Advertisement
Guest User

Assassins - Persian

a guest
May 20th, 2018
357
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 113.88 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:31,065 --> 00:00:39,065
  3. ارائه شده توسط وب‌سایت رسانه کوچک
  4. .:. LiLMeDiA.TV .:.
  5.  
  6. 2
  7. 00:00:39,089 --> 00:00:47,089
  8. کانال آخرین زیرنویس‌های تیم ترجمه رسانه کوچک
  9. @LiLMediaSub
  10.  
  11. 3
  12. 00:00:47,500 --> 00:00:51,400
  13. [ راه و رسمِ آدم‌کش ]
  14.  
  15. 4
  16. 00:00:52,582 --> 00:01:04,142
  17. :ترجمه و تنظيم زيرنويس
  18. <font color="#1E90FF">sin«سـينـا»cities</font>
  19.  
  20. 5
  21. 00:01:41,318 --> 00:01:43,927
  22. وایسا ببینم، چی؟ این چیه؟ -
  23. حتماً شوخیت گرفته -
  24.  
  25. 6
  26. 00:01:43,929 --> 00:01:45,148
  27. وای، خدای من -
  28. وای، خدا -
  29.  
  30. 7
  31. 00:01:55,332 --> 00:01:58,116
  32. این دیگه چه کوفتیه؟ -
  33. !نمی‌دونم جریان چیه -
  34.  
  35. 8
  36. 00:01:58,118 --> 00:02:00,074
  37. !هی عوضی، پلیس. یالا
  38.  
  39. 9
  40. 00:02:00,076 --> 00:02:02,165
  41. آهای؟
  42.  
  43. 10
  44. 00:02:06,909 --> 00:02:08,691
  45. !یعنی چی؟
  46.  
  47. 11
  48. 00:02:08,693 --> 00:02:10,389
  49. !از ماشین پیاده شین -
  50. !پیاده شین -
  51.  
  52. 12
  53. 00:02:19,617 --> 00:02:21,051
  54. بیا بریم، جنده خانوم -
  55. یالا، بزن بریم -
  56.  
  57. 13
  58. 00:02:21,053 --> 00:02:23,141
  59. !راه بیوفت
  60.  
  61. 14
  62. 00:02:23,143 --> 00:02:26,546
  63. هی، جنده خانوم! دوستت
  64. رو دستبند بزن به اینجا
  65.  
  66. 15
  67. 00:02:28,060 --> 00:02:30,452
  68. !بیا بریم -
  69. تکون بخور، خوشگله -
  70.  
  71. 16
  72. 00:02:30,454 --> 00:02:32,324
  73. !مراقب باش! مراقب باش
  74.  
  75. 17
  76. 00:02:32,326 --> 00:02:34,154
  77. !یالا
  78.  
  79. 18
  80. 00:02:36,721 --> 00:02:38,852
  81. به نظر میاد امشب اضافه کاری داریم، آره؟
  82.  
  83. 19
  84. 00:02:38,854 --> 00:02:40,549
  85. !تو از این‌کارت قِسر در نمی‌ری، عوضی
  86.  
  87. 20
  88. 00:02:40,551 --> 00:02:42,595
  89. می‌خوای روش شرط ببندی؟
  90.  
  91. 21
  92. 00:02:42,597 --> 00:02:44,336
  93. !خودشه! بیاین بریم
  94.  
  95. 22
  96. 00:02:44,338 --> 00:02:45,859
  97. هی! ارزشش رو نداره
  98.  
  99. 23
  100. 00:02:45,861 --> 00:02:47,776
  101. بیا گورمونُ از اینجا گم کنیم
  102.  
  103. 24
  104. 00:03:01,746 --> 00:03:03,224
  105. بیا گورمون رو از اینجا گم کنیم
  106.  
  107. 25
  108. 00:03:13,845 --> 00:03:16,324
  109. اونموقع بود که از بانک بهم زنگ زدن گفتن
  110.  
  111. 26
  112. 00:03:16,326 --> 00:03:19,109
  113. من همه‌ی اون چک‌ها رو ننوشتم
  114.  
  115. 27
  116. 00:03:19,111 --> 00:03:21,286
  117. من زیر پوشش تأمین اجتماعی ام
  118.  
  119. 28
  120. 00:03:21,288 --> 00:03:23,984
  121. بله، خانوم، یه باند کلاه‌برداری
  122. تو این منطقه فعالیت داره
  123.  
  124. 29
  125. 00:03:23,986 --> 00:03:29,381
  126. خب، اونا حتماً چک‌های جدیدم
  127. رو از صندوق پستم برداشتن
  128.  
  129. 30
  130. 00:03:29,383 --> 00:03:31,296
  131. این رو یادداشت می‌کنین؟
  132.  
  133. 31
  134. 00:03:31,298 --> 00:03:33,950
  135. بله، خانوم
  136.  
  137. 32
  138. 00:03:33,952 --> 00:03:38,303
  139. از صندوقِ پست‌تون
  140.  
  141. 33
  142. 00:03:38,305 --> 00:03:41,001
  143. باید بگین چک‌هاتون رو بفرستن
  144. به صندوق اداره‌ی پست
  145.  
  146. 34
  147. 00:03:41,003 --> 00:03:42,698
  148. یا خودتون شخصاً تحویلشون بگیرین
  149.  
  150. 35
  151. 00:03:42,700 --> 00:03:45,919
  152. جابجا شدن برای من آسون نیست، سرکار
  153.  
  154. 36
  155. 00:03:45,921 --> 00:03:47,312
  156. من از اتوبوس استفاده می‌کنم
  157.  
  158. 37
  159. 00:03:47,314 --> 00:03:48,965
  160. من "کارآگاه" هستم -
  161. واقعاً؟ -
  162.  
  163. 38
  164. 00:03:48,967 --> 00:03:51,185
  165. تو برای کارآگاه بودن زیادی جوون به نظر میای
  166.  
  167. 39
  168. 00:03:51,187 --> 00:03:53,753
  169. !خب، از این گفتگو به بعد یکم پیر شدم
  170.  
  171. 40
  172. 00:03:53,755 --> 00:03:55,798
  173. ،ببینین، ما اطلاعاتِ تماس شما رو داریم
  174.  
  175. 41
  176. 00:03:55,800 --> 00:04:00,414
  177. این کارتِ منه، اگه اتفاق دیگه‌ای افتاد
  178. بی‌درنگ باهام تماس بگیرین
  179.  
  180. 42
  181. 00:04:02,633 --> 00:04:04,720
  182. اسکات، کجا داری می‌ری؟
  183.  
  184. 43
  185. 00:04:13,122 --> 00:04:15,470
  186. اجازه ندارم بگم
  187.  
  188. 44
  189. 00:04:15,472 --> 00:04:18,125
  190. حتماً مردم می‌دونن که نمی‌تونم
  191. در مورد تحقیقاتی
  192.  
  193. 45
  194. 00:04:18,127 --> 00:04:21,259
  195. که هنوز در جریانه نظر بدم
  196.  
  197. 46
  198. 00:04:21,261 --> 00:04:22,738
  199. اوه، می‌خوای خلاصه‌ی گزارش رو بدونی؟
  200.  
  201. 47
  202. 00:04:22,740 --> 00:04:24,871
  203. باشه. "برو درت رو بذار" چطوره؟
  204.  
  205. 48
  206. 00:04:24,873 --> 00:04:27,961
  207. ممنون مایکل
  208.  
  209. 49
  210. 00:04:27,963 --> 00:04:29,919
  211. باشه، بعدش چی
  212.  
  213. 50
  214. 00:04:29,921 --> 00:04:32,748
  215. سرقتِ مواد -
  216. اوه آره -
  217.  
  218. 51
  219. 00:04:32,750 --> 00:04:34,968
  220. خبرنگارا با شور و شوق دنبالش می‌کنن
  221.  
  222. 52
  223. 00:04:34,970 --> 00:04:36,622
  224. ،این دوتا مکزیکیِ احمق
  225.  
  226. 53
  227. 00:04:36,624 --> 00:04:38,276
  228. ،اونا میرن یقه‌ی خودشون رو جر میدن
  229.  
  230. 54
  231. 00:04:38,278 --> 00:04:39,799
  232. مقامات بالا هم زیر نظرم دارن
  233.  
  234. 55
  235. 00:04:39,801 --> 00:04:41,017
  236. می‌خوام تو پرونده باشم
  237.  
  238. 56
  239. 00:04:41,019 --> 00:04:43,324
  240. ترتیبش داده شده، پسر
  241.  
  242. 57
  243. 00:04:43,326 --> 00:04:45,108
  244. کی؟
  245.  
  246. 58
  247. 00:04:45,110 --> 00:04:46,675
  248. استیو کیچن -
  249. !کیچن؟ -
  250.  
  251. 59
  252. 00:04:46,677 --> 00:04:49,330
  253. بیخیال، کاپیتان، اون یارو حتی اگه سرنخی
  254.  
  255. 60
  256. 00:04:49,332 --> 00:04:50,984
  257. رو براش پست کنی هم نمی‌تونه پیداش کنه
  258.  
  259. 61
  260. 00:04:50,986 --> 00:04:52,507
  261. اون 15سال بیشتر از تو سابقه داره، مایکل
  262.  
  263. 62
  264. 00:04:52,509 --> 00:04:54,596
  265. ،بعلاوه نوبتش بود که پرونده بهش برسه
  266.  
  267. 63
  268. 00:04:54,598 --> 00:04:57,686
  269. ،و، اگه اشتباه می‌کنم بگو
  270. تو رو یه پرونده کار می‌کنی؟
  271.  
  272. 64
  273. 00:04:57,688 --> 00:04:59,601
  274. کارای اداری و کاغذبازی حساب نیست
  275.  
  276. 65
  277. 00:04:59,603 --> 00:05:01,560
  278. ...ببین، این یه دزدیِ تصادفی نبوده
  279.  
  280. 66
  281. 00:05:01,562 --> 00:05:03,170
  282. یکی می‌دونست که به اون وَن دستبرد بزنه
  283.  
  284. 67
  285. 00:05:03,172 --> 00:05:05,259
  286. این چیزیه که ما بهش می‌گیم گمانه‌زنی، مایکل
  287.  
  288. 68
  289. 00:05:05,261 --> 00:05:08,349
  290. آره، خب، بذار با کیچن همکاری کنم
  291. سر در میارم
  292.  
  293. 69
  294. 00:05:08,351 --> 00:05:10,830
  295. مایکل، رفتارت تو این اداره جوری نبوده
  296.  
  297. 70
  298. 00:05:10,832 --> 00:05:13,398
  299. که بشه گفت اهل کار گروهی باشی
  300.  
  301. 71
  302. 00:05:13,400 --> 00:05:15,489
  303. می‌تونم با اینیکی کنار بیام
  304.  
  305. 72
  306. 00:05:18,753 --> 00:05:20,492
  307. من پدرم نیستم
  308.  
  309. 73
  310. 00:05:20,494 --> 00:05:22,058
  311. از پدرت بدگویی نکن، پسر
  312.  
  313. 74
  314. 00:05:22,060 --> 00:05:24,800
  315. زندگی کردن زیر سایه‌ـش رو امتحان کن
  316.  
  317. 75
  318. 00:05:24,802 --> 00:05:26,804
  319. مایکل
  320.  
  321. 76
  322. 00:05:29,677 --> 00:05:32,242
  323. ببین، می‌دونم که از پس کار برمیای
  324.  
  325. 77
  326. 00:05:32,244 --> 00:05:33,940
  327. من اونی هستم که پیشنهاد ترفیعت رو دادم
  328.  
  329. 78
  330. 00:05:33,942 --> 00:05:36,377
  331. ولی تو اینجا مقامت از همه پایین‌تره
  332.  
  333. 79
  334. 00:05:36,379 --> 00:05:38,990
  335. شانست رو بدست میاری
  336.  
  337. 80
  338. 00:05:44,692 --> 00:05:46,126
  339. نه -
  340. نه چی؟ -
  341.  
  342. 81
  343. 00:05:46,128 --> 00:05:48,084
  344. نه، تو این پرونده به کمکت نیاز ندارم
  345.  
  346. 82
  347. 00:05:48,086 --> 00:05:50,260
  348. بیخیال، کیچن، می‌تونم چندتا
  349. ،سرنخ واست بررسی کنم
  350.  
  351. 83
  352. 00:05:50,262 --> 00:05:51,958
  353. یکم دوندگی کنم -
  354. خودم از پسش بر میام -
  355.  
  356. 84
  357. 00:05:51,960 --> 00:05:54,090
  358. من کمک آشپز لازم ندارم
  359. فقط چون اوبرایان
  360.  
  361. 85
  362. 00:05:54,092 --> 00:05:58,094
  363. بهت یه نشانِ کارآگاهی اسباب‌بازی
  364. داده که باهاش بازی کنی
  365.  
  366. 86
  367. 00:05:58,096 --> 00:05:59,661
  368. اونجا چی داری؟ -
  369. دیگه حرفی نداری؟ -
  370.  
  371. 87
  372. 00:05:59,663 --> 00:06:02,403
  373. چی؟ -
  374. من می‌رم دستشویی، برینم -
  375.  
  376. 88
  377. 00:06:02,405 --> 00:06:03,665
  378. باشه اگه پیداش کردی بهم خبر بده
  379.  
  380. 89
  381. 00:06:03,667 --> 00:06:05,016
  382. عوضی
  383.  
  384. 90
  385. 00:06:14,374 --> 00:06:15,764
  386. دیر کردی
  387.  
  388. 91
  389. 00:06:15,766 --> 00:06:17,725
  390. می‌دونم، کارمن، دیگه تکرار نمی‌شه
  391.  
  392. 92
  393. 00:06:20,249 --> 00:06:22,728
  394. چیزی برام آوردی؟
  395.  
  396. 93
  397. 00:06:22,730 --> 00:06:26,601
  398. این هفته یکم دستم تنگه، کارمن
  399.  
  400. 94
  401. 00:06:26,603 --> 00:06:28,864
  402. دیوید، امروز دومین باریه
  403. که این حرف رو می‌شنوم
  404.  
  405. 95
  406. 00:06:28,866 --> 00:06:30,910
  407. کارمن، ببین چی می‌گم
  408.  
  409. 96
  410. 00:06:30,912 --> 00:06:33,434
  411. فهمیدی دیشب چه اتفاقی افتاد؟
  412.  
  413. 97
  414. 00:06:33,436 --> 00:06:35,436
  415. اوه، مجبورم نکن حدس بزنم
  416.  
  417. 98
  418. 00:06:35,438 --> 00:06:36,874
  419. سرقت از ونِ پلیس
  420.  
  421. 99
  422. 00:06:39,094 --> 00:06:40,485
  423. چی، کارِ تو بود؟
  424.  
  425. 100
  426. 00:06:40,487 --> 00:06:43,531
  427. آره. خب، من کمک کردم
  428.  
  429. 101
  430. 00:06:45,274 --> 00:06:47,361
  431. نمی‌دونستم جربزه‌ی این کارا
  432. رو هم داری، بچه جون
  433.  
  434. 102
  435. 00:06:47,363 --> 00:06:50,625
  436. خب، می‌دونی، اول باید
  437. ،جنس‌ها رو پول کنن
  438.  
  439. 103
  440. 00:06:50,627 --> 00:06:53,193
  441. ولی بعدش می‌تونم بدهیم
  442. رو با نزولش بهت پس بدم
  443.  
  444. 104
  445. 00:06:53,195 --> 00:06:55,282
  446. آره، جنس چیه؟
  447.  
  448. 105
  449. 00:06:55,284 --> 00:06:58,285
  450. اه، پسایدونادر -
  451. ها! چی؟ -
  452.  
  453. 106
  454. 00:06:58,287 --> 00:06:59,939
  455. نمی‌دونم، روی بشکه‌ها
  456.  
  457. 107
  458. 00:06:59,941 --> 00:07:01,331
  459. این رو نوشته بود
  460.  
  461. 108
  462. 00:07:01,333 --> 00:07:02,463
  463. هِجّی‌ـش کن
  464.  
  465. 109
  466. 00:07:02,465 --> 00:07:06,380
  467. ...پی، اِس، ای، یو
  468.  
  469. 110
  470. 00:07:06,382 --> 00:07:08,121
  471. سودافدرین؟
  472.  
  473. 111
  474. 00:07:08,123 --> 00:07:09,514
  475. آره، آره، خودشه، همینه
  476.  
  477. 112
  478. 00:07:09,516 --> 00:07:11,820
  479. این چیزیه که باهاش شیشه درست می‌کنن
  480.  
  481. 113
  482. 00:07:11,822 --> 00:07:13,866
  483. می‌تونی بدزدیش، فقط نمی‌تونی تلفظش کنی
  484.  
  485. 114
  486. 00:07:13,868 --> 00:07:15,128
  487. آره، باشه
  488.  
  489. 115
  490. 00:07:15,130 --> 00:07:17,304
  491. خب رِی دنبال یه خریدار می‌گرده
  492.  
  493. 116
  494. 00:07:17,306 --> 00:07:20,089
  495. رِی؟ -
  496. آره، بلین -
  497.  
  498. 117
  499. 00:07:20,091 --> 00:07:23,399
  500. رِی بلین؟
  501. برای کانلی کار می‌کنه؟
  502.  
  503. 118
  504. 00:07:25,532 --> 00:07:28,141
  505. چقدر می‌ارزه؟ -
  506. رِی نگفت -
  507.  
  508. 119
  509. 00:07:28,143 --> 00:07:29,708
  510. فقط میدونم ازش چی درست میشه
  511.  
  512. 120
  513. 00:07:29,710 --> 00:07:31,361
  514. برای همین فکر کردم باید زیاد بیارزه
  515.  
  516. 121
  517. 00:07:31,363 --> 00:07:35,085
  518. بلین خُرده‌پا تر از این حرفاست که
  519. اون‌همه جنس رو تنها جابجا کنه
  520.  
  521. 122
  522. 00:07:35,116 --> 00:07:37,420
  523. اصل کاری کولتنه، اون
  524. به رِی گفت گروه رو جمع کنه
  525.  
  526. 123
  527. 00:07:38,022 --> 00:07:39,848
  528. و ما فقط یه سهم گیرمون میاد
  529.  
  530. 124
  531. 00:07:39,850 --> 00:07:42,198
  532. واقعاً؟ -
  533. اوهوم -
  534.  
  535. 125
  536. 00:07:42,200 --> 00:07:45,288
  537. ،بذار یه چیزی بهت بگم
  538. ،ما ازتون می‌خریمش
  539.  
  540. 126
  541. 00:07:45,290 --> 00:07:48,770
  542. معامله رو جوش بده، بدهیت رو به
  543. عنوان حق کمیسیون بهت می‌بخشم
  544.  
  545. 127
  546. 00:07:48,772 --> 00:07:52,208
  547. نمی‌دونم، کارمن. تصمیمش با من نیست
  548.  
  549. 128
  550. 00:07:52,210 --> 00:07:55,864
  551. خب، بذار یه چیزی بهت بگم
  552.  
  553. 129
  554. 00:07:55,866 --> 00:07:58,563
  555. گزینه‌هات از این قراره
  556.  
  557. 130
  558. 00:07:58,565 --> 00:08:01,217
  559. ،تو و بلین، جنس‌ها رو برام میارین
  560.  
  561. 131
  562. 00:08:01,219 --> 00:08:04,699
  563. ،من سهمت رو 20درصد بیشتر می‌کنم
  564.  
  565. 132
  566. 00:08:04,701 --> 00:08:05,744
  567. وامت بخشیده می‌شه
  568. !برد برد
  569.  
  570. 133
  571. 00:08:05,746 --> 00:08:08,268
  572. ،اگه این‌کارو نکنی، خب
  573.  
  574. 134
  575. 00:08:08,270 --> 00:08:11,576
  576. ...با توجه به اصراری که رو توافق‌نامه داریم
  577.  
  578. 135
  579. 00:08:11,578 --> 00:08:14,842
  580. ممکنه به دوستی‌مون لطمه بزنه
  581.  
  582. 136
  583. 00:08:16,583 --> 00:08:20,106
  584. مغازه‌ی من، امشب
  585. ساعت 10
  586.  
  587. 137
  588. 00:08:20,108 --> 00:08:22,108
  589. اوه، راستی دیوید
  590.  
  591. 138
  592. 00:08:22,110 --> 00:08:24,329
  593. !دیر نکن
  594.  
  595. 139
  596. 00:08:28,464 --> 00:08:30,510
  597. !بزن به چاک
  598.  
  599. 140
  600. 00:08:32,686 --> 00:08:34,555
  601. برنت، نتایج آزمایش دی‌ان‌‌ای
  602.  
  603. 141
  604. 00:08:34,557 --> 00:08:36,122
  605. از آزمایشگاه اومد؟
  606.  
  607. 142
  608. 00:08:36,124 --> 00:08:37,558
  609. دی‌ان‌ای تو سردخونه با اونی که
  610.  
  611. 143
  612. 00:08:37,560 --> 00:08:39,168
  613. روی شیشه شکسته‌ی در هست مطابقت نداره
  614.  
  615. 144
  616. 00:08:39,170 --> 00:08:41,172
  617. پای کثیفت رو از رو میزم بردار
  618.  
  619. 145
  620. 00:08:42,391 --> 00:08:45,394
  621. !لعنتی! بیشعور
  622.  
  623. 146
  624. 00:08:47,091 --> 00:08:49,222
  625. می‌دونی، کانلی، تو باید
  626.  
  627. 147
  628. 00:08:49,224 --> 00:08:52,138
  629. بچسبی به همون پرونده‌ی چک بی‌محلت
  630.  
  631. 148
  632. 00:08:52,140 --> 00:08:54,357
  633. شاید وقتی پوشکت رو باز کردن
  634. بتونی باهام بیای
  635.  
  636. 149
  637. 00:08:54,359 --> 00:08:56,359
  638. وقتی لباست مهم باشه
  639. یه جورایی ریاکارانه‌ست
  640.  
  641. 150
  642. 00:08:56,361 --> 00:08:58,710
  643. !گاییدمت -
  644. !فقط اگه زیرم نباشی می‌تونی، عوضیِ خیکی -
  645.  
  646. 151
  647. 00:08:58,712 --> 00:09:01,887
  648. می‌دونی، نرم کردنِ زبونت شاید واقعاً
  649. کمکت کنه اینجا چندتا دوست پیدا کنی
  650.  
  651. 152
  652. 00:09:01,889 --> 00:09:03,671
  653. می‌دونی چیه؟
  654. تک‌پر بودن رو ترجیح میدم
  655.  
  656. 153
  657. 00:09:03,673 --> 00:09:05,978
  658. !آره، چقدرم که اوضاع بر وفق مرادته
  659.  
  660. 154
  661. 00:09:05,980 --> 00:09:09,070
  662. !تو هم پسرِ همون پدر فاسدی
  663.  
  664. 155
  665. 00:09:18,645 --> 00:09:20,255
  666. !کانلیِ لعنتی
  667.  
  668. 156
  669. 00:09:26,087 --> 00:09:27,392
  670. خب؟
  671.  
  672. 157
  673. 00:09:28,480 --> 00:09:30,742
  674. خودت چی فکر می‌کنی، کیچن؟
  675.  
  676. 158
  677. 00:09:30,744 --> 00:09:33,440
  678. اون طعمه رو گرفت
  679. مغازه‌ـش، امشب ساعت 10
  680.  
  681. 159
  682. 00:09:33,442 --> 00:09:36,486
  683. خوبه. حالا گورت رو گم کن
  684.  
  685. 160
  686. 00:09:36,488 --> 00:09:38,578
  687. یالا، گورت رو گم کن
  688.  
  689. 161
  690. 00:09:42,451 --> 00:09:43,842
  691. !خدای من
  692.  
  693. 162
  694. 00:09:59,468 --> 00:10:01,383
  695. کلاوس، بیا
  696.  
  697. 163
  698. 00:10:28,366 --> 00:10:30,368
  699. خیلی خب، بیاین تو، همه چی ردیفه
  700.  
  701. 164
  702. 00:10:34,024 --> 00:10:35,678
  703. یالا، بیاین تو
  704.  
  705. 165
  706. 00:10:50,040 --> 00:10:51,651
  707. تو باید رِی باشی
  708.  
  709. 166
  710. 00:10:52,826 --> 00:10:55,348
  711. پاریس می‌گه خریداری
  712.  
  713. 167
  714. 00:10:55,350 --> 00:10:57,004
  715. دنبالم بیاین
  716.  
  717. 168
  718. 00:10:59,615 --> 00:11:01,704
  719. چیزی نیست رفیق، بیا بریم
  720.  
  721. 169
  722. 00:11:12,628 --> 00:11:14,454
  723. هی، رِی، بذار یه سوال ازت بپرسم
  724.  
  725. 170
  726. 00:11:14,456 --> 00:11:16,151
  727. اشکالی نداره بهم بگی چرا
  728.  
  729. 171
  730. 00:11:16,153 --> 00:11:18,023
  731. داراییِ یه نفر دیگه رو دزدی؟
  732.  
  733. 172
  734. 00:11:18,025 --> 00:11:20,025
  735. ،ما اون رو از کوهن نمی‌دزدیم
  736.  
  737. 173
  738. 00:11:20,027 --> 00:11:21,417
  739. داریم براش می‌فروشیمش
  740.  
  741. 174
  742. 00:11:21,419 --> 00:11:23,768
  743. منظورم کوهن نبود
  744.  
  745. 175
  746. 00:11:23,770 --> 00:11:26,553
  747. ،از پلیس‌ها دزدیدیمش، مرد
  748. از چی داری حرف می‌زنی؟
  749.  
  750. 176
  751. 00:11:26,555 --> 00:11:29,295
  752. کوهن بابتش چی می‌خواد؟
  753.  
  754. 177
  755. 00:11:29,297 --> 00:11:31,819
  756. نیم میلیون برای یه بشکه
  757.  
  758. 178
  759. 00:11:31,821 --> 00:11:34,171
  760. دو میلیون برای همش
  761.  
  762. 179
  763. 00:11:49,534 --> 00:11:53,538
  764. پلاستیک برای چیه؟ -
  765. !نقاشی کشیدن -
  766.  
  767. 180
  768. 00:12:06,595 --> 00:12:07,942
  769. !اوه، لعنتی
  770.  
  771. 181
  772. 00:12:13,558 --> 00:12:15,863
  773. خدای من، اشلیکتر
  774.  
  775. 182
  776. 00:12:15,865 --> 00:12:19,127
  777. لازم نبود بچه رو هم بکشی
  778.  
  779. 183
  780. 00:12:19,129 --> 00:12:20,783
  781. تمیز کن
  782.  
  783. 184
  784. 00:12:22,567 --> 00:12:24,480
  785. زود باش
  786.  
  787. 185
  788. 00:12:24,482 --> 00:12:26,439
  789. کلاوس، بیا
  790.  
  791. 186
  792. 00:12:44,633 --> 00:12:47,460
  793. کارآگاه استیون کیچن، از پلیس کلیولند
  794.  
  795. 187
  796. 00:12:47,462 --> 00:12:48,548
  797. پیغام بذارید
  798.  
  799. 188
  800. 00:12:48,550 --> 00:12:50,942
  801. کیچن، مایکل کانلی هستم
  802.  
  803. 189
  804. 00:12:50,944 --> 00:12:53,076
  805. بهم زنگ بزن، مرد
  806.  
  807. 190
  808. 00:13:16,143 --> 00:13:20,710
  809. !کارمن.. این سیگارا یه روز می‌کشتت
  810.  
  811. 191
  812. 00:13:20,712 --> 00:13:23,803
  813. !باید از یه چیزی مُرد دیگه
  814.  
  815. 192
  816. 00:13:26,588 --> 00:13:28,588
  817. شبِ قشنگیه
  818.  
  819. 193
  820. 00:13:28,590 --> 00:13:31,332
  821. آره، پر از ستاره‌ست
  822.  
  823. 194
  824. 00:13:33,900 --> 00:13:36,161
  825. اون بالا رو می‌بینی؟
  826.  
  827. 195
  828. 00:13:36,163 --> 00:13:39,033
  829. اون شکارچیه. اُریون
  830.  
  831. 196
  832. 00:13:39,035 --> 00:13:44,038
  833. و اون سه تا ستاره‌ی درخشانی
  834. که در یک راستا قرار دارن
  835.  
  836. 197
  837. 00:13:44,040 --> 00:13:46,693
  838. اون کمربندشه
  839.  
  840. 198
  841. 00:13:46,695 --> 00:13:50,915
  842. سمت چپش کلب اکبر و کلب اصغر رو می‌بینی
  843.  
  844. 199
  845. 00:13:50,917 --> 00:13:55,093
  846. خب می‌بینی، حتی اون بالا تو کیهان هم
  847.  
  848. 200
  849. 00:13:55,095 --> 00:13:57,706
  850. شکارچی سگ‌های وفادارش رو داره
  851.  
  852. 201
  853. 00:13:59,360 --> 00:14:03,101
  854. پس اون شکارچیه، و اونا سگ‌هاش هستن؟
  855.  
  856. 202
  857. 00:14:03,103 --> 00:14:04,493
  858. آره
  859.  
  860. 203
  861. 00:14:07,629 --> 00:14:10,891
  862. !کلاوس. کلاوس، دنبال کن
  863.  
  864. 204
  865. 00:14:24,820 --> 00:14:26,602
  866. نه
  867.  
  868. 205
  869. 00:14:30,478 --> 00:14:33,176
  870. !کلاوس! کلاوس، بیا
  871.  
  872. 206
  873. 00:14:40,967 --> 00:14:46,971
  874. خیلی از حوزه‌ی استحفاظی‌ـت
  875. دور شدی، کارآگاه کیچن
  876.  
  877. 207
  878. 00:14:46,973 --> 00:14:49,538
  879. سگت رو بکش عقب تا بهت بگم چرا اینجام
  880.  
  881. 208
  882. 00:14:49,540 --> 00:14:51,453
  883. می‌دونم چرا اینجایی
  884.  
  885. 209
  886. 00:14:51,455 --> 00:14:53,542
  887. آدمِ اشتباهی رو عصبانی کردی
  888.  
  889. 210
  890. 00:15:03,903 --> 00:15:06,947
  891. ،محض رضای خدا، اشلیکتر
  892. امشب می‌خوای چندتا
  893.  
  894. 211
  895. 00:15:06,949 --> 00:15:08,383
  896. !جسد دیگه جا بذاری؟
  897.  
  898. 212
  899. 00:15:08,385 --> 00:15:11,647
  900. روی وجدانت سنگینی می‌کنه؟
  901.  
  902. 213
  903. 00:15:11,649 --> 00:15:13,258
  904. نه
  905.  
  906. 214
  907. 00:15:13,260 --> 00:15:15,564
  908. روی کمرم سنگینی می‌کنه
  909.  
  910. 215
  911. 00:15:15,566 --> 00:15:19,438
  912. باید این جسد رو کشون کشون تا دریاچه ببرم
  913.  
  914. 216
  915. 00:15:46,336 --> 00:15:48,380
  916. رهبر ارکستر دوباره مجبورت
  917. می‌کنه تا دیروقت بمونی؟
  918.  
  919. 217
  920. 00:15:48,382 --> 00:15:50,817
  921. یا این بود یا 100بار نوشتنِ جمله‌ی
  922.  
  923. 218
  924. 00:15:50,819 --> 00:15:53,254
  925. دیگه پام رو با صدای موسیقی"
  926. به زمین نمی‌زنم" روی تخته سیاه
  927.  
  928. 219
  929. 00:15:53,256 --> 00:15:55,213
  930. همه‌ی آدم بدا رو گرفتی؟
  931.  
  932. 220
  933. 00:15:55,215 --> 00:15:57,650
  934. همه‌شون رو نه
  935.  
  936. 221
  937. 00:15:57,652 --> 00:15:59,219
  938. امم، خوبه
  939.  
  940. 222
  941. 00:16:01,917 --> 00:16:04,657
  942. پس باید تو رو بین حقوق‌بگیراشون نگه دارن
  943.  
  944. 223
  945. 00:16:04,659 --> 00:16:07,442
  946. پژواک شناسیِ جدید سالن عالی نیست؟
  947.  
  948. 224
  949. 00:16:07,444 --> 00:16:09,270
  950. آره تو ماشین برام تعریف کن
  951. گشنمه
  952.  
  953. 225
  954. 00:16:09,272 --> 00:16:14,536
  955. ...باشه، خب
  956. امروز چطور بود؟
  957.  
  958. 226
  959. 00:16:14,538 --> 00:16:17,670
  960. !اوه، می‌دونی که، یه روز تکراریِ دیگه
  961.  
  962. 227
  963. 00:16:17,672 --> 00:16:21,326
  964. ،خب، کانلی، از نظر من
  965.  
  966. 228
  967. 00:16:21,328 --> 00:16:24,068
  968. ،تو شغلی که تو داری
  969. دلزدگی چیز خوبیه
  970.  
  971. 229
  972. 00:16:24,070 --> 00:16:26,809
  973. خب. دلزدگی رو می‌تونم تحمل کنم
  974.  
  975. 230
  976. 00:16:26,811 --> 00:16:29,814
  977. چیه، با بقیه خوب کنار نمیایم؟
  978.  
  979. 231
  980. 00:16:31,294 --> 00:16:33,860
  981. کی، من؟ -
  982. آره -
  983.  
  984. 232
  985. 00:16:33,862 --> 00:16:36,341
  986. خدای من، یالا، بیا بریم بهت غذا بدم
  987.  
  988. 233
  989. 00:16:36,343 --> 00:16:37,822
  990. خیلی خب
  991.  
  992. 234
  993. 00:16:40,260 --> 00:16:43,000
  994. می‌دونی عکس‌های عروسی‌مون
  995. رو کجا بسته بندی کردیم؟
  996.  
  997. 235
  998. 00:16:43,002 --> 00:16:47,308
  999. من مشغول انجام وظیفه از راه
  1000. ...دور بودم، برای همین
  1001.  
  1002. 236
  1003. 00:16:50,618 --> 00:16:53,401
  1004. هی، ببین
  1005.  
  1006. 237
  1007. 00:16:53,403 --> 00:16:56,972
  1008. کجا بذاریمش؟ -
  1009. گمونم، انباری -
  1010.  
  1011. 238
  1012. 00:17:02,717 --> 00:17:04,458
  1013. بیا
  1014.  
  1015. 239
  1016. 00:17:06,286 --> 00:17:09,028
  1017. یه کار مفید انجام بده
  1018.  
  1019. 240
  1020. 00:17:12,640 --> 00:17:15,597
  1021. قفسه‌ی کمد یا انبار
  1022.  
  1023. 241
  1024. 00:17:15,599 --> 00:17:17,034
  1025. یالا
  1026.  
  1027. 242
  1028. 00:17:17,036 --> 00:17:18,600
  1029. یالا، شروع کن
  1030.  
  1031. 243
  1032. 00:17:18,602 --> 00:17:19,908
  1033. بله، قربان
  1034.  
  1035. 244
  1036. 00:17:22,476 --> 00:17:24,217
  1037. باشه
  1038.  
  1039. 245
  1040. 00:17:26,915 --> 00:17:28,699
  1041. باید اونیکی رو بذاری بیرون
  1042.  
  1043. 246
  1044. 00:17:37,392 --> 00:17:41,392
  1045. افسر پلیس کلیولند در عملیاتِ توقیف مواد کشته شد ]
  1046. [ فساد بین مقاماتِ ارشد پلیس
  1047.  
  1048. 247
  1049. 00:17:54,769 --> 00:17:56,943
  1050. تو این عکس شبیهشی
  1051.  
  1052. 248
  1053. 00:17:56,945 --> 00:17:59,076
  1054. آره، دیگ به دیگ می‌گه روت سیاه
  1055.  
  1056. 249
  1057. 00:17:59,078 --> 00:18:01,643
  1058. این رو نگو
  1059. ،تو مثل اون نیستی
  1060.  
  1061. 250
  1062. 00:18:01,645 --> 00:18:03,515
  1063. و باید راهی برای بخشیدنش پیدا کنی
  1064.  
  1065. 251
  1066. 00:18:03,517 --> 00:18:05,517
  1067. جیا، می‌شه لطفاً یکم تلوزیون ببینم؟
  1068.  
  1069. 252
  1070. 00:18:05,519 --> 00:18:07,695
  1071. می‌شه دیگه سعی نکنی درستش کنی؟
  1072.  
  1073. 253
  1074. 00:18:12,395 --> 00:18:14,221
  1075. باشه
  1076.  
  1077. 254
  1078. 00:18:14,223 --> 00:18:20,140
  1079. آره. فقط شاید یه روز بتونی
  1080. سعی کنی ولش کنی
  1081.  
  1082. 255
  1083. 00:18:20,142 --> 00:18:22,838
  1084. می‌دونی، برای من؟
  1085.  
  1086. 256
  1087. 00:18:22,840 --> 00:18:26,668
  1088. زندگی کردن با یه مردِ کانلی بهتر می‌شه
  1089.  
  1090. 257
  1091. 00:18:26,670 --> 00:18:29,891
  1092. اونی که مُرده، اینجا کلی اکسیژن مصرف می‌کنه
  1093.  
  1094. 258
  1095. 00:18:31,458 --> 00:18:32,937
  1096. آره
  1097.  
  1098. 259
  1099. 00:18:33,982 --> 00:18:35,636
  1100. انبار
  1101.  
  1102. 260
  1103. 00:18:41,250 --> 00:18:43,598
  1104. حامیِ خیّر ما
  1105.  
  1106. 261
  1107. 00:18:43,600 --> 00:18:46,862
  1108. که پشتِ بازسازیِ این سالن
  1109. کنسرت دیدنی قرار داره
  1110.  
  1111. 262
  1112. 00:18:46,864 --> 00:18:49,213
  1113. از سومین نسل اهالی کلیولند
  1114.  
  1115. 263
  1116. 00:18:49,215 --> 00:18:51,824
  1117. و یکی از بزرگانِ خودساخته‌ی
  1118. عرصه‌ی حمل و نقله
  1119.  
  1120. 264
  1121. 00:18:51,826 --> 00:18:53,391
  1122. که اسم خانوادش رو
  1123.  
  1124. 265
  1125. 00:18:53,393 --> 00:18:55,349
  1126. با خدماتِ اجتماعی مترادف کرده
  1127.  
  1128. 266
  1129. 00:18:55,351 --> 00:18:57,960
  1130. مبالغ اهدایی ایشون در طول سال‌ها نه تنها
  1131.  
  1132. 267
  1133. 00:18:57,962 --> 00:19:01,834
  1134. ،ارکستر سمفونی رو قادر به بقا
  1135. بلکه قادر به شکوفا شدن کرده
  1136.  
  1137. 268
  1138. 00:19:01,836 --> 00:19:03,966
  1139. ،از طرف هیئت مدیره‌ی ارکستر سمفونی
  1140.  
  1141. 269
  1142. 00:19:03,968 --> 00:19:06,317
  1143. ازتون می‌خوام در خوش‌آمدگویی
  1144.  
  1145. 270
  1146. 00:19:06,319 --> 00:19:10,712
  1147. به تاجر سالِ سه دوره‌ی اتاقِ بازرگانی
  1148. کلیولند آنجلو لئونتی، به من بپیوندین
  1149.  
  1150. 271
  1151. 00:19:15,719 --> 00:19:17,676
  1152. ممنون، خانوم رئیس
  1153.  
  1154. 272
  1155. 00:19:19,636 --> 00:19:21,810
  1156. خب به نظر میاد شهر زیبای ما در مسیر
  1157.  
  1158. 273
  1159. 00:19:21,812 --> 00:19:24,248
  1160. هیجان‌انگیزی به سمت
  1161. آینده‌ای روشن قرار داره
  1162.  
  1163. 274
  1164. 00:19:24,250 --> 00:19:26,902
  1165. و این سالن کنسرتی که به
  1166. طرز مجللی بازسازی شده
  1167.  
  1168. 275
  1169. 00:19:26,904 --> 00:19:28,861
  1170. برای همه‌ی ماست، برای نسل‌های آینده
  1171.  
  1172. 276
  1173. 00:19:28,863 --> 00:19:30,819
  1174. صادقانه بگم، نمی‌تونم صبر کنم
  1175.  
  1176. 277
  1177. 00:19:30,821 --> 00:19:32,778
  1178. که اجرای این نوازنداگانِ
  1179. مستعد رو درش ببینم
  1180.  
  1181. 278
  1182. 00:19:32,780 --> 00:19:35,520
  1183. خیلی ممنونم که تونستم کمکی کرده باشم
  1184.  
  1185. 279
  1186. 00:19:35,522 --> 00:19:38,610
  1187. خیلی ممنونم. از جشن و سرور لذت ببرید
  1188.  
  1189. 280
  1190. 00:19:40,657 --> 00:19:43,051
  1191. پذیرایی در سالن انتظار انجام می‌شه
  1192.  
  1193. 281
  1194. 00:20:14,517 --> 00:20:17,170
  1195. کاپیتان استیون کیچن، از پلیس کلیوند
  1196.  
  1197. 282
  1198. 00:20:17,172 --> 00:20:18,215
  1199. پیغام بذارید
  1200.  
  1201. 283
  1202. 00:20:27,051 --> 00:20:28,749
  1203. اوه، یعنی چی؟
  1204.  
  1205. 284
  1206. 00:20:30,054 --> 00:20:32,533
  1207. ماشین‌ها بدون پلاک به اینجا فرستاده می‌شن
  1208.  
  1209. 285
  1210. 00:20:32,535 --> 00:20:35,319
  1211. داشتیم خُرد و خمیرش می‌کردیم
  1212. که دیدیم هنوز پلاک داره
  1213.  
  1214. 286
  1215. 00:20:35,321 --> 00:20:37,930
  1216. ،با راهنمایی رانندگی تماس گرفتم
  1217. گفتن پلاک باطل نشده
  1218.  
  1219. 287
  1220. 00:20:37,932 --> 00:20:39,323
  1221. برای همین با شما تماس گرفتم
  1222.  
  1223. 288
  1224. 00:20:39,325 --> 00:20:41,238
  1225. اول صندوق عقب رو چک کردی؟
  1226.  
  1227. 289
  1228. 00:20:41,240 --> 00:20:42,630
  1229. آره، خالیه
  1230.  
  1231. 290
  1232. 00:20:42,632 --> 00:20:43,981
  1233. جرم شناسی تو راهه
  1234.  
  1235. 291
  1236. 00:20:45,461 --> 00:20:48,157
  1237. تو اینجا چه غلطی می‌کنی، کانلی؟
  1238.  
  1239. 292
  1240. 00:20:48,159 --> 00:20:50,638
  1241. آروم باش، برنت، من بهش زنگ زدم
  1242.  
  1243. 293
  1244. 00:20:50,640 --> 00:20:52,771
  1245. یکم قهوه آوردم
  1246.  
  1247. 294
  1248. 00:20:52,773 --> 00:20:54,555
  1249. !تو احساساتم رو جریحه‌دار می‌کنی
  1250.  
  1251. 295
  1252. 00:20:54,557 --> 00:20:56,340
  1253. عوضی حتی نمی‌تونه سر وقت بیاد
  1254.  
  1255. 296
  1256. 00:20:56,342 --> 00:20:58,559
  1257. شما دوتا خفه خون نمی‌گیرین؟
  1258.  
  1259. 297
  1260. 00:20:58,561 --> 00:21:01,736
  1261. کیچن آخرین بار کِی دیده شده؟
  1262.  
  1263. 298
  1264. 00:21:01,738 --> 00:21:03,303
  1265. نمی‌دونم
  1266.  
  1267. 299
  1268. 00:21:03,305 --> 00:21:05,000
  1269. !پری‌روز
  1270.  
  1271. 300
  1272. 00:21:05,002 --> 00:21:07,089
  1273. آره، جواب تلفن منم نمی‌داد
  1274.  
  1275. 301
  1276. 00:21:07,091 --> 00:21:09,570
  1277. پس به نظر میاد تو یه پرونده‌ی
  1278. مواد گمشده داری
  1279.  
  1280. 302
  1281. 00:21:09,572 --> 00:21:11,529
  1282. !و کارآگاهم نداری
  1283.  
  1284. 303
  1285. 00:21:11,531 --> 00:21:13,835
  1286. خدای من، این یارو رو درک نمی‌کنم
  1287.  
  1288. 304
  1289. 00:21:13,837 --> 00:21:15,402
  1290. البته، حق با اونه
  1291.  
  1292. 305
  1293. 00:21:15,404 --> 00:21:19,060
  1294. من غرق در کارم و هیچکس
  1295. دیگه سرش خلوت نیست
  1296.  
  1297. 306
  1298. 00:21:22,281 --> 00:21:24,326
  1299. بیا اینجا، مایکل
  1300.  
  1301. 307
  1302. 00:21:27,808 --> 00:21:30,678
  1303. ،ببین، تا وقتی که بفهمیم کیچن کجاست
  1304.  
  1305. 308
  1306. 00:21:30,680 --> 00:21:32,811
  1307. ازت می‌خوام من رو در جریان بذاری
  1308.  
  1309. 309
  1310. 00:21:32,813 --> 00:21:35,509
  1311. می‌فهمی چی می‌گم؟
  1312.  
  1313. 310
  1314. 00:21:35,511 --> 00:21:38,425
  1315. نمی‌خوام تو هم مثل کیچن ناپدید بشی
  1316.  
  1317. 311
  1318. 00:21:38,427 --> 00:21:40,514
  1319. حله، کاپیتان
  1320. می‌رم تو کارش
  1321.  
  1322. 312
  1323. 00:21:40,516 --> 00:21:42,605
  1324. مایکل، مایکل، مایکل
  1325.  
  1326. 313
  1327. 00:21:44,477 --> 00:21:48,392
  1328. لطفاً کاری نکن از این تصمیم پشیمون بشم
  1329.  
  1330. 314
  1331. 00:21:48,394 --> 00:21:50,568
  1332. نه، از پسش بر میام، کاپیتان
  1333.  
  1334. 315
  1335. 00:21:50,570 --> 00:21:52,047
  1336. وای، خدا
  1337.  
  1338. 316
  1339. 00:21:52,049 --> 00:21:54,180
  1340. اونا شبِ حادثه بازجویی‌مون کردن
  1341.  
  1342. 317
  1343. 00:21:54,182 --> 00:21:55,747
  1344. روز بعدشم بازجویی‌مون کردن
  1345.  
  1346. 318
  1347. 00:21:55,749 --> 00:21:57,792
  1348. کاراگاه کیچن برای بار سوم سوال پیچمون کرد
  1349.  
  1350. 319
  1351. 00:21:57,794 --> 00:21:59,141
  1352. چرا دوباره اینجاییم؟
  1353.  
  1354. 320
  1355. 00:21:59,143 --> 00:22:00,926
  1356. چون می‌خوام بشنومش
  1357.  
  1358. 321
  1359. 00:22:00,928 --> 00:22:02,884
  1360. پس تو پیچیدی تو یه پس کوچه
  1361.  
  1362. 322
  1363. 00:22:02,886 --> 00:22:04,277
  1364. ،راه فرعی بود
  1365. جاده در دست تعمیر بود
  1366.  
  1367. 323
  1368. 00:22:04,279 --> 00:22:06,018
  1369. یه نفر داشت چاله چوله‌ها رو پر می‌کرد
  1370.  
  1371. 324
  1372. 00:22:06,020 --> 00:22:08,760
  1373. ،پس یه نفر، یه تابلوی راه فرعی
  1374.  
  1375. 325
  1376. 00:22:08,762 --> 00:22:11,110
  1377. آخرشب، و یه پس‌کوچه
  1378.  
  1379. 326
  1380. 00:22:11,112 --> 00:22:12,894
  1381. به این وضعیت مشکوک نشدی؟
  1382.  
  1383. 327
  1384. 00:22:12,896 --> 00:22:15,027
  1385. داری می‌گی وظیفه‌مون رو
  1386. انجام ندادیم، کارآگاه؟
  1387.  
  1388. 328
  1389. 00:22:15,029 --> 00:22:18,247
  1390. دارم می‌گم به سوالِ کوفتی جواب بده
  1391.  
  1392. 329
  1393. 00:22:18,249 --> 00:22:21,816
  1394. خیلی خب، بعد از اتفاق، آره، شاید
  1395.  
  1396. 330
  1397. 00:22:21,818 --> 00:22:24,428
  1398. در اون لحظه، من یه راه فرعی دیدم
  1399. و پیچیدم توش
  1400.  
  1401. 331
  1402. 00:22:24,430 --> 00:22:25,646
  1403. تونستین قیافه‌ـش رو ببینین؟
  1404.  
  1405. 332
  1406. 00:22:25,648 --> 00:22:27,561
  1407. اون ماسک تنفسی زده بود رو دهنش
  1408.  
  1409. 333
  1410. 00:22:27,563 --> 00:22:31,913
  1411. دیدم که یارو یه خالکوبی رو گردنش داشت
  1412.  
  1413. 334
  1414. 00:22:31,915 --> 00:22:36,222
  1415. !یه خالکوبیِ، سیاه، دندونه‌دار، الواطی
  1416.  
  1417. 335
  1418. 00:22:36,224 --> 00:22:38,920
  1419. خب، اصلاً چرا سودافدرین رو جابجا می‌کردن؟
  1420.  
  1421. 336
  1422. 00:22:38,922 --> 00:22:41,140
  1423. که ببرنش به یه انبار امن‌تر تو مرکز شهر
  1424.  
  1425. 337
  1426. 00:22:41,142 --> 00:22:42,663
  1427. ولی جنس‌ها دو ماه قبل توقیف شده بودن
  1428.  
  1429. 338
  1430. 00:22:42,665 --> 00:22:44,273
  1431. یعنی، چرا ببرنش بیرون؟
  1432.  
  1433. 339
  1434. 00:22:44,275 --> 00:22:45,362
  1435. خب از ما نپرس
  1436.  
  1437. 340
  1438. 00:22:45,364 --> 00:22:47,015
  1439. !ما فقط پیکیم
  1440.  
  1441. 341
  1442. 00:22:47,017 --> 00:22:49,453
  1443. قبلش از حمل و نقل چیزی به کسی گفته بودین؟
  1444.  
  1445. 342
  1446. 00:22:49,455 --> 00:22:51,193
  1447. نه... قربان
  1448.  
  1449. 343
  1450. 00:22:51,195 --> 00:22:53,892
  1451. چیز دیگه ای هست... قربان؟
  1452.  
  1453. 344
  1454. 00:22:53,894 --> 00:22:55,025
  1455. همینقدر کافیه
  1456.  
  1457. 345
  1458. 00:23:07,342 --> 00:23:10,909
  1459. خب خانوم کنسولو، پرونده‌تون به کجا رسیده؟
  1460.  
  1461. 346
  1462. 00:23:10,911 --> 00:23:12,563
  1463. ،خب، با دزدیده شدنِ مدارکم
  1464.  
  1465. 347
  1466. 00:23:12,565 --> 00:23:15,348
  1467. تو انبارِ ایندیانا جونز دفن می‌شه
  1468.  
  1469. 348
  1470. 00:23:15,350 --> 00:23:18,220
  1471. ،می‌دونی، هربار که فکر می‌کنم سرنخی دارم
  1472.  
  1473. 349
  1474. 00:23:18,222 --> 00:23:23,617
  1475. ،ناپدید می‌شه... شاهدام
  1476. تنها مدرکم، پوف، غیب می‌شه
  1477.  
  1478. 350
  1479. 00:23:23,619 --> 00:23:25,880
  1480. تنها چیزایی که برام می‌مونه
  1481. حدس‌ها و نظریه‌هان
  1482.  
  1483. 351
  1484. 00:23:25,882 --> 00:23:27,273
  1485. مثلاً چی؟
  1486.  
  1487. 352
  1488. 00:23:27,275 --> 00:23:31,146
  1489. باشه، تعداد زیادی ناپدید شدن
  1490.  
  1491. 353
  1492. 00:23:31,148 --> 00:23:34,411
  1493. و شاهدانی که ادعاشون رو پس می‌گیرن
  1494. و قسر در رفتنِ مضنونین
  1495.  
  1496. 354
  1497. 00:23:34,413 --> 00:23:35,934
  1498. تو چندین پرونده‌ی جداگانه هست
  1499.  
  1500. 355
  1501. 00:23:35,936 --> 00:23:38,676
  1502. گمونم یه شبکه‌ی سازماندهی
  1503. شده‌ی جرم و جنایت
  1504.  
  1505. 356
  1506. 00:23:38,678 --> 00:23:40,329
  1507. پشت این دزدیِ مواد
  1508.  
  1509. 357
  1510. 00:23:40,331 --> 00:23:43,115
  1511. و نصفِ جرائم حل نشده‌ی این شهر هست
  1512.  
  1513. 358
  1514. 00:23:43,117 --> 00:23:44,899
  1515. من قبولش می‌کنم
  1516.  
  1517. 359
  1518. 00:23:44,901 --> 00:23:46,640
  1519. کی پشتِ ایناست
  1520.  
  1521. 360
  1522. 00:23:46,642 --> 00:23:49,164
  1523. ...یا خودش رو نشون نمیده
  1524.  
  1525. 361
  1526. 00:23:49,166 --> 00:23:51,950
  1527. یا از مقام بالایی برخورداره
  1528. و در معرض دید همه مخفی شده
  1529.  
  1530. 362
  1531. 00:23:51,952 --> 00:23:53,386
  1532. اسمی داری؟
  1533.  
  1534. 363
  1535. 00:23:53,388 --> 00:23:56,913
  1536. یکی مثلِ آنجلو لئونتی
  1537.  
  1538. 364
  1539. 00:23:58,915 --> 00:24:02,134
  1540. لئونتی، لئونتیِ تاجر، که به تمام
  1541.  
  1542. 365
  1543. 00:24:02,136 --> 00:24:06,530
  1544. سازمان‌های کلیولند کمک مالی می‌کنه
  1545. هر سازمانی، از جمله بودجه‌ی پلیس
  1546.  
  1547. 366
  1548. 00:24:06,532 --> 00:24:08,357
  1549. ،بینگو! هی
  1550.  
  1551. 367
  1552. 00:24:08,359 --> 00:24:10,795
  1553. هیچکس نمی‌ره دنبال غازی
  1554. که تخم طلا می‌ذاره
  1555.  
  1556. 368
  1557. 00:24:10,797 --> 00:24:13,406
  1558. چرا انقدرام عجیب به نظر نمی‌رسه؟
  1559.  
  1560. 369
  1561. 00:24:13,408 --> 00:24:17,366
  1562. زنم اگه بدونه می‌رم دنبال کسی
  1563. که سالن کنسرت
  1564.  
  1565. 370
  1566. 00:24:17,368 --> 00:24:21,198
  1567. ،رو بازسازی کرد، منُ می‌کشه
  1568. اون نوازنده‌ی ارکستر سمفونیه
  1569.  
  1570. 371
  1571. 00:24:23,070 --> 00:24:24,896
  1572. یه سرنخی بهم بده
  1573.  
  1574. 372
  1575. 00:24:24,898 --> 00:24:27,028
  1576. از پایین زنجیر غذایی شروع کن
  1577.  
  1578. 373
  1579. 00:24:27,030 --> 00:24:29,640
  1580. ،اگه پوششِ تجاری داره
  1581. شرکاش هم دارن
  1582.  
  1583. 374
  1584. 00:24:29,642 --> 00:24:33,472
  1585. مثلاً؟ -
  1586. یه سر به شرکتِ کوهن بزن -
  1587.  
  1588. 375
  1589. 00:24:34,560 --> 00:24:36,736
  1590. مرسی -
  1591. خواهش می‌کنم -
  1592.  
  1593. 376
  1594. 00:24:45,266 --> 00:24:47,484
  1595. آقای کوهن، چیزی براتون بیارم؟
  1596.  
  1597. 377
  1598. 00:24:47,486 --> 00:24:48,791
  1599. نه
  1600.  
  1601. 378
  1602. 00:24:51,664 --> 00:24:53,490
  1603. اوه، همه اینجان
  1604.  
  1605. 379
  1606. 00:24:53,492 --> 00:24:55,796
  1607. آقای لئونتی، مراسم چطور بود؟
  1608.  
  1609. 380
  1610. 00:24:55,798 --> 00:24:57,145
  1611. خیلی خوب، خیلی خوب بود
  1612. کیک داشتن
  1613.  
  1614. 381
  1615. 00:24:57,147 --> 00:24:59,060
  1616. آنجلو -
  1617. حالت چطوره، کنی؟ -
  1618.  
  1619. 382
  1620. 00:24:59,062 --> 00:25:01,541
  1621. لورتا، تماسی رو وصل نکن
  1622. باشه؟
  1623.  
  1624. 383
  1625. 00:25:01,543 --> 00:25:03,108
  1626. بله قربان -
  1627. آره -
  1628.  
  1629. 384
  1630. 00:25:03,110 --> 00:25:05,458
  1631. ،آلبرت، یه لحظه تنهامون بذار
  1632. باشه؟ مرسی
  1633.  
  1634. 385
  1635. 00:25:05,460 --> 00:25:07,416
  1636. بشین
  1637.  
  1638. 386
  1639. 00:25:09,899 --> 00:25:13,379
  1640. مرسی که اومدی، کنی -
  1641. خواهش می‌کنم -
  1642.  
  1643. 387
  1644. 00:25:13,381 --> 00:25:17,078
  1645. خب چیکار می‌تونم برات بکنم، آنجلو؟
  1646.  
  1647. 388
  1648. 00:25:17,080 --> 00:25:20,691
  1649. خب، ببین، متوجهم که داری خارج از
  1650.  
  1651. 389
  1652. 00:25:20,693 --> 00:25:22,257
  1653. ،کانال‌های معمول کار می‌کنی
  1654.  
  1655. 390
  1656. 00:25:22,259 --> 00:25:26,523
  1657. و می‌خواستم از دهنِ خودت بشنوم
  1658.  
  1659. 391
  1660. 00:25:26,525 --> 00:25:28,046
  1661. نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی
  1662.  
  1663. 392
  1664. 00:25:28,048 --> 00:25:29,830
  1665. چرا، می‌دونی
  1666.  
  1667. 393
  1668. 00:25:29,832 --> 00:25:32,180
  1669. پات رو از گلیمت درازتر کردی
  1670.  
  1671. 394
  1672. 00:25:32,182 --> 00:25:34,443
  1673. سودافدرین
  1674.  
  1675. 395
  1676. 00:25:34,445 --> 00:25:35,836
  1677. ببین، می‌خواستم بهت بگم
  1678.  
  1679. 396
  1680. 00:25:35,838 --> 00:25:37,492
  1681. ولی نگفتی
  1682.  
  1683. 397
  1684. 00:25:41,931 --> 00:25:43,583
  1685. یه انجیر بخور، آره؟
  1686.  
  1687. 398
  1688. 00:25:43,585 --> 00:25:45,193
  1689. نه
  1690.  
  1691. 399
  1692. 00:25:45,195 --> 00:25:47,021
  1693. بیخیال، بیخیال، بیخیال
  1694.  
  1695. 400
  1696. 00:25:47,023 --> 00:25:49,154
  1697. یه انجیر بخور، کنی، یالا -
  1698. انجیر نمی‌خوام -
  1699.  
  1700. 401
  1701. 00:25:49,156 --> 00:25:51,375
  1702. بیخیال، از باغ خودم آوردمش
  1703. برات خوبه
  1704.  
  1705. 402
  1706. 00:25:57,947 --> 00:26:00,644
  1707. ببین، ما یه قرار مدار مردونه باهم داریم
  1708.  
  1709. 403
  1710. 00:26:00,646 --> 00:26:02,210
  1711. و سلسله‌مراتبی وجود داره
  1712.  
  1713. 404
  1714. 00:26:02,212 --> 00:26:04,561
  1715. تو به این توافق‌نامه پایبند نبودی
  1716.  
  1717. 405
  1718. 00:26:04,563 --> 00:26:06,650
  1719. معذرت می‌خوام، آنجلو
  1720.  
  1721. 406
  1722. 00:26:06,652 --> 00:26:09,783
  1723. می‌دونی که من هرگز کاری نمی‌کنم
  1724. که به رابطه‌مون صدمه بزنه
  1725.  
  1726. 407
  1727. 00:26:09,785 --> 00:26:12,699
  1728. ممنون میشم که دوباره همچین اتفاقی تکرار نشه
  1729.  
  1730. 408
  1731. 00:26:12,701 --> 00:26:16,749
  1732. ،نه، نه، تکرار نمی‌شه
  1733. بهت قول میدم، تکرار نمی‌شه
  1734.  
  1735. 409
  1736. 00:26:18,359 --> 00:26:20,098
  1737. پس مشکلی نداریم -
  1738. مشکلی نداریم -
  1739.  
  1740. 410
  1741. 00:26:20,100 --> 00:26:21,316
  1742. آره -
  1743. مشکلی نداریم -
  1744.  
  1745. 411
  1746. 00:26:21,318 --> 00:26:23,146
  1747. همین، مشکلی نداریم
  1748.  
  1749. 412
  1750. 00:26:39,249 --> 00:26:41,512
  1751. نه، میل ندارم
  1752.  
  1753. 413
  1754. 00:26:42,818 --> 00:26:46,211
  1755. تا حالا اونکارو امتحان کردی
  1756.  
  1757. 414
  1758. 00:26:46,213 --> 00:26:47,995
  1759. نه
  1760.  
  1761. 415
  1762. 00:26:47,997 --> 00:26:50,824
  1763. شبیه فیلمِ طبی بروس‌لی می‌مونه
  1764.  
  1765. 416
  1766. 00:26:50,826 --> 00:26:53,348
  1767. !رو دور کُند
  1768.  
  1769. 417
  1770. 00:26:53,350 --> 00:26:55,437
  1771. باید امتحانش کنی
  1772.  
  1773. 418
  1774. 00:26:55,439 --> 00:26:58,484
  1775. چرا بدنم رو با عضله خراب کنم؟
  1776.  
  1777. 419
  1778. 00:26:58,486 --> 00:27:03,881
  1779. انگار سرعتِ قدرت مرگ تا
  1780. حد ژرف‌اندیشانه‌ای کم شده
  1781.  
  1782. 420
  1783. 00:27:03,883 --> 00:27:07,277
  1784. کنترلِ کامل
  1785.  
  1786. 421
  1787. 00:27:09,758 --> 00:27:11,279
  1788. باید تا سوالی پیش نیومده
  1789.  
  1790. 422
  1791. 00:27:11,281 --> 00:27:13,455
  1792. اوضاع رو تر و تمیز کنیم
  1793.  
  1794. 423
  1795. 00:27:13,457 --> 00:27:15,066
  1796. خب، کِی؟
  1797.  
  1798. 424
  1799. 00:27:15,068 --> 00:27:16,458
  1800. هر چه زودتر بهتر
  1801.  
  1802. 425
  1803. 00:27:16,460 --> 00:27:18,767
  1804. اون بیشتر شبا تا دیروقت کار می‌کنه
  1805.  
  1806. 426
  1807. 00:27:20,508 --> 00:27:22,075
  1808. باشه
  1809.  
  1810. 427
  1811. 00:27:30,000 --> 00:27:34,200
  1812. برنامه‌ی "شانس مجدد" شرکتِ کوهن ]
  1813. [ کمکِ شایانی به شهر می‌کند
  1814.  
  1815. 428
  1816. 00:27:40,180 --> 00:27:42,441
  1817. آقای کوهن؟
  1818.  
  1819. 429
  1820. 00:27:42,443 --> 00:27:45,183
  1821. مایکل کانلی، از پلیس کلیولند
  1822.  
  1823. 430
  1824. 00:27:45,185 --> 00:27:47,054
  1825. می‌خواستم بدونم می‌تونم
  1826. یه لحظه وقتتون رو بگیرم
  1827.  
  1828. 431
  1829. 00:27:47,056 --> 00:27:50,884
  1830. ،بله، بله، بله حتماً
  1831. بفرمایین بشینین
  1832.  
  1833. 432
  1834. 00:27:50,886 --> 00:27:54,585
  1835. عالیه. من در مورد سرقت از وَن
  1836. پلیس هفته قبل تحقیق می‌کنم
  1837.  
  1838. 433
  1839. 00:27:56,762 --> 00:28:00,807
  1840. اوه، بله، بله تو اخبار در موردش شنیدم
  1841.  
  1842. 434
  1843. 00:28:00,809 --> 00:28:02,940
  1844. این چه ربطی به من داره؟
  1845.  
  1846. 435
  1847. 00:28:02,942 --> 00:28:06,073
  1848. خب، داریم کسب و کارهایی رو که سابقه‌دارها
  1849. رو استخدام می‌کنن، بررسی می‌کنیم
  1850.  
  1851. 436
  1852. 00:28:06,075 --> 00:28:07,858
  1853. شما یه برنامه‌ای دارین، درسته؟
  1854.  
  1855. 437
  1856. 00:28:07,860 --> 00:28:11,775
  1857. بله. بله، می‌دونین، بهشون
  1858. ،یه شانسِ مجدد میدم
  1859.  
  1860. 438
  1861. 00:28:11,777 --> 00:28:13,341
  1862. یه کمکی به جامعه می‌کنم
  1863.  
  1864. 439
  1865. 00:28:13,343 --> 00:28:15,735
  1866. و انگیزه‌ی تخفیف مالیاتم بدک نیست
  1867.  
  1868. 440
  1869. 00:28:17,696 --> 00:28:20,305
  1870. من نتیجه‌گرا هستم، می‌دونین؟
  1871. !یک تیر و دو نشون
  1872.  
  1873. 441
  1874. 00:28:20,307 --> 00:28:24,093
  1875. کسی رو می‌شناسین که شاید
  1876. در این کار دست داشته؟
  1877.  
  1878. 442
  1879. 00:28:26,661 --> 00:28:31,229
  1880. چی می‌تونم بگم؟
  1881. اونا همه‌شون سابقه‌دارن
  1882.  
  1883. 443
  1884. 00:28:31,231 --> 00:28:33,753
  1885. باید ازتون بخوام لیستِ
  1886. کارکنان‌تون رو چک کنم
  1887.  
  1888. 444
  1889. 00:28:33,755 --> 00:28:36,234
  1890. فقط ببینم، کی براتون کار می‌کنه -
  1891. که اینطور -
  1892.  
  1893. 445
  1894. 00:28:36,236 --> 00:28:38,412
  1895. اداره پلیس از همکاریتون ممنون می‌شه
  1896.  
  1897. 446
  1898. 00:28:41,154 --> 00:28:42,851
  1899. شرط می‌بندم همینطوره
  1900.  
  1901. 447
  1902. 00:29:19,148 --> 00:29:20,715
  1903. ...چی
  1904.  
  1905. 448
  1906. 00:29:22,108 --> 00:29:23,936
  1907. بچه‌ی لعنتی
  1908.  
  1909. 449
  1910. 00:29:37,732 --> 00:29:39,863
  1911. !خدای من
  1912.  
  1913. 450
  1914. 00:29:39,865 --> 00:29:42,737
  1915. شب بخیر، آقای کوهن
  1916.  
  1917. 451
  1918. 00:29:45,261 --> 00:29:48,959
  1919. مردی که به دیدنت اومده بود
  1920. و تازه رفت
  1921.  
  1922. 452
  1923. 00:29:48,961 --> 00:29:51,788
  1924. پلیس بود؟
  1925.  
  1926. 453
  1927. 00:29:51,790 --> 00:29:55,704
  1928. باهوش نیستی؟
  1929.  
  1930. 454
  1931. 00:29:55,706 --> 00:29:57,924
  1932. اسمش چیه؟
  1933.  
  1934. 455
  1935. 00:29:57,926 --> 00:30:00,405
  1936. ...به تو ربطی نداره اسمش چی
  1937.  
  1938. 456
  1939. 00:30:01,930 --> 00:30:04,759
  1940. کانلی. مایکل کانلی
  1941.  
  1942. 457
  1943. 00:30:06,979 --> 00:30:08,935
  1944. ممنون
  1945.  
  1946. 458
  1947. 00:30:08,937 --> 00:30:11,242
  1948. یه پرونده همراهش بود
  1949.  
  1950. 459
  1951. 00:30:11,244 --> 00:30:14,158
  1952. چی تو اون پرونده بود؟
  1953.  
  1954. 460
  1955. 00:30:14,160 --> 00:30:16,987
  1956. ازم سابقه‌ی چندتا از کارکنانم رو خواست
  1957.  
  1958. 461
  1959. 00:30:16,989 --> 00:30:20,338
  1960. اگه همکاری کنم، ظاهر بهتری داره، باشه؟
  1961.  
  1962. 462
  1963. 00:30:20,340 --> 00:30:25,734
  1964. می‌دونی، من برای شرافت ارزش قائلم
  1965.  
  1966. 463
  1967. 00:30:25,736 --> 00:30:29,869
  1968. !چیزی که به نظر تو نداریش
  1969.  
  1970. 464
  1971. 00:30:29,871 --> 00:30:32,002
  1972. هی، می‌خوای به سگت بگی
  1973.  
  1974. 465
  1975. 00:30:32,004 --> 00:30:35,355
  1976. ماشینم رو چنگ نزنه، آلمانیِ آشغال!؟
  1977.  
  1978. 466
  1979. 00:30:38,271 --> 00:30:40,271
  1980. می‌دونی من با کی کار می‌کنم، هان؟
  1981.  
  1982. 467
  1983. 00:30:40,273 --> 00:30:42,403
  1984. ،اگه بهم دست بزنی
  1985. گردنت رو می‌زنه
  1986.  
  1987. 468
  1988. 00:30:42,405 --> 00:30:46,059
  1989. فکر می‌کنی کی منُ فرستاده؟
  1990.  
  1991. 469
  1992. 00:31:14,176 --> 00:31:16,002
  1993. وای، خدا
  1994.  
  1995. 470
  1996. 00:31:16,004 --> 00:31:18,265
  1997. ساعت چند از پیشش رفتی؟
  1998.  
  1999. 471
  2000. 00:31:18,267 --> 00:31:20,180
  2001. حدوداً 7:30
  2002. من حتماً
  2003.  
  2004. 472
  2005. 00:31:20,182 --> 00:31:22,052
  2006. آخرین کسی بودم که
  2007. اون رو زنده دیده
  2008.  
  2009. 473
  2010. 00:31:22,054 --> 00:31:24,141
  2011. !خب، ماقبل آخر، به هر حال
  2012.  
  2013. 474
  2014. 00:31:24,143 --> 00:31:25,316
  2015. آره
  2016.  
  2017. 475
  2018. 00:31:25,318 --> 00:31:27,492
  2019. دزدی نبوده
  2020.  
  2021. 476
  2022. 00:31:27,494 --> 00:31:29,798
  2023. یکی دوست نداشته من باهاش حرف بزنم
  2024.  
  2025. 477
  2026. 00:31:29,800 --> 00:31:32,891
  2027. تا الان اثرانگشتی پیدا نشده کاپیتان
  2028. ولی هنوز داریم بررسی می‌کنیم
  2029.  
  2030. 478
  2031. 00:31:36,590 --> 00:31:38,590
  2032. وایسا، یه چیزی پیدا کردم
  2033.  
  2034. 479
  2035. 00:31:38,592 --> 00:31:41,247
  2036. روی شیشه شکسته خون داریم
  2037.  
  2038. 480
  2039. 00:31:43,031 --> 00:31:45,205
  2040. ،این رو با خون قربانی تطابق بدین
  2041.  
  2042. 481
  2043. 00:31:45,207 --> 00:31:47,642
  2044. تو پایگاه داده جستجوش کنین
  2045. و مطمئن شین من گزارشش رو ببینم
  2046.  
  2047. 482
  2048. 00:31:47,644 --> 00:31:49,862
  2049. همین الان، قربان
  2050.  
  2051. 483
  2052. 00:31:49,864 --> 00:31:53,126
  2053. ،خب، کانلی، سرنخ لازم داشتی
  2054.  
  2055. 484
  2056. 00:31:53,128 --> 00:31:54,606
  2057. به نظر یکی گیر آوردی
  2058.  
  2059. 485
  2060. 00:31:54,608 --> 00:31:55,999
  2061. آره
  2062.  
  2063. 486
  2064. 00:31:56,001 --> 00:31:58,566
  2065. باشه، خب این چیه؟
  2066.  
  2067. 487
  2068. 00:31:58,568 --> 00:32:01,874
  2069. کوهن اینجا، اینجا و اینجا از
  2070. شرکتِ لئونتی استفاده کرده
  2071.  
  2072. 488
  2073. 00:32:01,876 --> 00:32:05,008
  2074. آره... برای حمل و نقل
  2075.  
  2076. 489
  2077. 00:32:05,010 --> 00:32:08,794
  2078. همش قانونیه. مایکل، اینجا
  2079. هیچ چیز مشکوکی نداریم
  2080.  
  2081. 490
  2082. 00:32:08,796 --> 00:32:11,101
  2083. قاتلای کوهن اونقدری بهش مشکوک بودن
  2084. که زیرسوالش ببرن
  2085.  
  2086. 491
  2087. 00:32:11,103 --> 00:32:12,667
  2088. مسائل بی‌طرفانه... اون دشمنی داشت؟
  2089.  
  2090. 492
  2091. 00:32:12,669 --> 00:32:15,192
  2092. ما مدرکِ محکم لازم داریم
  2093.  
  2094. 493
  2095. 00:32:15,194 --> 00:32:17,455
  2096. ،ببین، نمی‌تونی با این مقدار وارد عمل بشی
  2097.  
  2098. 494
  2099. 00:32:17,457 --> 00:32:20,545
  2100. فقط با دُم شیر بازی می‌کنی -
  2101. فهمیدم، سربه سر شیر نمی‌ذارم -
  2102.  
  2103. 495
  2104. 00:32:20,547 --> 00:32:22,503
  2105. جدی می‌گم، مایکل
  2106.  
  2107. 496
  2108. 00:32:22,505 --> 00:32:27,247
  2109. ...ببین، وقتی زنبور خرس رو نیش بزنه
  2110. حدس بزن کی برنده می‌شه؟
  2111.  
  2112. 497
  2113. 00:32:27,249 --> 00:32:30,122
  2114. از پایینِ زنجیر غذایی شروع کن
  2115.  
  2116. 498
  2117. 00:32:34,648 --> 00:32:36,300
  2118. نه
  2119.  
  2120. 499
  2121. 00:32:36,302 --> 00:32:37,910
  2122. نع
  2123.  
  2124. 500
  2125. 00:32:37,912 --> 00:32:38,998
  2126. نه
  2127.  
  2128. 501
  2129. 00:32:39,000 --> 00:32:40,088
  2130. هیچکدومشون
  2131.  
  2132. 502
  2133. 00:32:41,350 --> 00:32:43,829
  2134. آره، خوده ناکسشه
  2135.  
  2136. 503
  2137. 00:32:43,831 --> 00:32:46,701
  2138. مطمئنی؟ -
  2139. آره، مطمئنم -
  2140.  
  2141. 504
  2142. 00:32:46,703 --> 00:32:47,966
  2143. باشه
  2144.  
  2145. 505
  2146. 00:32:59,803 --> 00:33:01,455
  2147. اونجا حسابی نورانی بود
  2148.  
  2149. 506
  2150. 00:33:01,457 --> 00:33:02,717
  2151. آره
  2152.  
  2153. 507
  2154. 00:33:02,719 --> 00:33:04,719
  2155. امشب چیکار می‌کنی؟
  2156.  
  2157. 508
  2158. 00:33:04,721 --> 00:33:06,765
  2159. سوالِ خوبیه
  2160.  
  2161. 509
  2162. 00:33:06,767 --> 00:33:08,288
  2163. خودت امشب چیکار می‌کنی؟
  2164.  
  2165. 510
  2166. 00:33:08,290 --> 00:33:11,335
  2167. !تو رو -
  2168. !اوه اوه -
  2169.  
  2170. 511
  2171. 00:33:11,337 --> 00:33:13,380
  2172. شنیدم تو اونی هستی که باید شناخت
  2173.  
  2174. 512
  2175. 00:33:13,382 --> 00:33:15,165
  2176. بستگی داره دنبال چی بگردی
  2177.  
  2178. 513
  2179. 00:33:15,167 --> 00:33:16,862
  2180. یه چیز کوچولو برای عشق و حال؟
  2181.  
  2182. 514
  2183. 00:33:16,864 --> 00:33:18,472
  2184. اون پایین دیگه چی داری، هان؟
  2185.  
  2186. 515
  2187. 00:33:18,474 --> 00:33:20,126
  2188. !به اندازه کافی هست -
  2189. اوه، واقعاً؟ -
  2190.  
  2191. 516
  2192. 00:33:20,128 --> 00:33:21,693
  2193. !آره، کلی هست، یالا
  2194.  
  2195. 517
  2196. 00:33:21,695 --> 00:33:23,260
  2197. قراره حسابی خوش بگذرونیم، آره؟
  2198.  
  2199. 518
  2200. 00:33:23,262 --> 00:33:25,131
  2201. ایست! عوضی -
  2202. !تکون نخور -
  2203.  
  2204. 519
  2205. 00:33:25,133 --> 00:33:26,872
  2206. تو بازداشتی، هرچیزی که بگی
  2207.  
  2208. 520
  2209. 00:33:26,874 --> 00:33:29,179
  2210. می‌تونه و حتماً در دادگاه علیه‌ـت استفاده می‌شه
  2211.  
  2212. 521
  2213. 00:33:29,181 --> 00:33:31,703
  2214. ولی قبلاً این رو حفظ کردی، مگه نه؟
  2215.  
  2216. 522
  2217. 00:33:31,705 --> 00:33:34,012
  2218. !لعنتی! حروم‌زاده
  2219.  
  2220. 523
  2221. 00:33:36,188 --> 00:33:39,189
  2222. کلر آبرامز
  2223.  
  2224. 524
  2225. 00:33:39,191 --> 00:33:42,540
  2226. بیا مستقیم بریم سراغ اینکه
  2227. کی تو گروه سرقت بود؟
  2228.  
  2229. 525
  2230. 00:33:42,542 --> 00:33:45,412
  2231. چه سرقتی؟ -
  2232. تلاش خوبی بود -
  2233.  
  2234. 526
  2235. 00:33:45,414 --> 00:33:47,501
  2236. تو سر صحنه‌ی جرم شناسایی شدی
  2237.  
  2238. 527
  2239. 00:33:47,503 --> 00:33:50,243
  2240. تو خطِ کاریت، باید یاد بگیری چطور
  2241. بیشتر همرنگ جماعت شی
  2242.  
  2243. 528
  2244. 00:33:50,245 --> 00:33:52,941
  2245. ببین، دیروقته، و می‌خوام واسه شام برم خونه
  2246.  
  2247. 529
  2248. 00:33:52,943 --> 00:33:56,206
  2249. پس، به عنوان شریکِ جرم غیرمسلح
  2250. می‌تونم حکمت رو کاهش بدم
  2251.  
  2252. 530
  2253. 00:33:56,208 --> 00:33:58,208
  2254. اگه باهام همکاری کنی
  2255.  
  2256. 531
  2257. 00:33:58,210 --> 00:33:59,905
  2258. و اگه نکنم؟
  2259.  
  2260. 532
  2261. 00:33:59,907 --> 00:34:01,776
  2262. در این صورت، به جرم فروشِ مواد مخدر
  2263.  
  2264. 533
  2265. 00:34:01,778 --> 00:34:04,390
  2266. ...به پلیس مخفیم گرفتمت
  2267. !برای من برد برده
  2268.  
  2269. 534
  2270. 00:34:06,740 --> 00:34:08,261
  2271. خب چه نفعی برای من داره؟
  2272.  
  2273. 535
  2274. 00:34:08,263 --> 00:34:12,435
  2275. خب، اینجا نوشته دوبار سابقه محکومیت داری
  2276.  
  2277. 536
  2278. 00:34:12,437 --> 00:34:15,138
  2279. پس این بار محکوم شدن
  2280. اصلاً برات خوب نیست
  2281.  
  2282. 537
  2283. 00:34:15,140 --> 00:34:18,143
  2284. بیا بگیم نمی‌ذارم برای بار سوم محکوم شی
  2285.  
  2286. 538
  2287. 00:34:19,970 --> 00:34:22,406
  2288. ،کسی که باهاش کار می‌کنم
  2289. من رو آورد تو گروه
  2290.  
  2291. 539
  2292. 00:34:22,408 --> 00:34:23,929
  2293. رِی بلین
  2294.  
  2295. 540
  2296. 00:34:23,931 --> 00:34:26,410
  2297. اون هم برای شرکتِ کوهن کار می‌کنه
  2298.  
  2299. 541
  2300. 00:34:26,412 --> 00:34:29,282
  2301. آره، یه هفته‌ست که پیداش نشده
  2302.  
  2303. 542
  2304. 00:34:29,284 --> 00:34:30,849
  2305. در موردش بهم بگو
  2306.  
  2307. 543
  2308. 00:34:30,851 --> 00:34:32,938
  2309. چی می‌خوای بدونی؟
  2310.  
  2311. 544
  2312. 00:34:32,940 --> 00:34:36,072
  2313. اسفندماهیه؟
  2314. موی قهوه‌ای داره؟
  2315.  
  2316. 545
  2317. 00:34:36,074 --> 00:34:38,119
  2318. حدس بزن دیگه
  2319.  
  2320. 546
  2321. 00:34:40,339 --> 00:34:43,079
  2322. باشه، رِی و من قبلش با یکی
  2323. از تفنگدارا ملاقات کردیم
  2324.  
  2325. 547
  2326. 00:34:43,081 --> 00:34:46,475
  2327. یارو لاف زد که با یه کله‌گنده ارتباط داره
  2328.  
  2329. 548
  2330. 00:34:51,089 --> 00:34:54,133
  2331. می‌تونی من رو بهش برسونی؟
  2332.  
  2333. 549
  2334. 00:35:03,971 --> 00:35:06,580
  2335. !آه! آه
  2336.  
  2337. 550
  2338. 00:35:06,582 --> 00:35:09,150
  2339. !جووونم، آره
  2340.  
  2341. 551
  2342. 00:35:10,543 --> 00:35:13,370
  2343. لعنتی
  2344.  
  2345. 552
  2346. 00:35:13,372 --> 00:35:17,069
  2347. کارت رو خیلی خوب بلدی -
  2348. !نوبتِ منه -
  2349.  
  2350. 553
  2351. 00:35:17,071 --> 00:35:19,941
  2352. اول بذار یکم نفس بگیرم، باشه؟
  2353.  
  2354. 554
  2355. 00:35:25,471 --> 00:35:27,386
  2356. آره
  2357.  
  2358. 555
  2359. 00:35:38,353 --> 00:35:40,832
  2360. اینجا رو رنگ کردی؟
  2361.  
  2362. 556
  2363. 00:35:42,270 --> 00:35:43,704
  2364. درسته
  2365.  
  2366. 557
  2367. 00:35:43,706 --> 00:35:46,925
  2368. انگار خودم رو برای این آشغال‌دونی
  2369. به زحمت می‌ندازم
  2370.  
  2371. 558
  2372. 00:35:46,927 --> 00:35:50,189
  2373. ما یه خونه‌ی بهتر می‌گیریم، مگه نه؟
  2374.  
  2375. 559
  2376. 00:35:50,191 --> 00:35:53,061
  2377. آره، عزیزم. آره، همین که
  2378. این پول به دستمون برسه
  2379.  
  2380. 560
  2381. 00:35:53,063 --> 00:35:55,020
  2382. یه جای دل‌باز می‌گیریم
  2383.  
  2384. 561
  2385. 00:35:55,022 --> 00:35:57,588
  2386. شاید تو یه شهر جدید؟
  2387.  
  2388. 562
  2389. 00:35:57,590 --> 00:36:00,984
  2390. اول رِی باید برای فدرین خریدار پیدا کنه
  2391.  
  2392. 563
  2393. 00:36:02,943 --> 00:36:05,248
  2394. آخرین اطلاعاتی که بهت دادم کمک کرد؟
  2395.  
  2396. 564
  2397. 00:36:05,250 --> 00:36:06,249
  2398. آره -
  2399. واقعاً؟ -
  2400.  
  2401. 565
  2402. 00:36:06,251 --> 00:36:07,902
  2403. آره
  2404.  
  2405. 566
  2406. 00:36:07,904 --> 00:36:11,341
  2407. آره، باعث شد در حق یه
  2408. آدم کله‌گنده لطف کنم
  2409.  
  2410. 567
  2411. 00:36:11,343 --> 00:36:14,213
  2412. لطفم قراره حسابی نتیجه بده -
  2413. خوبه -
  2414.  
  2415. 568
  2416. 00:36:14,215 --> 00:36:15,564
  2417. آره
  2418.  
  2419. 569
  2420. 00:36:17,044 --> 00:36:21,004
  2421. حالا که حرفش شد، چیزی شنیدی؟
  2422.  
  2423. 570
  2424. 00:36:27,968 --> 00:36:30,664
  2425. اول از همه -
  2426. چی؟ -
  2427.  
  2428. 571
  2429. 00:36:30,666 --> 00:36:33,537
  2430. هنوز نفس نگرفتی؟
  2431.  
  2432. 572
  2433. 00:36:33,539 --> 00:36:35,278
  2434. اوه -
  2435. !نوبتِ منه -
  2436.  
  2437. 573
  2438. 00:36:35,280 --> 00:36:36,977
  2439. باشه
  2440.  
  2441. 574
  2442. 00:36:41,286 --> 00:36:43,242
  2443. کلر باید کاری کنه جیمی مارکو بگه
  2444.  
  2445. 575
  2446. 00:36:43,244 --> 00:36:46,463
  2447. اونجا بوده، و دیگه کی
  2448. تو سرقت نقش داشته
  2449.  
  2450. 576
  2451. 00:36:46,465 --> 00:36:48,116
  2452. و اینکه کوهن استخدام‌شون کرده بود
  2453.  
  2454. 577
  2455. 00:36:48,118 --> 00:36:51,078
  2456. لورا، نفس بکش
  2457. از پسش برمیام
  2458.  
  2459. 578
  2460. 00:36:53,254 --> 00:36:55,602
  2461. کِی باهاش قرار داره؟ -
  2462. ساعت 10 -
  2463.  
  2464. 579
  2465. 00:36:55,604 --> 00:36:57,604
  2466. باشه. خب، مارکو هرچی گفت بهم خبر بده
  2467.  
  2468. 580
  2469. 00:36:57,606 --> 00:36:59,519
  2470. آره -
  2471. باشه؟ -
  2472.  
  2473. 581
  2474. 00:36:59,521 --> 00:37:01,347
  2475. ،سارا، بهت که گفتم لازم نیست بمونی
  2476.  
  2477. 582
  2478. 00:37:01,349 --> 00:37:02,609
  2479. برو ناهارت رو بخور، عزیزم
  2480.  
  2481. 583
  2482. 00:37:02,611 --> 00:37:04,483
  2483. می‌رم، مرسی
  2484.  
  2485. 584
  2486. 00:37:14,232 --> 00:37:15,537
  2487. سلام، جیمی
  2488.  
  2489. 585
  2490. 00:37:24,590 --> 00:37:28,113
  2491. خب چی انقدر مهمه
  2492. که باید همدیگه رو می‌دیدیم؟
  2493.  
  2494. 586
  2495. 00:37:28,115 --> 00:37:30,768
  2496. می‌خواستم بدونم چیکار می‌کنیم
  2497.  
  2498. 587
  2499. 00:37:30,770 --> 00:37:33,292
  2500. من خبری از رِی ندارم، تو چی؟
  2501.  
  2502. 588
  2503. 00:37:33,294 --> 00:37:35,425
  2504. نه
  2505.  
  2506. 589
  2507. 00:37:35,427 --> 00:37:38,604
  2508. جنس‌ها رو به کی می‌فروشین؟
  2509.  
  2510. 590
  2511. 00:37:40,693 --> 00:37:42,303
  2512. نمی‌دونم
  2513.  
  2514. 591
  2515. 00:37:46,916 --> 00:37:49,177
  2516. تو خوبی؟
  2517.  
  2518. 592
  2519. 00:37:49,179 --> 00:37:52,572
  2520. یه ذره بد به نظر میای
  2521.  
  2522. 593
  2523. 00:37:52,574 --> 00:37:54,184
  2524. خوبم
  2525.  
  2526. 594
  2527. 00:37:55,925 --> 00:37:59,536
  2528. اون کله‌گنده‌ای که باهاش
  2529. ارتباط داشتی چی شد؟
  2530.  
  2531. 595
  2532. 00:37:59,538 --> 00:38:01,148
  2533. گفتی اسمش چی بود؟
  2534.  
  2535. 596
  2536. 00:38:03,846 --> 00:38:06,371
  2537. چرا داری انقدر سوال می‌پرسی؟
  2538.  
  2539. 597
  2540. 00:38:07,676 --> 00:38:09,546
  2541. من پولم رو می‌خوام
  2542. ،یه کاری انجام دادم
  2543.  
  2544. 598
  2545. 00:38:09,548 --> 00:38:11,506
  2546. پولم رو می‌خوام
  2547. باید پولِ قبضام رو بدم
  2548.  
  2549. 599
  2550. 00:38:12,986 --> 00:38:14,727
  2551. من اسمش رو نگفتم
  2552.  
  2553. 600
  2554. 00:38:18,121 --> 00:38:20,731
  2555. یه لطفی بهم بکن، چرا
  2556. پیراهنت رو بلند نمی‌کنی؟
  2557.  
  2558. 601
  2559. 00:38:20,733 --> 00:38:22,559
  2560. یعنی چی؟
  2561.  
  2562. 602
  2563. 00:38:22,561 --> 00:38:24,780
  2564. !لعنتی، می‌دونستم، مادر جنده
  2565.  
  2566. 603
  2567. 00:38:25,781 --> 00:38:27,390
  2568. !ایست -
  2569. !جیمی، پلیس -
  2570.  
  2571. 604
  2572. 00:38:27,392 --> 00:38:29,217
  2573. !لعنتی -
  2574. جیمی، همه آروم باشین -
  2575.  
  2576. 605
  2577. 00:38:29,219 --> 00:38:31,394
  2578. وایسا، جیمی -
  2579. !هی! هی هی هی هی -
  2580.  
  2581. 606
  2582. 00:38:31,396 --> 00:38:33,787
  2583. ...آروم باش، آروم باش
  2584. !اسلحه! اون اسلحه داره
  2585.  
  2586. 607
  2587. 00:38:33,789 --> 00:38:35,833
  2588. !اسلحه
  2589.  
  2590. 608
  2591. 00:38:35,835 --> 00:38:38,838
  2592. ...جیمی! بنداز
  2593. !اسلحه رو بنداز
  2594.  
  2595. 609
  2596. 00:38:44,104 --> 00:38:46,365
  2597. !ایست! مادر جنده
  2598.  
  2599. 610
  2600. 00:38:46,367 --> 00:38:48,367
  2601. دستبند، دستبند رو بده من
  2602.  
  2603. 611
  2604. 00:38:48,369 --> 00:38:49,803
  2605. ...تیراندازی شده، یکی از مضنونین تیر خورده
  2606.  
  2607. 612
  2608. 00:38:49,805 --> 00:38:51,588
  2609. !تکون نخور لعنتی
  2610.  
  2611. 613
  2612. 00:38:51,590 --> 00:38:53,677
  2613. درخواست آمبولانس در محل
  2614.  
  2615. 614
  2616. 00:38:53,679 --> 00:38:55,158
  2617. چی داریم؟
  2618.  
  2619. 615
  2620. 00:39:00,294 --> 00:39:01,600
  2621. لعنتی
  2622.  
  2623. 616
  2624. 00:39:07,910 --> 00:39:09,390
  2625. امشب ساکتی
  2626.  
  2627. 617
  2628. 00:39:11,436 --> 00:39:14,395
  2629. آره، فقط فکرم مشغوله
  2630.  
  2631. 618
  2632. 00:39:16,919 --> 00:39:18,876
  2633. چی، کار؟
  2634.  
  2635. 619
  2636. 00:39:18,878 --> 00:39:21,010
  2637. اوه، اون پرونده‌ی سرقت بزرگ
  2638. رو بدست آوردم
  2639.  
  2640. 620
  2641. 00:39:22,969 --> 00:39:25,622
  2642. مایکل، چرا قبلاً نگفتی؟
  2643.  
  2644. 621
  2645. 00:39:25,624 --> 00:39:28,670
  2646. یعنی، فکر کردم دادنش به یکی دیگه
  2647.  
  2648. 622
  2649. 00:39:31,064 --> 00:39:32,370
  2650. چی شد؟
  2651.  
  2652. 623
  2653. 00:39:34,502 --> 00:39:38,027
  2654. .کاپیتان ازم پرسید پرونده رو می‌خوام یا نه
  2655. منم گفتم آره
  2656.  
  2657. 624
  2658. 00:39:39,638 --> 00:39:42,290
  2659. خب، هیجان زده نیستی؟
  2660.  
  2661. 625
  2662. 00:39:42,292 --> 00:39:45,206
  2663. نه، فقط کارش خیلی زیاده
  2664.  
  2665. 626
  2666. 00:39:47,254 --> 00:39:50,170
  2667. تو رو با اونیکی کارآگاه همکار کرده؟
  2668.  
  2669. 627
  2670. 00:39:51,476 --> 00:39:53,216
  2671. کیچن؟
  2672.  
  2673. 628
  2674. 00:39:55,088 --> 00:39:57,610
  2675. آره، رو همون پرونده کار می‌کنم
  2676.  
  2677. 629
  2678. 00:39:57,612 --> 00:40:00,265
  2679. فردا ساعت چند می‌ری سر کار؟
  2680.  
  2681. 630
  2682. 00:40:00,267 --> 00:40:02,746
  2683. هشت صبح، سازماندهی گروه ضربت
  2684.  
  2685. 631
  2686. 00:40:02,748 --> 00:40:04,748
  2687. ،هی، گوشیت اینجاست
  2688.  
  2689. 632
  2690. 00:40:04,750 --> 00:40:06,227
  2691. یه پیامک برات اومد
  2692.  
  2693. 633
  2694. 00:40:06,229 --> 00:40:07,490
  2695. چی نوشته؟
  2696.  
  2697. 634
  2698. 00:40:07,492 --> 00:40:09,100
  2699. جلسه‌ی امور داخلی صبح"
  2700.  
  2701. 635
  2702. 00:40:09,102 --> 00:40:10,797
  2703. "در مورد شرکت در تیراندازی امشب
  2704.  
  2705. 636
  2706. 00:40:10,799 --> 00:40:13,583
  2707. ...من -
  2708. تو توی تیراندازی بودی؟ -
  2709.  
  2710. 637
  2711. 00:40:13,585 --> 00:40:16,368
  2712. چرا بهم نگفتی؟ -
  2713. نمی‌خواستم نگرانت کنم -
  2714.  
  2715. 638
  2716. 00:40:16,370 --> 00:40:18,631
  2717. نه
  2718.  
  2719. 639
  2720. 00:40:18,633 --> 00:40:21,244
  2721. نمی‌خواستی من بدونم
  2722.  
  2723. 640
  2724. 00:40:23,595 --> 00:40:26,160
  2725. ...من شریک زندگیتم، مایکل
  2726.  
  2727. 641
  2728. 00:40:26,162 --> 00:40:29,512
  2729. نه پس‌زمینه‌ـت
  2730. ما اینجا دو نفریم
  2731.  
  2732. 642
  2733. 00:40:29,514 --> 00:40:32,604
  2734. تو با یه پلیس ازدواج کردی
  2735.  
  2736. 643
  2737. 00:40:35,389 --> 00:40:38,695
  2738. درسته، می‌دونستم دارم
  2739. برای چی داوطلب میشم
  2740.  
  2741. 644
  2742. 00:40:38,697 --> 00:40:41,088
  2743. خطراتش رو می‌دونستم
  2744.  
  2745. 645
  2746. 00:40:41,090 --> 00:40:43,395
  2747. ،فقط فکر می‌کردم ما یه تیم هستیم، می‌دونی
  2748.  
  2749. 646
  2750. 00:40:43,397 --> 00:40:46,050
  2751. اینکه تو هیچی رو ازم پنهون نمی‌کنی
  2752.  
  2753. 647
  2754. 00:40:46,052 --> 00:40:48,008
  2755. این کارمه
  2756.  
  2757. 648
  2758. 00:40:48,010 --> 00:40:51,185
  2759. این زندگیِ ماست
  2760.  
  2761. 649
  2762. 00:40:51,187 --> 00:40:53,712
  2763. روی منم تاثیر می‌ذاره
  2764.  
  2765. 650
  2766. 00:40:59,065 --> 00:41:00,632
  2767. بیا
  2768.  
  2769. 651
  2770. 00:41:16,822 --> 00:41:19,257
  2771. خب مجرم همینجوری ناغافل
  2772.  
  2773. 652
  2774. 00:41:19,259 --> 00:41:22,086
  2775. روی پدرت اسلحه کشید
  2776. !کاملاً از رو دستپاچگی
  2777.  
  2778. 653
  2779. 00:41:22,088 --> 00:41:25,655
  2780. پدرت مثل یه مجسمه‌ی بودا آروم بود
  2781.  
  2782. 654
  2783. 00:41:25,657 --> 00:41:27,483
  2784. می‌دونی چیکار کرد؟
  2785.  
  2786. 655
  2787. 00:41:27,485 --> 00:41:31,138
  2788. از مجرم پرسید که تابحال کسی رو کشته
  2789.  
  2790. 656
  2791. 00:41:31,140 --> 00:41:33,184
  2792. ،مجرم می‌گه نه
  2793.  
  2794. 657
  2795. 00:41:33,186 --> 00:41:37,318
  2796. و پدرت گفت، "این‌کار عوضت می‌کنه، مرد
  2797.  
  2798. 658
  2799. 00:41:37,320 --> 00:41:41,018
  2800. مثلاً، من گلوله ‌می‌خورم
  2801. در عرض چند ثانیه کارم تمومه
  2802.  
  2803. 659
  2804. 00:41:41,020 --> 00:41:46,458
  2805. صورتِ من تو کابوس‌هات شکارت می‌کنه
  2806.  
  2807. 660
  2808. 00:41:46,460 --> 00:41:49,766
  2809. "بهم اعتماد کن. تو این رو نمی‌خوای
  2810.  
  2811. 661
  2812. 00:41:49,768 --> 00:41:51,594
  2813. می‌دونی چه اتفاقی افتاد؟
  2814.  
  2815. 662
  2816. 00:41:51,596 --> 00:41:52,856
  2817. ،مجرم خشکش می‌زنه
  2818.  
  2819. 663
  2820. 00:41:52,858 --> 00:41:55,075
  2821. ،پدرت شلاقی کُلت رو از یارو می‌گیره
  2822.  
  2823. 664
  2824. 00:41:55,077 --> 00:41:56,555
  2825. ،می‌کوبتش زمین
  2826.  
  2827. 665
  2828. 00:41:56,557 --> 00:41:59,776
  2829. بهش دستبند می‌زنه، در حالی که
  2830. من از ترس شلوارم رو خیس کردم
  2831.  
  2832. 666
  2833. 00:42:02,476 --> 00:42:05,303
  2834. پدرت پلیسِ خیلی سرسختی بود
  2835.  
  2836. 667
  2837. 00:42:05,305 --> 00:42:07,871
  2838. آره، پدر سنگدلی هم بود
  2839.  
  2840. 668
  2841. 00:42:07,873 --> 00:42:09,829
  2842. اوه، مایکی
  2843.  
  2844. 669
  2845. 00:42:09,831 --> 00:42:12,007
  2846. اون تمام تلاشش رو کرد
  2847.  
  2848. 670
  2849. 00:42:15,620 --> 00:42:18,969
  2850. ...هر اتفاقی که اون شب افتاد اون
  2851.  
  2852. 671
  2853. 00:42:18,971 --> 00:42:20,755
  2854. تو گزارش رو خوندی
  2855.  
  2856. 672
  2857. 00:42:23,366 --> 00:42:25,412
  2858. اون کاغذ بود
  2859.  
  2860. 673
  2861. 00:42:26,718 --> 00:42:29,545
  2862. می‌خوام از زبونِ تو بشنوم
  2863.  
  2864. 674
  2865. 00:42:29,547 --> 00:42:31,331
  2866. تو اونجا بودی
  2867.  
  2868. 675
  2869. 00:42:33,246 --> 00:42:36,247
  2870. یه مقدار مواد از مدارک گُم شد
  2871.  
  2872. 676
  2873. 00:42:36,249 --> 00:42:39,424
  2874. شنیدم که استیوی داشته مقدمات یه
  2875.  
  2876. 677
  2877. 00:42:39,426 --> 00:42:41,905
  2878. معامله با ایتالیایی‌ها رو می‌چیده
  2879.  
  2880. 678
  2881. 00:42:41,907 --> 00:42:48,302
  2882. برای همین رفتم اونجا، تا شاید
  2883. پدرت رو با حرف سر عقل بیارم
  2884.  
  2885. 679
  2886. 00:42:48,304 --> 00:42:50,914
  2887. ایتالیایی اسلحه کشید
  2888.  
  2889. 680
  2890. 00:42:50,916 --> 00:42:53,743
  2891. همه چی به فنا رفت
  2892.  
  2893. 681
  2894. 00:42:53,745 --> 00:42:57,050
  2895. قبل از اینکه بتونم بکشمش
  2896. به پدرت شلیک کرد
  2897.  
  2898. 682
  2899. 00:42:57,052 --> 00:42:59,836
  2900. در عرض چند ثانیه تموم شد
  2901.  
  2902. 683
  2903. 00:42:59,838 --> 00:43:04,449
  2904. دوست دارم که حس کنم پدرت یه جوری داشت
  2905. اون رو تو تله می‌نداخت
  2906.  
  2907. 684
  2908. 00:43:04,451 --> 00:43:07,800
  2909. آره، خب، از نظر امور داخلی اینطوری نبوده
  2910.  
  2911. 685
  2912. 00:43:07,802 --> 00:43:12,065
  2913. من باهاشون جنگیدم که بیمه
  2914. ...عمرش رو پرداخت کنن، ولی
  2915.  
  2916. 686
  2917. 00:43:12,067 --> 00:43:14,940
  2918. مادرت حقش نبود حقوقش رو از دست بده
  2919.  
  2920. 687
  2921. 00:43:17,116 --> 00:43:21,553
  2922. من همیشه احساس مسئولیت کردم
  2923.  
  2924. 688
  2925. 00:43:21,555 --> 00:43:24,295
  2926. نه، این‌کارو نکن، اون خودش
  2927. اونکارو با خودش کرد
  2928.  
  2929. 689
  2930. 00:43:24,297 --> 00:43:28,954
  2931. ،مایکی، پدرت مردِ خوبی بود
  2932. فقط عالی نبود
  2933.  
  2934. 690
  2935. 00:43:30,695 --> 00:43:34,522
  2936. !هرکسی ممکن بود وسوسه شه، هرکسی
  2937.  
  2938. 691
  2939. 00:43:34,524 --> 00:43:37,177
  2940. یعنی، اون یه زن و بچه داشت
  2941. که باید تامین‌شون می‌کرد
  2942.  
  2943. 692
  2944. 00:43:37,179 --> 00:43:39,005
  2945. با درآمد سالیانه‌ی یه پلیس
  2946.  
  2947. 693
  2948. 00:43:39,007 --> 00:43:43,444
  2949. اون همیشه یه دیوار موافقتی داشت
  2950.  
  2951. 694
  2952. 00:43:43,446 --> 00:43:46,970
  2953. که هیچوقت نتونستم خودم رو ازش بالا بکشم
  2954.  
  2955. 695
  2956. 00:43:46,972 --> 00:43:51,104
  2957. می‌دونی، یه زمانی از شام متنفر بود
  2958.  
  2959. 696
  2960. 00:43:51,106 --> 00:43:54,194
  2961. ...چون همش سوال پیچم می‌کرد
  2962.  
  2963. 697
  2964. 00:43:54,196 --> 00:43:57,241
  2965. "کارت مطابق مقررات بود، مایکی؟"
  2966.  
  2967. 698
  2968. 00:43:57,243 --> 00:44:02,507
  2969. و من تمام بچگیم رو صرفِ این
  2970. کردم که طبق مقررات رفتار کنم
  2971.  
  2972. 699
  2973. 00:44:02,509 --> 00:44:05,510
  2974. ،مثل دویدن تو بیابون بود
  2975.  
  2976. 700
  2977. 00:44:05,512 --> 00:44:09,949
  2978. ...دنبال کردنِ یه
  2979.  
  2980. 701
  2981. 00:44:09,951 --> 00:44:12,386
  2982. اسم اونا چیه؟ -
  2983. سراب -
  2984.  
  2985. 702
  2986. 00:44:12,388 --> 00:44:14,954
  2987. سراب، آره
  2988.  
  2989. 703
  2990. 00:44:14,956 --> 00:44:18,046
  2991. معلوم شد همش یه سری کص‌شر بود
  2992.  
  2993. 704
  2994. 00:44:21,920 --> 00:44:25,095
  2995. ...مایکی
  2996.  
  2997. 705
  2998. 00:44:25,097 --> 00:44:28,794
  2999. می‌تونم این رو بگم چون پدرت رو می‌شناختم
  3000.  
  3001. 706
  3002. 00:44:28,796 --> 00:44:31,928
  3003. ...پدرت یه رویایی داشت
  3004.  
  3005. 707
  3006. 00:44:31,930 --> 00:44:35,192
  3007. ،مردی که می‌خواست تو بهش تبدیل بشی
  3008.  
  3009. 708
  3010. 00:44:35,194 --> 00:44:37,370
  3011. و این دروغ نبود
  3012.  
  3013. 709
  3014. 00:44:44,333 --> 00:44:46,116
  3015. جیمی
  3016.  
  3017. 710
  3018. 00:44:46,118 --> 00:44:49,554
  3019. بگیر بشین. چطور خوابیدی؟ -
  3020. !کونِ لقت -
  3021.  
  3022. 711
  3023. 00:44:49,556 --> 00:44:51,643
  3024. خب، ببینیم قرارمون چطور پیش می‌ره
  3025.  
  3026. 712
  3027. 00:44:51,645 --> 00:44:54,124
  3028. چطور درگیر سرقت از پلیس شدی؟
  3029.  
  3030. 713
  3031. 00:44:54,126 --> 00:44:55,516
  3032. !آره، نشدم
  3033.  
  3034. 714
  3035. 00:44:55,518 --> 00:44:57,823
  3036. خب، کلر آبرامز که خلاف این رو می‌گه
  3037.  
  3038. 715
  3039. 00:44:57,825 --> 00:44:59,390
  3040. کلر آبرامز مُرده
  3041.  
  3042. 716
  3043. 00:44:59,392 --> 00:45:01,174
  3044. خب، جوری میگی انگار این
  3045. تنها چیزیه که علیه‌ـت دارم
  3046.  
  3047. 717
  3048. 00:45:01,176 --> 00:45:03,002
  3049. ولی ماجراجوییِ اون شبت تو پارکینک
  3050.  
  3051. 718
  3052. 00:45:03,004 --> 00:45:05,004
  3053. برای اینکه ده سال
  3054. !آب خنک بخوری کافیه
  3055.  
  3056. 719
  3057. 00:45:05,006 --> 00:45:07,006
  3058. گوش کن، تنها برگ برنده‌ـت
  3059.  
  3060. 720
  3061. 00:45:07,008 --> 00:45:08,706
  3062. اینه که در مورد سرقت بهم بگی
  3063.  
  3064. 721
  3065. 00:45:11,056 --> 00:45:13,099
  3066. ...این یارویی که واردت کرد، رِی بلین
  3067.  
  3068. 722
  3069. 00:45:13,101 --> 00:45:15,623
  3070. آره؟
  3071.  
  3072. 723
  3073. 00:45:15,625 --> 00:45:18,322
  3074. نقشه‌ـش چیه؟
  3075. الان کجاست؟
  3076.  
  3077. 724
  3078. 00:45:18,324 --> 00:45:20,585
  3079. چند روزی می‌شه که ندیدمش
  3080.  
  3081. 725
  3082. 00:45:20,587 --> 00:45:23,327
  3083. خب یا با سهمت فرار کرده
  3084.  
  3085. 726
  3086. 00:45:23,329 --> 00:45:25,853
  3087. یا یه اتفاقی براش افتاده
  3088. ...منظور، در هر صورت
  3089.  
  3090. 727
  3091. 00:45:28,073 --> 00:45:30,421
  3092. ،گفت یه پیشنهاد بهتر برای جنس‌ها داره
  3093.  
  3094. 728
  3095. 00:45:30,423 --> 00:45:31,988
  3096. پاریس به طرف معرفیش کرده بود -
  3097. پاریس؟ -
  3098.  
  3099. 729
  3100. 00:45:31,990 --> 00:45:33,774
  3101. دیوید پاریس
  3102.  
  3103. 730
  3104. 00:45:35,210 --> 00:45:38,168
  3105. خریدارتون کیه؟ -
  3106. ،اون نگفت -
  3107.  
  3108. 731
  3109. 00:45:38,170 --> 00:45:40,083
  3110. فقط گفت که می‌ره به یه
  3111. ماهی‌فروشی تو مرکز شهر
  3112.  
  3113. 732
  3114. 00:45:40,085 --> 00:45:41,475
  3115. ماهی خوراکی یا سرگرمی؟
  3116.  
  3117. 733
  3118. 00:45:41,477 --> 00:45:43,828
  3119. گفتم که، تنها چیزی که شنیدم ماهی بود
  3120.  
  3121. 734
  3122. 00:45:45,873 --> 00:45:49,266
  3123. همم. خب، یعنی، این به نظر
  3124.  
  3125. 735
  3126. 00:45:49,268 --> 00:45:52,269
  3127. دزدیِ خیلی بزرگی میاد که
  3128. رِی تنهایی طرح‌ریزیش کرده باشه
  3129.  
  3130. 736
  3131. 00:45:52,271 --> 00:45:53,879
  3132. خب، اون تنها نبود
  3133.  
  3134. 737
  3135. 00:45:53,881 --> 00:45:56,621
  3136. ،اون گروه رو جمع کرد
  3137. رئیسش پشت قضیه بود
  3138.  
  3139. 738
  3140. 00:45:56,623 --> 00:45:58,362
  3141. کنی کوهان، از کجا می‌شناسیش؟
  3142.  
  3143. 739
  3144. 00:45:58,364 --> 00:46:00,668
  3145. راستش نمی‌شناسمش
  3146.  
  3147. 740
  3148. 00:46:00,670 --> 00:46:03,671
  3149. کلر گفت تو لاف می‌زدی که
  3150. با یه کله‌گنده در ارتباطی
  3151.  
  3152. 741
  3153. 00:46:03,673 --> 00:46:06,196
  3154. حالا گوش کن، جیمی، می‌تونم
  3155. کل این قضیه رو ربط بدم
  3156.  
  3157. 742
  3158. 00:46:06,198 --> 00:46:08,285
  3159. به گفتنِ چیزی که بهم نمیگی
  3160.  
  3161. 743
  3162. 00:46:08,287 --> 00:46:10,591
  3163. مزخرفه -
  3164. اگه اطلاعاتی رو پنهان می‌کنی -
  3165.  
  3166. 744
  3167. 00:46:10,593 --> 00:46:13,943
  3168. ،که می‌تونه پروندم رو حل کنه
  3169. مطمئن باش که می‌تونم
  3170.  
  3171. 745
  3172. 00:46:13,945 --> 00:46:15,596
  3173. ،بعضی وقتا به یه نفر اطلاعات می‌رسونم
  3174.  
  3175. 746
  3176. 00:46:15,598 --> 00:46:17,033
  3177. ،اون بهم پول میده
  3178. کاری که باهاش می‌کنه
  3179.  
  3180. 747
  3181. 00:46:17,035 --> 00:46:19,383
  3182. ...به من ربطی نداره، ولی بعضی وقتا
  3183.  
  3184. 748
  3185. 00:46:19,385 --> 00:46:24,692
  3186. بعضی وقتا، بعد از اینکه کسی
  3187. ...که اطلاعات در موردشه
  3188.  
  3189. 749
  3190. 00:46:24,694 --> 00:46:27,347
  3191. ببین، دیگه هیچ جای امیدی
  3192. برای من نمونده، می‌دونی؟
  3193.  
  3194. 750
  3195. 00:46:27,349 --> 00:46:29,612
  3196. نه، نمی‌دونم
  3197.  
  3198. 751
  3199. 00:46:31,789 --> 00:46:35,007
  3200. یه شایعه تو شهر پخش شده
  3201. که گند بزنی، ناپدید می‌شی
  3202.  
  3203. 752
  3204. 00:46:35,009 --> 00:46:37,793
  3205. جیمی، تو در بازداشت پلیسی
  3206. می‌تونیم ازت محافظت کنیم
  3207.  
  3208. 753
  3209. 00:46:37,795 --> 00:46:39,753
  3210. نه، نمی‌تونین
  3211.  
  3212. 754
  3213. 00:46:41,668 --> 00:46:45,235
  3214. خیلی خب، می‌دونی چیه، تنها گزینه‌ی دیگه
  3215.  
  3216. 755
  3217. 00:46:45,237 --> 00:46:47,759
  3218. اینه که شایعه کنیم تو حرف زدی
  3219.  
  3220. 756
  3221. 00:46:47,761 --> 00:46:50,327
  3222. و ولت کنیم تو خیابون
  3223.  
  3224. 757
  3225. 00:46:50,329 --> 00:46:52,285
  3226. و بعدش ببینیم کله‌گنده‌ـت
  3227.  
  3228. 758
  3229. 00:46:52,287 --> 00:46:55,029
  3230. و لولوخورخوره‌ـش تصمیم می‌گیرن که گند زدی
  3231.  
  3232. 759
  3233. 00:46:58,337 --> 00:47:00,554
  3234. گیرش آوردم -
  3235. کی رو؟ -
  3236.  
  3237. 760
  3238. 00:47:00,556 --> 00:47:02,774
  3239. لئونتی
  3240.  
  3241. 761
  3242. 00:47:02,776 --> 00:47:05,168
  3243. آنجلو لئونتی؟ -
  3244. خودشه -
  3245.  
  3246. 762
  3247. 00:47:05,170 --> 00:47:07,607
  3248. وایسا، این بر اساسِ شهادت اون پسره‌ست؟
  3249.  
  3250. 763
  3251. 00:47:09,261 --> 00:47:12,740
  3252. ،لئونتی بابتِ اطلاعات بهش پول میده
  3253. بعدش افرادی ناپدید می‌شن
  3254.  
  3255. 764
  3256. 00:47:12,742 --> 00:47:14,264
  3257. چه حرکتی بزنیم؟
  3258.  
  3259. 765
  3260. 00:47:14,266 --> 00:47:18,964
  3261. وایسا، مایکل، چیزی به اسم
  3262. حرکت زدن" وجود نداره"
  3263.  
  3264. 766
  3265. 00:47:18,966 --> 00:47:21,575
  3266. داری در مورد یکی از خیّرینِ
  3267. شهرمون حرف می‌زنی
  3268.  
  3269. 767
  3270. 00:47:21,577 --> 00:47:23,664
  3271. شهادتِ مارکو برای شروع تحقیقات کافیه
  3272.  
  3273. 768
  3274. 00:47:23,666 --> 00:47:25,449
  3275. می‌دونی که داری از کسی حرف می‌زنی
  3276.  
  3277. 769
  3278. 00:47:25,451 --> 00:47:28,278
  3279. ،که هر سال بودجه‌ی پلیس رو تأمین می‌کنه
  3280.  
  3281. 770
  3282. 00:47:28,280 --> 00:47:30,715
  3283. !اون با شهردار پوکر بازی می‌کنه، مایکل
  3284.  
  3285. 771
  3286. 00:47:30,717 --> 00:47:32,509
  3287. ...پس نمی‌تونم درخواست مجوز کنم
  3288.  
  3289. 772
  3290. 00:47:32,511 --> 00:47:35,241
  3291. کسایی هستن که با حرف
  3292.  
  3293. 773
  3294. 00:47:35,243 --> 00:47:37,591
  3295. یه لاتِ بی‌سر و پا می‌ری
  3296. ...دنبالشون، و کسایی
  3297.  
  3298. 774
  3299. 00:47:37,593 --> 00:47:39,942
  3300. ...مایکل به من گوش کن
  3301. !و کسایی هستن که نمی‌ری
  3302.  
  3303. 775
  3304. 00:47:39,944 --> 00:47:42,509
  3305. کاپیتان، نمی‌تونیم بذاریم این یارو
  3306. آزاد بگرده، اگه اون مسئول
  3307.  
  3308. 776
  3309. 00:47:42,511 --> 00:47:43,946
  3310. نصف جرائم این شهره
  3311.  
  3312. 777
  3313. 00:47:43,948 --> 00:47:45,948
  3314. فقط به خاطر تمامِ صفرها و ویرگول‌هایی
  3315.  
  3316. 778
  3317. 00:47:45,950 --> 00:47:47,514
  3318. !که تو پرداخت مالیاتش داره
  3319.  
  3320. 779
  3321. 00:47:47,516 --> 00:47:49,777
  3322. مایکل، باید یه چیزی پیدا کنی
  3323.  
  3324. 780
  3325. 00:47:49,779 --> 00:47:52,780
  3326. که از شهادت پسره پشتیبانی کنه
  3327.  
  3328. 781
  3329. 00:47:52,782 --> 00:47:55,307
  3330. وگرنه، این‌کار عواقبی داره
  3331.  
  3332. 782
  3333. 00:48:08,276 --> 00:48:10,059
  3334. بفرما خانومی
  3335.  
  3336. 783
  3337. 00:48:10,061 --> 00:48:12,148
  3338. یادت نره بهش آب بدی
  3339.  
  3340. 784
  3341. 00:48:12,150 --> 00:48:14,239
  3342. مرسی -
  3343. روز خوبی داشته باشین -
  3344.  
  3345. 785
  3346. 00:48:38,393 --> 00:48:41,438
  3347. همه میرن سراغ شیرماهی
  3348.  
  3349. 786
  3350. 00:48:41,440 --> 00:48:44,269
  3351. باید مراقب باله‌های پرتویی باشی
  3352. اونا سمّی هستن
  3353.  
  3354. 787
  3355. 00:48:45,879 --> 00:48:48,575
  3356. ،من به شخصه این کوچولو رو دوست دارم
  3357.  
  3358. 788
  3359. 00:48:48,577 --> 00:48:50,101
  3360. بیا یه نگاهی بهش بنداز
  3361.  
  3362. 789
  3363. 00:49:05,333 --> 00:49:07,464
  3364. !وای -
  3365. سنگ‌ماهی -
  3366.  
  3367. 790
  3368. 00:49:07,466 --> 00:49:09,511
  3369. هیچکس انتظارش رو نداره
  3370.  
  3371. 791
  3372. 00:49:10,991 --> 00:49:13,339
  3373. دنبال چیزِ خاصی می‌گردی؟
  3374.  
  3375. 792
  3376. 00:49:13,341 --> 00:49:16,516
  3377. زنم بچه می‌خواست، گفتم
  3378. بیا با ماهی شروع کنیم
  3379.  
  3380. 793
  3381. 00:49:17,955 --> 00:49:19,650
  3382. خب، اگه سوالی داشتی، خبرم کن
  3383.  
  3384. 794
  3385. 00:49:19,652 --> 00:49:21,088
  3386. باشه
  3387.  
  3388. 795
  3389. 00:49:28,966 --> 00:49:30,835
  3390. من عاشقِ این مغازه‌های کوچیکم
  3391.  
  3392. 796
  3393. 00:49:30,837 --> 00:49:33,359
  3394. مغازه‌های جمع و جور
  3395. خیلی وقته اینجایی؟
  3396.  
  3397. 797
  3398. 00:49:33,361 --> 00:49:35,102
  3399. 25سال
  3400.  
  3401. 798
  3402. 00:49:36,886 --> 00:49:39,713
  3403. فروشگاه‌های زنجیره‌ای سهام
  3404. مغازه‌ـت رو نخریدن؟
  3405.  
  3406. 799
  3407. 00:49:39,715 --> 00:49:41,454
  3408. فیشز آر آس؟
  3409.  
  3410. 800
  3411. 00:49:41,456 --> 00:49:45,110
  3412. هنوز نه. البته پابرجا موندن سخته
  3413.  
  3414. 801
  3415. 00:49:45,112 --> 00:49:48,333
  3416. کلی ماهی گاپی لازم داره
  3417. اشکالی نداره یکی از اینا بردارم؟
  3418.  
  3419. 802
  3420. 00:49:50,770 --> 00:49:52,119
  3421. پوچینالدی. این اسم ایتالیاییه؟
  3422.  
  3423. 803
  3424. 00:49:54,426 --> 00:49:56,339
  3425. تو ایتالیای کوچیک متولد و بزرگ شدم
  3426.  
  3427. 804
  3428. 00:49:56,341 --> 00:49:58,167
  3429. اوه، سنتی
  3430. آره، پدرم هم همینطور
  3431.  
  3432. 805
  3433. 00:49:58,169 --> 00:50:01,605
  3434. واقعاً؟
  3435. چیکاره بود؟
  3436.  
  3437. 806
  3438. 00:50:01,607 --> 00:50:03,652
  3439. راستش ماهیگیر بود
  3440.  
  3441. 807
  3442. 00:50:06,046 --> 00:50:10,007
  3443. می‌دونی، فکر کنم باید یه
  3444. ماهیِ مقدماتی بهت بدم
  3445.  
  3446. 808
  3447. 00:50:42,300 --> 00:50:45,129
  3448. ما یه قراری داریم، آنجلو
  3449.  
  3450. 809
  3451. 00:50:46,826 --> 00:50:49,696
  3452. ،من فدرین رو به جیب می‌زنم
  3453. پرونده‌ی تو دفن می‌شه
  3454.  
  3455. 810
  3456. 00:50:49,698 --> 00:50:53,352
  3457. ولی بعدش تو حریص شدی
  3458.  
  3459. 811
  3460. 00:50:53,354 --> 00:50:55,659
  3461. تو اونارو پس گرفتی
  3462.  
  3463. 812
  3464. 00:50:55,661 --> 00:50:57,965
  3465. و این توازن رو به هم می‌زنه
  3466.  
  3467. 813
  3468. 00:50:57,967 --> 00:51:00,751
  3469. من دخالتی توش نداشتم، جک
  3470.  
  3471. 814
  3472. 00:51:00,753 --> 00:51:03,536
  3473. تو چیزی رو دزدیدی که مالِ من بود
  3474.  
  3475. 815
  3476. 00:51:03,538 --> 00:51:05,582
  3477. برام مهم نیست کدوم یکی
  3478. از نوکرات این‌کارو کرده
  3479.  
  3480. 816
  3481. 00:51:05,584 --> 00:51:08,280
  3482. اون مشکل نابود شده
  3483.  
  3484. 817
  3485. 00:51:08,282 --> 00:51:10,413
  3486. و این کارِ توئه که پرونده‌ـش
  3487. رو بفرستی خاک بخوره
  3488.  
  3489. 818
  3490. 00:51:10,415 --> 00:51:13,764
  3491. از بین بردنِ ناشیانه‌ـت
  3492. مشکلِ اصلیه، آنجلو
  3493.  
  3494. 819
  3495. 00:51:13,766 --> 00:51:16,941
  3496. !تو یه جسدِ کوفتی رو ول کردی وسط پارکینگ
  3497.  
  3498. 820
  3499. 00:51:16,943 --> 00:51:20,162
  3500. بهم بگو، من چطور این رو ماست مالی کنم؟
  3501.  
  3502. 821
  3503. 00:51:20,164 --> 00:51:22,425
  3504. من فقط می‌تونم چندین سوراخ
  3505. از یه قایق رو بگیرم
  3506.  
  3507. 822
  3508. 00:51:22,427 --> 00:51:25,471
  3509. چرا فقط توله کارآگاهت رو نمی‌کشی بیرون، هان؟
  3510.  
  3511. 823
  3512. 00:51:25,473 --> 00:51:27,343
  3513. چون داره به پر و پا می‌پیچه
  3514.  
  3515. 824
  3516. 00:51:27,345 --> 00:51:29,345
  3517. یکم برای این‌کار دیر شده آنجلو
  3518.  
  3519. 825
  3520. 00:51:29,347 --> 00:51:33,175
  3521. ...پرنده‌ی قفست
  3522. داره فکش رو تکون میده
  3523.  
  3524. 826
  3525. 00:51:33,177 --> 00:51:35,568
  3526. !بیخیال بابا
  3527.  
  3528. 827
  3529. 00:51:35,570 --> 00:51:37,309
  3530. !اینا همش حرفِ مفت یه تبهکاره
  3531.  
  3532. 828
  3533. 00:51:37,311 --> 00:51:40,051
  3534. ،برای شروعِ پرونده‌ی پسره کافیه
  3535.  
  3536. 829
  3537. 00:51:40,053 --> 00:51:42,967
  3538. و من هرچقدر تونستم بدون ابرو
  3539. بالا انداختن افسارش رو کشیدم
  3540.  
  3541. 830
  3542. 00:51:42,969 --> 00:51:45,187
  3543. این پرونده رو ازش بگیر، جک
  3544.  
  3545. 831
  3546. 00:51:45,189 --> 00:51:47,452
  3547. این‌کار به نفعِ خودته
  3548.  
  3549. 832
  3550. 00:51:49,889 --> 00:51:52,237
  3551. این به نظرم بیشتر یه تهدید میاد
  3552.  
  3553. 833
  3554. 00:51:52,239 --> 00:51:55,371
  3555. نه، این فقط یه نصیحتِ کوچیک دوستانه‌ست
  3556.  
  3557. 834
  3558. 00:51:55,373 --> 00:51:58,504
  3559. یه تهدید بیشتر شبیه این می‌شه که
  3560.  
  3561. 835
  3562. 00:51:58,506 --> 00:52:01,028
  3563. !فعالیت‌های فوق‌برنامه‌ـت رو فاش کنم
  3564.  
  3565. 836
  3566. 00:52:01,030 --> 00:52:03,988
  3567. !این‌کار به ضرر جفتمونه، دوستِ قدیمی
  3568.  
  3569. 837
  3570. 00:52:03,990 --> 00:52:06,427
  3571. !بین دزدا شرفی وجود نداره
  3572.  
  3573. 838
  3574. 00:52:09,604 --> 00:52:13,040
  3575. کشتنِ تو، شاید ارزشش رو داشته باشه
  3576.  
  3577. 839
  3578. 00:52:13,042 --> 00:52:15,434
  3579. می‌دونی نقطه‌ی مشترکمون چیه؟
  3580.  
  3581. 840
  3582. 00:52:15,436 --> 00:52:17,088
  3583. اونقدری فهم و شعور داریم که غرایض
  3584.  
  3585. 841
  3586. 00:52:17,090 --> 00:52:19,960
  3587. اولیه‌مون رو برای منافع مشترک مهار کنیم
  3588.  
  3589. 842
  3590. 00:52:19,962 --> 00:52:22,702
  3591. و می‌تونیم هرچقدر که دلمون
  3592. ،می‌خواد از هم متنفر باشیم
  3593.  
  3594. 843
  3595. 00:52:22,704 --> 00:52:24,576
  3596. ولی به همدیگه نیاز داریم
  3597.  
  3598. 844
  3599. 00:52:26,273 --> 00:52:28,580
  3600. اوضاع رو راست و ریست کن، جک
  3601.  
  3602. 845
  3603. 00:53:00,742 --> 00:53:01,917
  3604. بله؟
  3605.  
  3606. 846
  3607. 00:53:03,919 --> 00:53:06,224
  3608. تایید شد؟
  3609.  
  3610. 847
  3611. 00:53:06,226 --> 00:53:08,359
  3612. مارکو مُرده؟
  3613.  
  3614. 848
  3615. 00:53:10,709 --> 00:53:12,189
  3616. آره
  3617.  
  3618. 849
  3619. 00:53:13,451 --> 00:53:15,496
  3620. آره، نه، ممنون
  3621.  
  3622. 850
  3623. 00:53:18,804 --> 00:53:20,806
  3624. !لعنتی
  3625.  
  3626. 851
  3627. 00:54:17,515 --> 00:54:20,213
  3628. تو ایتالیای کوچیک متولد و بزرگ شدم
  3629.  
  3630. 852
  3631. 00:54:21,736 --> 00:54:22,998
  3632. !لعنتی
  3633.  
  3634. 853
  3635. 00:54:40,015 --> 00:54:43,147
  3636. ،سرقت، ورود غیرمجاز
  3637. ...خُرده دزدی، فرار از مسئولیت
  3638.  
  3639. 854
  3640. 00:54:43,149 --> 00:54:45,018
  3641. !یعنی، واسه خودش یه پا آل‌کاپون بوده
  3642.  
  3643. 855
  3644. 00:54:45,020 --> 00:54:47,978
  3645. به خاطر اولیش، ماه مِی 1977
  3646. یه سال رفته کانون اصلاح و تربیت
  3647.  
  3648. 856
  3649. 00:54:47,980 --> 00:54:50,763
  3650. خب چی، بعد از اون آدم شده؟
  3651.  
  3652. 857
  3653. 00:54:50,765 --> 00:54:53,331
  3654. یا باهوش شده
  3655. گزارش پلیس رو نگاه کن
  3656.  
  3657. 858
  3658. 00:54:53,333 --> 00:54:57,640
  3659. ببین کی به ورود غیرمجاز محکوم شده
  3660. و قِسر در رفته
  3661.  
  3662. 859
  3663. 00:54:57,642 --> 00:55:00,253
  3664. در حالیکه کارمن یه سال
  3665. رفته کانون اصلاح و تربیت
  3666.  
  3667. 860
  3668. 00:55:01,428 --> 00:55:03,082
  3669. وای، خدای من
  3670.  
  3671. 861
  3672. 00:55:09,349 --> 00:55:12,872
  3673. یه زمانی من و تو جای اونا بودیم
  3674.  
  3675. 862
  3676. 00:55:12,874 --> 00:55:15,484
  3677. محله‌مون پارک‌های خوبی نداشت
  3678.  
  3679. 863
  3680. 00:55:15,486 --> 00:55:18,356
  3681. همش از مشروب‌فروشی‌ها دزدی می‌کردیم
  3682.  
  3683. 864
  3684. 00:55:18,358 --> 00:55:22,404
  3685. می‌تونست یه جور دیگه باشه -
  3686. نه، این تو خونِ ماست -
  3687.  
  3688. 865
  3689. 00:55:22,406 --> 00:55:23,711
  3690. آره
  3691.  
  3692. 866
  3693. 00:55:26,888 --> 00:55:29,715
  3694. باید یه چیزی بهت بگم کارمن
  3695.  
  3696. 867
  3697. 00:55:29,717 --> 00:55:32,283
  3698. از این مواد بازی‌ها خسته شدم
  3699.  
  3700. 868
  3701. 00:55:32,285 --> 00:55:34,067
  3702. می‌خوام بذارمش کنار
  3703.  
  3704. 869
  3705. 00:55:34,069 --> 00:55:36,113
  3706. نمی‌خوام در آینده اینجوری به یاد بیارنم
  3707.  
  3708. 870
  3709. 00:55:36,115 --> 00:55:39,290
  3710. شوخیت گرفته؟ قراره به عنوان
  3711. یه فرشته‌ی خیّر به یاد بیارنت
  3712.  
  3713. 871
  3714. 00:55:39,292 --> 00:55:43,207
  3715. چرنده. همش رو یه خونه‌ی پوشالی ساخته شده
  3716.  
  3717. 872
  3718. 00:55:43,209 --> 00:55:47,124
  3719. گمونم با پس گرفتنِ فدرینت از کوهن
  3720. فقط مشکلات رو پیچیده‌تر کردم
  3721.  
  3722. 873
  3723. 00:55:47,126 --> 00:55:49,518
  3724. باید اول ازت می‌پرسیدم
  3725. !ببخشید، آنج
  3726.  
  3727. 874
  3728. 00:55:49,520 --> 00:55:51,130
  3729. تو که نمی‌دونستی
  3730.  
  3731. 875
  3732. 00:55:54,133 --> 00:55:56,481
  3733. کارمن -
  3734. جونم؟ -
  3735.  
  3736. 876
  3737. 00:55:56,483 --> 00:55:59,441
  3738. ...در مورد سودافدرین
  3739. باید ترتیبش رو بدی
  3740.  
  3741. 877
  3742. 00:55:59,443 --> 00:56:01,399
  3743. آره، واقعاً -
  3744. نه، راست می‌گم -
  3745.  
  3746. 878
  3747. 00:56:01,401 --> 00:56:04,141
  3748. برش دار. فقط جنس‌ها رو جابجا کن
  3749.  
  3750. 879
  3751. 00:56:04,143 --> 00:56:05,664
  3752. جدی میگی؟ -
  3753. آره، آره -
  3754.  
  3755. 880
  3756. 00:56:05,666 --> 00:56:08,754
  3757. رابط‌هام رو که می‌شناسی
  3758. فقط جنس‌ها رو جابجا کن
  3759.  
  3760. 881
  3761. 00:56:08,756 --> 00:56:11,627
  3762. می‌تونی سهم من رو هم برداری
  3763.  
  3764. 882
  3765. 00:56:11,629 --> 00:56:13,542
  3766. هان؟ -
  3767. ،هی، آنج -
  3768.  
  3769. 883
  3770. 00:56:13,544 --> 00:56:16,109
  3771. تومور مغزی یا چیزی داری؟
  3772.  
  3773. 884
  3774. 00:56:16,111 --> 00:56:18,462
  3775. !من تومور مغزی ندارم
  3776.  
  3777. 885
  3778. 00:56:20,899 --> 00:56:23,290
  3779. به کسی جز تو اعتماد ندارم
  3780.  
  3781. 886
  3782. 00:56:23,292 --> 00:56:24,729
  3783. می‌فهمی؟
  3784.  
  3785. 887
  3786. 00:56:26,295 --> 00:56:27,862
  3787. مرسی
  3788.  
  3789. 888
  3790. 00:56:37,132 --> 00:56:39,959
  3791. کارآگاه کانلی، نتایج آزمایش دی‌ان‌ای
  3792.  
  3793. 889
  3794. 00:56:39,961 --> 00:56:42,701
  3795. خونِ روی شیشه شکسته‌ی
  3796. ماشین کوهن رو آوردم
  3797.  
  3798. 890
  3799. 00:56:42,703 --> 00:56:45,617
  3800. زخم پوست سگ -
  3801. این چی هست؟ -
  3802.  
  3803. 891
  3804. 00:56:45,619 --> 00:56:47,097
  3805. یه سگ
  3806.  
  3807. 892
  3808. 00:56:47,099 --> 00:56:49,101
  3809. دوبرمن
  3810.  
  3811. 893
  3812. 00:56:50,711 --> 00:56:52,321
  3813. مرسی
  3814.  
  3815. 894
  3816. 00:57:57,648 --> 00:58:00,257
  3817. !لعنتی
  3818.  
  3819. 895
  3820. 00:58:22,499 --> 00:58:24,586
  3821. هی، الان می‌خواستم بهت زنگ بزنم
  3822.  
  3823. 896
  3824. 00:58:24,588 --> 00:58:26,979
  3825. الان یه سگ بهم حمله کرد
  3826.  
  3827. 897
  3828. 00:58:26,981 --> 00:58:28,851
  3829. یه سگ بهت حمله کرد؟
  3830. کجا؟
  3831.  
  3832. 898
  3833. 00:58:28,853 --> 00:58:31,288
  3834. تو دفترم -
  3835. تو دفترت؟ -
  3836.  
  3837. 899
  3838. 00:58:31,290 --> 00:58:34,206
  3839. تو دفترِ کوفتیم -
  3840. خدای من، تو خوبی؟ -
  3841.  
  3842. 900
  3843. 00:58:35,294 --> 00:58:36,728
  3844. وایسا ببینم، چجور سگی؟
  3845.  
  3846. 901
  3847. 00:58:36,730 --> 00:58:39,862
  3848. !یه سگِ گنده‌ی ترسناک، با دندون‌های تیز
  3849.  
  3850. 902
  3851. 00:58:39,864 --> 00:58:41,211
  3852. الان کجاست؟
  3853.  
  3854. 903
  3855. 00:58:41,213 --> 00:58:43,043
  3856. نمی‌دونم
  3857.  
  3858. 904
  3859. 00:58:43,045 --> 00:58:46,024
  3860. باشه گوش کن، خونی که کنار ماشین
  3861. کوهن پیدا شده، ماله یه دوبرمن بوده
  3862.  
  3863. 905
  3864. 00:58:46,026 --> 00:58:47,304
  3865. آره، آره، خودشه، یه دوبرمن
  3866.  
  3867. 906
  3868. 00:58:47,306 --> 00:58:48,827
  3869. یعنی، حتماً داریم نزدیک می‌شیم
  3870.  
  3871. 907
  3872. 00:58:48,829 --> 00:58:50,220
  3873. که دارن سعی می‌کنن بترسوننت
  3874.  
  3875. 908
  3876. 00:58:50,222 --> 00:58:52,920
  3877. وایسا. دیگه کی از این پرونده خبر داره؟
  3878.  
  3879. 909
  3880. 00:59:05,977 --> 00:59:08,630
  3881. شما یک پیغام جدید دارید
  3882.  
  3883. 910
  3884. 00:59:08,632 --> 00:59:11,415
  3885. اولین پیغامی که امروز ارسال شده
  3886.  
  3887. 911
  3888. 00:59:11,417 --> 00:59:15,288
  3889. عصربخیر، سارا
  3890.  
  3891. 912
  3892. 00:59:15,290 --> 00:59:17,116
  3893. تو کی هستی؟
  3894.  
  3895. 913
  3896. 00:59:17,118 --> 00:59:21,077
  3897. من یکی از دوستای جیمی هستم
  3898.  
  3899. 914
  3900. 00:59:21,079 --> 00:59:23,645
  3901. تو جیمی رو می‌شناختی؟
  3902.  
  3903. 915
  3904. 00:59:23,647 --> 00:59:25,951
  3905. آره
  3906.  
  3907. 916
  3908. 00:59:25,953 --> 00:59:28,519
  3909. واقعاً بابت اتفاقی که براش افتاد متأسفم
  3910.  
  3911. 917
  3912. 00:59:28,521 --> 00:59:32,567
  3913. می‌دونی، جیمی برامون
  3914. اطلاعاتی فراهم می‌کرد
  3915.  
  3916. 918
  3917. 00:59:32,569 --> 00:59:36,832
  3918. که تو از اون خانوم وکیلی که
  3919. براش کار می‌کنی بدست میاوردی
  3920.  
  3921. 919
  3922. 00:59:36,834 --> 00:59:41,880
  3923. اون و این کارآگاه جوون امروز
  3924. صبح در مورد چی حرف زدن؟
  3925.  
  3926. 920
  3927. 00:59:41,882 --> 00:59:43,795
  3928. اونا در مورد گرفتنِ
  3929.  
  3930. 921
  3931. 00:59:43,797 --> 00:59:46,755
  3932. یه مجوز جستجو برای کارمن
  3933. پوچینالدی حرف زدن
  3934.  
  3935. 922
  3936. 00:59:46,757 --> 00:59:49,671
  3937. آره؟ -
  3938. آره -
  3939.  
  3940. 923
  3941. 00:59:52,763 --> 00:59:55,807
  3942. می‌دونی، من می‌تونم کلی
  3943. اطلاعات براتون بیارم
  3944.  
  3945. 924
  3946. 00:59:55,809 --> 00:59:58,418
  3947. می‌تونم هرکاری که بخواین بکنم
  3948. من ارتباطاتی تو
  3949.  
  3950. 925
  3951. 00:59:58,420 --> 01:00:00,856
  3952. ،دفتر دادستانی منطقه دارم
  3953. ،کارم واقعاً خوبه
  3954.  
  3955. 926
  3956. 01:00:00,858 --> 01:00:02,945
  3957. یه مدت داشتم این‌کارو می‌کردم -
  3958. ،آره، آره -
  3959.  
  3960. 927
  3961. 01:00:02,947 --> 01:00:05,469
  3962. این خیلی خوبه
  3963.  
  3964. 928
  3965. 01:00:05,471 --> 01:00:07,778
  3966. از این فکر خوشم میاد
  3967.  
  3968. 929
  3969. 01:00:13,087 --> 01:00:15,786
  3970. می‌شه یه لیوان آب بهم بدی؟
  3971.  
  3972. 930
  3973. 01:00:17,439 --> 01:00:19,614
  3974. باشه
  3975.  
  3976. 931
  3977. 01:00:19,616 --> 01:00:20,921
  3978. آره، حتماً
  3979.  
  3980. 932
  3981. 01:00:31,062 --> 01:00:33,149
  3982. کارمن، یکی دیگه می‌خوای؟
  3983.  
  3984. 933
  3985. 01:00:33,151 --> 01:00:35,806
  3986. آره عزیزم، یکی دیگه بده -
  3987. رو چشمم -
  3988.  
  3989. 934
  3990. 01:00:37,024 --> 01:00:38,633
  3991. کارمن -
  3992. سلام، رفیق -
  3993.  
  3994. 935
  3995. 01:00:38,635 --> 01:00:40,286
  3996. چیزی براتون بیارم؟
  3997.  
  3998. 936
  3999. 01:00:40,288 --> 01:00:42,769
  4000. نه، میل ندارم، مرسی
  4001.  
  4002. 937
  4003. 01:00:46,730 --> 01:00:50,166
  4004. هی، گوش کن
  4005.  
  4006. 938
  4007. 01:00:50,168 --> 01:00:55,650
  4008. پلیس‌ها دارن یه مجوز جستجو برات می‌گیرن
  4009.  
  4010. 939
  4011. 01:00:55,652 --> 01:00:57,826
  4012. مشکلی نداره. آنجلو ازش خلاصم می‌کنه
  4013.  
  4014. 940
  4015. 01:00:57,828 --> 01:00:59,741
  4016. کافیه یه زنگ به شهردار بزنه
  4017.  
  4018. 941
  4019. 01:00:59,743 --> 01:01:02,744
  4020. نه، از اون نقطه گذشته
  4021.  
  4022. 942
  4023. 01:01:02,746 --> 01:01:04,791
  4024. کی می‌گه؟
  4025.  
  4026. 943
  4027. 01:01:08,708 --> 01:01:12,579
  4028. اون می‌خواد دوباره همه چی رو گردن بگیرم
  4029.  
  4030. 944
  4031. 01:01:12,581 --> 01:01:14,409
  4032. !آنجلوی لعنتی
  4033.  
  4034. 945
  4035. 01:01:21,242 --> 01:01:24,463
  4036. اون غیرقابل دسترس نیست، می‌دونی
  4037.  
  4038. 946
  4039. 01:01:30,382 --> 01:01:32,776
  4040. خب این چیه، یه هشدار؟
  4041.  
  4042. 947
  4043. 01:01:34,865 --> 01:01:38,607
  4044. نه، دوستِ من، این یه فُرجه‌ست
  4045.  
  4046. 948
  4047. 01:01:40,305 --> 01:01:42,609
  4048. باشه؟
  4049.  
  4050. 949
  4051. 01:01:42,611 --> 01:01:44,613
  4052. سخت نگیر
  4053.  
  4054. 950
  4055. 01:02:15,906 --> 01:02:18,123
  4056. لعنتی، می‌دونستم
  4057. پلیسِ لعنتی
  4058.  
  4059. 951
  4060. 01:02:18,125 --> 01:02:19,300
  4061. هی، چه خبر؟
  4062.  
  4063. 952
  4064. 01:02:21,825 --> 01:02:23,912
  4065. !در رو باز کن، راویولی کوچولو
  4066. (راویولی: نوعی خوراکِ ایتالیایی‌ست )
  4067.  
  4068. 953
  4069. 01:02:23,914 --> 01:02:26,566
  4070. ساعت 8شب باز می‌کنیم
  4071.  
  4072. 954
  4073. 01:02:26,568 --> 01:02:28,394
  4074. در رو باز کن
  4075.  
  4076. 955
  4077. 01:02:28,396 --> 01:02:32,094
  4078. چی شد، ماهی قرمزت مُرد؟
  4079.  
  4080. 956
  4081. 01:02:32,096 --> 01:02:34,357
  4082. ...آره. کلید اون پشته. فقط باید
  4083.  
  4084. 957
  4085. 01:02:34,359 --> 01:02:37,275
  4086. خیلی خب بچه‌ها. کوچه پشتی
  4087. در. همین الان. بگیرینش
  4088.  
  4089. 958
  4090. 01:02:38,842 --> 01:02:40,887
  4091. !بریم. حرکت کنین، حرکت کنین، حرکت کنین
  4092.  
  4093. 959
  4094. 01:02:44,412 --> 01:02:46,240
  4095. !لعنتی! کلیدام کجان؟
  4096.  
  4097. 960
  4098. 01:02:48,068 --> 01:02:50,767
  4099. !لعنت به من
  4100.  
  4101. 961
  4102. 01:02:51,811 --> 01:02:53,811
  4103. سلام -
  4104. !کونِ لق‌تون -
  4105.  
  4106. 962
  4107. 01:02:53,813 --> 01:02:57,597
  4108. کارمن، اسلحه رو بنداز
  4109.  
  4110. 963
  4111. 01:02:57,599 --> 01:02:59,643
  4112. خودت بندازش
  4113.  
  4114. 964
  4115. 01:02:59,645 --> 01:03:01,516
  4116. !رفیق، جداً؟
  4117.  
  4118. 965
  4119. 01:03:03,301 --> 01:03:06,783
  4120. چهار به یک، فکر می‌کنی می‌تونی خیلی دور شی؟
  4121.  
  4122. 966
  4123. 01:03:10,177 --> 01:03:12,003
  4124. خیلی خب، کونِ لقش
  4125.  
  4126. 967
  4127. 01:03:12,005 --> 01:03:14,331
  4128. هرچی که می‌خوای در مورد
  4129. آنجلو لئونتی بدونی رو بهت می‌گم
  4130.  
  4131. 968
  4132. 01:03:14,333 --> 01:03:15,833
  4133. باشه -
  4134. نمی‌ذارم -
  4135.  
  4136. 969
  4137. 01:03:15,835 --> 01:03:18,053
  4138. اون مادرجنده دوباره من رو سپر بلا کنه
  4139.  
  4140. 970
  4141. 01:03:18,055 --> 01:03:20,272
  4142. یه قرار برام جور کن، بهت
  4143. ...می‌گم آنجلوی واقعیـ
  4144.  
  4145. 971
  4146. 01:03:20,274 --> 01:03:22,100
  4147. کی شلیک کرد!؟
  4148.  
  4149. 972
  4150. 01:03:22,102 --> 01:03:24,363
  4151. ...سرتون رو بدزدین، سرتون رو بدزدین
  4152.  
  4153. 973
  4154. 01:03:24,365 --> 01:03:25,887
  4155. بچه‌ها، پشت‌بوم‌ها رو چک کنین
  4156.  
  4157. 974
  4158. 01:03:25,889 --> 01:03:26,975
  4159. !پشت‌بوم‌ها رو چک کنین
  4160.  
  4161. 975
  4162. 01:03:26,977 --> 01:03:28,585
  4163. !پشت‌بوم‌ها رو چک کنین
  4164.  
  4165. 976
  4166. 01:03:28,587 --> 01:03:30,630
  4167. یکی تیر خورده، اینجا یکی تیر خورده
  4168.  
  4169. 977
  4170. 01:03:30,632 --> 01:03:31,631
  4171. یکی پشت بوم رو چک کنه
  4172.  
  4173. 978
  4174. 01:03:50,914 --> 01:03:54,091
  4175. تو اینجا مقامت از همه پایین‌تره
  4176.  
  4177. 979
  4178. 01:03:56,702 --> 01:04:00,184
  4179. به نظرم پای یه شبکه‌ی سازماندهی‌
  4180. شده‌ی جرم و جنایت در میونه
  4181.  
  4182. 980
  4183. 01:04:02,055 --> 01:04:03,968
  4184. باید یه چیزی پیدا کنی
  4185.  
  4186. 981
  4187. 01:04:03,970 --> 01:04:07,365
  4188. که از شهادتِ پسره پشتیبانی کنه
  4189. !وگرنه عواقبی داره
  4190.  
  4191. 982
  4192. 01:04:10,759 --> 01:04:12,759
  4193. کی پشتشه؟
  4194.  
  4195. 983
  4196. 01:04:12,761 --> 01:04:15,112
  4197. یکی به اسم آنجلو لئونتی
  4198.  
  4199. 984
  4200. 01:04:51,975 --> 01:04:54,976
  4201. متوجه نشدم کسی اونجاست. ببخشید
  4202.  
  4203. 985
  4204. 01:04:54,978 --> 01:04:58,022
  4205. خب، نمی‌خواستم بترسونم‌تون. ببخشید
  4206.  
  4207. 986
  4208. 01:04:59,199 --> 01:05:01,156
  4209. نه، اشکالی نداره
  4210.  
  4211. 987
  4212. 01:05:01,158 --> 01:05:03,462
  4213. بیشتر خجالت‌زده شدم
  4214.  
  4215. 988
  4216. 01:05:03,464 --> 01:05:06,378
  4217. نه، برعکس
  4218.  
  4219. 989
  4220. 01:05:06,380 --> 01:05:10,513
  4221. کورانتِ یوهان سباستین باخ
  4222. ( کورانت: نوعی موسیقی رقص قدیمیِ فرانسوی )
  4223.  
  4224. 990
  4225. 01:05:10,515 --> 01:05:14,386
  4226. نیاز به نظم و زمان‌بندیِ دقیق داره
  4227.  
  4228. 991
  4229. 01:05:14,388 --> 01:05:17,520
  4230. آفرین. تحسین‌برانگیزه
  4231.  
  4232. 992
  4233. 01:05:17,522 --> 01:05:20,740
  4234. !اینکه اسمِ قطعه رو می‌دونین تحسین‌برانگیزه
  4235.  
  4236. 993
  4237. 01:05:20,742 --> 01:05:23,134
  4238. شما نوازنده هستین؟
  4239.  
  4240. 994
  4241. 01:05:23,136 --> 01:05:26,007
  4242. من، نوازنده؟ نه، نه
  4243.  
  4244. 995
  4245. 01:05:26,009 --> 01:05:28,574
  4246. ولی پدربزرگم بود
  4247.  
  4248. 996
  4249. 01:05:28,576 --> 01:05:33,320
  4250. متأسفانه، به من ارث نرسید
  4251.  
  4252. 997
  4253. 01:05:34,974 --> 01:05:37,235
  4254. اجازه هست؟
  4255.  
  4256. 998
  4257. 01:05:37,237 --> 01:05:39,020
  4258. حتماً، بفرمایین
  4259.  
  4260. 999
  4261. 01:05:39,022 --> 01:05:40,501
  4262. ممنون
  4263.  
  4264. 1000
  4265. 01:05:43,765 --> 01:05:45,550
  4266. وای
  4267.  
  4268. 1001
  4269. 01:05:47,944 --> 01:05:51,467
  4270. پدربزرگ‌تون چه سازی می‌زد؟
  4271.  
  4272. 1002
  4273. 01:05:51,469 --> 01:05:54,428
  4274. ...پدربزرگـ
  4275. اوه! ویولون
  4276.  
  4277. 1003
  4278. 01:05:56,300 --> 01:05:59,779
  4279. با ارکستر سمفونی برلین
  4280.  
  4281. 1004
  4282. 01:05:59,781 --> 01:06:02,826
  4283. ،ولی متأسفانه
  4284.  
  4285. 1005
  4286. 01:06:02,828 --> 01:06:07,396
  4287. نازی‌ها به قدرت رسیدن
  4288.  
  4289. 1006
  4290. 01:06:07,398 --> 01:06:09,748
  4291. اون به خدمت نظام در اومد
  4292.  
  4293. 1007
  4294. 01:06:14,057 --> 01:06:19,930
  4295. می‌دونی، پدربزرگم، عادت داشت داستان‌هایی
  4296.  
  4297. 1008
  4298. 01:06:19,932 --> 01:06:22,628
  4299. از جنگ برام تعریف کنه
  4300.  
  4301. 1009
  4302. 01:06:22,630 --> 01:06:25,370
  4303. داستان‌های واقعاً وحشتناک
  4304.  
  4305. 1010
  4306. 01:06:25,372 --> 01:06:27,503
  4307. ولی همیشه بهم می‌گفت
  4308.  
  4309. 1011
  4310. 01:06:27,505 --> 01:06:32,899
  4311. این داستان رو برات تعریف می‌کنم تا یه
  4312. روزی بتونی برای بچه‌هات تعریف کنی
  4313.  
  4314. 1012
  4315. 01:06:32,901 --> 01:06:37,078
  4316. و اونا به نوبت خودشون می‌تونن
  4317. برای بچه‌هاشون تعریف کنن
  4318.  
  4319. 1013
  4320. 01:06:37,080 --> 01:06:40,298
  4321. و به امید اینکه، این اتفاقِ وحشتناک
  4322.  
  4323. 1014
  4324. 01:06:40,300 --> 01:06:43,521
  4325. دیگه هرگز نمی‌افته
  4326.  
  4327. 1015
  4328. 01:06:58,101 --> 01:07:01,493
  4329. ،پدربزرگم گفت
  4330.  
  4331. 1016
  4332. 01:07:01,495 --> 01:07:05,021
  4333. "ای کاش من رو می‌فرستادن خط مقدم که بمی‌رم"
  4334.  
  4335. 1017
  4336. 01:07:07,806 --> 01:07:12,722
  4337. نه، به جاش، فرستادنش به اردوگاه کار اجباری
  4338.  
  4339. 1018
  4340. 01:07:12,724 --> 01:07:16,552
  4341. و تو یگانی خدمت کرد که بچه‌ها رو
  4342.  
  4343. 1019
  4344. 01:07:16,554 --> 01:07:18,641
  4345. ...از والدین‌شون جدا می‌کردن
  4346.  
  4347. 1020
  4348. 01:07:18,643 --> 01:07:21,948
  4349. ،بچه‌های سالم رو می‌فرستادن محل‌های کار
  4350.  
  4351. 1021
  4352. 01:07:21,950 --> 01:07:24,779
  4353. ...و... سایر بچه‌ها
  4354.  
  4355. 1022
  4356. 01:07:27,826 --> 01:07:32,611
  4357. یه روز افسرا فهمیدن که پدربزرگم
  4358.  
  4359. 1023
  4360. 01:07:32,613 --> 01:07:34,657
  4361. ویولون‌زنِ بزرگی بوده
  4362.  
  4363. 1024
  4364. 01:07:34,659 --> 01:07:37,573
  4365. و بهش دستور دادن لوازم
  4366.  
  4367. 1025
  4368. 01:07:37,575 --> 01:07:42,099
  4369. سرگرمیِ افسران رو تأمین کنه
  4370. ،زمانی که جشن می‌گرفتن
  4371.  
  4372. 1026
  4373. 01:07:42,101 --> 01:07:45,322
  4374. سرگرمی‌ای که توسط
  4375. زندانیانِ یهودی اجرا می‌شد
  4376.  
  4377. 1027
  4378. 01:07:47,106 --> 01:07:52,718
  4379. ...بعدش یه جشنِ کریسمس بود
  4380.  
  4381. 1028
  4382. 01:07:52,720 --> 01:07:57,984
  4383. ،و یه دختر نوجوان اونجا بود
  4384. ،دوازده یا سیزده ساله
  4385.  
  4386. 1029
  4387. 01:07:57,986 --> 01:08:01,945
  4388. با صدای یک فرشته، طبق
  4389. گفته‌ی پدربزرگم
  4390.  
  4391. 1030
  4392. 01:08:01,947 --> 01:08:05,429
  4393. و اون برای افسران خوند
  4394.  
  4395. 1031
  4396. 01:08:07,344 --> 01:08:09,779
  4397. ،بعدش یکی از افسرا پاشد و گفت
  4398.  
  4399. 1032
  4400. 01:08:09,781 --> 01:08:12,912
  4401. !دیگه این مزخرفاتِ یهودی بسه"
  4402.  
  4403. 1033
  4404. 01:08:12,914 --> 01:08:16,351
  4405. می‌خوام یه آواز کریسمس آلمانی بشنوم
  4406.  
  4407. 1034
  4408. 01:08:16,353 --> 01:08:18,570
  4409. "می‌خوام شبِ آروم رو بشنوم
  4410.  
  4411. 1035
  4412. 01:08:18,572 --> 01:08:23,271
  4413. اون دختر یهودی ترانه‌ی شبِ آروم رو بلد نبود
  4414.  
  4415. 1036
  4416. 01:08:23,273 --> 01:08:26,143
  4417. افسره رفت بالا سرش و بهش سیلی زد
  4418.  
  4419. 1037
  4420. 01:08:26,145 --> 01:08:29,714
  4421. "و گفت "بهتره شبِ آروم رو بخونی
  4422.  
  4423. 1038
  4424. 01:08:31,890 --> 01:08:34,456
  4425. ،افسره رفت بالا سر پدربزرگم و گفت
  4426.  
  4427. 1039
  4428. 01:08:34,458 --> 01:08:38,636
  4429. "این آشغال رو ببر بیرون و بکشش"
  4430.  
  4431. 1040
  4432. 01:08:40,725 --> 01:08:44,118
  4433. ،حالِ اون دختر کوچولو رو تصور کن
  4434.  
  4435. 1041
  4436. 01:08:44,120 --> 01:08:49,949
  4437. ...برای اون قاتل‌ها اجرا می‌کرد
  4438.  
  4439. 1042
  4440. 01:08:49,951 --> 01:08:55,172
  4441. ترسی که وقتی آهنگ رو بلد
  4442. ...نبود، بهش دست داد
  4443.  
  4444. 1043
  4445. 01:08:55,174 --> 01:08:59,742
  4446. ...وحشتش
  4447.  
  4448. 1044
  4449. 01:08:59,744 --> 01:09:02,225
  4450. وقتی فکر کرد قراره بهش شلیک شه
  4451.  
  4452. 1045
  4453. 01:09:05,924 --> 01:09:10,927
  4454. پدربزرگم دختر کوچولو رو طبق دستور برد بیرون
  4455.  
  4456. 1046
  4457. 01:09:10,929 --> 01:09:13,886
  4458. ولی نمی‌تونست بکشتش
  4459.  
  4460. 1047
  4461. 01:09:13,888 --> 01:09:19,196
  4462. به جاش راهی برای خروج از اردوگاه پیدا کرد
  4463.  
  4464. 1048
  4465. 01:09:19,198 --> 01:09:23,246
  4466. ،و به دختره گفت
  4467. "بدو! پشت سرتم نگاه نکن"
  4468.  
  4469. 1049
  4470. 01:09:26,162 --> 01:09:29,815
  4471. خب، پدربزرگم از جنگ جون سالم به در برد
  4472.  
  4473. 1050
  4474. 01:09:29,817 --> 01:09:33,299
  4475. ولی دیگه هیچوقت بعد از
  4476. اون به ویولونش دست نزد
  4477.  
  4478. 1051
  4479. 01:09:38,652 --> 01:09:41,871
  4480. ...می‌شه لطف کنی
  4481.  
  4482. 1052
  4483. 01:09:41,873 --> 01:09:44,397
  4484. کورانت رو برام بزنی؟
  4485.  
  4486. 1053
  4487. 01:11:08,655 --> 01:11:10,266
  4488. مرسی
  4489.  
  4490. 1054
  4491. 01:11:14,748 --> 01:11:17,098
  4492. صبرکنین، من حتی اسم شما رو هم نمی‌دونم
  4493.  
  4494. 1055
  4495. 01:11:20,667 --> 01:11:24,367
  4496. اینجوری عالی و بهتره، مگه نه؟
  4497.  
  4498. 1056
  4499. 01:12:02,405 --> 01:12:06,842
  4500. آقای لئونتی، کارآگاه مایکل کانلی
  4501. از پلیسِ کلیولند
  4502.  
  4503. 1057
  4504. 01:12:06,844 --> 01:12:09,105
  4505. می‌خواستم بدونم می‌تونم
  4506. چندتا سوال ازتون بپرسم
  4507.  
  4508. 1058
  4509. 01:12:09,107 --> 01:12:10,441
  4510. این‌کار می‌تونه بمونه برای بعد
  4511.  
  4512. 1059
  4513. 01:12:10,443 --> 01:12:11,966
  4514. همیشه تو خاک‌سپاریِ
  4515. افرادی که تو
  4516.  
  4517. 1060
  4518. 01:12:11,966 --> 01:12:13,844
  4519. عملیاتت می‌میرن شرکت
  4520. می‌کنی، کارآگاه کانلی؟
  4521.  
  4522. 1061
  4523. 01:12:13,846 --> 01:12:15,851
  4524. بهتون تسلیت می‌گم، آقای لئونتی
  4525.  
  4526. 1062
  4527. 01:12:15,853 --> 01:12:19,245
  4528. فقط اینکه آخرین حرف‌های آقای
  4529. پوچینالدی در مورد شما بود
  4530.  
  4531. 1063
  4532. 01:12:19,247 --> 01:12:22,336
  4533. اون گفت تمایل نداره برای
  4534. محافظت از شما بمیره
  4535.  
  4536. 1064
  4537. 01:12:22,338 --> 01:12:24,468
  4538. شما می‌دونین منظورش چی ممکنه بوده باشه؟
  4539.  
  4540. 1065
  4541. 01:12:24,470 --> 01:12:26,949
  4542. خیلی خب، کافیه دیگه
  4543. دست از سر آقای لئونتی بردار
  4544.  
  4545. 1066
  4546. 01:12:26,951 --> 01:12:29,345
  4547. آلبرت، آلبرت، خواهش می‌کنم
  4548.  
  4549. 1067
  4550. 01:12:33,610 --> 01:12:36,785
  4551. ،ببین، کارآگاه کانلی
  4552.  
  4553. 1068
  4554. 01:12:36,787 --> 01:12:39,265
  4555. آقای پوچینالدی دوستِ بچگیم بود
  4556.  
  4557. 1069
  4558. 01:12:39,267 --> 01:12:42,051
  4559. و من واقعاً از مرگِ غم‌انگیزش ناراحتم
  4560.  
  4561. 1070
  4562. 01:12:42,053 --> 01:12:45,228
  4563. همچنین از آشکار شدنِ این که ظاهراً عادات
  4564.  
  4565. 1071
  4566. 01:12:45,230 --> 01:12:48,362
  4567. نوجوونیش رو پشت سر نذاشته بود
  4568.  
  4569. 1072
  4570. 01:12:48,364 --> 01:12:50,320
  4571. ولی اگه سعی دارین
  4572.  
  4573. 1073
  4574. 01:12:50,322 --> 01:12:53,323
  4575. یه جوری فعالیت‌های مجرمانه‌ـش
  4576. رو به من ربط بدین
  4577.  
  4578. 1074
  4579. 01:12:53,325 --> 01:12:55,458
  4580. !عواقبی در کار خواهد بود
  4581.  
  4582. 1075
  4583. 01:12:58,548 --> 01:13:00,506
  4584. به کاپیتانت بگو
  4585.  
  4586. 1076
  4587. 01:13:02,203 --> 01:13:04,421
  4588. بهش بگم چه عواقبی در انتظارشه، جناب؟
  4589.  
  4590. 1077
  4591. 01:13:04,423 --> 01:13:05,555
  4592. بریم
  4593.  
  4594. 1078
  4595. 01:14:54,577 --> 01:14:58,100
  4596. هویتِ پلاک 8900 خیابون
  4597. چستنت رو می‌خوام
  4598.  
  4599. 1079
  4600. 01:14:58,102 --> 01:15:00,494
  4601. منتظر باشین
  4602.  
  4603. 1080
  4604. 01:15:00,496 --> 01:15:04,062
  4605. ملک شخصیِ آنجلو جی لئونتی
  4606.  
  4607. 1081
  4608. 01:15:04,064 --> 01:15:05,805
  4609. خیلی خب، دریافت شد
  4610.  
  4611. 1082
  4612. 01:15:11,942 --> 01:15:13,419
  4613. <i>،تو دور هشتم هستیم</i>
  4614.  
  4615. 1083
  4616. 01:15:13,421 --> 01:15:16,727
  4617. <i>و تا الان بازیِ خیلی نزدیکی بوده</i>
  4618.  
  4619. 1084
  4620. 01:15:16,729 --> 01:15:19,776
  4621. <i>...دو تا اوت، و یه دونده</i>
  4622.  
  4623. 1085
  4624. 01:15:42,059 --> 01:15:44,668
  4625. مرسی، رفیق
  4626. شبت بخیر
  4627.  
  4628. 1086
  4629. 01:15:44,670 --> 01:15:45,887
  4630. صبح می‌بینمت
  4631.  
  4632. 1087
  4633. 01:16:15,658 --> 01:16:17,573
  4634. شب بخیر
  4635.  
  4636. 1088
  4637. 01:16:22,316 --> 01:16:24,188
  4638. یکم ویسکی اسکاچ میل داری؟
  4639.  
  4640. 1089
  4641. 01:16:25,406 --> 01:16:27,104
  4642. آره
  4643.  
  4644. 1090
  4645. 01:16:31,761 --> 01:16:34,067
  4646. 25مک، آره؟
  4647.  
  4648. 1091
  4649. 01:16:36,766 --> 01:16:38,287
  4650. مرسی -
  4651. نوش -
  4652.  
  4653. 1092
  4654. 01:16:38,289 --> 01:16:39,595
  4655. نوش
  4656.  
  4657. 1093
  4658. 01:16:43,947 --> 01:16:46,558
  4659. فکر می‌کردم جک خودش
  4660. آدم‌کشیش رو انجام میده
  4661.  
  4662. 1094
  4663. 01:16:48,865 --> 01:16:50,606
  4664. !ایرلندیِ آشغال
  4665.  
  4666. 1095
  4667. 01:16:52,172 --> 01:16:55,173
  4668. ...خب
  4669.  
  4670. 1096
  4671. 01:16:55,175 --> 01:16:57,961
  4672. نمی‌دونستم به دو تا ارباب
  4673. خدمت می‌کنی، اشلیکتر
  4674.  
  4675. 1097
  4676. 01:16:59,571 --> 01:17:03,268
  4677. ،خب، باید به جفتتون آفرین بگم
  4678.  
  4679. 1098
  4680. 01:17:03,270 --> 01:17:05,270
  4681. چون زیاد غافلگیرم نمی‌کنه
  4682.  
  4683. 1099
  4684. 01:17:05,272 --> 01:17:07,838
  4685. ...ولی این
  4686. این یه چیزایی رو توضیح میده
  4687.  
  4688. 1100
  4689. 01:17:07,840 --> 01:17:11,191
  4690. مثل جسد کوهن که گذاشتی
  4691. پلیس‌ها پیداش کنن
  4692.  
  4693. 1101
  4694. 01:17:23,290 --> 01:17:25,595
  4695. هرچی بهت میده دوبرابرش رو بهت میدم
  4696.  
  4697. 1102
  4698. 01:17:25,597 --> 01:17:27,728
  4699. ببخشید
  4700.  
  4701. 1103
  4702. 01:17:27,730 --> 01:17:31,601
  4703. اینجا دیگه دستمزد تنها مسئله نیست
  4704.  
  4705. 1104
  4706. 01:17:31,603 --> 01:17:33,385
  4707. اوه، شرافت؟
  4708. تو؟
  4709.  
  4710. 1105
  4711. 01:17:40,568 --> 01:17:42,440
  4712. باشه
  4713.  
  4714. 1106
  4715. 01:17:43,963 --> 01:17:47,182
  4716. کارمن. آره، آره
  4717.  
  4718. 1107
  4719. 01:17:47,184 --> 01:17:50,881
  4720. به ذهنم خطور کرد که اون ممکنه
  4721. خلافِ راه و رسمت باشه
  4722.  
  4723. 1108
  4724. 01:17:50,883 --> 01:17:54,232
  4725. اون عوضی دوست داشتنی بود، مگه نه؟ هان؟
  4726.  
  4727. 1109
  4728. 01:17:54,234 --> 01:17:57,932
  4729. با این‌حال دوستش داشم
  4730. جدی می‌گم، دوستش داشتم
  4731.  
  4732. 1110
  4733. 01:17:57,934 --> 01:17:59,326
  4734. اشکالی که نداره سیگار بکشم؟
  4735.  
  4736. 1111
  4737. 01:18:01,764 --> 01:18:03,504
  4738. هه
  4739.  
  4740. 1112
  4741. 01:18:23,524 --> 01:18:26,136
  4742. ما سازمان رو خوب اداره کردیم، مگه نه؟
  4743.  
  4744. 1113
  4745. 01:18:27,311 --> 01:18:30,573
  4746. حتماً همینطور بود، آقای لئونتی
  4747.  
  4748. 1114
  4749. 01:18:30,575 --> 01:18:34,751
  4750. ولی بالاخره یه نفر باید
  4751. تاوان پس بده، درسته؟
  4752.  
  4753. 1115
  4754. 01:18:34,753 --> 01:18:38,320
  4755. !کونِ لقت، اشلیکتر، حروم‌زاده‌ی آلمانیِ
  4756.  
  4757. 1116
  4758. 01:18:38,322 --> 01:18:40,931
  4759. ...حروم‌زا
  4760.  
  4761. 1117
  4762. 01:18:40,933 --> 01:18:45,111
  4763. شاید آلمانی باشم، ولی احمق نیستم
  4764.  
  4765. 1118
  4766. 01:19:09,962 --> 01:19:11,572
  4767. !پلیس
  4768.  
  4769. 1119
  4770. 01:19:36,075 --> 01:19:37,988
  4771. !ایست
  4772.  
  4773. 1120
  4774. 01:19:37,990 --> 01:19:42,210
  4775. !حمله کن! برو
  4776.  
  4777. 1121
  4778. 01:19:47,739 --> 01:19:49,915
  4779. کلاوس! کافیه
  4780.  
  4781. 1122
  4782. 01:19:55,225 --> 01:19:58,226
  4783. تو برای لئونتی کار نمی‌کنی
  4784.  
  4785. 1123
  4786. 01:19:58,228 --> 01:20:01,492
  4787. کار می‌کردم، ولی اون بازنشست شده
  4788.  
  4789. 1124
  4790. 01:20:04,147 --> 01:20:06,277
  4791. بهتره شروع به فکر کردن کنی
  4792.  
  4793. 1125
  4794. 01:20:06,279 --> 01:20:09,759
  4795. تصمیماتت روی افرادی غیر
  4796. از خودتم تاثیر می‌ذاره
  4797.  
  4798. 1126
  4799. 01:20:09,761 --> 01:20:12,283
  4800. ببین، امشب یه ماموریتِ دیگه هم دارم
  4801.  
  4802. 1127
  4803. 01:20:18,335 --> 01:20:21,205
  4804. کلاوس، ای خائن
  4805.  
  4806. 1128
  4807. 01:20:21,207 --> 01:20:24,297
  4808. یالا، بیا بریم
  4809.  
  4810. 1129
  4811. 01:20:26,952 --> 01:20:30,086
  4812. شبِ قشنگیه
  4813.  
  4814. 1130
  4815. 01:20:34,742 --> 01:20:36,917
  4816. مایکل؟
  4817.  
  4818. 1131
  4819. 01:20:36,919 --> 01:20:39,833
  4820. مایکل
  4821.  
  4822. 1132
  4823. 01:20:39,835 --> 01:20:42,574
  4824. نمی‌خوام تو هم مثل کیچن ناپدید بشی
  4825.  
  4826. 1133
  4827. 01:20:45,231 --> 01:20:47,492
  4828. هرچی که می‌خوای در مورد آنجلو لئونتی
  4829. بدونی بهت می‌گم
  4830.  
  4831. 1134
  4832. 01:20:49,845 --> 01:20:52,454
  4833. همیشه تو خاک‌سپاریِ افرادی که تو
  4834.  
  4835. 1135
  4836. 01:20:52,456 --> 01:20:54,980
  4837. عملیاتت می‌میرن، شرکت می‌کنی، کارآگاه؟
  4838.  
  4839. 1136
  4840. 01:20:59,332 --> 01:21:02,681
  4841. فکر می‌کنی کی باید دفنت کنه؟
  4842.  
  4843. 1137
  4844. 01:21:07,297 --> 01:21:11,212
  4845. پدرت یه رویایی داشت
  4846.  
  4847. 1138
  4848. 01:21:11,214 --> 01:21:14,693
  4849. مردی که می‌خواست بهش تبدیل شی
  4850.  
  4851. 1139
  4852. 01:21:14,695 --> 01:21:17,261
  4853. و این دروغ نبود
  4854.  
  4855. 1140
  4856. 01:21:17,263 --> 01:21:20,743
  4857. باید یه راهی برای بخشیدنش پیدا کنی
  4858.  
  4859. 1141
  4860. 01:21:24,967 --> 01:21:28,359
  4861. هی. هی، پسر
  4862.  
  4863. 1142
  4864. 01:21:28,361 --> 01:21:31,319
  4865. بیدار شو، پسر. هی، مُردی؟
  4866.  
  4867. 1143
  4868. 01:21:31,321 --> 01:21:33,625
  4869. خدای من، عجب جایی برای
  4870. چُرت زدن انتخاب کردی
  4871.  
  4872. 1144
  4873. 01:21:33,627 --> 01:21:36,411
  4874. حالا آروم بگیر، کابوی
  4875. باهامون تماس گرفتن، گزارش تیراندازی
  4876.  
  4877. 1145
  4878. 01:21:36,413 --> 01:21:39,240
  4879. چندتا از گلوله‌ها مالِ تو بودن؟
  4880.  
  4881. 1146
  4882. 01:21:39,242 --> 01:21:42,591
  4883. من تیرانداز رو دیدم -
  4884. آره، می‌دونم، پیگیرشیم -
  4885.  
  4886. 1147
  4887. 01:21:42,593 --> 01:21:44,332
  4888. ممکنه هنوز تو منطقه باشه
  4889.  
  4890. 1148
  4891. 01:21:44,334 --> 01:21:46,073
  4892. نه، نیست
  4893.  
  4894. 1149
  4895. 01:21:46,075 --> 01:21:49,554
  4896. پسر! کدوم گوری داری می‌ری؟
  4897.  
  4898. 1150
  4899. 01:21:55,867 --> 01:21:58,302
  4900. کاپیتان، لئونتی مرده -
  4901. چه اتفاقی افتاد؟ -
  4902.  
  4903. 1151
  4904. 01:21:58,304 --> 01:22:00,391
  4905. تو خونه‌ـش گلوله خورد
  4906. درست بعدش رسیدم اونجا
  4907.  
  4908. 1152
  4909. 01:22:00,393 --> 01:22:02,132
  4910. ،رفتم دنبال ضارب
  4911. ولی اون فرار کرد
  4912.  
  4913. 1153
  4914. 01:22:02,134 --> 01:22:04,178
  4915. باشه، کجایی؟
  4916.  
  4917. 1154
  4918. 01:22:04,180 --> 01:22:07,268
  4919. دارم برمی‌گردم ایستگاه پلیس تا
  4920. دستور بازداشت تیرانداز رو بگیرم
  4921.  
  4922. 1155
  4923. 01:22:07,270 --> 01:22:09,531
  4924. باشه، می‌تونم از اینجا خبرش بدم
  4925. بیا اینجا
  4926.  
  4927. 1156
  4928. 01:22:09,533 --> 01:22:14,057
  4929. ،باشه، ما یه مرد سفید داریم
  4930. ،حدوداً پنجاه ساله، جگوار مشکی
  4931.  
  4932. 1157
  4933. 01:22:14,059 --> 01:22:17,582
  4934. پلاک اوهایو
  4935. P K Y 7 2 K
  4936.  
  4937. 1158
  4938. 01:22:17,584 --> 01:22:19,671
  4939. تا پنج دقیقه می‌رسم
  4940.  
  4941. 1159
  4942. 01:22:30,162 --> 01:22:32,599
  4943. !کاپیتان -
  4944. تو آشپزخونه ام -
  4945.  
  4946. 1160
  4947. 01:22:33,949 --> 01:22:36,558
  4948. لعنتی -
  4949. خیلی داغون شدی -
  4950.  
  4951. 1161
  4952. 01:22:36,560 --> 01:22:38,168
  4953. آره، خب، کمک داشتم
  4954.  
  4955. 1162
  4956. 01:22:38,170 --> 01:22:39,778
  4957. باید اونیکی رو ببینم، آره؟
  4958.  
  4959. 1163
  4960. 01:22:39,780 --> 01:22:41,171
  4961. ،آره، خب، من اونیکی رو دیدم
  4962.  
  4963. 1164
  4964. 01:22:41,173 --> 01:22:42,694
  4965. ..می‌تونم شناساییش کنم -
  4966. ،که، به هر حال -
  4967.  
  4968. 1165
  4969. 01:22:42,696 --> 01:22:44,740
  4970. به خاطر لئونتی یه معذرت خواهی
  4971. بهت بدهکارم
  4972.  
  4973. 1166
  4974. 01:22:44,742 --> 01:22:46,568
  4975. بالاخره اون تو اینا نقش داشت
  4976. قهوه رو تلخ دوست داری، آره؟
  4977.  
  4978. 1167
  4979. 01:22:46,570 --> 01:22:50,050
  4980. ،آره، آره. گوش کن
  4981. این یارو داره محکم کاری می‌کنه
  4982.  
  4983. 1168
  4984. 01:22:50,052 --> 01:22:52,356
  4985. اون قراره شهر رو ترک کنه
  4986. ...قیافه‌ی من رو دیده
  4987.  
  4988. 1169
  4989. 01:22:52,358 --> 01:22:54,141
  4990. مایکل، می‌دونم، می‌دونم
  4991.  
  4992. 1170
  4993. 01:22:54,143 --> 01:22:57,454
  4994. وقتی دستور بازداشت اشلیکتر رو
  4995. خبر دادم من رو در جریان قرار دادن
  4996.  
  4997. 1171
  4998. 01:23:06,677 --> 01:23:09,373
  4999. مایکی، یادت میاد وقتی
  5000. من و بابات تو رو بردیم
  5001.  
  5002. 1172
  5003. 01:23:09,375 --> 01:23:12,289
  5004. استادیوم مونیسیپال که
  5005. بازیِ هندی‌ها رو
  5006.  
  5007. 1173
  5008. 01:23:12,291 --> 01:23:14,467
  5009. تو تولد هفت سالگیت ببینی؟
  5010.  
  5011. 1174
  5012. 01:23:15,642 --> 01:23:18,078
  5013. ...اون روز هوا ابری بود
  5014.  
  5015. 1175
  5016. 01:23:18,080 --> 01:23:22,821
  5017. و تو نگران بودی که قراره بارون بیاد
  5018.  
  5019. 1176
  5020. 01:23:22,823 --> 01:23:26,216
  5021. یادته بابات بهت چی گفت؟
  5022.  
  5023. 1177
  5024. 01:23:26,218 --> 01:23:30,875
  5025. اون گفت "امکان نداره بذارم
  5026. "روزِ تولد پسرم بارون بباره
  5027.  
  5028. 1178
  5029. 01:23:33,051 --> 01:23:36,879
  5030. و همونطور که انتظار می‌رفت
  5031. در کمال تعجب آفتاب در اومد
  5032.  
  5033. 1179
  5034. 01:23:36,881 --> 01:23:38,665
  5035. اشلیکتر
  5036.  
  5037. 1180
  5038. 01:23:40,493 --> 01:23:42,539
  5039. من هیچوقت اسمش رو نگفتم
  5040.  
  5041. 1181
  5042. 01:23:44,323 --> 01:23:46,064
  5043. می‌دونم
  5044.  
  5045. 1182
  5046. 01:23:48,893 --> 01:23:51,546
  5047. گمونم کیچن هم فهمیده بود، مگه نه؟
  5048.  
  5049. 1183
  5050. 01:23:51,548 --> 01:23:54,418
  5051. نه
  5052.  
  5053. 1184
  5054. 01:23:54,720 --> 01:23:56,412
  5055. کیچن سهم بزرگتری می‌خواست
  5056.  
  5057. 1185
  5058. 01:23:56,414 --> 01:24:00,176
  5059. که به لئونتی خبر نده که
  5060. من بهش گفتم کوهن رو
  5061.  
  5062. 1186
  5063. 01:24:00,178 --> 01:24:01,991
  5064. از انتقال مواد خبردار کنه
  5065.  
  5066. 1187
  5067. 01:24:01,993 --> 01:24:04,863
  5068. پس کوهن طعمه رو گرفت
  5069. و موادت رو دزدید
  5070.  
  5071. 1188
  5072. 01:24:04,865 --> 01:24:08,173
  5073. بهت بهانه‌ای داد که لئونتی رو پایین بکشی
  5074.  
  5075. 1189
  5076. 01:24:10,523 --> 01:24:14,005
  5077. و من پلیسِ احمق و تازه‌کاری هستم
  5078. که پرونده رو دادی دستش
  5079.  
  5080. 1190
  5081. 01:24:16,268 --> 01:24:19,054
  5082. اونقدری که فکر می‌کردم احمق نیستی
  5083.  
  5084. 1191
  5085. 01:24:22,318 --> 01:24:26,061
  5086. گرچه، بدونِ تفنگت اومدی اینجا، مایکل
  5087.  
  5088. 1192
  5089. 01:24:29,847 --> 01:24:32,021
  5090. ...مایکی
  5091.  
  5092. 1193
  5093. 01:24:32,023 --> 01:24:35,938
  5094. 20درصد سهم کیچن رو بهت میدم
  5095.  
  5096. 1194
  5097. 01:24:35,940 --> 01:24:39,857
  5098. ما منطقه‌ی لئونتی رو تصاحب می‌کنیم
  5099. پول پارو می‌کنیم
  5100.  
  5101. 1195
  5102. 01:24:44,862 --> 01:24:48,037
  5103. متأسفم، کاپیتان
  5104.  
  5105. 1196
  5106. 01:24:48,039 --> 01:24:50,868
  5107. برنامه‌ی پنج ساله‌ـم پلیسِ فاسد شدن نیست
  5108.  
  5109. 1197
  5110. 01:24:53,305 --> 01:24:56,134
  5111. اشلیکتر گفت یه ماموریتِ دیگه داشت
  5112.  
  5113. 1198
  5114. 01:24:59,659 --> 01:25:03,139
  5115. ماموریتش چی بود، کاپیتان؟
  5116.  
  5117. 1199
  5118. 01:25:03,141 --> 01:25:04,749
  5119. تو
  5120.  
  5121. 1200
  5122. 01:25:28,558 --> 01:25:32,127
  5123. از اینکه مجبور بشم پدرت
  5124. رو بکشم، متنفر بودم مایکی
  5125.  
  5126. 1201
  5127. 01:25:34,651 --> 01:25:38,568
  5128. !کلاوس، برو
  5129.  
  5130. 1202
  5131. 01:25:39,612 --> 01:25:41,046
  5132. اشلیکتر
  5133.  
  5134. 1203
  5135. 01:25:47,925 --> 01:25:50,971
  5136. کلاوس، کافیه
  5137.  
  5138. 1204
  5139. 01:25:53,191 --> 01:25:56,801
  5140. سگِ لعنتیت حتی نمی‌تونه
  5141. !از دستور پیروی کنه
  5142.  
  5143. 1205
  5144. 01:25:56,803 --> 01:26:00,457
  5145. !خب، اون پیروی کرد، عوضی
  5146.  
  5147. 1206
  5148. 01:26:00,459 --> 01:26:03,243
  5149. !آلمانیِ آشغال
  5150.  
  5151. 1207
  5152. 01:26:03,245 --> 01:26:06,422
  5153. آره، همش همین رو می‌شنوم
  5154.  
  5155. 1208
  5156. 01:26:27,094 --> 01:26:29,184
  5157. متأسفم، مایکی
  5158.  
  5159. 1209
  5160. 01:26:46,723 --> 01:26:48,942
  5161. شلیکِ خوبی بود
  5162.  
  5163. 1210
  5164. 01:26:51,118 --> 01:26:55,340
  5165. اون قصد داشت بعد از اینکه تو رو کشتم
  5166. من رو بکشه
  5167.  
  5168. 1211
  5169. 01:26:59,997 --> 01:27:03,607
  5170. تو دوبار فرصتِ کشتنم رو داشتی
  5171.  
  5172. 1212
  5173. 01:27:03,609 --> 01:27:07,089
  5174. اوه، بیشتر از اون
  5175.  
  5176. 1213
  5177. 01:27:07,091 --> 01:27:10,701
  5178. چرا این‌کارو نکردی؟
  5179.  
  5180. 1214
  5181. 01:27:10,703 --> 01:27:16,185
  5182. چون هردوی ما از نسل مردانی هستیم
  5183. در حقشون کژداوری شده
  5184.  
  5185. 1215
  5186. 01:27:16,187 --> 01:27:18,537
  5187. و تو مرد شریفی هستی
  5188.  
  5189. 1216
  5190. 01:27:21,584 --> 01:27:24,326
  5191. اوه، و کلاوس ازت خوشش میاد
  5192.  
  5193. 1217
  5194. 01:27:29,635 --> 01:27:32,812
  5195. بهت ده دقیقه فرصت میدم
  5196. قبل از اینکه به مرکز خبر بدم
  5197.  
  5198. 1218
  5199. 01:27:34,074 --> 01:27:35,944
  5200. این یه هشداره؟
  5201.  
  5202. 1219
  5203. 01:27:35,946 --> 01:27:38,165
  5204. !این یه فُرجه‌ست
  5205.  
  5206. 1220
  5207. 01:28:27,824 --> 01:28:31,697
  5208. یه چیزی هست که باید بهت بگم
  5209.  
  5210. 1221
  5211. 01:28:38,487 --> 01:28:40,706
  5212. من از تخم‌مرغ متنفرم
  5213.  
  5214. 1222
  5215. 01:28:44,144 --> 01:28:46,408
  5216. از تخم‌مرغ متنفری؟
  5217.  
  5218. 1223
  5219. 01:28:50,325 --> 01:28:54,631
  5220. ولی... تو عاشقِ املت‌هایی هستی
  5221. که صبح‌های یکشنبه می‌پزم
  5222.  
  5223. 1224
  5224. 01:28:54,633 --> 01:28:57,332
  5225. دروغ گفتم. حالم ازشون به هم ‌می‌خوره
  5226.  
  5227. 1225
  5228. 01:29:04,382 --> 01:29:06,904
  5229. خیلی خب، نوبتِ توئه
  5230.  
  5231. 1226
  5232. 01:29:06,906 --> 01:29:09,733
  5233. من شیرینی شانسی دوست دارم
  5234.  
  5235. 1227
  5236. 01:29:09,735 --> 01:29:12,954
  5237. ،که واقعاً باعث خوش‌شانسی می‌شن
  5238.  
  5239. 1228
  5240. 01:29:12,956 --> 01:29:15,435
  5241. ...مثلاً بهم بگه راهیِ سفر میشم، یا
  5242.  
  5243. 1229
  5244. 01:29:15,437 --> 01:29:18,089
  5245. آره، آره -
  5246. مثلاً، اینکه لاتاری یا همچین چیزی می‌برم -
  5247.  
  5248. 1230
  5249. 01:29:18,091 --> 01:29:20,180
  5250. آره
  5251.  
  5252. 1231
  5253. 01:29:35,152 --> 01:29:37,457
  5254. اون فلش مموری که از خونه‌ی جک برداشتی
  5255.  
  5256. 1232
  5257. 01:29:37,459 --> 01:29:40,024
  5258. مدارکی برای حداقل نصفِ پرونده‌هام داره
  5259.  
  5260. 1233
  5261. 01:29:40,026 --> 01:29:42,070
  5262. خب، مراقب باش چه آرزویی می‌کنی
  5263.  
  5264. 1234
  5265. 01:29:42,072 --> 01:29:45,203
  5266. دفعه‌ی بعد یادم می‌مونه
  5267.  
  5268. 1235
  5269. 01:29:45,205 --> 01:29:48,598
  5270. ،گوش کن، برو خونه، پاهات رو بنداز رو هم
  5271.  
  5272. 1236
  5273. 01:29:48,600 --> 01:29:50,905
  5274. من فردا هم اونجام
  5275.  
  5276. 1237
  5277. 01:29:50,907 --> 01:29:53,300
  5278. هی، کانلی -
  5279. بله؟ -
  5280.  
  5281. 1238
  5282. 01:29:54,780 --> 01:29:56,565
  5283. کارت خوب بود
  5284.  
  5285. 1239
  5286. 01:29:59,002 --> 01:30:01,089
  5287. راننده‌ها حاضرن
  5288. می‌خوای کجا برن؟
  5289.  
  5290. 1240
  5291. 01:30:01,091 --> 01:30:03,004
  5292. ،باید همه جا رو پوشش بدیم
  5293. برای همین از ساحل شروع کنین
  5294.  
  5295. 1241
  5296. 01:30:03,006 --> 01:30:04,266
  5297. و همه جا رو بگردین
  5298.  
  5299. 1242
  5300. 01:30:04,268 --> 01:30:05,398
  5301. دریافت شد
  5302.  
  5303. 1243
  5304. 01:30:07,576 --> 01:30:09,273
  5305. ...هی، بچه‌ها، گوش کنین
  5306.  
  5307. 1244
  5308. 01:30:12,711 --> 01:30:14,319
  5309. پس شنیدی؟
  5310.  
  5311. 1245
  5312. 01:30:14,321 --> 01:30:18,106
  5313. ...این یارو اشلیکتر
  5314. ،اف.بی.آی، اینترپل
  5315.  
  5316. 1246
  5317. 01:30:18,108 --> 01:30:20,282
  5318. هیچ اثری ازش نیست
  5319.  
  5320. 1247
  5321. 01:30:20,284 --> 01:30:22,197
  5322. ده به یک شرط می‌بندم هرگز پیداش نمی‌کنن
  5323.  
  5324. 1248
  5325. 01:30:22,199 --> 01:30:24,329
  5326. آره، شرطِ خیلی خوبیه
  5327.  
  5328. 1249
  5329. 01:30:24,331 --> 01:30:26,070
  5330. امور داخلی روز خیلی خوبی
  5331.  
  5332. 1250
  5333. 01:30:26,072 --> 01:30:27,724
  5334. با اون فلش مموری داشت، البته
  5335.  
  5336. 1251
  5337. 01:30:27,726 --> 01:30:29,944
  5338. صدای جک پشت تلفن روشه
  5339. ،که دستور قتل میده
  5340.  
  5341. 1252
  5342. 01:30:29,946 --> 01:30:32,163
  5343. از لئونتی تا بقیه
  5344.  
  5345. 1253
  5346. 01:30:32,165 --> 01:30:34,731
  5347. تو آخری بودی
  5348.  
  5349. 1254
  5350. 01:30:34,733 --> 01:30:38,300
  5351. ولی می‌دونی، اگه جک عقلش کار می‌کرد
  5352.  
  5353. 1255
  5354. 01:30:38,302 --> 01:30:40,824
  5355. به من زنگ می‌زد
  5356.  
  5357. 1256
  5358. 01:30:40,826 --> 01:30:43,566
  5359. من مُفت می‌کشتمت
  5360.  
  5361. 1257
  5362. 01:30:43,568 --> 01:30:46,743
  5363. خب، با نشونه‌گیریت
  5364. فکر کنم چیزیم نمی‌شد
  5365.  
  5366. 1258
  5367. 01:30:46,745 --> 01:30:48,878
  5368. آره، درسته
  5369.  
  5370. 1259
  5371. 01:30:56,538 --> 01:30:58,451
  5372. امروز با شاهد مصاحبه می‌کنم
  5373.  
  5374. 1260
  5375. 01:30:58,453 --> 01:31:00,585
  5376. باشه
  5377.  
  5378. 1261
  5379. 01:31:17,341 --> 01:31:19,430
  5380. اون رو می‌شناختی؟
  5381.  
  5382. 1262
  5383. 01:31:20,431 --> 01:31:22,607
  5384. اون پدرم بود
  5385.  
  5386. 1263
  5387. 01:31:23,913 --> 01:31:25,913
  5388. تسلیت می‌گم
  5389.  
  5390. 1264
  5391. 01:31:25,915 --> 01:31:28,395
  5392. باید بهش افتخار کنی
  5393.  
  5394. 1265
  5395. 01:31:33,052 --> 01:31:35,096
  5396. آره
  5397.  
  5398. 1266
  5399. 01:31:35,098 --> 01:31:37,521
  5400. بهش افتخار می‌کنم
  5401.  
  5402. 1267
  5403. 01:31:44,500 --> 01:31:52,500
  5404. :ترجمه و تنظيم زيرنويس
  5405. <font color="#1E90FF">sin«سـينـا»cities</font>
  5406. sincities@yahoo.com
  5407.  
  5408. 1268
  5409. 01:31:52,550 --> 01:31:59,550
  5410. ارائه‌اي از وب‌سايت رسانه کوچک
  5411. .:. LiLMeDiA.TV .:.
  5412.  
  5413. 1269
  5414. 01:31:59,558 --> 01:32:07,558
  5415. کانال آخرین زیرنویس‌های تیم ترجمه رسانه کوچک
  5416. @LiLMediaSub
  5417.  
  5418. 1270
  5419. 01:32:54,971 --> 01:33:04,971
  5420. The Assassin's Code 2018 WEB-DL Farsi/Persian Subtitle V1.0
  5421. Translated By: <font color=SkyBlue>@SinCities</font> | Date: 97.02.24
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement