine
- and then it all falls.
- 1060
- 01:07:12,480 --> 01:07:18,040
- And it happened over and over,
- and over again.
- 1061
- 01:07:18,800 --> 01:07:19,880
- I can tell you...
- 1062
- 01:07:20,840 --> 01:07:26,200
- that I've never lived in a house
- more than three years and I'm 43 now.
- 1063
- 01:07:27,400 --> 01:07:30,160
- The grand rules were you never say
- who you are.
- 1064
- 01:07:30,240 --> 01:07:34,000
- You never trust anybody
- no matter how friendly they become to you,
- 1065
- 01:07:34,080 --> 01:07:39,200
- no matter how close, how bonded, how tied,
- because the Mafia doesn't forget.
- 1066
- 01:07:39,720 --> 01:07:44,080
- Somebody is gonna know somebody,
- who knows somebody.
- 1067
- 01:07:44,360 --> 01:07:45,840
- And they're gonna come and get you.
- 1068
- 01:07:46,520 --> 01:07:48,720
- [male reporter]
- Buscetta's unprecedented confessions
- 1069
- 01:07:48,800 --> 01:07:51,240
- have led to over 500 arrests...
- 1070
- 01:07:51,600 --> 01:07:55,480
- [Cristina] And all of a sudden
- he pops up on television.
- 1071
- 01:07:56,440 --> 01:07:59,600
- [male reporter] At last the world can
- glimpse the Godfather of Two Worlds.
- 1072
- 01:07:59,680 --> 01:08:01,960
- [Cristina] It was a program
- about Cosa Nostra
- 1073
- 01:08:02,120 --> 01:08:05,757
- and Stefano was sitting
- in front of the TV.
- 1074
- 01:08:05,832 --> 01:08:07,920
- -[speaking indistinctly on TV]
- -[Roberto] He was eight at the time
- 1075
- 01:08:08,000 --> 01:08:11,800
- and, uh, he recognized the hands,
- he recognized the voice,
- 1076
- 01:08:11,880 --> 01:08:13,920
- he could see the outline in the shadow.
- 1077
- 01:08:14,040 --> 01:08:18,480
- And, uh, I remember he kinda had
- this really startled look in his face.
- 1078
- 01:08:19,240 --> 01:08:21,840
- [Cristina] And Stefano got really mad.
- 1079
- 01:08:23,000 --> 01:08:25,320
- He had no idea who his father was.
- 1080
- 01:08:27,000 --> 01:08:30,440
- He looked at me and said,
- "Mommy, Daddy killed people?"
- 1081
- 01:08:33,120 --> 01:08:34,520
- I said, "No.
- 1082
- 01:08:35,280 --> 01:08:36,280
- No."
- 1083
- 01:08:36,640 --> 01:08:39,480
- I lied because I wanted to protect my son.
- 1084
- 01:08:39,720 --> 01:08:43,200
- His father killed somebody
- is too much for a nine years old.
- 1085
- 01:08:46,320 --> 01:08:48,200
- [Roberto]
- We could call it the end of innocence.
- 1086
- 01:08:48,520 --> 01:08:52,000
- He truly saw the veil fall.
- 1087
- 01:08:52,680 --> 01:08:56,240
- He had an image of his father
- that was one way.
- 1088
- 01:08:56,720 --> 01:08:59,040
- And all of the sudden
- his whole world crumbled.
- 1089
- 01:09:00,120 --> 01:09:03,560
- [Cristina] Tommaso, he was devastated
- that his son learnt that way.
- 1090
- 01:09:03,720 --> 01:09:08,640
- And I told him, "It's time to you
- to get the boys together and tell them."
- 1091
- 01:09:09,280 --> 01:09:11,520
- "I'm embarrassed, I'm ashamed.
- 1092
- 01:09:12,400 --> 01:09:16,480
- -I can't talk to them."
- -[indistinct chatter]
- 1093
- 01:09:16,680 --> 01:09:19,160
- [narrator] Today I live a life
- that no longer belongs to me.
- 1094
- 01:09:19,400 --> 01:09:23,680
- Every day, every evening
- every minute, I live in shame.
- 1095
- 01:09:24,680 --> 01:09:27,480
- I did something that was supposed
- to bring good to my family.
- 1096
- 01:09:28,160 --> 01:09:32,440
- But the price was my dignity
- the highest price of all.
- 1097
- 01:09:33,920 --> 01:09:36,440
- [Roberto] Papa. [speaks Italian]
- 1098
- 01:09:36,520 --> 01:09:40,120
- His persona became dark.
- 1099
- 01:09:41,240 --> 01:09:43,120
- He became more reserved than ever.
- 1100
- 01:09:43,880 --> 01:09:46,440
- Distant, even from the ones he loved.
- 1101
- 01:09:47,120 --> 01:09:48,800
- That's where it got violent.
- 1102
- 01:09:49,280 --> 01:09:50,760
- [Cristina] Punches and kicks,
- 1103
- 01:09:50,840 --> 01:09:54,400
- and I said, "He's your son,
- he's not your cellmate."
- 1104
- 01:09:54,520 --> 01:09:58,440
- -[speaks Italian]
- -[Roberto] Ciao.
- 1105
- 01:09:58,800 --> 01:10:00,680
- What have I done
- not to be your favorite?
- 1106
- 01:10:01,040 --> 01:10:03,080
- Why are you so angry with me all the time?
- 1107
- 01:10:03,280 --> 01:10:06,080
- Why is it that you feel need
- to discipline just me?
- 1108
- 01:10:06,640 --> 01:10:08,120
- I hated him when he did that.
- 1109
- 01:10:09,040 --> 01:10:13,680
- ♪ Were so gallantly gleaming ♪
- 1110
- 01:10:13,760 --> 01:10:18,240
- ♪ And the rocket's red glare... ♪
- 1111
- 01:10:18,560 --> 01:10:21,480
- My father was a different father to me
- than he was to Roberto.
- 1112
- 01:10:22,960 --> 01:10:24,400
- Roberto got a lot of the punches.
- 1113
- 01:10:24,600 --> 01:10:27,920
- -[audience applauding]
- -[Roberto] My father decided
- 1114
- 01:10:28,080 --> 01:10:31,200
- that we were gonna go
- for an all-out celebration.
- 1115
- 01:10:31,360 --> 01:10:34,040
- He sat like always
- with his back towards the wall.
- 1116
- 01:10:34,400 --> 01:10:36,080
- He liked to see what was coming.
- 1117
- 01:10:37,640 --> 01:10:42,640
- [Cristina] We chose our food
- and I told him, "Something is wrong.
- 1118
- 01:10:42,800 --> 01:10:46,880
- That guy is looking at you
- a little too much."
- 1119
- 01:10:47,000 --> 01:10:49,840
- And then he said,
- "We cannot just jump and go."
- 1120
- 01:10:52,240 --> 01:10:55,480
- Then he came with the-- the singer.
- 1121
- 01:10:56,440 --> 01:10:59,240
- [narrator] The owner
- starts singing Toto Cutugno's song.
- 1122
- 01:10:59,920 --> 01:11:02,160
- The one that goes, "I am a true Italian."
- 1123
- 01:11:02,520 --> 01:11:04,120
- But he changes the lyrics.
- 1124
- 01:11:04,320 --> 01:11:07,320
- He sings,
- I am proud of being a true Sicilian.
- 1125
- 01:11:08,040 --> 01:11:09,640
- He stares at me.
- 1126
- 01:11:10,120 --> 01:11:15,240
- [Cristina] Tommaso was very cool
- to hide any emotion.
- 1127
- 01:11:15,640 --> 01:11:18,520
- [Roberto] And he turned to me
- and he goes go get the car.
- 1128
- 01:11:18,800 --> 01:11:22,640
- He knew that if he stayed
- in that restaurant,
- 1129
- 01:11:22,800 --> 01:11:25,320
- somebody was gonna be waiting
- out front when we walked out.
- 1130
- 01:11:25,400 --> 01:11:29,320
- -[engine revving]
- -[Cristina] And then we split real fast.
- 1131
- 01:11:29,560 --> 01:11:31,080
- [car accelerating]
- 1132
- 01:11:31,960 --> 01:11:33,720
- [Lisa] You talk about parents going out,
- 1133
- 01:11:33,800 --> 01:11:36,360
- you make a plan
- if a fire goes in the house.
- 1134
- 01:11:36,440 --> 01:11:37,760
- Well, we had a different plan, you know.
- 1135
- 01:11:37,840 --> 01:11:39,240
- It was my dad's plan
- of what would happen,
- 1136
- 01:11:39,320 --> 01:11:44,000
- so we knew when he looked at us,
- time to go, don't ask questions, just go.
- 1137
- 01:11:46,240 --> 01:11:48,760
- Uh... We have a mindset,
- if the same type of contract
- 1138
- 01:11:48,840 --> 01:11:53,640
- was taken out in the United States,
- as time goes on, it dissipates.
- 1139
- 01:11:54,440 --> 01:11:57,960
- But the Sicilian's thinking is--
- it's always the same.
- 1140
- 01:11:58,440 --> 01:12:01,640
- Threat from the Sicilians
- is a threat that lasts forever.
- 1141
- 01:12:04,160 --> 01:12:06,680
- [phone ringing]
- 1142
- 01:12:06,760 --> 01:12:09,360
- [Roberto] I received that phone call
- and he wasn't home at that time,
- 1143
- 01:12:09,440 --> 01:12:10,960
- he had gone to go get his newspaper.
- 1144
- 01:12:11,040 --> 01:12:15,080
- And, uh, he came into the house
- and astute like a fox,
- 1145
- 01:12:15,440 --> 01:12:19,480
- he knew something was wrong immediately.
- "What's the matter?" He asked.
- 1146
- 01:12:19,560 --> 01:12:24,040
- And I said, "Dad...
- Giovanni Falcone has just been killed.
- 1147
- 01:12:30,120 --> 01:12:31,840
- [indistinct chatter]
- 1148
- 01:12:32,142 --> 01:12:33,320
- [male reporter] As a magistrate,
- 1149
- 01:12:33,400 --> 01:12:36,480
- Falcone put dozens of mobsters behind bars
- 1150
- 01:12:36,680 --> 01:12:39,360
- before he, his wife
- and three police guards
- 1151
- 01:12:39,440 --> 01:12:42,640
- were killed on this highway
- in a bomb explosion.
- 1152
- 01:12:42,800 --> 01:12:45,800
- A revenge attack,
- according to anti-Mafia experts
- 1153
- 01:12:46,000 --> 01:12:49,680
- by Salvatore Riina,
- the mobster known as The Beast.
- 1154
- 01:12:59,640 --> 01:13:01,320
- [Roberto]
- My father's reaction was incredible
- 1155
- 01:13:01,400 --> 01:13:03,160
- because he couldn't hold it.
- 1156
- 01:13:03,720 --> 01:13:07,160
- There was a total disillusion in his face.
- 1157
- 01:13:07,800 --> 01:13:11,080
- Everything that he--
- he had been working for was falling apart.
- 1158
- 01:13:11,160 --> 01:13:12,840
- I saw terror in his eyes.
- 1159
- 01:13:15,240 --> 01:13:18,360
- [Cristina] He was disappointed
- with the family.
- 1160
- 01:13:18,440 --> 01:13:25,240
- One day he told me, "Nobody understood,
- I didn't get out of the Mafia for me.
- 1161
- 01:13:25,680 --> 01:13:27,040
- I did for them.
- 1162
- 01:13:27,680 --> 01:13:32,200
- For you, for my kids.
- To not live this nightmare anymore.
- 1163
- 01:13:33,040 --> 01:13:34,560
- And nobody cares."
- 1164
- 01:13:34,800 --> 01:13:37,760
- [thunder rumbling]
- 1165
- 01:13:40,240 --> 01:13:42,720
- [Roberto] This would be a Florida rain.
- 1166
- 01:13:43,480 --> 01:13:47,000
- [speaks Italian]
- 1167
- 01:13:48,880 --> 01:13:52,920
- [news anchor] A few hours ago our reporter
- spoke to Buscetta on the phone in the US
- 1168
- 01:13:53,040 --> 01:13:57,160
- where he still lives under protection
- by the FBI.
- 1169
- 01:13:57,360 --> 01:14:00,400
- -[speaks Italian]
- -[male reporter] Tommaso, can you hear me?
- 1170
- 01:14:00,560 --> 01:14:02,000
- Yes.
- 1171
- 01:14:02,720 --> 01:14:06,280
- Riina's been arrested, what do you think?
- 1172
- 01:14:06,520 --> 01:14:12,680
- I think it's the first miracle of 1993.
- A very beautiful thing.
- 1173
- 01:14:13,200 --> 01:14:15,280
- He is my great enemy.
- 1174
- 01:14:15,600 --> 01:14:19,360
- Although I don't know
- who exactly killed half my family,
- 1175
- 01:14:19,760 --> 01:14:26,360
- I know for sure he gave his approval
- for their destruction.
- 1176
- 01:14:27,100 --> 01:14:29,820
- Who would commit a murder
- without first turning to him?
- 1177
- 01:14:29,960 --> 01:14:33,480
- Do you think they killed my sons,
- and made them vanish
- 1178
- 01:14:33,640 --> 01:14:35,480
- without him knowing about it?
- 1179
- 01:14:35,960 --> 01:14:37,360
- Absurd!
- 1180
- 01:14:38,480 --> 01:14:39,720
- [Cristina] There are my boys.
- 1181
- 01:14:39,960 --> 01:14:43,560
- 24th of December,
- going for breakfast.
- 1182
- 01:14:44,400 --> 01:14:45,280
- [indistinct chatter]
- 1183
- 01:14:45,920 --> 01:14:48,040
- [Cristina] He told me, "Let's go to Italy.
- 1184
- 01:14:48,720 --> 01:14:50,280
- We are safe there now."
- 1185
- 01:14:51,200 --> 01:14:55,520
- He said, "I love that country.
- There I was truly me, just me."
- 1186
- 01:14:55,600 --> 01:14:57,200
- [waitress]
- I don't normally serve breakfast...
- 1187
- 01:14:57,280 --> 01:14:58,800
- -Uh-huh.
- -...after we serve dinner...
- 1188
- 01:14:58,880 --> 01:15:01,757
- I want-- I want... [speaks Italian]
- 1189
- 01:15:01,882 --> 01:15:02,842
- -[Roberto] The bar.
- -The bar.
- 1190
- 01:15:02,932 --> 01:15:03,800
- [waitress] Okay.
- 1191
- 01:15:04,360 --> 01:15:07,720
- We're going to pack our things
- and get ready to travel.
- 1192
- 01:15:08,080 --> 01:15:10,400
- [indistinct chatter]
- 1193
- 01:15:11,000 --> 01:15:13,280
- [Roberto] Okay, folks,
- this is where I live,
- 1194
- 01:15:13,440 --> 01:15:15,320
- beautiful city of Miami.
- 1195
- 01:15:17,760 --> 01:15:21,680
- Big wide streets,
- something I'm gonna miss in Italy.
- 1196
- 01:15:23,160 --> 01:15:28,680
- Our last day in Miami
- after ten years of life in America.
- 1197
- 01:15:28,840 --> 01:15:31,000
- We start a new phase.
- 1198
- 01:15:31,160 --> 01:15:33,200
- I hope it will be better.
- 1199
- 01:15:33,680 --> 01:15:35,000
- [all] Ciao.
- 1200
- 01:15:35,920 --> 01:15:36,920
- [Roberto] Ciao
- 1201
- 01:15:41,240 --> 01:15:44,120
- [Cristina] Stefano arrived here
- as a tiny three-year-old.
- 1202
- 01:15:45,640 --> 01:15:47,920
- Now we're going to live in Europe, right?
- 1203
- 01:15:48,200 --> 01:15:51,680
- Stefano simply hated
- this constant moving.
- 1204
- 01:15:51,760 --> 01:15:54,880
- And, "Mom, I--
- As soon as I make friends, I lose them."
- 1205
- 01:15:55,040 --> 01:15:57,760
- He didn't like at all.
- He never liked it, never.
- 1206
- 01:15:58,160 --> 01:16:03,160
- But, uh, my husband was tough.
- He wanted to keep them close to him.
- 1207
- 01:16:03,480 --> 01:16:06,520
- I think he thought
- America was more dangerous.
- 1208
- 01:16:07,200 --> 01:16:09,480
- [airplane roaring]
- 1209
- 01:16:09,640 --> 01:16:12,920
- [indistinct chatter in Italian]
- 1210
- 01:16:19,440 --> 01:16:22,240
- [Cristina] Daddy's here!
- 1211
- 01:16:23,120 --> 01:16:25,360
- The house may be empty
- but now daddy's here!
- 1212
- 01:16:25,480 --> 01:16:27,840
- -[Stefano speaks indistinctly]
- -[Cristina] Oh, yes.
- 1213
- 01:16:28,280 --> 01:16:32,640
- Living in Rome was a happy time for us,
- like we were normal.
- 1214
- 01:16:34,160 --> 01:16:35,760
- But it wasn't normal at all.
- 1215
- 01:16:38,400 --> 01:16:40,560
- [Roberto] While we were in Italy,
- we always had a shadow.
- 1216
- 01:16:42,360 --> 01:16:45,000
- They were always there.
- At lunch, they are there.
- 1217
- 01:16:45,160 --> 01:16:46,400
- Christmas, they're there.
- 1218
- 01:16:47,040 --> 01:16:49,200
- The bodyguards, they were always there.
- 1219
- 01:16:49,480 --> 01:16:53,080
- And even when they didn't need
- to be there, they were there.
- 1220
- 01:16:53,840 --> 01:16:56,480
- And, uh, it was just funny
- to watch the interaction.
- 1221
- 01:16:56,560 --> 01:17:00,040
- I mean, here's a Mafioso
- and a bunch of federal agents.
- 1222
- 01:17:00,832 --> 01:17:02,480
- And they were hanging out
- like they were little kids
- 1223
- 01:17:02,560 --> 01:17:05,000
- at the ball park,
- I mean, it was ridiculous.
- 1224
- 01:17:07,280 --> 01:17:09,480
- I've never seen a guy
- have so many uncles like I did.
- 1225
- 01:17:09,760 --> 01:17:11,880
- In the beginning
- there were the Mafia uncles.
- 1226
- 01:17:12,000 --> 01:17:16,512
- And then in the later years
- there were all the DEA guys, the FBI guys.
- 1227
- 01:17:16,640 --> 01:17:18,440
- Man, did I have a lot of uncles.
- 1228
- 01:17:19,400 --> 01:17:24,280
- [Cristina] He enjoyed Italy,
- because he was surrounded all the time
- 1229
- 01:17:24,360 --> 01:17:26,480
- by about six guys.
- 1230
- 01:17:26,560 --> 01:17:31,280
- He didn't feel they were protecting him.
- They were his best friends.
- 1231
- 01:17:34,560 --> 01:17:37,920
- He was a man in need of being loved.
- 1232
- 01:17:38,200 --> 01:17:41,280
- [waves crashing]
- 1233
- 01:17:41,440 --> 01:17:43,800
- [Cristina] And then when we came,
- he had a surprise for us.
- 1234
- 01:17:44,120 --> 01:17:46,080
- He said, "Let's go on a cruise."
- 1235
- 01:17:46,840 --> 01:17:52,680
- [Tommaso] The date is August 13th, 1995.
- 1236
- 01:17:54,480 --> 01:17:56,880
- [Cristina] And this is Naples.
- 1237
- 01:17:59,160 --> 01:18:02,680
- He was so happy
- that, uh, he could give me something.
- 1238
- 01:18:03,240 --> 01:18:07,320
- At that time, I thought, "Can you change
- your hair color or do something?"
- 1239
- 01:18:07,600 --> 01:18:10,840
- He said, "No, no, no, don't worry,
- don't worry." So, we went.
- 1240
- 01:18:12,120 --> 01:18:15,440
- [Roberto] My father asked me
- if I wanted to go on a cruise for her.
- 1241
- 01:18:16,280 --> 01:18:17,840
- Again, this is always for my mother.
- 1242
- 01:18:18,480 --> 01:18:20,280
- "Your brother's coming,
- do you wanna to come?"
- 1243
- 01:18:20,680 --> 01:18:22,440
- And I said, "No, Dad, it's okay.
- 1244
- 01:18:22,600 --> 01:18:26,440
- And if that means that I'm going to be
- out of your protection, then so be it."
- 1245
- 01:18:27,560 --> 01:18:31,600
- My father and I argued, and I told him,
- I said, "This is not your choice to make.
- 1246
- 01:18:31,800 --> 01:18:35,440
- That time is finished."
- And basically, that's the way it stuck.
- 1247
- 01:18:35,840 --> 01:18:36,960
- And I got my freedom.
- 1248
- 01:18:37,440 --> 01:18:41,040
- [ship horn blowing]
- 1249
- 01:18:41,280 --> 01:18:44,480
- [Cristina] It was in the Mediterranean,
- the Greek Islands.
- 1250
- 01:18:44,600 --> 01:18:48,240
- It was really, really, really nice
- for a teenager.
- 1251
- 01:18:48,410 --> 01:18:50,170
- [speaking in foreign language]
- 1252
- 01:18:50,320 --> 01:18:54,560
- And, uh, the group of teenagers,
- they were all on their own.
- 1253
- 01:18:55,560 --> 01:18:57,040
- So, Stefano was happy.
- 1254
- 01:18:57,840 --> 01:19:00,720
- [indistinct chatter]
- 1255
- 01:19:01,120 --> 01:19:06,160
- And this guy started taking pictures
- of us all the time,
- 1256
- 01:19:06,480 --> 01:19:08,560
- uh, really bugging us a lot.
- 1257
- 01:19:08,760 --> 01:19:09,880
- [Cristina speaking indistinctly]
- 1258
- 01:19:09,977 --> 01:19:11,800
- He did what a journalist does.
- 1259
- 01:19:12,520 --> 01:19:15,640
- -He-- He recognized Tommaso right away.
- -[Stefano speaking Italian]
- 1260
- 01:19:16,200 --> 01:19:19,680
- [in Italian] Good evening. We open
- our bulletin with the Buscetta case.
- 1261
- 01:19:19,960 --> 01:19:22,400
- The story broke
- when a weekly magazine photographed
- 1262
- 01:19:22,600 --> 01:19:25,480
- the Mafia's most important turncoat
- 1263
- 01:19:25,720 --> 01:19:28,000
- on a Mediterranean cruise.
- 1264
- 01:19:28,440 --> 01:19:31,600
- The news immediately set off fears
- for Buscetta's security
- 1265
- 01:19:31,840 --> 01:19:33,760
- and for the safety
- of the other passengers.
- 1266
- 01:19:34,480 --> 01:19:36,320
- [Roberto] The reporters
- exposed my younger brother
- 1267
- 01:19:36,400 --> 01:19:38,000
- who had never ever been seen.
- 1268
- 01:19:38,560 --> 01:19:40,720
- Now he had become a target.
- 1269
- 01:19:41,080 --> 01:19:42,280
- [Cristina] They stopped the cruise
- 1270
- 01:19:42,400 --> 01:19:46,560
- because the fact
- that he got into a confined space
- 1271
- 01:19:46,720 --> 01:19:49,880
- with a lot of Italians was very risky.
- 1272
- 01:19:50,560 --> 01:19:53,240
- And then Stefano, he was ashamed.
- 1273
- 01:19:53,520 --> 01:19:57,280
- His friends said, "Stefano, Stefano,
- your dad is in the newspapers."
- 1274
- 01:20:00,680 --> 01:20:04,960
- They called the coastal guard
- and they took us away.
- 1275
- 01:20:05,480 --> 01:20:07,920
- This changed our life completely.
- 1276
- 01:20:08,360 --> 01:20:11,480
- Because of the danger,
- because of the Mafia,
- 1277
- 01:20:11,960 --> 01:20:13,560
- we had to leave Italy.
- 1278
- 01:20:17,680 --> 01:20:20,320
- -[music playing]
- -[helicopter whirring]
- 1279
- 01:20:20,440 --> 01:20:22,320
- ♪ You're reaching deep inside you... ♪
- 1280
- 01:20:22,435 --> 01:20:23,395
- Go!
- 1281
- 01:20:23,475 --> 01:20:24,475
- ♪ Things you've never known ♪
- 1282
- 01:20:24,560 --> 01:20:26,437
- [Roberto]
- Every time something had to happen,
- 1283
- 01:20:26,520 --> 01:20:29,200
- it was because of my father
- or my mother.
- 1284
- 01:20:30,480 --> 01:20:34,560
- So, I knew that the only solution
- was to start my own life.
- 1285
- 01:20:35,240 --> 01:20:37,120
- [man on TV]
- ...than most people do all day.
- 1286
- 01:20:37,880 --> 01:20:41,160
- I joined the military
- because of hiding, because of lying,
- 1287
- 01:20:41,240 --> 01:20:45,720
- because of always not being
- who you were meant to be.
- 1288
- 01:20:47,560 --> 01:20:49,880
- I served in Iraq and Afghanistan.
- 1289
- 01:20:50,640 --> 01:20:54,040
- And it's sad because...
- I went to a bunch of grunts
- 1290
- 01:20:54,800 --> 01:20:58,160
- and a bunch of degenerates
- to get the love that I couldn't get...
- 1291
- 01:20:58,880 --> 01:21:01,000
- because of the life that I had.
- 1292
- 01:21:02,000 --> 01:21:03,000
- Who am I?
- 1293
- 01:21:03,360 --> 01:21:08,520
- I am the son of a Mafia gangster
- who turned sides.
- 1294
- 01:21:08,800 --> 01:21:10,600
- [sniffles] You know, who am I?
- 1295
- 01:21:11,320 --> 01:21:12,720
- What have I done? Nothing.
- 1296
- 01:21:14,640 --> 01:21:16,520
- And I've earned no respect from anyone.
- 1297
- 01:21:17,120 --> 01:21:18,720
- That's not how I want to live.
- 1298
- 01:21:20,000 --> 01:21:21,680
- [guests applauding]
- 1299
- 01:21:21,760 --> 01:21:23,040
- There's risk for me still.
- 1300
- 01:21:23,520 --> 01:21:26,480
- Thirty years later I'm still a trophy.
- I carry the name Buscetta.
- 1301
- 01:21:26,720 --> 01:21:30,360
- And '97 proved it. I lost another cousin.
- 1302
- 01:21:30,440 --> 01:21:34,320
- [sirens blaring]
- 1303
- 01:21:34,520 --> 01:21:37,680
- [male reporter] Another dramatic day
- in Sicily.
- 1304
- 01:21:37,880 --> 01:21:40,160
- Once again, the Mafia strikes in Palermo.
- 1305
- 01:21:40,320 --> 01:21:43,600
- Domenico Buscetta,
- nephew of Tommaso has been killed.
- 1306
- 01:21:48,000 --> 01:21:50,520
- [narrator in Italian]
- His only crime was being related to me.
- 1307
- 01:21:50,880 --> 01:21:53,760
- And sharing the name of a Mafia turncoat.
- 1308
- 01:21:55,840 --> 01:21:58,680
- Even though I hoped to save my relatives
- from this bloodbath
- 1309
- 01:22:00,120 --> 01:22:03,160
- I'll continue to give evidence
- against these thugs.
- 1310
- 01:22:06,440 --> 01:22:09,520
- [male reporter] Riina,
- who already has nine life sentences,
- 1311
- 01:22:09,600 --> 01:22:13,720
- is back on trial
- for the murder of Judge Falcone.
- 1312
- 01:22:14,280 --> 01:22:17,440
- Today in court
- he faces one of his greatest enemies
- 1313
- 01:22:17,520 --> 01:22:22,640
- Tommaso Buscetta, the Mafia turncoat,
- whose relatives he had ordered killed.
- 1314
- 01:22:22,840 --> 01:22:25,400
- But Riina refuses to talk to him.
- 1315
- 01:22:25,920 --> 01:22:30,520
- [in Italian]
- You don't talk directly with Buscetta...
- 1316
- 01:22:31,160 --> 01:22:34,680
- because you say he had many mistresses.
- 1317
- 01:22:35,560 --> 01:22:38,760
- Is that right?
- 1318
- 01:22:39,280 --> 01:22:44,480
- -[in Italian] I said, "many wives."
- -But that's the essence of it?
- 1319
- 01:22:45,160 --> 01:22:48,680
- When I talk about morality
- I think of my family.
- 1320
- 01:22:49,360 --> 01:22:53,960
- In our village
- we live in a morally sound way.
- 1321
- 01:22:54,320 --> 01:22:55,320
- Uh...
- 1322
- 01:22:56,160 --> 01:22:59,440
- [in Italian] No one can force you
- to respond to Buscetta.
- 1323
- 01:22:59,600 --> 01:23:02,880
- So, your honor, there's no point
- in you insisting!
- 1324
- 01:23:03,640 --> 01:23:06,440
- I don't want to speak to him.
- 1325
- 01:23:06,640 --> 01:23:09,480
- And I've the right to refuse.
- 1326
- 01:23:17,080 --> 01:23:18,240
- [Tommaso] Your Honor, may I speak?
- 1327
- 01:23:18,440 --> 01:23:22,720
- He talks of morals, with me,
- because of women
- 1328
- 01:23:23,840 --> 01:23:27,040
- How can such a person talk about morals?
- 1329
- 01:23:27,640 --> 01:23:32,040
- When he's responsible
- for the death of my loved ones
- 1330
- 01:23:32,320 --> 01:23:35,080
- and so many other innocent people?
- 1331
- 01:23:35,640 --> 01:23:38,080
- He talks about morality with me!
- 1332
- 01:23:39,680 --> 01:23:42,760
- Where are his morals? Riina.
- 1333
- 01:23:44,200 --> 01:23:45,760
- Show them to us!
- 1334
- 01:23:47,240 --> 01:23:48,680
- Let us see them.
- 1335
- 01:23:49,360 --> 01:23:54,320
- Where are your morals? Where are they?
- 1336
- 01:23:55,400 --> 01:24:01,200
- The Mafia is finished
- when a Mafioso speaks out.
- 1337
- 01:24:01,920 --> 01:24:04,360
- Riina, the Mafia is finished.
- 1338
- 01:24:09,200 --> 01:24:10,440
- [Cristina] He was proud
- 1339
- 01:24:10,520 --> 01:24:14,920
- that he finally said
- what he wanted to say to Riina.
- 1340
- 01:24:15,280 --> 01:24:18,360
- But seeing the killer of his sons,
- 1341
- 01:24:18,560 --> 01:24:22,120
- he was very somber, very quiet.
- 1342
- 01:24:26,640 --> 01:24:28,240
- [indistinct chatter]
- 1343
- 01:24:29,280 --> 01:24:33,720
- [Roberto] The house in North Miami is, uh,
- the last house that Tommaso lived in.
- 1344
- 01:24:35,600 --> 01:24:40,000
- -[indistinct chatter]
- -[laughter]
- 1345
- 01:24:42,440 --> 01:24:45,640
- [Cristina] No, no, no, wrong.
- There you go.
- 1346
- 01:24:45,720 --> 01:24:48,800
- [indistinct chatter]
- 1347
- 01:24:58,280 --> 01:25:00,880
- [children speaking indistinctly]
- 1348
- 01:25:02,400 --> 01:25:03,880
- [Cristina speaks indistinctly]
- 1349
- 01:25:04,320 --> 01:25:08,480
- [in Italian] See how elegant she is!
- 1350
- 01:25:08,840 --> 01:25:09,880
- [Cristina] Oh, yes.
- 1351
- 01:25:10,000 --> 01:25:12,280
- Looks like she's stabbing it.
- 1352
- 01:25:12,360 --> 01:25:15,080
- [all laughing]
- 1353
- 01:25:15,280 --> 01:25:20,120
- [indistinct chatter]
- 1354
- 01:25:22,000 --> 01:25:25,200
- [Cristina] He thought he would die...
- killed by somebody.
- 1355
- 01:25:25,280 --> 01:25:29,960
- But, uh, when he got the cancer,
- no, that was a surprise for him.
- 1356
- 01:25:30,040 --> 01:25:35,960
- He said, "I thought everything,
- but not dying of cancer."
- 1357
- 01:25:36,120 --> 01:25:37,840
- [indistinct chatter]
- 1358
- 01:25:38,040 --> 01:25:42,640
- -[Stefano] Look, Mommy.
- -[indistinct chatter]
- 1359
- 01:25:44,440 --> 01:25:45,440
- -Ah.
- -[Roberto] Ah.
- 1360
- 01:25:45,520 --> 01:25:47,200
- -Ah.
- -[boy] Ah.
- 1361
- 01:25:47,280 --> 01:25:48,440
- [woman] See, beautiful shirt.
- 1362
- 01:25:48,520 --> 01:25:50,880
- -Ma...
- -[all laughing]
- 1363
- 01:25:51,160 --> 01:25:54,400
- -[woman] I think it's other.
- -[indistinct chatter]
- 1364
- 01:25:55,400 --> 01:25:57,560
- -[in English] Good.
- -[woman chuckles]
- 1365
- 01:25:57,680 --> 01:25:59,320
- -Tell Lisa.
- -[woman] Do we have your approval?
- 1366
- 01:25:59,400 --> 01:26:01,080
- [Lisa] It's okay? [chuckles]
- 1367
- 01:26:01,320 --> 01:26:03,680
- [in Italian] Beautiful shirt,
- but I don't think I'll wear it.
- 1368
- 01:26:03,840 --> 01:26:07,320
- -[Lisa] That's nice!
- -[speaks Italian]
- 1369
- 01:26:07,920 --> 01:26:10,520
- I'm nearly 70
- and you buy me shirts like these?
- 1370
- 01:26:28,040 --> 01:26:30,640
- [Roberto] We left one morning
- to the hospital...
- 1371
- 01:26:31,800 --> 01:26:34,280
- and unfortunately
- he never recovered from the surgery.
- 1372
- 01:26:35,080 --> 01:26:38,000
- Cancer took hold
- and he passed away three days later.
- 1373
- 01:26:52,640 --> 01:26:58,120
- [Lisa] My father was the glue
- of the family. He kept us all together.
- 1374
- 01:27:00,000 --> 01:27:04,400
- [Roberto] The binding force had passed
- and we all broke apart.
- 1375
- 01:27:06,960 --> 01:27:09,440
- Uh... We don't celebrate
- holidays together anymore.
- 1376
- 01:27:09,680 --> 01:27:10,720
- There's a distance.
- 1377
- 01:27:12,960 --> 01:27:15,760
- Honestly, he would have come down
- 1378
- 01:27:15,840 --> 01:27:19,600
- with a wrath of God and said,
- "What is this?
- 1379
- 01:27:19,680 --> 01:27:22,400
- What have I sacrificed everything for?"
- 1380
- 01:27:23,000 --> 01:27:26,360
- He would have been disgusted.
- He would have rolled in his grave.
- 1381
- 01:27:30,440 --> 01:27:32,880
- [Cristina] He would feel very bad...
- very bad.
- 1382
- 01:27:33,000 --> 01:27:36,400
- Because family was everything for him,
- everything.
- 1383
- 01:28:03,160 --> 01:28:05,960
- [Lisa] Cristina, my mom, is living alone.
- 1384
- 01:28:07,040 --> 01:28:08,120
- It would break his heart.
- 1385
- 01:28:16,520 --> 01:28:19,480
- [Roberto] December 23rd, 2007,
- 1386
- 01:28:19,600 --> 01:28:22,960
- Stefano passed away
- in a-- a motorcycle accident.
- 1387
- 01:28:24,200 --> 01:28:26,400
- I'm glad my father
- wasn't alive to see that.
- 1388
- 01:28:41,640 --> 01:28:44,560
- [Cristina] My son is here,
- my husband is here.
- 1389
- 01:28:48,800 --> 01:28:53,720
- [sobs]
- 1390
- 01:28:55,000 --> 01:28:56,240
- [sniffles]
- 1391
- 01:28:58,240 --> 01:29:01,800
- I should be there, not my son. [sobs]
- 1392
- 01:29:03,640 --> 01:29:04,760
- Not my son.
- 1393
- 01:29:11,640 --> 01:29:14,480
- [sniffles]
- 1394
- 01:29:18,040 --> 01:29:19,040
- And I'm still here.
- 1395
- 01:29:20,960 --> 01:29:22,800
- I'm still here. [sniffles]
- 1396
- 01:29:27,600 --> 01:29:28,600
- [sniffles]
- 1397
- 01:29:47,560 --> 01:29:49,960
- [narrator in Italian]
- I never regret giving evidence.
- 1398
- 01:29:51,440 --> 01:29:54,720
- My only regret is joining the Mafia
- in the first place.
- 1399
- 01:29:56,600 --> 01:29:58,080
- The final tally.
- 1400
- 01:29:58,600 --> 01:30:01,920
- I lost two sons, a brother
- a brother-in-law
- 1401
- 01:30:02,160 --> 01:30:04,480
- a son-in-law and four nephews.
- 1402
- 01:30:06,120 --> 01:30:08,600
- They should have killed me instead.
- 1403
- 01:30:09,200 --> 01:30:11,400
- Rather than condemn me
- to end up as a traitor.
- 1404
- 01:30:13,280 --> 01:30:15,320
- That would have been the right thing
- to do.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement